Milwaukee 3000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
COMPACT CORE DRILL STAND
SUPPORT DE FORET DE NOYAU COMPACT
SOPORTE DE TALADRO DE NÚCLEO COMPACTO
Cat. No. / No de cat.
3000
14
Veuillez consulter la rubrique « Centre SAV Milwaukee », dans la
section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse
http://www.milwaukeetool.com ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, sur un produit,
bloc-pile, et chargeur MX FUEL™.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 2 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “her-
ramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se reere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas ex-
plosivas, tales como en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas eléctricas gen-
eran chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el in-
terruptor esté en la posición de apagado antes de co-
nectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
15
No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La herra-
mienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite
la batería de la herramienta eléctrica, si es posible,
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que
la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los u otros objetos metálicos pequeños que
puedan formar una conexión de una terminal
a otra. Crear un corto entre las terminales de la
batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o tempera-
tura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de tem-
peratura especicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SOPORTE DE
TALADRO DE NÚCLEO COMPACTO
•Sujete la herramienta eléctrica con supercies de
agarre aisladas cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte o los sujetadores puedan
ponerse en contacto con el cableado oculto. El
accesorio de corte o sujetadores en contacto con un
alambre "en vivo" puede hacer que las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica "en vivo" y podría
dar al operador una descarga eléctrica.
•Asegure siempre el soporte a la supercie de tra-
bajo para ayudar a prevenir lesiones personales
y proteger el soporte. No confíe en el peso del
soporte, el pasador de apuntalamiento solo o el
peso corporal en el soporte para asegurar durante
el uso. Un soporte no seguro podría rotar durante el
perforación y posiblemente causar lesiones. Nunca
confíe en el PIN de apuntalamiento solo para asegurar.
•Al sujetar la base del taladro con anclas o su-
jetadores a la pieza de trabajo, asegúrese de que
las anclas utilizadas sean capaces de sujetar la
máquina e impedir que se mueva durante su uso.
Si la pieza de trabajo es débil o porosa, el ancla puede
salirse, ocasionando que la base del taladro se suelte
de la pieza de trabajo.
•Cuando asegure el soporte de perforación utilizando
las juntas de vacío de la pieza de trabajo con una
bomba de vacío, instale el soporte sobre una
supercie lisa, limpia y no porosa. No la sujete a
supercies laminadas como azulejo y recubrim-
ientos compuestos. Si la pieza de trabajo no es lisa,
plana o no está bien ja, la ventosa puede separarse
de la pieza de trabajo.
•Asegúrese de que haya suciente vacío antes y
durante la perforación. Si el vacío es insuciente, la
ventosa puede soltarse de la pieza de trabajo.
•Nunca perfore con la máquina jada únicamente
con la ventosa de vacío, excepto cuando perfore
hacia abajo. Si se pierde el vacío, la ventosa se soltará
de la pieza de trabajo
•Al perforar muros o cielos rasos, asegúrese de
proteger a las personas y el área de trabajo del
otro lado. La broca puede extenderse por el oricio o
el centro puede caer del otro lado.
16
Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma
ANSI Z87.1.
•Utilice protectores auditivos al usar un taladro con
punta de diamante. La exposición al ruido puede
causar pérdida auditiva.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones en aplicaciones que
producen una cantidad considerable de polvo, use
una solución de extracción de polvo que cumpla
con OSHA de acuerdo con las instrucciones de
operación de la solución.
•Siga todas las instrucciones y advertencias pro-
porcionadas con el taladro y los accesorios del
núcleo. Utilice únicamente un taladro de núcleo y los
accesorios especícamente recomendados para esta
herramienta. Otros pueden ser peligrosos.
Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Leer el manual del operador
Use siempre protección ocular,
auditiva y respiratoria
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ...........................................................3000
Bomba de vacío .................................. 49-50-0200
Kit de empaquetaduras ...................... 43-44-0019
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
18
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
10
16
17
19
21
20
1. Soporte de
apuntalamiento
2. Mástil
3. Indicador de ángulo
(en la parte trasera)
4. Indicador de
profundidad
5. Ensamblado del
transportador
6. Ubicación de la
empuñadura de
alimentación
7. Ruedas del
transportador (4)
8. Soporte del ángulo
con empuñadura
9. Nivel de burbuja
(en la parte trasera)
10. Almacenamiento de la
batería MX FUEL™
11. Vacuómetro
12. Empaquetaduras
13. Pasador de liberación
del sistema de vacío
14. Nivel de 360°
15. Indicador del centro
16. Pernos de ojo (4)
17. Acoplador del sistema
de vacío
18. Rejilla
19. Placa de montaje con
empuñadura
20. Empuñadura de
alimentación
21. Botón de la empuñadura
de alimentación
17
ENSAMBLAJE
Ensamblado de los soportes de la
perforadora de cilindros
1.
Coloque la base en el piso.
Empuñadura
Soporte
del
ángulo
2. Levente el mástil ver-
ticalmente al ángulo
deseado.
3. Apriete fuertemente la
empuñadura del soporte
del ángulo. Si la empu-
ñadura no puede girar
completamente debido
a la orientación esta-
blecida, jale la empu-
ñadura, gire de vuelta,
empuje, apriete y repita.
4. Deslice el ensamblado
del transportador hacia el
mástil, que coincidan las
ruedas del transportador
con las ranuras en el
mástil.
