Mi-T-M CM Series Electric El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Mi-T-M CM Series Electric El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Operator’s Manual 9
SAFETY SIGNS
34-1423 and 34-1424
Location: Motor Housing
WARNING
RISK OF ELECTROCUTION. DO NOT REMOVE THIS TAG.
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This product is provided with a GFCI built into the
power cord plug. Use identical parts for replacement.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
34-1423/073012
34-1424/082912
ADVERTENCIA
RIESGO DE ELECTROCUCION. NO QUITE ESTA ETIQUETA.
1. Conecte solamente a una toma corriente que está bien fundado. No quite
la pata de conexión de la tierra.
2. Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està dañando.
3. Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
4. No torque el enchufe con manos mojados.
5. Este producto viene con un interruptor de circuito de falla de conexion a tierra
(GFCI) incorporado al enchufe del cordon electirco. Use solo piezas identicas de
repuesto si se necesita un reemplazo del enchufe o del cordon.
6. No use una cuerda extensión con la unidad.
7. Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el manual de operación.
WARNING/ADVERTENCIA
34-1427/082114
RISK OF INJECTION OR
CUTTING INJURY: Keep
clear of nozzle. Do not direct
discharge stream at people.
RISK OF EXPLOSION:
Do not spray flammable fluids.
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN DE
CORTE: Manténgase alejado de la boquilla.
No dirija la corriente de descarga hacia las
personas.
RIESGO DE EXPLOSIÓN:
No rocie liquidos inflamables.
WARNING
34-1428/082912
If connection is made to a potable
water system, the system shall be
protected against backflow.
Do not spray electrical apparatus and
wiring.
ADVERTENCIA
34-1429/082912
No rocíe el aparato y el cableado
eléctricos.
Si la conexión se hace a un sistema
de agua potable, el sistema será
protegido contra la expulsión.
34-1428 and 34-1429
Location: Handle Sides
34-1427
Location: Motor Housing
10 Operator’s Manual
34-1445
Location: Handle
34-1430 and 34-1431
Location: Motor Housing
CAUTION
1. To reduce the risk
of injury, read
operator's manual
carefully before
using.
2. Spray gun can kick
back. Hold with
both hands.
3. Risk of eye injury.
Always wear eye
protection.
4. See the operator's
manual for proper
detergent usage.
34-1430/082912
1. Lea cuidadosamente
el manual del
operador antes de
usar.
2. El revolver rociadora
puede retroceder
violentemente.
Sujétela con ambas
manos.
3. Riesgo de lesiones a
los ojos. Use
siempre protección
para los ojos.
4. Para un uso químico
apropiado consulte
el Manual del
Operador.
PRECAUCION
34-1431/082912
34-1445/082912
PRECAUCION
SUPERFICIES CALIENTES DEL METAL
Áreas aisladas del tacto solamente.
HOT METAL SURFACES
Touch only insulated areas.
CAUTION
34-3146
Location: Motor Housing
Operator’s Manual 11
34-1035
Location: Power Cord
RISK OF ELECTROCUTION.
DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE
INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
34-1035-E/F/S-111899-ENG
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This unit may be provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. If this unit is not provided
with a GFCI, this unit should only be connected to a
power supply receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
WARNING
ADVERTISSEMENT
•Brancher seulement á une prise correctement mise á la
terre. Ne pas enlever la broche de mise á la terre.
•Vérifier le cordon avant l'utilisation. Ne pas utiliser le cordon
s' il est endommage.
•Conserver toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
•Ne pas toucher la prise avec des mains humides.
•Cet appareil peut être équipé d'un disjoncteur de fuite à la
terre incorporé dans la fiche du cordon électrique. S'il s'avère
nécessaire de remplaçer la fiche ou le cordon, n'utiliser que
des pièces de rechange identiques. Si cet appareil ne
comporte pas un disjoncteur de fuite à la terre, ne le relier
qu'à une prise de courant protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre.
•L' utilisation d' une rallonge n' est pas recommandée.
•Lire le manuel de l' opérateur avant d' utiliser l' appareil.
RISQUE D' ÉLECTROCUTION NE 
PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE
DES CHOCS ÉLECTRIQUES SÉVÉRES 
SERONT POSSIBLES SI LES DIRECTIVES
CI-DESSUS NE SONT PAS SUIVIES.
•Conecte solamente a una toma corriente que está bien
fundado. No quite la pata de conexión de la tierra.
•Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està
dañando.
•Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
•No torque el enchufe con manos mojados.
•Este producto debe conectarse a tierra. Asegúrese de que la
lavadora a presión esté equipada con un Interruptor de
circuito de falla a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter,
GFCI) incorporado en el cordón de alimentación. Si no lo
tiene, debe conectarse la lavadora a presión únicamente en
un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
•No use una cuerda extensión con la unidad.
•Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el
manual de operación.
ADVERTENCIA
SI NO SIGA LAS INSTRUCCIÓNES HAY EL 
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN SEVERA.
RIESGO DE ELECTROCUCION.
NO QUITE ESTA ETIQUETA.
Operator’s Manual 43
34-1035
Emplacement: Cordon d’alimentation
RISK OF ELECTROCUTION.
DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE
INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
34-1035-E/F/S-111899-ENG
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This unit may be provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. If this unit is not provided
with a GFCI, this unit should only be connected to a
power supply receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
WARNING
ADVERTISSEMENT
•Brancher seulement á une prise correctement mise á la
terre. Ne pas enlever la broche de mise á la terre.
•Vérifier le cordon avant l'utilisation. Ne pas utiliser le cordon
s' il est endommage.
•Conserver toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
•Ne pas toucher la prise avec des mains humides.
•Cet appareil peut être équipé d'un disjoncteur de fuite à la
terre incorporé dans la fiche du cordon électrique. S'il s'avère
nécessaire de remplaçer la fiche ou le cordon, n'utiliser que
des pièces de rechange identiques. Si cet appareil ne
comporte pas un disjoncteur de fuite à la terre, ne le relier
qu'à une prise de courant protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre.
•L' utilisation d' une rallonge n' est pas recommandée.
