Motorola XTR446 Manual de usuario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
Manual de usuario
1
Español
CONTENDIDOS
SEGURIDAD DEL PRODUCTO Y
EXPOSICIÓN A LA RADIOFRECUENCIA
(RF) DE LOS TRANSCEPTORES
BIDIRECCIONALES PORTÁTILES
Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instrucciones de seguridad del cargador . . . . . . . 2
INTRODUCCIÓN
Su nuevo transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Baterías y carga de baterías . . . . . . . . . . . . . . . .4
Encendido y apagado del transceptor . . . . . . . . 5
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Tonos del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Medidor de baterías y aviso de nivel bajo de
baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pinza de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONVERSACIÓN Y ESCUCHA
Alcance de la conversación . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Supervisión de la actividad en el canal . . . . . . . .6
Selección de un canal del transceptor . . . . . . . . .7
Código supresor de interferencias . . . . . . . . . . . . 7
Memorización de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Función de búsqueda de canales prioritarios . . . 8
Empleo de manos libres (VOX) . . . . . . . . . . . . . 8
Control de salas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ahorro automático de energía . . . . . . . . . . . . . . .9
Bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
AVISOS
Tonos de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Tonos de confirmación de la conversación . . . . 10
INFORMACIÓN ADICIONAL
Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Uso y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Información Sobre la Garantía . . . . . . . . . . . . . .13
Información Sobre el Copyright . . . . . . . . . . . . .13
LISTA DE ACCESORIOS APROBADOS
Lista de Accesorios Aprobados . . . . . . . . . . . . .15
6864234V01-A_ES.fm Page 1 Friday, September 8, 2006 2:49 PM
Español
2
SEGURIDAD DEL PRODUCTO Y EXPOSICIÓN A
LA RADIOFRECUENCIA (RF) DE LOS
TRANSCEPTORES BIDIRECCIONALES
PORTÁTILES
ATENCIÓN
Antes de utilizar este producto, lea la información de
energía de radiofrecuencia y las instrucciones de
funcionamiento en el folleto sobre exposición de
radiofrecuencia y seguridad del producto para garantizar
el cumplimiento con los límites de exposición a energía
de radiofrecuencia.
Instrucciones de seguridad del cargador
Antes de usar el cargador de batería, lea las
instrucciones y etiquetas de precaución indicadas en:
La batería
El cargador de batería y
La radio que utiliza la batería.
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
únicamente la batería Motorola recargable
autorizada para este producto. Los demás tipos de
batería pueden explotar y ocasionar lesiones y
daños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1.No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
2.No utilice o desmonte el cargador si ha recibido un
fuerte golpe o si se ha caído o está dañado de alguna
forma.
3.Nunca altere el cable de AC o enchufe provisto con la
unidad. Si la toma de corriente no es de AC, haga
instalar una salida apropiada por un electricista
cualificado. Una instalación incorrecta puede resultar
en riesgo de descarga eléctrica.
4.Para reducir el riesgo de daño al cable o enchufe, tire
del enchufe y no del cable cuando desconecta el
cargador de la salida AC.
5.Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
desenchufe el cargador de la salida AC antes de
intentar cualquier medida de mantenimiento o
limpieza.
6.El uso de un acoplamiento no recomendado o vendido
por Motorola, puede resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daño personal.
7.Asegúrese de situar el cable de modo que no se pise o
tropiece con é o sea expuesto a tensiones.
8.No se debe utilizar un cable de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inapropiado, podría resultar en riesgo de
incendio y/o descarga eléctrica. Si es necesario usar
un cable de extensión, asegúrese de que:
las clavijas en el enchufe del cable de extensión son del
mismo número, tamaño y forma de aquellos en el
enchufe del cargador
el cable de extensión está debidamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas, y
el tamaño del cable es de 18 AWG (calibrador americano
de alambres de 1mm2) para largos de hasta 100 pies (30
metros) y 16 AWG (1,3mm2 ) para largos de hasta 150
pies (45 metros).
9.El cable de alimentación de este cargador no puede
ser reemplazado. Si el cable está dañado, acuda a su
suministrador.
Antes de utilizar este producto, lea
detenidamente las instrucciones de
funcionamiento para uso seguro que se
incluyen en el folleto de seguridad del producto
y exposición a radiofrecuencia del radioteléfono.
!
C a u t i o n
PRECAUCIÓN
!
C a u t i o n
Precaución
6864234V01-A_ES.fm Page 2 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
3
Español
INTRODUCCIÓN
Micrófono
Utilice PTT para:
Hablar
Utilice
^
para:
Transmitir tonos de
llamada
Cubierta de conector de accesorios
Utilice VOL/CH
+
y - para:
Ajustar el volumen
Desplazarse por las
configuraciones
Utilice
SEL/
para:
Encender y apagar el transceptor
Seleccionar una opción
Guardar una configuración
Utilice MEM para:
Seleccionar una
memoria de canal
Utilizar PRI/ROOM para:
Seleccionar un canal prioritario de
búsqueda
• Seleccionar la función de control de
salas
Utilice CH/SCAN para:
Activar la selección de
canales
Explorar
Utilice MON para:
Supervisar la actividad en el
canal
Altavoz
6864234V01-A_ES.fm Page 3 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
Español
4
Su Nuevo Transceptor
El transceptor bidireccional Motorola XTR446 funciona con
frecuencias PMR446 y puede utilizarse en cualquier país
en el que las frecuencias PMR446 estén autorizadas,
sujeto a la normativa aplicable.
El servicio de este
transceptor bidireccional de licencia gratuita se emplea
para uso recreativo de familias y grupos. Su uso fuera
del país en el que pretende distribuirse está sujeto a las
normas gubernamentales y puede estar prohibido. Lea
este manual detenidamente y asegúrese de que sabe
cómo funciona el transceptor antes de utilizarlo.
Conserve el ticket de compra original fechado. Para poder
disfrutar de los servicios de garantía del transceptor
bidireccional de Motorola deberá proporcionar una copia
del ticket de compra fechado para confirmar el estado de la
garantía.
Baterías y carga de baterías
El transceptor XTR446 funciona con cuatro pilas alcalinas
AAA o con un paquete de baterías recargables de níquel-
metal (NiMH) que se suministran con el transceptor).
Precaución:no desmonte el paquete de baterías de
NiMH.
Nota: extraiga las baterías cuando vaya a dejar de utilizar
el transceptor durante un período largo de tiempo.
Las baterías se corroen con el tiempo y pueden
provocar daños permanentes al transceptor.
Extreme las precauciones cuando manipule
baterías que goteen. Arroje las baterías gastadas
en un contenedor para baterías y no en los
desechos domésticos.
Instalación de las baterías
1.Empuje el pasador de la batería
hacia atrás para soltar la tapa
.
2.
Inserte cuatro pilas alcalinas
AAA como indican las marcas
del interior del compartimento
de pilas.
De manera
alternativa, inserte el paquete
de NiMH de manera que los contactos de carga estén
orientados hacia afuera y conecten con los contactos
de la tapa de la batería.
3.Vuelva a colocar la tapa de la batería y empuje el
pasador de la batería hacia abajo hasta que encaje en su
sitio.
Cargador Doble
El cargador permite cargar dos transceptores con sus
respectivas baterías de NiMH en posición vertical.
Puede
colocarlo en cualquier superficie plana, como un escritorio
o banco de trabajo. Cargue la batería de NiMH durante
toda la noche (16 horas) antes de utilizarla por primera vez.
Precaución: asegúrese de que el transceptor está
apagado antes de colocarlo en el
cargador.
1.Conecte el adaptador de CA a la toma de la parte posterior
del cargador.
2.Enchufe la fuente de alimentación de CA en una toma eléc-
trica estándar.
3.Coloque el transceptor en el receptáculo del cargador con
el teclado hacia adelante. El indicador LED rojo se
encenderá si ha insertado correctamente el transceptor y
se mantendrá iluminado mientras éste se encuentre en el
cargador.
4.Cargue la batería durante 16 horas y, seguidamente,
extraiga el transceptor del cargador.
6864234V01-A_ES.fm Page 4 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
5
Español
Estado de carga
El indicador de luz roja permanente muestra que el
transceptor y la batería de NiMH se están
cargando.
Una batería gastada tardará 16 horas en
recargarse completamente.
Nota: cuando se cambie de en entornos cálidos a fríos y
viceversa, no cargue el transceptor hasta que la
temperatura de éste se adapte al clima (por regla
general tarda 20 minutos aproximadamente). Para
lograr una vida útil óptima de la batería, no
mantenga conectados el transceptor o la batería
más de 16 horas al cargador. No guarde el
transceptor en el cargador.
Encendido y apagado del transceptor
1.Mantenga pulsado SEL/ durante 2 segundos
aproximadamente para encender el transceptor.
2.El transceptor emite un sonido y muestra en pantalla
todos los iconos de las funciones de las que dispone
durante un periodo de tiempo breve. A continuación, la
pantalla muestra el número del canal, de 1 a 8, el código
supresor de interferencias, de 00 a 38, y el medidor de
bateas.
3.Mantenga pulsado
SEL/ durante 2 segundos
aproximadamente para apagar el transceptor.
Volumen
1.Para subir el volumen pulse el botón lateral VOL/CH (+)
Para bajarlo pulse el botón lateral VOL/CH (-). Durante 5
segundos aparecerá en pantalla el nivel de volumen (
1 a
7).
Tonos del teclado
Siempre que pulse un botón, el transceptor emitirá un
sonido- excepto para PPT y ^.
Para activar o desactivar los tonos del teclado, mantenga
pulsado ^ cuando encienda el transceptor.
Medidor de baterías y aviso de nivel bajo de
baterías
El indicador del nivel de baterías , situado en la parte
superior de la pantalla, muestra el estado de la batería. El
indicador parpadea cuando el nivel de la batería del
dispositivo es bajo
. El transceptor quedará en reposo
cuando el voltaje caiga por debajo de un nivel
predeterminado para proteger la batería recargable.
Vida de la batería
La vida aproximada (estándar) de la batería para:
Baterías alcalinas AAA es de 20 horas.
Baterías de NiMH es de 14 horas.
Este cálculo se realiza tomando como base un ciclo de
transmisión del 5 %, de recepción del 5 % y de espera del
90 %.
Nota: la vida de la batería se reducirá si utiliza accesorios
de manos libres (VOX) con regularidad.
Pinza de cinturón
El transceptor incluye dos pinzas de cinturón.
1.Para colocar la pinza, alinee las sus muescas con las de
la parte trasera del transceptor. Deslice la pinza hacia
abajo hasta que se oiga un
clic
.
2.Para extraerlo, quite la lengüeta de liberación del
transceptor y deslice la pinza hacia arriba.
6864234V01-A_ES.fm Page 5 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
Español
6
CONVERSACIÓN Y ESCUCHA
El transceptor dispone de 8 canales y 38 códigos
supresores de interferencias. Si está en un grupo y desea
hablar con el resto de los miembros, todos los
transceptores deben tener definido el mismo canal y
código. Si nota interferencias y debe cambiar el canal,
asegúrese de que lo hace al mismo canal y código en el
que se encuentran los miembros del grupo. Para hablar por
el transceptor:
1.Mantenga el transceptor a una distancia de 5 a 7
centímetros de la boca.
2.Mantenga pulsado
PTT y hable por el micrófono.
aparecerá en pantalla durante toda la transmisión.
3.Cuando termine de hablar, deje de presionar
PTT.
Ahora podrá recibir llamadas entrantes. Cuando reciba
llamadas, aparece en pantalla.
Alcance de la conversación
El transceptor está diseñado para maximizar el rendimiento
y mejorar el alcance de la transmisión en el campo. No es
recomendable utilizar los transceptores a una distancia de
separación menor de 1,5 metros, para evitar interferencias.
El alcance de la conversación depende del terreno. Se verá
afectado por estructuras de hormigón y follaje denso,
además de verse limitado en transceptores que se utilicen
en vehículos o lugares cerrados.
El alcance óptimo se consigue en espacios abiertos y sin
obstáculos con hasta 8 kilómetros de cobertura, si es
posible. Obtendrá un alcance medio cuando edificios y
árboles obstaculicen la comunicación. El alcance mínimo
se produce cuando existen montañas y follaje denso que
obstruyen el recorrido de la comunicación..
Supervisión de la actividad en el canal
Un buen protocolo que puede seguir cuando utilice el
transceptor consiste en supervisar el canal en busca de
actividad antes de iniciar la transmisión, con vistas a
asegurarse de que no interrumpe a otros usuarios que ya
se encuentren en el canal.
1.Para supervisar el canal durante un periodo corto de
tiempo, pulse
MON. aparecerá intermitente en la
pantalla. Si oye ruido significa que el canal está libre
para la comunicación. Los obstáculos que bloqueen el
recorrido de la señal pueden afectar la intensidad de la
señal entrante.
2.Para supervisar el canal de forma continua, mantenga
pulsado
MON durante 2 segundos. seguirá
parpadeando. Se oirán ruidos y señales.
3.Para concluir la supervisión, pulse
MON; ya no
aparecerá en pantalla.
Alcance óptimo
en el exterior
Alcance medio
en el exterior
Alcance mínimo
en el exterior
Zonas abiertas y
planas
Edificios o árboles.
También en las
proximidades de
edificios de
viviendas
Follaje denso o
montañas.
También en el
interior de algunos
edificios
6864234V01-A_ES.fm Page 6 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
7
Español
Selección de un canal del transceptor
1.Pulse CH/SCAN. El número del canal empezará a
parpadear.
2.Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para
moverse por los números de canales que aparecen en
pantalla.
3.Pulse
CH/SCAN para establecer el canal.
Código supresor de interferencias
Los códigos supresores de interferencias contribuyen a
disminuir las interferencias mediante una combinación de
códigos. Es posible especificar un código exclusivo para
cada canal. Así, cada uno (del 1 al 8) puede tener
seleccionado uno de los códigos disponibles (de 00 a 38).
El código 00 indica que no se ha seleccionado ningún
código y que el transceptor puede recibir una señal
independientemente de la configuración de los códigos
establecida en el transceptor que está transmitiendo.
Nota: los modelos con códigos supresores de
interferencias diferentes no podrán establecer una
comunicación entre sí.
1.Pulse
SEL/ . El número del código empieza a
parpadear.
2.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para
moverse por los números de código que aparecen en
pantalla.
3.Pulse
SEL/ 4 veces para confirmar el nuevo código.
Memorización de canales
El transceptor le permite almacenar en memoria hasta 10
combinaciones de canales y códigos supresores de
interferencias.
Para almacenar la memoria de canal:
1.Mantenga pulsado el botón MEM durante dos segundos.
El icono MEM parpadea y se muestra el número de
memoria en pantalla.
2.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para
moverse por los números de memoria que aparecen en
pantalla.
3.Pulse
SEL/ para establecer el número de memoria.
El número de canal aparece de forma intermitente.
4.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para
moverse por los números de canales que aparecen en
pantalla.
5.Pulse
SEL/ . El número del código empieza a
parpadear.
6.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para
moverse por los números de código que aparecen en
pantalla.
7.Pulse
SEL/ para confirmar la configuración.
Para utilizar un canal mediante la memoria de canal:
1.Pulse el botón MEM. El icono MEM y el número de
memoria aparecen en pantalla.
2.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para
seleccionar el número de memoria.
3.Pulse
SEL/ para confirmar la configuración.
6864234V01-A_ES.fm Page 7 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
Español
8
Exploración
La función de exploración le permite una búsqueda sencilla
en los 8 canales. Cuando el transceptor detecta un canal
activo, se detiene en ese canal hasta que se quede libre.
Tras un periodo de dos segundos, el transceptor continuará
con la exploración.
1.Para seleccionar la función de exploración, mantenga
pulsado CH/SCAN hasta que se muestre h . El
transceptor se desplazará por los canales.
2.Si activa la exploración cuando su código está
establecido en 0, entonces el transceptor comprobará
los canales para ver si hay actividad,
independientemente del código que esté utilizándose en
ese canal.
3.Si activa la exploración cuando el código está
establecido entre 1 y 38, el transceptor sólo comprobará
las combinaciones específicas de canal y código
establecidas en el transceptor para ver si hay actividad.
4.Cuando se detecte actividad en un canal, el transceptor
detendrá la exploración y oirá las transmisiones que se
han detectado. La pantalla del transceptor mostrará el
canal y el código en el que se detectó la actividad.
5.Si desea responder a la transmisión, pulse
PTT cuando
la exploración se detenga en ese canal.
6.Para detener la exploración, pulse SEL/ , ^ o
mantenga pulsado CH/SCAN durante dos segundos.
Función de búsqueda de canales prioritarios
El transceptor dispone de una función de búsqueda de
canales prioritarios que le permite llevar a cabo
exploraciones entre el canal en el que se encuentre y el
canal prioritario. Cuando el transceptor detecta un canal
activo, se detendrá en ese canal hasta que se quede libre.
Tras una pausa de dos segundos, el transceptor continuará
con la exploración. Si pulsa PTT durante dicha pausa,
podrá comunicarse en ese canal.
Para seleccionar el canal prioritario:
1.Pulse PRI/ROOM. El icono PRI aparecerá en pantalla y
el canal de prioridad parpadeará.
2.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para
moverse por los números de canales prioritarios.
3.Pulse
SEL/ . El código del canal de prioridad
aparecerá de forma intermitente.
4.Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para
moverse por los números de código que aparecen en
pantalla.
5.Para iniciar la exploración de canales prioritarios, pulse
SEL/ .
6.Para detener la exploración, pulse PRI/ROOM.
Empleo de manos libres (VOX)
VOX permite hablar con las "manos libres" cuando se
utiliza con accesorios opcionales que están conectados al
transceptor.
Nota: cuando emplee accesorios de audio con el
transceptor, baje el volumen antes de colocar el
accesorio en la cabeza o en la oreja.
Para utilizar la función VOX:
1.Mantenga pulsado SEL/ durante unos instantes para
apagar el transceptor.
2.Abra la cubierta del accesorio e inserte el accesorio de
audio en el conector de accesorios.
3.Mantenga pulsado SEL/ durante unos instantes para
encender el transceptor.
4.Pulse SEL/ hasta que el icono VOX aparezca en
pantalla. El nivel en el que se encuentre (oF,1-3)
también parpadeará. Seleccione oF (OFF) desconecta
VOX.
6864234V01-A_ES.fm Page 8 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
9
Español
5.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para
seleccionar el nivel de sensibilidad que desee.
1 - Si habla en voz baja o se encuentra en un entorno
tranquilo.
2 - Adecuado para la mayoría de las aplicaciones.
3 - Si habla en voz alta o se encuentra en un entorno
ruidoso.
6.Pulse SEL/ 3 veces para salir con el nuevo nivel
seleccionado (el icono VOX deja de parpadear).
Control de salas
Al establecer esta función, el transceptor detectará voces y
ruidos (en función del nivel de sensibilidad establecido) y
los transmitirá al transceptor de escucha sin necesidad de
tener que pulsar PTT.
Nota: el transceptor de control no puede recibir
transmisiones en este modo.
Para utilizar la función de control de salas:
1.Mantenga pulsado PRI/ROOM durante 2 segundos. El
icono BABY parpadea y aparece en pantalla el nivel en
el que se encuentre (1-3).
2.Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para
seleccionar el nivel de sensibilidad que desee.
3.Pulse
SEL/ para confirmar el nivel.
4.Para desactivar la función de control salas, mantenga
pulsado PRI/ROOM durante 2 segundos o apague y
encienda el transceptor.
Ahorro automático de energía
Esta función ayuda a ampliar la vida de la batería. Si no se
producen transmisiones ni llamadas entrantes durante 3
segundos, el transceptor pasa al modo de ahorro de
energía. El transceptor puede recibir transmisiones en este
modo.
Bloqueo del teclado
Esta función desactiva todos los botones, con excepción de
PTT y la función de encendido y apagado del transceptor.
Para bloquear el teclado:
1.Pulse
SEL/ hasta que aparezca en pantalla. El
estado actual
oF (OFF) parpadea en la pantalla.
2.Para activar o desactivar el bloqueo del teclado pulse el
botón lateral VOL/CH (+).
3.Pulse
SEL/ para confirmar la configuración.
Nota: si sale del modo de configuración sin haber pulsado
SEL/ , para confirmar la selección, el bloqueo
del teclado se fijará en
oF (OFF).
Para desbloquear el teclado:
1.Mantenga pulsado
SEL/ para apagar el transceptor.
2.Mantenga pulsado
SEL/ para volver a encender el
transceptor. El teclado se desbloquea.
Iluminación
El transceptor dispone de una iluminación que se enciende
cuando se presiona un botón (con excepción de
PTT) y
que se apaga de forma automática diez segundos después
de haber presionado el último botón.
6864234V01-A_ES.fm Page 9 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
Español
10
AVISOS
Tonos de llamada
El transceptor puede transmitir tonos de llamada
diferentes a otros transceptores, con lo que se avisa a
los usuarios del mismo canal y código de que va a
empezar a hablar. El transceptor dispone de 5 tonos de
llamadas para elegir.
1.Para establecer el tono de llamada, pulse SEL/
hasta que el icono CALL aparezca en pantalla. El
número del tono de llamada establecido (1-5)
también se muestra en pantalla de forma intermitente.
2.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para
cambiar y oír los tonos de llamada mientras el número
de configuración parpadea.
3.Pulse SEL/ dos veces para salir con el nuevo tono
de llamada seleccionado.
4.Para transmitir el tono de llamada seleccionado pulse
^. El tono se transmitirá de forma automática durante
un periodo determinado de tiempo. El tono de llamada
se cancelará al pulsar PPT.
Tonos de confirmación de la conversación
Si activa esta función, el transceptor emitirá un sonido
cuando finalice la transmisión y suelte el botón
PTT. Es
como decir “Cambio y corto” y hacer saber a los demás
que finaliza la conversación.
Para activar o desactivar este tono, utilice el botón lateral
VOL/CH (+) cuando encienda el transceptor.
6864234V01-A_ES.fm Page 10 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
11
Español
INFORMACIÓN ADICIONAL
Solución de Problemas
No hay alimentación o la
pantalla está errática
Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la batería.
Mensaje no transmitido
Asegúrese de que el botón
PTT
está bien pulsado mientras transmite.
Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la batería.
Es posible que el canal compartido esté siendo utilizado, inténtelo en otro canal.
Mensaje no recibido
Confirme que todas las radios tienen los mismos ajustes de canal y códigos de
eliminación de interferencias (ayuda a reducir la interferencias).
Asegúrese de que no se ha pulsado el botón
PTT
inadvertidamente
Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la batería.
Las obstrucciones y el uso en sitios cerrados o en vehículos puede interferir la
comunicación. Cambie de lugar.
Compruebe que el volumen está subido.
Se escucha otra conversación o
ruidos en el canal
El canal compartido puede estar siendo utilizado, inténtelo en otro canal.
Alcance limitado de habla
Las estructuras de acero u hormigón, una vegetación muy densa y la utilización de
la radio en edificios y vehículos disminuirán el alcance. Compruebe que no hay
obstáculos a la vista para mejorar la transmisión.
Llevar la radio junto al cuerpo, en un bolsillo o en el cinturón disminuirá el alcance.
Coloque la radio en otro lugar.
Estático o interferencias
Las radios están demasiado próximas. Se debe dejar como mínimo una separación
de 1,5 m entre las radios.
Las radios están demasiado alejadas. Los obstáculos interfieren la transmisión.
6864234V01-A_ES.fm Page 11 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
Español
12
Uso y cuidado
Para limpiar la radio:
Use un paño húmedo suave.
No la sumerja en agua.
No use alcohol o líquidos de limpieza.
Si se moja la radio:
Apagar y quitar las baterías.
Secar con paño suave.
Los contactos de la batería pueden limpiarse con un
paño suave sin pelusas o hilos.
No utilizar hasta que está completamente seca.
Especificaciones
Canales 8
Códigos 38
Frecuencia de
operación
446.00625-446.09375 MHz
Alcance de habla Hasta 8 Km en función del
terreno y las condiciones
Fuente de energía Paquete de baterías de NiMH
o baterías alcalinas AAA
Designación de tipo XTR446
Energía del transmisor
(Vatios)
0.5 ERP
Tipo de modulación Fase (Ángulo)
Espacio de canal (kHz) 12,5
6864234V01-A_ES.fm Page 12 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
13
Español
Información Sobre la Garantía
El distribuidor autorizado de Motorola o detallista donde
usted compró la radio bidireccional Motorola, y/o los
accesorios originales atenderá su reclamación y/o le
proveerá servicio bajo garantía.
Por favor devuelva la radio a su distribuidor o
comerciante detallista para solicitar servicio bajo
garantía. No devuelva la radio a Motorola.
Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe
presentar su recibo de compra o prueba sustitutiva
comparable de compra que lleva la fecha de compra. La
radio bidireccional deberá mostrar también el número
de serie. La garantía no será aplicable si el tipo o
número de serie en el producto han sido alterados,
borrados, quitados, o dañados de modo ilegible.
Lo que No está Cubierto por la Garantía.
Los defectos o daños que resulten del uso del Producto
en otro uso fuera del normal y habitual o por no seguir
las instrucciones de este manual del usuario.
Los defectos o daños producidos por uso indebido,
accidente o negligencia.
Los defectos o daños producidos por pruebas,
operaciones, mantenimiento o ajuste inadecuados, o
cualquier alteración o modificación de cualquiera índole.
Rotura o daño de las antenas a menos que sea causado
directamente por defectos en el material o mano de
obra.
Los productos desmontados o reparados de tal manera
que afectan adversamente la función o impiden la
inspección y la prueba adecuadas para verificar la
reclamación bajo garantía.
Defectos o daños debidos al alcance de los equipos.
Defectos o daños debido a humedad, líquidos o
derrames.
Toda superficie de plástico y todas las otras partes
expuestas al exterior que estén rayadas o dañadas
debido a uso normal.
Productos alquilados sobre una base temporal.
Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo de
partes debido a uso normal y al desgaste.
Información Sobre el Copyright
Los productos Motorola descritos en este manual
pueden incluir programas de Motorola con derecho del
Copyright (derechos de autor), memorias de
semiconductores almacenada u otros medios. Las
leyes en los Estados Unidos y otros países
salvaguardan, para Motorola, ciertos derechos
exclusivos sobre los programas de informática (de
computador) con derecho del Copyright, que atañe al
derecho exclusivo de copiar o reproducir en cualquier
forma los programas de Motorola con derecho del
Copyright
Por tanto, para cualquier programa de informática
(computador) de Motorola con derecho del Copyright
contenido en los productos descritos de Motorola en
este manual no está permitida su copia o reproducción
de ninguna manera sin el permiso expreso y escrito de
Motorola. Además, la compra de productos de Motorola
no se considerará que conceden directa o
indirectamente o por implicación, impedimento legal, o
de otro modo, cualquier licencia conforme a los
derechos del Copyright, patentes o aplicaciones de
patente de Motorola, excepto para las regalías
normales no exclusivas de libre licencia de uso que
surgen de la operación de la ley en la venta de un
producto.
6864234V01-A_ES.fm Page 13 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
Español
14
MOTOROLA y el logotipo de la M estilizada se
encuentran registrados en la Oficina de Patentes y
Marcas Registradas de EE.UU. Los demás nombres
de productos o servicios son propiedad de sus
respectivos titulares. © Motorola, Inc. 2006.
Para uso en:
@6864234V01@
6864234V01
0336
!
6864234V01-A_ES.fm Page 14 Friday, September 8, 2006 12:43 PM
15
Español
LISTA DE ACCESORIOS APROBADOS
Para adquirir los siguientes accesorios, póngase en contacto con su distribuidor o comercio.
Auricular con Micrófono y Push-
To-Talk (Pulsar y Hablar) 00174
Auricular discreto y ligero con
micrófono de solapa manual o de
cuello. Permiten una comunicación
clara sin distorsiones ni
interferencias.
Estuche de Transporte de Nailon
00173
Estuche de nailon con enganche
que se coloca en el cinturón para
sujetar bien la radio. Se suministra
con enganch
es extra para poder
colocarlo en mochilas o bicicletas.
Batería de NiMH Recargable
00242
La seguridad que le ofrece el llevar
una batería recargable de repuesto
- tenga siempre un repuesto para
los momentos de mayor actividad.
Se suministra con cubierta del
adaptador del cargador.
Casco Auricular con Micrófono
00179
El auricular de cabeza es cómodo y
ligero y elimina los ruidos de fondo.
Permite el acceso al modo de
transmisión activada por voz (VOX).
Perfecto para aquellas situaciones
que hacen necesario el uso de
manos libres.
Transformador del cargador
00239 (Reino Unido)
00240 (EURO
Transformador de repuesto.
Sólo
para
Cargador doble Pod 00241
(IXTN4010A)
Pinza de cinturón 00225
Pinza de cinturón de repuesto
Cargador doble Pod 00241
(IXTN4010A)
Sólo para transformadores de
cargador 00239 o 00240.
6864234V01-A_ES.fm Page 15 Friday, September 8, 2006 12:43 PM

Transcripción de documentos

CONTENDIDOS SEGURIDAD DEL PRODUCTO Y EXPOSICIÓN A LA RADIOFRECUENCIA (RF) DE LOS TRANSCEPTORES BIDIRECCIONALES PORTÁTILES Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Instrucciones de seguridad del cargador . . . . . . . 2 INTRODUCCIÓN Su nuevo transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Baterías y carga de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Encendido y apagado del transceptor . . . . . . . . 5 Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Tonos del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Medidor de baterías y aviso de nivel bajo de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pinza de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ahorro automático de energía . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Español 6864234V01-A_ES.fm Page 1 Friday, September 8, 2006 2:49 PM AVISOS Tonos de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tonos de confirmación de la conversación . . . . 10 INFORMACIÓN ADICIONAL Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Uso y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Información Sobre la Garantía . . . . . . . . . . . . . . 13 Información Sobre el Copyright . . . . . . . . . . . . . 13 LISTA DE ACCESORIOS APROBADOS Lista de Accesorios Aprobados . . . . . . . . . . . . . 15 CONVERSACIÓN Y ESCUCHA Alcance de la conversación . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Supervisión de la actividad en el canal . . . . . . . . 6 Selección de un canal del transceptor . . . . . . . . . 7 Código supresor de interferencias . . . . . . . . . . . . 7 Memorización de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Función de búsqueda de canales prioritarios . . . 8 Empleo de manos libres (VOX) . . . . . . . . . . . . . 8 Control de salas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1 Español 6864234V01-A_ES.fm Page 2 Friday, September 8, 2006 12:43 PM SEGURIDAD DEL PRODUCTO Y EXPOSICIÓN A LA RADIOFRECUENCIA (RF) DE LOS TRANSCEPTORES BIDIRECCIONALES PORTÁTILES ! PRECAUCIÓN Caution Antes de utilizar este producto, lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento para uso seguro que se incluyen en el folleto de seguridad del producto y exposición a radiofrecuencia del radioteléfono. ATENCIÓN Antes de utilizar este producto, lea la información de energía de radiofrecuencia y las instrucciones de funcionamiento en el folleto sobre exposición de radiofrecuencia y seguridad del producto para garantizar el cumplimiento con los límites de exposición a energía de radiofrecuencia. Instrucciones de seguridad del cargador Antes de usar el cargador de batería, lea las instrucciones y etiquetas de precaución indicadas en: • La batería • El cargador de batería y • La radio que utiliza la batería. ! Precaución Caution 2 Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente la batería Motorola recargable autorizada para este producto. Los demás tipos de batería pueden explotar y ocasionar lesiones y daños. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1.No exponga el cargador a la lluvia o nieve. 2.No utilice o desmonte el cargador si ha recibido un fuerte golpe o si se ha caído o está dañado de alguna forma. 3.Nunca altere el cable de AC o enchufe provisto con la unidad. Si la toma de corriente no es de AC, haga instalar una salida apropiada por un electricista cualificado. Una instalación incorrecta puede resultar en riesgo de descarga eléctrica. 4.Para reducir el riesgo de daño al cable o enchufe, tire del enchufe y no del cable cuando desconecta el cargador de la salida AC. 5.Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la salida AC antes de intentar cualquier medida de mantenimiento o limpieza. 6.El uso de un acoplamiento no recomendado o vendido por Motorola, puede resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o daño personal. 7.Asegúrese de situar el cable de modo que no se pise o tropiece con é o sea expuesto a tensiones. 8.No se debe utilizar un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inapropiado, podría resultar en riesgo de incendio y/o descarga eléctrica. Si es necesario usar un cable de extensión, asegúrese de que: • las clavijas en el enchufe del cable de extensión son del mismo número, tamaño y forma de aquellos en el enchufe del cargador • el cable de extensión está debidamente cableado y en buenas condiciones eléctricas, y • el tamaño del cable es de 18 AWG (calibrador americano de alambres de 1mm2) para largos de hasta 100 pies (30 metros) y 16 AWG (1,3mm2 ) para largos de hasta 150 pies (45 metros). 9.El cable de alimentación de este cargador no puede ser reemplazado. Si el cable está dañado, acuda a su suministrador. 6864234V01-A_ES.fm Page 3 Friday, September 8, 2006 12:43 PM Utilice PTT para: • Hablar Utilice MON para: • Supervisar la actividad en el canal Utilice ^ para: • Transmitir tonos de llamada Utilice CH/SCAN para: Español INTRODUCCIÓN Cubierta de conector de accesorios Utilice VOL/CH + y - para: • Ajustar el volumen • Desplazarse por las configuraciones Utilice SEL/ para: • Encender y apagar el transceptor • Seleccionar una opción • Guardar una configuración • Activar la selección de canales • Explorar Utilizar PRI/ROOM para: • Seleccionar un canal prioritario de búsqueda • Seleccionar la función de control de salas Altavoz Utilice MEM para: • Seleccionar una memoria de canal Micrófono 3 Español 6864234V01-A_ES.fm Page 4 Friday, September 8, 2006 12:43 PM Su Nuevo Transceptor El transceptor bidireccional Motorola XTR446 funciona con frecuencias PMR446 y puede utilizarse en cualquier país en el que las frecuencias PMR446 estén autorizadas, sujeto a la normativa aplicable.El servicio de este transceptor bidireccional de licencia gratuita se emplea para uso recreativo de familias y grupos. Su uso fuera del país en el que pretende distribuirse está sujeto a las normas gubernamentales y puede estar prohibido. Lea este manual detenidamente y asegúrese de que sabe cómo funciona el transceptor antes de utilizarlo. Conserve el ticket de compra original fechado. Para poder disfrutar de los servicios de garantía del transceptor bidireccional de Motorola deberá proporcionar una copia del ticket de compra fechado para confirmar el estado de la garantía. Baterías y carga de baterías El transceptor XTR446 funciona con cuatro pilas alcalinas AAA o con un paquete de baterías recargables de níquelmetal (NiMH) que se suministran con el transceptor). Precaución:no desmonte el paquete de baterías de NiMH. Nota: extraiga las baterías cuando vaya a dejar de utilizar el transceptor durante un período largo de tiempo. Las baterías se corroen con el tiempo y pueden provocar daños permanentes al transceptor. Extreme las precauciones cuando manipule baterías que goteen. Arroje las baterías gastadas en un contenedor para baterías y no en los desechos domésticos. 4 Instalación de las baterías 1. Empuje el pasador de la batería hacia atrás para soltar la tapa. 2. Inserte cuatro pilas alcalinas AAA como indican las marcas del interior del compartimento de pilas. De manera alternativa, inserte el paquete de NiMH de manera que los contactos de carga estén orientados hacia afuera y conecten con los contactos de la tapa de la batería. 3.Vuelva a colocar la tapa de la batería y empuje el pasador de la batería hacia abajo hasta que encaje en su sitio. Cargador Doble El cargador permite cargar dos transceptores con sus respectivas baterías de NiMH en posición vertical. Puede colocarlo en cualquier superficie plana, como un escritorio o banco de trabajo. Cargue la batería de NiMH durante toda la noche (16 horas) antes de utilizarla por primera vez. Precaución: asegúrese de que el transceptor está apagado antes de colocarlo en el cargador. 1.Conecte el adaptador de CA a la toma de la parte posterior del cargador. 2.Enchufe la fuente de alimentación de CA en una toma eléctrica estándar. 3.Coloque el transceptor en el receptáculo del cargador con el teclado hacia adelante. El indicador LED rojo se encenderá si ha insertado correctamente el transceptor y se mantendrá iluminado mientras éste se encuentre en el cargador. 4.Cargue la batería durante 16 horas y, seguidamente, extraiga el transceptor del cargador. 6864234V01-A_ES.fm Page 5 Friday, September 8, 2006 12:43 PM recargarse completamente. Nota: cuando se cambie de en entornos cálidos a fríos y viceversa, no cargue el transceptor hasta que la temperatura de éste se adapte al clima (por regla general tarda 20 minutos aproximadamente). Para lograr una vida útil óptima de la batería, no mantenga conectados el transceptor o la batería más de 16 horas al cargador. No guarde el transceptor en el cargador. Encendido y apagado del transceptor Tonos del teclado Siempre que pulse un botón, el transceptor emitirá un sonido- excepto para PPT y ^. Para activar o desactivar los tonos del teclado, mantenga pulsado ^ cuando encienda el transceptor. Medidor de baterías y aviso de nivel bajo de baterías El indicador del nivel de baterías , situado en la parte superior de la pantalla, muestra el estado de la batería. El indicador parpadea cuando el nivel de la batería del dispositivo es bajo. El transceptor quedará en reposo cuando el voltaje caiga por debajo de un nivel predeterminado para proteger la batería recargable. Vida de la batería 1.Mantenga pulsado SEL/ durante 2 segundos aproximadamente para encender el transceptor. 2.El transceptor emite un sonido y muestra en pantalla todos los iconos de las funciones de las que dispone durante un periodo de tiempo breve. A continuación, la pantalla muestra el número del canal, de 1 a 8, el código supresor de interferencias, de 00 a 38, y el medidor de baterías. durante 2 segundos 3.Mantenga pulsado SEL/ aproximadamente para apagar el transceptor. La vida aproximada (estándar) de la batería para: • Baterías alcalinas AAA es de 20 horas. • Baterías de NiMH es de 14 horas. Este cálculo se realiza tomando como base un ciclo de transmisión del 5 %, de recepción del 5 % y de espera del 90 %. Nota: la vida de la batería se reducirá si utiliza accesorios de manos libres (VOX) con regularidad. Volumen El transceptor incluye dos pinzas de cinturón. 1.Para colocar la pinza, alinee las sus muescas con las de la parte trasera del transceptor. Deslice la pinza hacia abajo hasta que se oiga un clic. 2.Para extraerlo, quite la lengüeta de liberación del transceptor y deslice la pinza hacia arriba. 1.Para subir el volumen pulse el botón lateral VOL/CH (+) Para bajarlo pulse el botón lateral VOL/CH (-). Durante 5 segundos aparecerá en pantalla el nivel de volumen (1 a 7). Español Estado de carga El indicador de luz roja permanente muestra que el transceptor y la batería de NiMH se están cargando.Una batería gastada tardará 16 horas en Pinza de cinturón 5 6864234V01-A_ES.fm Page 6 Friday, September 8, 2006 12:43 PM Español CONVERSACIÓN Y ESCUCHA El transceptor dispone de 8 canales y 38 códigos supresores de interferencias. Si está en un grupo y desea hablar con el resto de los miembros, todos los transceptores deben tener definido el mismo canal y código. Si nota interferencias y debe cambiar el canal, asegúrese de que lo hace al mismo canal y código en el que se encuentran los miembros del grupo. Para hablar por el transceptor: 1.Mantenga el transceptor a una distancia de 5 a 7 centímetros de la boca. 2.Mantenga pulsado PTT y hable por el micrófono. aparecerá en pantalla durante toda la transmisión. 3.Cuando termine de hablar, deje de presionar PTT. Ahora podrá recibir llamadas entrantes. Cuando reciba llamadas, aparece en pantalla. Alcance de la conversación El transceptor está diseñado para maximizar el rendimiento y mejorar el alcance de la transmisión en el campo. No es recomendable utilizar los transceptores a una distancia de separación menor de 1,5 metros, para evitar interferencias. El alcance de la conversación depende del terreno. Se verá afectado por estructuras de hormigón y follaje denso, además de verse limitado en transceptores que se utilicen en vehículos o lugares cerrados. El alcance óptimo se consigue en espacios abiertos y sin obstáculos con hasta 8 kilómetros de cobertura, si es posible. Obtendrá un alcance medio cuando edificios y árboles obstaculicen la comunicación. El alcance mínimo se produce cuando existen montañas y follaje denso que obstruyen el recorrido de la comunicación.. 6 Alcance óptimo en el exterior Alcance medio en el exterior Alcance mínimo en el exterior Zonas abiertas y planas Edificios o árboles. También en las proximidades de edificios de viviendas Follaje denso o montañas. También en el interior de algunos edificios Supervisión de la actividad en el canal Un buen protocolo que puede seguir cuando utilice el transceptor consiste en supervisar el canal en busca de actividad antes de iniciar la transmisión, con vistas a asegurarse de que no interrumpe a otros usuarios que ya se encuentren en el canal. 1.Para supervisar el canal durante un periodo corto de tiempo, pulse MON. aparecerá intermitente en la pantalla. Si oye ruido significa que el canal está libre para la comunicación. Los obstáculos que bloqueen el recorrido de la señal pueden afectar la intensidad de la señal entrante. 2.Para supervisar el canal de forma continua, mantenga pulsado MON durante 2 segundos. seguirá parpadeando. Se oirán ruidos y señales. 3.Para concluir la supervisión, pulse MON; aparecerá en pantalla. ya no 6864234V01-A_ES.fm Page 7 Friday, September 8, 2006 12:43 PM parpadear. 2.Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para moverse por los números de canales que aparecen en pantalla. 3.Pulse CH/SCAN para establecer el canal. Código supresor de interferencias Los códigos supresores de interferencias contribuyen a disminuir las interferencias mediante una combinación de códigos. Es posible especificar un código exclusivo para cada canal. Así, cada uno (del 1 al 8) puede tener seleccionado uno de los códigos disponibles (de 00 a 38). El código 00 indica que no se ha seleccionado ningún código y que el transceptor puede recibir una señal independientemente de la configuración de los códigos establecida en el transceptor que está transmitiendo. Nota: los modelos con códigos supresores de interferencias diferentes no podrán establecer una comunicación entre sí. 1.Pulse SEL/ . El número del código empieza a parpadear. 2.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los números de código que aparecen en pantalla. 4 veces para confirmar el nuevo código. 3.Pulse SEL/ Memorización de canales El transceptor le permite almacenar en memoria hasta 10 combinaciones de canales y códigos supresores de interferencias. Para almacenar la memoria de canal: 1.Mantenga pulsado el botón MEM durante dos segundos. El icono MEM parpadea y se muestra el número de memoria en pantalla. 2.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los números de memoria que aparecen en pantalla. Español Selección de un canal del transceptor 1. Pulse CH/SCAN. El número del canal empezará a 3.Pulse SEL/ para establecer el número de memoria. El número de canal aparece de forma intermitente. 4.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los números de canales que aparecen en pantalla. 5.Pulse SEL/ . El número del código empieza a parpadear. 6.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los números de código que aparecen en pantalla. 7.Pulse SEL/ para confirmar la configuración. Para utilizar un canal mediante la memoria de canal: 1.Pulse el botón MEM. El icono MEM y el número de memoria aparecen en pantalla. 2.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para seleccionar el número de memoria. 3.Pulse SEL/ para confirmar la configuración. 7 6864234V01-A_ES.fm Page 8 Friday, September 8, 2006 12:43 PM Español Exploración La función de exploración le permite una búsqueda sencilla en los 8 canales. Cuando el transceptor detecta un canal activo, se detiene en ese canal hasta que se quede libre. Tras un periodo de dos segundos, el transceptor continuará con la exploración. 1.Para seleccionar la función de exploración, mantenga pulsado CH/SCAN hasta que se muestre h . El transceptor se desplazará por los canales. 2.Si activa la exploración cuando su código está establecido en 0, entonces el transceptor comprobará los canales para ver si hay actividad, independientemente del código que esté utilizándose en ese canal. 3.Si activa la exploración cuando el código está establecido entre 1 y 38, el transceptor sólo comprobará las combinaciones específicas de canal y código establecidas en el transceptor para ver si hay actividad. 4.Cuando se detecte actividad en un canal, el transceptor detendrá la exploración y oirá las transmisiones que se han detectado. La pantalla del transceptor mostrará el canal y el código en el que se detectó la actividad. 5.Si desea responder a la transmisión, pulse PTT cuando la exploración se detenga en ese canal. 6.Para detener la exploración, pulse SEL/ , ^ o mantenga pulsado CH/SCAN durante dos segundos. Función de búsqueda de canales prioritarios 8 El transceptor dispone de una función de búsqueda de canales prioritarios que le permite llevar a cabo exploraciones entre el canal en el que se encuentre y el canal prioritario. Cuando el transceptor detecta un canal activo, se detendrá en ese canal hasta que se quede libre. Tras una pausa de dos segundos, el transceptor continuará con la exploración. Si pulsa PTT durante dicha pausa, podrá comunicarse en ese canal. Para seleccionar el canal prioritario: 1.Pulse PRI/ROOM. El icono PRI aparecerá en pantalla y el canal de prioridad parpadeará. 2.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los números de canales prioritarios. 3.Pulse SEL/ . El código del canal de prioridad aparecerá de forma intermitente. 4.Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para moverse por los números de código que aparecen en pantalla. 5.Para iniciar la exploración de canales prioritarios, pulse SEL/ . 6.Para detener la exploración, pulse PRI/ROOM. Empleo de manos libres (VOX) VOX permite hablar con las "manos libres" cuando se utiliza con accesorios opcionales que están conectados al transceptor. Nota: cuando emplee accesorios de audio con el transceptor, baje el volumen antes de colocar el accesorio en la cabeza o en la oreja. Para utilizar la función VOX: 1.Mantenga pulsado SEL/ durante unos instantes para apagar el transceptor. 2.Abra la cubierta del accesorio e inserte el accesorio de audio en el conector de accesorios. 3.Mantenga pulsado SEL/ durante unos instantes para encender el transceptor. 4.Pulse SEL/ hasta que el icono VOX aparezca en pantalla. El nivel en el que se encuentre (oF,1-3) también parpadeará. Seleccione oF (OFF) desconecta VOX. 5.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para seleccionar el nivel de sensibilidad que desee. 1 - Si habla en voz baja o se encuentra en un entorno tranquilo. 2 - Adecuado para la mayoría de las aplicaciones. 3 - Si habla en voz alta o se encuentra en un entorno ruidoso. Ahorro automático de energía 6.Pulse SEL/ 3 veces para salir con el nuevo nivel seleccionado (el icono VOX deja de parpadear). Esta función desactiva todos los botones, con excepción de PTT y la función de encendido y apagado del transceptor. Para bloquear el teclado: Control de salas Al establecer esta función, el transceptor detectará voces y ruidos (en función del nivel de sensibilidad establecido) y los transmitirá al transceptor de escucha sin necesidad de tener que pulsar PTT. Nota: el transceptor de control no puede recibir transmisiones en este modo. Para utilizar la función de control de salas: 1.Mantenga pulsado PRI/ROOM durante 2 segundos. El icono BABY parpadea y aparece en pantalla el nivel en el que se encuentre (1-3). 2.Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para seleccionar el nivel de sensibilidad que desee. para confirmar el nivel. 3.Pulse SEL/ 4.Para desactivar la función de control salas, mantenga pulsado PRI/ROOM durante 2 segundos o apague y encienda el transceptor. Esta función ayuda a ampliar la vida de la batería. Si no se producen transmisiones ni llamadas entrantes durante 3 segundos, el transceptor pasa al modo de ahorro de energía. El transceptor puede recibir transmisiones en este modo. Español 6864234V01-A_ES.fm Page 9 Friday, September 8, 2006 12:43 PM Bloqueo del teclado 1.Pulse SEL/ hasta que aparezca en pantalla. El estado actual oF (OFF) parpadea en la pantalla. 2.Para activar o desactivar el bloqueo del teclado pulse el botón lateral VOL/CH (+). 3.Pulse SEL/ para confirmar la configuración. Nota: si sale del modo de configuración sin haber pulsado SEL/ , para confirmar la selección, el bloqueo del teclado se fijará en oF (OFF). Para desbloquear el teclado: 1.Mantenga pulsado SEL/ para apagar el transceptor. para volver a encender el 2.Mantenga pulsadoSEL/ transceptor. El teclado se desbloquea. Iluminación El transceptor dispone de una iluminación que se enciende cuando se presiona un botón (con excepción de PTT) y que se apaga de forma automática diez segundos después de haber presionado el último botón. 9 Español 6864234V01-A_ES.fm Page 10 Friday, September 8, 2006 12:43 PM AVISOS Tonos de confirmación de la conversación Tonos de llamada Si activa esta función, el transceptor emitirá un sonido cuando finalice la transmisión y suelte el botón PTT. Es como decir “Cambio y corto” y hacer saber a los demás que finaliza la conversación. Para activar o desactivar este tono, utilice el botón lateral VOL/CH (+) cuando encienda el transceptor. El transceptor puede transmitir tonos de llamada diferentes a otros transceptores, con lo que se avisa a los usuarios del mismo canal y código de que va a empezar a hablar. El transceptor dispone de 5 tonos de llamadas para elegir. 1.Para establecer el tono de llamada, pulse SEL/ hasta que el icono CALL aparezca en pantalla. El número del tono de llamada establecido (1-5) también se muestra en pantalla de forma intermitente. 2.Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para cambiar y oír los tonos de llamada mientras el número de configuración parpadea. 3.Pulse SEL/ dos veces para salir con el nuevo tono de llamada seleccionado. 4.Para transmitir el tono de llamada seleccionado pulse ^. El tono se transmitirá de forma automática durante un periodo determinado de tiempo. El tono de llamada se cancelará al pulsar PPT. 10 6864234V01-A_ES.fm Page 11 Friday, September 8, 2006 12:43 PM Solución de Problemas No hay alimentación o la pantalla está errática • Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la batería. Mensaje no transmitido • Asegúrese de que el botón PTT está bien pulsado mientras transmite. • Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la batería. • Es posible que el canal compartido esté siendo utilizado, inténtelo en otro canal. Mensaje no recibido • Confirme que todas las radios tienen los mismos ajustes de canal y códigos de eliminación de interferencias (ayuda a reducir la interferencias). • Asegúrese de que no se ha pulsado el botón PTT inadvertidamente • Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la batería. • Las obstrucciones y el uso en sitios cerrados o en vehículos puede interferir la comunicación. Cambie de lugar. • Compruebe que el volumen está subido. Español INFORMACIÓN ADICIONAL Se escucha otra conversación o • El canal compartido puede estar siendo utilizado, inténtelo en otro canal. ruidos en el canal Alcance limitado de habla • Las estructuras de acero u hormigón, una vegetación muy densa y la utilización de la radio en edificios y vehículos disminuirán el alcance. Compruebe que no hay obstáculos a la vista para mejorar la transmisión. • Llevar la radio junto al cuerpo, en un bolsillo o en el cinturón disminuirá el alcance. Coloque la radio en otro lugar. Estático o interferencias • Las radios están demasiado próximas. Se debe dejar como mínimo una separación de 1,5 m entre las radios. • Las radios están demasiado alejadas. Los obstáculos interfieren la transmisión. 11 6864234V01-A_ES.fm Page 12 Friday, September 8, 2006 12:43 PM Español Uso y cuidado Para limpiar la radio: • Use un paño húmedo suave. • No la sumerja en agua. • No use alcohol o líquidos de limpieza. Si se moja la radio: • Apagar y quitar las baterías. • Secar con paño suave. • Los contactos de la batería pueden limpiarse con un paño suave sin pelusas o hilos. • No utilizar hasta que está completamente seca. Especificaciones Canales 8 Códigos 38 Frecuencia de operación 446.00625-446.09375 MHz Alcance de habla Hasta 8 Km en función del terreno y las condiciones Fuente de energía Paquete de baterías de NiMH o baterías alcalinas AAA Designación de tipo XTR446 Energía del transmisor 0.5 ERP (Vatios) Tipo de modulación Fase (Ángulo) Espacio de canal (kHz) 12,5 12 Información Sobre la Garantía El distribuidor autorizado de Motorola o detallista donde usted compró la radio bidireccional Motorola, y/o los accesorios originales atenderá su reclamación y/o le proveerá servicio bajo garantía. Por favor devuelva la radio a su distribuidor o comerciante detallista para solicitar servicio bajo garantía. No devuelva la radio a Motorola. Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe presentar su recibo de compra o prueba sustitutiva comparable de compra que lleva la fecha de compra. La radio bidireccional deberá mostrar también el número de serie. La garantía no será aplicable si el tipo o número de serie en el producto han sido alterados, borrados, quitados, o dañados de modo ilegible. Lo que No está Cubierto por la Garantía. • Los defectos o daños que resulten del uso del Producto en otro uso fuera del normal y habitual o por no seguir las instrucciones de este manual del usuario. • Los defectos o daños producidos por uso indebido, accidente o negligencia. • Los defectos o daños producidos por pruebas, operaciones, mantenimiento o ajuste inadecuados, o cualquier alteración o modificación de cualquiera índole. • Rotura o daño de las antenas a menos que sea causado directamente por defectos en el material o mano de obra. • Los productos desmontados o reparados de tal manera que afectan adversamente la función o impiden la inspección y la prueba adecuadas para verificar la reclamación bajo garantía. • Defectos o daños debidos al alcance de los equipos. • Defectos o daños debido a humedad, líquidos o derrames. • Toda superficie de plástico y todas las otras partes expuestas al exterior que estén rayadas o dañadas debido a uso normal. • Productos alquilados sobre una base temporal. • Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo de partes debido a uso normal y al desgaste. Español 6864234V01-A_ES.fm Page 13 Friday, September 8, 2006 12:43 PM Información Sobre el Copyright Los productos Motorola descritos en este manual pueden incluir programas de Motorola con derecho del Copyright (derechos de autor), memorias de semiconductores almacenada u otros medios. Las leyes en los Estados Unidos y otros países salvaguardan, para Motorola, ciertos derechos exclusivos sobre los programas de informática (de computador) con derecho del Copyright, que atañe al derecho exclusivo de copiar o reproducir en cualquier forma los programas de Motorola con derecho del Copyright Por tanto, para cualquier programa de informática (computador) de Motorola con derecho del Copyright contenido en los productos descritos de Motorola en este manual no está permitida su copia o reproducción de ninguna manera sin el permiso expreso y escrito de Motorola. Además, la compra de productos de Motorola no se considerará que conceden directa o indirectamente o por implicación, impedimento legal, o de otro modo, cualquier licencia conforme a los derechos del Copyright, patentes o aplicaciones de patente de Motorola, excepto para las regalías normales no exclusivas de libre licencia de uso que surgen de la operación de la ley en la venta de un producto. 13 Español 6864234V01-A_ES.fm Page 14 Friday, September 8, 2006 12:43 PM MOTOROLA y el logotipo de la M estilizada se encuentran registrados en la Oficina de Patentes y Marcas Registradas de EE.UU. Los demás nombres de productos o servicios son propiedad de sus respectivos titulares. © Motorola, Inc. 2006. 0336 ! Para uso en: @6864234V01@ 6864234V01 14 6864234V01-A_ES.fm Page 15 Friday, September 8, 2006 12:43 PM Para adquirir los siguientes accesorios, póngase en contacto con su distribuidor o comercio. Auricular con Micrófono y PushEstuche de Transporte de Nailon To-Talk (Pulsar y Hablar) 00174 00173 Auricular discreto y ligero con Estuche de nailon con enganche micrófono de solapa manual o de que se coloca en el cinturón para cuello. Permiten una comunicación sujetar bien la radio. Se suministra clara sin distorsiones ni con enganches extra para poder colocarlo en mochilas o bicicletas. interferencias. Batería de NiMH Recargable 00242 La seguridad que le ofrece el llevar una batería recargable de repuesto - tenga siempre un repuesto para los momentos de mayor actividad. Se suministra con cubierta del adaptador del cargador. Transformador del cargador 00239 (Reino Unido) 00240 (EURO Transformador de repuesto. Sólo para Cargador doble Pod 00241 (IXTN4010A) Español LISTA DE ACCESORIOS APROBADOS Casco Auricular con Micrófono 00179 El auricular de cabeza es cómodo y ligero y elimina los ruidos de fondo. Permite el acceso al modo de transmisión activada por voz (VOX). Perfecto para aquellas situaciones que hacen necesario el uso de manos libres. Pinza de cinturón 00225 Pinza de cinturón de repuesto Cargador doble Pod 00241 (IXTN4010A) Sólo para transformadores de cargador 00239 o 00240. 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Motorola XTR446 Manual de usuario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
Manual de usuario