Sony CFD-S05 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
CFD-S05.ES.4-174-579-61(1)
2 a la toma de pared 1 a la toma AC IN
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la lluvia
ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las
aberturas de ventilación del aparato con periódicos,
manteles, cortinas, etc. ni coloque velas encendidas
encima de este.
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga el aparato a goteos o salpicaduras ni coloque
objetos que contengan líquidos como, por ejemplo,
jarrones encima de este.
Debido a que el enchufe del cable de alimentación
se utiliza para desconectar la unidad de la corriente,
conecte la unidad a una toma de corriente de CA de
fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en la unidad,
desconecte el enchufe del cable de alimentación de la
toma de corriente de CA inmediatamente.
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté
conectada a la toma de pared, aunque esté apagada.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a fuentes
de calor excesivo como la luz solar directa, el fuego o
similares durante un período de tiempo prolongado.
La placa de características y otros datos importantes
relacionados con la seguridad se encuentran en la
parte inferior externa.
Una presión acústica excesiva de los audífonos o
auriculares puede producir la pérdida de audición.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto
se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
4-174-579-61(1)
CD Radio Cassette-Corder
Tratamiento de las baterías al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que
la batería proporcionada con este producto no puede
ser tratada como un residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse
en combinación con el símbolo químico. El símbolo
químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá
si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o
del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria
una conexión permanente con la batería incorporada,
esta batería solo deberá ser reemplazada por personal
técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al final de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica
cómo quitar la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la siguiente
información sólo se aplica al
equipo que se comercializa en
países que aplican las directivas de
la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El
representante autorizado para EMC y seguridad en
el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos de
servicio o garantía adjuntados con el producto.
Nota sobre los discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, debido
a que la cara con material de audio no cumple con
el estándar Compact Disc (CD), es posible que no se
pueda reproducir en este producto.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de protección
de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
con este producto.
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: continua
Salida de láser: menos de 44,6 µW
(Esta cifra es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm desde la superficie del objetivo del
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 Hz - 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Radio
Gama de frecuencias
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 531 kHz - 1 602 kHz
IF
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antenas
FM: antena telescópica
AM: antena integrada de barra de ferrita
Grabadora de casetes
Sistema de grabación
4 pistas y 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 150 s con casetes Sony C-60
CFD-S05
Manual de instrucciones
©2010 Sony Corporation Printed in China
Fuentes de alimentación
Conecte el cable de alimentación de CA o inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el
compartimiento para pilas .
Notas
Sustituya las pilas cuando el indicador OPR/BATT
aparezca atenuado o cuando la unidad deje de funcionar.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas. Antes de cambiarlas, compruebe que ha retirado el CD de la unidad.
Para utilizar la unidad con pilas, desconecte el cable de alimentación de CA de la unidad.
Nota para los clientes de Europa
Esta unidad se apaga automáticamente si transcurren 30 minutos sin realizar ninguna operación después de
reproducir o grabar en los modos CD, TAPE o AUDIO IN.
Dimensiones
Aprox. 365 mm × 134 mm × 230 mm (an. x al. x pr.)
(partes salientes incluidas)
Peso
Aprox. 2,7 kg (pilas incluidas)
Accesorio suministrado
Cable de alimentación de CA (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorio opcional
Auriculares de la serie MDR de Sony
Precauciones
Discos que PUEDE reproducir esta unidad
CD de audio
CD-R/CD-RW (CD-DA*)
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio
digital para discos compactos). Se trata de un estándar de
grabación utilizado para los CD de audio.
Discos que NO PUEDE reproducir esta unidad
CD-R/CD-RW que no sean discos grabados en formato de CD de
música
CD-R/CD-RW de baja calidad de grabación, CD-R/CD-RW que
estén rayados o sucios o CD-R/CD-RW que se hayan grabado con
un dispositivo de grabación no compatible
CD-R/CD-RW que no se hayan finalizado correctamente
Notas sobre los discos
Antes de reproducir un CD, límpielo con
un paño. Hágalo desde el centro hacia
los bordes. Si el CD está rayado o sucio,
o si tiene marcas de dedos, pueden
producirse errores al leer las pistas.
No utilice disolventes como bencina o diluyente, productos de
limpieza de venta en tiendas ni aerosoles antiestáticos diseñados
para discos de vinilo.