NOTA: Con el paso del
tiempo, el ensamblado
del transportador puede
aflojarse y necesitará
apretarse (ver “Ajuste
del ensamblado del
transportador” en la sec-
ción de Mantenimiento).
5. Oprima el botón de la
empuñadura de ali-
mentación e inserte la
empuñadura de alimentación dentro de uno de
los lugares de la empuñadura. Libere el botón.
Asegúrese de que la empuñadura se enganche
en su lugar.
6. Gire la empuñadura de alimentación para de-
scender o elevar el transportador. Cuando el
transportador esté completamente elevado, puede
separarse del mástil.
Ensamblado para sujetar la rueda
(Opcional)
1. Coloque la base en el piso hacia arriba.
2. Alinee los oricios en la base de la rueda con la
parte trasera del soporte, como se muestra.
3. Inserte el perno por los oricios que conectan el
ensamblado de la rueda a la base e inserte el
pasador por el oricio en el extremo del perno.
4. Apriete con rmeza la perilla enroscada en el
extremo posterior del ensamblado de la rueda.
Montar la perforadora de cilindros al soporte
WARNING
Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe siempre la herramien-
ta o quite la batería antes de instalar el taladro.
Utilice una perforadora de cilindros MILWAUKEE MX
FUEL™ con este soporte.
1. Para montar la perforadora, aoje la empuñadura
de la placa de montaje.
2. Coloque la perforadora de cilindros, con el eje
hacia abajo, en la placa para montar.
3. Apriete con la mano la empuñadora de la placa
para montar. Si la perforadora de cilindros evita
que la empuñadura de la placa para montar gire
completamente, jale la empuñadura, gire de
vuelta, empuje, apriete y repita.
4. Después de montar la perforadora de cilindros,
asegúrese de que el transportador esté rígido con-
tra el mástil. Un transportador ojo puede permitir
que la perforadora o la broca esté tambaleante
durante la perforación. Contonee la perforadora
de adelante hacia atrás y de lado a lado. Si se
mueve, apriete la placa para montar. Si la perfo-
radora sigue sintiéndose oja, consulte el “Ajuste
del ensamblado del transportador” en la sección
de Mantenimiento para obtener más información.
5. Para retirar la perforadora, aoje la empuñadura
de la placa para montar y aleje la perforadora
del soporte.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Métodos para jar el equipo a la
supercie de trabajo
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesión, siempre fije el so-
porte a la supercie de trabajo para ayudar a
prevenir lesiones personales y proteger el so-
porte. Un soporte mal jado podría girar durante
la perforación y posiblemente provocar una
lesión. Nunca dependa únicamente del soporte
de apuntalamiento para jar.
Siempre asegúrese de que el soporte esté montado
rígidamente con un anclaje expansor o sistema de
vacío. ¡ADVERTENCIA! No dependa del peso del
soporte, del soporte de apuntalamiento únicamente
o del peso corporal en el soporte para jar durante el
uso. El soporte girará y provocará lesiones.
Cualquier movimiento o vibración acortará la dura-
ción de la broca de perforación. Si se mueve la per-
foradora o la broca, apriete el sistema para montar.
Si la perforadora o la broca siguen moviéndose,
consulte el “Ajuste del ensamblado del transportador”
en la sección de Mantenimiento para obtener más
información.
18
Algunos materiales de construcción contienen re-
fuerzos de acero. Las brocas de la perforadora de
cilindros de MILWAUKEE pueden cortar el acero
incrustado, pero no se recomiendan para perforar
placas de acero sólido.
Uso de anclaje expansor
Para la perforación vertical (pared) u horizontal (piso)
ADVERTENCIA
Al perforar muros o cielos
rasos, proteja a las personas
y el área de trabajo del otro lado. La broca puede
extenderse por el oricio o el centro puede caer
del otro lado.
Indicador del centro
Pernos
de ojo
Anclaje
Arandela y tuerca
Los anclajes expansores son el método más rígido
y pueden utilizarse para perforaciones verticales
(pared) y horizontales (piso). Utilice un anclaje de
16 mm o 19 mm (5/8"o 3/4") con una varilla roscada
integral, arandela y tuerca (no incluidas).
1. Localice la posición del anclaje expansor midiendo
254 mm de 356 mm (10" de 14") desde el centro
del oricio que se perforará.
2. Congure su anclaje de acuerdo a las instruc-
ciones del fabricante del anclaje.
3. Posicione el soporte sobre el anclaje, como se
muestra. El anclaje debe extenderse por la ranura
en el centro del soporte.
4. Coloque la arandela y la tuerca sobre el anclaje
y apriete con la mano.
5. Extienda el indicador del centro y alinee con el
centro del oricio que se perforará.
6. Apriete con rmeza la tuerca del anclaje.
7. Retire el indicador del centro.
Ensamblado y uso de un sistema de vacío
(Accesorio opcional)
Para perforación horizontal (piso)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre utilice un
anclaje de expansión durante la perforación
vertical. Los sistemas de vacío pueden res-
balarse cuando se utilizan en una supercie
vertical.
Al jar el soporte a la pieza de trabajo con una bomba
de vacío, instale el soporte sobre una supercie lisa,
limpia y no porosa, como concreto vaciado. No lo
sujete a supercies laminadas como azulejo y recu-
brimientos compuestos. Si la pieza de trabajo no es
lisa, plana o no está bien ja, las empaquetaduras
pueden separarse de la pieza de trabajo, provocando
que se mueva el soporte. Si la supercie es muy
porosa o áspera, el sistema de vacío podría no jarse
con rmeza o crear un sello completo.
Antes de utilizar el sistema de vacío:
Siempre revise por debajo de la base que las
empaquetaduras no estén desgastadas, rotas o
rasgadas. Reemplace inmediatamente empaqu-
etaduras desgastadas o dañadas. Para reemplazar
las empaquetaduras, consulte “Reemplazar las
empaquetaduras del sistema de vacío” en la sec-
ción de “Mantenimiento”.
Asegúrese de que el indicador esté en 0 pulgadas
de mercurio.
1. Aoje los (4) pernos de ojo hasta que los extremos
estén por encima de la supercie de la base.
2. Extienda el indicador del centro y alinee con el
centro del oricio que se perforará.
3. Coloque la bomba de vacío hacia un lado sobre
una supercie seca, alejada del soporte.
4. Conecte la manguera de vacío al acoplador del
sistema de vacío en la base del soporte, como lo
recomienda el fabricante del sistema de vacío.
5. Enchufe la bomba de vacío y enciéndala.
6. Pise hacia abajo el centro de la base hasta que
descienda y se adhiera a la supercie de trabajo.
Si el soporte no sella, revise el pasador de liber-
ación del sistema de vacío para asegurarse de
que no tenga una fuga en su alrededor.
7. Siga vigilando el sello
de vacío. El vacu-
ómetro se utiliza
para asegurarse de
que haya suciente
presión de vacío
para mantener el
soporte en su lugar.
El vacuómetro
debe leer un míni-
mo de 20 pulgadas
de mercurio (zona
verde), que indique
que hay suciente
presión de vacío para soportar la perforación. Si
el indicador está en la zona roja (0" a 20" Hg), no
hay suciente presión de vacío. ¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, NO PERFORE
si el indicador lee menos de 20" Hg.
8. Una vez que el vacuómetro lea entre 20" - 30"
Hg, utilice cuatro (4) pernos de ojo para nivelar el
soporte. ¡ADVERTENCIA! Apretar de más puede
levantar la empaquetadura del piso y liberar el
vacío. Después de nivelar, revise de nuevo el
vacuómetro.
9. Para liberar el sello de vacío, apague la bomba
de vacío y retire el pasador de liberación del
sistema de vacío.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones siempre asegure el
soporte a la supercie de trabajo para ayudar a
prevenir lesiones personales y para proteger el
soporte. Un soporte no seguro podría rotar du-
rante el perforación y posiblemente causar lesio-
nes. Nunca confíe en el pin de apuntalamiento
solo para asegurar.
Utilizar el soporte de apuntalamiento
Para tener más rigidez al usar un anclaje expansor o
sistema de vacío, utilice el soporte de apuntalamiento
y un refuerzo.
1. Fije el soporte con un anclaje expansor o un
sistema de vacío. ¡ADVERTENCIA! Nunca de-
penda únicamente del soporte de apuntalamiento
para jar.
19
2. Utilice cuatro (4) pernos de ojo para nivelar el
soporte.
3. Utilice un tubo o madera (p. ej., una pieza de
madera de 4 x 4) para reforzar el soporte entre una
estructura sólida y la parte superior del soporte.
4. Apriete el soporte de apuntalamiento contra el
refuerzo para aumentar la estabilidad del soporte.
Extracción
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Siga todas las instrucciones y advertencias
incluidas en los accesorios de la perforadora de
cilindros. Utilice únicamente una perforadora
de cilindros y accesorios especícamente re-
comendados para esta herramienta. Puede ser
peligroso utilizar otros.
Al perforar muros o cielos rasos, proteja a las
personas y el área de trabajo del otro lado. La
broca puede extenderse por el oricio o el centro
puede caer del otro lado.
1. Fije el soporte con un anclaje expansor o un
sistema de vacío.
2. Instale la perforadora en el soporte.
3. Utilice cuatro (4) pernos de ojo para nivelar el
soporte.
4. Ajuste el transportador del soporte e instale una
broca.
5. Ajuste el soporte al ángulo deseado.
6. Asegúrese de que todos los ajustes estén jos y
el indicador del centro esté retraído.
7. Encienda la herramienta según las instrucciones
del fabricante de la perforadora.
8. Baje la perforadora en el lugar de trabajo con la
empuñadura de alimentación y siga perforando
según las instrucciones del fabricante de la per-
foradora y sus accesorios.
9. Cuando termine, utilice la empuñadura de aliment-
ación para elevar el espacio de la broca del oricio
y apague la perforadora.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Inicie un programa de mantenimiento regular para
mantener sus herramientas en buen estado. Inspec-
cione que no haya problemas en sus herramientas
como ruido excesivo, desalineación, amarre de
partes móviles, partes rotas o alguna otra condición
que pueda afectar su funcionamiento. Devuelva las
herramientas a un centro de servicio MILWAUKEE
para repararlas.
Ajuste del ensamblado del transportador
Con el tiempo, puede aojarse el ensamblado del
transportador y necesita apretarse.
1. Retire la perforadora y todos los accesorios.
¡ADVERTENCIA! Siempre retire la herramienta
eléctrica y todos los accesorios antes de realizar
cualquier mantenimiento.
2. Cuando el transportador está ojo de lado a lado,
apriete los dos ensamblados del árbol excéntrico/
tuerca (A).
a. Aoje ligeramente la tuerca exterior.
b. Apriete manualmente el árbol excéntrico con
un destornillador plano a 1 - 5 pulgadas-libra.
c. Apriete manualmente la tuerca exterior a 120
a 130 pulgadas-libra.
3. Cuando el transportador está ojo de adelante
hacia atrás, apriete los cuatro pasadores coloca-
dos (B). Utilice una llave hexagonal de 4 mm para
apretar los pasadores a 2,5 a 7 (pulgadas-libras).
NOTA: Apretar de más el ensamblado dicultará el
movimiento hacia arriba y hacia abajo del transportador.
Árbol
excéntrico
Tuerca
Pasadores
colocados
A B
Lubricación de la rejilla
Mantenga una capa ligera de grasa tipo “P” o “J” de
MILWAUKEE en la rejilla para reducir la fricción y el
desgaste cuando la transportadora se mueva hacia
arriba y hacia abajo.
Reemplazo de las empaquetaduras del
sistema de vacío
Con el uso normal, las empaquetaduras de hule
debajo de la base pueden desgastarse, necesitando
reemplazarse.
1. Retire la perforadora y todos los accesorios.
¡ADVERTENCIA! Siempre retire la herramienta
eléctrica y todos los accesorios antes de realizar
cualquier mantenimiento.
2. Coloque el soporte recostado de lado.
3. Aoje los (4) pernos de ojo hasta que los extremos
estén por encima de la supercie de la base.
4. Jale las empaquetaduras viejas de las ranuras
y deseche.
5. Coloque una empaquetadura nueva (Cat. No. 43-
44-0019) en ambas ranuras y oprima rmemente
en su lugar.
6. Coloque el soporte hacia arriba y presione todos
los bordes para asentar completamente la empa-
quetadura en el soporte.
Limpieza
Mantenga las asas limpias, secas y sin aceite o gra-
sa. Use solamente jabón suave y un paño húmedo
para limpiar, puesto que ciertos agentes de limpieza
y solventes son dañinos para los plásticos y otras
partes aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina,
trementina, adelgazador de barniz, adelgazador de
58140256d1 961013138-01(A)
08/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
pintura, solventes de limpieza con cloro, amoniaco
y detergentes caseros que contienen amoniaco.
Nunca use solventes inamables o combustibles
alrededor de las herramientas.
Repairs
Para reparaciones, devuelva la herramienta a su
centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANA
Cada el producto, batería y cargador MX FUEL™ de MILWAUKEE
únicamente está garantizados para el comprador original únicamente
de que no tengan material y mano de obra defectuosos. Conforme a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
pieza de el producto, batería y cargador MX FUEL™ que tenga de-
fectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE
mediante una revisión, por un periodo de dos (2) años después de
la fecha de compra. Al devolver el producto, batería y cargador MX
FUEL™ a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a
una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere
que el ete esté pagado por adelantado y asegurado. Para consultar
información acerca del procedimiento de envío adecuado de las
baterías, comuníquese al número 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
o visite el sitio web www.milwaukeetool.com. Se debe incluir una
copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta
garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son
ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados
por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de man-
tenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchos productos MX FUEL™ necesitan la
sustitución periódica de sus piezas así como de mantenimiento para
brindar su máximo rendimiento. Esta garantía no cubre reparaciones
cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza que
incluye, entre otros, las bandas de accionamiento y de asistencias,
las poleas, las bridas de disco, las juntas de vacío, ,las empuñaduras
sin herramientas, los broches de guía, los patines, los acopladores
de accionamiento, las zapatas de goma, la alimentación automática,
los bloques estabilizadores, las ruedas, las ruedas de transportación,
los cables, los anillos tóricos, los sellos, los protectores, las hojas de
accionamiento, los pistones, los percutores, los levantadores, los
portaherramientas y las arandelas de cubierta de los protectores.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía
correspondiente en un producto, batería y cargador MX FUEL™.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRO-
DUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DE-
MORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO,
FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO,
ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILI-
DADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES
O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EX-
CLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE A SU CASO. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GA-
RANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA
UN FIN O USO ESPECÍFICO. EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DES-
CARGO NO ESTÉ PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA CORRESPONDIENTE QUE SE DESCRIBIÓ CON ANTE-
RIORIDAD. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A SU CASO. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos únicamente en los EE.
UU. y Canadá.
