Transcripción de documentos
Notas sobre un uso seguro
Jp
En
De
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones.
Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de
un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos,
desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro
de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Fr
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Es
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire
la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre
el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro
de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Se
Ru
Nl
It
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una
explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría
producirle daños permanentes en la vista.
Ck
Mantener fuera del alcance de los niños
Ch
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras
piezas pequeñas.
Kr
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el
objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio
o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario
podría recibir una descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase
directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un
incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele
la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un
objeto inflamable.
50
Nomenclatura
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
% Visera del objetivo (p. 57)
^ Indice de ajuste de la visera del objetivo (p. 57)
& Indice de acoplamiento de la visera del
objetivo (p. 57)
* Botón de liberación del bloqueo de la visera
del objetivo (p. 57)
( Interruptor de modo de enfoque (p. 54)
1 Indice de montura de la visera del objetivo (p. 57)
) Interruptor de límite de enfoque (p. 54)
2 Empuñadura de goma
q Interruptor ON/OFF de reducción de
3 Anillo de enfoque (p. 54)
vibración (p. 55)
4 Escala de distancias (p. 56)
w Interruptor de modo de reducción de
5 Línea indicadora de distancias
vibración (p. 55)
6 Anillo del zoom (p. 56)
e Tornillo de fijación del anillo del collar del
7 Escala de la distancia focale
trípode (p. 56)
8 Línea de índice de escala de distancia focal
r Palanca de liberación de bloqueo del collar
del trípode (p. 56)
9 Indice de giro del anillo del collar del trípode (p. 56)
t Pie de montaje del collar del trípode (p. 56)
0 Indices de posición (90°) (p. 56)
y Tornillo de fijación del collar del trípode (p. 56)
! Anillo del collar del trípode (p. 56)
u Collar del trípode (p. 56)
@ Indice de monturas
( ): Página de referencia
# Junta de goma de montaje del objetivo (p. 59)
$ Contactos CPU (p. 59)
51
Ch
Kr
Jp
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 70-200mm
f/2,8G ED VRⅡ. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y
consulte el Manual del usuario de la cámara.
Principales funciones
En
• El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de
interior con iluminación artificial de gran potencia.
• Si activa la reducción de la vibración (VRⅡ), podrá utilizar velocidades de
obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
aumenta el rango de velocidades de obturación y posiciones de zoom
posibles, especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*En base a los
resultados conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los efectos de
la reducción de la vibración pueden variar en función de las condiciones de
disparo y del uso.)
• Cuenta con dos modos de reducción de vibraciones: (1) el modo NORMAL
para reducir las sacudidas de la cámara y (2) el modo ACTIVE para reducir
la vibración de la cámara cuando se toman fotografías desde un vehículo en
movimiento. También se puede reducir la vibración en las tomas panorámicas,
ya que el objetivo distingue automáticamente la panorámica y la vibración
de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente (en
modo NORMAL).
• Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el mecanismo de
enfoque, en consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso y
prácticamente instantáneo. El interruptor de modo enfoque ofrece una
selección sencilla del funcionamiento del enfoque automático (AF) o el
enfoque manual (MF).
• El enfoque automático se puede anular poniendo el interruptor de modo de
enfoque en A/M o M/A y enfocando manualmente con el anillo de enfoque.
• Para obtener el máximo rendimiento óptico y las mejores características de
visualización, se utilizan siete elementos de cristal de dispersión ultrabaja (ED),
que garantizan la mejor corrección de la aberración cromática. Además, el
diafragma redondeado genera características de difuminación suave en las
zonas de la imagen desenfocadas.
• La distancia de enfoque más cercana posible es de 1,4 m (4,6 pies).
• Es posible montar hasta cuatro flashes remotos inalámbricos SB-R200 en el
borde de este objetivo.
• Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20E/
TC-20EⅡ. Incluso cuando se instala un teleconvertidor, las funciones de
reducción de vibración y enfoque automático funcionan correctamente.
¡Importante!
• Cuando se monta en las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX)
como las de la Serie D300 y la D90, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve
de 22°50’-8° y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente
105-300 mm.
52
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más
detalles, consulte el Manual de usuario de la cámara.
Función Modo de exposición
VR AF P*1 6
$ 0
Cámaras
Jp
En
Serie D3, D700, Serie D2, Serie D1, Serie D300, D200, D100,
D90, D80, Serie D70, D5000, D3000, D60, D50, Serie D40,
F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*,
Serie F65/Serie N65*
3
3
3
3
3
3
De
Pronea 600i/6i*, Pronea S*2
—
3
3
3
3
3
Fr
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F70/N70*
—
3
3
3
—
—
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*,
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
—
—
3
3
3
3
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M /N6000*
—
—
3
3
—
—
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
— — — — — —
Nikon MF cámaras (excepto F-601M /N6000*)
3: Posible —: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Enfoque automático
* De venta exclusiva en los EE.UU.
** De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1 P incluye AUTO y sistema de programa variable.
*2 No puede utilizar el manual (M).
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de
vibración, coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En
especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede
agotarse rápidamente la energía de la pila.
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
Cámaras
Serie D3, D700, Serie D2, Serie D1,
Serie D300, D200, D100, D90, D80,
Serie D70, D5000, D3000, D60, D50,
Serie D40, F6, F5, Serie F4, F100,
F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie
F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*,
Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*, F-601M /N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*
Modo de
enfoque de
la cámara
M/A
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Modo de enfoque del objetivo
A/M
Es
M
Enfoque
Enfoque
Enfoque
automático con automático con
manual
AF (C/S)
prioridad
prioridad
(Con
ayuda de
manual
manual
enfoque)
(prioridad AF) (prioridad MF)
MF
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
AF (C/S)
MF
MF Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque, excepto con la
F-601M /N6000*)
* De venta exclusiva en los EE.UU.
AF: Enfoque automático MF: Enfoque manual
53
Modo A/M (enfoque automático con prioridad manual, prioridad AF) y
modo M/A (enfoque automático con prioridad manual, prioridad MF).
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
M/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente
con el anillo de enfoque.
A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente
con el anillo de enfoque, pero la sensibilidad de
detección del anillo de enfoque es inferior a la del modo
M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no
intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo
de enfoque.
a Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.
b Puede activar el modo autoenfoque girando el anillo de enfoque a la vez que
pulsa el botón de disparo hasta la mitad o el botón AF-ON de la cámara.
c Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el botón AF-ON una vez
más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque automático.
Para limitar el rango del enfoque automático
Esta función solo esta disponible con el enfoque automático.
• En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más
de 5 m (16,4 pies), ajuste el interruptor de límite de enfoque
en ∞ –5m para reducir el tiempo de enfoque.
• Si el objeto se encuentra a 5 m (16,4 pies) o más cerca,
ajústelo a FULL.
Nl
It
Ck Modo de reducción de la vibración
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Alto
Ch
Bajo
Número de vibraciones
Kr
Vibración de la cámara
Fuertes
vibraciones al
tomar fotografías
desde un
vehículo en
movimiento
Fotografías panorámicas
Ligera
Fuerza de las vibraciones
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición NORMAL.
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición ACTIVE.
54
Fuerte
Cuando se toman fotografías
Cuando se toman fotografías
panorámicas
Cuando se toman fotografías desde
un vehículo en movimiento
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición ACTIVE.
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración
ON: La vibración se reduce al pulsar el botón del disparador a medio
recorrido, y también en el momento en el que se libera el obturador.
Como se reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el
enfoque automático/manual y el encuadre exacto del objeto.
OFF: No se reduce la vibración.
Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración
En primer lugar ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en la posición ON,
posteriormente seleccione el siguiente modo:
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración reduce
principalmente las vibraciones de la cámara, haciendo posibles
las fotografías con panorámica suave.
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce las
sacudidas de la cámara más perceptibles, como por ejemplo
las que tienen lugar al tomar fotografías desde un vehículo
en movimiento. En este modo, el objetivo no distingue
automáticamente entre las panorámicas y la vibración de la
cámara.
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que aparece en el
visor antes de pulsar por completo el disparador.
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del visor puede
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal funcionamiento.
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración
está en posición NORMAL. Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se
realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, si
coloca la cámara en dirección horizontal, se reducen las sacudidas verticales de la cámara. Así, se
estabiliza la imagen al tiempo que se permite utilizar el efecto horizontal o vertical deseado.
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo de
reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y tacto en el
objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un
mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se está
cargando el flash incorporado.
• En cámaras con enfoque automático, que cuentan con un botón AF-ON, la reducción de vibración
no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de
vibración en OFF. No obstante, se recomienda colocar el interruptor en la posición ON si se utiliza
la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.
55
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Jp
En
De
Fr
Es
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta
encuadrar la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una
palanca de vista previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar
la profundidad de campo a través del visor de la cámara.
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que
disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
• La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y
la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como
orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de
campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en
una posición más cercana que el infinito.
• Consulte más información en la p. 170.
Ajuste de abertura
Se
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Ru Utilización de un trípode
Nl
It
Ck
Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar
de en la cámara.
ATENCIÓN
Cuando utilice un trípode, asegúrese de apretar bien el tornillo de fijación
del collar del trípode. En caso contrario, el objetivo podría caerse del trípode
accidentalmente y ocasionar daños personales.
Instalación del trípode
Inserte el pie de montaje del collar del trípode (1) en este
último y, a continuación, apriete bien el tornillo de fijación
del collar del trípode (2).
Ch
Kr
Cambiar la posición de la cámara
Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode
(1). Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u
horizontal) (2), gire el objetivo hasta un índice de posición
adecuado en el anillo del collar del trípode, alineando el
índice de giro del anillo del collar del trípode en el objetivo
y, posteriormente, apriete el tornillo (3).
Desmontaje del trípode
Afloje totalmente el tornillo de fijación del collar del trípode
(1). Mientras mantiene sujeta la palanca de liberación
de bloqueo del collar del trípode (2), extraiga el pie de
montaje del collar del trípode (3).
56
Flash incorporado y viñeteado
Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo.
Cámaras
Jp
Distancia focal/distancia de disparo admitida
Serie F70/N70*
• 85 mm/2 m (6,6 pies) o superior
• 105 mm o superior/sin restricciones
En
Serie F60/N60*
• 105 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 135 mm o superior/sin restricciones
De
Serie F50/N50*
• 135 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 200 mm/sin restricciones
Fr
Serie F65/Serie N65*,
Serie F55/Serie N55*
• 105 mm/3 m (9,8 pies) o superior
• 135 mm o superior/sin restricciones
Es
Serie F75/Serie N75*,
Pronea 600i/6i*
• 85 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 105 mm o superior/sin restricciones
Pronea S
• 200 mm/2 m (6,6 pies) o superior
* De venta exclusiva en los EE.UU.
Se
Utilización del parasol
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.
Instalación de la visera
• Asegúrese de que el indice de montura de la visera del
objetivo ( ) esté alineada con el indice de ajuste de la
visera del objetivo ( ) (3).
• Para facilitar el montaje y la extracción del parasol,
sujételo por la base (cerca del Indice de acoplamiento
de la visera del objetivo ( )) y no desde el borde
exterior.
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
colocado, podría producirse viñeteo.
• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
posición inversa.
Desmontaje de la visera
Mientras mantiene presionado el botón de liberación
del bloqueo de la visera del objetivo(1), gire la visera
en el sentido de las agujas del reloj (vista desde el
lateral de la cámara) para extraerla (2, 3).
57
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Pantallas de enfoque recomendadas
Jp
En
De
Fr
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.
Pantalla
Cámara
F6
F5+DP-30
A
B
F5+DA-30
C
E
EC-B
EC-E
G1
G2
G3
G4
J
L
M
U
(-1,0)
excelente
Es Ⴟ:: Enfoque
Enfoque aceptable
Ⴜ
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la
película no es afectada por esto.
— : No existe.
( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando
”Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”
y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice
una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”
incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere
compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal
del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el
Manual del Usuaric de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M
se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como
para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
¡Importante!
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
• Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las
relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E.
58
Forma de cuidar el objetivo
• Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo
instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).
Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.
• Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad
o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para
objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar
describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de
no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
• No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para
limpiar el objetivo.
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo. También
una visera del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y
trasera del objetivo.
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la
cámara y el objetivo por la visera del objetivo.
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Accesorios estándar
•
•
•
•
Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77
Tapa trasera del objetivo LF-1
Parasol de bayoneta HB-48
Estuche semiblando CL-M2
Accesorio opcional
• Filtros con rosca de 77mm
• Teleconvertidores AF-S (TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20EⅡ)
59
Especificaciones
Jp
En
De
Fr
Tipo de objetivo:
Distancia focal:
Abertura máxima:
Estructura del
objetivo:
Ángulo de imagen:
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Escala de distancias
focales:
Información de distancia:
Control de zoom:
Reducción de
vibraciones:
Escala de distancias
de la toma:
Distancia de enfoque
más cercana:
No. de láminas del
diafragma:
Diafragma:
Gama de aberturas:
Medición de
exposición:
Conmutador de
límite de enfoque:
Collar del trípode:
Tamaño de
accesorios:
Dimensiones:
Peso:
Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G con CPU
incorporada y montaje de bayoneta Nikon
70-200mm
f/2,8
21 elementos en 16 grupos (7 lentes ED y algunas de
cristal con recubrimiento de nanocristal depositado)
34°20’-12°20’ para las cámaras SLR de película con
formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras
SLR digitales con formato FX de Nikon
22°50’-8° para las cámaras SLR digitales con formato
DX de Nikon
27°40’-9°50’ para las cámaras del sistema IX240
70, 85, 105, 135, 200mm
Salida al cuerpo de la cámara
Manual, a través de anillo de zoom separado
Método de desplazamiento del objetivo mediante
motores de bobina de voz (VCM)
Calibrado en metros y pies desde 1,4 m a infinito ()
1,4 m en todos los ajustes del zoom
9 piezas (redondeadas)
Totalmente automático
f/2,8 hasta f/22
Método de abertura total con cámaras con sistema de
interfase CPU
Instalado; hay dos posiciones: FULL (–1,4 m) o
–5 m
Girable 360 grados, índices de posición de giro
del objetivo a 90°, collar del trípode únicamente
desmontable
77mm (P = 0,75 mm)
Aprox. 87 mm de diám. x 205,5 mm (extensión de la
brida de la montura del objetivo de la cámara)
Aprox. 1.540 g (3,4 libras)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por
parte del fabricante.
60