Nikon 2187 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario
58
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos
cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la
batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor
extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a
un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría
producir una explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor
podría producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas
u otras piezas pequeñas.
59
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y
el objetivo
Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse
un incendio o una descarga eléctrica.
No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo
contrario podría recibir una descarga eléctrica.
En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz
solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,
posiblemente, causar un incendio.
Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,
colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no
hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la
luz solar directa sobre un objeto inflamable.
60
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 200-400mm
f/4G ED VR . Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y
consulte el manual del usuario de la cámara.
Nomenclatura
1
Visera del objetivo (p. 67)
2
Tornillo de la visera del objetivo (p. 67)
3
Cristal protector del objetivo (colocado
en el objetivo) (p. 68)
4
Empuñadura de goma
5
Botón de enfoque (Bloqueo del
enfoque/Recuperación de la memoria/
Inicio de autofoco) (p. 64)
6
Anillo de enfoque (p. 63)
7
Escala de distancias (p. 67)
8
Línea indicadora de distancias
9
Anillo del zoom (p. 67)
0
Escala de la distancia focale
!
Línea de índice de escala de distancia
focal
@
Indices de posición de rotación del
objetivo (p. 67)
#
Tornillo de fijación del anillo del collar
del trípode (p. 67)
$
Soporte del filtro deslizante (p. 68)
%
Perilla del soporte del filtro deslizante
(p. 68)
^
Botón memoria (p. 64)
&
Indice de monturas
*
Junta de goma de montaje del objetivo
(p. 70)
(
Contactos CPU (p. 70)
)
Collar del trípode rotatorio integrado
(p. 67)
q
Ojillos para la correa
w
Interruptor de control acústico (p. 64)
e
Interruptor de selección de la función de
enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/
AF-ON) (p. 64)
r
Interruptor de modo de enfoque (p. 63)
t
Interruptor de límite de enfoque (p. 63)
y
Interruptor ON/OFF de reducción de
vibración (p. 66)
u
Interruptor de modo de reducción de la
vibración (p. 66)
( ): Página de referencia
62
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Principales funciones
El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas
en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de
interior con iluminación artificial de gran potencia.
Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autofoco,
AF-ON, que activa el autofoco, y MEMORY RECALL (Recuperación de
memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.
Si activa la reducción de la vibración (VR ), podrá utilizar velocidades de
obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
aumenta el rango de velocidades de obturación y posiciones de zoom posibles,
especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*En base a los resultados
conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los efectos de la reducción de
la vibración pueden variar en función de las condiciones de disparo y del uso.)
Pueden utilizarse teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E /TC-17E **/
TC-20E**/TC-20E **/TC-20E **. (**No es posible utilizar el autofoco)
Importante
Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las
de la Serie D300 y la D7000, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 8°-
y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 300-600mm.
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
Cámaras
Función
Modo de exposición
(modo de disparo)
VR AF
Bloqueo
del
enfoque
Recuperación
de la
memoria
Inicio de
autofoco en
el objetivo
P
*1
SAM
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon
FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*

Pronea 600i/6i*, Pronea S*
2

Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F70/N70*
*
3
*
4
*
3
*
5

——
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
——

F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601
M /N6000*
——

——
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon
MF cámaras (excepto F-601
M/N6000*)
— — ————
: Posible —: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Autofoco
*De venta exclusiva en los EE.UU.
**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1: P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos de escena).
*2: No puede utilizar el manual (M).
*3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el
autofoco comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras se
pulsa el botón del disparador a la mitad.
63
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras
pulsa el botón del disparador a la mitad.
*5: Posible, con ciertas restricciones
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
Cámaras
Modo de
enfoque de
la cámara
Modo de enfoque del objetivo
A/M M/A M
Cámaras SLR digitales Nikon (formato
Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100,
F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,
Serie F65/Serie N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
AF
Autofoco con
prioridad
manual
(prioridad AF)
Autofoco con
prioridad
manual
(prioridad MF)
Enfoque manual
(Puede utilizarse
un telémetro
electrónico.)
MF
Enfoque manual
(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*, F-601
M /N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*
AF
MF
Enfoque manual (Puede utilizarse
un telémetro electrónico, excepto
con la F-601
M/N6000*.)
*De venta exclusiva en los EE.UU. AF: Autofoco MF: Enfoque manual
Modo A/M (autofoco con prioridad manual, prioridad AF) y
modo M/A (autofoco con prioridad manual, prioridad MF).
M/A: El autofoco se anula al enfocar manualmente con el anillo
de enfoque.
A/M: El autofoco se anula y se enfoca manualmente con el
anillo de enfoque, pero la sensibilidad de detección del
anillo de enfoque es inferior a la del modo M/A. Utilice
este modo para evitar que, de forma no intencionada, el
ajuste de AF se anule al mover el anillo de enfoque.
a
Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.
b
El autofoco puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque
mientras pulsa el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON
en la cámara o pulsando el botón del enfoque (con la función de enfoque
ajustada a AF-ON) en el objetivo.
c
Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la
cámara de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo
de nuevo se cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de
autofoco.
Para limitar el rango del autofoco
Esta función solo esta disponible con el autofoco.
FULL:
Si el elemento está a veces más cerca de 6 m (19,7 pies),
ajústelo a FULL (completo).
–6m:
Si el elemento está siempre a una distancia de 6 m
(19,7 pies) o superior, ajuste el interruptor a –6m para
reducir el tiempo de enfoque.
64
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Interruptor de selección de la función de enfoque
y botón de enfoque (Véase pág. 62 para cámaras
compatibles.)
Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una
función de los botones de la función de enfoque.
Posición del interruptor de
selección de la funcn de
enfoque
Función del botón de
enfoque
AF-L Bloqueo del enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de la memoria
AF-ON
Inicio de autofoco (AF-ON) en
el objetivo
Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque
para activar cada función.
Las posiciones del botón de la función de enfoque pueden
cambiarse para ajustarse a las preferencias de cada usuario.
Para más información, póngase en contacto con su centro de
servicios o la oficina representante de Nikon más cercana.
Bloqueo del enfoque (AF-L)
Esta función sólo está compatible con autofoco.
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L.
c
Durante el modo de autofoco, el enfoque puede bloquearse
pulsando uno de los botones de la función de enfoque.
El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el
botón de enfoque.
La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo.
Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL)
: El objetivo emite un bip cuando se opera la recuperación
de memoria.
: La recuperación de memoria se opera sin el bip.
La siguiente función es con el interruptor de control de sonido
ajustado en .
a
Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la
memoria para guardar la distancia de enfoque.
El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada esté
guardada correctamente.
Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente,
la rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia
delante unas 10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En
este caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.
Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del interruptor de
selección del modo de enfoque o de la función de enfoque.
La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está apagada o el
objetivo está quitada de la cámara.
65
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Al realizar la recuperación de la memoria a un ajuste de distancia focal diferente
del ajuste original, la distancia enfocada puede irse ligeramente. Debe tenerse
especial cuidado al realizar una recuperación de la memoria a un ajuste de distancia
focal superior. Cuando el interruptor de control acústico está ajustado en , sonará
un bíp de advertencia. Se recomienda realizar una recuperación de la memoria
frecuentemente a la misma distancia focal a la que se haya ajustado la memoria.
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a MEMORY RECALL.
c
Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita dos bips, pulse
completamente el botón disparador para hacer la foto.
La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de función de
enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.
Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la función
de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador.
El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autofoco o al enfoque
manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque.
Inicio de autofoco (AF) en el objetivo (AF-ON)
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON.
c
Pulse el botón de la función de enfoque para enfocar el sujeto.
El autofoco se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función de enfoque.
La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo.
Modo de reducción de la vibración (VR )
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibracn
Fuerza de las vibraciones
Fuerte
Ligera
Ponga el interruptor del modo
de reducción de vibración en
la posición NORMAL.
Fotografías panorámicas
Sacudidas de la cámara
Ponga el interruptor del modo
de reducción de vibración en
la posición ACTIVE.
Número de vibraciones
Bajo
Alto
Fuertes
sacudidas de la
cámara al tomar
fotografías desde
un vehículo en
movimiento
Cuando se toman fotografías
Cuando se toman fotografías
panorámicas
Cuando se toman fotografías desde
un vehículo en movimiento
Cuando se toman fotografías
usando un trípode
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición ACTIVE.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode
66
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración
ON:
Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen cuando se
pulsa el disparador a medio recorrido y también en el momento
de soltarlo. Como la vibración se reduce en el visor, el autofoco/
manual y el encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos.
OFF:
No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.
Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibración
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración a ON y seleccione un modo de
reducción de la vibración con el interruptor del modo de reducción de la vibración.
NORMAL:
El mecanismo de reducción de la vibración
fundamentalmente reduce los efectos de las sacudidas
de la cámara. Los efectos de las sacudidas de la cámara
también se reducen con barrido horizontal y vertical.
ACTIVE:
El mecanismo de reducción de la vibración reduce los
efectos de las sacudidas de la cámara, como los que
se producen al hacer fotografías desde un coche en
movimiento, ya sean estas sacudidas más o menos
intensas. En este modo, las sacudidas de la cámara no se
diferencian automáticamente del movimiento de barrido.
Notas sobre el uso de la reduccn de la vibración
Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración (p. 62),
coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la
cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente
la energía de la pila.
Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que
aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.
Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del
visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal
funcionamiento.
Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de
vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza un barrido formando un arco
amplio, no se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección
del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales de la cámara se
reducen con barrido horizontal.
No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo
de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido
y tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al
moverse. No se trata de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para
corregirlo.
En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se
está cargando el flash incorporado.
Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración a
ON para reducir los efectos de las sacudidas de la cámara. Nikon recomienda ajustar
el interruptor a ON cuando utilice la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con
un monopodio. Pero cuando las sacudidas de la cámara son muy ligeras, la función
67
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
de reducción de la vibración puede aumentar el efecto de las sacudidas de la cámara
mediante el movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de reducción de
la vibración ON/OFF en OFF.
La reducción de la vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON de la cámara
o un botón de la función de enfoque en el objetivo.
Ajuste de abertura
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta encuadrar
la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una palanca de vista
previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar la profundidad de campo
a través del visor de la cámara.
Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que disminuye la
distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y la cámara. Los
valores son aproximados y solo deben emplearse como orientación general. Cuando se
apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo puede influir en la operación y el
sujeto puede aparecer enfocado en una posición más cercana que el infinito.
Consulte más información en la p. 200.
Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado
Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar de en la cámara.
Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su cuello de
trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del trípode que se utilice.
Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del cuello del
trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase en contacto con su
centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercano.
Cambiar la posición de la cámara
Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode
(
1
). Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u
horizontal), gire el objetivo a un índice de posición de
rotación del objetivo adecuado (
2
) y apriete el tornillo (
3
).
Utilización de la visera
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.
Instalación de la visera
Apriete completamente el tornillo de la visera del
objetivo (
2
).
Si la visera del objetivo no está correctamente colocado,
podría producirse viñeteo.
Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
posición inversa.
68
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Cristal protector del objetivo
Este objetivo está disponible con un cristal protector del
objetivo. Se recomienda dejar el cristal en el objetivo en
todo momento.
Si la imagen que desea tomar incluye una fuente de luz
brillante, al retirar este cristal pueden reducirse las imágenes
fantasma. Para quitar el cristal, desenrosque girando la anilla
de goma que está alrededor del cristal (
1
,
2
).
Guarde el cristal en la funda de cristal protector del objetivo dedicada proporcionada.
Flash incorporado y viñeteado
Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.
Cámaras
Distancia focal/distancia de disparo admitida
D90, D80, D50
• 200mm/3 m (9,8 pies) o superior
• 250mm o superior/sin restricciones
Serie D70
• 200mm/4 m (13,1 pies) o superior
• 250mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 300mm o superior/sin restricciones
D5100, D5000, D3100, D3000, D60,
serie D40
• 200mm/5 m (16,4 pies) o superior
• 250mm/3 m (9,8 pies) o superior
• 300mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 350mm o superior/sin restricciones
Serie F80/serie N80*
• 200mm/3 m (9,8 pies) o superior
• 250mm o 300mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 350mm o superior/sin restricciones
Serie F75/serie N75*, serie F70/N70*
• 250mm/5 m (16,4 pies) o superior
• 300mm/4 m (13,1 pies) o superior
• 350mm/3 m (9,8 pies) o superior
• 400mm/sin restricciones
Serie F65/serie N65*, serie F60/N60*,
serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,
F-401/N4004*, F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*, Pronea 600i/6i*,
Pronea S
El viñeteado se presenta a cualquier distancia de
fotografía.
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Soporte del filtro deslizante
Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro NC de
rosca de 52mm en el soporte del filtro.
a
Pulse el botón de soporte del filtro deslizante y gire
en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que
la línea blanca del botón esté a un ángulo recto del
eje del objetivo.
b
Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del
objetivo.
c
Suelte el filtro del soporte del filtro.
d
Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro
marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN”.
El soporte del filtro deslizante puede colocarse con las
palabras “Nikon” y “JAPAN” mirando hacia el objetivo
o hacia la cámara sin que afecte a las fotos.
69
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L (opcional)
Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.
Cuando se coloca un filtro de polarización circular deslizante C-PL1L, la
distancia focal es diferente de cuando se coloca un filtro a rosca de 52mm.
La escala de distancia se desplaza de la posición correcta. La distancia de
enfoque más cercana se amplía ligeramente.
La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se
utiliza el enfoque preajustado.
Coloque el filtro C-PL1L antes de utilizar la función de ajuste de la memoria.
Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:
Pantalla
ABCE
EC-B
EC-E
F
G1
G2
G3
G4 J K L M P U
Cámara
F6
(–0,5) (–0,5)
F5+DP-30
F5+DA-30
: Enfoque excelente
: Enfoque aceptable
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la
película no es afectada por esto.
: No existe.
( )
: Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando
Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”
y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice
una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”
incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere
compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal
del usuario No.
18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el
manual del usuario de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M
se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como
para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
Importante
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
Forma de cuidar el objetivo
Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo
instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).
Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la
cámara y el objetivo por la visera del objetivo.
70
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la
suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,
teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para
limpiar el objetivo.
Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas delantera y trasera
del objetivo.
Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
funcionaría bien.
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
Tapa del objetivo delantera deslizante
Tapa trasera del objetivo
Visera del objetivo HK-30
Estuche semiblando CL-L2 (con material de amortiguación interna dedicado)
Soporte de filtro dedicado
Filtro NC a rosca de 52mm
Cristal protector del objetivo dedicado (colocado en el objetivo)
Funda de cristal protector del objetivo dedicada
• Cinta LN-1
Importante
El soporte del filtro deslizante, con filtro a rosca de 52mm, debe introducirse
en el objetivo en cualquier momento.
Accesorios opcionales
Filtros a rosca de 52mm (salvo filtro de polarización circular )
Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L
Teleconvertidores AF-S TC-14E /TC-17E */TC-20E * (*No es posible utilizar
el autofoco)
Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G con CPU
incorporada y montaje de bayoneta Nikon
Distancia focal: 200-400mm
Abertura máxima: f/4
71
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Estructura del
objetivo:
24 elementos en 17 grupos (4 lentes ED y algunas de
cristal con recubrimiento de nanocristal depositado),
así como 1 cristal protector del objetivo extraíble
Ángulo de imagen: 12°20’-6°10’ para las cámaras SLR de película con
formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras
SLR digitales con formato FX de Nikon
-4° para las cámaras SLR digitales con formato DX
de Nikon
50’-5° para las cámaras del sistema IX240
Escala de distancias focales:
200, 250, 300, 350, 400mm
Información de distancia:
Salida al cuerpo de la cámara
Control de zoom: Manual, a través de anillo de zoom separado
Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema
de autofoco con motor Silent Wave; manualmente
mediante anillo de enfoque separado
Reduccn de
vibraciones:
Método de desplazamiento del objetivo mediante
motores de bobina de voz (VCM)
Escala de distancias
de la toma:
Calibrado en metros y pies desde 2 m (7 ft) a infinito
()
Distancia de enfoque
más cercana:
2 m (6,6 pies) con autofoco, en todos los ajustes de zoom
1,95 m (6,4 pies) con enfoque manual, en todos los
ajustes de zoom
No. de láminas del
diafragma:
9 piezas (redondeadas)
Diafragma: Totalmente automático
Gama de aberturas: f/4 hasta f/32
Medición de
exposición:
Método de abertura total con cámaras con sistema de
interfase CPU
Conmutador de
límite de enfoque:
Instalado; hay dos posiciones: FULL (–2 m) o –6 m
Collar del trípode: Girable 360°, índices de posición de giro del objetivo a
90°, collar del trípode únicamente desmontable
Dimensiones: Aprox. 124 mm de diám. x 365,5 mm (extensión de
la brida de la montura del objetivo de la cámara con
cristal protector del objetivo colocado)
Aprox. 124 mm de diám. x 358,5 mm (extensión de
la brida de la montura del objetivo de la cámara sin
cristal protector del objetivo )
Peso: Aprox. 3.360 g con cristal protector del objetivo
Aprox. 3.240 g sin cristal protector del objetivo
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por
parte del fabricante.

Transcripción de documentos

Notas sobre un uso seguro PRECAUCIÓN Jp No desarme el equipo En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una explosión o un incendio. No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en la vista. Mantener fuera del alcance de los niños Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas. 58 Jp Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo En • Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una descarga eléctrica. • En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio. • Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable. De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 59 Jp Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VRⅡ. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el manual del usuario de la cámara. Nomenclatura En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 1 Visera del objetivo (p. 67) 2 Tornillo de la visera del objetivo (p. 67) 3 Cristal protector del objetivo (colocado en el objetivo) (p. 68) 4 Empuñadura de goma 5 Botón de enfoque (Bloqueo del enfoque/Recuperación de la memoria/ Inicio de autofoco) (p. 64) 6 Anillo de enfoque (p. 63) 7 Escala de distancias (p. 67) 8 Línea indicadora de distancias 9 Anillo del zoom (p. 67) 0 Escala de la distancia focale ! Línea de índice de escala de distancia focal @ Indices de posición de rotación del objetivo (p. 67) # Tornillo de fijación del anillo del collar del trípode (p. 67) $ Soporte del filtro deslizante (p. 68) % Perilla del soporte del filtro deslizante (p. 68) ^ Botón memoria (p. 64) & Indice de monturas * Junta de goma de montaje del objetivo (p. 70) ( Contactos CPU (p. 70) ) Collar del trípode rotatorio integrado (p. 67) q Ojillos para la correa w Interruptor de control acústico (p. 64) e Interruptor de selección de la función de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/ AF-ON) (p. 64) r Interruptor de modo de enfoque (p. 63) t Interruptor de límite de enfoque (p. 63) y Interruptor ON/OFF de reducción de vibración (p. 66) u Interruptor de modo de reducción de la vibración (p. 66) ( ): Página de referencia 60 Principales funciones Jp En De Fr Es Se Ru Nl It • El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de interior con iluminación artificial de gran potencia. • Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autofoco, AF-ON, que activa el autofoco, y MEMORY RECALL (Recuperación de memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas. • Si activa la reducción de la vibración (VRⅡ), podrá utilizar velocidades de obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo, aumenta el rango de velocidades de obturación y posiciones de zoom posibles, especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración pueden variar en función de las condiciones de disparo y del uso.) • Pueden utilizarse teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ**/ TC-20E**/TC-20EⅡ**/TC-20EⅢ**. (**No es posible utilizar el autofoco) Importante • Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las de la Serie D300 y la D7000, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 8°-4° y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 300-600mm. Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara. Modo de exposición (modo de disparo) Función Ck Cámaras VR AF Ch Kr Bloqueo Recuperación Inicio de del de la autofoco en P*1 S enfoque memoria el objetivo A M Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65* Pronea 600i/6i*, Pronea S*2 Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F70/N70* Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M /N6000* F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon MF cámaras (excepto F-601M /N6000*) — *4 *3 *5 — *3 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — : Posible —: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Autofoco *De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá. *1: P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos de escena). *2: No puede utilizar el manual (M). *3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el autofoco comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras se pulsa el botón del disparador a la mitad. 62 *4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras pulsa el botón del disparador a la mitad. *5: Posible, con ciertas restricciones Jp Enfoque Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo. Cámaras Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M /N6000*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* *De venta exclusiva en los EE.UU. Modo de enfoque de la cámara AF En Modo de enfoque del objetivo A/M Autofoco con prioridad manual (prioridad AF) M/A De M Autofoco con Enfoque manual prioridad (Puede utilizarse manual un telémetro (prioridad MF) electrónico.) MF Enfoque manual (Puede utilizarse un telémetro electrónico.) AF Enfoque manual (Puede utilizarse un telémetro electrónico, excepto con la F-601M /N6000*.) MF Fr Es Se Ru AF: Autofoco MF: Enfoque manual Modo A/M (autofoco con prioridad manual, prioridad AF) y modo M/A (autofoco con prioridad manual, prioridad MF). Nl It M/A: El autofoco se anula al enfocar manualmente con el anillo de enfoque. A/M: El autofoco se anula y se enfoca manualmente con el anillo de enfoque, pero la sensibilidad de detección del anillo de enfoque es inferior a la del modo M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo de enfoque. a Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A. b El autofoco puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque mientras pulsa el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON en la cámara o pulsando el botón del enfoque (con la función de enfoque ajustada a AF-ON) en el objetivo. c Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la cámara de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo de nuevo se cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de autofoco. Para limitar el rango del autofoco Esta función solo esta disponible con el autofoco. FULL: Si el elemento está a veces más cerca de 6 m (19,7 pies), ajústelo a FULL (completo). ∞–6m: Si el elemento está siempre a una distancia de 6 m (19,7 pies) o superior, ajuste el interruptor a ∞–6m para reducir el tiempo de enfoque. 63 Ck Ch Kr Jp En Interruptor de selección de la función de enfoque y botón de enfoque (Véase pág. 62 para cámaras compatibles.) Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una función de los botones de la función de enfoque. Fr Posición del interruptor de selección de la función de enfoque AF-L MEMORY RECALL Es AF-ON De Ru It Ck Ch Kr Bloqueo del enfoque Recuperación de la memoria Inicio de autofoco (AF-ON) en el objetivo • Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque para activar cada función. • Las posiciones del botón de la función de enfoque pueden cambiarse para ajustarse a las preferencias de cada usuario. Para más información, póngase en contacto con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercana. Se Nl Función del botón de enfoque Bloqueo del enfoque (AF-L) Esta función sólo está compatible con autofoco. a Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A. b Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L. c Durante el modo de autofoco, el enfoque puede bloquearse pulsando uno de los botones de la función de enfoque. • El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el botón de enfoque. • La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo. Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL) ♪: El objetivo emite un bip cuando se opera la recuperación de memoria. ♪ : La recuperación de memoria se opera sin el bip. ○ La siguiente función es con el interruptor de control de sonido ajustado en . a Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la memoria para guardar la distancia de enfoque. • El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada esté guardada correctamente. • Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente, la rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia delante unas 10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En este caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque. • Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del interruptor de selección del modo de enfoque o de la función de enfoque. • La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está apagada o el objetivo está quitada de la cámara. 64 • Al realizar la recuperación de la memoria a un ajuste de distancia focal diferente del ajuste original, la distancia enfocada puede irse ligeramente. Debe tenerse especial cuidado al realizar una recuperación de la memoria a un ajuste de distancia focal superior. Cuando el interruptor de control acústico está ajustado en , sonará un bíp de advertencia. Se recomienda realizar una recuperación de la memoria frecuentemente a la misma distancia focal a la que se haya ajustado la memoria. b Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a MEMORY RECALL. c Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita dos bips, pulse completamente el botón disparador para hacer la foto. • La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de función de enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad. • Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la función de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador. • El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autofoco o al enfoque manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque. Inicio de autofoco (AF) en el objetivo (AF-ON) a Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A. b Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON. c Pulse el botón de la función de enfoque para enfocar el sujeto. • El autofoco se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función de enfoque. • La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo. Modo de reducción de la vibración (VRⅡ) En De Fr Es Se Ru Nl It Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode Sacudidas de la cámara Fuertes sacudidas de la cámara al tomar fotografías desde un vehículo en movimiento Ck Ch Kr Fotografías panorámicas Bajo Número de vibraciones Alto Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración Jp Ligera Fuerte Fuerza de las vibraciones Ponga el interruptor del modo Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en de reducción de vibración en la posición NORMAL. la posición ACTIVE. Cuando se toman fotografías Cuando se toman fotografías panorámicas Cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento Cuando se toman fotografías usando un trípode Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL o ACTIVE. Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL. Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición ACTIVE. Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL o ACTIVE. 65 Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y también en el momento de soltarlo. Como la vibración se reduce en el visor, el autofoco/ manual y el encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos. OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara. Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibración Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración a ON y seleccione un modo de reducción de la vibración con el interruptor del modo de reducción de la vibración. NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración fundamentalmente reduce los efectos de las sacudidas de la cámara. Los efectos de las sacudidas de la cámara también se reducen con barrido horizontal y vertical. ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce los efectos de las sacudidas de la cámara, como los que se producen al hacer fotografías desde un coche en movimiento, ya sean estas sacudidas más o menos intensas. En este modo, las sacudidas de la cámara no se diferencian automáticamente del movimiento de barrido. Notas sobre el uso de la reducción de la vibración • Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración (p. 62), coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila. • Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador. • Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal funcionamiento. • Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido horizontal. • No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo. • En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se está cargando el flash incorporado. • Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración a ON para reducir los efectos de las sacudidas de la cámara. Nikon recomienda ajustar el interruptor a ON cuando utilice la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con un monopodio. Pero cuando las sacudidas de la cámara son muy ligeras, la función 66 de reducción de la vibración puede aumentar el efecto de las sacudidas de la cámara mediante el movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de reducción de la vibración ON/OFF en OFF. • La reducción de la vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON de la cámara o un botón de la función de enfoque en el objetivo. Jp En Ajuste de abertura Utilice la cámara para ajustar el diafragma. De Enfoque, zoom y profundidad de campo Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta encuadrar la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una palanca de vista previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar la profundidad de campo a través del visor de la cámara. • Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal. • La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en una posición más cercana que el infinito. • Consulte más información en la p. 200. Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar de en la cámara. • Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su cuello de trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del trípode que se utilice. • Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del cuello del trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase en contacto con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercano. Cambiar la posición de la cámara Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode (1). Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u horizontal), gire el objetivo a un índice de posición de rotación del objetivo adecuado (2) y apriete el tornillo (3). Utilización de la visera Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente. Instalación de la visera • Apriete completamente el tornillo de la visera del objetivo (2). • Si la visera del objetivo no está correctamente colocado, podría producirse viñeteo. • Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa. 67 Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr Cristal protector del objetivo Jp En De Fr Es Este objetivo está disponible con un cristal protector del objetivo. Se recomienda dejar el cristal en el objetivo en todo momento. • Si la imagen que desea tomar incluye una fuente de luz brillante, al retirar este cristal pueden reducirse las imágenes fantasma. Para quitar el cristal, desenrosque girando la anilla de goma que está alrededor del cristal (1, 2). • Guarde el cristal en la funda de cristal protector del objetivo dedicada proporcionada. Flash incorporado y viñeteado Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo. Cámaras Se D90, D80, D50 Ru Serie D70 Nl D5100, D5000, D3100, D3000, D60, serie D40 It Serie F80/serie N80* Ck Serie F75/serie N75*, serie F70/N70* Ch Kr Serie F65/serie N65*, serie F60/N60*, serie F55/serie N55*, serie F50/N50*, F-401/N4004*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, Pronea 600i/6i*, Pronea S Distancia focal/distancia de disparo admitida • 200mm/3 m (9,8 pies) o superior • 250mm o superior/sin restricciones • 200mm/4 m (13,1 pies) o superior • 250mm/2,5 m (8,2 pies) o superior • 300mm o superior/sin restricciones • 200mm/5 m (16,4 pies) o superior • 250mm/3 m (9,8 pies) o superior • 300mm/2,5 m (8,2 pies) o superior • 350mm o superior/sin restricciones • 200mm/3 m (9,8 pies) o superior • 250mm o 300mm/2,5 m (8,2 pies) o superior • 350mm o superior/sin restricciones • 250mm/5 m (16,4 pies) o superior • 300mm/4 m (13,1 pies) o superior • 350mm/3 m (9,8 pies) o superior • 400mm/sin restricciones El viñeteado se presenta a cualquier distancia de fotografía. *De venta exclusiva en los EE.UU. Soporte del filtro deslizante Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro NC de rosca de 52mm en el soporte del filtro. a Pulse el botón de soporte del filtro deslizante y gire en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que la línea blanca del botón esté a un ángulo recto del eje del objetivo. b Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del objetivo. c Suelte el filtro del soporte del filtro. d Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN”. • El soporte del filtro deslizante puede colocarse con las palabras “Nikon” y “JAPAN” mirando hacia el objetivo o hacia la cámara sin que afecte a las fotos. 68 Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L (opcional) • Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua. • Cuando se coloca un filtro de polarización circular deslizante C-PL1L, la distancia focal es diferente de cuando se coloca un filtro a rosca de 52mm. La escala de distancia se desplaza de la posición correcta. La distancia de enfoque más cercana se amplía ligeramente. • La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se utiliza el enfoque preajustado. • Coloque el filtro C-PL1L antes de utilizar la función de ajuste de la memoria. Jp En De Pantallas de enfoque recomendadas Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación: Pantalla Cámara A B C E EC-B EC-E F G1 G2 G3 G4 J K F6 (–0,5) ◎ ◎ ̶ ◎ ̶ ̶ ̶ ̶ ◎ F5+DP-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ̶ ○ F5+DA-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ̶ ○ Fr Es P U Se ◎ ̶ (–0,5) ̶ ◎ Ru ◎ ̶ ◎ ̶ ◎ ◎ ̶ ◎ ̶ ◎ L M ◎ ○ : Enfoque excelente : Enfoque aceptable Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto. — : No existe. ( ) : Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando ”Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara. Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas. Importante • Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz. Forma de cuidar el objetivo • Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo). Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte. • Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo. 69 Nl It Ck Ch Kr Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr • Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen. • Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen. • Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo. • No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para limpiar el objetivo. • Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas delantera y trasera del objetivo. • Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina. • No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien. • Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente. Accesorios estándar • Tapa del objetivo delantera deslizante • Tapa trasera del objetivo • Visera del objetivo HK-30 • Estuche semiblando CL-L2 (con material de amortiguación interna dedicado) • Soporte de filtro dedicado • Filtro NC a rosca de 52mm • Cristal protector del objetivo dedicado (colocado en el objetivo) • Funda de cristal protector del objetivo dedicada • Cinta LN-1 Importante • El soporte del filtro deslizante, con filtro a rosca de 52mm, debe introducirse en el objetivo en cualquier momento. Accesorios opcionales • Filtros a rosca de 52mm (salvo filtro de polarización circularⅡ) • Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L • Teleconvertidores AF-S TC-14EⅡ/TC-17EⅡ*/TC-20EⅢ* (*No es posible utilizar el autofoco) Especificaciones Tipo de objetivo: Distancia focal: Abertura máxima: 70 Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G con CPU incorporada y montaje de bayoneta Nikon 200-400mm f/4 Estructura del objetivo: 24 elementos en 17 grupos (4 lentes ED y algunas de cristal con recubrimiento de nanocristal depositado), así como 1 cristal protector del objetivo extraíble Ángulo de imagen: 12°20’-6°10’ para las cámaras SLR de película con formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con formato FX de Nikon 8°-4° para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon 9°50’-5° para las cámaras del sistema IX240 Escala de distancias focales: 200, 250, 300, 350, 400mm Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara Control de zoom: Manual, a través de anillo de zoom separado Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de autofoco con motor Silent Wave; manualmente mediante anillo de enfoque separado Reducción de Método de desplazamiento del objetivo mediante vibraciones: motores de bobina de voz (VCM) Escala de distancias Calibrado en metros y pies desde 2 m (7 ft) a infinito de la toma: (∞) Distancia de enfoque 2 m (6,6 pies) con autofoco, en todos los ajustes de zoom 1,95 m (6,4 pies) con enfoque manual, en todos los más cercana: ajustes de zoom No. de láminas del 9 piezas (redondeadas) diafragma: Diafragma: Totalmente automático Gama de aberturas: f/4 hasta f/32 Medición de Método de abertura total con cámaras con sistema de exposición: interfase CPU Conmutador de Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞–2 m) o ∞–6 m límite de enfoque: Collar del trípode: Girable 360°, índices de posición de giro del objetivo a 90°, collar del trípode únicamente desmontable Dimensiones: Aprox. 124 mm de diám. x 365,5 mm (extensión de la brida de la montura del objetivo de la cámara con cristal protector del objetivo colocado) Aprox. 124 mm de diám. x 358,5 mm (extensión de la brida de la montura del objetivo de la cámara sin cristal protector del objetivo ) Peso: Aprox. 3.360 g con cristal protector del objetivo Aprox. 3.240 g sin cristal protector del objetivo Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante. 71 Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Nikon 2187 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario