Transcripción de documentos
Note
Manual del Operado
31
Introducción
Gracias para comprando este John Deere producto.
Lea este manual con cuidado para aprender como operar
y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría
en lesiones personales o daño a equipo. Este el manual
y muestras de seguridad en su máquina pueden también
estar disponibles en otras idiomas. (véase a su distribuidor
de John Deere para ordenar)
El número de serie está situada en sección de
especificaciones o números de identificación. Escriba
correcta todos números para ayndaría en encontrar la
máquina si sea robado. Su concesionario también necesite
estos números cuando ordenaría partes. Ponga números
de identificación en lugar seguro atuera de máquina.
Este manual debe considerar una parte permanente de su
máquina y debe quedar con máquina cuando venderla.
Garantía provece de concesionario John Deere para
quien opere y mantenga su equipo como describido en
este manual. Este manual está explicado en certificado
de garantía que se vea en este manual.
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos
y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o
pulgada.
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario
John Deere daría garantia de productos donde defectos
aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar al
equipo o cambios para modificar la función atrás de
especificaciones de fabrica la garantia será vació.
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan
de que da al fin de máquina.
32
Manual del Operador
Materias
Pagiña
Seguridad ............................................................... 34
Mandos
.................................................................. 43
Preparación de lavadora ........................................ 44
Operación de lavadora .......................................... 48
Localización de fallas ............................................ 54
Almacenamiento ..................................................... 56
Especificaciónes .................................................... 59
Nota .......................................................................... 60
Garantia ................................................................... 63
Toda información, ilustraciónes, y especificaciones en este manual se
basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se
reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso.
Manual del Operado
33
Materias
34
Manual del Operador
Seguridad
RECONOZCA
SEGURIDAD
INFORMACIÓN
DE
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de
posbildad o potencia de graves personales.
Siga precauciones recomendables y practicas de
operación.
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS
PELIGRO
Una palabra de alerta -- PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN -- se usa con el símbolo de alerta de
seguridad. Peligro indica la situación más seria.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA
está situada cerca de riesgos específicos. Precauciones
generales están en una lista en las señales de seguridad
precaución a mensajes de seguridad en este manual.
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este
manual y en las señales de seguridad en máquina.
Mantengase señales de seguridad en condición bueno.
Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con
daño. Asegurese que componentes nueros de equipo
y partes de reparación incluir las señales de seguridad
último. Señales de seguridad para reemplace son
disponible de su concesario.
C AU
G
NI N
WA R G S IN
N
R N I UAL S .
WA
N
MA
IN
THE
N GS
R N I UAL S .
WA
AN
M
THE
TIO
N
S IN
ION
S
AU T
UA L
OC
MAN
HE
S IN
IN
OT
ION
O NS S
AU T
A LS
I
C
T
O
A NU
AU
AL
EM
OC
A N U IN
H
M
T
O
NS
HE
O T AU T I O A LS
U
OC
MAN
HE
OT
Aprenda como operar la máquina y como usar los mandos
corecta. No permita nadie para operar sin instrucciones.
Mantengase la máquina en condición corecta para
trabajar. Modificaciónes con no autorizado a la máquina
pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida
de máquina.
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.
Manual del Operado
35
PROTEJA EN CONTRA DE ROCÍO DE PRESIÓN
ALTA
Rocío de boquillas de presión altas se puede penetrar el
piel y causando lesiones graves. Mantengase rocio de
contactando con manos o cuerpo.
Nunca apunte la pistola hacia usted ni hacia otra persona.
Nunca coloque su mano, dedos o cuerpo directamente
sobre la boquilla de rociado. Mantenga siempre el área
de operación despejada de todas las personas. Ejerza una
precaución extrema al operar cerca de niños.
Requiera cuidado medico de emergencia si ocurriera
un accidente y el rocío parece haber penetrado
el piel. No lo trate como un corte simple. Si usted
está usando agentes limpiadores, esté preparado
a informar a su médico exactamente de que clase.
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra
provee un camino de resistencia reducida a la corriente
elétrica para reducir el riesgo de choque, en caso de
malfuncionamiento o falla. Este producto está equipado
con un cordón que tiene un conductor de conexión a tierra
del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe
debe enfucharse o un tomacorriente apropriado que esté
correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO - La conexión incorrecta del conductor de
conexión a tierra del equipo puede resultar en un riesgo
de electrocución. Si usted tiene dudas acerca de si el
tomacorriente está correctamente conectado a tierra,
consulte con un electricista calificado o personal de servicio.
No modifique el enchufe provisto con el produeto. Haga
instalar un tomacorriente a propiado por un electricista
calificado, si el enchufe no entra. No use ningún tipo de
adaptador con este equipo.
PROTECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE FALLA DE LA
CONEXIÓN A TIERRA INCORPORADA EN CORDÓN
ELÉCTRICO.
Este mecanismo provee una protección adicional contra el
riesgo de choque eléctrico. Use sólo piezas de repuesto
idénticas que incluyan protección GFCI, Si fuera necesario
reemplazar el cordón elétrico o tapon.
No deje caer el GFCI ya que podriá resultar en daños. Si
el GFCI cae accidentamente asegurese examinar el GFCI
antes de usando para asegurese trabajando correctamente.
(Vea instrucciones en GFCI para procedimientos de
examinar.)
Para desconectar del tomacorriente, NO tire del cordón
eléctrico, NI transporte la unidad por el cordón.
36
Manual del Operador
CORDONES DE EXTENSION
El uso de cordones de extension no es recomienda con lavador
de presión alta. Si no puede evitarse el uso de un cordón de
extensión, el mismo debe enchufarse a un GFCI ubicado en las
cajas de circuitos o receptáculos rotegidos.
Use sólo cordones de extensión de 3 conductores que tengan
enchufes de tipo de conexión a tierra de tres hojas conectores
de cordón de 3 polos que aceptan el enchufe del producto. Use
sólo cordones de extensión que estén diseñados para uso al
aire libre. Esos cordones de extensión están identificados por
una marca que dice, “Aceptable para usar con artefactos al aire
libre, almacene bajo techo mientras no se usa.” Use cordones
de extensión que tengan una clasificación nominal que no sea
menor que la clasificación nominal del producto. No use cordones
de extensión dañados. Antes de usar examine el cordón de
extensión y reemplácelo si está dañado. NO maltrate el cordón
de extensión y no tire del mismo para desconectarlo. Mantenga el
cordón de textensión alejado del calor y de bordes aguzados. Antes
de desconectar el equipo del cordón de extensión, desconecte
siempre el cordón de extensión del receptáculo.
AC1000E-C
AC1500E-C
Calibre del
conductor
Calibre del
conductor
Hasta 50 pies
14 AWG
12 AWG
Entre 50 y 100 pies
12 AWG
10 AWG
Longitud del cable
ADVERTENCIA: Mantenga todas las conexiones secas y
alejadas de tierra para reducir el riesgo de electrocución. No
toque el enchufe con las manos mojadas.
Usar de cordones más pequoños causará ahogarse de motores
eléctricos o parando de ruptura de circuito.
Antes de usar inspeccione por daños al cordón eléctrico. Existe un
riesgo de choque eléctrico resultante de daño por aplastamiento,
corte o calor.
ASEGURESE siempre que la unidad está recibiendo el voltaje
apropiado. Asegúrese que el interruptor está en la posición “OFF”,
antes de enchufar la unidad a una fuente de potencia compatible.
Desconecte cuando no se usa.
NO use la unidad en un lugar donde puedan estar presentes
vapores inflamables de gas. Una chispa eléctrica puede causar
una explosión o incendio.
NO dirija el rociado de agua a o dentro de instalaciones eléctricas
de ningún tipo. Esto incluye tomacorrientes eléctricos, lámparas
eléctricas, cajas de fusibles, transformadores, la unidad misma,
etc. Puede ocurrir un choque eléctrico grave.
John Deere no recomienda que el usuario intente ninguna
reparación eléctrica a esta unidad.
Manual del Operador
37
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES
NO use solventes ni detergentes altamente corrosivos, ni limpiadores
de tipo ácido con esta lavadora a presión. Use detergentes John Deere
solamente.
¡CONOZCA SUS DETERGENTES! En el caso de una emergencia, esté
preparado a informar al médico exactamente lo que usted está usando.
Lea La Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS) provista con
su detergente John Deere y todas las etiquetas de los detergentes.
Observe todas las instrucciones apropiadas acerca de la preparación,
uso, seguridad y transporte. Mantenga TODOS los detergentes fuera
del alcance de los niños.
NO use esta lavadora a presión para dispensar detergentes
riesgosos.
NO altere de ninguna manera no recomendada en este manual la
característica de inyección de detergente. Para las reparaciones
necesarias use piezas genuinas de repuesto John Deere solamente.
SD
M
Exposición directo a quimicas de daño puede causar lesiones. Quimicas
potenciament de daño se usen con lavador de presión incluyen articúlos
como detergentes.
Una pagiña de material seguridad información (MSDS) provee detalles
especificos en detergentes, daños de fisicos y salud, procedimientos de
seguridad y technicos de repuesta emergencia.
Revise MSDS antes de empezar algo trabajo usando un detergente. Para
que ud sabe todos reisgos y como hacer trabajo con cuidado. Observe
las instrucciones y equipo recomiendo.
S
MANEJE CON CIUDADO PRODUCTOS QUIMICAS
PRECAUCIONES DE AJUSTE
NUNCA altere ni modifique el equipo, asegúrese que todos los artículos
accesorios y los componentes del sistema que se usan resistirán la
presión desarrollada. Use SOLO piezas genuinas John Deere para
reparar su lavadora a presión. El no hacerlo puede causar condiciones
operativas riesgosas y cancelará la garantía.
NUNCA efectúe ajustes a la máquina mientras esté conectada al motor,
sin sacar primero el cable de encendido de la bujía. El girar la máquina a
mano durante el ajuste o la limpieza podría arrancar el motor y la máquina,
lo que causará lesiones graves al operador.
Sepa cómo detener la lavadora a presión y purgar las presiones
rápidamente. Esté completamente familiarizado con los controles.
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, elimine la presión
de agua, y permita que la unidad se enfríe, antes de repararla. Preste
servicio en un área limpia, seca y plana. Para evitar que la unidad se
mueva, bloquee las ruedas.
Observe las instrucciones de mantenimiento especificadas en este
manual.
38
Manual del Operador
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
este manual de operador completamente. Cuando usando
este producto, seguir siempre las precauciones basicas
consiguentes:
1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto.
2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de
circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas de
repuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera necesario
reemplazar el cordón.
3. Observe las instrucciones de tierra incluyen en este manual.
4. Rocío de presión alta puede cortar el piel. No atomizar directo
a personas. Mantengase area de operación sin personas o
animales. Dé advertencia a niños que el rocío de agua puede
cortar. Mire los niños con cuidado.
5. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta
unidad!
6. No dirija el rociado en interruptores eléctricos, recepáculos,
lamparas eléctricas, vidrio, o objectos frágiles que puede
romper.
7. Suciedad y escombro que fue quitado de rocío puede causar
lesiones de ojos. Use antiparras protectoras.
8. NO SE INCLINE ni se pare sobre un apoyo inestable. Las
superficies húmedas pueden ser resbalosas, use equipo
protector de calzado y manténgase bien parado y en equilibrio
en todo momento. Las superficies húmedas pueden ser
resbalosas. Lleve zapatos y mantenga dos pies en la tierra.
No escale en artículos que están limpiando. No se incline ni
se pare sobre un apoyo inestable. Manténgase bien parado y
en equilibrio en todo momento. NUNCA accione el gatillo de
la pistola mientras esté en una escalera o en el techo.
9. Cuando el gatillo de rocío sea liberado, presión de agua sea
atrapado en la manguera de descarga. Libere presión atrapado
como gatillando la pistola de rocío después de apagado de
lavador.
10. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la influencia
de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace.
11. Observe las instrccuiones de mantenimento especificados
en este manual.
12. SIEMPRE sujete firmemente el conjunto de pistola/vara al
arrancar y operar la unidad. El no hacerlo puede causar que
la vara caiga y azote peligrosamente. NUNCA opere la pistola
con el gatillo conectado en la posición abierta. La pistola a
gatillo debería estar bien asegurado cuando no se usa, para
evitar una descarga accidental.
Manual del Operador
39
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
13. ¡NUNCA PERMITA QUE LOS NIÑOS O ADOLESCENTES
OPEREN ESTA UNIDAD!
14. Lea y observe todas las instrucciones de manejo,
funcionamiento, mantenimiento y seguridad incluidas en este
manual y facilite esta información a TODAS LAS PERSONAS
que operarán esta unidad.
15. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de
Circuito de Falla a Tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas de
repuesto que incluyan protección de GFCI, si fuera necesario
reemplazar el cordón.
16. La unidad debe estar suficientemente caliente como para
asegurar que no haya formación de hielo en la bomba, a
temperaturas de congelación. NO arranque esta unidad
si ha sido transportada en un vehículo abierto o sin
suficiente calefacción, sin permitir primero que la bomba se
descongele.
17. Deben observarse los reglamentos locales de su compañía de
agua, al conectar la entrada de agua a las cañerías maestras
de agua. En algunas áreas la unidad no debe conectarse
directamente al suministro público de agua potable. Esto es
para asegurar que no haya realimentación de los detergentes
al suministro de agua. (Se permite la conexión directa si se
instala un supresor del flujo de retroceso.)
18. Las mangueras de alta presión deberían inspeccionarse
diariamente por señas de desgaste. Si existe evidencia de falla,
reemplace rápidamente todas las mangueras sospechosas
para evitar la posibilidad de lesiones ocasionadas por rociado
a alta presión. Si una manguera o adaptador está perdiendo,
NUNCA coloque su mano directamente sobre la pérdida.
19. NO opere la unidad si ve pérdidas de aceite de la bombao
agua de la máquina. NO reanude la operación hasta que la
unidad haya sido inspeccionada y reparada por una persona
calificada de servicio.
20. No opere la unidad sin todas las cubiertas protectoras en
su sitio.
21. NO deje desatendida la unidad presurizada. Apague la unidad
y descargue la presión interna antes de alejarse.
22. NO deje sin atención la unidad presurizada. Apague la unidad
y descargue la presión atrapada antes de alejarse.
23. NO mueva la unidad tirando de la manguera.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
40
Manual del Operador
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado
al trabajo.
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y
altos.
Operando equipo de seguridad necesita todo atencion de
operador. No use auriculares de radio o música mientras
operando máquina.
PREPARE PARA EMERGENCIAS
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.
Mantenga números de emergencia para doctores, servicio
de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de
telefono.
Sea preparado si un fuego empiece.
INSPECCIONES LAVADORA DE PRESIÓN
ALTA
Asegúrese todas tapas, guardias, y escudos están en
lugar.
Encontre todos controles operando y etiguetas de
seguridad.
Mantenga todas instalaciones eléctricas de ferretería y
conerías apretados.
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando.
Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o
daño de calor.
Inspeccione manguera de presión alta para vueltas, cortos,
o agotado abrasivo.
SERVICIO CON CIUDADO LAVADOVA DE
PRESIÓN ALTA
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, elimine
la presion de agua y permita que la unidad se enfrié antes
de repararla.
Preste servicio en un área limpie, seca y planca.
Manual del Operador
41
MUESTRAS DE SEGURIDAD
34-0470
Localización: Bomba
34-0631
Localización: Motor
ADVERTISSEMENT
RISQUE D' ÉLECTROCUTION NE
PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE
•Brancher seulement á une prise correctement mise á la
terre. Ne pas enlever la broche de mise á la terre.
•Vérifier le cordon avant l'utilisation. Ne pas utiliser le cordon
s' il est endommage.
•Conserver toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
•Ne pas toucher la prise avec des mains humides.
•Cet appareil peut être équipé d'un disjoncteur de fuite à la
terre incorporé dans la fiche du cordon électrique. S'il s'avère
nécessaire de remplaçer la fiche ou le cordon, n'utiliser que
des pièces de rechange identiques. Si cet appareil ne
comporte pas un disjoncteur de fuite à la terre, ne le relier
qu'à une prise de courant protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre.
•L' utilisation d' une rallonge n' est pas recommandée.
•Lire le manuel de l' opérateur avant d' utiliser l' appareil.
DES CHOCS ÉLECTRIQUES SÉVÉRES
SERONT POSSIBLES SI LES DIRECTIVES
CI-DESSUS NE SONT PAS SUIVIES.
34-0632
Localización: Caja Eléctrica
WARNING
AVERTISSEMENT
RISK OF ELECTROCUTION. DO NOT REMOVE THIS TAG.
1. CONNECT ONLY TO A PROPERLY GROUNDED OUTLET. DO NOT
REMOVE GROUND PIN.
2. INSPECT CORD BEFORE USING. DO NOT USE IF CORD IS DAMAGED.
3. KEEP ALL CONNECTIONS DRY AND OFF THE GROUND.
4. DO NOT TOUCH PLUG WITH WET HANDS.
5. THIS PRODUCT IS PROVIDED WITH A GROUND FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER (GFCI) BUILT INOT THE POWER CORD PLUG. IF
REPLACEMENT OF PLUG OR CORD IS NEEDED, USE ONLY
INDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
6. DO NOT USE AN EXTENSION CORD WITH THIS MACHINE.
7. READ THE OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION. NE PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE.
1. Brancher seulement á une prise correctement mise á la terre. Ne pas enlever
la broche de mise á la terre.
2. Vérifier le cordon avant l'utilisation. Ne pas utiliser le cordon s'il est endommagé.
3. Conserver toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
4. Ne pas toucher la prise avec des mains humides.
5. Cet appareil posséde une prise de cordon d'alimentation comprenant un
interrupteur intégré avec circuit de mise á la terre accidentelle. Utiliser
seulement des piéces de remplacement identiques s'il faut remplacer la
prise ou le cordon.
6. L'utilisation d'une rallonge n'est pas recommandée.
7. Lire le manuel de l'opérateur avant d'utiliser l'appareil.
DES CHOCS ÉLECTRIQUES SÉVÉREE SERONT POSSIBLES
SI LES DIRECTIVES CI-DESSUS NE SONT PAS SUIVIES.
ADVERTENCIA
RIESGO DE ELECTROCUCION.
NO QUITE ESTA ETIQUETA.
•Conecte solamente a una toma corriente que está bien
fundado. No quite la pata de conexión de la tierra.
•Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està
dañando.
•Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
•No torque el enchufe con manos mojados.
•Este producto debe conectarse a tierra. Asegúrese de que la
lavadora a presión esté equipada con un Interruptor de
circuito de falla a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter,
GFCI) incorporado en el cordón de alimentación. Si no lo
tiene, debe conectarse la lavadora a presión únicamente en
un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
•No use una cuerda extensión con la unidad.
•Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el
manual de operación.
SI NO SIGA LAS INSTRUCCIÓNES HAY EL
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN SEVERA.
34-1035
Localización: Cuerda Eléctrica
34-0916-030399-ENG.
34-0916
Localización: Motor
42
Manual del Operador
Mandos
MANDOS
A -- Sobrecarga del motor
B -- Interruptor On/Off
C -- Motor
Manual del Operado
D -- Bomba
E -- GFCI
F -- Cordón eléctrico
G -- Tamiz de detergente
H -- Manguera de
detergente
I -- Perilla ajustable del
descargador
J -- Botón ajustable
K -- Entrada de agua
L -- Salida de agua
M -- Manguera de descarga
de alta presión
N -- Conjunto del la pistola
O -- Acoples Rapidos
Boquilla
43
Preparando la lavadora
PREPARACIÓN
ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSION! NO
COLOQUE LA UNIDAD EN UN AREA DONDE
P U E D A N E S TA R P R E S E N T E S E VA P O R E S
I N F L A M M A B L E S . U N I A C H I S PA P O D R I A
CAUSAR UNA EXPLOSION.
RIESGO QUE LA UNIDAD REVIENTE! NO
ALMACENE/OPERE LA UNIDADA EN U ABIENTE
HELADO.
1. Esta unidad sólo debe colocarse en una superficie a nivel para
asegurar una lubricación adecuada de la bomba de agua durante el
funcionamiento. NUNCA rocíe agua directamente en la unidad.
2. No use la unidad en áreas:
a. donde existan señales de fugas de aceite o combustible.
b. donde pueda haber presencia de vapores de gases inflamables.
3. No exponga la unidad a la lluvia, nieve o temperaturas de congelación.
Si se congela alguna parte de la unidad, puede acumularse presión
excesiva, la cual puede causar que reviente la unidad y se produzcan
lesiones graves al operador y a los circunstantes.
4. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba. Asegúrese de que el
aceite llegue a la marca de "lleno" de la vara de nivel o del centro de
la mirilla de nivel del aceite. Si parece bajo el nivel, llene el tanque
con aceite para bomba John Deere Hy-Guard.
BOQUILLA AJUSTABLE
ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE INYECCION CAUSANTE
DE LESIONES GRAVES!
¡NUNCA MIRE DIRECTAMENTE AL ORIFICIO DE
LA BOQUILLA A MENOS QUE ESTE
D E S C O N E C TA D O D E L C O N J U N TO D E L A
PISTOLA/VARA!
Pueden conectarse rápidamente varias boquillas al extremo de la vara para
cambiar el patrón de rociado o para usar la característica de detergente.
Asegúrese que la conexión está seguramente calzada, al usar los conectores
rápidos (C.R.). En caso contrario el agua a alta presión puede despedir
la boquilla de la vara, causando lesiones graves o daños importantes.
Refiérase al número estampado en la boquilla, para determinar el patrón de
abanico del rociado. Los primeros dos dígitos indican el patrón de abanico
del rociado en grados, por ej.: 00=0°, 15=15º, 25=25º, 65=detergente/baja
presión.
1.
2.
3.
4.
44
Boquilla de 0º (ROJA): Esta es una boquilla de disparo que emite una
corriente muy concentrada de agua. Debería ejercerse cuidado para evitar
rayar la madera o dañar superficie frágiles. Usos: eliminación de malas
hierbas de las grietas de las aceras, manchas resistentes del concreto,
mampostería, aluminio y acero, lodo endurecido en equipos, y para limpiar
el fondo de las cortadoras de césped.
Boquilla de 15º (AMARILLA): Esta es una boquilla biselada. El rociado
debería dirigirse a un ángulo de 45º sobre la superficie y usarse como
un raspador para sacar pintura, grasa y suciedad. Usos: preparación de
superficies (eliminación de manchas de moho y escamas de pintura).
Boquilla de 25º (VERDE): Esta es una boquilla de limpieza por descarga
de agua. Este patrón es más apropiado para limpiar suciedad, lodo, y
hollín. Usos: Barrido en mojado de senderos, cordones de las aceras y
entradas de garages, limpieza de suelos de los establos, lavado de los
fondos de las piscinas de natación, desengrasado de motores.
Boquilla de 65º (NEGRA): Esta es una boquilla de aplicación de
detergente, de baja presión. Este patrón de rociado amplio distribuye
la solución sobre áreas amplias a baja presión. Usos: Aplicación de
detergente, como rociado o enjuague.
Manual del Operador
Preparando la lavadora
CONEXION DE LA BOQUILLA
ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE LESIONES GRAVES!
¡CUANDO NO SE USA, LA PISTOLA A GATILLO
DEBERIA ESTAR SIEMPRE ASEGURADO EN
LA POSICION DESCONECTADO!
1. Asegúrese que la pistola a gatillo esté asegurada en la posición
"OFF" (DESCONECTADO).
2. Retraiga el anillo de cierre sobre el adaptador de conexión rápida
para sacar la boquilla.
SUMINISTRO DE AGUA
1. Seleccione una manguera de suministro de agua que sea de
calidad de manguera de jardín que mida 3/4" de DI por lo menos
y que no sea más larga que 50 pies.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua para asegurar que esté
limpio y libre de obstrucciones. La limpieza periódica del tamiz
de agua ayudará a prevenir problemas con la bomba. El tamiz
restringe el flujo apropiado de agua a la bomba, a medida que
se obstruye. Esto puede resultar en cavitaciones que causarán
la falla prematura de los empaques de las bombas. Si fuera
necesario, limpie o reemplace.
3. Connect la mangureras:
a. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua
a la entrada de agua de la unidad.
b. Conecte el otro extremo de la manguera a su suministro
presurizado de agua.
NOTA: No use un suministro de agua no presurizado (por ej.
agua de pozo o estanque) con esta unidad.
c. Efectúe la conexión de la manguera de descarga de alta
presión a la salida de agua de la unidad.
4. Siga los requerimientos de agua entrante listados abajo:
a. La presión de agua debe estar a un mínimo de 25 libras
por pulgada cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI. (Un
grifo típico al aire libre suministrará generalmente estas PSI
si está completamente ABIERTO).
b. Los GPM (galones por minuto) entrantes deben ser ser 1
galón más aproximadamente que los GPM salientes deben
indicados en la placa de nombre de la lavadora a presión.
(Usted puede inspeccionar los GPM observando el tiempo
requerido para llenar un recipiente de 5 galones.)
c. La temperatura del agua de entrada no debe exceder 125°F.
Puede resultar un daño excesivo a la bomba si la temperatura
del agua excede este nivel aceptable.
5. Nunca permita que la unidad opere sin que esté conectada la
tubería de agua de entrada y el suministro de agua completamente
abierto.
Manual del Operador
45
Preparando la lavadora
POWER CORD CONNECTION
ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN! ESTA UNIDAD
DEBE CONECTARSE A UNA TOMA DE CORRIENTE CON
LA DEBIDA CONEXIÓN A TIERRA. NO USE NINGÚN
ADAPTADOR NI ELIMINE EL CONTACTO DE TIERRA.
¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN! PARA REDUCIR EL
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, MANTENGA TODAS LAS
CONEXIONES SECAS Y LEJOS DEL PISO. NO TOQUE LA
CLAVIJA CON LAS MANOS HÚMEDAS.
1. El interruptor debe estar en la posición de apagado (OFF).
2. La fuente de voltaje debe ser idéntica a las especificaciones indicadas en
la placa de datos de la lavadora.
3. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA: Este producto debe estar
conectado a tierra. Si algo funciona mal o se descompone, la conexión a
tierra suministra un trayecto eléctrico de baja resistencia para la corriente y
así se reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Este producto dispone de
cordón eléctrico con conductor a tierra para equipo. La clavija debe enchufarse
en una toma de corriente adecuada que esté instalada y conectada a tierra
según todos los códigos y reglamentos locales.
4. PELIGRO: Una conexión inadecuada del conductor a tierra para equipo
puede originar un riesgo de electrocución. Consulte con un electricista o
técnico de servicio calificados si no está seguro que la toma está conectada
a tierra adecuadamente. No modifique la clavija; si no encaja bien en la
toma de corriente, permita que un electricista calificado instale una toma
correcta. No use ningún tipo de adaptador con este producto.
5. PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA: Si esta lavadora de chorro a presión cuenta con
GFCI (interruptor accionado por falla de conexión a tierra) integrado en la
clavija o en el cordón de alimentación eléctrica, pruebe el GFCI cada vez
que la conecte a una toma, siguiendo las instrucciones del mismo. ¡NO use
la lavadora si el circuito no pasa la prueba! El GFCI proporciona protección
adicional contra el riesgo de descargas eléctricas. Si es necesario cambiar
la clavija o el cordón, sólo use piezas de repuesto idénticas y que incluyan
la protección de un GFCI.
6. CORDONES DE EXTENSIÓN: ¡JOHN DEERE NO RECOMIENDA EL USO
DE CORDONES DE EXTENSIÓN! Si es inevitable el uso de un cordón de
extensión, debe conectarse a un GFCI de la caja de fusibles o receptáculo
con tal tipo de protección.
Sólo use cordones de extensión de tres hilos y que tenga clavija de conexión
a tierra de tres puntas y conector para cordón de tres polos que acepte la
clavija del producto.
Sólo use cordones de extensión para uso exterior. Tienen el rótulo
"Aceptables para uso con aparatos de uso al aire libre; almacénese en
el interior cuando no esté en uso." Sólo use cordones de extensión con
especificaciones eléctricas superiores a las del producto. No use cordones
de extensión dañados. Examine el cordón de extensión antes de usarlo y
cámbielo si está dañado. No trate en forma abusiva el cordón de extensión
ni tire del mismo para desconectarlo. Mantenga el cordón alejado del calor
y de bordes afilados. Siempre conecte o desconecte el cordón de extensión
del receptáculo antes de conectar o desconectar el producto del cordón de
extensión.
7. Debe manterse seca el área existente entre la lavadora de chorro a presión
y la toma de corriente.
8. Inserte la clavija en una toma de corriente alterna (CA). ¡¡NO use adaptadores
NI retire la clavija de conexión a tierra!!
46
Manual del Operador
Preparando la lavadora
DESCARGADOR
Usted puede ajustar la presión, si el descargador de su máquina está equipado
con una perilla de ajuste. Si se requiere menos presión, simplemente gire la
perilla de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj. Para retornar al
máximo, gire completamente la perilla de ajuste en el sentido de las agujas
del reloj. ¡NO AJUSTE EN EXCESO!'
PRECAUCION: ¡RIESGO DE DAÑO A LA UNIDAD! NO AJUSTE
EN EXCESO EL DESCARGADOR. LA ROTURA
RESULTARA EN UNA PERDIDA INMEDIATA DE PRESION
DE AGUA Y REPARACIONES COSTOSAS.
VALVULA DE DESCARGA TERMICA
Nunca permita que la lavadora a presión opere en el modo de derivación
durante más de tres minutos (con la unidad funcionando y la pistola a gatillo
cerrado), para asegurar que la temperatura del agua no exceda niveles
aceptables.
Se ha agregado una válvula de descarga térmica a esta unidad para proteger la
bomba. Puede comenzar a abrirse y permitir la salida de agua si la temperatura
del agua en la bomba ha excedido los 140°F. Esto permitirá que agua fresca
y fría entre al sistema.
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION DE PREARRANQUE
Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad:
1. Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera
necesario. Vea “Suministro de agua”.
3. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que
estén bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”.
4. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. Asegúrese que
se reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan todos los
problemas mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio
al Cliente de John Deere, si usted requiere servicio.
5. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas.
Asegúrese que se reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan
los problemas mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el
Servicio al Cliente de John Deere, si usted requiere servicio.
6. Inspeccione los cordones electricos para cortes. Si encuentre unos cortes,
NO TOQUÉ NI USE CORDÓN! Antes de arrancar reponza el cordon.
Manual del Operador
47
Operando la lavadora
CEBADO DE LA BOMBA
1. Es esencial cebar la bomba en el arranque inicial y cada vez que
se desconecta el suministro de agua de la unidad después del uso
inicial.
2. Desplieque la manguera de alta presión para eliminar los dobleces.
El flujo de agua endurecerá la manguera, creando bucles rígidos
si la manguera no está recta.
3. Conecte seguramente el conjunto de la pistola a la manguera de
alta presión.
NOTA: El conjecto de la boquilla NO debería conectarse
al conjunto de la pistola en este momento. Vea “Conexión de
la boquilla”.
4. Abra completamente el suministro de agua, con la pistola a gatillo
asegurado en la posición “OFF”. Suelte el seguro de la pistola a
gatillo y accione este último, apuntando la pistola en una dirección
segura.
5. Comenzará a fluir agua a baja presión del conjunto de manguera/
pistola. Esto permite que la unidad se cebe y purgue todo el aire
del sistema. Esta unidad está cebada cuando el flujo de agua no
esté interrumpido por el aire.
6. Suelte el gatillo y asegure la pistola en la posición “OFF”, una vez
que la unidad esté cebada. Conecte seguramente el conjunto de
la boquilla. (Vea "Conexión de la boquilla")
48
Manual del Operador
Operando la lavadora
ARRANQUE
ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE INYECCION CAUSANTE DE LESIONES
GRAVES! ¡MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA!
¡NUNCA COLOQUE LA MANO NI LOS DEDOS ENFRENTE
DE LA BOQUILLA!
¡NO DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA HACIA LAS
PERSONAS O LOS ANIMALES DOMESTICOS!
¡PARA PREVENIR UNA DESCARGA ACCIDENTAL
ASEGURESE QUE EL CONJUNTO DE LA BOQUILLA
AJUSTABLE ESTE SEGURAMENTE CONECTADO A LA
VARA!
PRECAUCION: RIESGO DE DAÑO. NO DIRIJA CONTINUAMENTE EL
PATRON DE ROCIADO EN UNA SECCION DE LA SUPERFICIE
DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO.
PUEDEN OCURRIR POSIBLES DAÑOS.
1. Refiérase a las “Precauciones de seguridad”, antes de arrancar la unidad.
2. Ubique las calcomanías de seguridad en su unidad y obedezca sus
advertencias.
3. Apunte la pistola a gatillo alejado de usted o de cualquier otra persona, con
el mismo asegurado en la posición “OFF”. Asegúrese que el suminstro de
agua esté completamente abierto.
4. Desenganche el seguro de la pistola y accione el gatillo. Comenzará a fluir
agua a baja presión de la boquilla.
5. Afírmese ya que la pistola retrocederá violentamente a causa de la alta presión
causada por la bomba una vez que haya arrancado el motor.
6. Mueva el interruptor On/Off a la posición “ON”. Este interruptor incluye un
interruptor de circuitos para la protección del motor. El interruptor de circuito
moverá automáticamente el interruptor a la posición “OFF”, en caso de carga
excesiva. Para volver a arrancar, mueva nuevamente el interruptor On/Off a
la posición “ON”.
7. Efectúe los procedimientos siguientes una vez que haya arrancado el motor
con la pistola en la posición abierta:
a. Inspeccione por pérdidas de aceite y de agua del sistema. ¡APAGUE
INMEDIATAMENTE LA UNIDAD, si encuentra una pérdida! Antes
de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las
piezas dañadas y que se hayan corregido todos los problemas
mecánicos. Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y
pérdidas. ¡¡¡NO TOQUE LA MANGUERA EN LA PERDIDA, si
encuentra un corte o una pérdida!!! ¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA
UNIDAD! Antes de arrancar nuevamente la unidad, reemplace la
manguera. Antes de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado
todas las piezas dañadas y que se hayan corregido todos los problemas
mecánicos. Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
c. Inspeccione el cordón eléctrico por cortes. ¡NO TOQUE NI USE EL
CORDON ELECTORCO, si se halla un corte! Remplace el cordón antes
de arrancar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente si usted
requiere servicio.
8. ASEGURE la pistola a gatillo en la posición “OFF” siempre que cambie las
boquillas de conexión rápida. ¡NUNCA mire directamente en la boquilla! ¡El
agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves!
9. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo
cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola. El no
seguir esta simple regla puede causar la falla prematura de los sellos del
empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la misma.
10. Puede haber muchas tareas de limpieza que pueden efectuarse sin el uso
de detergentes, a causa que la lavadora a presión suministra un rociado
a alta presión y una variedad de patrones de rociado. Vea "Limpieza con
detergents", para los procedimientos correctos, si se requiere un agente de
limpieza.
Manual del Operador
49
Operando la lavadora
LIMPIANDO SUPERFICIES HORIZONTALES
Mueva vara de boquilla de un lado a Operando la lavadora.
Aplique rocío directo en un angulo para forzar escombros
adelante y a fuera de área limpiado.
Mantenga fin de boquilla 8 a 10 pulgadas de superficies
depende de material para guitar y presión de boquilla y
use golpes despacios y coincidios. Si escombros es fácil
para quitar, mueva la boquilla atrás para tapar más área
y limpiando más repído.
LIMPIANDO SUPERFICIES VERTICALES
IMPORTANTE: Recuerde que lavadora puede dar
rocío de presión alta que puede romper
vidrio y arrancar madera suave y otros
materiales.
Cuando limpiando interiores o exteriores de edificios sin
detergentes, trabaje, de encima a abajo. Este ayudará
eliminar manchas. En interiores, empiece con techo
primero y próximo muros y finalmente el piso en fin.
Limpie alrededor de ventanas con ciudado. Si hoja de
vidrio no tiene bueria masilla el rocío de presión alta puede
romper el vidrio.
Nunca aplique arriba cabeza directamente. Siempre
aplique más adelante para quitar escombros cayendo o
empapado.
50
Manual del Operador
Operando la lavadora
QUITANDO PINTA
IMPORTANTE: Recuerda que rocío de presión alta
puede romper maderas suaves u toros
materiales u además de aflojar lechada.
1. Ponga fin de boquilla en posición de presión alta y
diseño de rocío estrecho.
2. Aplique rocío a angulo de 45° sobre 4 a 12 pulgadas
de superficie.
3. Aplique en movimiento de atrás y adelante, trate estar
abajo pinta a flojadas y burbujeantes.
4. No sea ocupad con la pinta que queda. Debe
adheririse suficiente entonces no causará problemas
de repintar.
5. Alga pinta que queda puede rizarse afueras. Estas
afueras debe rayar con cepillo metal o rasqueta antes
de pintando.
LIMPIANDO ALETAS DE RADIADOR
IMPORTANTE: Algunas manufacturas de motor y
radiador puede no permitir limpiando de
radiadores con lavadora de presión alta
vea manual de operada de equipo.
1. Limpie con agua sin detergente.
IMPORTANTE: Aplique derecho entre radiador para
prevenir doblando aletas.
2. Si posible, aplique rocío en dirección oposito a flujo de
aire normal por vadiador.
Manual del Operador
51
Operando la lavadora
GUÍA DE USO DE DETERGENTE
PRECAUCIÓN: Use detergentes con ciudado lea
etiquetas en todo y conseguir todas instrucciones
para preparación, uso, seguridad, transportación,
y disposción. Sea preparado para decir un doctor
cual detergentes está usando en el evento de una
emergencía. Guarde todos los detergentes fuera
del alcance de niños.
Sea consciente que dos detergentes pueden
mezclar en superficies con rocío. Entonces
algunos detergentes pueden dar fumos de daño
o empiecen reacción de quimica imprevisible
cuando mezcle con otro detergente.
NUNCA aplique liquidos flamables como
gasolina, comestible, aceite, alcohol, naptha,
etc.
Asegúrese gue leer y conservar todas etiquetas sobre
preparación, uso, seguridad, transportación, y disposición.
Mantenga en cabeza que sistema de detergente de la
lavadora diluir más el detergente con agua y algunos
detergentes no pueden tener demasiado para funcionar
correctamente con sistema.
Algunos detergentes pueden no dar instrucciones de la
premezcla y pueden requerir la experimentación para
determinar la dilusión apropiada para su uso.
Si no sabe el detergente mucho, siempre examine una
área de superficie para limpiar reacciónes malas Haga
este un día antes. Enjugue área con agua.
52
Manual del Operador
Operando la lavadora
LIMPIEZA CON DETERGENTES
1. Refiérase a las “Precauciones de limpieza con detergentes”. Asegúrese
de usar vestimenta protectora de seguridad.
2. Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones del
rótulo. Nunca bombee ácidos, alcalinos, fluidos abrasivos o solventes
a través de la unidad.
3. De unidad están equipadas con un botón ajustable sobre la bomba de
presión, puded ajustar la cantidad de detergente deseado, girando el
botón completamente en contra de reloj, para ajustar a razón de sifón
máxima.
4. Sumerja el tamiz dentro de la solución del detergente para permitir
que este último circule por sifón.
5. Usando el conector rápido, conecte bien la boquilla de rociado de
detergente (#6540º NEGRA) al extremo de la vara, con la pistola a
gatillo asegurado en la posición “OFF”.
CONEXION DE LA BOQUILLA
NOTA: Este sistema de inyección está diseñado para aplicar
detergentes a baja presión solamente. No permitirá que se introduzcan
soluciones de detergente en el sistema a menos que la boquilla del
detergente esté instalada en la vara.
6. Desenganche la pistola a gatillo y accione el gatillo, para aplicar
la solución. Una mezcla de detergente/agua saldrá de la boquilla
de baja presión en unos pocos momentos. Comience rociando la
porción inferior de la superficie que está siendo limpiada y muévase
hacia arriba usando pasadas largas superpuestas. El aplicar desde
abajo hacia arriba ayuda a evitar el estriado. Permita que se empape
brevemente. (Para minimizar la posibilidad de que se seque el
detergente, lo que puede resultar en daños a las superficies pintadas,
evite trabajar sobre superficies calientes o bajo la luz directa del sol.)
Asegúrese de enjuagar una sección pequeña por vez.
7. Para enjuagar: asegure la pistola a gatillo en la posición “OFF”, y
usando el conector rápido, conecte seguramente la boquilla de alta
presión al extremo de la vara. Desenganche la pistola a gatillo y rocíe.
Llevará 30 segundos aproximadamente purgar todo el detergente de
la tubería. Comience en la parte superior y trabaje hacia abajo, para
obtener los mejores resultados del enjuague.
8. Después de cada uso, extraiga por sifón un galón de agua del
sistema de inyección de detergente a baja presión. Esto evita la
posibilidad de corrosión o de que el residuo de detergente cause
problemas mecánicos durante el próximo uso.
APAGADO
1. Para apagar la unidad, mueva el interruptor ON/OFF a la posición
“OFF”.
2. CIERRE el suministro de agua.
3. Accione momentáneamente el gatillo de la pistola para descargar toda
la presión interna, apuntando la pistola en una dirección segura.
4. Desconecte el conjllunto de la boquilla, una vez que se haya eliminado
la presión.
5. Desconecte la unidad de la fuente de potencia.
6. Drene la pistola, la vara y las mangueras. Desconecte las mangueras,
una vez drenado.
7. Limpie la unidad con un paño y almacene con la pistola, la vara y las
mangueras en un área segura.
Manual del Operador
53
Localización de Fallas
Síntoma
Problema
Solución
El motor de la bomba no arranca
se de apaga durante el
funcionamiento.
GFCI activado o no se volvió a ajustar.
Apague la unidad. Oprima el botón o
reposición del GFCI después que se
ha enchufado a la fuente eléctrica.
Enchufe flojo o desconectado.
Vuelva a conectar el enchufe.
Interruptor de circuito activado o
circuito quemado en la caja de
fusibles.
Desconecte todos los otros enchufes
del circuito que está siendo usado y
reponga el interruptor de circuito o
inspeccione y reemplace el fusible.
Interruptor de circuito activado en la
unidad.
Permita que la unidad se enfríe y
vuelva a arrancar.
Sobrecarga del motor.
Restablezca el botón de sobrecarga
térmica del motor de la bomba o
dentro del tablero de control
eléctrico.
La unidad están congelados.
Permita que se descongele. Si
alguna parte de sla unidada se
condgela, es posible que se acumule
la presión, lo cual podría ocasionar
que la unidad reviente y
consecuentement provoque lesiones
graves al operador o las
personas que se encuentren
alrededor.
Se activa el interruptor de circuito Sobrecarga del circuito.
o se quema el fusible en la caja.
Verifique que el circuito esté
de clasificado
120 Voltios/15 Amperios/60 Hertz/
Monofásico o 1000PSI
120 Voltios/20 Amperios/60 Hertz/
Monofásico o 1500PSI
Desconecte todos los enchufes
en el circuito.
Se activa el GFCI.
El cordón de extensión es demasiado
largo o el conductor es demasiado
Observe los requerimientos
eléctricos correctos.
Bastante presión.
Use buton de ajustando en
descargador para reduir la presión.
Voltaje incorrecto.
Asegúrese que el suministro eléctrico
sea de 120 Voltios/15 Amperios/60
Hertz/Monofásico o 1000PSI
120 Voltios/20 Amperios/60 Hertz/
Monofásico o 1500PSI
Corto circuito interno.
El motor funciona pero no hay
Suministro inadecuado de agua.
descarga en la boquilla cuando se
acciona el mecanismo del gatillo.
54
Consulte con el Centro de Servicio.
Asegure que la manguera tenga ¾”
de diámetro y que esté abierto el
suministro de agua entrante.
Doblez en la manguera de entrada de
agua.
Elimine el doblez.
Doblez en la manguera de discarga
de alta presión.
Reemplace la manguera.
Manual del Operador
Localización de Fallas
Síntoma
Problema
Solución
Presión baja o fluctuante.
Está obstruido el tamiz de la entrada
de agua.
Retire el filtro, limpie o reemplace.
La bomba absorbe aire (eliminado el
cebado).
Ajuste todas las conexiones de toma
de agua. Elimine pérdidas en la línea
de toma.
No está en el modo de alta presión.
Para enganchar el modo de alta
presión, tire de la cubierta de la
boquilla hacia la pistola.
Orificio obstruido o gastado.
Retire y limpie, o reemplace.
La válvula de derivación no está
funcionando correctamente.
Repárelos o cámbielos.
Temp. de la entr. de agua muy alta.
La temp. del agua de entr. debe ser
inferior a 140° F (78° C).
Temperatura o presión del agua
muy alta.
No deje a la unidad trabajar en modo
de desviación (con la pistola cerrada)
más de 5 minutos.
Válvula defectuosa.
Cámbiela.
Aceite lechoso o espumoso.
Hay agua en el aceite.
Cambie el aceite de la bomba.
Llénela al nivel adecuado.
Fuga de aceite en la unidad.
Sellos o aros tóricos desgastados.
Hable al dep. de servicio al cliente.
El detergente no fluirá por sifón
en el modo de detergente a
baja presión.
El tamiz de detergente no está
completamente sumergido en la
solución de detergente.
Inspeccione; sumerja si fuera
necesario.
El tamiz del detergetne está obstruido.
Inspecciione, limpie or reemplace.
La manguera de detergente está
obstruida o cortada.
Inspecciona, limpie o reemplace.
No está en el modo de baja presión.
Empuje la cubierta de la boquilla
alejada de la pistola.
La boquilla del detergente está
taponado.
Limpie o reemplace.
Fuga de agua en la válv. de
desc. térm.
Hay demasiadas extensiones de las
Use una extensión como maximo.
mangueras de alta presión conectadas
a la salida de agua.
Están atascados la bolilla y el resorte
del Venturi.
Retire, limpie o reemplace.
El flujo de agua retrocede al
recipiente del detergente.
La esfera y el resorte en el Venturi
están invertidos, faltano están
desgastados.
Saque, limpie o reemplace.
Cuando la pistola de gatillo está
asegurado en la posición "OFF",
el agua fluye desde la boquilla.
La pistola funciona mal.
Repárelos o cámbielos.
Manual del Operado
55
Almacenamiento
Almacenamiento
MANTENIMIENTO ESPECIFICO
BOMBA:
El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las primeras 25 horas
de operación en todas las unidades. Se recomienda intervalos de 250 horas,
después de la carga inicial. Pueden requerirse cambios con mayor frecuencia,
si el aceite parece sucio o lechoso. Use aceite para bombas de John Deere
Hy-Guard y llene sólo hasta la marca en el vidrio. NO llene en exceso.
BOQUILLAS:
El agua que fluye a través de la boquilla de rociado de conexión rápida desgastará
y agrandará el orificio, resultando en una pérdida de presión. Deberían
reemplazarse las boquillas siempre que la presión sea menor que el 85% del
máximo. La frecuencia de reemplazo dependerá de tales variables tales como
el contenido mineral en el agua y el número de horas que se usa la boquilla.
ACOPLES RAPIDOS:
Hay un sello del anillo en o dentro de acople rápido hembra en la salida de agua
de su unidad. Este anillo en o se deteriorará, o se saldrá de lugar si se permite
que la unidad bombee sin la manguera de alta presión. Simplemente inserte
un anillo de repuesto para corregir la pérdida. (Pueden comprarse anillos en o
adicionales de su distribuidor).
56
Manual del Operador
Almacenamiento
PREPARACION PARA EL INVIERNO
ADVERTENCIA: ¡RIESGO QUE LA UNIDAD REVIENTE!
¡NO ALMACENE/OPERE LA UNIDAD EN UN AMBIENTE
HELADO!
Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para fines de Almacenamiento
y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto de congelación. Esta
unidad debe protegerse contra la temperatura más baja incurrida por las siguientes
razones:
32˚F
0˚C
1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse una
presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente
resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores.
2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado
permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION
NO ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA.
Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo, si debe
almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por debajo de los
32°F.
1. Reúne los artículos siguientes:
a. Dos recipientes de 5 galones.
b. Un galón de anticongelante. (John Deere recomienda un anticongelante
seguro para el medio ambiente.)
c. Suministro de agua.
d. Una manguera de tres pies de largo con un D.I. de 1/2-3/4 y con un
adaptador macho de manguera de jardín de 3/4 de pulgada.
2. Procedimiento:
a. Para comenzar a preparar su unidad para el invierno, la misma debe hacerse
funcionar y cebarse de acuuerdo con los "Procedimientos de Arranque".
b. Después de hacerla funcionar y cebarla.
c. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el flujo de agua
cese de salir por la boquilla.
d. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la boquilla.
e. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y fije seguramente
la manguera de 3 pies a la conexión de entrada.
f. Si fuera aplicable apague el inyector de detergente.
g. Llene un reciente de 5 galones con agua.
h. Teniendo la manguera de 3 pies en un posicion vertical, llene completamente
la manguera con agua. Despices, tape la salida de manguera con su dedo.
Ponga el fin enchufe entre el reciente de 5 galones de agua.
i. Arranque la unidad. Accione la pistola muchas veces hasta todo el aire está
trabajado del sistema. (unidad está cebado)
NOTA:
La preparación apropiada para el invierno está basada en las instrucciones
recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla de Protección”
mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los recipientes de
anticongelantes.
j. Con el gatillo de pistola abierta, saque con sifón bastante agua del balde de
5 galones hasta había bastante agua para mezclar con el anticongelante.
k. Apunte la vara hacia el recipiente vacío.
l. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience a
salir por la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación accione
el gatillo de la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando la pistola varias
veces hasta que toda la mezcla anticongelante es extraída del recipiente
por la acción de sifón.
m. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso
restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones.
n. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y drene todo
el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de 5 galones.
o. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un
lugar seguro.
p. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o
descártela de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente
correspondientes.
Manual del Operador
57
Almacenamiento
PREPARACION PARA EL INVIERNO
3. Procedimiento opcional:
a. Apague la unidad y corte el suministro de agua.
b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una dirección
segura y accionando el gatillo hasta que el flujo de agua cese de salir por la
boquilla.
c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara.
d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua
salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de fluir de la
unidad.
NOTA:
Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que pueden
formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo que podría causar
que la unidad reviente si se arranca antes de estar completamente
descongelada.
EMPEZANDO LA UNIDAD DESPUES DE ALMACENAMIENTO DE
MUCHO TIEMPO
1. Asegúrese que la unidad no enchufese el fuente de poder.
2. Antes de reemplezando la unidad, descongele algo hielo de la vara, pistola,
manguera, y unidad.
3. Despues de seguiendo todos los instrucciones de "Preparación", empece la unidad
momentáneamente y inmediamente ponga en posición de "OFF" para asegurarse
todos partes tengan lubricación antes de operación.
58
Manual del Operador
Especificaciónes
ESPECIFICACIÓNES
ARTÍCULO
ESPECIFICACIÓN
AC-2500E
Bomba de agua ................................... 3.2 GPM (12.1 L/min)
Pressure at Pump Manifold ................. 2500 PSI (17236.8 kPa)
Motor eléctrico .................................... 230 voltios, 24.1 amperios,
fase sencillo, 60 Hertz, 6.0 HP
Cuerda eléctrica .................................. 40 pies de alimentación de cuerda de la fuente con GFCI
Manguera de descarga ........................ 7 m x 6.4 mm (25 ft. x 3/8 in.)
Tamaño del inyector ............................. 4.0
ANOTE NÚMERO SERIE
Escriba número de modelo, numero serie de máquina
(vea etiqueta de número serie (A) en ilustración y fecha
de compra en espacios abajo. Su concesario necesita
esta información cuando ordenando partes.
Num. de modelo _________________________________________
Num. serie de máquina ___________________________________
Fecha de compra ________________________________________
(llene de comprador)
POWER WASHER
MODEL NO.
SERIAL NO.
DATE CODE
MAX. PSI
MAX. GPM
NOZZLE SIZE
HP / PHASE
VOLTS / HZ
AMPS
MAX. INLET WATER
TEMPERATURE, °F
Conforms to UL Std. 1776
Made in U.S.A.
34-0075
Manual del Operado
59
Nota
60
Manual del Operador
Nota
Manual del Operado
61
Nota
62
Manual del Operador
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
John Deere garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia
abajo), de su nueva lavadora a presión libres de defectos en materiales y mano de obra
durante los periodos siguientes:
Por un (5) años a partir de la fecha original de compra:
Bomba de Alta Presión
Por dos (2) años a partir de la fecha original de compra:
Carreta unidad
Cañerías
Polea
Por una (1) años a partir de la fecha original de compra:
GFCI
Encender de selector
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Manguera de alta Presión
Pistola de Gatillo
Descargador
Filtro
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo
caso, el reembolso está limitado al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante
respectivo y está sujeta a los términos en ella establecidos.
2. Partes de desgaste normal:
Empaques de las Bombas
Válvulas de la Bomba
Boquillas
Válvulas del Detergente
Círculo
Connexión Rapida/Conectar un tornillo
Correa
3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el
uso, mala aplicación, mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas
diferentes a las recomendadas. Las piezas dañadas o gastadas a causa del uso de
líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes abrasivos o corrosivos o
bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas. La falla
en seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también
cancela la garantía.
4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas John Deere cancelará la
garantía.
5. La garantía va a ser inválido si usado en cualquier aplicación a excepción del
consumidor/propietario. Las piezas devueltas, con franqueo pagado a un centro
de servicio autorizado serán inspeccionadas y reemplazadas, libre de cargos, si se
determina que están defectuosas y sujetas a la garantía. No existen garantías que
se extiendan más allá de la descripción contenida aquí. Bajo ninguna circunstancia
John Deere será responsable por la pérdida de uso de la unidad, pérdida de tiempo,
inconvenientes, pérdida comercial o daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M® Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 1-877-JD-KLEEN / (1-877-535-5336) Fax 563/556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
Manual del Operado
63