No exponga los CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor,
como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura en el interior del vehículo.
No pegue ningún papel ni pegatina en el CD ni raye la superficie
del mismo.
Después de reproducir el CD, guárdelo en su caja.
Seguridad
No intente desmontar la unidad, ya que el rayo láser que utiliza
este reproductor de CD es perjudicial para la vista. Póngase en
contacto con profesionales cualificados para las cuestiones de
asistencia técnica.
Si cae algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y
llévela a un técnico especializado antes de proseguir con su uso.
Los discos de formas especiales (por ejemplo, con forma de
corazón, cuadrado o estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si lo hace, puede sufrir daños. No use este tipo de discos.
Fuentes de alimentación
Para utilizar la unidad con CA, compruebe que el voltaje de
funcionamiento de la unidad sea idéntico al de la fuente de
alimentación (consulte el apartado “Especificaciones”) y utilice
únicamente el cable de alimentación de CA suministrado; no
emplee ningún otro tipo de cable.
Desenchufe la unidad de la toma de pared cuando no vaya a
utilizarla durante un período prolongado de tiempo.
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 80 Hz - 10 000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 4 , tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo):
Para auriculares de 16 - 32 de impedancia
Entrada
Toma AUDIO IN (minitoma estéreo)
Salida de potencia
1,7 W + 1,7 W (con 4 , 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
Modelo tailandés: 220 V CA, 50 Hz
Otros modelos: 230 V CA, 50 Hz
6 pilas R14 (tamaño C) de 9 V CC
Consumo de energía
13 W CA
Duración de las pilas
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
Grabación de FM
R14P de Sony: aprox. 4,5 h
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 19 h
Reproducción de cintas
R14P de Sony: aprox. 2,5 h
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 13 h
Reproducción de CD
R14P de Sony: aprox. 1 h
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 8 h
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar posibles daños
causados por fugas o por la corrosión.
Ubicación
No deje la unidad cerca de fuentes de calor ni la exponga a
la luz solar directa, a grandes cantidades de polvo ni a golpes
mecánicos; no la deje tampoco en un coche a pleno sol.
No deje la unidad en un lugar inclinado o inestable.
No coloque ningún objeto a 10 mm de una de las caras de la
carcasa. Es importante no obstruir los orificios de ventilación de
la unidad para que funcione correctamente y para prolongar la
vida útil de sus componentes.
Mantenga las tarjetas de crédito que utilizan codificación
magnética y los relojes de cuerda alejados de la unidad para
evitar posibles daños causados por el potente imán de los
altavoces.
Utilización
Si lleva la unidad directamente de un lugar frío a uno cálido o si
la instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense
humedad en la lente del interior del reproductor de CD. En estas
situaciones, es posible que la unidad no funcione correctamente.
En ese caso, extraiga el CD y espere una hora aproximadamente
para que se evapore la humedad.
Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, ajústela en
el modo de reproducción para que se caliente durante unos
minutos antes de introducir un casete.
Notas sobre los casetes
Rompa la lengüeta de la cara
A o B del casete para evitar
grabaciones accidentales. Si
desea utilizar la cinta de nuevo
para grabar, tape el orificio de la
lengüeta con cinta adhesiva.
Lengüeta de la cara B
Cara A
Lengüeta de la cara A
No se recomienda el uso de casetes de una duración superior a
90 minutos, excepto para realizar grabaciones o reproducciones
prolongadas y continuas.
Limpieza de la unidad
Limpie la unidad, el panel y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de detergente neutro.
No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes,
como alcohol o bencina.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema
relacionado con la unidad, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más próximo.
CFD-S05.ES.4-174-579-61(1)
*
VOLUME +
,
y
tienen un punto táctil.
Antes de utilizar la unidad
Para encenderla o apagarla
Modelo europeo: Pulse OPERATE
.
Otros modelos: Pulse POWER
.
Nota
Al encender el aparato, mantenga presionado OPERATE (o POWER)
hasta que el indicador OPR/BATT se ilumine.
Para ajustar el volumen
Pulse VOLUME +, –
.
Para escuchar a través de los auriculares
Conecte los auriculares a la toma (auriculares)
situada en la parte trasera de la unidad.
Para reforzar los graves
Pulse MEGA BASS
.
Aparecerá “MEGA BASS” en el visor.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el
botón.
Reproducción de CD
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse CD
.
3
Pulse PUSH OPEN/CLOSE
y coloque un
disco con la etiqueta mirando hacia arriba en el
compartimiento de CD.
Para cerrar el compartimiento de CD, pulse PUSH
OPEN/CLOSE
.
4 Pulse
.
La unidad reproduce todas las pistas una vez.
Tiempo de
reproducción
Para Pulse
Insertar una pausa
en la reproducción
. Para reanudar la
reproducción, púlselo otra vez.
Detener la
reproducción
.
Ir a la pista
siguiente
.
Volver a la pista
anterior
.
Localizar un punto
mientras escucha
el sonido
(hacia adelante) o
(hacia atrás)
con la
unidad en modo de reproducción
y manténgalo pulsado hasta que
encuentre el punto.
Localizar un punto
mientras observa
el visor
(hacia adelante) o
(hacia atrás)
con la
unidad en modo de pausa y
manténgalo pulsado hasta
que encuentre el punto. En ese
momento, pulse
.
Retirar el CD
PUSH OPEN/CLOSE
.
Sugerencias
La reproducción empieza desde la pista en que detuvo la
reproducción la última vez (Reanudar reproducción). Cuando la
unidad está parada, aparece en el visor el número de la pista que
se reproducirá.
Para cancelar la reanudación de reproducción (empezar la
reproducción desde el principio de la primera pista), pulse
con el CD parado. Al abrir el compartimiento del CD o apagar la
unidad, se anulará también la función de reanudar reproducción.
Recepción de la radio
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse RADIO BAND
varias veces.
Cada vez que pulse el botón, cambiará la banda de
radio seleccionada entre AM y FM.
3 Mantenga pulsado TUNE + o –
hasta que los
dígitos de frecuencia empiecen a cambiar en el
visor.
La unidad busca automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene cuando localiza una emisora
sin interferencias.
Si no consigue sintonizar una emisora, pulse varias
veces el botón TUNE + o –
para cambiar la
frecuencia paso a paso.
Cuando se recibe una emisión de FM con sonido
estéreo, aparece “St”.
Sugerencia
Si recibe una emisora FM con ruido, pruebe a cambiar a una
recepción monofónica, que suele reducir el ruido.
1 Pulse MODE
.
Aparecerá “St o “Mo.
2 Si aparece “St, pulse MODE
para acceder a la opción “Mo”.
Reproducción de cintas
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse TAPE
.
3 Pulse 
e inserte la cinta en el
compartimiento para cintas con la cara que desea
reproducir mirando hacia arriba. Utilice solo cintas
TYPE I (normal). Para cerrar el compartimiento de
cintas, pulse CLOSE
.
Asegúrese de que la cinta no está holgada para
evitar posibles daños en la misma o en la unidad.
4 Pulse
.
La unidad inicia la reproducción.
Para Pulse
Insertar una pausa
en la reproducción
. Para reanudar la
reproducción, púlselo otra vez.
Detener la
reproducción

.
Avanzar
rápidamente o
rebobinar*
o
(avance rápido o
rebobinado)
.
Expulsar la cinta

.
* Cuando la cinta llegue al final, pulse

para liberar
o
.
Grabación en una cinta
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse 
para abrir el compartimiento
para cintas e introduzca una cinta virgen con
la cara que desea grabar mirando hacia arriba.
Utilice solo cintas TYPE I (normal). Para cerrar el
compartimiento de cintas, pulse CLOSE
.
3 Seleccione la fuente del programa que desea
grabar.
Para grabar desde el reproductor de CD, coloque el
CD y pulse CD
.
Para grabar desde la radio, sintonice la emisora que
desee.
4 Pulse
para iniciar la grabación
(
se pulsa automáticamente).
Para Pulse
Insertar una
pausa durante la
grabación
. Para reanudar la
grabación, púlselo otra vez.
Detener la
grabación

.
Sugerencias
El ajuste del volumen o de la intensidad de sonido no afecta al
nivel de grabación.
Si el programa AM emite una especie de silbido después de
que pulse
en el paso 4, pulse MODE
en la unidad para
seleccionar la posición de ISS (interruptor de supresión de
interferencias) que más reduzca el sonido.
Para obtener unos resultados óptimos, recomendamos utilizar la
alimentación de CA para las grabaciones.
Para borrar una grabación, haga lo siguiente:
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Inserte la cinta cuya grabación desea borrar.
3 Pulse TAPE
.
4 Pulse
.
Operaciones básicas
Otras operaciones
Utilización del visor
Para consultar el número total de pistas y el
tiempo de reproducción del CD
Pulse una vez si el CD está parado y dos
veces si se está reproduciendo. Primero aparece el
número total de pistas y, después, el tiempo total de
reproducción. Para volver a consultar el número total
de pistas, pulse DISPLAY/ENTER
.
Para consultar el número de la pista actual del CD
Pulse DISPLAY/ENTER
durante la reproducción de un CD.
Para consultar el número de la emisora
memorizada seleccionada en la radio
Pulse DISPLAY/ENTER mientras escucha una
emisora memorizada.
Selección del modo de reproducción de CD
Pulse MODE
(pulse
y después MODE
con
una reproducción en curso) hasta que aparezca 1”,
, “SHUF”, “SHUF” y , “PGM” o “PGM” y en el
visor. A continuación, haga lo siguiente:
Para
seleccionar
Seleccione
A continuación, haga lo
siguiente
Repetición
de una única
pista
1” Pulse
o
para seleccionar la pista
que desea repetir y, a
continuación, pulse
.
Repetición
de todas las
pistas
Pulse
.
Reproducción
aleatoria
“SHUF” Pulse
.
Repetición
de pistas
en orden
aleatorio
“SHUF” y
Pulse
.
Reproducción
programada
“PGM” Pulse
o
y
después DISPLAY/ENTER
para indicar las pistas
que desee programar
en el orden que prefiera,
hasta un máximo de 20. A
continuación, pulse
.
Pista
programada
Orden de
reproducción
Repetición
de pistas
programadas
“PGM” y
Pulse
o
y
después DISPLAY/ENTER
para indicar las pistas
que desee programar
en el orden que prefiera,
hasta un máximo de 20. A
continuación, pulse
.
Para cancelar el modo de reproducción
seleccionado
Pulse MODE
(pulse
y después MODE
con
una reproducción en curso) varias veces hasta que el
modo seleccionado desaparezca del visor.
Para consultar la pista programada y el orden
de reproducción en el visor
Para consultar el orden de las pistas antes de iniciar la
reproducción, pulse DISPLAY/ENTER
(pulse
y
después DISPLAY/ENTER
con una reproducción en curso).
Cada vez que pulse este botón, el número de la pista
aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse
una vez si el CD está parado y dos veces si
se está reproduciendo. Se borrará el programa actual.
A continuación, cree un nuevo programa mediante el
procedimiento de programación.
Sugerencias
Si trata de programar 21 pistas o más, aparecerá “FULL en el visor.
Puede volver a reproducir un mismo programa, ya que se guarda
hasta que abre el compartimiento de CD.
Puede grabar su propio programa. Cuando lo haya creado, inserte
una cinta virgen y pulse
para iniciar la grabación.
La función reanudar no puede utilizarse durante la reproducción
aleatoria y la reproducción programada.
Memorización de emisoras de radio
Puede guardar emisoras de radio en la memoria de la
unidad. Puede memorizar hasta 30 emisoras de radio
(20 de FM y 10 de AM) en el orden que desee.
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse RADIO BAND
para seleccionar la banda.
3
Mantenga pulsado el botón AUTO PRESET
durante
2 segundos hasta que parpadee Auto” en el visor.
4 Pulse DISPLAY/ENTER
.
Las emisoras se guardan en la memoria en el orden
de menor a mayor frecuencia.
Si no es posible memorizar una emisora
automáticamente
Deberá memorizar manualmente las emisoras de señal débil.
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse RADIO BAND
para seleccionar la banda.
3
Sintonice la emisora que desee utilizando TUNE + o –
.
4 Mantenga pulsado el botón MEMORY
durante
2 segundos hasta que el número de memorización
parpadee en el visor.
5 Pulse PRESET + o –
hasta que el número de
memorización que desea asignar a la emisora
parpadee en el visor.
6 Pulse DISPLAY/ENTER
.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
Sugerencia
Las emisoras de radio memorizadas permanecen en la memoria,
aunque desconecte el cable de alimentación de CA o retire las pilas.
Reproducción de emisoras de radio
memorizadas
1 Pulse OPERATE (o POWER)
.
2 Pulse RADIO BAND
para seleccionar la banda.
3 Pulse PRESET + o –
para sintonizar la emisora
guardada.
Conexión de componentes opcionales
Es posible escuchar el sonido de componentes
opcionales como reproductores de música portátiles
digitales a través de los altavoces de la unidad.
Asegúrese de desactivar la alimentación de cada
componente antes de realizar las conexiones. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del componente que desee conectar.
1 Conecte la toma AUDIO IN
a la toma de salida
de línea del reproductor de música digital portátil
u otros componentes que utilicen un cable de
conexión de audio (no suministrado).
2
Pulse OPERATE (o POWER)
para encender la unidad.
3 Encienda el componente conectado.
4 Pulse AUDIO IN
e inicie la reproducción del
sonido en el componente conectado.
El sonido del componente conectado se emitirá a
través de los altavoces de esta unidad.
Para conectar la unidad a un televisor o a una
videograbadora, utilice un cable de extensión (no
suministrado) con una minitoma estéreo en un
extremo y dos tomas fonográficas en el otro.
Sugerencia
Es posible grabar el sonido del componente conectado. Introduzca
una cinta virgen y pulse .
Solución de problemas
Generales
No se recibe alimentación.
Conecte bien el cable de alimentación de CA a una toma de pared.
Compruebe que las pilas están colocadas correctamente.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
No se emite sonido.
Desconecte los auriculares si escucha el sonido a través de los
altavoces.
Se oye ruido.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que
emite ondas radiofónicas cerca de la unidad.
Aleje el teléfono móvil o el dispositivo que interfiera de la unidad.
Reproductor de CD
El CD no se reproduce o aparece el mensaje Cd - -” en el
visor, aunque haya un CD en el compartimiento.
Inserte el CD con la etiqueta hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto durante una
hora aproximadamente para que se evapore la condensación de
humedad.
El CD-R/CD-RW está vacío.
Existe un problema con la calidad del CD-R/CD-RW, el dispositivo
de grabación o el software de la aplicación.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
El sonido se pierde.
Baje el volumen.
Limpie el CD o sustitúyalo si está en malas condiciones.
Coloque la unidad en un lugar sin vibraciones.
Limpie la lente con un soplador de venta en establecimientos
especializados.
Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se utilizan
discos CD-R/CD-RW de baja calidad o si existe algún problema
con el dispositivo de grabación o el software de la aplicación.
Radio
La recepción es deficiente.
Cambie la orientación
de la antena para
mejorar la recepción
de FM.
Cambie la orientación
de la unidad para
mejorar la recepción
de AM.
El sonido es débil o de baja calidad.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
Aleje la unidad del televisor.
La imagen del televisor es inestable.
Si escucha un programa de FM cerca del televisor con una antena
interior, aleje la unidad del televisor.
Reproductor de cintas
La cinta no se mueve al pulsar un botón.
Cierre bien el compartimiento de cintas.
El botón
no funciona o la cinta no se reproduce ni
graba.
Asegúrese de que el casete está provisto de lengüeta de
seguridad y de que está colocada en la posición correspondiente.
Calidad de reproducción, grabación y eliminación de datos
insuficiente o distorsionada.
Limpie los cabezales con un casete limpiador seco o húmedo (de
venta por separado) después de cada 10 horas de uso y antes de
comenzar una grabación importante o después de reproducir
una cinta muy usada. Si no se limpian los cabezales de la cinta, la
calidad de sonido se puede deteriorar y es posible que la unidad
no pueda grabar ni reproducir cintas. Si desea obtener información
detallada, consulte el manual de instrucciones del casete limpiador.
Está reproduciendo una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV
(metal). Utilice solo cintas TYPE I (normal).
Desmagnetice los cabezales utilizando un desmagnetizador de
cabezales de cintas de venta en establecimientos especializados.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
Si sigue teniendo problemas tras probar las soluciones anteriores,
desenchufe el cable de alimentación de CA o retire todas las pilas. Cuando
hayan desaparecido todas las indicaciones del visor, vuelva a enchufar
el cable de alimentación de CA o inserte las pilas. Si el problema no se
soluciona, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CFD-S05 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación