Milwaukee M18 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2771-20
M18™ TRANSFER PUMP
POMPE DE TRANSFERT M18™
BOMBA DE TRANSFERENCIA M18™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
3
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2771-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Max Flow Rate............................................. 8 GPM
Fittings .................1/2" NPT male to 3/4" GHT male
Max Lift ............................................................... 18'
Max Head Height ................................................ 75'
Application
Max Water Temperature ................. 140°F (60°C)
Max Air Temperature ...................... 104°F (40°C)
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
GPM
Gallons per Minute
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery:
1. Press battery compart-
ment button and open the
battery compartment.
2. Push in the release but-
tons and pull the battery
pack out of the tool.
3. Close the battery compart-
ment securely.
WARNING
Always re-
move bat-
tery before attempting to
install, service, or maintain
the pump. Never handle a
pump with wet hands or
when standing on wet or
damp surface or in water.
To insert the battery:
1. Press the battery compart-
ment button and open the
battery compartment.
2. Slide the pack into the tool.
Make sure it latches securely into place.
3. Close the battery compartment securely.
GENERAL PUMP SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with the pump. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
PUMP USE AND CARE
Do not place pump under water or in wet areas.
Place pump in dry locations only.
Risk of Electric Shock. Do NOT connect conduit
to pump.
This pump has been evaluated for use with clear
water only. It is not designated to handle salt
water, brine, laundry discharge, or any other
application which may contain caustic chemicals
and/or foreign material. This pump is not suitable
for use with aquatic life. Pump damage or failure
could occur if used in these applications and will
void the warranty.
Do not pump ammable or explosive uids such
as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use
in a ammable and/or explosive atmosphere.
Personal injury and/or death could result.
Not for potable water or other potable liquids.
Do not pump water with a temperature over 140°F
(60°C). Do not pump sand, particulate, or large
debris. Damage to the pump will occur.
Do not allow pump to run dry for more than
10 seconds. Turn off pump quickly when job is
complete. Damage to the pump could occur.
Do not allow this pump to operate unattended.
Failure to follow this warning could result in personal
injury and/or death.
Do not pump water from a creek, pond, or source
where foreign objects may be sucked into the
pump. Solids may enter the inlet hose.
Always remove battery pack before attempting
to install or service the pump. Never handle pump
with wet hands or when standing on a wet or damp
surface or in water. Fatal electrical shock could occur.
Secure the discharge hose before starting the
pump. An unsecured discharge hose may whip.
Personal injury and/or death could result.
Do not use the pump if the switch does not turn
it on and off. Any pump that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
•Always remove battery pack from the pump
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
Maintain pump and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the pump’s operation. If damaged, have the pump
repaired before use. Accidents can be caused by
a poorly maintained pump.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate pump in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust. Motors create sparks which will
ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating pump. Distractions will result in
mistakes.
Indoor use only.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating this pump. Do
not attempt to operate this pump while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention may result in
serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair could be caught
in moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes and hard
hat must be used for appropriate conditions.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use pumps only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Disconnect the battery pack from pump. Release
all pressure within the system before servicing
any component.
Drain all liquids from system before servicing.
Periodically inspect pump and system compo-
nents, checking for weak and/or worn hoses.
Check impeller for wear or blockage. Ensure all
connections are secure.
When servicing a pump, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow maintenance
instructions may create a risk of electrical shock or
injury and may void the warranty.
Do not modify or attempt to repair the pump
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
6
1. Outlet
2. Direction of ow indicator
3. Handle
4. Battery compartment button
2
1
3
4
7
5
5. Battery compartment
6. On/Off button
7. Inlet
4
5
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear safety goggles or glasses
with side shields.
Always remove battery before attempting to
install, service, or maintain the pump.
Pump should only be used to pump clear wa-
ter. Do NOT pump salt water, brine, laundry
discharge, or any other application which may
contain caustic chemicals and/or foreign mate-
rial. Do NOT pump sand particulate, or large
debris. Do NOT pump uids such as gasoline,
fuel oil, or kerosene. Do NOT use in a ammable
or explosive atmosphere.
Do not place pump under water or in wet areas.
Place pump in dry locations only.
This pump is designed for applications such as
emptying water heaters, tanks, etc. The pump is not
waterproof or weatherproof and is not intended to be
used outdoors or inside showers, saunas or other
potentially wet locations.
1. Attach inlet and outlet hoses.
2. Place inlet hose below water surface, aiming as
near as possible to the middle of the water source.
3. Lay out inlet and outlet hoses to ensure there are
no blockages, kinks or bends.
4. Secure outlet hose to ensure it does not whip around
or move unexpectedly when pumping begins.
5. Place pump at on it's feet for maximum stability.
6. Insert battery pack.
7. Turn on pump.
8. Keep pump inlet clean and free of all foreign
objects. Inspect inlet at beginning of each use.
9. As soon as the pump begins to take in air, turn
off pump.
10. Do NOT allow pump to run dry. Damage to the
pump could occur. To prevent pump damage, a
dry pump may shut off automatically within 60
seconds. Turn pump off to reset.
11. For best results, the pump should be no more
than 18 feet above the inlet source. The maximum
discharge height is 75 feet.
NOTE: If anything but clear water is accidentally
pumped, ush with clear water for at least 30
seconds.
12. Do not block air vents. If overload occurs, due to
overheating, a jammed impeller, etc, turn off the
pump immediately. Pump may shut off automati-
cally. Clear the jam and allow the tool to cool be-
fore restarting. Turn pump off and back on to reset.
13. Do not run the pump for more than 1 hour continu-
ously.
14. When done, remove inlet and outlet hoses and
pour any excess water from the pump. To remove
remaining water from pump, run pump for no
more than 5 seconds. In cold situations, freezing
temperatures can cause remaining water in the
pump to freeze and damage the pump.
Troubleshooting
Problem Cause Correction
Pump will
not run
Impeller blockage. See "Impeller
Replacement/Clearing"
Flow rate is
too low
Inlet/Outlet line is
clogged or damaged.
Inlet connection is not
airtight.
Impeller cover is not
secured tightly.
Impeller worn out.
Replace Inlet/Outlet
line. Check lines for
blockages, kinks or
bends. Clear blockages.
Tighten inlet connection,
adding teon tape or a
gasket if necessary.
Hand tighten four (4)
cover screws.
See "Impeller
Replacement/Clearing"
Pump
shutdown
Dry pump shutdown
Locked impeller.
Battery installed when
pump turned on.
Correct situation, then
turn tool off, then back
on to reset.
Over
temperature
shutdown
Blocked outlet line.
Outlet line too high.
Outlet line too long.
Pump ON for too long.
Allow pump to cool.
Correct situation, then
turn tool off, then back
on to reset.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove battery pack before at-
tempting to install, service, or maintain the pump.
Never disassemble the pump, battery pack or
charger. Contact a MILWAUKEE service facility
for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Inlet/Outlet Hoses
Use hoses with 3/4" GHT female fittings.
A heavy duty hose should be used for the inlet
hose to prevent the hose from collapsing. For best
results, use a short length, large diameter hose,
such as a 6' long, 3/4" inner diameter garden hose.
Longer or thinner hoses may reduce performance
and ow rate.
A regular garden hose may be used as an outlet
hose.
Use thread seal tape or a gasket on the inlet to create
an airtight connection ensure the pump will prime.
Make sure connections are tight.
Small leaks in the inlet hose will greatly reduce
suction and the efciency of the pump, and may
prevent priming.
Thread the inlet and outlet hoses onto the pump.
Direction
of Flow
Outlet Inlet
Impeller
Impeller Replacement/Clearing
Check the impeller for wear before each use. Clear
or replace impeller if blocked or damaged.
1. Remove the four cover screws holding motor hous-
ing and pump housing together. Cover is now free
and can be removed.
2. Inspect gasket and impeller for wear and damage.
If there is any evidence of wear or damage, replace
the parts (Cat. No. 49-16-2771).
3. Clear any debris from the gasket and impeller.
4. Reassemble gasket, cover, and cover screws.
5. Hand tighten cover screws. Do not use power tools
or over tighten.
6. After extended use or when replacing the impel-
ler, apply a small amount of silicone grease to the
impeller blades for best performance.
Storage
Never store with liquid inside the pump. To store
the tool:
1. Remove inlet and outlet hoses.
2. Pour excess water from pump.
3. Run pump for no more than 5 seconds.
4. Remove battery pack.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia, acetone, and household
detergents containing ammonia. Never use am-
mable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
6
7
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Cables for the Drain Snake is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED
Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject
to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service
section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service
facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE
electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and there any faulty piece or component will be replaced without
cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty
process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX RELATIFS AUX POMPES
AVERTISSEMENT
Consulter tous les aver-
tissements de sécurité et
toutes les instructions, les illustrations et les
spécications fournies avec la pompe. Ne pas
suivre l’ensemble des instructions décrites ci-des-
sous peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les avertisse-
ments et les instructions à des ns de référence
ultérieure.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA POMPE
Ne pas placer la pompe sous l'eau ou dans
des zones humides. Placer la pompe dans des
endroits secs seulement.
Risque de décharge électrique. NE PAS con-
necter le conduit à la pompe.
La pompe a été éprouvée pour utilisation avec
de l’eau Claire seulement. Esta bomba no está
diseñada para manejar agua salada, salmuera,
descargas de lavado, ni demás usos que pudi-
eran contener productos químicos cáusticos,
y/o materiales extraños. Esta bomba no es ade-
cuada para usarla con la vida acuática. Si se usa
en estas aplicaciones, la bomba puede dañarse o
fallar y se anulará la garantía.
Ne pas pomper des liquides inammables ou
explosifs tels que l'essence, le mazout, le -
rosène, etc. Ne pas utiliser dans une atmosphère
inammable ou explosible. Cela peut entraîner
des blessures, voire la mort.
Pas pour l'eau potable ou d'autres liquides ali-
mentaires.
Ne pas pomper l’eau à une température supé-
rieure à 60 °C (140 °F). Ne pas pomper du sable,
des particules ou de gros débris. Cela endom-
magera la pompe.
•Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec
pendant plus de 10 secondes. Mettre la pompe
hors tension rapidement une fois que le travail
est terminé. Cela pourrait endommager la pompe.
Ne pas laisser cette pompe fonctionner sans
surveillance. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures, voire la mort.
Ne pas pomper à partir d’un ruisseau, un étang
ou une source où des corps étrangers peuvent
être aspirés dans la pompe. Matières solides
peuvent entrer dans le tuyau d’arrivée.
•Toujours retirer le bloc de batteries avant de
tenter d'installer ou de réparer la pompe. Ne jamais
manipuler la pompe avec les mains mouillées ou en
se tenant debout sur une surface mouillée, humide
ou dans l'eau. Une décharge électrique mortelle
pourrait se produire.
•Fixer la conduite de refoulement avant de démar-
rer la pompe. Une conduite de refoulement non
xée sous pression risque de fouetter. Cela peut
entraîner des blessures, voire la mort.
Ne pas utiliser pompe si le commutateur ne per-
met pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Pompe qui ne peut pas être contrôlé par son com-
mutateur est dangereux et doit être réparé.
•Toujours retirer le bloc de batteries avant
d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire
ou de remiser l'appareil. De telles mesures préven-
tives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
•Entretenir les
pompe et les accessoires. Véri-
er qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
fonctionnement de pompe. En cas de dommages,
faire rpompe éparer avant de l’utiliser. Beaucoup
d’accidents sont causés par des pompes mal entretenus.
Garder les poignées et les surfaces de saisie sèch-
es, propres et libres de dépôt d’huile ou de graisse.
Les poignées et les surfaces de saisie glissantes ne
permettent pas la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l'outil dans des situations inattendues.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Le dé-
sordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
Ne pas utiliser la pompe dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides,
gaz ou poussières inammables. Les moteurs
produisent des étincelles qui enflammeront les
poussières ou les vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l'écart
pendant l'utilisation de la pompe. Les distractions
donneront lieu à des erreurs.
Utilisation en intérieur uniquement.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester vigilant. Se concentrer sur son travail
et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation
de cette pompe. Ne pas tenter d’utiliser cette
pompe si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples ni bijoux. Attacher ou couvrir les
cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et
un bon équilibre permettent un meilleur contrôle en
cas de situation imprévue.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours por-
ter une protection oculaire. Suivant les conditions,
le port d’un masque anti-poussière, de chaussures
de sécurité et d’un casque est recommandé.
Ne pas laisser la familiarité acquise par une utilisa-
tion fréquente d'outils vous permettre de devenir
complaisants et ignorer les principes de sécurité
de l'outil. Une action imprudente peut causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un
type de bloc de batteries peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
Utiliser exclusivement les blocs-piles spécique-
ment indiqués pour pompe. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessures
et d’incendie.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas utilisé,
le tenir éloigné des objets métalliques tels
que les trombones, les pièces de monnaie, les
clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets
métalliques qui pourraient connecter les bornes.
8
9
Le court-circuitage des bornes d’une batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout co
ntact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas d’emploi abusif. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un
outil qui est endommagé ou modié. Les piles
endommagées ou modiées peuvent présenter un
comportement imprévisible et provoquer un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil au
feu ou à une température excessive. L'exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de recharge et ne
pas recharger le bloc de batteries ou l'outil en de-
hors de la plage de température spéciée dans les
instructions. Une recharge incorrecte ou à des tem-
pératures en dehors de la plage spéciée peut endom-
mager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
ENTRETIEN
Débrancher le bloc de batteries de la pompe.
Dissiper toute la pression du système avant
d’intervenir sur un composant.
Purger tous les liquides du système avant
l'entretien.
Inspecter régulièrement la pompe et les com-
posants du système, recherchant les tuyaux
faibles et/ou usés. Vérier le rotor pour usure
ou blocage. S'assurer que toutes les connexions
sont sécurisées.
•Utiliser exclusivement des pièces identiques à
celles d'origine pour les réparations. Suivre les
instructions contenues dans la section Entretien
du présent manuel. L'utilisation de pièces non auto-
risées ou le non-respect des instructions d'entretien
peut présenter des risques de décharge électrique
ou de blessures et peut annuler la garantie.
Ne pas modier ou tenter de réparer la pompe ou
le bloc de batteries, sauf comme indiqué dans
les instructions d'utilisation et d'entretien.
Ne jamais réparer des blocs de batteries endom-
magés. Les blocs de batteries doivent être réparés
uniquement par le fabricant.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
GPM Gallons par minute
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2771-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Débit max .................................................... 8 GPM
Raccords ...........................13 mm (1/2") NPT mâle
à 19 mm (3/4") GHT mâle
Élévation max ........................................ 5,5 m (18')
Hauteur de tête max .............................. 23 m (75')
Application
Température d’eau max ............... 60 °C (140 °F)
Température d’air max ................. 40 °C (104 °F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
6
1. Sortie
2. Indicateur de direction du débit
3. Poignée
4. Bouton du compartiment de la batterie
5. Compartiment de la batterie
6. Bouton marche/arrêt
7. Entrée
2
1
3
4
7
5
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Retrait/insertion de la batterie
Pour retirer la batterie :
1. Enfoncer le bouton du
compartiment de la bat-
terie et ouvrir le comparti-
ment.
2. Pousser les boutons de
déverrouillage et retirer le
bloc de batteries de l'outil.
3. Fermer bien le comparti-
ment de la batterie.
AVERTISSEMENT
Tou-
jours retirer la batterie
avant de tenter d'installer,
de réparer ou d'entretenir
la pompe. Ne jamais ma-
nipuler la pompe avec les
mains mouillées ou en se
tenant debout sur une sur-
face mouillée, humide ou
dans l'eau.
Pour insérer la batterie :
1. Enfoncer le bouton du compartiment de la batterie
et ouvrir le compartiment.
2. Faire glisser la batterie dans l'outil. S’assurer
qu’elle y est bien insérée.
3. Fermer bien le compartiment de la batterie.
Conduites d’entrée/sortie
Utiliser des tuyaux exibles avec des raccords
femelles de 3/4" GHT.
Utiliser un tuyau exible résistant pour la conduite
d'entrée an d'empêcher le tuyau de s’effondrer
sous la pression. Pour de meilleurs résultats, uti-
liser un tuyau exible court et de grand diamètre,
tel que, le boyau d’arrosage de longueur 1,8 m (6')
et de diamètre interne 19 mm (3/4"). Les exibles
plus longs ou plus minces peuvent réduire le rende-
ment et le débit.
Vous pouvez utiliser un tuyau d'arrosage normal
comme conduite de sortie.
Utiliser un ruban pour joints filetés ou un joint
d’étanchéité statique sur l’entrée pour créer un
raccord étanche à l’air et assurer l’amorçage de la
pompe.
S’assurer que les connexions sont serrées.
Des petites fuites dans la conduite d'entrée réduiront
considérablement l’aspiration et l’efcacité de la
pompe et peuvent en empêcher le démarrage.
Fileter les conduites d'entrée et de sortie sur la
pompe.
Sens
d’écoulement
Sortie Entrée
Rotor
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, toujours porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes avec
écrans latéraux.
Toujours retirer la batterie avant de tenter
d'installer, de réparer ou d'entretenir la pompe.
La pompe ne doit être utilisée que pour pomper
de l’eau claire. Ne pas pomper de l'eau salée,
de la saumure, des refoulements de lavage
ou toute autre application pouvant contenir
des produits chimiques caustiques et/ou des
matières étrangères. Ne pas pomper du sable,
des particules ou de gros débris. •Ne pas pomper
des liquides tels que l'essence, le mazout ou le
kérosène. Ne pas utiliser dans une atmosphère
inammable ou explosible.
Ne pas placer la pompe sous l'eau ou dans des
zones humides. Placer la pompe dans des en-
droits secs seulement.
Cette pompe est conçue pour des applications telles
que la vidange des chauffe-eau, des piscines, des
abreuvoirs de bétail, des bateaux, etc. La pompe
n’est pas étanche ou résistante aux intempéries et
n’est pas prévue pour être utilisée à l’intérieur des
douches, saunas ou autres endroits potentiellement
humides.
1. Fixer les conduites d'entrée et de sortie.
2. Placer le tuyau d'entrée sous la surface de l'eau,
le plus près possible du milieu de la source d'eau.
3. Étendre les tuyaux d’entrée et de sortie pour
s’assurer qu'il n’y a pas de blocages, pliures ou
coudes.
4. Fixer le exible de sortie pour prévenir tout mou-
vement inattendu une fois que la pompe démarre.
5. Poser la pompe plat sur ses pieds pour une
stabilité maximale.
6. Insérer le bloc de batteries.
7. Allumer la pompe.
8. Garder l'entrée de la pompe propre et libre de
tout objet étranger. Inspecter l'entrée au début
de chaque utilisation.
9. Éteindre la pompe dès qu'elle commence à as-
pirer de l'air.
10
11
10. Ne PAS laisser la pompe fonctionner à sec. Cela
pourrait endommager la pompe. Pour éviter
d’endommager la pompe, une pompe désamor-
cée pourrait s'arrêter automatiquement en 60
secondes. Arrêter la pompe pour la réinitialiser.
11. Pour de meilleurs résultats, la pompe ne devrait
pas être positionnée à plus de 5,5 m (18') au-
dessus de la source d'entrée. La hauteur maxi-
male de refoulement est de 23 m (75').
REMARQUE : Si il est tout sauf clair accidentel-
lement l’eau est pompée, rincer à l’eau claire
pendant au moins 30 secondes.
12. Ne pas obstruer les bouches d’aération. En cas
de surcharge en raison de la surchauffe, d'un ro-
tor bloqué, etc., arrêter immédiatement la pompe.
La pompe pourrait s'arrêter automatiquement.
Décoincer le mécanisme et laisser l'outil refroidir
avant de redémarrer. Arrêter puis rallumer la
pompe pour la réinitialiser.
13. Ne pas faire fonctionner la pompe pendant plus
de 1 heure en continu.
14. Une fois le travail terminé, retirer les exibles
d’entrée et de sortie et purger l’eau résiduelle
de la pompe. Pour enlever l'eau restante de la
pompe, faire fonctionner la pompe pendant maxi-
mum 5 secondes. En conditions de froid, les tem-
pératures de gel peuvent causer le gel de l'eau
restant dans la pompe et endommager la pompe.
Dépannage
Problème Cause Mesure corrective
La pompe ne
fonctionne pas
Blocage du rotor. Voir « Remplacement/
dégagement du rotor »
Le débit est
trop faible
La conduite
d’entrée/de sortie
est bouchée ou
endommagée.
Le raccord
d’entrée n’est pas
étanche à l’air.
Le couvercle du
rotor n'est pas
bien xé.
Rotor usé.
Remplacer la conduite
d'entrée/de sortie.
Vérier les conduites
pour obstructions, pliures
ou coudes. Éliminer les
obstructions.
Serrer le raccord
d'entrée, en ajoutant
du ruban téon ou un
joint d'étanchéité si
nécessaire.
Serrer à la main quatre
(4) vis du couvercle.
Voir « Remplacement/
dégagement du rotor »
Arrêt de la
pompe
Arrêt de la pompe
désamorcée.
Rotor bloqué.
Batterie installée
avec la pompe en
marche.
Corriger la situation,
arrêter puis redémarrer
pour réinitialiser.
Arrêt pour
surchauffe
Ligne de sortie
bloquée.
Conduite de sortie
trop haute.
Ligne de sortie
trop longtemps.
Pompe en
position marche
(ON) pendant
longtemps.
Laisser refroidir la
pompe.
Corriger la situation, puis
arrêter l’outil et rallumer
pour réinitialiser.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures, toujours retirer
le bloc de batteries avant de tenter d'installer, de
réparer ou d'entretenir la pompe. Ne jamais dé-
monter la pompe, le bloc de batteries ou le
chargeur. Contacter un centre de réparation
MILWAUKEE pour TOUTES les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Remplacement/dégagement du rotor
Vérier le rotor pour usure avant chaque utilisation.
Dégager ou remplacer le rotor s'il est bloqué ou
endommagé.
1. Retirer les quatre (4) vis du couvercle mainten-
ant le carter du moteur et le carter de la pompe
ensemble. Le couvercle est maintenant libre et
peut être retiré.
2. Inspecter le joint et le rotor pour détecter tout
signe d’usure et de dommage. S’il y a un signe
quelconque d’usure ou de dommage, remplacer
les pièces (No de cat. 49-16-2771).
3. Enlever les débris du joint et du rotor.
4. Remonter le joint, le couvercle et les vis du cou-
vercle.
5. Serrer à la main les vis du couvercle. Ne pas
utiliser d’outils électriques, ni ne pas trop serrer.
6. Après une utilisation prolongée ou lors du rem-
placement du rotor, appliquer une petite quantité
de graisse de silicone sur les pales du rotor pour
une meilleure performance.
Entreposage
Ne jamais entreposer avec du liquide présent dans
la pompe. Pour entreposer l’outil :
1. Retirer les conduites d’entrée et de sortie.
2. Purger l'eau en excès de la pompe.
3. Faire fonctionner la pompe pendant maximum 5
secondes.
4. Retirer le bloc de batteries.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains nettoy-
ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à
laque ou à peinture, les solvants chlorés, acétone,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Tous les outils électriques* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-
dessous) sont garantis à l'acheteur d'origine seulement pour être
exempts de vices de matériau et de fabrication. Sous réserve de
certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est
avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant
une période de cinq (5) ans** après la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparations en
usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE,
en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être
présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas
les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des
altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou des accidents.
Usure normale : De nombreux outils électriques nécessitent un
entretien et un remplacement périodique des pièces pour obtenir les
meilleures performances. Cette garantie ne couvre pas les réparations
lorsque l'utilisation normale a épuisé la durée de vie d'une pièce, y
compris, mais sans s'y limiter, les mandrins, les brosses, les cordons,
les sabots de sciage, les pinces des pales, les joints toriques, les
garnitures, les pare-chocs, les enfonceurs, les pistons, les percuteurs,
les poussoirs et les rondelles de couvercle de pare-chocs.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneuma-
tiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils
sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux out-
ils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel),
aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, le bloc d'alimentation M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un
(1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les
câbles du serpent de vidange est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour la DEL de la lampe de travail DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est la durée de
vie du produit sous réserve des limitations ci-dessus. Si, lors d’une
utilisation normale, l’ampoule à DEL présente une défectuosité, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRO-
DUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CER-
TAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS
ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA
PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULI-
ERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à
partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil
électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations
agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir
la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour
un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants,
composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais
de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
12
13
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD SOBRE HERRAMIENTAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias,
instrucciones e ilustraciones
de seguridad y las especicaciones provistas
con la bomba. El incumplimiento de las instruc-
ciones que se enumeran a continuación podría
provocar una descarga eléctrica, incendio y/o lesio-
nes graves. Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futura consulta.
USO Y CUIDADO DE LA BOMBA
No coloque la bomba bajo el agua o en áreas
mojadas. Coloque la bomba únicamente en
lugares secos.
Riesgo de descarga eléctrica. NO conecte el
conducto a la bomba.
Esta bomba se ha evaluado para usarse úni-
camente con clara agua. Esta bomba no está
diseñada para manejar agua salada, salmuera,
descargas de lavado, ni demás usos que pudieran
contener productos químicos cáusticos, y/o
materiales extraños. Esta bomba no es adecuada
para usarla con la vida acuática. Si se usa en estas
aplicaciones, la bomba puede dañarse o fallar y se
anulará la garantía.
No bombee uidos inamables o explosivos,
como gasolina, aceite combustible, queroseno,
etc. No la use en un ambiente inamable y/o explo-
sivo. Podría ocurrir una lesión personal y/o la muerte.
No es adecuada para agua potable ni otros
líquidos potables.
No bombee agua con una temperatura mayor a 60°C
(140°F). No bombee arena, partículas o desechos
grandes. Puede ocasionar daño a la bomba.
No permita que la bomba opere en seco por más
de 10 segundos. Apague la bomba rápidamente
al terminar el trabajo. La bomba podría dañarse.
No permita que esta bomba opere desatendida. El
no seguir esta advertencia puede ocasionar lesiones
personales y/o la muerte.
No use la bomba de un arroyo, estanque u origen
donde la bomba pueda succionar objetos extraños.
Sólidos pueden entrar en el tubo de entrada.
•Siempre quite la batería antes de intentar instalar
o dar servicio a la bomba. Nunca manipule la
bomba con las manos húmedas o cuando esté
parado en una supercie mojada o húmeda o en
el agua. Puede ocurrir un choque eléctrico mortal.
•Sujete la línea de descarga antes de encender
la bomba. Una línea de descarga sin sujetar bajo
presión puede provocar un efecto de látigo. Podría
ocurrir una lesión personal y/o la muerte.
No utilice la bomba si el interruptor no la enciende
y la apaga. Cualquier bomba que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
•Siempre extraiga la batería de la bomba antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar el aparato. Tales medidas preventivas
de seguridad disminuyen el riesgo de que el aparato
se encienda accidentalmente.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga el mango y las supercies de sujeción
secos, limpios y libres de aceite y grasa. El mango
y supercies de sujeción resbalosas no permiten
el manejo y control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
SEGURIDAD EN EL TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice la bomba en atmósferas explosivas,
tales como en presencia de líquidos, gases o
polvos inamables. Los motores generan chispas
que encenderán el polvo o los vapores.
Mantenga a espectadores, niños y visitantes
alejados mientras opera la bomba. Las distrac-
ciones provocarán errores.
Solo para uso en interiores.
SEGURIDAD PERSONAL
Cuando opere esta bomba, manténgase alerta,
preste atención a lo que hace y use su sentido
común. No intente operar esta bomba mientras
está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distrac-
ción puede ocasionar lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Sujétese el cabello largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las
partes móviles. Las alhajas, las prendas sueltas
o el cabello largo podrían quedar atrapados en las
partes móviles.
No se estire demasiado para usar la herramienta.
Mantenga un buen contacto entre los pies y el
suelo y mantenga el equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor
control en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre use protec-
ción para los ojos. Se debe usar una máscara para
polvo, calzado de seguridad antideslizante y casco
para las condiciones adecuadas.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
también ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado pueden dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
SERVICIO
Desconecte la batería de la bomba. Libere toda
la presión que haya dentro del sistema antes de
dar servicio a cualquier componente.
Drene todos los líquidos del sistema antes de
dar servicio.
Inspeccione periódicamente la bomba y los
componentes del sistema para vericar que
no haya mangueras débiles y/o desgastadas.
Verique que el impulsor no esté desgastado ni
bloqueado. Asegúrese de que todas las conexiones
estén sujetadas.
Al realizarse un servicio a una bomba, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones de la sección Mantenimiento
de este manual. El uso de piezas no autorizadas
o el no seguir las instrucciones de Mantenimiento
puede crear un riesgo de descarga eléctrica o lesión
y puede anular la garantía.
No modique ni intente reparar la bomba ni la
batería excepto según lo indicado en las instruc-
ciones para el uso y cuidado.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
GPM
Galones por minuto
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2771-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Máx. Caudal ................................................ 8 GPM
Conexiones................Macho NPT de 13 mm (1/2")
a macho GHT de 19 mm (3/4")
Máx. Elevación ..................................... 5,5 m (18')
Máx. Espacio de cabeza ...................... 23 m (75')
Aplicación
Máx. temperatura del agua............. 60°C (140°F)
Máx. temperatura del aire............... 40°C (104°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
6
1. Salida
2. Dirección del indicador de ujo
3. Mango
4. Botón del compartimiento de la batería
5. Compartimiento de las baterías
6. Botón encendido/apagado
7. Entrada
2
1
3
4
7
5
14
15
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Extracción/inserción de la batería
Para extraer la batería:
1. Presione el botón del
compartimiento de la bat-
ería y abra el comparti-
mento.
2. Presione los botones de
liberación y jale la batería
para sacarla de la her-
ramienta.
3. Cierre el compartimento
de la batería rmemente.
ADVERTENCIA
Siem-
pre ex-
traiga la batería antes de
intentar instalar, dar servi-
cio o mantener la bomba.
Nunca manipule una bom-
ba con las manos húmedas
o cuando esté parado en
una superficie mojada o
húmeda o en el agua.
Para insertar la batería:
1. Presione el botón del compartimiento de la batería
y abra el compartimento.
2. Deslice la batería hacia adentro de la herramienta.
Asegúrese de que encaje rmemente.
3. Cierre el compartimento de la batería rmemente.
Líneas de entrada/salida
Use las mangueras con conexiones hembras GHT
de 3/4" (19 mm).
Debe usarse una manguera de uso pesado para
la manguera de entrada a n de prevenir que se
colapse. Para obtener mejores resultados, utilice
un tramo corto de manguera de diámetro grande,
como una manguera de jardín de 1,8 m (6’) de
longitud y 19 mm (3/4") de diámetro interior. Las
mangueras más largas o más delgadas pueden
reducir el desempeño y el caudal.
Puede usar una manguera de jardín regular como
línea de salida.
Use cinta de sello de roscas o un empaque en la
entrada para crear una conexión hermética a n de
asegurar el cebado de la bomba.
Asegúrese de que las conexiones estén bien apre-
tadas.
Las fugas pequeñas en la línea de entrada reducirán
en gran medida la succión y la eciencia de la
bomba, y pueden impedir la imprimación.
Enrosque las líneas de entrada y salida en la bomba.
Dirección del
ujo
Salida Entrada
Impulsor
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre utilice gafas
o lentes de seguridad con protectores laterales.
Siempre extraiga la batería antes de intentar
instalar, dar servicio o mantener la bomba.
La bomba solo debe usarse para bombear agua
limpia. No bombee agua salada, salmuera, des-
cargas de lavado, ni demás usos que pudieran
contener productos químicos cáusticos, y/o
materiales extraños. No bombee arena, partículas
o desechos grandes. No bombee líquidos como
gasolina, aceite combustible o queroseno. No
la utilice en entornos inamables o explosivos.
No coloque la bomba bajo el agua o en áreas
mojadas. Coloque la bomba únicamente en
lugares secos.
Esta bomba está diseñada para aplicaciones tales
como vaciar calentadores de agua, piscinas, tanques
para ganadería, barcos, etc. La bomba no es a
prueba de agua ni es resistente a la intemperie y no
está diseñada para usarse en el interior de duchas,
saunas ni otros lugares potencialmente mojados.
1. Instale las líneas de entrada y salida.
2. Coloque la manguera de entrada abajo de la
supercie del agua, colocándola lo más cerca
posible al área del centro del origen del agua.
3. Acomode las mangueras de entrada y salida para
asegurarse de que no haya bloqueos, deforma-
ciones ni dobleces.
4. Sujete la manguera de salida para asegurar que
no se agite como látigo ni se mueva inesperada-
mente cuando inicie el bombeo.
5. Coloque la bomba sobre sus pies para una
máxima estabilidad.
6. Inserte la batería.
7. Encienda la bomba.
8. La entrada de la bomba debe mantenerse limpia
y libre de cualquier objeto extraño. Inspeccione
la entrada al inicio de cada uso.
9. En cuanto la bomba comience a succionar aire,
apáguela.
10. NO permita que la bomba funcione sin líquido. La
bomba podría dañarse. Para prevenir daños a la
bomba, una bomba sin líquido puede apagarse
automáticamente después de 60 segundos.
Apague la bomba para restablecerla.
11. Para mejores resultados, la bomba no debe estar
más de 5,5 m (18') por encima de la fuente de
la entrada. La máxima altura de descarga es de
23 m (75').
NOTA: Si nada claro accidentalmente se bombea
agua, lave con agua limpia durante al menos 30
segundos.
12. No obstruya las ventilas de aire. Apague inme-
diatamente la bomba si ocurre una sobrecarga,
a causa de un sobrecalentamiento, un impulsor
atascado, etc. La bomba se puede apagar au-
tomáticamente. Despeje el atasco y deje que la
herramienta se enfríe antes de volver a usarla.
Apague y encienda la bomba para restaurarla.
13. No opere la bomba durante más de 1 hora con-
tinuamente.
14.Cuando termine, retire las mangueras de entrada
y salida, y vierta cualquier exceso de agua de
la bomba. Para extraer el agua restante de la
bomba, opere la bomba en seco por no más de
5 segundos. En climas fríos, las temperaturas de
congelamiento pueden ocasionar que el agua res-
tante en la bomba se congele y dañe la bomba.
Resolución de problemas
Problema Causa Corrección
La bomba no
funciona
El impulsor está
bloqueado.
Vea "Reemplazo/Despeje
del impulsor"
El caudal es
demasiado
bajo
La línea de entrada/salida
está obstruida o dañada.
La conexión de entrada no
está hermética.
La cubierta del impulsor no
está bien sujetada.
Hélice desgastada.
Reemplace la línea de
entrada/salida. Verique
que las líneas no estén
bloqueadas, deformadas
o dobladas. Despeje las
obstrucciones.
Apriete la conexión de
entrada, agregando cinta
de Teón o un empaque,
de ser necesario.
Apriete manualmente los
cuatro (4) tornillos de la
cubierta.
Vea "Reemplazo/Despeje
del impulsor"
La bomba se
apagó
La bomba se apaga al
operar en seco.
El impulsor está atorado.
La batería se instaló con la
bomba encendida.
Corrija la situación,
luego apáguela y vuelva
a encenderla para
restaurarla.
Apagado
por sobreca-
lentamiento
Línea de salida bloqueada.
Línea de salida demasiado
alta.
Línea de salida demasiado
larga.
Bomba ENCENDIDA
demasiado tiempo.
Deje que la bomba se
enfríe.
Corrija la situación, luego
apague la herramienta y
vuelva a encenderla para
restablecerla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre extraiga la
batería antes de intentar instalar, dar servicio o
mantener la bomba. Nunca desarme la bomba, la
batería o el cargador. Comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para TODAS las repara-
ciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Reemplazo/despeje del impulsor
Revise que el impulsor no esté desgastado cada vez
que vaya a utilizar la bomba. Despeje o reemplace
el impulsor si está bloqueado o dañado.
1. Quite los cuatro (4) tornillos de la cubierta que
sujetan la caja del motor a la caja de la bomba.
La cubierta ahora está libre y puede quitarse.
2. Inspeccione el empaque y el impulsor para veri-
car que no estén desgastados ni dañados. Si hay
pruebas de desgaste o daño, reemplace las piezas
(No. Cat. 49-16-2771).
3. Despeje cualquier desecho del empaque y el
impulsor.
4. Vuelva a armar el empaque, la cubierta y los
tornillos de la cubierta.
5. Apriete manualmente los tornillos de la cubierta. No
use herramientas eléctricas ni los apriete en exceso.
6. Después de uso prolongado o al reemplazar el
impulsor, aplique una pequeña cantidad de grasa
de silicona a las hojas del impulsor para un mejor
rendimiento.
Almacenamiento
Nunca almacene la bomba con líquido en su interior.
Para almacenar la herramienta:
1. Quite las líneas de entrada y salida.
2. Vierta el exceso de agua de la bomba.
3. Opere la bomba durante un máximo de 5 se-
gundos.
4. Extraiga la batería.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, ace-
tona, solventes para limpieza con cloro, amoníaco
y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca
usa solventes inamables o combustibles cerca de
una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
58140049d4 01605200103Q-04(A)
09/16 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones
más adelante) se garantiza al comprador original y únicamente por
defectos en materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herrami-
enta eléctrica que, tras una revisión, MILWAUKEE determine que tiene
defectos en material o mano de obra durante un período de cinco (5)
años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo
contrario. Devuelva la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio
de fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada
de MILWAUKEE, con ete prepagado y asegurada, según se requiera.
Debe incluirse una copia del comprobante de compra con el producto a
devolver. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: muchas herramientas eléctricas necesitan reempla-
zos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado
la vida útil de una parte incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos,
cables, zapatas de sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas,
sellos, parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores,
elevadores y arandelas de la cubierta del parachoques.
*Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas,
pulverizador de pintura sin aire; baterías inalámbricas; generadores
portátiles accionados por gasolina; herramientas manuales; polipasto
eléctrico, de palanca y cadena manual; prendas calefactadas M12™;
productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay
garantías independientes y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía de los radios para obra, puertos de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de
trabajo industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de los cables de la sonda exible
para desagües es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía del LED de la lámpara de trabajo LED y el foco
de cambio a LED para la lámpara de trabajo es por toda la vida del
producto sujeto a las limitaciones mencionadas anteriormente. Si
durante el uso normal falla el LED o el foco LED, la parte se reemp-
lazará sin cargo alguno.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPAR-
ACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSA-
BLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
EMERGENTES O PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONO-
RARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS
COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN
NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMA-
CIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TO-
DAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES.
EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO,
SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMER-
CIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN
LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PER-
MITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE
SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN
PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y
en Canadá únicamente.
Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sec-
ción de Refacciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
para localizar el centro de servicio más cercano para servicio dentro
y fuera de la garantía para una herramienta eléctrica MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a
partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio
Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Ser-
vicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento
en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el
comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por
correo electrónico a la dirección "[email protected]", para
ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio,
en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles
y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía
sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reem-
plazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno
para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del
cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas
a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser rem-
plazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado
para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2771-20 M18™ TRANSFER PUMP POMPE DE TRANSFERT M18™ BOMBA DE TRANSFERENCIA M18™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. GENERAL PUMP SAFETY WARNINGS all safety warnings, instrucWARNING Read tions, illustrations and specifica- gases or dust. Motors create sparks which will ignite the dust or fumes. •Keep bystanders, children, and visitors away while operating pump. Distractions will result in tions provided with the pump. Failure to follow all mistakes. instructions listed below may result in electric shock, •Indoor use only. fire and/or serious injury. Save all warnings and PERSONAL SAFETY instructions for future reference. •Stay alert, watch what you are doing and use PUMP USE AND CARE common sense when operating this pump. Do •Do not place pump under water or in wet areas. not attempt to operate this pump while you are Place pump in dry locations only. tired or under the influence of drugs, alcohol or •Risk of Electric Shock. Do NOT connect conduit medication. A moment of inattention may result in to pump. serious personal injury. •This pump has been evaluated for use with clear •Dress properly. Do not wear loose clothing water only. It is not designated to handle salt or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, water, brine, laundry discharge, or any other clothing, and gloves away from moving parts. application which may contain caustic chemicals Loose clothes, jewelry, or long hair could be caught and/or foreign material. This pump is not suitable in moving parts. for use with aquatic life. Pump damage or failure •Do not overreach. Keep proper footing and could occur if used in these applications and will balance at all times. Proper footing and balance void the warranty. enables better control in unexpected situations. •Do not pump flammable or explosive fluids such •Use safety equipment. Always wear eye protecas gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use tion. Dust mask, non-skid safety shoes and hard in a flammable and/or explosive atmosphere. hat must be used for appropriate conditions. Personal injury and/or death could result. •Do not let familiarity gained from frequent use •Not for potable water or other potable liquids. of tools allow you to become complacent and •Do not pump water with a temperature over 140°F ignore tool safety principles. A careless action can (60°C). Do not pump sand, particulate, or large cause severe injury within a fraction of a second. debris. Damage to the pump will occur. BATTERY TOOL USE AND CARE •Do not allow pump to run dry for more than 10 seconds. Turn off pump quickly when job is •Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type complete. Damage to the pump could occur. •Do not allow this pump to operate unattended. of battery pack may create a risk of fire when used Failure to follow this warning could result in personal with another battery pack. •Use pumps only with specifically designated injury and/or death. •Do not pump water from a creek, pond, or source battery packs. Use of any other battery packs may where foreign objects may be sucked into the create a risk of injury and fire. •When battery pack is not in use, keep it away pump. Solids may enter the inlet hose. •Always remove battery pack before attempting from other metal objects, like paper clips, coins, to install or service the pump. Never handle pump keys, nails, screws or other small metal objects, with wet hands or when standing on a wet or damp that can make a connection from one terminal surface or in water. Fatal electrical shock could occur. to another. Shorting the battery terminals together •Secure the discharge hose before starting the may cause burns or a fire. pump. An unsecured discharge hose may whip. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidenPersonal injury and/or death could result. •Do not use the pump if the switch does not turn tally occurs, flush with water. If liquid contacts it on and off. Any pump that cannot be controlled eyes, additionally seek medical help. Liquid with the switch is dangerous and must be repaired. ejected from the battery may cause irritation or burns. •Always remove battery pack from the pump •Do not use a battery pack or tool that is dambefore making any adjustments, changing ac- aged or modified. Damaged or modified batteries cessories, or storing appliance. Such preventive may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, safety measures reduce the risk of starting the explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or appliance accidentally. •Maintain pump and accessories. Check for mis- excessive temperature. Exposure to fire or temalignment or binding of moving parts, breakage perature above 265°F (130°C) may cause explosion. of parts and any other condition that may affect •Follow all charging instructions and do not charge the pump’s operation. If damaged, have the pump the battery pack or tool outside the temperature repaired before use. Accidents can be caused by range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range a poorly maintained pump. •Keep handles and grasping surfaces dry, clean may damage the battery and increase the risk of fire. and free from oil and grease. Slippery handles and SERVICE grasping surfaces do not allow for safe handling and •Disconnect the battery pack from pump. Release control of the tool in unexpected situations. all pressure within the system before servicing WORK AREA SAFETY any component. •Keep work area clean and well lit. Cluttered or •Drain all liquids from system before servicing. •Periodically inspect pump and system compodark areas invite accidents. •Do not operate pump in explosive atmospheres, nents, checking for weak and/or worn hoses. such as in the presence of flammable liquids, Check impeller for wear or blockage. Ensure all connections are secure. 2 SPECIFICATIONS •When servicing a pump, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury and may void the warranty. •Do not modify or attempt to repair the pump or the battery pack except as indicated in the instructions for use and care. •Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. Cat. No....................................................... 2771-20 Volts.............................................................. 18 DC Battery Type..................................................M18™ Charger Type................................................M18™ Max Flow Rate............................................. 8 GPM Fittings..................1/2" NPT male to 3/4" GHT male Max Lift................................................................18' Max Head Height.................................................75' Application Max Water Temperature.................. 140°F (60°C) Max Air Temperature....................... 104°F (40°C) ADDITIONAL SAFETY RULES SYMBOLOGY •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, Volts contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. Direct Current • dust created by power sanding, WARNING Some sawing, grinding, drilling, and other No Load Revolutions per Minute (RPM) construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive Gallons per Minute harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint UL Listing for Canada and U.S. •crystalline silica from bricks and cement and other US C masonry products, and •arsenic and chromium from chemically-treated ASSEMBLY lumber. Recharge only with the charger WARNING specified Your risk from these exposures varies, depending on for the battery. For spehow often you do this type of work. To reduce your cific charging instructions, read the operator’s exposure to these chemicals: work in a well ventilated manual supplied with your charger and battery. area, and work with approved safety equipment, such Removing/Inserting the Battery as those dust masks that are specially designed to To remove the battery: filter out microscopic particles. 1. Press battery compartFUNCTIONAL DESCRIPTION ment button and open the battery compartment. 1. Outlet 2. Push in the release but5 2. Direction of flow indicator tons and pull the battery 4 3. Handle pack out of the tool. 4. Battery compartment button 3. Close the battery compartment securely. 3 Always reWARNING m ove bat2 tery before attempting to install, service, or maintain the pump. Never handle a 1 pump with wet hands or when standing on wet or damp surface or in water. To insert the battery: 1. Press the battery compartment button and open the battery compartment. 2. Slide the pack into the tool. Make sure it latches securely into place. 3. Close the battery compartment securely. 6 GPM 5. Battery compartment 6. On/Off button 7. Inlet 7 3 OPERATION reduce the risk of injury, always WARNING To wear safety goggles or glasses Inlet/Outlet Hoses •Use hoses with 3/4" GHT female fittings. •A heavy duty hose should be used for the inlet hose to prevent the hose from collapsing. For best results, use a short length, large diameter hose, such as a 6' long, 3/4" inner diameter garden hose. Longer or thinner hoses may reduce performance and flow rate. •A regular garden hose may be used as an outlet hose. •Use thread seal tape or a gasket on the inlet to create an airtight connection ensure the pump will prime. •Make sure connections are tight. •Small leaks in the inlet hose will greatly reduce suction and the efficiency of the pump, and may prevent priming. •Thread the inlet and outlet hoses onto the pump. Direction of Flow Outlet with side shields. Always remove battery before attempting to install, service, or maintain the pump. Pump should only be used to pump clear water. Do NOT pump salt water, brine, laundry discharge, or any other application which may contain caustic chemicals and/or foreign material. Do NOT pump sand particulate, or large debris. Do NOT pump fluids such as gasoline, fuel oil, or kerosene. Do NOT use in a flammable or explosive atmosphere. Do not place pump under water or in wet areas. Place pump in dry locations only. This pump is designed for applications such as emptying water heaters, tanks, etc. The pump is not waterproof or weatherproof and is not intended to be used outdoors or inside showers, saunas or other potentially wet locations. 1. Attach inlet and outlet hoses. 2. Place inlet hose below water surface, aiming as near as possible to the middle of the water source. 3. Lay out inlet and outlet hoses to ensure there are no blockages, kinks or bends. 4. Secure outlet hose to ensure it does not whip around or move unexpectedly when pumping begins. 5. Place pump flat on it's feet for maximum stability. 6. Insert battery pack. 7. Turn on pump. 8. Keep pump inlet clean and free of all foreign objects. Inspect inlet at beginning of each use. 9. As soon as the pump begins to take in air, turn off pump. 10. Do NOT allow pump to run dry. Damage to the pump could occur. To prevent pump damage, a dry pump may shut off automatically within 60 seconds. Turn pump off to reset. 11. For best results, the pump should be no more than 18 feet above the inlet source. The maximum discharge height is 75 feet. NOTE: If anything but clear water is accidentally pumped, flush with clear water for at least 30 seconds. 12. Do not block air vents. If overload occurs, due to overheating, a jammed impeller, etc, turn off the pump immediately. Pump may shut off automatically. Clear the jam and allow the tool to cool before restarting. Turn pump off and back on to reset. 13. Do not run the pump for more than 1 hour continuously. 14. When done, remove inlet and outlet hoses and pour any excess water from the pump. To remove remaining water from pump, run pump for no more than 5 seconds. In cold situations, freezing temperatures can cause remaining water in the pump to freeze and damage the pump. Inlet Impeller 4 Troubleshooting Impeller Replacement/Clearing Check the impeller for wear before each use. Clear or replace impeller if blocked or damaged. 1. Remove the four cover screws holding motor housing and pump housing together. Cover is now free and can be removed. 2. Inspect gasket and impeller for wear and damage. If there is any evidence of wear or damage, replace the parts (Cat. No. 49-16-2771). 3. Clear any debris from the gasket and impeller. 4. Reassemble gasket, cover, and cover screws. 5. Hand tighten cover screws. Do not use power tools or over tighten. 6. After extended use or when replacing the impeller, apply a small amount of silicone grease to the impeller blades for best performance. Problem Cause Pump will Impeller blockage. not run Flow rate is Inlet/Outlet line is too low clogged or damaged. Correction See "Impeller Replacement/Clearing" Replace Inlet/Outlet line. Check lines for blockages, kinks or bends. Clear blockages. Inlet connection is not Tighten inlet connection, airtight. adding teflon tape or a gasket if necessary. Impeller cover is not Hand tighten four (4) secured tightly. cover screws. Impeller worn out. See "Impeller Replacement/Clearing" Pump Dry pump shutdown Correct situation, then shutdown Locked impeller. turn tool off, then back on to reset. Battery installed when pump turned on. Over Blocked outlet line. Allow pump to cool. temperature Outlet line too high. Correct situation, then shutdown turn tool off, then back Outlet line too long. on to reset. Pump ON for too long. Storage Never store with liquid inside the pump. To store the tool: 1. Remove inlet and outlet hoses. 2. Pour excess water from pump. 3. Run pump for no more than 5 seconds. 4. Remove battery pack. reduce the risk of personal inWARNING To jury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. Cleaning MAINTENANCE reduce the risk of injury, always WARNING To remove battery pack before at- Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia, acetone, and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. tempting to install, service, or maintain the pump. Never disassemble the pump, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center. ACCESSORIES only recommended accessoWARNING Use ries. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. SERVICE - UNITED STATES 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. Email: [email protected] Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases. 5 SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool. Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca LIMITED WARRANTY USA & CANADA Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Cables for the Drain Snake is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER: Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp: 6 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX POMPES Consulter tous les averAVERTISSEMENT tissements de sécurité et •Entretenir les pompe et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de pompe. En cas de dommages, faire rpompe éparer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causés par des pompes mal entretenus. •Garder les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres et libres de dépôt d’huile ou de graisse. Les poignées et les surfaces de saisie glissantes ne permettent pas la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans des situations inattendues. toutes les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec la pompe. Ne pas suivre l’ensemble des instructions décrites ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA POMPE SÉCURITÉ AU TRAVAIL •Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser la pompe dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les moteurs produisent des étincelles qui enflammeront les poussières ou les vapeurs. •Garder les badauds, enfants et visiteurs à l'écart pendant l'utilisation de la pompe. Les distractions donneront lieu à des erreurs. •Utilisation en intérieur uniquement. •Ne pas placer la pompe sous l'eau ou dans des zones humides. Placer la pompe dans des endroits secs seulement. •Risque de décharge électrique. NE PAS connecter le conduit à la pompe. •La pompe a été éprouvée pour utilisation avec de l’eau Claire seulement. Esta bomba no está diseñada para manejar agua salada, salmuera, descargas de lavado, ni demás usos que pudieran contener productos químicos cáusticos, y/o materiales extraños. Esta bomba no es adecuada para usarla con la vida acuática. Si se usa en estas aplicaciones, la bomba puede dañarse o fallar y se anulará la garantía. •Ne pas pomper des liquides inflammables ou explosifs tels que l'essence, le mazout, le kérosène, etc. Ne pas utiliser dans une atmosphère inflammable ou explosible. Cela peut entraîner des blessures, voire la mort. •Pas pour l'eau potable ou d'autres liquides alimentaires. •Ne pas pomper l’eau à une température supérieure à 60 °C (140 °F). Ne pas pomper du sable, des particules ou de gros débris. Cela endommagera la pompe. •Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec pendant plus de 10 secondes. Mettre la pompe hors tension rapidement une fois que le travail est terminé. Cela pourrait endommager la pompe. •Ne pas laisser cette pompe fonctionner sans surveillance. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures, voire la mort. •Ne pas pomper à partir d’un ruisseau, un étang ou une source où des corps étrangers peuvent être aspirés dans la pompe. Matières solides peuvent entrer dans le tuyau d’arrivée. •Toujours retirer le bloc de batteries avant de tenter d'installer ou de réparer la pompe. Ne jamais manipuler la pompe avec les mains mouillées ou en se tenant debout sur une surface mouillée, humide ou dans l'eau. Une décharge électrique mortelle pourrait se produire. •Fixer la conduite de refoulement avant de démarrer la pompe. Une conduite de refoulement non fixée sous pression risque de fouetter. Cela peut entraîner des blessures, voire la mort. •Ne pas utiliser pompe si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Pompe qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. •Toujours retirer le bloc de batteries avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'appareil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’appareil. SÉCURITÉ INDIVIDUELLE •Rester vigilant. Se concentrer sur son travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de cette pompe. Ne pas tenter d’utiliser cette pompe si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention peut entraîner des blessures graves. •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent un meilleur contrôle en cas de situation imprévue. •Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque anti-poussière, de chaussures de sécurité et d’un casque est recommandé. •Ne pas laisser la familiarité acquise par une utilisation fréquente d'outils vous permettre de devenir complaisants et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Une action imprudente peut causer des blessures graves en une fraction de seconde. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE •Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. •Utiliser exclusivement les blocs-piles spécifiquement indiqués pour pompe. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessures et d’incendie. •Lorsque le bloc de batteries n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. 7 substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. Le court-circuitage des bornes d’une batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas d’emploi abusif. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. •Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil qui est endommagé ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. •Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer une explosion. •Suivre toutes les instructions de recharge et ne pas recharger le bloc de batteries ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une recharge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie. PICTOGRAPHIE Courant direct Tours-minute á vide (RPM) Gallons par minute UL Listing Mark pour Canada et États-unis US C SPECIFICATIONS No de Cat................................................... 2771-20 Volts.............................................................. 18 CD Type de batterie ...........................................M18™ Type de chargeur .........................................M18™ Débit max..................................................... 8 GPM Raccords............................13 mm (1/2") NPT mâle à 19 mm (3/4") GHT mâle Élévation max......................................... 5,5 m (18') Hauteur de tête max ............................... 23 m (75') Application Température d’eau max ................ 60 °C (140 °F) Température d’air max .................. 40 °C (104 °F) ENTRETIEN •Débrancher le bloc de batteries de la pompe. Dissiper toute la pression du système avant d’intervenir sur un composant. •Purger tous les liquides du système avant l'entretien. •Inspecter régulièrement la pompe et les composants du système, recherchant les tuyaux faibles et/ou usés. Vérifier le rotor pour usure ou blocage. S'assurer que toutes les connexions sont sécurisées. •Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d'origine pour les réparations. Suivre les instructions contenues dans la section Entretien du présent manuel. L'utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut présenter des risques de décharge électrique ou de blessures et peut annuler la garantie. •Ne pas modifier ou tenter de réparer la pompe ou le bloc de batteries, sauf comme indiqué dans les instructions d'utilisation et d'entretien. •Ne jamais réparer des blocs de batteries endommagés. Les blocs de batteries doivent être réparés uniquement par le fabricant. DESCRIPTION FONCTIONNELLE 4 Sens d’écoulement fié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Retrait/insertion de la batterie Volts GPM MONTAGE DE L'OUTIL Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci- 5 Pour retirer la batterie : 1. Enfoncer le bouton du compartiment de la batterie et ouvrir le compartiment. 2. Pousser les boutons de déverrouillage et retirer le bloc de batteries de l'outil. 3. Fermer bien le compartiment de la batterie. Tou- Sortie AVERTISSEMENT Rotor jours retirer la batterie avant de tenter d'installer, de réparer ou d'entretenir la pompe. Ne jamais manipuler la pompe avec les mains mouillées ou en se tenant debout sur une surface mouillée, humide ou dans l'eau. Pour insérer la batterie : 1. Enfoncer le bouton du compartiment de la batterie et ouvrir le compartiment. 2. Faire glisser la batterie dans l'outil. S’assurer qu’elle y est bien insérée. 3. Fermer bien le compartiment de la batterie. MANIEMENT réduire le risque de AVERTISSEMENT Pour blessure, toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans latéraux. Toujours retirer la batterie avant de tenter d'installer, de réparer ou d'entretenir la pompe. La pompe ne doit être utilisée que pour pomper de l’eau claire. Ne pas pomper de l'eau salée, de la saumure, des refoulements de lavage ou toute autre application pouvant contenir des produits chimiques caustiques et/ou des matières étrangères. Ne pas pomper du sable, des particules ou de gros débris. •Ne pas pomper des liquides tels que l'essence, le mazout ou le kérosène. Ne pas utiliser dans une atmosphère inflammable ou explosible. Ne pas placer la pompe sous l'eau ou dans des zones humides. Placer la pompe dans des endroits secs seulement. Cette pompe est conçue pour des applications telles que la vidange des chauffe-eau, des piscines, des abreuvoirs de bétail, des bateaux, etc. La pompe n’est pas étanche ou résistante aux intempéries et n’est pas prévue pour être utilisée à l’intérieur des douches, saunas ou autres endroits potentiellement humides. 1. Fixer les conduites d'entrée et de sortie. 2. Placer le tuyau d'entrée sous la surface de l'eau, le plus près possible du milieu de la source d'eau. 3. Étendre les tuyaux d’entrée et de sortie pour s’assurer qu'il n’y a pas de blocages, pliures ou coudes. 4. Fixer le flexible de sortie pour prévenir tout mouvement inattendu une fois que la pompe démarre. 5. Poser la pompe plat sur ses pieds pour une stabilité maximale. 6. Insérer le bloc de batteries. 7. Allumer la pompe. 8. Garder l'entrée de la pompe propre et libre de tout objet étranger. Inspecter l'entrée au début de chaque utilisation. 9. Éteindre la pompe dès qu'elle commence à aspirer de l'air. Conduites d’entrée/sortie 3 2 1 RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces 6 7 1. Sortie 2. Indicateur de direction du débit 3. Poignée 4. Bouton du compartiment de la batterie 5. Compartiment de la batterie 6. Bouton marche/arrêt 7. Entrée 8 Entrée •Utiliser des tuyaux flexibles avec des raccords femelles de 3/4" GHT. •Utiliser un tuyau flexible résistant pour la conduite d'entrée afin d'empêcher le tuyau de s’effondrer sous la pression. Pour de meilleurs résultats, utiliser un tuyau flexible court et de grand diamètre, tel que, le boyau d’arrosage de longueur 1,8 m (6') et de diamètre interne 19 mm (3/4"). Les flexibles plus longs ou plus minces peuvent réduire le rendement et le débit. •Vous pouvez utiliser un tuyau d'arrosage normal comme conduite de sortie. •Utiliser un ruban pour joints filetés ou un joint d’étanchéité statique sur l’entrée pour créer un raccord étanche à l’air et assurer l’amorçage de la pompe. •S’assurer que les connexions sont serrées. •Des petites fuites dans la conduite d'entrée réduiront considérablement l’aspiration et l’efficacité de la pompe et peuvent en empêcher le démarrage. •Fileter les conduites d'entrée et de sortie sur la pompe. 9 ENTRETIEN réduire le risque de AVERTISSEMENT Pour blessures, toujours retirer 10. Ne PAS laisser la pompe fonctionner à sec. Cela pourrait endommager la pompe. Pour éviter d’endommager la pompe, une pompe désamorcée pourrait s'arrêter automatiquement en 60 secondes. Arrêter la pompe pour la réinitialiser. 11. Pour de meilleurs résultats, la pompe ne devrait pas être positionnée à plus de 5,5 m (18') audessus de la source d'entrée. La hauteur maximale de refoulement est de 23 m (75'). REMARQUE : Si il est tout sauf clair accidentellement l’eau est pompée, rincer à l’eau claire pendant au moins 30 secondes. 12. Ne pas obstruer les bouches d’aération. En cas de surcharge en raison de la surchauffe, d'un rotor bloqué, etc., arrêter immédiatement la pompe. La pompe pourrait s'arrêter automatiquement. Décoincer le mécanisme et laisser l'outil refroidir avant de redémarrer. Arrêter puis rallumer la pompe pour la réinitialiser. 13. Ne pas faire fonctionner la pompe pendant plus de 1 heure en continu. 14. Une fois le travail terminé, retirer les flexibles d’entrée et de sortie et purger l’eau résiduelle de la pompe. Pour enlever l'eau restante de la pompe, faire fonctionner la pompe pendant maximum 5 secondes. En conditions de froid, les températures de gel peuvent causer le gel de l'eau restant dans la pompe et endommager la pompe. Problème La pompe ne fonctionne pas Le débit est trop faible Arrêt de la pompe Arrêt pour surchauffe le bloc de batteries avant de tenter d'installer, de réparer ou d'entretenir la pompe. Ne jamais démonter la pompe, le bloc de batteries ou le chargeur. Contacter un centre de réparation MILWAUKEE pour TOUTES les réparations. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. Remplacement/dégagement du rotor Dépannage Vérifier le rotor pour usure avant chaque utilisation. Dégager ou remplacer le rotor s'il est bloqué ou endommagé. 1. Retirer les quatre (4) vis du couvercle maintenant le carter du moteur et le carter de la pompe ensemble. Le couvercle est maintenant libre et peut être retiré. 2. Inspecter le joint et le rotor pour détecter tout signe d’usure et de dommage. S’il y a un signe quelconque d’usure ou de dommage, remplacer les pièces (No de cat. 49-16-2771). 3. Enlever les débris du joint et du rotor. 4. Remonter le joint, le couvercle et les vis du couvercle. 5. Serrer à la main les vis du couvercle. Ne pas utiliser d’outils électriques, ni ne pas trop serrer. 6. Après une utilisation prolongée ou lors du remplacement du rotor, appliquer une petite quantité de graisse de silicone sur les pales du rotor pour une meilleure performance. Cause Mesure corrective Blocage du rotor. Voir « Remplacement/ dégagement du rotor » Remplacer la conduite La conduite d’entrée/de sortie d'entrée/de sortie. est bouchée ou Vérifier les conduites endommagée. pour obstructions, pliures ou coudes. Éliminer les obstructions. Le raccord Serrer le raccord d’entrée n’est pas d'entrée, en ajoutant étanche à l’air. du ruban téflon ou un joint d'étanchéité si nécessaire. Le couvercle du Serrer à la main quatre (4) vis du couvercle. rotor n'est pas bien fixé. Voir « Remplacement/ Rotor usé. dégagement du rotor » Arrêt de la pompe Corriger la situation, désamorcée. arrêter puis redémarrer pour réinitialiser. Rotor bloqué. Batterie installée avec la pompe en marche. Ligne de sortie bloquée. Conduite de sortie trop haute. Ligne de sortie trop longtemps. Pompe en position marche (ON) pendant longtemps. Entreposage Ne jamais entreposer avec du liquide présent dans la pompe. Pour entreposer l’outil : 1. Retirer les conduites d’entrée et de sortie. 2. Purger l'eau en excès de la pompe. 3. Faire fonctionner la pompe pendant maximum 5 secondes. 4. Retirer le bloc de batteries. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Laisser refroidir la pompe. Corriger la situation, puis arrêter l’outil et rallumer pour réinitialiser. 10 Nettoyage L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-­DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE. Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, acétone, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près. ACCESOIRES L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES Tous les outils électriques* MILWAUKEE (voir les exceptions cidessous) sont garantis à l'acheteur d'origine seulement pour être exempts de vices de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans** après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : De nombreux outils électriques nécessitent un entretien et un remplacement périodique des pièces pour obtenir les meilleures performances. Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsque l'utilisation normale a épuisé la durée de vie d'une pièce, y compris, mais sans s'y limiter, les mandrins, les brosses, les cordons, les sabots de sciage, les pinces des pales, les joints toriques, les garnitures, les pare-chocs, les enfonceurs, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de couvercle de pare-chocs. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, le bloc d'alimentation M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les câbles du serpent de vidange est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour la DEL de la lampe de travail DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est la durée de vie du produit sous réserve des limitations ci-dessus. Si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DEL présente une défectuosité, la pièce sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE: Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : 11 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD SOBRE HERRAMIENTAS todas las advertencias, ADVERTENCIA Lea instrucciones e ilustraciones accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga el mango y las superficies de sujeción secos, limpios y libres de aceite y grasa. El mango de seguridad y las especificaciones provistas y superficies de sujeción resbalosas no permiten con la bomba. El incumplimiento de las instruc- el manejo y control seguros de la herramienta en ciones que se enumeran a continuación podría situaciones inesperadas. provocar una descarga eléctrica, incendio y/o lesioSEGURIDAD EN EL TRABAJO nes graves. Guarde todas las advertencias e •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluinstrucciones para futura consulta. minada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. USO Y CUIDADO DE LA BOMBA •No coloque la bomba bajo el agua o en áreas •No utilice la bomba en atmósferas explosivas, mojadas. Coloque la bomba únicamente en tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Los motores generan chispas lugares secos. •Riesgo de descarga eléctrica. NO conecte el que encenderán el polvo o los vapores. • Mantenga a espectadores, niños y visitantes conducto a la bomba. mientras opera la bomba. Las distrac•Esta bomba se ha evaluado para usarse úni- alejados ciones provocarán errores. camente con clara agua. Esta bomba no está •Solo para uso en interiores. diseñada para manejar agua salada, salmuera, SEGURIDAD PERSONAL descargas de lavado, ni demás usos que pudieran contener productos químicos cáusticos, y/o •Cuando opere esta bomba, manténgase alerta, materiales extraños. Esta bomba no es adecuada preste atención a lo que hace y use su sentido para usarla con la vida acuática. Si se usa en estas común. No intente operar esta bomba mientras aplicaciones, la bomba puede dañarse o fallar y se está cansado o bajo la influencia de drogas, anulará la garantía. alcohol o medicamentos. Un momento de distrac•No bombee fluidos inflamables o explosivos, ción puede ocasionar lesiones personales graves. como gasolina, aceite combustible, queroseno, •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería etc. No la use en un ambiente inflamable y/o explo- holgada. Sujétese el cabello largo. Mantenga el sivo. Podría ocurrir una lesión personal y/o la muerte. cabello, la ropa y los guantes alejados de las •No es adecuada para agua potable ni otros partes móviles. Las alhajas, las prendas sueltas líquidos potables. o el cabello largo podrían quedar atrapados en las •No bombee agua con una temperatura mayor a 60°C partes móviles. (140°F). No bombee arena, partículas o desechos •No se estire demasiado para usar la herramienta. grandes. Puede ocasionar daño a la bomba. Mantenga un buen contacto entre los pies y el •No permita que la bomba opere en seco por más suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. de 10 segundos. Apague la bomba rápidamente Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor al terminar el trabajo. La bomba podría dañarse. control en situaciones inesperadas. •No permita que esta bomba opere desatendida. El •Utilice equipo de seguridad. Siempre use protecno seguir esta advertencia puede ocasionar lesiones ción para los ojos. Se debe usar una máscara para personales y/o la muerte. polvo, calzado de seguridad antideslizante y casco • No use la bomba de un arroyo, estanque u origen para las condiciones adecuadas. donde la bomba pueda succionar objetos extraños. •No permita que la familiaridad por el uso frecuente Sólidos pueden entrar en el tubo de entrada. de las herramientas lo hagan sentirse seguro e •Siempre quite la batería antes de intentar instalar ignorar los principios de seguridad de las hero dar servicio a la bomba. Nunca manipule la ramientas. Un descuido puede provocar lesiones bomba con las manos húmedas o cuando esté graves en una fracción de segundo. parado en una superficie mojada o húmeda o en USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA el agua. Puede ocurrir un choque eléctrico mortal. •Sujete la línea de descarga antes de encender •Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es la bomba. Una línea de descarga sin sujetar bajo presión puede provocar un efecto de látigo. Podría adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. ocurrir una lesión personal y/o la muerte. •No utilice la bomba si el interruptor no la enciende •Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso y la apaga. Cualquier bomba que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. repararse. •Siempre extraiga la batería de la bomba antes de •Cuando la batería no esté en uso, manténgala realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o alejada de otros objetos metálicos como sualmacenar el aparato. Tales medidas preventivas jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos de seguridad disminuyen el riesgo de que el aparato u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear se encienda accidentalmente. •Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas un corto entre las terminales de la batería puede y accesorios. Verifique que no haya desalin- ocasionar quemaduras o un incendio. eación, amarre de partes móviles, partes rotas •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede o alguna otra condición que pueda afectar el ser expulsado de la batería, evite el contacto. En funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se caso de contacto accidental, lave con agua. Si el daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica líquido entra en contacto con los ojos, busque sea reparada antes de que se utilice. Muchos también ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. 12 SIMBOLOGÍA •No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. •No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado pueden dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. Volts Corriente continua Revoluciones por minuto sin carga (RPM) GPM Galones por minuto UL Listing Mark para Canadá y Estados Unidos US C ESPECIFICACIONES SERVICIO Cat. No....................................................... 2771-20 Volts.............................................................. 18 CD Tipo de batería..............................................M18™ Tipo de cargador...........................................M18™ Máx. Caudal................................................. 8 GPM Conexiones................Macho NPT de 13 mm (1/2") a macho GHT de 19 mm (3/4") Máx. Elevación ...................................... 5,5 m (18') Máx. Espacio de cabeza ....................... 23 m (75') Aplicación Máx. temperatura del agua............. 60°C (140°F) Máx. temperatura del aire............... 40°C (104°F) •Desconecte la batería de la bomba. Libere toda la presión que haya dentro del sistema antes de dar servicio a cualquier componente. •Drene todos los líquidos del sistema antes de dar servicio. •Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes del sistema para verificar que no haya mangueras débiles y/o desgastadas. Verifique que el impulsor no esté desgastado ni bloqueado. Asegúrese de que todas las conexiones estén sujetadas. •Al realizarse un servicio a una bomba, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de Mantenimiento puede crear un riesgo de descarga eléctrica o lesión y puede anular la garantía. •No modifique ni intente reparar la bomba ni la batería excepto según lo indicado en las instrucciones para el uso y cuidado. •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías. DESCRIPCION FUNCIONAL 4 5 3 2 1 REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD •Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. • polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 6 7 1. Salida 2. Dirección del indicador de flujo 3. Mango 4. Botón del compartimiento de la batería 5. Compartimiento de las baterías 6. Botón encendido/apagado 7. Entrada 13 ENSAMBLAJE la batería sólo con ADVERTENCIA Recargue el cargador especificado Dirección del flujo para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería. Extracción/inserción de la batería Para extraer la batería: 1. Presione el botón del compartimiento de la batería y abra el compartimento. 2. Presione los botones de liberación y jale la batería para sacarla de la herramienta. 3. Cierre el compartimento de la batería firmemente. SiemADVERTENCIA pre extraiga la batería antes de intentar instalar, dar servicio o mantener la bomba. Nunca manipule una bomba con las manos húmedas o cuando esté parado en una superficie mojada o húmeda o en el agua. Para insertar la batería: 1. Presione el botón del compartimiento de la batería y abra el compartimento. 2. Deslice la batería hacia adentro de la herramienta. Asegúrese de que encaje firmemente. 3. Cierre el compartimento de la batería firmemente. Salida Entrada Impulsor OPERACION reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, siempre utilice gafas o lentes de seguridad con protectores laterales. Siempre extraiga la batería antes de intentar instalar, dar servicio o mantener la bomba. La bomba solo debe usarse para bombear agua limpia. No bombee agua salada, salmuera, descargas de lavado, ni demás usos que pudieran contener productos químicos cáusticos, y/o materiales extraños. No bombee arena, partículas o desechos grandes. No bombee líquidos como gasolina, aceite combustible o queroseno. No la utilice en entornos inflamables o explosivos. No coloque la bomba bajo el agua o en áreas mojadas. Coloque la bomba únicamente en lugares secos. Esta bomba está diseñada para aplicaciones tales como vaciar calentadores de agua, piscinas, tanques para ganadería, barcos, etc. La bomba no es a prueba de agua ni es resistente a la intemperie y no está diseñada para usarse en el interior de duchas, saunas ni otros lugares potencialmente mojados. 1. Instale las líneas de entrada y salida. 2. Coloque la manguera de entrada abajo de la superficie del agua, colocándola lo más cerca posible al área del centro del origen del agua. 3. Acomode las mangueras de entrada y salida para asegurarse de que no haya bloqueos, deformaciones ni dobleces. 4. Sujete la manguera de salida para asegurar que no se agite como látigo ni se mueva inesperadamente cuando inicie el bombeo. 5. Coloque la bomba sobre sus pies para una máxima estabilidad. 6. Inserte la batería. 7. Encienda la bomba. 8. La entrada de la bomba debe mantenerse limpia y libre de cualquier objeto extraño. Inspeccione la entrada al inicio de cada uso. 9. En cuanto la bomba comience a succionar aire, apáguela. Líneas de entrada/salida •Use las mangueras con conexiones hembras GHT de 3/4" (19 mm). •Debe usarse una manguera de uso pesado para la manguera de entrada a fin de prevenir que se colapse. Para obtener mejores resultados, utilice un tramo corto de manguera de diámetro grande, como una manguera de jardín de 1,8 m (6’) de longitud y 19 mm (3/4") de diámetro interior. Las mangueras más largas o más delgadas pueden reducir el desempeño y el caudal. •Puede usar una manguera de jardín regular como línea de salida. •Use cinta de sello de roscas o un empaque en la entrada para crear una conexión hermética a fin de asegurar el cebado de la bomba. •Asegúrese de que las conexiones estén bien apretadas. •Las fugas pequeñas en la línea de entrada reducirán en gran medida la succión y la eficiencia de la bomba, y pueden impedir la imprimación. •Enrosque las líneas de entrada y salida en la bomba. 14 Mantenimiento de las herramientas 10. NO permita que la bomba funcione sin líquido. La bomba podría dañarse. Para prevenir daños a la bomba, una bomba sin líquido puede apagarse automáticamente después de 60 segundos. Apague la bomba para restablecerla. 11. Para mejores resultados, la bomba no debe estar más de 5,5 m (18') por encima de la fuente de la entrada. La máxima altura de descarga es de 23 m (75'). NOTA: Si nada claro accidentalmente se bombea agua, lave con agua limpia durante al menos 30 segundos. 12. No obstruya las ventilas de aire. Apague inmediatamente la bomba si ocurre una sobrecarga, a causa de un sobrecalentamiento, un impulsor atascado, etc. La bomba se puede apagar automáticamente. Despeje el atasco y deje que la herramienta se enfríe antes de volver a usarla. Apague y encienda la bomba para restaurarla. 13. No opere la bomba durante más de 1 hora continuamente. 14.Cuando termine, retire las mangueras de entrada y salida, y vierta cualquier exceso de agua de la bomba. Para extraer el agua restante de la bomba, opere la bomba en seco por no más de 5 segundos. En climas fríos, las temperaturas de congelamiento pueden ocasionar que el agua restante en la bomba se congele y dañe la bomba. Problema La bomba no funciona El caudal es demasiado bajo Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. Reemplazo/despeje del impulsor Revise que el impulsor no esté desgastado cada vez que vaya a utilizar la bomba. Despeje o reemplace el impulsor si está bloqueado o dañado. 1. Quite los cuatro (4) tornillos de la cubierta que sujetan la caja del motor a la caja de la bomba. La cubierta ahora está libre y puede quitarse. 2. Inspeccione el empaque y el impulsor para verificar que no estén desgastados ni dañados. Si hay pruebas de desgaste o daño, reemplace las piezas (No. Cat. 49-16-2771). 3. Despeje cualquier desecho del empaque y el impulsor. 4. Vuelva a armar el empaque, la cubierta y los tornillos de la cubierta. 5. Apriete manualmente los tornillos de la cubierta. No use herramientas eléctricas ni los apriete en exceso. 6. Después de uso prolongado o al reemplazar el impulsor, aplique una pequeña cantidad de grasa de silicona a las hojas del impulsor para un mejor rendimiento. Resolución de problemas Causa El impulsor está bloqueado. La línea de entrada/salida está obstruida o dañada. Corrección Vea "Reemplazo/Despeje del impulsor" Reemplace la línea de entrada/salida. Verifique que las líneas no estén bloqueadas, deformadas o dobladas. Despeje las obstrucciones. La conexión de entrada no Apriete la conexión de entrada, agregando cinta está hermética. de Teflón o un empaque, de ser necesario. La cubierta del impulsor no Apriete manualmente los cuatro (4) tornillos de la está bien sujetada. cubierta. Vea "Reemplazo/Despeje Hélice desgastada. del impulsor" Corrija la situación, La bomba se La bomba se apaga al luego apáguela y vuelva apagó operar en seco. El impulsor está atorado. a encenderla para restaurarla. La batería se instaló con la bomba encendida. Apagado Línea de salida bloqueada. Deje que la bomba se por sobreca- Línea de salida demasiado enfríe. Corrija la situación, luego lentamiento alta. apague la herramienta y Línea de salida demasiado vuelva a encenderla para larga. restablecerla. Bomba ENCENDIDA demasiado tiempo. Almacenamiento Nunca almacene la bomba con líquido en su interior. Para almacenar la herramienta: 1. Quite las líneas de entrada y salida. 2. Vierta el exceso de agua de la bomba. 3. Opere la bomba durante un máximo de 5 segundos. 4. Extraiga la batería. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, aceMANTENIMIENTO tona, solventes para limpieza con cloro, amoníaco Para reducir el riesgo de le- y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca ADVERTENCIA siones, siempre extraiga la usa solventes inflamables o combustibles cerca de batería antes de intentar instalar, dar servicio o una herramienta. mantener la bomba. Nunca desarme la bomba, la Reparaciones batería o el cargador. Comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para TODAS las repara- Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. ciones. 15 ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones más adelante) se garantiza al comprador original y únicamente por defectos en materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, tras una revisión, MILWAUKEE determine que tiene defectos en material o mano de obra durante un período de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Devuelva la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, con flete prepagado y asegurada, según se requiera. Debe incluirse una copia del comprobante de compra con el producto a devolver. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: muchas herramientas eléctricas necesitan reemplazos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una parte incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos, cables, zapatas de sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores, elevadores y arandelas de la cubierta del parachoques. *Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas, pulverizador de pintura sin aire; baterías inalámbricas; generadores portátiles accionados por gasolina; herramientas manuales; polipasto eléctrico, de palanca y cadena manual; prendas calefactadas M12™; productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay garantías independientes y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía de los radios para obra, puertos de energía M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de trabajo industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de los cables de la sonda flexible para desagües es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía del LED de la lámpara de trabajo LED y el foco de cambio a LED para la lámpara de trabajo es por toda la vida del producto sujeto a las limitaciones mencionadas anteriormente. Si durante el uso normal falla el LED o el foco LED, la parte se reemplazará sin cargo alguno. No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y en Canadá únicamente. Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sección de Refacciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar el centro de servicio más cercano para servicio dentro y fuera de la garantía para una herramienta eléctrica MILWAUKEE. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía. Excepciones La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Tel. 52 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58140049d4 09/16 01605200103Q-04(A) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Milwaukee M18 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas