Transcripción de documentos
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 77
Preámbulo
Contenido
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará poner el flash inmediatamente en funcionamiento,
pero le recomendamos leer primeramente las presentes instrucciones, pues
sólo así podrá aprender a manejarlo correctamente.
abrir también la página del reverso con el dibujo, al final de
☞ Rogamos
las instrucciones.
1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. Resumen de las funciones del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3. Preparación del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4. Alimentación de tensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4.1 Funcionamiento con el Acu-Pack Metz NiMh 45-56. . . . . . . . . . . . 81
4.1.1 Instrucciones para los acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.1.2 Clavija de conexión a la red para el cargador . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.1.3 Proceso de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.2 Funcionamiento con el Power Pack P50 o el P76 . . . . . . . . . . . . . . 83
5. Elementos de servicio e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6. Tipos de funcionamiento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.1 Funcionamiento automático del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.2 Funcionamiento TTL del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.3 Funcionamiento TTL del flash con predestellos de medida
(solo con Minolta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.4 Funcionamiento manual M del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.5 Funcionamiento esclavo en Metz-Remote-System, sin cables . . . . . . 85
7. Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8. Iluminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9. Destellos de aclaración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9.1 Destellos de aclaración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9.2 Destellos de aclaración automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10. Correcciones de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11. Sincronización del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11.1 Sincronización normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11.2 Sincronización a la segunda cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11.3 Sincronización de velocidad lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11.4 Sincronización de velocidad rápida HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
12. Función predestellos contra el „Efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . 88
13. Destello de medición autofoco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
14. Ayuda en caso de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
15. Antenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
16. Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
17. Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
77
Este flash está indicado para:
Todas las cámaras con conexión de sincronización, utilizando el cable de
sincronización 45-47 suministrado.
• Todas las cámaras con zapata para flash y contacto central, utilizando el
cable de sincronización 45-54 (accesorio opcional).
• Cámaras de sistema .
La óptima adaptación a su cámara de sistema se consigue mediante la utilización de un adaptador SCA. Cuál es el adaptador que se necesita para
su cámara, se puede encontrar en la tabla adjunta SCA 300 / SCA
3002. Unas indicaciones más delalladas sobre las funciones soportadas
por el flash se pueden ver en las instrucciones de empleo del respectivo
adaptador SCA.
į
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 78
1. Indicaciones de seguridad
į
• ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito
fotográfico!
• ¡No disparar un flash en la proximidad inmediata de los ojos! La luz
directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede producir
daños en la retina y causar graves deterioros en la visión, incluso la
ceguera!
• ¡No disparar el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)! ¡PELIGRO DE EXPLOSION!
• Nunca fotografiar con flash, durante el desplazamiento, a conductores
de automóviles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El conductor se podría deslumbrar y provocar un accidente!
• ¡Emplear solamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas
en el modo de empleo!
• ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas!
• ¡No someter las pilas a altas temperaturas, como los intensivos rayos del
sol, fuego o similares!
• ¡Retirar inmediatamente las pilas gastadas del aparato. Las pilas gastadas pueden soltar ácido (vaciado) lo que podría dañar el aparato.
• ¡Las pilas no se deben recargar!
• ¡No exponer el flash al goteo o salpicaduras de agua!
• ¡Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad del aire! ¡No
guardar el flash en la guantera del automóvil!
• Después de varios destellos, no se debe tocar el reflector. ¡Peligro de
quemaduras!
• ¡En series de destellos con plena potencia luminosa y cortos intervalos
entre destellos, después de cada 20 destellos es necesaria una pausa de,
al menos 3 minutos!
• Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún material opaco
inmediatamente delante o directamente sobre el reflector (ventanilla).
78
Caso contrario, debido al impacto de la alta energía, se podrían provocar quemaduras o manchas en el material o en el reflector.
• ¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! Las reparaciones solamente
pueden ser efectuadas por un servicio autorizado.
• ¡No tocar los contactos eléctricos del flash!
• ¡Si la carcasa ha sufrido un daño importante, de manera que sean accesibles elementos internos, no utilizar más el flash. Sacar las pilas.
• ¡No utilizar pilas o acumuladores defectuosos!
• ¡El adaptador para las distintas bases de enchufe a la red deben enchufarse a la base de enchufe solamente en conjunto con el cargador montado!. ¡No enchufar nunca por separado el adaptador en la base de
enchufe !
• ¡Cargar el Acu-pack 45-56 solamente mediante el cargador Metz 970!
¡Los cargadores inadecuados inutilizan los acumuladores!. ¡Peligro de
incendio y explosión !
• ¡Emplear el cargador solamente para cargar el Acu-pack NiMH- 45-56!
¡No cargar las convencionales pilas secas u otros acumuladores !
• ¡No cortocircuitar los contactos del cargador y el Acu-pack !
• ¡En la carga, el cargador y los acumuladores se calientan. Por tanto, no
cubrir el cargador ni los acumuladores!
• ¡Cuándo no se utilicen, separar el cargador de la red !
• ¡No tirar al fuego el Acu-pack! ¡Peligro de incendio y explosión !
• Utilizar el cargador solamete en recintos secos. ¡Protegerlo contra la
humedad y el polvo! ¡No exponerlo al goteo o proyecciones de agua !
• ¡No emplear cargadores o acumuladores defectuosos! ¡Llevar a cabo las
reparaciones solamente por servicios postventa autorizados! ¡No abrir
ni el cargador ni los acumuladores !
• ¡Limpiar el cargador y el Acu-pack solamente mediante un suave paño
seco !
• ¡Los acumuladores defectuosos o utilizados no se deben tirar a la basura
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 79
doméstica! ¡Protejamos el medio ambiente y depositemos los acumuladores defectuosos o utilizados en los puntos de recogida establecidos !
• ¡Proteger el cargador y el Acu-pack contra fuertes calores y alta humedad ambiente! ¡No guardar en la guantera del automóvil !
• ¡No asumimos ninguna responsabilidad por funciones erróneas y daños
en el cargador y el Acu-pack, originados por la utilización de accesorios
de otros fabricantes !
• ¡Al colocar o extraer del flash el Acu-pack, desconectar también el flash !
• Al igual que todos los aparatos eléctricos, no poner al alcance de los
niños el cargador y el Acu-pack !
79
į
Tabla 1: Resumen de las funciones del flash
•/-
•/•/-
•/•/•
•
•
•/•
•
•
•
•
•
Funcionamiento TTL del flash (TTL standard)
Control TTL de predestello de medición (por ej. para Olympus y Sony)
Predestellos contra el efecto de ojos rojos
Corrección manual TTL de la exposición
Funcionamiento TTL para Canon E
Memorización del valor de medida para Canon FE
Destellos de aclaración por control matricial Nikon
Destellos de aclaración Nikon 3D-MultisensorFuncionamiento del flash Nikon D-TTL / D-TTL-3D Funcionamiento del flash Nikon i-TTL / i-TTL-BL
Memorización de la medida de la exposición Nikon del flash Funcionamiento de predestello Minolta TTL / ADI
Funcionamiento automático del flash
Funcionamiento manual del flash con potencias parciales de luz
Funcionamiento esclavo con disparo óptico simultáneo, con SCA 3083 digital
Funcionamiento esclavo con supresión del destello de medición, con SCA 3083 digital
Funcionamiento esclavo sin cables Metz-Remote-System, con SCA 3083 digital
Ajuste del diafragma manual / automático
Ajuste ISO manual / automático ISO
Control del destello de medición autofoco, con cable de unión SCA 3045
Indicador de disposición del flash en el visor o display de la cámara
Indicador del control de la exposición en el visor o display de la cámara
Control automático de la velocidad de sincronización del flash
Sincronización a la 1ª / 2ª cortinilla de obturación (REAR; segunda cortinilla))
Sincronización de velocidad lenta (Slow)
Sincronización de velocidad rápida (HSS)
13:13 Uhr
•
•
•
Al funcionar el mecablitz 45CL-4 digital con un adaptador SCA del sistema
SCA 3002 o del SCA 300 se dispone de múltiples funciones adicionales del
flash. ¡Para ello, se necesita, como accesorio opcional, el cable de unión SCA
3045 (adaptador SCA 3002 y SCA 300 -) o el cable de unión SCA 300A
(solamente adaptador SCA 300)!
La disponibilidad depende del respectivo sistema de la cámara (fabricante de la
cámara ), del tipo especial de la cámara y del adaptador SCA. Para más información rogamos consultar la tabla resumen SCA, o las respectivas instrucciones
de empleo del adaptador SCA.
01.02.2007
•
•
•
•
•
•
•
•
•/•
•/•
•
•/•
•
•
•
•
•
•/•
•/•
•
•
•
•
•/•
•
•
Sistema SCA 3002
80
45 CL-4 digi
Sistema SCA 300
2. Resumen de las funciones del flash
į
Zapata standard SCA 301 o
cable síncrono 45-47
704 47 0126.A5
Seite 80
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 81
3. Preparación del flash
Fijación del flash a la cámara
El flash se puede conectar a la cámara y hacerla funcionar mediante:
- un cable síncrono 45-47.
- una zapata standard 3011) y un cable síncrono SCA 300A1).
- un adaptador SCA 3xx 1) y un cable síncrono SCA 300A1).
- un adaptador SCA 3xx2 1). y un cable de conexión SCA 30451).
1)
.accesorio opcional
¡Antes
del
montaje
o
desmontaje
de
los
componentes
conexión, el
☞ flash debe estar desconectado mediante el interruptordeprincipal!
¡ Antes del montaje o desmontaje, desconectar la cámara y el flash!
Montaje del flash:
• Introducir el adaptador SCA o una zapata estándar 301 en la zapata portaaccesorios de la cámara y fijar con la tuerca moleteada.
• Fijar la regleta de la cámara con el tornillo de sujeción a la rosca para trípode de la cámara. Para cámaras de formato medio o grande, recomendamos la utilización de la plataforma 70-35 (accesorio opcional).
• Introducir la regleta de la cámara en la zapata de sujeción de la portarregleta , hasta su tope audible.
• Fijar la regleta de la cámara con el tornillo de sujeción.
• Conectar el cable de unión o de sincronización al flash y a la cámara o al
adaptador.
4. Alimentación de tensión
El flash se puede alimentar con las siguientes fuentes de energía:
• 6 pilas alcalino-manganesas del tamaño IEC LR 6 (miñón) en portapilas
45-39 (accesorio opcional).
• Acu-Pack Metz NiMh 45-56
• Power Pack P 50 / P76 (accesorio opcional)
utilizar pilas de litio, puesto que debido a la alta tensión intercelu☞ ¡No
lar de los elementos de litio, se puede dañar la electrónica del flash!
¡Utilizar solamente las fuentes de energía permitidas (ver arriba)! No
asumimos ninguna garantía por error de funcionamiento o daño en el
flash, originados al utilizar accesorios de otros fabricantes!
Cambio de las pilas
Presionar sobre las teclas de bloqueo del portapilas (accesorio opcional) y
extraerlo del flash (figura 4a). Para introducir el portapilas en la carcasa de
la empuñadura, presionar hasta su tope audible.
Recambio de las pilas
En el portapilas desmontado (accesorio opcional), presionar en las teclas de
bloqueo no ranuradas y extraer la tapa (figura 4b). Colocar las pilas nuevas, observando su polaridad, según está representado en el fondo del portapilas. Colocar de nuevo la tapa y bloquear.
los polos puede conducir a la inutilización del aparato!
☞ ¡Confundir
¡Sustituir siempre todas las pilas por las equivalentes del mismo fabricante y la misma capacidad!
¡Las pilas gastadas no deben formar parte de la basura doméstica!
¡Contribuyamos a conservar el medio ambiente, deshaciéndonos de
las pilas o acumuladores, en los puntos o recipientes destinados a su
recogida y reciclaje!
4.1 Funcionamiento con el Acu-Pack Metz NiMh 45-56
4.1.1 Instrucciones para los acumuladores
• Antes de su primera utilización, se ha de recargar el Acu-pack.
• El Acu-pack adquiere su máxima capacidad, una vez que se haya cargado / descargado varias veces.
• Se ha de evitar la descarga profunda. No descargar completamente el
Acu-pack, por ej. con linternas. Con la descarga total, queda dañado el
Acu-pack.
• Los acumuladores tienen una descarga automática. Cuanto mayor sea la
temperatura ambiente, más alta es la descarga automática.
81
į
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 82
Recomendamos conservar el Acu-pack a temperaturas entre 2° C y 8° C,
o en el frigorífico.
• Conservar el Acu-pack en estado cargado y recargarlo periódicamente.
• ¡Proteger el Acu-pack contra las heladas y el calor excesivo !
4.1.2 Clavija de conexión a la red para el
cargador
El cargador está equipado con un adaptador intercambiable para diversas
bases de enchufe (incluido en el suministro; figura 1). Para cambiar el adaptador, separar el cargador de la red y desbloquear el adaptador enchufado ;
para ello pulsar la tecla a y extraer simultáneamente el adaptador b (figura 2).
Cuando se ha extraído el adaptador de bases de enchufe, se puede conectar, mediante la toma integrada de unión, a una base de enchufe, con un
cable de red (no comprendido en el suministro), (Figura 3).
4.1.3 Proceso de carga
El conjunto de acumuladores NiMH 45-56 se puede cargar, tanto en el
flash como también fuera del flash. ¡Cuándo el Acu-pack se carga en el
flash, este debe estar desconectado!
el acumulador se carga en el flash, ¡entonces, no se debe
☞ Cuando
conectar el flash durante el proceso de carga! ¡Recargar el acumulador solamente con el cargador original Metz, previsto para ello! ¡No
emplear ningún otro cargador!
El Acu-pack está descargado, cuando el tiempo de recarga del flash excede aprox. 60 segundos, tras un destello a plena potencia luminosa (por ej.,
en funcionamiento manual M del flash).
El proceso de carga se controla mediante un micro procesador en el cargador. Cuando el Acu-pack está plenamente recargado, el proceso de carga
finaliza automáticamente y el cargador conmuta a carga de mantenimiento.
El Acu-pack puede permanecer conectado en el cargador, manteniéndose así dispuesto para el uso. Cuándo no se vaya utilizar el Acupack durante largo tiempo, ¡desconectarlo del cargador !
☞
į
82
Por motivos de seguridad, durante el proceso de carga se debe controlar la
temperatura del Acu-pack y limitar adicionalmente el tiempo de carga, por
medio de un temporizador. El tiempo para cargar un Acu-pack totalmente
descargado asciende a aprox. 2,5 horas. Cuando el Acu-pack está descargado sólo en parte, entonces se reduce proporcionalmente el tiempo de
carga.
• Unir el cargador 970 con la base de enchufe de la red y el Acupack. El proceso de carga se pone en marcha automáticamente. La
función momentánea del cargador queda indicada mediante un
diodo luminoso (LED) bicolor.
> El LED luce en rojo: Acu-pack en proceso de carga.
> El LED luce verde: finaliza el proceso de carga. El Acu-pack está
plenamente cargado. El cargador conmuta a carga de mantenimiento.
Identificación para un acumulador 45-56 descargado:
desplazar al negro el cursor acanalado en la tapa de acumuladores.
Identificación para un acumulador 45-56cargado:
desplazar al blanco el cursor acanalado en la tapa de acumuladores.
4.2 Funcionamiento con el Power Pack P50 o el P76
Cuando la cantidad de destellos y sus intervalos no son suficientes para las
necesidades de aplicación, el flash se puede alimentar con energía, mediante un Power Pack P50 o P76 (accesorio opcional). El Power Pack se conecta
al flash, mediante el cable de unión V50 o V 76 (accesorio opcional) a través de la conexión . Entonces, no debe estar puesto en el flash ningún portapilas 45-39 o Acu-Pack NiMH 45-56.
☞ Un portapilas o „acupack“ colocado, puede permanecer en el flash.
Para conectar el Power Pack o el cable de unión V50 o V 76 al flash, el
interruptor principal del flash debe desplazarse a la posición inferior
(OFF).
Entonces, el flash se conecta o desconecta mediante el interruptor en el
Power Pack (ver las instrucciones de empleo del Powerpack).
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 83
el fin de proteger el flash, en funcionamiento con un Power Pack,
☞ Con
frente a sobrecargas térmicas, ¡cuando se exigen solicitaciones extremas, los intervalos entre destellos se alargan correspondientemente,
mediante un circuito de vigilancia!
¡Antes de conectar o desconectar el cable de unión, o el Power Pack
¡desenchufar todos los correspondientes aparatos!
5. Elementos de servicio e indicadores
• Poner el interruptor principal en la posición superior ON y conectar el
flash.
En la ventana de visualización luce el tipo ajustado de funcionamiento del
flash. Cuando el flash está preparado para disparar, luce adicionalmente
el indicador de disposición del flash .En la posición inferior del interruptor principal, el flash está desconectado.
• Mediante el interruptor para el reflector secundario , por ej. para la iluminación frontal con destellos indirectos, se puede conectar adicionalmente el reflector secundario . Para ello, poner el interruptor en la posición superior. En la posición central, el reflector secundario solamente emite
aprox. el 50% de su intensidad luminosa. En la posición inferior del interruptor el reflector secundario está desconectado.
• Mediante el botón de ajuste para la sensibilidad de la película ISO ,
ajustar el valor ISO de la cámara o el valor ISO de la película.
• Mediante la rueda de ajustes en el cabezal del reflector se selecciona el
tipo de funcionamiento del flash. Para ello, colocar la marca de ajuste
para la preselección del diafragma
sobre el diafragma automático
deseado, o del modo de funcionamiento TTL, o del modo manual de funcionamiento M, o de una potencia manual parcial de luz.
• Cuando el flash está dispuesto, mediante el disparador manual se puede liberar un destello. En funcionamiento TTL del flash y con M, se libera,
entonces, un disparo con plena potencia luminosa. En funcionamiento
automático del flash o con potencias luminosas parciales de luz se produce
un disparo, según los parámetros ajustados (ISO / diafragma / potencia
parcial de luz).
• El indicador de disposición del flash luce cuando el condensador del
flash está cargado y el flash se puede disparar. En funcionamiento con un
adaptador SCA, siempre que sea necesario, la cámara conmuta automáticamente a la velocidad de sincronización del flash.
• El indicador del control de la exposición luce durante aprox. 3 seg.,
cuando en funcionamiento TTL o automático del flash, la toma se ilumina
correctamente. En funcionamiento con un adaptador SCA, dependiendo
del tipo de la cámara se produce la correspondiente indicación en el visor
o en display de la cámara.
• En funcionamiento del flash con una apropiada cámara de sistema y un
adaptador del sistema SCA 3002, se puede ajustar otro tipo de funcionamiento del flash (ver las instrucciones de empleo de la cámara y del adaptador SCA ). El ajuste se lleva a cabo con la tecla „Mode“
. En la ventana de visualización se indica el tipo ajustado de funcionamiento del
flash.
6. Tipos de funcionamiento del flash
6.1 Funcionamiento automático del flash
En funcionamiento automático del flash A, el fotosensor mezcla la luz
reflejada por el sujeto. Cuando la cantidad de la luz es suficiente, la electrónica del flash desconecta la luz del flash. El fotosensor debe estar dirigido al
sujeto.
Proceso de ajuste
• Mediante el botón de ajuste en el cabezal del reflector del flash, ajustar
el valor ISO de la cámara o de la película colocada.
• Ajustar la marca de ajuste para la preselección del diafragma
, en el
cabezal del reflector, al valor del diafragma de la cámara. En la ventana
de visualización del flash luce „A“.
En la marca de ajuste del disco selector se puede leer el alcance. La más corta distancia de toma es aprox. 10% del máx. alcance. El sujeto se debe
encontrar aproximadamente en el tercio central del alcance indicado, con lo
83
į
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 84
que la electrónica tiene suficiente espacio libre para el ajuste.
recomendamos el modo de funcionamiento de la cámara de
☞ Nosotros
automatismo de velocidad (A, Av) o de manual (M).
Ajuste automático del valor ISO y del diafragma
En funcionamiento del flash con un adaptador del sistema SCA 3002 y una
cámara apropiada, se puede ajustar automáticamente en el flash el valor del
diafragma y la sensibilidad ISO de la luz de la cámara:
margen de ajuste automático para ISO es desde ISO 6 hasta ISO
☞ El6400.
El margen de ajuste automático para el diafragma es desde
F1,0 hasta F45 (con ISO 100/21°) incluidos los valores intermedios.
• Equipar el flash con el cable de unión SCA 3045 y el adaptador apropiado del sistema SCA 3002 y unir con la cámara.
• Ajustar en el flash cualquier diafragma automático, mediante la marca de
ajuste para la preselección del diafragma
.
• Conectar el flash y la cámara.
• Pulsar brevemente el disparador de la cámara, con lo que puede tener
lugar un intercambio de datos entre la cámara y el flash.
• Pulsar repetidamente la tecla „Mode“
, hasta que en la ventana de visualización aparezca „A“ y „ “. Al pulsar el disparador de la cámara, el
flash toma automáticamente los datos para el ajuste del diafragma y el
valor ISO del ajuste de la cámara. Los valores así ajustados manualmente
en el flash para el diafragma automático y el valor ISO, son intrascendentes .
el ajuste manual del valor ISO y el diafragma (por ej. con destel☞ Para
los de aclaración ), pulsar la tecla „Mode“
repetidamente, hasta
que en la ventana de visualización (solamente aparezca „A“.
6.2 Funcionamiento TTL del flash
į
En el funcionamiento TTL del flash un fotosensor en la cámara mezcla la luz
reflejada del sujeto a través del objetivo (TTL = Throgh The Lens). Aquí, en la
medición de la luz también se tienen en cuenta los filtros antepuestos.
84
Cuando la cantidad de luz sea suficiente, la electrónica de la cámara desconecta la luz del flash, a través de adaptador SCA.
Proceso de ajuste
• Equipar el flash con el cable de unión SCA 3045 y el adaptador apropiado del sistema SCA 3002, y unir con la cámara. El adaptador del sistema
SCA 300 se puede conectar al flash mediante el cable de unión
SCA 3045 o el cable de unión SCA 300A.
• Ajustar en el flash la marca de ajuste para la preselección del diafragma
a TTL.
Conectar el flash y la cámara. En a la ventana de visualización aparece
„TTL“.
El máx. alcance se puede leer directamente en el calculador de diafragmas,
bajo el valor del diafragma, cuando se ha ajustado manualmente en el flash
el valor ISO de la cámara o de la película. La más corta distancia de toma
es de aprox. el 10% del máx. alcance. El sujeto se debe encontrar aproximadamente en el tercio central del alcance indicado, con lo que la electrónica
tiene suficiente espacio libre para el ajuste.
es necesario el ajuste de un diafragma o de un valor ISO en el
☞ ¡No
flash para la función del modo TTL del flash!
6.3 Funcionamiento TTL del flash con predestellos de medida
En funcionamiento TTL del flash con predestellos de medida se determina la
característica de reflexión del sujeto, mediante uno o varios predestellos de
medida, ya brevemente antes de la toma verdadera y se valora por la electrónica de la cámara. Adicionalmente, se pueden tener en cuenta los datos
de la distancia del sistema AF de la cámara. La regulación de la luz se lleva
a cabo mediante la electrónica de la cámara, a través de un adaptador del
sistema SCA 3002. La selección del tipo de funcionamiento de predestellos
de medida del flash se lleva a cabo mediante la tecla „Mode“
.
tipos de cámaras modernas, especialmente muchas cámaras
☞ Muchos
digitales, soportan solamente el funcionamiento TTL del flash con predestellos de medición (por ej. Canon E-TTL, Minolta ADI, Nikon D-TTL,
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 85
Nikon iTTL etc. ). Se trata de desarrollos perfeccionados del funcionamiento TTL standard del flash. El funcionamiento standard TTL del flash
no se soporta por estas cámaras. Para más detalles, ver las instrucciones de empleo de la cámara.
Proceso de ajuste
• Equipar el flash con el cable de unión SCA 3045 y el adaptador apropiado del sistema SCA 3002, y unir con la cámara.
• Ajustar en el flash la marca de ajuste para la preselección del diafragma
.
• Conectar el flash y la cámara.
• Ajustar la cámara según las indicaciones de sus instrucciones de empleo
• Pulsar brevemente el disparador de la cámara, con lo que puede tener
lugar un intercambio de datos entre la cámara y el flash.
• Pulsar repetidamente la tecla „Mode“
, hasta en la ventana de visualización aparezca el tipo de funcionamiento deseado del flash (ver la tabla
siguiente).
Adattatore
Camera
Tecnica flash
SCA 3102
Canon
E-TTL / E-TTL II
SCA 3202 Olympus
Display sulla finestra
TTL con predestellos de medida
ETTL
SCA 3302
Minolta
“Control de predestellos” / “ADI”
TTL
SCA 3402
Nikon
i-TTL / D-TTL
TTL
SCA 3402
Nikon
i-TTL BL / D-TTL-3D
TTL
SCA 3402
Nikon „Destellos de aclaración multisensor 3D“
TTL BL
SCA 3402
Nikon „Destellos de aclaración sensor matricial“
TTL BL
Sincronización de velocidad rápida HSS
TTL BL
El máx. alcance se puede leer directamente en el calculador de diafragmas,
HSS
bajo el valor del diafragma, cuando se ha ajustado manualmente en el flash
el valor ISO de la cámara o de la película. La más corta distancia de toma
es de aprox. el 10% del máx. alcance. El sujeto se debe encontrar aproximadamente en el tercio central del alcance indicado, con lo que la electrónica
tiene suficiente espacio libre para el ajuste.
es necesario el ajuste de un diafragma o de un valor ISO en el
☞ ¡No
flash para la función del modo TTL del flash!
Todos los tipos de funcionamiento del flash, excepto la sincronización
de velocidad rápida HSS, son soportadas también por el reflector
secundario del flash.
6.4 Funcionamiento manual M del flash
En el funcionamiento manual M, el flash destella irregularmente la plena
energía, en tanto no se haya ajustado ninguna potencia parcial de luz. La
adaptación a la situación de la toma se puede efectuar, por ej., mediante el
ajuste del diafragma en la cámara.
Proceso de ajuste
• Ajustar mediante el botón de ajuste , en el cabezal del reflector del
flash, el valor ISO de la cámara o de la película.
• Ajustar en el flash la marca de ajuste del disco selector
a „M“ o a una
potencia manual parcial de luz (M1/2 - M1/4 – M1/8 – M1/16 –
M1/32). En la ventana de visualización del flash luce „M“.
A través de la respectiva distancia de iluminación, se indica en la escala del
calculador de diafragmas, el diafragma a ajustar en la cámara.
recomendamos como modo de funcionamiento de la cáma☞ Nosotros
ra, el automatismo de velocidad (A, Av) o el manual (M).
Con la utilización del difusor gran angular, se debe corregir el diafragma
ajustado. El centro de regulación en el cabezal del reflector tiene en cuenta
automáticamente el difusor gran angular.
6.5 Funcionamiento esclavo en Metz-Remote-System, sin cables
En el sistema sin cables Metz-Remote, un flash controlador (40 MZ-..., 50
MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-...) en la cámara, regula sin cables la
emisión de luz de uno o de varios flashes esclavos en funcionamiento TTL del
flash o en el funcionamiento automático del flash.
85
į
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 86
por el sistema, no se soportan los funcionamientos TTL
☞ ¡Condicionado
del flash con predestellos de medición (ADI, E-TTL, D-TTL, i-TTL etc.)!
El mecablitz 45 CL-4 digital soporta el funcionamiento esclavo en el sistema
sin cables Metz-Remote. Para ello, se debe equipar el flash con un adaptador esclavo SCA 3083 digital (accesorio opcional). El adaptador esclavo se
conecta al flash mediante el cable de unión SCA 3045 (accesorio opcional).
Proceso de ajuste
• Equipar el flash con el cable de unión SCA 3045 y el adaptador esclavo
SCA 3083 digital.
• Ajustar la marca de ajuste para la preselección del diafragma
a TTL.
• Conectar el flash mediante el interruptor principal. El funcionamiento
esclavo se activa automáticamente. Cuando el flash está dispuesto, parpadea adicionalmente la luz auxiliar AF en el cable de unión SCA 3045.
en cuenta que el mecablitz 45 CL-4 digital solamente soporta el
☞ ¡Tener
canal Remote „Ad1“ del controlador! Más indicaciones para el funcionamiento esclavo se pueden encuentar en las instrucciones de empleo
del adaptador esclavo!
7. Destellos indirectos
Gracias a los destellos indirectos, el sujeto se ilumina suavemente, evitándose una pronunciada formación de sombras. Condicionado por las leyes físicas, además se reduce la diferencia de luz, entre los primeros planos y el
fondo.
Para los destellos indirectos, el reflector principal del flash se puede orientar horizontal y verticalmente. Para evitar los dominantes de color en las
tomas, la superficie de reflexión debe ser de color neutro o blanco. Para la
iluminación frontal se puede activar adicionalmente el reflector secundario
, mediante el interruptor .
que observar que con destellos indirectos, el alcance de la luz
☞ ¡Hay
del flash se reduce!
į
86
8. Iluminación
El reflector principal y el reflector secundario iluminan distancias focales a partir de 35 mm. Mediante el difusor gran angular 45-42 (incluido en
el suministro) el reflector principal ilumina distancias focales a partir de
28 mm (caso dado, pequeño formato 24 x 36). Mediante el difusor gran
angular se reduce el número guía y con ello el alcance del flash en aprox. el
30%, lo cual se adapta automáticamente en el calculador de diafragmas, en
el cabezal del reflector.
9. Destellos de aclaración
9.1 Destellos de aclaración
En la mayoría de tipos de cámaras se lleva acabo automáticamente un control de destellos de aclaración TTL, en los modos de funcionamiento programa o automático. Algunos modelos de cámaras disponen adicionalmente de
un programa especial de destellos de aclaración TTL, que se puede activar
en la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara y del adaptador
SCA).
9.2 Destellos de aclaración automáticos
Con el modo destellos de aclaración en funcionamiento automático del flash,
el diafragma automático en el flash se abre aprox. un escalón más que el
valor de abertura ajustado en la cámara.
conmutar la cámara al modo de funcionamiento de
☞ Recomendamos
automatismo de velocidad (por ej. A, Av) o al modo manual de funcionamiento M. ¡Al funcionar con un adaptador del sistema SCA 300,2
se debe seleccionar en el flash el ajuste manual del diafragma, siempre y cuando en la misma cámara no se pueda ajustar ningún valor
de corrección!
Ejemplo:
En la cámara está ajustado el diafragma 5,6. En el flash, para el modo
manual de destellos de aclaración, se ajusta el diafragma 4
En funcionamiento con un adaptador del sistema SCA 3002 y una cámara
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 87
apropiada, en la transmisión automática de datos (ISO, diafragma) a la
cámara se ajusta un valor corrector de aprox. –1 valor del diafragma para
la luz del flash. ¡Entonces, no es preciso un ajuste adicional en el flash!
10. Correcciones de la exposición
Con fuertes diferencias de contraste, entre el sujeto y el fondo de la imagen,
el automatismo de exposición de la cámara o del flash se equivocan. Esto se
puede compensar mediante una corrección manual de la exposición.
En la cámara hay que ajustar una corrección de la exposición en funcionamiento TTL del flash (ver las instrucciones de empleo de la cámara):
Sujeto oscuro ante fondo claro: valor de corrección positivo (aprox. +1 hasta
+2 del valor del diafragma)
Sujeto claro ante fondo oscuro: valor de corrección negativo (aprox. –1 hasta –2 del valor del diafragma)
Para una corrección de la exposición en funcionamiento automático del
flash, se ajusta en el flash manualmente un valor diferente del diafragma de
la cámara.
Sujeto oscuro ante fondo claro: ajustar en el flash un valor del diafragma
aprox. un escalón superior : por ej. diafragma de la cámara 4; diafragma
automático en el flash 5,6.
Sujeto claro ante fondo oscuro: ajustar en el flash un valor del diafragma
aprox. un escalón inferior : por ej. diafragma de la cámara 4; diafragma
automático en el flash 2,8.
funcionamiento con un adaptador del sistema SCA 3002 y una
☞ En
cámara apropiada, en la transmisión automática de datos (ISO, diafragma) a la cámara se ajusta un valor de corrección para la luz del
flash. ¡Entonces, no es preciso un ajuste adicional en el flash!
Al funcionar con un adaptador del sistema SCA 3002 se debe seleccionar
en el flash el ajuste manual del diafragma, siempre y cuando en la misma
cámara no se pueda ajustar ningún valor de corrección!
11. Sincronización del flash
11.1 Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al comienzo del tiempo de
obturación (sincronización a la primera cortinilla de obturación). La sincronización normal es el modo standard y se lleva a cabo en todas las cámaras.
No es preciso ningún ajuste.
11.2 Sincronización a la segunda cortinilla
En el funcionamiento con un adaptador SCA muchas cámaras soportan la
sincronización a la 2ª. cortinilla de obturación (Rear, segunda cortinilla).
Aquí, el flash dispara al final del tiempo de obturación. Así, con velocidades
de obturación cortas (>1/30 seg.) y fuentes de luz en movimiento, se consigue una reproducción „más natural“ de la situación de la toma. Entonces,
las estelas luminosas se desplazan tras de la fuente de luz, y no delante. El
ajuste se lleva a cabo en la cámara. Para más detalles, ver las instrucciones
de empleo de la cámara y del adaptador SCA.
11.3 Sincronización de velocidad lenta
En funcionamiento con un adaptador SCA se puede seleccionar en muchas
cámaras la sincronización de velocidad lenta (Slow). Aquí, la cámara activa
velocidades de obturación adaptadas a la luz ambiente. Así, con reducida
luminosidad ambiente se destaca fuertemente el fondo de la imagen. El ajuste se lleva a cabo en la cámara. Para más detalles, ver las instrucciones de
empleo de la cámara y del adaptador SCA.
11.4 Sincronización de velocidad rápida HSS
En funcionamiento con un adaptador del sistema SCA 3002, algunas cámaras soportan la sincronización de velocidad rápida HSS. Aquí también se
puede usar el flash con velocidades de obturación mas rápidas que la velocidad de sincronización del flash. Mediante HSS, por ej. en fotografía de
retrato, con luz ambiente muy clara, se puede minimizar la profundidad de
campo con una gran abertura del diafragma. Con esto, el retrato destaca
claramente del fondo. Dependiendo del tipo de la cámara, el HSS se soporta
en funcionamiento TTL del flash y / o del funcionamiento manual del flash M
87
į
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 88
(ver las instrucciones de empleo de la cámara y del adaptador SCA).
Para ajustar la sincronización de velocidad rápida, pulsar repetidamente la tecla
„Mode“
hasta que en la ventana de visualización (15) aparezca „HSS“.
12. Función predestellos contra el „Efecto de ojos rojos“
El „Efecto de ojos rojos“ tiene lugar cuando la persona a fotografiar mira
más o menos directamente a la cámara, la luz ambiente es oscura y el flash
se encuentra cerca de la cámara. El flash ilumina entonces, a través de la
pupila, el fondo del ojo.
Uno o varios predestellos débilmente visibles, consiguen que la pupila de la
persona se cierre, antes del destello principal, con lo que se reduce el efecto
de los ojos rojos. la función se ajusta en la cámara (ver las instrucciones de
empleo de la cámara y del adaptador SCA).
13. Destello de medición autofoco
En funcionamiento con un adaptador SCA del sistema SCA 3002, dependiendo del tipo de la cámara y con luz oscura, se activa el destello de medida AF en el cable de unión SCA 3045 (accesorio opcional). En este caso, se
proyecta un dibujo de franjas sobre el sujeto, sobre el que el sistema AF de
la cámara enfoca con nitidez. El alcance depende de la intensidad luminosa
del objetivo. Mediante un objetivo standard, el ámbito de eficacia alcanza
desde aprox. 0,7 m, hasta aprox. 6 m ... 9 m (para más detalles, ver las
instrucciones de empleo de la cámara y del adaptador SCA).
14. Ayuda en caso de problemas
į
Si alguna vez aparecen en el display LC del flash , por ej., indicaciones
absurdas, o el flash no funciona como es debido, entonces, desconectar el
flash durante aprox. 10 segundos, mediante el interruptor principal, y comprobar el correcto montaje del pie del flash en la zapata portaaccesorios de
la cámara, así como los ajustes de la cámara.
Tras la conexión, el flash debería funcionar de nuevo „normalmente“. Si no
es el caso, rogamos se dirijan a su proveedor especialista.
88
15. Antenimiento y cuidados
Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utilizar detergentes, que pudieran dañar los elementos de plástico.
Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporado en el flash, se deforma físicamente,
si el aparato no se conecta durante largos periodos. Por este motivo es necesario conectar el flash durante aprox. 10 min., en intervalos trimestrales. Las
pilas o acumuladores deberán tener la suficiente energía para que la indicación de disposición de disparo luzca, como máx., 1 min. después de la
conexión
16. Características técnicas
Números guía con ISO 100/21°:
en sistema métrico: 45
en sistema de pies: 148
Tipos de funcionamiento del flash
TTL, modos de funcionamiento TTL con predestello de medición (ver la tabla 1),
automático A, manual M, Sincronización de velocidad rápida HSS
Diafragmas automáticos ajustables manualmente:
2,8 – 4 – 5,6 – 8 – 11 – 16 con ISO 100 / 21°
Margen de ajuste automático del diafragma:
F1,0 hasta F45 (con ISO 100 / 21°) incluidos los valores intermedios
(SCA 3002)
Duración de los destellos :
• Aprox. 1/125 ... 1/20.000 segundos.
• En funcionamiento M aprox. 1/125 segundos con plena
potencia luminosa.
• Con 1/2 potencia luminosa aprox. 1/800 segundos
• Con 1/4 potencia luminosa prox. 1/2000 segundos
• Con 1/8 potencia luminosa aprox. 1/3500 segundos
• Con 1/16 potencia luminosa aprox. 1/6000 segundos
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 89
• Con 1/32 potencia luminosa aprox. 1/10.000 segundos
Aprox. 25°
Angulo de mefdida del fotosensor:
Temperatura de color:
Aprox. 5600 K
Sensibilidad a la luz :
ISO 25 hasta ISO 1000 con ajuste manual
ISO 6 hasta ISO 6400 con ajuste automático (SCA 3002)
Sincronización:
Encendido de baja tensión-IGBT
Cantidad de destellos:
• Aprox. 200 con acumul. NiMh 45-56
• Aprox. 170 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
• Aprox. 300 con Power Pack P50
• Aprox. 400 con Power Pack P76
(con la respectiva plena potencia luminosa)
Intervalo entre destellos :
• Aprox. 4 segundos con pilas alcalino – manganesas de alta capacidad
• Aprox. 4 segundos acum. NiMh 45-56
• Aprox. 3 segundos con Power Pack P50 / P76
(con la respectiva plena potencia luminosa)
Iluminación
Reflector principal, a partir de 35 mm (pequeño formato 24 x 36)
. . . , con reflector gran angular, a partir de 28 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector secundario, a partir de 35 mm (pequeño formato 24 x 36)
Ambito de giro y posición de enclavamiento del reflector principal
Hacia arriba 15° 30° 45° 60° 75° 90°
Hacia la derecha 90° 180°
Haci la izquierda 90° 180°
Dimensiones aprox. en mm (An. x Al. x Pr.)
flash 92 x 247 x 102
Peso:
flash sin batería: Aprox. 680 gramos
Tabla 2: Número-guía con plena potencia de luz (pág. 96)
Tabla 3: Gama de distancias en el funcionamiento TTL (pág. 97)
3. . . 16 Gama de distancias sin difusor gran angular
2. . . 11 Gama de distancias con difusor gran angular
Ce tableau ne s’applique pas pour l’éclairage indirect au flash.
Cargador 970
Entrada: 100 – 240 V (50-60 Hz)
0,6 A
Salida: 4,8 – 9,6 V
0,8 A (corriente de carga)
Acu-pack 45-56
Tensión nominal / capacidad nominal: 7,2 V / 1650 mAh
Contenido del suministro
Flash, regleta portacámara, Acu-Pack 45-56, cargador , cable síncrono 4547, difusor gran angular 45-42, instrucciones de empleo.
89
į
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 90
17. Accesorios opcionales
asumimos ninguna garantía por error de funcionamiento o daño
☞ No
en el flash, originados al utilizar accesorios de otros fabricantes!
į
• Adaptador SCA del sistema SCA 300
para el funcionamiento del flash con cámaras de sistema. Ver instrucciones
de empleo separadas. Adicionalmente se precisa un cable de unión SCA
300A o un cable de unión SCA 3045.
• Adaptador SCA del sistema SCA 3002
para el funcionamiento del flash con cámaras de sistema, con transmisión
digital de datos de las funciones SCA.
Ampliación de funciones frente al sistema SCA 300 .
• Cable de unión SCA 3045 (Ref. nº.: 000304500)
Cable de unión para la conexión del flash al adaptador del sistema SCA
3002 y SCA 300.
• Portapilas 45-39 (Ref. nº.: 000045394)
para pilas secas.
• Set de filtros 45-32 (Ref. nº.: 000045327)
contiene 4 filtros de color para la iluminación con efectos y un filtro claro
para la toma con láminas del color que se desee.
• Juego de carga B 46 (Ref. nº.: 000129464)
acum. NiMh y cargador para el postequipamiento del 45CL-4 digital en
funcionamiento con acum. NiMh.
• Mecalux 11 (Ref. nº.: 000000112)
Sensor para el disparo a distancia, óptica y simultáneamente flashes adicionales, mediante un flash disparado por la cámara. Reacciona también
a luz infrarroja. No precisa baterías.
• Soporte para Mecalux 60-26 (Ref. nº.: 000060264)
para la fijación del Mecalux 11.
• Acum. NiMh 45-56 (Ref. nº. 000045569)
para funcionamiento con acum. NiMh del 45CL-4 digital
• Mecabounce 45-90 (Ref. nº. 000045908)
90
Con este difusor consigue de la forma más simple una iluminación más
uniforme. El efecto es fantástico, ya que las fotos obtienen un resultado
suave. El tono facial de las personas se reproduce de forma más natural.
Los alcances límites se reducen por el factor 2 según la pérdida de luz.
• Power-Pack P76 (Ref. nº.: 000129768)
para un gran número de destellos y cortos intervalos entre destellos (aproximadamente 300 destellos completos).
Adicionalmente se precisa el cable de unión V76 para la conexión del
P76.
• Cable de unión V76 (Ref. nº.000003762)
para la conexión del P50 o del P76.
• Paraguas de reflexión 60-33 (Ref. nº.: 000060334)
para la iluminación dirigida para suavizar las sombras duras.
• Plataforma 70-35 (Ref. nº.: 000070353)
para la sujeción sólida de cámaras de mediano y gran formato.
• Zapata standard 301 (Ref. nº.: 000093014)
en unión con el SCA 300 A, para la conexión a la zapata portaaccesorios
de las cámaras con contacto central.
• Adaptador esclavo SCA 3083 digital (Ref. nº. 000330838)
para el funcionamiento del 45CL-4 digital como flash esclavo en el sistema
Metz-Remote sin cables, para el disparo óptico simultáneo y para el disparo óptico con supresión del predestello de medida, para cámaras digitales.
Adicionalmente se precisa el cable de unión SCA 3045.
• Cables sincro de conexión
cable sincro espiral 45-49 (Código: 000045499)
cable sincro espiral 45-54 para contacto central (Código: 000045542)
cable sincro 45-48 (1 m) (Código: 000045480)
cable sincro de prolongación 60-54 ( 5 m ) (Código: 000060541)
• Adaptador de regleta 60-28 (Ref. nº.: 000060280)
para la compensación del paralaje entre el reflector y la cámara en fotografias cercanas y gran angulares.
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 91
• Correa portadora 50-31 (Ref. nº.: 000050315)
Eliminación de las baterías
• Cable de unión SCA 300 A (Ref. nº.: 000009305)
cable de unión para la conexión del flash al adaptador del sistema SCA
300.
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de las baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existentes.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla general, las
baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas
• se apaga y señala „baterías gastadas“
• no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías
con cinta adhesiva.
91
į
704 47 0126.A5
Ķ
ISO
25/15°
32/16°
40/17°
50/18°
64/19°
80/20°
100/21°
125/22°
160/23°
200/24°
250/25°
320/26°
400/27°
500/28°
650/29°
800/30°
1000/31°
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 96
Leitzahl, No-guide, Richtgetal
Guide number, Numero guida, N°-Guia
[m]
[ft]
23
25
28
32
36
40
45
50
57
64
71
80
90
101
113
127
142
74
83
93
105
118
132
148
166
186
209
235
263
295
331
372
417
468
Tabelle 2: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung
Tableau 2: Nombres-guides pour niveau de puissance maximal
Tabel 2: Richtgetallen bij vol vermogen
Table 2: Guide numbers at maximum light output
Tabella 2: Numeri guida a potenza piena
Tabla 2: Número-guía con plena potencia de luz
96
704 47 0126.A5
Ķ
Ķ
ĸ
ń
ĸ
ķ
ƴ
į
ń
98
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 98
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques,
lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en
dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil
apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten
of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
ķ
ƴ
į
Your Metz product was developed and manufactured with highquality materials and components which can be recycled and/or
re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must
be disposed of separately from normal garbage at the end of its
operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti
di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al
final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos
domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos.
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
Ķ
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde
bei der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
ĸ
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
Ne pas toucher les contacts du
SCA !
Il paut arriver que le contact avec
les doigts provoque la dégradation
de l’appareil.
ń
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald.
SCA Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden.
13:13 Uhr
Seite 99
ķ
Note:
Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ƴ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
į
Atención:
El símbolo CE significa una valoración dae exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato.
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Seite 100
Anschluß Power Pack / Prise pour Power Pack / Aansluiting Power Pack /
Power Pack connection / Presa per Power Pack / Conexión Power Pack
Zweitreflektor / Réflecteur secondaire / Tweede reflector /
Secondary reflector / Parabola ausiliaria / Reflector adicional
Bild 1
Fig. 1
Afb. 1
Grab. 1
Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore
Sensor / Sensore / Seseur
Schienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder,
Bracket holder / Supporto staffa / Porta-regleta
Haltebock / Bloc d’attache / Vastzetblok /
Holder block / Blocco reggi-staffa / Zapata de sujeción
Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab. 2
704 47 0126.A5
45 CL-4 digi
01.02.2007
13:13 Uhr
Handauslösetaste / Bouton d’essai / Ontspanknop voor handbediening /
Manual firing button / Scatto sincro manuale / Disparador manual
Seite 101
Anzeigefenster / fenêtre d’affichage / aanduidingsvenster
indicator window / finestra display / ventana de visualización
Blitzbereitschaftsanzeige / Témoin de disponibilité /
Flitsparaatheid / Flash range indicator / Indicazione pronto lampo
Indicador de disposición
Hauptschalter / Interrupteur général / Hoofdschakelaar / Main
switch / Interruttore principale / Interruptor principal
Belichtungskontrollanzeige / Témoin de contrôle d’exposition /
Aanduiding van de belichtingscontrol / Exposure o.k. /
Indicazione di controllo esposizione / Indicación de control de la
exposición
Mode
Sonderfunktionen / Functions spéciales / Bijzondere functies
Special functions / Funzioni speciali / Funciones especiales
Schalter für Zweitreflektor / Interrupteur réflecteur secondaire /
Schakelaar tweede reflector / Switch for secondary reflector /
Interruttore parabola ausiliaria / Interruptor reflector adicional
Synchronkabelbuchse / Prise du cáble synchro / Aansluiting voor
flitskabel / Sync cord socket / Presa per cavetto sincro / Conexión
para cable sincro
Bild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3
Einstellmarke für Blendenvorwahl / Repère de réglage carré pour
la présélection du diaphragme / Instelmarkering voor diafragmavoorkeuze / Frame for preselection of aperture, Indice quadrato
per preselezionare i diaframmi / Indice para la preselección de
diafragma
Einstellknopf für Filmempfindlichkeit / Clef de réglage de la sensibilité / Instelknop voor filmvoeligheid / Film speed setting knob /
Pomello d’impostazione della sensibilità / Botón de ajuste de la
sensibilidad de película
A
TTL
BL
ETTL
M
HSS