Consulte la sección “Buscar centro de servicio” en la sección de
“Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en http://www.mil-
waukeetool.com o llame al número 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
para localizar su centro de servicio más cercano para nes de servicio,
con y sin garantía, en un producto, batería y cargador MX FUEL™.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 2 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 3000 COMPACT CORE DRILL STAND SUPPORT DE FORET DE NOYAU COMPACT SOPORTE DE TALADRO DE NÚCLEO COMPACTO WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. •Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. Veuillez consulter la rubrique « Centre SAV Milwaukee », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse http://www.milwaukeetool.com ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, sur un produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™. SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. •Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 2 ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer 55 4160-3547 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 55 4160-3547 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V . Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico SEGURIDAD PERSONAL •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias ADVERTENCIA de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. 14 •No permita que la familiaridad por el uso frecuente de de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar entra en contacto con los ojos, busque además los principios de seguridad de las herramientas. ayuda médica. El líquido expulsado de la batería Un descuido puede provocar lesiones graves en una puede causar irritación o quemaduras. •No use una batería o herramienta que se haya dañado fracción de segundo. o modificado. Las baterías dañadas o modificadas USO Y CUIDADO DE LAS pueden mostrar un comportamiento impredecible, HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS causando incendios, explosión o riesgo de lesión. •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra- •No exponga una batería o herramienta al fuego o a mienta eléctrica correcta para su aplicación. La herra- temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperamienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con tura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor la batería o la herramienta fuera del rango de temno la enciende y la apaga. Cualquier herramienta peratura especificado en las instrucciones. La carga eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado es peligrosa y debe repararse. puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. •Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite MANTENIMIENTO la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas técnico calificado que use únicamente piezas de preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. de la herramienta eléctrica se mantenga. •Almacene las herramientas eléctricas que no se •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente estén utilizando fuera del alcance de los niños y no el fabricante o proveedores de servicio autorizados permita que personas que no estén familiarizadas deben dar servicio a las baterías. con la herramienta eléctrica o con estas instrucREGLAS ESPECIFICAS DE ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son SEGURIDAD PARA SOPORTE DE peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. •Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y TALADRO DE NÚCLEO COMPACTO accesorios. Verifique que no haya desalineación, •Sujete la herramienta eléctrica con superficies de amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra agarre aisladas cuando realice una operación en la condición que pueda afectar el funcionamiento de que el accesorio de corte o los sujetadores puedan la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de ponerse en contacto con el cableado oculto. El que la herramienta eléctrica sea reparada antes de accesorio de corte o sujetadores en contacto con un que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por alambre "en vivo" puede hacer que las partes metálicas herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. expuestas de la herramienta eléctrica "en vivo" y podría •Mantenga las herramientas de corte afiladas y dar al operador una descarga eléctrica. limpias. Las herramientas de corte correctamente •Asegure siempre el soporte a la superficie de tramantenidas con bordes de corte afilados son menos bajo para ayudar a prevenir lesiones personales propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. y proteger el soporte. No confíe en el peso del •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las soporte, el pasador de apuntalamiento solo o el puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, peso corporal en el soporte para asegurar durante tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el el uso. Un soporte no seguro podría rotar durante el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica perforación y posiblemente causar lesiones. Nunca para operaciones diferentes a las previstas podría confíe en el PIN de apuntalamiento solo para asegurar. •Al sujetar la base del taladro con anclas o sugenerar una situación peligrosa. •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de jetadores a la pieza de trabajo, asegúrese de que sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las las anclas utilizadas sean capaces de sujetar la empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no máquina e impedir que se mueva durante su uso. permiten el manejo y control seguros de la herramienta Si la pieza de trabajo es débil o porosa, el ancla puede salirse, ocasionando que la base del taladro se suelte en situaciones inesperadas. de la pieza de trabajo. USO Y CUIDADO DE LAS •Cuando asegure el soporte de perforación utilizando HERRAMIENTAS CON BATERÍA las juntas de vacío de la pieza de trabajo con una •Recargue únicamente con el cargador especificado bomba de vacío, instale el soporte sobre una por el fabricante. Un cargador que es adecuado para superficie lisa, limpia y no porosa. No la sujete a un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio superficies laminadas como azulejo y recubrimsi se utiliza con otra batería. ientos compuestos. Si la pieza de trabajo no es lisa, •Utilice las herramientas eléctricas únicamente plana o no está bien fija, la ventosa puede separarse