Transcripción de documentos
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 104
į
1.
2.
3.
3.1
3.1.1
3.1.2
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
104
Resumen de las funciones dedicadas
Minolta, soportadas por mecablitz y
cámara con adaptador SCA 3302 . . . . 106
Montaje del adaptador. . . . . . . . . . . . . 108
Conectar y disparar . . . . . . . . . . . . . . . 110
Automatismo de programa para flash . 110
Ajustes en la cámara . . . . . . . . . . . . . . 110
Ajustes en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Funcionamiento del flash para aficiona
dos avanzados y profesionales . . . . . . 112
Indicaciones en el visor o en el monitor
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Indicación del control de la exposición
en el mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Control automático de sincronización
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Sincronización en velocidad lenta: . . . . 115
Control de ignición: . . . . . . . . . . . . . . . 115
Control TTL del flash . . . . . . . . . . . . . . 116
Destellos de aclaración TTL . . . . . . . . . 119
Corrección de la exposición TTL del
flash (corrección manual de la
exposición TTL del flash) . . . . . . . . . . . 120
Control de destello de medición autofoco212
Control de zoom por motor (Auto-Zoom)123
Indicación del alcance de destellos . . . 124
Sincronización a la 2ª cortinilla (REAR). 125
Sincronización en velocidad
rápida HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 105
4.13.1 Activación del funcionamiento HSS
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4.13.2 Desactivación del funcionamiento HSS
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4.14 Funcionamiento automático A del flash 130
4.14.1 Corrección manual de la exposición en
modo automático del flash. . . . . . . . . . 131
4.14.2 Funcionamiento automático A del flash,
con cámaras digitales . . . . . . . . . . . . . 131
4.15 Funcionamiento manual M del flash . . 131
4.15.1 Funcionamiento manual M del flash
con cámaras digitales . . . . . . . . . . . . . 133
4.16 Funcionamiento remoto TTL Minolta
sin cable, “WIRELESS”. . . . . . . . . . . . . 133
4.17 Funcionamiento Metz-Remote
sin cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.18 Medición multizonal del flash (medición
de predestellos, o predestellos TTL) . . . 150
4.18.1 Dynax 7, 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4.18.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . . . . . . . . . 152
4.18.3 Dynax 5D, 7D, Sony α100 . . . . . . . . . . 153
4.19 Control ADI del flash
(Advanced Distance Integration). . . . . . 153
4.19.1 Dynax 4, 5, 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
4.19.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . . . . . . . . . 155
4.20 Función Wake-Up para el mecablitz . . . 156
5.
Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . 157
105
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 106
1. Resumen de las funciones dedicadas Minolta, soportaIndicación de disposición del flash en el visor de la cámara / Monitor
Indicación de control de la expos. en el visor de la cámara / Monitor
Control automático de la velocidad de sincronización del flash
Control TTL del flash
Control de destello de aclaración TTL
Sincronización en velocidad rápidaTTL-HSS / M-HSS
Corrección manual de la exposición del flash TTL
Funcionamiento esclavo Minolta-Remote para cámeras digitales
Funcionamiento esclavo Minolta-Remote para cámeras análogas
Funcionamiento Metz-Remote (controlador) sin cable
Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla
Control de zoom por motor
Control de destello de medición autofoco
Indicador del alcance de destellos
Automatismo programado para flash / flash totalmente automático
Medición multizonal de la luz del flash (med. de predestellos TTL
Control ADI del flash
Función Wake-Up para el mecablitz
Modelo de mecablitz
das por mecablitz y cámara con adaptador SCA 3302
Tabla 1
76 MZ-5 digi • • • • •
70 MZ-5 • • • • •
70 MZ-4 • • • • •
• • • • • • • • • • • x
• • • • • • • • • ◊ ◊ x
• • • • • • • • • ◊ ◊ x
60 CT-4
•
mit SCA 3000C
• • • • •
•
•
•
x
54 MZ-3/4 • • • • • • • • • • • • • • • • • •
50 MZ-5 • • • • •
• • • • • • • • • ◊ ◊ x
45 CL-4 digi
• • • • • • • • •
•
•
• • • x
con SCA 3000C
• • • • •
•
•
•
• ◊ ◊ x
44 MZ-2
40 MZ-3/3i
40 MZ-1/1i
32 MZ-3
32 Z-2
•
•
•
•
•
• • • • •
• • • •
• • • •
•
•
•
•
con SCA 3045
45 CL-4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• • • ◊ ◊ •
• • • ◊ ◊
• • • ◊ ◊
• • ◊ ◊
• ◊ ◊
• = función dedicada que soporta el mecablitz
x = el flash no conmuta automáticamente al modo Stand-By (sin función
Auto-Off)
◊ = sólo con Dimage A1, A2, 5, 7, 7Hi
☞ Las funciones dedicadas que son soportadas sólo se podrán realizar,
cuando la cámara y el mecablitz dispongan de las mismas (ver también
la Tabla 2 o las instrucciones de empleo de la cámara)!
106
Modelo de cámara
Tabla 2
Dynax 9
Dynax 7
Dynax 5
Dynax 4
Dynax 800si
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 107
AIndicación de disposición del flash en el visor de la cámara / Monitor
Indicación de control de la exposición en el visor de la cámara / Monitor
Control automático de la sincronización del flash
Control TTL del flash
Control de destello de aclaración TTL
Sincronización en velocidad rápidaTTL-HSS / M-HSS
Corrección manual de la exposición del flash
Funcionamiento Minolta-Remote
Funcionamiento Metz-Remote (controlador) sin cable
Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla
Control de zoom por motor
Control de destello de medición autofoco
Indicador del alcance de destellos
Automatismo programado para flash / flash totalmente automático
Medición multizonal de la luz del flash (medición de predestellos TTL)
Control ADI del flash
Función Wake-Up para el mecablitz
700 47 0113.A10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• • • • • • • • •
• • • • • • • • •
• • • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • • •
• •
• • •
• • •
• • •
•
Dynax 600si,
700si
Dynax 505si,
505si super
• • • • • • • • •
• • • •
•
• • • • • •
• •
• • • •
•
Dynax 404si
• • • • • •
•
• • • •
•
Dynax 303si,
300si, 9xi, 7xi,
5xi, 3xi
• • • • •
• •
• • • •
•
• • • • •
•
• • • •
•
• • • • •
•
• •
•
Dynax 2xi,
SPix, 7000i,
8000i, 3000i,
5000i
5000, 7000,
9000
Vectis S-1
Dimage 5, 7
Dimage A1,
A2, 7i,7Hi
Dynax 7D,
5D, α100
Dimage Z1,
Z2, Z3, Z5
Dimage A200
• • • • •
• •
• • • • • •
•
• ∆• • • • • • •
• •
• • ∆• •
• • •
• • • • •
• • • ∆• • • • • • • •
• •
∆
•
• • •
•
• •
∆• •
• • •
•
• = función dedicada que se soporta por la cámara
∆ = Sólo en los modos de funcionamiento del flash „A“
107
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 108
2. Montaje del adaptador
☞ Antes de montar o desmontar el pie estándar
301 o el adaptador SCA, hay que desconectar
el mecablitz mediante el interruptor principal.
Desconectar la cámara y el mecablitz, antes
del montaje o desmontaje.
En el mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... ,
50 MZ-5, 54 MZ-3, 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi :
• Girar el pie del flash en 90° (no con los 50 MZ-5;
70MZ-..., 76 MZ-5 digi).
• Oprimir el gancho de bloqueo contra la carcasa y
simultáneamente sacar de la guía el pie estándar
antes empleado, o el adaptador SCA.
Tomar por el centro la placa de cubierta, eventualmente existente todavía, (necesaria para el pie
estándar 301 y los adaptadores SCA 300) y
desencajarla.
En el mecablitz 54 MZ-...:
• Abrir la tapa del compartimento de las pilas.
• Pulsar el botón, de color, de desbloqueo en el
compartimento de las pilas y extraer simultáneamente el pie estándar, o el adaptador SCA.
Tomar por el centro la placa de cubierta, eventualmente existente todavía, (necesaria para el pie
estándar 301 y los adaptadores SCA-300) y
desencajarla.
en el mecablitz 44 MZ-2:
• Presionar hacia arriba la palanca de enclavamiento en el centro de la cara posterior del
mecablitz y mantenerla en esta posición, (cuan108
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 109
do se utiliza un adaptador SCA del sistema SCA
3002, hace falta abrir previamente la tapa en la
cara posterior del adaptador) y, simultáneamente, retirar hacia atrás el adaptador SCA o el pie
standard 301.
En la cámara:
• Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el
tope, hacia la cabeza de la carcasa del mismo.
El pasador de seguridad en la zapata del adaptador está ahora totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el adaptador en la zapata portaflash de
la cámara.
• Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el
tope, hacia la carcasa de la cámara, para así bloquear el adaptador.
☞ En el funcionamiento de la cámara con un
flash externo, en la carcasa de la cámara, el
flash abatible integrado en la cámara, es
imprescindible que esté totalmente plegado.
109
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 110
3. Conectar y disparar
Para conseguir hacer al instante tomas con éxito,
combinando el mecablitz con el adaptador SCA 3302
y una cámara Minolta, ¡no hace falta estudiar extensas instrucciones de manejo!. Esta breve introducción
representa una ayuda para conseguir, de manera fácil
y rápida, tomas brillantes con la luz del flash:
3.1 Automatismo de programa para flash
Algunas cámaras, en el modo de funcionamiento
“Programa P”, mezclan la luz ambiente y la luz del
flash, y determinan - según sea la programación
de la cámara - si la luz del flash se aplicará como
luz principal o como destello de aclaración. La
cámara ajusta automáticamente una combinación
de velocidad y de diafragma, controlando el flash
en modo TTL (ver también el Capítulo 4.6)
3.1.1 Ajustes en la cámara
Ajustar en la cámara Minolta el modo de funcionamiento “programa P” (ver las instrucciones de
empleo de la cámara).
☞ En
algunas cámaras también son posibles
diversos programas de sujetos en escenarios
especiales: retrato, paisaje, fotografía de acercamiento, acción, deportes, etc. Ver aquí las
instrucciones de empleo de la cámara.
3.1.2 Ajustes en el flash
Ajustar en el flash los modos de funcionamiento
“TTL” o “EM” (EM = Easy-Mode-TTL; sólo con 40
MZ-..., 50 MZ-5).
110
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 111
☞ Con
cámaras digitales, observar adicionalmente las indicaciones del capítulo 4.6.
El modo de funcionamiento “programa P” y los
programas de escenarios de la cámara, junto con
el mecablitz y el adaptador SCA 3302, se ocupan
automáticamente, en la mayor parte de los casos,
de obtener una óptima exposición por flash de los
sujetos.
¡Tan pronto se hayan llevado a cabo los ajustes
citados, se puede comenzar, sin problemas, a fotografiar con el flash!
☞ ¡Para aficionados avanzados y profesionales,
recomendamos leer en las páginas siguientes
las instrucciones completas de este adaptador
SCA 3302, para poder aprovechar todas las
ventajas y múltiples posibilidades que brinda
el Sistema Metz-mecablitz, junto con la cámara Minolta! También al “usuario normal”, le
recomendamos estudiar las páginas siguientes, para que pueda conocer la diversidad y el
significado de las funciones del adaptador, del
mecablitz y de la cámara.
☞ ¡La función que activa los predestellos para
reducir el “Efecto de ojos rojos” (si la cámara
lo permite), sólo es efectiva con el flash incorporado en la cámara! ¡Los flashes externos no
cubren esta función!
111
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 112
4. Funcionamiento del flash para aficionados avanzados y profesionales
4.1 Indicaciones en el visor o en el monitor de la cámara
Indicación en visor: Significado:
Indicación de disposición del flash:
La indicación luce fijamente: el
mecablitz está dispuesto.
Al pulsar el disparador de la
cámara, se produce un destello.
Indicación del control de la expos.
La indicación parpadea tras la toma:
la toma se iluminó correctamente.
Indicación de posibilidad para la sincronización de velocidad rápida HSS:
La indicación luce fijamente:
Con el mecablitz 54MZ-... es posible
la velocidad de sincronización rápida
HSS.
WL
La indicación luce fijamente:
El funcionamiento Minolta remoto TTL
sin cable está activado.
La indicación parpadea:
Para la situación actual de la toma, es
necesaria la iluminación por flash.
☞ En determinadas circunstancias, los símbolos del
visor o del monitor de la cámara pueden diferir con
los de la tabla de arriba, o bien, algunos símbolos
sólo son posibles en determinados tipos de cámara. Para más información acerca de las indicaciones en el visor de la cámara, rogamos consultar las
instrucciones de empleo de la cámara.
112
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 113
4.2 Indicación del control de la exposición en el mecablitz
En los modos de funcionamiento del mecablitz TTL,
EM (EM = Easy-Mode; sólo con 40 MZ-..., 50 MZ5) y A, si la toma se ha expuesto correctamente
con el flash, luce la indicación ok, durante aprox. 2
segundos.
☞ En el modo de
funcionamiento automático A
del flash, la indicación del control de la exposición en el mecablitz es decisiva y no la del
visor de la cámara.
En algunos flashes (mecablitz 40 MZ-2, 40 MZ-3,
40 MZ-3i, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5, 76 MZ-5
digi) además de la indicación óptica, se puede emitir adicionalmente una señal acústica (beep) en el
mecablitz. Para más información, consultar las
instrucciones de empleo del mecablitz.
☞ Condicionado por el sistema, con las cámaras
digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi en funcionamiento de predestellos TTL, o con control
ADI del flash, sólo se puede realizar una indicación correcta del control de la exposición,
mediante los mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2,
45 CL-4 digi, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi.
4.3 Control automático de sincronización
del flash
Al alcanzarse la disposición de disparo del flash, la
cámara conmuta automáticamente a la velocidad
de sincronización del flash (según el tipo de cámara).Sin embargo, se puede disponer de velocidades
de obturación más lentas que las de la cámara,
113
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 114
dependiendo del funcionamiento de la cámara.
Con el mecablitz 45 CL-4 digi, 54 MZ-..., en funcionamiento del flash TTL y manual HSS, también se
pueden ajustar velocidades de obturación más
rápidas que las de sincronización de la cámara,
(ver capítulo 4.13).
Tabla 3: resumen de las velocidades más rápidas de
sincronización del flash en cámaras Minolta-AF
1/60 s 1/90 s 1/100 s 1/125 s 1/200 s 1/250 s 1/300 s
●
Dynax 9, 9xi
9000 AF,
Vectis S-1
●
Dynax 7, 7xi,
800si, 700si,
650si, 600si,
8000i
●
Dynax 505si,
505si super,
7000i
●
7000AF,
5000AF
●
Dynax 500si,
500si super,
404si, 303si,
5xi, 3xi, 2xi,
SPxi, 5000i, 4
Dynax 3000i
☞ Algunas
●
●
cámaras, dependiendo de la luz
ambiente y de la distancia focal del objetivo
que se emplea, obtienen también velocidades
de obturación más lentas. Para más detalles,
consultar las instrucciones de empleo de la
cámara.
Con las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i,
7Hi no se lleva a cabo ningún control automático
114
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 115
de la sincronización del flash. En estas cámaras se
puede disparar el flash con cualquier velocidad de
obturación. Si hiciera falta toda la potencia luminosa del mecablitz, entonces no se deberá seleccionar una velocidad de obturación más rápida que
1/125 seg.
4.4 Sincronización en velocidad lenta
Diversas cámaras Minolta ofrecen la posibilidad de
funcionamiento del flash con sincronización en
velocidad lenta. Este modo permite la opción de
destacar fuertemente el fondo, ante una reducida
luz ambiente, gracias a las velocidades de obturación de la cámara que se adaptan a esa luz
ambiente. Aquí, las velocidades de obturación suelen ser más lentas que la de sincronización de la
cámara. La sincronización en velocidad lenta se
activa en la cámara mediante las teclas “SPOT” o
“AEL”. Para más información, ver las instrucciones
de empleo de la cámara.
Consejo:
¡Por seguridad, en este modo de funcionamiento
recomendamos emplear un trípode para la cámara, evitándose así tomas movidas, debidas a velocidades de obturación lentas!
4.5 Control de ignición
Si la luz ambiente es suficiente para una exposición en
modo normal, la cámara no activará el disparo del
flash. La exposición se realizará entonces, con la velocidad de obturación indicada en el visor o en el display
de la cámara. La activación del control de ignición se
115
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 116
señalizará al borrarse la indicación de disposición de
disparo en el visor de la cámara. Al disparar la cámara
no se efectuará ningún destello de flash.
El control de ignición solo funciona en algunas
cámaras en los programas “P” y en automatismo
de diafragmas “S” (ver instrucciones de empleo de
la cámara). En algunas cámaras se puede desactivar la función de control de ignición. Para ello,
pulsar en la cámara la tecla para el control del
flash
(ver las instrucciones de empleo de la
cámara) y mantener la tecla pulsada. Al pulsar el
disparador de la cámara, vuelve a aparecer en el
visor la indicación de disposición de disparo. La
electrónica de la cámara selecciona una combinación apropiada de velocidad - diafragma. La toma
se realizará con un destello de flash.
☞ ¡En la Dynax 800si el control de ignición se
activa mediante la función individual “5” (ver
instrucciones de empleo de la cámara). En la
Dynax 7 el control de ignición se realiza sólo
con el funcionamiento de la cámara “Modo
totalmente automático” (símbolo P verde)!
☞ El control de ignición no se cubre por las
cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi .
4.6 Control TTL del flash
Este modo de funcionamiento es de tipo automático, en el que la medición de la exposición del flash
es efectuada por un sensor en la cámara. Este sensor mide la luz que llega a la película, a través del
objetivo. Al alcanzarse la cantidad de luz necesaria
para una exposición correcta, la cámara envía una
señal al flash y la emisión de luz del flash se inter116
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 117
rumpe inmediatamente. En el control TTL del flash,
se tienen en cuenta los objetivos y filtros eventualmente existentes, para el cálculo de la exposición.
El control TTL del flash es soportado por todos los
funcionamientos de la cámara, como por ej. modo
totalmente automático (FULL AUTO), programas P,
A, S, M y los programas de escenarios (retrato, profundidad de campo, paisaje, deporte, fotografía de
acercamiento, etc.).
☞ Con los flashes mecablitz 40 MZ-... y 50 MZ-5
también se pueden ajustar potencias parciales
de luz (ver las instrucciones de empleo del
mecablitz).
☞ Las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i,
7Hi soportan el modo de predestello TTL
(ver 4.18 ) o el control ADI del flash (ver 4.19).
Ambas son variantes modernas del funcionamiento TTL del flash. Estas cámaras no
soportan el modo de funcionamiento normal
Standard-TTL del flash.
Modo totalmente automático (FULL AUTO),
automatismo de programa “P” y programas de
escenarios:
(Si existen en la cámara)
Según sean las condiciones de la luz ambiente, la
cámara preselecciona una combinación de velocidad - diafragma. La velocidad de obturación de la
cámara (según tipo) se sitúa aquí entre 1/60 seg. y
1/250 seg., dependiendo de la luz ambiente. (ver el
ámbito de velocidad de sincronización en las
instrucciones de empleo de la cámara). La cámara
no ajusta velocidades de obturación más rápidas
que la máxima velocidad de sincronización de la
117
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 118
cámara. La exposición TTL del flash o el funcionamiento de destellos de aclaración TTL se controlan automáticamente desde la cámara.
Funcionamiento “S” en la cámara (diafragma
automático):
(Si existe en la cámara)
Con el modo de funcionamiento “S”, se puede ajustar en la cámara la velocidad de obturación que
se desee. Velocidades de obturación más rápidas
que la máxima velocidad de sincronización de la
cámara se consiguen presionando el disparador de
la cámara. Automáticamente se conmutará a la
velocidad más rápida de sincronización de la
cámara (ver 4.3 o las instrucciones de empleo de
la cámara). Si se ajusta una velocidad de obturación más lenta que la de sincronización de la
cámara, este ajuste se mantendrá.
Según el tipo de cámara, al sobrepasarse el límite
de ajuste velocidad - diafragma en la cámara, en el
visor aparecerá una señal de alarma; ver las
instrucciones de empleo de la cámara.
Funcionamiento “A” en la cámara (automatismo de velocidad):
(Si existe en la cámara)
Con el modo de funcionamiento “A”, se puede preseleccionar un diafragma en la cámara. Entonces,
la cámara ajustará la velocidad de obturación,
según sea la luz ambiente. Con velocidades de
obturación más rápidas que la velocidad máxima
de sincronización de la cámara, presionando el
disparador de la cámara, se conmutará automáti118
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 119
camente a la velocidad de sincronización más rápida. Hay que tener en cuenta al seleccionar el
diafragma, que el sujeto esté situado dentro del
campo de acción del flash (distancia), (ver la calculadora de diafragmas o el display LC del mecablitz)!
Según el tipo de cámara, al sobrepasarse el límite
de ajuste velocidad - diafragma en la cámara, en el
visor aparecerá una señal de alarma; ver las
instrucciones de empleo de la cámara.
Funcionamiento “M” en la cámara (ajuste
manual de la exposición)
(Si existe en la cámara)
Con el modo de funcionamiento “M”, se puede
preseleccionar en la cámara un diafragma y una
velocidad de obturación. Con velocidades de obturación más rápidas que la máxima velocidad de
sincronización de la cámara, presionando el disparador de la cámara, se conmutará automáticamente a la velocidad de sincronización más rápida. Hay
que tener en cuenta al seleccionar el diafragma,
que el sujeto esté situado dentro del campo de
acción del flash; (ver la calculadora de diafragmas
o el display LC del mecablitz)!
4.7 Destellos de aclaración TTL
En los destellos de aclaración, la electrónica de la
cámara dosifica el destello, de manera que se obtiene una luminación equilibrada entre el sujeto y el
fondo de la imagen. Así, a pleno día, se pueden
reducir las zonas sombrias, por ej. en retratos. La
cámara controla automáticamente la dosificación
del destello de aclaración.
119
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 120
☞ Este modo de funcionamiento no se señaliza
mediante ningún símbolo adicional.
En ambientes de luz muy claros es posible que se active en la cámara el “Control
de ignición”. Sin embargo, para poder
disparar un destello de aclaración, se
debe desactivar el control de ignición de
la cámara. Ver aquí el capítulo 4.5 “Control de ignición” de las presentes instrucciones o las instrucciones de empleo de
la cámara.
4.8 Corrección de la exposición TTL del
flash (corrección manual de la exposición TTL del flash)
En algunas situaciones de toma, existe el peligro
de que la medición del sensor interior de la cámara esté equivocada. Esto ocurre, especialmente,
cuando el sujeto es oscuro y su fondo es claro
(sujeto subexpuesto) o el sujeto es claro, delante
de un fondo oscuro (sujeto sobreexpuesto). Con
estas condiciones de la toma, para alcanzar una
exposición correcta, en funcionamiento TTL del
flash, se puede influir con algunas cámaras sobre
la intensidad de la luz de destello en el modo TTL,
(incl. los funcionamientos de destellos de aclaración TTL) (ver aquí también las instrucciones de
empleo de la cámara).Con los flashes mecablitz
que tienen display LC (40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ..., 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi), la respectiva indicación del alcance en los modos TTL y A,
se adapta a la corrección seleccionada de la exposición.
La corrección manual de la exposición TTL del
120
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 121
flash es posible con las siguientes cámaras: Dynax
9, 7, 800si, 700si, 600si. La corrección manual de
la exposición TTL del flash se ajusta en la propia
cámara. El proceso de ajuste para la corrección
manual de la exposición TTL del flash se puede
consultar en las instrucciones de empleo de la
cámara.
En las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i,
7Hi, la corrección de la exposición del flash se ajusta en la cámara, (ver instrucciones de empleo de la
cámara).
4.9 Control de destello de medición autofoco
Tan pronto como las condiciones de la luz ambiente ya no sean suficientes para un enfoque
automático, la electrónica de la cámara activa un
destello de medición para auto - enfoque. El reflector de autofoco emite un dibujo de franjas que se
proyecta sobre el sujeto. Entonces, la cámara puede enfocar automáticamente sobre este dibujo. El
alcance del destello de medición AF es de aprox. 9
m (para un objetivo estándar f1,7/50 mm).
☞ Según sea la luminosidad ambiente, en la Dynax
9 se activa, o el destello de medición AF integrado en la cámara o el del mecablitz. ¡Las cámaras
digitales Dimage ... no soportan el destello de
medición AF del mecablitz!
Para que la cámara pueda activar el
destello de medición AF, el objetivo de la
cámara debe estar conmutado a AF. ¡Los
objetivos zoom con reducida abertura
inicial del diafragma limitan, en parte, de
manera considerable, el destello de
medición AF! El dibujo de franjas del
121
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 122
destello de medición AF soporta solamente el sensor central AF de la cámara.
Algunas cámaras activan, en determinadas situaciones, su propio destello de
medición AF.
En las cámaras con varios sensores AF, recomendamos activar solamente el campo central de
medición AF de la cámara (ver las instrucciones de
empleo de la cámara ). Cuando el fotógrafo trabaja
en modo manual, o la cámara selecciona automáticamente un sensor AF no central, puede que no se
active el reflector para el destello de medición AF
del mecablitz. En este caso, algunas cámaras utilizan el proyector integrado en la cámara para el
destello de medición AF (ver instrucciones de
empleo de la cámara
mecablitz 45 CL-4 y 60 CT-4
Estos flashes del Sistema SCA 300 se conectan
con el adaptador SCA 3302, mediante el cable
convertidor “SCA 3000C” (accesorio opcional). De
esta manera, el proyector AF de luz roja integrado
en la carcasa del SCA3000C, asume la función
para el destello de medición AF.
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... junto con
el mango “Powergriff G-16”
Estos modelos de flashes se convierten, a elección,
en flashes de empuñadura, mediante el mango de
alimentación “Powergriff G-16” (accesorio opcional). El Powergriff G-16 se conecta, entonces,
mediante el cable de unión “SCA 3000A” (accesorio opcional), con el adaptador SCA 3302. De esta
manera, el proyector AF de luz roja integrado en la
122
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 123
carcasa del SCA3000A, asume la función para el
destello de medición AF.
mecablitz 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44MZ-2,
50 MZ-5, 54MZ-... y 70MZ-... con cable de
unión "SCA3008A"
En caso de necesidad, los cables arriba citados se
pueden encadenar con la cámara y accionarse
mediante el cable de conexión SCA 3008A (accesorio opcional). De esta manera, el emisor de luz roja
AF, integrado en la carcasa del cable de conexión,
asume la función para el destello de medición AF.
4.10 Control de zoom por motor (AutoZoom)
Aquí el ángulo de iluminación del reflector del
flash, se adapta automáticamente a la distancia
focal del objetivo empleado en la cámara. Esto sólo
es posible mediante flashes con reflector zoom por
motor: mecablitz 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,
70 MZ-... y 76 MZ-5 digi
Después de la conexión del flash, se conmuta
inmediatamente al modo de funcionamiento “AutoZoom”, en tanto la cámara esté conectada y
activada al pulsarse el disparador.
mecablitz 32 MZ-3:
El cursor de regulación en el flash para el
reflector zoom, debe llevarse a la posición “CZ”.
☞ En el control automático del zoom por motor
del mecablitz mediante las cámaras digitales
Dimage .... la distancia focal activada del
123
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 124
reflector puede diferir de la distancia focal ajustada del objetivo. Aquí, la cámara activa el
reflector, de manera que la toma se ilumina
más de lo necesario y, por tanto, en cualquier
caso, plenamente. ¡No es necesario ajustar
manualmente la distancia focal del reflector!
4.11 Indicación del alcance de destellos
Sólo posible con los mecablitz 40 MZ-...,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi.
Las cámaras Minolta transmiten los datos de la
sensibilidad de la película empleada (ISO), el
diafragma, la distancia focal del objetivo y la corrección ajustada de la exposición. Partiendo de los
datos transmitidos por la cámara y su número
guía, el flash calcula el alcance de destello correspondiente. En el display LC del flash aparecerá el
valor del diafragma empleado y el máximo alcance. Para más detalles, consultar las instrucciones
deempleo del mecablitz.
☞ En modo de funcionamiento Metz-Remote sin
cable y cuando el reflector del flash está abatido, no se produce ninguna indicación del
alcance en el display LC del mecablitz.
☞ Según tipo de cámara y modo de funcionamiento, el valor ISO transmitido por la
cámara al mecablitz puede diferir del de la
película cargada. Sin embargo, la exposición
del flash se realiza correctamente. ¡Rogamos
no efectuar manualmente ninguna modificación! Caso contrario, en sucesivas aplicaciones puede distorsionarse la adaptación
automática!
124
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 125
4.12 Sincronización a la 2ª cortinilla
(REAR)
La sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) representa una ventaja, especialmente en los casos de
velocidades de obturación lentas (menos de, por
ej., 1/30 seg.) y objetos móviles con fuente de luz
propia, ya que estas fuentes de luz en movimiento
provocan que aparezcan estelas luminosas tras de
sí, en lugar de delante, como en el caso de sincronización a la 1ª cortinilla. Con fuentes de luz en
movimiento, la sincronización a la 2ª cortinilla permite tomas “más naturales” de los sujetos.
Si se selecciona la sincronización a la 2ª cortinilla,
el disparo del mecablitz se retrasa después de la
abertura de la 1ª cortinilla, a unos segundos antes
del comienzo de la 2ª cortinilla. Si se selecciona
una velocidad de obturación lenta, o eventualmente el funcionamiento “bulb” y su correspondiente
diafragma, quedarán huellas del sujeto sobre la
película, a causa de la luz ambiente existente (por
ej. faros de coches que dejan huellas luminosas).
Justo, inmediatamente antes de concluir el tiempo
de obturación, la luz emitida por el mecablitz congela el sujeto en movimiento, al final de las huellas
luminosas. La toma quedará más natural y la
impresión que dejan las huellas luminosas causa
un efecto más realista, que las fotos en las que el
destello fija el sujeto al comienzo de las huellas de
luz y de movimiento.
Las siguientes cámaras Minolta soportan esta función: Dynax 5, 5D, 7, 7D, 9, 800si y las cámaras
digitales Dimage .....
125
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 126
Sincronización a la 1a cortinilla
Sincronización a la 2a cortinilla
La sincronización a la segunda cortinilla (modo
REAR) tiene que activarse en la cámara (ver
instrucciones de empleo de la cámara).
Consejo:
¡Por seguridad, en este modo de funcionamiento
recomendamos emplear un trípode para la cámara, evitándose así tomas movidas, debidas a velocidades de obturación lentas!
☞ Después de la toma, no olvidar desactivar de
nuevo esta función ya que, caso contrario, provocaría que las fotos “normales” tomadas con
flash salieran movidas, debido a las velocidades de obturación lentas.
126
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 127
4.13 Sincronización en velocidad rápida
HSS
Algunas cámaras Minolta soportan la sincronización en velocidad rápida del flash HSS (HSS =
High-Speed-Synchronisation). Con este modo de
funcionamiento, es posible utilizar un flash, incluso
con velocidades de obturación más rápidas que la
velocidad de sincronización de la cámara. ¡Esta
función es interesante, en especial, por ej. para
retratos con una luz ambiente muy intensa, cuando
hay que reducir la profundidad de campo, mediante una abertura relativamente grande (por ej.
diafragma 2,0)!
El mecablitz 45 CL-4 digi, 54 MZ-..., junto con el
SCA 3302, soporta esta función, indicando en el
display LC del mecablitz 54 MZ-... la inscripción
“HSS”. Este funcionamiento “HSS” se puede
activar adicionalmente en modo TTL y en funcionamiento manual “M” del mecablitz.
En función del sistema, en la sincronización lenta
disminuye de manera considerable la cifra indicadora y, por lo tanto, el alcance del flash.
La cifra indicadora depende de la velocidad de
obturación de la cámara.
En la sincronización lenta HSS no es posible el funcionamiento del flash con reflector adicional.
4.13.1 Activación del funcionamiento
HSS del flash
Pulsar en el mecablitz 54 MZ-.. la tecla “Mode”
tantas veces, hasta que en el display parpadee
“TTL” o “M”. Girar la rueda de ajustes hasta que en
127
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 128
el display se visualice “HSS”. Para memorizar, presionar la rueda de ajustes en el sentido de la
flecha. Si no se pulsa la rueda de ajustes, después
de 5 seg. quedará automáticamente memorizado.
En el display LC del mecablitz aparecerá “TTL” o
“M” y adicionalmente “HSS”. En funcionamiento
manual del mecablitz se puede ajustar una potencia parcial de luz desde P 1/1 hasta P1/256, para
adaptar la potencia de luz a la situación de la toma.
☞ Para activar el modo HSS del flash, el meca-
blitz debe estar montado sobre una cámara
conectada y compatible con HSS. Tiene que
haberse realizado, por lo menos en una ocasión, una transmisión de datos entre el flash y
la cámara. Para ello es suficiente presionar
brevemente el disparador de la cámara, sin
tener que realizar la toma (ver también las
instrucciones de empleo del mecablitz).
☞ ¡ Cuando en el mecablitz esté activada la sincronización en velocidad rápida (indicación
“HSS” en el display), esta sincronización sólo
se realizará cuando la cámara trabaje, tanto en
ajuste automático como en manual, con una
velocidad de obturación más rápida que la
velocidad de sincronización de la cámara!
☞ ¡Sin embargo, condicionado por un efecto físico, la función HSS reduce, en parte considerablemente, el número - guía y, con ello también,
el alcance del mecablitz!. Hay que tener en
cuenta por tanto, la indicación del alcance en
el display LC del mecablitz, o las características técnicas y las instrucciones de empleo del
mecablitz!
Consejo:
128
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 129
¡Utilizar la función HSS del flash, solamente cuando
ésta sea realmente necesaria!
☞ Con el fin de que la regulación interna de la luz
del mecablitz pueda trabajar correctamente en
el funcionamiento HSS del flash, condicionado
por el sistema, delante del reflector del flash
no debe encontrarse ningún tipo de filtro (por
ej. filtros grises o de color), difusores (Bouncer)
etc. El difusor gran angular incorporado en el
mecablitz (20 mm) no debe estar girado delante del reflector del flash. ¡Cuando, en funcionamiento HSS del flash, se emplean reflectores, entre otros inconvenientes, se pueden
producir errores de exposición! ¡Si se desea
trabajar con esos elementos, hay que desactivar el modo de funcionamiento HSS del flash!
¡Condicionado por el sistema, con la sincronización en velocidad rápida no se puede
emplear ningún fotómetro de flash externo!
¡No olvidar volver borrar este funcionamiento
después de las tomas, ya que se desperdiciaría innecesariamente el número - guía y con
ello el alcance!
4.13.2 Desactivación del funcionamiento
HSS del flash
Pulsar en el mecablitz 54 MZ-.. la tecla “Mode” tantas veces, hasta que en el display parpadee “TTL” o.
“M”. Girar la rueda de ajustes, hasta que en el Display se apague “HSS”. Para memorizar, presionar la
rueda de ajustes en sentido de la flecha. Si no se
ajusta la rueda de ajustes, después de 5 seg. quedará automáticamente memorizado. En el display
LC del mecablitz aparecerá solamente “TTL” o “M”.
129
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 130
4.14 Funcionamiento automático A del
flash
En el modo automático “A” del flash, un fotosensor
en el mecablitz asume la regulación de la luz de
destello. Al alcanzarse la luz necesaria para la
toma, la electrónica del mecablitz desconecta
automáticamente el destello. En el mecablitz aparecerá entonces la indicación “ok”, de un buen
control de la exposición Para el funcionamiento
automático del flash, el mecablitz deberá estar
conmutado al modo “A”.
☞ Con los flashes mecablitz 40 MZ-... y 50 MZ-5
también se pueden ajustar potencias parciales
de luz (ver las instrucciones de empleo del
mecablitz).
☞ Diferentes cámaras permiten exclusivamente
el funcionamiento TTL del flash. ¡Ver aquí las
instrucciones de empleo de la cámara!
mecablitz 60 CT-4, 45 CL-4, 32 MZ-3, 32 Z-2:
¡Seleccionar en el mecablitz un diafragma
automático, teniendo en cuenta las condiciones de
la toma: la distancia al sujeto y la calculadora de
diafragmas en el mecablitz, para determinar el
diafragma automático!
En el modo de funcionamiento “A” de la cámara
(preselección del diafragma con automatismo de
velocidad) o “M” (modo manual de la cámara) hay
que ajustar manualmente en la cámara el diafragma seleccionado en el mecablitz.
130
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 131
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50
MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... , 76 MZ-5 digi:
El flash adapta su diafragma automático al seleccionado en la cámara. ¡Tener en cuenta que el
sujeto de la toma se debe encontrar dentro del
campo de alcance del mecablitz (indicación en el
display LC)!
4.14.1 Corrección manual de la exposición en modo automático del flash
Con los mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi, en funcionamiento de flash
automático, es posible realizar una corrección de la
exposición del flash (para el proceso de ajuste,
rogamos consultar las instrucciones de empleo del
mecablitz).
4.14.2 Funcionamiento automático A del
flash, con cámaras digitales
Si se utiliza una cámara digital Dimage .... mediante un mecablitz ajustado en funcionamiento
automático A, entonces, para la toma no se dispara
ningún predestello de medición[WB1]! Así, en la
cámara no se lleva a cabo ningún balance
automático del blanco y las tomas podrían contener un dominante de color.
4.15 Funcionamiento manual M del flash
En el modo manual “M” del flash no se realiza ninguna regulación de la luz mediante un fotosensor.
En su lugar, se trabaja con la potencia total de la
luz del mecablitz. Algunos tipos de mecablitz permiten trabajar también con potencias parciales de
131
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 132
luz (ver las instrucciones de empleo del mecablitz).
Para el funcionamiento manual del flash, se conmuta el mecablitz al modo “M” (en los mecablitz
32 Z-2 y 32 MZ-3, también se puede ajustar la
posición “W”, para potencias parciales de luz).
La cámara se conmuta al modo de funcionamiento
“A” (preselección de diafragma con automatismo
de velocidad) o “M” (modo manual de la cámara).
☞ Algunas
cámaras admiten únicamente el
modo de funcionamiento TTL del flash. ¡Ver las
instrucciones de empleo de la cámara!
mecablitz 60 CT-4, 45 CL-4, 45 CL-4 digi,
32 MZ-3, 32 Z-2:
Ajustar el flash al modo “M” o una potencia parcial
de luz. Con ayuda de la calculadora de diafragmas
en el mecablitz, determinar el diafragma de trabajo
necesario. Ajustar en la cámara ese diafragma o el
valor siguiente más próximo.
Ajustar la cámara en el modo “M” y adicionalmente una velocidad de obturación sea igual o más
lenta que la velocidad de sincronización más rápida de la cámara. Para evitar tomas movidas con
velocidades lentas, se recomienda usar un trípode.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,
70 MZ-..., 76 MZ-5 digi:
La cámara transmite automáticamente al mecablitz
el valor de diafragma ajustado. Seleccionando la
combinación adecuada de diafragma y potencia
parcial de luz (cámara / mecablitz), ajustar el valor
de la distancia para el sujeto. El valor de la distancia
para una exposición correcta del flash se indica en
132
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 133
el display LC del mecablitz y se ajustará al valor del
diafragma y de la potencia parcial de luz.
En el modo de funcionamiento “M” de la cámara,
ajustar adicionalmente una velocidad de obturación igual o más lenta que la velocidad de sincronización más rápida de la cámara. Para evitar
tomas movidas con velocidades de obturación lentas, recomendamos usar un trípode.
4.15.1 Funcionamiento manual M del
flash con cámaras digitales
Si se utiliza una cámara digital Dimage ... mediante un mecablitz ajustado en funcionamiento
automático A, entonces, para la toma no se dispara
ningún predestello de medición! Así, en la cámara
no se lleva a cabo ningún balance automático del
blanco y las tomas podrían contener un dominante
de color.
4.16 Funcionamiento remoto TTL Minolta
sin cable, “WIRELESS”
Algunas cámaras Minolta (Serie xi-, si, Dynax 9 y
Dynax 7, Dimage A1, A2,l 7i, 7Hi ) ofrecen la posibilidad del funcionamiento Minolta-TTL-Remote sin
cable, “WIRELESS”. En este modo, un controlador
en la cámara controla a distancia uno o varios flashes esclavos en TTL, sin cable.
La función del controlador es asumida por un flash
Minolta “”5400xi” / “5400HS” / “3600HS(D)” /
“5600HS(D)”, o por un “maestro” de flashes Minolta “Wireless Remote Flash Controller” o por el flash
integrado en la cámara, desplegado. En el caso de
que en el mismo recinto existan varios sistemas
Minolta TTL-Remote, con fin de que no se interfieran entre sí, se puede elegir entre cuatro direccio133
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 134
nes remotas (canales).
☞ ¡El ajuste de una determinada dirección remo-
ta para la cámara sólo es posible en un flash
Minolta (ver arriba),o el “Wireless Flash Controller” de Minolta o un mecablitz 54 MZ-.. o
70 MZ-... y 76 MZ-5 digi con adaptador SCA
3302..! En la propia cámara no se puede ajustar ninguna dirección remota. En la cámara
no se produce ninguna indicación de la dirección remota.
Como flashes esclavos, junto con el adaptador SCA
3302, se pueden emplear los siguientes tipos de:
Mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,
70 MZ-... y 76 MZ-5 digi.
Tener en cuenta que:
• El mecablitz debe conectarse al modo de funcionamiento "TTL". Con Dimage 7i y 7Hi con los
mecablitz 54MZ-..., 70MZ-... o 76 MZ-5 digi, el
flash conmuta en primer lugar automáticamente
al moda manual M y al "GnC" (ver 4.18.2).
• La cámara debe conectarse al modo "Wireless"
o. "WL" (ver las instrucciones de funcionamiento
de la cámara). Con Dimage 7i y 7Hi con mecablitz 54MZ-..., 70MZ-... o 76 MZ-5 digi, entonces
el flash conmuta automáticamente al modo de
funcionamiento TTL..
• ¡El controlador y el/los esclavos deben ajustarse
a la misma dirección remota! Con el mecablitz
44MZ-2 únicamente es posible "Ad1".
• El mecablitz solo puede actuar como esclavo y
no como controlador!
134
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 135
• Como el mecablitz (esclavo) actúa mediante
débiles destellos del controlador, la luz ambiente
debe ser lo más suave posible y la distancia al
sujeto no debería ser mayor de 5 m.
• El sensor del adaptador SCA 3302 debe estar orientado, de manera que pueda recibir las señales
de telemando del controlador.
• En funcionamiento remoto no se pueden o deben
utilizar velocidades de obturación más rápidas
que 1/60 seg. (en algunas cámaras 1/45 seg.)
• ¡El reflector adicional (cuando existe) del mecablitz no debe estar conectado!
• La disposición de disparo del mecablitz se indica
con el parpadeo del proyector de luz roja AF.
• El sistema “Eye-Start” de la cámara no debe
estar activado, para poder efectuar un destello
de prueba, mediante la tecla “SPOT” o la “AEL”,
en la cámara.
☞ En funcionamiento esclavo, el reflector con
zoom por motor del mecablitz se coloca, en
primer lugar, automáticamente en la posición
de 24 mm, para procurar una radiación lo más
amplia posible del destello. Sin embargo, esa
posición del mecablitz se puede modificar
manualmente y ajustarla a las condiciones de
la toma (ver las instrucciones de empleo del
mecablitz). La posición del reflector del mecablitz no tiene porqué coincidir con la distancia
focal del objetivo. El reflector debe estar orientado en dirección del sujeto
☞ ¡Hay que tener en cuenta que una desconexión
automática activada del mecablitz (Auto-Off),
135
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 136
también es efectiva en el modo de funcionamiento esclavo y que el flash desconecta
automáticamente después de 1min, 3min o 10
min.! En ese caso, con el mecablitz 44MZ-2 se
anula el modo esclavo. El mecablitz 54 MZ-...
se puede conectar de nuevo girando la rueda
de ajuste. Un mecablitz de la serie 40 MZ-... se
debe desconectar y conectar de nuevo mediante el interruptor principal. Para activar la
función Auto-Off del mecablitz o su desconexión, rogamos consultar las instrucciones de
funcionamiento del mecablitz.
☞ ¡Para el funcionamiento "normal" del flash (el
mecablitz sobre la cámara), desactivar el
modo de funcionamiento "Wireless" (WL) en la
cámara!
Son posibles los siguientes funcionamientos sin
cable (“WIRELESS”):
1. Controlador: el flash de la cámara desplegado
1.1 El controlador no contribuye a la exposición,
sino que sólo controla al esclavo. El esclavo
(mecablitz) efectúa solamente la exposición del
sujeto.
1.2 El controlador contribuye con 1/3 a la exposición del sujeto. El esclavo (mecablitz) efectúa
2/3 de la exposición del sujeto (“RATIO” = proporción de iluminación controlada automáticamente).
2. Controlador: un flash Minolta 5400xi / 5400HS
/ 3600HS(D) / 5600HS(D):
☞ ¡No es posible con 7i, 7Hi!
2.1 El controlador no contribuye a la exposición,
136
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 137
sino que sólo controla al esclavo. El esclavo
(mecablitz) efectúa solamente la exposición del
sujeto.
2.2 El controlador contribuye con 1/3 a la exposición del sujeto. El esclavo (mecablitz) efectúa
2/3 de la exposición del sujeto (“RATIO” = proporción de iluminación controlada automáticamente).
3. Controlador: el control remoto de flash Minolta
“Wireless Remote Flash Controller”
☞ ¡No es posible con 7i, 7Hi!
3.1 El controlador controla sólo al esclavo. El esclavo (mecablitz) efectúa sólo la exposición del
sujeto.
3.2 El controlador controla dos esclavos (mecablitz). Un esclavo trabaja con 1/3 de la exposición y el segundo esclavo trabaja con 2/3 de la
exposición (“RATIO” = proporción de iluminación controlada automáticamente).
Para el proceso de ajuste del controlador, rogamos
consultar las correspondientes instrucciones de
empleo de Minolta (cámara, flash, control remoto
del flash).
Ajuste del funcionamiento esclavo en los
mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi:
Proceso de iniciación:
Equipar el mecablitz (o mando de control en el 70
MZ-... y 76 MZ-5 digi) con SCA 3302, montar en la
cámara y conectar. Conmutar la cámara al funcionamiento del controlador Wireless (ver instruccio137
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 138
nes de empleo de la cámara). Presionar ligeramente el disparador de la cámara, sin hacer la toma. El
mecablitz conmuta a funcionamiento esclavo. En el
display aparece la indicación “SL” y la dirección
remota ajustada: son posibles “Ad1” hasta “Ad4”.
Con 44MZ-2 únicamente es posible "Ad1".
☞ ¡La indicación adicional “rA1” o “rA2” (sólo 54
MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi) sólo tiene significado en funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos !
Para cambiar la dirección remota (sólo 54 MZ-...,
70 MZ-...), presionar la tecla “Mode” en el mecablitz, hasta que “TTL” parpadee en el display. Girar
la rueda de ajustes y seleccionar la dirección
remota que se desee. Para memorizar, presionar la
rueda de ajustes en dirección a la flecha. Si no se
presiona la rueda de ajustes, se memorizará
automáticamente, después de 5 seg. Acto seguido,
presionar ligeramente el disparador de la cámara,
sin hacer una foto. Con esto, la cámara toma
automáticamente la dirección remota del mecablitz.
Soltar de la cámara el mecablitz, junto con el adaptador SCA 3302 y montarlo en el pie (accesorios
opcionales). Poner el mecablitz con el pie soporte en
la posición que se desee o montarlo en un trípode.
☞
138
¡Los ajustes de esclavos para la dirección
remota (“Ad1” hasta “Ad4”) y las proporciones de iluminación controladas automáticamente “Ratio” (“rA1” o “rA2”) (sólo 54 MZ-...,
70 MZ-... y 76 MZ-5 digi) permanecen también, después de la desconexión del mecablitz!
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 139
Prueba del funcionamiento remoto:
Conectar cámara y controlador o desplegar el flash
integrado en la cámara. Esperar la disposición de
disparo del controlador o del flash integrado en la
cámara y del flash esclavo. Disparar en la cámara,
con la tecla “SPOT” o la “AEL” un destello de prueba remoto.
Atención:
En algunas cámaras se deberá mantener presionada, simultáneamente, la tecla de función de disparo (para más detalles, ver las instrucciones de
empleo de la cámara). Si la disposición ha sido
correcta, el flash esclavo responde, por su parte,
con un breve destello. Seguidamente, la disposición está preparada para la toma.
☞ ¡Si el flash esclavo no responde, cambiar la
orientación del fotosensor del adaptador SCA
3302,de manera que éste pueda identificar los
impulsos de mando del controlador, o bien,
repetir el proceso de iniciación (ver arriba). A
continuación, repetir el destello de prueba!
Ajuste del funcionamiento esclavo en el
mecablitz 40 MZ-.., y 50 MZ-5:
Equipar el mecablitz con el adaptador SCA 3302,
montarlo sobre el pie (accesorios opcionales) y
conectar. Presionar la tecla “Remote” en el mecablitz, hasta que en el display del mecabliz aparezca
“SL” (funcionamiento ESCLAVO). La disposición de
disparo se señaliza en el mecablitz, con el parpadeo del proyector AF.
☞ Las indicaciones adicionales “rA 1” o “rA 2”
139
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 140
sólo tienen significado en funcionamiento
Ratio con dos flashes esclavos.
Controlador: flash integrado en la cámara
La disposición controlador - esclavo trabaja con la
dirección remota, que predefine la cámara. Esta
dirección no es posible modificarla.
Controlador: Minolta 5400xi / 5400HS / 3600HS(D)
/ 5600HS(D) o Minolta “Wireless Flash Controller”
!Se puede preseleccionar manualmente una de las cuatro direcciones remotas. El procedimiento de ajuste
para el modo controlador del flash Minolta o la selección
de la dirección remota, se pueden consultar en las correspondientes instrucciones de empleo de Minolta!
Procedimiento de iniciación y prueba del funcionamiento remoto:
Conectar cámara y controlador o desplegar el flash
integrado en la cámara. Esperar la disposición de
disparo del controlador o del flash integrado en la
cámara y del flash esclavo. Disparar en la cámara
con la tecla “SPOT” o la “AEL” un destello de prueba remoto. Atención: en algunas cámaras se
deberá mantener presionada, simultáneamente, la
tecla de función de disparo (para más detalles, ver
las instrucciones de empleo de la cámara). El flash
esclavo (mecablitz con SCA 3302 ) capta, mediante este destello de prueba remoto, el número del
canal remoto. Si la disposición ha sido correcta, el
flash esclavo responde, por su parte, con un breve
destello. En el display del flash esclavo aparece,
además de la indicación “SL”, el número del canal
remoto o “SL1”.
140
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 141
☞ ¡Durante
el proceso de iniciación, el flash
esclavo debe estar dispuesto para el disparo!
¡Si el flash esclavo no responde, desconectarlo
brevemente y cambiar la orientación del fotosensor
del adaptador SCA 3302, de manera que éste pueda identificar los impulsos de mando del controlador. A continuación, repetir el procedimiento de iniciación!
☞ ¡Después de la desconexión (inclusive Auto-Off
en el mecablitz 40 MZ-...) del mecablitz y de
conectarlo de nuevo, debe repetirse el procedimiento de iniciación!
¡Después de haber conseguido con éxito el procedimiento de iniciación, la disposición para el modo
remoto (controlador y esclavo) está dispuesta para
la toma!
Proporción de iluminación “Ratio”, controlada
automáticamente:
La proporción de iluminación “Ratio”, controlada
automáticamente, reparte la iluminación entre los
flashes, en la proporción de 1/3 a 2/3 de la exposición.
☞ Condicionado por el sistema, el modo de fun-
cionamiento Ratio no es posible con Dimage 7i
y 7Hi.
Funcionamiento Ratio con flash integrado en la
cámara y un flash esclavo:
El procedimiento de ajuste para la cámara, el controlador y el esclavo es el correspondiente al del
funcionamiento remoto “normal”. El 1/3 de la
exposición lo asume el flash integrado en la cáma141
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 142
ra (controlador). Para ello, durante la toma, hay que
mantener presionada la tecla de control del flash
en la cámara (ver las instrucciones de empleo de la
cámara). Los 2/3 de la exposición los realiza el
flash esclavo (mecablitz). El mecablitz debe encontrarse en funcionamiento esclavo y dispuesto para
el destello.
☞ ¡Las indicaciones “rA1” y “rA2” en el display
del mecablitz sólo tienen significado en funcionamiento con dos flashes esclavos!
☞ En lugar del flash integrado en la cámara, se
puede emplear también un flash Minolta
5400xi / 5400HS / 3600HS(D) / 5600HS(D).
Para el ajuste de los flashes Minolta, rogamos
consultar sus respectivas instrucciones de
empleo.
☞ Cuando no se ha mantenido pulsada la tecla
de control del flash durante la toma, el destello del controlador no interviene en la exposición del sujeto. ¡Entonces, no se lleve a cabo
ningún funcionamiento Ratio!
Funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos:
En funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos,
la relación de iluminación de ambos flashes se
reparte en la proporción de 1/3 de la exposición en
uno y 2/3 en el otro, dirigido por el controlador
montado en la cámara. La parte de exposición del
respectivo flash esclavo se ajusta en el mecablitz.
El 1/3 se indica en el display del mecablitz mediante “rA1”.y los 2/3 restantes mediante “rA2”.
142
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 143
Procedimiento de ajuste para el mecablitz
54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi
Proceso de iniciación:
Equipar el mecablitz (o mando de control en el 70
MZ-..., 76 MZ-5 digi) con el adaptador SCA 3302 y
montarlo en la cámara. Conectar cámara y mecablitz. Conmutar la cámara al funcionamiento de
controlador (ver instrucciones de empleo de la
cámara). Ajustar en el mecablitz la dirección remota que se desee y la proporción de exposición. En
el display del mecablitz se indicará “SL” para el
funcionamiento esclavo. Presionar en el mecablitz
la tecla “Mode”, hasta que en el display LC parpadee “TTL”. Girar la rueda de ajuste del mecablitz y
ajustar la dirección remota y la proporción de
exposición que se desee.
Ejemplo:
Se desea ajustar la dirección remota 2, “Ad2” y la
proporción 2/3 de exposición, “rA2”.
Primeramente, en el display del mecablitz se indica, por ej. “SL”, “Ad1” y “rA1”. Esta indicación significa que el mecablitz está conectado al funcionamiento esclavo (“SL”), con la dirección remota 1
(“Ad1”). En el funcionamiento Ratio asume el 1/3
de la exposición (“rA1”). Para efectuar el ajuste
deseado, pulsar en el mecablitz la tecla “Mode”,
hasta que en el mecablitz aparezca “TTL”. Girar la
rueda de ajuste en sentido contrario a las agujas
del reloj , hasta que aparezca “Ad2” (dirección
remota 2) y “rA2” (proporción 2/3 de la exposición). Para memorizar, pulsar la rueda de ajuste en
la dirección de la flecha. Si no se pulsa la rueda de
ajuste, quedará memorizado automáticamente a
143
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 144
los 5 seg.
Pulsar brevemente el disparador de la cámara,
para que ésta pueda asumir el canal remoto del
mecablitz. Retirar de la cámara el mecablitz, junto
con el adaptador SCA 3302 y montarlo sobre el pie
soporte suministrado. Orientar el mecablitz con el
pie (accesorios opcionales) en la posición que se
desee o montarlo sobre un trípode.
☞ ¡Ambos flashes esclavos deben estar ajustados en la misma dirección remota “Ad...”! Uno
de los flashes esclavos deberá indicar en el
display “rA1”, el segundo flash esclavo indicará en el display “rA2”!
Procedimiento de configuración con el mecablitz 45CL-4 digital
Con este flash sólo es posible la dirección remota 1.
• Equipar el flash con el adaptador
• Colocar el flash en la cámara por medio del
adaptador
• Encender el flash y ajustarlo a "TTL"
• Encender la cámara y activar la función "WIRELESS"
• Activar la cámara pulsando el disparador
• En la ventana del flash desaparece "TTL" y se
muestra el " " como indicación de que el
flash se encuentra en modo de funcionamiento
"Remoto-ESCLAVO".
• Separar el flash de la cámara - el flash retirado
puede utilizarse ahora como flash esclavo.
• Desplegar el flash de la cámara.
144
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 145
• Efectuar un destello de prueba en la cámara; el
flash esclavo debe responder con un destello
retardado.
• La configuración está lista.
Atención: Si el flash esclavo está apagado, pierde
el funcionamiento remoto y éste debe
reactivarse mediante la conexión con la
cámara.
El funcionamiento remoto puede desconectarse:
a) apagando el flash
b) mediante la conexión con la cámara - seleccionando la función "WIRELESS" en la cámara y
activando la cámara pulsando el disparador.
Procedimiento de configuración con el mecablitz 76MZ-5 digital
• Equipar el flash con el adaptador
• Montar el flash en la cámara por medio del adaptador
• Encender el flash y ajustarlo a "TTL"
• Encender la cámara y activar la función "WIRELESS"
• Para configurar la dirección remota si no está
previamente programada:
• Pulsar en el mecablitz la tecla "Sel" dos veces y
seleccionar "REMOTE" con las teclas .
• Pulsar en el mecablitz la tecla "Set" y seleccionar una dirección remota Sl1. . . . Sl4 con las
teclas
145
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 146
• Pulsar en el mecablitz la tecla "Set".
• Pulsar el disparador de la cámara para que la
dirección remota configurada sea reconocida por
la cámara.
• En el display del mecablitz aparecerá "SL"debajo de la indicación TTL.
• Desplegar el flash de la cámara.
• Efectuar un destello de prueba en la cámara; el
flash esclavo debe responder con un destello
retardado.
• Ya está lista la configuración.
Atención: Si el flash esclavo está apagado, pierde
el funcionamiento remoto y éste debe
volver a activarse mediante la conexión
con la cámara.
El funcionamiento remoto puede desconectarse:
• apagando el funcionamiento remoto en el flash
• desactivando la función "WIRELESS" en la
cámara.
Prueba del funcionamiento Ratio:
Conectar cámara y controlador o desplegar el flash
integrado en la cámara. Esperar la disposición de
disparo del controlador o del flash integrado en la
cámara. Disparar en la cámara con la tecla “SPOT”
o “la AEL” un destello de prueba remoto.
☞ En algunas cámaras se debe mantener pulsa-
da, simultáneamente, la tecla de función de
flash (para más detalles, ver instrucciones de
146
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 147
empleo de la cámara). Si la disposición ha trabajado correctamente, los flashes esclavos
responden mediante un breve destello, uno
tras otro. A continuación , la disposición está
preparada para la toma.
☞ ¡Si un flash esclavo no responde, cambiar la
orientación del fotosensor del adaptador SCA
3302,de manera que éste pueda identificar los
impulsos de mando del controlador, o bien,
repetir el proceso de iniciación (ver arriba). A
continuación, repetir el destello de prueba!
Para finalizar el funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos y seguir trabajando, pero con un solo
flash esclavo, es suficiente con desconectar un
flash esclavo (no importa cuál).
☞ ¡La indicación “rA1” y “rA2” en el display del
mecablitz sólo tiene significado en el funcionamiento con dos flashes esclavos!
Procedimiento de ajuste para el mecablitz
40 MZ-... o 50 MZ-5:
Equipar el mecablitz (o mando de control en el 50
MZ-5) con el adaptador SCA 3302 y conectarlo.
Presionar en el mecablitz la tecla “Remote”, hasta
que en el display aparezca “SL”. Mediante la tecla
“+” o “-” seleccionar la proporción de exposición.
Se indicará “SL” (ESCLAVO) y la proporción de
exposición seleccionada (“rA 1” para 1/3 o “rA 2”
para 2/3).
Montar el mecablitz con el adaptador SCA 3302
sobre el pie (accesorios opcionales). Colocar el
mecablitz con el pie soporte en la posición que se
desee o montarlo sobre un trípode.
147
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 148
☞ El ajuste Ratio del mecablitz permanec,e incluso después de la desconexión.
Procedimiento de iniciación y prueba del funcionamiento Ratio:
Antes de comenzar el procedimiento de iniciación,
debe conectarse uno de los esclavos en “rA 1” y el
otro esclavo en “rA 2”. ¡Ambos flashes esclavos
deben estar en disposición de disparo!
Conectar cámara y controlador o desplegar el flash
integrado en la cámara. Esperar la disposición de
disparo del controlador o del flash integrado en la
cámara. Disparar en la cámara con la tecla “SPOT”
o la “AEL” un destello de prueba remoto.
Atención:
en algunas cámaras se deberá mantener presionada, simultáneamente, la tecla de función del flash
(para más detalles, ver las instrucciones de empleo
de la cámara). El flash esclavo (mecablitz con SCA
3302) capta, mediante este destello de prueba
remoto, el número del canal remoto. Si la disposición ha sido correcta, el flash esclavo responde,
por su parte, con un breve destello, uno tras otro.
En el display del flash esclavo aparece, además de
la indicación “SL”, el número del canal remoto.
☞ ¡Si un flash esclavo no responde, desconectar-
lo brevemente y cambiar la orientación del
fotosensor del adaptador SCA 3302,de manera
que éste pueda identificar los impulsos de
mando del controlador. Repetir a continuación
el proceso de iniciación!
☞ ¡Después de la desconexión (inclusive Auto-Off
148
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 149
con el 40 MZ-...) del mecablitz y de volver a
conectar, hay que repetir el procedimiento de
iniciación!
¡Después de haber conseguido con éxito el procedimiento de iniciación, la disposición para el modo
remoto (controlador y esclavo) está dispuesta para
la toma!
Desactivación del procedimiento Minolta-TTLRemote:
Montar el mecablitz con el adaptador SCA 3302 en
la cámara. Conectar cámara y mecablitz. Cancelar
en la cámara la función remota “Wireless” o “WL”
(ver instrucciones de empleo de la cámara). A continuación, pulsar brevemente el disparador de la
cámara, sin hacer una toma. Así, en el mecablitz se
anulará el modo esclavo, con lo que ahora volverá
a operar en su modo “normal” de funcionamiento.
Con el mecablitz 44MZ-2 se anula el modo de funcionamiento esclavo cuando el mecablitz se conmuta al modo Standby (Auto-Off) o se desconecta
mediante el interruptor principal.
4.17 Funcionamiento Metz-Remote sin
cable
☞ Con los flashes mecablitz 40 MZ-... , 44 MZ-2,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi
es posible el control TTL del flash sin cables
(Metz-TTL-Remote) y el control automático sin
cables del flash (Metz-Automatic-Remote) con
varios flashes (44 MZ-2 únicamente como
esclavo). ¡Para el funcionamiento Metz remoto
sin cables, la cámara no se conecta mediante
el modo "Wireless" (WL)!
149
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 150
El control o la regulación de la luz de los flashes
mecablitz encadenados (esclavos) lo asume el
mecablitz en/sobre la cámara, que opera como
controlador. ¡En los flashes encadenados esclavos,
para el funcionamiento Metz-Remote, es necesario
adicionalmente el adaptador esclavo "SCA 3082" o
el "SCA 3083 digital"! Como flash ESCLAVO también se puede aplicar el mecablitz 34 CS-2 y la
empuñadura del mecablitz 50 MZ-5 / 70 MZ-5 / 76
MZ-5 digi, sin adaptador adicional. Ver para ello las
instrucciones de empleo del correspondiente
mecablitz.
Para el proceso de ajuste en el mecablitz del modo
Metz-Remote-Betrieb, sin cable, rogamos consultarlo en correspondiente capítulo de las instrucciones de empleo del mecablitz.
☞ ¡En funcionamiento Metz-Remote , sin cable,
la velocidad de obturación en la cámara no
debe ser más rápida que 1/60 seg.! Las cámaras digitales Dimage 5, 7, 7i, 7Hi soportan
solamente el modo Metz-Automatik-Remote.
4.18 Medición multizonal del flash
(medición de predestellos, o predestellos TTL)
En la toma, al presionarse el disparador de la
cámara, se mide en primer lugar, mediante un predestello, el grado de reflexión del sujeto. Gracias a
su sistema de exposición y a la medición multizonal de 14 segmentos alveolares, la electrónica de
la cámara (Dynax 7 / Dynax 9) capta la luz reflejada por el sujeto y fija, en base a la distribución
medida de la luz y la información del sistema AF, la
150
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 151
ponderación óptima de los 4 segmentos para la
medición de la exposición del flash. El destello
principal siguiente y con ello la exposición de la
toma se efectúan en función a los resultados de la
medición del predestello. Respecto al proceso de
ajuste en la cámara para la medición multizonal de
la exposición del flash y otras informaciones, rogamos consultar las instrucciones de empleo de la
cámara.
☞ ¡Condicionado por el sistema, en la medición
multizonal de la exposición del flash, debido al
predestello de medición, no se puede emplear
ningún fotómetro de flash externo!
4.18.1 Dynax 7 / Dynax 9
☞ ¡Condicionado por el sistema, con las cámaras
arriba citadas, sólo es posible la medición
multizonal de la exposición del flash, mediante
el mecablitz 54MZ-... !
Para la medición multizonal de la exposición del
flash, el mecablitz 54MZ-... debe conmutarse al
modo de funcionamiento TTL-HSS (ver Capítulo
4.13.1). En el mecablitz no se produce una indicación especial para la medición multizonal de la
exposición del flash.
☞ El
mecablitz no emite ningún predestello,
cuando ...
... el reflector no se encuentra en su posición
normal,
... la sincronización se realiza en la segunda
cortinilla (modo REAR),
... el reflector secundario del mecablitz está
151
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 152
activado,
... la cámara trabaja con predisparo del espejo.
En ese caso, el mecablitz funciona con el control normal TTL del flash.
☞ Con el fin de que la medición multizonal de la
exposición del flash pueda trabajar correctamente en las cámaras arriba citadas, condicionado por el sistema, delante del reflector del
flash no debe encontrarse ningún tipo de filtro
(por ej. filtros grises o de color), difusores
(Bouncer) etc. El difusor gran angular incorporado en el mecablitz (20 mm) no debe estar
girado delante del reflector del flash! ¡Si se
desea trabajar con esos elementos, hay que
desactivar la medición multizonal de la exposición del flash. Para ello es suficiente, por ej.
conmutar el mecablitz del modo de funcionamiento TTL-HSS al modo TTL (ver el Capítulo 4.13.2 o las instrucciones de empleo de la
cámara).
4.18.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
☞ Condicionado por el sistema, la medición de
predestellos TTL es posible en las cámaras
digitales arriba citadas ,mediante los siguientes flashes: mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40
MZ-1, 1i, 3, 3i, 44 MZ-2, 45 CL-4 (con
SCA 3000 C), 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi.
Para la medición multizonal de la exposición del
flash, el mecablitz debe estar conmutado al modo
de funcionamiento TTL. En lo que respecta en sí al
flash, no existe ninguna limitación para la utiliza152
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 153
ción de reflectores en el mecablitz. Rogamos
observar aquí las instrucciones de empleo de la
cámara!
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2,
45 CL-4, 50 MZ-3:
En el mecablitz o en el adaptador SCA, no se visualiza ninguna indicación especial para este modo de
funcionamiento.
4.18.3 Dynax 5D, 7D, α100
Cuando se vaya a emplear una Dinax 7D en el
modo ADI, siempre hay que posicionar el flash en
el modo TTL-HSS, en tanto que el flash permita
este funcionamiento. Condicionado por el sistema,
no es posible la utilización de un flash, sin función
TTL-HSS
Con el mecablitz 76MZ-5 digital, sólo es posible el
control de destello ADI en las cámaras Dynax 7D,
Dynax 5D y Sony α100 con el modo de flash TTL.
Con el mecablitz 45 CL-4 digital, sólo es posible el
control de destello ADI en las cámaras Dynax 7D,
Dynax 5D y Sony α100 con el modo de flash TTL y
TTL-HSS.
4.19 Control ADI del flash
(Advanced Distance Integration)
El control ADI del flash es una medición multizonlal
de la luz del flash (medición de predestellos) complementada por un control adicional del número guía. Para el control del número - guía es necesario
que la cámara esté equipada con un objetivo AF-D
(Dynax 5, Dynax 7), que transmita a la cámara las
153
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 154
necesarias informaciones sobre la distancia. Sobre
el ajuste en la cámara para el control ADI del flash,
así como otras informaciones, rogamos ver las
instrucciones de empleo de la cámara.
☞ ¡Condicionado por el sistema, con el control
ADI del flash, debido al predestello de medición, no se puede emplear ningún fotómetro
de flash externo!
4.19.1 Dynax 4, 5, 7
Condicionado por el sistema, con las cámaras arriba citadas, sólo es posible el control ADI del flash,
mediante el mecablitz 54MZ-3!
Para el control ADI del flash, el mecablitz debe conmutarse al modo de funcionamiento TTL-HSS (ver
Capítulo 4.13.1). En el mecablitz no se produce
una indicación especial para el control ADI del
flash.
☞ El
mecablitz no emite ningún predestello,
cuando ...
... el reflector no se encuentra en su posición
normal,
... la sincronización se realiza en la segunda
cortinilla (modo REAR),
... el reflector secundario del mecablitz está
activado,
... la cámara trabaja con predisparo del espejo.
En ese caso, el mecablitz trabaja con el control
normal TTL del flash.
☞ Con el fin de que el control ADI del flash pueda
trabajar correctamente en las cámaras arriba
154
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 155
citadas, condicionado por el sistema, delante
del reflector del flash no debe encontrarse
ningún tipo de filtro (por ej. filtros grises o de
color), difusores (Bouncer) etc. El difusor gran
angular incorporado en el mecablitz (20 mm)
no debe estar girado delante del reflector del
flash! ¡Si se desea trabajar con esos elementos, hay que desactivar el control del flash ADI
o la función de predestellos. Para ello es suficiente, por ej. conmutar el mecablitz del modo
de funcionamiento TTL-HSS al modo TTL (ver
el Capítulo 4.13.2 o las instrucciones de
empleo de la cámara).
4.19.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
Condicionado por el sistema, el control ADI del
flash es posible en las cámaras digitales arriba
citadas, mediante los siguientes flashes 32 Z-2, 32
MZ-3, 40 MZ-1, 1i, 3, 3i, 44 MZ-2, 45 CL-4 (con
SCA 3000C), 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi .
Para el control ADI del flash, el mecablitz debe
estar conmutado al modo de funcionamiento TTL.!
☞ Cuando
se utilizan complementos ópticos
delante del reflector y con iluminación indirecta por flash, en lugar del control ADI del flash,
hay que seleccionar la medición de predestellos TTL (ver 4.18 ). Para más información,
rogamos consultar las instrucciones de
empleo de la cámara.
155
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 156
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2,
45 CL-4, 50 MZ-3:
En el mecablitz o en el adaptador SCA, no se visualiza ninguna indicación especial para este modo de
funcionamiento.
4.20 Función Wake-Up para el mecablitz
Los mecablitz 44MZ-2 y 54 MZ-... presentan la
posibilidad de una desconexión automática, a los
1, 3 o. 10 minutos de funcionamiento, después de
la última desconexión o ajuste del flash (función
Auto-Off). Después de la desconexión automática,
el mecablitz se encuentra en el estado Standby.
El adaptador SCA 3302 vuelve a conectar el mecablitz, al pulsarse el disparador de la cámara (función despertador).
156
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 157
5. Ayuda en caso de problemas
Si, alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del
flash indicaciones absurdas, o el flash no funciona
como es debido, se puede proceder como sigue:
1a) Desconectar el flash mediante el interruptor
principal.
1b) -Sacar del flash las fuentes de energía.
1c) -Conectar el flash durante 1 segundo y desconectarlo de nuevo.
1d) -Colocar nuevamente las fuentes de energía.
o / y:
2a) Desconectar la cámara y el mecablitz.
2b) Retirar el adaptador SCA del mecablitz y montarlo de nuevo.
Tras la conexión, el flash debería funcionar “normalmente”. Si no es el caso, rogamos se dirijan a
su proveedor especialista.
☞ Para
otras informaciones y observaciones
actualizadas, rogamos nos visiten en nuestra
página Metz en Internet: www.metz.de
157
į
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 158
Your Metz product was developed and
manufactured with high-quality materials
and components which can be recycled
and/or re-used.
ķ This symbol indicates that electrical and
electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your
local collection point or recycling centre for such
equipment.
This will help to protect the environment in which
we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e
realizzato con materiali e componenti pregiati
che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi
elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del
loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti
al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
ƴ
Su producto Metz ha sido concebido y
fabricado con materiales y componentes de
alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
į Este símbolo significa que los aparatos
eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil,
deberán ser separados de los residuos domésticos
y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida
de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos.
158
700 47 0113.A10
GB-I-E
20.02.2008
13:15 Uhr
Seite 159
ķ
Note:
Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ƴ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
į
Atención:
El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato.
159