Sony MPK-URX100A Annex

Tipo
Annex

El Sony MPK-URX100A es una carcasa submarina diseñada para proteger tu cámara Sony RX100 y permitirte tomar fotos y vídeos bajo el agua.

Con esta carcasa, podrás sumergirte hasta 40 metros de profundidad y capturar imágenes de alta calidad en entornos marinos. También es resistente a la presión del agua, los golpes y el polvo, lo que la convierte en una opción ideal para actividades al aire libre como el snorkel, el buceo o la fotografía submarina.

El Sony MPK-URX100A es una carcasa submarina diseñada para proteger tu cámara Sony RX100 y permitirte tomar fotos y vídeos bajo el agua.

Con esta carcasa, podrás sumergirte hasta 40 metros de profundidad y capturar imágenes de alta calidad en entornos marinos. También es resistente a la presión del agua, los golpes y el polvo, lo que la convierte en una opción ideal para actividades al aire libre como el snorkel, el buceo o la fotografía submarina.

4-694-248-02(1)
4-694-248-02(1)
日本語
•強い衝撃を与えないでください。
カメラのファインダーがポップアップしてモニター表示が消える場合
があります。
•水中撮影画像の色合いは、水深や天候、水の状態などの要因で変化します。
カメラ本体の撮影設定[ホワイトバランス]を調整してお使いください。
English
•ProtecttheUnderwaterHousingagainststrongphysicalimpacts.
Astrongphysicalimpactmaycausethecamerafindertopopup,
resultingintheblankmonitor.
•Colorsofunderwaterphotoschangedependingondepth,weather
andwatercondition.
PleaseadjustWhiteBalancesettingaccordingly.
Français
•ProtégezleCaissondeplongéecontredeschocsphysiquesviolents.
Unchocphysiqueviolentrisquedefairesortirleviseurdel'appareil
photo,désactivantl'écran.
•Lescouleursdesphotossous-marineschangentselonlaprofondeur,
lesconditionsclimatiquesetlescaractéristiquesdel’eau.
VeuillezréglerleparamètreBal.desblancsenconséquence.
Español
•ProtejalaCarcasasubmarinacontraimpactosfísicosfuertes.
Unimpactofísicofuertepodríahacerquesesalieseelvisordela
cámara,resultandoenelmonitorenblanco.
•Loscoloresdefotossubmarinascambiandependiendodela
profundidad,elclimaylacondicióndelagua.
RealiceelajustedelBalanceblancoenconsecuencia.
Deutsch
•SchützenSiedasUnterwasser-GehäusevorstarkenStößen.
EinstarkerStoßkannbewirken,dassderKamerasucher
herausspringt,waseinenleerenMonitorverursacht.
•DieFarbenvonUnterwasserfotosändernsichabhängigvonTiefe,
WetterundWasserzustand.
BittepassenSiedenWeißabgleichentsprechendan.
Nederlands
•BeschermdeOnderwaterbehuizingtegensterkestotenofschokken.
Sterkestotenofschokkenertoeleidendatdezoekervandecamera
uitklapt,zodatdemonitorgeenbeeldmeergeeft.
•Dekleurenvanonderwaterfoto'shangenmedeafvandediepte,het
weerendetoestandvanhetwater.
Pasdeinstellingvandewitbalansdaaromaandeomstandigheden
aan.
Svenska
•SkyddaUndervattenshöljetmothårdastötar.
Enhårdstötkanorsakaattkameranssökarefällsupp,vilket
resulterarientombildskärm.
•Färgeriundervattensfotonändrasberoendepådjupet,vädretoch
vattenförhållanden.
JusteraVitbalans-inställningenienlighetdärmed.
Italiano
•ProteggerelaCustodiasubacqueadagliurtiforti.
Unforteurtopotrebbefarscattarefuoriilmirinodellafotocamerae
diconseguenzasivedrebbeilmonitorvuoto.
•Icoloridellefotosubacqueecambianoasecondadellaprofonditàe
dellecondizionimeteoedell’acqua.
Regolarel’impostazioneBilanc.biancodiconseguenza.
Português
•ProtejaaCaixasubaquáticacontraimpactosfísicosviolentos.
Umimpactofísicoviolentopodefazercomqueovisordacâmarase
abra,provocandoaausênciadeimagemnomonitor.
•Ascoresdasfotografiastiradasdebaixodeáguamudam
dependendodaprofundidade,condiçõesmeteorológicasecondição
daágua.
AjusteadefiniçãoEquilbrancosemconformidade.
使用上のご注意/Notesonuse/
Remarquessurl’utilisation/Notassobreeluso
/HinweisezurVerwendung/
Opmerkingenbijhetgebruik/
Atttänkapånärduanvänderobjektivet/
Notesull’uso/Notassobreautilizacao/
Σημειώσειςσχετικάμετηχρήση/
Uwagidotycząceużytkowania/
Poznámkyopoužívaní/
Használatravonatkozómegjegyzések/
Noteprivindutilizarea/Bemærkningerombrug
/Poznámkykpoužití/
Käyttöönliittyviähuomautuksia/
Рекомендаціїщодозастосування/
Примечанияпоиспользованию/
使用注意事項/使用注意事项/사용 시 주의사항/
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
MPK-URX100A
©2016 Sony Corporation
Printed in China

Transcripción de documentos

4-694-248-02(1) 使用上のご注意/ Notes on use / Remarques sur l’utilisation / Notas sobre el uso / Hinweise zur Verwendung / Opmerkingen bij het gebruik / Att tänka på när du använder objektivet / Note sull’uso / Notas sobre a utilizacao / Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση / Uwagi dotyczące użytkowania / Poznámky o používaní / Használatra vonatkozó megjegyzések / Note privind utilizarea / Bemærkninger om brug / Poznámky k použití / Käyttöön liittyviä huomautuksia / Рекомендації щодо застосування / Примечания по использованию / 使用注意事項 / 使用注意事项 / 사용 시 주의사항 / ‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ©2016 Sony Corporation Printed in China MPK-URX100A 日本語 • 強い衝撃を与えないでください。 カメラのファインダーがポップアップしてモニター表示が消える場合 があります。 • 水中撮影画像の色合いは、 水深や天候、 水の状態などの要因で変化します。 カメラ本体の撮影設定 [ホワイトバランス] を調整してお使いください。 English • Protect the Underwater Housing against strong physical impacts. A strong physical impact may cause the camera finder to pop up, resulting in the blank monitor. • Colors of underwater photos change depending on depth, weather and water condition. Please adjust White Balance setting accordingly. Français • Protégez le Caisson de plongée contre des chocs physiques violents. Un choc physique violent risque de faire sortir le viseur de l'appareil photo, désactivant l'écran. • Les couleurs des photos sous-marines changent selon la profondeur, les conditions climatiques et les caractéristiques de l’eau. Veuillez régler le paramètre Bal. des blancs en conséquence. Español • Proteja la Carcasa submarina contra impactos físicos fuertes. Un impacto físico fuerte podría hacer que se saliese el visor de la cámara, resultando en el monitor en blanco. • Los colores de fotos submarinas cambian dependiendo de la profundidad, el clima y la condición del agua. Realice el ajuste del Balance blanco en consecuencia. Deutsch • Schützen Sie das Unterwasser-Gehäuse vor starken Stößen. Ein starker Stoß kann bewirken, dass der Kamerasucher herausspringt, was einen leeren Monitor verursacht. • Die Farben von Unterwasserfotos ändern sich abhängig von Tiefe, Wetter und Wasserzustand. Bitte passen Sie den Weißabgleich entsprechend an. Nederlands • Bescherm de Onderwaterbehuizing tegen sterke stoten of schokken. Sterke stoten of schokken ertoe leiden dat de zoeker van de camera uitklapt, zodat de monitor geen beeld meer geeft. • De kleuren van onderwaterfoto's hangen mede af van de diepte, het weer en de toestand van het water. Pas de instelling van de witbalans daarom aan de omstandigheden aan. Svenska • Skydda Undervattenshöljet mot hårda stötar. En hård stöt kan orsaka att kamerans sökare fälls upp, vilket resulterar i en tom bildskärm. • Färger i undervattensfoton ändras beroende på djupet, vädret och vattenförhållanden. Justera Vitbalans-inställningen i enlighet därmed. Italiano • Proteggere la Custodia subacquea dagli urti forti. Un forte urto potrebbe far scattare fuori il mirino della fotocamera e di conseguenza si vedrebbe il monitor vuoto. • I colori delle foto subacquee cambiano a seconda della profondità e delle condizioni meteo e dell’acqua. Regolare l’impostazione Bilanc. bianco di conseguenza. Português • Proteja a Caixa subaquática contra impactos físicos violentos. Um impacto físico violento pode fazer com que o visor da câmara se abra, provocando a ausência de imagem no monitor. • As cores das fotografias tiradas debaixo de água mudam dependendo da profundidade, condições meteorológicas e condição da água. Ajuste a definição Equil brancos em conformidade.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MPK-URX100A Annex

Tipo
Annex

El Sony MPK-URX100A es una carcasa submarina diseñada para proteger tu cámara Sony RX100 y permitirte tomar fotos y vídeos bajo el agua.

Con esta carcasa, podrás sumergirte hasta 40 metros de profundidad y capturar imágenes de alta calidad en entornos marinos. También es resistente a la presión del agua, los golpes y el polvo, lo que la convierte en una opción ideal para actividades al aire libre como el snorkel, el buceo o la fotografía submarina.