•Lire le manuel de l' opérateur avant d' utiliser l' appareil.
RISQUE D' ÉLECTROCUTION NE 
PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE
DES CHOCS ÉLECTRIQUES SÉVÉRES 
SERONT POSSIBLES SI LES DIRECTIVES
CI-DESSUS NE SONT PAS SUIVIES.
•Conecte solamente a una toma corriente que está bien
fundado. No quite la pata de conexión de la tierra.
•Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està
dañando.
•Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
•No torque el enchufe con manos mojados.
•Este producto debe conectarse a tierra. Asegúrese de que la
lavadora a presión esté equipada con un Interruptor de
circuito de falla a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter,
GFCI) incorporado en el cordón de alimentación. Si no lo
tiene, debe conectarse la lavadora a presión únicamente en
un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
•No use una cuerda extensión con la unidad.
•Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el
manual de operación.
ADVERTENCIA
SI NO SIGA LAS INSTRUCCIÓNES HAY EL 
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN SEVERA.
RIESGO DE ELECTROCUCION.
NO QUITE ESTA ETIQUETA.
Manual del Operado 65
Introducción
Gracias para comprando este producto.
Lea este manual con cuidado para aprender como operar
y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría
en lesiones personales o daño a equipo.
Este manual debe considerar una parte permanente de su
máquina y debe quedar con máquina cuando venderla.
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos
y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o
pulgada.
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan
de que da al n de máquina.
El número de serie está situada en sección de
especicaciones o números de identicación. Escriba
correcta todos números para ayndaría en encontrar la
máquina si sea robado. Su concesionario también necesite
estos números cuando ordenaría partes. Ponga números
de identicación en lugar seguro atuera de máquina.
Garantía provece de concesionario para quien opere y
mantenga su equipo como describido en este manual.
Este manual está explicado en certicado de garantía que
se vea en este manual.
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario
daría garantia de productos donde defectos aparecen
durante tiempo de garantia. Debe abusar al equipo o
cambios para modicar la función atrás de especicaciones
de fabrica la garantia será vació.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
66 Manual del Operador
Materias
Pagiña
Seguridad ............................................................... 67
Mandos .................................................................. 75
Preparación de lavadora ........................................ 76
Operación de lavadora .......................................... 80
Localización de fallas ............................................ 86
Servicio ................................................................... 88
Almacenamiento ..................................................... 90
Especicaciónes .................................................... 92
Accesorios ............................................................... 93
Garantia ................................................................... 95
Toda información, ilustraciónes, y especicaciones en este manual se
basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se
reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso.
Manual del Operado 67
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Seguridad
RECONOZCA INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de
posbildad o potencia de graves personales.
Siga precauciones recomendables y practicas de
operación.
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS
Una palabra de alerta -- PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN -- se usa con el símbolo de alerta de
seguridad. Peligro indica la situación más seria.
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA
está situada cerca de riesgos especícos. Precauciones
generales están en una lista en las señales de seguridad
precaución a mensajes de seguridad en este manual.
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este
manual y en las señales de seguridad en máquina.
Mantengase señales de seguridad en condición bueno.
Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con
daño. Asegurese que componentes nueros de equipo
y partes de reparación incluir las señales de seguridad
último. Señales de seguridad para reemplace son
disponible de su concesario.
Aprenda como operar la máquina y como usar los mandos
corecta. No permita nadie para operar sin instrucciones.
Mantengase la máquina en condición corecta para
trabajar. Modicaciónes con no autorizado a la máquina
pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida
de máquina.
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
68 Operator’s Manual
PROTEJA EN CONTRA DE ROCÍO DE
PRESIÓN ALTA
Rocío de boquillas de presión altas se puede penetrar
el piel y causando lesiones graves. Mantengase rocio
de contactando con manos o cuerpo.
Requiera cuidado medico de emergencia si ocurriera
un accidente y el rocío parece haber penetrado
el piel. No lo trate como un corte simple. Si usted
está usando agentes limpiadores, esté preparado
a informar a su médico exactamente de que clase.
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a
tierra provee un camino de resistencia reducida a la
corriente elétrica para reducir el riesgo de choque, en
caso de malfuncionamiento o falla. Este producto está
equipado con un cordón que tiene un conductor de
conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión
a tierra. El enchufe debe enfucharse o un tomacorriente
apropriado que esté correctamente instalado y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
PELIGRO - La conexión incorrecta del conductor de
conexión a tierra del equipo puede resultar en un
riesgo de electrocución. Si usted tiene dudas acerca
de si el tomacorriente está correctamente conectado a
tierra, consulte con un electricista calicado o personal
de servicio. No modique el enchufe provisto con el
produeto. Haga instalar un tomacorriente a propiado
por un electricista calicado, si el enchufe no entra. No
use ningún tipo de adaptador con este equipo.
PROTECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE FALLA DE LA
CONEXIÓN A TIERRA INCORPORADA EN CORDÓN
ELÉCTRICO.
Este mecanismo provee una protección adicional
contra el riesgo de choque eléctrico. Use sólo piezas
de repuesto idénticas que incluyan protección GFCI, Si
fuera necesario reemplazar el cordón elétrico o tapon.
No deje caer el GFCI ya que podriá resultar en daños.
Si el GFCI cae accidentamente asegurese examinar
el GFCI antes de usando para asegurese trabajando
correctamente. (Vea instrucciones en GFCI para
procedimientos de examinar.)
Para desconectar del tomacorriente, NO tire del cordón
eléctrico, NI transporte la unidad por el cordón.
Operator’s Manual 69
CORDONES DE EXTENSION
El uso de cordones de extension no es recomienda con lavador
de presión alta. Si no puede evitarse el uso de un cordón de
extensión, el mismo debe enchufarse a un GFCI ubicado en las
cajas de circuitos o receptáculos rotegidos.
Use sólo cordones de extensión de 3 conductores que tengan
enchufes de tipo de conexión a tierra de tres hojas conectores
de cordón de 3 polos que aceptan el enchufe del producto. Use
sólo cordones de extensión que estén diseñados para uso al
aire libre. Esos cordones de extensión están identicados por
una marca que dice, “Aceptable para usar con artefactos al aire
libre, almacene bajo techo mientras no se usa.” Use cordones
de extensión que tengan una clasicación nominal que no sea
menor que la clasicación nominal del producto. No use cordones
de extensión dañados. Antes de usar examine el cordón de
extensión y reemplácelo si está dañado. NO maltrate el cordón
de extensión y no tire del mismo para desconectarlo. Mantenga
el cordón de textensión alejado del calor y de bordes aguzados.
Antes de desconectar el equipo del cordón de extensión,
desconecte siempre el cordón de extensión del receptáculo.
ADVERTENCIA: Mantenga todas las conexiones secas
y alejadas de tierra para reducir el riesgo de electrocución.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
En los cordones de extensión:
Longitud del cable Calibre del conductor
Hasta 50 pies 14 AWG
Entre 50 y 100 pies 12 AWG
Usar de cordones más pequoños causará ahogarse de motores
eléctricos o parando de ruptura de circuito.
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON
DETERGENTES
!Conozca sus detergentes! En el caso de una emergencia, esté
preparando a informar al médico exactamente lo que usted está
usando. Lea la hoja de datos de seguridad del material (MSDS)
provista con su detergente Mi-T-M y todas las etiquetas de los
detergentes. Observe todas instrucciones apropiados acerca
de la preparación, uso, seguridad, y transporte, mantenga todos
los detergentes fuera del alcance de los niños y animales.
¡NUNCA líquidos combustibles del aerosol de la clase!
No use solventes ni detergentes altamente corrosivas ni
limpiadores de tipo ácido con esta lavadora a presión.
MANEJE CON CIUDADO PRODUCTOS QUIMICAS
Exposición directo a quimicas de daño puede causar lesiones.
Quimicas potenciament de daño se usen con lavador de presión
incluyen articúlos como detergentes.
Una pagiña de material seguridad información (MSDS)
provee detalles especicos en detergentes, daños de sicos
y salud, procedimientos de seguridad y technicos de repuesta
emergencia.
Revise MSDS antes de empezar algo trabajo usando un
detergente. Para que ud sabe todos reisgos y como hacer
trabajo con cuidado. Observe las instrucciones y equipo
recomiendo.
MSDS
70 Operator’s Manual
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea este manual de operador completamente. Cuando
usando este producto, seguir siempre las precauciones
basicas consiguentes:
1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto.
2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de
circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas
de repuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera
necesario reemplazar el cordón.
3. Observe las instrucciones de tierra incluyen en este
manual.
4. Rocío de presión alta puede cortar el piel. No atomizar
directo a personas. Mantengase area de operación sin
personas o animales. Dé advertencia a niños que el rocío
de agua puede cortar. Mire los niños con cuidado.
5. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen
esta unidad!
6. No dirija el rociado en interruptores eléctricos, recepáculos,
lamparas eléctricas, vidrio, o objectos frágiles que puede
romper.
7. Suciedad y escombro que fue quitado de rocío puede
causar lesiones de ojos. Use antiparras protectoras.
8. Las supercies húmedas pueden ser resbalosas. Lleve
zapatos y mantenga dos pies en la tierra. No escale en
artículos que están limpiando. No se incline ni se pare
sobre un apoyo inestable. Manténgase bien parado y en
equilibrio en todo momento.
9. Cuando el gatillo de rocío sea liberado, presión de agua
sea atrapado en la manguera de descarga. Libere presión
atrapado como gatillando la pistola de rocío después de
apagado de lavador.
10. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la
inuencia de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo
que hace.
11. Observe las instrccuiones de mantenimento especicados
en este manual.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado
al trabajo.
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y
altos.
Operando equipo de seguridad necesita todo atencion de
operador. No use auriculares de radio o música mientras
operando máquina.
Operator’s Manual 71
INSPECCIONES LAVADORA DE PRESIÓN
ALTA
Asegúrese todas tapas, guardias, y escudos están en
lugar.
Encontre todos controles operando y etiguetas de
seguridad.
Mantenga todas instalaciones eléctricas de ferretería y
conerías apretados.
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando.
Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o
daño de calor.
Inspeccione manguera de presión alta para vueltas, cortos,
o agotado abrasivo.
PREPARE PARA EMERGENCIAS
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.
Mantenga números de emergencia para doctores, servicio
de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de
telefono.
Sea preparado si un fuego empiece.
SERVICIO CON CIUDADO LAVADOVA DE
PRESIÓN ALTA
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, elimine
la presion de agua y permita que la unidad se enfrié antes
de repararla.
Preste servicio en un área limpie, seca y planca.
72 Operator’s Manual
MUESTRAS DE SEGURIDAD
34-1423 y 34-1424
Localización: Cubierta De Motor
WARNING
RISK OF ELECTROCUTION. DO NOT REMOVE THIS TAG.
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This product is provided with a GFCI built into the
power cord plug. Use identical parts for replacement.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
34-1423/073012
34-1424/082912
ADVERTENCIA
RIESGO DE ELECTROCUCION. NO QUITE ESTA ETIQUETA.
1. Conecte solamente a una toma corriente que está bien fundado. No quite
la pata de conexión de la tierra.
2. Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està dañando.
3. Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
4. No torque el enchufe con manos mojados.
5. Este producto viene con un interruptor de circuito de falla de conexion a tierra
(GFCI) incorporado al enchufe del cordon electirco. Use solo piezas identicas de
repuesto si se necesita un reemplazo del enchufe o del cordon.
6. No use una cuerda extensión con la unidad.
7. Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el manual de operación.
WARNING/ADVERTENCIA
34-1427/082114
RISK OF INJECTION OR
CUTTING INJURY: Keep
clear of nozzle. Do not direct
discharge stream at people.
RISK OF EXPLOSION:
Do not spray flammable fluids.
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN DE
CORTE: Manténgase alejado de la boquilla.
No dirija la corriente de descarga hacia las
personas.
RIESGO DE EXPLOSIÓN:
No rocie liquidos inflamables.
WARNING
34-1428/082912
If connection is made to a potable
water system, the system shall be
protected against backflow.
Do not spray electrical apparatus and
wiring.
ADVERTENCIA
34-1429/082912
No rocíe el aparato y el cableado
eléctricos.
Si la conexión se hace a un sistema
de agua potable, el sistema será
protegido contra la expulsión.
34-1428 y 34-1429
Localización: Manijas Del Lado
34-1427
Localización: Cubierta De Motor
Operator’s Manual 73
34-1445
Localización: Manija
34-1430 y 34-1431
Localización: Cubierta De Motor
CAUTION
1. To reduce the risk
of injury, read
operator's manual
carefully before
using.
2. Spray gun can kick
back. Hold with
both hands.
3. Risk of eye injury.
Always wear eye
protection.
4. See the operator's
manual for proper
detergent usage.
34-1430/082912
1. Lea cuidadosamente
el manual del
operador antes de
usar.
2. El revolver rociadora
puede retroceder
violentemente.
Sujétela con ambas
manos.
3. Riesgo de lesiones a
los ojos. Use
siempre protección
para los ojos.
4. Para un uso químico
apropiado consulte
el Manual del
Operador.
PRECAUCION
34-1431/082912
34-1445/082912
PRECAUCION
SUPERFICIES CALIENTES DEL METAL
Áreas aisladas del tacto solamente.
HOT METAL SURFACES
Touch only insulated areas.
CAUTION
34-3146/082014
CONNECT TO AN
INDIVIDUAL BRANCH
CIRCUIT ONLY.
CONECTAR SOLAMENTE
A UN CIRCUITO DERIVADO
INDIVIDUAL.
34-3146
Localización: Cubierta De Motor
74 Operator’s Manual
34-1035
Localización: Cable eléctrico
RISK OF ELECTROCUTION.
DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE
INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
34-1035-E/F/S-111899-ENG
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This unit may be provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. If this unit is not provided
with a GFCI, this unit should only be connected to a
power supply receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
WARNING
ADVERTISSEMENT
•Brancher seulement á une prise correctement mise á la
terre. Ne pas enlever la broche de mise á la terre.
•Vérifier le cordon avant l'utilisation. Ne pas utiliser le cordon
s' il est endommage.
•Conserver toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
•Ne pas toucher la prise avec des mains humides.
•Cet appareil peut être équipé d'un disjoncteur de fuite à la
terre incorporé dans la fiche du cordon électrique. S'il s'avère
nécessaire de remplaçer la fiche ou le cordon, n'utiliser que
des pièces de rechange identiques. Si cet appareil ne
comporte pas un disjoncteur de fuite à la terre, ne le relier
qu'à une prise de courant protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre.
•L' utilisation d' une rallonge n' est pas recommandée.
•Lire le manuel de l' opérateur avant d' utiliser l' appareil.
RISQUE D' ÉLECTROCUTION NE 
PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE
DES CHOCS ÉLECTRIQUES SÉVÉRES 
SERONT POSSIBLES SI LES DIRECTIVES
CI-DESSUS NE SONT PAS SUIVIES.
•Conecte solamente a una toma corriente que está bien
fundado. No quite la pata de conexión de la tierra.
•Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està
dañando.
•Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
•No torque el enchufe con manos mojados.
•Este producto debe conectarse a tierra. Asegúrese de que la
lavadora a presión esté equipada con un Interruptor de
circuito de falla a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter,
GFCI) incorporado en el cordón de alimentación. Si no lo
tiene, debe conectarse la lavadora a presión únicamente en
un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
•No use una cuerda extensión con la unidad.
•Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el
manual de operación.
ADVERTENCIA
SI NO SIGA LAS INSTRUCCIÓNES HAY EL 
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN SEVERA.
RIESGO DE ELECTROCUCION.
NO QUITE ESTA ETIQUETA.
Manual del Operado 75
Mandos
MANDOS
A--Interruptor de ON/OFF
B--Manivela
C--Salida de presión alta
D--Instalacion de entrada
de agua
E--Cordón de
alimentación
F--Interruptor de circuito
de falla a tierra
J--Pistola
K--Manguera de descarga
G--Manguera de
detergente
H--Varita de boquilla
I--Gatillo de pistola
K
J
H
G
C
D
B
A
E
F
I
76 Manual del Operador
REQUISITOS ELÉCTRICOS
PRECAUCIÓN: Para quite electrocucion, conecte
lavadora a recipiente eléctrico de tierra correct.
No use una adaptadora o quite punta tercera.
Asegúrese conexión hacia cordón eléctrico de
lavadora y recipiente queden secas.
La necesidades eléctricas según tienen que satisfacer:
1. El suminstro de eléctrico provece un minímo de 110
a 120 voltios. Con la lavadora funcionando, voltaje de
linea tenga que mantener más de 108 voltios.
IMPORTANTE: Funcionando lavadora de presion
con voltaje de linea loaja daría daño
a componentes eléctricos y causaría
parado de motor.
2. La lavadora de presión alta sea equipado con (GFCI)
interruptor de circiuto de falla teirra en cordón eléctrico
para reducir reisgo de elctrocución. Aunque el GFCI
no protegería en contra de fallas, circuitos cortos o
sobrecargas.
PRECAUCCIÓN: GFCI Interruptor de circulto de
falla a tierra tiene que examinar antes de cada
uso de la lavadora.
Si los resultos en cada una estapa que sique no son
como describir, apague lavadora inmediamente.
No opere hasta lavadora tiene inspección de
electrista calicado o concesario.
3. Tape GFCI entre recipiente de tierra. Conecte manguera
salida de presión alta y encenda suministro de agua.
4. Aprete y suelte “colocar” boton (A) para vericar suelte
“colocar” boton (A) para vericar potenciá de lavadora.
5. Aprete botón de “examinar” (B). Barra de indicar rojo (C)
en botón de colocar debe aparecer. (Potencía l lavadora
no debe interrumpir).
6. Aprete y suelte botón “colocar”. Potencía debe
restablecer a la lavadora.
NOTA: GFCI instrución de examinar también están en el
frente del GFCI.
Preparando la lavadora
A
B
C
Preparando la lavadora
Operator’s Manual 77
REQUISITOS DE SUMINISTRO DE ENTRADA
DE AGUA
1. Suministro de entrada de agua tenga que estar en
minímo de 20PSI (1.4 barra)
Tratando operar la lavadora con menos de suminstro
de agua adecuado causaría daño rapído de embalajes,
válvulas y cojinetes que corten mucho la vida de bomba.
Síntomas de suministro de agua adecuado son vibrando
de manguera de suminstro.
2. Flujo de entrada de agua tenga que ser más de 125% de
rata de ujo de bomba. Revise como tomando tiempos
de llenando un envase de 5 galones. Por ejemplo una
rata de ujo de 3.0 GPM llenaría un envase de 5 galones
en 5/3 minuto (100 segundos).
3. Manguera de suminstro de agua debe ser un grado
bueno de manguera de jardin con minímo de I.D. de
5/8 pulgadas (16 milímetro) y no más largo de 50 pies.
Si más largo manguera de suministro use revise para
asegúrese el ujo sea igual o más de “GPM Requistio
de suministro”.
4. Si suministro de agua con no presión (extraer statico)
sea usado, revise para sea seguro que el ujo estar
más de 125% de vata de ujo de bomba. En situaciones
de rata de flujo de agua (GPM) aumentaría como
elevando tanque de suministro de agua o cambiando
a manguera de suministrode agua con diametro interior
más grande.
5. Agregando un extensión a manguera de suministro
reducirá ratas de flujo de agua adecuados cada
tiempo agregue un extension. Ratas de ujo de agua
aumentarían como usando mangueras de suministro
con el mas grande diametros interiores.
IMPORTANTE: Temperatura de entrada de agua tengan
que estar más de 125°F (60° C). Daño a
bomba resultaría.
Preparando la lavadora
78 Operator’s Manual
1. Quite tapón de envío y iinstale tapón de ventilación (A)
en bomba.
2. Revise aceite en bomba. Con la máquina en una
supercie plana, el aceite debe llenar el vaso 1/2 lleno
para ver el nivel de aceite (B). Si es necesario agregar
SAE30W sin aceite detergente hasta 1/2 lleno.
REVISE ACEITE DE BOMBA
B
A
Preparando la lavadora
Operator’s Manual 79
3. Abra suministro de agua. Aprete gatillo en pistola.
Permita el agua a correr (con motor apagado) hasta
agua corre afuera de manguera de presión. Encenda
motor y ciclo gatillo en pistola hasta oído de rajando
(aire en lineas) pare.
IMPORTANTE: Si lavadora debe estar conectado a agua
de sistema de pozo use 851-0207 ltro
de entrada de agua (A). Este aumentará
capacidad de trando arean y quite daño
a bomba.
CONECTE MANGUERAS Y CEBADO DE
BOMBA
1. Arrandela manguera con pantalla (A) está sujetar entre
n de pareado de manguera latón.
NOTA: Pantalla cónica en lavadora (A) debe sobresalir de
pareado y entre ujo de manguera de entrada.
2. Unstale manguera de entrado de agua (A) y aprete por
mano. Instale manguera de presión alta (B) con conecto
rapído.
A
A
A
B
A
80 Manual del Operador
ENCENDIENDO MOTOR
IMPORTANTE: Para pervenir posiblidad de daño a
bomba, no permita bomba de lavadora a
correr en bypass (con suelte de gatillo de
pistola) por más de 3 minutos.
El interruptor ON/OFF de lavadora es un interruptor
mecedora que incluye ruptura de circuito para protección
en contra de sobrecarga eléctrica del motor.
Mueva interruptor ON/OFF a posición de ‘ON’.
Operando la lavadora
A
INSTALLING/CHANGING NOZZLE WAND
ATTENTION: Nunca se apunte con la pistola
ni apunte a otras personas. Nunca coloque la
mano, los dedos o el cuerpo directamente sobre
la boquilla de rociado. Mantenga siempre el
área operativa libre de personas. Tenga extrema
precaución al operar la unidad cerca de los niños.
ATTENTION: Se debe tener precaución al
direccionar el rociador hacia materiales frágiles
como el vidrio. El estallido podría provocar
lesiones graves.
ATTENTION: Incluso después de apagar la
unidad, queda agua de alta presión en la bomba,
la manguera y la pistola hasta tanto se la libere al
disparar la pistola. Antes de quitar la boquilla de
rociado o de realizar tareas de mantenimiento en
la unidad, apague la unidad y dispare la pistola
para liberar la presión atrapada.
ATTENTION: Se puede realizar conexiones
rápidas con varias boquillas en el extremo
de la vara para cambiar el patrón de
rociado o usar la función de detergente.
Al usar Conexiones rápidas (Q.C), asegúrese de
que la conexión esté bloqueada de forma segura.
De lo contrario, el agua de alta presión puede
expulsar la boquilla de la vara y causar lesiones
graves o daños importantes.
Asegúrese de que el gatillo esté bloqueado en la posición
“OFF”.
El conjunto de la boquilla debe estar desconectado del
conjunto de la pistola y la vara en este momento al retraer
el anillo de bloqueo en el accesorio de conexión rápida
para extraer la boquilla.
Operando la lavadora
Operator’s Manual 81
La boquilla de 15° (GRIS): Ésta es una boquilla de
cincelado. El rociador debe apuntarse a un ángulo
de 45° de la superficie y se debe utilizar como una
rasqueta para quitar pintura, grasa y suciedad. Usos:
Preparación de superficies (remoción de manchas
de moho y fragmentos de pintura).
La boquilla de 65° (NEGRA): Ésta es una boquilla de
aplicación de detergente de baja presión. Este patrón
amplio de rociado distribuye la solución sobre vastas
áreas a baja presión. Usos: aplicación de detergente,
neblina o enjuague.
82 Manual del Operador
Operando la lavadora
LIMPIANDO ALETAS DE RADIADOR
IMPORTANTE: Algunas manufacturas de motor y
radiador puede no permitir limpiando de
radiadores con lavadora de presión alta
vea manual de operada de equipo.
1. Limpie con agua sin detergente.
IMPORTANTE: Aplique derecho entre radiador para
prevenir doblando aletas.
2. Si posible, aplique rocío en dirección oposito a ujo de
aire normal por vadiador.
LIMPIANDO SUPERFICIES VERTICALES
IMPORTANTE: Recuerde que lavadora puede dar
rocío de presión alta que puede romper
vidrio y arrancar madera suave y otros
materiales.
Cuando limpiando interiores o exteriores de edicios sin
detergentes, trabaje, de encima a abajo. Este ayudará
eliminar manchas. En interiores, empiece con techo
primero y próximo muros y nalmente el piso en n.
Limpie alrededor de ventanas con ciudado. Si hoja de
vidrio no tiene bueria masilla el rocío de presión alta puede
romper el vidrio.
Nunca aplique arriba cabeza directamente. Siempre
aplique más adelante para quitar escombros cayendo o
empapado.
LIMPIANDO SUPERFICIES HORIZONTALES
Mueva vara de boquilla de un lado a Operando la lavadora.
Aplique rocío directo en un angulo para forzar escombros
adelante y a fuera de área limpiado.
Mantenga n de boquilla 8 a 10 pulgadas de supercies
depende de material para guitar y presión de boquilla y
use golpes despacios y coincidios. Si escombros es fácil
para quitar, mueva la boquilla atrás para tapar más área
y limpiando más repído.
8" - 10"
(20-25 cm)
Manual del Operado 83
QUITANDO PINTA
IMPORTANTE: Recuerda que rocío de presión alta
puede romper maderas suaves u toros
materiales u además de aojar lechada.
1. Ponga n de boquilla en posición de presión alta y
diseño de rocío estrecho.
2. Aplique rocío a angulo de 45° sobre 4 a 12 pulgadas
de supercie.
3. Aplique en movimiento de atrás y adelante, trate estar
abajo pinta a ojadas y burbujeantes.
4. No sea ocupad con la pinta que queda. Debe
adheririse suciente entonces no causará problemas
de repintar.
5. Alga pinta que queda puede rizarse afueras. Estas
afueras debe rayar con cepillo metal o rasqueta antes
de pintando.
Operando la lavadora
GUÍA DE USO DE DETERGENTE
PRECAUCIÓN: Use detergentes con ciudado lea
etiquetas en todo y conseguir todas instrucciones
para preparación, uso, seguridad, transportación,
y disposción. Sea preparado para decir un doctor
cual detergentes está usando en el evento de una
emergencía. Guarde todos los detergentes fuera
del alcance de niños.
Sea consciente que dos detergentes pueden
mezclar en superficies con rocío. Entonces
algunos detergentes pueden dar fumos de daño
o empiecen reacción de quimica imprevisible
cuando mezcle con otro detergente.
NUNCA aplique liquidos flamables como
gasolina, comestible, aceite, alcohol, naptha,
etc.
Asegúrese gue leer y conservar todas etiquetas sobre
preparación, uso, seguridad, transportación, y disposición.
Mantenga en cabeza que sistema de detergente de la
lavadora diluir más el detergente con agua y algunos
detergentes no pueden tener demasiado para funcionar
correctamente con sistema.
Algunos detergentes pueden no dar instrucciones de la
premezcla y pueden requerir la experimentación para
determinar la dilusión apropiada para su uso.
Si no sabe el detergente mucho, siempre examine una
área de supercie para limpiar reacciónes malas Haga
este un día antes. Enjugue área con agua.
84 Manual del Operador
Operando la lavadora
LIMPIEZA CON DETERGENTES
Consulte “Precauciones de limpieza con detergente”
p. 4 antes de trabajar con detergentes. Asegúrese de
usar vestimenta protectora de seguridad.
Prepare la solución detergente según las instrucciones
de la etiqueta. Nunca bombee ácidos, uidos o solventes
alcalinos, abrasivos a través de la unidad.
1. Sumerja el ltro de detergente en la solución detergente
para que la succione.
2. Con la pistola a gatillo bloqueada en la posición “OFF”,
asegure la conexión rápida a la boquilla de rociado
(6540° NEGRA) en el extremo de la vara.
Advertencia: El sistema de inyección está
diseñado para aplicar detergentes a baja presión
solamente. No permitirá que las soluciones
detergentes entren al sistema a menos que
el conjunto de la boquilla esté en modo de
detergente de baja presión.
3. Para aplicar la solución, destrabe el gatillo y acciónelo.
En unos segundos, de la boquilla de baja presión saldrá
una mezcla de detergente y agua. Comience a rociar
la parte inferior de la supercie que se está limpiando
y desplácese hacia arriba con pasadas largas que se
superpongan. Aplicar desde abajo hacia arriba ayuda
a evitar que queden manchas. Impregne brevemente.
No permita que la solución detergente se seque
sobre la supercie. (Evite trabajar sobre supercies
calientes o bajo la luz directa del sol para minimizar
las probabilidades de que el detergente se seque, lo
cual podría dañar las supercies pintadas). Asegúrese
de enjuagar una sección pequeña por vez.
4. Para enjuagar, bloquee el gatillo de la pistola en la
posición “OFF”, asegure la conexión rápida a la boquilla
de alta presión deseada en el otro extremo de la vara.
Destrabe el gatillo y rocíe. Purgar todo el detergente
de la línea tomará aproximadamente 30 minutos. Para
obtener resultados óptimos en el enjuague, comience
desde arriba hacia abajo.
5. Succione un galón de agua a través del sistema
de inyección de detergente a baja presión después
de cada uso. Esto evita la corrosión de residuos
de detergente que provocan problemas mecánicos
durante el próximo uso.
Manual del Operado 85
Operando la lavadora
APAGADO
IMPORTANTE: Procedimientos de apagado debe
conservar en el n de cada operación de
limpiando.
1. Si use detergente, ponga malla de entrada de
detergente en agua limpie y opere gatillo para aplique
agua por tiempo de tres minutos. Este limpiará sistema
de detergentes y ayudará prevenir válvula de detergente
de pegando o corrosión.
2. Apague la unidad y quite tapon de lavadora.
3. Apaque suministro de entrada de agua. Aprete gatillo
momentamente para quite presión. Desconecte
mangueras.
4. Permita enfriarse motor, próximo limpie lavadora con
tela mojada.
86 Manual del Operador
Localización de Fallas
Síntoma Problema Solución
El motor no arranca cuando No potencia a recipiente. Revise plomo eléctrico o ruptura de
interrupotr está apretado. circuito.
Protector sobrecarga de motor Permita enfriarse de motor y tratar una
(interrupotr ON/OFF) activar. otra vez. Revise requistitos de voltaje.
Consulte con centro de servicio si
problema seguir.
Mal funcionamiento de interruptor. Consulte con centro de servicio.
Motor defectuoso. Consulte con centro de servicio.
La boquilla no descarga cuando
se acciona el mecanismo del
gatillo.
Suministro de agua inadecuado. Asegúrese de que la manguera
tenga 3/4” (19,05 mm) de diámetro
y que el suministro de agua esté
abierto.
Presión de agua baja
o uctuante.
La manguera de entrada de agua está
retorcida.
Elimine la retorcedura.
Retorcedura en manguera de
descarga
de alta presión.
Reemplace la manguera.
Malla de entrada de agua obstruida. Retire la malla, límpiela y vuelva
a colocarla.
La bomba chupa aire. (Sin el cebador) Ajuste todas las conexiones de
entrada
de agua. Elimine las fugas en la línea
de admisión.
No en modo de alta presión. Inserte una boquilla de alta presión.
Boquilla de rociado obstruida
o gastada.
Retire, limpie o reemplace.
Conjunto de válvula obstruido
o dañado en la bomba.
Retire, inspeccione, limpie
o reemplace.
Manual del Operado 87
Localización de Fallas
Síntoma Problema Solución
El motor se apaga - se activa Interrupción de potencía. Recolque GFCI. Si problema continue
el GFCI. consulte su centro de servicio o tenga
el sistema eléctrica revisar de
electricista calicado.
Corto eléctrico en cordón eléctrico Recolque GFCI. Si problema continua
o en lavador. no opera. Consulte su centro de
servicio.
El motor se apaga - Se activa Presión excesiva de descarga se Inspeccione y limpie o reemplace
interruptor ON/OFF. causado de boquilla parcialmente boquilla.
tapado.
Voltaje bajo. Revise requisitos del sistema
electrico. Revise cordones de
extensión para indicio correctamente.
Mal funcionamiente de bomba interior. Consulte el centro de servicio.
Cuando la pistola de gatillo está Válvula de la pistola funciona mala. Reemplace pistola.
asegurado en posición escape, el
agua uye desde la boquilla.
Motor zumba - No dobla. Chupona de bomba - Pegando a Use un 4 milímetro inglesa maleca
para embalaje porque secando.doblar
manualmente y librar bomba. (vea
sección de servicio)
Mal funcionamiento de motor. Consulte centro de servicio.
Rociado ventilador no es igual Boquilla tapado. Limpie boquilla. (vea sección de
o desformado. servicio)
Contra ventana de rociado ventilador Limpie contra ventanas de ventilador.
está tapado.
Aceite de Bomba / Hay agua en el aceite. Cambie el aceite. No rociar
eschoso o blanco. directo a lavador.
No extraje jabón. Boquilla no está en posición de “jabón”. Empuje más adelante collar ajustable.
(vea Ajustando diseño de presión de
boquilla rocío.)
Use demasiado extensiones de Use sóla una Manguera extensión.
Manguera.
88 Manual del Operador
LIMPIANDO DE ENTRADA DE AGUA
PRECAUCIÓN: Desconecte cordón eléctrico de
recipiente antes de limpiando pantalla de entrada
de agua.
IMPORTANTE: No opere lavadora con pantalla de
entrada de agua. Materiales extrañjeros
entrarían y darían daño a bomba o
válvulas.
Inspeccione pantalla de entrada de agua (A) (en
instalación de latón) periódicamente para acumulación
de suciedad, escala, polvo. Reemplace si sea rompio o
tenga corrosivo.
Servicio
LIMPIANDO MALLA DE MANGUERA DE
DETERGENTE
Revise malla de manguera de detergente para detergente
o acumulación de contaminación.
Quite malla de manguera y limpie atrás con agua limpie
y cepillo duro.
NOTA: Si con frequencia la malla estaba tapado, revise
detergente para asegure que mezcla en todo.
A
Servicio
Operator’s Manual 89
REVISANDO NIVEL DE ACEITE DE BOMBA
DE AGUA
IMPORTANTE: Si aceite sea blanco o espumado,
agua está en embalse de aceite. Cambie
aceite.
NOTA: Agua en aceite ocurrivía como un resulto de rocío o
condensación. Aceite lechanda no es indicador de
mal función de bomba.
1. Ponga unidad en supercie plano.
2. Nivel del aceite debe estar en medio de vidrio de ver
(A).
3. Agregue aceite si necsario con SAE30W sin detergente.
No desborde.
CAMBIANDO ACEITE DE BOMBA DE AGUA
IMPORTANTE: Cambie aceite domado de bomba
después de las primer veinte y cinco horas
de operación y en intervales de 250 horas
después.
1. Ponga unidad en supercie plano.
2. Opere unidad por pocos minutos para haga calor el
aceite.
3. Pare lavadora. Use enchufe de pozo de 22 milímetro
para quitar tapón de sumidero (A) para descarga aceite
entre un envase. Instale tapón. No contamine, disponga
de aceite correctamente.
4. Quite tapón de ventilación. Llene bomba con 11 onzas
SAE30 aceite sin detergente. Nivel de aceite debe estar
en medio de vidrio de ver. Reemplace tapón.
A
A
A
Servicio
90 Operator’s Manual
ALMACENAMIENDO LA LAVADORA
IMPORTANTE: Proteja lavadora de tempuraturas en-
frias. Si unidad experimentará condicio-
nes de enfriar, bomba tiene que llenar con
anticongelante para prevenir rajando de
colector de bomba y válvula de descarga
porque expansión de agua. Desaguando
sólo no quitará todo agua.
PRECAUCIÓN: Si lavadora, usará donde comida
está preparado, almacene, o coman, o donde
salubridad es necesario use con anticongelante
no tóxido.
NOTA: Esta operación necesite dos personas; un para
operar lavadora y un para agregar anticongelante.
1. Instale pieza corto (2 a 4 pies largos) manguera de
jardín en entrada de agua.
2. Levante n abierto de manguera más arriba de lavadora
y inserte embudo.
IMPORTANTE: Ten cuidado para no manguera.
3. Llene manguera con mezcla de 50-50 de
anticongelante.
4. Mientras agregando anticongelante, empiece lavadora,
aprete gatillo de pistola de rocío, y permita correr por
15 segundos.
5. Suelte gatillo por 15 segundos.
NOTA: Gatillo tiene que estar suelte para tirar anticongelante
entre válvula de descarga.
6. Repete ciclo de 15 segundos de gatillo encender, 15
segundos gatillo apagar.
IMPORTANTE: Disponga de solución rociado con
ciudado según de instrcciones en vase
de anticongelante.
Almacenamiento
{ }
Manual del Operado 91
Almacenamiento
QUITANDO LA LAVADORA DE
ALMACENAMIENTO
IMPORTANTE: Antes de encediendo la unidad
descongelarse algo hielo de vara, pistola
o manguera.
1. Conecte y abra suministro de agua. Aprete gatillo en
pistola. Permita el agua para correr (sin funcionar de
motor) hasta agua no está en manguera de presión.
2. Si unidad fue almacenamiento con solución de
anticongelante, purgue solución de lavadora antes de
usando. Disponga de solución rociado con ciudado
según a instrucciones en envase de anticongelante.
92 Manual del Operador
Especicaciónes
ESPECIFICACIÓNES
ARTÍCULO ESPECIFICACIÓN
Bomba de agua.............................................................. 1.50 GPM (5.68 L/min)
1400 PSI (96 Barra) (9652 kPa) a bomba
Motor eléctrico ............................................................... 120 voltios, 13.5 amperios, fase sencillo, 60 Hertz, 1.5 HP,
1725 RPM, reajuste manual termal-protegido.
Requísito de potencia de eléctrico ................................. Voltaje al suministro de potencia con lavadora corriendo tiene
más que 108 VAC.
Requísito de suministro de agua ................................... Presión de suministro de agua - 20 PSI (1.4 Barra) mínimo
Volumen de suministro de entrada de agua - 3 GPM (11.4 L/m)
mínimo
Manguera de suministro de entrada de agua - 5/8 pulgada
(15.9 milímetro) mínimo I.D.
50 pies (15.2 m) longitud máxima
Manguera de descarga .................................................. 25 pies x 3/8 pulgada (7 m x 6.4 milímetro) mínimo 3000 PSI
(207 Barra)
presión trabajando, resistente a aceite y ácido.
Cordón de alimentación ................................................. 35 pies (10.7 m), 14 indicador, 3 conductor, reistente a agua,
con (GFCI) interruptor de circuito de falla tierra.
Varita de boquilla ........................................................... Tamaño de bouilla -- 2.7
ANOTE NÚMERO SERIE
Escriba número de modelo, numero serie de máquina
(vea etiqueta de número serie (A) en ilustración y fecha
de compra en espacios abajo. Su concesario necesita
esta información cuando ordenando partes.
Num. de modelo _________________________________________
Num. serie de máquina ___________________________________
Fecha de compra ________________________________________
(llene de comprador)
A
Manual del Operado 93
MANGUERA DE PRESIÓN ALTA: 851-0007
IMPORTANTE: No use más de una manguera de
extensión. La restricción más alta causará
válvula de descargar par funcionar todo
el tiempo.
Una más manguera de presión puede conectar a
manguera que existir. Este permite que el operador puede
mover alrededor una distancia más grande sin moviendo
la unidad.
Accesorios
FILTRO DE AGUA: 851-0207
Use cuando suministro de agua es un pozo rural o extraido
estático para aydua ltrar agua entrada.
VARA DE EXTENSIÓN: 50-0180
La vara de extensión agrega 24 pulgadas entre la pistola
y vara de boquilla para ayuda alcanzar lugares que son
diciles para alcanzar.
94 Manual del Operador
CEPILLA GIRATORIA: 50-0179
Presión de agua y ujo actuar en contra de engranajes
para girar los cepillos. Cuando usar con el sistemo de
detergente, el cepillo fregar la suciedad afuera.
BOQUILLA GIRATORIA CON LA LANZA:
18-0369 - 1.20 milímetro
18-0370 - 1.25 milímetro
18-0371 - 1.40 milímetro
La boquilla giratoria de presión alta provece un rócio 0°
que ayuda desplazar suciedad y escombros.
Accessories
Manual del Operado 95
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva
lavadora a presión libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes:
Por un (1) año a partir de la fecha original de compra:
Bomba de Alta Presión
Válvula de regulación
GFCI
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Manguera de alta presión Filtro
Pistola de gatillo Interruptor de ON/OFF
varita variable
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas
a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra
pagado.
EXCLUSIONES
1. Partes de desgaste normal:
Empaques de las bombas Válvulas de la bomba
Boquillas ajustables Válvulas del detergente
Conectar un tornillo Círculo
2. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación,
mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas
dañadas o gastadas a causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes abrasivos
o corrosivos o bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas. La falla
en seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también cancela la garantía.
3. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M cancelará la garantía.
4. La garantía va a ser inválido si usado en cualquier aplicación a excepción delconsumidor/propietario.
Las piezas devueltas, con franqueo pagado a un centro de servicio autorizado serán inspeccionadas y
reemplazadas, libre de cargos, si se determina que están defectuosas y sujetas a la garantía. No existen
garantías que se extiendan más allá de la descripción contenida aquí. Bajo ninguna circunstancia Mi-T-M
será responsable por la pérdida de uso de la unidad, pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida comercial o
daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M® Corporation/50 Mi-T-M Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563/556-7484/Telefone gratis en los EE. UU.: 800-228-6172
Fax 563/556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
96 Manual del Operador
Manufactured by Mi-T-M
50 MI-T-M Drive, Peosta IA 52068
563-556-7484/ Fax 563-556-1235
/