con baterías específicamente diseñadas. El uso de la pieza de trabajo. de cualquier otra batería puede producir un riesgo de •Asegúrese de que haya suficiente vacío antes y lesiones e incendio. durante la perforación. Si el vacío es insuficiente, la •Cuando la batería no esté en uso, mantén- ventosa puede soltarse de la pieza de trabajo. gala alejada de otros objetos metálicos como •Nunca perfore con la máquina fijada únicamente sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil- con la ventosa de vacío, excepto cuando perfore los u otros objetos metálicos pequeños que hacia abajo. Si se pierde el vacío, la ventosa se soltará puedan formar una conexión de una terminal de la pieza de trabajo a otra. Crear un corto entre las terminales de la •Al perforar muros o cielos rasos, asegúrese de batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. proteger a las personas y el área de trabajo del •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser otro lado. La broca puede extenderse por el orificio o expulsado de la batería, evite el contacto. En caso el centro puede caer del otro lado. 15 ESPECIFICACIONES •Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones, siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. •Utilice protectores auditivos al usar un taladro con punta de diamante. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. • reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones en aplicaciones que producen una cantidad considerable de polvo, use una solución de extracción de polvo que cumpla con OSHA de acuerdo con las instrucciones de operación de la solución. •Siga todas las instrucciones y advertencias proporcionadas con el taladro y los accesorios del núcleo. Utilice únicamente un taladro de núcleo y los accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. Otros pueden ser peligrosos. •Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación o información adicional. •Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. • polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Cat. No.............................................................3000 Bomba de vacío................................... 49-50-0200 Kit de empaquetaduras....................... 43-44-0019 DESCRIPCION FUNCIONAL 5 6 7 8 9 19 11 18 17 16 15 1. Soporte de apuntalamiento 2. Mástil 3. Indicador de ángulo (en la parte trasera) 4. Indicador de profundidad 5. Ensamblado del transportador 6. Ubicación de la empuñadura de alimentación 7. Ruedas del transportador (4) 8. Soporte del ángulo con empuñadura 9. Nivel de burbuja (en la parte trasera) Use siempre protección ocular, auditiva y respiratoria US 4 20 Leer el manual del operador C 3 21 SIMBOLOGÍA 2 1 UL Listing Mark para Canadá y Estados Unidos 16 10 14 13 12 10. Almacenamiento de la batería MX FUEL™ 11. Vacuómetro 12. Empaquetaduras 13. Pasador de liberación del sistema de vacío 14. Nivel de 360° 15. Indicador del centro 16. Pernos de ojo (4) 17. Acoplador del sistema de vacío 18. Rejilla 19. Placa de montaje con empuñadura 20. Empuñadura de alimentación 21. Botón de la empuñadura de alimentación ENSAMBLAJE 3. Inserte el perno por los orificios que conectan el ensamblado de la rueda a la base e inserte el pasador por el orificio en el extremo del perno. 4. Apriete con firmeza la perilla enroscada en el extremo posterior del ensamblado de la rueda. Ensamblado de los soportes de la perforadora de cilindros 1. Coloque la base en el piso. 2. Levente el mástil verticalmente al ángulo Empuñadura deseado. Soporte 3. Apriete fuertemente la del empuñadura del soporte ángulo del ángulo. Si la empuñadura no puede girar completamente debido a la orientación establecida, jale la empuñadura, gire de vuelta, empuje, apriete y repita. 4. Deslice el ensamblado del transportador hacia el mástil, que coincidan las ruedas del transportador con las ranuras en el mástil. NOTA: Con el paso del tiempo, el ensamblado del transportador puede aflojarse y necesitará apretarse (ver “Ajuste del ensamblado del transportador” en la sección de Mantenimiento). 5. Oprima el botón de la empuñadura de ali mentación e inserte la empuñadura de alimentación dentro de uno de los lugares de la empuñadura. Libere el botón. Asegúrese de que la empuñadura se enganche en su lugar. 6. Gire la empuñadura de alimentación para descender o elevar el transportador. Cuando el transportador esté completamente elevado, puede separarse del mástil. Montar la perforadora de cilindros al soporte reducir el riesgo de lesiones, WARNING Para desenchufe siempre la herramien- ta o quite la batería antes de instalar el taladro. Utilice una perforadora de cilindros MILWAUKEE MX FUEL™ con este soporte. 1. Para montar la perforadora, afloje la empuñadura de la placa de montaje. 2. Coloque la perforadora de cilindros, con el eje hacia abajo, en la placa para montar. 3. Apriete con la mano la empuñadora de la placa para montar. Si la perforadora de cilindros evita que la empuñadura de la placa para montar gire completamente, jale la empuñadura, gire de vuelta, empuje, apriete y repita. 4. Después de montar la perforadora de cilindros, asegúrese de que el transportador esté rígido contra el mástil. Un transportador flojo puede permitir que la perforadora o la broca esté tambaleante durante la perforación. Contonee la perforadora de adelante hacia atrás y de lado a lado. Si se mueve, apriete la placa para montar. Si la perforadora sigue sintiéndose floja, consulte el “Ajuste del ensamblado del transportador” en la sección de Mantenimiento para obtener más información. 5. Para retirar la perforadora, afloje la empuñadura de la placa para montar y aleje la perforadora del soporte. OPERACION Con el fin de minimizar el ADVERTENCIA riesgo de lesiones, siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. Al momento de realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. Ensamblado para sujetar la rueda (Opcional) Métodos para fijar el equipo a la superficie de trabajo Para reducir el ADVERTENCIA lesión, siempre riesgo de fije el soporte a la superficie de trabajo para ayudar a prevenir lesiones personales y proteger el soporte. Un soporte mal fijado podría girar durante la perforación y posiblemente provocar una lesión. Nunca dependa únicamente del soporte de apuntalamiento para fijar. Siempre asegúrese de que el soporte esté montado rígidamente con un anclaje expansor o sistema de vacío. ¡ADVERTENCIA! No dependa del peso del soporte, del soporte de apuntalamiento únicamente o del peso corporal en el soporte para fijar durante el uso. El soporte girará y provocará lesiones. Cualquier movimiento o vibración acortará la duración de la broca de perforación. Si se mueve la per1. Coloque la base en el piso hacia arriba. foradora o la broca, apriete el sistema para montar. 2. Alinee los orificios en la base de la rueda con la Si la perforadora o la broca siguen moviéndose, parte trasera del soporte, como se muestra. consulte el “Ajuste del ensamblado del transportador” en la sección de Mantenimiento para obtener más información. 17 Algunos materiales de construcción contienen re- • Siempre revise por debajo de la base que las fuerzos de acero. Las brocas de la perforadora de empaquetaduras no estén desgastadas, rotas o cilindros de MILWAUKEE pueden cortar el acero rasgadas. Reemplace inmediatamente empaquincrustado, pero no se recomiendan para perforar etaduras desgastadas o dañadas. Para reemplazar placas de acero sólido. las empaquetaduras, consulte “Reemplazar las empaquetaduras del sistema de vacío” en la secUso de anclaje expansor Para la perforación vertical (pared) u horizontal (piso) ción de “Mantenimiento”. • Asegúrese de que el indicador esté en 0 pulgadas perforar muros o cielos de mercurio. ADVERTENCIA Al rasos, proteja a las personas 1. Afloje los (4) pernos de ojo hasta que los extremos y el área de trabajo del otro lado. La broca puede estén por encima de la superficie de la base. extenderse por el orificio o el centro puede caer 2. Extienda el indicador del centro y alinee con el del otro lado. centro del orificio que se perforará. 3. Coloque la bomba de vacío hacia un lado sobre una superficie seca, alejada del soporte. Pernos 4. Conecte la manguera de vacío al acoplador del de ojo Anclaje sistema de vacío en la base del soporte, como lo recomienda el fabricante del sistema de vacío. 5. Enchufe la bomba de vacío y enciéndala. 6. Pise hacia abajo el centro de la base hasta que descienda y se adhiera a la superficie de trabajo. Si el soporte no sella, revise el pasador de liberación del sistema de vacío para asegurarse de que no tenga una fuga en su alrededor. Arandela y tuerca 7. Siga vigilando el sello de vacío. El vacuIndicador del centro ómetro se utiliza Los anclajes expansores son el método más rígido para asegurarse de y pueden utilizarse para perforaciones verticales que haya suficiente (pared) y horizontales (piso). Utilice un anclaje de presión de vacío 16 mm o 19 mm (5/8"o 3/4") con una varilla roscada para mantener el integral, arandela y tuerca (no incluidas). soporte en su lugar. 1. Localice la posición del anclaje expansor midiendo El vacuómetro 254 mm de 356 mm (10" de 14") desde el centro debe leer un mínidel orificio que se perforará. mo de 20 pulgadas 2. Configure su anclaje de acuerdo a las instrucde mercurio (zona ciones del fabricante del anclaje. verde), que indique 3. Posicione el soporte sobre el anclaje, como se que hay suficiente muestra. El anclaje debe extenderse por la ranura presión de vacío para soportar la perforación. Si en el centro del soporte. el indicador está en la zona roja (0" a 20" Hg), no 4. Coloque la arandela y la tuerca sobre el anclaje hay suficiente presión de vacío. ¡ADVERTENCIA! y apriete con la mano. Para reducir el riesgo de lesiones, NO PERFORE 5. Extienda el indicador del centro y alinee con el si el indicador lee menos de 20" Hg. centro del orificio que se perforará. 8. Una vez que el vacuómetro lea entre 20" - 30" 6. Apriete con firmeza la tuerca del anclaje. Hg, utilice cuatro (4) pernos de ojo para nivelar el 7. Retire el indicador del centro. soporte. ¡ADVERTENCIA! Apretar de más puede levantar la empaquetadura del piso y liberar el Ensamblado y uso de un sistema de vacío vacío. Después de nivelar, revise de nuevo el (Accesorio opcional) vacuómetro. Para perforación horizontal (piso) Para reducir el riesgo de le- 9. Para liberar el sello de vacío, apague la bomba de vacío y retire el pasador de liberación del ADVERTENCIA siones, siempre utilice un sistema de vacío. anclaje de expansión durante la perforación reducir el riesgo de levertical. Los sistemas de vacío pueden resADVERTENCIA Para siones siempre asegure el balarse cuando se utilizan en una superficie soporte a la superficie de trabajo para ayudar a vertical. Al fijar el soporte a la pieza de trabajo con una bomba prevenir lesiones personales y para proteger el de vacío, instale el soporte sobre una superficie lisa, soporte. Un soporte no seguro podría rotar dulimpia y no porosa, como concreto vaciado. No lo rante el perforación y posiblemente causar lesiosujete a superficies laminadas como azulejo y recu- nes. Nunca confíe en el pin de apuntalamiento brimientos compuestos. Si la pieza de trabajo no es solo para asegurar. Utilizar el soporte de apuntalamiento lisa, plana o no está bien fija, las empaquetaduras pueden separarse de la pieza de trabajo, provocando Para tener más rigidez al usar un anclaje expansor o que se mueva el soporte. Si la superficie es muy sistema de vacío, utilice el soporte de apuntalamiento porosa o áspera, el sistema de vacío podría no fijarse y un refuerzo. 1. Fije el soporte con un anclaje expansor o un con firmeza o crear un sello completo. sistema de vacío. ¡ADVERTENCIA! Nunca deAntes de utilizar el sistema de vacío: penda únicamente del soporte de apuntalamiento para fijar. 18 2. Utilice cuatro (4) pernos de ojo para nivelar el Ajuste del ensamblado del transportador soporte. Con el tiempo, puede aflojarse el ensamblado del 3. Utilice un tubo o madera (p. ej., una pieza de transportador y necesita apretarse. madera de 4 x 4) para reforzar el soporte entre una 1. Retire la perforadora y todos los accesorios. estructura sólida y la parte superior del soporte. ¡ADVERTENCIA! Siempre retire la herramienta 4. Apriete el soporte de apuntalamiento contra el eléctrica y todos los accesorios antes de realizar refuerzo para aumentar la estabilidad del soporte. cualquier mantenimiento. 2. Cuando el transportador está flojo de lado a lado, apriete los dos ensamblados del árbol excéntrico/ Extracción tuerca (A). Con el fin de minimizar el a. Afloje ligeramente la tuerca exterior. ADVERTENCIA riesgo de lesiones, siempre b. Apriete manualmente el árbol excéntrico con utilice la protección de ojos adecuada indicada un destornillador plano a 1 - 5 pulgadas-libra. para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI c. Apriete manualmente la tuerca exterior a 120 Z87.1. a 130 pulgadas-libra. Al momento de realizar trabajos en situaciones 3. Cuando el transportador está flojo de adelante donde haya presencia de polvo, utilice la protechacia atrás, apriete los cuatro pasadores colocación respiratoria adecuada o utilice una solución dos (B). Utilice una llave hexagonal de 4 mm para de extracción de polvo que cumpla con los reqapretar los pasadores a 2,5 a 7 (pulgadas-libras). uisitos de la OSHA. NOTA: Apretar de más el ensamblado dificultará el Siga todas las instrucciones y advertencias movimiento hacia arriba y hacia abajo del transportador. incluidas en los accesorios de la perforadora de A B cilindros. Utilice únicamente una perforadora Árbol de cilindros y accesorios específicamente re- excéntrico Pasadores comendados para esta herramienta. Puede ser colocados peligroso utilizar otros. Al perforar muros o cielos rasos, proteja a las personas y el área de trabajo del otro lado. La broca puede extenderse por el orificio o el centro puede caer del otro lado. Tuerca 1. Fije el soporte con un anclaje expansor o un sistema de vacío. 2. Instale la perforadora en el soporte. 3. Utilice cuatro (4) pernos de ojo para nivelar el soporte. Lubricación de la rejilla 4. Ajuste el transportador del soporte e instale una Mantenga una capa ligera de grasa tipo “P” o “J” de broca. MILWAUKEE en la rejilla para reducir la fricción y el 5. Ajuste el soporte al ángulo deseado. desgaste cuando la transportadora se mueva hacia 6. Asegúrese de que todos los ajustes estén fijos y arriba y hacia abajo. el indicador del centro esté retraído. Reemplazo de las empaquetaduras del 7. Encienda la herramienta según las instrucciones sistema de vacío del fabricante de la perforadora. 8. Baje la perforadora en el lugar de trabajo con la Con el uso normal, las empaquetaduras de hule debajo de la base pueden desgastarse, necesitando empuñadura de alimentación y siga perforando según las instrucciones del fabricante de la per- reemplazarse. 1. Retire la perforadora y todos los accesorios. foradora y sus accesorios. ¡ADVERTENCIA! Siempre retire la herramienta 9. Cuando termine, utilice la empuñadura de alimenteléctrica y todos los accesorios antes de realizar ación para elevar el espacio de la broca del orificio cualquier mantenimiento. y apague la perforadora. 2. Coloque el soporte recostado de lado. MANTENIMIENTO 3. Afloje los (4) pernos de ojo hasta que los extremos estén por encima de la superficie de la base. Para reducir el riesgo de una ADVERTENCIA lesión, desconecte siempre 4. Jale las empaquetaduras viejas de las ranuras y deseche. la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate 5. Coloque una empaquetadura nueva (Cat. No. 4344-0019) en ambas ranuras y oprima firmemente de hacer modificaciones en el sistema eléctrico en su lugar. de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. 6. Coloque el soporte hacia arriba y presione todos los bordes para asentar completamente la empaMantenimiento de la herramienta quetadura en el soporte. Inicie un programa de mantenimiento regular para Limpieza mantener sus herramientas en buen estado. Inspeccione que no haya problemas en sus herramientas Mantenga las asas limpias, secas y sin aceite o gracomo ruido excesivo, desalineación, amarre de sa. Use solamente jabón suave y un paño húmedo partes móviles, partes rotas o alguna otra condición para limpiar, puesto que ciertos agentes de limpieza que pueda afectar su funcionamiento. Devuelva las y solventes son dañinos para los plásticos y otras herramientas a un centro de servicio MILWAUKEE partes aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina, trementina, adelgazador de barniz, adelgazador de para repararlas. 19 pintura, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes caseros que contienen amoniaco. Nunca use solventes inflamables o combustibles alrededor de las herramientas. Repairs Para reparaciones, devuelva la herramienta a su centro de servicio más cercano. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Cada el producto, batería y cargador MX FUEL™ de MILWAUKEE únicamente está garantizados para el comprador original únicamente de que no tengan material y mano de obra defectuosos. Conforme a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier pieza de el producto, batería y cargador MX FUEL™ que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de dos (2) años después de la fecha de compra. Al devolver el producto, batería y cargador MX FUEL™ a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Para consultar información acerca del procedimiento de envío adecuado de las baterías, comuníquese al número 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) o visite el sitio web www.milwaukeetool.com. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchos productos MX FUEL™ necesitan la sustitución periódica de sus piezas así como de mantenimiento para brindar su máximo rendimiento. Esta garantía no cubre reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza que incluye, entre otros, las bandas de accionamiento y de asistencias, las poleas, las bridas de disco, las juntas de vacío, ,las empuñaduras sin herramientas, los broches de guía, los patines, los acopladores de accionamiento, las zapatas de goma, la alimentación automática, los bloques estabilizadores, las ruedas, las ruedas de transportación, los cables, los anillos tóricos, los sellos, los protectores, las hojas de accionamiento, los pistones, los percutores, los levantadores, los portaherramientas y las arandelas de cubierta de los protectores. No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente en un producto, batería y cargador MX FUEL™. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DE- MORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE A SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO. EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCARGO NO ESTÉ PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE QUE SE DESCRIBIÓ CON ANTERIORIDAD. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica a productos vendidos únicamente en los EE. UU. y Canadá. Consulte la sección “Buscar centro de servicio” en la sección de “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en http://www.milwaukeetool.com o llame al número 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para fines de servicio, con y sin garantía, en un producto, batería y cargador MX FUEL™. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 2 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58140256d1 08/19 961013138-01(A) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 3000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas