Transcripción de documentos
AF-S NIKKOR
500mm f/4 ED VR
Nano Crystal Coat
AF-S NIKKOR
600mm f/4 ED VR
Nano Crystal Coat
使用説明書
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel de l’utilisateur
Manual del Usuario
Anvädarhandbok
Pyko‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθ˝Ó‚°ÚÂÎfl
Gebruikshandleiding
Manuale d’uso
(P.2–17)
(PP.18–35)
(S. 36–53)
(P. 54–71)
(PP. 72–89)
(S. 90–107)
(CTP. 108–125)
(P. 126–143)
(PP. 144–161)
(P. 162–180)
(P. 181–197)
(P. 198–215)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Jp
2. 使用できる機能
カメラによって、使用できる機能には制限・制約がありますので、カメラの使用説明書
でもご確認ください。
カメラ
手ブレ補正
AF
D3、D2シリーズ、D1シリーズ、
D300、
D200、
D100、
D80、D70シリーズ、D50、
D40シリーズ
○
○
F6、F5、F100、F80シリーズ、
ニコンU2、ニコンU
○
○
プロネア600i、
プロネアS※2
×
○
F4シリーズ、F90Xシリーズ、
F90シリーズ、F70D
×
○※3
ニコンUs、F60D、F50D、
F-401シリーズ
×
F-801シリーズ、F-601M
F3AF、F-601、
F-501、
MFカメラ(F-601Mを除く)
機
能
露出モード
フォーカス メモリー レンズ側 P※1 S A M
ロック
リコール でのAF
○
○
○
○ ○ ○ ○
○
○
○
○ ○ ○ ○
○
○
○
○ ○ ○ ○
○
○※4
△※3
○ ○ × ×
×
×
×
×
○ ○ ○ ○
×
×
×
×
×
○ ○ × ×
×
×
×
×
×
× × × ×
○:使用可 △:制限あり ×:使用不可 AF:オートフォーカス
※1:PにはAUTO(オート)モード、イメージプログラムモードを含みます。
※2:Mモードの設定はありません。
※3:フォーカス作動設定スイッチがAF-ONの場合、オートフォーカス動作させるには
シャッターボタン半押し状態で、フォーカス作動ボタンを押します。
※4:シャッターボタン半押し状態で、メモリーセットボタンやフォーカス作動ボタン
を押します。
● 手ブレ補正が使用できないカメラでは、必ず、手ブレ補正リングスイッチをOFFにし
てください。特に、プロネア600iでは、このスイッチをONにしたままにすると、電
池を消耗することがあります。
3. はじめに
このたびはニッコールレンズをお買い上げいただき、誠にありがとうございます。
高精度な手ブレ補正機能をはじめとしたさまざな機能を備え、レンズ内超音波モーター
駆動方式の採用により高速・静粛なオートフォーカス撮影を可能にする高性能な超望遠
レンズです。
■特
長
● フォーカスモードの切り換え(P.10)
A/M(オート優先オートフォーカスモード)またはM/A(マニュアル優先オートフォー
カスモード)にすると、オートフォーカス中にフォーカスリングを回すだけで、マニュ
アルでピントを合わせることができます。
8
■組み込み式円偏光フィルター C-PL1L(別売)
ガラスなどの非金属面や水面の反射光をカットする場合におすすめします。
距離目盛は正常な位置からずれ、最至近がわずかに長くなります。
● メモリーリコール(P.12)を使用する場合は、ピントを記憶させるときから装着し
てください。
●
●
13. ファインダースクリーンとの組み合わせ
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
スクリーン
カメラ
A
B
C
E
EC-B
EC-E
F
G1
G2 G3 G4 J K
L
M P U
F6
◎
◎
―
◎
―
―
―
◎
――◎
◎
◎
◎
◎
◎
―
―
◎
―◎ ―
F5+DP-30
(+0.5)
○◎ ―
◎
――◎
F5+DA-30
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
◎
◎
―
○
◎ ―
◎
――◎
F4+DP-20
―
◎
◎
◎
―
(–0.5)
◎ ◎
―
―◎◎
◎
◎
◎ ◎
―
―◎◎
L
M P U
―◎ ―
◎
――◎
F4+DA-20
―
(+0.5)
(–1.0)
◎
―
(–1.0)
○
○
○
(–1.0)
(–1.0)
(+0.5)
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
スクリーン
カメラ
A
B
C
E
EC-B
EC-E
F
G1
G2 G3 G4 J K
F6
◎
◎
―
◎
―
―
―
F5+DP-30
◎
◎
◎
◎
◎
―
(+0.5)
○◎ ―
◎
――◎
F5+DA-30
◎
◎
―
◎
◎ ―
◎
(+0.5)
――◎
○
(–0.5)
○
(–2.0)
◎ ◎
―
―◎◎
○
○
◎ ◎
―
―◎◎
(+0.5)
◎
◎
◎
F4+DP-20
―
◎
○
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
(–1.0)
―
◎
(–1.0)
(–1.5)
■構図の決定やピント合わせの目的には
◎ :好適です。
○ :視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には全く影響がありません。
― :各カメラに存在しないファインダースクリーンです。
( ) :中央部重点測光時の補正値です。F6カメラの場合、測光値の補正は、カメラのカ
スタムメニュー「b6:スクリーン補正」を「BorE以外」にセットして行います。
B型およびE型以外を使用する場合は、補正量が0でも、「BorE以外」にセットし
てください。F5カメラの場合は、カスタムセッティングNo.18の設定で測光値の
補正を行います。F4シリーズカメラの場合は、ファインダースクリーン露出補正
ダイヤルを回して補正を行います。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
15
Jp
En
21
En
23
2. Usable cameras and available functions
There may be some restrictions or limitation for available functions. Refer to your
camera’s instruction manual for details.
En
Exposure
mode
Function
Cameras
Vibration Autoreduction focus
AF start
Focus Memory on the P*1 S A M
lock recall
lens
D3, D2-Series, D1-Series,
D300, D200, D100, D80,
D70-Series, D50,
D40-Series
F6, F5, F100,
F80-Series/N80-Series*,
F75-Series/N75-Series*,
F65-Series/N65-Series*
Pronea 600i/6i*,
Pronea S*2
҂
F4-Series, F90X/ N90s*,
F90-Series/N90*,
F70-Series/N70*
҂
*3
*4
*3
҂ ҂
F60-Series/ N60*,
F55-Series/N55-Series*,
F50-Series/N50*,
F-401x/N5005*,
F-401s/ N4004s*,
F-401/N4004*
҂
҂
҂
҂
҂
F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*,
F-601M/N6000*
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂
F3AF, F-601/N6006*,
F-501/N2020**,
Nikon MF cameras
(except F-601M/N6000*)
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂ ҂ ҂
: Possible : Possible, with limited restrictions ҂: Impossible
* Sold exclusively in the USA. ** Sold exclusively in the USA and Canada.
*1 P includes AUTO (General-Purpose Program) and Vari-Program System
*2 Manual (M) is not available.
*3 When the Focus operation selection switch is set to AF-ON, autofocus begins
as soon as you depress the Focus operation button while lightly depressing
the shutter-release button.
*4 Depress the Memory Set button or Focus operation button while lightly
depressing the shutter-release button.
24
• If the lens mount rubber gasket is damaged, be sure to visit the nearest Nikon
authorized dealer or service center for repair.
4. Focusing
Set your camera’s focus mode selector according to this chart:
Cameras Camera’s focus mode
D3, D2-Series, D1-Series, D300,
D200, D100, D80, D70-Series,
D50, D40-Series, F6, F5,
F4-Series, F100, F90X/N90s*,
F90-Series/N90*,
F80-Series/N80-Series*,
F75-Series/N75-Series*,
F70-Series/N70*,
F65-Series/N65-Series*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
A/M
Lens’ focus mode
M/A
En
M
Autofocus with Autofocus with Manual focus
AF
manual override manual override (Focus assist
(C/S) (AF priority)
is available.)
(MF priority)
MF
F60-Series/N60*,
F55-Series/N55-Series*,
AF
F50-Series/N50*,
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, (C/S)
F-601M/N6000*,
MF
F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
Manual focus
(Focus assist is available.)
Manual focus
(Focus assist is available, except with the
F-601M/N6000*.)
* Sold exclusively in the USA.
AF: Autofocus MF: Manual focus
Autofocus with manual override (p. 25)
A/M mode: Autofocus with manual override. AF priority
M/A mode: Autofocus with manual override. MF priority
1 Set the focus mode switch to “A/M” or “M/A”. (Fig. 1)
2 You can manually override autofocus by operating the focus
ring while lightly depressing the shutter release button or the
AF start button on the camera or the Focus operation button
on the lens.
Fig. 1
• To cancel manual override, remove your finger from the shutter release button
or the AF start button on the camera or the Focus operation button on the
lens, and lightly depress the shutter release button to return to the autofocus
mode.
27
2 Press down on the slip-in filter holder knob, and turn counterclockwise until
the white line on the knob is at a right angle to the axis of the lens.
• The slip-in filter holder can be attached either facing lens or camera side
without having any effect on your pictures.
En
C-PL1L slip-in circular polarizing filter (optional)
• Blocks reflections from nonmetallic surfaces such as glass and water
• The focus point of a C-PL1L slip-in circular polarizing filter differs from that of
a 52mm screw-in filter. The distance scale is shifted from the correct position.
The closest focused distance is extended slightly.
• The memory set position may change slightly when using focus preset. Attach
the C-PL1L filter before using the memory recall function.
13. Recommended focusing screens
Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR
cameras to suit any picture-taking situation. The ones recommended for use with
this lens are:
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
Screen
Camera
A
B
C
E
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
F5+DA-30
◎
◎
(+0.5)
(+0.5)
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
◎
―
◎
◎
◎
―
○
(+0.5)
F4+DP-20
―
◎
◎
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
F
G1
G2 G3 G4 J K
― ― ―◎―
◎ ○◎ ―
(+0.5)
○
(–1.0)
(–0.5)
○
(–1.0)
○
(–1.0)
L
M P U
◎
―― ◎
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
――◎
◎ ◎
―
―◎◎
◎ ◎
―
―◎◎
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
Screen
Camera
A
B
C
E
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
F5+DA-30
◎
◎
F4+DP-20
F4+DA-20
(+0.5)
―
―
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
◎
―
G1
G2 G3
― ―
◎
◎
◎
◎
―
◎
(–1.0)
―
○
◎
○
◎
◎
(–1.0)
◎
◎
―
F
G4 J K
L
M P U
―◎ ―
◎
― ―◎
○◎ ―
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
―― ◎
(–0.5)
○
(–2.0)
◎ ◎
―
―◎ ◎
○
○
◎ ◎
―
―◎ ◎
(–1.0)
(+0.5)
(–1.5)
◎: Excellent focusing
○: Acceptable focusing
Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the
film.
32
15. Supplied accessories
En
• Heavy duty case CT-504 (AF-S 500mm)/CT-607 (AF-S 600mm) • Slip-on front
lens cap • Rear lens cap LF-1 • Lens hood HK-34 (AF-S 500mm)/HK-35 (AF-S
600mm) • Dedicated filter holder* • 52 mm screw-in NC filter • Strap LN-1
• Monopod collar
*If dedicated accessories are broken or missing, contact your nearest Nikon
service center or representative office as they are not available at general shops.
16. Optional accessories
• Semi-soft case CL-L2 • 52mm screw-in filters (except circular polarizing filter II)
• Slip-in circular polarizing filter C-PL1L • AF-S Teleconverters (TC-14EII/
TC-17EII/TC-20EII)
17. Specifications
Type of lens:
Focal length:
Maximum aperture:
Lens construction:
Picture angle:
Distance information:
Focusing:
Vibration reduction:
34
G-type AF-S Nikkor lens having built-in CPU and Nikon
bayonet mount. Special vibration reduction (VR)
mechanism incorporated
AF-S 500mm: 500mm
AF-S 600mm: 600mm
f/4
AF-S 500mm: 14 elements in 11 groups (3 ED glass and
1 Nano Crystal Coat deposited lens elements), as well as
1 protective glass
AF-S 600mm: 15 elements in 12 groups (3 ED glass and
1 Nano Crystal Coat deposited lens elements), as well as
1 protective glass
AF-S 500mm:
5° with 35 mm (135) format Nikon film-SLR cameras
and Nikon FX format digital SLR cameras
3°20’ with Nikon DX format digital SLR cameras
4° with IX240 system cameras
AF-S 600mm:
4°10’ with 35 mm (135) format Nikon film-SLR cameras
and Nikon FX format digital SLR cameras
2°40’ with Nikon DX format digital SLR cameras
3°20’ with IX240 system cameras
Output to camera body
Nikon Internal Focusing (IF) system (utilizing an internal
Silent Wave Motor); manually via separate focus ring.
Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)
De
39
De
41
2 Drücken Sie auf den Filterhalterknopf und drehen Sie den Halter so lange
De
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die weiße Markierungslinie am Knopf im
rechten Winkel zur Objektivachse steht.
• Die Ausrichtung des Filterhalters – entweder zum Objektiv oder zur Kamera
weisend – hat keinerlei Einfluß auf Ihre Bilder.
Zirkular-Steckpolfilter C-PL1L (optional)
• Blockt Reflexionen von nichtmetallischen Oberflächen wie Glas oder Wasser
• Der Brennpunkt eines Zirkular-Steckpolfilters C-PL1L weicht von dem eines
52 mm-Schraubfilters ab. Die Entfernungsskala ist gegenüber der richtigen
Position verschoben. Die nächste fokussierte Abstand wird leicht vergrößert.
• Die gespeicherte Position kann bei Verwendung einer Fokusvoreinstellung
leicht abweichen. Bringen Sie den Filter C-PL1L an, bevor Sie die
Speicherabruffunktion verwenden.
13. Empfohlene Einstellscheiben
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare
Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden.
Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt.
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
Einstellscheibe
Kamera
A
B
C
E
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
F5+DA-30
◎
◎
(+0.5)
(+0.5)
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
◎
―
◎
◎
◎
―
○
(+0.5)
F4+DP-20
―
◎
◎
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
F
G1
G2 G3 G4 J K
― ― ―◎―
◎ ○◎ ―
(+0.5)
○
(–1.0)
(–0.5)
○
(–1.0)
○
(–1.0)
L
M P U
◎
―― ◎
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
――◎
◎ ◎
―
―◎◎
◎ ◎
―
―◎◎
G4 J K
L
M P U
―◎ ―
◎
― ―◎
○◎ ―
◎
―― ◎
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
Einstellscheibe
Kamera
F6
◎
◎
―
◎
EC-B
EC-E
―
F5+DP-30
◎
◎
◎
◎
◎
―
G1
G2 G3
― ―
◎
F5+DA-30
◎
◎
◎
◎
◎
―
◎
(–1.0)
◎ ―
◎
(+0.5)
―― ◎
○
(–0.5)
○
(–2.0)
◎ ◎
―
―◎ ◎
○
○
◎ ◎
―
―◎ ◎
A
(+0.5)
B
C
E
F4+DP-20
―
◎
○
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
F
―
(–1.0)
(+0.5)
(–1.5)
: Hervorragende Scharfeinstellung
: Akzeptable Scharfeinstellung
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt.
50
Fr
57
Fr
59
2. Appareils utilisables et fonctions disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles.
Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
Mode
d’exposition
Fonction
Appareil
Fr
Réduction Auto- Verrouillage Rappel Départ
AF sur P*1 S A M
de la
focus de la mise mémoire l’objectif
vibration
au point
D3, série D2, série D1,
D300, D200, D100, D80,
série D70, D50, série D40
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗 쑗 쑗 쑗
F6, F5, F100, série F80,
série F75, série F65
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗 쑗 쑗 쑗
Pronea 600i, Pronea S*2
҂
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗 쑗 쑗 쑗
Série F4, F90X,
série F90, série F70
҂
쑗*3
쑗
쑗*4
왕*3
쑗 쑗 ҂ ҂
Série F60, série F55,
série F50, F-401x,
҂
҂
҂
҂
҂
쑗 쑗 쑗 쑗
F-401s, F-401
F-801s, F-801,
F-601M
҂
҂
҂
҂
҂
쑗 쑗 ҂ ҂
F3AF, F-601, F-501,
appareils MF Nikon
(sauf F-601M)
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂ ҂ ҂
쑗: Possible 왕: Possible, avec des restrictions limitées ҂: Impossible
*1 P inclut AUTO (Programme a usage général) et le système à programme variable.
*2 Manuel (M) n’est pas disponible.
*3 Quand le commutateur de sélection de mise au point est sur AF-ON,
l’autofocus commence dès que vous relâchez le bouton de mise au point
tout en relâchant légèrement le déclencheur.
*4 Relâchez le bouton mémoire ou le bouton de mise au point tout en relâchant
légèrement le déclencheur.
• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la
réduction de la vibration, mettez la bague de commutation ON/OFF
(MARCHE/ARRET) sur OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la batterie peut se
vider rapidement si l’interrupteur est sur MARCHE.
60
2 Appuyez sur le bouton du support de filtre à insérer, et tournez le dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce que la ligne blanche sur le bouton soit à angle droit avec l’axe de l’objectif.
• Le support de filtre à insérer peut s’attacher face à l’objectif ou face à
l’appareil sans aucun effet sur les photos.
Fr
Filtre polarisant insérable C-PL1L (vendu séparément)
• Bloque les reflets des surfaces non métalliques, comme le verre et l'eau.
• Le point de mise au point d'un filtre polarisant circulaire insérable C-PL1L est
différent d'un filtre à vis 52 mm. L'échelle de distance est déplacée de la position
correcte. La distance minimale de mise au point est légèrement plus grande.
• La position mémorisée peut changer légèrement lors de l'utilisation de la
fonction de mémorisation de la mise au point. Insérez le filtre C-PL1L avant
d'utiliser la fonction de rappel de la mise au point.
13. Ecrans de mise au point recommandés
Divers écrans de mise au point sont disponibles pour certains appareils Nikon SLR
qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vues. Les écrans recommandés
avec cet objectif sont listés cidessons.:
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
Verre
Appareil
A
B
C
E
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
F5+DA-30
◎
◎
(+0.5)
(+0.5)
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
◎
―
◎
◎
(+0.5)
◎
―
○
F4+DP-20
―
◎
◎
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
F
G1
G2 G3 G4 J K
― ― ―◎ ―
◎ ○◎ ―
(+0.5)
○
(–1.0)
(–0.5)
○
(–1.0)
○
(–1.0)
L
M P U
◎
― ―◎
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
――◎
◎ ◎
―
―◎◎
◎ ◎
―
―◎◎
G4 J K
L
M P U
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
Verre
Appareil
F6
◎
◎
―
◎
EC-B
EC-E
―
F5+DP-30
◎
◎
◎
◎
◎
―
G1
G2 G3
― ―
◎
F5+DA-30
◎
◎
◎
◎
◎
―
(–1.0)
○
A
(+0.5)
B
C
E
F4+DP-20
―
◎
○
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
F
―
―◎ ―
◎
― ―◎
○◎ ―
◎
―― ◎
◎
◎ ―
◎
(+0.5)
―― ◎
(–0.5)
○
(–2.0)
◎ ◎
―
―◎◎
○
○
◎ ◎
―
―◎◎
(–1.0)
(+0.5)
(–1.5)
: Mise au point excellente
: Mise au point passable
Un vignetage affecte l’image du verre. L’image sur la pellicule ne porte
cependant aucune trace de ceci.
68
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos
cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la
batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Es
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor
extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Después que haya retirado
o desconectado la fuente de alimentación, lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
No utilice equipos electrónicos en presencia de gas inflamable, ya que podría
producirse una explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor
podría producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas
u otras piezas pequeñas.
72
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el
objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la unidad con las manos húmedas. De hacer eso podría
recibir una descarga eléctrica.
• En fotografías a contraluz, procure que el sol no entre ni quede cerca del
encuadre. Podría producirse un efecto lente dentro del cuerpo del objetivo e
incendiarse éste. Esto también puede ocurrir cuando el sol queda cerca del
encuadre.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,
colóquele las tapas frontal y trasera al objetivo y guárdelo alejado de la luz solar
directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo
pudiera enfocar la luz solar directa sobre un objeto.
73
Es
Es
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
1. Nomenclatura ( ): Página de referencia
1 Visera del objetivo HK-34 (p. 85)
2 Tornillo de la visera del objetivo (p. 85)
3 Empuñadura de goma
4 Botón de enfoque (Bloqueo de
enfoque/ MEMORY RECALL/ Inicio
de enfoque automático) (p. 82)
5 Anillo de enfoque (p. 81)
6 Escala de profundidad de campo (p. 84)
7 Línea indicadora de distancias (p. 84)
8 Escala de distancias
9 Interruptor de anillo de ON/OFF de
reducción de vibración (p. 83)
! Tornillo de fijación del collar del
trípode (p. 85)
" Indices de posición de rotación del
objetivo
# Ojillos para la correa
$ Perilla del soporte del filtro deslizable (p. 85)
74
% Soporte del filtro deslizable (p. 85)
& Indice de monturas
( Junta de goma de montaje del
objetivo (p. 81)
) Contactos CPU (p. 80)
~ Collar del trípode rotatorio
integrado (p. 85)
+ Collar de monópode (para el
cambio) (p. 85)
, Interruptor de modo de enfoque (p. 81)
- Interruptor de límite de enfoque (p. 82)
. Interruptor de modo de reducción
de vibración (p. 83)
/ Interruptor de selección de enfoque
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
(p. 82)
: Interruptor de control acústico (p. 82)
; Botón Memoria (p. 82)
Es
75
Es
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
1. Nomenclatura ( ): Página de referencia
1 Visera del objetivo HK-35-2 (p. 85)
2 Visera del objetivo HK-35-1 (p. 85)
3 Tornillo de la visera del objetivo (p. 85)
4 Empuñadura de goma
5 Indices de posición de rotación del objetivo
6 Tornillo de fijación del collar del
trípode (p. 85)
7 Ojillos para la correa
8 Botón de enfoque (Bloqueo de
enfoque/ MEMORY RECALL/ Inicio
de enfoque automático) (p. 82)
9 Anillo de enfoque (p. 81)
! Escala de profundidad de campo (p. 84)
" Línea indicadora de distancias (p. 84)
# Escala de distancias
$ Interruptor de anillo de ON/OFF de
reducción de vibración (p. 83)
% Soporte del filtro deslizable (p. 85)
76
& Perilla del soporte del filtro
deslizable (p. 85)
( Indice de monturas
) Junta de goma de montaje del
objetivo (p. 81)
~ Contactos CPU (p. 80)
+ Collar del trípode rotatorio
integrado (p. 85)
, Collar de monópode (para el
cambio) (p. 85)
- Botón Memoria (p. 82)
. Interruptor de modo de enfoque (p. 81)
/ Interruptor de límite de enfoque (p. 82)
: Interruptor de modo de reducción
de vibración (p. 83)
; Interruptor de selección de enfoque
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 82)
< Interruptor de control acústico (p. 82)
Es
77
2. Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.
Para más detalles, consulte el manual de instrucción de la cámara.
Modo de
exposición
Función
Cámaras
Es
Recupera- Inicio de
Reducción Enfoque Bloqueo ción de enfoque P*1 S A M
de vibración automático de enfoque memoria automático
en el objetivo
D3, Serie D2, Serie D1,
D300, D200, D100, D80,
Serie D70, D50,
Serie D40
F6, F5, F100,
Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*,
Serie F65/Serie N65*
Pronea 600i/6i*,
Pronea S*2
҂
Serie F4, F90X/N90s*,
Serie F90/N90*,
Serie F70/N70*
҂
*3
*4
*3
҂ ҂
Serie F60/N60*,
Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*,
F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*
҂
҂
҂
҂
҂
F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*,
F-601M/N6000*
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂
F3AF, F-601/N6006*,
F-501/N2020**,
Nikon MF cámaras
(excepto F-601M/N6000*)
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂ ҂ ҂
: Posible : Posible, con ciertas restricciones ҂: Imposible
* De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable.
*2 No puede utilizar el manual (M).
*3 Cuando el interruptor de selección de enfoque se ajusta en AF-ON, el
enfoque automático comenzará tan pronto como se presione el botón de
enfoque a la vez que se presiona ligeramente el disparador.
*4 Presione el botón Memoria o el botón de enfoque a la vez que presiona
ligeramente el disparador.
78
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de
vibración, coloque el interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de
vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor
se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
3. Introducción
Gracias por adquirir el objetivo NIKKOR AF-S 500 mm f/4G ED VR/NIKKOR AF-S 600 mm
f/4G ED VR. Estos objetivos de alto rendimiento presentan mecanismos de reducción de la
vibración (VR, Vibration Reduction) especial y de enfoque interno (IF, Internal Focusing) de
alta velocidad. También utilizan el motor de onda silenciosa (SWV, Silent Wave Motor) para
mover el mecanismo de enfoque. Igualmente cuentan con preselección de enfoque.
Principales prestaciones
Dos modos AF (pág. 81)
El enfoque automático se puede anular poniendo el interruptor de modo de
enfoque en “A/M” o “M/A” y enfocando manualmente con el anillo de enfoque.
M/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente con el anillo de
enfoque. Es el modo que se debe utilizar para enfocar con precisión.
A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente con el anillo de
enfoque, pero la sensibilidad de detección del anillo de enfoque es inferior
a la del modo M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no
intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo de enfoque.
Limitación de la distancia del enfoque automático (pág. 82)
Para reducir el tiempo al enfocar se pueden establecer límites de enfoque.
Por ejemplo, si el sujeto está al menos a 8 m (26,2 pies) (AF-S 500mm)/10 m
(32,8 pies) (AF-S 600mm), ajuste el interruptor de límite de enfoque en ∞–8 m
(AF-S 500mm)/∞–10 m (AF-S 600mm).
AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON (pág. 82)
Podemos bloquear y guardar las distancias de enfoque durante el enfoque
automático (AF-L) y después recuperarlas pulsando el botón “MEMORY RECALL”.
Si el interruptor se coloca en AF-ON, el objetivo reinicia el enfoque automático.
Reducción de la vibración* (VR II) (pág. 83)
NORMAL: reduce las sacudidas de la cámara en las tomas a pulso o cuando se
utiliza un monópodo. Este modo permite tomar fotografías a una velocidad
de obturación aproximadamente 4 puntos más lenta que con los objetivos sin
VR, ampliando las opciones de velocidad de obturación y facilitando las tomas
a pulso o con monópodo. También admite los barridos.
TRIPOD: es el modo recomendado para reducir las sacudidas de la cámara al utilizar
el trípode. Con un superteleobjetivo, se pueden producir sacudidas incluso con la
cámara montada en un trípode. El modo TRIPOD reduce las sacudidas de la
cámara en la fotografía con trípode, especialmente a velocidades de obturación
de entre 1/15 y 1 seg. También reduce la inestabilidad de la imagen en el visor.
* Según las condiciones de medida de Nikon. Los efectos de la reducción de la
vibración dependerán de los sujetos y de las condiciones de disparo.
79
Es
Número de
vibraciones
Reducción de la vibración al utilizar el trípode
(en modo TRIPOD)
Sacudidas de la cámara en las
tomas a pulso o al usar un
monópodo (en modo NORMAL)
Barridos
(en modo NORMAL)
Fuerza de las vibraciones
Concepto básico de la reducción de la vibración
Es
Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado
en una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque
la información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.
El uso de tres lentes ED (dispersión extra-baja) garantiza imágenes nítidas,
prácticamente sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas
que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o
detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado.
El recubrimiento nanocristalino en algunos objetivos garantiza sea posible
reproducir imágenes claras y nítidas bajo cualquier condición de fotografiado,
desde escenas en exteriores soleados hasta escenas con flash en interiores.
Para el cristal protector del objetivo se utiliza cristal con menisco, diferente del
cristal liso común.
Distancias mínimas de enfoque más cortas: 4 m (13,1 pies) (AF) y 3,85 m (12,6
pies)(MF) (AF-S 500mm)/5 m (16,4 pies)(AF) y 4,8 m (15,7 pies) (MF) (AF-S 600mm).
Importante!
• Debe tenerse cuidado de no sujetar la cámara cuando el objetivo está
acoplado, porque esto puede dañar la cámara. Al transportarla, asegúrese de
sujetar tanto la cámara como el objetivo.
• Asegúrese de acoplar un filtro enroscable de 52mm en el soporte del filtro deslizable.
• Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.
• Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII.
• Cuando se montan en una cámara Nikon SLR digital (formato DX de Nikon), como
las de la serie D2 y la D50, ofrecen las prestaciones que se indican a continuación.
AF-S 500mm: el ángulo de imagen del objetivo es 3° 20’ y la distancia focal
equivalente en 35 mm es de 750 mm aprox. (El ángulo de imagen del objetivo
es 5° a una distancia focal de 35 mm.)
AF-S 600mm: el ángulo de imagen del objetivo es 2° 40’ y la distancia focal
equivalente en 35 mm es de 900 mm aprox. (El ángulo de imagen del objetivo
es 4°10’ a una distancia focal de 35 mm.)
80
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen.
4. Enfoque
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:
Cámaras Modo de enfoque de la cámara
D3, Serie D2, Serie D1, D300,
D200, D100, D80, Serie D70,
D50, Serie D40, F6, F5,
Serie F4, F100, F90X/N90s*,
Serie F90/N90*,
Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*,
Serie F70/N70*,
Serie F65/Serie N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
Modo de enfoque del objetivo
A/M
M/A
M
Enfoque
AF automático con
(C/S) anulación manual
(prioridad al AF)
MF
Serie F60/N60*,
Serie F55/Serie N55*,
AF
Serie F50/N50*,
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, (C/S)
F-601M/N6000*,
MF
F-401x/N5005*,
F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
Enfoque
Enfoque manual
automático con (Con ayuda de
anulación manual enfoque)
(prioridad al MF)
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
Es
MF Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque, excepto con la
F-601M/N6000*)
* De venta exclusiva en los EE.UU.
AF: enfoque automático MF: enfoque manual
Enfoque automático con anulación manual (pág. 79)
Modo A/M: enfoque automático con anulación manual.
Prioridad al AF
Modo M/A: enfoque automático con anulación manual.
Prioridad al MF
1 Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M” o
“M/A”. (Fig. 1)
2 Es posible anular manualmente el enfoque automático
manipulando el anillo de enfoque manual a la vez que se
Fig. 1
presiona ligeramente el disparador o el botón de inicio de
enfoque automático (AF-ON) en la cámara o el botón de
enfoque en el objetivo.
• Para cancelar la anulación manual, retire el dedo del disparador o del botón de
inicio de enfoque automático en la cámara o del botón de enfoque en el
objetivo, y presione ligeramente el disparador para regresar al modo de
enfoque automático.
81
5. Para limitar la distancia del enfoque automático
(Consulte en la página 78 las cámaras compatibles.)
• En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de
8 m (26,2 pies) (AF-S 500mm)/10 m (32,8 pies) (AF-S 600mm),
ajuste el interruptor de límite de enfoque (Fig. 2) en “∞–8 m”
(AF-S 500mm)/“∞–10 m” (AF-S 600mm) para reducir el
tiempo de enfoque.
• Si el objeto se encuentra a 8 m (26,2 pies)/10 m (32,8 pies) o
más cerca, ajústelo a “FULL”.
• Esta función sólo es compatible con el enfoque automático.
Fig. 2
6. AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON
Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY
RECALL/AF-ON) y botón de enfoque
Es
• La función del botón de enfoque (Fig. 3) varía según la
posición del interruptor de selección de enfoque (Fig. 4):
Posición del interruptor de
selección de enfoque
AF-L
MEMORY RECALL
AF-ON
Función del botón
de enfoque
Bloqueo de enfoque
Recuperación de memoria
Inicio de enfoque automático (AF-ON) en el objetivo
• Es posible cambiar la posición de los botones de enfoque
según sus preferencias. Si desea más información sobre este
cambio, contacte con el representante o centro de servicio
técnico de Nikon más cercano.
• Pulse uno de los cuatro botones de enfoque para activar cada función.
Fig. 3
Fig. 4
Uso del botón de bloqueo de enfoque (Consulte en la página 78
las cámaras compatibles.)
1 Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M” o “M/A”. (Fig. 1)
• Esta función sólo es compatible con el enfoque automático.
2 Ajuste el interruptor de selección de enfoque (Fig. 3) a “AF-L”.
3 Es posible bloquear el enfoque durante el enfoque automático si se presiona el
botón de enfoque (Fig. 4).
• La función de bloqueo AF se puede aplicar a la cámara o al objetivo.
• El enfoque quedará bloqueado mientras cualquiera de estos botones se
mantiene pulsado.
MEMORY RECALL (Consulte en la página 78 las cámaras
compatibles. Está disponible para el enfoque automático y el
manual.)
• Coloque el interruptor de control acústico (Fig. 5) en “ ” para
activar el control acústico; colóquelo en “ ” para cancelarlo.
• Para la siguiente operación, el control acústico estará activado.
82
Fig. 5
1 Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M”, “M/A”
o “M”. (Fig. 1)
2 Enfoque al sujeto para el que quiera memorizar la distancia de
enfoque. Pulse el botón Memoria (Fig. 6) y se oirá un sonido
Fig. 6
indicando que la distancia de enfoque se ha guardado en
memoria.
• Independientemente de la posición del interruptor de modo de enfoque o del
interruptor de selección de enfoque, se puede guardar en memoria.
• La distancia de enfoque se conservará en la memoria aunque se apague la
cámara o se desmonte el objetivo.
Nota: si el anillo de escala de distancia se mueve de derecha a izquierda unas 10
veces durante la medición y, al mismo tiempo, se escucha un pitido corto y
tres largos, vuelva a guardar en memoria.
3 Coloque el interruptor de modo de enfoque (Fig. 3) en “MEMORY RECALL”.
4 Pulse el botón de enfoque (Fig. 4).
• A la vez que pulsa suavemente el disparador, pulse el botón de enfoque para
recuperar la distancia de enfoque memorizada.
5 Se escucharán dos pitidos para indicar que se ha recuperado la distancia de enfoque.
A continuación, pulse el disparador hasta el fondo para hacer la fotografía.
Nota: para hacer fotografías a la distancia de enfoque memorizada, pulse
totalmente el disparador antes de retirar el dedo del botón de enfoque.
• En el modo A/M o M/A, el objetivo sólo pasa del modo MEMORY RECALL al
enfoque automático o manual cuando se retira el dedo del botón de enfoque
y se pulsa suavemente el disparador.
AF-ON (Consulte en la página 78 las cámaras compatibles.)
1 Coloque el interruptor de modo de enfoque (Fig. 1) en “A/M” o “M/A”.
2 Coloque el interruptor de modo de enfoque (Fig. 3) en “AF-ON”.
3 Pulse el botón de enfoque (Fig. 4) para hacer fotografías.
• El enfoque automático estará activado mientras se pulse el botón de enfoque.
7. Modo Reducción de la vibración (Consulte en la página 78 las
cámaras compatibles.)
1 Coloque el interruptor del anillo ON/OFF de reducción de
la vibración en “ON” 2, mientras pulsa el botón del
interruptor del anillo 1.(Fig. 7)
2 Coloque el interruptor del modo de reducción de la
vibración (Fig. 8) en “NORMAL” o “TRIPOD”.
• La inestabilidad de la imagen en el visor se puede reducir pulsando
suavemente el disparador, para que resulte más fácil enfocar
manual o automáticamente y encuadrar con precisión el sujeto.
Fig. 7
Fig. 8
83
Es
Es
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
• Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a
fondo el botón de liberación del obturador, habiendo presionado antes
ligeramente dicho botón.
• Es una característica del mecanismo de reducción de la vibración que se puede
borronear la imagen en el visor después de levantarse el obturador.
• Si coloca en ON el botón de inicio de enfoque automático (AF-ON) (Fig. 4) de la cámara
o el botón de enfoque en el objetivo, la reducción de la vibración no funcionará.
• Cuando utilice el trípode, coloque el interruptor del modo de reducción de la
vibración en “TRIPOD” para reducir las sacudidas de la cámara y la inestabilidad
de la imagen en el visor. Las más ligeras sacudidas de la cámara pueden impedir
que se active el sistema de reducción de la vibración. Por el contrario, el sistema
VR puede originar sacudidas de la cámara en el objetivo. En tal caso, será
necesario desactivar la reducción de la vibración. Cuando utilice un trípode con
el cabezal suelto o un monópodo, seleccione el modo NORMAL.
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de
reducción de vibración (Fig. 8) está en posición NORMAL.
• Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la vibración
en la dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve
rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la
dirección vertical, haciendo que la panorámica sea mucho más suave.
• No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara
mientras está funcionando el modo de reducción de la vibración. (En caso contrario,
el objetivo puede emitir un ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una
avería. Conecte nuevamente el interruptor principal de la cámara para corregirlo.)
• Con las cámaras de la serie F80/serie N80, serie F75/serie N75, serie F65/serie
N65, D300, D200, D100, D80, serie D70, D50 y serie D40, la reducción de
vibración no funciona mientras el flash incorporado está en periodo de recarga.
8. Profundidad de campo
• La profundidad de campo aproximada se puede determinar
comprobando la escala de profundidad de campo. (Fig. 9)
• Si la cámara dispone de una palanca o botón de
previsualización de la profundidad de campo (cierre
del diafragma), se puede comprobar la profundidad
de campo mirando por el visor de la cámara.
• Para obtener más información, consulte la pág. 216.
Escala de
profundidad
de campo Línea indicadora
de distancias
Fig. 9
9. Ajuste de abertura
• Debido a que este objetivo no tiene un anillo de aberturas, debe ajustar la
abertura en la cámara.
84
10. Collar del trípode rotatorio integrado
• Cuando se hacen fotografías verticales, afloje el tornillo de fijación del collar
del trípode girándolo hacia la izquierda, rote el objetivo a una posición
apropiada y apriete el tornillo hacia la derecha.
• Cuando sujete la cámara por su empuñadura y rote la cámara con el objetivo
en su collar del trípode, su mano puede golpear contra el trípode según el tipo
de trípode utilizado.
Monópodo (accesorio incluido)
• El collarín para el trípode se puede cambiar por un collarín para monópodo
retirando el tornillo de bloqueo del collarín del trípode.
• Después de cambiar el collarín para el trípode, compruebe que el tornillo
queda firmemente apretado. No asegurar firmemente el tornillo podría
ocasionar accidentes o daños en el objetivo y la cámara.
Para obtener más detalles sobre este procedimiento, póngase en contacto con
el servicio técnico o con la oficina de Nikon más cercana.
11. Viseras del objetivo HK-34 (AF-S 500mm)/HK-35 (AF-S 600mm )
(AF-S 500mm: HK-34)
• Apriete firmemente la rosca de la visera del objetivo cuando utilice la visera del objetivo.
• Para guardar la visera, colóquelo en posición inversa y apriete la rosca
firmemente.
(AF-S 600mm: HK-35-1/HK-35-2)
Hay viseras de dos partes (HK-35-1 para instalar en el lado delantero del objetivo
y HK-35-2 para instalar en el lado delantero el HK-35-1).
Utilización del HK-35-1: Afloje primero el tornillo e la visera del objetivo en el
HK-35-1, deslice el HK-35-1 en el lado delantero del objetivo y apriete el tornillo.
Instalación del HK-35-2: Afloje el tornillo de la visera del objetivo en el HK-352, deslice el HK-35-2 en el lado delantero del HK-35-1 y apriete el tornillo.
Almacenaje de las viseras de objetivo: Primero invierta el HK-35-2 y deslice en
la parte trasera en el HK-35-1. A continuación, invierta el HK-35-1 con el HK-35-2
instalado y deslice ambos en la parte delantera del objetivo.
12. Soporte para filtros deslizantes
• Utilice siempre un filtro (rosca de 52 mm). De fábrica,
viene montado un filtro NC de rosca de 52 mm en el
soporte para filtros.
1 Monte el filtro en la cara del soporte para filtros que
está marcada con las palabras “Nikon” y “JAPAN”.
(Fig. 10)
Fig. 10
85
Es
2 Presione la perilla del soporte del filtro y gire hacia la izquierda hasta que la
línea blanca en la perilla esté en ángulo recto con respecto al eje del objetivo.
• El soporte del filtro puede instalarse mirando hacia el lado del objetivo o de la
cámara sin que tenga efecto en sus imágenes.
Filtro deslizante polarizador circular C-PL1L (opcional)
• Bloquea los reflejos de las superficies no metálicas, como el cristal y el agua.
• El punto de foco de un filtro deslizante polarizador circular C-PL1L es distinto
del del filtro de rosca de 52 mm. La escala de distancias se desvía de la
posición correcta. La distancia mínima de enfoque es ligeramente mayor.
• La posición guardada en memoria puede variar un poco al utilizar la preselección de
enfoque. Antes de utilizar la función de recuperación de memoria, coloque el filtro C-PL1L.
13. Pantallas de enfoque recomendadas
Es
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para
utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
Pantalla
Cámara
A
B
C
E
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
F5+DA-30
◎
◎
(+0.5)
(+0.5)
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
◎
―
◎
◎
◎
―
○
(+0.5)
F4+DP-20
―
◎
◎
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
F
G1
G2 G3 G4 J K
― ― ―◎―
◎ ○◎ ―
(+0.5)
○
(–1.0)
(–0.5)
○
(–1.0)
○
(–1.0)
L
M P U
◎
―― ◎
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
――◎
◎ ◎
―
―◎◎
◎ ◎
―
―◎◎
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
Pantalla
Cámara
A
B
C
E
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
F5+DA-30
◎
◎
F4+DP-20
F4+DA-20
(+0.5)
―
―
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
◎
―
G1
G2 G3
― ―
◎
◎
◎
◎
―
◎
(–1.0)
―
○
◎
○
◎
◎
(–1.0)
◎
◎
―
F
G4 J K
L
M P U
―◎ ―
◎
― ―◎
○◎ ―
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
―― ◎
(–0.5)
○
(–2.0)
◎ ◎
―
―◎ ◎
○
○
◎ ◎
―
―◎ ◎
(–1.0)
(+0.5)
(–1.5)
: Enfoque excelente
: Enfoque aceptable
Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película
no es afectada por esto.
86
: No existe
( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición
ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla”
en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel
EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea
de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de
compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la
cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo
de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de
compensación de exposición para las pantallas de enfoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para
macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía,
su aplicación es distinta a la de las demás pantallas.
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L, en Medición de matriz.
• Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las
relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E.
14. Forma de cuidar el objetivo
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la
suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,
teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes.
• No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que
podría dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
• Cuando no esté usando el objetivo, coloque la tapa del objetivo para proteger
la lente frontal.
• Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar
fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos
de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría
bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
87
Es
15. Accesorios suministrados
• Estuche reforzado CT-504 (AF-S 500mm)/CT-607 (AF-S 600mm) • Tapa
delantera del objetivo insertable • Tapa trasera del objetivo LF-1 • Visera del
objetivo HK-34 (AF-S 500mm)/HK-35 (AF-S 600mm) • Soporte para filtros
dedicado* • Filtro NC enroscable 52mm • Correa LN-1 • Collar de monópode
*Si los accesorios específicos no aparecen o están rotos, contacte con el
representante o centro técnico de Nikon más cercano, porque esos accesorios
no están disponibles en tiendas generales.
16. Sonderzubehör
• Funda semiblanda CL-L2 • Otras filtros con rosca de 52mm (excepto filtro de
polarización circular II) • Filtro de polarización circular insertable (C-PL1L)
• Teleconvertidores AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII)
Es 17. Especificaciones
Tipo de objetivo:
AF-S Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporado y
montura de bayoneta Nikon. Mecanismo de reducción
de vibración (VR) especial incorporado
Distancia focal:
AF-S 500mm: 500mm
AF-S 600mm: 600mm
Abertura máxima:
f/4
Estructura del objetivo: AF-S 500mm: 14 elementos en 11 grupos (3 lentes ED
y 1 objetivos con recubrimiento nanocristalino), así
como 1 cristal protector del objetivo
AF-S 600mm: 15 elementos en 12 grupos (3 lentes ED
y 1 objetivos con recubrimiento nanocristalino), así
como 1 cristal protector del objetivo
Ángulo de imagen:
AF-S 500mm:
5° para las cámaras SLR de película con formato de
35 mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales
con formato FX de Nikon
3° 20’ para las cámaras SLR digitales con formato DX de
Nikon
4° para las cámaras del sistema IX240
AF-S 600mm:
4°10’ para las cámaras SLR de película con formato de
35 mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales
con formato FX de Nikon
2° 40’ para las cámaras SLR digitales con formato DX de
Nikon
3° 20’ para las cámaras del sistema IX240
88
Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara
Enfoque:
Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent
Wave interno); manual por anillo de enfoque independiente
Reducción de vibración: Método de desplazamiento del objetivo utilizando
motores de bobina de voz (VCM)
Escala de distancias
AF-S 500mm: Calibrado en metros y pies desde 3,85 m
de la toma:
(15 pies) a infinito (∞)
AF-S 600mm: Calibrado en metros y pies desde 4,8 m
(17 pies) a infinito (∞)
Distancia de enfoque
AF-S 500mm: 4 m (13,1 pies) en modo de enfoque
más cercana:
automático, 3,85 m (12,6 pies) en modo de enfoque manual.
AF-S 600mm: 5 m (16,4 pies) en modo de enfoque
automático, 4,8 m (15,7 pies) en modo de enfoque manual.
No. de láminas del diafragma: 9 piezas (redondeadas)
Diafragma:
Totalmente automático
Escala de aberturas:
f/4 – f/22
Medición de exposición: Método de abertura total con cámaras con sistema de
interfase CPU
Conmutador de límite AF-S 500mm: Instalado; hay dos posiciones: FULL
de enfoque:
(∞ – 4 m) o ∞ – 8 m
AF-S 600mm: Instalado; hay dos posiciones: FULL
(∞ – 5 m) o ∞ – 10 m
Collarín para el trípode: integrado. Puede girar 360°, incluye una marca de
posición de giro del objetivo a 90°. El collarín para el
trípode se puede cambiar por un collarín para
monópodo.
Dimensiones:
AF-S 500mm: Aprox. 139,5mm de diám x 391,0mm
desde la pestaña de montaje
AF-S 600mm: Aprox. 166,0mm de diám x 445,0mm
desde la pestaña de montaje
Peso:
AF-S 500mm: Aprox. 3.880g (8,6 libras)
AF-S 600mm: Aprox. 5.060g (11,2 libras)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni
obligación por parte del fabricante.
89
Es
Se
93
Se
95
2. Kameror som kan användas och tillgängliga funktioner
Det kan finnas vissa begränsningar för tillgängliga funktioner. Närmare
information finns i användarhandboken för kameran.
Exponeringsläge
Funktion
Kameror
Se
Vibrations- Autoreducering fokus
Inställning AF-start
Fokus- av sparat på
P*1 S A M
lås
avstånd objektivet
D3, D2-serien, D1-serien,
D300, D200, D100, D80,
D70-serien, D50,
D40-serien
F6, F5, F100, F80-serien,
F75-serien, F65-serien
Pronea 600i,
Pronea S*2
҂
F4-serien, F90X,
F90-serien, F70-serien
҂
*3
*4
*3
҂ ҂
F60-Serien, F55-Serien,
F50-Serien, F-401x,
F-401s, F-401
҂
҂
҂
҂
҂
F-801s, F-801, F-601M
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF-kameror
(utom F-601M)
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂ ҂ ҂
: Möjligt : Möjligt, med vissa begränsningar ҂: Ej möjligt
*1 I P ingår AUTO- (program för allmänt bruk) och Vari-Program-system
*2 Manuell (M) är inte tillgängligt.
*3 När väljaren för fokusfunktion står på AF-ON, startar autofokusering så snart
du trycker ned knappen för fokusfunktion samtidigt som du trycker ned
avtryckaren lätt.
*4 Tryck ned minnesinställningsknappen eller knappen för fokusfunktion
samtidigt som du trycker ned avtryckaren lätt.
• Om objektivet ska användas på en kamera som inte är kompatibel med
vibrationsreducering ställer du ON/OFF-ringomkopplaren för vibrationsreducering
på OFF. I synnerhet när du använder Pronea 600i/6i-kameran kan batteriet
snabbt laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.
96
2 Tryck ned knappen på instickshållaren för filter. Vrid sedan moturs tills den vita
linjen på knappen står i rät vinkel mot objektivets axel.
• Instickshållaren för filter kan monteras mot objektivsidan eller kamerasidan
utan att det påverkar bilderna.
C-PL1L runt instickspolarisationsfilter (säljs separat)
• Blockerar reflexer från icke-metalliska ytor som glas och vatten.
• Fokuspunkten för ett C-PL1L instickspolarisationsfilter skiljer sig från
fokuspunkten för ett 52 mm gängat filter. Avståndsskalan flyttas från det
korrekta läget, och närgränsen utökas något.
• Sparade avståndsinställningar kan förändras något vid användning av förinställt
fokus. Montera C-PL1L-filtret innan du använder Memory recall-funktionen.
13. Rekommenderade mattskivor
Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR-kameror från Nikon till olika
fotograferingssituationer. Till detta objektiv rekommenderas följande:
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
Se
skiva
Kamera
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
◎
―
◎
◎
◎
―
○
A
B
C
E
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
F5+DA-30
◎
◎
(+0.5)
(+0.5)
(+0.5)
F4+DP-20
―
◎
◎
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
F
G1
G2 G3 G4 J K
― ― ―◎―
◎ ○◎ ―
(+0.5)
○
(–1.0)
(–0.5)
○
(–1.0)
○
(–1.0)
L
M P U
◎
―― ◎
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
―― ◎
◎ ◎
―
―◎◎
◎ ◎
―
―◎◎
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
skiva
Kamera
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
―
G1
G2 G3
― ―
◎
◎
―
◎
(–1.0)
―
○
(–0.5)
○
(–2.0)
○
○
A
B
C
E
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
◎
F5+DA-30
◎
(+0.5)
◎
◎
◎
F4+DP-20
―
◎
○
◎
◎
◎
F4+DA-20
―
(–1.0)
◎
―
F
(–1.0)
(+0.5)
(–1.5)
G4 J K
L
M P U
―◎ ―
◎
――◎
○◎ ―
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
―― ◎
◎ ◎
―
―◎ ◎
◎ ◎
―
―◎ ◎
: Utmärkt fokusering
: Acceptabel fokusering
Viss vinjettering eller moirémönster i sökaren men inte på filmen.
: Ej tillgänglig.
104
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÁ‰ÂÎËfl
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ‡Á·Ë‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
èËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ‚ÌÛÚÂÌÌËÏ ˜‡ÒÚflÏ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ ËÎË Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÛ˜ÂÌ˲ Ú‡‚Ï. êÂÏÓÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ÏË. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÍÓÔÛÒ‡
ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ ËÎË Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ‚ ÂÁÛθڇÚ ԇ‰ÂÌËfl ËÎË ‰Û„Ó„Ó
ÔÓËÒ¯ÂÒÚ‚Ëfl ÓÚÍβ˜ËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ·ÎÓÍ ÔËÚ‡ÌËfl Ë/ËÎË ËÁ‚ÎÂÍËÚÂ
·‡Ú‡Â˛ Ë ‰ÓÒÚ‡‚¸Ú ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ Nikon.
èË ÔÓfl‚ÎÂÌËË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚Íβ˜ËÚÂ
ÙÓÚÓ͇ÏÂÛ
Ru
èË ÔÓfl‚ÎÂÌËË ‰˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡, ËÒıÓ‰fl˘Â„Ó ÓÚ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ ËÎË
Ó·˙ÂÍÚË‚‡, ÌÂωÎÂÌÌÓ ËÁ‚ÎÂÍËÚ ·‡Ú‡Â˛; Òӷ≇ÈÚ ÏÂ˚
Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÓÊÓ„Ë. èÓ‰ÓÎÊÂÌË ‡·ÓÚ˚ Ò
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÛ˜ÂÌ˲ Ú‡‚Ï. èÓÒΠËÁ‚ΘÂÌËfl
·‡Ú‡ÂË ËÎË ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÒÚ‡‚¸Ú ËÁ‰ÂÎË ‰Îfl
ÔÓ‚ÂÍË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ÍÓÏÔ‡ÌËË
Nikon.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÙÓÚÓ͇ÏÂÛ ËÎË Ó·˙ÂÍÚË‚ ‚ ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË
΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl „‡ÁÓ‚
ç ‡·ÓÚ‡ÈÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ ÔË Ì‡Î˘ËË ‚ ‚ÓÁ‰ÛıÂ
΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl „‡ÁÓ‚ — ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚Á˚‚Û ËÎË
ÔÓʇÛ.
ç ÒÏÓÚËÚ ̇ ÒÓÎ̈ ˜ÂÂÁ Ó·˙ÂÍÚË‚ ËÎË ‚ˉÓËÒ͇ÚÂθ
ÇÁ„Îfl‰ ̇ ÒÓÎ̈ ËÎË ‰Û„ÓÈ flÍËÈ ËÒÚÓ˜ÌËÍ Ò‚ÂÚ‡ ˜ÂÂÁ Ó·˙ÂÍÚË‚ ËÎË
‚ˉÓËÒ͇ÚÂθ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÌÂÓ·‡ÚËÏÓ ÛıÛ‰¯ÂÌË ÁÂÌËfl.
ï‡ÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ
èËÏËÚ ÓÒÓ·˚ ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl
·‡Ú‡ÂÈ Ë ‰Û„Ëı Ì·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ‰ÂÚflÏ ‚ ÓÚ.
108
ÇÓ ‚ÂÏfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ ËÎË Ó·˙ÂÍÚË‚‡
Òӷ≇ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
• ï‡ÌËÚ ÙÓÚÓ͇ÏÂÛ ËÎË Ó·˙ÂÍÚË‚ ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ. çÂÒӷβ‰ÂÌËÂ
˝ÚÓ„Ó Ú·ӂ‡ÌËfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
• ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó
Ú·ӂ‡ÌËfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
• èË Ò˙ÂÏÍÂ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ ÒÁ‡‰Ë Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÒÓÎ̘Ì˚ı
ÎÛ˜ÂÈ ‚ ͇‰.
ëÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë ÏÓ„ÛÚ ÒÙÓÍÛÒËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ ÍÓÔÛÒ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ Ë ÒÚ‡Ú¸
Ô˘ËÌÓÈ ÔÓʇ‡. äÓÏ ÚÓ„Ó, Ô˘ËÌÓÈ ÔÓʇ‡ ÏÓ„ÛÚ ÒÚ‡Ú¸
ÒÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë, ÔÓÔ‡‰‡˛˘Ë ̇ ÍÓÔÛÒ ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÎËÁÓÒÚË
ÓÚ ‚ˉÓËÒ͇ÚÂÎfl.
• ÖÒÎË Ó·˙ÂÍÚË‚ Ì Ô·ÌËÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ̇ ÔÓÚflÊÂÌËË
‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË, ÔËÒÓ‰ËÌËÚ Á‡‰Ì˛˛ Ë ÔÂÂ‰Ì˛˛ Í˚¯ÍË Ë
ÔÓÏÂÒÚËÚ ӷ˙ÂÍÚË‚ ̇ ı‡ÌÂÌË ‚ ÏÂÒÚÓ, ÍÓÚÓÓ Ì ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÓ
‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÔflÏ˚ı ÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÛ˜ÂÈ. èË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË ˝ÚÓ„Ó
Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓʇ‡, ÔÓÒÍÓθÍÛ
Ó·˙ÂÍÚË‚ ÏÓÊÂÚ ÙÓÍÛÒËÓ‚‡Ú¸ ÒÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘Ëı
Ô‰ÏÂÚ‡ı.
109
Ru
Ru AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
1. äÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ( ): ÒÔ‡‚Ә̇fl ÒÚ‡Ìˈ‡
1 ÅÎẨ‡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ HK-34 (ÒÚ. 121)
2 ÇËÌÚ ·ÎẨ˚ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ (ÒÚ. 121)
3 êÂÁËÌÓ‚Ó ÍÓθˆÓ
4 äÌÓÔ͇ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÓÈ
(·ÎÓÍËӂ͇ ÙÓÍÛÒ‡/MEMORY
RECALL/Á‡ÔÛÒÍ AF) (ÒÚ. 118)
5 îÓÍÛÒËÓ‚Ó˜ÌÓ ÍÓθˆÓ (ÒÚ. 117)
6 ò͇· „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁÍÓÒÚË (ÒÚ. 120)
7 ì͇Á‡ÚÂθ ‡ÒÒÚÓflÌËfl (ÒÚ. 120)
8 ò͇· ‡ÒÒÚÓflÌËfl
9 äÓθˆÂ‚ÓÈ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËχ
ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ (ON/OFF) (ÒÚ. 119)
! îËÍÒËÛ˛˘ËÈ ‚ËÌÚ ÔÂÂıÓ‰ÌË͇
‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ̇ ¯Ú‡ÚË‚Â (ÒÚ. 121)
" åÂÚ͇ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔË ÔÓ‚ÓÓÚÂ
Ó·˙ÂÍÚË‚‡
# èÓÛ¯Ë̇ ‰Îfl ÂÏÌfl
$ êÛÍÓflÚ͇ ‚˚‰‚ËÊÌÓ„Ó
‰ÂʇÚÂÎfl ÙËθڇ (ÒÚ. 121)
% Ç˚‰‚ËÊÌÓÈ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθڇ
(ÒÚ. 121)
110
& ìÒÚ‡ÌӂӘ̇fl ÏÂÚ͇
( êÂÁËÌÓ‚˚È ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ
ÍÂÔÎÂÌËfl Ó·˙ÂÍÚË‚‡ (ÒÚ. 117)
) äÓÌÚ‡ÍÚ˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ÒÚ. 116)
~ ÇÒÚÓÂÌÌ˚È ÔÓ‚ÓÓÚÌ˚È
ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ̇
¯Ú‡ÚË‚Â (ÒÚ. 121)
+ èÂÂıÓ‰ÌËÍ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ̇
ÏÓÌÓÔӉ (Ò˙ÂÏÌ˚È) (ÒÚ. 121)
, èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚
ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË (ÒÚ. 117)
- 鄇Ì˘ËÚÂθ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË
(ÒÚ. 117)
. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚
ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ (ÒÚ. 119)
/ èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ
ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË (AF-L/MEMORY
RECALL/AF-ON) (ÒÚ. 118)
: èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
Á‚ÛÍÓÏ (ÒÚ. 118)
; äÌÓÔ͇ Memory Set (ÒÚ. 118)
Ru
111
Ru
113
2. ëÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ Ë ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ÙÛÌ͈ËË
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ò‚flÁ‡ÌÓ Ò
ÌÂÍÓÚÓ˚ÏË Ó„‡Ì˘ÂÌËflÏË. èÓ‰Ó·Ì˚ ҂‰ÂÌËfl ÒÏ. ‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚.
êÂÊËÏ
˝ÍÒÔÓÁˈËË
î ÛÌ͈Ëfl
îÓÚÓ͇ÏÂ˚
Ru
á‡ÔÛÒÍ
èÓ‰‡‚ÎÂÌË ĂÚÓ- ÅÎÓÍË- Ç˚ÁÓ‚
P*1 S A M
‚Ë·‡ˆËÈ ÙÓÍÛÒ Ó‚Í‡ ‰‡ÌÌ˚ı AF ̇
ÙÓÍÛÒ‡ ËÁ Ô‡ÏflÚË Ó·˙ÂÍÚË‚Â
D3, ÒÂËfl D2,
ÒÂËfl D1, D300, D200,
D100, D80,ÒÂËfl D70,
D50, ÒÂËfl D40
F6, F5, F100,
ÒÂËfl F80, ÒÂËfl F75,
ÒÂËfl F65
Pronea 600i, Pronea S*2
҂
ëÂËfl F4, F90X,
ÒÂËfl F90,
ÒÂËfl F70
҂
*3
*4
*3
҂ ҂
ëÂËfl F60, ÒÂËfl F55,
ÒÂËfl F50, F-401x,
F-401s, F-401
҂
҂
҂
҂
҂
F-801s, F-801, F-601M
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂
F3AF, F-601, F-501,
îÓÚÓ͇ÏÂ˚ Nikon MF
(Á‡ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ F-601M)
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂ ҂ ҂
: ÇÓÁÏÓÊÌÓ : ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ÌÓ Ò ÌÂÍÓÚÓ˚ÏË Ó„‡Ì˘ÂÌËflÏË ҂: ç‚ÓÁÏÓÊÌÓ
*1 êÂÊËÏ P ‚Íβ˜‡ÂÚ ‚ Ò·fl ÂÊËÏ AUTO (ÛÌË‚Â҇θ̇fl ÔÓ„‡Ïχ)
Ë ÒËÒÚÂÏÛ Ò ‚‡ËÔÓ„‡ÏÏÓÈ
*2 êÛ˜ÌÓÈ ÂÊËÏ (M) ̉ÓÒÚÛÔÂÌ.
*3 ÖÒÎË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË AF-ON, ÔÓˆÂÒÒ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒfl
Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒΠ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÓÈ ÔË
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓÏ Ô·‚ÌÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ÒÔÛÒÍÓ‚ÓÈ ÍÌÓÔÍË Á‡Ú‚Ó‡.
*4 è·‚ÌÓ Ì‡ÊËχfl ÒÔÛÒÍÓ‚Û˛ ÍÌÓÔÍÛ Á‡Ú‚Ó‡, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Memory
Set ËÎË ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÓÈ.
• ÖÒÎË ˝ÚÓÚ Ó·˙ÂÍÚË‚ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Ò ÙÓÚÓ͇χÏË, Ì ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ÏË
Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÓθˆÂ‚ÓÈ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËχ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË OFF. ÖÒÎË
˝ÚÓÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ON, ·‡Ú‡Âfl ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚
ÏÓÊÂÚ Ó˜Â̸ ·˚ÒÚÓ ‡ÁflʇڸÒfl (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÚÓ ÓÚÌÓÒËÚÒfl Í
ÙÓÚÓ͇Ï Pronea 600i).
114
óËÒÎÓ
‚Ë·‡ˆËÈ
èÓ‰‡‚ÎÂÌË ‚Ë·‡ˆËÈ ÔË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ¯Ú‡ÚË‚‡ (ÂÊËÏ TRIPOD)
ÑÓʇÌË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl
Ò˙ÂÏÍË Ò ÛÍ ËÎË ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
ÏÓÌÓÔÓ‰‡ (ÂÊËÏ NORMAL)
è‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌË ÒÌËÏÍÓ‚
(ÂÊËÏ NORMAL)
àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ‚Ë·‡ˆËÈ
éÒÌӂ̇fl ÍÓ̈ÂÔˆËfl ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ
Ru
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ˝ÚÓ„Ó Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ̇ ÙÓÚÓ͇ÏÂÛ Nikon, ÓÒ̇˘ÂÌÌÛ˛
ÒËÒÚÂÏÓÈ Ï‡Ú˘ÌÓ„Ó 3D Á‡Ï‡ ˝ÍÒÔÓÁˈËË, ÏÓÊÌÓ ÔÓ‚˚ÒËÚ¸ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ˝ÍÒÔÓÁˈËÂÈ Á‡ Ò˜ÂÚ ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ ËÌÙÓχˆËfl Ó ‡ÒÒÚÓflÌËË ‰Ó
Ó·˙ÂÍÚ‡ Ò˙ÂÏÍË Ô‰‡ÂÚÒfl ÓÚ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ‚ ÙÓÚÓ͇ÏÂÛ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÚÂı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ ËÁ ÒÚÂÍ· ÒÓ Ò‚ÂıÌËÁÍÓÈ ‰ËÒÔÂÒËÂÈ
(extra-low dispersion, ED) Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÔÓÎÛ˜ÂÌË ÂÁÍËı ÒÌËÏÍÓ‚,
Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË Î˯ÂÌÌ˚ı ˆ‚ÂÚÓ‚ÓÈ «·‡ıÓÏ˚». àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
‰Â‚flÚËÎÂÔÂÒÚÍÓ‚ÓÈ ‰Ë‡Ù‡„Ï˚ Ò Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÍÛ„Î˚Ï ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Í‡ÒË‚Ó «‡ÁÏ˚ÚË» Á‡‰ÌÂ„Ó ÙÓ̇ Ë Ô‰ÌÂ„Ó Ô·̇.
ç‡ÌÓÍËÒÚ‡Î΢ÂÒÍÓ ‡ÌÚË·ÎËÍÓ‚Ó ÔÓÍ˚ÚËÂ, ̇ÌÂÒÂÌÌÓ ̇
ÌÂÍÓÚÓ˚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ Ó·˙ÂÍÚË‚‡, „‡‡ÌÚËÛÂÚ ÔÓÎÛ˜ÂÌË ˜ÂÚÍËı ÒÌËÏÍÓ‚
ÓÚ΢ÌÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ‚ β·˚ı ÛÒÎÓ‚Ëflı — ÓÚ Ò˙ÂÏÍË ÔË ÒÓÎ̘ÌÓÏ
ÓÒ‚Â˘ÂÌËË ‰Ó Ò˙ÂÏÍË ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËflı ÔË Ò‚ÂÚ ÔÓÊÂÍÚÓÓ‚.
Ç ÓÚ΢ˠÓÚ ÔÎÓÒÍÓ„Ó ÒÚÂÍÎflÌÌÓ„Ó ˝ÎÂÏÂÌÚ‡, ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ„Ó ‚
̇ÒÚÓfl˘Â ‚ÂÏfl, ‚ Á‡˘ËÚÌÓÏ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÏ ÔÓÍ˚ÚËË Ó·˙ÂÍÚË‚‡
ÔËÏÂÌflÂÚÒfl ÏÂÌËÒÍÓ‚˚È ÒÚÂÍÎflÌÌ˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ.
ç‡ËÏÂ̸¯Â ‡ÒÒÚÓflÌË Ò˙ÂÏÍË — 4 Ï (ÂÊËÏ ‡‚ÚÓÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË) Ë
3,85 Ï (Û˜ÌÓÈ ÂÊËÏ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË) (AF-S 500mm) ËÎË 5 Ï (ÂÊËÏ
‡‚ÚÓÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË) Ë 4,8 Ï (Û˜ÌÓÈ ÂÊËÏ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË) (AF-S 600mm).
ÇÌËχÌËÂ!
• èÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó·˙ÂÍÚË‚‡ Ì ‰ÂÊËÚ ÙÓÚÓ͇ÏÂÛ ÚÓθÍÓ Á‡ ÍÓÔÛÒ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ˝ÚÓ
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Â ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲. ÑÂÊËÚÂÒ¸ Á‡ ÍÓÔÛÒ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ Ë Á‡ Ó·˙ÂÍÚË‚.
• ç Á‡·Û‰¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ 52-ÏÏ ‚‚Ë̘˂‡ÂÏ˚È ÙËÎ¸Ú ‚ ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθڇ.
• ëÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì Á‡„flÁÌflÚ¸ Ë Ì ÔÓ‚Âʉ‡Ú¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
• ë ˝ÚËÏ Ó·˙ÂÍÚË‚ÓÏ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ ÚÂÎÂÍÓÌ‚ÂÚÓ˚ AF-I/AF-S ÏÓ‰ÂÎÂÈ TC-14E,
TC-14EII, TC-17EII, TC-20E Ë TC-20EII.
• èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ӷ˙ÂÍÚË‚Ó‚ ̇ ˆËÙÓ‚˚ı ÁÂ͇θÌ˚ı ÙÓÚÓ͇χı Nikon
(ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ Nikon ÙÓχڇ DX), ̇ÔËÏ ̇ ÙÓÚÓ͇χı ÒÂËË D2
ËÎË D50, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ.
AF-S 500mm: Û„ÓÎ ÁÂÌËfl Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 3°20’, ‡ Â„Ó ÙÓÍÛÒÌÓÂ
‡ÒÒÚÓflÌË (‚ ˝Í‚Ë‚‡ÎÂÌÚ ‰Îfl 35-mm ÔÎÂÌÓ˜ÌÓÈ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚) ‡‚ÌÓ
ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 750 ÏÏ. (èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË 35-ÏÏ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ Û„ÓÎ
ÁÂÌËfl Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 5°.)
116
AF-S 600mm: Û„ÓÎ ÁÂÌËfl Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 2°40’, ‡ Â„Ó ÙÓÍÛÒÌÓÂ
‡ÒÒÚÓflÌË (‚ ˝Í‚Ë‚‡ÎÂÌÚ ‰Îfl 35-ÏÏ ÔÎÂÌÓ˜ÌÓÈ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚) ‡‚ÌÓ
ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 900 ÏÏ. (èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË 35-ÏÏ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ Û„ÓÎ
ÁÂÌËfl Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 4°10’.)
• Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÂÁËÌÓ‚Ó„Ó ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎfl ÍÂÔÎÂÌËfl Ó·˙ÂÍÚË‚‡ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ ÍÓÏÔ‡ÌËË Nikon ËÎË ‚ Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡.
4. îÓÍÛÒËӂ͇
ùÚ‡ Ú‡·Îˈ‡ ÔÓÏÓÊÂÚ ‚‡Ï ‚˚·‡Ú¸ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl
ÂÊËÏÓ‚ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË Ì‡ ÙÓÚÓ͇ÏÂÂ.
êÂÊËÏ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË Ó·˙ÂÍÚË‚‡
A/M
M/A
M
îÓÚÓ͇ÏÂ˚ êÂÊËÏ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚
D3, ÒÂËfl D2, ÒÂËfl D1,
D300, D200, D100, D80,
ÒÂËfl D70, D50, ÒÂËfl D40,
F6, F5, ÒÂËfl F4, F100, F90X,
ÒÂËfl F90, ÒÂËfl F80,
ÒÂËfl F75, ÒÂËfl F70,
ÒÂËfl F65, Pronea 600i,
Pronea S
ëÂËfl F60, ÒÂËfl F55,
ÒÂËfl F50, F-801s, F-801,
F-601M, F-401x, F-401s,
F-401
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
Ò ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸˛
AF ÍÓÂ͈ËË
‚Û˜ÌÛ˛
(C/S) (ÔËÓËÚÂÚ
ÂÊËχ
‡‚ÚÓÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË)
MF
AF
(C/S)
MF
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
Ò ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸˛
ÍÓÂ͈ËË
‚Û˜ÌÛ˛
(ÔËÓËÚÂÚ
Û˜ÌÓ„Ó ÂÊËχ
ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË)
ÇÛ˜ÌÛ˛
(ÏÓÊÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÙÛÌÍˆË˛
ÔÓÏÓ˘Ë ÔË
ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÂ)
ÇÛ˜ÌÛ˛
(ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛ ÔÓÏÓ˘Ë
ÔË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÂ)
ÇÛ˜ÌÛ˛
(ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛ ÔÓÏÓ˘Ë ÔË
ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÂ; ˝Ú‡ ÙÛÌ͈Ëfl ̉ÓÒÚÛÔ̇ ÔË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ F-601M)
AF: ‡‚ÚÓÙÓÍÛÒËӂ͇ MF: ÙÓÍÛÒËӂ͇ ‚Û˜ÌÛ˛
êÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË Ò ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸˛
ÍÓÂ͈ËË ‚Û˜ÌÛ˛ (ÒÚ. 115)
êÂÊËÏ A/M: ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË Ò
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸˛ ÍÓÂ͈ËË ‚Û˜ÌÛ˛ (ÔËÓËÚÂÚ ÂÊËχ
‡‚ÚÓÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË).
êÂÊËÏ M/A: ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË Ò
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸˛ ÍÓÂ͈ËË ‚Û˜ÌÛ˛ (ÔËÓËÚÂÚ Û˜ÌÓ„Ó
ÂÊËχ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË).
1 èÂÂÏÂÒÚËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ A/M ËÎË M/A (ËÒ. 1).
2 êÂÊËÏ ‡‚ÚÓÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ÏÓÊÌÓ ÓÚÏÂÌËÚ¸, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl
ÙÓÍÛÒËÓ‚Ó˜ÌÓ ÍÓθˆÓ Ë Ô·‚ÌÓ Ì‡ÊËχfl ÒÔÛÒÍÓ‚Û˛
ÍÌÓÔÍÛ Á‡Ú‚Ó‡ ËÎË ÍÌÓÔÍÛ Á‡ÔÛÒ͇ AF ̇ ÙÓÚÓ͇ÏÂÂ
ËÒ. 1
ÎË·Ó ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÓÈ Ì‡ Ó·˙ÂÍÚË‚Â.
• óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ Û˜ÌÓÈ ÂÊËÏ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÒÔÛÒÍÓ‚Û˛ ÍÌÓÔÍÛ
Á‡Ú‚Ó‡, ÍÌÓÔÍÛ Á‡ÔÛÒ͇ AF ̇ ÙÓÚÓ͇Ï ËÎË ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÓÈ Ì‡ Ó·˙ÂÍÚË‚Â, ‡ Á‡ÚÂÏ Ô·‚ÌÓ Ì‡ÊÏËÚ ÒÔÛÒÍÓ‚Û˛ ÍÌÓÔÍÛ
Á‡Ú‚Ó‡ ‰Îfl ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ‚ ÂÊËÏ ‡‚ÚÓÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË.
117
Ru
Ru
èÓ‰‡‚ÎÂÌË ‚Ë·‡ˆËÈ. èËϘ‡ÌËfl
• èÂʉ ˜ÂÏ Ì‡Ê‡Ú¸ ÒÔÛÒÍÓ‚Û˛ ÍÌÓÔÍÛ Á‡Ú‚Ó‡ ‰Ó ÍÓ̈‡, ‰ÓʉËÚÂÒ¸,
ÔÓ͇ ËÁÓ·‡ÊÂÌË ‚ ‚ˉÓËÒ͇ÚÂΠÔÂÂÒÚ‡ÌÂÚ ‰Óʇڸ.
• Ç ÒËÎÛ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ÏÂı‡ÌËÁχ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ ÔÓÒÎÂ
ÒÔÛÒ͇ Á‡Ú‚Ó‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌË ‚ ‚ˉÓËÒ͇ÚÂΠÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ «‡ÁÏ˚Ú˚Ï».
• ÖÒÎË ÍÌÓÔÍÛ Á‡ÔÛÒ͇ AF (AF-ON) (ËÒ. 4) ̇ ÙÓÚÓ͇Ï ËÎË ÍÌÓÔÍÛ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÓÈ Ì‡ Ó·˙ÂÍÚË‚Â ÔÂÂÏÂÒÚËÚ¸ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ON, ÒËÒÚÂχ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ì ·Û‰ÂÚ.
• óÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‰ÓʇÌË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ Ë ‰ÓʇÌË ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ‚
‚ˉÓËÒ͇ÚÂΠ‚Ó ‚ÂÏfl Ò˙ÂÏÍË ÒÓ ¯Ú‡ÚË‚ÓÏ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ÂÊËχ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË TRIPOD. èË ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌÓÏ
‰ÓʇÌËË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ ÒËÒÚÂχ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ ÏÓÊÂÚ Ì ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl.
ë ‰Û„ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚, ‚Íβ˜ÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
‰ÓʇÌË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ ‚ ӷ·ÒÚË Ó·˙ÂÍÚË‚‡. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚˚Íβ˜ËÚÂ
ÒËÒÚÂÏÛ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ¯Ú‡ÚË‚‡ Ò
ÌÂÁ‡‚Ë̘˂‡˛˘ÂÈÒfl „ÓÎÓ‚ÍÓÈ ËÎË ÏÓÌÓÔÓ‰‡ ‚Íβ˜‡ÈÚ ÂÊËÏ NORMAL.
• èË Ò˙ÂÏÍ ԇÌÓ‡Ï ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËχ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ
(ËÒ. 8) ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË NORMAL.
• ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl Ò˙ÂÏÍË Ô‡ÌÓ‡Ï ÙÓÚÓ͇χ ÔÂÂÏ¢‡ÂÚÒfl ÔÓ ¯ËÓÍÓÈ ‰Û„Â,
ÒËÒÚÂχ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ Ì Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ‚ÎËflÌËfl ̇ ‚Ë·‡ˆË˛ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË
˝ÚÓ„Ó ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl. ç‡ÔËÏÂ, ÔË Ô‡ÌÓ‡ÏÌÓÏ ‰‚ËÊÂÌËË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ ÔÓ
„ÓËÁÓÌÚ‡ÎË ÒËÒÚÂχ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ Ì„‡ÚË‚Ì˚È ˝ÙÙÂÍÚ
ÚÓθÍÓ ÓÚ ‚ÂÚË͇θÌÓ„Ó ‰ÓʇÌËfl ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚, ÛÔÓ˘‡fl Ò˙ÂÏÍÛ.
• ÖÒÎË ÂÊËÏ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ ‚Íβ˜ÂÌ, Ì ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÙÓÚÓ͇ÏÂÛ Ë ÌÂ
ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚ ӷ˙ÂÍÚË‚. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÔË ÒÓÚflÒÂÌËË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚
Ó·˙ÂÍÚË‚ ÏÓÊÂÚ ËÁ‰‡Ú¸ ‚Ë·ËÛ˛˘ËÈ Á‚ÛÍ. ùÚÓ Ì fl‚ÎflÂÚÒfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸˛.
óÚÓ·˚ ËÒÔ‡‚ËÚ¸ ˝ÚÛ ÒËÚÛ‡ˆË˛, ‚Íβ˜ËÚ ÙÓÚÓ͇ÏÂÛ ÒÌÓ‚‡.
• èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÙÓÚÓ͇Ï ÒÂËË F80, ÒÂËË F75, ÒÂËË F65,
D300, D200, D100, D80, ÒÂËË D70, D50 Ë ÒÂËË D40 ÒËÒÚÂχ
ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÂÂÁ‡fl‰ÍË ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ
‚ÒÔ˚¯ÍË.
8. ÉÎÛ·Ë̇ ÂÁÍÓÒÚË
• èË·ÎËÁËÚÂθ̇fl „ÎÛ·Ë̇ ÂÁÍÓÒÚË ÓÔ‰ÂÎflÂÚÒfl
ÔÓ ¯Í‡Î „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁÍÓÒÚË (ËÒ. 9).
• ÖÒÎË ÙÓÚÓ͇χ ÓÒ̇˘Â̇ ÍÌÓÔÍÓÈ ËÎË
˚˜‡ÊÍÓÏ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó ÔÓÒÏÓÚ‡
„ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁÍÓÒÚË (ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
ò͇· „ÎÛ·ËÌ˚
‰Ë‡Ù‡„ÏËÓ‚‡ÌËfl), ‰Îfl ÓˆÂÌÍË „ÎÛ·ËÌ˚
ÂÁÍÓÒÚË ÔÓÒÏÓÚËÚ ‚ ‚ˉÓËÒ͇ÚÂθ Ó·˙ÂÍÚË‚‡. ÂÁÍÓÒÚË ì͇Á‡ÚÂθ
‡ÒÒÚÓflÌËfl
• ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ҂‰ÂÌËfl ÒÏ. ̇ ÒÚ. 216.
9. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Ë‡Ù‡„Ï˚
ËÒ. 9
• í‡Í Í‡Í ˝ÚÓÚ Ó·˙ÂÍÚË‚ Ì ÓÒ̇˘ÂÌ ÍÓθˆÓÏ ‰Ë‡Ù‡„Ï˚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‰Ë‡Ù‡„ÏÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚.
120
• Ç˚‰‚ËÊÌÓÈ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθڇ ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Îˈ‚ÓÈ ÒÚÓÓÌÓÈ Í‡Í Í
ÙÓÚÓ͇ÏÂÂ, Ú‡Í Ë Í Ó·˙ÂÍÚË‚Û. ùÚÓ ÌËÍ‡Í Ì ÔÓ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÌËÏÍÓ‚.
Ç˚‰‚ËÊÌÓÈ ÍÛ„Ó‚ÓÈ ÔÓÎflËÁ‡ˆËÓÌÌ˚È ÙËÎ¸Ú C-PL1L
(ÔËÓ·ÂÚ‡ÂÚÒfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
• ìÏÂ̸¯‡ÂÚ ·ÎËÍË Ë ÓÚ‡ÊÂÌËfl ̇ ÌÂÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı,
Ú‡ÍËı Í‡Í ÒÚÂÍÎÓ Ë ‚Ó‰‡.
• èÓÎÓÊÂÌË ÚÓ˜ÍË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ÍÛ„Ó‚Ó„Ó ÔÓÎflËÁ‡ˆËÓÌÌÓ„Ó ÙËθڇ C-PL1L
ÓÚ΢‡ÂÚÒfl ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÚÓ˜ÍË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ‚‚Ë̘˂‡ÂÏÓ„Ó 52-ÏÏ ÙËθڇ.
èÓËÁÓȉÂÚ ÒÏ¢ÂÌË ¯Í‡Î˚ ‡ÒÒÚÓflÌËfl ÓÚ Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl. èË
˝ÚÓÏ ÌÂÏÌÓ„Ó ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÏËÌËχθÌÓ ‡ÒÒÚÓflÌË Ò˙ÂÏÍË.
• èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË Á̇˜ÂÌË ‡ÒÒÚÓflÌËfl
Ò˙ÂÏÍË, ÒÓı‡ÌÂÌÌÓ ‚ Ô‡ÏflÚË, ÏÓÊÂÚ ÌÂÏÌÓ„Ó ËÁÏÂÌËÚ¸Òfl. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÙËÎ¸Ú C-PL1L Ô‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÙÛÌ͈ËË ‚˚ÁÓ‚‡ ‰‡ÌÌ˚ı ËÁ Ô‡ÏflÚË.
13. êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚ ÙÓÍÛÒËÓ‚Ó˜Ì˚ ˝Í‡Ì˚
ëÏÂÌÌ˚ ÙÓÍÛÒËÓ‚Ó˜Ì˚ ˝Í‡Ì˚, ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ‰Îfl ÓÔ‰ÂÎÂÌÌ˚ı
ÁÂ͇θÌ˚ı ÙÓÚÓ͇Ï Nikon, ÔÓÏÓ„‡˛Ú ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ Ò˙ÂÏÍÛ
Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË ‚ β·˚ı ÒËÚÛ‡ˆËflı. ë ˝ÚËÏ Ó·˙ÂÍÚË‚ÓÏ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÙÓÍÛÒËÓ‚Ó˜Ì˚ ˝Í‡Ì˚.
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
˝Í‡Ì˚
îÓÚÓ͇ÏÂ˚
Ru
A
B
C
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
◎
F5+DA-30
◎
◎
◎
(+0.5)
(+0.5)
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
―
◎
◎
―
○
E
(+0.5)
F4+DP-20
―
◎
◎
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
F
G1
G2 G3 G4 J K
― ― ―◎―
◎ ○◎ ―
(+0.5)
○
(–1.0)
(–0.5)
○
(–1.0)
○
(–1.0)
L
M P U
◎
―― ◎
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
――◎
◎ ◎
―
―◎◎
◎ ◎
―
―◎◎
G4 J K
L
M P U
―◎ ―
◎
― ―◎
○◎ ―
◎
―― ◎
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
˝Í‡Ì˚
îÓÚÓ͇ÏÂ˚
F6
◎
◎
―
◎
EC-B
EC-E
―
F5+DP-30
◎
◎
◎
◎
◎
―
G1
G2 G3
― ―
◎
F5+DA-30
◎
◎
◎
◎
◎
―
◎
(–1.0)
◎ ―
◎
(+0.5)
―― ◎
○
(–0.5)
○
(–2.0)
◎ ◎
―
―◎ ◎
○
○
◎ ◎
―
―◎ ◎
A
(+0.5)
B
C
E
F4+DP-20
―
◎
○
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
F
―
(–1.0)
(+0.5)
(–1.5)
: àÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË
: èËÂÏÎÂÏÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË
ç·Óθ¯Ó ‚Ë̸ÂÚËÓ‚‡ÌË ËÎË ÏÛ‡ ÏÓ„ÛÚ ËÏÂÚ¸ ÏÂÒÚÓ ‚
‚ˉÓËÒ͇ÚÂÎÂ, ÌÓ Ì ̇ ÔÎÂÌÍÂ.
122
15. èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË
• èÓ˜Ì˚È ˜ÂıÓÎ CT-504 (AF-S 500mm)/CT-607 (AF-S 600mm) • è‰Ìflfl
Í˚¯Í‡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ • ᇉÌflfl Í˚¯Í‡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ LF-1 • ÅÎẨ‡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡
HK-34 (AF-S 500mm)/HK-35 (AF-S 600mm) • ëÔˆˇθÌ˚È ‰ÂʇÚÂθ ‰Îfl
ÙËθڇ* • 52-ÏÏ ‚‚Ë̘˂‡ÂÏ˚È ÌÂÈڇθÌ˚È Ò‚ÂÚÓÙËθÚ
• êÂÏÂ̸ LN-1 • èÂÂıÓ‰ÌËÍ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl Í ÏÓÌÓÔÓ‰Û
*Ç ÒÎÛ˜‡Â ÛÚÂË ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÒÔˆˇθÌ˚ı ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ
Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ·ÎËʇȯ ԉÒÚ‡‚ËÚÂθÒÚ‚Ó ËÎË Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ
ÍÓÏÔ‡ÌËË Nikon, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÍÛÔËÚ¸ ˝ÚË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‚ Ó·˚˜Ì˚ı
χ„‡ÁË̇ı ÌÂθÁfl.
16. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
• óÂıÓÎ CL-L2 • 52-ÏÏ ‚‚Ë̘˂‡ÂÏ˚ ÙËθÚ˚ (Á‡ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ
ÍÛ„Ó‚Ó„Ó ÔÓÎflËÁ‡ˆËÓÌÌÓ„Ó ÙËθڇ II) • Ç˚‰‚ËÊÌÓÈ ÍÛ„Ó‚ÓÈ
ÔÓÎflËÁ‡ˆËÓÌÌ˚È ÙËÎ¸Ú C-PL1L • íÂÎÂÍÓÌ‚ÂÚÓ˚ AF-S (TC-14EII/
TC-17EII/TC-20EII)
17. íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
íËÔ Ó·˙ÂÍÚË‚‡:
Ru
é·˙ÂÍÚË‚ AF-S Nikkor ÚËÔ‡ G ÒÓ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚Ï
ÏËÍÓÔÓˆÂÒÒÓÓÏ Ë ·‡ÈÓÌÂÚÓÏ Nikon. éÒ̇˘ÂÌ
ÒÔˆˇθÌ˚Ï ÏÂı‡ÌËÁÏÓÏ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ (VR)
îÓÍÛÒÌÓ ‡ÒÒÚÓflÌËÂ: AF-S 500mm: 500ÏÏ
AF-S 600mm: 600ÏÏ
å‡ÍÒËχθ̇fl
f/4
‰Ë‡Ù‡„χ:
éÔÚ˘ÂÒ͇fl ÒıÂχ: AF-S 500mm: 14 ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ ‚ 11 „ÛÔÔ‡ı (ÚË
˝ÎÂÏÂÌÚ‡ ËÁ ED-ÒÚÂÍ· Ë Ó‰ËÌ ˝ÎÂÏÂÌÚ Ò Ì‡ÌÂÒÂÌÌ˚Ï
̇ ÌÂ„Ó Ì‡ÌÓÍËÒÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ‡ÌÚË·ÎËÍÓ‚˚Ï
ÔÓÍ˚ÚËÂÏ), ‡ Ú‡ÍÊ ӉËÌ Á‡˘ËÚÌ˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ ËÁ ÒÚÂÍ·
AF-S 600mm: 15 ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ ‚ 12 „ÛÔÔ‡ı (ÚË
˝ÎÂÏÂÌÚ‡ ËÁ ED-ÒÚÂÍ· Ë Ó‰ËÌ ˝ÎÂÏÂÌÚ Ò Ì‡ÌÂÒÂÌÌ˚Ï
̇ ÌÂ„Ó Ì‡ÌÓÍËÒÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ‡ÌÚË·ÎËÍÓ‚˚Ï
ÔÓÍ˚ÚËÂÏ), ‡ Ú‡ÍÊ ӉËÌ Á‡˘ËÚÌ˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ ËÁ ÒÚÂÍ·
ì„ÓÎ ÁÂÌËfl:
AF-S 500mm:
5° ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò 35-ÏÏ (135) ÔÎÂÌÓ˜Ì˚ÏË
ÁÂ͇θÌ˚ÏË ÙÓÚÓ͇χÏË Nikon Ë ˆËÙÓ‚˚ÏË
ÁÂ͇θÌ˚ÏË ÙÓÚÓ͇χÏË Nikon ÙÓχڇ FX
3°20’ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò ˆËÙÓ‚˚ÏË
ÁÂ͇θÌ˚ÏË ÙÓÚÓ͇χÏË Nikon ÙÓχڇ DX
4° ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò ÙÓÚÓ͇χÏË ÒËÒÚÂÏ˚
IX240
AF-S 600mm:
4°10’ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò 35-ÏÏ (135)
ÔÎÂÌÓ˜Ì˚ÏË ÁÂ͇θÌ˚ÏË ÙÓÚÓ͇χÏË Nikon Ë
ˆËÙÓ‚˚ÏË ÁÂ͇θÌ˚ÏË ÙÓÚÓ͇χÏË Nikon
ÙÓχڇ FX
124
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht wanneer u de
camera en het objectief hanteert:
• Stel de camera of het objectief niet bloot aan vocht. Als u dat wel doet, kan dit
leiden tot brand of een elektrische schok.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan. Als u dat wel doet, kan dit
leiden tot een elektrische schok.
• Zorg er bij tegenlichtopnamen voor dat de zon zich ver genoeg buiten beeld
bevindt.
Het zonlicht kan anders in het objectief vallen en brand veroorzaken. Als het
zonlicht te dicht bij het beeld komt, kan dit eveneens brand veroorzaken.
• Als u het objectief langere tijd niet gebruikt, bevestigt u de voorste en achterste
lensdop en bergt u het objectief buiten direct zonlicht op. Als u dat niet doet,
kan dit brand veroorzaken, aangezien zonlicht door het objectief op een
voorwerp kan worden gericht.
Nl
127
Nl
129
Nl
131
2. Geschikte camera's en beschikbare functies
Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de
handleiding van de camera voor meer informatie.
Belichtingsstand
Functie
Camera’s
Vibratiereductie
D3, D2-serie, D1-serie,
D300, D200, D100,
D80,D70-serie,
D50, D40-serie
F6, F5, F100, F80-serie,
F75-serie, F65-serie
Pronea 600i, Pronea S*2
Nl
F4-serie, F90X,
F90-serie, F70-serie
F60-serie, F55-serie,
F50-serie, F-401x,
F-401s, F-401
F-801s, F-801,
F-601M
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF-camera’s
(m.u.v. F-601M)
ScherpstelAuto- vergrende- Geheugen- AF starten P*1 S A M
oproep via
focus ling
objecief
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗 쑗 쑗 쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗 쑗 쑗 쑗
҂
쑗
쑗
쑗
쑗
쑗 쑗 쑗 쑗
҂
쑗*3
쑗
쑗*4
왕*3
쑗 쑗 ҂ ҂
҂
҂
҂
҂
҂
쑗 쑗 쑗 쑗
҂
҂
҂
҂
҂
쑗 쑗 ҂ ҂
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂ ҂ ҂
쑗: Mogelijk 왕: Mogelijk, met enkele beperkingen ҂: Niet mogelijk
*1 P inclusief AUTO (algemeen programma) en onderwerpsstanden (Digital Vari-Program)
*2 Handmatig (M) is niet beschikbaar.
*3 Als de scherpstelselectieknop op AF-ON staat, start autofocus wanneer u de
scherpstelknop indrukt en tegelijkertijd de ontspanknop half indrukt.
*4 Druk de geheugenknop of de scherpstelknop in terwijl u de ontspanknop
half indrukt.
• Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet ondersteunt, zet
u de aan/uit-schakelaar voor vibratiereductie op OFF. Als u deze schakelaar op ON
laat staan, raakt de batterij snel leeg, vooral in combinatie met de Pronea 600i.
132
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, brengt u het
objectief voor reparatie naar de leverancier of de servicedienst van Nikon.
4. Scherpstelling
Stel de keuzeknop voor de scherpstelstand op de camera in aan de hand van de
onderstaande tabel:
Scherpstelstand van objectief
Camera’s Scherpstelstand van camera
A/M
M/A
M
D3, D2-serie, D1-serie, D300,
D200, D100, D80, D70-serie,
D50, D40-serie, F6, F5, F4-serie,
F100, F90X, F90-serie,
F80-serie, F75-serie,
F70-serie, F65-serie,
Pronea 600i, Pronea S
F60-serie, F55-serie,
F50-serie, F-801s, F-801,
F-601M, F-401x,
F-401s, F-401
AF
(C/S)
Autofocus met
handmatige
aanpassing
(AF-prioriteit)
Autofocus met
handmatige
aanpassing
(MF-prioriteit)
Handmatige
scherpstelling
(hulpverlichting
is beschikbaar)
MF
Handmatige scherpstelling
(hulpverlichting is beschikbaar)
AF
(C/S)
MF
Handmatige scherpstelling
(hulpverlichting is beschikbaar,
behalve bij de F-601M)
AF: autofocus MF: handmatige scherpstelling
Autofocus met handmatige aanpassing (p. 133)
Stand A/M: autofocus met handmatige aanpassing. AF-prioriteit
Stand M/A: autofocus met handmatige aanpassing. MF-prioriteit
1 Zet de schakelaar voor de scherpstelstand op A/M of M/A. (Fig. 1)
2 U kunt autofocus handmatig opheffen door aan de
Nl
scherpstelring te draaien terwijl u de ontspanknop of de AFstartknop op de camera of de scherpstelknop op het objectief
Fig. 1
half indrukt.
• Als u de handmatige aanpassing wilt annuleren, haalt u uw vinger van de
ontspanknop of AF-startknop op de camera of van de scherpstelknop op het
objectief. Als u nu de ontspanknop half indrukt, keert u terug naar de
autofocusstand.
135
2 Druk de vergendelingsknop van de insteek-filterhouder in en draai deze naar
links tot de witte lijn op de knop loodrecht op de as van het objectief staat.
• U kunt de insteek-filterhouder plaatsen met het filter naar het objectief of de
camera gericht. Dit is niet van invloed op uw foto's.
C-PL1L insteek circulair polarisatiefilter (optioneel)
• Houdt weerspiegelingen van niet-metalen oppervlakken als glas en water tegen.
• Het scherpstelpunt van een C-PL1L insteek circulair polarisatiefilter verschilt
van dat van een 52 mm-schroeffilter. De afstandsschaal verschuift ten opzichte
van de correcte positie. De kortste scherpstelafstand wordt iets vergroot.
• De positie van de geheugenknop verandert mogelijk iets wanneer de functie
voor vooraf ingestelde scherpstelling wordt gebruikt. Bevestig het C-PL1L filter
voordat u de functie voor geheugenoproep gebruikt.
13. Aanbevolen matglazen
Er zijn diverse verwisselbare matglazen beschikbaar voor bepaalde Nikonreflexcamera's die geschikt zijn voor allerlei soorten opnamen. De aanbevolen
matglazen voor dit objectief zijn:
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
Nl
Matglazen
Camera's
A
B
C
E
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
F5+DA-30
◎
◎
(+0.5)
(+0.5)
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
◎
―
◎
◎
(+0.5)
◎
―
○
F4+DP-20
―
◎
◎
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
F
G1
G2 G3 G4 J K
― ― ―◎―
◎ ○◎ ―
(+0.5)
○
(–1.0)
(–0.5)
○
(–1.0)
○
(–1.0)
L
M P U
◎
―― ◎
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
――◎
◎ ◎
―
―◎◎
◎ ◎
―
―◎◎
G4 J K
L
M P U
―◎ ―
◎
― ―◎
○◎ ―
◎
―― ◎
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
Matglazen
Camera's
F6
◎
◎
―
◎
EC-B
EC-E
―
F5+DP-30
◎
◎
◎
◎
◎
―
G1
G2 G3
― ―
◎
F5+DA-30
◎
◎
◎
◎
◎
―
◎
(–1.0)
◎ ―
◎
(+0.5)
―― ◎
○
(–0.5)
○
(–2.0)
◎ ◎
―
―◎ ◎
○
○
◎ ◎
―
―◎ ◎
A
(+0.5)
B
C
E
F4+DP-20
―
◎
○
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
F
―
(–1.0)
(+0.5)
(–1.5)
: Uitstekende scherpstelling
: Redelijke scherpstelling
Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.
140
15. Meegeleverde accessoires
• Stevige tas CT-504 (AF-S 500mm)/CT-607 (AF-S 600mm) • Eenvoudig te
bevestigen voorlensdop • Achterlensdop LF-1 • Zonnekap HK-34 (AF-S
500mm)/HK-35 (AF-S 600mm) • Speciale filterhouder* • 52mm-schroeffilter
(NC) • Riem LN-1 • Bevestigingsring voor éénpootstatief
*Als een specifiek voor dit objectief gemaakt accessoire beschadigd raakt of kwijtraakt,
neemt u contact op met Nikon, aangezien dit niet in de winkel verkrijgbaar is.
16. Optionele accessoires
• Zachte tas CL-L2 • 52 mm-schroeffilters (m.u.v. circulair polarisatiefilter II)
• Insteek circulair polarisatiefilterfilter C-PL1L • AF-S teleconverters (TC-14EII/
TC-17EII/TC-20EII)
17. Specificaties
Type objectief:
Brandpuntsafstand:
Maximaal diafragma:
Objectiefconstructie:
Nl
Beeldhoek:
Afstandsinformatie:
Scherpstelling:
Vibratiereductie:
142
G-type AF-S Nikkor-objectief met ingebouwde CPU en
Nikon-bajonetvatting Speciaal ingebouwd systeem voor
vibratiereductie (VR)
AF-S 500mm: 500mm
AF-S 600mm: 600mm
f/4
AF-S 500mm: 14 elementen in 11 groepen (3 EDglaselementen en 1 lenselement met Nano Crystal Coat)
en 1 beschermglas
AF-S 600mm: 15 elementen in 12 groepen (3 EDglaselementen en 1 lenselement met Nano Crystal Coat)
en 1 beschermglas
AF-S 500mm:
5° voor analoge kleinbeeld-spiegelreflexcamera’s en
digitale FX-formaat spiegelreflexcamera’s van Nikon
3°20’ voor DX-formaat digitale spiegelreflexcamera’s van Nikon
4° voor IX240-camera’s
AF-S 600mm:
4°10’ voor analoge kleinbeeld-spiegelreflexcamera’s en
digitale FX-formaat spiegelreflexcamera’s van Nikon
2°40’ voor DX-formaat digitale spiegelreflexcamera’s van Nikon
3°20’ voor IX240-camera’s
Doorgegeven aan camerabody
Nikon systeem voor interne scherpstelling (IF) met interne
Silent Wave Motor; handmatig via aparte scherpstelring
Lensverschuiving met behulp van Voice Coil Motors (VCM)
It
147
It
149
2. Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della fotocamera.
Modo di
esposizione
Funzione
Fotocamere
Riduzione Auto- Blocco Richiamo Avvio AF
P*1 S A M
sull’
della
focus messa a della
vibrazione
fuoco memoria obiettivo
D3, serie D2, serie D1,
D300, D200, D100,
D80, serie D70, D50,
serie D40
F6, F5, F100,
serie F80, serie F75,
serie F65
Pronea 600i, Pronea S*2
Serie F4, F90X,
serie F90, serie F70
Serie F60, serie F55,
serie F50, F-401x,
F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601M
F3AF, F-601,
F-501,
Nikon MF fotocamere
(tranne F-601M)
u
u
*3
*4
*3
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
: Possibile : Possibile, con restrizioni limitate
It
uu
uu
uuuu
u: Impossibile
*1 P include AUTO (Programma d’uso generico) e il sistema Vari-Program.
*2 Manuale (M) non è disponibile.
*3 Quando il interruttore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco è
impostato su AF-ON, la messa a fuoco automatica viene applicata non
appena si preme il pulsante di azionamento della messa a fuoco e
contemporaneamente si preme leggermente quello di scatto.
*4 Premere il pulsante d’impostazione della memoria o il pulsante di attivazione
della messa a fuoco e contemporaneamente premere leggermente il pulsante
di scatto.
• Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione
della vibrazione, impostare l’interruttore anellare di attivazione/disattivazione
riduzione delle vibrazioni su OFF. Con la fotocamera Pronea 600i, in
particolare, se si lascia l’interruttore su ON si potrebbe scaricare rapidamente la
batteria.
150
2 Premere verso il basso la manopola del portafiltro ed effettuare una rotazione
in senso antiorario fino a quando la linea bianca presente sulla manopola si
trova ad angolo retto rispetto all’asse dell’obiettivo.
• Il portafiltri può essere fissato rivolto verso l’obiettivo o verso la fotocamera,
senza che ciò abbia alcuna influenza sulle fotografie scattate.
Filtro a polarizzazione circolare C-PL1L a inserimento (opzionale)
• Consente di bloccare i riflessi prodotti da superfici non metalliche come vetro o acqua.
• Il punto focale del filtro a polarizzazione circolare C-PL1L a inserimento è diverso da quello
del filtro ad avvitamento da 52 mm. La scala delle distanze non si trova nella posizione
corretta. La distanza di messa a fuoco più ravvicinata viene leggermente estesa.
• La posizione definita in memoria può cambiare leggermente quando si
utilizzano impostazioni di messa a fuoco preimpostate. Montare il filtro C-PL1L
prima di utilizzare la funzione di richiamo della memoria.
13. Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco
intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso
con questo obiettivo sono elencati sotto.
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
Schermo
Fotocamera
A
B
C
E
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
F5+DA-30
◎
(+0.5)
◎
F4+DP-20
―
F4+DA-20
It
―
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
◎
―
(+0.5)
◎
◎
(+0.5)
◎
―
◎
◎
◎
―
○
◎
◎
(–1.0)
◎
―
F
G1
G2 G3 G4 J K
― ― ―◎―
◎ ○◎ ―
(+0.5)
○
(–1.0)
(–0.5)
○
(–1.0)
○
(–1.0)
L
M P U
◎
―― ◎
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
――◎
◎ ◎
―
―◎◎
◎ ◎
―
―◎◎
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
Schermo
Fotocamera
A
B
C
E
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
◎
F5+DA-30
◎
(+0.5)
◎
◎
◎
F4+DP-20
―
◎
○
◎
◎
◎
F4+DA-20
―
(–1.0)
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
―
G1
G2 G3
― ―
◎
◎
―
◎
(–1.0)
―
○
(–0.5)
○
(–2.0)
○
○
◎
―
F
(–1.0)
(+0.5)
(–1.5)
G4 J K
L
M P U
―◎ ―
◎
― ―◎
○◎ ―
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
―― ◎
◎ ◎
―
―◎ ◎
◎ ◎
―
―◎ ◎
: Messa a fuoco eccellente
: Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di
fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola.
158
Ck
165
Ck
167
2. 適用的相機及可用的功能
有些功能可能受到限制-詳情請參閱您的相機說明書自動對焦
相機
曝光模式
鏡頭上的
消除震動 自動對焦 對焦鎖 記憶調用 AF啟用 *1 S A M
D3﹑D2系列﹑D1系列﹑
D300﹑D200﹑D100﹑
D80﹑D70系列﹑D50﹑
D40系列
F6﹑F5﹑F100﹑
F80系列﹑F75系列﹑
F65系列
Pronea 600i﹑
Pronea S*2
҂
F4系列﹑F90X﹑
F90系列﹑F70系列
҂
*3
*4
*3
҂ ҂
F60系列﹑F55系列﹑
F50系列﹑F-401x﹑
F-401s﹑F-401
҂
҂
҂
҂
҂
F-801s﹑F-801﹑
F-601M
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂
F3AF﹑F-601﹑F-501﹑
Nikon MF 相機
(F-601M除外)
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂ ҂ ҂
: 可能 : 可能﹐有限制 ҂: 不可能
Ck
*1 P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統*2 無手動模式(M)可用*3 將對焦操作選擇開關設定成AF-ON﹐輕輕按下快門按鈕時只要按一下對焦操
作按鈕就開始自動對焦*4 輕輕按下快門按鈕時按下記憶按鈕或對焦操作按鈕• 如本鏡頭與無消除震動功能的相機一起使用﹐請將減振ON/OFF環形開關置于
OFF-特別是與Pronea 600i相機一起使用時﹐如該開關置于ON-電池電量會很
快耗盡-
168
• 如果鏡頭安裝橡皮墊圈損壞時﹐請務必讓附近的尼康指定經銷商或服務中心
修理-
4. 對焦
按下表設定相機對焦模式:
相機
相機聚焦模式
D3﹑D2系列﹑D1系列﹑
D300﹑D200﹑D100﹑
D80﹑D70系列﹑D50﹑
D40系列﹑F6﹑F5﹑F4系列﹑
F100﹑F90X﹑F90系列、
F80系列﹑F75系列﹑
F70系列﹑F65系列﹑
Pronea 600i﹑Pronea S
F60系列﹑F55系列﹑
F50系列﹑F-801s﹑F-801﹑
F-601M﹑F-401x﹑
F-401s﹑F-401
鏡頭聚焦模式
M/A
A/M
AF
(C/S)
MF
AF
(C/S)
MF
備手動控制
的自動對焦
(AF优先)
備手動控制
的自動對焦
(MF优先)
M
手控聚焦
(有輔助聚焦
功能)
手控聚焦
(有輔助聚焦功能)
手控聚焦
(除了F-601M外﹐都有輔助聚焦功能)
AF:自動對焦 MF:手動對焦
■設有手動控制的自動對焦(p.169)
A/M模式﹕設有手動控制的自動對焦-自動對焦優先M/A模式﹕設有手動控制的自動對焦-手動對焦優先1 把對焦模式切換開關設定到“A/M”或“M/A”-(圖1)
2 在輕按下快門按鈕或相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕或鏡頭
上的對焦操作按鈕時﹐可以手動轉動對焦環﹐此時自動對焦
圖1
功能失效• 要取消手動對焦時﹐將手指離開快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕或鏡頭上的
對焦操作按鈕即可﹐輕按下快門按鈕則回到自動對焦模式-
171
Ck
10. 內置旋轉腳架安裝套環
• 拍攝直立的照片時﹐以反時針向擰松腳架安裝套環鎖緊螺絲﹐將鏡頭轉到適
當位置﹐然后再以順時針向擰緊螺絲• 用手抓住相機的把手而將裝了鏡頭的相機旋入腳架安裝套環時﹐你的手很可
能會碰到腳架﹐情況隨所用的腳架而異 單腳架(已提供的配件)
• 把三腳架環上的鎖定螺絲移開﹐三腳架環可轉變為單腳架環• 當更換完三腳架環后﹐請確保螺絲已經完全旋緊﹐若沒有把螺絲完全旋緊﹐
可能會引起意外或使鏡頭和照相機受損有關此步驟的詳情﹐請聯絡附近的尼康服務中心或代表處-
11. 鏡頭遮光罩HK-34(AF-S 500mm)/HK-35(AF-S 600mm)
(AF-S 500mm: HK-34)
• 使用HK-34鏡頭遮光罩時﹐要擰緊遮光罩的螺絲• 想收遮光罩時﹐可將它前后調轉裝回﹐再擰緊螺絲(AF-S 600mm: HK-35-1/HK-35-2)
備有兩件式鏡頭遮光罩(HK-35-1用於裝在鏡頭前面﹐而HK-35-2用於裝在HK-35-1
前面)使用HK-35-1: 首先擰鬆HK-35-1上的鏡頭遮光罩螺絲﹐將HK-35-1套入鏡頭前面﹐
再擰緊螺絲繼裝HK-35-2: 擰鬆HK-35-2上的鏡頭遮光罩螺絲﹐將HK-35-2套入HK-35-1前面﹐
再擰緊螺絲收起鏡頭遮光罩: 首先﹐調轉HK-35-2﹐將它套回HK-35-1上﹐然後連同附着的
HK-35-2一起調轉HK-35-1﹐再一起套回鏡頭前面-
12. 插入式濾鏡架
• 必須配合濾鏡(52mm旋入式)使用﹐在出廠時﹐已
提供一個52mm旋入式NC濾鏡﹐并安裝在濾鏡架上1 把一個濾鏡旋入濾鏡架印有“Nikon”和“JAPAN”
字樣的濾鏡架一邊-(圖10)
Ck
圖10
175
2 按下濾光鏡安裝座鈕﹐然後反時針向轉直至按鈕上的白線與鏡頭的軸線成直
角為止• 濾光鏡安裝座裝在向鏡頭或向相機一面皆可﹐對拍攝的照片都沒有影響 C-PL1L插入式環形偏振濾鏡(另購)
• 可阻隔由非金屬對象表面產生的反光﹐如玻璃和水• C-PL1L插入式環形偏振濾鏡的焦點與52mm旋入式濾鏡的不同﹐其距離范圍會
偏離正確位置﹐最近的對焦距離會略微擴展• 當使用對焦預設時﹐記憶設定的位置或許會輕微改變-請在使用調用記憶功
能前先安裝好C-PL1L濾鏡-
13. 請使用聚焦屏
各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景下面所列可用於本鏡頭:
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
聚焦屏
相機
A
B
C
E
EC-B
EC-E
F
G1
G2 G3 G4 J K
L
M P U
E
EC-B
EC-E
F
G1
G2 G3
L
M P U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
聚焦屏
相機
F6
F5+DP-30
Ck
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
176
A
B
C
G4 J K
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、
含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使用
期限
部件名称
铅
汞
镉
六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
(Pb)(Hg)(Cd)(Cr(VI)) (PBB) (PBDE)
1 相机外壳和镜筒(金属制)
相机外壳和镜筒(塑料制)
2 机械元件
3 光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
4 电子表面装配元件(包括电子元件)
5 机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
注:
有毒有害物质或元素标识说明
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定的
限量要求以下。
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标准
规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物
质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令
2002/95/EC》的豁免范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品
的环保使用期限的年数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、
规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。
Ck
180
Ch
183
Ch
185
2. 適用的相機及可用的功能
有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機說明書。
自動對焦
相機
曝光模式
鏡頭上的
消除震動 自動對焦 對焦鎖 記憶回復 AF啟用 *1 S A M
D3、D2系列、D1系列、
D300、D200、D100、
D80、D70系列、D50、
D40系列
F6、F5、F100、
F80系列、F75系列、
F65系列
Pronea 600i、
Pronea S*2
҂
F4系列、F90X、
F90系列、F70系列
҂
*3
*4
*3
҂ ҂
F60系列、F55系列、
F50系列、F-401x、
F-401s、F-401
҂
҂
҂
҂
҂
F-801s、F-801、
F-601M
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂
F3AF、F-601、F-501、
Nikon MF 相機
(F-601M除外)
҂
҂
҂
҂
҂
҂ ҂ ҂ ҂
: 可能 : 可能,有限制 ҂: 不可能
Ch
*1 P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統。
*2 無手動模式(M)可用。
*3 將對焦操作選擇開關設定成AF-ON,輕輕按下快門按鈕時只要按一下對焦
操作按鈕就開始自動對焦。
*4 輕輕按下快門按鈕時按下記憶按鈕或對焦操作按鈕。
• 如本鏡頭與無消除震動功能的相機一起使用,請將減振ON/OFF環形開關置
於OFF。特別是與Pronea 600i相機一起使用時,如該開關置於ON,電池電
量會很快耗盡。
186
3. 簡介
多謝閣下購買AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR/AF-S NIKKOR
600mm f/4G ED VR鏡頭,它們具備了特殊的減震功能(VR)和高速內對焦
(IF)機械的高性能鏡頭,應用了寧靜(S)波動馬達以驅動對焦的機械,亦提
供了焦點預設的功能。
■主要特點
兩種自動對焦模式(p.189)
把對焦模式切換掣設定到“A/M”或“M/A”後,使用對焦環手動地調焦,可
以凌駕相機的自動對焦。
M/A: 可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦。此模式應用於微調焦點。
A/M: 可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦,但是對焦環的偵測感應度
會比M/A模式時為低。使用此模式可避免因為意外移動了對焦環而取消
了自動對焦設定。
限制自動對焦的範圍(p. 190)
設定了對焦範圍限制後可以縮短對焦的時間。
舉例,如主體是處於最少8米(AF-S 500mm)/10米(AF-S 600mm)以
外,可以把對焦範圍限制切換掣設定到∞∼8米(AF-S 500mm)/∞∼10米
(AF-S 600mm)
。
AF-L/記憶召回(MEMORY RECALL)/AF-ON(p.190)
自動對焦(AF-L)時,焦點的距離可以被鎖定和儲存,然後可以按下
“MEMORY RECALL”按鈕把它召回。把切換掣設定到AF-ON,自動對焦
會在鏡頭上重新啟動。
減震功能*(VR II)(p.191)
NORMAL(正常): 當手持或者使用單腳架拍攝時,可以減少相機的震動,
相比起沒有VR功能的鏡頭而言,這模式可以容許以慢大約4級的快門速度進
行拍攝,因而可以擴闊快門速度的選擇範圍,並令到手持或使用單腳架進行
遠距拍攝時更為容易。另外,亦可以進行搖鏡拍攝。
TRIPOD(三腳架): 當使用三腳架時,建議使用此模式來減少相機的震動。
使用超遠攝鏡頭時,縱使照相機是安裝到三腳架上,但相機的震動仍或許會
發生。TRIPOD模式則可以減少使用三腳架時相機的震動,尤其是快門速度
介乎於1/15和1秒之間。這模式亦有助減少觀景器內的影像震動。
* 按照尼康的測量情況下進行。減震的效果會因應不同人和拍攝情況而有別。
187
Ch
• 如果鏡頭安裝橡皮墊圈損壞時,請務必讓附近的尼康指定經銷商或服務中心
修理。
4. 對焦
按下表設定相機對焦模式:
相機
相機聚焦模式
D3、D2系列、D1系列、
D300、D200、D100、
D80、D70系列、D50、
D40系列、F6、F5、F4系列、
F100、F90X、F90系列、
F80系列、F75系列、
F70系列、F65系列、
Pronea 600i、Pronea S
F60系列、F55系列、
F50系列、F-801s、F-801、
F-601M、F-401x、
F-401s、F-401
鏡頭聚焦模式
M/A
A/M
AF
(C/S)
MF
AF
(C/S)
MF
備手動凌駕的
自動對焦
(AF先決)
備手動凌駕的
自動對焦
(MF先決)
M
手控聚焦
(有輔助聚焦
功能)
手控聚焦
(有輔助聚焦功能)
手控聚焦
(除了F-601M外,都有輔助聚焦功能)
AF:自動對焦
MF:手動對焦
■設有手動凌駕的自動對焦(P.187)
A/M模式:設有手動凌駕的自動對焦。自動對焦先決
M/A模式:設有手動凌駕的自動對焦。手動對焦先決
1 把對焦模式切換掣設定到“A/M”或“M/A”
。(圖1)
2 在輕按下快門按鈕或相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕或鏡頭
上的對焦操作按鈕時,可以手動轉動對焦環,此時自動對焦
圖1
功能失效。
•要取消手動對焦時,將手指離開快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕或鏡頭上的
對焦操作按鈕即可,輕按下快門按鈕則回到自動對焦模式。
Ch
189
10. 內置旋轉腳架安裝套環
•拍攝直立的照片時,以反時針向擰松腳架安裝套環鎖緊螺絲,將鏡頭轉到適
當位置,然後再以順時針向擰緊螺絲。
•用手抓住相機的把手而將裝了鏡頭的相機旋入腳架安裝套環時,你的手很可
能會碰到腳架,情況隨所用的腳架而異。
單腳架(已提供的配件)
•把三腳架環上的鎖定螺絲移開,三腳架環便可更換為單腳架環。
•當把三腳架環更換後,請確保螺絲已經完全旋緊,若沒有把螺絲完全旋緊,
可能會引致意外或使鏡頭和相機受損。
有關這個步驟的詳情,請聯絡你附近的尼康服務中心或代理的辦公室。
11. 鏡頭遮光罩HK-34(AF-S 500mm)/HK-35(AF-S 600mm)
(AF-S 500mm: HK-34)
•使用HK-34鏡頭遮光罩時,要擰緊遮光罩的螺絲。
•想收遮光罩時,可將它前后調轉裝回,再擰緊螺絲。
(AF-S 600mm: HK-35-1/HK-35-2)
備有兩件式鏡頭遮光罩(HK-35-1用於裝在鏡頭前面,而HK-35-2用於裝在
HK-35-1前面)
。
使用HK-35-1: 首先擰鬆HK-35-1上的鏡頭遮光罩螺絲,將HK-35-1套入鏡頭前
面,再擰緊螺絲。
繼裝HK-35-2: 擰鬆HK-35-2上的鏡頭遮光罩螺絲,將HK-35-2套入HK-35-1
前面,再擰緊螺絲。
收起鏡頭遮光罩: 首先,調轉HK-35-2,將它套回HK-35-1上,然後連同附著
的HK-35-2一起調轉HK-35-1,再一起套回鏡頭前面。
12. 插入式濾鏡架
•必須使用濾鏡(52mm 旋入式)
,在出廠付運時,已
附帶一個52mm旋入式的NC濾鏡,並安裝在濾鏡架
上。
1 把一個濾鏡旋入濾鏡架印有“Nikon”和“JAPAN”
字樣的那邊。(圖10)
Ch
圖10
193
2 按下濾光鏡安裝座鈕,然後反時針向轉直至按鈕上的白線與鏡頭的軸線成直
角為止。
•濾光鏡安裝座裝在向鏡頭或向相機一面皆可,對拍攝的照片都沒有影響。
C-PL1L插入式環形偏光濾鏡(另購)
•可阻隔由非金屬物件表面產生的反光,如玻璃和水。
•C-PL1L插入式環形偏光濾鏡的焦點與52mm旋入式濾鏡的不同,距離尺會由
正確位置偏移,最近的對距離會輕微伸延。
• 當使用對焦預設時,記憶設定的位置或會輕微改變。請在使用記憶召回功能
前先把C-PL1L濾鏡裝妥。
13. 請使用聚焦屏
各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。
下面所列可用於本鏡頭:
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
聚焦屏
相機
A
B
C
E
EC-B
EC-E
F
G1
G2 G3 G4 J K
L
M P U
E
EC-B
EC-E
F
G1
G2 G3
L
M P U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
聚焦屏
相機
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
Ch
194
A
B
C
G4 J K
Kr
201
Kr
203
2 삽입식 필터 홀더의 손잡이 부분을 누르고 손잡이의 흰색 선이 렌즈 중심 축 선과
직각을 이룰 때까지 시계 반대 방향으로 돌립니다.
• 삽입식 필터 홀더는 렌즈 또는 카메라를 향하는 방향으로 장착이 가능하며 사진에
는 영향을 주지 않습니다.
■C-PL1L 삽입식 원형 편광 필터(별매)
• 유리 및 물 등의 비금속성 물질 표면으로부터 반사를 차단합니다.
• C-PL1L 삽입식 원형 편광 필터의 포커스 포인트는 52mm 스크루식 필터와 차이
가 있습니다. 거리 눈금이 원위치에서 이동됨에 따라 최단 초점 거리가 약간 길어
집니다.
• 포커스 프리셋을 사용하면 메모리 설정 위치가 약간 변경될 수 있습니다. 메모리
리콜 기능을 사용하기 전에 C-PL1L 필터를 장착하십시오.
13. 권장 포커싱 스크린
각각의 Nikon SLR 카메라마다 사진 촬영 조건에 적합한 여러 종류의 대체 가능한
포커싱 스크린을 사용할 수 있습니다. 이 렌즈에 권장되는 포커싱 스크린은 다음과
같습니다.
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
◎
EC-B
EC-E
―
―
◎
◎
◎
―
(+0.5)
◎
◎
(+0.5)
◎
―
◎
◎
◎
―
○
◎
◎
A
B
C
E
F6
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
F5+DA-30
◎
(+0.5)
◎
F4+DP-20
―
F4+DA-20
―
(–1.0)
◎
―
F
G1
G2 G3 G4 J K
― ― ―◎ ―
◎ ○◎ ―
(+0.5)
○
(–1.0)
(–0.5)
○
(–1.0)
○
(–1.0)
L
M P U
◎
―― ◎
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
――◎
◎ ◎
―
― ◎◎
◎ ◎
―
― ◎◎
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
―
◎
◎
―
G1
G2 G3
― ―
◎
◎
―
◎
(–1.0)
○
(–0.5)
○
(–2.0)
○
○
B
C
E
◎
◎
―
F5+DP-30
◎
◎
◎
F5+DA-30
◎
F6
Kr
◎
EC-B
EC-E
―
A
(+0.5)
◎
◎
◎
F4+DP-20
―
◎
○
◎
―
F4+DA-20
―
◎
◎
◎
―
(–1.0)
F
(–1.0)
(+0.5)
(–1.5)
G4 J K
L
M P U
―◎ ―
◎
―― ◎
○◎ ―
◎
―― ◎
◎ ―
◎
(+0.5)
――◎
◎ ◎
―
―◎◎
◎ ◎
―
―◎◎
: 매우 적합한 포커싱
: 적합한 포커싱
뷰파인더에 경미한 비네팅 또는 모아레 패턴이 나타나지만 필름에는 반영되지
않습니다.
212
조리개 날개 수:
조리개:
조리개 눈금:
노출 측정:
삼각대 거치대:
크기:
무게:
9개(원형)
완전 자동
f/4–f/22
개방 측광 방식(CPU 인터페이스 시스템의 카메라의 경우)
포커스 제한 스위치:
AF-S 500mm: 제공됨, 두 개 제한 범위 사용 가능: 최대
(∞–4 m) 또는 ∞–8m
AF-S 600mm: 제공됨, 두 개 제한 범위 사용 가능: 최대
(∞–5 m) 또는 ∞–10m
360°회전식 내장형, 90°의 렌즈 회전 위치 지표, 삼각대 지지대
는 모노포드 지지대로 교체할 수 있습니다.
AF-S 500mm: 직경 약 139.5× 391.0 mm(렌즈 마운팅 플랜지
부터의 최대 길이)
AF-S 600mm: 직경 약 166.0× 445.0 mm(렌즈 마운팅 플랜지
부터의 최대 길이)
AF-S 500mm: 약 3,880 g
AF-S 600mm: 약 5,060 g
사양과 디자인은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
Kr
215
使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、
ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief
quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization
from NIKON CORPORATION.
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331, JAPAN
Printed in Japan TT7H00150101 (C2) 7MAA42C2-01 ▲