Nikon AF-S VR 200mm f/2G IF-ED Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

46
Es
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles,
consulte el manual de instrucción de la cámara.
1 Visera del objetivo
2 Tornillo de la visera del objetivo
3 Botón de enfoque
(Bloqueo de enfoque/ MEMORY RECALL/
Inicio de enfoque automático)
4 Indices de posición de rotación del objetivo
5 Anillo de enfoque
6 Escala de distancias
7 Escala de profundidad de campo
8 Línea indicadora de distancias
9 Interruptor de anillo de ON/OFF de
reducción de vibración
! Botón Memoria
" Indice de monturas
# Junta de goma de montaje del objetivo
$ Contactos CPU
% Tornillo de fijación del collar del trípode
& Collar del trípode rotatorio integrado
( Interruptor de modo de enfoque
) Interruptor de límite de enfoque
~ Interruptor de modo de reducción de
vibración
+ Interruptor de selección de enfoque
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
, Interruptor de control acústico
- Ojillos para la correa
. Perilla del soporte del filtro deslizable
/ Soporte del filtro deslizable
Nomenclatura
*De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
Cámaras
Reducción
de vibración
Enfoque
automático
Bloqueo
de
enfoque
Modo de
exposición
P*
1
SAM
Serie D2, Serie D1,
D100, D70
F6, F5, F100,
Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*,
Serie F65/Serie N65*
Pronea 600i/6i*,
Pronea S*
2
Serie F4, F90X/ N90s*,
Serie F90/N90*,
Serie F70/N70*
Serie F60/ N60*,
Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*,
F-401x/N5005*,
F-401s/ N4004s*,
F-401/N4004*
F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*,
F-601
M/N6000*
F3AF, F-601/N6006*,
F-501/N2020**,
Nikon MF cámaras
(excepto F-601M/N6000*)
*
3
*
3
*
4
Inicio de enfoque
automático en el
objetivo
Configuración
por defecto
del enfoque
Función
: Posible Posible, con ciertas restricciones ҂ : Imposible
47
Es
*1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable.
*2 No puede utilizar el manual (M).
*3 Cuando el interruptor de selección de enfoque se ajusta en AF-ON, el enfoque automático comenzará tan
pronto como se presione el botón de enfoque (p. 49) a la vez que se presiona ligeramente el disparador.
*4 Presione el botón Memoria o el botón de enfoque (P. 49) a la vez que presiona ligeramente el disparador.
Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración, coloque el
interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la cámara
Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
1. Introducción
Muchas gracias por adquirir el objetivo AF-S VR Nikkor ED 200mm f/2G IF. Este es un objetivo de
grandes prestaciones que presenta mecanismos especiales de Reducción de vibraciones (VR) y
Enfoque interno de alta velocidad (IF). Además para el movimiento del mecanismo de enfoque
emplea un Motor de onda silenciosa (S). También se proporciona configuración por defecto del
enfoque.
Principales funciones
Con este objetivo puede realizar fotografías con velocidades de obturación de aproximadamente 3
pasos más lento de lo que podría hacerlo sin utilizar un objetivo VR, ampliando el rango de las
opciones de velocidad de obturación que pueden utilizarse, al tiempo que permite realizar
fotografías con teleobjetivo sin necesidad de trípode.
Están a su disposición dos modos de reducción de la vibración: (1) el modo NORMAL, pra
reducir las sacudidas de la cámara, y (2) el modo ACTIVE para reducir la vibración de la cámara
cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento.
También es possible realizar panorámicas ya que el objetivo distingue la panorámica y la
vibración de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente. (en el modo
NORMAL).
Es posible reducir la vibración cuando se toman fotografías utilizando un trípode, porque el
objetivo determina automáticamente cuando está instalado en un trípode.
El modo de Enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse mediante le
interruptor de modo de enfoque.
Se puede bloquear el enfoque mediante el bloqueo de enfoque (AF-L); en este caso, el enfoque
vuelve instantáneamente a su posición de configuración por defecto.
Inicio de enfoque automático (AF-ON) disponible, para iniciar el enfoque automático en el
objetivo.
Funciones proporcionadas: (1) enfoque automático con anulación manual que proporciona un
cambio instantáneo de enfoque automático a enfoque manual, (2) interruptor de límite de enfoque
para limitar el funcionamiento AF dentro de una cierta distancia de fotografiado. (Consulte
“Enfoque”).
Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara
Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia
del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.
El uso de tres lentes ED (dispersión extra-baja) y de un lente súper ED garantiza imágenes nítidas,
prácticamente sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que
produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto
aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado.
Para el cristal protector del objetivo se utiliza cristal con menisco, diferente del cristal liso común.
Permite distancia de enfoque más cercana de hasta 1,9m (6,2 pies).
48
Es
Importante!
Debe tenerse cuidado de no sujetar la cámara cuando el objetivo está acoplado, porque esto
puede dañar la cámara. Al transportarla, asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo.
Asegúrese de acoplar un filtro enroscable de 52mm en el soporte del filtro deslizable.
Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.
Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII.
Cuando se monta en las cámaras digitales Nikon (formato Nikon DX) de la serie D2, serie D1,
D100 y D70, el ángulo de la imagen del objetivo se convierte en 8° y su distancia focal
equivalente a 35mm es de aproximadamente 300mm.
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un distribuidor autorizado
Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen.
2. Enfoque
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:
Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque (Fig. E) a M/A.
2 Es posible anular manualmente el enfoque automático manipulando el anillo de enfoque manual
a la vez que se presiona ligeramente el disparador o el botón de inicio de enfoque automático
(AF-ON) en la cámara o el botón de enfoque en el objetivo.
3 Para cancelar la anulación manual, retire el dedo del disparador o del botón de inicio de enfoque
automático en la cámara o del botón de enfoque en el objetivo, y presione ligeramente el
disparador para regresar al modo de enfoque automático.
Para limitar el rango del enfoque automático
(Solamente para cámaras AF compatibles con objetivos Nikkor AF-S)
En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 5 m (16,4 pies), ajuste el
interruptor de límite de enfoque en “–5 m” para reducir el tiempo de enfoque. Si el objeto se
encuentra a 5 m (16,4 pies) o más cerca, ajústelo a “FULL” (Fig. F).
Modo de enfoque del objetivo
Cámaras
MM/A
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque,
excepto con la F-601
M/N6000*)
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
Enfoque automático
con prioridad manual
Serie D2, Serie D1, D100, D70,
F6, F5, Serie F4, F100, F90X/ N90s*,
Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,
Serie F65/Serie N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*, F-601
M/N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*,
F-401/N4004*
Modo de enfoque de
la cámara
C
S
AF
MF
C
S
AF
MF
* De venta exclusiva en los EE.UU.
49
Es
3. Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) y
botón de enfoque
La función del botón de enfoque varía según la posición del interruptor de selección de enfoque:
Retención del enfoque (Fig. C, H) (Solamente para cámaras AF compatibles con
objetivos Nikkor AF-S. Consulte la página 46.)
Es posible bloquear el enfoque durante el enfoque automático si se coloca el interruptor de
selección de enfoque en AF-L y se presiona el botón de enfoque (Fig. C).
La función de bloqueo AF se puede aplicar a la cámara o al objetivo. El enfoque quedará
bloqueado mientras cualquiera de estos botones se mantiene pulsado.
Uso de la configuración por defecto del enfoque (Fig. D, H, I)
(Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizables. Disponible durante enfoque
automático y enfoque manual.)
Ajuste de la memoria
1 Ajuste el interruptor de control acústico a para activar el control acústico; para cancelar,
ajústelo a .
2 Enfoque en el sujeto del cual quiere guardar en la memoria la distancia de enfoque.
3 Presione el botón Memoria y sonará un pitido indicando que la distancia enfocada fue guardada
en la memoria.
4 De esta forma, se puede continuar fotografiando manteniendo la distancia de enfoque guardada
en la memoria.
El ajuste de la memoria es posible independientemente de la posición del interruptor de modo de
enfoque o del interruptor de selección de enfoque.
Es posible mantener guardada en la memoria la distancia enfocada incluso cuando la cámara está
apagada o el objetivo está separado de la cámara.
Recuperación de memoria
5 Coloque el interruptor de selección de enfoque en MEMORY RECALL.
6 Presione el botón de enfoque; se producen dos pitidos indicando que se recuperó la distancia de
enfoque. A continuación, presione el disparador a fondo para hacer la fotografía.
Nota 1: En el modo M/A, el objetivo volverá de Recuperación de memoria a Enfoque
automático solamente cuando se retire el dedo del botón de enfoque y presione
ligeramente el disparador. Por tanto, si se presiona a fondo el disparador
inmediatamente después de retirar el dedo del botón de enfoque, no se podrá hacer la
fotografía en la posición ajustada.
Para hacer fotografías a la distancia de enfoque memorizada, (1) presione el botón de
enfoque, o (2) continúe presionando ligeramente el disparador para recuperar la
memoria, a continuación, presione a fondo el disparador.
Posición del interruptor de
selección de enfoque
Función del botón de enfoque
AF-L Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de memoria
AF-ON Inicio de enfoque automático (AF-ON) en el objetivo
50
Es
Nota 2: Si al ajustar,n el anillo de escala de distancia gira de derecha a izquierda unas 10
veces, y al mismo tiempo suena un pitido corto y tres largos, vuelva a ejecutar el ajuste
de la Memoria.
Utilización del inicio de enfoque automático (Fig. E, H) (El funcionamiento varía
dependiendo de la cámara que se esté utilizando. Consulte la página 46)
Primero, ajuste el interruptor de modo de enfoque a M/A y el interruptor de selección de enfoque a
AF-ON. El enfoque automático comenzará cuando se presione el botón de enfoque.
4. Modo de reducción de vibración
(Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizables.)
Concepto básico de la reducción de vibración
Ajuste del interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración (Fig. D)
ON: La vibración se reduce en el momento de levantarse el obturador y también cuando se
mantiene ligeramente presionado el botón del obturador. Como se reduce la vibración en el
visor, es más fácil de hacer el enfoque automático/manual y el encuadre exacto del objeto.
OFF: No se reduce la vibración.
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición “NORMAL
Fotografías panorámicas
Vibración de la cámara
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición “ACTIVE”
Uso de un trípode para reducir la vibración
Vibración de la
cámara cuando se
toman fotografías
desde un vehículo
en movimiento
Número de vibraciones
Fuerza de vibraciones
Cuando se toman fotografías
Cuando se toman fotografías
panorámicas
Cuando se toman fotografías desde
un vehículo en movimiento
Cuando se toman fotografías
usando un trípode
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición “NORMAL” o “ACTIVE”.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición “NORMAL”.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición “ACTIVE”.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición “NORMAL” o “ACTIVE”.
51
Es
Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración (Fig. G)
En primer lugar ajuste el interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración en la posición
ON, posteriormente seleccione el siguiente modo:
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración reduce principalmente las vibraciones de
la cámara, haciendo posibles las fotografías con panorámica suave.
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce la vibración de la cámara cuando
se toman fotografías desde un vehículo en movimiento. En este modo, el objetivo no
distingue automáticamente entre las panorámicas y la vibración de la cámara.
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el botón de
liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón.
Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración
está en posición NORMAL. Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la
vibración en la dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve
rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la dirección vertical,
haciendo que la panorámica sea mucho más suave.
Es una característica del mecanismo de reducción de la vibración que se puede borronear la
imagen en el visor después de levantarse el obturador.
No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara mientras está
funcionando el modo de reducción de la vibración. En caso contrario, el objetivo puede emitir un
ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una avería. Conecte nuevamente el interruptor
principal de la cámara para corregirlo.
Con las cámaras de la serie F80/serie N80, serie F75/serie N75, serie F65/serie N65, D100 y
D70, la reducción de vibración no funciona mientras el flash está en periodo de recarga.
Cuando el objetivo esté montado en un trípode, ajuste el interruptor de anillo de reducción de
vibración anillo de ON/OFF en ON. El interruptor debe ajustarse en ON cuando se utiliza un
trípode sin apretar el cabezal del trípode, o cuando se utiliza un pie de apoyo.
Si coloca en ON el botón de inicio de enfoque automático (AF-ON) de la cámara o el botón de
enfoque en el objetivo, la reducción de la vibración no funcionará.
5. Profundidad de campo
En primer lugar, gire el anillo de zoom hasta que quede encuadrada la composición que desee en el
visor antes de enfocar. Si la cámara dispone de una palanca o botón de vista previa de profundidad
de campo (cierre de iris), la profundidad del campo puede observarse mientras mira a través del
visor de la cámara.
6. Ajuste de abertura
Debido a que este objetivo no tiene un anillo de aberturas, debe ajustar la abertura en la cámara.
7. Collar del trípode rotatorio integrado
Cuando se hacen fotografías verticales, afloje el tornillo de fijación del collar del trípode girándolo
hacia la izquierda, rote el objetivo a una posición apropiada y apriete el tornillo hacia la derecha.
Cuando sujete la cámara por su empuñadura y rote la cámara con el objetivo en su collar del
trípode, su mano puede golpear contra el trípode según el tipo de trípode utilizado.
Nota: Es posible quitar collar del trípode retirando el tornillo de bloqueo del collar del trípode. Si
desea más información sobre este procedimiento, con el representante o centro de servicio
técnico de Nikon más cercano.
52
Es
8. Visera del objetivo HK-31
Apriete firmemente la rosca de la visera del objetivo cuando utilice la visera del objetivo. Para
guardar la visera, colóquelo en posición inversa y apriete la rosca firmemente.
9. Soporte del filtro deslizable (Fig. A, B)
Utilice siempre un filtro (de 52mm para enroscar). Asegúrese de enroscar el filtro Nikon NC
proporcionado en la superficie del soporte del filtro donde aparecen las indicaciones “Nikon” y
“JAPAN”. Utilice un filtro L37C para no dejar pasar los rayos ultravioletas y un filtro polarizador
circular deslizable C-PL3L* para eliminar las reflexiones no deseadas de superficies no metálicas
tales como vidrio o agua.
1 Presione la perilla del soporte del filtro y gire hacia la izquierda hasta que la línea blanca en la
perilla esté en ángulo recto con respecto al eje del objetivo.
2 Saque el soporte y atornille en el filtro en el soporte.
El soporte del filtro puede instalarse mirando hacia el lado del objetivo o de la cámara sin que
tenga efecto en sus imágenes.
* El punto de enfoque en el filtro de polarización circular insertable difiere del de un filtro de
enroscable de 52mm.
La escala de distancia está desplazada de la posición correcta. La distancia de enfoque más
próxima se extiende ligeramente.
Con la configuración por defecto del enfoque, la posición de ajuste de la Memoria puede
cambiar ligeramente. Primero, enfoque al sujeto, y luego vuelva a ejecutar el ajuste de la
memoria.
10. Haga fotografías con flash en la cámara que tengan flash
incorporado
Cuando utilice las cámaras siguientes, compruebe la longitud focal y la distancia de fotografía antes
de tomar fotografías con el flash para evitar los efectos de viñeteado ya que la luz emitida por el
flash puede quedar obstruida por el cilindro del objetivo.
Cámaras Distancia de disparo utilizable
Serie F65/Serie N65*, Serie F60/N60*
Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*
F-601/N6006*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
No utilizable con ninguna distancia de disparo
*De venta exclusiva en los EE.UU.
53
Es
11. Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon
apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo
son las que aparecen en la lista a continuación.
Enfoque excelente
Enfoque aceptable
Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto.
No existe
( ) Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para
cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens
pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no
sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido
sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del
usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de
compensación de exposición para las pantallas de enfoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de
aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas.
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, B, E, J, A, L, en Medición de matriz.
•Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las
columnas correspondientes a las pantallas B y E.
12. Forma de cuidar el objetivo
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas,
utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol
(alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia
fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes.
No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo,
provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco
para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de
productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un
lugar excesivamente caliente.
F5
+
DP-30
G1
G2
G4G3BCE
EC-B
EC-E
FJKLMPU
F4
+
DP-20
F4
+
DA-20
F5
+
DA-30
A
F6
Pantalla
Cámara
54
Es
13. Accesorios suministrados*
• Exclusiva tapa delantera del objetivo insertable • Tapa trasera del objetivo LF-1 • Exclusiva
visera del objetivo HK-31 • Funda semiblanda CL-L1 • Exclusivo soporte del filtro deslizable
• Filtro NC enroscable 52mm • Correa LN-1
* Si los accesorios específicos no aparecen o están rotos, contacte con el representante o centro
técnico de Nikon más cercano, porque esos accesorios no están disponibles en tiendas generales.
14. Accesorios opcionales
• Otras filtros con rosca de 52mm (excepto filtro de polarización circular II)
• Filtro de polarización circular insertable (C-PL3L)
• Teleconvertidores AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII)
15. Especificaciones
Tipo de objetivo: AF-S Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de
bayoneta Nikon. Mecanismo de reducción de vibración (VR) especial
incorporado
Distancia focal: 200 mm
Abertura máxima: f/2
Estructura del objetivo: 13 elementos en 9 grupos (3 cristales ED y 1 cristal Súper ED), así
como 1 cristal protector del objetivo
Angulo de imagen: 12°20’ [8° con cámaras digitales Nikon (Formato Nikon DX); 9°50’
con cámaras de sistema IX240]
Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara
Enfoque: Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave
interno); manual por anillo de enfoque independiente
Reducción de vibración: Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores de bobina
de voz (VCM)
Escala de distancias de la toma
: Calibrado en metros y pies desde 1,9 m (7 pie) a infinito ()
Distancia de enfoque mínima: 1,9 m (6,2 pies)
Diafragma: Totalmente automático
Escala de aberturas: f/2 – f/22
Medición de exposición: Método de abertura total con cámaras con sistema de interfase CPU
Conmutador de límite
de enfoque: Instalado; hay dos posiciones: FULL ( – 1,9 m) o – 5 m
Collar del trípode: Girable 360 grados, índices de posición de giro del objetivo a 90°,
collar del trípode únicamente desmontable
Dimensiones: Aprox. 124mm de diámetro x 203mm desde la pestaña de montaje
Peso: Aprox. 2900g (6,4 libras)
Profundidad de campo
SchärfentiefentabelleDepth of field
Focused distance
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
Profundidad de camopo
Profondità di campoDepth of field
Schärfentiefe
Profondeur de champ
Reproduction ratio
Abbildungsmaßstab
Rapport de
reproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
1.89 –
1.91
1.99 –
2.01
1.89 –
1.91
1.88 –
1.92
1.97 –
2.03
1.86 –
1.94
1.99 –
2.01
1.89 –
1.91
1.98 –
2.02
1.98 –
2.02
1.87 –
1.93
1.96 –
2.04
2
1.9
1/8.58
1/8.07
2.19 –
2.21
2.48 –
2.52
2.18 –
2.22
2.17 –
2.23
2.45 –
2.55
2.15 –
2.26
3.47 –
3.53
2.98 –
3.02
2.49 –
2.51
3.46 –
3.54
2.97 –
3.03
2.19 –
2.21
3.45 –
3.55
2.96 –
3.04
2.47 –
2.53
3.43 –
3.58
2.95 –
3.05
2.46 –
2.54
3.40 –
3.61
2.93 –
3.08
2.16 –
2.24
3.36 –
3.66
2.90 –
3.11
2.43 –
2.57
Profondità di campo
3.97 –
4.04
4.92 –
5.08
3.93 –
4.07
3.90 –
4.10
4.79 –
5.24
3.81 –
4.21
407.79
288.39
204.00 – 144.33 – 102.14 –
72.31 –
1/
19.08 –
21.01
18.73 –
21.46
18.25 –
22.13
17.61 –
23.15
16.79 –
24.77
15.74 –
27.50
20 1/100.4
11.67 –
12.35
7.85 –
8.15
5.92 –
6.08
4.94 –
5.06
f/2
1.90 –
1.90
1.99 –
2.01
2.19 –
2.21
3.48 –
3.52
2.99 –
3.01
2.49 –
2.51
3.97 –
4.03
565.20
19.33 –
20.72
11.76 –
12.25
7.89 –
8.11
5.94 –
6.06
4.96 –
5.04
11.54 –
12.50
7.80 –
8.22
5.89 –
6.12
3.95 –
4.05
11.36 –
12.72
7.71 –
8.31
5.84 –
6.17
4.89 –
5.11
11.11 –
13.05
7.60 –
8.44
5.78 –
6.24
4.85 –
5.16
10.78 –
13.54
7.45 –
8.64
5.69 –
6.35
3.87 –
4.15
10.35 –
14.31
7.24 –
8.94
5.57 –
6.50
4.70 –
5.34
f/22
1.85 –
1.96
1.94 –
2.06
2.13 –
2.28
3.30 –
3.73
2.86 –
3.16
2.40 –
2.61
3.74 –
4.30
51.21 –
14.47 –
32.58
9.79 –
15.55
6.97 –
9.40
5.41 –
6.74
4.59 –
5.50
Profondeur de champ
12
8
6
5
4
3.5
3
2.5
2.2
1/59.6
1/39.2
1/29.0
1/23.9
1/18.8
1/16.2
1/13.7
1/11.1
1/9.60
Depth of field
Focused
distance
Depth of field
Reproduction
ratio
f/2 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
6´11
14
/16˝
4
/16˝
6´11
7
/16˝
4
/16˝
6´11
7
/16˝
10
/16˝
6´11
7
/16˝
10
/16˝
6´11
1
/16˝
7´1
1
/16˝
6´10
11
/16˝
7´1
7
/16˝
6´9
14
/16˝
7´2
4
/16˝
6´9
2
/16˝
7´3˝
7´11
10
/16˝
7
/16˝
7´11
11
/16˝
7
/16˝
7´11
4
/16˝
14
/16˝
7´10
14
/16˝
14
/16˝
7´10
8
/16˝
8´1
4
/16˝
7´10
2
/16˝
8´2
1
/16˝
7´9
5
/16˝
8´2
13
/16˝
7´8
8
/16˝
8´4
˝
9´11
5
/16˝
10´
8
/16˝
9´11
5
/16˝
10´
14
/16˝
9´10
14
/16˝
10´1
4
/16˝
9´10
8
/16˝
10´1
10
/16˝
9´9
11
/16˝
10´2
1
/16˝
9´8
15
/16˝
10´3
4
/16˝
9´7
12
/16˝
10´4
7
/16˝
9´6
3
/16˝
10´6
6
/16˝
14
´
10
12
/16
˝
15´1
8
/16˝
14´10
6
/16˝
15´1
14
/16˝
14´9
9
/16˝
15´2
11
/16˝
14´8
6
/16˝
15´3
14
/16˝
14´6
13
/16˝
15´5
7
/16˝
14´4
13
/16˝
15´7
13
/16˝
14´2
1
/16˝
15
´
10
15
/16
˝
13´10
9
/16˝
16´4
1
/16˝
24´8
1
/16˝
25´3
15
/16˝
24´6
14
/16˝
25´5
8
/16˝
24´4
8
/16˝
25´7
14
/16˝
24´1
12
/16˝
25´11
˝
23´9
13
/16˝
26´3
12
/16˝
23´4
5
/16˝
26
´
10
13
/16
˝
22´8
13
/16˝
27´9
7
/16˝
21´11
˝
29´1
10
/16˝
39´2
1
/16˝
40´10
3
/16˝
38´10
9
/16˝
41´2
2
/16˝
38´5˝
41´8
6
/16˝
37´9
15
/16˝
42´5
7
/16˝
36
´
11
11
/16
˝
43´6
13
/16˝
35´10
5
/16˝
45´2
15
/16˝
34´5
˝
47´10
˝
32´6
9
/16˝
52´1
3
/16˝
67´6
4
/16˝
72´8
7
/16˝
66´7
3
/16˝
73´9
7
/16˝
65´3
2
/16˝
75´5
14
/16˝
63´5
13
/16˝
78´
4
/16˝
61´1
14
/16˝
81
´
10
11
/16
˝
58´1
4
/16˝
88´1
8
/16˝
54´3
9
/16˝
98´9˝
49´8
7
/16˝
119
´
1
15
/16
˝
1854´4 ˝
1337
´
8
6
/16
˝
946
´
1
15
/16
˝
669
´
3
8
/16˝
473
´
6
5
/16˝
335
´
1
4
/16˝
237
´
2
14
/16
˝
168´
2
/16˝
8
7
1/10.8
1/9.3
f/2.8
1/
f/22
70
40
25
15
10
1/107.2
1/60.6
1/37.3
1/21.7
1/13.9
By using Internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than previous models at the same
focal length, which utilized traditional helicoid focusing.
Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) ist die kleinste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei derselben
Brennweite kürzer als bei früheren Modellen mit herkömmlicher Schraubenfokussierung.
Grâce à un système de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objectif est plus courte que celle
des modèles antérieurs à mise au point hélicoïdale, pour une distance focale identique.
Gracias al uso del sistema de enfoque interno (IF), la distancia de enfoque más cercana de est objetivo es más corta
que la de modelos anteriores, las cuales utilizan el tradicional enfoque helicoidal, empleando la misma distancia focal.
Quando si utilizza la messa a fuoco interna (IF), la dintanza di messa a fuoco di questo obiettivo è più corta di quella
dei modelli precendenti con la stessa lunghezza focale, i quali usavano la messa a fuoco elicoidale del tipo tradizionale.

Transcripción de documentos

Nomenclatura 1 Visera del objetivo 2 Tornillo de la visera del objetivo 3 Botón de enfoque (Bloqueo de enfoque/ MEMORY RECALL/ Inicio de enfoque automático) 4 Indices de posición de rotación del objetivo 5 Anillo de enfoque 6 Escala de distancias 7 Escala de profundidad de campo 8 Línea indicadora de distancias 9 Interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración ! Botón Memoria " Indice de monturas # $ % & ( ) ~ + , . / Junta de goma de montaje del objetivo Contactos CPU Tornillo de fijación del collar del trípode Collar del trípode rotatorio integrado Interruptor de modo de enfoque Interruptor de límite de enfoque Interruptor de modo de reducción de vibración Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) Interruptor de control acústico Ojillos para la correa Perilla del soporte del filtro deslizable Soporte del filtro deslizable Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles, consulte el manual de instrucción de la cámara. Cámaras Serie D2, Serie D1, D100, D70 F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65* Pronea 600i/6i*, Pronea S*2 Serie F4, F90X/ N90s*, Serie F90/N90*, Serie F70/N70* Serie F60/ N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*, F-401/N4004* F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000* F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon MF cámaras (excepto F-601M/N6000*) Es Modo de Función Reducción Enfoque Bloqueo Configuración Inicio de enfoque exposición por defecto automático en el de vibración automático de P*1 S A M enfoque del enfoque objetivo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ × ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ × ○*3 ○ ○*4 △*3 ○ ○ × × × × × × × ○ ○ ○ ○ × × × × × ○ ○ × × × × × × × × × × × 쑗 : Posible △: Posible, con ciertas restricciones ҂ : Imposible *De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá. 46 *1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable. *2 No puede utilizar el manual (M). *3 Cuando el interruptor de selección de enfoque se ajusta en AF-ON, el enfoque automático comenzará tan pronto como se presione el botón de enfoque (p. 49) a la vez que se presiona ligeramente el disparador. *4 Presione el botón Memoria o el botón de enfoque (P. 49) a la vez que presiona ligeramente el disparador. • Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración, coloque el interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila. 1. Introducción Muchas gracias por adquirir el objetivo AF-S VR Nikkor ED 200mm f/2G IF. Este es un objetivo de grandes prestaciones que presenta mecanismos especiales de Reducción de vibraciones (VR) y Enfoque interno de alta velocidad (IF). Además para el movimiento del mecanismo de enfoque emplea un Motor de onda silenciosa (S). También se proporciona configuración por defecto del enfoque. ■Principales funciones • Con este objetivo puede realizar fotografías con velocidades de obturación de aproximadamente 3 pasos más lento de lo que podría hacerlo sin utilizar un objetivo VR, ampliando el rango de las opciones de velocidad de obturación que pueden utilizarse, al tiempo que permite realizar fotografías con teleobjetivo sin necesidad de trípode. • Están a su disposición dos modos de reducción de la vibración: (1) el modo NORMAL, pra reducir las sacudidas de la cámara, y (2) el modo ACTIVE para reducir la vibración de la cámara cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento. • También es possible realizar panorámicas ya que el objetivo distingue la panorámica y la vibración de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente. (en el modo NORMAL). • Es posible reducir la vibración cuando se toman fotografías utilizando un trípode, porque el objetivo determina automáticamente cuando está instalado en un trípode. • El modo de Enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse mediante le interruptor de modo de enfoque. • Se puede bloquear el enfoque mediante el bloqueo de enfoque (AF-L); en este caso, el enfoque vuelve instantáneamente a su posición de configuración por defecto. • Inicio de enfoque automático (AF-ON) disponible, para iniciar el enfoque automático en el objetivo. • Funciones proporcionadas: (1) enfoque automático con anulación manual que proporciona un cambio instantáneo de enfoque automático a enfoque manual, (2) interruptor de límite de enfoque para limitar el funcionamiento AF dentro de una cierta distancia de fotografiado. (Consulte “Enfoque”). • Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara. • El uso de tres lentes ED (dispersión extra-baja) y de un lente súper ED garantiza imágenes nítidas, prácticamente sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado. • Para el cristal protector del objetivo se utiliza cristal con menisco, diferente del cristal liso común. • Permite distancia de enfoque más cercana de hasta 1,9m (6,2 pies). Es 47 ■Importante! • Debe tenerse cuidado de no sujetar la cámara cuando el objetivo está acoplado, porque esto puede dañar la cámara. Al transportarla, asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo. • Asegúrese de acoplar un filtro enroscable de 52mm en el soporte del filtro deslizable. • Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU. • Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII. • Cuando se monta en las cámaras digitales Nikon (formato Nikon DX) de la serie D2, serie D1, D100 y D70, el ángulo de la imagen del objetivo se convierte en 8° y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 300mm. • Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen. 2. Enfoque Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro: Modo de enfoque del objetivo Modo de enfoque de la cámara M/A M Cámaras C Enfoque automático Enfoque manual Serie D2, Serie D1, D100, D70, S con prioridad manual (Con ayuda de enfoque) F6, F5, Serie F4, F100, F90X/ N90s*, Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*, AF Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*, Enfoque manual Serie F65/Serie N65*, MF (Con ayuda de enfoque) Pronea 600i/6i*, Pronea S Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, C Enfoque manual Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*, S (Con ayuda de enfoque, F-801/N8008*, F-601M/N6000*, AF excepto con la F-601M/N6000*) F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*, MF F-401/N4004* * De venta exclusiva en los EE.UU. Es ■Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A) 1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque (Fig. E) a M/A. 2 Es posible anular manualmente el enfoque automático manipulando el anillo de enfoque manual a la vez que se presiona ligeramente el disparador o el botón de inicio de enfoque automático (AF-ON) en la cámara o el botón de enfoque en el objetivo. 3 Para cancelar la anulación manual, retire el dedo del disparador o del botón de inicio de enfoque automático en la cámara o del botón de enfoque en el objetivo, y presione ligeramente el disparador para regresar al modo de enfoque automático. ■Para limitar el rango del enfoque automático (Solamente para cámaras AF compatibles con objetivos Nikkor AF-S) En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 5 m (16,4 pies), ajuste el interruptor de límite de enfoque en “∞–5 m” para reducir el tiempo de enfoque. Si el objeto se encuentra a 5 m (16,4 pies) o más cerca, ajústelo a “FULL” (Fig. F). 48 3. Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) y botón de enfoque La función del botón de enfoque varía según la posición del interruptor de selección de enfoque: Posición del interruptor de selección de enfoque AF-L MEMORY RECALL AF-ON Función del botón de enfoque Bloqueo de enfoque Recuperación de memoria Inicio de enfoque automático (AF-ON) en el objetivo ■Retención del enfoque (Fig. C, H) (Solamente para cámaras AF compatibles con objetivos Nikkor AF-S. Consulte la página 46.) Es posible bloquear el enfoque durante el enfoque automático si se coloca el interruptor de selección de enfoque en AF-L y se presiona el botón de enfoque (Fig. C). • La función de bloqueo AF se puede aplicar a la cámara o al objetivo. El enfoque quedará bloqueado mientras cualquiera de estos botones se mantiene pulsado. ■Uso de la configuración por defecto del enfoque (Fig. D, H, I) (Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizables. Disponible durante enfoque automático y enfoque manual.) Ajuste de la memoria 1 Ajuste el interruptor de control acústico a para activar el control acústico; para cancelar, ajústelo a . 2 Enfoque en el sujeto del cual quiere guardar en la memoria la distancia de enfoque. 3 Presione el botón Memoria y sonará un pitido indicando que la distancia enfocada fue guardada en la memoria. 4 De esta forma, se puede continuar fotografiando manteniendo la distancia de enfoque guardada en la memoria. • El ajuste de la memoria es posible independientemente de la posición del interruptor de modo de enfoque o del interruptor de selección de enfoque. • Es posible mantener guardada en la memoria la distancia enfocada incluso cuando la cámara está apagada o el objetivo está separado de la cámara. Recuperación de memoria 5 Coloque el interruptor de selección de enfoque en MEMORY RECALL. 6 Presione el botón de enfoque; se producen dos pitidos indicando que se recuperó la distancia de enfoque. A continuación, presione el disparador a fondo para hacer la fotografía. Nota 1: En el modo M/A, el objetivo volverá de Recuperación de memoria a Enfoque automático solamente cuando se retire el dedo del botón de enfoque y presione ligeramente el disparador. Por tanto, si se presiona a fondo el disparador inmediatamente después de retirar el dedo del botón de enfoque, no se podrá hacer la fotografía en la posición ajustada. Para hacer fotografías a la distancia de enfoque memorizada, (1) presione el botón de enfoque, o (2) continúe presionando ligeramente el disparador para recuperar la memoria, a continuación, presione a fondo el disparador. Es 49 Nota 2: Si al ajustar,n el anillo de escala de distancia gira de derecha a izquierda unas 10 veces, y al mismo tiempo suena un pitido corto y tres largos, vuelva a ejecutar el ajuste de la Memoria. ■Utilización del inicio de enfoque automático (Fig. E, H) (El funcionamiento varía dependiendo de la cámara que se esté utilizando. Consulte la página 46) Primero, ajuste el interruptor de modo de enfoque a M/A y el interruptor de selección de enfoque a AF-ON. El enfoque automático comenzará cuando se presione el botón de enfoque. 4. Modo de reducción de vibración (Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizables.) ■Concepto básico de la reducción de vibración Número de vibraciones Uso de un trípode para reducir la vibración Vibración de la cámara Vibración de la cámara cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento Fotografías panorámicas Es Fuerza de vibraciones Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición “NORMAL” Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición “ACTIVE” Cuando se toman fotografías Cuando se toman fotografías panorámicas Cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento Cuando se toman fotografías usando un trípode Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición “NORMAL” o “ACTIVE”. Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición “NORMAL”. Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición “ACTIVE”. Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición “NORMAL” o “ACTIVE”. ■Ajuste del interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración (Fig. D) ON: La vibración se reduce en el momento de levantarse el obturador y también cuando se mantiene ligeramente presionado el botón del obturador. Como se reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el enfoque automático/manual y el encuadre exacto del objeto. OFF: No se reduce la vibración. 50 ■Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración (Fig. G) En primer lugar ajuste el interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración en la posición ON, posteriormente seleccione el siguiente modo: NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración reduce principalmente las vibraciones de la cámara, haciendo posibles las fotografías con panorámica suave. ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce la vibración de la cámara cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento. En este modo, el objetivo no distingue automáticamente entre las panorámicas y la vibración de la cámara. ■Notas sobre el uso de la reducción de la vibración • Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el botón de liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón. • Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración está en posición NORMAL. Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la vibración en la dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la dirección vertical, haciendo que la panorámica sea mucho más suave. • Es una característica del mecanismo de reducción de la vibración que se puede borronear la imagen en el visor después de levantarse el obturador. • No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara mientras está funcionando el modo de reducción de la vibración. En caso contrario, el objetivo puede emitir un ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una avería. Conecte nuevamente el interruptor principal de la cámara para corregirlo. • Con las cámaras de la serie F80/serie N80, serie F75/serie N75, serie F65/serie N65, D100 y D70, la reducción de vibración no funciona mientras el flash está en periodo de recarga. • Cuando el objetivo esté montado en un trípode, ajuste el interruptor de anillo de reducción de vibración anillo de ON/OFF en ON. El interruptor debe ajustarse en ON cuando se utiliza un trípode sin apretar el cabezal del trípode, o cuando se utiliza un pie de apoyo. • Si coloca en ON el botón de inicio de enfoque automático (AF-ON) de la cámara o el botón de enfoque en el objetivo, la reducción de la vibración no funcionará. Es 5. Profundidad de campo En primer lugar, gire el anillo de zoom hasta que quede encuadrada la composición que desee en el visor antes de enfocar. Si la cámara dispone de una palanca o botón de vista previa de profundidad de campo (cierre de iris), la profundidad del campo puede observarse mientras mira a través del visor de la cámara. 6. Ajuste de abertura Debido a que este objetivo no tiene un anillo de aberturas, debe ajustar la abertura en la cámara. 7. Collar del trípode rotatorio integrado Cuando se hacen fotografías verticales, afloje el tornillo de fijación del collar del trípode girándolo hacia la izquierda, rote el objetivo a una posición apropiada y apriete el tornillo hacia la derecha. • Cuando sujete la cámara por su empuñadura y rote la cámara con el objetivo en su collar del trípode, su mano puede golpear contra el trípode según el tipo de trípode utilizado. Nota: Es posible quitar collar del trípode retirando el tornillo de bloqueo del collar del trípode. Si desea más información sobre este procedimiento, con el representante o centro de servicio técnico de Nikon más cercano. 51 8. Visera del objetivo HK-31 Apriete firmemente la rosca de la visera del objetivo cuando utilice la visera del objetivo. Para guardar la visera, colóquelo en posición inversa y apriete la rosca firmemente. 9. Soporte del filtro deslizable (Fig. A, B) Utilice siempre un filtro (de 52mm para enroscar). Asegúrese de enroscar el filtro Nikon NC proporcionado en la superficie del soporte del filtro donde aparecen las indicaciones “Nikon” y “JAPAN”. Utilice un filtro L37C para no dejar pasar los rayos ultravioletas y un filtro polarizador circular deslizable C-PL3L* para eliminar las reflexiones no deseadas de superficies no metálicas tales como vidrio o agua. 1 Presione la perilla del soporte del filtro y gire hacia la izquierda hasta que la línea blanca en la perilla esté en ángulo recto con respecto al eje del objetivo. 2 Saque el soporte y atornille en el filtro en el soporte. • El soporte del filtro puede instalarse mirando hacia el lado del objetivo o de la cámara sin que tenga efecto en sus imágenes. * El punto de enfoque en el filtro de polarización circular insertable difiere del de un filtro de enroscable de 52mm. ・ La escala de distancia está desplazada de la posición correcta. La distancia de enfoque más próxima se extiende ligeramente. ・ Con la configuración por defecto del enfoque, la posición de ajuste de la Memoria puede cambiar ligeramente. Primero, enfoque al sujeto, y luego vuelva a ejecutar el ajuste de la memoria. 10. Haga fotografías con flash en la cámara que tengan flash incorporado Es Cuando utilice las cámaras siguientes, compruebe la longitud focal y la distancia de fotografía antes de tomar fotografías con el flash para evitar los efectos de viñeteado ya que la luz emitida por el flash puede quedar obstruida por el cilindro del objetivo. Cámaras Distancia de disparo utilizable Serie F65/Serie N65*, Serie F60/N60* Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50* No utilizable con ninguna distancia de disparo F-601/N6006*, Pronea 600i/6i*, Pronea S *De venta exclusiva en los EE.UU. 52 11. Pantallas de enfoque recomendadas Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación. Pantalla Cámara F6 C E ◎ ◎ ― A B EC-B EC-E F G1 G2 G3 G4 J K L M P U ◎ ― ― ― ― ― ◎ ― ◎ ― ◎ F5+DP-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ― ○ ◎ ― ◎ ― ◎ F5+DA-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ― ○ ◎ ― ◎ ― ◎ F4+DP-20 ― ◎ ○ ◎ ― ○ ◎ ◎ ― ◎ ◎ F4+DA-20 ― ◎ ○ ◎ ― ○ ◎ ◎ ― ◎ ◎ (+0.5) Enfoque excelente Enfoque aceptable Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto. ―: No existe ( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de enfoque. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas. • Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, B, E, J, A, L, en Medición de matriz. • Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E. ◎: ○: Es 12. Forma de cuidar el objetivo • Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes. • No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios. • Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas. • Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina. • No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien. • Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente. 53 13. Accesorios suministrados* • Exclusiva tapa delantera del objetivo insertable • Tapa trasera del objetivo LF-1 • Exclusiva visera del objetivo HK-31 • Funda semiblanda CL-L1 • Exclusivo soporte del filtro deslizable • Filtro NC enroscable 52mm • Correa LN-1 * Si los accesorios específicos no aparecen o están rotos, contacte con el representante o centro técnico de Nikon más cercano, porque esos accesorios no están disponibles en tiendas generales. 14. Accesorios opcionales • Otras filtros con rosca de 52mm (excepto filtro de polarización circular II) • Filtro de polarización circular insertable (C-PL3L) • Teleconvertidores AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII) 15. Especificaciones Tipo de objetivo: AF-S Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de bayoneta Nikon. Mecanismo de reducción de vibración (VR) especial incorporado Distancia focal: 200 mm Abertura máxima: f/2 Estructura del objetivo: 13 elementos en 9 grupos (3 cristales ED y 1 cristal Súper ED), así como 1 cristal protector del objetivo Angulo de imagen: 12°20’ [8° con cámaras digitales Nikon (Formato Nikon DX); 9°50’ con cámaras de sistema IX240] Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara Enfoque: Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque independiente Reducción de vibración: Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores de bobina de voz (VCM) Escala de distancias de la toma: Calibrado en metros y pies desde 1,9 m (7 pie) a infinito (∞) Distancia de enfoque mínima: 1,9 m (6,2 pies) Diafragma: Totalmente automático Escala de aberturas: f/2 – f/22 Medición de exposición: Método de abertura total con cámaras con sistema de interfase CPU Conmutador de límite de enfoque: Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞ – 1,9 m) o ∞ – 5 m Collar del trípode: Girable 360 grados, índices de posición de giro del objetivo a 90°, collar del trípode únicamente desmontable Dimensiones: Aprox. 124mm de diámetro x 203mm desde la pestaña de montaje Peso: Aprox. 2900g (6,4 libras) Es 54 ■ 被写界深度表 ■ Depth of field ■ Schärfentiefentabelle ■ Profondeur de champ ■ Profundidad de campo ■ Profondità di campo ■ ■ 撮影距離 Focused distance Eingestellte Entfernung Distance de mise au point Distancia de enfoque Distanza messa a fuoco 被写界深度 Depth of field Schärfentiefe Profondeur de champ f/2 f/2.8 f/4 Profundidad de camopo Profondità di campo f/5.6 f/8 f/11 (m) 撮影倍率 Reproduction ratio Abbildungsmaßstab Rapport de reproduction Relación de reproducción Rapporto di riproduzione f/16 f/22 1.9 1.90 – 1.89 – 1.89 – 1.89 – 1.88 – 1.87 – 1.86 – 1.85 – 1.93 1.91 1.94 1.91 1.92 1.90 1.91 1.96 1/8.07 2 1.99 – 1.99 – 1.99 – 1.98 – 1.98 – 1.97 – 1.96 – 1.94 – 2.04 2.02 2.02 2.01 2.03 2.01 2.01 2.06 1/8.58 2.2 2.19 – 2.19 – 2.19 – 2.18 – 2.17 – 2.16 – 2.15 – 2.13 – 2.24 2.26 2.21 2.21 2.28 2.22 2.23 2.21 1/9.60 2.5 2.49 – 2.49 – 2.48 – 2.47 – 2.46 – 2.45 – 2.43 – 2.40 – 2.57 2.54 2.53 2.51 2.61 2.55 2.51 2.52 1/11.1 3 2.99 – 2.98 – 2.97 – 2.96 – 2.95 – 2.93 – 2.90 – 2.86 – 3.11 3.08 3.05 3.04 3.01 3.16 3.03 3.02 1/13.7 3.5 3.48 – 3.52 3.47 – 3.53 3.46 – 3.54 3.45 – 3.55 3.43 – 3.58 3.40 – 3.61 3.36 – 3.66 3.30 – 3.73 1/16.2 4 3.97 – 4.03 3.97 – 4.04 3.95 – 4.05 3.93 – 4.07 3.90 – 4.10 3.87 – 4.15 3.81 – 4.21 3.74 – 4.30 1/18.8 5 4.96 – 5.04 4.94 – 5.06 4.92 – 5.08 4.89 – 5.11 4.85 – 5.16 4.79 – 5.24 4.70 – 5.34 4.59 – 5.50 1/23.9 6 5.94 – 6.06 5.92 – 6.08 5.89 – 6.12 5.84 – 6.17 5.78 – 6.24 5.69 – 6.35 5.57 – 6.50 5.41 – 6.74 1/29.0 8 7.89 – 8.11 7.85 – 8.15 7.80 – 8.22 7.71 – 8.31 7.60 – 8.44 7.45 – 8.64 7.24 – 8.94 6.97 – 9.40 1/39.2 12 11.76 – 11.67 – 11.54 – 11.36 – 11.11 – 10.78 – 10.35 – 9.79 – 14.31 13.54 15.55 13.05 12.72 12.50 12.25 12.35 1/59.6 20 19.33 – 19.08 – 18.73 – 18.25 – 17.61 – 16.79 – 15.74 – 14.47 – 32.58 20.72 21.01 21.46 22.13 23.15 24.77 27.50 1/100.4 ∞ 565.20 – 407.79 – 288.39 – 204.00 – 144.33 – 102.14 – 72.31 – 51.21 – ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ 1/∞ ■Depth of field Focused distance 7 (ft) Depth of field f/2 f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 6´1114/16˝ 6´117/16˝ 6´11 7/16˝ 6´11 7/16˝ 6´11 1/16˝ 6´10 11/16˝ 6´9 14/16˝ 6´9 2/16˝ – – – – – – – – 7´ 4/16˝ 7´4/16˝ 7´ 10/16˝ 7´ 10/16˝ 7´1 1/16˝ 7´1 7/16˝ 7´2 4/16˝ 7´3˝ Reproduction ratio 1/9.3 8 7´1110/16˝ 7´1111/16˝ 7´11 4/16˝ 7´10 14/16˝ 7´10 8/16˝ 7´10 2/16˝ 7´9 5/16˝ 7´8 8/16˝ – – – – – – – – 8´ 7/16˝ 8´7/16˝ 8´14/16˝ 8´ 14/16˝ 8´1 4/16˝ 8´2 1/16˝ 8´2 13/16˝ 8´4 ˝ 1/10.8 10 9´11 5/16˝ 9´115/16˝ 9´10 14/16˝ 9´10 8/16˝ 9´9 11/16˝ 9´8 15/16˝ 9´7 12/16˝ 9´6 3/16˝ – – – – – – – – 10´ 8/16˝ 10´14/16˝ 10´1 4/16˝ 10´1 10/16˝ 10´2 1/16˝ 10´3 4/16˝ 10´4 7/16˝ 10´6 6/16˝ 1/13.9 15 14´10 12/16˝ 14´10 6/16˝ 14´9 9/16˝ 14´8 6/16˝ 14´6 13/16˝ 14´4 13/16˝ 14´2 1/16˝ 13´10 9/16˝ 1/21.7 – – – – – – – – 15´18/16˝ 15´114/16˝ 15´2 11/16˝ 15´3 14/16˝ 15´5 7/16˝ 15´7 13/16˝ 15´10 15/16˝ 16´4 1/16˝ 25 24´8 1/16˝ 24´614/16˝ 24´4 8/16˝ 24´1 12/16˝ 23´9 13/16˝ 23´4 5/16˝ 22´8 13/16˝ 21´11 ˝ 1/37.3 – – – – – – – – 25´315/16˝ 25´5 8/16˝ 25´7 14/16˝ 25´11 ˝ 26´3 12/16˝ 26´10 13/16˝ 27´9 7/16˝ 29´1 10/16˝ 40 39´2 1/16˝ 38´10 9/16˝ 38´5˝ 37´9 15/16˝ 36´11 11/16˝ 35´10 5/16˝ 34´5 ˝ – – – – – – – 3 2 6 40´10 /16˝ 41´2 /16˝ 41´8 /16˝ 42´5 7/16˝ 43´6 13/16˝ 45´2 15/16˝ 47´10 ˝ 70 67´6 4/16˝ 66´7 3/16˝ 65´3 2/16˝ 63´5 13/16˝ 61´1 14/16˝ 58´1 4/16˝ 54´3 9/16˝ 49´8 7/16˝ 1/107.2 – – – – – – – – 72´8 7/16˝ 73´9 7/16˝ 75´5 14/16˝ 78´ 4/16˝ 81´10 11/16˝ 88´1 8/16˝ 98´9˝ 119´1 15/16˝ ∞ 1854´4 ˝ – ∞ 32´6 9/16˝ – 52´1 3/16˝ 1/60.6 1337´86/16˝ 946´1 15/16˝ 669´3 8/16˝ 473´6 5/16˝ 335´1 4/16˝ 237´2 14/16˝ 168´ 2/16˝ – – – – – – – ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ 1/∞ ∞ ● ニコン内焦方式は、通常のレンズと異なるため、至近距離になると焦点距離が若干短くなります。 ● By using Internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than previous models at the same focal length, which utilized traditional helicoid focusing. ● Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) ist die kleinste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei derselben Brennweite kürzer als bei früheren Modellen mit herkömmlicher Schraubenfokussierung. ● Grâce à un système de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objectif est plus courte que celle des modèles antérieurs à mise au point hélicoïdale, pour une distance focale identique. ● Gracias al uso del sistema de enfoque interno (IF), la distancia de enfoque más cercana de est objetivo es más corta que la de modelos anteriores, las cuales utilizan el tradicional enfoque helicoidal, empleando la misma distancia focal. ● Quando si utilizza la messa a fuoco interna (IF), la dintanza di messa a fuoco di questo obiettivo è più corta di quella dei modelli precendenti con la stessa lunghezza focale, i quali usavano la messa a fuoco elicoidale del tipo tradizionale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Nikon AF-S VR 200mm f/2G IF-ED Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para