Transcripción de documentos
Notas sobre un uso seguro
Jp
En
De
Fr
Es
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos
cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la
batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Se
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Ru
It
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor
extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a
un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Ck
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
Ch
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría
producir una explosión o un incendio.
Nl
Kr
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor
podría producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas
u otras piezas pequeñas.
62
Jp
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y
el objetivo
En
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse
un incendio o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo
contrario podría recibir una descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz
solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,
posiblemente, causar un incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,
colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no
hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la
luz solar directa sobre un objeto inflamable.
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
63
Jp
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED
VRⅡ. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el
manual del usuario de la cámara.
En ■ Nomenclatura
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
1 Parasol (pág. 72)
2 Tornillo del parasol (pág. 72)
3 Botón de la función de enfoque (Bloqueo del
enfoque/Recuperación de la memoria/Inicio
de AF) (pág. 68)
4 Indices de posición de rotación del objetivo
(pág. 71)
5 Anillo de enfoque (pág. 67)
6 Escala de distancias (pág. 71)
7 Línea indicadora de distancias (pág. 71)
8 Escala de profundidades de campo (pág. 71)
9 Botón de ajuste de la memoria (pág. 68)
0 Interruptor de anillo ON/OFF de reducción de
la vibración (Pág. 70)
! Marca de montaje del objetivo
@ Junta de goma de montaje del objetivo (pág. 74)
64
# Contactos de CPU (pág. 74)
$ Tornillo de fijación del anillo del cuello del
trípode (pág. 71)
% Cuello del trípode giratorio incorporado
(pág. 71)
^ Ojillos para la correa
& Perilla del soporte del filtro deslizante (pág. 72)
* Soporte del filtro deslizante (pág. 72)
( Interruptor de modo de enfoque (pág. 67)
) Interruptor de límite de enfoque (pág. 67)
q Interruptor de modo de reducción de la
vibración (pág. 70)
w Interruptor de selección de la función de
enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
(pág. 68)
e Interruptor de control de sonido (pág. 68)
( ): Página de referencia
Principales funciones
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
• El revestimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas
en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de
interior con iluminación artificial de gran potencia.
• Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autofoco,
AF-ON, que activa el autofoco, y MEMORY RECALL (Recuperación de
memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.
• Si activa la reducción de la vibración, podrá utilizar velocidades de obturación
más lentas (3 pasos*). De este modo, aumenta el rango de velocidades de
obturación posibles, especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*Los
efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden según los estándares
de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden mediante el uso de cámaras digitales de formato FX, los objetivos
de formato DX, mediante el uso de cámaras de formato DX. Los objetivos con
zoom se miden con el zoom máximo.)
• Pueden utilizarse teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E Ⅱ/TC-14E Ⅲ/
TC-17E Ⅱ/TC-20E/TC-20E Ⅱ/TC-20E Ⅲ.
Importante
• Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como
las de la serie D300 y la D7000, el ángulo de visión del objetivo se vuelve de
8° y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 300mm.
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
Ck
Cámaras
Ch
Kr
Modo de exposición
(modo de disparo)
Función
VR AF
Cámaras SLR digitales Nikon
(formato Nikon FX/DX), F6, F5, F100,
serie F80/serie N80*, serie F75/
serie N75*, serie F65/serie N65*
Pronea 600i/6i*, Pronea S*2
Serie F4, F90X/N90s*,
serie F90/N90*, serie F70/N70*
Serie F60/N60*,
serie F55/serie N55*,
serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601M /N6000*
F3AF, F-601/N6006*,
F-501/N2020**, Nikon MF cámaras
(excepto F-601M /N6000*)
3
3
—
3
Bloqueo Recuperación Inicio de AF
del
de la
P*1 S
enfoque memoria en el objetivo
3
3
3
A M
3 3 3 3
3
3
3
3 3 3 3
— 3*3
3
3*4
*35
3*
3 3 — —
—
—
—
—
—
3 3 3 3
—
—
—
—
—
3 3 — —
—
—
—
—
—
— — — —
3: Posible —: Imposible VR: Reducción de la vibración AF: Autofoco
*De venta exclusiva en los EE.UU.
**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1: P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos escenas).
66
*2: No puede utilizar el manual (M).
*3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el
autofoco comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras se
pulsa el botón del disparador a la mitad.
*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras
pulsa el botón del disparador a la mitad.
*5: Posible, con ciertas restricciones
Enfoque
Cámaras
Cámaras SLR digitales Nikon (formato
Nikon FX/DX), F6, F5, serie F4, F100,
F90X/N90s*, serie F90/N90*,
serie F80/serie N80*,
serie F75/serie N75*, serie F70/N70*,
serie F65/serie N65*, Pronea 600i/6i*,
Pronea S
Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*,
serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*, F-601M /N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*
*De venta exclusiva en los EE.UU.
AF
Modo de enfoque del objetivo
A/M
Autofoco con
prioridad
manual
(prioridad AF)
M/A
M
Autofoco con Enfoque manual
prioridad
(Puede utilizarse
manual
un telémetro
(prioridad MF)
electrónico.)
MF
Enfoque manual
(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)
AF
Enfoque manual (Puede utilizarse
un telémetro electrónico, excepto
con la F-601M /N6000*.)
MF
En
De
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
Modo de
enfoque de
la cámara
Jp
AF: Autofoco MF: Enfoque manual
Modo A/M (autofoco con prioridad manual, prioridad AF) y
modo M/A (autofoco con prioridad manual, prioridad MF).
M/A: El autofoco se anula al enfocar manualmente con el anillo de
enfoque.
A/M: El autofoco se anula y se enfoca manualmente con el anillo de
enfoque, pero la sensibilidad de detección del anillo de enfoque
es inferior a la del modo M/A. Utilice este modo para evitar
que, de forma no intencionada, el ajuste de AF se anule al
mover el anillo de enfoque.
a Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.
b El autofoco puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque mientras pulsa
el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON en la cámara o pulsando
el botón de la fución del enfoque (con la función de enfoque ajustada a AF-ON) en el
objetivo.
c Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la cámara
de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo de nuevo se
cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de autofoco.
Para limitar el rango del autofoco
Esta función solo esta disponible con el autofoco.
FULL: Si el elemento está a veces más cerca de 5 m, ajústelo a FULL
(completo).
∞–5m: Si el elemento está siempre a una distancia de 5 m o superior,
ajuste el interruptor a ∞–5m para reducir el tiempo de
enfoque.
67
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Jp
Interruptor de selección de la función de enfoque y botón
de la fución de enfoque (Véase página 66 para cámaras
compatibles.)
En
Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una
función de los botones de la función de enfoque.
Posición del interruptor de
selección de la función de
enfoque
AF-L
MEMORY RECALL
AF-ON
De
Fr
Es
Función del botón de la fución
de enfoque
Bloqueo de enfoque
Recuperación de la memoria
Inicio de AF (AF-ON) en el objetivo
• Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque
para activar cada función.
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Esta función sólo está compatible con autofoco.
a Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
b Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L.
c Durante el modo de autofoco, el enfoque puede bloquearse
pulsando uno de los botones de la función de enfoque.
• El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el
botón de la fución de enfoque.
• La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo.
Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL)
: El objetivo emite un bip cuando se opera la recuperación
de memoria.
♪ : La recuperación de memoria se opera sin el bip.
○
La siguiente función es con el interruptor de control de sonido
ajustado en .
a Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la
memoria para guardar la distancia de enfoque.
• El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada esté
guardada correctamente.
• Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente, la
rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia delante unas
10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En este
caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.
• Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del
interruptor de selección del modo de enfoque o de la función de
enfoque.
• La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está
apagada o el objetivo está quitada de la cámara.
68
b Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a MEMORY
RECALL.
c Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita dos bips,
pulse completamente el botón disparador para hacer la foto.
• La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de la
función de enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.
• Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la
función de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador.
• El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autofoco o al
enfoque manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque.
Inicio de autofoco (AF) en el objetivo (AF-ON)
a Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
b Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON.
c Pulse el botón de la función de enfoque para enfocar el sujeto.
• El autofoco se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función de
enfoque.
• La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo.
Modo de reducción de la vibración
Alto
Fr
Es
Se
Ru
Ck
Ch
Kr
Bajo
Número de vibraciones
Fuertes
sacudidas de la
cámara al tomar
fotografías desde un
vehículo en
movimiento
Fotografías panorámicas
Ligera
Fuerte
Fuerza de las vibraciones
Ponga el interruptor de modo
Ponga el interruptor de modo
de reducción de la vibración en
de reducción de la vibración en
la posición NORMAL.
la posición ACTIVE.
Cuando se toman fotografías
panorámicas
Cuando se toman fotografías desde
un vehículo en movimiento
Cuando se toman fotografías
usando un trípode
De
It
Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode
Cuando se toman fotografías
En
Nl
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Sacudidas de la cámara
Jp
0ONGA EL INTERRUPTOR DE MODO DE REDUCCIÉN DE
LA VIBRACIÉN EN LA POSICIÉN NORMAL O ACTIVE.
0ONGA EL INTERRUPTOR DE MODO DE REDUCCIÉN DE
LA VIBRACIÉN EN LA POSICIÉN NORMAL.
0ONGA EL INTERRUPTOR DE MODO DE REDUCCIÉN DE
LA VIBRACIÉN EN LA POSICIÉN ACTIVE.
0ONGA EL INTERRUPTOR DE MODO DE REDUCCIÉN DE
LA VIBRACIÉN EN LA POSICIÉN NORMAL O ACTIVE.
69
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración
ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen
cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y también
en el momento de soltarlo. Como la vibración se reduce
en el visor, el autofoco/manual y el encuadre exacto del
sujeto resultan más sencillos.
OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.
Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibración
Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración a ON y
seleccione un modo de reducción de la vibración con el interruptor de modo de
reducción de la vibración.
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración
fundamentalmente reduce los efectos de las
sacudidas de la cámara. Los efectos de las sacudidas
de la cámara también se reducen con barrido
horizontal y vertical.
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce
los efectos de las sacudidas de la cámara, como
los que se producen al hacer fotografías desde un
coche en movimiento, ya sean estas sacudidas más
o menos intensas. En este modo, las sacudidas de
la cámara no se diferencian automáticamente del
movimiento de barrido.
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de la
vibración (pág. 66), coloque el interruptor de anillo ON/OFF de reducción
de la vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este
interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la
imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la
imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
se trata de un mal funcionamiento.
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de
reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza
un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las
sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los
efectos de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido
horizontal.
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado
el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría
producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente
interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento.
Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona
cuando se está cargando el flash incorporado.
70
• Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de
reducción de la vibración a ON para reducir los efectos de las sacudidas de
la cámara. Nikon recomienda ajustar el interruptor a ON cuando utilice la
cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con un monopodio. Pero cuando
las sacudidas de la cámara son muy ligras, la función de reducción de la
vibración puede aumentar el efecto de las sacudidas de la cámara mediante el
movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de anillo ON/OFF de
reducción de la vibración en OFF.
■ Profundidad de campo
La profundidad de campo aproximada se
puede determinar comprobando la escala de
profundidad de campo. Si su cámara cuenta
con un botón o palanca de previsualización
Escala de
Línea indicadora
de profundidad de campo (reducción de
profundidades
de distancias
apertura), podrá obtener la previsualización
de campo
de la profundidad de campo a través del visor
de la cámara.
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que
disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
• La escala de distancias no indica la distancia exacta entre el sujeto y la cámara.
Los valores son aproximados y solo deben emplearse como orientación
general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo puede
influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en una posición
más cercana que el infinito.
• Consulte más información en la página 236.
Ajuste de abertura
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado
Cuando utilice un trípode, instálelo en el cuello del trípode del objetivo en lugar
de en la cámara.
• Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su
cuello de trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del
trípode que se utilice.
• Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del cuello
del trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase en contacto
con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercano.
Cambiar la posición de la cámara
Afloje el tornillo de fijación del anillo del cuello del
trípode (1). Dependiendo de la posición de la
cámara (vertical u horizontal), gire el objetivo a un
índice de posición de rotación del objetivo
adecuado (2) y apriete el tornillo (3).
71
Kr
Flash incorporado y viñeteado
Jp
En
De
Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol.
• Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado con
este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Cámaras
Serie F65/serie N65*, serie F60/N60*,
serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,
F-601/N6006*, Pronea 600i/6i*, Pronea S
El viñeteado se presenta a cualquier
distancia de fotografía.
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Fr Utilización del parasol
Los parasoles minimizan la luz directa y protegen la lente.
Es Instalación del parasol
• Apriete completamente el tornillo del parasol (2).
• Si el parasol no está correctamente colocado, podría
producirse viñeteo.
• Para guardar el parasol, instálelo en la posición
inversa.
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Soporte del filtro deslizante
Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro de color
neutro NC de rosca de 52mm en el soporte del filtro.
a Pulse la perilla de soporte del filtro deslizante y gire
en dirección contraria a las agujas del reloj hasta
que la línea blanca de la perilla esté a un ángulo
recto del eje del objetivo.
b Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del
objetivo.
c Suelte el filtro del soporte del filtro.
d Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro
marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN”.
• El soporte del filtro deslizante puede colocarse con
las palabras “Nikon” y “JAPAN” mirando hacia el
objetivo o hacia la cámara sin que afecte a las fotos.
Filtro de polarización circular deslizante C-PL3L (opcional)
• Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.
• Cuando se coloca un filtro de polarización circular deslizante C-PL3L, la
distancia focal es diferente de cuando se coloca un filtro de rosca de 52mm.
La escala de distancias se desplaza de la posición correcta. La distancia de
enfoque más cercana se amplía ligeramente.
• La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se
utiliza el enfoque preajustado. Coloque el filtro C-PL3L antes de utilizar la
función de ajuste de la memoria.
72
Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:
Pantalla
A
B
C
E
EC-B
EC-E
G1
G2
G3
G4
J
L
F6
◎
◎
―
◎
―
―
―
―
◎
◎
◎
F5+DP-30
◎
◎
○
◎
◎
◎
◎
◎
F5+DA-30
◎
◎
○
◎
◎
◎
◎
◎
Cámara
○
○
(+0,5)
M
U
Jp
En
De
Fr
Es
excelente
◎:: Enfoque
aceptable
○ Enfoque
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la
película no es afectada por esto.
— : No existe.
( ) : Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando
”Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”
y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice
una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”
incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere
compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal
del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el
manual del usuario de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M
se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como
para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
Importante
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
73
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Forma de cuidar el objetivo
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
• Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo
instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).
Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la
cámara y el objetivo por el parasol.
• Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la
suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,
teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
• No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para
limpiar el objetivo.
• Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas frontal y posterior
del objetivo.
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
Ch
• Tapa del objetivo delantera deslizante dedicada
Kr
• Tapa posterior del objetivo
• Parasol HK-31
• Estuche semiblando CL-L1
• Soporte de filtro deslizante dedicado
• Filtro de color neutro NC de rosca de 52mm
• Cinta LN-1
Importante
• El soporte del filtro deslizante, con filtro de rosca de 52mm, debe introducirse
en el objetivo en cualquier momento.
Accesorios opcionales
• Filtros de rosca de 52mm (salvo filtro de polarización circular Ⅱ)
• Filtro de polarización circular deslizante C-PL3L
• Teleconvertidores AF-S TC-14E Ⅱ/TC-14E Ⅲ/TC-17E Ⅱ/TC-20E Ⅲ
74
■ Especificaciones
Tipo de objetivo:
Distancia focal:
Abertura máxima:
Estructura del objetivo:
Ángulo de visión:
Información de
distancia:
Enfoque:
Reducción de las
vibraciones:
Escala de distancias de
la toma:
Distancia de enfoque
más cercana:
No. de láminas del
diafragma:
Diafragma:
Gama de aberturas:
Medición de exposición:
Interruptor de límite de
enfoque:
Collar del trípode:
Dimensiones:
Peso:
Objetivo AF-S NIKKOR tipo G con CPU incorporada y montaje
de bayoneta Nikon
200mm
f/2
13 elementos en 9 grupos (3 lentes ED, 1 lente Súper ED y
algunas de cristal con revestimiento de nanocristal
depositado), así como 1 cristal protector del objetivo
12°20’ para las cámaras SLR de película con formato de
35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con
formato FX de Nikon
8° para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon
9°50’ para las cámaras del sistema IX240
Salida al cuerpo de la cámara
Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de
autofoco con motor Silent Wave; manualmente mediante
anillo de enfoque separado
Método de desplazamiento del objetivo mediante motores
de bobina de voz (VCM)
Calibrado en metros y pies desde 1,9 m a infinito (∞)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
1,9 m a partir del plano focal
Ck
9 piezas (redondeadas)
Ch
Totalmente automático
f/2 hasta f/22
Método de abertura total con cámaras con sistema de
interfase CPU
Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞–1,9 m) o ∞–5 m
Kr
Girable 360°, índices de posición de giro del objetivo a 90°,
collar del trípode únicamente desmontable
Aprox. 124 mm de diám. x 203,5 mm (extensión de la brida
de la montura del objetivo de la cámara)
Aprox. 2.930 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por
parte del fabricante.
75