Murray 629108X61D Instruction book

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Instruction book
InstructionBook
SnowThrower
Model629108x61D
Q ManueldeI'utilisateur Chasse-neige
module629108x61D
Betriebsanleitung
Schneefriise
Modell629108x61D
Q IstruzioniperI'uso Spazzaneve
Modello629108x61D
Bruksanvisning
Snefreser
modell629108x61D
Anv_ndarhandbok Sn6slunga
modell629108x61D
Ohjekirja
ManualdeInstrucciones
Lumilinko
malli629108x61D
Quitanieves
modelo629108x61D
F-O31065L
/ 2
6 1
15
3
4
19
11
18
/
3
7
\
5
3_
4
_o_,.. _
11
5
4_
1 5_
16
5 6
_6
F-O31065L 2
_7 _8
2
\
\\\\\\
7 6
\
9_
LO
f
L/
3
12
F-031065L 3
1,3 5 6 5 14
1
\
3
3
6
2
16
1_Z7
17
9
4
13
F-O31065L 4
4
L9
\
6 3
2
2_g
8
2/
22
23
. p
i eL, 1 f.,l_ m
i I
F-O31065L 5
24 25
4
6
10
5
4
5
3
\
11
26
_,II¸¸¸¸_
19
20
8
13
29
17
F-031065L 6
3O
2
F-O31065L 7
CONTENTS
PRODUCT INFORMATION 8
OWNER'S INFORMATION 8
INTERNATIONAL PICTORIALS 9
ASSEMBLY 11
OPERATION 11
MAINTENANCE 14
MAINTENANCE CHART 14
TROUBLESHOOTING CHART 17
TWO YEAR LIMITED WARRANTY
Murray, Inc. warrants to the original purchaser
that this unit shall be free from defects in
material and workmanship under normal use
and service for a period of Two (2) Year from
the date of purchase; however, this warranty
does not cover engines, accessories (such as
electric starters) and Normal Wear Parts (except
as noted below) as the companies that
manufacture these items furnish their own
warranties and provide service through their
authorized field service facilities. For additional
information, see the warranties covering these
particular parts. If you are uncertain whether
your unit contains or is equipped with one or
more of these parts, consult your dealer prior to
purchase. Subject to the terms and conditions
noted in this Limited Warranty, we shall, at our
option, repair or replace at no cost to the original
purchaser any part covered by this Limited
Warranty during the applicable warranty period.
Normal Wear Parts ere defined as drive belts,
augers, shear pins, tires and headlights. These
parts are warranted to be free from defects in
material end workmanship as delivered with the
product. Any claim for repair or replacement of
Normal Wear Parts must be made within thirty
(30) days of the date of purchase. No claims
involving damage caused from material use,
abuse or misuse will be honored.
This Murray, Inc. Two (2) Year Limited
Warranty is your exclusive remedy; however,
this warranty is void or does not apply to any
unit that has been tampered with, altered,
misused, abused or used for rental or other
commercial and/or professional
(non-homeowner) uses. Your warranty does not
cover minor mechanical adjustments which are
not due to any defect in material or
workmanship. For assistance in making such
adjustments, consult your Instruction Book.
To make a claim under this Murray, Inc. Two (2)
Year Limited Warranty, return the unit (or if
authorized in advance, the defective part) along
with your proof of purchase to an Authorized
Service Center near you. To locate the nearest
Authorized Service Center, call the Central Parts
ENGLISH
Distributor for your area shown in the list
provided with your unit or check the Yellow Page
listings in your local telephone directory. If you
return the entire unit, we will repair the unit. If we
authorize the return of the defective part only, we
will either replace or repair the part. This Murray,
Inc. Two (2) Year Limited Warranty gives you
specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state. This
Limited Warranty is given in lieu of all other
expressed and implied warranties including
the implied warranty of merchantability and
warranty of fitness for a particular purpose. If
you need additional information on this written
warranty or assistance in obtaining service,
write:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbroek,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwoed, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
PRODUCT INFORMATION
The owner must be certain that all the product
information is included with the unit. This
information includes the INSTRUCTION
BOOKS, the REPLACEMENT PARTS and the
WARRANTIES. This information must be
included to make sure state laws end other laws
are followed.
OWNER'S INFORMATION
This instruction book is written for a person with
some mechanical ability. Like most service
books, not all the steps are described. Steps on
how to loosen or tighten fasteners ere steps
anyone can follow with some mechanical ability.
Read and follow these instructions before you
use the unit.
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare
the illustrations to the unit. Learn the location
and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future
reference.
IMPORTANT: Many units are not assembled 3.
and are sold in cartons. It is the responsibility of 4.
the owner to make sure the assembly instruc-
tions in this manual are exactly followed. Other
units are purchased in an assembled condition.
On assembled units, it is the responsibility of the 5.
owner to make sure the unit is correctly as-
sembled. The owner must carefully check the
unit according to the instructions in this manual 6.
before it is first used.
7.
8.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: "Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk."
Responsibility Of The Owner
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
1,
2,
mURRAY
MODEL NO.: 629108x61D CE
SKU NO.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3750 min-1
108 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Carefully read and follow the rules for safe
operation.
Fellow ell the assembly and preparation
instructions.
Inspect the unit.
Make sure that the operator of the unit
knows how to correctly use all standard
and accessory equipment.
Operate the unit only with guards, shields,
and other safety items in place and working
correctly.
Correctly adjust the unit.
Service the unit only with authorized or ap-
proved replacement parts.
Complete all maintenance on the unit.
Environmental Awareness
Do not fill the engine's fuel tank completely
full.
Drain fuel for off-season storage.
Use only unleaded gasoline.
Service the air cleaner regularly.
Change oil regularly. Use 5W-30 oil.
Tuoe-up the engine regularly.
Keep equipment in efficient operating
condition.
Dispose of used engine oil properly.
Declared vibration emission values in accordance with Directive 98/37/E0.
Vibration Emission according to EN 1033;1996:28.4 m/s2.
Values determined at the handle when the machine was operated stationary on a
concrete surface at 3750 mint.
_031_5L
Declared airborne noise emissions of LWA111 dB is in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex V.
Sound Pressure Level at operator position 96 dB.
Values determined at ear according to the specifications of EN ISO 11201.
8
INTERNATIONAL PICTORIALS
IMPORTANT: The following pictorials are Io*
cated on your unit or on literature supplied
with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for
each pictorial.
ENGLISH
Safety Warning Symbols
DANGER
Thrown Objects.
Keep Bystanders Away.
O
DANGER
Thrown Objects.
Keep Bystanders Away.
A
WARNING
IMPORTANT
Read Owner's Manual
Before Operating
This Machine.
DANGER
Stop The Engine
Before Unclogging
Discharge Chute!
DANGER
WARNING Avoid Injury From
Hot Surface STOP Rotating Auger. Keep
Hands, Feet And
ControlAnd 0peratina Svmb01s ClothingAway.
Slow Fast
Declared airborne sound
power level of 111 dB(A) is in
accordance with Directive
200O/t4/EC.
Electric Start Engine Start Engine Run Engine Off
0 I I,I H N
Engine Stop On Choke Off Choke On Neutral Forward
Reverse Throttle Primer Button Ignition Key Ignition Off Ignition On
Push To Engage
Electric Starter
Engage Auger Clutch Auger Collector Discharge DOWN Discharge UP
Discharge LEFT
f
Discharge RIGHT
Drive Clutch Fuel Oil Fuel Oil Mixture
Weight Transfer
Lift Handle To Engage
Weight Transfer
Depress Pedal To Disengage
O
Transmission
Ignition Key
Insert To Run, Pull Out To Stop.
F-031065L 9
Safe Operation Practices for Snow Throwers
ENGLISH
IMPORTANT: Safety standards require operator
presence controls to minimize the risk of injury.
Your snow thrower is equipped with such con-
trols. Do not attempt to defeat the function of the
operator presence control under any circum-
stances.
Training
1. Read the operating and service instruction
manual carefully. Be thoroughly familiar with
the controls and the prober use of the equip-
ment. Know how to stop the unit and disen-
gage the controls quickly.
2. Never allow children to operate the equip-
ment. Never allow adults to operate the
equipment without proper instruction,
3. Keep the area of operation clear of all per-
sons, particularly small children and bets.
4. Exercise caution to avoid slipping or falling
especially when operating in reverse.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equip-
ment is to be used and remove all doormats,
sleds, boards, wires, and other foreign ob-
jects.
2. Disengage all clutches before starting the en-
gine (motor).
3. Do not operate the equipment without wear-
ing adequate winter outer garments. Wear
footwear that will improve footing on slippery
surfaces.
4. Handle fuel with care; it is highly flammable.
a. Use an approved fuel container.
b. Never remove fuel tank cap or add fuel to
a running engine (motor) or hot engine
(motor).
c. Fill fuel tank outdoors with extreme care.
Never fill fuel tank indoors.
d. Replace fuel cap securely and wipe up
spilled fuel.
e. Never store fuel or snow thrower withfuel
in the tank inside of a building where
fumes may reach an open flame or spark.
Check fuel supply before each use, allow-
ing space for expansion as the heat of the
engine (motor) and/or sun can cause fuel
to expand.
5. For all units with electric starting motors use
alectdc starting extension cords certified
CSA/UL. Use only with a receptacle that has
been installed in accordance with local in-
spection authorities.
6. Adjust the snow thrower height to clear gravel
or crushed reck surface.
7_
a_
9.
Never attempt to make any adjustments
while the engine (motor) is running (except
when specifically recommended by manufac-
turer).
Let engine (motor) and snow thrower adjust
to outdoor temperatures before starting to
alear scow,
Always wear safety glasses or eye shields
during operation or while performing an ad-
justment or repair to protect eyes from foreign
objects that may be thrown from the snow
thrower.
Operation
1. Do not operate this machine if you are taking
drugs or other medication which can cause
drowsiness or affect your ability to operate
this machine.
2. Do not use this machine if you are mentally
or physically unable to operate this machine
safely.
3. Do not put hands or feet near or under rotat-
ing parts. Keep clear of the discharge open-
ing at all times.
4. Exercise extreme caution when operating on
or crossing gravel drives, walks or roads.
Stay alert for hidden hazards or traffic.
5_
After stdking a foreign object, stop the engine
(motor), remove the wire from the spark plug,
thoroughly inspect snow thrower for any
damage, and repair the damage before re-
starting and operating the snow thrower.
6_
If the unit should start to vibrate abnormally,
stop the engine (motor) and check immedi-
ately for the cause. Vibration is generally a
warning of trouble.
7_
Stop the engine (motor) whenever you leave
the operating position, before unclogging the
auger/imbeller housing or discharge chute
and when making any repairs, adjustments,
or inspections.
a_
When cleaning, repairing, or inspecting, make
certain the auger/imbeller and all moving
parts have stopped and all controls are dis-
engaged. Disconnect the spark plug wire and
keep the wire away from the spark plug to
prevent accidental starting.
9_
Take all possible precautions when leaving
the snow thrower unattended. Disengage the
auger/impeller, stop engine (motor), and re-
move key.
10. Do not run the engine (motor) indoors, except
when starting the engine (motor) and for
transporting the snow thrower in or out of the
building. Open the outside deers; exhaust
fumes are dangerous (containing CARBON
MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY
GAS).
11. Do not clear snow across the face of slopes.
Exeralse extreme caution when changing
direction on slopes. Do not attempt to clear
steep slopes.
12. Never operate the snow thrower without
proper guards, plates or other safety protec-
tive devices in place.
13. Never operate the snow thrower near enclos-
ures, automobiles, window wells, drop_3ffs,
and the like without proper adjustment of the
snow discharge angle. Keep children and
pets away.
14. Do not overload the machine capacity by at-
tempting to clear snow at too fast a rate.
15. Never operate the machine at high transport
speeds on slippery surfaces. Look behind
and use care when backing up.
16. Never direct discharge at bystanders or allow
anyone in front of the unit.
17. Disengage power to the collectar/imbeUer
when snow thrower is transported or not in
use.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Use only attachments and accessories ap-
proved by the manufacturer of the snow
thrower (such as tire chains, electric start kits,
ect.).
Never operate the snow thrower without good
visibility or light. Always be sure of your foot-
ing and keep a firm hold on the handles.
Walk;never run.
Do not over-reach. Keep proper footing and
balance at all times.
Exercise caution if operating on steep slop-
ing surfaces.
This snow thrower is for use on sidewalks,
driveways and other ground level surfaces.
Do not use the snow thrower on surfaces
above ground level such as roofs of resi-
dences, garages, porches or other such
structures or buildings.
Maintenance And Storage
1. Check shear bolts and other bolts at frequent
intervals for prober tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
2. Never store the snow thrower with fuel in the
tank inside a building where ignition sources
are present such as hot water and space
heaters, clothes dryers, and the like. Allow
the engine (motor) to cool before storing in
any enclosure.
3. Always refer to operator's guide instructions
for important details if the snow thrower is to
be stored for an extended period.
4. Maintain or replace safety and instruction la-
bels, as necessary.
5. Run the snow thrower a few minutes after
throwing snow to prevent freeze-up of the
anger/impeller.
F-031065L 10
ASSEMBLY
Read and follow the assembly and adjustment
instructions for your snow thrower. All fasteners
are in the parts bag. Do not discard any parts or
material until the unit is assembled.
_k WARNING: Before doing any
assembly or maintenance to the
snow thrower, remove the wire
from the spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right
describe the location of a pert from the oper-
ator's position behind the unit.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric N.m). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
NOTE: Illustrations begin on page 2.
NOTE: Fasteners and loose parts are shown
at full size in Figure 30.
Tools Required
1 Knife
1 Pliers
2 1/2 inch open end wrenches
2 9/I 6 inch open end wrenches
2 3/4 inch open end wrenches
1 Measuring tape or ruler
1 Screwdriver
How To Remove The Snow Thrower
From The Carton
1. (Figure 1) The snow thrower is shown in the
shipping position.
2. Cut and discard the plastic ties that secure
the crank assembly and the speed control
rod assembly.
3. Cut down ell four corners of the carton and
lay the side panels flat.
4. Locate all parts that are packed separately
and remove from the carton.
5. Remove and discard the packing material
from around the snow thrower.
6. (Figure 2) For shipping purposes, the height
adjust skids (7) are attached to the pallet.
Remove the screw (17) that secures each
height adjust skid (7) to the pallet.
7. Hold onto the lower handle and pull the snow
thrower off the pallet.
CAUTION: DO NOT back over cables.
8. Remove the packing material from the han-
dle assembly.
9. Cut the ties that secure the clutch control
cables (1) to the lower handle (2). Move the
cables away from the motor frame.
How To Assemble The Handle And
Crank Assembly
1. (Figure 3) Loosen, but do not remove, the
fasteners (1) in the upper holes of the lower
handle.
2. Remove the fasteners and the crank assem-
bly eyebolt (11) from the lower holes of the
lower handle.
3. (Figure 2) Put the shift lever (5) into first
forward position.
4. (Figure 3) Raise the upper handle (2) to the
operating position.
F-031065L
NOTE: Make sure the cables are not
caught between the upper and lower han-
dle.
5. Install the fasteners and the crank aseembly
eyebett (11) that were removed in step 2.
DO NOT tighten until all fasteners are in
place,
6. (Figure 5) Attach the crank rod (15) to the
universal joint assembly (16) with the hair
pin (12).
7. (Figure 3) Tighten nut on eye bolt (11).
Make sure eye belt (11) is properly aligned
and the crank (18) can freely rotate.
8. Tighten ell handle fasteners.
HOW TO Install The Speed Control Rod
1. (Figure 8) Attach the ball joint (5), located
on the bottom end of the speed control rod
(2), to the shift yoke assembly (7). The fas-
teners (5) are attached to the ball joint (6)
at the factory.
The length at the ball joint (6) and speed
control rod (2) have been pre-adjusted at
the factory. If an adjustment is required, loos-
en the nut (9). Remove the fasteners (8) to
disconnect the ball joint (6) from the shift
yoke assembly (7). To lengthen or shorten
the speed control rod (2), turn the adapter
(10) to obtain the correct length.
2. (Figure 4) Attach the handle (ll) oeto the
speed select lever (5). On some models,
the handle (11) is attached. To lock in posi-
tion, tighten the bex jam nut (10) against the
bottom of the handle (11).
3. Make sure the speed select lever (5) func-
tions correctly. Move the speed select lever
(5) through all speeds.
How To Assemble The Chute Deflector
1. (Figure 6) Remove carriage bolt (1).
2. Raise the chute deflector (2) into operating
position (3).
3. Fasten chute deflector (2) to flange (4) with
carriage bolts (1). Make sure to install with
head of the carriage botts (1) on the inside
of the flange (2).
4. Fasten with washers (5) and Iocknuta (6).
5. Tighten Iocknuts (6) securely.
NOTE: Make sure all carriage bolts in flange
are tight. DO NOT OVERTIGHTEN.
Check The Cables
1, (Figure 7) Check the traction drive cable
(1) and the auger drive cable (2), If the bot-
tom of the cables have become discon-
nected, reinstall the cables.
2. (Figure 9) if the top of the cables (5) have
become disconnected from the drive levers
(5), attach the cables (5) to the "Z" fitting
(7).
How To Set The Skid Height (Figure 2)
The snow thrower isequipped with height ad-
justable skids (7) mounted on the outside of the
auger housing (4), To adjust the height of the
skids, see "How To Adjust The Height Of The
Skids" in the Maintenance section.
11
ENGLISH
How To Set The Length Of The Cables
The cables were adjusted at the factory and no
adjustments should be necessary. However, af-
ter the handles are put in the operating position,
the cables can be too tight or too loose. If an
adjustment is necessary, see "How To Check
And Adjust The Cables" in the Service And Ad-
justment section.
How To Assemble The Drift Cutter
(if equipped)
Drift cutters are used to cut a path through snow
deeper than the auger housing.
1. (Figure fO) Loosen the fasteners (2) that
secure the drift cutters (1) to the auger
housing,
2. Raise the drift cutters (1) to the desired
height,
3. Tighten the fasteners (2).
How To Prepare The Engine
NOTE: The engine was shipped from the
factory filled with oil. Check the level of the
oil. Add oil as needed.
_lk WARNING: Followthe engine
manufacturer's instructions for the
type of fuel and oil to use. Always
use a safety fuel container. Do not smoke
when adding gasoline to the engine. When
inside an enclosure, do not fill with gaso-
line. Before you add fuel, stop the engine.
Let the engine cool for several minutes.
Check the oil. See the engine manufacturer's
instructions for the type of fuel and oil to use.
Before you use the unit, read the information on
safety, operation, maintenance, and storage.
Important! Before You Start Operating
cI Check the fasteners. Make sure all fas-
teners are tight.
CI On electric start models, the unit was
shipped with the starter cord plugged
into the engine. Before operating, un-
plug the starter cord from the engine.
OPERATION
NOTE: Illustrations begin on page 2.
Know Your Snow Thrower (Figure 2)
Read this Instruction Book and safety rules be-
fore operation the snow thrower, Compare the
illustration with your snow thrower to familiarize
yourself with the location of various controls end
adjustments,
Traction Drive Lever (1) - Select the forward or
reverse direction of travel.
Crank Assembly (2) - Changes the direction of
the discharge chute.
Discharge Chute (3)- Changes the distance the
snow is thrown.
Auger Drive Lever (5) -Starts and stops the au-
ger and impeller (snow gathering and throwing).
Speed Shift Lever (6) - Selects the speed of the
snow thrower,
Height Adjust Skid (7) - Adjusts the ground
clearance of the auger housing.
Ignition Key (8)- Must be inserted to start the en-
gine.
Primer Button (9) - Injects fuel diractly into the
carburetor for fast starts in cold weather.
Electric Start Button (10) -On electric start mod-
els, used to start the engine.
Switch Box (11) - On electric start models, used
to attach a 220 volt electric power cord.
Recoil Starter Handle (12) - Use to manually
start the engine.
Throttle Control (13) - Controls the speed of the
engine.
Choke Control (14) - Use to start a cold engine.
Drift Cutters (13) - (if equipped) Cuts a path
through snow higher than the auger housing.
Shear Bolts (t9)-To protect the machine, special
shear bolts are designed to break is an object be-
comes lodged in the auger housing. The use of a
harder bolt will destroy the protection provided by
the shear boll.
How To Control
The Discharge Of The Snow
_lk WARNING: Never direct the dis-
charge of snow toward bystanders.
_lk ARNING: Always stop the engine
before unclogging the discharge
chute or the auger housing and be-
fore leaving the snow thrower.
1. (Figure 2) Turn the crank assembly (2) to
change the discharge direction of the snow.
2. (Figure 11) Loosen the wing knob (1) on the
chute deflector (2).
3. Move the chute deflector (2) up for more
distance or down for less destance.
4. Tighten the wing knob (1).
How To Stop
The Snow Thrower (Figure 2)
1. To stop discharging snow, release the auger
drive lever (5).
2. To stop the wheels, release the traction
drive lever (1).
3. To stop the engine, push the throttle control
lever (13) to off and remove the ignition key
(8).
How To Go Forward or Backward
(Figure 2)
1. To change the ground speed, first release the
traction drive lever (1) and then move the
speed shift lever (6) to the desired speed.
2. Ground speed is determined by snow condi-
tions. Select the speed by moving the speed
shift lever (5) into the appropriate notch on
the shift lever plate.
Speed 1,2 Wet, Heavy
Speed 3 Light
Speed 4 Very Light
Speed 5, 6 Transport only
F-031065L
3. To go forward, engage the traction drive
lever (1). Maintain a firm hold on the handle
as the snow thrower starts to move forward.
Guide the snow thrower by moving the han-
dle either left or right. Do not attempt to push
the snow thrower.
4. To go backward, release the tractor drive
lever (t).
5. Move the speed shift lever (5) into either
first or second reverse.
6. Engage the traction drive lever (1).
IMPORTANT: Do not move the speed shift
lever (6) while the traction drive lever (1) is
engaged.
HOW TO Throw Snow (Figure 2)
t. Engage the auger drive lever (5).
2. To stop throwing snow, release the auger
drive lever (5).
_i ARNING: The operation of any
snow thrower can result in foreign
objects being thrown into the eyes,
which can result in severe eye damage.
Always wear safety glasses or eye shields
while operating the snow thrower. We rec-
ommend standard safety glasses or use a
wide vision safety mask over your glasses.
HOW TO Use The Wheel Lockout Pin
(Figure 12)
1. The left hand wheel is secured to the axle
with a klick pin (1). This unit was shipped
with this klick pin (1) through the wheel hole
in the locked position (2).
2. For ease of maneuverability in light snow
conditions, change the klick pin (1) to an
unlocked position (3).
3. Disconnect the klick pin (1) from the wheel
locked position (2). Push the Mick pin (1)
through the unlocked axle hole only. The unit
is now in the single wheel drive unlocked
position (3).
Before Starting The Engine
1. Before you service or start the engine, famil-
iarize yourseff with the snow thrower. Be
sure you understand the function and loca-
tion of all controls.
2. Check the tension of the clutch cable before
starting the engine. See "How To Adjust The
Clutch Cable" in the Maintenance section of
this manual.
3. Make sure that all fasteners are tight.
4. Make sure the beight adjust skids are proper-
ly adjusted. See "How To Adjust The Height
Of The Skids" in the Maintenance section of
this manual.
5. Check the air pressure in the tires. The cor-
rect air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSI
(t.25 BAR). Do not exceed the maximum
amount of air pressure shown on the side of
the tire.
How To Stop The Engine (Figure 2)
To stop the engine, move the throttle control
(5) to the stop position and remove the ignition
key (5). Keep the ignition key (5) in a safe
place. The engine will not start without the igni-
tion key (5).
12
ENGLISH
How To Start The Engine (Figure 2)
Models equipped with an Electric Starter
NOTE: An electric starter kit can be added to
recoil start engines. Electric starter kits are
available from your nearest authorized ser-
vice center.
_k ARNING: The starter is equipped
with a three-wire power cord and
plug and is designed to operate on
220 volt A.C. household current. The power
cord must be properly grounded at all times
to avoid the possibility of electrical shock
which can injure the operator. Carefully fol-
low all instructions in the "Row To Start The
Engine" section. Make sure that your house
wiring is a three-wire grounded system. If
you are not sure, ask a licensed electrician.
If your house wire system is not a
three-wire grounded system, do not use
this electric starter under any conditions. If
your system is grounded but a three-hole
grounded receptacle is not available to start
the engine, have a three-hole grounded re.
ceptacle installed by a licensed electrician.
To connect a 220 volt A.C. power cord, al-
ways connect the power cord to the switch
box (11) on the engine first. Then, plug the
other end into the three-hole grounded re-
ceptacle. When disconnecting the power
cord, always unplug the end from the
three-hole grounded receptacle first.
How To Start A Cold Engine (Figure 2)
1. Check the engine oil.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded petrol
See "How To Prepare The Engine".
3. Make sure the traction drive lever (1) and
the auger drive lever (5) are in the disen-
gaged (released) position.
4. Move the throttle control (13) to the fast
position.
5. Insert the ignition key (5) into the ignition
slot. Make sure the ignition key (5) snaps
into place. Do not turn the ignition key (8).
Remove the extra ignition key and keep in a
safe place.
6. Move tbe choke control (14)tothe full
choke position.
7. (Electric Start) Connect the power cord to
the switch box (11) located on the engine.
8. (Electric Start) Plug the other end of the
power cord into a three-hole, grounded 220
VOLT, A.C. receptacle. (See the WARNING
in this section).
9. Push the primer button (9). Every time you
push the primer button (9), wait two sec-
onds. For the number of times required to
push the primer button (9), see the engine
manufacturer's instructions.
lO.(Electric Start) Push on the electric start
button (10) until the engine starts. Do not
crank for more than 10 seconds at a time.
The electric starter isthermally protected. If
the electric starter overheats, itwill automati-
cally stop and can only be restarted when it
has cooled to a safe temperature. A wait of
about 5 to t0 minutes is required to allow the
electric starter to cool.
11.(Recoil Start) Rapidly pull the recoil starter
handle (12). Do not allow the recoil starter
handle (12) to snap back. Slowly return the
recoil starter handle (12).
12. If the engine does not start in 5 or 6 tries,
See the "Trouble Shooting Chart" Instruc-
tions.
13.(Electric Start) When the engine starts, re-
lease the electric start button (10) and
move the choke control (14) to 1/2 choke
position. When the engine runs smoothly,
move the choke control (14) to the off posi-
tion.
14.(Electric Start) First disconnect the power
cord from the three-hole receptacle. Then,
disconnect the power cord from the switch
box (ff).
NOTE: In temperatures below O°F, allow
the engine to warm up for several minutes
before blowing snow.
15.When throwing snow, always run the engine
with the throttle control (13) in the fast posi-
tion.
_k WARNING: Never run the engine
indoors or in enclosed, poorly ven-
tilated areas. Engine exhaust con-
tains carbon monoxide, an odorless and
deadly gas. Keep hands, feet, hair and
loose clothing away from any moving parts
located on the engine or the snow thrower.
The temperature of muffler and nearby
areas may exceed 150°F. Avoid these
areas.
How To Start A Warm Engine (Figure 2)
If an engine has been running and isstill warm,
leave the choke control (14) in the off position
and do not push the primer button (9). If the
engine fails to start, follow the instructions "How
To Start A Cold Engine".
NOTE: Do not use the primer button (9) to
start a warm engine.
How ToStartAn EngineWithA FrozenElectric
Starter (Figure2)
If the electric starter is frozen and will not turn
the engine, follow the instructions below.
1. Pull out the recoil starter handle (12) as far
as possible.
2. Quickly release the recoil starter handle
(12). Allow the recoil starter handle (12) to
snap back against the recoil starter.
If the engine still fails to start, repeat the two pre-
vious steps until the engine starts. Then, contin-
ue with the directions "How To Start A Cold
Engine".
To help prevent the pessible freeze-up of the
recoil starter and of the engine controls, proceed
as follows after each snow removal job.
1. With the engine running, quickly pull the re-
coil starter handle (12) throe or four times
with a continuous full arm stroke. This will
produce a Ioed c[aitedng sound that is not
harmful to the engine or starter.
2. Stop the engine. Wipe all snow and moisture
from the carburetor cover, control levers and
cables. Also move the throttle control (13),
choke control (14), and recoil starter han-
dle (12) several times.
HOW TO Remove Snow or Debris From
The Auger Housing (Figure2)
_k ARNING: Do not attempt to re-
move snow or debris that may be-
come lodged in auger housing
without taking the following precautions.
1. Release the auger drive lever (5).
2. Move the throttle control (13) to the stop
position.
3, Remove (do not turn) the ignition key (8),
4. Disconnect the spark plug wire.
ENGLISH
5. DOnot place your hands in the auger hous-
ing (4) or the discharge chute (3). Use a
pry bar to remove any snow or debris.
Snow Throwing Tips
1. Far maximum snow thrower efficiency,
change the ground speed, NEVER change
the engine speed. The engine is designed to
deliver maximum performance at full throttle
and must be run in the fast position at eli
times. In deep, freezing, or wet snow, reduce
forward speed. If the wheels slip, also reduce
forward speed.
2. Most efficient snow throwing is accomplished
when the snow is removed immediately after
ff falls.
3. For complete snow removal, slightly overlap
each previous path.
4. Whenever possible, discharge the snow
down wind.
5. For normal usage, set the skids so that the
scraper bar is 1/8" above the skids. For ex-
tremely hard-packed snow surfaces, adjust
the skids upward so that the scraper bar
touches the ground.
6. Rocks and gravel must not be picked up and
thrown by the machine. On gravel or crushed
rock surfaces, set the skids at 1-1/4 inch be-
low the scraper bar. See "How To Adjust The
Height Of The Skids" in the Maintenance
section.
7. After each snow throwing job, aUow the en-
gine to idle for e few minutes. The snow and
accumulated ice will melt off the engine.
8. Clean the snow thrower after each use.
9. Remove ice, snow end debris from the entire
snow thrower. Flush with water to remove all
salt or other chemicals. Wipe snow thrower
dry.
F-031065L 13
ENGLISH
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
SERVICE RECORDS
MAINTENANCE CHART
Fill in dates as you Before First Every Every Every
complete regular Each 2 5 f0 25 Each Before
service. Use Hours Hours Hours Hours Season Storage
Change Engine Oil
SERVICE DATES
Check Spark Plug _
Check Fuel
Check Auger Clutch Cable Adjustment
(See Cable Adjustment)
Lubricate All Pivot Points
Lubricate Drive Chains end Sprockets
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations begin on page 2.
Use the following maintenance section to keep
your unit in good operating condition. All the
maintenance information for the engine is in the
engine manufacturer's instructions. Before you
start the engine, read this book.
,_ WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment (except
carburettor), or repair, disconnect
the wire from the spark plug.
General Recommendations
The warranty on this snow thrower does not cov-
er items that have been subjected to operator
abuse or negligence. To receive full value from
the warranty, the operator must maintain the
snow thrower as instructed in this manual.
Some adjustments must be made periodically to
properly maintain the snow thrower.
After Each Use
Check for any loose or damaged parts.
Tighten any loose fasteners.
Check end maintain the auger.
Check controls to make sure they ere
functioning properly.
If any parts are worn or damaged, replace
immediately.
F-031065L
All adjustments in the Maintenance section of
this manual should be checked at least once
each season.
As Required
The following adjustment should be preformed
more than once each season.
1. Adjust the auger drive belt after the first 2 to
4 hours, again at mid-season, and twice
each season thereafter. See "How To Adjust
The Auger Drive Belt" in the Maintenance
section.
Lubrication
Every 10 Hours (Figure 13)
1, LubdcatetheZerkfittings (1) everyten
hours with a grease gun.
2. Each time a shear bolt is replaced, the auger
shaft must also be greased.
3. Lubricate ell pivot points.
Every 25 Hours
Chute Rotation Gear
(Figure 5) Lubricate the chute rotation gear (1)
with automotive type oil
Chains
1. (Figure 2) Move the speed shift lever (6) to
first gear.
14
2. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing (4).
_k ARNING: Drain the gasoline out-
doors, away from fire or flame.
3. (Figure 20) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
4. Remove the bottom panel (2).
5. (Figure 14) Lubricate the chains (5) with a
chain type lubricant.
6. Wipe the hexshaft and sprockets (6) with
5W30 motor oil
NOTE: If grease or oil come in contact
with the disc drive plate (1) or the friction
wheel (3), damage can result. Clean off
any oil or grease with a alcohol base sol-
vent.
7. (Figure 20) Install the bottom panel (2).
8. Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
Items Not To Lubricate (Figure 14)
1. Do not lubricate the hex shaft and sprock-
ets (6). All bearings and bushings are life-
time ]ubdcated. For storage, put a slight
amount of 5W-30 motor oil on a cloth and
wipe the hex shaft and sprockets (6) to
prevent rust.
2. if grease or oil comes in contact with the
disc drive plate (1) or the friction wheel
(3), the friction wheel (3) can be damaged.
Make sure to thoroughly clean the disc drive
plate (1) and the friction wheel (3).
CAUTION: Any greasing or oiling of the
above components can cause contamina-
tion of the friction wheel (3). If the disc
drive plate (1) or the friction wheel (3) be-
come contaminated with grease or oil,
damage to the friction wheel will result.
3. The auger gear case is lubricated at the fac-
tory end does not require additional lubrica-
tion. If for some reason the lubricant leaks
out, have the auger gear case checked by e
factory authorized service center.
How To Adjust The Height Of The Skids
(Figure 2)
This snow thrower is equipped with two height
adjustable skids (7). These skids elevate the
front of the snow thrower. For normal hard sur-
faces, such as a paved driveway or walk, adjust
the skids as follows.
1. Put the snow thrower on e level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated.
The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to
17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maxi-
mum amount of air pressure shown on the
side of the tire.
3. Put the extra shear bolts (found in the parts
bag) under each end of the scraper bar (15)
next to the adjustable skids (7).
4. Loosen the mounting nuts (16) that hold the
adjustable skids (7). To bring the front of the
snow thrower down, raise each adjustable
skids (7). Tighten the mounting nuts (16).
NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise
the front of the snow thrower by moving the
adjustable skids (7) down.
_k ARNING: Be certain to maintain
proper ground clearance for the
area to be cleared. Objects such
as gravel, rocks or other debris, if struck
by the impeller, can be thrown with suffi-
cient force to cause personal injury, prop-
erty damage or damage to the snow throw-
How To Adjust
The Scraper Bar (Figure 2)
After considerable use, the scraper bar (15) will
become worn. The scraper bar (15), in con-
junction with the skids, must be adjusted to allow
1/8 inch clearance between the scraper bar
(15) end the sidewalk or area to be cleared.
1. Put the snow thrower on e level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated.
The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to
17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maxi-
mum amount of air pressure shown on the
side of the tire.
3. Loosen the carriage bolts and nuts that hold
the scraper bar (15) to the auger housing
(4).
4. Adjust the scraper bar (15) to allow 1/8 inch
clearance between the scraper bar (15) and
the sidewalk or area to be cleared.
5. Tighten the carriage bolts and nuts. Make
sure that the scraper bar (15) is parallel with
the sidewalk or area to be cleared.
5. To extended the life of the scraper bar (15),
remove end reverse the mounting of the
scraper bar (15).
F-031065L
HOW TO Check And Adjust The Cables
The traction drive cable and the auger drive
cable are adjusted at the factory. During normal
use, e cable can become stretched and must be
checked end adjusted as follows.
How To Check The Cables (Figure 15)
1. TOcheck for correct adjustment, disconnect
the "Z" fitting (1) from the drive lever (2).
2. Move the drive lever (2) forward until the
drive lever (2) is contacting the plastic
bumper (3).
3. The control cable is correctly adjusted if the
center of the "Z" fitting (1) isaligned (4)
with the hole in the drive lever (2) and there
in no droop in the cable.
How To Adjust The Auger Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing.
_lk ARNING: Drain the gasoline out-
doors, away from fire or flame.
2. (Figure 15) Diseennect the "Z" fitting (1)
from the drive lever (2).
3. (Figure 16) Pull the spring cover up to ex-
pose the spring (5). Push the cable (6)
through the spring (5) to expose the square
end (7) on the cable (6).
4. Hold the square end (7) with pliers and ad-
just the Iocknut (8) in or out until the excess
slack is removed.
5. Pull the cable (5) beck through the apring
(5).
6. (Figure 15) Connect the "Z" fitting (1) to the
drive lever (2).
NOTE: When the auger drive belt is adjusted
or replaced, check and adjust the cable.
How To Adjust The Traction Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing.
_lk ARNING: Drain the gasoline out-
doors, away from fire or flame.
2. (Figure 20) Loosen the belts (3) on each
side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 15) Disconnect the "Z" fitting (1)
from the traction drive lever (2).
5. (Figure 25) Slide the cable boot (3) off the
cable adjustment bracket (4).
6. Push the bottom of the traction control
cable (5) through the cable adjustment
bracket (4) until the "Z" hook (5) can be re-
moved.
7. Remove the "Z" hook (6) from the cable
adjustment bracket (4). Move the "Z" hook
(6) down to the next adjustment hole.
8. Pull the traction control cable (5) up
through the cable adjustment bracket (4).
9. Put the cable boot (3) over the cable ad-
justment bracket (4).
lO,(Figure 15) Instell the "Z" fitting (1) to the
traction drive lever (2).
15
ENGLISH
11.(Figure 14) TO check the adjustment, de-
press the drive lever and check the length
"A" of the drive spring (7). In correct adjust-
ment, the length "A" of the drive spring (7)
is as follows:
minimum 3 inches (76 mm.)
maximum 3-3/8 inches (85 mm.).
12.(Figure 20) Install the bottom panel (2).
13.Tighten the belts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
How To Adjust The Belts
The belts will stretch during normal use. Ifyee
need to adjust the belts due to wear or stretch,
proceed as follows.
How To Adjust The Auger Drive Belt
If the snow thrower will not discharge snow,
check the adjustment of the auger drive cable.
See "How To Check And Adjust The Cables" in
the Maintenance section. If the adjustment is
correct, then check the condition of the auger
drive belt. If the auger drive belt is damaged,
replace the auger drive belt. See "How To Re-
place The Belts" in the Maintenance section. If
the auger drive belt is loose, adjust as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 17) Remove screw (2) from belt
cover (1). Remove the belt cover (1).
3. (Figure 18) Loosen the nut (2) on the idler
pulley (3) Move the idler pulley (3) 1/8 inch
toward the auger drive belt (4).
4. Tighten the nut (2).
5. (Figure 19) Depress the auger drive lever.
Check the tension on the auger drive belt
(4). In correct adjustment, the auger drive
belt (4) will deflect 1/2 inch (5) with moder-
ate pressure. If the adjustment is not correct,
repeat the adjustment.
6. (Figure 17) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
7. Check the adjustment of the auger drive
cable. See "How To Check And Adjust The
Cables" in the Maintenance section.
8. Attach the spark plug wire.
Traction Drive Belt
The traction drive belt has constant spring pres-
sure and does not require an adjustment. If the
traction drive belt is slipping, replace the belt.
See "How To Replace The Belts" in the Mainte-
nance section.
How To Replace The Belts
The drive belts are of special construction end
must be replaced with original factory replace-
ment belts available from your nearest autho-
rized service center.
Some steps require the assistance of a second
person.
How To Remove the Auger Drive Belt
If the auger drive belt is damaged, the snow
thrower will not discharge snow. Replace the
damaged belt as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 20) Loosen the bolta (3) on each
side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 17) Remove screw (2) from belt
cover (1). Remove the belt cover (1).
5.(Figure 18) Loosen the belt guide (9). Pull
the belt guide (5) away from the auger
drive pulley (10).
6. Pull the idler pulley (3) away from the au-
ger drive belt (4).
7. Remove the old auger drive belt (4) from
the auger drive pulley (10) and from the en-
gine pulley (11), Replace the auger drive
belt (4) with an original factory replacement
belt available from an authorized service
center.
8. Install the new auger drive belt (4) onto the
auger drive pulley (10) and onto pulley
(11).
9. Adjust the auger drive belt (4). See "How To
Adjust The Auger Drive Belt" in the Mainte-
nance section.
10.Adjust the belt guide (9). See "How To Ad-
just The Belt Guide" in the Maintenance sec-
tion.
11.(Figure 17) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
12,Check the adjustment of the cables, See
"How To Check And Adjust The Cables" in
the Maintenance section,
13,Connect the spark plug wire.
How To Remove the Traction Drive Belt
If the snow thrower will not move forward, check
the traction drive belt for wear or damage. If the
traction drive belt isworn or damaged, replace
the belt as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. Remove the auger drive belt. See "How To
Remove The Auger Drive Belt" in the Mainte-
nance section.
3. (Figure 18) Remove the e-ring (17)from
one end of the swing plate axle rod (18).
Remove the swing plate axle rod (18) to
allow the the swing plate to pivot forward,
4. Remove the traction drive spring (16).
5. Remove the old traction drive belt (13) from
the traction drive pulley (14) and from the
engine pulley (15). Replace the traction
drive belt (13) with an original factory re-
placement belt available from an authorized
service center.
6. Install the new traction drive belt (13) onto
the traction drive pulley (14) and onto en-
gine pulley (15).
7. Make sure the traction drive idler pulley
(12) is properly aligned with the traction
drive belt (13).
8. Attach the traction drive spring (16).
9. Install the swing plate axle rod (18) and se-
cure with the e-ring (17) removed earlier.
lO,(Figure 28) The bottom of the swing plate
(20) must be positioned between the align-
merit tabs (19). Make sure the swing plate
(20) is properly secured.
NOTE: If the drive will not engage after
the traction drive belt has been replaced,
then check to make sure that the swing
plate is positioned between the alignment
tabs (19).
11,(Figure 18) Install and adjust the auger
drive belt (4), See "How To Remove The
Auger Drive Belt" in the Maintenance section.
12.Adjust the belt guide (9). See "How To Ad-
just The Belt Guide" in the Maintenance sec-
tion.
13.(Figure 20) Install the bottom panel (2).
F-031065L
14.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
15.(Figure 17) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
16.Check the adjustment of the cables. See
"How To Check And Adjust The Cables" in
the Maintenance section.
17.Connect the spark plug wire.
How To Adjust The Belt Guide
1. Disconnect spark plug wire.
2. (Figure 17) Remove screw (2). Remove the
belt cover (1).
3. (Figure 2) Engage the auger drive lever (5).
4. (Figure 21) Measure the distance between
the belt guide (2) and auger drive belt (3).
The correct distance (4) is 1/8 inch (3.175
ram),
5. If an adjustment is necessary, loosen the
mounting bolt for the belt guide (2). Move
the belt guide (2) to the correct position
(4). Tighten the mounting bolt for the belt
guide (2).
6, (Figure 17) Install the belt cover (1), Tighten
screw (2).
7, Connect the spark plug wire.
How To Adjust Or Replace The Friction
Wheel
How To Check The Friction Wheel
If the snow thrower will not move forward, check
the traction drive belt, the traction drive cable or
the friction wheel. If the friction wheel is worn or
damaged, it must be replaced. See "How To
Replace the Friction Wheel" in this section. If the
friction wheel is not worn or damaged, check as
follows.
1. (Figure 2) Remove the gas from the gas
tank. Stand the snow thrower up on the front
end of the auger housing (4).
_k ARNING: Drain the gasoline out-
doors, away from fire or flame.
2, Disconnect the spark plug wire,
3, (Figure 20) Remove the bolts (1) on each
side of the bottom panel (2),
4, Loosen the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
5, Remove the bottom panel (2),
6, (Figure 2) Position the shift speed lever (6)
in the lowest forward speed.
7. (Figure 22) Note the position of the friction
wheel (4). The correct distance "A" from the
right side of the friction wheel (4) to the out-
side of the motorbox is as follows:
Tire Size Distance "A"
12 and 13 inch 4-1/8" (10.5 cm.)
16 inch 4-5/16" (10.95 cm.)
If the friction wheel (4) is not in the correct
position, adjust as follows.
How To Adjust The Friction Wheel
1, (Figure 8) Loosen the nut (9) on the speed
control rod (2),
2, Remove the fasteners (8) to disconnect the
ball joint (6) from the shift yoke assembly
(7). To lengthen or shorten the speed con-
trol rod (2), turn the adapter (10) to obtain
the correct friction wheel position.
16
ENGLISH
3, Assemble the ball joint (6) to the shift yoke
assembly (7) with the fasteners (8).
4, Tighten nut (9) on the speed control rod
(2).
5, Make sure the speed select lever (1) func-
tions correctly, Move the speed select lever
(1) through all speeds.
6. (Figure 20) Install the bottom panel (2).
7. Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
8, install the bolts (1) on each side of the bot-
tom panel (2).
How To Replace The Friction Wheel
If the friction wheel is worn or damaged, the
snow thrower will not move forward. The friction
wheel must be replaced as follows.
1. (Figure 2) Remove the gas from the gas
tank. Stand the snow thrower up on the front
end of the auger housing (4).
_IL ARNING: Drain the gasoline out-
doors, away from fire or flame.
2. Disconnect the spark plug wire.
3. (Figure 26) Remove the fasteners that se-
cure the right wheel (10). Remove the right
wheel (10) from the axle (11).
4. Loosen the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
5, Remove the bottom panel (2),
6, (Figure 27) Remove the fasteners that se-
cure the drive sprocket (12) to the axle (11).
7, Remove the left wbeel, axle (11), and drive
sprocket (12).
8, (Figure 28) Remove the four bolts (16) that
hold the bearings (7) on each side of the
hax shaft (8),
9, (Figure 29) Remove the hex shaft (8) and
bearings (7).
NOTE: Take special note of the position of
the washers (17).
lO.(Figure 24) Remove the three fasteners (4)
that hold the friction wheel (5) to the hub
(6).
11,(Figure 24) Remove the friction wheel (5)
from the hub (6), Slip the friction wheel (5)
off the hex shaft (8).
12.Assemble the new friction wheel (5) onto
hub (5) with the fasteners removed eadier.
13.(Figure 29) Install the hex shaft (8) and
bearings (7) with the four bolts removed ear-
lier.
Make sure the washers (17) are properly
installed in the original position. Also,
make sure the two washers (13) are prop-
erly aligned with the actuator arms (14).
14.Make sure the hex shaft (8) turns freely.
15.(Figure 27) Install the ]eft wheel, axle (11),
and drive sprocket (12) with the fasteners
removed earlier. Install the chain (15) onto
the drive sprocket (12).
16.Check the adjustment of the friction wheel
See "How To Adjust The Friction Wheel" in
this section.
17.Make sure the fdction wheel and the disc
drive plate are free from grease or oil.
18.(Figure 20) Install the bottom panel (2).
19.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
20.Install the right wheel (10) to the axle (11)
with the fasteners removed earlier.
21 .Connect the spark plug wire.
How To Replace the Auger Shear Bolt
The augers are secured to the auger shaft with
special shear bolts. These shear belts are de-
signed to break and protect the machine ff an
object becomes lodged in the auger housing.
Do not use a harder bolt as the protection pro-
vided by the shear bolt will be lost.
_k ARNING: For safety and to pro-
tect the machine, use only original
equipment shear bolts.
To replace a broken shear bolt, proceed as fol-
lows. Extra shear bolts were provided in the as-
sembly parts bag.
1. (Figure 2) Move the throttle control (13) to
the stop position. Disengage all controls.
2. Disconnect the spark plug wire. Make sure
all moving parts have stopped.
3. (Figure 13) Lubricate the auger shaft Zerk
fitting (1), if equipped, with a grease gun.
4. (Figure 23) Align the hole inthe auger with
the hole in the auger shaft. Install the new
shear bolt (2), spacer (3), and Iocknut (4).
5. Connect the spark plug wire.
How To Prepare The Snow Thrower For
Storage
_k ARNING: Do not remove gasoline
while inside e building, near e fire,
or while you smoke. Gasoline
fumes can cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of gasoline.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill the
engine crankcase with new oil
4. Remove the spark plug from the cylinder.
Pour one ounce of oil into the cylinder. Slow-
ly pull the recoil-start grip so that the oil will
protect the cylinder. Install a new spark plug
in the cylinder.
5. Thoroughly clean the snow thrower.
6. Lubricate all lubrication points. See the Main-
tenance section.
7. Be sure that all nuts, bolts and screws are
securely fastened. Inspect all visible moving
parts for damage, breakage and wear. Re-
place if necessary.
8. Cover the bare metal parts of the blower
housing, auger, and the impeller with spray
rust preventative lubricant.
9. Put the unit in e building that has good ven-
tilation.
10. If the machine must be stored outdoors,
block up the snow thrower to be sure the en-
tire machine is off the ground.
11.Cover the snow thrower with a suitable pro-
tective cover that does not retain moisture.
Do not use plastic.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a
separate Parts List Book.
Use only manufacturer's authorized or approved
replacement parts. The letter placed on the end
of the part number denotes the type of finish for
the part, C for chrome, Z for zinc, a PA for
purchased assembly. It is important that you
include this when ordering a part. Do not use
attachments or accessories not specifically
recommended for this unit. In order to obtain
ENGLISH
proper replacement parts you must supply the
model number (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine,
transmission, transaxle or differential, are
available from the store where the product was
purchased, a service shop recommended by the
store or from a "Murray, Inc. Central Parts
Distributor" listed on the back page of this
Instruction Book.
If you are unable to obtain parts or service in the
manner outlined above, then contact:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwoed, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-8633 Collect telephone calls will
not be accepted.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the
manufacturer's authorized service centre found
in the yellow pages of the telephone directory.
Also, see the iedividual engine or transmission
warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is
required:
(1) The Model Number
(2) Serial Number
(3) Part Number
(4) Quantity
TROUBLE SHOOTING CHART
TROUBLE
Difficult starting
CAUSE
Defective spark plug.
Wateror dirt in fuel system.
Unit fails to discharge snow
Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale
gasoline
Engine stalls Unit running on CHOKE.
Engine runs erratic; Water or dirt in fuel system.
Loss of power
Excessive vibration Loose parts: damaged impeller
Unit fails to propel itself Drive belt loose or damaged.
Incorrect adjustment of traction drive cable
Worn or damaged friction wheel
Auger drive belt loose or damaged.
Auger control cable not adjusted correctly.
Shear bolt broken
Discharge chute clogged.
F-031065L
Foreign object lodged in auger
17
CORRECTION
Replace spark plug.
Use carburetor bowl drain to flush and refill with
fresh fuel,
Clean fuel line; check fuel supply; add fresh
gasoline
Set choke lever to RUN position,
Use carburetor bowl drain to flush and refill with
fresh fuel,
Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Tighten all bolts and make all
necessary repairs. If vibration continues, have
the unit serviced by e competent repairman.
Replace drive belt.
Adjust traction drive cable,
Replace friction wheel,
Adjust auger drive belt; replace if damaged.
Adjust auger control cable,
Replace shear bolt
Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire, Clean discharge chute and inside of
auger housing,
Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire, Remove object from auger.
SOMMAIRE
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
INFORMATIONS DESTINEES AU PROPRIETAIRE
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
MONTAGE
FONCTIONNEMENT
MAINTENANCE
TABLEAU DE MAINTENANCE
TABLEAU DE DEPANNAGE
19
19
20
22
23
25
25
29
FRANC AIS
GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
Murray, Inc. garantie aupr_s de racheteur initial
qua cette machine est d_pourvue de d_fauts
mat6riels at de construction sous utilisation et
entretien normaux pendant une dur_e de deux
(2) ans& partir de la date d'acquisitian ; cette
garantie cependant ne cauvre pas les mateurs,
accessoires (tels qua moteurs _lectriques) et
pi_ces d'usure normale (axcept_es les pi_ces
mentionn_es ci-dessous) 6tant donn_ que les
soci_t6s fabriquant ces articles offrent leurs
propres garanties at fournissent des r6parations
par lebiais de leurs centres de maintenance
specialists agr_s. Pour plus d'infarmations, se
reporter aux garanties couvrant ces pi_ces
particuli_res. Si vous ne savez pas si votre
machine cantient ou est 6quip_e d'une au
plusieurs de ces pi_ces, adressez vous a votre
revendeur avant I'acquisition. Sous r_serve des
madalit_s et conditions de cette garantie limit_e,
nous nous engageons & r_parer ou remplacer, &
notre discr6tian et gratuitement aupr_s de
I'acheteur initial, taute piece cauverte par cette
garantie limit_e jusqu'& I'expiration de la garantie
applicable.
Les pi_ces d'usure normale camprennent les
courraies d'entrainement, les fraises
h_licafdales, les goupilles de cisaillement, les
pneumatiques, etles phares. Ces pi_ces sont
garanties sans d_faut materiel ou de
construction dans 1'6tat o_ elles ant _t6 livr_es
avec ]e produit. Toute r_clamation concernant la
r_paration au le remplacement d'une piece
d'usure narmale dolt _tre effectu_e darts les
trente (30) jaurs suivant la date d'acquisition.
Aucune r_clamation ne sara honor_e
concemant des dommages provenant de la
simple utilisation, d'un usage abusif, ou d'une
mauvaise utilisatian.
Cette garantie Murray, Inc. de deux (2) arts
constitue votre recours exclusff ; cepondant,
cette garantie est nulle ou ne s'applique pas aux
machines ayant 6t_ madifi_es, endornmag_es,
fait robjet d'une utilisation abusive, ou utilis6es
lots d'une location au a des fins cammerciales
F-031065L
et/ou professionnelles (autre que domestiques).
Votre garantie ne couvre pas les r_glages
m_caniques mineurs non dus & des d6fauts
materiels de fabrication. Consultez votre manuel
d'utilisation pour obtenir une assistance
concernant ces r_giages.
Pour effectuer une r_clamation sous la garantie
limit_e de deux (2) ans Murray, Inc., retourner
la machine, (ou, suivant notre autorisation
pr6alable, la piece d_fectueuse) accompagn6e
de votre preuve d'achat, aupr_s du Centre de
maintenance agr_6 ]e plus proche de chez vous.
Pour Iocaliser le centre de maintenance le plus
proche, contactez le Distdbuteur de pi_ces
r_gional de votre r_gion figurant sur la liste
fournie avec votre machine, ou consultez les
pages jaunes de votre annuaire t61_phonique
local. Si vous nous retournez la machine
complete, nous r_parerons celle-ci. Si nous
autorisons seulement le retour de la pi6ce
d_fectueuse, nous effectuerons soit la r6paration
de celle-ci, salt son remplacement. Cette
garantie limitee Murray, Inc. de deux (2) arts
vous octroie des droits I_gaux sp_cifiques, et
vous pouvez _galement vous pr6valoir d'autres
droits dont le contenu varie selon I'Etat ot_ils
s'appliquent. Cette garantie limit_e eat
d_livr_e en lieu et place de toute garantie
stipul_e ou tacite, ceci incluant la garantie
tacite de commerciabilite et la garantie de
fonctionnalit_ pour une t&che d_finie. Si
vous souhaitez recevoir des informations
suppl_mentaires concernant carte garantie
_crite ou une assistance quant & robtention de
services de r_paration, adressez-vous & :
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
18
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Le propri6taire dolt _tre certain qce tous les
renseignements sur le produit sent inclus avec
la tondecse. Ces renseignements comprennent
les MANUELS D'INSTRUCTION, les PIECES
DE RECHANGE, et les GARANTIES. Ces
renseignements doivent 6tre inclus pour
s'asscrer que les lois d'Etat et les autres lois
sont observ6s.
INFORMATIONS DESTINEES AU
PROPRIETAIRE
Ce manuel se dirige aux personnes familiaris6es
avec ce genre de manipulations m_caniques. La
plupart des ouvrages de maintenance ne
mentionnent pas toutes les _tapes, et cet
ouvrage ne fait pas exception. Serrer ou
desserrer des attaches sent des manipulations
que tout le monde peut effectuer avec une
certaine pratique. Lisez et suivez ces
instructions avant d'utiliser la tondecse.
Apprenez b maitriser I'appareil : si vous
comprenez ]e fonotionnement de oe mod&le,
vous en obtiendrez les meiUecres performances.
Au fur et b mesure que vous lisez le manuel,
reportez-vous aux illustrations. Sachez rep_rer
I'emplacement des commandes et leur fonction.
Afin de pr6venir tout risque d'accident, observez
les instructions de fonctionnement et les r6gles
de s_curit& Conservez ce manuel pour future
r_f_rence.
IMPORTANT : De nombrecx appareils ne sent
pas assembles et sent vendus d_mont_s dans
lecr carton d'emballage. IIest alors de la
responsabilit6 du propri_taire de veiller & ce qce
les instructions de montage pr_sentes dans le
manuel soient suivies en toute exactitude.
D'autres appareils sont vendus enti_rement
months. En ce qui conceme les machines d_j&
mont_es, il est de la responsabilit_ du
propri6taire de veilier & ce que la machine soit
correctement assembl_e. Le propri6taire doit
v_rifier attentivement la machine en fonction des
instructions pr6sentes dans le manuel avant de
commencer &utiliser celle-cL
DANGER : rep_rez ce symbole qui voes
indiquera les precautions de s_curit_ im-
porfantes. Ce symbole signifie : "Attention!
Soyez prudent! Vous encourrez des ris-
ques."
Responsabilite de rutilisateur
La responsabilite de I'utilisateur est de
suivre les instructions ci-dessous.
1, Life soigneusement oe manuel et suivre les
r_gles indiqu_es pour un usage de la ton-
deuse en toute s_curit&
2. Suivre ]es instructions de montage et de
preparation.
FRANC AIS
3. Inspecter ]a tondeuse.
4. S'asscrer que rutilisatecr de la tondeuse
sait bien utiliser les _quipements standards
et les accessoires.
5. N'utiliser la tondeuse qu'avec les 6quipe-
ments de protection, les _crans et autres
dispositifs de s_curit_ bien en place et en
bon _tat de marche.
6. Proc_ler aux r_glages n_cessaires.
7. Entretenir la tondeuse avec les pi_ces de
rechange autoris6es ou agr_es.
8. Veiller & ce qu'un entretien complet soit ef-
fectu_ scr la tondeuse.
Prise de conscience environnementale
Ne pas remplir le r6servoir d'essence du
moteur au ras-bord.
Vider I'essence pendant le remisage hors
saison,
N'utiliser que de ressence sans plomb,
Entretenir r6gufi_rement le filtre & air.
Changer I'huile r_guli_rement, Utiliser de
rhuile de grade 5W-30.
Effectuer un r6glage du moteur r_guli6re-
ment,
Conserver le mat6riel en bon 6tat de mar-
che,
Eliminer I'huile de vidange de fagon 6colo-
gique,
mURRAY
MODEL NO.: 629108x61D E
SKU NO,:
YYYY MM DD:
SERIAL NO,:
3750 min-1
108 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Niveaux de vibration d_clar_s conformes b ceux d_finis par la directive
europ_enne 98/37/CE.
Niveaux de vibration relev_s conform_ment a la norme
EN 1033;1996 : 284 m/s2.
Valeurs determin_es sur les brae de la tondeuse en station immobile sur une
surface ciment_e b un r_gime de 3750 min-1.
Niveaux de bruit de LWA111 dR d_clares conformes b ceux d_finis par la
directive europ_enne 2000/14/CE, Annexe '3.
Niveau de pression acoustique a la station de rutilisateur 96 dB.
R_sultats _ I'oreille obtenus en application de la norme EN ISO 11201.
F-031065L 19
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
IMPORTANT : les pictogrammes suivants
sont situ_s sur votre appareil ou darts la do-
cumentation ci-jointe. Avant de vous servir
de la tondeuse, apprenez b reconnaltre cha-
que pictogramme.
FRANC AIS
Symboles de signalisaUonde danger
DANGER DANGER DANGER
Projection d'objcts. Projection d'objets.
Eloigner tout spectateur. Eloigner tout spectateur.
DANGER STOP
surface br_lante
IMPORTANT
Ure le manuel de I'utilisa-
teur avant de faire fonc-
tionner cette machine
32
@LwA
I_1 DANGER
Pr_venir les blessures dues
DANGER b la fraise h_licofdale en
Arr_ter le moteur event de rotation. Ecarter vos mains,
d_boucher le d_versoiH pieds, et v_tements.
Symb01esde c0mmandes et de c0nduite
Niveaux de puissance sonore
de 111 dB(A) d_clar_s confor-
mesb ceux d_finis par la direc-
tive europ_enne 2000/14/CE.
Lent Rapide Demarrage electrique Demarrage moteur Moteur en marche
Moteur b I'arr_t
0 I I,I H N
Arr_t moteur Marche Arr_t starter Marche starter Point mort Marche avant
Marche arri_re Acc_l_rateur Bouton d'amor_age CI_ du d_marreur
Appuyer pour engag-
er le starter electrique
Embrayage
f
D_charge droite
@ ®
D_marreur D_marreur
hors tension sous tension
Embrayage de la fraise
D_charge gauche
Collecteur de la fraise
i
Cerburant
Embrayage des roues
D_versoir ABAISSE
huile
D_versoir LEVE
M@lange essence/huile
Transfert de poids
Lever la manette pour embrayer
O
Transferf de poids
Abaisser la manette pour d_brayer
Transmission
Cle du d_marreur Inserer pour mettre
en marche, retirer pour arr_ter.
F-031065L 20
FRANC AIS
REGLES DE SECURITE A SUIVRE POUR L'UTILISATION DES CHASSE-NEIGE
IMPORTANT : les normes de s_cudt_ requi_- 7. Ne tentez jamais de faire de quelconques 12. N'utilisez jamais le chasse-neige sans les
rent des contr61es de la presence du conducteur
pour limiter les dsques de blessares. Votre chas-
se-neige est _quip_ de ces contrbles. Ne pas
tenter de rendre la fonction de contr61e de la
presence du conductaur inop_rante que[les que
soient les circonstances.
Conseils preliminaires
1. Lisez soigneusement le manuel de fonction-
nement et les consignes. Familiadsez-vous
avec les commandes ainsi qu'avec les mo-
des appropri_s d'utilisation de la machine.
2. N'antodsez jamais un enfant ou une person-
ne ignorant ces consignes de s_curit_ & se
servir de la tondeuse.
3. Assuraz-vous que toute personne, ]es en-
fants an particulier, sont & I'_cart du lieu
d'utilisation de la tondeuse.
4. User de pr_cantions pour 6viter de glisser ou
de tomber, surtout lots de la conduite en mar-
che artiste.
Preparation
1. Inspectez _ fend le lieu o_ le materiel dolt
6tra utilis& Enlevez tous paillassons, patins,
planches, ills, et autres corps _trangers.
2. D_brayer toutes les commandes avant de
d6marrer le moteur.
3. Ne pas faire fonctionner la machine sans por-
ter de v6tements d'ext_rieur appropri_s pour
I'hiveE Chausser des chanssures permettant
d'am_liorer I'adh6rance sur surfaces glissan-
tes.
4. Manipuler le oarburant avec prudence ; celui-
ci est hantement inflammable,
a. Utiliser un bidon d'essence appropd&
b. Ne jamais retirer le bouchon du r_servoir
d'essence ou ajouter de I'essence dans
un moteur en marche ou un motear
chand.
c. Remplir le r6servoir en plein air en usant
d'extr6mes precautions. Ne jamais faire
]e plein & rint6riear d'un b&timent.
d. Revisser le bouchon soigneusement et
essuyer I'essence renvers_e.
e. Ne remisez jamais de I'essence ou le
chasse-neige Iorsqu'il y de ressence
dans le r_servoir, dans un endroit clos o5
les @manations poarraient entrer en
contact avec une flamme ou une _tinceUe.
V6rifier le niveau d'essence avant chaque
utilisation, tout en pr_voyant de respane
pour I'expansion de I'essence due au fait
que la chalear du motear et/ou du soleil
pout provoquer rexpansion de I'essence.
5. Pour toctes les machines _quipees de mo-
tear & d_marrage _lectdque, utiliser des ral-
Ionges de d_marrage certifl_es CSA/UL.
N'utiliser qu'avec une prise de courant ayant
6t_ install_e conform_ment aux autorit_s
charg_es de I'inspoction locale.
6. R_gler le chasse-neige de fagon & _viter les
graviers et les surfaces couvertes de gravats.
8_
9.
r_glages Iorsque le moteur est en marche
(sauf si sp_cifiquement indiqu_ par le fabri-
cant).
Laisser le moteur et le chasse-neige s'adap-
ter & la temperature ext6deare avant de com-
mencer & d6neiger.
Portez toujours des lunettes de s_curit_ ou
un _cran pour les yeux Iorsque que vous
employez le chasse-neige ou Iors de r_gla-
ges ou de r_parations, afin de prot_ger vos
yeux de corps _trangers pouvant 6tre proje-
t_s par le chasse-neige.
Fonctionnement
1. Ne passe servir de cette machine Iors de la
prise de drogues ou d'autres m_dicamants
pouvant causer la somnolence ou diminuer
vos capacit_s &conduire la machine.
2. Ne pas utiliser cette machine si vous _tes
dans I'incapacit_ mentaJe ou physique de ]a
conduire sans danger.
3. Tenez vos mains et vos pieds & I'_cart des
parties tournantes. Tenez vous & distance
de la goulotte de d_charge &tout instant.
4. User de precaution extr6me en traversant les
ali_es en gravier, ]es trottoirs ou les routes.
Se tenir en garde face aux dangers dissimu-
I_s ou & la circulation routi_re.
5_
Si vous heurtez un corps _tranger, coupez le
moteur. Retirez le cable de la bougie. In-
spectez soigneusement le chasse-neige
afin de v6rifier s'il y a des d_g&ts. S'il est
endommag_, r_parez-le avant de d6marrer
et de ]e faire fonctionner & nouveau.
6. Si la machine vibre anormalement, coupez
le moteur, et d_terminez imm_diatement la
cause de ce bruit. La vibration signale g_n_-
ralement un probl6me.
7. Coupez le moteur Iorsque vous arr6tez de
conduire la machine, avant de d_boucher le
carter de la fraise/l'impulseur ou le d_versoir
et lots de toute r6paration, inspection ou de
tout r_glage.
8. Lors d'un nettoyage, d'une r_paration ou
d'une inspection, assurez-vous que la frai-
se/l'impulseur et routes les parties mobiles
sont arr6t_es. D6branchez le c&ble de la
bougie, et tenez le fll _loign_ de la bougie
afin de pr_venir un d6marrage accidentel.
9. Prenez toutes les precautions possibles Iors-
que vous laissez le chasse-neige sans sur-
veillance. D_sengagez la fraise/l'impulseur.
arr_tez le moteur, et retirez la cl&
10. Ne faites pas fonctionner le motear & I'int_-
riear, sanf pour d_marrer le motear, et pour
sortir et rentrer la machine. Ouvrir les portes
donnant vers I'ext6rieur ; les gaz d'_chappe-
ment sont dangereux (]Is contiennent du
MONOXYDE DE CARBONE, qui est un
GAZ INODORE ET MORTEL).
11. Ne d_neigez pas & I'hodzontal des pentes.
Soyez extr6mement prudent en changeant
de direction sar les pontes. Ne tentez pas de
d_neiger des pentes excessivement abrog-
tes.
13.
protections n_cessaires : d_flecteurs, com-
mandes de s_curit6, plaques, ou autres dis-
positifs de s_curit_ en place.
Ne jamais utiliser le chasse-neige &proximi-
t_ de cl6tures, d'automobiles, d'encadre-
ments de soupiranx, de points de d_charge
de passagers ou lieux similaires sans r_glage
appropri_ de rangle du d6versoir. EIoigner
enfants et animaux.
14. Ne pas surcharger la capacit_ de la machine
en tentant de d_neiger rap]dement.
15. Ne jamais conduire le chasse-neige en vites-
se acc_l_ree sur des surfaces glissantes. Re-
garder vers I'ard_re et user de precautions en
operant la marche ard_re.
16. Ne jamais diriger le d_versoir vers les per-
sonnes environcantes ou permettre a quicon-
que de se placer en face de la machine.
17. D_brayer rantrafnement de la fraise/rimpul-
sear lots du transport du chasse-neige ou de
sa non utilisation.
l&
N'utiliser que les pi_ces et accessoires
agr_s par le fabdcant du chasse-neige
(comme les chafnes des pneumatiques, les
kits de d_marrage _lectrique, etc.).
19. Ne jamais conduire ]e chasse-neige sans
visibUit_ ou lumiere suffisante. Toujours
conserver un loon _quilibre et bien agdpper
les poignees. Marcher et ne jamais coudr.
20. Ne pas essayer d'atteindre trop loin. Conser-
ver un loon _quilibre et une bonne prise an
sol & chaque instant.
21. Exercer toute precaution en travaillant sar
des surfaces en pente abrogte.
22. Ce chasse-neige est congu pour I'utilisation
sur trottoirs, accCs de garage et autres sur-
faces au sol.
23.
Ne pas utiliser le chasse-neige sur des sur-
faces _lev_es par rapport au sol comma les
toits de maisons, de garages, de porches ou
antres structures ou b&timents similaires.
Entretien et remisage
1. V_riflez le ban serrage des boulons de cisail-
lement et des autres boulons a intervalles
frequents afin de veiller & ce que le mat_del
salt en bon _tat de marche.
2,
Ne jamais remiser [a tondeuse avec de I'es-
sence dans le r_servoir darts un endroit clos
o5 des sources d'ignition sont pr_sentes.
telles que des chauffe-eaux ou des tad]a-
tears, des s_che-linge et appareils similai-
res. Laissez le moteur se refroidir avant de
remiser la machine dans un endroit clos.
3. Toujours se r6f6rer aux instructions du guide
utilisatear pour obtenir des d6tails importants
au cas o5 le chasse-neige dolt 6tre remis_
pendant une Iongue p_riode de temps.
4. Entretenir ou remplacer les _tiquettes de
commandes et de s_curit&
5. Faire toumer le moteur du chasse-neige
pendant quelques minutes afin d'_viter de
geler la fraise/rimpulseur.
F-031065L 21
MONTAGE
Life et suivre les instructions de montage et de
r_g]age de votre chasse-neige. Toutes ]es atta-
ches se trouvent dens le sac de pi6ces d_ta-
ch_es. Ne jeter sucune piece evant d'avoir
mont_ la machine.
DANGER : Avant de monter le
chasse-neige ou de proc_ler a son
entretien, retirer le c&ble de la bou-
REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et
la droite d_signent I'empiacement d'une pie-
ce par rapport &la position du conducteur
I'arri_re de la machine.
REMARQUE : Le couple de torsion se mesu-
re en Newton-m_tre (pieds-livre). II permet
d'_valuer le serrage d'un boulon ou d'une
vis. Le couple de torsion se mesure & I'aide
d'une cl_ dynamometrique.
REMARQUE : Les illustrations commencent
la page 2.
REMARQUE : Les fixations et pi_ces en vrac
fournies sont illustr_es grandeur nature dans
la figure 30.
OUTILS NECESSAIRES
1 Couteau
1 Pince
2 Cl_ de 1/2 pouces
2 C]_ de 9/I 6 pouces
2 Cl_ de 3/4 pouces
1 M_tre ruben ou r_gle.
1 Toumevis
Retrait du chasse-neige de son carton
d'emballage
1. (Figure 1) Le chasse neige est illustr_ dens
sa position a ['expedition.
2. Couper et jeter ]es liens de p]astique atte-
chant le levier.
3. D_couper ]es quetre coins du carton d'em-
ba]]ege et abaisser ]es panneaux ]et_raux au
sol.
4. Rep6rer toutes les pi_ces emball_es s6per_-
ment et les retirer du carton.
5. Retirer et jeter ]e materiel d'embeHage du
chesse-neige.
6. (Figure 2) Pour faciliter le transport, les pa-
tins de reglage de la hauteur (7) sont fixes
sur ]a palette. Retirer [es vis (17) attechent
chacun des patins de r6glage de la hau-
teur (7) & Is palette.
7. Agripper ]a poign_e inf_rieure et tirer ]e chas-
se-neige hors de le palette.
ATTENTION: NE PAS fouler sur les
c&bles.
8. Retirer ]'emballege de ]'ensemble guidon.
9. Couper ]es brides maintenant ]es c&bles de
commande d'embrayage (1) du guidon
inf_rieur (2), Eloigner les c&b[es du ch&ssis
du moteur.
F-031065L
Montage de la poign_e et de la
manivelle du detlecteur
1. (Figure 3) D_visser, meis sans les retirer, les
fixations (1) dens les trous sup_rieurs de ]e
peign_e inf_rieure.
2. Retirer toutes ]es fixations et le boulon a
oeillet de la manivelle (11) des trous inf_-
rieurs de ]a poign_e inf_rieure.
3. (Figure 2) Mettre le levier de vitesse (6) en
premiere vitesse de ]a marche event.
4. (Figure 3) Sou]ever la poign_e sup_rieure
(2) et [a mettre en position de fonctionne-
merit.
REMARQUE : S'assurer que les cables ne
se prennent pas entre la poign_e inferieu-
re et la poignee sup_rieure.
5. Remonter les fixations et [e boulon & oeillet
de la manivelle (11) d6mont_s a I'_tape 2.
NE PAS visser event que toutes les fixations
soient en piece.
6. (Figure 5) Attacher ]a tringle de la manivel-
le (15) au joint universel (16) & re]de de le
goupille (12).
7. (Figure 3) Serrer I'_crou sur le boulon
oeillet (11). S'assurer que [e boulon & oeil-
let (11) est correctement e]ign_ et que la
manivelle du d_versoir (18) peut tourner
]ibrement.
8. Visser toutes ]es fixations de la poign6e.
Montage de la tringle du selecteur de
vitesse
1,
(Figure 8) Fixer ]a rotule (6), situ_e &la
base de la tringle du selecteur de vitesse
(2), & la fourchette du levier de vitesse (7).
Les fixations (8) ont _t_ attech_es & [a rotu-
le (6) a ['usine.
Les Iongueurs de le rotule (6) et de la trin-
gle du s_lecteur de vitesse (2) ont _t6 pr_-
r_gl_es a I'usine. Si un r_g[age s'av6re
n_cessaire, d_visser ['_crou (9) et retirer les
fixations (8) afin de d_gager [a rotule (6) de
la fourchette du levier de vitesse (7). Pour
allonger ou raccourcir la tringle du s_lec-
teur de vitesse (2), tourner ]'adaptateur
jusqu'a obtention de ]a Iongueur vou[ue.
2. (Figure 4) Attecher la poign_e (ll) sur ]e
levier du s_lecteur de vitesse (5). Sur cer-
teins modules, [a poign_e (11) est d_j& po-
sse. Pour la verroui]ier dens sa position,
serrer a re]de d'un contre_crou hexagonal
(10) plac_ contre [a partie inf_rieure de ]e
poign_e (11).
3. Veii]er & ce que ]e levier du s_lecteur de
vitesse (5) fonctionne correctement. Pour
ce[a, passer toutes ]es vitesses avec le le-
vier du s_lecteur de vitesse (5).
Montage du deflecteur
1. (Figure 6) Retirer ]e boulon a t_te ronde
(f).
2. Lever ]e d_versoir (2) de felon & le mettre
en position de fonctionnement (3).
3. Visser le deversoir (2) sur ]'embase (4)
]'aide des boulons & t_te ronde (1). Veil[er a
ce que [a t6te de cheque boulon (1) se trou-
ve & rint_rieur de ['embase (2).
22
FRANC AIS
4. Visser [es bou[ons & I'aide des rondelles (5)
et des ecrous de blocage (6).
5. Bien serrer les ecrous de blocage (6).
REMARQUE : S'assurer que tous les boulons
t_te ronde viss_s sur I'embase soient bien ser-
res. NE PAS VISSER TROP FORT.
Verification des c&bles
1. (Figure 7) V_rifier le c&ble d'entrainement
des roues (1) et le c&ble d'entrainement
de la fraise h_lico'idale (2). Si la partie inf_-
rieure des c&bles a _t_ d6branch_e, r6instal-
let les c&b[es.
2. (Figure 9) Si la partie sup_rieure des c&bles
(5) s'est d6tach_e des leviers d'evancee
(6), ettacher ]es c&bles (5) au support en
forme de "z" (7).
R_glage de la hauteur des petins
(Figure 2)
Le chasse-neige est _quip6 de patins & hau-
teur reglebles (7) mont6s a I'ext6rieur du carter
de la freise h_licdidale (4). Pour effectuer ]e
r_glage de ]a hauteur des patins, vott "R_glage
de le hauteur des patins" dens le section Entre-
tien.
R_glage de la Iongueur des c&bles
Les cables ont _t_ ejust_s en usine et aucun
r_glage ne devreit _tre n_cessaire. Cependant,
]ors de [a mise des poign_es en position de
fonctionnement, ]es cables peuvent _tre trop
tendus ou trop laches. Dens [e cas o5 un r_gla-
ge s'av6re n_cesseire, consulter ]a rubrique "V_-
rification et r_giage des cables" dens la section
Maintenance et r_glege.
Montage des coupe-neiges
(si la machine en est equipde)
Les coupe-neiges servent & ouvrir un passage
dens la neige ]orsque celle-ci est plus profonde
que ]e carter de la fraise.
1. (Figure 10) Desserrer les fixations (2) etta-
chant ]es coupe-neiges (1) au carter de ]a
fraise.
2. Lever les coupe-neige (1) & la hauteur vou-
[ue.
3. Resserrer ]es fixations (2).
Preparation du moteur
Remarque : Le moteur a quitt_ I'usine tempi]
d'huile. V_rifier le niveau d'huile. En ejouter
autant que n_cessaire. Suivre les instruc-
tions du fabricant de ce moteur au sujet de
I'utilisation de I'essence et de I'huile. Le mo-
teur ne contient pas d'ESSENCE.
_k ANGER : Suivre les instructions
du fabricant du moteur pour
connaitre le type de carburant et
d'huile a utiliser. Toujours utiliser un bidon
essence de s_rete. Ne pas fumer en rem-
plissant le r_servoir d'essence. Ne pas ram-
re le plein a I'int_rieur d'un b&timent. Arr_-
ter le moteur avant d'ajouter de I'essence.
Laisser refroidir le moteur quelques minu-
tes.
V_rifier ]e niveau d'huile. Voir les instructions du
febricant du moteur pour conna_tre ]e type de
carburant et d'hui[e a utiliser. Avant d'uti]iser [e
machine, ]ire les informations concernant [a s_-
curit_, ]e fonctionnement, rentretien et le rein]sa-
ge.
Important ! Avant de d_marrer la
machine :
O
O
V_rifier toutes les fixations. S'assurer
que toutes les fixations sont solidement
serr_es.
Les modules & d_marrage _lectrique ont
_te livr_s avec le c&ble du demarreur
branch_ sur le moteur. Avant d'utiliser la
machine, d_branchez la c&ble du d_mar-
reur du moteur.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations apparaissent b
la page 2.
Se familiariser avec le chasse-neige
(Figure 2)
Avant d'utiliser la machine, lire ]e manuel d'utili-
sation et les r6gles de securit& Comparer les
illustrations avec le chasse-neige pour se fami-
[iariser avec I'emp[acement des diff_rentes com-
mandes et des r6glages,
Levier d'entrainement des roues (1) - S_lec-
tionne la marche avant ou la marche arri_re,
Manivelle du d_flecteur (2) - Change ['orienta-
tion du d_versoir.
D_versoir (3) - Change la distance & ]aquelle ]a
neige est jetee.
Levier d'entrafnement de la fraise h_lico'idale
(5)- D6marre et arr_te le mouvement de ]a fraise
et de rimpulseur (co[lecte et jet de neige).
Levier de vitesse (6) - S_[ectionne la vitesse du
chasse-neige.
Patin de r_glage de la hauteur (7)- R_gle ]a gar-
de au sol du carter de la fraise,
Cle de d_marrage (8) -Doit 6tre introduita pour
d_marrer ]e moteur.
Bouton d'amorgage (9)- Ce bouton sert & injec-
ter de ressence directement dans ]e carburateur
pour faciliter la mise en marche par temps froid.
Bouton de d_marrage _lectrique (10) - Sur les
modules & d_marrage 6[ectrique, sert & d6marrer
[e moteur.
Boite de contacteur (11)- Sur les modules & d6-
marrage 61ectrique. sert &brancher une rallonge
61ectrique de 220 volts,
Poign_e de d_marrage manuel (12) - Sert b d_-
marrer [e moteur manuellement.
Acc_lerateur (13) - Contr6le la vitesse du mo-
teur,
Commande du starter (14) -Sert b ]a mise en
marche par temps froid,
Les vis de cisaillement (19) - Afin de prot6ger
la machine, des vis de cisaillement sent con_ues
sp_cia[ement pour se briser si un objet se trouve
coinc_ dans le carter de la fraise. L'uti[isation
d'une vis plus r6sistante retire la protection four-
nie par la vis de cisaillement.
Coupe-neiges (18) - (si la machine en est _qui-
p_e) ilstaillent un chemin dans ]a neige d'une pro-
fondeur sup_rieure &celle du carter de la fraise,
F-031065L
Commande du deversement de la neige
_lk DANGER : ne jamais diriger le d_-
versement de la neige en direction
des personnes environnantes.
_lk ANGER : Toujours arr_ter le mo-
teur avant de deboucher le dever-
soir ou le carter de la fraise et
avant de laisser le chasse-neige.
1. (Figure 2) Tourner la manivelle du d_versoir
(2) pour changer ]a direction du d6versement
de la neige,
2. (Figure 11) D_visser le boulon a oreille (1)
situ_ sur ]e d_flecteur de d_versement (2).
3. Lever ]e d_flecteur de d_versement (2)
pour augmenter la distance ou rabaisser
pour raccourcir [a distance,
4. Resserrer ]e boulon & oreilles (1).
Arr_t du chasse-neige (Figure 2)
1. Pour stopper le d_versement de ]a neige,
rel&cher le levier d'entrainement de la frai-
se h61icoidale (5).
2. Pour arr6ter les roues, rel&cher ]e levier
d'entratnement des roues (1).
3. Pour arr6ter le moteur, pousser I'acc_16ra-
teur (13) en position OFF et retirer la cl6 de
demarrage (8)•
Avancer et reculer (Figure 2)
t. Pour modifier la vitesse au sol, rel&cher
d'abord le levier d'entrafnement des roues
(1), puis changer la position de la manette
d'acc61_ration (6) b la vitesse dbsir6e,
2. La vitesse au sol d_pend des conditions
d'enneigement. S6]ectionner la vitesse en
d6pla£ant la manette d'acc_16rction (6)
dans le cran d6sign_ sur la plaque de I'acc_-
]_rateur.
Vitesse 1, 2 Humide, Iourde
Vitesse 3 L_g6re
Vitesse 4 Tr_s 16g6re
Vitesse 5, 6 D6placement uniquement
3. Pour avancer, embrayer le levier d'entratne-
ment des roues (1). Garder une poigne fer-
me sur la poign_e alors que le chasse-neige
commence &avancer. Guider le chasse-nei-
ge en d_piagant ]a poign_e vers la droite ou
vers [a gauche, Ne pas essayer de pousser
]e chasse-neige,
4. Pour reculer, re[&cher le levier d'entratne-
ment des roues (1)•
5. Mettre [a manette d'acc_l_ration (6) soit en
premiere vitesse ou seconde vitasse de la
marche arri_re.
6. Engager [e levier d'entrafnement des
roues (1).
IMPORTANT : ne pas d_placer la manette
d'acc_l_ration (6) Iorsque le levier d'entratne-
merit des roues (1) est embray&
Deblaiement de la neige (Figure 2)
1, Embrayer]e levier d'entrainement de la
fraise h_lico_'dale(5).
23
FRANC AIS
2. Pour arr_ter de d_blayer la neige, rei&cher le
levier d'entrainement de la fraise h61ico'i-
dale (5).
_k ANGER : L'utilisation de tout
chasse-_eige peut causer la pro-
jection de corps etrangers dans les
yeux, ce qui peut laisser de s_v_res s_-
quelles a la vision. Toujours porter des lu-
nettes de protection ou une visi_re protec-
trice Iors de I'utilisation du chasse-neige.
Nous recommandons des lunettes de s_cu-
rit_ standard ou I'utilisction d'un masque
de securit_ b vision elargie au dessus de
vos lunettes.
Utilisation de la goupille de blocage des
roues (Figure 12)
1. La roue droite est attach_e & I'axe au moyen
d'une goupille de blocage (t). Cette machi-
ne a _t_ exp_di6e _quip6e de cette goupille
de blocage (t) pass_e dans rorifice de la
roue en position verrouill6e (2).
2. Pour une meilleur manoeuvrabilit_ dans des
conditions de neige ]_g_re. mettre ]a goupil-
le de blocage (1) en position d_verrouill_e
(3).
3. D_connecter ]a goupille de blocage (1) de
position verrouill_e (2). Enfoncer la goupil-
le de blocage (1) uniquement dans ['orifice
de ['axe non verrou{ll& La machine est & pr_-
sent en position deverrouillee (3) de trac-
tion & roue unique.
Avant de demarrer le moteur
1. Avant de d6marrer ou de r6parer ]e moteur,
se familiariser avec le chasse-neige. Pren-
dre soin de bien comprendre la fonction et
['emplacement de toutes [es commandes.
2. V_rifier la tension du c&b[e d'embrayage
avant de d_marrer le moteur. Voir "R6glage
du c&b[e d'embrayage" dans [a section En-
tretien de ce manuel.
3. Veiller & ce que toutes les fixations soient
serr_es•
4. Veiller & ce que [es patins de r_glage de la
hauteur soient correctement r6gl6s. Voir "R_-
glage de [a hauteur des patins" darts ]a sec-
tion Entretien de ce manuel•
5. V_rifier la pression des pneumatiques. La
pression correcte est de 14 PSI (1 BAR) & 17
PSI (1.25 BAR), Ne pas d_passer ]a pression
maximale inscrite sur ]e flanc des pneumati-
ques.
Arr6t du moteur (Figure 2)
Pour arr6ter le moteur, mettre ]a manette d'ac-
c_16ration (3) en position Arr6t et retirer la cle
de d_marrage (8). Garder la cl6 de d6marrage
(8) en lieu s_r. Le moteur ne peut pas d6marrer
sans la cl6 de demarrage (8).
D_marrage du moteur (Figure 2)
ModUles _quip_s d'un starter electrique
REMARQUE : Un kit de starter _lectrique
peut _tre rajout_ aux moteurs b demarrage
manuel. Les kits de starter _lectrique sont
disponibles dans votre centre de maintenan-
ce agr_ le plus proche.
_k ANGER : Le starter est _luipe
d'une rallonge trifilaire con(}ue pour
tonctionner avec du courant domes-
tique de 220 volts A.C. La rallonge dolt _tre
mise & la terre en permanence afin d'_vlter
I'_ventualit_ d'une _lectrocution pouvant
blesser le conducteur. Suivre attentJvement
les instructions dans la section "D_merrage
du moteur". Assurez-vous que le c&blage
_lectrique de votre maison est tritilaire avec
prise de terre. En cas d'incertltude, consult-
er un electricien. Si le c_blage _lectrique de
votre maison n'est pas trifilaire avec prise
de terre, ne pas utiliser ce starter _lectrique,
en quelque circonstance que ce solt. Si
votre syst_me _lectrique est reli_ a la term,
mais qu'une prise tritilaire n'est pas dispon-
ible pour demarrer le moteur, faites-en in-
staller une par un _lectricien agr_ment&
Pour brancher une rallonge de 220 volts
A.C., toujours brancher d'abord la rallonge
sur la prise de contact (11) du moteur.
Brancher ensuite I'autre bout de la rallonge
dans la prise trifilaire. Pour debrancher la
rallonge _lectrique, toujours debrancher
d'abord le bout de la prise trifilaire reliee
la terre.
D_marrage & froid (Figure 2)
1. S'assurer que le mcteur contient une quanti-
t_ d'huile suffisante.
2. Rempiir le r_servoir avec de ['essence ordi-
naire sans plomb. Voir "Preparation du mo-
teuP.
3. Veiller & ce que le levier d'entrainement
des roues (1) et le ]evier d'entre_nement de
la traise (5) soient en position d_bray_e (re-
I&ch_e).
4. Positionner la manette d'acc_l_ration (13)
en position Rapide.
5. Engager la cl_ de contact (8) dans sa fente.
S'assurer qu'elle est bien enclench_e. Ne
pas toumer la cl_ de contact (8). Retlrer le
double de la cl_ de contact (8) et la ranger
en lieu s_r.
6. Mettre la commande de starter (14) en sa
position maxima[e.
7. (D#marrage electrique) Brancher la rallon-
ge _lectrique & la prise de contact (tt) si-
tu_e sur le moteur.
8. (D#marrage electrique) Brancher I'autre
bout de la ralionge 61ectrique & une prise trifi-
laire reli_e & la terre de 220 volts A.C. (Voir
le paragraphe DANGER de cette section).
9. Appuyer sur le bouton d'amor£age (9). Che-
que lois que vous appuyez sur le bouton
d'amor£age (9), attendez deux secondes.
Pour conneftre le hombre de fois que I'on
doit appuyer sur le bouton d'amor(}age (9),
consulter les instructions donn_es par le fa-
bricant du mcteur.
lO.(D#marrage electrique) Appuyer sur le
bouton de demarrage _lectrique (10)
jusqu'& ce que ]e mcteur d_marre. Ne pas
actionner [e d6marreur pendant plus de 10
secondes & shaque fois. Le d6marreur _lec-
trique est dot_ d'une isolation thermique. S'il
entre en surchauffe, i[ s'arr6tera automati-
quement et ne pourra 6tre red_marr_
qu'apr6s avoir refroidL II est recommand_
d'attendre de 5 & 10 minutes pour que ]e d_-
marreur refroidisse.
F-031065L
11.(Demarrage manuel) Tirer rapidement sur la
corde du d_marreur (12). Ne pas laisser la
corde du d_marreur (12) s'enrouler d'elle-
m6me et la retenir pour qu'elie s'enroule len-
tement.
12.Si le mcteur ne d6marre toujours pas apr_s 5
ou 6 essais, voir les instructions donn_es
dens le "Tableau des pannes".
13.(Demarrage #lectrique) Lorsque le moteur
d6merre, rel&cher le bouton de demarrage
61ectrique (10) et placer la commande du
starter (14) & la moiti_ de sa position maxi-
male. Lorsque [e moteur toume norma[e-
merit, placer [a commande du starter (14)
en position ferm_e.
14.(Demarrage #lectrique) D6brancher la ral-
]onge de ]a prise 61ectrique trifilaire. D6bran-
cher-la ensuite de la prise de contact (11).
REMARQUE : & des temperatures inf6-
rieures a -18°0 (0°F), laisser chauffer le
motaur pendant quelques minutes avant
de commencer & deneiger.
t 5. Lorsque vous d_neigez, faites toujours tour-
her le moteur avec la manette d'accel_re*
tion (13) en position Rapide.
_k DANGER : Ne jamais faire fonction-
net le moteur a I'int_rieur d'un local
ou dens un endrolt real ventil& Les
futures d'_chappemeut coutienneut du mo-
noxyde de carbone qui est un gaz inodore
et mortel. Ne pes approcher les pieds, les
mains les cheveux ou des v_tementa I&*
ches des pi_ces mobiles du moteur et du
chasse-neige. Le silencieux et les pi_ces
avoisinautes peuvent atteindre une tempe-
rature de 67°C (150°F). Ne pas les toucher.
Demarrage d'un moteur & chaud (Figure 2)
Si le mcteur est encore chaud d'une r_cente
utilisation, tourner la commande du starter (14)
en position "OFF" (arr_t). Ne pas appuyer sur ]e
bouton d'amor_;age (9). Si ]e mcteur ne d_mar-
re toujours pas, suivre les instructions dens "D_-
marrage d'un mcteur froid".
REMARQUE : ne pas utiliser le bouton
d'amor9age (9) pour chauffer le motaur.
Demarrage d'un moteur Iorsque le d_marreur
electrique est gel_ (Figure 2)
Si le d_marreur _]ectrique est gel_ et ne d6mar-
re pas le moteur, suivre les instructions ci-des-
sous.
1, Tirer la corde du d_marreur (12) au maxi-
mum.
2, Re[&cher rapidement la corde du demar-
reur (12). Laisser la corde du d_marreur
(12) s'enrou[er d'e[[e-m_me contre le d_mar-
reur manuel
Si le moteur ne d_marre toujours pas, r6p_ter
les deux 6tapes pr_c6dentes jusqu'& ce que ]e
moteur d_marre. Puis poursuivre les instructions
donn_es dens D_marrage &froid".
Pour _viter que la corde de d_marreur ainsi que
les commandes du moteur ne g61ent, proc6der
comme suit apr6s cheque s6ance de chasse-
neige.
24
1,
2,
FRANC AIS
Alors que le mcteur est encore en marche,
tirer d'un coup sec et contlnu deux ou trois
fois [a corde du demarreur (12). Cela pro-
duit un bruit m_tallique fort inoffensif pour le
moteur ou pour le d6merreur.
Arr6ter le moteur. Essuyer toute trace de nei-
ge co d'humidit6 du carter du carburateur,
des leviers de commandes et des c&bles.
Agiter 6galement plusieurs fois la manette
d'acc_leration (13), la commande de star-
ter (14), et la corde du d_merreur (12).
Nettoyage des traces de neige sur le
ch&ssis de la fraise helicdidale (Figure 2)
_k ANGER : Ne pas tenter de retirer
de la neige ou des d_bris s'_tant
coinc_s dans le ch&ssis de la traise
sans prendre les precautions suivantes.
1. D6brayer ]e levier d'eutrainemeut de la
fraise (5).
2. Mettre la manette d'ecc_16ration (13) en
position d'arr6t.
3. Retirer (Re pas faire toumer) la cl6 du d6*
merreur (8).
4. D_brancher ]e fil de le bougie _[ectrique.
5. Ne pas mettre vos mains dens le chassis de
le fraise (4) ou dens [e d6versoir (3). Utiliser
un levier pour retirer neige et d_bris.
Conseils pour I'utilisation du
chasse-neige
1. Pour obtenir le meilleur rendement du chas-
se-neige, r_gler la vitesse de d_placement,
sans JAMAIS toucher au r_gime du mcteur.
Le moteur est pr6vu pour fonctionner au
mieux & plein r_gime et doit toujours _tre
maintenu au r6gime maximum. Dens la nei-
ge profonde, gel_e, ou humide, la vitesse
dolt _tre r_duite. Si [es roues patinent, [a vi-
tesse doit 6gaiement 6tre r_duite.
2. Les meilleurs r6sultats s'obtiennent Iorsque
le travail est effectu6 imm_diatement apr6s
une chute de neige.
3. Faire 16g6rement chevaucher ]es diff_rents
passages du chasse-neige pour un d6blaya-
ge complet de ]a neige.
4. Projeter la neige dans ]e sens du vent dens
la mesure du possible.
5. Normalement, r_gler les patins & 1/8 pouce
(3mm) sous [e bord d'attaque. Darts de ]a
neige tr_s dure et tassee, les patins peuvent
_tre r_gl_s vers le haut de fagon &ce que ]e
pord d'attaque touche le sol.
6. Le gravier ne doit pas 6tre pris par lavis
sans fin et souffl_ par la machine. Sur des
surfaces de gravier, les patins doivent 6tre
r_gl6s & I-1/4 pouce (32mm) sous le bord
d'attaque (Voir "R_g[age de la hauteur des
patins").
7. En fin detravail, laisserle moteur tourner au
ralenti pendant quelques minutes pour faire
fondre la neige et [a glace accumu[6e sur le
moteur.
8,
9.
Nettoyer ]a machine apr6s cheque utilisation.
I_liminer la glace, la neige, et les d_bris de la
machine enti_re. Rincer & I'eau pour _liminer
se] et autres produits chimiques. S_cher la
machine avec un chiffon.
FRANC AIS
RESPONSABILITES DE L'ACHETEUR
TABLEAU DE MAINTENANCE
REGiSTRE DES OPERATIONS
D'ENTRETIEN
Avant Toutas Toutes Toutas
Compl_tez les dates au fur et a mesure chaque 2 I_re- les les les
des operations d'entretien r_gulier effec- utilisa_ mieres 5 heu- 10 25
tuees, tion hesres res heures heures
Chaque
saison
Avant
remisa*
ge
DATES DES OPERATIONS
D'ENTRETIEN
Vidange de Fhuile du moteur 4 4
V6rification de la bougie d'allumage _/
V_rification du niveau d'essence
V_rification du c&ble d'embrayage de la frai-
se (voir R_glage des c&bles)
Lubrification de tous les points d'artioulation
4 4
4
4
Lubrification des chafnes d'entra_nement et
des pignons
4 4
ENTRETIEN
REMARQUE : Los illustrations apparaissent
Is page 2.
Utiliser Is section Entretien suivante pour main-
tenir votre machine en bonne condition de fonc-
tionnement. Toutes les informations concernant
le moteur figurent dans le guide du fabdcant du
moteun Lisez ce guide avant de d_marrer le mo-
teun
_lk DANGER : Avant d'effectuer toute
inspection, tout reglage (sauf ceiui
du carburateur), ou toute repara-
tion, d_brancher le fil de Is bougie d'aliu-
mage.
Recommandations d'ordre g_n_ral
La garantie de ce chasse-neige ne oeuvre pas
les pi_ces ayant fait I'objet d'abus ou de n_gli-
gence de la part de I'utilissteur. Pour b_n6ficier
enti_rement de la garantie, I'utilisateur dolt en-
tretenir ]e chasse-neige comme indiqu_ dans ce
manuel.
Certains r6glages doivent _tre effectu6s r_guli_-
foment afin de maintenir ]e chasse-neige en bon
6tat.
Apr_s chaque utilisation
D_tecter route piece desserr_e ou endom-
mag_e.
Resserrer toute fixation desserr_e.
F-031065L
V_rifier et entretenir la fraise.
Contrbler les commandes pour v_rifier si
elles fonctionnent toutes correctement.
Remplacer imm_diatement toute piece us_e
ou endommag_e.
Tousles r_glages figurant dans is section Entre-
tien de ce manuel doivent _tre v_rifi_s au moins
une lois par saison.
Obligatoire
Les r_glages suivants doivent _tre v_rifi_s plus
d'une fois par saison.
1. R_gler la courroie d'entrafnement de la fraise
apr6s les 2 ou 4 premi6res heures d'utilisa-
tion, une seconde lois au milieu de la saison,
et deux fois & chaque saison suivante. Voir
"R_glage de la courroie d'entratnement de la
fraise" dans la section Entretien.
Lubrification
Toutes les 10 heures (Figure 13)
1, Lubdfier les embouts graisseurs Zerk (1)
toutes les dix heures avec un pistolet &grais-
se.
2. A chaque remplacement d'une vis de cisaille-
ment, I'axe de Is fraise dolt _galement _tre
graiss_.
3. Lubrifier toutes les articulations.
25
Toutes les 25 heures
Engrenage de rotation de Is chemin_e
(Figure 5) Lubrifier I'engrenage de rotation de la
chemin_e (I) avec de I'huile pour moteur d'auto-
mobile.
Chaines
1. (Figure 2) Mettre la manette d'accel_ration
(6) en premiere vitesse,
2. Vider I'essence du r_servoir, Placer le chss-
se-neige verticalement sur I'avant du carter
de la fraise (4).
_bk ANGER : vider I'essence en plein
air, & I'ecart de toute source de
flammes ou de feu.
3. (Figure 20) D_visser lec boulons (3) de
chaque o6t_ du panneau ventral (2).
4. Retirer le panneau ventral (2).
5. (Figure 14) Graisser los chaines (5) a I'aide
d'un lubdfiant pour chafnes.
6. Frotter I'arbre hexagonal et les pignons (5)
avec de I'huile moteur 5W30.
REMARQUE: Si de Is graisse ou de I'huile
entre en contact avec le plateau d'entrai-
nement du disque (1) ou de la roue de
friction (3), des dommages peuvent en
r_sulter. Eliminer toute trace d'huile ou de
graisse & I'aide d'un solvant & base d'al-
COOL
7. (Figure 20) Monter le panneau ventral (2),
8. Resserrer les boulons (3) de chaque o6t_
du panneau ventral (2).
Pi_ces_ ne pas lubrifier (Figure 14)
1. Ne pas graisser rarbre hexagonal et]e pi-
gnon (6). Toutes les bagues et les roule-
ments sont lubrifi_s &vie. Pour le remisage,
verser une 16g_re quantit6 d'huile moteur
5W-30 sur un chiffon et essuyer rarbre
hexagonal et le pignon (6) afin d'6viter la
rouille.
2. Si Is graisse entre en contact avec Is roue
de friction de caoutchouc (3) ou le plateau
d'entrainement du disque (1), la roue de
friction de caoutchouc (3) peut 6tre en-
dcmmag_. Veiller & bien nettoyer la roue de
friction de caoutchouc (3) et le plateau
d'entrainement du disque (1).
ATTENTION : tout huilage ou graissage
des composants mentionn_s ci-dessus
peut atteindre la roue de friction de caout-
chouc (3). Si la roue de friction de caout-
chouc (3) ou le plateau d'entrainement du
disque (1) sont souill_s de graisse ou
d'huile, la roue de friction en sera endom-
magi.
3. La porte de vitesse de la fraise a _t_ lubrifi_e
Iors de la fabrication et ne requiert pas de
graissage suppl_mentaire. Si pour quelque
raison ie lubrifiant de la porte se met &fuir,
faites v6rifier la potte par un centre de main-
tenance agree.
R_glage de la hauteur des patins
(Figure 2)
Ce chasse-neige est _quip_ de deax patins de
r_glage de hauteur (7). Ces patins servent &
_lever I'avant du chasse-neige. Sur surfaces
dures normales telles que ]es voles de garage et
les trottoirs, r_gier les patins comme suit.
1. Placer le chasse neige sur une surface pla-
ne.
2. Veiller & ce que les deux pneumatiques
soient de pression _gale. LS pression correc-
te s'_chelonne de 14 PSI (1 BAR) & 17 PSi
(1.25 BAR). Ne pas exc6der la pression
maximale indiqu_e sur le flanc du pneumati-
que.
3. Placer les poulons de cisaiilement suppl_-
mentsires (fournis dans le sac de pi_ces)
au-dessous de chaque Pout du bord d'atta*
que (15) attenant aux patins de reglage (7).
4. D_visser ]es _crous de montage (16) main-
tenant les patins de reglage (7). Pour abais-
ser rsvant du chasse-neige, lever chacun
des patins de r_glage (7). Resserrer les
ecrous de montage (16).
REMARQUE : sur surfaces graveleuses ou
in,gales, lever I'avant du chssse-neige en
abaissant les patins de reglage (7).
DANGER : Toujours maintenir une
garde au sol appropriee en fonc-
tion de la surface de travail. Des
objets comme du gravier, des pierres et
d'autres d_bris peuvent _tre pris par I'im-
pulseur et projet_s avec une force suffisan-
te pour provoquer des blessures ou des
d_g&ts sur le chasse-neige.
R_glage du bord d'attaque (Figure 2)
Apr_s une Iongue utilisation, le bord d'attsque
(15) s'use. LS bord d'attaque (15) et les patins
doivent toujcurs 6tre r_gl_s pour placer le bord
d'attaque (15) & I/8 pouce (3 ram) au-dessus
de la surface & d_neiger.
F-031065L
1. Placer le chasse neige sur une surface pla-
ne.
2. Veiller ace que les deux pneumatiques
soient de pression 6gale. La pression correc-
ts s'_chelonne de 14 PSI (I BAR) & 17 PSi
(1.25 BAR). Ne pas exc_der la pression
maximale indiqu_e sur le flanc du pneumati-
que.
3. Desserrer les poulons et les _crous fixant le
bord d'attaque (15) au carter de la fraise
(4),
4. R_gler le bord d'attague (t 5) de fagon &
placer le bord d'attaqus (15) & 1/8 pouce (3
ram) au-dessus de la surface a d6neiger.
5. Resserrer les poulons et les _crous en s'ss-
surant que le bord d'attsgue (15) est paral-
I_le au trottoir ou & la surface & dOneiger.
6. Pour en prolonger rutilisation du bord d'atta-
que (15),dOmonter le bord d'attaque (15) et
inverser le sens de montage.
V_rification et r_glage des ct=bles
Le c&ble d'entra_nement des roues et le c&ble
d'entratnsment de la fraise h_lico_dsle sont r_-
gi_s dans i'usine de fabrication. En usage nor-
mal, un c&ble peut se d_tendre et dcit _tre
v_rifi_ et r_gl_ ccmme suit.
V_rificetion des cables (Figure 15)
1. Pour v6rifier [e r_glsge, d_tacher le crochet
en "Z" du levier d'entrafnement (2).
2. Pousser le levier d'entrainement (2) com-
pl6tement vers ravant jusqu'& ce que le le-
vier d'sntratnsment (2) entre en contact
avec ia but6e en plsstique (3).
3. Le cable de commande est correctement
r_gl_ si Is crochet en "Z" (t) est align_ (4)
avec le trou du levier d'entra_nement (2) et
que le cable ne pr_sente pas d'affaissement.
Reglage du c&ble d'entrainement de Is fraise
1. Vider ['essence du r6servoir. Mettre le chas-
se-neige dePout sur I'avant du carter de la
fraise.
_k DANGER : Vider I'essence _ I'ext_-
rieur et _ I'_csrt de toute source de
flammes ou de feu.
2. (Figure 15) D6tacher ]e crochet en "Z" (1)
du levier d'entretnement (2).
3. (Figure 16) Relever le couvercle du ressort
de racoon& exposer le ressorf (5). Pcusser le
cable (6) dsns Is ressorf (5) pour exposer
I'extremit_ csrr_e (7) du c&ble (6).
4. Tenir rextr_mit_ carree (7) avec des pinces
et tourner I'_crou (8) dans un sens ou dsns
I'sutre jusqu'a ce que I'affaissement du c&ble
disparaisse.
5. Tirer le cable (6) dans le ressorf (5) et le
remonter.
6. (Figure 15) Rattacher Is crochet en "Z" (1)
su levier d'entra_nement (2).
REMARQUE : lots du reglage ou du rempla-
cement de la courroie d'entratnement de la
fraise h_lico'idale, verifier et r_gler le cable.
Reglage du c&ble d'entrstnement
1. Ret{rer Is carbursnt du r_servoir d'essence.
Positionner le chssse-neige debout sur la
face avant du carter de la fraise.
26
FRANC AIS
_lk ANGER : Vider ressence & I'ext_-
rieur, & I'_carf de toute source de
flammes ou de feu.
2. (Figure 20) Desserrer les boulons (3) sur
chaque c6t6 du panneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 15) D_tacher Is crochet en "Z" (1)
du levier d'entratnement de Is fraise (2).
5. (Figure 25) Faire glisser la gaine du c&ble
(3) de rattache de r_glage du cable (4).
6. Enfoncer la base du cable de commande
de la fraise (5) dans rattache de reglage
du c&ble (4) jusqu'& ce que le crochet en
"Z" (6) puisse 6tre enlev6.
7. Retirer le crochet en "Z" (6) de rattache de
r_glage du c&ble (4). Placer Is crochet en
"Z" (6) dans le trou de r_glage situ_ imm_-
diatement au-dessous.
8. Tirer le cable de commande de Is fraise (5)
vers le haut au travers de I'attsche de r_gls-
ge du cable (4).
9. Replacer la gaine du c&ble (3) sur rattache
de r_glage du c&ble(4).
lO.(Figure 15) Accrccher le crochet en "Z" (1)
au levier d'entratnement de Is fraise (2).
11.(Figure 14) Pour v_rifier le r_glage, abaisser
le levier d'entrafnement et v_rifier ]a Ion-
gueur "A" du ressort du cable d'entra_ne-
ment (7). Lorsque le r_glage est correct, la
Iongueur "A" du ressorf du cable d'entrai-
nement (7) dolt _tre la suivante :
minimum 3 pouces (76 ram.)
maximum 3 pouces et 3/8 (85 ram.).
12.(Figure 20) Remonter le panneau ventral
(2),
13. Serrer les boulons (3) sur chaque c6t6 du
panneau ventral (2).
R_glage des courroies
Les courroies s'_tirent en usage normal. Si des
r_Jlages devlennent n_cessaires en raison de
]'usure ou de r_tirement, proc_der comme suit.
R_glage de la courroie d'entralnement de
la fraise h_licoi'dale
Si le chasse-neige n'_jecte pas la neige, v_rifier
le r_glage du c&ble d'entra_nement de la fraise.
Voir "V_rificatlon et r_glage des c&bles" dans la
section Entretien. Si le r_glage est correct, v_ri-
tier 1'6tat de la courroie d'entratnement de Is frai-
se. Si celie-ci est endommsg_e ou I&che, la
remplacer. Voir "Remplacement des courroies"
dans la section Entretien. Si la courroie est d_-
tendue, la r_gler comme suit.
1. D6brancher ]e fil de la pougie d'silumage.
2. (Figure 17) Retirer la vis (2) du carter de le
courroie (1). Retirer la carter de Is courroie
(t).
3. (Figure 18) Desserrer recrou (2) sur la pou-
lie libre (3) et pousser la poulie libre (3)
vers ]a courroie d'entrainement de Is frsi-
se (4) d'envircn 1/8 pcuce (3 ram).
4. Resserrer les _crous (2).
5. (Figure 19) D_brayer le levier d'entra_ne-
ment de la fraise. V_rifier Is tension de la
courroie d'entrainement de Is fraise (4).
La courroie de Is fraise (4) dolt ncrmale-
ment fl6chir d'environ 1/2 pouce (12,5 ram)
(5) sous une pression moyenne. Si la tension
n'est pas appropri_e, r6p_ter rop_ration de
r_glage.
6. (Figure 17) Remonter le couvercle de Is
courroie (1). Resserrer la vis (2).
7. V6rifier le r6glage du c&ble d'entrafnement
de ]a fraise. Voir "V_rificatien et r_glage des
c&bles" dens la section Entretien de ce ma-
nuel.
8. Rebrancher le fil de la bougie.
Courroie d'entrainement des roues
La courroie d'entrafnement des roues est soumi-
se & la pression constante d'un ressort et n'exi-
ge aucun r_glage. Si la courroie d'entra_nement
des roues petine, remplacer la courroie. Voir
"Remplacement des courroies" dens la section
Entretien de ce manuel.
Remplacement des courroies
Les courroies d'entratnement sont de construc-
tion adapt_e et doivent _tre remplec_es per des
courroies d'origine disponibles dens vctre centre
de maintenance aura@ le plus proche.
Certaines _tapes requi_rent I'assistance d'une
seconde personne.
D_montage de la courroie d'entrainement de la
fraise h_licoidale
Si la la courroie d'entraTnement de la fraise est
endommag6e, le chasse-neige ne d_verse pas
de neige. Remplacer la courroie endommag_e
comme suit.
1. D_brancher le fil de la bougie.
2. (Figure 20) Desserrer les boulons (3) sur
cheque cSt_ du penneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 17) Retirer la vis (2) du carter de le
courroie (1). D_poser le carter de la cour-
roie (1).
5. (Figure 18) Desserrer le guide de courroie
(9). Ecarter le guide de courroie (9) de la
poulie d'entrainement de la fraise (10).
6. S6perer le poulie libre (3) de la courroie
d'entrainement de la fraise (4).
7. Retirer rencienne courroie d'entrainement
de la fraise (4) de la poulie d'entrainement
de la fraise (10) et de la poulie du moteur
(11). Remplacer la courroie d'entrainement
de le fraise (4) par une courroie d'origine
disponible darts votre centre de maintenance
agr_ le plus proche.
8. Monter [a nouvelle courroie d'entrainement
de la fraise (4) sur la poulie d'entralne-
merit de la fraise (10) et sur la poulie (11).
9. R_gler la courroie d'entrainement de la
fraise (4). Voir "R_glage de la courroie d'en-
tretnement de la fraise" dens la section En-
tretien.
10. R_gler le guide de courroie (9). Voir "R_gla-
ge du guide de courroie" dens la section En-
tretien.
11.(Figure 17) Monter le carter de courroie
(1). Serrer la vis (2).
12.V6rifier le r_glage des c&bles. Voir "V_rifica-
tion du r_glage des c&bles" dens la section
Entretien.
13. Rebrancher le fi] de la bougie.
D_montage de la courroie d'entralnement des
roues.
Si le chasse-neige n'avance pas, v_rifier la
courroie d'entratnement des roue pour d6tecter
tout dommage ou toute usure. Si celle-ci est
F-031065L
endommag_e ou us_e, la remplacer comme
suit.
1,
2.
D_brancher le fil de la bougie,
Retirer la courreie d'entrefnement de le frai-
se. Voir "D6montage de ]a courroie d'entra_-
nement de la fraise" dens la section
Entretien.
3. (Figure 18) Retirer la bague de retenue (17)
de I'une des extr_mit_s de le biellette d'axe
de la plaque de roulement (18). Retirer la
biellette d'axe de la plaque de roulement
(18) pour permettre & la plaque de roulement
de toumer en evant.
4. Retirer le ressort du c&ble de traction (16).
5. D_gager la courroie d'entralnement des
roues (13) de la poulie d'entrainement des
roues (14) et de la poulie mortice (15).
Remplacer le courroie d'entrainement des
roues (13) par une courroie d'origine dispo-
nible dans votre centre de maintenance
aura6 le plus proche.
6. Monter la nouvelle courtoie d'entrainement
des roues (13) sur la poulie d'entreine=
ment des roues (14) et sur la poulie motri-
ce (15).
7. Veilier & ce qua ]a poulie libre d'entraine-
ment des roues (12) soit correctement ali-
gn_e avec la courroie d'entralnement des
roues (13).
8. Attacher le ressort du c&ble de traction
(16).
9. Monter la biellette d'axe de la plaque de
roulement (18) et le verrouiller & I'aide de la
bague de retenue (17) enlev_e auparavant.
19.(Figure 28) Le base de le plaque de roule-
ment (20) doit _tre positionn6e entre les en-
coches d'alignement (19). S'assurer que la
plaque de roulement (20) est correctement
fix_e.
REMARQUE: Si I'entrainement des roues
ne fonctionne pes a la suite du remplace-
ment de la courroie d'entrainement, v_ri-
tier que la plaque de roulement est bien
positionn_e entre les encoches d'aligne-
ment (19).
11.(Figure 18) Monter et r_gier ]e courroie
d'entrainement de la fraise (4). Voir "D6-
montage de la courroie d'entreTnement de la
freise" dens la section Entretien.
12. R_gler le guide de courroia (g). Voir "R_gla-
ge du guide de courroie" dens ]a section En-
tretien.
13.(Figure 20) Remonter le panneau ventral
(2),
14.Serrer les boulons (3) sur chaque cSt_ du
panneau ventral (2).
15.(Figure 17)Monter le carter de courroie (1).
Serrer ]avis (2),
16.V_rifier ]e r_glege des c&bles. Voir "V_rifice-
tion du r_glage des c&bles" dens la section
Entretien.
17. Drencher le fil de la bougie.
Reglage du guide de courroie
1. D_brancher le fil de la bougie.
2. (Figure 17) Retirer la vis (2). D_poser le
carter de la courroie (1).
3. (Figure 2) Embreyer le levier d'entraine-
ment de la fraise (5).
27
FRAN_AIS
4. (Figure 21) Mesurer la distance entre le gui-
de de courroie (2) et la courroie d'entrai-
nement de la fraise (3). Le distance
correcte (4) doit _tre de 1/8 pouce
(3,175mm).
5. Si un r_glage est n_cessaire, desserrer les
boulons de montage du guide de courroie
(2)et placer le guide de courroie (2) en po-
sition correcte (4). Resserrer ensuite les
boulons du guide de courroie (2)
6. (Figure 17) Monterlecarterdecourroie
(1). Serrer la vis (2).
7. Rebrancher le fil de la bougie.
R_glage ou remplacement de la roue de
friction
V_rification de la roue de friction
Si le chasse-neige n'avance pas, v6rifier la
courroie d'entrafnement des roue, le c&ble d'en-
tra_nement des roues, ou la roue de friction. Si la
roue de friction est endommag6 ou us_, il faut le
remplacer. Voir "Remplacement de la roue de
friction" dans cette section. Si la roue de friction
n'est pas endommag_ ni us_, le v_rffier comme
suit.
1. (Figure 2) Vider ressence du r_servoir. Met-
tre le chasse-neige debout sur I'avant du
carter de la fraise (4).
_lk DANGER : vider I'essence & I'ext_-
rieur et &I'_cart de toute source de
flammes ou de feu.
2. D6brancher ]e fil de la bougie.
3. (Figure 20) Retirer les boulons (1) de cha-
qua c8t6 du panneau ventral (2).
4. Desserrer les boulons (3) de chaque c8t6
du panneau ventral (2).
5. Retirer le panneau ventral (2).
6. (Figure 2) Mettre ]a manette d'accel_ration
(6) & la vitesse la plus basse.
7. (Figure 22) Noter la position de la roue de
friction (4). La distance "A" correcte entre
le c6t_ droit de la roue de friction (4) et I'ex-
t6rieur du carter du moteur est la suivante:
Taille du pneu Distance "A"
12 et 13 pouces 4-1/8" (10,5 cm.)
16 pouces 4- 5/16" (10,95 cm.)
Si la roue de friction (4) n'est pas en posi-
tion correcte, effectuer le r_glage d_crit ci-
dessous,
R_glage de la roue de friction
1. (Figure 8) Desserrer 1'6crou (9) situ_ sur la
tringle du selecteur de vitesse (2).
2. Retirer les fixations (8) afin de d_geger la
rotule (6) de la fourchette du levier de vi-
tesse (7). Pour allonger ou raccourcir le trin-
gle du s61ecteur de vitesse (2), tourner
I'adaptateur (10) jusqu'& ce que le disque de
friction salt & la position voulue.
3. Attacher la rotule (6) & la fourchette du le-
vier de vitesse (7) & I'aide des fixations (8).
4. Resserrer 1'6crou (9) sur latringle du s_lec-
teur de vitesse (2).
5. Veiller & ce qua le levier de vitesse (1) fonc-
tionne correctement. Pour cela, passer tou-
tes les vitesses avec le levier de vitesse (1).
6. (Figure 20) Remonter le panneau ventral
(2).
7. Serrer les boulons (3) de chaque c6t_ du
panneau ventral (2).
8. Remonter les boulons (1) de chaque c6t_
du panneau ventral (2).
Remplacement de la roue de friction
Le chasse=-neige n'avance passi la roue de fric-
tion est us_ ou endommag& La roue de friction
dolt 6tre remplac_ comme suit,
1. (Figure 2) Vider I'essence du r_servoir. Met-
tre le chasse-neige debout sur I'avant du
carter de la fraise (4).
_k ANGER : Vider I'essence a I'exte-
rieur, a r6cart de toute source de
flammes ou de feu.
2. D_brancher le fil de la bougie.
3. (Figure 26) Retirer toutes les fixations atta-
chant la roue droite (10). Enlever la roue
droite (10) de raxe (11).
4. Desserrer les boulons (3) de chaque c6t_
du panneau ventral (2).
5. Retirer le panneau ventral(2).
6. (Figure 27) Retirer toutes les fixations atta-
chant le pignon d'entrainement (12) & I'axe
(11).
7. Retirer la roue gauche, raxe (11), et le pi-
gnon d'entralnement (12).
8. (Figure28) Retirer les quatre boulons (16)
maintenant les roulements (7) de chaque
c6t_ de I'arbre hexagonal (8).
9. (Figure 29) Retirer I'arbre hexagonal (8) et
les roulements (7).
REMARQUE : Bien se rappeler de la posi-
tion des rondelles (17).
lO.(Figure 24) Retirer les trois fixations (4) at-
tachant la roue de friction (5) au moyeu (6).
11.(Figure 24) Retirer la roue de friction (5) du
moyeu (6). Faire glisser la roue de friction
(5) de I'arbre hexagonal (8).
12Monter la nouvelle roue de friction (5) sur le
moyeu (6) &I'aide des fixations retirees plus
t6t.
13.(Figure 29) Installer I'arbre hexagonal (8) et
les roulements (7) & I'aide des quatre bou-
Ions enlev_s auparavant.
Veiller & ce que lea rondelles (17) soient
correctement install_es dans leur position
d'origine. Veuillez _galement vous assu-
rer que les deux rondelles (13) sont cor-
rectement align_es avec les bras de
commande (14).
14.Veiller & ce que I'arbre hexagonal (8) puisse
toumer librement.
1&(Figure 27) Installer la roue gauche, I'axe
(11), et le pignon d'entrainement (12) & ]'ai-
de des fixation retirees auparavant. Installer
la chaine (15) sur le pignon d'entrainement
(12).
16,V6rifier le r6glage de la roue de friction, Voir
"R_glage de la roue de friction" dans cette
section.
17.Veiller & se que la roue de friction et le pla-
teau d'entrainement du disque soient d_-
pourvus d'huile ou de graisse.
1&(Figure 20) Remonter le panneau ventral
(2).
19. Resserrer les boulons (3) de chaque c6t_
du panneau ventral (2).
20. Monter la roue droite (10) sur I'eesieu (11) &
I'aide des fixations retirees plus t6t.
21. Rebrancher le fil de la bougie.
Remplacement d'un boulon de
cisaillement de la fraise h_licoidale
Les fraises h_licoidales sont fix_es & I'arbre par
des boulons de cisaillement sp_ciaux qui sont
pr6vus pour casser si un objet se co]rice darts le
carter de la fraise, Ne pas utiliser un boulon
plus dur car ceci supprimera la protection du
boulon de cisaillement.
_lk ANGER : Pour garantir la s_curite
et la protection de la machine,
seuls des boulons de cisaillement
d'origine do]vent 6tre utilis_s pour leur
remplacement.
Pour remplacer un boulon de cisaillement cass_,
proc_der somme suit. Des boulons de cisaille-
ment de rechange sont foumis dans le sac de
pi_ces pour le montage.
1. (Figure 2) Placer la manette d'acc_16ration
(13) & la position d'arr6t. D6brayer toutes les
commandes.
2. D_brancher le fil de la bougie et s'assurer
que toutes les pi_ces sont arr6t6es.
3. (Figure 13) Si le chasse-neige en est _qui-
p6, graisser les embouts graisseurs Zerk
(1) de I'arbre de ]a fraise & I'aide d'un pistolet
graisseur.
4. (Figure 23) Aligner ie trou de la fraise avec
le trou de son arbre. Monter le boulon de
cisaillement neuf (2), I'entretoise (3) et
]'6crou de blocage (4).
5. Rebrancher le fil de la bougie.
Preparation du chasse-neige pour le
remisage
_k ANGER : Ne pas retirer I'essence
& I'int_rieur d'un b&timent, pros
d'un feu, ou en fumant une cigaret-
te. Les gaz emis par I'essence peuvent pro-
voquer une explosion ou un incendie.
1. Vider le r_servoir d'essence.
2. Faire tourner le moteur jusqu'& ce qu'il tombe
en panne s6che.
3. Vidanger I'huile du moteur encore chaud.
Remplir le bloc-cylindre d'huile neuve.
4. Retirer la bougie du cylindre. Verser une
once d'huile dans le cylindre. Tirer lentement
la poign6e de la corde de d6marrage manuel
pour que I'huile prot6ge le cylindre. Placer
une nouvelle bougie sur le sylindre.
5. Nettoyer compl6tement le chasse-neige.
6. Graisser tousles points de graissage (voir la
section Entretien).
7. S'assurer que tousles 6crous, boulons et vis
sont fermement serf,s. V_rifier routes les
pii6ces mobiles pour d_celer les indices de
d_g&ts et d'usure. Remplacer les pi_ces au
bess]n.
FRANC AIS
8. Couvrir les pi_ces de m_tal du carter de la
fraise h_licoidale et de I'impulseur d'un pro-
duit antirouille.
9. Placer la machine dans un b&timent bien
ventil&
10.Si la machine dolt 6tre remis6e & raxt_rieur,
la monter sur des cales pour qu'elle ne repo-
se pas au SOL
11.Couvrir ensuite le chasse-neige & I'aide
d'une b&che _paisse ne retenant pas I'humi-
dit& Ne pas utiliser une b&che de mati6re
plastique,
Commande de pi_ces detachees
Le remplacement de pi_ces d_tach_es est
montr_ salt au dos de ce manuel, soit darts un
manuel s6par_ de pi6ces de rechange.
IIest vivement resommand_ de n'utiliser que
des pi6ces autorisees par le fabricant ou
approuv_es. La lettre plac_e & la fin du num6ro
de la piece vous signale le type d'affinage pour
la pi6se, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA
pour une piece achet6e. II est important de le
joindre lots de la commande d'une piece. Ne
pas utiliser de pi_ces tract_es ou d'accessoires
non sp_cifiquement pr6vus pour la
chasse-neige. Pour obtenir la piece de
remplacement adequate, il vous faut foumir le
humors du mod61e de la chasse-neige (Of.
plaque indicatrice).
Les pi6ces de rechange, & raxception faite du
moteur, des transmissions, de la botte-pont ou
du diff6rentiel, sont disponibles depuis le
magasin d'o_ la chasse-neige a _t_ achet_e,
bien dans un atelier de service recommand_ ou
aupr6s d'un distributeur r_gional de pi_ces
Murray, Inc. dont la liste figure & la fin de ce
manuel.
Si vous ne pouvez pas vous procurer les pieces
ou ne connaissez personne pour d_panner ou
veiller & rentretien de la chasse-neige, veuillez
contacter :
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
RO. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Les appels en PCV ne
seront pas accept_s.
Le remplacement des pi_ces comme le moteur.
les transmissions, la bofte-pont ou le different]el,
sont disponibles depuis un service autoris_ par
le fabricant, dont radresse peut 6tre trouv_e
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous
pouvez vous appuyer sur les garanties
s'appliquant au moteur ou aux transmissions
pour commander les pieces de rechange.
Lots de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le num_ro du module
(2) Le humors de s_rie
(3) Le num_ro de la pi6ce
(4) La quantit_
F-031065L 28
TABLEAU DE DEPANNAGE
FRANC AIS
PANNE
Demarrage difficile
CAUSE
Bougie d_fective.
Eau ou impuret_s dans le syst_me de
distribution du carburant.
Conduit de earburant bouch6, r_servoir
d'essence vide, ou essence p_rim_e
REPARATION
Remplacer la bougie.
Utiliser ]e drain de carburateur pour _vacuer les
impuret6s et remplir avec de ressence neuve.
Nettoyer le conduit de carburant ; v_rifier
I'arriv_e du carburant ; ajouter de I'essence
neuve.
Le moteur tourne de mani_re irr_guli_re
Le moteur cale Machine fonctionnant avec le STARTER ouvert. Mettre le ]evier de starter en position de
MARCHE.
Le moteur tourne de mani_re irr_guli_re; Eau ou impuret_s dans le syst_me de Utiliser ]e drain de earburateur pour _vacuer les
Perte de puissance distribution du carburant, impuret_s et remplir avec de ressence neuve.
Vibration excessive _i_ces d_viss_es : impulseur endommag_ Arr6ter le moteur imm_diatement et d_brancher
la beugie. Serrar tousles boulons et effectuer
les r_paration n_cessairas. Si la vibration
persiste, porter la machine & une personne
qualifi_e pour la r6parar.
La machine ne se propulse pas Courroie d'entrafnement I&che ou endommag_e. Remplacer la courroie d'entrafnement.
automatiquement
R_glage incorrecte du c&ble d'entrafnement des
roues,
Roue de friction usag_ ou endommag6.
Courroie d'entrainement de la fraise I&che ou
endommag6e.
C&ble de commande de la fraise non r_gl_
correctement,
Boulon de cisaillement cass_
La machine n'ejecte pas de neige
R_gler le c&ble d'entrainement des roues.
Remplacer la roue de friction.
R_gler la courroie d'entrainement de ]a fraise ;
la remplacer si elie est endommag_e.
R_gler le c&ble de commande de la fraise.
Remplacer le boulon de cisaiHement.
D6versoir bouch_. Arr6ter imm_diatement le moteur et d_brancher
le cordon de la bougie.
Nettoyer le d_versoir et I'int_rieur du carter de la
fraise,
Corps _tranger coinc6 darts ]a fraise.
Arr6ter imm_diatement le moteur et d_brancher
le cordon de la bougie.
Retirar le corps 6tranger coinc_ dans la fraise.
F-031065L 29
INHALT
PRODUKTINFORMATIONEN
INFORMATIONEN FOR DEN EIGENTOMER
INTERNAT|ONALE SYMBOLE
MONTAGE
BETRIEB
WARTUNG
WARTUNGSDIAGRAMM
FEHLERSUCHDIAGRAMM
31
31
32
34
35
37
37
41
O
BESCHRANKTE ZWEIJAHRIGE
GARANTIE
Murray, Inc. garantiert dem Erstk&ufer, da6
diese Schneefr&se fur einen Zeitraum yen zwei
(2) Jahren ab Kaufdatum bei nermalem
Gebrauch frei yen Material- und Arbeitsfehlern
sein wird; diese Garantie erstreckt sich jedoch
nicht auf Metoren, Zubeh6rteile (wie elektrische
Anlasser) und normale Verschlei6teile (mit
Ausnahme der unten aufgefShrten), da die
Firmen, die diese Teile vertreiben, ihre eigenen
Garantien erteilen und _ber ihre zugelassenen
Au6endienststellen Kundendienst bieten.
Weitere Infermationen entnehmen Sie bitte den
Garantien fL_rdiese bestimmten Teile. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, ob Ihre Schneefr&se eines
oder mehrere dieser Teile enth&lt bzw. damit
ausger_stet ist, wenden Sie sich bitte vor dem
Kauf an ihren H&ndler. Gem&8 den
Gesch&ftsbedingungen dieser befristeten
Garantie werden wir nach Wahl jedes unter
diese befristete Garantiezeit fallende Tell
w&hrend der anwendbaren Garantiezeit
kostenlos for den Erstk&ufer reparieren bzw.
ersetzen.
AIs normale VerschleiSteile gelten
Antriebsriemen, Einzugtremmeln, Scherbelzen,
Reifen und Beleuchtung. Diese Teile sind zum
Zeitpunkt der Mitlieferung mit dem Produkt
garantiert frei von Material- und Arbeitsfehlem.
Alle Beanstandungen fL_rReparatur oder Ersatz
von normalen VerschleiSteilen mL_sseninnerhalb
von dreiSig (30) Tagen ab Kaufdatum gemacht
werden. Im Falie yen Sch&den durch
Materialbenutzung, -miSbrauch und
-fehlanwendung sind sAmtliche Beschwerden
hinf&llig.
Diese zweij_hrige (2) beschr_nkte Garantie
yon Murray, Ins. ist Ihr ausschlie81iches
Rechtsmittel; diese Garantie ist jedoch hinf&llig
bzw. nicht anwendbar bei Ger&ten, die
vert&lscht, abge&ndert, falsch angewendet,
miSbraucht oder for Miet- oder andere Werbe-
F-031065L
und gesch&ftlichen Zwecke (nicht for
Heimeigent0merzwecke) benutzt wurden. Ihre
Garantie umfaSt keine kleineren mechanischen
Einstellungen, die nicht auf einen Material- oder
Arbeitsdefekt zur_ckgehen. Anleitungen fur
solche Einstellungen finden Sie in ihrem
Bedienerhandbuch.
Wenn Sie unter dieser zweij_ihrigen (2)
beschr_inkten Garantie yon Murray, Inc.
reklamieren, schicken Sie das Ger&t (oder, falls
dies im voraus autorisiert wurde, das defekte
Teil) mit ihrem Kaufnachweis an eine
zugelassene AuSendienststelle in Ihrer N&he.
Rufen Sie den zentralen Verteiler for Ersatzteile
for Ihr Gebiet an (die Nummer finden Sie auf der
mitgelieferten Liste), um die n&chstgelegene
AuSendienststelie ausfindig zu machen eder
sehen Sie in den Gelben Seiten nach. Wenn Sie
das ganze Ger&t zurSckschicken, werden wires
reparieren. Wenn wir genehmigen, dab nur das
defekte Tell zurSckgeschickt wird, werden wires
entweder ersetzen oder reparieren. Diese
zweij_hrige (2) beschr_nkte Garantie verleiht
Ihnen bestimmte gesetzlich verankerte Rechte,
und Sie haben eventuell weitere Rechte, die
sich yen Staat zu Staat unterseheiden. Diese
beschr_inkte Garantie wird anstelle aller
ausdr0cklichen und stillschweigenden
Garantien verliehen, einschlieSlich der
stillschweigenden Gew&hrleistung, daf_ die
Ware von durchschnittlicher Qualit_it und for
den normalen Gebrauch geeignet ist eowie
for die Gew&hrleistung der Eignung for einen
bestimmten Zweck, FL_rweitere Informationen
zu dieser schrifltichen Garantieerkl&rung oder
for Kundendienst schreiben Sie an:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC,
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
30
PRODUKTINFORMATIONEN
Der EigentUmer mug sich vergewissern, dab
alle Produktinformationen mit diesem Ger&t
mitgeliefert werden. Dazu gehSrt das
BEDIENERHANDBUCH, die ERSATZTEILE und
GARANTIEN. Diese Informationen mUssen
beigefUgt werden, um sicher zu gehen, dag das
Recht der Einzelstaaten und andere Gesetze
befolgt werden.
INFORMATIONEN FOR DEN
EIGENTUMER
Dieses Bedienerhandbuch wurde fur den Benut-
zer mit mechanischen Grundkenntnissen ver-
fa8t. Wie in den meisten BedienerhandbUchern
werden nicht aUe Schritte beschrieben. Schritten
wie Verbindungselemente 15sen oder festziehen
kann jeder Benutzer mit mechanischen Grund-
kenntnissen folgen. Lesen und befolgen Sie die-
se Anweisungen. bevor Sie das Ger&t bedienen.
Ihr Produkt kennen: Sie erzielen beste Lei-
stung, wenn Sie das Ger&t bzw. dessen Funkti-
onsweise verstehen. Vergleichen Sie beim
DurcNesen die Bilddarstellungen mit dem Ger&t.
Machen Sie sich mit der Plazierung und der
Funktion der Steuerelemente vertraut. Zur Un-
fallvermeidung befolgen Sie die Bedienungsan-
leitungen und die Sicherheitsregeln. Bewahren
Sic dieses Handbuch fur kUnftige Fragen auf.
WlCHTIG: Viele Ger&te sind nicht zusammen-
gebaut und werden in Kartons verkauft. Der Ei-
gentUmer ist dafUr verantwortlich, da8 die
Anweisungen des Handbuches fUr das Zusam-
menbauen genau befolgt warden. Andere Ger&-
te werden bereits zusammengebaut verkauft.
Bei bereits zusammengebauten Ger&ten ist der
EigentUmer dafUr verantwortlich, zu prUfen, dab
das Ger&t korrekt zusammengebaut ist. Der Ei-
gentUmer mu8 das Ger&t vor dem Erstgebrauch
sorgf&ltig und im Einklang mit den im Bediener-
handbuch gegebenen Anweisungen prUfen.
WARNUNG: Schauen Sie nach diesem
Symbol, das wichtige Sicherheitsma0nah-
men anzeigt. Dieses Symbol zeigt an:
"Achtung! Seien Sie vorsichtig! Ihre Si-
cherheit ist in Gefahr."
Verantwortungen des Eigent(_mers
Der Eigent_mer ist daf(_r verantwortlich,
die unten gegebenen Anweisungen zu
befolgen.
1. Lesen und befolgen Sie die Sicherheitsre-
geln sorgf&ltig.
2. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Zu-
sammenbau und zur Vorbereitung.
<A)
3. UberprUfen Sie das Ger&t.
4. Vergewissem Sie sich, dag der Bediener
des GerAts weig, wie alle Standard- und
ZubehSrausrUstung verwendet werden.
5. Benutzen Sie das Ger&t nur mit Schutzvor-
richtungen, -schildem und anderen gut sit-
zenden und funktionierenden
Sicherheitsmitteln.
6. Stellen Sie das Ger&t richtig ein.
7. FUhren Sic Reparaturmagnahmen nut mit
zugelassenen bzw. genehmigten Ersatztei-
len dutch.
8. Stellen Sie alia WartungsmaSnahmen am
Ger&t fertig.
Umweltbewu0tsein
FUllen Sie den Benzintank nicht ganz.
Entleeren Sic den Benzintank vor dem Ab-
stellen (w&hrend der schneefreien Saison).
Verwenden Sic nur bleifreies Benzin.
Warten Sie den Luftreiniger regelmASig.
FUhren Sie regelmAgige (31wechse] durch.
Verwenden Sic 61 der Marke 5W-30.
Stellen Sie den Motor regelmAgig auf hgch-
ste Leistung ein.
Warten Sic AusrUstung effektiv.
Entsorgen Sie gebrauchtes Motorengl
sachgerecht.
mURRAY
MODEL NO.: 629108x61D CE
SKU NO.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3750 min-1
108 kg
Manufactured in Lawrencebur_, TN 38464, U.S.A.
Gem&8 Richtlinie 98/37/EG bestimmte Schwingungswerte.
Schwingung gem&0 EN 1033; 1996:28.4 m/s 2.
Werte bestimmt am Handgriff bei ortsfestem Betrieb des Ger&ts mit 3750 min-1
auf einer Betonfl_iche.
Gem&8 Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII bestimmte Luftschallemissionswerte
(LWA111 dB).
Schalldruckpegel an der Betriebsposition des Benutzers 96dB.
Werte bestimmt am Ohr gem_i0 den Spezifikationen yon EN ISO 11201.
F-031065L 31
INTERNATIONALE SYMBOLE
WlCHTIG: Die folgenden Symbole befinden
sich auf Ihrem Get,it oder in dermit dem Pro-
dukt gedeferten Dokumentation. Machen Sie
sich vor der Inbetriebnahme des Ger&ts mit
allen Symbolen vertraut.
O
Sicherheits- und Warnsymbole
A
GEFAHR GEFAHR
Ausgeworfene Gegenst&nde Ausgeworfene Gegenst&nde.
Umstehende Personen Umstehende Personen
fernhalten• fernhalten.
WARNUNG
HeiSe Oberfl&che STOP
STEUER- UND BETRIEBSSYMBOLE
Langsam Schnell
A
WARNUNG
[_ 3,3
WICHTIG LWA
Vor Inbetriebnahme der
Schneefr_ise Benutzer-
handbuch lesen.
I_1 GEFAHR
GEFAHR Verletzungen durch
Vor dem Beseitigen von rotierende Fr&sschnecke
Gem&8 Richtlinie 2000/14/EG,
bestimmte Luftschalllei-
stungspegel von 111 dB(A).
Verstopfungen den vermeiden. H&nde, FiiBe
Motor abstellen! und Kleider fernhalten•
Elektrostart Motor anlassen Motor in Betrieb Motor aus
0 I I,I H N
Abschalten des Motors An Choke aus Choke an Neutral Vorw&rts
R_ckw_irts
Zum Bedienen des
elektrischen An-
lassers dr_cken
Auswurf LINKS
Gashebel Initialzil nd ungsknopf ZLindschlilssel Zi_ndung AUS Z_ndung AN
Bedienen R_iumwerkkupplung R_iumwerk-Kollektor Auswurf UNTEN Auswurf OBEN
i
Antriebskupplung Treibstoff OI
f
Auswurf RECHTS
Benzirv_l-Gemisch
GewichtsLibertragung
zur Bedienung Griff anheben
Gewichts_bertragung
zum L6sen Pedal Ioslassen
O
Getriebe
Z_ndschl_ssel
zum Anlassen einstecken,
zum Abstellen ziehen•
F-031065L 32
Sicherheitshinweise fDr die Schneefr_ise
0
WICHTIG: Sicherheitsstandards schreiben zur
Minimierung der Verletzungsgefahr ein Benutze-
rerfassungssystem vor. Ihre Schneefr&se ist mit
solchen Steuerelementen ausgestattet. Versu-
chen Sie auf keinen Fall, der Funktion des Be-
nutzerer fassungssystems entgegenzuarbeiten.
Schulung
1. Lesen Sie die Betdebs- und Bedienungsen-
leitung sorgf&ltig durch. Machen Sie sich mlt
den Steuerelementen und dem sachgem&-
Ben Gebrauch des Ger&ts grUndlich vertraut.
Leman Sie schnell, wie man des Ger&t anh&lt
und die Kontrollen ansschaltet.
2. Edauban Sie niemals Kindem, die AusrU-
stung zu banutzen. Erlauben Sie niemals Er-
wachsenen, die AusrUstung ohne vorherige
grUndliche Anleltung zu banutzen.
3. Sorgen Sie daf0r, de8 sich niemand, insbe-
sondere keine Kinder und T_ere, anf dem Ar-
beltsgel&nde eufhAlt.
4. Seien Sie vorsichtig und geben Sie vor ellem
bei eingelegtem RUckw&rtsgang acht, dab
Sie nicht ausrutschen bzw. hinfallen.
Vorbereitung
1. 0berpr_en Sie sorgf_ltig des Gel_nde, anf
dem des Ger&t eingesetzt wird, und entfer-
nan Sie nile BUrstenmatten, SchRten, Bretter,
DrAhte und andere Fremdgegenst&nde.
2. Lgsen Sie nile Kupplungen vor dem Anlassen
des Motors.
3. Tragen Sie bei Banutzen der Schneefr&se
stets angemessene Winteroberbekleidung.
Tragen Sie Schuhwerk, des Ihnen besseren
Halt auf rutschigen OberflAchen gibt.
4. Gehen Sie vorsichtig mlt Benzin um: hoch-
gradig entflemmban
a. Verwenden Sie einen sicherheitsgepr0f-
ten Benzinbeh&lter.
b. Bei laefendem Motor oder heigem Ger&t
daft weder der Tankverschlu8 geSffnet
noch Benzin nachgefUHt werden.
c. Tanken Sie immer im Freien und mlt gr58-
ter Vorsicht. Tanken Sie hie innerhalb ei-
nes Geb&udes.
d. Verschliegen Sie den Benzintank sicher
und entfemen Sie ggf. ausgelanfenes
Benzin.
e. Bewahren Sie Benzin bzw. des Ger&t nie-
reals mit Benzin im Tank innerhalb eines
Geb&udes auf, in dem mgglicherweise
Benzind&mpfe mit offenem Feeer oder
Funken in BerUhrung kommen kgnnten.
f. 0berpr0fen Sievor jedem Gebrauch den
Benzinstand, und vergewissem Sie sich,
dab genUgend Raum zum Ausdehnen
vorhanden ist, da sich Benzin dutch die
WArme des Motors und/oder Sonnenein-
wirkung u.U. ausdehnt.
5. Verwenden Sie fur alle SchneefrAsen mlt
Elektrostart Ved&ngerungskabel (zum Star-
ten), die CSA!UL-gep_ft sind. Verwenden
Sie sie nur mlt einer Buchse, die im Einklang
mit den 6rtlichen Inspektionsbehgrden instal-
liert wurde.
F-031065L
6_
7.
8.
9.
Stellen Sie die HShe der Schneefr&se so ein,
dab sie nicht auf Kies oder gebrochenes Ge-
stein st68t.
FUhren Sie keine Einstellungen dutch, w&h-
rend der Motor noch I&uff (es sei denn, dies
wird yam Hersteller ausdrUcklich empfohlen).
Motor und Schneefr&se mUssen sich den Au-
Bentemperaturen anpessen, bevor Sie mlt
der Schneefr&se arbeiten.
Tragen Sie stets Sicherheitsbrillen oder einen
Augenschutzschild w&hrend die Schneefr&se
in Betrieb ist bzw. wAhrend des Einstellens
oder Repaderans.
Betrieb
1. Benutzen Sie diese Schneefr_se nicht, wann
Sie Medikamente einnehmen, die zu Schl&f-
rigkelt fL_hrenbzw. die Ihre F&higkelt, die
Schneefr&se zu bedienen, beeinflussen.
2. Benutzen Sie diese Schneefr&se nicht, wenn
Sie geistig oder kgrperlich nicht zu sicherer
Bedienung in der Lage sin&
3. FUhren Sie niemals H&nde oder FUge an
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfemt van der AuswurfSffnung.
4. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie sich
nahe an Kieswegen, Gehwegen oder Stre-
Ben befinden. Seien Sie anf verborgene Ge-
fahran oder anf Verkehr gefaBt.
5. Sollte ein FremdkSrper getroffen werden,
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie des
ZUndkabel ab. Suchen Sie nech Besch&di-
gungen an der Schneefr&se und fUhren Sie
die erfordedichen Reparaturen durch, bevor
Sie emeut starten und mit der Schneefr&se
arbeiten.
6_
Fails die Schneefr&se anf&ngt, ungewShnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige 0berpr0-
fung erforderlich. Stellen Sie den Motor ab
und suchen Sie sofort nach der Ursache.
Vibrationen weisen generell anf Probleme
hin.
7. Stellen Sie immer den Motor ab, wenn Sie
die Betriebsposition verlassan, bevor Sie Ver-
stopfungen in Fr&strommel/RAumwerktrom-
mel oder im Auswurfkemin beseitigen, sowie
wenn Sie die Schneefr&se 0berprUfen, reini-
gen oder Arbelten an ihr durchfUhren.
8. Vergewissern Sie sich beim Reinigen, Repa-
rieren oder Inspizieren, dab des RAumwerk
und nile sich bewegenden Teile angehalten
und aJleKontroUen gelSst sind. LSsan Sie des
ZUndkabel und helten Sie es von den ZUnd-
kerzen fern, um ein zuf&lliges Anlassen zu
vermeiden.
9_
Beachten Sie nile Vorsorgemagnahmen,
wenn Sie die Schneefr&se unbeaufsichtigt
lessen. Halten Sie des R&umwerk an, schal-
ten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
SchlUssel.
10. Lessen Sie den Motor nicht innerhalb eines
Geb&udes laufen, auBer beim Anlassan oder
beim Transport der Schneefr&se nach drin-
nan oder dreugen. (_'ffnen Sie die AugentU-
ten; AbgasdAmpfe sind gef&hrlich (sie
enthalten KOHLENMONOXID, ein GERUCH-
LOSES und TODLICHES GAS).
33
11. FrAsen Sie keinen Schnee quer zum Hang.
Seien Sie extrem vorsichtig, wann Sie auf
einem Abhang die Richtung wechseln. FrA-
sen Sie keine steilen Abh&nge freL
12. Banutzen Sie die SchneefrAse niemals mlt
besch&digten Schutzeinrichtungen oder
Schutzg_tern oder ohne angebaL_e Sicher-
heitsvorrichtungen.
13. Benutzen Sie die SchneefrAse niemals in der
N&he yon UmzAunungen, Autos, Fenster-
sch&chten, Gef&llen und ._hnlichem, ohne
den Schneeanswurfwinkel richtig eingestellt
zu haben. Achten Sie darauf, dab sich keine
Kinder und Tiere in der N&he befinden.
14. 0berladen Sie die Schneefr&se nicht, indem
Sie versechen, mSglichst viel Schnee mgg-
lichst schneU zu rAumen.
15. Benutzen Sie die SchneefrAse hie bei hoher
Transportgeschwindigkelt anf rutschiger
Oberfl&che. Schanen Sie hinter sich und sei-
en Sie vorsichtig beim RUckwArtsfahran.
16. Richten Sie den Schneeauswurf hie anf Um-
stehende bzw. dulden Sie niemanden vor der
Schneefr&se.
17. Schalten Sie den Strom zum RAumwerk ab,
wann die Schneefr&se transportiert wird oder
nicht in Gebrauch ist.
18. Verwenden Sie _r die Schneefr&se nut Zu-
satzgerAte und Zubehgrteile, die vom Her-
steller genehmigt sind (wie z.B. Ketten,
ElektrostartansrUstung usw.).
19. Banutzen Sie die Schneefr&se hie bei
schlechter Sicht oder ohne ansreichendes
Ucht. Vergewissem Sie sich immer, dab Sie
guten Halt haben und halten Sie die Griffe
fest. FUhren Sie des GerAt nur im Schritt-
tempo.
20. Greifen Sie nicht zu welt nech vome. Achten
Sie stets auf guten Halt und auf Ihr Gleichge-
wicht.
21. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie an steil abfal-
leaden Oberfl&chen arbelten.
22. Diese SchneefrAse eignet sich fUr Gehwege,
Einfehrten und andere ebene Obertl&chen.
23. Diese Schneefr&se eignet sich nicht fur
hochgelegene F]&chen, z.B. Haesd&cher,
Geragen, Veranden oder ._hnliches.
Wartung und Aufbewahrung
1. Vergewissem Sie sich in regelm&gigen Ab-
st&aden, dab die Scherbolzen und andere
Schrauban fest sitzen und des Ger&t in ei-
nero sicheran Arbeitszustand ist.
2. Bewahren Sie die Schneefr&se niemals mlt
Banzin im Tank innerhalb eines Geb&udes
anf, in dem sich ZUndquellen, z.B. Heigwas-
serberelter und RaumheizkSrper, W&sche-
trockner und )_hnliches, befinden. Lessen Sie
den Motor abkUhlen, bevor Sie ihn in einem
GebAude abstellen.
3. Befolgen Sie stets die Betriebsanleitung, die
wichtige Einzelhelten enth&lt, wenn die
Schneefr&se fur I&ngere Zeit abgestellt wer-
den soil
4, Warren und ersetzen Sie gegebenenfalls Si-
cherheits- und Anleltungsschilder.
5, Lassen Sie die Schneefr_se nach dem
Schneefr_san noch eine Weile laufen, um ein
Einfrieren des RAumwerks zu vermeiden,
MONTAGE
Lesen und befolgen Sie die Anweisungen f[_r
das Montieren und Einstellen Ihrer Schneefr&se.
Alle Befestigungsteile befinden sich im meilebeu-
tel. Bewahren Sie alie Teile und Materialien auf,
bis des Ger&t montiert ist.
_k WARNUNG: Enffernen Sie vor der
Montage bzw. vor etwaigen Repara*
turen an der Schneefr&se das
ZOndkabeL
HINWEIS: Beschreibungen werden in diesem
Bedienerhandbuch aus der Perspektive des
BEDIENERS hinter der Schneefr_ise gege-
ben.
HINWEIS: Die Drehkratt wird in Foot Pounds
(metrisch N.m) gemessen. Diese MaBeinheit
gibt an, wie fest eine Mutter oder ein Bolzen
anzuziehen ist. Die Drehkraft wird mit einem
Drehmomentachl_ssel gemessen.
HINWEIS: Abbildungen finden sich ab Seite
2.
HINWEIS: Befestigungsteile und lose Teile
werden in Abb. 30 in voller Gr86e
dargestellt.
Ben6tigte Werkzeuge
1 Messer
1 Zange
2 1/2-Zoll Sch raobenschlLissel
2 9/16=Zoll SchraubenschlQssel
2 3/4-Zoll SchraubenschlQssel
1 Maeband oder Lineal
1 Schraubendreher
Die Schneetr&se aus dem Karton
nehmen
1. (Abb. 1) Die Schneefr&se wird in der Posi-
tion gezeigt, in der sie verschickt wird.
2. Entfemen Sie die Plastikb&nder, dutch die
die Auswurfhebelmontage und der Ge-
schwindigkeitshebel gehalten werden.
3. Schneiden Sie alle vier Ecken des Kartons
herunter und legen Sie die Seitenteile flach
hin.
4. Entnehmen Sie dem Kerton alle Teile, die
einzeln verpackt sin&
5. Entfemen Sie das Verpackongsmaterial, des
die Schneefr&se umgibt.
6. (Abb. 2) FLit den Transport sind die hehen-
verstellbaren Gleitkufen (7) an der Palette
angebracht. Entfernen Sie die Schraube
(17), dorch die jede h6henverstellbare
Gleitkufe (7) an der Palette gehalten wird.
7. Halten Sie den unteren Griff lest ond ziehen
Sie die Schneefr&se yon der Palette herab.
VORSICHT: Fahren Sie NICHT i_ber die
Kabel.
8. Entfemen Sie das Verpackongsmaterial van
der Griffmontage.
9. Schneiden Sie die B&nder dutch, die die
Kupplungskabal (1) mit dem unteren Griff
(2) verbinden. Entfernen Sie die Kebel yam
Motorgeh&ose.
F-031065L
Montage des Griffs und der
Auswurfkurbel
1. (Abb. 3) Lockem Sie die Schrauben (1)
(aber entfernen Sie sie nicht) in den oberen
L6chern der unteren Griffe.
2. Entfernen Sie die Befestigungsteile und die
Hebelvorrichtungs-Ringschraube (11) aus
den unteren Lechern des unteren Griffs.
3. (Abb. 2) Stellen Sie den Schalthebel (6) in
die erste Vorw&rtsposition.
4. (Abb. 3) Heben Sie den oberen Griff (2) in
die Betriebsposition.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dab sich die
Kabel nicht zwischen unterem und obe-
rein Griff verfangen.
5. Montieren Sie die Befestigungsteile und die
Hebelvorrichtungs-Ringschraube (11), die
in Schritt 2 entfemt wurden. Ziehen Sie die
Schrauben NICHT an, bevor elle Befest-
igungsteile angebrecht sind.
6. (Abb. 5) Befestigen Sie die Hebelstange
(15) mit dem Splint (12) an die Kardanvor-
richtung (16).
7. (Abb. 3) Ziehen Sie die Ringschrauben-
mutter (11) an. Stellen Sie sicher, da6 die
Ringschraube (11) richtig ausgerichtet ist
und die Auswurfkurbel (18) sich frei drehen
kann.
8. Ziehen Sie elle Griffbefestiger fest an.
Montage der
Geschwindikgeitssteu erstan ge
t. (Abb. 8) Befestigen Sie das Kugelgelenk
(6), des sich am unteren Ende des Gesch-
windigkeitshebels (2) befindet, an der
Schaltstange (7). Die Befestigungsteile (8)
werden in der Fabrik am Kugelgelenk (6)
befestigt.
Die L&nge des Kugelgelenks (6) und des
Geschwindigkeitshebels (2) wurden in der
Fabrik bereits eingestellt. MuB neu einge-
stellt werden, Iockern Sie die Mutter (9). Ent-
fernen Sie die Befestigungsteile (8), um so
des Kugelgelenk (6) van der Schaltstange
(7) zu 15sen. Zom Verl&ngern bzw. K_rzen
des Geschwindigkeitasteuerhebels (2)
drehen Sie den Adapter (10), um die korrek-
te L&nge zu erreichen.
2. (Abb. 4) Befestigen Sie den Griff (11) auf
dem Gangwahlhebel (5). Bei einigen Model-
len istder Griff (11) bereits angebracht. Um
ihn in der Position festzustellen, ziehen Sie
die Sechskantgegenmutter (10) fest gegen
die Unterseite des Griffs (11).
3. Stellen Sie sicher, de8 der Gangwahlhebal
(5) korrekt funktioniert. Stellen Sie den
Gangwahlhebel (5) in alle Geschwindig-
keitsstufen.
Montage des Ablenkers
1. (Abb. 6) Entfemen Sie die Schlo6schraube
(1).
2. Heben Sie den Ablenker (2) in die Betrieb-
sposition (3) an.
3. Montieren Sie den Ablenker (2) mit der
Schlo6schraube (1) an den Flansch (4).
Stellen Sie sicher, dab sich der Kopf der
Schlo6schraube (1) auf der Innenseite des
Flansches (2) befindeL
34
O
4. Festigen Sie die Teile mit Unterlegscheiben
(5) und Gegenmuttern (6).
5. Ziehen Sie die Gegenmuttern (6) lest an.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dab alle Schlo6-
schrauben im Flansch lest angezogen sind.
ZlEHEN SIE NICHT ZU FEST AN.
Kabel _berpri_fen
1. (Abb. 7) 0berprLffen Sie des Antriebskabel
(1) und das R_iumwerkkabel (2). Wenn sich
die Unterseite der Kabel gelest hat und nicht
mehr angeschlossen ist, installieren Sie die
Kebel yon Neuem.
2. (Abb. 9) Wenn sich die Kabel (5) oben ge-
16sthaben und nicht mehr am Antriebshe-
bel (6) angeschlossen sind, befestigen Sie
die Kabel (5) im jeweiligen "Z"-Anschlu6-
stL_ck (7).
Einstellung der Kufenhehe (Abb. 2)
Die Schneefr&se ist mit h6henverstellbaren
Gleitkufen (7) ausgerListet, die an der AuBen-
seite des R&umwerkgeh&uses (4) angebraoht
sind. FL_rdie Einstellung der Kufenh6he siehe
"Einstellung der KL[fenhehe" im Wartungseb-
schnitt+
Kabell_inge einstellen
Die Kabel wurden in der Fabrik eingesteilt, da-
her sollten keine Neueinstellungen netig sein.
Nachdem die Griffe in die Betriebsposition ge-
stellt wurden, kennen die Kabel jedoch zu eng
oder zu locker sitzen. Sollte eine Neueinstellung
nStig sein, lesen Sie "0berpr[_fen und Einstellen
der Kaber' im Wartungs- und Einstellungsab-
schnitt.
Montage der Schneemesser
(falls vorhanden)
Mit den Schneemessern kann man Wege in den
Schnee frAsen, die tiefer als des R&umwerkge-
h&use liegen.
1. (Abb. 10) L6sen Sie die Befestigungstaile
(2), mit denen die Schneamesser (1) an des
R&umwerkgeh&use gehelten werden.
2. Heben Sie die Schnaemesser (1) auf die
gew[_nschte H6he an.
3. Ziehen Sie die Befestigungsteile (2) fest.
Vorbereiten des Motors
HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit OI ge-
f_llt geliefert. 0berpri_fen Sie den Olstand.
Fi_llen Sie nach Bedarf OI nach. Der Motor
enth&lt kein BENZlN.
_k ARNUNG: Verwenden Sie nut die
Benzin- und Olsorte, die vom Mo-
torhersteller angegeben wird. Ver-
wenden Sie immer einen sicherheitsgepr(]f*
ten Benzinbeh&lter. Rsuchen Sie nicht
beim Benzintanken. Tanken Sie kein Ben-
zin in geschlossenen R&umen. Stellen Sie
den Motor vor dem Benzintanken ab. Las-
sen Sie den Motor einige Minuten lang ab-
k_hlen.
0berprLifen Sie den Olstand. Siehe die Anwei-
sungen des Motorherstellers bezLiglich zu ver-
wendender Benzin- und Olsorte. Lesen Sie vor
Benutzen der Schneefr&se die Informetionen
Qber Sicherheit, Betrieb, Wartung und Legerung.
Wichtig! Vor Inbetriebnahme:
o die Befestigungen pri_fen. Sicherstellen,
dass age Befestigungen fest sitzen.
O Bei Modellen mit Elektrostart ist die An-
lasserschnur in den Motor eingesteckt.
Vor Inbetriebnahme die Anlasserschnur
ausstecken.
BETRIEB
HINWEIS: Abbildungen finden sich ab Seite
2.
0ber die Schneefr_ise (Abb. 2)
Lesen Sie vor Benutzung der Schneefr&se das
Bedienerhandbuch und die Sicherheitsregeln
durch. Vergleichen Sic die Abbildung mit Ihrer
SchneefrAse. um sich mit den verschiedenen
Stellteilen und den Einstellungen vertraut zu ma-
chert.
Antriebshebel (1) -wAhlt die Fahrtdchtung --
vorwArts oder rQckwArts.
Kurbel (2) - Andert die Richtung des Auswurfka-
mins,
Auswurfkamin (3) -Andert den Abstand, in dem
der Schnee ausgeworfen wird,
R_iomwerkhebel (5) - startet und halt die FrAs-
schnecke und die Wurteindchtung an (Sammeln
und Auswerten des Schnees),
Geschwindigkeitshebel (6) - bestimmt die Ge-
schwindigkeit der SchneefrAse.
HAhenverstellbare Gleitkufe (7) - bestimmt die
Bodenfreiheit des RAumwerks,
Z_ndschl_ssel (8) - mu8 for das Anlassen des
GerAts eingef0hrt sein,
Initialz_ndungsknopf (9) - spritzt Benzin zum
Anlassen eines kalten Motors direkt in den Verga-
set ein.
Elektrostartknopf (10) - zum Anlassen des Mo-
tors bei ModeHen mit Elektrostart.
Strombuchse (11)-bei Modellen mit Elektrostart
zum AnschlieSen eines 220-Volt-Stromkabels,
R_ckstart (12) - zum manuellen Anlassen des
Motors,
Gashebel (13)- steuertdie Geschwindigkeit der
SchneefrAse,
Choke (14) - zum Kaltstart des Motors,
Schneemesser (18)- (sofern vorhanden) frAsen
einen Pfad dursh den Schnee, der hSher ist als
das RAumwerk.
Scherbolzen (19) -Zum Schutz des GerAts wur-
den spezielle Scherbolzen entworten, die bre-
chen, wenn ein FremdkArper in das RAumwerk
gerAt. Bei Verwendung eines hArteren Bolzens
wird die Schutzfunktion des Scherbolzens zer-
stSrt.
Kontrollieren des Schneeauswurfs
_k ARNUNG: Richten Sie den
Schneeauswurf niemals auf Umste-
hende.
_k ARNUNG: Stellen Sie den Motor
immer ab, bevor Sie den Auswurf-
kamin bzw. das R&umwerkgeh&use
reinigen und wenn Sie die Schneefr_ise ab-
stellen.
1. (Abb. 2) Zur ,&nderung der Schneeauswurfs-
dchtung die Kurbel (2) drehen,
2. (Abb, 11) LSsen Sie die Fl(_gelmotter (1) auf
dem Ablenker (2).
3. FOr gr88eren Abstand schieben Sie den Arm
lenker (2) nach oben, for kleineren Abstand
nach unten.
4. Ziehen Sic die Fli_gelmutter (1) fast.
Anhalten der Schneefr&se (Abb. 2)
t. Zum Stoppen des Schneeauswurfs den
R&umwerkhebel (5) Ioslassen.
2. Zum Blockieren der RAder den Antriebshe-
bel (1) Ioslassen.
3. Zum Abstellen des Motors den Gashebel
(13) auf AUS stellen und den ZLindschli_s-
sel (8) abziehen.
Vorw&rts- und R_ckw&rtsfahren (Abb. 2)
1. Zur ,_,ndemng der Grundgeschwindigkeit zu-
erst den Antriebshebel (1) Ioslassen und
dann den Geschwindigkeitshebel (6) auf
die gew0nschte Geschwindigkeit stellen.
2. Die Grundgeschwindigkeit wird dutch die
SchneeverhAItnisse bestimmt. Geschwindig-
keit wAhlen dutch Schieben des Geschwin-
digkeitshebels (6) in die entsprechende
Kerbe auf dem Blech.
Gschw. 1, 2 NaB, Schwer
Gschw. 3 Leicht
Gschw. 4 Sehr Leicht
Gschw. 5, 6 AusschlieSlich Transport
3. Zum VorwArtsbewegen den Antriebshebel
(1) betAtigen. Den Griff festhalten, wenn sich
die SchneefrAse vorwArts bewegt. Steuerung
der SchneefrAse erfolgt dutch Drehen des
Griffes nsch links oder rechts. Versuchen Sie
nicht, die SchneefrAse zu stoSen.
4. Zum R0ckwArtsfahren den Antriebshebel
(1) Ioslassen.
5. Stellen Sic den Geschwindigkeitshebel (6)
entweder in den ersten oder zweiten RQck-
w&rtsgang.
6. Bedienen Sic den Antriebshebel (1).
WICHTIG: Den Geschwindigkeitshebel (6)
nicht bedienen, w&hrend der Anttiebshebel
(1) eingekuppelt ist.
O
Schneeauswurf (Abb. 2)
1. Bedienen Sie den R_umwerkhebel (5).
2. Lassen Sie zum Stoppen des Schneeaus-
wurts den R_iomwerkhebel (5) los.
_lk ARNUNG: Beim Bedienen der
Schneeft&se kAnnen ausgeworfene
Fremdobjekte in die Augen gelan-
gen und schwere Augensch_iden hervorru-
fen. Tragen Sie daher beim Schneefr_isen
grunds_itzlich eine Sicherheitsbrille bzw.
Augenschutz. Wir empfehlen Standardsi-
cherheitsbrillen oder einen Sicherheits-
schild mit umfassender Sicht, der L_berder
Brille getragen wird.
Gebrauch der Radsperraste (Abb. 12)
1. Das Iinke Rad ist mit einem Klickstift (1) an
der Achse befestigt. In der hier gelieferten
SchneefrAse befindet sich dieser Klickstift
(1) im Radloch in der Sperrposition (2).
2. FQr leichtere Steuerung in leichtem Schnee
den Klickstift (1) in entsperrte Position (3)
bringen.
3. Den Klickstift (1) vom Rad in entsperrter
Position (2) 18sen. Den Klickstift (1) nur
dutch das entsperrte Achsenloch dr0cken.
Die Schneefr&se befindet sich nun im Einzel-
radamrieb, entsperrte Position (3).
Vor dem Anlassen des Motors
1. Machen Sie sich vor dem Warren bzw. Star-
ten des Motors mit der SchneefrAse vertraut.
Stellen Sie sicher, da6 Sie die Funktion und
Plszierung aller Steuerelemente kennen,
2. 0berpr0fen Sie vor Starten des Motors die
Spannung des Kupplungskabels, Lesen Sie
"Einstellung des Kupplungskabels" im War-
tungsabschnitt dieses Handbuches,
3. Stellen Sie sicher, dab alia Befestigungsteile
fest angezogen sin&
4. SteUen Sie sicher, da6 die KufenhShe richtig
eingestellt ist. Lesen Sie dazu "Einstellung
der KufenhShe" im Wartungsabschnitt dieses
Handbuches.
5. 0berpr0fen Sie den Reifendruck. Der richtige
Luftdruck betrAgt zwischen 14 PSI (1 BAR)
und 17 PSI (1,25 BAR). Ubersteigen Sie den
an der Seite des Reifens gezeigten Luftdruck
nicht.
Abschalten des Motors (Abb. 2)
Zum Abschalten des Motors den Gashebel (3)
in die Stopposition bringen und den Z_nd-
schlL_ssel (8) abziehen. Bewahren Sie den
ZL_ndschlLissel (8) an einem sicheren Oft auf.
Der Motor kann ohne den ZL_ndschlLissel (8)
nicht angelassen werden.
Anlassen des Motors (Abb. 2)
Schneeft&se mit Elektrostart
HINWEIS: Ein elektrischer Anlasser kann
nachtr_iglich an einem RL_ckstartmotor ange-
bracht werden. Elektrische Anlasser sind bei
autorisierten Kundendienstzentren erh_iltlich.
F-031065L 35
_ik ARNUNG: Der Elektrostart ist mit
Dreileiterkabel und -steckdose aus-
ger(istet und auf 220-Volt Wechsel-
strom ausgerichtet. Das Starkstromkabel
mu0 stets sachgem_i0 geerdet sein, um ei-
nen elektrischen Schock auszuschlieSen
und somit die Verletzungsgefahr f_r den Be-
nutzer zu beseitigen. Befolgen Sie sorgf_iltig
alle Anweisungen im Abschnitt "Anlassen
des Motors". Stellen Sie sicher, da0 es sich
bei der Verksbelung in Ihrem Haus um ein
geerdetes Dreileitersystem handelt. Fragen
Sie im Zweifelsfall einen zugelassenen Elek-
triker. Wenn es sich nicht um ein geerdetes
Dreileitersystem handelt, verwenden Sie un-
ter keinen Umst_nden den Elektrostart.
Wenn Ihr System geerdet ist, abet f_r das
Anlsssen keine geerdete Dreileitersteckdose
zur Verf_gung steht, lassen sie diese yon
einem zugelassenen Elektriker installieren.
Wenn Sie ein 220-Volt-Wechselstromkabel
an die Strombuehse (11) anschlieSen wol-
len, schlie0en Sie immer erst die Strom-
buchse (11) an den Motor an. Stecken Sie
dann dss andere Ende in die geerdete Drei-
leitersteckdose. Ziehen Sie beim Ausstek-
ken stets zuerst das Ende aus, das sich in
der geerdeten Dreileitersteckdose befindet.
Anlsssen bei kaltem Motor (Abb. 2)
1. Das MotorenSI Qberpr_fen.
2. Den Benzintenk mit regul&rem bieifrsien
Benzin volltanken. Lesen Sie dazu <'Vorberei-
ten des Motors".
3. Stellen Sie sicher, dab der Antriebshebel
(1) und der R&umwerkhebel (5) ausgekup-
pelt sind.
4. Stellen Sie den Gashebel (13) euf schnel].
5. Stecken Sie den ZiJndschliJssel (8) ins
Z_ndschloS. Stellen Sie sicher, de8 der
ZLindsehl_ssel (8) einrastet. Drehen Sie
den Z_ndsehliissel (8) nicht. Ziehen Sie
den Zusatzz(_ndschlL)ssel ab und bewahren
sie ihn an einem sicheren Oft auf.
6. Stellen Sie den Choke (14) vollkommen auf
die Startposition.
7. (Elaktrostart) SchlieSen Sie das Starkstrom-
kabel an die Strombuchse (11) am Motor
813.
8. (Elektroatart) Stecken Sie das andere Ende
des Sterkstromkabels in eine geerdete Drei-
leitersteckdose mit 220-Volt-Wechselstrom-
spennung ein. (Siehe WARNUNG in diesem
Abschnitt).
9. Dr(_cken Sie den Z_ndungsknopf (9). War-
ten Sie bei jedem Dr0cken des Z_ndungs-
knopfes (9) zwei Sekunden. Lesen Sie in
den Anweisungen des Motorherstellers nach,
wie oft der ZLindungsknopf (9) zu dr0cken
ist.
10.(Elaktrostart) DrQcken Sie den Elektrostart-
knopf (10) so lange, bis der Motor startet.
Dr(_cken Sie hSchstens 10 Sekunden am
StL)ck. Der elektrische Anlasser ist thermisch
geschQtzt. Wenn der elektrische Anlasser
L)berhitzt, stoppt er automatisch und kann
erst wieder neu gestartet werden, wenn er
auf eine sichere Temperatur ebgekL)hlt ist.
Eine Wartezeit yon 5 his 10 Minuten ist zum
AbkQhlen des e[ektrischen Anlassers nStig.
11.(RiJekstart) Ziehen Sie rasch den RiJck-
starthebel (12). Vermeiden Sie ein Zur0ck-
schnappen des RiJckstarthebels (12).
Lassen Sie den R_ckstarthebel (12) lang-
sam in die Ausgangsposition zur0ck.
12.Wenn der Motor nach f(_nf oder sechs Start-
versuchen nicht anspringt, lesen Sie die An-
weisungen im Fehlersuchdiagramm.
13.(Elektrostart) Wenn der Motor anspringt,
lessen Sie den Elektrostartknopf (10) los
und stellen Sie den Choke (14) auf 1/2 Cho-
keposition. Wenn der Motor fund IALrft>ste[len
Sie den Choke (14) auf aus.
14.(Elektrostart) Erst des Starkstromkabel aus-
stecken. Dann vonder Strombuchse (11)
]6sen.
HINWEIS: Bei Temperaturen unter-2O°C
(0 ° Fahrenheit), den Motor mehrere Minu-
ten lang vor dem Schneefr_isen aufw_ir-
men lassen.
15.Achten Sie darauf, de8 beim Schneefr&sen
der Gashebel (13) stets auf schnell gestellt
ist.
_k ARNUNG: Lassen Sie den Motor
nie innerhslb eines Geb&udes oder
in einem geschlossenen, schlecht
geli_fteten Gebiet Isuten. Abgase enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses und t6dli-
ches Gas. Halten sie H&nde, F(ifle, Haare
und weite Kleidung von den beweglichen
Teilen an Motor oder Schneetr_ise fern. Die
Temperatur des Auspuffs und der Umge-
bung kann bei i_ber 65°C (150 ° Fahrenheit)
liegen. Vermeiden Sie diese Gebiete.
Anlsssen bei warmem Motor (Abb. 2)
Wenn der Motor an war und noch warm ist, las-
sen Sie den Choke (14) auf aus und drQcken
Sie nicht den Z_ndungsknopf (9). Wenn der
Motor nicht anspringt, befolgen Sie die Anwei-
sungen in "Anlassen bei kaltem Motor".
HINWEIS: Dr(icken Sie bei einem Warmstart
nicht dan Z(indungsknopf (9).
Anlsssen des Motors bei gefrorenem elektri-
schem Anlssser (Abb. 2)
Ist der elektrische Anlasser eingefroren und
dreht den Motor nicht> folgen Sie den Anweisun-
gen unten.
1. Ziehen Sie den R_ckstarthebel (12) so welt
wie mSglich heraus.
2. Lassen Sie den R_ckstarthebel (12) schnell
los. Lassen Sie den RiJckstarthebel (12)
gegen den RLickstart schnappen.
Wenn der Motor immer noch nicht anspfingt,
wiederholen Sie die beiden letzten Schritte so
lange, bis er anspringt. Fahren Sie dann mit den
Anweisungen in "Anlassen bei kaltem Motor"
fort.
Gehen Sie zur Vermeidung eines mSglichen Ein-
frierens des RSckstarts und der Motorstellteile
nach jedem Schneefr&sen folgendermaSen vor.
1. Ziehen Sie bei leufendem Motor resch den
R_ckstarthebel (12) drei oder vier Mal mit
vo[[er Kraft. Dies verursacht ein [autes K[ep-
pern, das weder dem Motor noch dem Anlas-
ser schadet.
<A)
2. Stellen Sie den Motor ab. Wischen Sie s&mt-
lichen Schnee sowie alle Feuchtigkeit yon
Vergasergeh&use, Steuerhebeln und Kabe[n.
Bewegen Sie auSerdem den Gsshebel (13),
Choke (14) und RiJckstarthebel (12) mehr-
mals hin und her.
Schnee und Ger611 vom R&umwerk
entfernen (Abb. 2)
_ik ARNUNG: Unternehmen Sie kei-
nen Versach, im R_umwark einge=
lagerten Schnee bzw. Ger611zu ent-
fernen, ohne die folgenden Vorsichtsmafl-
nahmen za treffen.
1. L6sen Sie den R&umwerkhebel (5).
2. Stellen Sie den Gsshebel (13) auf Stop,
3. Ziehen Sie den Z(indschli_ssel (8) (nicht
drehen),
4. L6sen Sie das Z_ndkabeL
5. Halten Sie Ihre H&nde vom R&umwerkge-
h&usa (4) oder dem Auswurfkamin (3) fern.
Benutzen Sie zur Sehnee- und GerSIlentfer-
nung ein Brecheisen.
Tips fDr das Schneefr&sen
1. Sie erzie[en mit der Schneefr&se beste Er-
gebnisse, wenn Sie die Grundgeschwindig-
keit &ndern, NIEMALS die
Motorgeschwindigkeit. Der Motor ist so ent-
worfen, de8 er HSchstleistungen bei Voliges
erbringt; er mu8 immer auf <schnell' einge-
stelit sein. Vermindem Sie in Tier-, Eis- oder
NaSschnee die Vorw&rtsgeschwindigkeit.
Vermindern Sie diese such> wenn die R&der
wegrutschen.
2. Der beste Zeitpunkt f(_r Schneefr&sen ist so-
fort nach Neuschnee.
3. FQr vollst&ndiges Schneefr&sen if&sen Sie
jeweils ein St_ck des vorherigen Pfades mit.
4. Der Schneeauswurf sollte, so oft dies mSg-
[ich ist, immer bergab erfolgen.
5. Stellen Sie die Kufen f(_rden normalen Ge-
breuch so ein, de8 sich die Streichstange 4
mm Qber den Kufen befindet. Stellen Sie die
Kufen bei extrem hartem Schnee hSher, so
de8 die Streichstange den Boden ber(_hrt.
6. Gestein und Kies d(_rfen vonder Schneefr&-
se nicht aufgenommen und ausgeworfen
werden. Ste[len Sie auf Oberfl&chen mit Kies
und gebrochenem Gestein die Kufen 3,25
cm unterhalb der Streichstange ein. Lesen
Sie "Einstellen der KufenhShe" im Wartun-
gabschnitt.
7. Lessen Sie den Motor nach jedem Schneef-
r&sen ein paar Minuten im Leerlauf laufen.
Der Schnee und das angesammelte Eis
schmelzen euf dem Motor.
8. Reinigen Sie die Schneefr&se nach jedem
Gebrauch.
9.
Entfernen Sie Eis, Schnee und GerSll von
der gesamten Schneefr&se. Sp_len Sie mit
Wasser, um Salz und andere Chemikalien zu
entfernen. Reiben Sie die Schneefr&se trok-
ken,
F-031065L 36
O
WARTUNGSDIAGRAMM
VERANTWORTUNGEN DES EIGENTUMERS
WARTUNGSAUFZEICH NUNGEN
Daten Schritt fllr Schritt w_ihrend der re.
gul_iren Wartungstermine ausfiillen.
Nach
den er- Alle Age Alle
VorJe- sten 5 Beije-
dem Ge- zwei 10Stun- 25 dentGe- Vor dem
brauch Stunden Stsnden den Stsnden brauch Abstellen
MotorSI wechseln
Z_ndkerze _berprOfen
4
4
4
4
WARTUNGSDATEN
Benzinstand Qberpr_en
4
Kabeleinstellung der R&umwerkskupplung
L)berprL_fen(Siehe Kabeleinstellung) _/ _/
_e_ (Si_he ..............
Alle Drehpunkte schmieren 4
4
Antriebsketten und Kettenr&der schmieren
4 4
WARTUNG
HINWEIS: Abbildungen finden sich ab Seite
2.
Halten Sie Ihre Schneefr&se mit Hilfe des fol-
genden Abschnittes 0bet Wartung betriebsbe-
reit. Alle Wartungsinformationen (_ber den Motor
befinden sich in den Anweisungen des Motor-
hersteliers. Lesen Sie dieses Buch vor Anlassen
des Motors.
_k ARNUNG: Ziehen Sie des Ziind*
kabel, bevor Sie Inspektionen, Ein-
stellungen (mit Ausnahme des Ver-
gasers) oder Reparaturen durchfllhren.
AIIgemeine Empfehlungen
Die Garantie fQr diese Schneefr&se erstreckt
sich nicht auf Objekte, die durch falsche Be-
handlung dutch den Benutzer oder durch Nach-
I&ssigkeit besch&digt wurden. FL_reine voile
Garantie mug der Benutzer die Schneefr&se
gem&8 den Anweisungen in diesem Handbuch
warren.
Zur Wartung der Schneefr&se m(_ssen in regel-
m&gigen Abst&nden einige Anpassungen vorge-
nommen werden.
Nach Jedem Gebrauch
0berprLffen Sie, ob Teile gelockert bzw.
besch&digt wurden.
Ziehen Sie alle Iockeren Schraubenbolzen
fest an.
F-031065L
0berprL_fen und warten Sie das R&umwerk.
0berprL_fen Sie die Steuerelemente aLff
richtiges Funktionieren.
Ersetzen Sie abgenutzte oder besch&digte
Teile umgehend.
Alle Anpassungen irn Wartungsabschnitt die-
ses Handbuches sollten mindestens ein Mal pro
Saison _berpr0ft werden.
Wenn erforderlich
Die folgende Einstellung sollte 8fter als ein Mal pro
Saison durchgefL_hrt werden.
1. Stellen Sie den Antriebsriemen des R&um-
werks nach den ersten 2 bis 4 Stunden ein
Mal, dann in der Mitre der Saison und da-
nach zwei Mal pro Saison ein. Lesen Sie
"Einstellen des R&umwerkantriebsriemens"
im Wartungsabschnitt.
Schmierung
Alle 10 Stunden (Abb. 13)
t, Schmieren Sie die Schmiernippel (1) afle
zehn Betriebsstunden mit einer Fettpresse,
2, Bei jedem Auswechseln eines Scherbolzens
mug die Fr&sschneckenachse auch ge-
schmiert werden.
3. Schmieren Sie alle Drehpunkte.
37
Alle 25 Stunden
Kamindreh ungsvorrichtung
(Abb. 5) Die Kamindrehungsvorrichtung (1) mit
Motor61 schmieren.
Ketten
1, (Abb. 2) Legen Sie den Geschwindigkeits-
hebel (6) in den ersten Gang,
2, Leeren Sie den Benzintank, Stellen Sie die
Schneefr&se auf dem vorderen Ende des
R_iumwerkgeh&uses (4) auf,
_k ARNUNG: Leeren Sie den Benzin-
tank im Freien, welt weg yon Feuer
bzw. Flammen.
3, (Abb. 20) Lgsen Sie die Bolzen (3) auf jeder
Seite der Unterplatte (2).
4, Entfernen Sie die Unterplatte (2).
5, (Abb. 14) Schmieren Sie die Ketten (5) mit
einem KettenschmiermitteL
6, Wischen Sie die Sechskantachse and Ket-
tanr_ider (6) mit Motor61 der Viskosit&t
5W-30 ab.
HINWEIS: Wenn Fett oder OI mit der An-
triebsscheibe (1) oder dem Reibrad (3) in
Kontakt kommen, kgnnen Besch_idigun-
gen auftreten. Wischen Sie s_imtliches
Fett oder OI mit einem alkoholhaltigen
Reinigungsmittel ab.
7, (Abb. 20) Montieren Sie die Unterplatte (2),
8. Ziehen Sie die Bolzea (3) auf jeder Seite der
Untarplatte (2) fest an.
Objekte, die nicht geschmiert werden
(Abb. 14)
1. Schmieren Sie die Sechskantachse und
Kettenr_ider (6) nicht. Alle Lager und Ge-
lenkbuchsen sind auf Lebensdauer ge-
schmiert. Geben Sie zur Lagerung eine
kleine Menge Motorgl der Viskosit&t 5W-30
auf einen Lappen und wischen Sie die
Sechskantachse und Kettenr_der (6) damit
ab, um Rostbildung zu verhindem.
2. Wenn Fett und (_1mit der Antriebsscheibe
(1) oder dem Reibred (3) in Kontakt kom-
men, kann das Reibrad (3) beschAdigt wer-
den. Stellen Sie sicher, dab die
Antriebsscheibe (1) und des Reibred (3)
grSndlich gereinigt werden.
VORSICHT: Jegliches Fetten oder Olen
der oben genennten Komponenten kann
eine Verschmutzung des Reibrads (3) her-
vorrufen. Eine Verschmutzung der An-
triebsscheibe !1) oder des Reibreds (3)
mit Fett oder OI f_hrt zu Sch&den am
Reibrad.
3. Der Getriebekasten des R&umwerks wird in
der Fabrik geschmiert und bederf keiner neu-
erlichen Schmierung. Sollte des Schmiermit-
tel aus irgendeinem Grund auslaufen, lessen
Sie den Getriebekasten des R&umwerks in
einem autorisierten Kundendienstzentrum
LiberprL_fen.
Einstellung der Kufenhghe (Abb. 2)
Diese Schneefr&se ist mit zwei verstellbaren
Gleitkufen (7) eusgestettet. Diese Kufen erhg-
hen den verderen Tell der Schneefr&se, Steilen
Sie die Stufen fL_rnormal harte Oberfl&chen, z.B.
geteerte Einfahrten oder Gehwege, folgender-
magen ein.
1. Stellen Sie die SchneefrAse auf ebener
Oberfl&che ab.
2. Stellen Sie sicher, de8 beide Reifen gleicher-
magen aufgeblasen sind. Der richtige Luft-
druck betr&gt zwischen 14 PSi (1 BAR) und
17 PSI (1,25 BAR). 0bersteigen Sie den ma-
ximalen LLfftdruckwert, der an der Seite des
Reifens gezeigt wird, nicht.
3. Setzen Sie extra Scherbolzen (im Teilebeu-
tel befindlich) unter jedes Ende der $treich-
stange (15) neben den verstellbaren Kufen
(7).
4. Lockern Sie die Befestigungsmuttern (15),
die die verstellbaren Kufen (7) halten. Zum
Senken des Vorderteils der Schneefr&se er-
hghen Sie alle verstellbaren Kufen (7). Zie-
hen Sie die Befestigungsmuttem (16) fest
eiL
HINWEIS: Erhghen Sie fi_r steinige oder un-
ebene Oberfl_ichen das Vorderteil der
Schneefr_ise, indem Sie die verstellbaren Ku-
fen (7) nach unten bringen.
_lk ARNUNG: Achten Sie stets auf
ordentliche Bodenfreiheit im Ar-
beitsgebiet. Gegenst_inde wie Kies,
Steine oder anderes Gergll, die yon der
Wurfeinrichtung getroffen werden, kgnnen
mit groRer Kraft ausgeworfen werden und
dabei Personen verletzen und Eigentum
bzw. die Schneefr&se besch&digen.
Einstellung der Streichstange (Abb. 2)
Naeh ausgiebigem Benutzen wird die Streich-
stange (15) abgenutzt. Die Streichstange (15)
mug, zusammen mit den KLffen, so eingestellt
F-031065L
werden, dag ein Abstand yon 3,175 mm (I/8")
zwischen Streichstange (15) und dem Gehweg
bzw. des zu r&umenden Gebiets besteht.
1. Stellen Sie die Schneefr_ise auf ebener
Oberfl&che ab.
2. Vergewissem Sie sich, dab beide Reifen
gleichermagen aufgeblasen sind. Der richti-
ge Reifendruck betr&gt zwischen 14 PSI (I
BAR) und 17 PSI (1.25 BAR). Ubersteigen
Sie den Hgchstwert an Luftdruck, der an der
Seite des Reifens angegeben wird, nicht.
3. Lockern Sie die SchloBschrauben und Mut-
tern, die die Streichstange (15) und des
Fr&sschneckengeh_iuse (4) zusammenhal-
ten.
4. Stellen Sie die Streichstange (15) so ein,
dab ein Abstand von 4 mm (1/8") zwischen
der Streichstange (15) und dem Gehweg
bzw. des zu r&umenden Gebietes besteht.
5. Ziehen Sie die SchloBschrauben und Mettern
fest. Stellen Sie sicher, dab sich die $treich-
etange (15) parallel zum Gehweg bzw. zum
r&umenden Gebiet befindet.
6. Um die Lebensdeuer der Streichstange (15)
zu ved&ngern, entfernen Sie die Streich-
etange (15) und montieren Sie sie ab.
0berprLifen und Einstellen der Kabel
Des Antriebskabel und des R&umwerkkabel
werden in der Fabrik eingestellt. W&hrend des
normelen Gebrauchs kgnnen die Kebel gedehnt
werden end mL_ssendann wie folgt L_berprL_ft
und eingestellt werden.
0berpr(ifen der Kabel (Abb. 15)
1. Um auf korrekte Einstellung zu QberprQfen,
16sen Sie des "Z"-Anschlugstiick (1) yam
Antriebshebel (2).
2. Schieben Sie den Antriebshebel (2) vor-
w&rts, bis der Antriebshebel (2) den Plasti-
kanschlag (3) ber_hrt.
3. Des Kabe] ist korrekt eingestellt, wenn die
Mitre des "Z"-Anschlugstllckes (1) mit
dem Loch im Antriebshebel (2) ausgerich-
tat (4) ist und des Kabel nicht herabh&ngt.
Einstellen der R_iumwerkantriebskabel
1. Den Benzintank leeren. Schneefr&se euf
dem vorderen Ende des RAumwerks aLffstel-
lea.
_lk ARNUNG: Leeren Sie den Benzin-
tank im Fteien, weit weg von Feuer
bzw. Flammen.
2. (Abb. 15) Lgsen Sie das "Z'-Anschlug-
stiick (1) yam Antriebshebel (2).
3. (Abb. 16) Ziehen Sie den Federschutz hoch,
um die Feder (5) freizulegen. DrLicken Sie
des Kabel (6) durch die Feller (5), so dab
Sie des rechteckige Ende (7) des Kabels
(6) freilegen.
4. Helten Sie des rechteckige Ende (7) mit ei-
net Zange und stellen Sie die Gegenmutter
(8) nach innen oder auBen, bis kein _ber-
schL_ssiger Spielraum mehr vorhanden ist.
5. Ziehen Sie des Kabel (6) zurL_ck dutch die
Feder (5).
6. (Abb. 15) Verbinden Sie des "Z"-AnschluB-
st_ck (1) mit dem Antriebshebel (2).
HINWEIS: Nachdem der R&umwerkantriebs-
riemen eingestellt oder ausgetauscht wurde,
prOfen Sie das Kebel, und stellen Sie es ein.
38
O
Einstellen des Fahrtantriebskabels
1. Leeren Sie den Benzintank. Stellen Sie die
Schneefr_ise auf den vorderen Tell des
R&umwerkgeh&uses.
_k CHTUNG: Leeren Sie den Benzin-
tank im Freien, welt weg yon Feuer
oder Flammen.
2. (Abb. 20) Lgsen Sie die Bolzen (3) auf jeder
Seite der Unterplatte (2).
3. Entfemen Sie die Unterplatte (2).
4. (Abb. 15) Lgsen Sie des "Z"-Anschluss-
stLick (1) vem Antriebshebel (2).
5. (Abb. 25) Ziehen Sie den Kabelschuh (3)
yon der Kabeleinetellhalterung (4) ab.
6. DrLicken Sie den unteren Tell des Schlupfre-
gelungskabels (5) dutch die Kabeleinstell-
haltarung (4), bis der "Z"-Haken (6)
entfemt werden kann.
7. Entfernen Sie den "Z"-Haken (6) vonder
Kabeleinstallhaltarung (4). Bewegen Sie
den "Z'-Haken (6) nach unten zum n&ch-
sten Einstellloch.
8. Ziehen Sie das Schlupfregelungskabel (5)
dutch die Kabeleinstallhaltarung (4) nach
oben.
9. Platzieren Sie den Kabelschuh (3) L_berdie
Kabeleinstellhalterung (4),
lO.(Abb. 15) Bringen Sie des "Z"-Anschluss-
stLick (1) an den Antriebshebel (2) an,
11.(Abb. 14) Zur PrCffung der Einsteilung lessen
Sie den Hebel los und pr_fen Sie die L_inge
"A" der Antriebsfeder (7). Bei korrekter Ein-
stellung ist die L_nge "A" der Antriebsfeder
(7) wie folgt:
Minimal 3 Zoll (76 mm.)
Maximal 3-3/8 Zoll (85 mm.)
12.(Abb. 20) Momieren Sie die Unterplatte (2).
13.Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der
Unterplatte (2) an.
Einstellung der Riemen
Die Riemen dehnen sich bei normalem Ge-
brauch, Gehen Sie beim Einstellen abgenutzter
eder L_berdehnter Riemen felgendermagen ver.
Einstellung des R&umwerkantriebsriemens
0berprL_fen Sie die Einstellung des R&umwerk-
kabels. Lesen Sie "0berpr_fen und Einstellen
der Kaber' im Wartungsabschnitt. Ist die Einstel-
lung korrekt, _berprSfen Sie den Zustand des
R&umwerkantriebsriemens. Wenn der R&um-
werkantdebsriemen besch&digt ist, wechseln Sie
ihn eus. Lesen Sie dezu "Auswechseln der Rie-
men" im Wartungsabschnitt. Wenn ein R&um-
werkantriebsriemen Schlupf aefweist, gehen Sie
folgendermeBen vat.
1. Stecken Sie des ZSndkabel aus.
2. (Abb. 17) Emfemen Sie die Schreube (2)
vonder Riemenabdeckung (1). Entfernen
sie die Riemenabdeckung (1).
3. (Abb. 18) Lgsen Sie die Mutter (2) auf der
Spannrolle (3). Schieben Sie die Spannrol-
le (3) 4 mm (1/8") vorw&rts auf den R_ium-
werkantriebsriemen (4) zU.
4. Ziehen Sie die Mutter (2) lest,
5. (.Abb. 19) DrScken Sie den R&umwerkhebeL
Uberpr_fen Sie die Spannung euf dem
R_iumwerkantriebsriemen (4), Bei korrekter
Einsteliung wglbt sich der Antriebsriemen
(4) 8 mm (1/2") (5) unter m&Bigem Druek, Ist
die Einstellung nicht korrekt, fShren Sie eine
neue Einstellung dutch.
6.(Abb. 17) Montieren Sie die Riemenabdek-
kung (1). Ziehen Sie die Schraube (2) lest
an.
7. Oberprafen Sie die Einstellun_ des R&um-
werkkabels, kesen Sie dazu "Uberpralen und
Einstellen der Kabor' im Wartungsabschnitt.
8. Bringen Sie das ZUndkabel an.
Fahrtantrfebsrfemen
Der Fahrtantriebsriemen hat konstanten Feder-
druck und braucht nicht eingestellt zu werden.
Wechseln Sie den Fahrtantriebsriemen aus,
wenn er Schlupf aufweist. Lesen Sie "Auswech-
seln der Riemen" im Wartungsabschnitt.
Auswechseln der Riemen
Die Antriebsriemen haben einen speziellen Auf-
bau und mUssen mit originalen Ersatzriemen
aus der Fabrik ersetzt werden. Sie sind bei je-
dem autorisierten Kundendienstzentrum erh&lt-
lich.
Bei einigen Schritfen werden Sie die Hilfe einer
zweiten Person ben6tigen.
Enffernen des R_iumwerkantriebsriemens
Wenn der R&umwerkantriebsriemen besch&digt
ist, wirft die Schneefr&se keinen Schnee aus.
Wechseln Sie den besch&digten Riemen folgen-
derma6en aus.
1. L6sen Sie das Zfindkabel.
2. (Abb. 20) L6sen Sie die Bolzen (3) auf jeder
Seite der Unterplatte (2).
3. Entfernen Sie die Unterplatte (2).
4. (Abb. 17) Entfernen Sie die Sehraubs (2)
yon der Riemenabdeckung (1). Emfernen
Sie die Riemenabdeckung (1).
5. (Abb. 18) L6sen Sie die Riemenf_hrang (9).
Ziehen Sie die Riemenf_hrung (9) vonder
R_umwerkscheibe (10) weg.
5. Ziehen Sie die Spannrolfe (3) veto R&um-
werkantriebsriemen (4) weg.
7. Entfernen Sie den alten R&umwerkantrfebs-
rfemen (4) yon der R_iumwerkscheibe (10)
und vonder Motorscheibe (11). Wechseln
Sie den R_umwerkantrfebsriemen (4) ge-
gen einen originalen Ersatzriemen aus der
Fabrik aus (bei autorisierfen Kundendienst-
zentren erhfiltlich).
8. Montieren Sie den neuen R&umwerkan*
triebsriemen (4) auf die R&umwerkscheibe
(10) und auf die Riemenscheibe (11).
9. Stellen Sie den R_iumwerkantriebsriemen
(4) ein. Lesen Sie dazu "Einstellung des
R&umwerkantriebsriemens" im Wartungsab-
schnitt.
10.Stellen Sie die Riemenfi_hrung (9) ein. Le-
sen Sie "Einstellung der RiemenfUhrung" im
Wartungsabschnitt.
11.(Abb. 17) Montieren Sie die Riemenabdek-
kang (1). Ziehen Sie die Schraube (2) an.
12.UberprUfen Sie die Einstellung der KabeL
Lesen Sie dazu "0berprUfen und Einstellen
der Kaber' im Wartungsabschnitt.
13.Schlieaen Sie das Z0ndkabel an.
Enffernen des Fahrtantriebsriemens
Wenn sich die Schneefrfise nicht vorwfirts be-
wegt, 0berpr_en Sie, ob der Fahrtantriebsrie-
men abgenutzt oder beschfidigt ist. Sollte dies
der Fall sein, wechseln Sie ihn aus
F-031065L
1. L6sen Sie das Z0ndkabel.
2. Entfernen Sie den R&umwerkantriebsriemen.
Lesen Sie dazu "Entfernen des Rfiumwer-
kantriebsriemens" im Wartungsabschnitt.
3. (Abb. 18) Entfernen Sie den E-Ring (17)
yon einem Ende der Schwingplsttenwelfen-
stange (18). Entfernen Sie die Schwingplat-
tenwelfenstange (18), damit sich die
Schwingplatfe vorwfirts drehen kann.
4. Entfernen Sie die Antrfebsfeder (16).
5. Entfernen Sie den alten Fahrtantriebsrie-
men (13) yon der Fahrtantriebsrfemen-
scheibe (14) und yon der
Motorriemenscheibe (15). Wechseln Sie
den Fahrtantrfebsrfemen (13) gegen einen
originalen Ersatzriemen aus der Fabrik aus
(bei jedem autorisierfen Kundendienstzen-
trum erh&ltlich).
6. Montieren Sie den neuen Fahrtantrfebsrie-
men (13) auf die Fahrtantrfebsrfemen-
scheibe (14) und auf die
Motorrfemenscheibe (15).
7. Stellen Sie sioher, dab die Fahrtantriebs-
spannrolfe (12) riohtig mit dem Fahrtan-
trfebsriemen (13) ausgerichtet ist.
8. Montieren Sie die Antriebsfeder (16).
9. Montieren Sie die Schwingplattenwelfen-
stange (18), und befestigen Sie sie mit dern
zuvor entfernten E-Ring (17).
lO.(Abb. 28) Der Boden der Schwingplatte
(20) muss zwisohen die Ausrichtungsla-
schen (19) platziert werden. Stelien Sie si-
cher, dass die Schwingplatte (20) richtig
befestigt ist.
HINWEIS: Falls der Antrieb nicht funktio-
niert, nachdem der Fahrtantriebsriemen
ausgetauscht wurde, sorgen Sie darer,
dass die Schwingplatte zwischen die Aus-
richtungslaschen (19) platziert ist.
11.(Abb. 18) Montieren Sie den R&umwerkan-
trfebsriemen (4) und stellen Sie ihn ein. Le-
sen Sie "Entfernen des
R_umwerkantriebsriemens" im Wartungsab-
schnitt.
12. Montieren Sie die RiemenfiJhrung (9). Le-
sen Sie "Einstellung der RiemenfUhrung" im
Wartungabschnitt.
13.(Abb. 20) Montieren Sie die Unterplatte (2).
14.Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der
Unterplatte (2) an.
15.(Abb. 17) Montieren Sie die Riemenabdek-
kung (1). Ziehen Sie die Schrauben (2) lest
an.
16. UberprUfen Sie die Einstellung der KabeL
Lesen Sie dazu "UberprUfen und Einstellen
der Kaber' im Wartungsabschnitt.
17.Schlieaen Sie das ZUndkabel an.
Einstellung der Riemenf_ihrung
1, L6senSie dasZUndkabeL
2. (Abb. 17) Entfernen Sie die Schraube (2).
Emfernen Sie die Riemenabdeckung (1).
3. (Abb. 2) Bedienen Sie den R&umwerkhebel
(5).
4. (Abb. 21) Messen Sie den Abstand zwischen
RfemenfDhrung (2) und R&umwerkan*
trfebsriemen (3). Der korrekte Abstand (4)
betr&gt 1/8 Zoll (3.175 mm).
39
5. Zum Einstellen ibsen Sie den Befestigungs-
boizen fur die Riemenf_hrung (2). Bringen
Sie die RfemenfiJhrung (2) in die korrekte
Position (4). Ziehen Sie den Befestigungs-
bolzen fur die Rismenf_hrung (2) an.
6. (Abb. 17) Montieren Sie die Rfemenabdek-
kung (1). Ziehen Sie die Schraube (2) fest
an.
7. Schlieaen Sie das ZUndkabel an.
Einstellen bzw. Auswechseln des
Reibrads
0berpr_fen des Reibrads
Wenn sich die Schneefr&se nicht vorw&rts be-
wegt, UberprUfen Sie den Fahrtantriebsriemen,
das Antriebskabel oder das Reibrad. Wenn das
Reibrad abgenutzt oder beschfidigt ist, mu8 es
ausgewechselt werden. Siehe "Auswechseln
des Reibrads" in diesem Abschnitt. Ist das Reib-
tad weder abgenutzt noch besch&digt, prUfen
Sie folgendermal3en:
1. (Abb. 2) Leeren Sie den Benzintank. Stelien
Sie die Schneefr&se auf dem vorderen Ende
des R&umwerkgeh&uses (4) auf.
WARNUNG: Leeren Sie den Benzin-
tank im Freien, welt weg yon Feuer
bzw. Flammen.
2. L6sen Sie das ZUndkabeL
3. (Abb. 20) Entfernen Sie die Bolzen (1) auf
jeder Seite der Unterplatte (2).
4. Lockern sie die Bolzen (3) auf jeder Seite
der Unterplatte (2).
5. Entfernen Sie die Unterplatte (2).
6. (Abb. 2) Stellen Sie mit dem Geschwindig-
keitshebel (6) die niedrigste Vorw&rtsgesch-
windigkeit ein.
7. (Abb. 22) Beachten Sie die Position des
Reibrads (4). Der korrekte Abstand "A" yon
der rechten Seite des Reibrads (4) zur Au-
8enseite der Motorbox ist wie folgt:
Reifengr69e Abstand "A"
12 und 13 Zoil 4-1/8" (10.5 cm.)
16 Zoll 4-5/16" (10.95 cm.)
Wenn sich das Reibrad (4) nicht in korrekter
Position befindet, stellen Sie es wie folgt ein.
Einstelfen des Reibrads
1. (Abb. 8) Lockern Sie die Mutter (9) aLffdem
Geschwindigkeitssteuerhebel (2).
2. Entfernen Sie die BefestigungsteUe (8), um
das Kugelgelenk (6) yon der Schaltstange
(7) zu ibsen. Zum Verl&ngern bzw. KUrzen
des Geschwindigkeitssteuerhebels (2)
drehen Sie den Adapter (10), um die kor-
rekfe Position des Reibrads zu erhalten.
3. Montieren Sie das Kugelgelenk (6) mit den
Befestigungsteifen (8) an die Schaltstange
(7).
4. Ziehen Sie die Mutter (9) auf dem Gesch-
windigkeitshebel (2) fest.
5. Stellen Sie sisher, dab der Gangwahlhebel
(1) richtig funktioniert. Stellen Sie den Gang-
wahlhebel (1) in alle Geschwindigkeitsstu-
fen.
6. (Abb. 20) Montieren Sie die Unterplatte (2).
7. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der
Unterplatte (2) fest.
8. Montieren Sie die Bolzen (1) auf jeder Seite
der Unterplatte (2).
Auswechseln des Reibrads
Bei abgenutzfem oder besch&digtem Reibrad
bewegt sich die Schneefrfise nicht vorw&rts. Des
Reibrad wird folgendermaSen ausgewechselt.
1.(Abb. 2) Leeren Sie den Benzintank. Stellen
Sie die Schneefr&se aLff dem vorderen Ende
des R_umwarkgah_iusas (4) auf.
_ik WARNUNG: Leeren Sie den Benzin-
tank im Freien, weit weg yon Feuer
bzw. Flsmmen.
2. LSsen Sie das ZL)ndkabeL
3. (Abb. 26) Entfernen Sie die Befestigungstei-
le, mit denen das rechte Rad (10) befestigt
ist. Entfemen Sie das rechte Rad (10) von
der Wells (11).
4. L6sen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der
Unterplstte (2).
5. Entfernen Sie die Unterplstte (2).
6. (Abb. 27) Entfernen Sie die Befestigungstei-
le, mit denen das Kattanrsd (12) an der Wel-
ls (11) befestigt ist.
7. Entfemen Sis das links Rad, die Wells (11)
und das Kettenrsd (12).
8. (Abb. 28) Enffemen Sie die vier Bolzan (16),
die die Lager (7) auf jeder Seite der Sachs-
kantwelle (8) halten.
9. (Abb. 29) Entfemen Sie die Sechskantwelle
(8) und Lager (7).
HINWEIS: Achten Sie besonders auf die
Position der Unterlegscheiben (17).
lO.(Abb. 24) Entfernen Sie die drei Befest-
igungsteile (4), die das Reibrad (5) auf der
Nabe (6) halten.
11.(Abb. 24) Entfernen Sie das Reibrsd (5) von
der Nabs (6). Ziehen Sie das Reibrad (5)
van der Sechskantwelle (8) ab.
12.Montieren Sie das neue Reibrad (5) mit den
zuvor entfernten Befestigungsteilen auf die
Nabe (6).
13.(Abb. 29) Montieren Sie die Sechskantwelle
(5) und Lager (7) mit den zuvor entfernten
vier Bolzen.
Stellen Sie sicher, dass die Unterlegschei-
ben (17) an deren urspr_ngliche Position
montiert werden. Stellen Sie ebenfalls si-
chef, dass die beiden Unterlegscheiben
(13) korrekt mit den Bet_tigungsstangen
(14) ausgerichtet sind.
14.Stellen Sie sicher, dass die Sechskantwelle
(8) sish ungehindert dreht.
15.(Abb. 27) Montieren Sie das linke Rad, die
Wells (11) und das Kettenrad (12) mit den
zuvor entfernten Befestigungsteilen. Montie-
ran Sie die Kette (15) auf das Kettenrad
(12).
16.PrL_fen Sie die Einstellung des Reibrads. Sie-
he "Einstellen des Reibrads" in diesem Ab-
schnitt.
17.Stellen Sie sicher, dsss das Reibrad und die
Antriebsscheibe frei von Fett und (31sind.
18.(Abb. 20) Montieren Sie die Unterplstte (2).
19.Ziehen Sie die Bolzen (3) aLffjeder Seite der
Unterplstte (2) fest.
20Montieren Sie das rechte Rad (10) mit den
zuvor entfernten Befestigungsteilen an die
Achss (11).
21. Schliel3en Sie das ZL_ndkabel an.
Auswechseln des
Schneckenscherbolzens
Die Schnecken sind mit speziellen Scherbolzen
an der Fr&sschneckenachse angebracht. Diese
Scherbolzen sind so entworfen, dab sie brechen
und das Ger&t schQtzen, wenn sin Gegenstsnd
im R&umwerk eingelagert wird. Verwenden Sie
keinen h&rteren Bolzen, da sonst der vom
Scherbolzen gelieferte Schutz verlorengeht.
,_ WARNUNG: Verwenden Sie zur Si-
cherheit und zum Schutz des Ge-
t,its nut Originalscherbolzen.
Wechseln Sie einen gebrochenen Scherbolzen
folgendermal3en aus. Extra Scherbolzen befin-
den sich im TeilebeuteL
1. (Abb. 2) Bringen Sie den Gashebel (13) in
die Stopposition. Entkuppeln Sie alle Steue-
relemente.
2. LOsen Sis das ZL_ndkabeL Stellen Sie sicher,
dab sich alia beweglichen Teile wieder im
Ruhezustand befinden.
3. (Abb. 13) Schmieren Sie die Sehmiemippel
(1), sofern vorhanden, der Fr&sschnecken-
achse mit einer Fettpresse.
4. (Abb. 23) Richten Sie das Loch im R&um-
werk mit dam Loch in der Fr&sschnecken-
achse aus. Montieren Sie die neuen
Schneckenscherbolzen (2), Abstsnds-
sti_ck (3) und Gegenmutter (4).
5. SchlieSen Sie das Z_ndkabel an.
Vorbereitung der Schneefr_ise auf die
Lagerung
,_ WARNUNG: Leeren Sie den Benzin-
tank nicht, wenn Sis sich in einem
Geb&ude oder in der N_ihe eines
Feuers betinden oder beim Rauchen. Ben-
zind&mpfe k6nnen Explosionen bzw. Feuer
verursachen.
1. Leeren Sie den Benzintank.
2. Lassen Sie den Motor ]aufen, bis das Benzin
ausgeht.
3. Lassen Sis das (31aus dem warmen Motor
ab. FL_llenSie das Motorgeh&use mit neuem
OI.
4. Entfemen Sie die ZL)ndkerze yam Zylinder.
Leeren Sis sine Unze (31in den Zylinder. Zie-
hen Sie langsam den RL_ckstartgriff, so dab
das (31den Zylinder schQtzt. Montieren Sie
eine neue Z_ndkerze im Zylinder.
5. Reinigen Sis die Schneefr&se grSndlich.
6. Schmieren Sie alia Schmierpunkte. Siehe
Wartungsabschnitt.
7. Stellen Sie sicher, dab alle Muttern, Bolzen
und Schrauben sicher und fast angezogen
sind. PrLffen Sie alle sichtbaren beweglichen
Teile auf Schaden, Bruch und Abnutzung.
Wechseln Sie sie, wenn n6tig, aus.
8. Sch(_tzen Sis alle ungestrichenen Metallteile
des R&umwerkgeh&uses, der Fr&sschnecke
und Wurfeinrichtung mit einem spritzbaren
RostschutzschmiermitteL
9. Lagern Sis die Schneefr&se in einem Geb&u-
de mit guter LCrftanlage.
cA)
10.Wenn die Schneefr&se drauSen abgestellt
werden muS, blockieren Sie sie, um sicher-
zugehen, dab das Ger&t vollst&ndig vain Bo-
den abgehoben ist.
11. Decken Sie die Schneefr&se mit einer geei-
gneten Schutzh(_lle ab, die keine Feuchtig-
keit speichert. Verwenden Sie kein Plastik.
Bestellen yon Ersatzteilen
Eine 0bersicht der Ersstzteile findet sich
entweder auf den letzten Seiten dieser
Betriebsanleitung oder in einer gesonderten
Teileliste.
Setzen Sie susschlieSlich vom Hersteiler
zugelassene Ersatzteile ein. Der Buchstabe am
Ende der Teilenummer bezeichnet die
Ausfertigung des betreffenden Ersatzteils; C
steht fL_rChrom, Z fL_rZink und PA fL_r
Zugekaufte Baugruppe. Diese Informationen
mQssen bei der Bestellung von Ersatzteilen
unbedingt angegeben werden. Setzen Sie keine
Zubeh6rteile ein, die nicht ausdr(_cklich fL_r
dieses GerAt empfohlen wurden. Zum Bezug der
richtigen Ersatzteile mu6 die Modellnummer des
Rasenm&hers angegeben werden (siehe
Typenschild).
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,
Hinterschsen mit Kardanwellen und
Differentialgetrieben, sind im Gesch&ft, in dem
Sie Ihren MAher gekauft haben, in einer van
diesem Gesch&ft empfohlenen Werkstatt oder
bei einem auf der RL)ckseite dieses
Bedienerhsndbuches aufgefQhrten "Murray, Inc.
Central Parts Distributor" (Ersatzteilvertreiber)
erh&ltlich.
Falls es Ihnen unmOglich ist, Ersatzteile bzw.
Kundendienstleistungen in der oben
beschriebenen Form zu beziehen, wenden Sie
sich bitte an:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
EO. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 R-Gespr&che werde nicht
angenommen.
Ersatzteile fL_rMotor, Hinterschse mit
Kardanwelle und Getriebe k6nnen bei den
autorisierten Kundendienstzentren der
entsprechenden Hersteller erworben warden;
diese befinden sich in den Gelben Seiten Ihres
Telefonbuchs. Weitere Informationen zur
Bestellung van Ersatzteilen finden sich in den
einzelnen Garantieerkl&rungen fL_rMotor und
Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden
Informationen anzugeben:
(1) Modellnummer
(2) Seriennummer
(3) Teilenummer
(4) Menge
F-031065L 40
O
FEHLERSUCHDIAGRAMM
PROBLEM
Startschwierigkeiten
URSACHE
Defekte ZL)ndkerze,
Wasser oder Dreck im Benzin in der
Treibstoffanlege,
Blockierte Kreftstoffieitung, leerer Benzintank
oder altes Benzin,
Schneefr&se I&uft mit CHOKE.
Wasser oder Schmutz im Benzinsystem.
BEHEBUNG
ZQndkerze auswechseln.
Mit HiIfe des AbIassers des Vergasergeh&uses
ausspQIen und frisches Benzin nechfOIIen,
Motor I&uft nicht rund Kraftstoffleitung reinigen; Bezinstand
L)berprQfen; frisches Benzin zufQhren
Motor blockiert Choke a_ LAUFEN-EinsteIIung stelien.
Motor I_uft nicht rund; Mit HiIfe des Ablassers des Vergasergeh&uses
Leistungsverlust ausspL_len und frisches Benzin nechf_llen,
0berm_eige Vibrationen Teile lose: beschAdigte Wurfeinrichtung Motor sofort abstellen und Z_ndkabel ziehen.
A[[e Bo[zen festziehen und alle notwendigen
Reparaturen durchfShren, Bestehen die
Vibrationen weiterhin, SchneefrAse zur
Repareturwerkstett bringen.
Schneefr&se hat keinen Selbstantrieb Antriebsriemen ersetzen.
Schneefr_ise wirft keinen Schnee aus
Antriebsriemen lose oder besch&digt.
Fahrtentriebskabel falsch eingestellt,
Abgenutztes bzw. besch&digtes Reibred.
R&umwerkantriebsriemen lose oder besch&digt.
Fehrtantriebskabel einstel[en,
Reibrad ersetzen.
R&umwerkantriebsriemen einstellen; fells
besch&digt, ersetzen,
R&umwerkkabel nicht richtig eingestellt. R&umwerkkabel einstel[en,
Scherbolzen gebrochen Scherbolzen ersetzen
Auswurfkamin verstopft, Motor sofort abstellen und Z_ndkabel ziehen.
Auswurfkamin und des Inhere des
R&umwerkgehAuses reinigen,
Fremdobjekt im R&umwerk eingelagert
Motor sofort abstellen und Z_ndkabel ziehen.
Fremdobiekt entfemen,
F-031065L 41
INDICE
INFORMAZION! SUL PRODOTTO
INFORMAZION! PER UACQUIRENTE
SIMBOLI INTERNAZ|ONALI
MONTAGG|O
USO
MAINUTENZ|ONE
TABELLA DI MANUTENZIONE
TABELLA PER LA SOLUZlONE DEI PROBLEM|
43
43
44
46
47
49
49
53
Q
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Murray, Inc. garantisce ali'acquirente originale
che queste unit& sar& priva di difetti di materiale
e lavorazione in condizioni d'uso e servizio
normali per un periodo di due (2) annia partite
dalia data di acquisto; tuttavia, questa garanzie
non copre motori, accessori (come motodni di
avviamento) e patti soggette a normale usura
(tranne come indicato qui sotto) in quanto sono
coperti dalle garanzie deile rispettive aziende,
che offrono anche assistenza attraverso centri
specializzatL Per ulteriod informazioni, vedere ]e
garanzie dei rispettivi prodottL In caso di dubbi
sulla presenza di queste patti nell'unit_,,
consultare il rivenditore prima deH'acquisto.
Secondo i termini e le condizioni di questa
Garanzia limitate, ripareremo o sostituiremo, a
nostra discrezione, patti copette da detta
garanzia a titolo gratuito per I'acquirente
originale durante il periodo di garanzia
applicabile.
Le patti soggette a normale usura sono le
cinghie di trasmissione, coclee, spine di
sicurezza, pneumatici e farL Queste patti sono
garantite esenti da difetti di lavorazione e
materiale alia consegna insieme al prodotto.
Richieste di riparazioni o sostituzione delle patti
soggette a normale usura devono essere
inoltrate entro trente (30) giomi della data
d'acquisto. Non sar& soddisfatta nessuna
dchiesta di riparazioni o sostituzione in seguito a
danni causati dall'uso, maltrattamento o uso
diverso dal previsto de] materiale.
Questa Garanzia limitata di due (2) anni
Murray, Inc. _ I'unico mezzo di tutela del cliente;
tuttavia, questa geranzia _ nulla o non valida in
caso I'unit& sia state manomessa, modificata,
usata in modo diverso del previsto, meltrattata o
impiegata per noleggi o altro uso commerciale
e/o professionale (non residenziale). La
garanzia non copre regolazioni meccaniche
minod non dovute a dffetti di materiale o
F-031065L
lavorazione. Per assistenza nell'esecuzione di
tali regolazioni consultare il manuale di
istruzioni.
Per richieste secondo questa Garanzia limitata
di due (2) anni Murray, Inc., restituire I'unit& (o,
dietro previa autorizzazione, la patte difettosa)
insieme a una prove di acquisto a un Centro di
assistenza autorizzeto. Per individuare il Centro
di assistenza autorizzato pi5 vicino, chiamare il
Distributore centrale delle patti di zone indicato
nell'elenco fornito con I'unit&, o consultere le
Pagine gialle. Se si restituisce I'intera unite,
ripareremo I'unit&. Se autorizziamo la
restituzione solamente della patte difettosa,
ripareremo o sostituiremo la patte difettosa.
Questa Garanzia limitata di due (2) anni
Murray, Inc. da al cliente diritti specifici, ma
possono esservi altri didtti a seconda della
Stato. Questa Garanzia limitata _ in luogo di
qualsiasi altta garanzia implicita o espressa
di commerciabilit& e idoneita per uno scopo
particolare, Per ultedori informazioni su questa
garanzia scritta o assistenza, scrivere al
seguente indirizzo:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
42
INFORMAZlONI SUL PRODOTTO
Spetta all'acquirente assicurarsi che tutte le
infarmazioni sul predotto siana incluse can
Vunit&. Le informazioni includona i LIBRETTI DI
ISTRUZIONE, ]e PARTI DI RICAMBIO e le
GARANZIE. Tall informazioni devano essere
incluse in attemperanza delia ]egge statale e di
altre leggL
INFORMAZlONI PER
L'ACQUIRENTE
Questo libretto di istruzioni prevede una certa
competenza meccanica. Come la maggior parte
de] libretti di manutenzione, non contiene tutte le
operazioni necessarie; ad esempio operazioni
come allentare e serrate dispesitivi di fissaggio
sono semplici e richiedono una limitata abilit&
meccanica. Prima di usare I'unit&, ]eggere e se-
guire queste istruzionL
Conoscenza del prodotto: per attenere il rendi-
mento migliore, occarre capire ]'unit& eil suo
funzionamento. Nel leggere il manuale, fare rife-
rimento alle illustrazionL Individuare I'ubicazione
de] comandi e imparare il Ioro usa. Per prevenire
incident], seguire le istruzioni sull'uso e le regale
per la sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
IMPORTANTE: molte unit& non sono montate e 4.
sono vendute in scatale. L'acquirente dave assi-
curarsi di seguire attentamente ]e istruziani sul
montaggio incluse. Altre unita sono gi& mantate, 5.
in questo caso, I'acquirente deve assicurarsi che
siano assemblate correttamente, contrallando
attentamente I'unit& secondo le istruziani conte-
nute in questo manuale prima di usarla per la 6.
prima volta, 7.
8.
AWERTENZA: questo simbolo indica im-
portanti precauzioni e significa: Attenzio-
he! Allerta!
"Sicurezza a rischio?'
Responsabilita delracquirente
Uacquirente deve seguire le istruzioni
riportate qui di seguito.
1. Leggere e seguire attentamente le regale
per un usa sicuro.
2. Seguire tutte le istruzioni di montaggio e
preparaziane.
3. Controllare runit&.
Q
Assicurarsi che roperatore sappia come
usare correttamente tutta Vattrezzatura
standard e gli accessorL
Usare I'unita solamente con le protezioni,
gli schermi, e tutti gli oggetti di sicurezza
installati e in buone condizionL
Regolare correttamente Vunita.
Usare solamente part] di ricambia autariz-
zate o approvate.
Completare tutta la manutenzione sulruni-
t&.
Rispetto delrambiente
Non riempire fina all'ado il serbatoia di
combustibi]e.
Svuatare il serbatoio di combustibile per il
rimessaggio fuari stagione.
Usare solamente benzina senza piompe.
Pulire il fiffro dell'aria regolarmente.
Cambiare I'olio regolarmente. Usare alia
5W-30.
Mettere a punto il motore a intervalii regala-
ri.
Mantenere Vattrezzatura in buane candizia-
ni di funzionamento.
Smaltire rolia del motore in modo adegua-
to.
mURRAY
MODEL NO.: 629108x61D CE
SKU NO,:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3750 min-1
108 kg
Manufactured in Lawrencebur_, TN 38464, U.S.A.
Valor] dichiarati di emissione di vibrazioni in conformitb con la direttiva 98/37/CE.
Emissione di vibrazioni: in conformit& con la normativa
EN 1033, 1996:284 m/s2.
Valor] determined con I'operatore nella posizione d'uso e la macchina in funzione,
stazionaria su una superficie di cemento a 3750 mirv-1.
--.--
Le emission] dichiarate di rumore hell'aria di LWA111 dB sono in conformita con
la direttiva 2000/14/CE, Allegato V.
Livelli di press]one acustica alia posizione dell'operatore 96dB.
Valor] determinati age orecchie ded'operatore secondo le specifiche della
norma EN 150 11201.
F-031065L 43
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli sono appo-
sti sull'unita o nella documentazione fornita
insieme al prodotto. Prima di usare I'unit&,
apprendere e capire il significato di ciascun
simbolo.
Q
Simb0li di awertenza per la sicurezza
A
PERICOLO PERICOLO
Oggetti lanciati. Oggetti lanciati.
Tenere Iontano i passanti. Tenere Iontano i passanti.
AWERTENZA
SUPERFICIE
CALDA
Simboli per i comandi e I'uso
Piano Veloce
STOP
A
AWERTENZA
PERICOLO
Spegnere il motore
prima di liberate Io
scivolo di scarica!
IMPORTANTE
Leggere il Manuale d'uso
prima di usare questa
macchina.
PERICOLO
Evitare infortuni causati dalla
trivella rotante. Tenere Ionta=
no mani, piedi e indumenti.
II livello dichiarato di rumore
hell'aria di 111 dB(A) sono in
conformit_ con Is direttiva
2000/14/CE.
Awiamento Elettrico Awiamento Motore Motore Acceso Motore Spento
0 I I,I H N
Arresto Motore Acceso Valvola dell'aria Valvola dell'aria Chiusa Folle Avanti
Retromarcia Farfalla Cicohetto Chiave Accensione
@ @
Spento Acceso
Premere per innestare il
motorino di awiamento
Innesto Innesto Trivella Collettore Trivella Scarico GIU Scarico SU
Scarico SINISTRA
f
Scarico DESTRA Frizione Combustibile Olio Miscela Combustibile
Trasferimento peso
Sollevare I'impugnatura
per innestare
Trasferimento peso
Premere il pedale per disinnestare
O
Trasmissione
Chiave di accensione
Inserire per accendere, estrarre per spegnere.
F-O31065L 44
Usa sicuro degli spazzaneve
Q
IMPORTANTE: le norme di alcurezza prevodo-
no la presenza dei comandi delraperatare per
minimizzare il rischio di infortuni. LO spazzaneve
dotato dei suddetti comandi. Non tentare di
ignarare la funziane del contrallo personale
del]'aperatare in nessuna alrcostanza.
Preparazione
1. Leggere il manuale di istruzioni e manuten-
zione attentamente. Acqalsire dimestichezza
con i comandi e ]'usa corretto del]'attrezzatu-
ra. Imparare a fermare ]'unit& e dialnnestare i
comandi rapidamente.
2. L'attrezzatura non deve essere usata da
bambinL Inoltre, non lasciare mal che adulti
usino I'attrezzatura senza aver dcevuto istru-
zioni adeguate.
3. Tenere Iontano pessant], specialmente bam-
bini e animali, dalla zona in cui al usa I'attrez-
zatura.
4. Fare attenzione a non scivolare o cadere,
specialmente in retromarcia.
Preparazione
1. Controllare attentamente la zona in ca] si in-
teode usare Io spazzaneve e dmuovere tap-
petini, s]itte, assi, fili e altd oggettL
2. Disinnestare le frizioni prima di accendere il
motore.
3. Quaodo si usa Io spazzaneve, indossare in-
dumenti invemali adeguatL Indossare scarpe
che migliorino la trazione su superfial scivolo-
se,
4. Maneggiare il combustibile con cur& 6 alta-
mente infiam mabile.
a. Usare un contenitore appropriato per il
combustibile.
b. Non rimuovere mal il tappe de] serbatoio
di combustibile o aggiungere combustibi-
]e con il motore accaso o ca]do.
c. Riempire il serbatoio di combustibi]e
all'aperto con malta cura. Non riempire
mai il serbatoio di combustibile al chiuso.
d. Rimettere il tappe del combustibile sicura-
mente e pu]ire il combustibi]e versato.
e. Non conservare mai combustibile O I0
spezzaneve con il serbatoio pieno di com-
bustibile dentro un edificio in cui i vaperi
possano raggiungere una fiamma non
protetta o una scintilla.
f. Controllare il livello di combustibile nel
serbatoio prima dell'usa, lasalando spa-
zio per I'espansione, in quanta il calore del
motore e/o del sole possono far espande-
re il combustibi]e.
5. Nel caso delle unit& con motodni di awia-
mento elettdal, usare le pro]unghe omologate
CSA/UL. Usare so]amente con una presa
installata secondo I'ispezione dalle autodt&
competenti.
6_
7.
8.
9.
Rego]are raltezza della spazzaneve in mode
da ]asciare spazio per ghiala o sassi frantu-
matL
Non tentare real di eseguire regolazioni con il
motore acceso (tranne quando specfficamen-
te raccomandato dal produttore ).
Lasalare che il motore e Io spezzaneve si
adattino alle temperature esterne prima di
iniziare I'operazione.
Indossare sempre occhiali di protezione o
protezione ocalare durante I'uso o la rego]a-
zione o dparazione per proteggere gli occhi
da oggetti estranei che pessono essere ]an-
alati dallo spazzaneve.
Usa
1. Non usare questa macchina se si preadono
farmaci che possono causare torpore o com-
promettere ['abilit& di usare questa macchin&
2. Non usare questa macchina se non si _ in
condizioni mentali o fisiche idonee.
3. Non mettere le manio i piedi via]no o sotto
perti che girano. Tenersi sempre Iontano
dalrapertura di scadco.
4. Fare attenzione quaodo si usa Io spazzaneve
su vialetti, strade o accessi con ghiaia o
quando li si attraversa. Fare attenzione a pe-
dcoli nascosti o traffico.
5. Se si urta un oggetto, spegnere il motore,
togliere il file della candela, contro]lare bene
che Io spazzaneve non sia danneggiato, ripe-
rare eventuali danni prima di davviare i] moto-
re e riprendere I'operazione della
spezzaneve.
6. Se rualt& comincia a vibrare in modo anor-
male, spegnere il motore e controllare imme-
diatamente la causa. Le vibrazioni in genere
indicano un problema.
7. Spegnere il motore quando si lascia il pasta
di comando, prima di liberare ral]oggiamento
della trivella/girante o Io scivolo di scadco e
quando si eseguono dparazioni, rego]azioni o
ispezionL
8. Durante la pulizia, le dparazioni o I'ispezione,
assicurarsi chela trivella/girante e tutte le
perti in movimento si siano fermate e che tutti
i comandi siano disinnestatL Scol]egare Ufi]o
della candela e tenere il filo Iontano dalla
candela per evitare chela macchina si ac-
cenda inaspettatamente.
9. Osservare tutte le precauzioni pessibili quan-
do si lascia Io spazzaneve senza sorveglian-
za. Disinnestare la trivalla!girante, spegnere il
motore ed estrarre la chiave.
10. Non tenere acceso i] motore al chiuso, tranne
quando Io si accende e durante il trasporto
dentro o fuori dalla rimess& Apdre ]e porte
esteme; i vaped sono pericolosi (contengono
OSSIDO DI CARBONIO un GAS ]NODORE
LETALE).
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Non spazzare ]e neve attraverso pendenze.
Fare malta attenzione nall'inversione di dire-
zione su pendenze. Non tentare di spazzare
]a neve su pendenze ripide.
Non usare mai Io spazzaneve senza le prote-
zioni, targhe o altri dispositivi di sicurezza in-
stallati.
Non usare mal Io spazzaneve vicino a recin-
zioni, aL_omobili, incassature di finestre, disli-
valli, e simi]i senza aver prima rego]ato
adeguatamente I'angolo di scarica della neve.
Tenere ]ontano bambini e animali.
Non tentare di spazzare la neve troppo velo-
cemente.
Non usare mal ]a macchina ad alta velocit& di
trasporto su superfici sdrucciolevolL Guarda-
re iodietro e fare attenzione in retromarcia.
Non didgere mal Io scarico verso pessanti e
non permettere a nessuno di mettersi davanti
alia macchina.
Disinnestare I'alimentazione al raccoglitore/ti-
rante quando si trasperta o non si usa Io
spazzaneve.
Usare solamente accassod approvati dal pro-
duttore della spazzaneve (come catene per
pneumatici, kit di awiamento elettrico, ecc.).
Non usare mai Io spazzaneve in condizioni di
scarsa visibilit& o luce. Tenere ben piantati i
piodi e afferrare sempre saldamente le impu-
gnature. Camminare, non correre mai.
Non al]ungare le braccia oil corpe. Tenere
ben appeggiati a terra i piedi e mantenere
sempre ]'eqal]ibrio.
Fare attenzione su superfici ripide.
Questo spazzaneve _ previsto per ]'usa su
marciapiedi, viali di accasso e altre superfici
a ]ivello terra.
Non usare Io spazzaneve su superfici a li-
velli alti come tetti o residenze, garage, ver-
ande o altre simili strutture o odifial.
Manutenzione e rimessaggio
1. Controllare frequentemente i bulloni di sicu-
rezza e altri balloni per verficare che siano
ben stretti e che rattrezzatura sia in buone
condizioni di funzionamento.
2. Non conservare mal Io spazzaneve con U
serbatoio pieno di combustibi]e in un edificio
in cui siano presenti fonti di possibile incendio
come acqua calda, stufe, asciugatdci, ecc.
Lasciare che il motore si raffroddi prima di
conservare Io spazzaneve al chiuso.
3. Consultare sempre le istruzioniper I'uso per
importanti dettagli, se ]o spazzaneve deve
essere conservato per un lungo pedodo.
4. Mantenere o sostitalre etichette di sicurezza
e istruzioal, come dal case.
5. Tenere acceso Io spazzaneve per pochi mi-
nuti dope ]'usa per prevenire il congalamento
della triveUa!girante.
F-031065L 45
MONTAGGIO
Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e
le regolazione dello spazzaneve. Tutti i
dispositivi di fissaggio sono inclusi nel sacchetto
delia patti. Non gettare patti o mater]ale fino a
montaggio ultimeto.
_ik WERTENZA: prima di effettuare il
montaggio o la manutenzione,
rimuovere il filo della candela.
NOTA: in questo manuale di istruzioni,
sinistra e destra si riferiscono alia posizione
di una parle dal punto di vista dell'operatore
dietro I'unita.
NOTA: la tots]one viene misurata in
piedi/libbre (N.m nel sistema metrico).
Questa misura descrive di quanto deve
essere stretto un dado o un bullone. La
torsione viene misurata con una chiave
torsiometrica.
NOTA: le illustrazioni iniziano a pagina 2.
NOTA: i dispositivi di fissaggio e le part]
sciolte sono raffigurate a grandezza naturale
nella Figure 30.
Attrezzi necessari
1 Coltello
1 Pinze
2 Chiavi a forchetta de 1/2"
2 Chiavi a forchetta de 9/16"
2 Chiavi a forchetta de 3/4"
1 Metro o dga
1 Caccievite
Estrazione dello spazzaneve dalla
scatola
1. (Figure 1) Spazzaneve nelle posizione di
spedizione.
2. Tagliare e gettare i lacci di plastice che
fissano il gruppo della manovelle.
3. Tagliare i quattre engoli della scatola e
appiattire i pannelli latera&
4. Individuare tutte ]e patti imballate
separetamente e rimuoverle della scatola.
5. Rimuovere il matedale di imballaggio attomo
alia spazzaneve e gettado.
6. (Figure 2) Per il trasporto, i pattini ad altez*
za regolabile (7) sono fisseti al pallet. Ri-
muovere lavite (17) ohe fissa ciascun
patUno ad altezza regolabile (7) al pallet.
7. Tenendo I'impugnatura infedore estrerre Io
spazzaneve della palette.
ATTENZIONE: NON schiacciare i cavi.
8. Rimuovere il matedale di imballaggio dal
gruppo dell'impugnatura.
9. Tagliare i lacci che fissano i cavi di controllo
della frizione (1) alrimpugnatura infer]ore
(2). Spostare i cavi dal teleio del motore.
F-031065L
Montaggio del gruppo impugnatura e
del gruppo manovella
1. (Figura 3) AUentare, senza rimuovere_ i
dispositivi di fissaggio (1) nei rod in alto
dell'impugnatura infer]ore.
2. Rimuovere idispositivi di fissaggio eil golfa*
re del gruppo manovella (11) dai fed in bas-
so dell'impugnatura infer]ore.
3. (Figure 2) Spostare la leva del ¢ambio (6)
in prima evantL
4. (Figure3) Sollevare I'impugnatura
super]ore (2) in posizione di servizio.
NOTA: controllare che i cavi non siano
impigliati fra I'impugnatura superiore e
quella infer]ore.
5. Installere i dispositivi di fissaggio eil golfare
del gruppo manovella (11) rimossi nel pun-
to 2. NON serrere fino e quando i dispositivi
di fissaggio non sono tutti installatL
6. (Figure5) Fissare I'asta della manovella
(16) al gruppo del giunto cardanico (16)
reed]ante il chiodino (12).
7. (Figure 3) Serrare il dedo sul golfare (11).
Controllare che ilgolfare (11) sia allineato
correttamente e che la manovella (18)
pessa girare liberamente.
8. Serrare tutti i dispositivi di fissaggio.
Installazione delralbero di controllo
della velocita
1,
(Figure 8) Fissere il giunto a snodo (6), che
si trova sul rondo dell'albero di controllo
della velocit& (2), el gruppo della forcella
del cambio (7). I dispositivi di fissaggio
(8) sono atteccati al giunto a snodo (6) in
febbdca.
La lunghezze del giunto a snodo (6) e
dell'albero di controllo della velocit& (2)
state regolata in fabbrica. In caso si ren-
desse necessario modificarla, allentare il
dado (9). Rimuovere i dispositivi di fissag-
gio (8) per staccare ilgiunto a snodo (6) dal
gruppo della forcella del cambio (7). Per
allungere o accorciare I'albero di controllo
della velocit& (2), girare I'adattatore (10)
per ottenere la lunghezza corretta.
2. (Figura4) Fissare rimpugnatera (11) sulla
leva di selezione della velocit& (5). In alcu-
ni modelli, rimpugaatura (11) _ gi& awiteta.
Per bloecare in posizione, serrare il contro-
dado esagonale (10) contro il rondo delrim-
pugaatura (11).
3. Assicurarsi chela leva di selezioae della
velocita (5) funzioni come previsto. Spostare
la leva di selezione della velocit_ (5) in
tutte le velocit&.
Montaggio del deflettore dello scivolo
1. (Figura 6) Rimuovere il bullone a legno (1).
2. Sollevare il deflettore dello scivolo (2) in
posizioae di esercizio (3).
3. Fissare il deflettore dello scivolo (2) ella
flangia (4) con i bulloni a legno (1).
Assicurarsi chela testa de] belloni a legno
(1) si troy] all'interno della flangia (2).
4. Fissare con rondelle (5) e dad] di
bloccaggio (6).
46
Q
5. Stringere bene i dad] di bloccaggio (6).
NOTA: verificare che tutti i bulloni a legno nella
flangia siano ben stretti, ma NON STRINGERE
ECCESSIVAMENTE.
Controllare i cavi
1. (Figure 7) Controllare il cavo di
azioaamento della trazioae (1) eil cave di
azioaamento della trivella (2). Seil cape
infedore de] cavi _ scollegato, reinstallare le
cavi.
2. (Figure 9) Se la patte super]ore de] cavi (5)
si _ steccata dalle leve di azionamento (6),
collegare i cavi (5) al raccordo "Z" (7).
Regolazione dell'altezza de] pattini
(Figura 2)
Lo spazzaneve 6 munito di pattini dall'altezza
regolabile (7) monteti esternamente
sull'alloggiamento della trivella (4). Per
regolare I'altezza dei pattini, vedere
"Regolazione dell'altezza dei pattini" nelle
sezione sulla Manutenzione.
Come regolare la lunghezza de] cavi
I cavi sane stati regolati in fabbdca e non do-
vrebbe essere necessario regaled] nuovamente.
Tuttavia, dope aver collocato in posizione di ser-
vizio le impugnature, i cavi possono risultare
troppo o non sufficientemente tesL In case si
renda necessario regolarli, vedere "Controllo e
regolazione de] cavr' helle sezione sulle ripare-
zion] e regolazione.
Montaggio della lama a deriva
(se in dotazione)
Le lame a deriva sono usate per tagliare un
percorso helle neve pi_ profondo
dell'alloggiamento della trivella.
1. (Figure 10) AIlentare i dispositivi di
fissaggio (2) che fissano le lame a deriva
(1) all'alloggiamento della trivella.
2. Sollevare le lame a deriva (1) all'eltezze de-
siderata.
3. Serrate i dispositivi di fissaggio (2).
Preparazione del motore
NOTA: il motore 6 stato iaviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell'olio.
Aggiungere olio se necessario.
_k AWERTENZA: seguire le istruzioni
del produttore del motore per il tipo
di benzina e di olio da usare. Usare
sempre un contenitore di combustibile di
sicurezza. Non fumare mentre si aggiunge
benzina al motore. Se al chiuso, non
riempire con benzina. Prima di aggiungere
benzina, spegnere il motore e lasciare che
si raffreddi per divers] minuti.
Vedere le istruzioni del produttore per il tipo di
combustibile e alia da usare. Prima di usare
I'unit&, ]eggere le informazioni sulla sicurezza,
]'uso, la manutenzione eil dmessaggio.
Importante! Prima di usare:
o Controllare tutti i dispositivi di fiseag-
gio. Verificare che siano tutti ben strettL
O Nel case dei modelli ad awiamento elet-
trice, I'unitb b state spedita con il cave
del motorino di avviamento inserito nel
motore. Prima di usare: disineerire il
cave del motorino di avviamento dal
motore.
use
NOTA: le illustrazioni iniziano a pagina 2.
Acquisire dimestichezza con Io
spazzaneve (Figura 2)
Pdma di usere Io spazzaneve, leggere questo
manuale di istruzioni e le regole di sicurezza,
Mettere e reffronto I'illustrazione e Io
spazzeneve per acquisire dimestichezza con la
pesizione dei diversi comandi e delle
regolazionL
Leva di azionamento della trazione (1) -
Seleziona la direziene di mercie: in evanti o
retremercie.
Gruppe manovella (2) - Cembia la direzione
dello scivole di scerico.
Scivole di scarico (3) - Cembia la distanze a cui
viene gettata la neve.
Lava di azionamento della trivella (5) - Avvia e
ferma la trivelle eil girente (raccolta e gette di
neve),
Lava del cambio (6) - Seleziena ]a velocit& dello
spazzaneve.
Pattino ad altezza regelabile (7) - Regela
['eltezze da terra dell'elloggiemento della trivella.
Chiave di accensione (8)- Deve essere inserita
per eccendere il motore,
Pulsante del cicchetto (9) - Iniette i]combustibile
direttamente nel cerburetore per eccendere
rapidamente il metere quando la temperature b
molto bess&
Pulsante del motorino di awiamento elettrice
(10) - Nei medelli ad avviemento elettdco, viene
usate per avviere il motere.
Cassetta dell'interruttore (11) - Sui modelli ad
evviamente elettrice, viene usate per cellegere un
ceve di alimentezione da 220 Volt,
Impugnatura di avviamento manuale (12) -
Useta per evviare manualmenta ilmotere.
Comando della valvola e farfalla (13)- Controlla
le velecit& del motore,
Comando della valvola dell'aria (14)- Usete per
avviare un motore fredde.
Lame a dedva (18)- (se indotazione) Taglieno un
percerse helle neve pi_ profondo
dell'alloggiemento della triveila.
Bulloni di sicurezza (19) - Per proteggere ]a
macchine, gli speciali bulloni di sieurezze si
F-031065L
rompono se un oggette si incestre
nell'elloggiemento delia trivelle. Se si usa un
bullone pi_ duro, la protezione eltdmenti fornita del
bullone di sicurezze non esiste.
Controllo dello
scarico della neve
_lk WERTENZA: nen dirigere mai Io
scarice della neve verso passantL
_lk AWERTENZA: spegnere sempre il
motore prima di liberate Io scivolo
di ecarico o I'alloggiamento della
trivella e prima di allontaaarsi dallo
spazzaneve.
1. (Figura2) Girare i]gruppo manovella (2)
per cambiare [e direzione di scadco della
fleve.
2. (Figura 11) Allentere la manopola ad alette
(1) SUl deflettere dello scivelo (2),
3, Spostare in su il deflettore dello scivolo (2)
per aumentare [e distanza, spostarle in gi_
per diminuire [e distanza.
4. Serrare [e manopela ad aletta (1).
Interruzione delle operazioni dello
spazzaneve (Figura 2)
1. Per interrompere [e scedce di neve, dlesciare
la leva di azienamento della trivella (5).
2. Per fermere le ruete, dlesciare [e leve di
azionamento della trazione (1).
3. Per spegnere il motere, spingere sulla
posizione di disattivazione la leva di
eontrollo della velvole e ferfalle (13) ed
estrerre ]a chiave (8).
Spostamenti in avanti e indietro
(Figura 2)
1. Per cembiere le velocit& sul terrene,
rileseiare la leva di azionamento della
trazione (1) e spestare sulla marcia
desiderata le leva del cambio (6).
2. Le velecit& sul terreno b determineta dalle
condizioni della neve. Selezionere le velocit&
spestendo le leva del cambio (6) nella
fessure eppropdate della piestre delia leve.
Marcia 1,2 Begneta, pesente
Marcia 3 Leggere
Marcia 4 Molto leggera
Marcia 5, 6 Solemente per il trasporto
3. Per andere in evanti, innestare le leva di
azionamento della traziene (1). Mantenere
ben salde le impugnature mentre Io
spezzeneve inizia a spestersi in aventL
Guidare Io spezzaneve spestendo
I'impugnatura a sinistra o e destra. Non
tentere di spingere Io spezzaneve.
4. Per le retromercie, dlesciare la leva di
azionamento della traziene (1).
5, Spostare la leva del cembio (6) in prima o
seconda retromarcie.
6. Innestare le leva di azionamente della
trazione (1).
IMPORTANTE: non spostare la leva del
cambio (6) con la leve di azionamento della
trazione (1) innestata.
Lancio di neve (Figura 2)
1, Innestarele leva di azionamento della
trivella (5).
47
Q
2, Per interrompere il lencio di neve, rilasciere
le leva di azionamente della trivella (5).
_lk WERTENZA: I'uso di attrezzature
che lanciano oggetti pub far si che
detti oggetti colpiscano la regione
eculare, con gravi lesioni agli occhi.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o
protezione oculare quando si usa uno
spazzaneve. Raccomandiamo occhiali di
sicurezza standard o una meschera di
sicurezza a grande campo visivo eopre gli
occhiali da vista.
Use del perno di blocco delle ruote
(Figura 12)
1. La ruota sinistra b flssata all'assele mediante
un perno d'arresto (1). [_'unit& b steta
spedita cen i] perno d'arresto (1) inserito
ettreverse il fore della ruote in poeiziene di
blocco (2).
2. Per miglierare [e manovrabilit& in neve
leggere, mettere in posizione sbloccata (3)
ilperno d'arresto (1).
3. Staecare il perno d'arresto (1) della
posizione di blocco (2) della ruete.
Spingere il pemo d'arresto (1) selemente
ettreverso i[ fore sblocceto delrassale. [_'unit&
b era nella posizione sbleccata (3) con
trazione so una ruota sole.
Prima di accendere il motore
1. Prima di complete qualsiasi operaziene di
manutenzione o eccendere il motere,
acquisire dimestiehezza con ]o spazzeneve.
Apprendere ]a funziene e pesizione di tutti i
comendL
2. Contrellare [e tensiene del cave della fdzione
prime di eeeendere il motore. Vedere
"Regolaziene del cave delia fdzione" helle
sezione sulia Manutenzione di queste
manuale.
3. Assicurersi che tutti dispositivi di fissaggie
sieno ben stretti.
4. Assicurersi che i pettini ad eltezze regolabile
sieno regolati correttamente. Vedere
"Regolazione dell'eltezze dei pettini" helle
sezione sulla menutenzione di queste
manuale.
5. Contrellare le pressione dell'aria nei
pneumeticL La pressione corretta b 14 PSI (1
BAR) - 17 PSI (1,25 BAR). Non superare le
pressiene massima indicate sul late del
pneumetico.
Spegnimento del motore (Figura 2)
Per spegnere il motere, spestere il comando
della valvola a ferfalla (3) helle pesiziene di
spegnimente e dmuevere la chiave (8).
Censervare ]a chiave (8) al sicure. II metore non
pub accendersi senza le chiave (8).
Accensione del motore (Figura 2)
Modelli dotati di motorino di awiamento
elettrice
NOTA: _ pessibile eggiungere un kit di
awiamento elettrice ei meted ed awiamento
manuele. I kit di awiemento elettrico sono
disponibili presso il centre di assistenza
autorizzato di zone.
_k VVERTENZA il motorino di
avviamento elettrico _ munito di un
cave di alimentazione a tre filmed
previsto per corrente residenziale da 220
volt C.A. II cave di alimentazione deve
essere sempra messo a terra
correttamente per evitare la possibilit_ di
scosse elettriche con conseguenti
infortunL Seguire attentamente tutte le
istruzioni nella sezione sull'awiamento del
motore. Assicurarai che I'impianto elettrico
di casa sia a tre filmcon messa a terra. In
case di dubbi, consultare un elettricista
qualificato. Seil sistema di casa non _ a tre
filmcon messa a terra, non usara il
motorino di awiamento elettrico. Se il
sistema di casa _ dotato di messa a terra
ma non dispone di una presa a tre poll,
farla installare da un elettricista qualificato.
Per collegare il cave di alimentazione a 220
volt C.A., collegara sempra prima il cave di
alimentazione alia scatola dell'interruttore
(11) sul motore. Quindi, inserira I'altro cape
nella presa a tre poll con messa a terra. Per
scollegare il cave di alimentazione,
staccare sempra prima il cave dalla presa
con messa a terra.
Awiamento a freddo del motore (Figure 2)
1. Controllere I'olio del motore.
2. Riempire il serbatoio di benzine regolare
senza piombo. Consultare "Preparazione del
motore".
3. Assicurarsi chela lave di azionamento
della trazione (1) e la leva di azionamento
della trivella (5) siane in pesizione
disinnestata (rilasciata).
4. Mettere il comando della valvola a ferfalla
(13) in pesizione velece.
5. Inserire la chiave (8) nell'apposito fore.
Assicurarsi chela chiave (8) scetti in sede.
Non girara le chieve (8). Rimuovere la
chieve di accensione di riserva e conserverla
al siouro.
6. Mettere il comando della valvola dell'aria
(14) in posizione completamente chiusa.
7. (Awiamento elettrice) Collegare ilcave di
alimentazione alia scatola dell'interruttore
(11) sul motore.
8. (Awiamento elettrico) Inserire I'eltro cape del
cave di alimentazione in una prese a tre poll,
con messe a terra, da 220 VOLT, C.A.
(Vedere I'AWERTENZA in questa sezione).
9. Schiacciare il pulsante del cicchetto (9) e
attendere due secondL Le istruzioni del
produttore del motore, indicano quante volte
occorre schiacciare il pulsente del
cicchetto (9).
10. (Awiamento elettrico) Premere ilpulsante di
avviamento elettrico (10) fine ad avviare il
motore. Non premere per pi_ di 10 secondi
alia volta. II motorino di avviamento elettrico
a protezione termica, se si surriscalda si
blocca automaticamente e pub essere
riavviato solamente una volta raggiunta une
temperature sicure. Occorre ettendere circa
5 - 10 minuti che il motorino di avviamento
elettrico si raffreddL
11. (Avviamento manuale) Tirare rapidamente
I'impugnatura di awiamento manuale
(12), evitando che si riewolga. Riportare
]entamente nella posizione iniziele
I'impugnatura di awiamento manuale
(12).
12,Se il motore non si awie, riprovare 5 o 6
volte. Consultere ]e istruzioni nella 'q-ebelle
per la soluzione dei problemi'L
13. (Avviamento elettrico) Una volta ewiato il
motore, rilesciare il pulsante di awiamento
elettrico (10) e mettere ilcomando della
valvola dell'aria (14) su met&. Quando il
motore _ in funzione, spostere il comando
della valvola dell'aria (14) in posiziene
disattiveta.
14. (Avviemente elettrico) Seellegare il cave di
alimentaziene dalla presa a tre poll Quindi,
scollegarle della scatola dell'interruttore
(11).
NOTA: in temperature sotto -18°C (0°F),
attendere che il motore si riscaldi prima di
spazzare la neve.
15. Durante il funzienamento, il comando della
valvola a farfalla (13) deve essere in
posizione veloce.
_k WERTENZA: non lasciare mai
acceso il motore al chiuso o in
zone protette con scarsa
ventilazione. I vapori di scarico del motore
contengono ossido di carbonio, un gas
inodore letale. Tenere mani, piedi, capelli e
indumenti Iontano da parti in movimento
sul motore o sullo spazzaneve. La
temperatura della marmitta e delle zone
vicine pub superara 67°C (150°F). Stare
Iontano da queste zone.
Avviamento di un motore caldo (Figure 2)
Se un motore era in funzione ed _ ancore celdo,
lasciere il comando della valvola dell'aria (14)
in posizione disattivata e non schiaeciare il
pulsante del cicchetto (9). Se il motore non si
avvia, seguire le istruzioni helle sezione
"Awiamento di un motore e freddo".
NOTA: non usare il pulsante del cicchetto (9)
per awiare un motore caldo.
Accensione di un motore con un motorino di
avviamento elettrico gelato (Figure 2)
Seil motorino di avviemento elettrico _ gelato e
non ewia il motore, seguire le istruzioni qui di
seguite.
1. Tirare rimpugnatura di awiamento
manuale (12) il pi_Jpossibi]e.
2. Lasciare endare di celpo I'impugnatura di
awiamento manuale (12) ]asciando che si
riavvolga di colpo.
Seil motore non si accende, ripetere le due
operazioni indicate qui sopra fine a quando non
si avvia. Quindi, passere alle istruzioni della
sezione "Avviemento di un motore a freddo".
Per evitare che I'avviamento manuele e i
comandi del motore si gelino, procedere come
indicate qui sotto dope aver spazzato la neve.
1,
2,
Q
Con il motore in mote, tirare rapidamente
I'impugnatura di awiamento manuale (12)
tre O quattro velte con un movimento
continue del braccio. Si sentir& un forte
rumere, che pereltro non denneggie il motere
o ravvietere.
Spegnere il motere. Pulire la neve e I'umidita
dal carburetore, dalle ]eve di comando e dai
cavi. Muovere ilcomando della valvola a
farfalla (13), il comando della valvola
dell'aria (14), e I'impugnatura di
awiamento manuale (12) diverse velte.
Rimozione della neve 0 di detriti
dalralloggiamento della trivella
(Figure 2)
_k WERTENZA: non tentare di
rimuovere neve o detriti incastrati
nelralloggiamento della trivella
senza seguire le precauzioni indicate qui di
seguito.
1. Lasciare andare le leva di azionamento
della trivella (5).
2. Mettere ilcomando della valvola a farfalla
(13) in posizione di arresto.
3. Rimuovere (non girare) la thieve (8).
4. Staccare il file della candela.
5. Non introdurre ]e mani nelralloggiamento
della trivella (4) o nello scivolo di scarico
(3). Usere un pelanchine per rimuovere nove
o detriti.
Suggerimenti per spazzare la neve
1. Per aumentare I'efficienze, cambiare la
velocit& sul terreno, MAI ]a velocit& del
motore. II motore reggiunge il messimo
rendimento con la valvola a ferfalle
completemente chiusa e deve girare sempre
in posizione veloce. In neve profonda, gelata
o begnata, ridurre ]a velocit& in avantL Anche
se la ruota slitta, ridurre la velocit& in avanti.
2. II mode pi5 efficiente di rimuovere la neve
non appena cede.
3. Per rimuovere la neve completamente,
ripetere in perte i percorsL
4. Se possibile, scaricare la neve sottovento.
5. Per I'uso normele, regolare i pattini in mode
chela barra di raschiature si trovi a circa 3
mm sopre i pettini. Per superfici con neve
compatta molto dura, regolare i patini verso
I'alto in mode chela barra di raschiatura
tocchi il terreno.
6. Non raccogliere e gettare con la macchine
sassi e ghiaia. Su ghiaia o superfici sassose,
regolare i pattini su 3,34 cm sotto la barre di
raschiatura. Vedere "regolezione dell'altezza
dei pattini" nella sezione sulle manutenzione.
7. Dope ]'use, lesciare il motore in pause per
alcuni minutL Neve e ghiaccio eccumulati si
sciolgono sul motore.
8. Pulire Io spazzaneve dope I'uso.
9. Rimuovere ghiaccio, neve e detriti dallo
spazzaneve. Lavare con acqua per
rimuovere sale o eltri prodotti chimicL
Asciugare Io spazzaneve.
F-031065L 48
Q
RESPONSABILITA DEL CLIENTE
TABELLA DI MANUTENZlONE
RECORD DI SERVIZlO
Scrivere la
data dell'operazione di
manutenzione.
Prima Le prime Ogni Ogni Ogni Ogni Prima
dell'us 2 5 10 25 stagion del
o ore ore ore ore e rimessa
ggio
DATE DI SERVIZlO
Cambio delrolio
Controllo della candela
4
4
Controllo del combustibile
4
Controllo della regolazione del cave
delrinnesto della trivella
(Vedi Regelazione dei cavi)
4
Lubrificazione di tutti i punti di perno 4
4
Lubrificazione di catene e denti
4 4
MANUTENZlONE
NOTA: le illustrazioni iniziano a pagina 2.
Usare le segeente sezione sulla menutenziene
per mantenere in buene eondizioni I'enit&. Tutte
le informazioni sulla manutanzione per il motere
sono incluse helle istruzioni del produttore del
motore. Prima di avviare il motore, leggere
questo manuale,
_lk WERTENZA: Prima di eseguir hi,
regolazioni (tranne del
carburatore), o riparazioni,
staccere il file della candela.
Raccomandazioni di carattere generale
La garanzia di questo spazzaneve non copre
parti maltrattate o trascerate dall'operetore. Per
ricevere i] valore totale in garanzia, I'operatore
deve mantenere Io spazzaneve come indicate in
questo manuale,
Occorre completare periodicamente alcune
regolazioni per mantenere in buone condizioni di
funzionamento Io spazzaneve,
Dope I'uso
Controllere che non vi siano patti staccate o
danneggiete.
Serrate dispositivi di fissaggio allentati.
Controllare ed eseguire la manutenzione
della trivella.
F-031065L
Controllare che i comandi funzionino come
previsto.
Sostituire immediatamente parti usurate o
danneggiate.
Tutte le regolazioni incluse nella sezione sella
Menutanzione di questo manuale devono
essere controllate come minimo al cambio di
stagione.
Agli intervalli necessari
La seguente regolezione deve essere
completata pi5 di una volta per stagione.
1. Regolare la cinghia di azionamento della
trivella dope le prime 24 ore, a met&
stegione, e in seguito due volte per stagione.
Vedere "Regolazione della cinghia di
azionarnento delia trivel]a" helle sezione sulla
Manutenzione.
Lubrificazione
Ogni 10 ore (Figura 13)
1. Lubrificare i raccordi Zerk (1) ogni dieci ore
con una pistola per ingrassaggie.
2. Ad ogni sostituzione di un buUone di
sicurezza, occorre ingrassare I'albero delia
trivella.
3, Lubrificaretuttii punti di perno.
49
Ogni 25 ore
Ingranaggio di rotazione dello scivolo
(Figura 5) Lubrificare I'ingrenaggio di rotazione
dello seivolo (1) con clio per motori.
Catene
1. (Figure 2) Mettere la leva del cambio (6) in
prima.
2. Drenare la benzine dal serbatoio. AIzare Io
spazzaneve e appoggiarlo sul late anteriore
deil'alloggiamento della trivella (4).
_lk WERTENZA: drenare la benzina
all'aperto, Iontano da fuoco o
fiamme.
3. (Figure 20) Allentare i bulloni (3) su ciascun
late del pannello inferiore (2).
4. Rimeevere ilpannelle inferiere (2).
5. (Figure 14) Lubrificare le catane (5) con un
[ubrificante apposite.
6. Pulire I'aste esagonale e le ruote dentate
(6) con clio per motore 5W30.
NOTA: se grasso o clio entra in contatto
con la piastra di azionamento del disco
(t) o la ruota della frizione (3), si possono
verificare dannL Pulire eventuali tracce
d'olio con un solvente a base di alcool.
7. (Figure 20) Installare il pannello inferiore
(2).
8. Serrate i bulloni (3) sui [ati del pannello
inferiore (2).
Part]chenondevonoesserelubrificate
(Figura 14)
1. Non lubdficare I'albero esagonale e i dent]
(6). Tutti i cuscinetti e le buccole suno
lubrificate a vita. Per il rimessuggio, versaru
una piccola quantit& di alia 5W-30 su un
pannu e strofinere I'albero esagonale e i
dent] (6) per prevenire ruggine.
2. Seil grasso u ]'oliu entre in cuntatto con la
piastrs di azionamento del disco (1) u la
ruota di frizione (5), la ruote di frizione (3)
pub essere danneggiata. Pulire bene le
piastra di azionamento del disco (1) e la
ruota di frizione (5).
ATTENZlONE: I'ingrassaggio de]
component] descritti qui sopra pub
causare contsminazione dells ruota di
frizione (3). Se Is pisstra di azionamento
del disco (1) o la ruota di frizione (3) sono
contaminate con alia o grasso, Is ruota di
frizione viene danneggiata.
3. La cassa degli ingranaggi della trivella b
lubrificata in fabbdca e nun deve esseru
ulteriurmente lubrificata. Seil lubrificante
fuodesce, fare contrullere la cussa degli
ingranaggi della trivella presso un centrudi
assistenze autorizzato.
Regolazione delraltezza de] pattini
(Figura 2)
Questo spazzaneve b munitu di due pattini ad
altezza regolsbile (7). Quest] pattini alzano la
parte anteriure della spazzaneve. Per superfici
dure normal], came un viale di ingresso
asfaltatu, regolaru i pettini nel modo seguente.
1. Coliucare Io spazzeneve su une superficie
plane.
2. Contrullsre che entrambi i pneumatici siena
gunfi alia stessa pressiune. Le pressione
deve essere 14 PSi (1 BAR) - 17 PSI (1,25
BAR). Non superaru la pressione mass]me
indicate sul lato del pneumatico.
3. Coliucare i bulluni di sicurezza in piQ (inclesi
nel sacchetto delle part]) sottu ciascuna
estremit& delia barra raschiatrice (15) vicinu
ai pattini ad altezza regolabile (7).
4. Allentare i dad] di montaggio (16) che
fissano i pattini ad altezza regolabile (7).
Per abbassare Is parte anteriure della
spazzaneve, sollevere ciascun patUno ad
altezza regolabile (7). Serrare idadi di
montaggio (16).
NOTA: per superfici sassose o accidentate,
sollevare Is parte anteriore della spazzaneve
spostando in gih i patUni ad altezza
regolabile (7).
_lk WERTENZA: mantenere sempre
un'adeguata distanza da terra per
I'area da pulire. Oggetti come
ghiaia, sassi o altri detriti, quando colpiti
dal girante, possono essere gettati con
forza sufficiente da causare infortuni,
danni a proprieta o ago spazzaneve.
Regolazione della
barra raschiatrice
(Figura 2)
Dopu un usa considerevule, la barra
raschiatrice (15) diventa usurata. La barra
raschiatrice (15), insieme ei pattini, deve
essere regolata in modu da lesciare una
F-031065L
distanzu di circa 3,5 mm fru la stessa eil
merciapiede u I'area da pulire.
1. Culluuare Io spazzaneve su una superficie
plane.
2. Controllare che entrambi i pneumutici siunu
gonfi alia stessa pressione. La pressiune
deve esseru 14 PSI (1 BAR) - 17 PSI (1,25
BAR). Nun superare la prussione massima
indicata sul late del pneumetico.
3. Ailentaru i bulioni a legnu e i dad] che fissano
la barra rsschiatrice (15) all'alloggiamento
della trivella (4).
4. Regolare la barfs raschiatrice (15) in mudu
da lesciare circa 3,5 mm fra la stesse eil
marciapiede o I'erea da pulire.
5. Serrare i bulloni a legno e i dad]. Controllare
chela barra reschiatrice (15) sia parallels al
marciapiede o all'area da pulire.
6. Per prolungure la vita della barra
raschiatrice (15), rimuovere e invert]re il
montaggio della barra rasshistrice (15).
Controllo e regolazione de] cavi
IIcavu di aziunamento della traziune e ilcavo di
azionamento della trivella suno regolati in
fabbrica. Durunte I'uso normale, un cave pub
st]furs] e deve essere contrulleto e regolato nel
seguente modo.
Controllo de] cavi (Figure 15)
1. Per cuntroliare la tensione dei cavi,
scollegere il raccordo "Z" (1) della levs di
azionamento (2).
2. Spostare in avanti lu leva di azionamento
(2) fine a quendo non tocce il paraurti in
plastica (3).
3. La tensiune del cuvo b correttu se ilcentru
del raccordo "Z" (1) b allinesto (4) cun il
faro nelle leva di szionamento (2) senze
che il cevo si abbassL
Regolszione de cavo di azionsmento della
trivella
1. Drenure la benzine dal serbatoio. Mettere Io
spazzeneve sul late anterioru
dell'alioggiamento della trivella.
_k WERTENZA: drenare Is benzina
all'aperto, Iontano da fuoco o
fiamme.
2. (Figura 15) Scullegeru i] raccordo "Z" (1)
della leva di azionsmento (2).
3. (Figure 16) Tirare il coperchio delia molla in
su in mudo da esporre le molla (5). Tirure il
cavo (6) attraverso la molls (5) in modu da
espurre restremita quadra (7) sul cavo (5).
4. Tenure con pinze I'estremit& quadra (7) e
regolaru il controdado (5) in dentro o in fuud
fino a quandu il cavo nun sic ben teso.
5. Tirare il cavo (6) attraverso la molls (5).
6. (Figure 15) Collegare il raccordo "Z" (1)
alia leva di azionamento (2).
NOTA: qeando si regals o sostituisce la
cinghia di azionamento dells trivella, occorre
controllare e regolare il cavo.
50
Q
Regolazione del cavo di azionamento dells tra-
zione
1. Estrarre la benzina dal serbatuiu. Purru in
posiziune verticule Io spazzaneve sul lato
antedure dell'elloggiamento della trivella.
_lk WERTENZA: drensre la benzins
dal serbatoio, Iontano da fuoco o
fiamme
2. (Figure 20) AIlenteru i bulloni (3) su ciascun
latu del pannello inferiore (2).
3. Rimuovere il pannello infer]ore (2).
4. (Figure 15) Staccuru il raccordo a "Z" (1)
dalla leva di azionamento dells trazione
(2).
5, (Figure 25) Fare scorrere la gusina del ca-
vo (3) fuori dalle staffadi regolazione del
uavo (4).
6, Premere il pulsunte del cavo di controllo
della trazione (5) attreverso la staffs di re.
golazione del csvo (4) fino a pater rimuove-
re ilgancio a "Z" (6).
7, Rimuuvere ilgancio a "Z" (6) della staffa di
regolazione del cavo (4). Spostare in gib il
gancio a "Z" (6) nel faro di regulaziune suc-
cessivu.
8. Tirare in su il cavo di controllo della trszio-
ns (5) attreverso la staffadi regolazions
del cave (4).
9. Tirare la guaina del cavo (3) sulla staffa di
regolazione del cavo (4).
lO.(Figura 15) Installare ilraccordo a "Z" (1)
neila leva di azionamento della trazione
(2).
11,(Figure 14) Per controllaru la regulazione,
premere la leva del cambiu e contrullere la
lunghezza "A" della molladi azionsmento
(7). Se la regolaziune b uorretta, la lunghez-
za "A" delia molls di azionamento (7) b ]a
seguente:
minima 3 pull]c] (76 mm.)
massimu 3-3/8 pollici (85 mm.).
12.(Figure 20) Installare il pannello poster]ore
(2).
13.Serrate i bulluni (3) su ciascun leto del pan-
nellu infedure (2).
Regolazione delle cinghie
Le cinghie si stiranu durunte ]'usu normale. Per
regulate le cinghie, a causadi usuru u
stiramenti, procedere nel seguente modo.
Regolazione dells cinghia di azionamento
della trivella
Se Io spazzaneve non scarica neve, cuntrollare
il cavudi azionamentu della trivella. Vedere
"Controllo e regoluzione dei carl" helle sezione
sulla manutenzione. Se lu regulsziune b
curretta, cuntroliare le condizioni della cinghia di
azionumento della trivella. Se b danneggiate,
sostituirla. Vedere "Sostituzione delle cinghie"
helle sezione sulle Manutenzione. Se la cinghie
di azionamento della trivelle b ellenteta,
regolada nel seguente modo.
1. Staccare il filo della cendela.
2. (Figure 17) Rimuovere lavite (2) dsl
coperchio della cinghia (1). Rimuuvere il
coperchio dells cinghia (1).
3. (Figure 18) Allenture il dado (2) sulla
puleggia tendicinghia (3) Spostare la
puleggia tendicinghia (3) di circa 3,5 mm
verso lu cinghia di azionamento della
trivella (4).
4.Serrateildado (2).
5. (Figure 19) Premere la leva di azionamento
della trivella. Controllare la tensione sulla
ciaghia di azionameato della trivella (4).
Se la regolaziene 6 corretta, la cinghia di
azionamento della trivella (4) si piega di
circa 13 mm (5) sotto una pressiene
moderate. Se la regolazione non _ corretta,
ripeterla.
6. (Figure 17) Installare il coperchio della
cinghia (1). Serrate levite (2).
7. Controllare la regolazione del cavo di
azionamento della trivella. Vedere "Controllo
e regolazione dei cavi" helle sezione sulla
manutenzione.
8. Collegare il filo della candela.
Cinghia di azionamento della trazione
La cinghia di azionamento della trazione 6 sotto
costante pressione da parte della molla e non
deve essere regolata. Se la cinghia di
azionamento della trazione slitta, sostituida.
Vedere "Sostituzione delle cinghie" helle sezione
sulla Manutenzione.
Sostituzione delle cinghie
Le einghie di azienamento sono costruite in
medo speciale e devono essere sestituite con
patti di ricambio originali della fabbdca
disponibili presso il centre di assistenza di zone.
Alcune operazioni richiedono due persone.
Rimozione della cinghia di azionamento
della trivella
Se la cinghia di azionamento della trivella
danneggiata, Io spazzaneve non scarica la
neve. Sostituire la cinghia danneggiata nel
seguente modo.
1. Staccare i] filo della candela.
2. (Figure 20) AUentare i bulloni (3) su ciascun
lato del pannello inferiore (2).
3. Rimuovere il One day my life opened upV
4. (Figure 17) Rimuovere ]a rite (2) dal
coperchio della cinghia (1). Rimuovere il
coperchio della cinghia (1).
5. (Figure 18) Allentare la guida della cinghia
(9). Tirare la guida della cinghia (9)
allontanandola dalla puleggia conduttrice
della trivella (10).
6. Tirare la puleggia tendicinghia (3)
alientanandola dalla cinghia di
azionamento della trivella (4).
7. Rimuovere la vecchia cinghia di
azionamento della trivella (4) dalla
puleggia condattrice della trivella (10) e
dalla ]a puleggia del motore (11). Sestituire
la cinghia di azionamento della trivella (4)
con una cinghia di dcambio originale della
fabbrica disponibile presso un centro di
assistenza autorizzato.
8. Installare la nuova cinghia di azionamento
della trivella (4) sulla puleggia conduttrice
della trivella (10) e helle puleggia (11).
9. Regolare la cinghia di azionamento della
trivella (4). Vedere "Regolazione della
cinghia di azionamento della trivella" nella
sezione sulla Manutenzione.
10. Regolare la guida della cinghia (9). Vedere
"Regolazione della guide della cinghia" helle
sezione sulla Manutenzione.
F-031065L
11.(Figura 17) Installare il coperchio della
cinghia (1). Serrate lavite (2).
12.Controllare la regolazione dei eavL Vedere
"Controlio e regolazione dei cavi" nelia
sezione sulia Manutenzione.
13.Collegare il file della candela.
Rimozione della cinghia di azionamento della
trazione
Se Io spazzaneve non si sposta in avanti,
controllare che le cinghia di azionamento della
trazione non sia usurata o danneggiata> nel qual
caso sostituirla nel modo seguente.
1. Staccare il file della candela.
2. Rimuovere la cinghia di azionamento della
trivella. Vedere <'Rimozione della cinghia di
azionamento della trivella" helle sezione sulla
Manutenzione.
3. (Figura 18) Rimuovere I'e-ring (17) da
un'estremit& dell'asta dell'asse della piastra
snodata (15). Rimuovere rasta dell'asse
della piastra snodata (18) in mode da con-
sentire all'asta snodata di ruotare in avanti.
4. Rimuovere ]a rnolla di azionamento della
trazione (16).
5. Rimuovere la vecchia cinghia di
azionamento della ttazione (13) della
puleggia condutttice della trazione (14) e
della puleggia del motore (15). Sostituire ]a
cinghia di azionamento della trazione (13)
con una cinghia di ricambie eriginele delia
fabbrica disponibile presso un servizie di
assistenza auterizzato.
6. Installare la nuova cinghia di azionamento
della trazione (13) sulla paleggia
condutttice della trazione (14) e sulla
puleggia del motore (16).
7. Assicurarsi chela puleggia tendicinghia di
azionamento della ttaziona (12) sia
allineata correttamente con la cinghia di
azionamento della trazione (15).
8. Collegare la molla di azionamento della
trazione (16).
9. Installere I'asta dell'asse della piastra sno-
data (18) e fissarla con I'e**ring (17) rimesso
in precedenza.
10.(Figura 28) II fondo della piastra snodata
(20) dave essere pesizionato fra le alette di
allineamento (19). Assicurarsi ehela pia-
stra snodata (20) sia ben fissata.
NOTA: se la marcia non si innesta una
volta sostitaita la cinghia di azionamento
della trazione, controllare the la piastra
snodata sia posizionata fta le alette di alli-
neamento (19).
11.(Figura 18) Instellare e regolare la cinghia
di azioaamento della trivella (4). Vedere
"Rimozione della cinghia di azionamento
della trivella" helle sezione sulia
Manutenzione.
12. Regolare la guida della cinghia (9). Vedere
"Regolazione delia guida della cinghia" helle
sezione sulia Manutenzione.
13.(Figura 20) Installare il paanello iaferiore
(2).
14.Serrare i bulloni (3) su ciascun lato del pan-
nello inferiora (2).
15.(Figura 17) Installare il coperchio della
cinghia (1). Serrate lavite (2).
16.Controllare la tensione dei cavi. Vedere
"Controlio e regolazione dei cavi" nelia
sezione sulia Manutenzione.
51
17.Collegare il ilia della candel&
Q
Regolazione della guida della cinghia
1. Staccare ilfilo della candela.
2. (Figure 17) Rimuovere lavite (2).
Rimuovere ilcoperchio della ciaghia (1).
3. (Figure2) Innestare la leva di azionamento
della trivella (5).
4. (Figure 21) Misurare la distanza fra la guida
della cinghia (2) e la cinghia di
azioaamento della trivella (3). La distanza
corretta (4) _ 3,175 ram.
5. Se _ necessado regolare la guida, allentare il
bullone di montaggio per la guida della
cinghia (2). Spostare la guida della cinghia
(2) helle posizione corretta (4). Serrare il
buliene di montaggio per la guide della
cinghia (2).
6. (Figure 17) Installare ilcoperchio della
cinghia (1). Serrate ]avite (2).
7. Collegare il ilia della candela.
Regolazione o sostituzione della ruota
di frizione
Coatrollo della ruota di ftizione
Se Io spazzaneve non si sposta in avanti,
controllare la cinghia di azionamento della
trazione, il cave di azionamento della trazione o
]a ruote di frizione. Se la ruota di frizione
usureta o danneggiata, occorre sostituirla.
Vedere "Sostituzione della ruota di fdzione" in
questa sezione. Se la ruote di fdzione non
usurata o danneggiata, controllare nel mode
seguente.
1. (Figure 2) Drenare ]a benzine dal serbatoio.
Alzare Io spazzaneve e appoggiarlo sul late
antedore delralloggiamento della trivella
(4).
_k WERTENZA: dreaare la benziaa
all'aperto, Iontano da fuoco o
fiamme.
2. Staccare il ilia della candela.
3. (Figure20) Rimuovere i bulloai (1) ai lati del
pannello inferiore (2).
4. Allentare i bulloni (3) ai lati del pannello
inferiore (2).
5. Rimuovere ilpaanello inferiore (2).
6. (Figure 2) Mettere le lava del cambio (6) in
marcia in avanti pit_bass&
7. (Figure 22) Prendere note delia posizione
delia ruota di frizione (4). La corretta distan-
za "A" dal late destro della ruota di frizione
(4) alia parte estema della scatola del motore
la seguente:
Dimensioni pneumatico Distanza "A"
12 e 13 pollici 4-1/8" (10,5 cm.)
16 pollici 4-5/16" (10.95 cm.)
Se ]a ruota di fdzione (4) non _ in posizione
corretta, regolarla nel seguente modo.
Regolazione della ruota di frizione
1. (Figure B) Allentare il dado (9) sull'albero di
eontrollo della velocit& (2).
2. Rimuovere idispositivi di fissaggio (8) per
staccare il giunto a snodo (6) dal grappo
della forcella del cambio (7). Per allungare
o accorciare I'albero di coatrollo della velo-
cit_ (2), girare radattatore (10) in mode da
ottenere la posizione della ruote che die la
frizione corrett&
3. Monte,re il giunto a snodo (6) sul gruppe,
della forcella del cambio (7) con i disposi-
tivi di fissaggio (8),
4. Serrare il dado (9) sull'albero di controllo
della velocit_ (2).
5. Assieure,rsi she le, leva di selezione della
velocita (1) funzie,ni come previste,. Sposte,re
le, leva di aelezione della velocita (1) helle
vade velocit&.
6. (Figure` 20) Installe,re il pannello inferiore
(2).
7. Serrare i bulloni (3) ai le,tidel pannello
inferiore (2).
8. Inste,lle,re i bulloni (1) ai lati del pannello
inferiore (2).
Sostituzie,ne della ruota di ftizione
Se la ruota di frizione _ usurata o de,nneggie,ta.
Io spazze,neve non pub spostarsi in avantL La
ruota di frizione deve essere sostituite, eel mode`
seguente.
1. (Figure` 2) Drenare le, benzine` dal serbatoio.
Alze,re Io spe,zze,neve e e,ppoggiado sul late
anteriore dell'alloggiamento della trivella
(4).
_k WERTENZA: drenare la benzina
all'aperto, Iontano da fuoco o
fiamme.
2. Stacce,re i] file,della ce,ndela.
3. (Figure` 26) Rimuovere i dispositivi di fissag-
gio che fissano le,ruota destra (10). Rimuo-
vere la ruota destta (10) dall'asse (11),
4. Allente,re i be,lloni (3) su cie,scunlate del
pannello inferiore (2).
5. Rimuovere il pannello inferiore (2),
6. (Figure` 27) Rimuovere i dispe,sitividi fissag-
gio che fissano le,ruota dentata di aziona-
mento (12) ali'asse (11).
7. Rimuoverele, ruote,sinistra, rasae(ll),ele,
ruota dentata di azionamento (12).
8. (Figure` 28) Rimuovere i quattre bulloni (16)
che fisse,no i cuscinetti (7) su ciascun late,
dell'albero esagonale (8),
9. (Figure` 29) Rimuevere I'albero esagonale
(8) e i euscinetti (7).
NOTA: prendere nota della posizione delle
rondelle (17).
lO.(Figure, 24) Rimuovere i tre dispositivi di
fisaaggio (4) che fisse,ne, le,re,eta di frizione
(5) e,Imezzo (6).
11.(Figure` 24) Rimuovere ]a ruota di frizione
(5) de,Imezzo (6). Far scerrere la re,eta di
frizione (5) fuori dell'albero esagonale (8),
12.Monte,re la nuove, ruota di frizione (5) sul
mozze, (6) con i dispositivi di fisse,ggio rimos-
si in precedenza.
13.(Figure, 29) Installe,re I'albero esage,nale (8)
e i cuscinetti (7) con i quattro buUe,nirime,ssi
in precedenze,.
Assicurarsi che le re,ndelle (17) siano in-
stallate correttamente nella posizione ori-
ginale. Verificare, inoltre, che le due
rondelle (13) siano allineate correttamente
con le braecia dell'azionatore (14).
14,Assieure,rsi che ralbero esagonale (8) giri
liberamente,
15.(Figura 27) Installe,re la ruete, sinistre,, rasse
(11), e le, ruota dentata di azionamente,
(12) con i dispositivi di fisse,ggio rimossi in
precedenza. Instaliare la catena (15) nella
ruota dentata di azionamente, (12).
t 6,Centrelle,re le,rege,laziene delia rue,te,di frizie-
he, Vedere "Regelazione delle,rue,te,di frizio-
he" in queste, sezie,ne,
t 7,Assicure,rsi she le, rueta di fdziene e le,pie`-
stra di e,zienamente, de] disco non siano
sporche di grasse, e,e,lie,.
18.(Figura 20) Inste,lle,re il pannello inferiora
(2).
19.Serrare i bulloni (3) e,i lati del pannello
inferiore (2).
20. Installare le, ruota destra (10) e,ll'asaale (11)
con i dispesitivi di fissaggie, dme,ssi in prece-
denza.
21. Collegare il file della candela.
Sostituzione dei bunoni di sicurezza
della trivella
Le trive]]e sene,fisse,te e,I]'e,lberemedie,nte
bulloni di sicurezza speciali, che si tempe,no per
pre,teggere le, macchina quande, un e,ggetto si
incastre, neli'alieggiamente, della tdvelle,. Non
use,re un bullone pi5 duro per non
ce,mpromettere la protezione fernite, de,I buliene
di sicurezza.
_k WERTENZA: per me,tivi di
sicurezza e per proteggere la
macchina, usare se,lamente bulloni
di sicurezza di ricambio originali.
Per sestituire un bulle,ne di sicurezza rette,,
procedere he] seguente mode`. II sacchetto delie
patti ce,ntiene bulie,ni di sicurezze, di ricambio.
1. (Figura 2) Mettere il comando della valvola
a farfalla (13) in posizie,ne di arreste,.
Disinneste,re tutti i cemandi.
2. Staccare il file della candela. Verifice,re che
tutte le pe,ttiin movimente si siano fermate.
3. (Figura 13) Lubdficare ilraccordo Zark (1),
se instaliato, dell'albero della trivelia con una
piste,ia per ingrasse,ggio.
4. (Figura 23) Misurare 18.distanze, fre,]a guida
della cinghia (2), il distanziale (3), e le,
cinghia di azionamento della ttivella (3),
Le,diatanza corretta (4) _ 3,175 mm,
5. Collegare il file della candela.
Preparazione dello spazzaneve per il
rimessaggio
_ WERTEN_: non drenare
benzina al chiuso, vicino a fuoco o
mentre si fuma. I vapori della
benzina possono causare un'esplosione o
un incendie,.
1. Drenare il serbe,te,io di benzina.
2. Le,sciare il me,tore accese fine a ce,mpleto
ese,udmente delia.
3. Drene,re re,lie,dal mote,re e,ncora caldo.
Riempire la coppe, del mete,re con nuovo ella.
4. Rimuevere le,candele, dal cilindro. Versare
28 g di e,]ie nel cilindre,. Tirare lente,mente
]'impugnatura di avvie,mento manuale in
mode che I'olie, protegga il cilindro. Inste,lle,re
una nuova candele, eel cilindro.
Q
5. Pulire bene le spe,zzaneve.
6. Lubrificare tutti i punti di lubrificazione.
Vedere le, seziene sulia Manutenzione.
7. Assicure,rsi che tutti ide,di, i bulieni e le viti
sie,no serre,ti bene. Controliare che le patti
mebili non sie,no de,nneggie,te, rotte e
usurate. Sostituide se necesse,rie,.
8. Copdre le patti mete,lliche dell'alie,ggiamente,
delle spe,zzaneve, la trivelia eil gttante con
lubrifice,nte e,ntiruggine e,spruzze,.
9. Ce,llocare runit& in un edificio dote,to di buena
ventilazie,ne.
10. Se la macchina deve essere ce,nserve,ta
e,ll'e,petto, ble,cce,re le,spazzaneve in su per
e,ssicure,rsi che I'intere, me,cchine, sie,
soileve,ta da terra.
11.Copdre le,spazze,neve con une, copertura
protettive, ide,nea che non dtenge, umidit&.
Non use,re ple,stice,.
Ordinazione di patti di ricambio
Le patti di ricambie, sane me,stre,te nelle pagine
in fondo a questo me,nue,le di istruzioni o in un
listino di patti separate`.
Use,re solamente pe,ttidi rice,mbio e,utorizzate e,
approvate de,Iprodutte,re. La lettera alia fine del
numero di cate,le,go indica il tipe, di finitura della
pe,tte: C per Creme,, Z per Zinco, PA per gruppo
acquiste,to. E importe,nte includere queste lettere
nell'ordinazione. Non usare accessed non
raccomandati specifice,mente per questa unit&.
Per ottenere pe,rti di dce,mbio corrette fornire il
numero del modello (indice,te sulle, te,rge,).
Le patti di rice,mbio, ad eccezione del mote,re,
della tre,smissione, dell'assale o de] differenziale,
sane disponibili presso Io stesso negozie, che
vende il prodotto, un centre` di assistenze,
re,ccomandate, dal negozio e, presso un "Murray,
Inc. Central Parts Distributor" elencato helle
pe,gine in fondo a questo manuale di istruzie,nL
Se non si possono e,ttenere patti o servizio eel
mode sopra indice,te,, contattare:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbroe,k,
Bishop's Stottford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwoe,d, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-8633 Non se,no e,ccette,te
telefonate e,ce,rico del dcevente.
Patti di dce,mbio per il motore, rasse,le, o la
trasmissie,ne, sane dispe,nibili presso il
centre di assistenze, autodzzato del
pre,duttore elencato nella pagine gialle
della rubrice, telefonic& Inoltre, vedere le
ge,re,nzie individuali del motore o della
trasmissie,ne per e,rdine,repatti di ricambio.
Per I'ordinazione se,no necessade le
seguenti informazioni:
(1) Numero di modellor
(2) Numero di serie
(3) Numero di catale,go
(4) Que,ntit&
F-031065L 52
TABELLA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Q
PROBLEMA
Partenza difficile
CAUSA
Candela difettosa,
Acqua o sporco nel sistemadel combustibile,
RIMEDIO
Sostituire la candela.
Usare il drenaggio della coppe del carburatore
per lavare e riempire con benzine fresce.
II motore gira in modo imprevedibile Linea del combustibile bloccata, serbatoio di Pulire la linea di combustibile; contrellare la
benzina vuoto, o benzina vecchia, benzina; aggiungere benzina fresca,
II motore ei arresta L'unit& _ in funzionamento in CHOKE, Mettere la leva della valvola dell'aria su RUN,
II motore gira in modo imprevedibile; Acqua o sporco nel sistema del combustibile, Usare il drenaggio della coppe del carburatore
Perdita di potenza per lavare e riempire con benzina fresca,
Vibrazioni ecceesive Patti allentate: girante danneggiate, Spegnere immediatemente il motere e staecare
il file della candela. Serrare tutti i bulloni e
completare le riparazioni necessarie. Se le
vibrazioni continuano, fare riparare I'unit& da un
tecnico competente.
L'unit& non ei muove da eola Sostituire la cinghia di trasmissione.
L'unit& non scarica neve
Cinghia di trasmissione allentata o danneggiata.
Regolazione incorretta del cave di azionamento
delia trazione.
Ruota di frizione usurata o danneggiata.
Cinghia di ezionamento della trivella allentata o
danneggieta.
Cave di comando della trivella non regolato
correttamente.
Bullone di sicurezza rotto.
Scivolo di scarico ostruito.
Regolare il cave di azionamento della trazione.
Sostituire la ruota di frizione.
Regolare la cinghia di azionamento della trivella;
sostituirla se daneeggiata.
Regolare il cavo di comando della trivella.
Sostituire il bullone di sicurezza.
Spegnere immediatamente il motore e staccare
il filo della candela. Pulire Io seivolo di scarico e
rintemo dell'alloggiamento della trivella.
Oggetto incestrato nella trivella. Spegnere immediatamente il motore e staccare
il filo della candela. Rimuovere roggetto dalla
trivella.
F-031065L 53
INNHOLD
PRODUKTINFORMASJON
INFORMASJON TIL EIEREN
INTERNASJONALE ILLUSTRASJONER
MONTERING
BRUK
VEDLIKEHOLD
VEDLIKEHOLDSTABELL
FEILSOKINGSTABELL
55
55
56
58
58
61
61
64
Q
TO ARS BEGRENSET GARANTI
Murray Inc. garanterer overfor den opprinnelige
kjeperen at denne enheten skal v_ere fri far fail i
materiale og ufferelse red normal bruk og
vedlikehold i an periode p& TO (2) _R fra
kjepsdato. Denne garantien dekker imidlertid
ikke motorer, ekstrautstyr (s& sam elektriske
startere) og vanlige forbruksartikler, da
produsentene av disse utsteder sine egne
garantier og yter service gjennom sine
autoriserte servicefasiliteter. For mat
informasjon, se garantiene sam dekker disse
delene. Dersom du at usikker p& hvorvidt din
enhet inneholder eller er utstyrt med en eller
flere slike deler, forher deg reed din forhandler
fer kjepet finner sted. Med forbehold i vilk&r og
betingelser for denne begrensede garantien vii
vi, etter egen vurdering, kostnadsfritt for den
opprinnelige kjaperen reparere eller erstatte
enhver del sam er dekket av denne begrensede
garantien innenfor den gyldige garantiperioden.
Vanlige forbruksartikler er definert sam baiter,
naver, sikringsstifter, hjul og frontlys. Disse
delene garanteres &vaere uten fell i materiale og
utferelse ved levering mad produktet. Ethvert
krav am reparasjon eller erstatning for
forbruksartikler m& fremsettes innen tretti (30)
dager fra kjepsdato. Ingen krav i forbindelse
mad skade for&rsaket av materialbruk, misbruk
eller feilbruk vii innvilges.
Denne to (2) &rs begrensede garantien fra
Murray Inc. er ditt eksklusive hjelpemiddel.
Denne garantien er imidlertid innholdsles eller
ikke gjeldende for enheter sam har blitt tuklet
mad, endret p&, feilbrukt, misbrukt eller brukt i
utleie- eller annen kommersiell sammenheng
og/eller blitt brukt i profesjonell sammenheng (av
andre enn eier). Din garanti dekker ikke mindre
mekaniske justeringer sam ikke skyldes defekter
i materiale eller utf_relse. Konsulter
bruksanvisningen for assistanse ved utferingen
av slike justeringer.
For & rette at krav innenfor denne to &rs
begrensede garantien fra Murray Inc., m&
enheten (eller dersom det avtales, bare den
defekte delen) returneres sammen med
kjepsbevis til et autorisert servicesenter i
neerheten av deg. For &finne ditt naermeste
autoriserte servicesenter, ring den sentrale
deledistributeren sam er oppgitt i en telefonliste
sam fulgte reed din enhet, eller let i Gule Sider i
din Iokale telefonkatalog. Dersom du returnerer
hele enheten vii vi reparere enheten. Dersom vi
aksepterer at du bare returnerer den defekte
delen vii vi enten reparere eller erstatte denne
delen. Denne to &rs begrensede garantien fra
Murray Inc. gir deg saerskilte legale rettigheter,
og du kan ogs& ha andre rettigheter sam
bestemt av Iokal Iovgivning. Denne begrensede
garantien er girt i stedet for alie andre uttrykte
eller impliserte garantier, inkludert implisert
garanti for salgbarhet og garanti for skikkethet
for spesifikt form&L Dersom du trenger mat
informasjon ang&ende denne skriftlige garantien
eller assistanse for &f& hjelp, skriv til:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
F-031065L 54
PRODUKTINFORMASJON
Eieren m& forsikre seg om at al]
produktinformasjon falger med enheten. Denne
informasjonen skal inkludere
INSTRUKSJONSBOKER, RESERVEDELER og
GARANTIER. Denne informasjonen m& falge
med for at landets lover og forskrifter skal v_ere
fulgt.
INFORMASJON TIL EIEREN
Denne instruksjonsboken er skrevet for en per-
son med hoe kjennskap til mekanikk. Som i de
fleste vediikeholdsbeker blir ikke alie trinn besk-
revet. Trinn ang&ende hvordan lesne opp eller
stramme til festemekanismer er trinn enhver kan
forst& med en viss kjennskap til mekanikk. Les
og f_lg disse instruksjonene for du bruker enhe-
ten.
Kjenn produktet ditt: Du vii f& best mulig ytelse
dersom du forst&r enheten og hvordan den fun-
gerer. N&r du leser denne bruksanvisningen,
sammenlign illustrasjonene med det du ser p&
enheten. Leer deg hvor du firmer styremekanis-
mene og hvordan de fungerer. For & unng& ulyk-
ker, folg bruksanvisningen og sikkerhetsreglene.
Oppbevar denne bruksanvisningen for fremti-
dige oppslag.
VIKTIG: Mange enheter er ikke ferdigmonterte 4.
og blir solgte i flatpakker. Deter eierens ansvar
& p&se at monteringsinstruksjonene i denne
bruksanvisningen blir neyaktig fulgt. Andre en- 5.
heter blir kjept i montert tilstand. For ferdigmon-
terte enheter er det eierens ensver & p&se at
enheten er riktig montert. Eieren m& n_ye un- 6.
derseke enheten i tr&d reed instruksjonene girt i
denne bruksanvisningen for enheten blir tart i 7.
bruk.
8.
A,
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som
indikerer viktige sikkerhetsregler. Dette
symbolet indikerer: "OBS! V_er p& vakt! Din
sikkerhet er i fare."
Eierens ansvar
Eierens ansvar er & folge
instruksjonene gitt nedenfor.
1. Les og foig reglene for sikker bruk neye.
2. Felg alle instruksjoner for montering og for-
beredelser.
3. Undersek enheten.
<A)
P&se at brukeren av enheten kjenner kor-
rekt bruk av alt standard- og tilleggsutstyr.
Bruk enheten bare med beskyttelse, skjold
og andre sikkerhetsmekanismer p& plass
og i fungerende stand.
Enheten m& v_ere riktig justert.
Utfer vedlikehold p& enheten bare med
bruk av aetoriserte og godkjente reserve-
deler.
Fulff_r alt vedlikehold p& enheten.
Ta hensyn til omgivelsene og milj_et
Fyll aldri drivstefftanken p& moteren helt
full.
Tom drivstefftanken red sesonglagring.
Bruk bare blyfri bensin.
Vedlikehold ILfftfilteret med jevne mellom-
tom.
Bytt olje reed jevne mellomrom. Bruk
5W-30-olje.
Trim/fininnstil] moteren reed jevne meliom-
tom.
Hold utstyret i virksom bruksstand.
Kvitt deg med brukt moterolje p& en skikke-
lig m&te,
muRRAY
MODEL NO.: 629108x61D ( E
SKU NO.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3750 min-1
108 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Deklarerte verdier for vibresjon er i overensstemmelse med EU-direktiv 98/37/E0.
Vibrasjon i overensstemmelse reed EN 1033;1996:28.4 m/s2.
M&lingene ble foretatt ved htmdtaket mens maskinen ver perked p& et
betongunderlag ved 3750 min-1.
Deklarerte verdier for flyb&ren stoy p& LWA111 dB er i overensstemmelse med
direktiv 2000/14/EF, anneks V.
Lydtrykk i 10rerposisjon 96 dB.
Verdiene er m&lt ved orene i henhold til spesifikasjonene i EU-direktiv EN ISO
11201.
F-031065L 55
INTERNASJONALE ILLUSTRASJONER
Q
VIKTIG: Felgende illustresjoner gjenfinner du
p& enheten din og i dokumentasjon som
fulgte med produktet. For du begynner
bruke enheten m& du I_ere og forst&
betydningen av hver enkelt illustrasjon.
Sikkerhets- 0g advarselssymb01er
O
FARE FARE
Gjenstander slynges ut Gjenstander slynges tit
Hold tilstedev_erende Hold tilstedev_erende
unna unna
A
ADVARSEL
[_ 35
V,_T,O LWA
Les bruksanvisningen
for du bruker
denne maskinen
FARE
ADVARSEL Stopp motoren for
Varm overflate STOPP du rensker opp iog
rundt frese_pningen!
K0ntr011-0g styring_er
FARE
Unng& skader for&rsaket av
roterende freseblad. Hold
hender, f_tter og kl_er unna.
Deklarerte flyb_rne lydef-
fektniv&er p& 111 dB(A) er
i overensstemmelse med
direktiv 2000/14/ER
Langsomt Hurtig Elektrisk start Start av motor Motoren g&r Motor avsl&tt
0 I I-I N
Motor steppes P_ Choke av Choke p& Gir i fri Forever
Revers/bakover Gass Tenningsknapp Tenningsnokkel
Trykk for &aktivere
elektrisk starter
Styr frese&pning
mot venstre
Tenning av Tenning p&
Start Kobling for freseblader Fresingsoppsamler
Kobling for drivhjul
r
Styr freset_pning
mot hoyre
Vektoverforing, loft
h&ndtak for & koble inn
Styr frese&pning Styr frese&pning
nedover oppover
Drivstoff Olje Drivtoff-/olje-blanding
O
Vektovertoring, senk
h&ndtak for & koble ut
Gir
Tenningsnokkel, Sett inn for
starte, dra ut for & steppe
F-O31065L 56
Forholdsregler for sikker bruk av snafresere
Q
VIKTIG: Sikkerhetsforskdfter krever
mekanismer for &sikre at ferer hat kontroll, en
"dedmannsknapp" for & minimere sjansen for
skader. Snafreseren din er utstyrt med silk
mekanisme. Forsok ikke under noen
omsteedighet & omg& bruk av denne
mekanismen.
Opplzering
1. Les instruksjonene for bruk og vedlikehold
noye. Bli grundig kjent med
styrings--mekanismene og riktig bruk av
utstyret. Vit hvordan du raskt kan stoppe
snofreseran og koble ned utstyret.
2. La aldri barn bruke utstyret.
La aJdrivoksne bruke utstyret L_en at de ferst
her f&tt ordentiig instruksjon.
3. Hold andre personer enn foreren, spesielt
barn og dyr, borte fra omr&det hvor utstyret
brukes.
4. Utvis forsiktighet for & unng& &skli eller faJle,
spesielt n&r snofreseren brukes i revers.
Forberedelser
1. Inspiser grundig omr&det hvor utstyret skst
brukes, og fjern alle darmatter, sleder.
planker, ledninger og andre fremmedlegemer.
2. Koble fra alle koblinger far du starter
motoran.
3. Bruk ikke snofreseren uten at du hat p&
skikkelig vintertoy. Bruk fottey som gir gedt
fotfeste, for sikrere bruk p& glatt underlag.
4. Vaer forsiktigmed drivstoffet; deter svaen
brannfarlig.
a. Bruk en gedkjent drivstoffbeholder.
b. Ta aldri av Iokket p& drivstofftanken eller
fyll p& bensin p& en motor som g&r eller
fremdeles er varm.
c. Fyll drivstoff utendars med stor forsiktig-
het. Fyll aldri p& drivstoff innenders.
d. Veer naye med& sette p& Iokket p& driv-
stofftanken grundig, og tark opp driv-
stoffsoL
e. Oppbevar aldri drivstoff eller snefreser-
reed drivstoff p& tanken inne ien bygning
hvor drivstoffdamp kan komme til &pen lid
eller gnister.
Sjekk drivstoffniv& for hver bruk, og ta-
hensyn til at drivstoffet kan utvide seg n&r
temperaturen eker pga motorvarme og/
eller solvarme.
5. For alt utstyr med elektdsk startmotor m&
elektdske stankabler med
CSA/UL-godkjenning brukes. Banytt bare
kontakter sore her blitt instellerte i samsvar
med IokaJe inspeksjonsmyndigheter.
6_
7.
8_
9.
Juster hoyden p&snofreseran silk at den ikke
g&r ned i grus eller singeL
Forsek aldri & gjere noen justeringer mens
motoren g&r (unntatt n&r dot er spesifikt
anbefalt av predusenten).
La motoren og snefreseren tilpasse seg til
utenderstemperatur for du starter snorydding.
Bruk bestandig vernebriller eller
eyebeskyttelse ved bruk eUer justeringer /
reparasjoner, for & beskytte aynene mot
fremmedlegemer sore ken bli slynget ut av
sndreseren.
Bruk
1. Bruk ikke denne maskinen dersom du tar
medisin eller andre medikamenter som kan
for&rsake tretthet eller p& annen m&te p&virke
din evne til & bruke denne maskinen.
2. Bruk ikke denne maskinen dersom du er
mentalt eller fysisk ute av stand til A bruke
maskinen sikkert.
3_
4.
5.
6_
7_
8_
Plasser aldri hender eller fetter i naerheten av
eller under roterende deler. Hold til enhver tid
avstand til frese&pningen.
Utov ekstrem forsiktighet n&r snafreseren
banyttes over grus, p& fonan eller vei. Veer
p& vakt for skjulte farer eller trafikk.
Dersom du kommer boni et fremmedlegeme,
stopp motoren, fjem ledningen fra
tennpluggen, inspiser snofreseren for skade
og reparer eventuelt skaden far du starter
opp og bruker sn_ffreseren igjen.
Dersom enheten begynner & vibrere
unormalt, stopp motoren og finn &rsaken til
vibreringen. Vibrasjoner er genereit et tegn
p& problemer.
Stopp motoren hver gang du flytter deg fra
styrestilling, far du fjemer blokkeringer rundt
naver/freseblader eller frese&pningen og n&r
du utforer en reparasjon, justering eller
inspeksjon.
N&r du tenser, repererer eUer inspiserer,
forsikre deg om at freseblad, drivverk og alle
bevegelige deler her stoppet og at alle
styremekanismer er ute av drift. Koble fra
ledningen til tannpluggen og hold ledningen
unna tennpluggen for & unng& &starte opp
vedet uhelL
9_
Ta alle mulige forholdsregler n&r snefreseran
blir forlatt uteri p&syn. Koble fra
naver/fresebled, stopp motoren og fjem
tenningsnokkelen.
10. Bruk aJdri motoren innendors, unntatt n&r du
starter motoren og for & flytte sn_ffreseren ut
av eller inn i bygningen. Hold derane til
utsiden &pne; avgasser i eksosan er farlige
(inneholder KARBONMONOKSID, en
LUKTFRI og DDDELIG GASS).
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Ikke rydd sno p& tvers av skr&ninger. Utev
ekstrem forsiktighet n_ du endrer retning i
skr&ninger. Forsok ikke & rydde sna i bratte
skr&ninger.
Bruk aldri snofreseren uten at tilstrekkelig
beskyttelse, plater eller andre
sikkerhetsinnretninger er i bruk.
Bruk aldri snefreseren i naerheten av lukkede
innhegninger, biler, vindus&pninger, kanter
eller lignende uteri &justere retningen for
frese&pningan riktig. Hold barn og dyr bone.
Ikke overbelast maskinens kapasitet ved &
forsake & rydde sno for hunig.
Flytt aldri maskinen hunig p& glatt underlag.
Se bak deg og veer forsiktig n&r du beveger
maskinen bakover.
Fres aldri sna direkte mot andre
tilstedevaerende, og la ingen st& foran
snofreseren.
Koble fra stmmmen til innsamleren /
fresebladene n&r snofreseren blir transponen
eller ikke er i bruk.
Benytt bare tilleggsutstyr og deler som er
godkjent av produsenten av snofreseren (silk
sore kjeder, utstyr for elektrisk start, etc.).
Bruk aldri snofreseren uten god bstysning og
god sikt. Forsikredog alltid om at du har et
godt fotfeste, og hold et fast grep om
h&ndtakene. Lop aldri; g&
Bruk kontrollene bevegelser. Ha et godt
fotfeste og en god balanse til enhver tid.
Utev forsiktighet n&r du holder p& p& bratte
flater.
Denne snofreseren er til bruk p& fortau, i
oppkjersler og andre flate omr&der.
Bruk ikke snafreseren p& flater som ikke er
p& bakkeniv& sore for eksempel hustak, ga-
rasjer, verandaer eller andre lignende byg-
ninger eller byggverk.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Sjekk ofte og periodisk at bolter p_
skjaerebladene og andre bolter er godt
tilskrudde, for &sikre sikker bruk.
2,
Oppbevar aldri sndreser reed drivstoff p&
tanken inne ien bygning hvor mulige
tenningskilder er til stede, s& sore
varmtvannsberedere, varmeovner, terkerom
og lignende. La motoren kjales ned for
snafreseren stues bon iet lukket tom.
3,
4.
5.
Observer alltid alle viktige detaljer i
bruksanvisningen dersom snafreseren skaJ
oppbevares for en langre periode.
Vedlikehold og skiff ut merkelapper for varsler
og instruksjoner n&r det trengs.
La sn_ffreseren g& i noon minulter etter
fulffon snerydding, for & unng& tilfrysning av
fresebledene/naver.
F-031065L 57
MONTERING
Les og felg monterings- og justerings-instruk-
sjonene for snefreseren din. AIt du trenger for
monteringen ligger i deleposen. Ikke kast noen
deler for enheten er ferdig montert.
_lk DVARSEL: For du begynner men-
tering eller vedlikehold av snefre-
seren, koble ledningen fra tenn-
pluggen.
BEMERK: I denne instruksjonsboken refere-
rer venstre og h_yre til plasseringen aven
del sett fra bruksposisjon bak enheten.
BEMERK: Vridningsmoment m&les i fot-
pund (metrisk Newton-meter). Dette re&let
beskriver hvor hsrdt tilskrudd en mutter eller
bolt m& v_ere. Vridningsmoment m&les reed
en spenningsm&ler.
BEMERK: Illustrssjoner begynner p& side 2.
MERK: Festedeler og lose deler vises i full
st_rrelse i figur 30.
N_dvendig verkt_y
1 Kniv
1 Nebbetang
2 1/2 tommer &pen skrunekkel
2 9/16 tommer &pen skrunekkel
2 3/4 tommer &pen skrunekkel
1 M&leb&nd eller linjal
1 Skrutrekker
Hvordan ta snofreseren ut av
innpakningen
1. (Figur 1) Snefreseren er vist i
trensportstilling.
2. Kutt av og kast plastb&ndene som holder
veivesamlingen og fertsstyrestangen fast.
3. Kutt los alle fire sidekanter p& esken og legg
sideflatene ned.
4. Finn alle deler som er pakket separat og ta
demut av peppesken.
5. Fjern og kast innpekningsmeterialet som
omgir snefreseren.
6. (Figur2) For & lotto forsendelse er hoyde-
justeringsbremsene (7) festet til pallen.
Fjern skruen (17) som tasthoider hver hey-
dejusteringsbremse (7) til pelion.
7. Hold i nedre h&ndtak og dra snefreseren av
pallen..
FORSIKTIG: IKKE dra den over kabler.
8. Fjern innpekningsmeterialet fra
h&ndteksdelene.
9. Kutt b&ndene som holder kontrollkablene
for clutch (1) fast til nedre h&ndtak (2). Flytt
kablene bert fra motorrammen.
F-031065L
Hvordan montere h&ndtaket og
veivesamlingen
1. (Figur3) Lesne p&, men ikke taut
festedelene (1) fra de evre hullene p& det
nedre h&ndteket.
2, Fjem festedelene og veivesamlingens oye-
bolt (11) fro de nederste hullene i det nedre
h&ndtaket.
3,
4.
5,
6.
7.
8.
(Figur2) Sett fsrtsspaken (6) i posisjon
fremover.
(Figur3) Loft det evre h&ndtaket (2) til
bruksstilling.
BEMERK: P&se at ksblene ikke Iigger i
klemme mellom _vre og nedre h&ndtak.
Monter festedeler og veivesamlingens eye-
bolt (11) sem hie fjernet itrinn 2. Strem IKKE
for elle festedeler er p& pless.
(Figur 5) Festgjer veivestangen (15) til uni-
versalleddsamlingen (16) reed splintstif-
ten (12).
(Figur3) Strsm til mutteren p&oyebolten
(11). Pass p& at oyebolten (11) st&r riktig, og
at veiven (18) ken rotere frith
Stram til alle festedeler p& h&ndteket.
Hvordan installere fartsstyrestangen
1,
(Figur8) Fest balleddet (6), nederst p&
fsrtsstyrestangen (2), til skiftesamlingen
(7). Festeanordningene (8) er festet tit bal-
leddet (6) p& febrikken.
Lengden til balleddet (6) og fartsstyrestan*
gen (2) er blitt forh&ndsinnstilt p&febrikken.
Dersom justering er nedvendig, lesne mut-
teren (9). Fjern festaanordningene (8) for &
frakoble balleddet (6) fra skltteeamlingen
(7). For &forlenge eller forkorte fsrtsstyres-
tangen (2), vri adapterea (10) for &oppn&
korrekt lengde.
2,
3,
(Figur4) Fest h_ndtaket (11) p& fertsvel-
geren (5). H&ndteket (11) er ferdigmontert
p& visse medeller. Fer& I&se den p& plsss,
stram sekskantemutteren (10) mot bunnen
ev h_ndtaket (tt).
Kontroller at fsrtsvelgeren (5) fungerer kor-
rekt. Flytt fsrtsvelgeren (5) gjennom elle
hastigheter.
Hvordan samle fresekanalavlederen
t. (Figur6) Fjern I&sebolten (1).
2. Left fresekanslavlederen (2) til driftaposis-
ion (3).
3. Fastgjer fresekenelavlederen (2) til fleneen
(4) reed I&seboltene (1). Pass p& at hodet tit
I&seboltene (1) kommer p& innsiden ev flen-
sen (2).
4. Fastgjer med skiver (5) eg I&semuttere (6).
5. Stram I&semutterne (6) skikkelig.
MERK: Kontroller at alle I&sebolter i flensen
sitter stramt. MA IKKE OVERSTRAMMES.
58
Q
Sjekk kablene
1. (Figur 7) Sjekk trekkdrivkabelen (1) og
naverdrivkabelen (2). Dersom buanen av
kablene er blilt frekoblet, skel kebleae men-
teres p& nytt.
2. (Figur 9) Dersom toppene av ksblene (5)
her blitt frakoblede fra drivspskene (5), lest
kablene (5) til "Z"-.sporet (7).
Hvordan justere underlagsbeskyttelse
(Figur 2)
Snefreseren er utstyrt reed heydejusterbar un-
derlagsbeskyttelse (7) montert p& utsidea av
naverhuset (4). For &justere hoyden p& deane
beskyttelsen, se "Hvorden justere hoyden p&
undedagsbeskyttelsen" i vedlikeholdsseksjonen.
Hvordan innstille kabellengdene
Kablene ble justert p& fabrikken og ingen ekstra
justering bet vaere nedvendig. Etter h&ndtakene
settes p& plass ken det hende at kablene er for
stramme eller for lose. Dersom en justering er
nedvendig, se "Hvordsn kontrollere og justere
keblene" i avsnittet om service og justering.
Hvordan sette sammen
sn_fonnskjmreren (hvis medf_lgende)
Snefonnskjaerere brukes til _ rydde vei igjennom
She som ligger tykkere enn naverhuset.
1. (Figur 10) Lesne festene (2) sore holder
snlafonnskjaererne (1) til neverhuset.
2. Left snlaskjermene (1) til ensket heyde.
3. Stram festaanordningene (2).
Hvordan klargjore motoren
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten pMylt
med olje. Sjekk oljeniv&et og ettertyll om
nodvendig.
_lk DVARSEL: Folg instruksjoner fra
produsenten av motoren ang&ende
valg av drivstoff og olje. Bruk alltid
en sikker drivstoffbeholder. Royk aldri
mens du fyller bensin p& motoren. Fyll aldrt
bensin inne i et lukket tom. Stopp motoren
ogla den kjole seg ned i flere minutter fer
du fyller p& mer bensin.
Se instruksjoner girt av produsenten av motoren
for informasjon om hvilken type drivstoff og olje
som skal brukes. Les informesjon om sikkerhet,
bruk, vedlikehold og oppbevaring for du tar i
bruk enheten.
Viktig! Far du starter:
(3
(3
Kontroller festeanordningene. Alle fes-
tesnordninger skal v_ere stramme.
P& modeller reed elektrisk start sendes
enheten med startkabelen koblet til mo-
toren. For start skal startksbelen kobles
fra motoren.
BRUK
BEMERK: Illustrasjonene begynner p& side
2.
Kjennsnofreserendin(Figur 2)
Les denne instruksjonsboken og sikkerhetsreg-
lene for du begynner & bruke snefreseren, Sam-
menlign illustrasjonene med snefreseren, slik at
du biir kjent med hvor de forskjellige styringsme-
kanismene og justedngsmulighetene finnes.
Trekkdrivspaken (1) -Velg om snefreseren skal
g& forever eller bakover.
Veivesamling (2) - Styrer i hvilken retning frese-
kanalen peker.
Sneutkastingskanal (3) - Endrer avstanden
sheen kastes.
Naverdrivspaken (5) - Starter og stopper never
og fremddver (sneoppsamling- ag utkasting).
Fartespaken (5) -Velger hastigheten p& snafre-
seren,
Hoydejustaring for underlagsbeskyttelse (7) -
Justerer hayden over bakken for naverhuset.
Tenningsnokkel (5)- M& vaere satt inn for at mo-
toren skal starte.
Tenningsknapp (9) - Sprayter ddvstoff rett inn i
forgasseren for raskere start i kaldt vser.
Knapp for elektrisk start (10) - P& modeller reed
elektrisk start brakes denne for &starte motoren,
Bryterboks (11)- P& modeller med elektdsk start
brekes denne for & koble til 220V elektrisitetsled-
ning.
Trekkstertshtmdtak (12) - Brukes for & starte
motoren manuelt.
Gass (13) - Kontrollerer motor-hastigheten.
Choke-kontroll (14) - Brukes for & starte n&r mo-
toren er kald.
Snofonnskj_erere (18) - (hvis medfolgende)
brukes til & rydde vei igjennom She sore ligger tyk-
kere enn naverhuset.
Sikkerhetsbolter (19) - For & beskytte maskin-
eriet er dot brukt spesielle sikkerhetsboiter, sam er
utformet for &brekke dersom et fremmedlegeme
setter seg fast i naverhuset. Bruk av en hardere
belt vii adelegge beskyttelsen en silk sikkerhets-
belt gir.
Hvordan kontrollere snoutkastingen
_ik ADVARSEL: Rett eldri sn_-kaetin-
gen mot tilstedeva_rende.
_k ADVARSEL: Stopp alltid motoren
fjerner blokkeringer fra fresekane*
len eller naverhuset og for du gt=r
ifra snofreseren.
1. (Figur2) Drei p& veivesamlingen (2) for &
endre retningen p& sheen som kastes ut.
F-031065L
2, (Figur 11) Lasne vingh_ndtaket (1) p& fre-
sekanalavlederen (2).
3, Flyttfresekanalavlederen (2) opp for starre
avstend eller ned for mindre evstand,
4. Stram vingh&ndtaket (1).
Hvordan stoppe sn_freseren (Figur 2)
1. For &stanse fresingen av sna, slipp
naverdrivspaken (5).
2. For & steppe hjulene, slipp trekkdrivspaken
(1).
3. For &stanse motoren, flytt gess-spaken
(13) til avstilling, og taut tenningsnokkelen
(8).
Hvordan kjore forover eller bakover
(Figur 2)
1. For & endre kjarehastighet m& du farst siippe
opp trekkdrivspeken (1) og deretter flytte
fartsspaken (5) til ansket hastighet.
2. Kjarehastigheten bestemmes av
snaforholdene, Veig hastighet ved & bevege
fartsspaken (5) til det passende merket p&
fartsvalgsplaten.
Speed 1, 2 V&t. tung sna
Speed 3 Lett sna
Speed 4 Svaert lett sna
Speed 5, 6 Kun for transport
3. For &kjare forever, bruk trekkdrivspaken
(1). Hold et fast grep om h&ndtaket n&r
snafreseren begynner & g& forever. Styr
snafreseren ved & bevege h&ndtaket enten
mot venstre eller mot hayre. Ikke forsak &
skyve snafreseren,
4. For &kjare bakover, slipp opp
trekkdrivspaken (1).
5. Beveg fertespaken (5) til enten farste eller
andre revers,
6, Bruk trekkdrivspaken (1) igjen.
VIKTIG: Ikke beveg fartsspaken (6) mens
trekkdrivspaken (1) er i bruk.
Hvordan frese sno (Figur2)
1, Sett naverdrivspaken (5) i funksjon,
2. For _ stanse snafresingen, slipp opp
naverdrivspaken (5).
ADVARSEL: Bruk av snofreser kan
fore til at fremmedlegemer slynges
mot aynene, noe sam kan fore til
alvorlige skeder pt=oynene. Bruk alltid ver-
nebriller eller annen beskyttelse for oynene
ved bruk av snofreser. Vi an-befaler van-
lige vernebriller eller t= bruke en sikkerhets-
maske over brillene dine.
Hvordan bruke I&sepinnen for hjulene
(Figur 12)
1. Venstre hjuler festet til ekselen med en
klikkpinne (1). Denne enheten ble sendt ut
reed denne klikkpinnen (1) gjennom
hjulhullet i I_st stilling (2).
2. Forenklere manavrering ved forhold med ]ett
sna, sett klikkpinnen (1) over til ul&st
stilling (3).
59
<A)
3. Kobie klikkpinnen (1) bert fra hjulets I_ste
stilling (2). Trykk klikkpinnen (1) gjennom
bare det ul&ste hullet i akselen, Enheten er
n& i enhjulsdrevet ul_st stilling (3).
For du starter motoren
1, Far de utfarer vedlikebeld p& eller starter
motoren m& du gjare deg kjent reed
snafreseren, Forsikre deg om at du forst&r
hvordan elle kontroller virker og hvor de
finnes.
2. Sjekk spennet i clutchkabelen far du starter
motoren, Se "Hvordan justere clutchkabelen"
ivedlikeholdsseksjonen av
bruksanvisningen,
3. Pass p& at alle festene er godt skrudd til,
4. P&se at undedagsbeskyttelsen er passelig
justert. Se" Hvordan justere hayden p&
undedegsbeskyttelsen" i
vedlikeholdsseksjonen av bruksanvisningen,
5. Sjekk lufttrykket i hjulene, Korrekt lufttrykk er
mellom 14 PSI (1 BAR) og 17 PSI (1.25
BAR). Det lufttrykket som er angitt p& siden
av hjulet m& aldri overstiges.
Hvordan stanse motoren (Figur 2)
For & stanse motoren, flytt gasskontrollen (3) til
stopposisjonen og taut tenningsnakkelen (8),
Oppbever tenningsnokkelen (8) p&et trygt
sted, Motoren kan ikke startes uteri tennings-
nokkelen (8).
Hvordan starte motoren (Figur 2)
For modeller utstyrt med elektrisk starter
BEMERK: Elektrisk startutetyr kan installeres
p& motorer med trekkstart. Elektrisk startut-
styr er tilgjengelige fra ditt naermeste autori-
serte servicesenter.
_k DVARSEL: Starteren er utstyrt
med en tre-tr&ds stmmledning og
-piugg iaget for & bruke 220V AC
spenning fra vanlige vegguttak. Stmmled.
ningen m_ til enhver tid v_ere ordenUig jor-
det for & unng& muligheten for elektrosjokk
som kan skade brukeren. Folg noye alle in-
struksjoner girt i seksjonen "Hvordan starte
motoren". P&se at huset dirt er utstyrt reed
en tre-tr&ds, jordet ledningsnettHvis du er
usikker, spor en elektriker. Dersom huset
ditt ikke hat et tre-tr&ds jordet ledningsnett
m& du under ingen omstendigheter bruke
denne elektriske starteren. Dersom led-
ningsnettet dirt er jordet, men det ikke er
noen trehulls jordede uttak tilgjengelige for
motoren, f& installert et trehulls uttak av en
autorisert elektriker. N&r du kobler til en
220V AC stromledning, koble bestandig led*
ningen til bryterbokeen (11) p& motoren
forst. Plugg deretter den andre enden til det
trehulls vegguttaket. N&r du skal koble fra
stromledningen, ta alltid at den enden sore
gt=rtil det trehulls, jordede vegguttaket
forst.
Hvordan starte en kald motor (Figur2)
1, Sjekk motoraljen
2, Fyl] drivstofftanken med vanlig blyfd bensin,
Se "Hvordan klargjare motoren".
3. P&se at trekkdrivspaken (1) og
naverdrivspaken (5) st&r i fri (&pen)
besisjon,
4.Flyttgasskontrollen (13) til hurtig stilling.
5. Sett tenningsn_kkelen (8) inn itenningen.
P&se at tenningsn_kkelen (8) sitter godt p&
plass. Vri ikke om tenningsnokkelen (8).
Fjem den ekstra tenningsnekkelen og
oppbevar den p& et trygt sted.
6. Flytt choke-kontrollen (14) til full
choke-stilling.
7. (Elektriskstart) Koble stremledningen til
bryterboksen (11) sore du firmer p&
motoren.
8. (Electrisk Start) Plugg den andre enden av
stremledningen inn i et trehulls, jordet 220V
AC stremuttak. (Se ADVARSEL i denne
seksjonen).
9. Trykk inn tenningsknappen (9). Vent to
sekunder for hver gang du trykker
tenningsknappen (9). Se instruksjoner girt
av produsenten av motoren for &finne
nadvendig entail ganger tenningsknappen
(9) m& trykkes inn.
10.(Electrisk Start) Trykk inn den elektriske
startknappen (10) inntil motoren starter.
Held ikke inne i mer enn 10 sekunder av
gangen. Den elektriske starteren er termisk
beskyttet. Dersom den elektriske starteren
_, vii den automatisk steppe og
ken bare startes igjen n&r den har kjelt seg
ned til en sikker temperatur. En pause p&
5-10 minutter er nedvendig for at den
elektriske starteren skel kjeles ned.
11.(Trekkstart) Dra raskt ti] deg
trekkstartsh&ndtaket (12). La ikke
trekkstartsh&ndtaket (12) felle tilbake. Slipp
i stedet trekkstartsh_ndtaket (12) sakte
tilbake.
12.Dersom motoren ikke starter innen 5-6
forsek, se instruksjonene i
"Feilsa kingstabell".
13.(Electrisk Start) N&r motoren starter, slipp
opp den elektriske startknappen (10) og
flytt choke-kontrollen (14) til 1/2
choke-stilling. Flytt choke-kontrollen (14)
over til ev-stilling n&r motoren g&r jevnt.
14.(Electrisk Start) Koble ferst stremledningen
fra det trehulls stremuttaket. Deferrer koble
stremledning fra bryterboksen (11).
BEMERK: Ved temperaturer under -18°C
(0°F), la motoren varmes opp i flere minutter
for du starter snefresingen.
15.N&r du freser sna, kjer alltid motoren med
gasskontrollen (18) i hurtig-stilling.
,_ ADVARSEL: La aldri motoren g&
innendors eller i d&rlig ventilerte,
lukkede omrt=der. Motoreksos in-
ne-holder karbonmonoksid, en luktfri og
d_delig gass. Hold hender, fetter, ht=r og
lestsittende kl_er borte fra abe bevegelige
deler p& motoren eller snofreseren. Tempe-
raturen pt= lydpotten og n_erliggende omrt=*
der kan bli over 67°C (150°F). V_er forsik*
tig!
Hvordan starte en varm motor (Figur2)
Dersom motoren her g&tt en stund og fremdeles
er varm, ]a choke-kontrollen (14) st& i av-stil-
ling og ikke trykk inn tenningsknappen (9). Der-
som motoren ikke starter, falg instruksjonene
under "Hvordan starte en kald motor".
BEMERK: Bruk ikke tenningsknsppen (9) til
starte en varm motor.
Hvordan starte en motor meal en frossen elek-
trisk starter (Figur 2)
Dersom den elektriske starteren er frosset og
ikke vii sette i gang motoren, falg instruksjonene
under.
1, Dra ut trekkstartsh&ndtaket (12) s& langt
som mulig.
2. Slipp raskt opp trekkstartsh&ndtaket (12).
La trekkstartsh&ndtaket (12) falle raskt
tilbake mot trekkstarteren.
Dersom motoren fremdeles ikke starter, gjenta
de to forrige stegene innti] motoren starter. For-
tsett deretter med instruksjonene girt under
"Hvordan starte en kald motor".
For & unng& mulig tiffrysning av trekkstarteren
og motorkontrollene, utfer det felgende etter
hver snerydding.
1. Mens motoren fremdeles g&r, dra raskt i
trekkstartsh&ndtaket (12) tre eller fire
ganger med en full, kontinuerlig
armbevegelse. Dette vii fare til en hey
skrangleiyd, men er ikke skadelig for hverken
motor eller starter.
2,
Stopp motoren. Terk av all sne og fuktighet
fra forgssserdekselet, kontrollspakene og
keblene. Flytt ogs& litt rundt p&
gasskontrollen (13), choke-kontrollen
(14), og trekkstartsh&ndtaket (12) flere
gange_
<A)
Hvordan fjerne sn_ eller rester fra
naverhuset (Figur 2)
,_ ADVARSEL: Ikke prov t_fjerne sno
eller rester som kan ha satt seg
fast i navhuset uten &ta felgende
forholdsregler.
1. Slipp opp naverdrivspaken (5).
2. Fiytt gasskontrollen (13) over til
stopp-stilling.
3. Taut (ikke vri om) tenningsnekkelen (8).
4. Koble fra ledningen ti] tennpluggen.
5. Plasser ikke hendene i naverhuset (4) eller i
fresekanalen (3). Bruk en pinne e.L ti] &
fjeme sna og rester.
Sn_fresingstips
1. For maksims[ snafresingskapasitet ksn du
endre fremdriftshastighet, ALDRI andre
motorhastigheten. Motoren er laget for & yte
maksimalt ved full gass, og skal kjeres i
hurtig-stilling ti] enhver tid. I dyp, svaert kald
eller v&t she, reduser fremdriftshastigheten.
Reduser ogs& fremdriftshastigheten hvis
hiulene sklir.
2. Mast effektiv snefresing gjeres n&r sheen
ryddes bort rett etter at den her lagt seg.
3. For &f& en fullstendig snerydding m& du for
hver vending du g&r med snefreseren
overlappe forrige vending hoe.
4. Dersom deter mulig, fres sheen bort med
vindretningen.
5. Ved normal bruk, sett undedagsbeskyttelsen
slik at skrapestangen er 1/8" (3mm) over
underlagsbeskyttelsen. Ved ekstremt
sammenpakket sne, juster
underlagsbeskyttelsen opp slik at
skrapestangen tar borti bakken.
6. Steiner og grus m& ikke bli fanget opp og
kastet ut av maskinen. For slikt underlag m&
underlagsbeskyttelsen settes ti] 1-1/4"
(2,5-0,6mm) under skrapestangen. Se
"Hvordan justere heyden p&
underlsgsbeskyttelsen" i
vedlikeholdsseksjonen.
7. La motoren g& p& tomgang i noen minutter
etter hver snefresing. Da vii she og
isdannelser smelte bort fra motoren.
8. Tark av snefreseren etter hver bruk.
9.
Fjem is, she og rester fra hele snefreseren.
Skyll/vask ran mad vann for & fjerne alle
salter eller andre kjemikalier. Terk
snafreseren tart.
F-031065L 60
Q
KUNDENS ANSVARSOMRADER
VEDUKEHOLDLOGG
VEDLIKEHOLDSTABELL
Fyllinn datoeneetter hvertsom Fsrste Hver Hver Hver
du gjennomferervanlig Fer hver 2 5. 10. 25.
vedlikehold bruk timer time time time
Hverse- Fgrla-
song gring VEDLIKEHOLDSDATOER
Skiff motorolje _ _/
Sjekk tennpluggen
Sjekk drivstoff _/
S_ekkjusteringfor naverclutchkabelen
e kebeljustering)
Smor inn alle dreibare punkter _/
, , , , , , ,
Smor inn drivkjeder og tannhjul _/
VEDLIKEHOLD
BEMERK: Illustrssjoner begynner p& side 2.
Bruke folgende vedlikeholdsseksjon ti] & holde
enheten din i tilfredsstillende bruksstand, All
vedlikeholdsinformasjon for motoren finnes i
bruksanvisningen fra produsenten av motoren.
For du starter motoren rn& du ha lest den boken,
_k DVARSEL: For du inspiserer, jus-
terer (unntatt forgasseren) etier re-
parerer, koble fra ledningen til
tennpluggen.
Generelle anbefalinger
Garantien p& snofreseren dekker ikke gjenstan-
der som hsr blitt feilsktig brukt eller ikke vedlike-
holdt av brukeren. For & f& fuflt utbytte av
garantien m& brukeren vedlikehoide snofreseren
i tr&d med instruksjoner gitt i denne instruksjons-
boken.
Enkelte justeringer m& foretas periodisk for &
sikre ordentlig vedlikehold av snofreseren.
Etter hver bruk
Sjekk for lose eller skadde deler.
Stram ti] lose fester.
Sjekk og vedlikehold naver.
Sjekk kontroiler for & sikre at alle fungerer
som de sksL
Dersom noen deler er slitte eller skadede m&
de skiftes ut oyeb[ikkelig.
Alle justeringer i Vedlikeholdsseksjonen i denne
bruksanvisningen bor sjekkes minst en gang
hver sesong.
F-031065L
Vedbehov
Folgendejustefinger borfor_as merenn en
gang hversesong.
1. Justrer naverdrivbeltet etter de forste 2-4
timene, gjenta midt i sesongen og to ganger
per sesong deretter. Se "Hvordan justere
naverddvbeltet" i vedlikeholdsseksjonen.
Innsmering
Hver 10. time (Figur 13)
1, Srnor inn Zerk tilpasninger (1) med en
fettpistol hver tiende time,
2, Hver gang en sikkerhetsbolt blir skiftet m&
ogs& naverstangen smores inn.
3. Smor inn alle dreibare punkter.
Hver 25. time
Renne roteringsgir
(Figur5) Smor rennens roteringsgir (f) med
motorolje,
Kjeder
1. (Figur2) Sett fartsspaken (6) ti] forstegir.
2. Tom drivstofftanken for drivstoff. Sett
snofreseren opp med forsiden ev
neverhuset (4) ned.
_k DVARSEL: Tem drivstoffet uten-
d_rs, borte fra lid og flammer.
3, (Figur20) Losne boltene (3) p& hver side ev
bunnpanelet (2).
4, Fjem bunnpanelet (2).
61
5. (Figur 14) Smor kjedene (5) reed et kjedes-
moremiddeL
6. Tork sekskantsskaftet og kjedehjul (6)
med 5W30 motorolje.
MERK: Dersom fett eller olje kommer i
kontakt med diskens drivplate (1) eller
friksjonshjulet (3), ksn skade oppst_. Tork
av overskytende olje etier fett med et al-
koholbssert opplosningsmiddel.
7. (Figur20) Sett p& bunnpanelet (2).
8, Stram ti[ boltene (3) p& hver side ev
bunnpanelet (2).
Deler sore ikke skal smores inn
(Figur 14)
1. Smor ikke inn sekskantsskaftet og
tannhjulet (6). Alle lagre er smurt inn en
gang for afle. For lagring, legg litt5W-30
motoro[je p& en klut og tork over
sekskantskaftet og tannhjulet (6) for &
unng& rust.
2. Dersom fett elier olje kommer i kontakt med
diskens drivplste (1) eller friksjonshjulet (3),
kan fdksjonshjulet (3) bli sksdet. Pass noye
p&& holde diskens drivplste (1) og
friksjonshjulet (3) rent.
FORSIKTIG: Pilfering av fett eller olje p_
ovennevnte komponenter ken f_re til til-
skitning av friksjonshjulet (3). Dersom di-
skens drivplate (1) etier friksjonshjulet (3)
blir forurenset med fett eller olje vii det
fore til skade p& friksjonshjulet.
3. Navergirkassen er ferdig innsmurt fra
fabrikken, og trenger ingen ytterligere
smoring. Dersom smumingen av noon grunn
lekker ut m& navergirkassen undersokes av
et fabrikksautorisert servicesenter.
Hvordan justere hoyden p_
underlagsbeskyttelsen (Figur 2)
Donne snofreseren er utstyrt med to hoyde-jus-
terbere underlagsbeskyttere (7). Disse under-
lagsbeskyttterneheverfrontenp&snefreseren.
Forbrukp&normalthardtunderlag,s&somfor-
tauogoppkjersel,justerundedagsbeskytterne
sorefelger.
1.Settsnefreserenp&flattundedag.
2.Passp&atbeggehjuleneharlikemyeluff.
Korrektlufttrykker14-17PS1(1-1.25BAR).
Overstigaldrimaksimumssterrelsenp&
lufttrykk som er angitt p& siden av hjulet.
3. Sett ekstra sikkerhetsbolter (finnes i
deleposen) under hver ende av
skrapestangen (15) ved siden av de
justerbare underlagsbeskytteme (7).
4. Lasne p& monteringsmutterne (16) sere
holder fast de justerbare
underlags-beskytterne (7). For & senke
frenten p&snafreseren, hey begge de
justerbare underlagsbeskytterne (7).
Stram til monteringsmutrene (16).
BEMERK: For steinete eller ujevnt underlag,
hev fronten pt= sn_freseren ved & senke de
justerbare underlagsbeskytterne (7) ned.
_k DVARSEL: V_er sikker p& at du
har god klaring over bakken for det
omr&det sore skal ryddes. Ting
som grus, steiner eller annet kan bli slyn-
get medtilstrekkelig kraft til & pMere per-
sonskade, skade p_ eiendom eller p& sno-
freseren, dersom de blir truffet av freseren.
Hvordan justere skrapestangen
(Figur 2)
Etter en hel del bruk vii skrapestangen (15) bii
slitt. Skrapestangen (15), som underlags-be-
skytteme, m& justeres silk at deter 1/8" (0,3ram)
klaring mellem skrapestangen (15) og fertauet
eller omr&det som skal ryddes for She.
1. Sett snefreseren p& flatt underlag.
2. Pass p& at begge hjulene har like mye luff.
Korrekt lufttrykk er 14-17PS1 (1-1.25 BAR).
Overstig aldri maksimalt lufttrykk, som er
angitt p& siden av hjulet.
3. Lasne p& I&seboltene og mutrene sore
holder skrapestangen (15) fast til
naverhuset (4).
4. Juster skrapestangen (15) silk at deter 1/8"
(0,3ram) klaring meliom skrapestangen (15)
og fortauet eller omr&det som skal ryddes.
5. Stram til I&seboltene og mutrene. P&se at
skrapestangen (15) st&r i parallell med
underlaget, alts& omr&det sore skal ryddes.
6. For & eke levelengden til skrapestangen
(15), kan man ta av og montere
skrapestangen (15) p& igjen i motsatt
retning.
Hvordan sjekke og justere kablene
Trekkddvkabelen og naverdrivkabelen er justerte
fra fabrikken. Ved normal bruk kan en kabel bli
strukket, og de m& derfor sjekkes og justeres
sore beskrevet i det felgende.
Hvordan sjekke kablene (Figur 15)
1. For &sjekke riktig justering, koble "Z"
tilpasningen (1) fra drivspaken (2).
2. Flytt drivspaken (2) forever inntil
drivspaken (2) er i kontakt med
plaststopperen (3).
F-031065L
3. Kontrollkabelen er riktig justert dersom
midten av "Z" tilpasningen (1) er p& linje
reed (4) bullet i drivspaken (2) og det ikke er
nee slakkhet/heng i kabelen.
Hvordan justere naverdrivkabelen
1. Tern drivstofftanken for drivstoff. Sett
snefreseren opp reed forsiden av naverhuset
ned.
_k DVARSEL: Tem drivstoffet uten-
d_rs, borte fra lid og flammer.e.
2, (Figur 15) Keble "Z" tilpasningen (1) fra
drivspaken (2).
3. (Figur 16) Left opp fjaerdekselet for & komme
til fj_eren (5). Dytt kabelen (5) gjennom
fjaeren (5) slik at den firkantede enden (7)
p& kabelen (6) kommer frem.
4. Hold den firkantede enden (7) fast med
nebbetangen, og juster I&semutteren (8) inn
eller ut inntil overfledig slakk er borte.
5. Dra kabelen (5) tilbake gjennom fjaeren (5).
6. (Figur 15) Koble "Z" tilpasningen (1) til
drivspaken (2).
BEMERK: N&r naverdrivbeltet justeres eller
skiftes ut, skal kabelen kontrolleres og jus-
teres.
Hvordan justere trekkdrivkabelen
1. Fjem drivstoffet fra drivstoffbeholderen. Sett
snefreseren opp reed forsiden av naverhuset
ned.
_k ADVARSEL: Drivstoffet skal drene-
res bert fra lid eller flamme.
2. (Figur20) Lesne boltene (3) fra hver side av
bunnpanelet (2).
3. Fjem bunnpanelet (2).
4. (Figur 15) Koble fra "Z" tilpasningen (1) fra
trekkdrivspaken (2).
5. (Figur25) La kabelstovelen (3) gli av ka-
beljusteringsholderen (4).
6. Trykk p& bunnen av trekkontrollkabelen (5)
gjennom kabeljusteringsholderen (4) inntil
"Z" kroken (5) ken fjemes.
7. Fjem "Z" kroken (5) fra kabeljusterings-
holderen (4). Flytt "Z" kroken (6) ned til
neste justeringshulL
8. Trekk trekkontrollkabelen (5) epp gjennom
kabeljusteringsholderen (4).
9, Dra kabelstovelen (3) over kabeljuste-
ringsholderen (4).
lO,(Figur 15) Monter "Z" tilpasningen (1) p&
trekkdrivspaken (2).
11.(Figure 14) For _ kontrollere justeringen,
trykk ned p& drivspaken og kontroller
drivfj_erens (7) lengde "A". Ved korrekt jus-
tering vii drivfjmrens (7) lengde "A" vaere:
minimum 3 tommer (76 mm.)
maksimum 3-3/8 tommer (85 mm.).
12.(Figur 20) Sett p& bunnpanelet (2).
13.Stram boltene (3) p& hver side av bunnpa*
nelet (2).
Hvordan justere beltene
Beltene vii strekkes ved normal bruk. Dersem du
trenger &justere beltene ferdi de er siitte eller
strukkede, g& frem sam felger.
62
Hvordan justere naverdrivbeltet
Dersom snefreseren ikke slynger opp She, sjekk
justeringen av naverdrivkabelen. Se "Hvordan
sjekke og justere kablene" i vedlikeholdsseksjo-
hen. Dersom justeringen er riktig, sjekk tilstan-
den til naverdrivbeltet. Hvis naverdrivbeltet er
skadet m& det skiftes ut. Se "Hvordan skifte ut
beltene" i vedlikeholdsseksjonen. Dersom na-
verdrivbeltet henger lest, juster sam felger.
1. Koble fra ledningen til tennpluggen.
2. (Figur 17) Taut skruen (2) fra
beltedekselet (1). Fjern beltedekselet (1).
3. (Figur 18) Lesne mutteren (2) p& drivhjulet
(3) Flytt drivhjulet (3) 1/8"(3mm) mot
naverdrivbeltet (4).
4. Stram til mutteren (2).
5. (Figur 19) Slipp opp naverdrivspaken. Sjekk
spennet p& naverdrivbeltet (4). Ved kerrekt
justering kan du beye naverdrivbeltet (4)
1/2 tomme (1,25cm) (5) ved &dra i det med
moderat styrke. Dersom justeringen ikke er
riktig, gjenta justeringen.
6. (Figur 17) Sett p& igjen beltedekselet (1).
Stram til skruen (2).
7. Sjekk justeringen av naverdrivkabelen. Se
"Hvordan sjekke og justere kablene" i
vedlikeholdsseksjonen.
8. Koble til ledningen til tennpluggen.
Trekkdrivbeltet
Trekkdrivbeltet her et konstant fjaerspenn og
trenger ingen justering. Dersom trekkdrivbeltet
glipper m& det skiftes. Se "Hvordan skifte ut bel-
tene" i vedlikeholdsseksjonen.
Hvordan skifte ut beltene
Drivbeltene er spesiallagede og m& erstattes
reed originale reservebelter fra fabrikken, som
du ken skaffe fra ditt naermeste autoriserte servi-
cesenter.
Enkelte steg krever assistanse fra en annen per-
son,
Hvordan skifte ut naverdrivbeltet
Dersom naverdrivbeltet er skadet vii ikke snefre-
seren slynge ut sna. Skift ut det skadede beltet
sore falger.
1. Koble fra ledningen til tennpluggen.
2. (Figur20) Lasne boltene (5) fra hver side av
bunnpanelet (2).
3. Fjem bunnpanelet (2).
4. (Figur 17) Taut skruen (2) fra
beltedekselet (1). Fjem beltedekselet (1).
5. (Figur 18) Lesne p& beltelederen (9). Dra
beltelederen (9) bert fra naverdrivhjulet
(10).
6. Dra drivhjulet (3) bert fra naverdrivbeltet
(4).
7. Fjem det gamle naverdrivbeltet (4) fra
naverdrivhjulet (10) og motertrinsen (11).
Skirt ut naverdrivbeltet (4) med et eriginalt
reservebelte fra fabrikken, som du kan skaffe
fra et autorisert servicesenter.
8. Sett det nye naverdrivbeltet (4) p&
naverdrivhjulet (10) og p& trinsen (11).
9. Juster naverdrivbeltet (4). Se "Hvordan
justere naverdrivbeitet" i
vedlikeheldsseksjenen.
10.Juster beltelederen (9). Se "Hvordan justere
beltelederen" i vedlikeho[dsseksjonen.
11.(Figur 17) Sett p& beltedekselet (1). Skru
fast skruen (2).
12.Sjekk justedngen av kablene. Se "Hvordan
sjekke og justere kab[ene" i
vedlikeholdsseksjonen.
13.Koble til ledningen ti[ tennp[uggen.
Hvordan skifte ut trekkdrivbeltet
Dersom snefreseren ikke vii g& forayer, under-
sek am trekkddvbeltet er slitt eller skadet. Der-
sam trekkdrivbeltet er slitt eller skadet, skift ut
beltet p& falgende m&te.
1. Koble fra ledningen til tennpluggen.
2. Ta av naverddvbeltet. Se "Hvordan skifte ut
naverddvbe[tet" i vedlikeholdsseksjonen.
3. (Figur 18) Fjern e-ringen (17) fra en av
svingplatens akselstenger (10). Fjem
svingplatens akselstang (15) slik at sving-
platen ken svinge fremover.
4. Fjern trekkdrivfjaeren (16).
5. Fjern det gamle trekkdrivbeltet (13) fra
trekkdrivhjulet (14) og fra motortrinsen
(15). Skiff ut trekkdrivbeltet (13) mad en
original reservede[ fra fabdkken, sam du ken
skaffe fra et autorisert servicesenter.
6. Sett det nye trekkdrivbeltet (13) p&
trekkdrivhjulet (14) og p& motortrinsen
(15).
7. P&se at ttekkdrivhjulet (12) er riktig innstilt i
farhald til trekkdrivbeltet (13).
8. Fastgjer trekkdrivfj_eren (15).
9. Monter svingplatens akselstang (18) ag
fastgjer med e-ringen (17) sam ble fjemet
tidligere.
lO.(Figur28) Bunnen av svingplaten (20) skal
sitte meliam sammenstillingsflikene (19).
Serg for at svingplaten (20) sitter fast.
MERK: Kontroller am svingplaten sitter
mellom sammenstillingsflikene dersom
enheten ikke kobles etter utskifting av
trekkdrivbeltet.
11.(Figur 18) Sett inn og juster naverdrivbeltet
(4). Se "Hvordan skifte ut naverdrivbeltet" i
vedlikeholdsseksjonen.
12.Juster beltelederen (9). Se "Hvordan justere
beltelederen" i vedlikeholdsseksjonen.
13.(Figur20) Sett p& bunnpanelet (2).
14.Stram boltene (3) p& hver side av bunnpa-
nelet (2).
15.(Figur 17) Sett p& beltedekselet (1). Skru
fast skruen (2).
16.Sjekk justedngen av kablene. Se "Hvordan
sjekke og justere kab[ene" i
vedlikeholdsseksjonen.
17.Koble til ledningen ti[ tennp[uggen.
Hvordan justere beltelederen
1. Koble fra ledningen til tennpluggen.
2. (Figur 17) Taut skruen (2). Fjem
beltedekselet (1).
3. (Figur2) Aktiver naverdrivspaken (5).
4. (Figur21) M&I avstanden mellom
beltelederen (2) og naverdrivbeltet (3).
Riktig avstand (4) er 1/8 tomme (3.175
mm),
F-031055L
5. Dersom en justering er nadvendig, lasne
monteringsboiten for beltelederen (2). Flytt
beltelederen (2) til riktig posisjon (4). Skru
til montedngsbolten for beltelederen (2).
6. (Figur 17) Sett p& beltedekselet (1). Skru
fast skruen (2).
7. Koble til ledningen til tennpluggen.
Hvordan justere eller skifte ut
friksjonshjulet
Hvordan sjekke friksjonshjulet
Dersom snefreseren ikke vii g& forever, under-
sek trekkdrivbeltet, trekkddvkabelen og frik-
sjonshjulet. Dersom friksjonshjulet er slitt eller
skadet m& det skiftes ut. Se "Hvordan skifte ut
friksjonshjulet" i denne seksjonen. Dersom frik-
sjonshjulet ikke er slitt eller skadet, sjekk felgen-
de.
1. (Figur 2) Tem drivstofftanken for drivstoff.
Sett snefreseren opp reed forsiden av
naverhuset (4) ned.
_k DVARSEL: Tam drivstoffet uten-
dgrs, borte fra lid og flammer.
2. Koble fra [edningen ti[ tennp[uggen.
3. (Figur 17) Taut skruen (2). Fjern
beltedekselet (1).
4. Lesne boltene (5) p& hver side av
bunnpanelet (2).
5. Fjern bunnpanelet (2).
6. (Figur2) Sett fartsspaken (6) i lavestel has-
tighet fremover.
7. (Figur22) Merk stillingen ti[ ftiksjonshjulet
(4). Riktig stilling "A" fra heyre side av
fdksjonshjulet (4)til yttersiden av motorkas-
sen er:
Dekksterrelse Avstand "A"
12 og 13 tommer 4-1/8" (10,5 cm.)
16 tommer 4-5/16" (10,95 cm.)
Dersom friksjonshjulet (4) ikke er i riktig
stilling, juster sam felger.
Hvordan justere friksjonshjulet
1. (Figur8) Lasne mutteren (9) p& fartssty-
restangen (2).
2. Fjern festeanordningene (8) for & koble fra
balleddet (6) fra skiftesamlingen (7). For &
fodenge elier forkorte fartsstyrestangen (2),
vd adapteren (10) ti[karrekt fdksjonshjulsstil-
ling.
3. Sam[e balleddet (6) p& skiftesamlingen (7)
reed festeanordningene (8).
4. Stram mutteren (9) p&fartsstyrestangen
(2),
5, Kantroller at fartsvelgerspaken (1) fungerer
korrekt, Flytt fartsvelgerspaken (1) gjennom
alle hastigheter.
6. (Figur20) Sett p& bunnpanelet (2).
7. Skru fast boltene (3) p& hver side av
bunnpanelet (2).
8. Sett p& boltene (1) p& hver side av
bunnpanelet (2).
Hvordan skifte ut friksjonshjulet
Dersom fdksjonshjulet er slitt eller skadet vii ikke
snefreseren g& forover. Friksjonshjulet m& da
skiftes ut p&felgende m&te.
63
<A)
1. (Figur2)Tem drivstofftanken for drivstoff.
Sett snefreseren opp med forsiden av
naverhuset (4) ned.
_k DVARSEL: T_m drivstoffet uten-
dors, borte fra ild og flammer.
2. Koble fra ledningen til tennpluggen.
3. (Figur26) Fjern festedelene sam holder hay-
re hjul (10) p& plass. Fjem heyre hjul (10)
fra akselen (11).
4. Lesne boltene (3) p& hver side av bunnpa-
nelet (2).
5. Fjern bunnpanelet (2).
6. (Figur27) Fjem festede[ene sam fastgjer
drivkjedehjulet (12) til akselen (11).
7. Fjem venstre hjul, aksel (11) og drivkjede-
hjul (12).
8. (Figur28) Fjem de fire boltene (16) sam
holder lagerne (7) p& plass p& hver side av
sekskantsskaftet (8).
9. (Figur29) Fjem sekskantskaftet (8) og la-
gerne (7).
MERK: Legg merke til skivenes (17) plas-
sering.
lO.(Figur24) Fjem de tre festedelene (4) sam
holder friksjonshjulet (5) p& navet (5).
11.(Figur 24) Fjem ftiksjonshjulet (5) fra navet
(6). La fdksjonshjulet (5) gli av sekskant-
skaftet (8).
12. Manter det nye friksjonshjulet (5) p& navet
(6) med festedelene sam ble fjemet tidligere.
13.(Figur29) Monter sekskantskaftet (8) og
lagerne (7) med de fire baltene sam b[e fief-
net tidligere.
Kontroller at skivene (17) sitter riktig i
opprinnelig stilling. Sorg ogst= for at de to
skivene (13) er riktig sammenstilt med ak-
tuatorarmen (14).
14. Kontroller at sekskantskaftet (8) dreier fritt.
15.(Figur 27) Monter venstre hjul, aksel (11) og
drivkjedehjul (12) rned festedelene sam b[e
fjernet tidligere. Monter kjeden (15) p& driv-
kjedehjalet (12).
15. Kontroller justedngen av friksjanshjulet. Se
"Hvardan justere friksjonshjulet" i dette av-
snittet.
17. Kontrolier at friksjonshjulet og diskens drive-
plate ikke her fett eller oije p&
18.(Figur20) Sett p& bunnpanelet (2).
19.Skru fast boltene (5) p& hver side av
bunnpanelet (2),
20.Monter det heyre hjulet (10) til akselen (11)
med festedelene sam ble fjernet tidligere.
21. Koble til ledningen til tennpluggen.
Hvordan skifte ut sikkerhetsbolt i naver
Naverne er festet ti] naverstangen med spesielle
sikkerhetsbolter. Disse sikkerhetsboltene er la-
get for & knekke og beskytte maskinen dersom
et fremmediegeme setter seg fast i naverhuset.
Bruk ikke en hardere bolt, da dette vii utgjere en
trussel mot sikkerheten.
_lk DVARSEL: For sikkerhet og for
&beskytte maskinen, bruk bare ori-
ginalesikkerhetsbolter.
For & skifte ut en brukket sikkerhetsbolt, gjar
sam falger. Ekstra sikkerhetsbolter fulgte med i
de[eposen til snefreseren.
1. (Figur2) Sett gasskontrollen (13) til
stopposisjonen. Koble ut alle kontroller.
2.Koblefraledningentiltennpluggen.P&seat
allebevegeligedelerherstoppet.
3. (Figur 13) Smar inn Zerk tilpssningen (1),
om silk finnes, p& neverstangen reed en
fettpisteL
4. (Figur23) M&l avstenden mellom
beltelederen (2), mellamstykke (3), og
naverdrivbeltet (3). Riktig avstand (4) er
1/8 tomme (3.175 mm).
5. Koble til ledningen til tennpluggen.
Hvordan gjore snofreseren klar for
lagring
_k ADVARSEL: Tam ikke drivstoff in-
nen-dars, ved &pen lid eller n&r du
rayker. Gassdamp ksn fare til eks-
plosjan eller brann.
1. Tam drivstofftanken.
2. La motoren g& inntil den g&r tom for drivstoff.
3. Tam for olje mens motoren er vsrm. Fyll
veivhuset i motoren reed ny olje.
4. Ta tennpluggen ut fra sylinderen. Tam ca
30ml olje ned i sylinderen. Dra langsomt i
trekkstsrtsh&ndtaket slik at oljen ken
beskytte sy[inderen. Sett inn ny tennplugg i
sylinderen.
5. Rengjar snefreseren grundig.
6. Smar inn alle smarepunkter. Se
ved[ikeholdsseksjonen.
7. P&se at elle muttere, bolter og skruer er godt
fester. Inspiser alle synlige, bevegelige deler
og se etter skader, brudd og slitasje. Skiff ut
deler om nadvendig.
8. Dekk til udekkede metelldeler p& fresehuset,
never og fremdriver reed
antirust-sprsy/smaring.
9. Plasser enheten ien bygning sore her god
ventilesjon.
10. Dersom maskinen m& lagres utendars, sett
klosser under snafreseren for & sikre at hele
maskinen kommer over bakken.
11. Dekk til snafreseren med et passende
beskyttelsesdeksel som ikke semler
fuktighet. Bruk ikke plast.
Hvordan bestille reservedeler
Reservedelene er vist enten p& de siste sidene i
denne instruksjonsboken eller i en egen
de[elistebok.
Bruk bare reservedeler som er autoriserte eller
godkjente av produsenten. Bokstsven p& slutten
av et delenummer angir type eller materisle for
delen, C for krom, Z for sink, PA for ferdig
sammensatt deL Det er viktig at du tar reed ogs&
dette n&r du bestiller deler. Bruk ikke
ekstrautstyr eller lignende som ikke spesifikt er
anbefelt for enheten. For & fremskaffe skikkelige
reservede[er m& du ogs& legge ved
modellnummer (se navneplate).
Reservedeler, unntatt for motor, gir,
trensmisionsakse[ eller differensialen, er
<£)
tilgjengelige fra butikken hvor snefreseren ble
kjapt, frs et serviceverksted anbefalt ev butikken
e[ler fra en "Murray, inc. sentral deledistributer"
som [istet opp p& baksiden ev denne
instruksjons-boken.
Dersom du ikke f&r tak i deler som beskrevet fra
stedene som er nevnt ovenfor, kontakt :
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
EO. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-4300-251 --8007
Fax (615) 373-6633 Te[efoner p&
noteringsoverfaring tas ikke imot.
Reservedeler til motor, gir eller
transmisjonsaksel er tilgjengelige fra
produsentens autoriserte servicesentre som ken
finnes i de gule sidene i telefonkatalogen. Se
ogs& hver enkelt motor- eller
transmisjonsgsranti for informasjon om bestilling
av reservedeler.
N&r du besti[[er er falgende informasjon
nadvendig :
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Delenummer
(4) Amall
PROBLEM
Problemer med t=starte
FEILSQKINGSTABELL
ARSAK
Dafekt tennplugg.
Venn eller skirt i drivsteffsystemet.
KORRIGERING
Erstett med ny tennplugg.
Bruk forgasserens utteppingssk&l til & tamme,
og fy[I p& med nytt drivstoff.
Motaren g&r uregelmessig Blokkert drivstoffiedning, tom drivstofftank eller Rens drivstoffledningen; sjekk ddvstoffniv&; fyll
foreldet drivstoff, p& nytt drivstoff.
Motor kveles Enheten g&r p& CHOKE Sett choke-speken til RUN.
Motor g&r uregelmessig; Tap av kraft Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens utteppingssk&l til & tamme,
og fyll p& med nytt drivstoff.
Kraftige vibrssjaner Lase deler; skadet fremdriver. Stopp motoren ayeblikkelig og koble fra
ledningen til tennpluggen. Strata ti] alle bolter og
utfar nedvendig reparssjon. Service p& enheten
skal uffares aven kvalifisert reperatar hvis
vibrasjonene fortsetter.
Enhetea drives ikke fremover Skiff ut drivbeltet.
Drivbeltet henger last eller er skedet.
Feiljustering ev trekkdrivkabelen
Slitt eller skadet friksjonshjuL
Naverdrivbeltet henger last eller er skadet.
Naverkontrollkabelen ikke riktig justert.
Sikkerhetsbolt brukket.
Fresekenal blokkert.
Juster trekkdrivkebelen.
Enheten freser ikke ut sn_
F-031065L
Skiff ut friksjonshjulet.
Juster naverdrivbeltet; skiff ut hvis deter skadet.
Juster neverkont rollkebelen.
Skiff ut sikkerhetsbolten.
Stopp motoren ayeblikkelig og koble fra
ledningen til tennpluggen. Rens fresekanalen og
innsiden ev naverhuset.
Fremmedlegeme sitter fast i never.
64
Stopp ayeblikkelig motoren og koble fra
tennpluggledningen. Fjern fremmedlegemet fra
never,
INNEHALL
PRODUKTINFORMATION
INFORMATION TILL AGAREN
INTERNATIONELLA BILDER
MONTERING
ANVANDNING
UNDERHALL
UNDERHALLSSCHEMA
FELSOKNINGSSCHEMA
65
65
66
68
68
71
71
74
TVA ARS GARANTI
Murray, Inc. garanterar den ursprunglige
kSparen att denna produkt, vid normal
anv&ndning ech service, skall vara fri fr&n
material- och tillverkningsfel i Tv& (2) Ar fr&n
ink6psdatum; derma garanti t&cker dock inte
metorer, tillbehSr (s&sem elstarter) och vanflga
fSrbruksdelar (fSrutom vad som n&mns neden)
d& tillverkarna av dessa delar utformar sine
egna garantier och tillhandah&ller service genom
sina aukteriserade servicestAIlen. FAr vidare
information, se de garantier som g&fler far dessa
specifika delar. Om Ni Ar osAker p&am Er enhet
inneh&lier en eller flera av dessa delar, fr&ga Er
fSrs&ljare fSre ink6pet. Enfigt fArbeh&llen och
villkoren skrivna i denna garanti skafl vi, utan
kostnad far originalkAparen, antingen reparera
efler ersAtta de delar som tacks av denna
garanti under den gAliande garantiperioden.
Till fSrbrukningsdeler rAknas drivremmar,
inmatningsskruvar, brytbultar, dAck och
str&lkastare. Dessa delar garanteras vara uten
material- elier tillverkningsfel d& de levereras
med produkten. Reklamation p& reparation eller
utbyte av fArbrukningsdelar m&ste gAras inom
trettie (30) dagar fr&n inkSpsdatum. Anspr&k
rArande skada sam uppkommit p& grund av
materialanvAndning, missbruk efler
handhavandefe] gedkAnnes icke.
Murray Inc. Tv& (2) Ars Garanti Ar Er enskilda
r&tt, dock med vissa fArbeh&ll; den gAIler inte far
enhet som blivit manipulerad, modifierad,
missbrukad, felaktigt anvAnd eller anv&nd till
uthyming elier andra kemmersiella och/eller
professionella omr&den. Er garanti tAcker inte
mindre mekaniska justeringar sam inte beror p&
feli material elier itiflverkning. FAr hjAIp reed att
gAra s&dana justeringar, se Instruktionsboken.
FAr att gSra en reklamation, som ska tAckas av
Murray Inc. Tv& (2) Ars Garanti, ska enheten
retumeras (eller om detta gedkAnts ifArvAg, den
defekta delen) tiflsammans reed Err kSpebevis
C)
till ett Auktoriserat Service Center nAra Er. F6r
att hitta nArmaste Auktoriserade Service Center,
kontakta den Centrala ReservdelsdistributAren i
Err omr&de, vilka finns i listen sam levereras
reed enheten eller i Gula Sidorna. Om Ni
skickar tiflbaka helm enheten, s& lagar vi
enheten. Om vi godkAnner art endast den
defekta delen returneras, s& byter vi antingen ut
delen eller reparerar den. Denaa Tv& (2) Ars
Garanti fr_n Murray Inc. ger Er specifika
lagliga r_ttigheter, och Ni kan ocks_ ha
r_ittigheter som kan vartera fr&n stat till stat..
Om Ni behaver yttedigare information om denna
skriffiiga garanti, eller hjAIp att f& service, skriv
till:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
PRODUKTINFORMATION
KAparen m&ste fSrvissa sig om att all
produktinformation medfSljer enheten.
Informationen omfatter
INSTRUKTIONS-BOCKERNA,
RESERVDELARNA, och GARANTIERNA.
Derma information m&ste medfSIja far art
sAkerstAIla art gAIlande lager f61js.
INFORMATION TILL AGAREN
Denna instruktionsbok &r skriven f6r en person
med visst tekniskt kunnande. Liksom i de fiesta
servicebAcker &r inte alia steg beskrivna. Stegen
dAr man Iossar eller drar &t ett f6rband &r n&got
sore vilken person sore heist med tekniskt kun-
nande ken fAIja. L&s och fAIj de h&r instruktioner-
na innan Ni anv&nder enheten.
K_inn till Er produkt: Om Ni f6rst&r enheten och
hur den fungerar, ken Ni utnyttja den bast.
JAmf6r bildema med enheten nAr Ni I&ser ige-
ham den hAr manualen. LAr Er var kontrollerna
sitter och vad de gAr. FAIj instruktionema om
anvAndende och sAkerhet f6r att f6rebygga
olyckor. Spare derma manual far framtida behov.
VIKTIGT: M&nga enheter sAIjs omonterade och
packade i I&da. Det Ar kAparens ansvar att
fArsAkra sig om att monteringsinstruktionerna i
derma manual f61js exakt. Andre enheter kSps
fArdigmonterade. Det &r k6parens ansvar att p&
monterade enheter kontrollera art den Ar rAtt
ihopmonterad. ,_garen m&ste, innan enheten tas
i bruk, noga kontrollera enheten enligt instruk-
tionema iderma manual.
VARNING: Titta efter den h&r symbolen
sam visar p& f6rebyggande s_iker-
hets&tg_irder. Denna symbol betyder: "Ob-
servera! Var vaksam! Er s&kerhet _ir i fara."
._garens ansvar
Det _ir _igarens ansvar att f61ja
nedanst&ende instruktioner.
1. Var noga med art f6lja reglerna f6r sAker
anv&ndning.
2. FAIj samtlige instruktioner fSr montering
och fArberedelser.
3. Inspektera enheten.
4. Se till att anvAndaren av enheten vet hur
man anvAnder all standard- och extrautrus-
thing r&tt.
5. AnvAnd endast enheten reed skydd och
sAkerhetsanordningar p& plats och i funk-
tion.
6. Justera enheten p& rAtt sAtt.
7. UtfAr endast service p& enheten med auk-
toriserade eller godkAnda reservdelar.
8. Genomf6r allt underh&ll p& enheten.
Milj6medvetenhet
Fyll inte motoms br&nsletank helt och
h&llet.
Tappa ur brAnsle vid I&ngtidsfArvaring un-
der sAsonger d& enheten ej brukas.
AnvAnd endast blyfri bensin.
UtfAr regelbunden service p& luftrenaren.
Byt olja regelbundet, AnvAnd 5W-30 olja,
Finjustera motom regelbundet,
H&ll utrustningen i gott arbetsskick.
GAr Er avmed anv&nd motorolja p& ved-
erbSrligt s&tt,
mURRAY
MODEL NO.: 629108x61D E
SKU NO,:
YYYY MM DD:
SERIAL NO,:
3750 min-1
108 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Deklarerade v_irden f6r vibrations6verf6ring 6verensst_mmer med direktiv 98/37/EL
Vibrations_verf6rtng 6verensst_immer med EN 1033; 1996:284 m/s2.
V_irdena &r uppm&tta vid handtaget och maskinen stillast&ende p& en betongyta vid
3750 rain-1 .
Deklarerade v&rden f6r buller p_ LWA111dR 6verensst&mmer med direktiv
2000/14/EG, till&gg V.
Ljudtrycksniv_ i k_rposition 96dB.
V_irdena _iruppm_itta vid anv_indarens 6ton ienlighet meal specifikationerna i EN
ISO 11201.
F-031065L 65
INTERNATIONELLA BILDER
VIKTIGT: F61jande bilder finns p& Er enhet
eller i litteraturen som f61jer med produkten.
I._r Er k_nna igen bilderna och f6rst& vad de
betyder innan Ni any&rider enheten.
Q
Varningssymboler
FARA
Utkastede F6rem_.l
H&II Ask_dare P&
Avst&nd,
FARA
O
Utkastade F_rem_l.
H&II Ask&dare P_
Avst&nd.
A
VARNING
[_ 36
v,_,o_ LWA
I._s Agarens Manual
Innan Ni Anv_inder
Maskinen,
FARA FARA
VARNING Stanna Maskinen Undvik Skada Fr&n
Het Yta, STOPP Innan Ni Rensar Roterande Inmatare,
Utkastr6ret. H&II H_inder, F6tter
Kontrolloch anviindningssymboler oehKl_iderSorta.
Sa_a Fod
Deklarerade v&rden f_r luft-
buren Ijudtrycksniv& p& 111
dB(A) Iva 6verensst_mmer
med direktiv 2000/14/EG.
Elstart Motorstart Motor P& Motor Av
0 I I,I H N
Motor Stopp P_ Choke Av Choke P& Neutral Fram&t
Bak_t Gas Insprutningsknapp T&ndningsnyckel T&ndning Av T&ndning P&
Tryck F6r Att
Koppla in Elstart
Utkast V_inster
Koppla in Inmatarkoppling
f
Utkast H6ger
Uppsamlare Utkast ned&t Utkast upp&t
Inmatning
Drivkoppling Br&nsle Olja Oljeblandat Br_insle
Viktf6rdelning
Lyft Spaken F6r Att Koppla In
Viktf6rdelning
Tryck Ner Pedal F6r Art Koppla Ur
O
TransmJsson
T&ndningsnyckel
S&tt I F6r Att K6ra, Ta Bort F6r Att Stanna
F-031065L 66
F6rfarande f6r s_iker drift av sn6slungor
Q
VIKTIGT: SAkerhetsnormen krAver sAkerhet-
shaodtag far att minimera skaderisken. Derma
snAslunga Ar utrustad mod sAdana sAkerhet-
shaodtag. FArsAk under inga omst&ndigheter att
manipelera haodtagets funktion.
Utbildning och information
1. L_Asigenom anvAndar--och servicamanualen
noga. GOt Er bekant reed kontrollema och
hut man b0st anvAnder utrustningen. LAr Er
hur Ni snabbt kan stanna maskinen och kop-
pin ur kontrollerna.
2. LOt aJdrig bern anvAnda maskinen. L_t inte
heller vuxna anv_da maskinen L_an dktiga
instruktioner.
3. Se till att arbetsomrAdet 0r helt fritt frAn
mOnniskor, i synnerhet smA bern, och hesd-
jer.
4. lakttag fArsiktighet for att undvika art halka
eller fall& speciellt dA maskinen backas.
FSrberedelser
1. Inspektera naga omrAdet dOr maskinen skaJI
anvAndas. Avl0gsna alia dArrmattar, pulkar,
brAdor, linor och andra f(0mmande fOremAI.
2. Fril0gg alia kopplingar innan motorn startas.
3. Anv0nd inte maskinen utan ordentliga vin-
terkl0der. B0r skor eller kOngor sam ger or-
dentligt fotfAste pA hala undedag.
4. Hantera br0nsle fOrsiktigt; det Or
IAttant_dligt.
a. AnvAnd en godkAod br0nsledunk.
b. Avi&gsna aldrig locket till brAnsletanken
och fyl] aldrig pA brOnsle med motorn
igAng eller dA den fortfaraode Orvarm.
c. Fyll brAnsletanken utomhus och vat
f0rsiktig. Fyll aldrig tanken inomhus.
d. S0tt tillbeka tanklocket ordentligt och tor-
ka bert eventuell spilld brOnsle.
e. FArvara aldrig br0nsle eller snOslunga
reed br0nsle i tanken inomhus om det
f0religger risk art Angorna kan komma i
kontakt med 5ppen eld eller gnistor.
Kontrollera brOnslenivAn fore varje
anv0ndningstillfAIle. Se till att det finns
utrymme kvar i tanken for expansion, dA
vOrmen frAn motom och/eller sol kan or-
saka brOnsle art expander&
5. Till alia enheter med elektrisk startmotor skall
fOrl_gningskabel for elektrisk s_artmotor
godkAod av CSA!UL (Canadian Standards
Association / Underwriters Laboratodes)
anvAodas. FAr eodast anv0ndas reed skarv-
don sore har installerats enligt IokaJ besikt-
ningsmyodighets bestOmmelser.
6_
7.
8.
9.
Justera h0jden p& sn0slungan vid arbete p&
underlag av grus eller kross.
F0rs0k aldrig g0ra justeringar dA motorn
igAng (f0rL_om vid s&rskild rekommendation
frAn tiUverkaren).
LAt motom och sn0slungan anpassa sig till
utomhustemperaturer innan sodr0jningsar-
bete pAberjas.
BAr alltid skyddsglas0gon eller visir under
arbete eller dA justering eUer reparation
utf0rs, for att skydda 0gonen frAn frAmmande
f0remAI som kan kastas ur sodslengan.
Drift
AnvAod inte derma maskin om Ni anvAnder
IAkemedel eller annan medicinering som kan
orsaka s0mnighet eUer p&verka Er fArmAga
art f0ra derma maskin.
2_
3.
4.
AnvAod inte den h0r maskinen om Ni pA
grund av mental eUer fysisk oh01sa Ar
of0rmAgen art sAkert framf0ra maskinen.
SAtt inte hAoder eller f0tter i n0rheten av eller
under roterande delar. Undvik alltid art st& i
v0gen for utkast0ppningen.
Var alltid extra f0rsiktig nAr Ni k0r pA eller kor-
sar grusv0gar, promenadvAgar eller uppfarter.
Var vaksam for dolda faror och trafik.
5_
6_
7_
8_
9_
Om Ni trAffat ett frAmmaode f0remAI; stanna
motorn, Iossa kabeln till t0ndstiftet, unders0k
sodslungan noga efter eventuella skador och
reberera skadan innan sodslengan startas
och k0rs pA nytt.
Om maskinen skulle b0rja vibrera onormalt
mycket; stanna motom och unders0k genast
orsaken. Vibration Orofta ett tecken pA att
nAgonting 0r feL
Stanna motorn sA fort Ni ska 1Omnaf0rar-
platsen, innan Ni ska rensa inmatarhuset
eller utkastr0ret och innan reparationer, jus-
teringar eller inspektioner utf0rs.
Vid reng0ring, reparation eller inspektion
f0rsAkra Er om art inmataren/rotorn och
andra r0rliga delar har s_annat och art alia
kontroller Ar urkopplade.
Koppla bort t0ndstiftskabeln och se till att den
inte kan komma i kontakt med t0ndstiftet och
dOrmed orsaka en start av misstag.
Vidtag alia m0jliga f0rsiktighetsAtgArder dA
sodslungan lOmnas utah uppsikt. Koppla ur
inmataren/rotom> stanna motom och ta ur
nyckeln.
10. K0r inte motom inomhus, utom vid
igAngsAttning av motom och for att transpor-
tera sodslungan in och ut ur byggnaden.
(3ppna d0rrarna L_;avgas Ar farlig (innehAIler
KOLOXID> en LUKTL(3S och D(_DLIG GAS).
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
R0j inte sod i backiga miljOer. Vat oerh0rt
fArsiktig dA Ni ska byta riktning pA slL._tningar.
F0rs0k inte r0ja sod i branta sluttningar.
AnvAnd aldrig sodslungan utah att riktiga
skydd, plAtar och andra sAkerhetsanordnin-
gar finns pA plats.
KOr aldrig sodslungan i n0rheten av stOngsel,
fordon, f0nster, branta sluttningar och li-
knaode, utan rAtt inst011ningpA utblAsvinkeln.
Se till att inga bern eller husdjur 0r i nArheten.
Ovedasta inte maskinkabeciteten genom att
fArs0ka r0ja sod reed for hog hastighet.
K6r aldrig maskinen i hog transporthastighet
pA hala underlag. HAll uppsikt bekAt och iakt-
tag fOrsiktighet nOr maskinen beckas.
Rikta aldrig utkastet mot personer sam star
vid sidan om. LOt inte nAgon att stA framfOr
maskinen.
Koppla ur inmataren nAr sodslungan trans-
porteras eller nor den inte anvOnds:
AnvOnd eodast tillbehOroch extrautrustning
sam godkAnts av tiUverkaren av sodslungan
(snOkedjor. sats for elstartmotor, etc.).
AnvAnd aldrig snOslunga nOrdet inte Ar klar
sikt eller ordentligt Ijus.
Se till att alltid ha bra fotfAste och ett stadigt
grepp om handtagen. GA, spring alddg.
StrAck Er inte L_f6r IAngt. Se tiUatt hela tiden
ha bra fotfAste och god balans.
Vat oerh6rt fOrsiktig nAr slungan anvAnds pA
ytor sam lutar kraftigt.
Denna snOslunga ska anvAndas till trottoar-
er, uppfarter och andra ytor i markniv&
AnvAnd inte sn6slungan pA ytor ovanf6r
marknivA, sAsom hustak, garage, altaner
eller Iiknande byggnationer.
Underh&ll och f_rvaring
1, Kontrollera med jAmna mellanrum att brytbul-
tar och aodra bultar Ar ordentligt Atdragna, sA
att maskinen Ar i sAkert skick att kOra.
2,
3,
4.
5.
FOrvara aldrig sn6slungan med brAnsle i
tanken inomhus dAr kAllor f6r antAndning,
sAsom varmvatten, luftuppvOrmare, klOdtor-
kar och liknande, finns. LAt motom svalna
innan den st_JIs in for f6rvaring i slL_na rum.
LOsalltid Anv_darmanualen f6r viktig in-
formation om snOslungan ska stOllas undan
en 1Ongreperiod.
UnderhAll och byt s0kerhets-och instruk-
tionsetiketter, vart efter sam det Or
nOdv_digt.
KOr sodslungan i yttedigare ett par minL_er
efter anvAndning for art fOrhindra art inma-
tarskruven fryser fast.
F-031065L 67
MONTERING
L&s och fSIj instruktionema far montering och
justering av Er snSslunga. Alia monteringsfSr-
band ligger i reservdelsp&sen. Sl&ng inga delar
innan enheten &r f&rdigmonterad.
_lk ARNING: Innan Ni utf6r nt=got
monterings- och underh&llsarbete,
ta loss kabeln frtm t&ndstiftet.
NOTERA: N&r h6ger och v&nster n_imns i
instruktionsboken f6r att beskriva vat en del
sitter, ska detta ses fr&n fSrarens plats
bakom maskinen.
NOTERA: Vridmoment m_its i newtonmeter
(Nm). Detta m&tt beskriver hur h&rt en mutter
eller bult m&ste vara &tdragen. Momentet
m&ts med en momentnyckel.
NOTERA: Bilderna b6rjar p& sidan 2.
NOTERA: F_istalement och 10sa delar visas i
verklig storlek i figur 30.
Verktyg
1 Kniv
1 T&ng
2 1/2 turns fast nyckel
2 9/16 tums fast nyckel
2 3/4 turns fast nyckel
1 M&ttband eller linjal
1 Skruvmejsel
Hur man tar ut sn6slungan ur kartongen
1. (Figur 1) Bilden visar i vilken position
sn6slungan transporteras.
2. Klipp av och sl&ng plastbanden sore h&ller
fast vevdelar och stag till hastighetsreglage.
3. Sk&r her i alia fyra h6rnen av ]&dan och vik
her sidorna.
4. Leta fram och taur alia separat packade de-
lar som ligger i kartongen.
5. Ta bort och sl&ng packmaterialet runt sn6-
slungan.
6. (Figur2) I transportsyfte &r hSjdjusterings-
skidorna (7) f&stade vid pallen. Avl&gsna
skruven (17) sore h&ller fast varje skida (7)
vid pallen.
7. Ta tag i det nedre handtaget och dra sn6-
slungan fr&n transportpalleno.
VARNING: Backa INTE 8ver kablar.
8. Ta bort packmaterialet fr&n handtagen.
9. Kapa remmama som h&ller fast kablarna till
kopplingskontrollen (1) rid det nedre
handtaget (2). Flytta kablarna fr&n motorra-
men,
Hur man monterar handtag och vevstag
1. (Figur3) Lossa, men ta inte bort, muttrarna
(1) i de 6versta h&len p& det nedre handta-
get.
2. Ta bort f&stelementen och 6glebulten (11)
fr&n de undre h&len p& det nedersta handta-
get.
3. Figur 2) F6r v_ixelv_iljaren (6) till fSrsta vAx-
all&get.
4. (Figur3) H6j det 6vre handtaget (2) till rAti
position.
F-031065L
NOTERA: Se till att kablarna inte kl_ims
fast mellan det 8vre och undre handtaget.
5. Montara f&stelementen och 8glebulten (11)
som togs bort i stag 2. DRAG EJ &t f6rr&n
alia f&stelement &r p& plats.
6. (FigurS) F&st vevstaget (15) vid universal-
f_istet (16) reed saxpinnen (12).
7. (Figur3) Dra &t mutiem p& 8glebulten (11).
Se till ati 8glebulten (11) &r ordentligt juste-
tad s& att veven (16) kan rotera fritt.
8. Dra &t alia muttrar och bultar.
Hur man installerar hastighetsreglaget
1, (Figur8) F&st kulleden (6), sore sitter i
nedre &nden av stager till hastighetskon-
trollen (2), p& v_ixeloket (7). F&stena (8)
monteras p& kulleden (6) p& fabriken.
LAngden p& kulleden (6) och staget far has-
tighetareglaget (2) kommer f6rints&llt fr&n
fabriken. Om yttedigare justering beh6vs,
]ossa muttern (9). Ta bort f_istana (5) f6r ati
koppla loss kulleden (5) fr&n v&xeloket (7).
Far ati gSra staget till hastighetsreglaget (2)
]&ngre eller kortare, vrid adaptarn (10) f6r ati
uppn& r&tt I&ngd.
2. (Figur 4) F&st handtaget (ll) p& hastig-
hetav&ljarreglaget (5). P& vissa modeller &r
handtaget (11) monterat. F6r ati I&sa i I&ge.
Drag &t I&smuttern (10) mot handtagets
(11) botten.
3. S&kerst&ll ati hastighetav_iljarraglaget (5)
fungerar korrekt. Flytta raglagat (5) genom
samtliga v&xellAgen.
Hur man monterar utkastriktaren
1. (Figur 6) Avl&gsna vagnsbulten (1).
2. Lyftupp utkastriktaren (2) till driftsl_ige (3).
3. F&st utkastriktaren (2) rid fl&nsen (4), ed
vagnsbultarna (1). Tillse ati vagnsbultens
(1) huvud monteras p& utkastriktarens (2)
insida.
4. F&st med brickoma (5) och I&smuttrarna (6).
5. Dra &t I&smutirama (6) ordentligt.
NOTERA: Tillse att samtliga vagnsbultar &r _t-
dragna. DRA INTE FOR HART.
Kontrollera kablarna
1. (Figur 7) Kontrollera kabeln till fram_tdriv-
ningen (1) och kabeln till inmatardrevet
(2). Om nedre delen av kablama har Iossnat,
skall de s_ttas tillbaka,,
2. (Figur9) Om 6vre delen till kablarna (5)
]ossat fr&n drivspakarna (6), s& s&tt tillbaka
dem i "Z"-f_istet (7).
Hur man justerar h6jden p& medarna
(Figur 2)
Sn6slungan &r utrustad med medar (7) som kan
stAIlas in i hSjdled, monterade p& utsidan av in-
matningshusat (4). F6r att justera hSjden p&
medarna, se "Hur man justerar hSjden p& me-
darna" i avsnittet Underh&ll.
Hur man st_iller in I_ingden p& kablarna
Kablarna kommerf6rjusterade fr&nfabrik och
yttedigare justering ska inte behSvas. N&rv&l
handtagen Ar i rAtt arbetsposition kan dock kab-
lama bli far sn&va eller fSr15sa,Om anjustering
68
skulle bli nSdv&ndig, se "Hur man kontrollerar
och justerar kablarna" i sektionen Service och
Justering.
Hur man monterar sk_irare (om
sn0slungan &r utrustad med en)
Sk_rare anv&nds till att sk&ra en v&ggenom
sash. djupare &n inmatarhuset.
1. (Figur 10) Lossa f_istena (2) som h&ller fast
sk_irarna (1) p& inmatarhuset.
2. Lyft sk_irarea (1) till 6nskad h6jd.
3. Dra &t bultarna (2).
Hur man f_rbereder motorn
OBSERVERA: N_ir motorn levererades fr_n
fabriken var den fylld reed olja. Kontrollera
oljeniv&n. Fyll p& olja om det behSvs.
_ ARNING: F61j motortillverkarens
instruktioner om vilken typ av
br&nsle och olja som ska anv_in-
das. Anv_ind alltid en s_iker br_insletank.
R6k inte n&r Ni fyller p_ bensin. Fyll inte p_
bensin inomhus. Stanna motorn innan Ni
fyller p_ bensin. L_t motorn svalna ett par
minuter.
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av br&nsle och olja sam skall anv&ndas. L&s
informationen om s&kerhet, anv&ndning, under-
h&ll och f6rvaring, innan Ni anvAnder enheten.
Viktigt! Innan du bSrjar anv_inda enheten:
CI Kontrollera f_istelemeaten. Se till att alia
f&stelement &r &tdragna.
CI P& modeller reed elektrisk start leverer-
ades enheten med startmotorkabeln
ansluten till motorn. Koppla bort start-
motorkabeln fr&n motorn innan enheten
anv_inds.
ANVANDNING
NOTERA: Bilderna bSrjar p& sidan 2.
L_r Er allt om snOslungan (Figur2)
L&sdenna Instruktionsbok och s&kerhetsregler-
na fare anv_ndande av sn_slungan. J&mf_r bil-
dema med snSslungan fSr art IAra Er hur de
olika kontrollerna och justeringsdonen sitter.
Spak till drivhjul (1) - V&Ij fram&t eller bak&t.
Vevstag (2) - ._.ndrar riktning p& utkastrSret.
UtkastrSr (3)-Avg6r hur I&ngt sn6n ska kastas ut.
Spak till inmatardrev (5)- Startar och stannar in-
matningsskruv och rotor (inmatning och utkast-
ning av sn6).
Hastighetsv_ixlare (6) - Styr sn6slungans fart.
Medar far h6jdjustaring (7)- Justerar frig&ng far
inmatningshuset.
T_indningsnyckel (5)-M&ste sirra i far att motorn
ska kunna startas.
Knapp till brAnsleinsprutning (9) - Sprutar
brAnsle direkt in i fTrgasaren fTr start i kyla
Knapp till elstartmotor (10) - AnvAnds pA els-
tartmodeller till art starta motorn.
Kopplingsl&da (11) - PA modeller med elstart,
anvAnds far att koppla pA 220V elsladd.
Handtag fTr manuen start (12) - AnvAnds far art
starta motorn manuellt.
Gasreglage (13)- Kontrollerar motorvarv.
Choke (14) - AnvAnds vid start av kal] motor,
Sk_irare (18) - (am snAslungan Ar utrustad med
en) SkAr en vAg genom sn6 som Ar h6gre An in-
matningshuset.
Brytbultar (19) - FTr art skydda motorn Ar speci-
ella brytbultar konstruerade att brytas av dA ett ob-
jekt fastnat i inmatningsbeset. AnvAndning av en
h&rdare, tAligare bult tar bert det skydd som bryt-
bulten get.
Hur man kontrollerar snTutkastningen
_k VARNING: Rikta inte utkastaren
mot personer som st&r bredvid.
_k VARNING: Stanna alltid motom in-
nan rensning av utkastarrTret eller
inmataren sker och innan Ni I_imnar
snTslungan.
Hastighet 5, 6 Endast transport.
3. FAr att gA framAt; LAgg i drivhjulsspaken
(1). H&II ett stadigt grepp om spaken medan
snAslungan bArjar rSra sig framAt. Styr snT-
slungan genom att fSra handtaget &t anting-
en hAger eller vAnster. FTrsAk inte att skjuta
pA snTslungan.
4. FAr att gA bakAt; koppla ur drivhjulsspaken
(1),
5, FAr hastighetav_xlaren (6) till antingen
fTrsta eller andra back-lAge.
6. LAgg i drivhjulsspaken (1).
VIKTIGT: Flytta inte hastighetav_ixlaren
(6) n_ir drivhjulsspaken (1) ligger i.
Hur man slungar sn6 (Figur2)
t. LAggi spaken till inmatningsdrevet (5).
2. FAr att sluta slunga snT; koppla ur spaken
till inmataren (5).
_k ARNING: Anv_indning av en
slunga kan resultera i att fr_imman-
de fTrem&l kastas ut och tr_iffar
6gonen, vilket kan orsaka sv&ra 6gonska-
dot. Anv&nd alltid skyddsglasTgon eller
visit vid arbete med snTslungan. Vi rekom-
menderar skyddsglasTgon av standard-
modell eller visit 6ver Era glasTgon.
Hur man anv_inder hjulsp_irrpinne
(Figur 12)
1. VAnster hjul Ar sAkrat pA axeln med en klick-
pinna (1). Denna enhet Ar levererad med
pinnen (1) genom hjulhAlet i det Itlsta I_iget
(2).
2.._ndra pinnen (1) till eft oltlst I_ge (3) far att
]Attare manAvrera i IAtta snAfTrh&llanden
1. (Figur 2) Veva pA vevstaget (2) far att Andra 3.
utkastningsriktningen.
2. (Figur 11) Lossa I&sratten (1) p& utkastrik-
taren (2).
3. Fly_a utkastriktaren (2) upp&t far IAngre hall
eller nedAt far kortare.
4. Dra At I_sratten (1). 1.
5.
Hur man stannar snTslungan (Figur2)
1. FTr att sluta kasta ut snT; slApp spaken till 2.
inmatardravet (5).
2. FTratt stanna hjulen; slApp spaken till
drivhjulet (1). 3.
3. FTr att stanna motom; skjut gasreglagespa-
ken (13) till av-lAge och ta ur tAndnings- 4.
nyckeln (8).
Hur man gTr fTr att kTra fram&t och
bak_t (Figur 2)
1. F(Sr att Andra fArdhastigbet; slApp fArst driv-
hjulsspaken (1) och fTr sedan hastighets-
v_ixlaren (6) till 6nskat IAge.
2. FArdhastigbet bestAms av snSfArh&llanden.
VAIja hastigbet genom att fAra hastigheta-
spaken (6) till passande IAge i plattan.
Hastighet I, 2 BIAt, Tung
Hastigbet 3 LAtt
Hastighet 4 Mycket LAtt
F-031065L
Ta ur pinnen (1) fr&n det It_sta I_get (2) p&
hjulet. Tryck i pinnen (1) endast i det ol&sta
axelh&let. Enbeten Ar nu i oltlst I&ge (3) far
enkelhjulsdrift.
Innan motorn startas
LAr Er snSslungans funktioner innan Ni utfTr
service eller startar motom. Var sAker pA art
Ni fArst&r funktionen och placeringen av alia
kontroller.
Kontrollera spAnningen p& kopplingskabeln
innan motorn startas. Se "Hur man justerar
kopplingskabeln" i avsnittet UnderhAII i den-
na manual.
Se till att alia fArband Ar Atdragna.
Se till art medarna fTr hAjdjustering Ar rAtt
instAflda. Se "Hut man justerar hAjden pA
medarna" i avsnittet UnderhAII i denna manu-
al.
5,
Kontrollera lufttrycket i dAcken. RAtt lufttryck
Ar 14 PSI (I BAR) tiff 17 PSi (1,25 BAR).
Overskrid inte det maximala lufttryck som
star pA sidan av dAcket.
Hur man stannar motorn (Figur2)
FSr att stanna motorn; fSr gasreglaget (3) till
stopp-lAge och aviAgsna t_indningsnyckeln
(8). FArvara t_indningsnyckeln (8) p& ett sAkert
stAlle. Motom startar inte utan att t&ndnings-
nyckel (8) sitter i.
69
Hur man startar motorn (Figur2)
Modeller utrustade med elstart
NOTERA: Motorer med manueil start kan ut-
rustas med ett elstartmotorpaket. Elstartpa-
ket finns art kTpa i n&rmaste auktoriserade
servicecenter.
_k ARNING: Startmotorn _ir utrustad
med jordad elsladd fTr 220 volts
hush&llseL Sladden m&ste alltid
vara ordentligt jordad, fTr art undvika elekt-
risk chock som kan skada anv&ndaren. FTIj
noggrant insttuktionema i avsnittet "Hut
man startar motorn". Se till att Ni kopplar
in sladden till ett jordat trekabeluttag. Om
Ni inte s_ikert vet om huset har ett jordat
trekabelsystem, fr&ga en licensierad elekt-
riker. Om elsystemet i huset inte &r jordat,
f&r elstartmotom inte p& n&gra villkor an-
v_indas. Om elsystemet &r jordat men det
saknar jordad trekabeluttag art koppla
start motoms sladd till, se till art en licen-
sierad elektriker installerar eft jordat treka-
beluttag. D& man ska s_itta i en 220V-kon-
takt ska alltid kontakten till kopplingsl&dan
(11) p& motorn s&ttas i fTrst. Sen kan andra
_inden av sladdan s_ittas i att jordat treh&l-
suttag. N_ir sladden ska tas ur ska alltid
kontakten till det jordade treh&lsuttaget tas
ur fTrst.
Hut man startar en ](all motor (Figur2)
1. Kolla motoroljan.
2. Fyl] vanlig blyfri bensin i brAnsletanken. Se
"Hur man fArbereder motom".
3. Se till att spaken till drivhjulet (1) och spa-
ken till inmatardrevet (5) Ar i urkopplat IAge.
4. F6r gasreglage (13) till snabba ]Aget.
5. SAtt i t_indningsnyckel (8) i tAndningshAlet.
Se till att tAndningsnyckeln snapper fast. Vrid
inte t_indningsnyckeln (8) Ta undan den
extra tAndningsnyckeln och fArvara pA sAkert
stA]le.
6. FTr choken (14) till fullt cbeke-lAge.
7. (EIstart) Koppla elsladden till kopplingsl_-
dan (11) sam sitter pA motom.
8. (Elstart) Koppla andra Anden av elsladden till
ett jordat, 220V-, trehAIskontakt fTr vAxel-
strTm. (Se VARNINGEN i derma sektion).
9. Tryck in insprutningsknappen (9). VAnta
tvA sekunder varje gang Ni tryckt in insprut-
ningsknappen (9). Hut mAnga g&nger in-
sprutningsknappen (9) m&ste tryckas in
star i motortillverkarens instruktioner.
10. (Elstart) Tryck in knappen till elstartmotorn
(10) tills motom startar. Veva inte i mer An 10
sekunder itaget. Den elektriska startern Ar
Averbettningsskyddad. Om elstartern 6ver-
bettas stannar den automatiskt och kan beta
startas igen dA den har svalnat till en sAkrare
temperatur. Det krAvs 5 till t0 minuter far att
IAta elstartern svalna.
11. (Manuell Start) Dra hastigt i starthandtaget
(12). L&t inte starthandtaget (12) rycka till-
baka. FTr sakta tillbaka handtaget (12)
12.0m motorn inte startar pA 5 eller 6 fTrsAk, se
instruktioner i "FelsTkningsschema"
13. (Elstart) NAr motom startar, slApp elstart-
knappen (10) och far in choken (14) halv-
vAgs. NAr motom gAr jAmnt, f(Srtillbaka
choken (14) i av-]Age.
14.(Elstart)KopplafSrsturelsladdenurtreh&ls-
kontakten.Kopplasedanlosselsladdenfr&n
kopplingsl_dan (11).
NOTERA: I temperaturer under-18°C
(0°F), ska man I_ta motorn v&rma upp i
tiara minuter innan snSr6jning p&b6rjas.
15.KSr alltid motern med gasreglaget (13) i
snabba I_geL d& maskinen slungar sn6.
_k ARNING: K_r aldrig motorn inom-
hus eller i inst_ingda, d&ligt ventile-
rade utrymmen. Avgaser fr&n moto-
rer inneh&ller koloxid, en luktlSs, dSdlig
gas. H&II h&nder, fStter, h&r och 16sa kl&der
borta fr&n de rSrliga dalarna p& motorn och
p& snSslungan. Temperaturen p& avgasre-
naren och omr&det d_ir intill kan 6verstiga
65°C (150°F). Undvik dassa omr_dan.
Hut man startar en varm motor (Figur2)
Om motorn hat varit ig&ng och fortfarande &r
varm, anv&nd inte choken (14) och tryck inte p&
insprutningsknappen(9). Om motorn inte star-
tar, fSIj instruktionerna "Hut man startar en kall
motor".
NOTERA: Anv_ind inte knappen till br_insle-
insprutning (9) fSr att starta en varm motor.
Hut man startar en motor meal en frusen elstar-
ter (Figur 2)
Om elstartem hsr frusit och inte sl&r p& motorn,
fSIj nedanst&ende instruktioner.
1. Dra et det manuella starthandtaget (12) s&
I&ngt det g&r.
2. Sl&pp hastigt starthandtaget (12). L&t start-
handtaget (12) rycka tillbaka mot den manu-
ella startern.
Om motorn fortfarande inte viii starts, upprepa
de tv& fSreg&ende stegen tills motom startar.
Forts&it sedan med instruktionen "Hur man star-
tar en kall motor".
FSr att f6rebygga eventuell tillfrysning av den
manuella startern och av motorkontrollerna, fort-
s&tt enligt nedan efter varje rSjningsarbete.
1. Medan metom g&r, drag hastigt i starthand-
taget (12) tre eller fyra g&nger hela tiden 3.
reed fullt utslag. Detta &stadkommer ett h&:Jt
smattrande Ijud sem inte &r farligt fSr metorn
eller startern. 4.
2. Stanna motorn. Torka bort all sn5 och fukt 5.
fr&n fSrgasarlocket, kontrollspakar ech kab-
]ar. RSr ocks& p& gasrsglsgst (13), choken
(14) och starthandtaget (13) eft par g&nger.
Hur man tar bort sn8 och skr_ip ur 6.
inmatarhuset (Figur2)
_lk VARNING: FSrsSk aldrig ta bort sn8
eller skr&p som fastnat i inmatarhu-
set, utah att fSrst vidta fSIjande s_i*
kerhets_tg_rder. 7.
1. Keppla ur spaken till inmataren (5).
2. FSrgssreglaget (13)till stepp-I&ge.
3. Ta ur t_indningsnyckeln (8). 8.
4. Koppla loss t&ndstiftskabeln. 9.
5, Stoppa aldrig in h&nderna i inmatarhuset (4)
eller atkastrSret (3). AnvAnd kofot eller dylikt
fSr att ta bort sn5 eller skr&p.
C)
Snbr6jningstips
1. FSr maximal effektivitet p& snSslungan, &nd-
ra f&rdhastighet, &ndra ALDRIG motorvarv.
Motorn &r utformad s& att den ska ge maxi-
mal prestanda vid full gas och m&ste kSras i
snabba I&get hela tiden. I djup, frusen, eller
blSt snS, reducers f&rdhastigheten fram&t.
Reducera ocks& fArdhastigheten fram&t am
hjulen halkar.
2. Den mest effektiva snSrSjningen uppn&s n&r
snSn tas bort direkt efter den fallit.
FSratt helt ta bert snSn,5verlappa hela tiden
fSreg&endekSrbanan&got.
N&r det &r m6jligt, kasta Lit snSn i medvind.
FSr normal anv&ndning, st&ll in medarna s&
art skraporna &r 1/8" ovanfSr medarna. Vid
extremt h&rdpackade snSundedag, justera
upp medarna s& att skrapoma n&r ner till
marken.
Stenar ech grus f&r inte plockas upp och kas-
tas ut av maskinen. P& grus-eller krossun-
derlag, st_ll in medarna s& art de &r 1-14"
nedanfSr skraperna. Se "Her man justerar
hSjden p& medarna" iavsnittet Underh&lL
Efter varje sn6rSjningssrbete, I&t motom tom-
kSra ett par minuter. Sn6 och uppsamlad is
smelter d& av motorn.
RengSr snSslungan efter varje anvAndning.
Ta bert all is, sn5 och skr&p fr&n hela snS-
slungan. Spola med vatten fSr att f& bert slit
salt eller andra kemikalier. Torka snSslungan
torr.
F-031065L 70
Q
UNDERHALLSSCHEMA
KONSUMENTANSVAR
SERVICEPROTOKOLL F6re F6rsta Var Var Var Varje F6re
varje 2 5:e t0:e 25:e sasong f6r-
Fylli datumvartefter gang tim timma timma timma vadng
servicefullgiorts
SERVICEDATUM
Byt motorolja 4 4
Kontrollera t&ndstift
Kontrollera br&nsle
4
Kontrollera inst&llning av kopplingskabel till
inmataren (Se Kebeljustering)
Sm6rj alia vridpunkter.
(se B_e av B_bulta0
Sm6rj Drivkedjor och drev
4
4
4
4
UNDERHALL
NOTERA: Bilder b6rjar p& sidan 2.
Anv&nd f61jande avsnitt om Underh&ll f6r att h&l-
le Er enhet i gott arbetsskick. All underh&llsinfor-
mation f6r motom &r motortillverkarens
instruktioner. L&s den h&r boken innen Ni starter
motom.
A VARNING: Innan Ni g6r en inspek-
tion, justering (f6rutom vid inat_ll-
ning av f6rgasare), eller reparation
ska kabeln tas bort fr&n t_indstiftet.
AIIm&nna rekommendationer
Garantin f6r denna sn6slunga t_icker inte objekt
som blivit utsatt f6r felaktigt handlande eller
v&rdsl6shet av anv&ndaren, FSr att f& full valuta
fSr garantin m&ste anv&ndaren underh&lla sn6-
slungan enligt instruktionerna i derma manual.
Vissa justeringar m&ste periodvis g6ras f6r art
underh&lia sn6slungan ordentligt.
Efter varje anv&ndning
Kontrollera om det finns n&gre 16sa eller
tresiga delar,
Dre &t eventuella ]6se f6rband.
Kontrollera och underh&l] inmatarskruven.
Kontrollera kontrollema och se till art de
fungerar ordentligt.
F-031065L
Om n&gra delar &r utslitna eller skadede, byt
ut dem med en g&ng.
Alia justeringar i avsnittet am Underh&ll i den h&r
manuelen b6r kontrolleras &tminstone en g&ng i
varje sAsong.
Krav
F61jande justering b6r utf6ras mer _in en g&ng
varje s_isong.
1, Justera drivremmen till inmataren efter de
f6rsta 2 till 4 timmarna, igen efter halva s&-
songen och d_irefter tv& g&nger per s&song.
Se "Hur man justerar drivremmen till inmeta-
ten" i avsnittet om Underh&lL
Sm6rjning
Var 10:e timma (Figur 13)
t, Sm6rj Zerk-kopplingama (1) var tiande tim-
mamed en fettspruta.
2, Varje g&ng en brytbult m&ste bytas ut m&ste
ocks& inmataraxeln sm6rjas
3, Sm6rj alia vridpunkter.
Var 25:e timma
R_innans vridningsmekanism
(FigurS) Sm6rj r&nnans vridningsmekenism (1)
mad motorolja.
71
Kedjor
1. (Figur2) L&gg hastighetsv&xlaren (6) i
fSrsta ]&get,
2. Taur brfnslet ur tanken. St_ill upp sn6slung-
an p&den fr&mre delen av inmatarhuset (4).
A ARNING: Tappa ur bensinen
utomhus, p_ s&kert avst_nd fr&n
eld eller flammor.
3. (Figur20) Lossa bultarna (3) p& varje side
om bottenplt=ten (2).
4. Ta bort bottenpl&ten (2).
5. (Figur 14) Sm6rj kedjorna (5) med kedjefett.
6. Torka av drev och drevaxel (6) mad 5W30
motorolja.
NOTERA: Om fett eller olja kommer i kon-
takt reed drivskivan (1) eller friktionshjulet
(3), kan de skadas. Avl_igsna eventuell al-
ia eller fett med en alkoholbaserad 16s-
ning.
7. (Figur20) S&tt tfllbaka bottenpl_ten (2).
8. Ore fast bultama (3) p& vardera sidan am
bottenplhten (2).
Objekt som inte ft=r sm6rjas (Figur 14)
1. SmSrj inte drev eller drevaxel (6). Alia lager
och bussningar &r smorda f6r att vara en livs-
tid. Vid f6rvaring, ta lite 5W-30 alia p& en tre-
sa och torka drev oeh drevaxel (6) f6r att
fSrebygga rost.
2. Om fett kommer i kontakt med drivskivan
(1) eller friktionshjulet (3), kan fdktionshju-
let (3) skedas. Se till art noga reng6ra drivs-
kivan (1) och friktionshjulet (3).
VARNING: Nedfettning eller nedoljning av
ovanst&ende komponenter kan orsaka
fArorening av friktionshjulet (3). Om drivs-
kivan (1) eller friktionshjulet (3) blir fAr-
orenat av fett eller olja, kommer friktionen
att p&verkas negativt.
3. VAxelhuset till inmataren smArjs p& fabdken
och krAver ingen yttedigare smArjning. Om
av n&gon anledning smArjmedel I&cker ut ska
v&xelhuset till inmataren kontrolleras av ett
av fabriken auktoriserat servicecenter.
Hur man justerar hAjdenp& medarna
(Figur 2)
Denna snAslunga &r utrustad med tv& hAjdreg-
lerande medar (7). Dessa medar lyfter fronten
p& snAslungan. Vid normalh&rda underlag, s&-
sAm en belegd uppfart eller trettoar, justeras me-
darna enligt f61jande.
1. St&H snAslungan p& ett plant undedag.
2. Se till ett b&da d&cken Ar like fyllda. RAtt luft-
tryck &r 14 till 17 PSI (1 till 1,25 BAR). Over-
skrid inte det maximala lufttryck sAm star
angivet pA sidan ev d&cket.
3. L&gg de extra brytbultama (sAm finns i re-
servdelspttsen) under vardera Ande av
skrapan (15) intill de justerbara medarna
(7).
4. Lessa upph_ingningsmuttrarna (16) sam
hailer fast de justerbars medama (7). FAr
ett sAnka fronten p& snAslungan, hAj b&da
medarna (7). Dra &t upph_ingnings-mutt-
rarna (16).
NOTERA: pt_ steniga eller oj&mna underlag
kan fronten hAjas genom art s_inka ner me-
darna (7).
_k ARNING: FArs_ikra Er Am aft alltid
ha god markfrigtmg p& omr&det
sam ska rajas. Om fArem&l sAm
grus, stenar eller annat skr_ip fastnat i ut-
kastaren kan de slungas iv_ig med en san
kraft att risk far personsksds, skada p&
egendom eller skada p& snAslungan fAre-
ligger.
Hur man st_iller in skrapan (Figur2)
Efter flitigt anv&ndande blir skrapan (15) utsli-
ten. Skrapan (15) ech medarna m&ste justeras
sA art de tillsammans ger en frig&ng mellan
skrapan (15) och undedaget med 1/8".
1. SAtt snAslungan pA ett plant undedag.
2. Se till ett b&da d&cken Ar like fyllda. RAtt luft-
tryck &r 14 till 17 PSI (1 till 1,25 BAR). Over-
skrid inte det maximala lufttryck sAm star
angivet pA sidan av d&cket.
3. Lessa bultama och muttrama sem faster
skrapan (15) pA inmatarhuset (4).
4. Justere skrapan (15) s& att de till&ter en 1/8"
frig&ng mellan skrapsn (15) och trottearen
eller ytan sam ska rajas.
5. Dra &t bultama ech muttrarna. Se till att skra-
pan &r parallell med trottoaren eller ytan sam
ska rajas.
6. FAr att 6ka livslAngden p& skrapsn (15), ta
loss och v&nd p& den.
F-031065L
Hur man kontronerar och justerar
kablarna
Drivhjulskabeln och kabeln till inmatardrevet &r
fabdksinstAllda. Under normal env&ndning kan
en kebel bli uttAnjd ech m&ste kontrolleras och
justeras enligt fAIjande,
Hur man kontrollerar kablarna (Figur 15)
1. FAr att kontroliera r&tt instAllning, lessa Z-
kopplingen (1) fr&n drivspaken (2).
2. FAr drivspaken (2) fram&t tills drivspaken
(2) n&r plastdetaljen (5).
3. Kentrellkabeln Ar r&tt instAIId om mitten av
Z-kopplingen (1) Ar ilinje (4) med h&let i
drivspaken (2) och dAr inte Ar n&got hang i
kabeln.
Hut man justerar drivremskablama
1. Tappa tanken p& brAnsle. StAll snAslungan
p& framkanten av inmatarhuset.
_k VARNING: Tappa ur bensin utom-
hus, p& s_ikert avst&nd fr&n eld el-
ler flammor.
2. (Figur 15) Lossa Z-kopplingen (1) fr&n
drivspaken (2).
3. (Figur 16) Dre upp fjAderskyddet far att kom-
ma &t fj_idern (5). Skjut kabeln (6) genom
fj&dern (5) far ett kemma &t den fyrkantiga
_inden (7) av kabeln (6).
4. Ta tag iden fyrkantiga _inden (7) reed en
tang och skruva I&smuttern (8) in&teller ut&t
tills kabeln inte I&ngre slakar.
5. Dra kabeln (6) tillbaka genem fj&dern (5).
6. (Figur 15) KeppiaZ-kopplingen (1) till
drivspaken (2).
NOTERA: N_ir drivremmen hat justerats eller
bytts ut skall ksbeln kontrollerss och juste-
_as_
Hur man st_iller in drivhjulskabeln
1. Tappa tanken p& brAnsle. StAll snAslungan
p& inmatarhusets framkant.
_k ARNING: Tappa ur bensinen
utomhus, p& s&kert avst&nd fr&n
eld eller flammor.
2. (Figur 20) Lossa bultarna (3) p& varje sida
em bottenpl&ten (2).
3. Ta hArt boftenplttten (2).
4. (Figur 15) Lossa Z-kopplingen (1) fr&n
drivspaken (2).
5. (Figur25) Drag upp kabelskyddet (3) fr&n
kabeljusteringsf_istet (4).
6. Skjut friktionskontrollkabelns (5) nederdel
genera kabeljusteringsf&stet (4) tills Z-kro-
ken (6) kan tas bert.
7. Ta hArt Z-kroken (5) fr&n kabeljusterings-
f_istet (4). Flytta Z-kroken (6) ned&t till n&s-
ta justeringsh&L
8. Drag fdktionskontrollkabeln (5) upp genem
kabeljusteringsf_istet (4).
9, Drag kabelskyddet (3) 6vet kabeljuster-
ingsf&stet (4).
10,(Figur 15) Montera Z-kopplingen (1) p&
drivspaken (2).
72
Q
11.(Figur 14) FAr art kentrollere justeringen,
tryck net drivspaken och mat I&ngden "A"
p&drivfj&dern (7). Vid korrekt justedng &r
m&ttet "A" p& drivfj&dern (7):
minimum 76 mm och
maximum 85 mm.
12.(Figur 20) Instellera bottenpl&ten (2).
13.Drag &t bultarna (5) p& varje sida Am bat*
tenpl_tten (2).
Hur man justerar remmarna
Remmama tOjs ut under normal anv&ndning.
Om remmarna m&ste justeras sam fOljd av nAt-
ning eller uttAnjning, gAr enligt fAIjande.
Hut man justerar drivremmen till inmataren
Om sn6slungan inte kastar ut sn6n, kontrellera
inst&llningen p& kabeln till inmataren. Se "Hur
man kentrollerar och justerar kablama" i avsnit-
tet Underh&ll. Om inst&llningen &r korrekt, ken-
trollera skicket p& drivremmen till
inmatarskruven. Om drivremmen Ar skadad, byt
ut inmetarddvremmen. Se "Hur man byter tern-
mama" i avsnittet Underh&lL Om drivremmen till
inmataren Ar 10s,justera enligt fAIjande.
1. Lossa tAndstiftskabeln.
2. (Figur 17) Ta loss skruven (2) fr&n rems-
kyddet (1). Ta loss remskyddet (1).
3. (Figur 18) Lossa muttern (2) till brytrullen
(3). Flytta brytrullen (3) 1/8" mot inmatard-
rivremmen (4).
4. Dra &t muttern (2).
5. (Figur 19) Tryck ner spaken tii]inmatardre-
vet. Kontrollera sp&nningen p& inmatardriv-
remmen (4). Om den &r rAttjustered ger den
vika 1/2" (5) under lagem tryck. GAr Am ju-
steringen Am instAliningen inte blivit tart.
6. (Figur 17) S&tt tillbaka remskyddet (1). Dra
At skruven (2).
7. Kentrollera justeringen av inmetarkabeln. Se
"Hur man kontrellerar eeh justerar inmatarka-
beln" i avsnittet Underh&lL
8. Keppla p& tAndstiftskabeln.
Drivhjulsremmen
Drivhjulsremmen her ett kenstant fj&dertryck ech
behaver inte justeras. Om drivhjulsremmen sli-
rat, byt ut remmen. Se "Hur man byter ut tern-
mama" i evsnittet Underh&lL
Hur man byter ut remmama
Drivremmama Ar specialkenstruerade och m&s-
te bytes met odginaltillverkade reservremmar
sAm finns has n&rmaste auktodserade service-
center.
Vissa steg krAver hjAIp av yttedigare en person.
Hut man tar loss drivremmen till inmataren
Om inmatardrivremmen Ar skadad ken snA-
slungan inte kasta ut snA. Byt ut remmen enligt
fAljande.
1. Koppla loss tAndstiftskabeln,
2. (Figur20) LOSSa bultarna (5) p& varje side
Am boftenplttten (2).
3. Ta bort bottenpl&ten (2).
4. (Figur 17) Losse skruven (2) fr&n remskyd*
det (1). Ta bort remskyddet (1).
5. (Figur 18) Lossa remguiden (9). Dra rem-
gulden (9) bort fr&n inmatardrevblocket
(10).
6. Dra brytrullen (3) bort fr&n inmatardrivrem-
men (4).
7. Ta loss den gamla inmatardrivremmen (4)
fr_n inmatarblockhjulet (10) och fr_n too-
torblockat (11), Byt ut inmatardrivremmen
(4) mad en originaltillverkad reservdelsrem
fr&n ett auktoriserat servicecenter.
8. S&tt dit den nya inmatardrivremmen (4) p&
inmatarblockhjulet (10) och p& blocket
(11).
9. Justera inmatardrivremmen (4). Se "Hur
man justerar drivremmen till inmataren" i av-
snittet Underh&lL
10.Justera remguiden (9). Se "Hur man justerar
remguiden" i avsnittet Underh&&
11.(Figur 17) S&tt tillbaka remskyddst (1). Dra
&t skruven (2).
12,Kontrollera justeringen av kablarna, Se "Hur
man kontrollerar och justerar kablarna" i av-
snittet Underh&lL
13.S&tt ti]lbaka t&ndstiftskabeln.
Hut man tar loss drivhjulsremmen
Om snSslungan inte viii rSra sig fram&t, kontrol-
[era om drivhjulsremmen &r uts[iten eller skadad.
Om drivhju[sremmen &r utsliten eHer skadad byt
ut den enligt fSIjande.
1. Ta bort tAndstiftskabein,
2. Ta loss inmatardrivremmen. Se "Hur man tar
loss drivremmen till inmataren" i avsnittet Un-
derh&lL
3. (Figur 18) Ta bort e-ringen (17) fr&n den
ena &nden sv sv&ngpl&tens axel (18). Ta
bort sv&ngpltitens axel (18) fSr att m6jligg6-
ra f6r sv&ngpl&ten art vinklas fram&t.
4. Ta bort drivfj_idern (16).
5. Ta bort den gamla drivhjulsrsmmsn (13)
fr&n drivhjulsblocket (14) och bort fr&n mo-
torblocket (15). Byt ut drivhjulsremmen mot
originalti[[verksd reservdelsrsm (15) fr&n eft
auktoriserst servicecenter.
6. S&tt dit den nya drivhjulsremmsn (13) p&
drivhjulsblocket (14) och p& motorblocket
(15).
7. Se till sit drivhjulsblockhjulet (12) verk[igen
&r i linje reed drivhjulsremmen (13).
8. F&st drivfj&dern (16).
9. Montera sv_ingpl&tens sxel (18) och f&st
den mad e-ringen (17) som avl&gsnades
tidigare.
10,(Figur28) sv_ingpl&tens (20) botten m&ste
placeras mellan injusteringspunktar (19).
Kontrollera art sv_ingpl&ten (20) &r ordentiigt
fastsatt.
NOTERA: Om drivningen inte fungerar
efter drivremmen har bytts ut, kontrollera
att sv&ngpltiten _ir placerad mellan injus-
teringspunkterna (19).
11.(Figur 18) S&tt dit och justera inmatardriv-
remmen (4). Se "Hur man tar loss drivrem-
men till inmataren" i avsnittet Underh&lL
12.Justera remguiden (9), Se "Hur man justerar
remguiden" i avsnittet Underh&lL
13.(Figur20) Ilnstaliera bottsnpl&tan (2).
14.Drag &t bultarna (3) p& varje sida om bot-
tenpl&ten (2).
F-031065L
15,(Figur 17) S&tt tillbaka remskyddet (1). Dra
&t skruven (2).
16. Kontrollera justeringen av kablarna. Se "Hur
man kontroHerar och justerar kablarna" i av-
snittet Underh&lL
17.SAtt tillbaka tAndstiftskabeln.
Hur man justerar remguiden
1, Ta loss t&ndstiftskabeln,
2, (Figur 17) Ta loss skruven (2). Ta bort
remskyddet (1).
1, (Figur2) L&gg i spaken till inmataren (5).
2, (Figur21) MAt avst&ndet mellan remguiden
(2) och inmatardrivremmen (5). R_itt av-
stand (4) &r 3,175 mm (I/8").
3. Omen justering behSvs, Iossa bultama ti[[
remguiden (2).._.ndra rsmguidsn (2) till
r&tt I&ge (4). Dra &t bultarna till remguiden
(2).
4. (Figur 17) S&tt tilibaka remskyddet (1). Dra
&t skruven (2).
5. SAtt tillbaka tAndstiftskabeln.
Hur man justerar eller byter ut
friktionshjulet
Her Man Kontrollerar Friktionshjulet
Om snOslungan inte viii r6r sig fram&t, kontrolle-
ra drivhjulsremmen, drivhjulskabeln eller frik-
tionshjulet. Om friktionshjulet &r slitet eller
skadat m&ste det bytas ut. Se "Hur man byter ut
friktionshjulet" idet h&r avsnittet. Om friktions-
hjulet inte Ar slitet eller skadat, kontrollera enligt
f61jande.
1. (Figur2)Tappaurbr&nslen ur br&nsletan-
ken. St&]] upp snOslungan p& framkanten av
inmatarhuset (4).
_k ARNING: Tappa ur bensin utom-
hus, p_ s_ikert avst_nd fr_n eld el-
ler flammor.
2, Ta loss tAndstiftskabe]n,
3. (Figur20) Ta bort bultarna (1) p& vardera
sida om bottenpl_ten (2).
4. Lossa bultarna (3) p&vardera sida om bot-
tenpl=_tsn (2).
5. Ta bort bottenpl&ten (2).
6. (Figur 2) F6r v&xelv&ljarsn (5) till l]&gsta
v&xeln,
7. (Figur22) Notera friktionshjuleta (4) I&ge.
Korrekt avst&nd "A" fr&n friktionshjulets (4)
hSgra sida till utsidan av motorhSIjet &r:
Hjulstorlek Avt_nd "A"
12 och 13 turn 10,5 cm.
16 turn 10,95cm.
Justera enligt fSIjande om friktionshjulet (4)
inte &r i korrekt [Age.
Hur man justerar friktionshjulet
1. (Figur8) Lossa muttern (9) p& stager till
hastighetsreglaget (2),
2. Ta bort bultarna (8) fSr att koppla loss kulle-
den (6) fr&nv&xeloket (7). FSr art g6ra sta-
get till hastighetsreglaget (2) I&ngre elier
kortare, vrid adaptern (10) f6r att f_ uppn&
r&tt position p& friktionshjulet.
3. Momera kulleden (6) p& v_ixeloket (7) med
bultama (8).
73
4. Dra &t muttern (9) p& staget till hastighets-
reglaget (2).
5. Se till att spaken till hastighetsreglaget (1)
fungerar ordentligt, FSr spaken fSr hastig-
hetsreglaget (1) genom alia v_ixlarna,
6. (Figur20) S&tt ti]lbaka bottenpl_ten (2).
7. Dra &t bultarna (3) p& vardera sidan om
bottenpl&tan (2).
8. S&tt ti]lbaka bultarna (1) p&vardera sidan
om bottenpltiten (2).
Hut man byter ut friktionshjulet
Om friktionshjulet &r slitet eller skadat kommer
sn6slungan inte rSra sig fram&t. Friktionshjulet
m&ste bytas ut enligt f61jande.
1. (Figur 2) Tappa ur br&nslet ur br&nsletanken.
StAll upp sn6slungan p& framkanten av in-
matarhuset (4).
_k ARNING: Tappa ur bensin utom-
hus, p& s&kert avst&nd fr&a eld el-
ler flammor.
2. Lossa t&ndstiftskabeln.
3. (Figur26) Ta bort f&stelementen som h&ller
fast h6ger hjul (10). Ta bort h6ger hjul (10)
fr&n axeln (11).
4. Lossa bultarna (3) p& varje sida om botten*
pit,ten (2).
5. Ta bort bottenpl&ten (2).
6. (Figur27) Ta bort de f&stelement som h&[ler
fast drivhjulet (12) rid axeln (11).
7. Ta bort v&nster hjuL axel (11), och drivhjul
(12).
8. (Figur 28) Ta bort de fyra bultarna (16) som
h&lierlagren (7) p&varje sida av sexkant-
saxeln (8).
9. (Figur29) Ta bort sexkantssxeln (8) och
lagren (7).
NOTERA: I__gg s&rskilt m&rke till brickor-
nas (17) placering.
lO.(Figur 24) Ta bort de tre f&stelementen (4)
sore h&llerfriktionshjulet (5) rid navet (6).
11,(Figur 24) Ta bort friktionshjulet (5) fr_n
navet (6). Drag av friktionshjulet (5) fr&n
sexkantsaxeln (8).
12. Montera det nya fdktionshjulet (5) p& navet
(6) med de f_stelement sore togs bort tidiga-
re,
13.(Figur29) Montera saxkantsaxeln (8) och
lagran (7) reed de fyra bultama sore togs
bort tidigare,
Kontrollera att brickorna (17) &r montera-
de pti sin ursprungliga plats. Se ocks& till
att de tv& brickorna (13) &r korrekt inpas-
sade mot drivarmarna (14).
14. Kontrollera art sexkantaaxeln (8) rSr sig fritt,
15.(Figur 27) Montera v&nster hjul, axel (11),
och drivhjul (12) med de f&stelement som
togs bort tidigare. Montera kedjan (15) p&
drivhjulet (12).
16. Kontrollera friktionshiulets inst&Hning.Se
"Hur man justerar friktionshjulet" i detta kapi-
tel.
17. KontroUera att friktionshjul och drivskiva Ar
fria fr&n fett och olja.
18.(Figur 20) S&tt ti]lbaka bottenpl_ten (2).
19.Dra &t bultarna (3) p& vardera sida om bot-
tenpl_lten (2).
20.Instal[era det h6gra hjulet (10) p&axeln
(11) med de f&stelement sore tidigare togs
bort.
21.S&ttfillbakat&ndningskabeln.
Hur man byter brytbult till inmataren
Inmatarna At s&krade mot inmatarstAngen med
speciella brytbultar. Dessa brytbultar &r kon-
struerade att brytas av, och d&rmed skydda ma-
skinen, om ett fArem&l fastnar i inmatarhuset.
Any&rid inte en hArdare bult, d& g&r s&kerheten
sore brytbulten get, farlorad.
_k VARNING: FSr s&kerheten och f6r
att skydda maskinen, anv&nd en-
dast originaltillverkade brytbultar.
Far art byta an brytbult, gar enligt f&ljande. Extra
brytbultar finns i reservdelp&sen sore medfAIjer.
1. (Figur2) L&gg gasreglaget (13) i stopp-I&-
ge. Koppla ur alia kontroller.
2. Ta loss t&ndstiftskabeln. Se till att alia rarliga
delat har stannat.
3. (Figur 13) Smarj Zerk-kopplingen (1), om
sAdan finnes, pA inmatarst&ngen med en
fettspruta.
4. (Figur23) Passa in hAlet i borret med axelns
hal. Montera en ny brytbult (2), bricka (3),
och I=_smetter (4).
5. Koppla t&ndstiftskabeln.
Hur man fArbereder snAslungan far
fArvaring
_k ARNING: Ta inte ur bensin inom-
hus, i n&rheten av eld eller medan
Ni raker. Bensin&ngor kan orsaka
explosion eller eldsv&da.
1. Tam br&nsletanken.
2. L&t motorn g& tills bensinen &r slut.
3. Tappa oljan fr&n den varma motorn. Fyll mo-
torvevhuset mad ny olja.
4. Ta loss t&ndstiftet fr&n cylindem. HAll i en
ounce olja i cylindern. Dra sakta i starthand-
taget s& art oljan skyddar cylindern. SAtt iett
nytt t&ndstift i cylindem.
5. Rengar snaslungan noga.
6. Smarj alia smarjst&llen. Se avsnittet Under-
hall.
7. Se till art alia muttrar, bultat och skruvat &r
ordentligt fastdragna. Inspektera alia synliga
ratliga delar, efter skador och natning. Byt Lit
om nadv&ndigt.
8. TAck oskyddade metalldelat av matathuset,
inmatarskruven och utkastaren reed rosffare-
byggande smarjsprejmedeL
9. StAll enheten ien byggnad reed god ventila-
tion.
10.Om maskinen m&ste farvaras utomhus, se till
att hela maskinen pallas upp s& att den inte
star direkt p& marken.
11.TAck aver snaslungan med ett passande
skyddsaverdrag sore inte hailer kvar fukt. An-
rand inte plast.
Hur man best_iller reservdelar
Reservdelarna visas antingen p& sidorna I&ngst
bak i den h&r instrukfionsboken eller i en separat
bok med reservdelslistor.
Anv&nd endast reservdelat auktoriserade eller
godk&nda av tillverkaren. Bokstaven i slutet av
reservdelsnumret visar i vilket uffarande delen
&r, C betyder krom, Z-zink, och PA inneb&r art
delen &r kapt monterad. Det &r vikfigt att Ni hat
FELSOKNINGSSCHEMA
Q
reed detta n&r Ni best&ller en reservdel. Anv&nd
inte tillbehar eller extrautrustning som inte
speciellt rekommenderats till derma enhet. FAr
att f& r&tt reservdelar m&ste Ni I&mna
modellnummer (se namnbricka).
Reservdelar finns d&t produkten kaptes, med
undantag far motor, transmission, genomg&ende
axel och differential, i servicest&lle
rekommenderat av ink&psbutiken eller fr&n an
Murray Inc. Central Reservdelsdistributar som
finns p& en lista p& sidoma I&ngst bak i den h&r
Instrukfionsboken.
Om Ni inte har m&jlighet art f& tag p& delar enligt
ovan, kontakta:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1--800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Samtal d&r mottagaren
betalar accepteras inte. Reservdelar far motor,
genomg&ende axel, eller transmission finns hos
tillverkarens auktoriserade servicecenter, som
finns att sl& upp i Gula Sidoma. Far att best&Ha
reservdelar, se &yen respekfive garanti far motor
och transmission.
Vid best&lining behavs faljande information:
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Reservdalsnummet
(4) Kvanfitet!Antal
PROBLEM
Problem artstarta
ORSAK
Defekt t&ndsfift,
Vatten ellet smuts i br&nslesystemet,
Enheten klarar inte att kasta ut sn8
Motorn g&r oj_imnt Blockerad br&nslev&g, tom brAnsletank eller
d&lig bensin.
Motorn 8verstegrar Enheten chokad.
Motorn g&r oj&mnt; Vatten ellet smuts i br&nslesystemet.
Effektfarluster
KrafUga vibrationer L&sa delar: skadad inmatningsskruv.
Enheten klarar inte att driva sig fram&t Ddvremmen &r slapp/18s eller skadad.
Felakfig inst&lining av drivhjulskabeln.
Slitet eller skadat friktionshjul.
Drivrem till inmatarskruven 1aseller skadad.
Kontrollkabeln till inmatarskruven inte r&tt
usterad.
Brytbult &rav.
Utkastr&r igenproppat.
Fr&mmande faremAI fastnat i inmataren.
ATGARD
Byt t&ndstift.
Anv&nd en carburetor bowl drain fat att spola ut
och fylla p& med nytt br&nsle.
Rensa br&nslev&gen; kontrollera brAnsleniv&n;
fyl] p& fr&sch bensin.
S&tt chokespaken i RUN-I&ge.
Anv&nd carburetor bowl drain to spola ut och fyl]
sedan p& med nytt br&nsle.
Stanna genast motorn och koppla loss
t&ndstiftskabeln. Skruva &t alia bultar och gar
nadv&ndiga reparationer. Om vibrationerna
forts&tter; I&mna in enheten till en godk&nd
reparatar far service.
S&tt dit ny dtivrem.
Justera drivhjulskabeln.
Byt frikfionshjul.
Justera dtivremmen till inmatarsktuven. Byt om
den &t skadad.
Justera kontrollkabeln till inmatarskruven.
S&tt i ny brytbult.
Stanna genast motorn och koppla loss
t&ndstiftskabeln. Rensa utkastraret och inuti
haljet till inmatningsskruven.
Stannat genast motom och koppla loss
t&ndstiftskabeln. Ta bert farem&l fr&n inmataren.
F-031065L 74
SlSALTb
TUOTETIEDOT 75
OMISTAJAN T|EDOT 75
KANSAINV.&LINEN KUVAMATERIAALI 76
KOKOONPANO 78
KAYTTO 78
HUOLTO 81
HUOLTOTAULUKKO 81
ONG ELMAN RATKAISUKAAVIO 84
KAHDEN VUODEN RAJOITETTU
TAKUU
Murray, Inc. vakuuttaa t&m&n laitteen
alkuper&iseHe ostajalle, ettei t&ss& Die
materiaalivikoja ja takaa sen virheettAm&n
toiminnan kahden (2) vuoden ajaksi
ostop&ivAst& lukien. TAmA takuu ei kuitenkaan
ulotu moottoreihin, ]is&varusteisiin (kuten
sAhkAkAynnistysmoottoreihin) ja normaalin
kuluman osiin (paitsi kuten alia mainitaan). NAit&
edellA mainittuja osia valmistavat erilliset yhtiAt,
joilla on omat takuunsa ja jotka tarjoavat
huoltoapua valtuuttamiensa yhtiAiden kautta.
UsAtietoa saat kyseisten osien omista
vakuutustiedoista. Jos et Die varma, kuuluuko
yksi tai useampia n&ist& osista sinun
laitteeseesi, kysy asiasta kauppiaalta ennen
tuotteen ostamista. TAssA takuutodistuksessa
mainittujen ehtojen mukaisesti me korvaamme
osat tai maksamme niiden vaihtamisen
valintamme mukaan takuuaikana. Alkuper&iselle
ostajaHe ei aiheudu t&stA ylimA&rAisiA
kustannuksia. TAss& yhteydessA normaalin
kuluman osiksi m&&ritellAAn kuljetinhihnat,
ruuviosat, saksinaulat, renkaat ja etuvalot.
NAiden osien vakuutetaan olevan virheettAmiA
tuotteen toimitusajankohtana. NAitA osia
koskevat vaihto- tai korjauspyynnAt on tehtAvA
30 pAivAn kuluessa ostop&ivAmAArAst&
Materiaalien k&ytAstA tai vA&rinkAytAstA
aiheutuneita vahinkoja ei korvata.
TAmA Murray, Inc. -yhtym&n kahden (2)
vuoden rajoitettu takuu on ainut tuotteelle
myAnnettAv& takuu. Takuu kuitenkin mit&tAityy
niiden laitteiden kohdalla, joita on muuteltu,
viritelty, kAytetty v&Arin tai vuokrattu eteenp&in
ammattitarkoituksessa (ei kodinomistaja). Takuu
ei kata v&h&isiA mekaanisia s&&tAtoimenpiteit&,
joihin ei ale syyn& materiaalin tai
valmistusmenettelyn viallisuus. Katso t&llaisissa
tapauksissa ohjekirjan tietoja.
Korvausvaade t&mAn Murray, Inc. -yhtymAn
kahden (2) vuoden rajoitetun takuun aikana
suoritetaan patauttamalla koko laite tai (ennalta
sovitulla tavalla) viallinen osa IAhimpAAn
valtuutettuun huoltopisteeseen ostatodistuksen
kanssa. LAhimmAn huoltopisteen ]Ayd&t
®
soittamalla keskustarvikev&litt_j&lle, jonka
numeron IAydAt laitteen mukana tulevasta
kirjallisesta materiaalista tai paikkakuntasi
keltaisilta sivuilta. MikAli palautat koko laitteen,
me korjaamme sen. Jos me taas valtuutamme
viallisen osan palauttamisen, me joko
korvaamme tai korjaamme kyseisen osan. T&mA
Murray Inc. -yhtymAn kahden (2) vuoden
rajoitettu takuu takaa sinuUe m&Aritetyt lailliset
oikeudet, mink& lisAksi sinulla saattaa alia myAs
muita maakohtaisia oikeuksia. T_im_i tajallinan
takuu annetaan kaikkien muiden suorien ja
ep&suorien takuiden asemesta, mukaan
lukien tuotteen kuranttiutta tai tiettyyn
k_iyttAtarkoitukseen kelpaavuutta koskeva
takuu. LisAtietoja t&stA kirjallisesta
takuutodistuksesta tai huollon hankkimisesta
saat kirjoittamalla osoitteeseen:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
RO. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
TUOTETIEDOT
Tuotteen haltijan on oltava varma, ett& kaikki
tuotteen tiedot ovat laitteen mukana. N&mA
tiedot kAsitt&vAt OHJEKIRJAT, VARAOSAT ja
TAKUUTODISTUKSET. Laki vaatii, ettA n&mA
tiedot toimitetaan laitteen mukana.
OMISTAJAN TIEDOT
T&mA ohjekirja on tarkoitettu mekaniikkaa jonkin
verran tunteville henkilAille. Kuten useimmissa
huolto-oppaissa, kaikkia vaiheita ei aina
kuvailla. Jokainen mekaniikkaa tunteva henkil6
osaa kirist&& kiristimet tai 16ys&tA ne. Lue
kAyitAohje ennen laitteen k&yttAmistA ja noudata
kaikkia ohjeita.
Tunne tuotteesi: Jos ymmArrAt laitteen
toimintatavan, osaat kAytt&A sit& tehokkaimmalla
mahdollisella tavalla. Lukiessasi tat& kirjaa,
vertaa piirroksia laitteeseen. Opettele ohjainten
toiminta ja sijaintL Noudata kAytt&ohjeita ja
turvaohjeita onnettomuuksien v&ltt&miseksL
S&ilyt& tAmA ohjekirja myAhemp&A kAytt&A
varten.
T_.RKE_u_.: Mania laitteita ei ale koottu 3.
valmiiksi, ja ne myyd&An pakkauksissa. 4.
Omistajan velvollisuus on varmistaa, eft& t&m&n
ohjekirjan kokoamisohjeita noudatetaan tarkasti.
Toiset laitteet myyd&An valmiiksi koottuina. 5.
NAissA laitteissa omistajan velvollisuus on
varmistaa, ettA ne on koottu oikein. Omistajan
on tarkastettava laite huolellisesti tAm&n 6.
ohjekirjan ohjeiden mukaisesti ennen laitteen 7.
kAyttA&nottoa,
a,
VAROITUS: T_im& symboli kertoo t_rkeist&
turvavarotoimista. Se toimii varoituksena ja
ilmaisee mahdollisen vaaran
Omistajan velvollisuus
Omistajan velvo311isuus on noudattaa
alia olevia ohjeita.
1, Lue ja noudata huolellisestiturvaohjeita.
2, Noudata kaikkia kokoamis- ja
valmisteluohjeita.
8.
Tarkista laite.
Varmista, ettA laitteen kAytt&j& osaa kAytt&A
kaikkia vakic- ja lis&osia.
K&ytA laitetta vain kaikkien tukien, kilpien ja
muiden suojalaitteiden ollessa paikoillaan
ja toimintakunnossa.
SA&dA laite oikein.
Huolla laitetta vain valtuutetuilla ja
hyv&ksytyillA varaosilla.
Suorita kaikki laitteen huoltotoimenpiteet.
Ymp_iristAtietoja
,_,l&t&yt& laitteen polttoaines&iliAtA aivan
tAyteen.
Tyhjenn& polttoaine ennen yksikAn
pitkAaikaista varastoimista.
K&ytA vain lyijytAnt& bensiini&.
Huolla ilmanpuhdistin s&&nnAHisesti.
Vaihda &ljy s&AnnAIlisestL K&ytA 5W-30
AljyA.
S&AdA moottod s&AnnAIlisesti.
Pid& laitteisto toimintakuntoisena.
HAvitA kAytetty moottoriAIjy oikein.
mURRAY
MODEL NO.: 629108x61D ( E
SKU NO.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3750 min-1
108 kg
Manufactured in Lawrencebur_, TN 38464, U.S.A.
F-031065L
Ilmoitetut t&rin&tasot ovat direktiivin 98/37/EY mukaisia.
T&rin_itaso standardin EN 1033; 1996 mukaan: 28.4 m/s2.
Arvot mitattu tyAntAaisan tasolla koneen k_iydess& paikallaan betonipinnalla
nopeudella 3750 r/min.
Ilmoitettu melutaso (LWA111 dB) on direktUvin 2000/14/EY, I-iite V mukainen.
A&nenpainetaso k_iytt&j_inpaikalla 96dR.
Arvot mitattu korvan tasolla direktiivin EN ISO 11201 mukaisestL
75
KANSAINVALINEN KUVAMATERIAALI
TARKEAA: Seuraavat kuvaukset 16ytyv&t lait-
teesta tai sen mukana tulevista k'aytt6ohjeis-
ta, Opettele niiden merkitykset ennen laitteen
k_iytt_nottoa,
Varoitussymbolit
®
O
TARKE_
Lue ohjekirja ennen
VAARA VAARA
t&m&n laitteen
Lent_vi_ asia. Lent_ivi_i osia.
k_iytt_mist_.
Pid& ihmiset et_ill_L Pid& ihmiset et&_ill&.
VAARA
A
VAROITUS
VAARA
PysEytE moottori
ennen
poistoaukon
tyhjent_mis_!
VAARA
Kuuma pinta SEIS
0HJAUS- JA KAYTT6SYMBOLIT
V&lt_ poran aiheuttamia
vammoja. Pid& kEdet,
jalat ja vaatteet et&_ill&.
Ilmoitettu _i&nen tehotaso
111 dB(A)) on direktiivin
2000/14/EY mukainen.
Hidas Nopea S_ihk6k_iynnistys Moottorin k_iynnistys Moottori k&ynniss_i Moottori pois
0 I I-I N
Moottorin pysEytys PEnilE Rikastin pois Rikastin piiiillii Vapaa Eteen
Taakse Kaasukytkin Alustuspainike Virta-avain Sytytys pals Sytytys p_iiillii
Kytke p&&lle Ruuvikuljettimen kytkin Ruuvikuljetin Poisto ALAS Poisto YLOS
Poisto VASEMMALLE Poisto OIKEALLE
Ajokytkin Polttoaine Oljy Polttoaineen ja 61jyn seas
Painonsiirto
Kytke p_i_ille nostamalla
k_idensijaa
Painonsiirto
Kytke pois p_lt_ painamalla
poljin alas
O
Vaihteisto
Virta-avain K&ynnistys ty6nt&m&ll_i
sis&&n, pys_iytt&minen vet&m&ll_i ulo,
F-031065L 76
Lumilingon turvallisen k_iytTn ohjeet
®
TARKEAA: Loukkaantumisriskien
minimoimiseksi turvallisuusstandardit
edellytt&vAt toimintoja, joissa kAytt&j&n I&sn&olo
on pakollinen. T&ss& lumilingossa on edell&
mainitut toiminnot.._,l& ydt& ohittaa ohjaajan
I&sn&olon edellytt&vi& toimintoja missA&n
olosuhteissa.
Harjoittelu
1. Lue k&yttS- ja huoitc-ohjeet huolellisestL
Opettele ohjaustoiminnot ja laitteiston k&ytt6
huolellisesti. Opettele laitteen pys&ytt&minen
ja ohjainten nopea kytkeminen pals p&&it&
2. .&J&koskaan anna lasten k&ytt&& laitteistoa.
.&J&anna aikuisten k&ytt&& laitteistoa ilman
oikeaa opastusta.
3. Pid& k&yttTalue tyhj&n& kaikista henkilTist&
ennen kaikkea pienist& lapsista ja
lemmikkiel&imist&
4. Toimi varovasti vAItt&&ksesi liukumista tai
kaatumista, etenkin k&ytett&essA laitetta
takaperin.
Valmistelu
6_
7.
8.
9.
S&&d& lumilingon korkeutta puhaltaaksesi
soraa tai kivimurskaa.
._.l&koskaan yrit& suorittaa s&&t&toimenpiteit&
moottorin ollessa k&ynniss& (paitsi
valmistajan erityissuosituksella).
Anna moottorin ja lumilingon sopeutua
ulkoilman I&mpStiloihin ennen lumen
linkoamista.
Pid&aina suojalaseja tai silmikkoa k&yt&n,
s&&tStoimenpiteiden tai korjaustTiden aikana.
N&in est&t mahdoUisia lumilingon lenn&tt&mi&
hiukkasia ja asia joutumasta silmiin.
K_ytt6
1. ._.l&k&yt& laitetta ollessasi I&&kityksen
alaisena, jos I&&kitys saattaa aiheL_taa
v&symyst& tai muL_en haitata laitteen
k&ytt&mist&
2. ._.l&k&yt& laitetta, jos olet henkisesti tai
fyysisesti kykenem&t&n k&ytt&m&_ sit&
turvallisestL
3.._.l& laita k&si&si tai jalkojasi py&rivien osien
I&helletai alle.
1. Tarkista huolellisesti laitteiden k&ytt&alue ja 4.
peista tarvittaessa kaikki ovimatot, kelkat,
laudat, johdot ja muut ylim&&rAiset esineet.
2. Kytke kaikki kytkimet pois p&&it&ennen
moottorin k&ynnist&mist& 5.
3. .&J&k&yt& laitetta ilman tarv_avia
talvivarusteita. K&yt& jalkineita, jotka
ehk&isev&t liukastumista liukkailla alustoilla.
4. K&sittele polttoainetta varoen, se on eritt&in
tulenarkaa.
a. K&yt& standardien mukaista
polttoaines&iliTt&
b.._,l& koskaan poista polttoaines&iliTn
korkkia tai lisA& polttoainetta k&ynniss&
olevaan tai kuumaan moottoriin.
c. T&yt& polttoaines&ili6 ulkoilmassa hyvin
varovasti. AI& koskaan t&yt&
polttoainesAiliSt& sis&tiloissa.
d. Kiinnit& polttoaines&iliTn korkki tiukasti ja
pyyhi I&ikkynyt polttoaine.
e.._4& koskaan sijoita polttoainetta tai
polttoainetta sis&lt&v&& lumilinkoa
rakennukseen, jossa kaasut voivat tulla
kosketuksiin avotulen tai kipin&iden
kanssa.
f. Tarkista polttoainesyTtt& ennen jokaista
k&ytt&kertaa. J&t& tilaa laajenemiselle,
koska moottorin jaAai auringon kuumuus
saattaa laajentaa polttoainetta.
5. K&yt& CSA!UL-standardin mukaisia
s&hkSisi& k&ynnistyskaapeleita kaikissa
yksik&iss&, joissa on s&hk&k&ynnistys. K&yt&
ainoastaan paikallisten viranomaisten
hyv&ksym&n s&iliTn kanssa.
Ole hyvin varovainen aina k&ytt&ess&si
laitetta soralla tai ylitt&ess&si sorateit&
jalkak&yt&vi& tai autoteit& Varo yll&tt&vi&
vaaratilanteita ja liikennett&
Kun osut vieraaseen esineeseen, pys&yt&
moottod, poista johto sytytystulpasta, tarkista
lumilinko huolellisesti mahdollisten vahinkojen
varalta ja koqaa vahingot ennen lumilingon
k&ynnist&mist& uudelleen.
6. Mik&li laite alkaa t&dst& ep&normaalisti,
pys&yt& moottori ja tarkista t&rinAn syy
v&litt&m&sti. T&rin& on yleens& osoitus viast&
7_
Pys&yt& moottori aina poistuessasi
k&yttStilasta, ennen poran/siipipy&r&n kuoren
tai poistoaukon puhdistamista ja aina
suorittaessasi korjaus-, sAAtT- ja
tarkistustoimenpiteit&
8_
Kun puhdistat, korjaat tai tarkistat laitetta,
varmistat, ett& pora!siipipyTr& ja muut
liikkuvat osat ovat kokonaan pys&htyneet ja
kaikki ohjaimet kytkeytyneet pois p&&lt&
Irrota sytytystulpan johto ja pid& johto erossa
sytytystulpasta est&Aksesi tahattoman
k&ynnistyksen.
9. Noudata kaikkia mahdollisia varotoimia, kun
j&t&t lumilingon vartioimatt& Kytke
pora/siipipyTr&ja moottod pois p&&it& ja irrota
avain.
10. ,_,l&pid& moottoria k&ynniss& sis&tiloissa,
paitsi k&ynnist&ess&si sen ja kuljettaessasi
lumilingon ulos tai sis&An. Avaa ulko-ovet.
Pakokaasut ovat vaarallisia terveydelle (he
sis&It&vAt H.&K)_, joka on HAJUTON ja
HENGENVAARALLINEN kaasu).
11.._,l& raivaa lunta m&ki& vasten. Ole hyvin
varovainen muuttaessasi suuntaa m&ess&
._l& yrit& raivata jyrkki& m&ki& ja kumpuja.
12..&l& koskaan k&yt& lumilinkoa ilman, ett&
tarvittavat suojat, tuet ja kilvet ovat
paikoillaan.
13. ,_,l&koskaan k&yt& lumilinkoa aitausten,
autojen, ikkunoiden, pudotusten ja vastaavien
I&hell& ilman lumilingon oikeaa sAAt_rnist&
Pid& lapset ja lemmikit et&&ll&.
14. ,_,l&ylikuormita lumilinkoa yritt&m&ll& raivata
lunta liian nopeasti.
15. ,_,l&koskaan k&yt& konetta suurissa
kuljetusnopeuksissa tai liukkailla pinnoilla.
Katso taaksesi ja ale varovainen
peruuttaessasi.
16..&l& koskaan kohdista poistoj&tett& ihmisiin tai
p&&st&ket&&n laitteen etupuolelle.
17. Kytke virta pois porasta!siipipy&r&st& kun
]umilinkoa kuljetetaan tai se on poissa
k&yt&st&
18. K&yt& vain lumilingon valmistajan hyv&ksymi&
]is&- ja varaosia (rengasketjut,
sAhk&k&ynnistysv&lineet jne.).
19.._,l& koskaan k&yt& lumilinkoa, jos n&kyvyys
on puutteellinen tai valoa on liian v&h&n.
Varmista aina, ett& alusta on turvallinen ja
pid& tiukasti kiinni k&densijoista. K&vele, Al&
juokse.
20.._,l& kurkota. Pid& jalat kiinni maassa ja s&ilytA
tasapainosi.
21. Ole hyvin varovainen tySskennelless&si
voimakkaasti kaltevilla alustoilla.
22.
23.
TAm& ]umilinko on tarkoitettu k&ytett&v&ksi
jalkak&yt&vill&, ajoteill& ja muilla maan tason
pinnoilla.
._4&k&yt& lumilinkoa maan pinnan
yl&puolella olevilla tasoilla, kuten talojen,
autotallien tai kuistien katoilla tai vastaavilla
rakennusten korkeilla tasoilla.
Huolto ja s&ilytys
1, Tarkista saksipuitit ja muut puitit s&&nnSIlisin
v&liajoin. Varmista, ett& ne ovat tiukassa
tyTturvallisuuden takaamiseksi.
2.._,l& koskaan sijoita lumilinkoa, jonka s&ili&ss&
on poittoainetta, paikkaan, jossa on
mahdollisia sytytysl&hteit& kuten veden- ja
ilmanl&mmittimi& vaatteiden kuivaajia ja
vastaavia. Anna moottorin j_ty& ennen
]aitteen varastoimista.
3. Katso aina t&rke&t tiedot k&yttd_hjeista, jos
]umilinko aiotaan varastoida pitkAksi aikaa.
4. S&ilyt& tai korvaa huolto-ohjeiden etiketit
tarpeen mukaan.
5. Pid& lumilinko k&ynniss& muutaman minuutin
ajan ennen lumen raivaamista. N&in est&t
poran/siipipy&_anjAAtymisen.
F-031065L 77
KOKOONPANO
Lue ja noudata lumilingon kokoamista ja s&&tS&
koskevia ohjeita. Kaikki kiristimet ovat osapus-
sissa..&l& heitA mitA&n osia pois ennen kuin laite
on koottu.
_k VAROITUS: Irrota johto sytytystul-
pasta ennen lumilingon kokoamista
tai huoltoa.
HUOMAA: T&ss& ohjekirjassa oikea ja vasen
kuvaavat osan sijaintia k&ytt&j&n n_k6kul-
masta laitteen takaa.
HUOMAA: V_i&nt6momentU mitataan jalka-
nauloina tai metrij&rjestelm&ss& newtonme-
trein_i (Nm), T&m& lukema ilmoittaa mutterin
tai pultin vaaditun tiukkuudem V&_int6mo-
mentti mitataan momenttiavaimella,
HUOMAA: Piirrokset alkavat sivulta 2.
HUOMAA: Kiinnikkeet ja irto-osat n&kyv_it
t&ydess& koossa kuvassa 30.
Vaaditut ty6kalut
1 Veitsi
1 Pihdit
2 1/2 tuuman kiintoavain
2 9/16 tuuman kiintoavain
2 3/4 tuuman kiintoavain
1 Mittanauha tai viivoitin
1 Ruuvimeisseli
Lumilingon poistaminen pakkauksesta
1. (Kuva 1) Lumilinko pakkauksessaan.
2. Katkaise ja h&vit& k&ynnistyskammen ja no-
peuden ohjaussauvan muovisiteet
3. Leikkaa kaikki pakkauksen neljA kulmaa auki
ja taittele sivut maata vasten.
4. Poista kaikki erikseen pakatut osat pakkauk-
sesta.
5. Irrota ja h&vit& lumilingon ymp&rillA oleva
pakkausmateriaali.
6. (Kuva 2) Korkeudens&_it6kiskot (7) on kiin-
nitetty kuljetusta varten kuormalavaan. Irrota
ruuvit (17), jotka pit&vAt korkeu-
dens_i&t6kiskoja (7) kiinni kuormalavassa
7. Pid& kiinni alemmasta kahvasta ja ved& lumi-
linko ulos pakkauksesta.
VAROITUS: .&l_iperuuta vaijerian yli.
8. Irrota pakkausmateriaali kahvan ymp&dlt&
9. Katkaise kytkinohjausvaijerien (1) ja alem-
man kahvan (2) siteet. Siirr& vaijerit erilleen
moottorikehyksest&
Kahvan ja kampikokoonpanon
kokoaminen
1. (Kuva3) L6ys&_ alemman kahvan ylempien
aukkojen kiristimet (1), mutta &l& irrota niit&
2. Irrota kiinnikkeet ja kampikokoonpanon
rengaspultti (11) alemman k&densijan
alarerist&
3. (Kava 2) Aseta vaihtovipu (6)
ensimm&iseen eteen-kohtaan.
F-031065L
4. (Kuva 3) Nosta ylempi kahva (2)
toiminta-asentoon.
HUOMAA: Varmista, ett_i vaijerit eiv_it j_
ylemm_in ja alemman kahvan v_iliin.
5. Asenna kiinnikkeet ja kampikokoonpanon
rengaspultti (11), jetka poistettiin vaiheessa
2. ALA kirist&ennen kuin kaikki kiinnikkeet
ovat paikoillaam
6. (KuvaS) Kiinnit& kampiaksali (15)
kardaanikokoonpanoon (16) sokalla (12).
7. (Kuva3) Kirist& rengaspultin (11) mutteri.
Varmista, ett& rengaspultti (11) on eikeassa
asennossa ja kampi (18) voi py6ri& vapaastL
8. Kirist& kaikki k&densijojen kiristimet.
Nopeudenohjaustangon asennus
1. (Kuva 8) Kiinnit_ nopeudenohjaustangon
(2) alap&&ss& oleva pallonivel (6) haaruk-
kaan (7). Kiinnittimet (8) on kiinnitetty pal*
Ioniveleen (6) tehtaalla.
Pallonivelen (6) ja nopeudenohjaustangon
(2) pituudet on s&&detty valmiiksi tehtaalla.
Jos s&&t5 on tarpeen, 16ys_& mutteria (9).
Irreta kiinnittimet (8) irrottaaksesi pallonive-
len (6) haarukasta (7). Nopeudenohjaus-
tankoa (2) voidaan pident&& tai lyhent&&
sopivan mittaiseksi k&&nt&m&li& v_ilikappa-
letta(10).
2. (Kuva 4) Kiinnit& kahva (11) nopeudenva*
lintavipuun (5). Jeissakin malleissa kahva
(11) on kiinni. Lukitse se tiukasti paikoilleen
kirist&m&ll& kuusiomutteri (10) kahvan (11)
pohjaa vasten.
3. Varmista, ett& nopeudenvalintavipu (5) toi-
mii eikein. Liikuta nopeudenvalintavipua (5)
kaikkien nopeuksien I&vitse.
Poistoaukon suuntauslevyn
kokoaminen
1. (Kuva 6) Irreta kantopultti (1).
2. Nesta suuntauslevy (2) toimintHsentoon
(8).
3. Kirist&suuntauslevy (2) laippaan (4) kanto-
pultilla (1). Varmista asentaessasi, eft&
kantopultUen (1) p&&t tulevat laipan (2) si-
s&puolelle.
4. Kirist& aluslevyll_i (5) ja lukkomutterilla (6).
5. Kirist& lukkomuttari (6) hyvin.
HUOMAA: Varmista, ett."a kaikki !aipan kanto-
pultit ovat tiukasaa. ALA KIRISTA MIKAA.
Vaijerien tarkastaminen
1. (Kuva 7) Tarkista vetok_iytt6vaijerie (1) ja
ruuviosan vaijeri (2). Jos vaijerien alaosat
ovat irronneet, asenna vaijerit takaisin..
2. (Kuva 9) Jes vaijerien (5) yl&osat evat irron-
neet vaijerivivuista (6), kiinnit& vaijerit (5)
"Z"-Iiittimeen (7).
Liukukiskojen korkeuden s_i_it_iminen
(Kuva 2)
Lumilingossaon korkeudeltaan s&&dett&v&t
liukukiskot (7). Ne on asennettu ruuviosan
kotelon (4) ulkopuolelle.Lis&tietoa liukukiskojen
78
®
korkeuden s&&t&misest& saat huoltc-osuuden
kohdasta "Liukukiskojen korkeuden s&&t&mi-
hen",
Vaijerien pituuden s_i_it_iminen
Vaijerit on s&&detty tehtaalla eik& niiden s&&t&-
minen ole yleens& tarpeen. Sen j&lkeen kun k&-
densijat on laitettu k&ytt6asentoon, kaapelit
voivat kuitenkin ella liian kire&ll& tai 16ys&ll& Jos
s&&t&minen on tarpeen, katso ohjeita Huolto ja
s&&dSt -osan kohdasta "Vaijerien tarkastaminen
ja s&&t&minen".
Kinosleikkurin kokoaminen
(jos kuuluu varusteisiin)
Kinesleikkureita k&ytet&&n leikkaamaan polku,
jos lumikerros on paksumpi kuin ruuviosan kote-
]0.
1. (Kuva 10) Poista kiristimet (2), jotka kiinnit-
t&v&t kinosleikkurit (1) ruuviosan koteloon.
2. Nosta kinosleikkurit (1) halutulle korkeu-
delle,
3. Kirist_ kiinnittimat (2).
Moottorin valmistelu
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta
t_ytettyn& 61jyll&. Tarkista 6ljyn m&_ir& Lis_i_
tarvittaessa.
_k AROITUS: Noudata moottorinval-
mistajan 61jy- ja bensiinityyppi_i
koskevia oh eita. AI& tupakoi lis&-
tess_isi bensiini& moottoriin, AI& lis&_i ben-
siini_i ollessasi sis&tiloissa. Pys_iyt& moot-
tori ja anna sen j&&hty& muutama minuutti
ennen polttoaineen lis_i_imist&.
Lue valmistajan polttoainetta ja 61jy&koskevat
ohjeet. Lue mySs turvaliisuutta, k&yttS& huoltoa
ja s&ilytyst& koskevat ohjeet ennen laitteen k&yt-
t5Snottoa.
T_irke&&! Ennen k&yt6n aloittamista:
KI Tarkasta kiinnittimet. Varmista, ett& kaik-
ki kiinnittimet ovat kire_ill_.
(3
S_ihk6k_iynnistimell& varustetut mallit
on toimitettu k&ynnistimen johto moot-
toriin kytkettyn& Irrota k'_iynnistimen
johto moottorista ennen k&ytt6&.
KAYTT
Huomaa: Kuvat alkavat sivulla 2.
Tunne lumilinkosi (Kuva 2)
Lue t&m& ohjekirja ja turvallisuuss&&nnSt ennen
]umilingon k&ytt65nottoa. Vertaa kuvia lumilin-
keen ja opettele eri ohjainten ja s&&t&jen sijain-
nit.
Vetok_iytt6vipu (1) - Valitsee kulkusuunnan
(eteen tai taakse).
Kampikokoonpano (2) - Muuttaa poistoaukon
suuntaa,
Poistoaukko (3) - Muuttaa poistettavan lumen
]entAm&A matkaa.
Ruuviosan Idytt_vipu (5) - K&ynnistA& ja pys&-
ytt&& ruuviosan ja siipipy6r&n (keskeyttA& ker&yk-
sen ja ]inkouksen.
Nopeudenvaihtokytkin (6) - Valitsee lumilingon
toimintanopeuden.
S&_idett_iv_inkorkeuden liukukisko (7) - SAAtAA
ruuviosan kuoren etAisyyden maanpintaan.
Virta-avain (5} - Virta-avain on tyAnnettAvA si-
sAAn, jotta moottori kAynnistyy.
Sytytyspainike (9) - SyAttAA polttoainetta suo-
raan kaasuttimeen, kun laite kAynnistetAAn kyl-
mAllA ilmalla.
S&hkAk_iynnistyspainike (10) - KAynnistAA
moottorin malleissa, joissa on sAhkAkAynnistin.
Muuntaja (11)-TAtA kAytetA&n sAhkAkAynnistin-
malleissa 220 voltin sAhkAjohdon kiinnittAmiseen.
Rekyylik_iynnistyskytkin (12) - Koneen manu-
aaliseen kAynnistykseen.
Kaasukytkin (13) - Ohjaa moottorin nopeutta.
Rikastin (14) - KAynnistAA kylmAn moottorin.
Kinosleikkurit (18) - (jos varusteina) Leikkaavat
po]un, jos ]umikerros on paksumpi kuin ruuviosan
kuorL
Saksipultit (19) - Erityiset saksipultit on suunni-
teltu suojelemaan ruuviosan kuorta. Ne katkovat
kaikki ruuviosan kuoreen juuttuneet esineet ja
osat. Kovemman pultin kAyttAminen tuhoaa saksi-
pultin tarjoaman suojauksen.
Poistettavan lumen ohjaaminen
A AROITUS: Al_i koskaan kohdista
poistoj&tett& ihmisiin.
A AROITUS: Pys&yt_ aina moottori
ennen poistoaukon tai ruuviosan
kuoren puhdistamista ja kun pois-
tut lumilingon luota.
1. (Kuva 2) KAAnnA kampea (2) muuttaaksesi
poistolumen suuntaa.
2. (Kuva 11) LAysAA poistoaukon suuntausle-
vyss_ (2) olevaa siipinuppia (1).
3. SiirrA poistoaukon suuntauslevy_i (2) ylAs,
jolioin lumi ohjautuu kauemmaksi, tai alas,
jolloin lumi ohjautuu ]AhemmAksL
4. KiristA siipinuppi (1).
Lumilingon pys_iytt_iminen (Kuva 2)
1. PysAytA lumenpoista vapauttamalla ruuvio-
san k_iyttAvipu (5}.
2. PysAytA pyArAt vapauttamalla vetok_iyttAvi-
pu (1).
3. PysAytA moottori tyAntAmAllA kaasuvipu (13)
off-asentoon ja irrottamalla virta-avain (8).
Liikkuminen eteen- tai taaksep_iin
(Kuva 2)
1. Muuta kulkunopeutta vapauttamalla ensin
vetok_iyttAvipu (1) ja siirtAmAliA nopeuden*
vaihtovipu (6) halutun nopeuden kohdalle.
2. Kulkunopeus mAArittyy lumiolosuhteiden mu-
kaan. Valitse nopeus siirtAmAflA nopeuden-
vaihtovipu (6) halutun pykAIAn kohdalle.
Nopeus 1, 2 MArk& raskas lumi
Nopeus 3 Kevyt lumi
F-031065L
Nopeus 4 ErittAin kevyt lumi
Nopeus 5, 6 Vain kuljetus
3. Liiku eteenpAin kytkemAllA vetok_iyttAvipu
(1) p_i_ille. PidA tiukasti kiinni kahvasta, kun
]umilinko alkaa liikkua eteenpAin. Ohjaa lumi-
]inkoa ]iikuttamalla kahvaa vasemmalie tai
oikealle.._.l& yritA tyAnt&A lumilinkoa.
4. TaaksepAin pAAset vapauttamalia vetok&yt-
tavivun (1).
5. SiirrA nopeudenvaihtovipu (5} 1. tai 2. pe-
ruutusvaihteelle.
6. Kytke vetok_iyttAvipu (1) pAAIle.
T_rke_i_i: A.l_iliikuta nopeudenvaihtovipua (6)
vetok_iyttAvivun (1) ollessa p_i_ll&
Lumen linkoaminen (Kuva 2)
1. Kytke ruuviosan k_iyttAvipu (5) pAAlle.
2. Lopeta lumen linkoaminen vapauttamalla
ruuviosan k&yttAvipu (5).
A AROITUS: Lumilinko saattaa len-
n&tt_i materiaalia, joka voi alia
vaaraksi silmille. Suosittelemme
suojamaskin tai suojalasien k_iyttA_iaina,
kun lumilinkoa k_iytet_An.
PyArien lukitustapin k_iytt_iminen
(Kuva 12)
1. Vasemman puolen pyArA on kiinni akselissa
lukitustapilla (1). Laite kuljetettiin lukitusta-
pin (1) ollessa tyAnnettynA pyArAn reiAn I_i.
vitae lukitusasennossa (2).
2. Volt helpattaa toimintaa kevyissA lumialosuh-
teissa vaihtamalla lukitustapin (1) auki-
asentoon (3).
3. Irrata lukitustappi (1) pyArAnlukitusasen-
nosta (2). TyAnnAkorkeuden (1) ainoastaan
auki olevan akselin reiAn IApi. Laitteessa on
nyt vain yksi vet&v_i pyAr_i (3).
Ennen moottorin k_iynnist_imist_i
1. Ennen kuin huollat konetta tai kAynnistAt sen,
tutustu lumilinkoosi huolelia. Varmista, ettA
ymmArrAt tAydellisesti kaikkien ohjainten toi-
minnot ja sijainnit.
2. Tarkista kytkinvaijerin kireys ennen moottodn
kAynnistAmistA. LisAtietoja on tAmAn ohjekir-
jan kohdassa "Kytkinvaijerin s&AtAminen'L
3. Varmista, ettA kaikki kiristimet ovat kireAli&
4. Varmista, ett& kaikkien s&AdettAvien liukukis-
kojen korkeudet on s&Adetty oikein. LisAtieto-
ja on tAmAn ohjekirjan kohdassa
"Liukukiskojen korkeuden sAAtAminen".
5. Tarkasta renkaiden ilmanpaine. Oikea ilman-
paine on 1-1,25 bar (14-17 psi)./_IA ylitA
renkaan kylkeen merkittyA suurinta saliittua
iimanpainett&
Moottorin pys&ytt_iminen (Kuva 2)
PysAytA maottari siirtAmAliA kaasuvipu (3)
stop-asentoon ja irrota virta-avain. S_iilyt_ivir-
ta-avain (8) turvallisessa paikassa. Moottori ei
kAynnisty ilman virta-avainta (8).
Moottorin k_iynnist_iminen (Kuva 2)
Mallit, joissa on s&hk6inen k_ynnistys
79
®
HUOMAA: S&hkAk_iynnistinpaketti voidaan
lis&t_i k_iynnistysnarulla varustettuihin moot-
toreihin. S_ihkAk_iynnistinpaketteja on saata-
villa I_ihimm_ist& valtuutetusta
huoltopisteest&
A VAROITUS: K_iynnistimess& on kol-
miosainen virtajohto ja se on suun-
niteltu toimimaan 220 voltin jAnnit-
teell_i. Johdon on oltava aina oikein maa*
doitattu s_ihkAiskujen v&ltt_imiseksi. Nou-
data tarkasti kaikkia "Moottorin k_ynnist_i-
minen" -osan ohjeita. Varmista, ett_i kotisi
s_ihkAj_irjestelm_i tukee maadoitettuja kol-
mejohtimisia johtoja. Jos et ale varma, tie-
dustele asiaa valtuutatulta s&hkAasentajalta.
Jos kotisi s_ihkAj_irjestelmA ei tue kolmejoh-
timisia johtoja, _il_i kAyt_it_it_ s&hkAkAynnis*
tint_ miss_An olosuhteissa. Jos j_irjes-
telmAsi on maadoitettu, mutta maadoitettua
kolmijohdinpistorasiaa ei ale k_iytettAviss_,
anna valtuutetun asentaa sellainen. Liit_
aina ensin 220 voltin virtajohto moottorin
kytkinrasiaan (11), liit_ toinen p_iApistom*
siaan. Kun irrotat virtajohdon, irrota aina
pistorasiassa oleva p_i_iensin.
Kylm_in moottorin k_iynnist_iminen (Kuva 2)
1. Tarkista moottoriAIjy.
2. TAytA polttoainesAili6 tavallisella lyijyttAmAliA
bensiinill& Katso kohtaa "Moottorin valmiste-
ILf'.
3. Varmista, ettA vatok_iyttAvipu (1) ja ruuvio-
san k_iyttAvipu (5} on kytketty pals pAAItA
(vapautettu).
4. SiirrA kaaauvipu (13) nopeaan asentoon.
5. TyAnnA virta-avain (8) virta-aukkoonja var-
mist& ettA se napsahtaa paikaileen. Al_i
k_i_nnA virta-avainta (8). Irrota ylimAArAi-
nen virta=avain ja sAilytA se turvallisessa pai-
kassa.
6. SiirrA rikastinkytkin (14) tAysi-asentoon.
7. (S_hkAinen k_ynnistys) LiitA virtajohto
moottorissa olevaan kytkinrasiaan (11).
8. (S_hkAinen k_ynnistys) (SAhkAinen k&yn-
nistys) LiitA virtajohdon toinen pAA220 V:n
maadoitettuun pistorasiaan. (Katso tAmAn
osan VAROITUS-kohtaa).
9. Paina ryyppypumpun painiketta (9). Aina
kun painat ryyppypumpun painiketta, ado-
ta kaksi sekuntia. LisAtietoja ryyppypumpun
painikkeen (9) tarvittavista painamiskerrois-
ta on moottorinvalmistajan ohjeissa.
l O.(S_hkAinen k_ynnistys) Paina s_ihkAkAyn-
nistyspainiketta (10), kunnes moottori kAyn-
nistyy. AIA pidA sitA pohjassa yli 10 sekuntia
kerrallaan. SAhkAkAynnistin on IAmpAsuojat-
tu. Jos sAhkAkAynnistin ylikuumenee, se py-
sAhtyy automaattisesti ja voidaan kAynnistAA
uudelleen vasta sen jAAhdyttyA turvalliseen
IAmpAtilaan. SAhkAkAynnistimen jAAhtyminen
kest&A noin 5 - 10 minuuttia.
11. (KAynnistysnaru) Veda nopeasti k_iynnistys-
narun kahvaa (12). AIA anna k_iynnistysna*
run kahvan (12) napsahtaa takaisin. Palauta
k&ynnistysnarun kahva (12) paikoilieen hi-
taasti).
12.Jos moottofi ei kAynnisty viidellA tai kuudella
yrittAmAIl& katso lisAtietoja kohdasta "Ongel-
manratkaisu".
13.(S_hkAinen k_ynnistys) Kun moottori kAyn-
nistyy, vapauta s_ihkAk_ynnistyspainike
(10) ja siirrA rikastin (14) 1/2-asentoon. Kun
moottori kay tasaisesti, kAAnnA rikastin (14)
pois pAAIt&
14.(S_hk_inenk_ynnistys) ) Irrota ensin virta-
johto pistorasiasta. Irrota sitten virtajohto
kytkinrasiasta (11).
HUOMAA: Jos I_mp6tila on age-18°C
(0°F), anna moottorin I_mmet_ muutaman
minuutin ajan ennen lumen linkoamista,
15.Kun linkoat Junta, pid& kaasuvipu (13) aina
nopee-asennossa moottodn ollessa pA&ll&.
_k AROITUS: AI& koskaan k_yt_
moottoria eis_itiloiesa tai huonosti
ilmastoiduissa tiloissa. Moottorin
pakokaasu sis&lt&_ h_ik_i, joka on hajuton-
ta ja hengenvaarallista kaasua. Pid_ k_det,
jalat, hiukset ja vaatteet et_i_ll_ moottorin ja
lumilingon py6rivist_ osista, A_inenvaimen-
timen ja sen ymp_irill_ olevien osien
I_imp6tila saattaa ylitt_i 66°C (150°F). V_ilt_
n_it_ kohtia.
I._mpim_in moottorin k_ynnist&minen (Kuva 2)
Jos moottori on ollut k&ynniss& ja on edelleen
I&mmin, j&t_i rikastin (14) pois p&&lt&, &l&k& pai-
na ryyppypumpun painiketta (9). Jos moottori
ei k&ynnisty, ]ue ohjeet kohdasta "Kylm&n moot-
torin k&ynnist&minen".
HUOMAA: AI& k_iyt_i ryyppypumpun paini-
ketta(9) I_impim_n moottorin k_iynnist_imises-
Moottorin k&ynnist_iminen kylm_ll_i s_ihk6k&-
ynnistimell_i (Kuva 2)
Jos s&hk6k&ynnistys on j&&tynyt, elk& moottori
k&ynnisty, noudata alia olevia ohjeita.
1. Ved& k_ynnistysnarun kahva (12) ulos niin
pitk_ille kuin mahdollista.
2. Vapeuta k_iynnistysnarun kahva (12) nope-
asti. Anna sen napsahtaa takaisin k&ynnistin-
t_i vasten.
Jos moottori ei viei&k&&n k&ynnisty, toista aiem-
mat kaksi vaihetta, kunnes moottori k&ynnistyy.
Jatka sitten noudattamalia "Kylm&n moottodn
k&ynnist&minen"-kohdan ohjeita.
Mahdollisen k&ynnistimen ja moottoriohjainten
j&&tyminen voidaan est&& suorittamalla seuraa-
vat toimenpiteet aina lumen raivaemisen j&lkeen,
1, Kun moottori on k&ynniss&, ved& nopeasti
k_iynnistysnarun kahvaa (12) kolme tai nel-
j& kertaa jatkuvalla koko k&sivarren liikkeell&.
T&m& sea aikean kolina&&nen, joka ei ole
haitallinen moottorille tai k&ynnistimelle.
2. Pys&yt& moettorL Pyyhi kaikki lumi ja kos-
teus kaasuttimen kannesta, ohjausvivuista ja
veijereista. Liikuta my6s kaasuvipua (13),
rikastinta (14)ja k'_iynnistysnarun kahvaa
(12) useita kertoja.
Lumen tai roskien poistaminen
ruuviosan kotelosta (Kuva 2)
_lk AROITUS: AI& koskaan yrit& pois-
tea ruuviosan kuoreen juuttunutta
lunta tai roskia noudattamatta en-
sin seuraavia varotoimenpiteit&.
1. Vapeuta ruuviosan k_iytt6vipu (5).
2. Siirr& kaasuvipu (13) stop-asentoon.
3. Irrota (&l& k&&nn&) virta-avain (8).
4. Irrota sytytystulpan johto.
5.._l& ]aite k&si_si ruuviosan koteloon (4) tel
poistoaukkoon (3). K&yt& sorkkarautaa tai
vestaevaa lumen tai roskien irrottamiseen.
®
Lumenlinkousvinkkej_i
1. Suurin mehdollinen lumenlinkoustehokkuus
saavutetaan muuttamella kulkunopeutte.
ALA KOSKAAN muuta moottorin nopeutta.
Moottori on suunniteltu toimimaan mahdolli-
simman tehokkeasti t&ydell& voimakkuudella.
Se on aine pidett&v& nopee-asennossa. V&-
henn& nopeutta syv&ss&, j&&tyneess& tai m&-
r&ss& lumessa. Laske nopeutta mySs, jos
py6r&t elkavat luistaa.
2. Lumenlinkoaminen on tehokkeinta lingettaes-
sa vestasetanutte lunta.
3. Lumi on helpoin poistea tehokkaimmin kulke-
malle hiemen jokeisen aikaisemmen polun
ylitse.
4. Poista lumi tuulen my6t&isesti aina, kun t&m&
on mahdolliste.
5. Aseta normaelik&ytSss& liukukiskot niin, ett&
kaavintanko on 0,3 cm liukukiskojen yl&puo-
lella. Jos lumi on eritt&in tiivist&, s&&d& liuku-
kiskoja niin, ett& kaavintanko osuu maaham
6. On varotteva, ettei laite poimi maasta kivi& ja
sorea ja linkoe hilt&. S&Ad& liukukiskot sora-
pinnalla 3,2 cm kaavintangon alapuolelle.
Ketso huolto-osion kohtea "Liukukiskojen
korkeuden s&&t&minen".
7. Anna moottorin ella tyhj&k_ynnil]_ muutaman
minuutin ajen jokaisen ty6kerran j_lkeen. Lu-
mi ja j&&kerrostumat sulavat pois moottorista.
8. Puhdista lumilinko jokaisen k&ytt6kerren j&l-
keen.
9,
Poista j&&,lumi ja pirstaleet koko lumilingos-
ta, Peiste suela ja muut kemikealit huuhtele-
malle lumilinko puhtaella vedell&, Pyyhi
lumilinko kuiveksi,
F-031065L 80
®
HUOLTOTAULUKKO
ASIAKKAAN VELVOLMSUUDET
HUOLTOMERKINNAT
Ennen Ensim-
Kirjaa p_iiv_im_i&r&tm&&r&aikaishuollon jokaista m_iset2
yhteydess_L k_yttG_ tuntia
Vaihda moottori6ljy
Tarkasta ja kirist& kaikki ruuvit ja mutterit
10tun- 25tun-
5 tunnin nin v_- nin v_-
v_lein lein lein
Jokatalvi
4 4
Ennen
varas-
toimista
HUOLTOPAIVA M._R._.T
Tarkasta polttoaine
Tarkasta ruuviosan kytkimen
vaijerin s&&t6
(katso Vaijerin s&&t6)
4
Voitele kaikki saranakohdat _ _/
vo,o, ..................................................... ....
Voitele k&yttOketjut ja hammaspy6r&t _ _/
HUOLTO
HUOMAA: Piirrokset alkavat sivulta 2.
K&yt& seuraavaa huolto-osiota pit&&ksesi lait-
teesi hyv&ss& toimintakunnossa. Kaikki tarvitta-
vat moottoria koskevat huolto-ohjeet ovat
moottorinvalmistajan ohjekirjassa. Lue moottodn
k&ytt6ohje ennen moottorin k&ynnist&mist_L
A AROITUS: Ennen kuin suoritat
mit&&n tarkistuksia, korjauksia tai
s_i&t6j& (paitsi kaasutin), irrota sy-
tytystulpan johto.
Yleisi& suosituksia
T&m&n lumilingon takuu ei kata vahinkoja, jotka
ovat aiheutuneet kb.ytt&j&n virheist&. Takuusta
saadaan t&ysi korvaus ainoastaan k&yttb.j&n
noudattaessa t&ss& ohjekirjassa olevia ohjeita.
Joitakin s&&tOj& on suoritettava s&&nn61lisin v&-
liajoin lumilingon pit&miseksi k&ytt6kunnossa.
Jokaisen k_iytSnj&lkeen
Tarkasta, onko osia kadonnut tai 16ystynyt.
Kirist& kaikki 16ystyneet kidstimet.
Tarkasta ja huolla ruuviosa tarvittaessa.
Tarkasta, ett& kaikki ohjauslaitteet toimivat
moitteettomastL
Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat
v&litt6m&sti.
F-031065L
Kaikki Huolto-osiossa luetellut s&&dOt on tar-
kistettava v&hint&An kerran kaudessa (talvessa).
Vaadittaessa
Seuraava s&&tStoimenpide on suoritettava use-
ammin kuin kerran talvessa.
1. S_&d_ ruuviosan k&yttShihna ensimm&isen
2 - 4 tunnin j&lkeen ja sitten uudelleen talven
puoliv&liss&. S&&d& hihna sen j&lkeen aina
kaksi kertaa talvessa. Katso huolto-osion
kohtaa "Ruuviosan k&ytt6hihnan s&&t&mi-
Tlen",
Voitelu
Aina 10 tunnin v&lein (Kuva 13)
1. Voitele kaikki Zerk-nipat (1) 10 tunnin v&lein
voiteluruiskulla.
2. Ruuviosan akseli on voideltava joka kerta,
kun murtopultti vaihdetaan.
3. Voitele kaikki saranakohdat.
Aina 25 tunnin v_ilein
Poistoaukon k_i&nt6koneisto
(Kuva 5)Voitele poistoaukon k_&nt_koneisto (1)
autoissa k_ytett&v_ll_i 61jyll_L
Ketjut
81
1. (Kuva2) Siirr& nopeudenvaihtovipu (6) yk-
kSsvaihteelle.
2. Poista bensiini polttoaines&ili6st&. Nosta lu-
milinko ylOs ruuviosan kotelon (4) etuosa
edell&.
A AROITUS: T_h enn_ polttoaine
ulkoilmassa. Al_i tyhjenn& polttoai-
nes&ili6t& avotulen I&heisyydess&.
3. (Kuva 20) L6yst& pultit (3) alapaneelin (2)
kummaltakin puolelta.
4. Irrotaalapaneeli (2).
5. (Kuva 14) Voitele ketjut (5) ketjuvoiteluai-
neella.
6. Pyyhi kuusioakseli ja ketjupy6r_ (6)
5W30-tyypin moottod61jyll_.
HUOMAA: Jos rasva tai 81jy p&&see kos-
keutuksiin k&yttSlevyn (1) tai kitkapySr_in
(3) kanssa, ne voivat vahingoittua. Puh-
dista 81jy tai rasva alkoholipohjaisella
liuottimella.
7. (Kuva 20) Asenna alapaneeli (2).
8. Kidst& pultit (3) alapaneelin (2) molemmilta
puolilta.
Kohdat, joita ei saa voidella (Kuva 14)
1. ,_,l&voitele kuusiotankoa &l&k& ketjupy6ri&
(6). Kaikissa laakereissa ja holkeissa on kes-
tovoitelu. Kun laite varastoidaan, kasta kan-
gaspala 5W-30 -moottori6ljyyn ja pyyhi
kevyesti kuusiotanko ja ketjupy6r_it (6)
ruostumisen est&miseksi.
2. Jos 51jy& tai rasvaa joutuu k_iytt61evylle (1)
tai kitkapySr&lle (3), kitkapy6r_i (3) saattaa
vahingoittua. Muista puhdistaa k_iyttOlevy
(1) ja kitkapySr& (3) huolellisesti.
HUOMIO: YIl&mainittujen osien 61jy_mi-
hen tai rasvaaminen saattaa aiheuttaa kit-
kapyTr_in (3) vaurioitumisen. Kitkapy6r_i
(3) vahingoittuu, jos rasva tai 61jy tulee
kosketuksiin k&ytt61evyn (1) tai kitkapyT-
r_in (3) kanssa.
3. Ruuviosan vaihdekotelo voidellean tehtaaila,
elk& sit& tarvitse voidella uudeHeen. Jos voi-
teluaine jostain syyst& vuotaa ulos, tarkistuta
ruuviosan veihdekote[o valtuutetussa huolto-
pisteess&
Liukukiskojen korkeuden s&&t&minen
(Kuva 2)
T_ss& ]urnilingossa en kaksi korkeudeltaans
_i_idett_v_i_i liukukiskoa (7). NAm_ kiskot nosta-
vat [umilingon etuosea. SAAdA liukukiskot tavalli-
sia, kovia pintoja (jalkakAytAvA, ajotie) varten
seuraavasti.
1. Asete [umilinko tesaise[le pinna]le.
2. Varmista, ettA kummassakin renkaassa on
saman verran i[maa. Oikea i[manpaine
on1-1,25 bar (14-17 psi). AIA ylitA renkaan
sivusse iimoitettua suurinta se[[ittua ilmanpai-
netta.
3. Asete osapussista 16ytyvAt ylimAArAiset
murtopultit kummankin kaavintangon (15)
alle liukukiskojen (7) viereen.
4. LTysA_i kiinnitysmutterit (16), jotka pitAvAt
s_i_idett_vi_i liukukiskoje (7) paikoillean.
Laske lumi[ingon etuosae nostama[le s&_i-
dett_vi_ liukukiskoja (7). KiristA kiinnitys-
mutterit (16).
HUOMAA: Kivisten tai ep&tasaisten pintojen
kohdalla lumilingon etuosaa on nostettava
siirt&m&ll_i liukukiskoja (7) alasp_iin.
_lk AROITUS: Muista s_iilytt_i_ aina
turvallinen korkeus maasta. Kivet,
sora ja muu vastaava roska saatta-
vat siipipy6r_i&n joutuessaan singahtaa
ulos suurella nopeudella ja aiheuttaa hen-
kilT- tai omaisuusvahinkoja tai vaurioittaa
lumilinkoa.
Kaavintangon s&&t&minen (Kuva 2)
Kaavintanko (15) kuluu kovassa kAytTssA. Kaa-
vintanko (15) en sAAdettAvA suhteesse liukukis-
koihin niin, ett& maanpinnen ja kaavintangon
(15) vAlion vAhintAAn0,3 cm.
1. Asete [umilinko tesaise[le pinna]le.
2. Varmista, ettA kummassakin renkaassa on
saman verran i[maa. Oikea i[manpaine
on1-1,25 bar (14-17 psi). ,_IA ylitA renkaan
sivusse iimoitettua suurinta se[[ittua ilmanpai-
netta.
3. LTysAA kantopu[tit ja mutterit, jotka pitAvAt
kaavintangon (15) kiinni ruuviosan kate-
Iossa (4).
4. SA&dAkaavintanko (15) siten, ettA maanpin-
nan ja kaavintangon (15) vail on 0,3 cm.
5. KiristA kantopultit ja mutterit. Varmista, ettA
kaavintanko (15) on samansuuntainen
maanpinnen kensse.
6. Kaavintangon (15) kAyttTikA& voidaan pi-
dent&A poisteme[[e se je esentamalla se toi-
sinpAin,
Vaijerien tarkastaminen ja s&_it_iminen
VetokAyttTvaijeri ja ruuviosan k&yttTvaijeri on
sAAdetty tehtaalla. Normealik_iyt6n aikana vaijeri
saattaa veny& T&[[Tin se on terkestettava ja
sAAdettAvA seureavasti:
F-031065L
Vaijerien tarkastaminen (Kuva 15)
1. Tarkasta oikea asennus Jrrottamalle ensin
"Z"-Iiitin (1) k_iyttTvivusta (2).
2. Liikuta k_iytt6vipua (2) eteenpAin, kunnes se
ettaa kiinni muovipuskuriin (3).
3. Ohjausvaijeri on s&Adetty oikein, jos "Z"-Iii-
tin (1) on kohdistettu (4) k_yttTvivun (2)
reiAn kanssa ja vaijeri on suora.
Ruuviosan k_iyttThihnan s_i&t_iminen
1. Poista bensiini polttoainesAiliAst& Nosta lu-
mi[inko pystyyn ruuviosan kotelon etuosaa
vasten.
_lk AROITUS: Tyhjenn& polttoaines_ii-
li6 ulkoilmassa. AI& tyhjenn& pelt-
toaines_iiliTt_ avotulen I&heisyy-
dess_i.
2. (Kuva 15) Irrota "Z"-Iiitin (1) k_iyttTvivusta
(2).
3. (Kuva 16) Veda jousisuojus ulos niin, ett_i
jousi (5) tu]ee nAkyviin. TySnnA vaijeri (6)
jousen (5) I_ivitse siten, ettA vaijerin (6) ne-
liTp_i_i (7) tu]ee nAkyviin.
4. PidA neliTp_i_ist_i (7) kiinni pihdei]iAja sA_idA
lukkomutteria (8) sisAAn tai ulos, kunnes
]TysAt on saatu pois.
5. Veda vaijeri (6) takaisin jeusen (5) ]Avitse.
6. (Kuva 15) LiitA "Z"-IUtin (1) k&yttTvipuun
(2),
HUOMAA: Tarkista ja s_i_id_vaijeri aina, kun
ruuviosan k_iytt6hihna s&_idet&_intai vaihde-
taan..
Vetok&ytt6hihnan s_i_it_iminen
1. TyhjennA polttonestes&i[i& Aseta ]umiliko
pystyyn ruuviosan kotelon etupuolelta.
_k AROITUS: Tyhjenn& polttoaines
_iili6 ulkona poissa avotulen I&hei-
syydest_.
2. (Kuva 20) LAysennA pultit (3) alapaneelin
(2) kummaltekin puoleite.
3. Poista alapaneeli (2).
4. (Kuva 15) Irrota "Z"-sovite (1) vetok_ytt6-
vivusta (2).
5. (Kuva 25) Liu'uta kaapelikenk_i (3) pois
kaapelins&&t6kiinnikkeest_ (4).
6. TyTnnA vedonohjauskaapelin (5) aleosa
kaapelins&&t6kiinnikkeen (4) IApi, kunnes
"Z"-koukun (6) voi poistea.
7. Poista "Z"-koukku (6) kaapelins_i_itTkiin-
nikkeest_i (4). Siirr& "Z"-koukkua (6) alas-
pain seuraavaan sA_itAreikAAn.
8. Veda vedonohjauskaapeli (5) ylTs kaape-
lins_tTkiinnikkeen (4) IApL
9. Aseta kaapelikenk& (3) kaapelins_i_itTkiin-
nikkeen (4) ylL
lO.(Kuva 15) Asenna "Z"-sovite (1) vetok&yt-
t6vipuun (2).
11.(Kuva 14)Tarkiste sAAt6 painamalla kAyttTvi-
pua ja tarkistamalia pituus "A" k_iyttTjou-
sesta (7). Kun sA&tA on oikea, k_iytt6jousen
(7) pituus "A" on:
vAhintAAn 76 mm
enint&An 85 mm.
12.(Kuva 20) Asenna alapaneeli (2).
13. KiristA pultit (3) alapaneelin (2) kummalte-
kin puolelta.
82
®
Hihnojen s_i_it_iminen
Hihnat venyvAt nermaalikAytTss& Jos hihnat on
korvattave kulumisesta tai ylivenymisestA johtu-
en, neudata seuraavia ohjeita.
Ruuviosan k&yttThihnan s&_it_minen
Jos [umilinko ei poista lunta, tarkasta ruuviosen
vaijerin sAAdTt. Katso huolto-osion kohtaa "Vai-
jerien tarkastaminen ja sAAtAminen". Jos s_iAdTt
ovat oikein, terkiste ruuviosan kAyttThihnan kun-
to. Katso huolto-osion kohtaa "Hihnojen vaihta-
minen". Jos ruuviosan kAyttThihna on 16ysAIl&
sAAdA se seuraavasti:
1. ]rrota sytytystu]pan johto.
2. (Kuva 17) Irrota ruuvi (2) hihnansuojuk-
sesta (1). Irrota hihnansuojus (1).
3. (Kuva 18) LTysAA ruuvi (2) v_ilihihnapyT-
r_ist_i(3). SiirrA v_ilihihnapyTr&_i (3) 0,3 cm
IAhemmAs ruuviosan k_iytt6hihnaa (4).
4. KiristA mutteri (2).
5. (Kuva 19) Pains ruuviosen k&yttTkytkin alas.
Tarkaste ruuviosan I_yttThihnan (4) kireys.
Jos s_i&dTt ovat oikein, ruuviosan k_iytt6-
hihna (4) painuu 1,25 cm sitA kohtalaisesti
painettaessa. Jos sAAt6 ei ole oikein, sAAdA
uudelleen.
6. (Kuva 17) Asenna hihnansuojus (1). KiristA
ruuvi (2).
7. Tarkasta ruuviosan vaijerin oikea sAAt& Kat-
so huolto-osien kohtaa "Vaijerien terkestami-
nen ja sAAt_iminen".
8. KiinnitA sytytystulpan johto.
Vetok_yttThihna
VetokAyttThihnassa on jatkuva jousipaine, eik&
sitA tarvitse sAAtAA. Jos vetok_iyttThihne luiste,
vaihde se. Katso huoito-osion kohtaa "Hihnojen
veihtaminen'L
Hihnojen vaihtaminen
K_iyttAhihnat ovat erikoisvalmisteisia jane on
korvattava alkuperAisillA tehtaan varaosi[[a, joite
on seatavissa IAhimmAstA va[tuutetusta
huoltopisteest& Jotkut vaiheet edellyttAvAt toi-
sen henkilAn apua.
Ruuviosan k&yttThihnan poistaminen
Jos ruuviosan kAyttThihna on vaurioitunut, lumi-
links ei poiste lunta. Vaihda veurioitunut hihna
seureavasti:
1. ]rrota sytytystulpen johto.
2. (Kuva 20) LTysennA pultit (5) alapaneelin
(2) kumme[takin puolelta.
3. Poista alapaneeli (2).
4. (Kuva 17) Irrota ruuvi (2) hihnansuojuk-
sesta (2). Irrota hihnansuojus (1).
5. (Kuva 18) LTysA& hihnanohjain (9). Veda
hihnanohjain (5) erilleen ruuviosan hihna-
pyTr_ist& (10).
6. Veda v_ilihihnapyTr_i (3) erilleen ruuviosan
k&yttThihnasta (4).
7. Poista vanha ruuviosan k_yttThihna (4)
ruuviosan hihnapyTr_ist& (10) je moottorin
hihnapy6r&st_i (11). Korvaa ruuviosan k_i-
ytt6hihna (4) alkuperAisellA tehtean varao-
sahihnalla.
8. Asenna uusi ruuviosan k_iytt6hihna (4)
ruuviosan hihnapyTr&_in (10) ja hihnapyT-
r_i_in(11).
9. SAAdA ruuviosan k_yttThihna (4). Katso
huo[to-osion kohtea "Ruuviosan kAyttThih-
nan sAAtAminen".
10.S&&d&hihnanohjain (9). Katso huolto-osion
kohtaa "Hihnenohjaimen sA&tAminen".
11.(Kuva 17) Asenna hihnansuojus (1). Kirist&
ruuvi (2).
12.Tarkasta vaijerien s&&dSt. Katso huolto-osi-
on kohtae "Vaijerien tarkastaminen ja s&&t&-
minen".
13.KiinnitA sytytystulpan johto.
Vetok&ytt6hihnan poistaminen
Jos lumilinko ei liiku eteenp&in, tarkasta onko
vetok&ytt6hihna kulunut tai vaurioitunut. Jos ve-
tok&ytt6hihne on kulunut tai vaurioitunut, veihde
se seuraavesti:
1. Irrota sytytystulpan johto.
2. Irrota ruuviosan k&ytt6hihna. Katso huoito-
osion kohtaa "Ruuviosan k&ytt6hihnan pois-
taminen".
3. (Kuva 18) rrota e-rengas (17) k_&nt61evyn
akselisauvan (15) toisesta p&&st&. Irrota
k&_int61evyn akselisauva (18), jotta k&&ntS-
levy p&&see k&&ntym&&n eteenp&in.
4. Irrotavetok&ytt6jousi (15).
5. Irrota vanha vetok_iytt6hihna (13) vetok&yt-
t6taljasta (14) ja moottoritaljasta (15). Kor-
vaa vetok&ytt6hihna (13) alkuper&isell&
tehtaen varaosahihnalla.
6. Asenna uusi vetok&ytt6hihna (13) vetok&-
ytt6taljaan (14) ja moottoritaljaan (15).
7. Varmista, ettfi vetok_iytt6talja (12) on oike-
assa linjasse vetok_iytt6hihnaan (13) n&h-
den.
8. Kiinnit& vetok_iytt6jousi (15).
9. Asenna k&_int61evyn akselisauva (16) ja
kiinnit& se aiemmin irretetulle e-renkaalla
(17).
lO.(Kuva 28) K_int61evyn (20) alaosa on sijoi-
tettava kohdistuspalojen (19) v&liin. Varmis-
ta, ett& k&_int61evy (20) on kiinnitetty oikein
paikalleen.
HUOMAUTUS: Jos k_yttO ei eta kiinni sen
j&lkeen kun vetok&ytt6hihna on vaihdettu,
tarkista ett_ k_i&nt61evy on kohdistuspalo-
jen v&liss&.
11.(Kuva 18) Asenna ja s&&d_ ruuviosan k&yt-
t6hihna (4). Katso huolto-osion kohtaa
"Ruuviosan k&ytt6hihnan poistaminen'.
12.S&_d& hihnanohjain (9). Katso huolto-osion
kohtaa "Hihnenohjaimen s&&t&minen".
13.(Kuva 20) Asenna alapaneeli (2).
14.Kirist& pultit (3) alapaneelin (2) kummalta-
kin puolelta.
15.(Kuva 17) Asenna hihnansuojus (1). Kirist&
ruuvi (2).
16.Tarkasta vaijerien s&&dSt. Katso huolto-osi-
on kehtaa "Vaijerien tarkastaminen ja s&&t&-
minen".
17.Lilt& sytytystulpan johto.
Hihnanohjaimen s_i_it&minen
1. Irrote sytytystulpan johto.
2. (Kuva 17) Irreta ruuvi (2). Irrota hihnansuo-
jus(1).
3. (Kuva2) Kytke ruuviosan k'_iytt6vipu (5)
p_&lle.
4. (Kuva21) Mittae hihnanohjaimen (2)ja
ruuviosan k&ytt6hihnan (3) v&linen et&i-
syys. Oikea et_isyys (4) on 3,2 ram.
F-031065L
5. Jos s&&t6 on tarpeen, 16ys_& hihnanohjai-
men (2) kiinnityspulttL Siirr& hihnanohjain
(2) oikeaan asentoon (4). Kirist& hihnanoh-
jaimen (2) kiinnityspulttL
6. (Kuva 17) Asenna hihnansuojus (1) paikoil-
]een. Kirist& ruuvi (2).
7. Kiinnit&sytytystulpen johto.
Veropy6r_in s_i_it_iminentai vaihtaminen
Kitkapy6r&n tarkastaminen
Jos lumilinko ei liiku eteenp&in, terkasta vetok&-
ytt6hihna, vetok&ytt6vaijeri tai kitkapy6r& Jos
kitkapy6r& on kulunut tai vahingoittunut, se on
vaihdettava. Katso t&m&n osion kohtaa "Kitka-
py6r&n vaihteminen" Jos kitkepy6r& ei ole kulu-
nut tai vahingeittunut, tarkaste seuraevasti:
1. (Kuva2) Poista bensiini polttoeines&ili6st&
Nosta lumilinko pystyyn ruuviosan kotelon
(4) etuosea vasten.
_1= AROITUS: Tyhjenn& polttoaines&i-
li6 ulkoilmassa. AI& tyhjenn& polt-
toaines_iili6t_ avotulen I&heisyy-
dess_i.
2. Irrota sytytystulpan johto.
3. (Kuva20) Irrota pultit (1) alapaneelin (2)
molemmilte puolilta.
4. L6ys&&pultit (3) alapaneelin (2) molemmilta
puolilte.
5. Irrota alapaneeli (2).
6. (Kuva 2) Siirr& nopeudenvaihtovipu (6) pie-
nimm&lle eteen-nopeudelle.
7. (Kuva 22) Kirjoita kitkapy6r&n (4) asento
muistiin. Oikea et&isyys "A" kitkapy6r&n (4)
oikeasta reunesta moottorikotelon ulkopuo-
]een on:
Renkaan koko Et_isyys "A"
12 ja 13 tuumea 10,5 cm
16 tuumaa 10 95 cm
Jos kitkapy6r& (4) ei ole oikeassa asennos-
se, s&&d& seuraavesti:
Kitkapy6r&n s_i_it_iminen
1. (Kuva 8) LSys&& nopeudenohjaustangos-
sa (2) olevea mutteria (9).
2. Irrota kiinnittimet (8) irrotteaksesi pallonive-
len (6) haarukasta (7). Nopeudenohjaus-
tankoa (2) voidean pident&& tai lyhent&&
kitkapy6r_n oikeen asennon aikeansaami-
seksi k&AntAm&llA v_ilikappaletta (10).
3. Kiinnit& pallonivel (6) haarukkaan (7) kiin-
nitUmill_ (8).
4. Kirist& nopeudenohjaustangossa (2) oleva
mutteri (9).
5. Varmista, ett& nopeudenvalintavipu (1) tel-
mii oikein. Liikuta nopeudenvalintavipua (1)
keikkien nopeuksien I&vitse.
6. (Kuva 20) Asenna alapaneeli (2).
7. Kirist& pultit (3) alapaneelin (2) molemmilla
puolifla.
8. Asenna pultit (1) alapaneelin (2) molemmil-
le puolille,
Kitkapy6r&n vaihtaminen
Jos kitkapy6r& on kulunut tai vahingoittunut, lu-
milinko ei liiku eteenp&in. Kitkapy6rA on veihdet-
tara seuraavesti:
1, (Kuva2) Poista bensiini polttoeines&ili6st_L
Nosta lumilinko pystyynruuviosan kotelon
(4) etuosae vasten,
83
®
,_ VAROITUS: Tyhjenn& polttoaines&i-
li6 ulkoilmassa. AI_ tyhjenn_i polt-
toaines&ili6t& avotulen I_iheisyy-
dess&
2. Irrota sytytystulpen johto.
3. (Kuva 26) Irrote oikean py6r&n (10) kiinnik-
keet. Irrota oikea py6r& (10) akselista (11).
4. L6ysenn& pultit (3) alapaneelin (2) kummal-
takin puolelta.
5. Poista alapaneeli (2).
6. (Kuva 27) Irrote kiinnikkeet, jotka kiinnittAvAt
k'aytt6ketjupy6r&n (12) akseliin (11).
7. Irrota vasen py6r&, akseli (11) ja k'aytt6ke-
tjupy6r_i (12).
8. (Kuva 28) Irrota nelj& pultUa (16), jetka pit&-
vat laakerit (7) paikoillean kuusioakselin (8)
kummallakin puolella.
9. (Kuva 29) Irrota kuusioakseli (5) ja laakerit
(7).
HUOMAUTUS: Kiinnit& erityist& huomiota
aluslevyjen (17) sijaintUn.
lO.(Kuva 24) Irrot8 koime kiinnikett& (4), jotka
pit_v&tkitkapy6r_in (5) kiinni keski6ss_i (6).
11.(Kuva 24) Irrota kitkapy6r& (5) keski6st&
(6). Irrota kitkapy6r& (5) kuusioakselista
(8).
12. Lilt&uusi kitkapy6r& (5) keski66n (6) aiem-
min irrotetuille kiinnikkeill&.
13.(Kuva 29) Asenna kuusioakseli (8) ja laa-
kerit (7) nelj&li& aiemmin irrotetulla pultilla.
Varmista, ett& aluslevyt (17) on asennettu
oikein alkuper_iiseen kohtaan. Varmista
my6s, ett_ kaksi aluslevy& (13) on kohdis-
tettu oikein k&ytt6varsien (14) kanssa.
14.Varmista, ett_ kuusioakseli (8) k&&ntyy va-
paastL
15.(Kuva 27) Asenna vasen py6r&, akseli (11)
je I_ytt6hihnapy6r& (12) aiemmin irrotetuilla
kiinnikkeill& Asenna ketju (15) k&ytt6hihna-
py6r_ille (12).
16.Tarkista kitkapy6r&n s_&t& Ketso t&st& oses-
ta kitkepy6r&n s&&t6ohjeet.
17.Varmista, ettei kitkapy6r&ss& ja k&ytt61evyss&
ole rasvaa tai 61jy&.
18.(Kuva 20) Asenna alapaneeli (2).
19. Kirist& pultit (3) alapaneelin (2) molemmille
puolille.
20.Asenna oikea py6r& (10) akselUn (11) aiem-
min irrotetuille kiinnikkeill&
21 .ytystulpan johto.
Ruuviosan murtopultin vaihtaminen
Ruuvioset ovat kiinni ruuviosan kotelossa erityi-
sifl& murtopulteifla. N&m& murtopultit on suunni-
teltu katkeamaen ja suojelemaan laitetta, jos
jotakin jumittuu ruuviosan koteloon.._l& k&yt&
kovempae pulttia, sill& t&ll6in menet&t murtopult-
tien tarjoaman suojan.
_k AROITUS: K_yt_ ainoastaan alku-
per&isi& varaosasaksipultteja ih-
misten ja laitteen turvallisuuden
takaamiseksL
Ylim&&r&iset murtopultit 16ytyv&t osapussista.
Vaurioitunut murtopultti vaihdetaan seuraevasti:
1. (Kuva 2) Siirr_ kaasuvipu (13) stop_sen-
teen. Kytke kaikki ohjeukset pois p&_lt&.
2. Irrota sytytystulpan johto. Varmista, ettA keik-
ki liikkuvat osat ovet pys&htyneet.
3. (Kuva 13) Voitele ruuviosan kotelon Zerk-
nippa (1)(jos on) voitelu ruiskulla.
4. (Kuva23) Kohdista ruuviosassa oleva reik&
ruuviosan akselissa eleven rei&n kanssa.
Asenna uusi murtopultti (2), aluslew (3) je
lukkomutteri (4).
5.Kiinnit&sytytystulpanjohto.
Lumilingon valmistelu varastoimista
varten
_ik VAROITUS: AI& poista bensiini_i
sis&tiloissa, avotulen I&hettyvill& tai
tupakoidessasi. Bensiinikaasut
saattavat aiheuttaa r&j_ihdyksen tai tulipa-
Ion.
1. Tyhjenn& poittoaines&i]i6.
2. Anna moottorin k&yd&, kunnes bensiini on
Ioppunut&
3. Poista 5]jy I&mpim&st& moottorista. T&yt&
moottodn kampikammio uudella 51jyll&
4. Irrota sytytystulppa sylinterist& Kaada sylin-
teriin 30 ml 51jy&.Veda hitaasti k&ynnistysna-
run kahvasta, jotta 51jy levi&& sylinterin
suojaksi. Asenna uusi sytytystulppa sylinte-
riin.
5. Puhdista lumilinko huolellisestL
6. Voitele kaikki voitelukohdat. Katso huolto-
osiota.
7. Varmista, ett& kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
on kunnolia kiristetty. Tarkasta kaikki n&kyv&t
osat mahdollisten vahinkojen, vaurioiden ja
kulumien varalta. Vaihda tarvittaessa.
®
8. Peit& kaikki lingon kotelon, ruuviosan ja siipi- jan viimeisilta sivuilta. Jos et 15yd&varaosia yllA
pySr&n paijaat metalliosat ruosteenestosuih-
keella.
9. Sijoita lumilinko hyvin ilmastoituun rakennuk-
seen.
10.Jos ]umilinko on pakko varastoida ulos, aseta
se siten, ettA koko laite on irti maasta.
11. Peit& lumilinko asianmukaisella kosteutta pi-
dAtt&m&ttSm&ll& suojakankaalla tai peitteell&
AI& k&ytA muovia.
Varaosien tilaaminen
Varaosat ovat n&ht&viss& joko t&m&n ohjekirjan
takasivuilla tai erillisessA osaluettelossa. K&yt&
vain valmistajan hyv&ksymiA varaosia.
Osan numeron j&ljess& oleva kirjain ilmaisee
osan p&&llysteen, 'C' tarkoittaa kromia, 'Z' sink-
ki& ja 'PA' ostettua kokoonpanoa. Muista liitt&&
tam& tieto mukaan osaa tilatessasL .&l& k&yt&
lis&laitteita, joita ei ole erityisesti suunniteltu t&t&
laitetta varten. Ilmoita nimikyltiss& n&kyvA mallin
numero oikean varaosan saamiseksk
Varaosia on moottoria, vaihteistoa, kampiakselia
ja tasauspy6r&stS& lukuun ottamatta saatavilla
Iiikkeest&, josta laite ostettiin tai kyseisen liik-
keen suosittamasta paikasta. Varaosia voi tilata
mySs "Murray, Inc."-yhtym&n varaosakeskuk-
sesta, jonka yhteystiedot 15ytyvAt t&mAn ohjekir-
mainittujen kanavien kaetta, ota yhteytt&:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
EO. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1--800-251-8007
Fax (615) 373-6633 Vastapuheluita ei hyv&ksy-
t&
Moottorin, kampiakselin, vaihteiston ja tasaus-
pyOr&st6n varaosia voi tilata valmistajan valtuut-
tamasta varaosapisteest& jonka yhteystiedot
]6ytyv&t paikallisen puhelinluettelon keltaisilta
sivuilta. Tietoa varaosien tilaamisesta 1Oytyy
my6s yksitt&isten vaihteiston- tai moottorinosien
takuutiedoista.
Osia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot:
(1) Mallin numero
(2) Sarjanumero
(3) Osan numero
(4) Osien mA&rA
ONG ELMAN RATKAISUKAAVIO
ONGELMA
Vaikeuksia k_iynnistyksess&
SYY
Sytytystulppa viallinen,
Vett&tai likaa polttoainej&rjestelmAss&
TOIMENPIDE
Vaihda sytytystulppa.
K&yt& uimurikammion tyhjennyst& polttoaineen
poistamiseen ja korvaamiseen uudella.
Moottori k_iy ep&tasaisesti Polttoaineletku tukossa, bensiinitankki tyhjA tai Puhdista polttoaineletku> tarkista
_olttoaine vAIj&ht&nytt& polttoaineensy6tt6, vaihda bensiinL
Moottori pys&htyy Rikastin on pA&ll&. Aseta rikastin aja-asentoon (run).
Moottori k_iy ep&tasaisesti, virtaa menee Vett& tai likaa poittoainej&rjestelm&ss& K&yt& uimurikammion tyhjennyst& polttoaineen
hukkaan poistamiseen ja korvaamiseen uudella.
Ylim_i_ir_iist_ t_rin_i_i Osia 16ys&ll&; siipipySrA vaurioitunut. Pys&yt& moottod v&littSm&sti ja irrota
sytytystulpan johto. Kirist& kaikki pultit ja tee
tarvittavat korjaukset. Jos tArin& jatkuu>ota
yhteyttA asiantuntevaan korjaajaan.
Laitteen siipipy6r_i ei toimi Vaihda k&yttShihna.K&y66hihna 15ys&ll& tai vaurioitunut.
VetokAytt6kaapeli asenne6u v&&rin.
VetopySr& kulunut tai vaurioitunut.
Ruuviosan kAyttShihna 15ys&ll& tai vaurioitunut.
Laite ei linkoa lunta
S&Ad& vetokAyttSkaapelL
Vaihda vetopySr&.
S&&d& ruuviosan kAyttShihna tai korvaa
tarvittaessa.
Ruuviosan kaapeli sA&detty v&&rin. S&Ad& ruuviosan kaapelL
Saksipultti rikkoutunut. Vaihda saksipelttL
Pys&yt& moottod v&littSm&sti ja irrota
sytytystulpan johto. Puhdista poistoaukko ja
ruuviosan keoren sisApuolL
Poistoaukko tukkiutunut.
Vieras esine tai osa jumiutunut ruuviosan
kuoreen.
Pys&yt& moottori v&littSm&sti ja irrota
sytytystulpan johto. Poista tukos ruuviosan
kuoresta.
F-031065L 84
CONTENIDO
INFORMACION DEL PRODUCTO
INFORMAClON PARA EL PROPIETAR|O
DIAGRAMAS INTERNACIONALES
ENSAMBLAJE
OPERAClbN
MANTENIMIENTO
TABLA DE LOCALIZACI(_N Y REPARACI(_N DE AVERiAS
86
86
87
89
90
92
96
Q
MURRAY, INC.
GARANTIA LIMITADA DE DOS ANOS
Murray, Inc. Io garontiza al comprador original
que esta unidad estar& libre de defoctos en el
material yen la mano de obra bajo uso y
servicio normales durante el periodo de Dos (2)
Argos a partir de la fecha de compra. Sin
embargo, esta garantia no cubre motores,
accesorios (par ejemplo, aporatos de arranque
el_ctrico) ni Partes de desgaste normal (con
excepci6n alas indicadas abajo), puesto que los
fabricantes de estos componentes proveen sus
propias gerantias y ofrecen servicio por medio
de sus contros de servicio autorizados. Pare
obtener m&s informaci6n sobre estas partes en
particular, consulte los garantias
correspondientes. Si no sabe si su unidad
contiene o esta equipada con una o m&s de
estas partes, consulte con su vendedor antes de
realizer ]a compra. De acuerdo con los t_rminos
y condiciones espocificados en esta Garantio
Limiteda, reporaremos o roemplazaremos, a
nuestro criterio, cualquier parte cubierta bajo
esta Gerantio Limitada durante su vigoncia, sin
costo alguno al comprador original.
Las Partes de dosgaste normal son correas de
transmisi6n, barrenos rotatorios, posadoros de
seguridad, Ilantas y faros delonteros. Se
garantiza que estas partes estar&n libros de
defoctos en el material yen ]a mono de obra
cuando se entreguen con el prodocto. Cualquier
reclamo con respecto ala reparaci6n o
sustituci6n de alguna Parte de desgaste normal,
debe set efectuado dentro dol periodo do treinte
(30) dias a partir de la fecha de compra. No se
considerate ning_n reclamo debido al uso
negligente, maltrato o abuso del material.
Esta Garantia Limitada Murray, Inc. de Dos (2)
Ar_os es su remedio axclusivo. Sin embargo,
esta garantia se anular& o no ser& aplicada si se
determina que le unidad ha sido ostropeada,
modfficada, maltratade, abusada, alquilada o
usada comercial y/o profesionalmente (es decir,
no para uso rosidencial). Esta garontia no cubre
ajustos mec&nicos secundarios que no seon el
resultado de defoctos en el material o on la
mano de obra. Para obtener informaci6n sobro
este tipo de ajustes, consulte el Manual del
Usuario.
F-031065L
Pare hacer un reclamo bajo esta Garantia
Limitado Murray, Inc. de Dos (2) Argos, dovuelva
la unidad (o la porte defectuosa, si su
devoluci6n ha sido autorizada con enticipaci6n)
junto con su prueba de compra al Centro de
servicio autorizado m&s cercano. Para Iocelizar
el Centro de servicio autorizado m&s cercano,
comunlquese con el Distribuidor central de
ropuostos pare su zone, indicado en la lista que
est& incluida con su unidad, o consulte los
listados de las paginas amarillas de su guia
telof6nica local. Si usted devueive la unidad
complete, nosotros la ropararemos. Si
autorizamos Io devoluci6n de Io parte
defectuosa solamento, repararomos o
cambiaremos la parto.
Esta Garantia Limitada Murray, Inc. de Dos
(2) A_os leotorgo derechos legales espocificos,
yes posible que tenga otros dorechos que vo-
rian de estado a estado, Esta Garantia Limita-
da es la t_nica proporcionada al comprador
en lugar de cualquier otra garantla expresa o
implicita, incluyendo la garantia implicita de
comercializacibn y la de adecuacibn o un
proposito especial. Si usted precise m&s infor-
maci6n sobre el contenido de esta garantia, o si
roquiere asistencia pare obtoner elgin sorvicio,
escriba a:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
85
INFORMACION DEL PRODUCTO
El propietario debe averiguar que toda la
informaci6n del producto est_ incluida con la
unidad. Esta informaci6n incluye los
MANUALES DE INSTRUCCION, las PIEZAS
DE REPUESTO y las GARANTIAS. Esta
informaci6n debe ser incluida para asegurar que
se sigan las leyes estatales y otras.
INFORMACION PARAEL PROPIETARI0
Este manual de instrucciones est& destinado
pare personas con habilidad mec&nica. Como
en la mayorfa de los Iibros de servicio, no se
describen todos los pesos. Pesos sobre c6mo
aflojar o apretar los sujetadores son pesos que
la persona con un peco de habilidad mecAnica
puede seguir. Lea y siga estas instrucciones
antes de user ]a unidad.
Conozca su producto: Si usted entiende el
funcionamiento de la unidad, obtendr& de 6sta el
mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo
este manual, compare ]as ilustraciones con la
unidad. Aprenda la ubicaci6n y la funci6n de los
controles. Pare prevenir accidentes, siga las
instrucciones de operaci6n y las reglas de segu-
ridad. Guarde este manual pare referencias fu-
tures.
IMPORTANTE: Muchas unidades no son
ensambladas y se venden en cajas de
cart6n. Es la responsabilidad del propietario
asegurarse que las instrucciones de
ensamblaje son seguidas exactamente.
Otras unidades se compran ya ensambladas.
En las unidades ensambladas, es la
responsabilidad del propietario asegurar que
la unidad este ensamblada correctamente.
Antes de user la unidad per primera vez, el
propietariodebe examinarla cuidadosemente
segQn las instrucciones en este manual.
ADVERTENCIA: Preste atencibn a este
sJmbolo, le indica precauciones de seguri-
dad. Este simbolo indica: "iAtencibn! iEste
alerta! Su seguridad esta en peligro."
RESPONSABILIDAD DEL PROP|ETARIO
El propietario tiene la responsabilidad
de seguir las instrucciones siguientes.
1. Pare una operaci6n segura, lea y siga las
reglas cuidadosamente.
2. Siga todas las instrucciones de emsambla-
je.
Q
3. Inspeccione la unidad.
4. AsegQrese que el operador de la unidad
sepa user cerrectemente todos los equipes
est&ndares y todos los accesorios.
5. Opere la unidad solamente con protectores
y otros dispositivos de seguridad instalados
en su lugar y funcionando correctamente.
6. Ajuste la unided correctamente.
7. Repare ]a unidad s61o con piezas de re-
puesto autorizadas o aprobadas.
8. Finalice todo mantenimiento en la unidad.
Consideraciones ambientales
No Ilene completamente el tanque de com-
bustible.
Si va a almacenar la unidad> vacie el tan-
que de combustible.
Use selamente gasoline sin plomo.
Mentenga ]impio el filtre de eire.
Cambie el aceite con regularidad. Use
aceite 5W-30.
Pongaa punto/afine el motor con
regularidad.
Mantenga el equipo en condiciones 6pti-
mas de funcionamiento.
Elimine todo aceite viejo de la manera
apropiada.
muRRAY
MODEL NO.: 629108x61D E
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3750 min-1
108 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Valores de emisi6n de vibraciones especificados segt_n la Directiva 98/37/E0.
Emisibn devibraciones seg_n EN 1033; 1996:284 m/s 2-
Los valores fueron determinados en el mango con la m&quina funcionando de
forma estacionaria sobre un &rea de hormigbn a 3750 rain-1.
Emisiones de ruido propagado pot el aire de LWA111 dB est_n dentro de Io
especificado en la Directiva 2000/14/CE, Anexo V.
Niveles de presi6n ac_stica a la posicion del operador 96dB.
Los valores fueron determinados al oldo de acuerdo con las especificaciones
de EN ISO 1120%
F-031065L 86
DIAGRAMAS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: Los siguientes simbolos es-
t_n ubicados en la unidad o en los impresos
informativos que vienen con el producto, An-
tes de operar la unidad entienda y aprenda el
objetivo de cads diagrama,
Q
Simbolos de advertencia de seguridad
O
PEUGRO
Objetos lanzados,
Mantenga alejados a
los transeuntes.
PEMGRO
Objetos lanzados.
Mantenga alejados a
los transedntes,
ADVERTENCIA
Superficie caliente
PARE
Simbolos de contro_ci6n
A
ADVERTENCIA
PELIGRO
Pare el motor
antes de desatascar
el tubo de descarga.
[_ 38
,MPO.TA.TE@ LWA
Lea el manual del
propietario antes de
operar esta mbquina.
PEUGRO
Evita Iss lesiones por causa
de la barrena rotatoris,
Mantenga las manos, los
pies y Is rope alejados,
El nivel de potencia acustica
propegado pot el sire de 111
dB(A) est_ dentro de Io espe-
cificado en la Directiva
2000/14/CE.
Lento Rbpido Arranque el_ctrico Arranque del motor Motor en marcha Motor apagado
0 I I,I H N
Motor parsdo Encendido Cebador desactivado Cebador activado Neutro Avarice
Marcha atras Acelerador Botbn de cebado Llave de encendido Encendido desactivado Encendido activado
Oprima para accionar
el arranque el_lrico
Descarga hacia la
IZQUIERDA
Enganchar Embrague de barrena Colector de barrena Descarga hacia Descarga hacia
ABAJO ARRIBA
Descarga hacia la Embrague de propulsi6n Combustible Aceite Mezcla de combustible
DERECHA y aceite
Transferencia de peso
Levante el manubrio para
engsnchsr
Transferencia de peso
Presione el pedal para
desengsnchsr
O
Transmision
Uave de encendido
Insertar para marcha, retirar para parada.
F-031065L 87
Prbcticas de operacibn segura para quitanieves
Q
IMPORTANTE: Las normas de seguridad re-
quieren cantroles con presencia de operadar
para minimizar el paligro de lesiones. El quita-
nieves esta equipada can dichos contrales. No
intente anular ]as focalones de control can pre-
sencia del oparador bajo ninguna circunstancia.
Entrenamiento
1. Lea cuidadosamente las instrucciones dal
manual de oparaci6n y servicia. Est6 bien
familiarizado con los cantroles y el use ade-
cuado del equipo. Sepa c6ma parar ]a unidad
y desenganchar rapidamente los contrales.
2. No deje que los niSos operen el equipo. No
deje que los adultos oparen el equipo sin ins-
truccianes apropiadas.
3, AsegArese de que no haya gente en el Area
de operaci6n, especialmente nir_os y masse-
tas,
4. Tenga cuidado para evitar resbalarse o caer-
se especialmente cuando opere retrocedien-
do.
Preparacion
1. Inspecalone meticulosamente el Area dAnde
tiene que ucar el equipo y quite todos los fel-
pudos, trineos, tablas, cables y otros objetos
forAneos.
2. Desenganche todos los embragues antes de
encender el motor.
3. No opare el equipo sin Ilevar ropa adocuada
de invierno. Lleve calzado que le permita pi-
car bien sebre superficies resbaladizas.
4. Tenga cuidado con el combustible; es muy
inflamable.
a. Utilice un contenedor de combustible
apropiado.
b. Nunca quite la tapa del tanque de com-
bustible o eche combustible si el motor
esta en marcha o estA caliente.
c. Llene el tanque de combustible al aire li-
bre con mucho cuidado. Nunca Ilene el
tanque de combustible en un recinto ce-
rrado.
d. Reemplace la tapa de combustible firme-
mente y Iimpie el combustible derramado.
e. No guarde nunca la gaselina o el quitanie-
yes con gasolina en el tanque en un local
en que los gases puedan alcanzar una lla-
ma o una chispa.
Revise las reservas de gaselina antes de
cada usa, dejando espacio para una cier-
ta dilataci6n pues el calor del motor o del
sol hacen que la gaselina se expanda.
5. Para todas las unidades con motores de
arranque elActrico utilice cables de extensiAn
de arranque el_ctrico certificados par CSA!
UL Use selamente un enchufe que haya si-
do instalado de acuerdo con las autoridades
locales de inspacalAn.
6. Ajuste la altura dal quitanieves para que no
toque las superficies de ripio o grava.
F-031065L
7.
8.
9.
Nunca intente hacer ajustes mientras el mo- 12.
tar est6 en marcha (excepto cuando sea es-
pacificamente reccmendado par el
fabricante). 13.
Deje que el motor y el quitaaleves se ajusten
alas temperaturas exteriores antes de ca-
menzar el trabajo.
Lleve siempre gafas protectoras o protecciAn
para los ojos durante la operaci6n o mientras 14.
haga ajustes o reparaciones para protegerse
los ojos de objetos extrafios que puedan set 15.
lanzados desde el quitanieves.
Operacion
1. No opere esta maquina siesta tomando dro- 16.
gas o alguna medicina que pueda causar
semnalencia o pueda afectar su capaaldad
de operar la maquina. 17.
2. No use esta maquina siestA mental o ffsica-
mente incapacitado para operarla con seguri-
dad. 18.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
No ponga ni las manse ni los pies debajo de
las partes rotatorias. Mant6ngase alejado de
la abertura de descarga en todo momento.
Tenga mucho cuidado cuando trabaje o pase
par encima de entradas de aL_om6viles, ca-
lies o senderos cubiertos de grava. EstA aler-
ta a los peligros ocuitos o al traficc.
Despu6s de golpear un objeto extraSo, pare
el motor, quite el cable de la bujia, inspaccio-
ne meticulosemente el quitanieves por si hay
daSos, y repare los daSos antes de aJ'rancar
y operar el quitanieves nuevamente.
Si la unidad comienza a vibrar de manera
extraSa, pare el motor y determine inmediata-
mente la causa. La vibraci6n se generalmen-
te una indicaciAn de que hay problemas.
Pare el motor cuando deje la pasiciAn de
oparaciAn, antes de desatascar el alojamien-
to de la parrena/impulser o el tubo de descar-
ga, y cuando haga cualquier reparaciAn,
ajuste o inspecciAn.
19,
20.
21.
22.
23.
Nunca opere el quitanieves sin las guardas,
placas de seguridad u otros dispositivos de
seguridad adecuados en pasiciAn.
Nunca opere el quitanieves cerca de recintos
cerrados, automAviles, salientes de ventana-
les, desnivales y obstaselos parecidos sin el
ajuste adecuado dal angulo de descarga.
Mantenga alejados a nifios y msesetse.
No recargue la maquina intentando hacer el
trabajo demasiado rapido.
Nunca opere la maquina a alta valocidad de
desplazamiento en superficies resbaladizas.
Mire hacia atrAs y sea cuidadose cuando re-
troceda.
Nunca descargue aleve directamente sabre
los transeQntes o permita que haya nadie en
el camino de la unidad.
Descaneste el suministro el_st rica al calestor/
impulser cuando transporte el quitanieves o
seando no est6 en use.
Use solarnente los acceserios apropados por
el fabricante del quitanieves (tales como ca-
dense para las Ilantse, juegos de arranque
al_ctrico, stc.).
Nunca opere el quitanieves sin buena visibili-
dad o luz. Est_ siempre seguro de donde pi-
say mantenga firmemente agarrados los
manubrios. Camine; no corra.
No exceda se alcance. Pise con seguridad y
mant6ngase bien equilibrado en todo mo-
mento.
Tenga cuidado cuando trabaje en superfi-
cies muy inclinadas.
Este quitanieves es para aceras, entradas
de automAvil y otras superficies a nivel del
suelo.
No use el quitanieves en superficies eleva-
das tales como techos de casas, garajes,
porches u otras estrocturas o locales simi-
lares.
Mantenimiento y almacenamiento
Cuando haga ]impiezas, reparaciones o ins- 1.
pacciones, seegt_rese de que la barrena!im-
pulser y todas las piezas m6viles est_n
paradas y que todos los contrales estAn des-
enganchados. Desconecte el cable de la bu-
jia y mantAngalo alejado de la bujia para 2.
evitar aJ'ranques accidentales.
Tome todas Ise precauciones posibles cuan-
do deie solo el quitaaleves. Desenganche la
barrena/impulser, pare el motor y quite la Ila-
ve.
10. No haga funalonar el motor en recintos cerra-
dos, excepto para arrancar y para transportar
el quitanieves hacia adentro o hacia afuera
del local. Abra las puertas que dan al exte-
rior; los vapores de escape son peligroses
(contienen MON0XlDO DE CARBONO> un
GAS INODORO y MORTAL).
No quite la nieve lateralmente en pendientes.
Tenga mucho cuidado cuando cambie de di-
recciAn en pandientes. No intente trabajar en
pandientes muy inalinadse.
88
11.
Revise los pernos de seguridad y de otros
tipas con regularidad para verificar que estan
adeseadamente apretados y asegurarse de
que el equipo esta en condiciones seguras
de funcionamiento.
Nunca guarde el quitanieves con combustible
en el tanque dentro de un local en el cual ha-
ya fuentes de ignialAn tales como calentado-
res de agca, estufas, secadoras de ropa y
arfefactos similarse. Deje que el motor se
enfrie antes de guardado en un recinto cerra-
do.
3,
Consulte siempre las instrucciones de la guia
dal operador para enterarse de importantes
detalles en case de que el quitanieves se va-
ya a guardar pot extenses periodos de tiem-
po.
4. Mantenga o reemplace las etiquetas de se-
guridad segQn sea necesario.
5. Deje el quitanieves en marcha durante unos
minutos despu_s de lanzar nieve para evitar
que la barrena/impulser se congelen.
ENSAMBLAJE
Lea y siga les instrucciones de ensamble y ajus-
te pare el quitenieves. Todos los sujetadores
est&n en la bolsa de piezas. No bote ninguna
pieze o material haste que la unided est_ en-
samblada.
_k ADVERTENCIA: Antes de hecerle
mantenimiento o montarle alguna
pieza al quitanieves, desconecte el
cable de la bujia.
NOTA: En este manual de instrucciones, la
izquierda y la derecha se refieren a la ubica-
cibn de las piezas con respecto al operador
cuando _ste se encuentra detr&s de la uni-
dad.
NOTA: El par de torsi6n se mide en libras-
pie (N.m en m_trico). Esta medida indica Io
apretado que debe estar un pemo o una tuer-
ca. El par de torsion se mide con una Ilave
dinamom_trica.
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
pagina 2.
NOTA: Los sujetadores y otras piezas
sueltas se muestran en tama_o real en la
Figura 30.
Herramientas necesarias
1 Cuchillo
1 Alicates
2 Llaves de 1/2 de pig.
2 Llaves de 9/I 6 de pig.
2 Llaves de 3/4 de pig.
1 Cinte de medir o regis
1 Destomilledor
Remocion del quitanieves de la caja
1. (Figure 1) El quitanieves se muestre en po-
sici6n de transporte.
2. Corte y bote los emarres plAsticos que suje-
tan la manivela de ajuste de direcci6n de
descarga.
3. Corte los cuatro lados de la caja y deje los
paneles laterales sobre el suelo.
4. Ubique todas les piezas que est&n empaque-
tadas separademente y s&quelas de Is ceja.
5. Quite y bote el material de embaleje que to-
dee al quitanieves.
6. (Figure 2) Pars tacilitar el transporte, los pa-
tines de altura ajustable (7) se fijaron ala
paleta. Quite los tornilloa (17) que sujetan
los patines de altura ajustable (7) e la pale-
ta.
7. Agarre el quitenieves pot el manubrio inferior
y sAquelo de la paleta,
PRECAUCI6N: NO retrocede sobre los
cables.
8. Quite el material de embalaje del ensemble
del manubrio.
9. Corte los amerres que sujetan los cables de
control del embrague (1) al manubrio infe-
rior (2). Aleje los cables del ermaz6n del mo-
tor.
F-031065L
Montaje del manubrio y de la manivela
de ajuste de direccibn de descarga
t. (Figura 3) Afloje pero no quite los sujetado-
res (1) en los egujeros superiores del manu-
brio inferior.
2,
Quite los sujetedores y el pemo de anilla de
la manivela de ajuste de descarga (11) ubi-
cedos en los egujeros inferiores del menu-
brio inferior.
3. (Figura 2) Pongs la palanca de cambios (6)
en primere de avance.
4. (Figura 3) Suba el manubrio superior (2)
haste le posici6n de funcionamiento.
NOTA: Asegt_rese de que los cables no
est&n atrapados entre los manubrios su-
perior e inferior.
5. Instale los sujetadores y el perno de anilla
de la manivela de ajoste de deecarga (11)
que quit6 en el paso 2 NO epriete los sujete-
dotes haste que todos est6n en posici6n.
6. (Figure 5) Use el pasador de chaveta (12)
para conectar la manivela de ajuste de
descarga (15) ala arUculaci6n universal
(16).
7, (Figure 3) Apriete la tuerca del pemo de
anilla (11). Asegt_rese de que el parno de
anilla (11) est& adecuedamente alineado y
que la menivele (16) puede girar Iibremente.
8, Apriete todos los sujetadores de los menu-
brios,
Instalacion de la vara de control de
velocidad
1,
(Figura 8) Conecte le junta articulada (6),
ubicada en la perte de abajo de la varilla de
control de velocidades (2), al engranaje
de cambio de marcha (7). Los sujetadores
(8) son oonectedos a]a junta articulada (6)
en le f&brica.
El largo de la junta articulada (6) y de la
varilla de control de velocidades (2) ha
sido preajustado en le fabrics. Ahore, si ne-
cesita ajustarlo, afloje la tuerca (9). Retire
los sujetadorss (8) pare desconectar le jun*
ta arUculada (6) del engranaje de cambio
de marcha (7). Para elergar o ecortar la va-
rills de control de velocidades (2), gire el
adaptador (10) pare obtener el largo oorrec-
to.
2. (Figura 4) Coloque el mango (11) sobre la
palanca selector de velocidad (5). En algu-
nos modelos el mango (11) viene ya instala-
do. Pare fijar el mango e ]a palenca, apriete
]a contratuerca hexagonal (10) sontra la
parts inferior del mango (11).
3. Asegt3rese de que le palanca selector de
velocidad (5) est6 funcionsndo correcta-
mente. Coloque la palanca selector de ve-
lecidad (5) en todas las posiciones
dentedas.
Como ensamblar el conducto deflector
1, (Figura 6) Retire el perno de coche (1).
2, Levantee]conducto deflector (2) hastela
posicion de operacibn (3).
89
3. Sujete el conducto deflector (2) ala brida
(4) usendo los pemos de coche (1). Asegt_-
rese de instalar los pernos de coche (1) de
manera que las cabezas de estos queden en
le parte interior de le brida (2).
4. Ffjelo con las arandelas (5) y ]as contra-
tuercas (6).
5. Apriete firmemente les contratuercas (6).
NOTA: Compruebe que todos los pemos de
coche en la brida esten apretados. PERO NO
LOS APRIETE DEMASIADO.
Revision de los cables
1. (Figure 7) Revise el cable propulsor de
treccibn (1) y el cable propulsor de la ba-
rrena (2). Si los extremos inferiores de los
cables se ban desconectado, vuelve a inste-
let los cables,
2. (Figure 9) Si la parte de erriba de los cables
(5) se he desconectado de las palancas
propulsoras (6), una los cables (5) al acce-
sorio "Z"(7).
Fijacion de la altura de los patines
(Figura 2)
El quitanieves tiene patines de altura ajustable
(7) montados en la parte de atrAs de] aloja-
misnto de la barrena (4). Pare ejustar le alture
de los patines vea "Ajuste de la altura de los
patines" de la secci6n de mantenimiento.
Como establecer la Iongitud de los
cables
Los cables fueron ajustados en la f&brica y no
debe ser necesario ajustarlos nuevamente. Sin
embargo, despu6s de colocer los mangos en su
posici6n de operaci6n, los cables podrfan que-
dar muy tirantes o muy flojos. Si es necesario
ajustarlos, consuite "C6mo revisar y sjustar los
cables, en la secci6n de Servicio y Ajustes.
Cbmo ensamblar el cortanieves
(si es parte de la unidad)
Los cortanieves se usan pare abrir una paseda
e trav6s de le nieve ouando 6sta es m&s profun-
da que el elojamiento de le barren&
1. (Figure 10) Afloje los sujetadores (2) que
afirman las barras de corte de acumula-
cibn (1) al alojamiento de ]a barren&
2. Levante las barras de corte de ecumula-
cibn (1) a la altura deseada.
3. Apriete los sujetadores (2).
Preparacibn del motor
NOTA: El motor tue enviado de la t&brica con
aceite. Revise el nivel de aceite. A_ada eceite
segun sea necesario. El motor no contiene
GASOLINA.
_k ADVERTENCIA: Siga las instruc-
clones del fabricante del motor en
cuanto al tipo de combustible y
aceite que se debe usar. Use siempre un
contenedor de combustible seguro. No fu-
me al echarle gasolina al motor. Cuando
est_ en un recinto cerrado, no le eche ga-
solina al tanque. Antes de echar la gasoli-
na, apague el motor. Deje enfriar el motor
por varios minutos.
Revise el aceite. Sign las instrucciones del fabri-
cante del motor en cuanto al tipo de combustible
y aceite que se debe usar. Antes de usar la uni-
dad, lea la informaci6n sobre seguridab, opera-
ci6n, mantenimiento y almacenamiento.
iAtencibn! Antes de utilizar la unidad:
O
O
Revise los sujetadores. Compruebe que
todos est_n bien apretados.
En los modelos de arranque el_ctrico, la
unidad ha side enviada con el cable del
sistema de arranque enchufado al mo-
tor. Antes de utilizar Is unidad, sirvase
desenchufar el cable de arranque del
motor.
OPERACION
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
pagina 2.
Conozca el quitanieves (Figura 2)
Lea este manual de instruecienes y Ins reglas
da saguridad antes da operar el quitanieves.
Compare la ilustraci6n con el quitanieves para
familiarizarse con la ubicaci6n de los diversos
controles y ajustes,
Palanca del propulsor de tracci6n (1) - Seles-
ciena el mevimiente hacia abelante o hacia atrAs.
Manivela de ajuste de direccibn de descarga
(2) - Cambia la direcci6n del tube de descarga,
Tube de descsrga (3) - Cambia la distancia a la
que la nieve es lanzada.
Palanca del propulsor de la barrena (5)- Arran-
ca y pars la barrens y el impelente (recogedor y
lanzador de nieve).
Palanca de cambio de velocidades (6) - Selec-
ciona la velocidad del quitanieves.
Pctln de ajuste de altura (7) - Ajusta la distancia
del suelo al alejamiente de la barren&
Llave de encendido (8) - Se debe insertar pars
arrancar e] motor.
Botbn cebador (9)- Inyecta combustible directa-
mente en el carburabor para producir arranques
rapidos cuando hace frio.
Boton de arranque el_ctrico (10) - En modeles
con arranque el_ctrico se usa pars arrancar el me-
to_
Enchufe del motor (11) - En modelos de arran-
que el_ctdco, se usa pars conectar un cable de su-
ministro el_ctrico de 220 voltios.
Manija del arranque manual (12) - Se usa pare.
arrancar e] motor a mane.
Control de aceleracibn (13) -Controla la veloci-
dad del motor.
F-031065L
Control de cebado (14)- Se usa pare. arrancar el
motor cuando estA frio.
Control de la descarga de nieve
_k DVERTENCIA: Nunca dirija la
descarga de nieve hacia los trans-
eAntes.
_k DVERTENCIA: Pare siempre el
motor antes de destapar el tube de
descarga o el alojsmiento de laba*
rrena, y antes de dejar solo el quitanieves.
1. (Figura2)Girelamaniveladeajustede
descarga (2) para cambiar la direcci6n de ]a
descarga de nieve.
2. (Figura 11) Afloje la perilla en forms de
mariposa (1) ubieada en el deflector del
tube de descarga (2).
3. Mueva el deflector del tube de descarga
(2) hacia arriba para lanzar la nieve a mayor
distancia o hacia abajo para lanzada a me-
nor distancia.
4. Apriete la perilla en forma de mariposa (1).
Parada del quitanieves (Figura 2)
1. Para datener la descarga de nieve, suelte la
palancs del propulsor de la bsrrena (5).
2. Para parar las ruedas, sueite la palanca del
propulsor de traccion (1).
3. Para parar el motor, mueva la palsnca de
control de sceleracibn (13) a la posici6n de
apagado y saque la Ilsve de encendido (8).
Avarice y retroceso (Figura 2)
1. Para cambiar la velocidad de marcha, suelte
primero la palsnca del propulsor de trac-
ci6n (1) y lunge mueva la palancs de cam-
bio de velocidades (6) a la velosidad
deseada.
2,
La velocidad de marcha queda determinada
per las condiciones de la nieve. Seleccione
]a velocidad moviendo la palanca de cam-
bio de velocidades (6) hasta la muesca co-
rrespondiente de la placa de la palanca de
cambios.
Velocidad,1, 2 Mojada, pesada
Velocidad 3 Ligera
Velocidad 4 Muy ligera
Velocidad,5, 6 S61o para transporte
3. Para avanzar, optima la palanca del propul-
sor de tracci6n (1). Sujete firmementa el
manubrio suando el quitanieves comience a
avanzar. Guie el quitanieves moviendo el
manubrio hacia la izquierda o la derecha.
No intente empujar el quitanieves.
4. Para retroceder, suelte la palanca del pro-
pulser de traccion (1).
5. Mueva la palanca de cambio de velocida-
des (6) a la primers e segunda velocidad de
marcha atras.
6. Optima la palancs del propulsor de trac-
cibn (1).
IMPORTANTE: No mueva la palanca de cam-
bio de velocidades (6) mientras la pslanca
del propulsor da traccibn (1) est_ oprimida.
90
Lanzamiento de la nieve (Figura 2)
1. Optima la palsnca del propulsor de Is ba-
rrana (5).
2. Para dejar de lanzar nieve, suelte la palanca
del propulsor de la bsrrena (5).
_k DVERTENClA: Operar un quita-
nieves puede dsr come resultsdo
qua objatos sesn lanzados a los
ojos de las personas, Io cual puede produ-
cir heridas graves. Use siempre anteojos o
galas de seguridad psra proteger los ojos
durante Is operaci6n del quitanieves. Se
recomienda el use de galas de seguridsd
est&ndar o una carets de seguridad de vis-
ta amplis sobre los anteojos.
Uso del pasador de bloqueo de la rueda
(Figura 12)
1. La rueda izquierda va sujeta al eje con un
pasador klick (1). Esta unidad fue enviada
con a] pasador klick (1) en el agujere de la
rueda en posici6n da bloqueo (2).
2. Para maniobrar con facilidad en condiciones
de nieve ligera, cambie el pasador klick (1)
a la posicibn de desbloqueo (3).
3. Quite el pasador klick (1) de la posicibn de
bloqueo de la rueda (2). Empuje a] pasa-
dor klick (1) s61o a tray,s dal agujere del eja
dasblequeade. La unidad quedarA en la pesi-
ci6n de traeci6n en una sola rueda desblo-
queada (3).
Pasos previos al arranque del motor
1. Antes de arrancar el motor o hacede servicio
o mantenimiento, familiaricese con el quita-
nieves. Aseg5rese de entender el funciona-
miento y la ubicaci6n de redes los controles.
2. Revise la tensi6n del cable del embrague
antes de arrancar el motor. Ver "Ajuste del
cable del embrague" en la secci6n de mante-
nimiento de este manual.
3. Asegt_rese de que todos los sujetadores es-
tan apretados.
4. Asegt_rese de que los patines de ajuste de
altura estAn debidamente ajustabos. Ver
"Ajuste de la altura de los patines" en la sec-
ci6n de mantenimiento de este manual.
5. Revise la presi6n de Ins Ilantas. La presi6n
corrects es de 14 PSI (I BAR) a 17 PSi
(1,25 BAR). No exceda la presi6n de sire
maxima que aparece indicada en el lade de
la Ilanta.
Parada del motor (Figura 2)
Para apagar el motor, mueva la palanca de
control da aceleracibn (3) a la posici6n da pa-
raba y saque la gave de encendido (8). Man-
tenga la Ilave de encendido (8) en un lugar
seguro. El motor no arranca sin la Ilsve de en-
cendido (8),
Arranque del motor (Figura 2)
Modelos equipados con arranque el_ctrico
NOTA: Es posible instalar un juego de arran-
que electrico en motores de arranque ma-
nual. Hay juegos de arranque el_ctrico
disponibles en el centre de servicio autoriza*
do mAs cercano.
A DVERTENCIA:Elarranqueest_
equipedoconuncordbnyenchufe
detreeclavijasdise_adoparafun-
cionar con corriente domestica de 220 vol-
tios de C.A. El cordbn de alimentaci6n debe
estar conectado a tierra en todo momenta
para evitar la posibilidad de descarga el_o-
trica que puede lesionar al operador. Siga
cuidadosamente todas las instrucciones de
la secci6n "Arranque del motor". Aseguro-
se de que el cableado de su casa es un sis-
tema de tres cables conectado a tierra. Si
no est_ seguro, preg_ntele aun electricista
licenciado. Si su casa no tiene un sistema
de tres cables conectado a tierra, no use
este arranque el_trico bajo ninguna cir-
cunstancia. Si su sistema esta conectado a
tierra pero no dispone de un enchufe de
tree agujeros conectado a tierra, haga que
un electricista licenciado instale el enchufe
en cuestibn. Para conectar el cordbn de
alimentacibn de 220 voltios de C.A., conecte
siempre el cordbn al enchufe (11) del motor
primero. Luego, conecte el otro extremo en
el enchufe de tres agujeros conectado a tie-
rra. Cuando desconecte el cordbn de ali-
mentacibn, desenchufe siempre el extremo
del enchufe de tres agujeros primero.
Arranque del motor en frJo (Figura 2)
1. Revise el aceite del motor.
2. Uene el tanque de combustible con gasolina
regular sin plomo. Ver "Preparaci6n del mo-
tor".
3. Aseg6rese de que la palanca del propulsor
de tracci6n (1) y la palanca del propulsor
de la barrena (5) est&n desenganchadas.
4. Mueva la palanca del acelerador (13) a la
posici6n de r_pido.
5. Inserte la gave de encendido (8) en la ranu-
ra de encendido. AsegSrese de que la Ilave
de encendido (8) encaja en posici6n. No
gire la gave de encendido (8). Quite ]a Ila-
ve de encendide adicional y gu&rdela en un
lugar seguro.
6. Mueva el control de cebado (14) a la pesi-
ci6n de cebade total.
7. (Arranque el_ctrieo) Conecte el cord6n de
alimentaci6n en el enchufe (11) ubicado en
e] motor.
8. (Arranque el_ctrieo) Enchufe el otro extre-
model cord6n de alimentaci6n en el enchLffe
de 220 volties de C.A. de tres agujeros co-
nectado a tierra. (Ver la ADVERTENCIA en
esta secci6n).
9. Oprima el boton de cebado (9). Cada vez
que oprima el botbn de cabado (9), espere
des segundes. Para saber el n6mero de ve-
ces que hay que oprimir e] botbn de cebado
(9), yea Ins instrucciones del fabricante del
motor.
10.(Arranque el#ctrieo) Oprima el boton de
arranque electrico (10) hasta que el motor
arranque. No haga girar el motor por mas de
10 segundes cada vez. El arranque el_ctrico
tiene protecci6n t_rmica. Si e] arranque el_c-
trico se recalienta, se parara y se puede vel-
ver a activar s61o una vez que se ha enfriade
hasta alcanzar una temperatura segura. Se
requiere una espera de 5 a 10 minutes para
permitirle al arranque que se enfrie.
11.(Arranque manual) Jale rapidamente la ma-
nija de arranque manual (12). No suelte la
manija de arranque manual (12) inmediata-
mente despu_s de jalarla. Deje que la mani-
ja (12) vuelva ]entamente a su posici6n
original.
12.Si el motor no arranca ales 5 6 6 intentos,
vea Ins instrucciones en la "Tabla de Iocaliza-
ci6n y reparaci6n de averias".
13.(Arranque el_ctrico) Cuando el rooter
arranca, suelte el boton de arranque elec-
trico (10) y mueva el control de cabado
(14) a la posici6n de I/2 cebado. Cuando el
motor est_ andando uniformemente, mueva
el control de cebado (14) a ]a posici6n de
apagado.
14.(Arranque el#ctrico) Desconecte primero el
cord6n de alimentaci6n del enchufe de tres
agujeros. Luego, desconecte el cord6n de
alimentaci6n del enchufe del motor (11).
NOTA: Cuando la temperatura este pot
debajo de los 0°F (-18°C), deje que el mo-
tor se caliente durante varios minutos an-
tes de comenzar a lanzar nieve.
15.Cuando lance nieve, haga funcionar el motor
siempre con el control de aceleracion (13)
en la posici6n de rApido.
A DVERTENClA: Nunca haga andar
el motor dentro de un recinto cerra-
do o en areas con poca ventilaci6n.
Los gases de escape del motor contienen
mon6xido de carbono, que es un gas ino-
doro y mortal, iantenga las manos, los
pies, el pelo y las ropes sueltas alejadas de
las partes en movimiento ubicadas en el
motor o la barrena del quitanieves. La tem-
peratura del silenciador y de las piezas al-
rededor del silenciador pueden exceder los
150°1=. Evite el contacto con estos compe-
nentes.
Arranque del motor en caliente (Figura 2)
Si el motor ha estado andando y todavia est&
caliente, deje el control de cebado (14) en la
posici6n de apagado y no pulse el boron de
cebado (9). Si el motor no arranca, siga Ins ins-
trucciones de la secci6n "Arranque del motor en
frio".
NOTA: No use el botbn cebador (9) para
arrancar un motor caliente.
Arranque de un motor con el arranque el_ctri-
co congelado (Figura 2)
Si el arranque el_ctrico est& congelado y no ha-
ce girar el motor, sign Ins siguientes instruccio-
nes.
1. Jale la manija de arranque manual (12) Io
m&s afuera posible.
2. Suelte r&pidamente la manija de arranque
manual (12). Deje que la manija de arran-
que manual (12) se enrolie r&pidamente.
Si el motor sigue sin arrancar, repita los des pa-
sos anteriores hasta que arranque. Luege, conti-
m'_econ las instruccienes de "Arranque del
motor en frio".
Para evitar el posible congelamiento del arran-
que manual y de los controles del motor, proce-
da como se indica a continuaci6n despu_s de
cada trabajo de remoci6n de nieve.
<Z)
1. Con el motor en marcha, jale rapidamente la
manija de arranque manual (12) tres o cua-
tro veces con un movimiento de braze com-
pleto y continuo. Esto produce un traqueteo
fuerte que no le hace daSo ni al motor ni al
arranque.
2. Apague el motor. Limpie toda la nieve y la
humedad de los cables, de las palancas de
control y de la cubierta del carburador. Mue-
va tambi_n varias veces eJ control de acele-
racibn (13), el control de cebado (14) y la
manija de arranque manual (t2).
Remocibn de nieve 0 desechos del
alojamiento de la barrena (Figura 2)
_k DVERTENClA: No intente quitar la
nieve o desechos que se hayan
acumulado en el alojamiento de la
barrena sin tomar las siguientes precaucio-
has.
1. Suelte la palanca del propulsor de la ba-
rrena (5).
2. Mueva el control de aceleracibn (13) a la
posici6n de parada.
3. Quite (no gire) ]a Ilave de encendido (8).
4. Desconecte el cable de la bujia.
5. No penga las manos en el alojamiento de la
barrena (4) ni el tubo de descarga (3). Use
una barra u otra herramienta similar para qui-
tar ]a nieve o desechos.
Sugerencias para el lanzamiento de
nieve
1. Para obtener la m_.xima eficiencia del quita-
nieves, cambie la velocidad de marcha y NO
la velocidad de] motor. El motor estA dise5a-
do para funcionar al mAximo rendimiento a
toda aceleraci6n y debe hacerse funcionar
en la posici6n de rApido en todo memento.
En nieve profunda, mojada o congelada, re-
duzca la velocidad de avance. Si las ruedas
patinan, reduzca tambi_n la velocidad de
avance.
2. El lanzamiento de nieve mas eficiente se Io-
gra cuando la nieve se quita inmediatamente
despu_s de la nevada.
3. Para quitar completamente la nieve, sobre-
ponga levemente las pasadas del quitanie-
yes.
4. Cuando sea posible, descargue la nieve a
favor del viento.
5. Para use normal, fije los patines de manera
que la barra raspadora quede a un 1/8 de
pulgada pot encima de los patines. Para su-
perficies de nieve extremadamente apisona-
da, ajuste los patines hacia arriba de manera
que la barra raspadora toque el suelo.
6. La m&quina no debe recoger y lanzar pie-
dras o grava. En superficies de grava o ripio,
fije los patines a 1-1/4 de pulgada pot deba-
jo de ]a barra raspadora. Ver "Ajuste de la
altura de los patines" en la secci6n de man-
tenimiento.
7. Despu_s de cada trabajo, deje que el motor
funcione en marcha lenta per unos minutes.
Asi se derrite la nieve y el hielo acumulados
en el motor.
8. Limpie el quitanieves despu_s de cada uso.
9. Quite el hielo, la nieve y los desechos de to-
do el quitanieves. Enju&guelo con agua para
quitade toda la sal y otros productos quimi-
cos. Seque el quitanieves con un trapo.
F-031065L 91
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
TABLA DE MANTENIMIENTO
Q
REGISTROS DE SERVIClO
Anote las fechss en que
sele haga mantenimiento
regular.
Cambiar el aceite del motor
Prime- Antes
Antes ras Cada Cada Cada Cada de
de ca* 2 5 10 25 esta- guar-
ds uso horns horas horas horas cibn darlo FECHADELSERVIClO
4 4
Revisar la bujia _ _/
Revisar el combustible
Revisar el ajuste del cable del embrague de
la barrena
(Vet "Ajuste del cable")
Lubricar todos los puntos de giro
LU_ ej_
Lubricer las ruedas dentadas y las cadenas
de propulsi6n
4
4
4
4
4
4
4
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
pagina 2,
Consulte la siguiente secci6n de mantenimiento
pera mantener la unided en buenas condiciones
de funcionamiento. Toda la informaci6n respecto
al mantenimiento del motor se encuentra en las
instrucciones del fabricante del motor. Lea este
manual antes de errancar el motor.
_k DVERTENCIA: Antes de hacer
una inspeccibn, reparacibn oajus*
te (excepto en el carburador), des-
conecte el cable de la bujis.
Recomendaciones generales
La garantia de este quitanieves no cubre partes
que heyan sido sometidas a abuso o negligen-
cia por parte del operador. Pare recibir el valor
completo de la garantia, el operador debe men-
tener el quitanieves de acuerdo con Ins instruc-
clones de este manual,
Se deben hacer algunos ajustes peri6dicamente
pera mantener el quitanieves en condiciones
6ptimas de opereci6n.
Despues de cada uso
Yea si hay piezas sueltas o dafiadas.
Apriete los sojetadores qoe est_n sueltos.
Revise y h&gale mantenimiento e la barrena.
Revise los controles pare asegurerse de que
funcionan correctamente.
F-031065L
Si alguna parte esta gastada o dafiada,
cambiela inmediatamente.
Todos los ejustes que eparecen en la secci6n de
Mentenimiento deben hacerse por 1omenos
una vez cada estaci_n.
Seg_n sea necesario
Los siguientes ajustes se deben hacer m&s de
una vez por estaci6n.
1. Ajuste la correa del propulsor de le barrena
despu6s de las primeras 2 6 4 bores, e mited
de le estaci6n, y dos veces cada estaci6n de
ahi en adelante. Ver "Ajuste de la correa del
propulsor de le barrena" en la secci6n de
mantenimiento.
Lubricacion
Cada 10 horas (Figura 13)
1. Lubrique los accesorios Zerk (1) cada diez
horas con une pistole engresadora.
2. Cede vez qoe cembie un pemo de seguri-
dad, engrase tambi_n el eje de la barrena.
3. Lubrique todos los puntos de giro.
Cada 25 horas
Engranaje de rotacion del canal de descarga
(Figure 5) Lubricar el engranaje de rotacibn
dal canal de descarga (1) con aceite de auto-
m6viL
92
Cadenas
1. (Figure 2) Ponge la palanca de cambio de
velocidades (6) en primera.
2. Vacie el tanque de gasoline, Ponga el quita-
nieves en posici6n vertical sobre la parte de-
lantern del alojamiento de Is barrena (4).
_k DVERTENCIA: Vacle el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignicibn.
3. (Figure 20) Afloje los pemos (3) qua bay a
cade lado del panel de rondo (2).
4. Quite el panel de fondo (2).
5. (Figure 14) Lubrique las cadenas (5) con un
aceite qua sea apropiadc pare este tipo de
componente.
6. Aplique aceite de motor 5W30 el eje hexa-
gonal y alas ruedes dentadas (6).
NOTA: No deje que la grass o el aceite
entre en contacto con laplaca del propul-
sor de disco (1) o con la ruede de friccibn
(3), esto puede producir da_os. Limpie el
aceite o la grasa con un solvente a base
de alcohol.
7. (Figure 20) Instale el panel de fondo (2).
8. Apriete los pernos (3) que hay acada lado
del panel de rondo (2).
Partes que no se deben lubricar
(Figura 14)
1. No lubrique las ruedas dentadas y el eje
hexagonal (6). Todos los cojinetes y casqui-
Ilcs tienen lubricaci6n permanente. Pare
guarder el quitanieves, ponga one pequefia
cantidad de eceite de motor 5W-30 en on
patio y ]impie Ins ruedas dentadas y el eje
hexagonal (6) pare evitar qua se oxiden.
2.Silagrasaentreencontactoconlaplsca
del propulsor de disco (1) o con la rueda
de friccion (3), esta _ltima se puede dafter.
Asegt_rese de limpiar meticulosamente ]a
place del propulsor de disco (1) y la rueda
de friccion (3).
PRECAUCI6N: El engrassdo o aceitsdo
de cualquiera de los componentes men-
cionsdos anteriormente puede causar
contaminsci6n de la rueda de fricci6n (3).
Si Is placa del propulsor de disco (1) o la
rueda de fricci6n (3) se contaminan con
grasa o aceite, Is rueda de friccibn se da-
_ar_.
3. La caja de engranajes de la barrens se lubri-
ca en la f&brica y no requiere lubricaci6n adi-
cionaL Si por alguna raz6n el lubricante se
escape, hags que un t_cnico del centro de
servicio autorizado revise la caja.
Ajuste de la altura de los patines
(Figura 2)
Este quitanieves tiene dos patines (7) cuya aitu-
ra se puede ajustar. Estos patines eleven la par-
te delantera del quitanieves. Pare superficies
duras normales, tales comc aceras o entradas
de autom6vil pavimentadas, ajuste los patines
de la siguiente manera.
1. Ponga el quitanieves en una superficie hive-
lade.
2. AsegSrese de que las dos Ilantas tienen le
misma presi6n de sire. La presi6n corrects
es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR).
No exceda la presi6n de aire maxima que
aparece indicada en el lado de ]a Ilanta.
3. Ponga los pernos de seguridad adicionales
(que se encuentran en la bolsa de piezas)
debajo de cada extremo de la barfs raspa-
dora (15) junto a los patines ajustables (7).
4. Afloje las tuercas de montaje (16) que suje-
tan los patines ajustables (7). Pare bajar la
parte delantera del quitanieves, subs los pa-
tines ajustables (7). Apriete ]as tuercas de
montaje (16).
NOTA: Para Iss superficies pedregosas o
irregulsres, subs la parte delantera del quita*
nieves bajando los patines ajustables (7).
_ DVERTENCIA: As_ureee de
mantener le altura necesaria sobre
el suelo del &rea que se va a lim-
pier. Si el impulsor golpea objetos tales
como grave, piedras u otros desechos, los
puede lanzar con suflciente fuerza como
para caussr lesiones personales, da_os a
Is propiedad o dsr_os al quitanieves.
Ajuste de la barra raspadora (Figura 2)
Despubs de mucho usa, la barra raspsdora
(15) se habr& gastado. La barra raspadora
(15), y los patines, se deben ajustar pare que
hays un espacio ]ibre de 1/8 de pulgada entre la
barra raspadora (15) y la acera o el &tea que
se va a despejar.
1. Ponga el quitanieves en una superficie hive-
lade.
2. AsegSrese de que las dos Ilantas tienen le
misma presi6n de sire. La presi6n corrects
es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR).
No exceda la presi6n de sire m&xima que
aparece indicada en el lado de ]a Ilanta.
3. Afloje las tuercas y pernos de cabeza redon-
deeds que sujetan le barfs raspadora (15)
al alojamiento de la barrens (4).
F-031065L
4. Ajuste la barra raspadora (15) de modo que
quede a una distancia de 1/8 de pulgada de
la acera o el &rea que se va a despejar.
5. Apriete las tuercas y pemos de cabeza re-
dondeada. Aseg_rese de que la barra ras-
padora (15) est& paralela ala acera o area
que se va a despejar.
6. Para que la barra raspadora (15) dure m&s
tiempo> quftela y m6ntela al rev6s.
Revisibn y ajoste de los cables
El cable del propulsor de tracci6n y el cable de]
propulsor de la barrens vienen ajustadcs de fa-
brica. Durante el uso normal, el cable se puede
estirar y hay que revisarlo y ajustarlo como se
indica a continuaci6n.
Revision de los cables (Figure 15)
1. Para comprcbar que el ajuste est_ correcto,
desconecte el accesorio "Z" (1) de la pa-
lanca del propulsor (2).
2. Mueva la palanca del propulsor (2) hacia
adelante haste que toque el tope de pl&sti-
co (3).
3. El cable de control est_ correctamente ajus-
tado si el centro de] accesorio "Z" (1) est&
alineado (4) con el agujero en la palanca
del propulsor (2) y el cable no esta flojo.
Ajuste del cable del propulsor de la bsrrena
1. Vacie el tanque de gasoline. Ponga el quita-
nieves verticalmente sabre la parte delantera
del alojamiento de la barrens.
_lk DVERTENCIA: Vacle el tanque de
gasolins al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignicibn.
2. (Figura 15) Desconecte el accesorio "Z" (1)
de la palanca del propulsor (2).
3. (Figura 16) Jale la cubierta del resorte para
dejar el resorfe (5) al descubierto. Mete el
cable (6) a tray,s del resorfe (5) para dejar
al descubierto el extremo cuadrado (7) del
cable (6).
4. Sujete el extremo cuadrado (7) con alicates
y ajuste la contratuerca (8) hacia adentrc o
hacia afuera haste que el cable no est_ flojc.
5. Pase el cable (6) otra vez por el resorte (5).
6. (Figura 15) Conecte el accesorio "Z" (1) a
la palanca del propulsor (2).
NOTA: Cuando ajuste la correa del propulsor
de la barrena, revise y ajuste tambi_n el ca-
ble.
Ajuste del cable del propulsor de traccion
1. Vacie el tanque de gasoline. Ponga el quita-
nieves verticalmente sabre la parte delantera
del alojamiento de la barrens.
_l_i ADVERTENCIA: Vacle el tanque de
gasolins al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignici6n.
2. (Figura 20) Aflcje los pernos (3) que hay a
cada ladc del panel de fondo (2).
3. Quite el panel de fondo (2).
4. (Figura 15) Desconecte el accesorio "Z" (1)
de la palanca del propulsor de la bsrrena
(2).
5. (Figura NO TAG) Deslice la funda del cable
(3) fuera del soporte de ajuste del cable
(4).
93
Q
6. Empuje el extremo del cable de control de
Is barrena (5) a travbs del soporfe de ajus-
te del cable (4) haste que Iogre so]tar el
gancho en "Z" (5).
7. Quite el gancho en "Z" (6) del soporfe de
ajuste del cable (4). Coloque el gancho en
"Z" (6) en el pr6ximo agujero de ajuste.
8. Jale el cable de control de Is barrens (5) a
trav6s del soporfe de ajuste del cable (4).
9. Coloque de nuevo la funds del cable (5)
sobre el soporte de ajuste del cable (4).
lO.(Figura 15) Reccnecte el accesorio "Z" (1)
ala palanca del propulsor de la bsrrena
(2).
11.(Figura 14) Pare reviser el ajuste, baje la
palanca de propulsi6n y compruebe la Iongi-
tud del resorfe de propulsibn (7). Si el ajus-
tees el correcto, la Iongitud del resorfe de
propulsibn (7) es
min. 3 pig. (76 ram)
max. 3-3/8 pig. (85 mm)
12.(Figure 20) Instale de nuevo el panel de
fondo (2).
13.Apriete los pernos (3) acada ladc del panel
de fondo (2).
Ajuste de las correas
Las coffees se estiran con e] uso normal. Si
necesita ajustar las correas debido al usa o esti-
ramiento, proceda como se indicaa continua-
ci6n.
Ajuste de la correa del propulsor de la
barrens
Si el quitanieves no lanza nieve, revise el ajuste
del cable del propulsor de la barrens. Ver "Revi-
si6n y ajuste de los cables" en la secci6n de
mantenimiento. Si el ajuste est& bien, revise lue-
go el estado de la correa del propulsor de la ba-
rrens. Si la correa est& dar_ada, c_mbiela. Vet
"Cambio de las coffees" en la secci6n de mante-
nimiento. Si la correa est& floja, aj_stela de la
siguiente manera.
1. Desconecte el cable de la bujfa.
2. (Figure 17) Quite el tornillo (2) de la cubier-
ta de la correa (1). Quite la cubierfa de la
correa (1).
3. (Figure 18) Afloje ]a tuerca (2) de ]a poles
tensora (3) Mueva la polea tensora (3) I/8
de pulgade hecia la correa del propulsor
de la barrena (4).
4. Apriete le tuerca (2).
5. (Figure 19) Presione la palanca del propul-
sot de la barrena. Revise la tensi6n de la co-
rrea del propulsor de Is barrens (4). Si
esta ajustada correctamente, la correa del
propulsor de la barrena (4) se desvia 1/2
pulgada (5) al aplicbrsele una presi6n mode-
rada. Si el ajuste no est& bien> repita el pro-
cedimiento de ajuste.
6. (Figure 17) Instale la cubierfa de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
7. Revise el ajuste de] cable del propulsor de la
barrena. Ver '<Revisi6n y ajuste de los ca-
bles" en la secci6n de mantenimiento.
8. Conecte el cable de la bujfa.
Correa del propulsor de traccion
La correa del propulsor de tracci6n tiene presi6n
de resorte constante y no requiere ajuste. Si la
cortes del propulsor de tracci6n est& patinando,
c_,mbiela. Vet "Cambio de las correas" en la
secci6n de mantenimiento.
Cambio de las correas
Las correas del propulsor han sido construidas
especialmente y deben reemplazarse con co-
rreas de repuesto de f&brica disponibles en el
centro de servicio autorizado mas cercano.
Algunos pasos requieren la asistencia de otra
persona.
Remocibn de la correa del propulsor de la
barrena
Si [a correa del propuIsor de la barrena est& da-
fiada, el quitanieves no lanza nieve. Cambie Ins
correas daSadas de la siguiente rnanera.
1. Desconecte el cable de [a bujia.
2. (Figura 20) Afloje los pernos (3) que hay a
cada lado de[ panel de fondo (2).
3. Quite el panel de rondo (2).
4. (Figura 17) Quite el tornillo (2) de lacubier-
ta de la corraa (1). Quite la cubierta de la
correa (1).
5. (Figura 18) Afloje la gu{a de la correa (9).
Aleje la gula de la correa (9) de la polea del
propulsor de la barrena (10).
5. Aleje la polea tansora (3) de ]a correa dal
propulsor de la barrena (4).
7. Quite la antigua correa del propulsor de la
barrena (4) de la polea del propulsor de la
barrena (10) y de la polea (11) del motor.
Cambie la correa del propulsor de la ba-
rrena (4) per una correa de repuesto original
de f&brica disponible en un centro de servicio
autorizado.
8. Instale la nueva correa del propulsor de la
barrena (4) en la polea del propulsor de la
barrena (10) y ]a polea del motor (11).
9. Ajuste de la correa del propulsor de la ba-
rrena (4). Vet "Ajuste de la correa del propul-
sor de ]a barrena" en la secci6n de
mantenimiento.
10.Ajuste de la gala de la correa (9). Ver "Ajus-
te de la guia de la correa" en la secci6n de
mantenimiento.
11.(Figura 17) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
12. Revise el ajuste de los cables. Ver "Revisi6n
y ajuste de los cables" en [a secci6n de man-
tenimiento.
13.(Figura 20) Instale el panel de fondo (2).
14.Apriete los pernos (3) a cada lado del panel
de fondo (2).
15.Conecte el cable de la bujia.
Remocibn de la correa del propulsor de
traccibn
Si el quitanieves no avanza, revise ]a correa del
propulsor de tracci6n para ver si est_ gastada o
dar_ada. Si la correa del propulsor de tracci6n
est& gastada o dafiada, cAmbiela de la siguiente
manera.
1. Desconecte el cable de [a bujia.
2. Quite la correa de] propulsor de la barrena.
Vet "Rernoci6n de la correa de] propulsor de
la barrena" en la secci6n de mantenirniento.
3. (Figura 18) Quite el anillo en "e" (17) de[
extremo del eje lateral de la placa oscilan-
ta (18). Retire el eje lateral de la placa os-
cilante (18) para perrnitir que la placa oscile
hacia adelante.
4. Quite el resorte del propulsor de traccibn
(16).
F-031065L
5. Quite la antigua correa del propulsor de
traccion (13) de la polea del propulsor de
traccion (14) y de [a polaa dal motor (15).
Cambie ]a correa del propulsor de trac-
ci6n (4) por una correa de repuesto original
de f&brica disponible en un centro de servicio
autorizado.
6. Instale [a nueva correa del propulsor de
traccion (13) en la polea dal propulsor de
traccion(14) yen la polea del motor (15).
7. AsegQrese de que la polea tensora del pro.
pulsor de traccion (12) est_ debidamente
alineada con la correa del propulsor de
traccion (13).
8. Conacte el resorte del propulsor de trac-
ci6n (16).
9. Instale el eje lateral de la placa oscilante
(18) y suj_telo con el anillo an "a" (17) que
quit6 antes.
10.(Figura 28) El rondo de la placa oscilante
(20) debe ubicarse entre las langi_etas de
alinaaci6n (19). AsagQresa de que ]a placa
oscilante (20) est6 bien suietada.
NOTA: Si el propulsor no funciona des*
pu_s de haber reemplazado la correa del
propulsor de tracci6n, verifique que la
placa oscilante est_ correctamente colo.
cada entre las lengL_etas de alineacibn
(18).
11.(Figura 18) InstaIe y ajuste la correa del
propulsor de la barrena (4). Ver "Remoci6n
de la correa del propulsor de la barrena" en
la secci6n de mantenimiento.
12.Ajuste de [a gu{a de la correa (9). Ver "Ajus-
te de la guia de [a correa" en la secci6n de
mantenimiento.
13.(Figura 20) Instale el panel de fondo (2).
14.Apriete los pernos (3) a cada lado de[ panel
de fondo (2).
15.(Figura 17) Instale [a cubierta de la correa
(1). Apriete a] tornillo (2).
16. Revise el ajuste de los cables. Vet "Revisl6n
y ajuste de los cables" en la secci6n de man-
tenimiento.
17.Conecte el cable de la buj{a.
Ajuste de la guJa de la correa (9).
1. Desconecte el cable de ]a buj{a.
2. (Figura 17) Quite el tornillo (2). Quite la cu-
bierta de la correa (1).
3. (Figura 2) Optima la palanca dal propulsor
de la barrana (5).
4. (Figura21) Mida la distancia de la gu{a de
la corraa (2) a [a corraa dal propulsor de
la barrana (3). La distancia corracta (4) es
1/8 de pulgada (3.175 mm).
5. Si es necesario ajustada, afloje el perno de
montaje de la gu{a de la correa (2). Mueva
la gula de la correa (2) a la posicibn co-
rrecta (4). Apriete el perno de rnontaje de ]a
gu{a de la correa (2).
6. (Figura 17) InstaIe [a cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
7. Conecte el cable de la buj{a.
Ajuste o reemplazo de la rueda de
friccibn
Revision de la rueda de friccion
Si el quitanieves no nyanza, revise la correa del
propulsor de tracci6n, el cable de[ propulsor de
94
<Z)
tracci6n o la rueda de fricci6n. Si la rueda de
fricci6n estA gastada o daSada, hay que cam-
biarla. Ver "Reemplazo de [a rueda de fricci6n"
en esta secci6n. Si la rueda de fricci6n no estA
gastada o dar_ada, revisela de la siguiente ma-
nel'a.
1. (Figura 2) Vac{e e[ tanque de gasolina. Pon-
ga el quitanieves en posici6n vertical sobre
la parte delantera del alojamiento de la ba-
rrana (4).
_k ADVERTENClA: Vacie el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tea de ignici6n.
2. Desconecte el cable de la bujia.
3. (Figura 20) Quite los pemos (1) que hay a
cada lado del panel de fondo (2).
4. (Figura 20) Afloje los pernos (3) a cada lado
de] panel de fondo (2).
5. Quite el panel de fondo (2).
6. (Figura 2) Ponga la palanca de cambio de
velocidades (6) en la posici6n m&s lenta de
velocidad de avance.
7. (Figura 22) Fijese en la posici6n de la rueda
de friccibn (4) (consulte ]a. La distancia co-
rrecta "A" desde e] lado deracho de la rue-
da de friccion (4) hasta la parte exterior de
la caja del motor es ]a siguiente:
Tamaho Ilanta Distancia "A"
12 y 13 pulgs. 4-1/8"
16 pulgs. 4-516 '_
Si la rueda de friccibn (4) no est& en la po-
sici6n correcta, aj_stela de [a siguiente ma-
nera.
Ajuste de la rueda de fricci6n
1. (Figura 8) Afloje la tuerca (9) en la varilla
de control de velocidades (2).
2. Retire los sujetadores (8) para desconectar
la junta articulada (6) de[ engranaja de
cambio de marcha (7). Para alargar o acor-
tar la varilla de control de velocidades (2),
gire el adaptador (10) para obtener la posi-
ci6n correcta de la rueda de fricci6n.
3. Monte la junta arUculada (6) al angranaja
de cambio de marcha (7) con los sujetado.
res (8).
4. Apriete la tuerca (9) en la varilla de control
de valocidadas (2).
5. Compruebe que la palanca de cambio de
valocidades (1) funcione correctamente.
Mueva la palanaa de cambio de velocida-
des (1) a tray,s de todos los cambios.
6. (Figura 20) Instale el panel de fondo (2).
7. Apriete los pernos (3) que hay a cada lado
dal panel de rondo (2).
8. Instale los pernos (1) a cada lado del panel
de fondo (2).
Reemplazo de la rueda de friccibn
Si la rueda de fricci6n est& gastada o daSada, el
quitanieves no nyanza. La rueda de fricci6n se
debe cambiar de la siguiente manera.
1. (Figura 2) Vac{e e[ tanque de gasolina. Pon-
ga el quitanieves en posici6n vertical sobre
la parte delantera del alojamiento de la ba-
rrana (4).
_k ADVERTENClA: Vacie el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tea de ignici6n.
2. Desconecte el cable de la buiia.
3. (Figura 26) Quite los sujetadores que fijan la
Ilanta derecha (10). Quite la Ilanta derecha
(10) del eje (11).
4. Af{oje los pernos (3) que hey a cada lade de[
panel de fondo (2).
5. Quite el panel de fondo (2).
6. (Figure 27) Quite los sujetadores que fijan ]a
rueda dentada del propulsor (12) al eje
(11).
7. Quite le Ilanta izquierdu, el eje (11) y lu rue-
da dentada del propulsor (12).
8. (Figure 25) Quite los cuatro pernos (16) que
retienen los cojinetes (7) a cede lade del
eje hexagonal (8).
9. (Figure 29) Quite el eje hexagonal (8) y los
cojinetes (7).
NOTA: Fijese especialmente en la posi-
cion de las arandelas (17).
lO.(Figure 24) Quite los tres sujetadores (4)
que retienen la rueda de friecibn (5) en e[
cubo (6).
lf. (Figure 24) Quite la rueda de friecibn (5)
de[ cubo (6). Deslise [a rueda de fricci6n
(5) fuera del eje hexagonal (8).
12. Instule la nueva rueda de fricci6n (5) en el
cubo (6) con los sujetadores que quit6 an-
tes.
13.(Figure 29) Insta[e e[ eje hexagonal (5) y
los cojinetes (7) con los cuatro pernos que
quit6 antes.
Asegt_rese de que haya instalado correc-
tamente las arandelas (17) en su posicion
original. Asimismo, compruebe que las
dos arandelas (13) est_n correctamente
alineadas con los brazos del impulsor
(14),
14.Aseg6rese de que el eje hexagonal (8) gira
libremente.
15.(Figure 27) Instale la llanta izquierda, el eje
(11) y la rueda dentada del propulsor (12)
con los sujetaderes que quit6 antes. Instule
la cadena (15) en la rueda dentada del pro-
pulsor (12).
16. Revise e[ ajuste de ]a rueda de fricci6n. Ver
"Ajuste de lu rueda de fricci6n" en este sec-
ci6n.
17.Aseg6rese de que la rueda de fricci6n y la
placu del propulsor de disco no tienen ni gra-
sa ni eceite.
18.(Figure 20) Instale el panel de rondo (2).
19.Apriete los pernos (3) que hay a cede lade
de[ panel de rondo (2).
20.(Figure 26) Instale la Ilanta derecha (10) en
el eje (11) con los sujetedores que quit6 an-
tes.
21.Conecte el cable de lu bujie.
Reemplazo de los pernos de seguridad
de la barrena
Las berrenas est&n unidas al eje de barrenas
con pernos de seguridad especiales. Estos per-
nos est&n diser_ados pare romperse y proteger
le maquina si un objeto se atasca en el aloja-
miento de la barrena. No use pemos duros
pues perderA le proteeci6n de los pemos de se-
gurided.
_1= DVERTENCIA: Pot razones de
seguridad y para proteger la m&*
quina, use solamente pernos de
seguridad originales.
Pare cembier un pemo de seguridad rote, pro-
cede de lu siguiente menera. Hay pemos de
seguridad adicioneles en lu boise de piezas de
ensamblaje.
1. (Figure 2) Mueva el control de acelaraci6n
(13) ala posici6n de parade. Desenganche
todos los controles.
2. Desconecte el cable de la bujla. Aseg6rese
de que todes Ins piezes m6viles se hun dete-
hide.
3. (Figure 13) Lubrique el accesorio Zerk (1)
(si Io hay) del eje de le berrene con una pis-
tolu engrasadora.
4. (Figura23) Alineeelagujerodelabarrene
con el del eje de la burrene. Instale el nuevo
perno de seguridad (2), el espaciador (3) y
]a contratuerca (4).
5. Conecte el cable de la bujiu.
Preparacion del quitanieves para
guardarlo
_lk DVERTENClA: No vacie el tanque
de gasolina estando dentro de un
edificio, cerca del fuego o mientras
fuma. Los vapores de la gasolina pueden
causar explosiones o incendios.
1. Vacie el tenque de combustible.
2. Deje el motor en marcha hesta que se le
acabe le gasolina.
3. Escurre el eceite del motor mientras est_ ce-
liente. Llene el motor con uceite nuevo.
4. Quite la bujie del cilindro. Eche una onza de
aceite en el cilindro. Jale lentamente la mani-
ja de arranque manual pare que el aceite
proteja el cilindro. Instele una nueva bujia en
el cilindro.
5. Limpie completemente el quitenieves.
6. Lubrique todos los puntos de lubricaci6n. Ver
la secci6n de mentenimiento.
7. Asegt3rese de que todas las tuerces, pernos
y tornillos est&n bien asegurados. Inspeccio-
ne todas Ins piezas visibles para ver si estAn
daSedas, rotes o gustedas. Cambielas si es
neceserio.
8. Cubra las piezas de metal sin protecci6n del
alojamiento del lanzador, la barrena y el im-
pulser con lubricunte aerosol centre la oxida-
ci6n.
9. Ponga la unided en un local que tenga buena
ventilaci6n.
10.Si la mAquina debe dejarse al eire libre, p6n-
gala sobre bloques para evitar que toque el
sueJo.
(Z)
11.Cubra el quitanieves con una eubierta pro-
tectora adecueda que no retenga humeded.
No use p[Astico.
Cbmo hacer un pedido de piezas de
repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en ]as
t_ltimas pagines de este manual o en un libro de
piezas de repuesto separado.
Use s61o [as piezes de repuesto autorizedas o
aprobadas por el fabricante. Le letra que
aparece al final de[ nQmero de [u pieza indica el
tipo de acabado de _sta. C pare cromado, Z
pare zinc, PA pare conjunto compredo
(Purchased Assembly). Es importante que
inc[uya esta informeci6n cuendo pida una pieza
de repuesto. No use editamentos ni accesorios
que no sean especificamente recomendados
pare esta unidad. Para obtener ins piezas de
repuesto apropiadas, debe proporcionar el
n6mero de[ mode[o de su quitenieves (yea ]a
pleca de datos).
Las piezes de repuesto, con le excepci6n de[
motor, [a transmisi6n, el eje transversal o e[
diferencial, estAn disponibles en la tienda donde
se compr6 la quitanieves o en un centro de
servicio recomendado per la tienda o en un
distribuidor centrul de piezas para cortac6sped
de Murray, Inc., enumerado en la lista que se
eneuentra el final de este manual de
instrucciones.
Si no puede conseguir piezes de repuesto o
servicio de le manere indicade erriba, entonces
comuniquese con:
RAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
EO. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 No se acepter&n ]lamadas
con cobro revertido.
Las piezas de repuesto pare el motor, el eje
transversal o la transmisi6n, est&n disponibles
en uno de los centros de servicio autorizados
por el fabricante, los que encontrer& en Ins
pAginas comercieles de su guia de tel_fonos.
Adem&s, consulte Ins garant{as individuales del
motor o de la transmisi6n pare pedir les piezas
de repuesto.
Cuando hage un pedido por favor envie ]a
siguiente informuci6n:
(1) Nt_mero de modelo
(2) N6mero de serie
(3) NQmero de pieza
(4) Cantided.
F-031065L 95
TABLA DE LOCALIZACI()N Y REPARACION DE AVERiAS
Q
PROBLEMA
Dificultad al arrancar
CAUSA
Bujla defectuosa,
Agua o suciedad en el sistema de combustible.
CORRECCI_N
Cambie la bujia.
Use el escerridor de la taza del carburador para
enjuagar y velvet a Ilenar el tanque con
combustible fresco.
El motor funciona err&ticamente L[nea de combustible bloquead& tanque de Limpie la I[nea de combustible; revise el
gasolina vacio, o gasolina aheja, suministro de combustible; pbngale gasolina
fresca.
El motor se para La unidad esta funcionando con la palanca de Ponga la palanca de cebado en posicibn de
cebado en posicibn de CEBADO (CHOKE). MARCHA (RUN).
El motor funciona err&ticamente; Agua o seciedad en el sistema de combustible. Use el escerridor de la taza del carberador para
Perdida de potencia enjuagar y volver a Ilenar el tanque con
combustible fresco.
Vibracibn excesiva Piezas sueltas: impulsor da_ado Apague el motor inmediatamente y desconecte
el cable de la buj[a. Apriete los pemos y hega
las reparaciones necesarias. Si la vibraci6n
contim_a, haga que un mecAnico competente le
haga servicio a la unidad.
La unidad no se mueve pot sl sola Cambie la correa propulsora.
La unidad no lanza nieve
La correa propulsora est& sueffa o daSada.
Ajuste incorrecto del cable del propulsor de
tracci6n
Rueda de fricci6n gastada o daSada.
La correa del propulsor de la barrena est& suelta
o da_ada.
El cable de control de la barrena no est&
ajustado correctamente.
Los pernos de seguridad est&n rotos
El tubo de descarga est& tapado.
Ajuste el cable del propulsor de tracci6n.
Cambie la rueda de fricci6n.
Ajuste ]a correa del propulsor de la barrena;
cambiela si esta daSada.
Ajuste el cable de control de la barrena
Cambie los pernos de seguridad
Pare el motor inmediatamente y desconecte el
cable de la bujia. Limpie el tube de descarga y
el interior del alojamiento de ]a barren&
Objeto foraneo atascado en la barrena Pare el motor inmediatamente y desconecte el
cable de la buj[a. Quite el objeto de la barren&
F-031065L 96
(_(_(_(_(_(_(_PartsList- Model629108x61D
(_ LiMedepidces- ModUle629108x61D
Teileliste- Modell629108x61D
0 Elencopezzi- Modello629108x61D
Deleliste- Modell629108x61D
Reservde/s/ista - Modell629108x61D
s_ Varaosaluettelo- Magi629108x61D
LiMadepartes- Modelo629108x61D
F-031065L 97
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
ENGINE
16
25-2
/
5
25-2
\
25-3
\
2O
/ 22
24
/
10
/
12
13
14 /
15
6
/ 11
7
8
/
/
9
3
Ref. Drive Page
Ref. Auger Housing Page
Key No.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
F-031065L
Part No.
002x97
028x76
710026
1501109
710247
71063
71015
579932
585416
1501112 YZ
1501065
71060
910828
Description
ENGINE
BOLT, CARRIAGE 5/16-18
RETAINER, PUSH
NUT, HEX 5/16-18
PULLEY, ENGINE
WASHER
WASHER .381D
SCREW, 3/8-24X1.00
BELT, V 3L 33.13LG
BELT, V 4L 38.1MF16" 5-10
BRACKET ASSEMBLY, IDLER
BUSHING, IDLER BRACKET
WASHER, SPLIT
SCREW 5/16-24 X 1.00
Key No.
16
17
18
2O
22
23
24
25
25-1
25-2
25-3
25-4
25-5
98
Part No.
165x164
50793
59O
1501201
71060
1501482
910828
1501062E540
310169
25x020
1501049E540
26x283
F=031065L
Description
SPRING, IDLER TRACTION DRIVE
PULLEY, IDLER
NUT, JAM 3/8-16
GUIDE, BELT
WASHER, SPTLK .31X.58X.08
PLATE, ANTI VIBRATION
SCREW, 5/16=24X 1.00
FRAME ASSEMBLY
PLATE, ENGINE MOUNT
SCREW, TAP 1/4-20 X .63
SCREW, TAP 5/16-18 X .50
FRAME, MOTOR BOX
SCREW
OWNER'S MANUAL
MODEL 629108x61 D
8
REPAIR PARTS
ELECTRIC START ASSEM BLY
7
\
Key
NO.
6
7
8
9
Part No.
761290
6216
6217
761332
Description
MOTOR, STARTER
SCREW
SCREW
CORD, STARTER
F-031065L 99
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
GEAR CASE
340
305
\
326
/
320
321
322
323
324
327
330
306
/ 310
\
304
301
/
310
300
303
\
314
Key No.
3O0
301
303
3O4
3O5
306
310
311
312
313
314
315
Part No.
896
895
910828
71100
330434
53749
780151
53743
53748
760528
897
53730
Description
CASE, GEAR, RH
CASE, GEAR, LH
SCREW, 5/16-24 x 1.00
NUT, 5/'16=24
SCREW. 5/16=24 x 1,50
PLUG, PiPE 0.25=18
SEAL, OIL
BEARING, SLEEVE
WASHER, FLAT
SHAFT, AUGER OUTPUT
GASKET, GEAR BOX
WORM GEAR
Key No. Part No.
316 73905
320 53737
321 583126
822 48275
323 50684
824 48275
326 50795
327 53732
339 53731
349 1501147E791
-- 333431
Description
KEY, WOODRUFF #91
RING, QUAD 0.924 ID
BEARING, FLANGE
WASHER, FLAT
BEARING, ROLLER
WASHER, FLAT
KEY
WORM
BEARING, SLEEVE
IMPELLER
10oz TUBE LUBRIPLATE
F-031065L 100
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
WHEELS
678
/
_4 673
_ 675
678
671
/
650
655
Ref. Drive Page
654
652
655
676
/
67,
673
680 f 677
Key No.
650
652
653
654
655
671
673
675
676
677
678
679
680
Part No.
1501563
1501089
01x193
15x145
1501114
712120
1501138
583384
577015
15X145
239
73842
583384
Description
SHAFT, AXLE
SPRKT & HUB
SCREW, 1/4-20 x 1.75
NUT, 1/4-20 HEX NYLOCK
BEARING, AXLE
FLATWASHER
BUSHING, WHEEL
TIRE & RIM, RIGHT
SCREW, 1/4-20X1.75 HH
NUT, 1/4-20 HEX NYLOCK
RING, RET
PiN, KUK .25 X 1.38 DIA
TIRE & RIM, LEFT
F-031065L 101
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
FRAME
106
105
108 \
\
/
111
Ref. Engine Page "_
167
162
91
160
162
167 !
Ref. Auger
Housing Page
Ref. Drive
Page
122
91 J
/
90
168
/ \
103 107
149
F-031065L 102
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
FRAME
Key No.
90
91
103
105
106
107
108
110
111
122
148
149
160
162
166
168
Part No.
1501055E701
310169
1501226 YZ
711682
761761
165X159
761675 YZ
585781
711617
780055
50793
590
1501053
26X306
71067
1501200
Description
COVER, BOTTOM
SCREW, 1/4-20X .63
IDLER ASSEMBLY, AUGER
PIN, HAiR .38DIAX1.64LG
PiN, CLEVIS 3/16" DIA
SPRING, TENSION
ASSY., SPRING ATTACH
BOLT, 3/8-16)(1.25 CARR.
WASHER, FLAT
SCREW, TAP 5/16-18 X .50
PULLEY, IDLER
NUT, JAM 3/8-16
COVER, BELT
SCREW, TAP
WASHER, FLAT
SPACER, AUGER BRACKET
F-031065L 103
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
DRIVE
Ref, Shift Yoke Page Ref, Frame Page
Ref, Wheel Page
206
\ /
201
\
\
Ref, Wheel
Page
238 215
\
Ref, --_
Wheel Page
213
213
\
220
208
217
218
J
\ 212
213
\
210 238
221
225
\
226
\
207
215
\
\
\\
\
\
\
218
\
220
230
\
\
227
/
F-031065L 104
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
DRIVE
Key No.
200
201
203
204
206
207
208
210
212
213
215
217
218
228
221
223
225
226
227
229
238
232
234
236
238
Part No.
1501092 YZ
579851
334163
579858
780055
1501236
579868
337029
1501435
001x38
303008
579859
579858
334163
780055
1501115
1501057 YZ
1501158
15X114
11X30
1501107 YZ
11X30
165Xl12
1501237
71074
Description
LF AXLE, SWING PLATE YZ
CHAIN, ROLLER #420x19.00
BEARING AND RETAINER, ASSY
WASHER
SCREW, TAP 5/16-18x0.5
ASS"(, HEX SHAFT
CHAIN, ROLLER #420x18.00 LG
BEARING, TRUNION CLUTCH R
WHEEL, FRICTION DISC
BOLT
NUT, KEPS HEX 1/4-20
RING, RETEXT
WASHER
BEARING AND RETAINER, ASSY
SCREW, TAP 5/16-18 x .5
FRICTION PULLY
LF PLATE, SWINGING YZ
SPACER, FRICTION PULLEY
NUT, FLANGE LOCK 3/8-24
RETAINER, RING
LF ASSY, SPRING LINK YZ
RETAINER, RING
SPRING, EXTENSION
WLD, INTERMED SPROCKET 33T/7
WASHER, FLAT
F-031065L 105
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
AUGER HOUSING
484
/
480
485
491
482
499
527 '
490
\\
544 540
5OO
521
553
527
/
Ref. Gear Case Page
522
\
524
523
525
520
525
510 541
F-O31065L 106
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
AUGER HOUSING
Key No.
480
482
484
485
49O
491
493
499
5OO
510
511
514
52O
521
522
523
524
525
527
549
541
544
559
551
552
553
554
Part No.
583146
2001022
15x112
1501158
582957 YZ
43846
001X92
710026
1501713E540
760655E701
340720
710026
760599E701
760600E701
9524
3943
73826
53757
70984
762377E701
340720
710026
1501576
1501672
06x115
15x146
578063
1501216
Description
PULLEY, 4L 8,40 OD
KEY, SQUARE 3/16 X 3/4
NUT, 1/2-20
SPACER, FRICTION PULLEY
RETAINER, BALL BRNG
BEARING, BALL
BOLT, HEX 5/16=18X .50
NUT, 5/16-18 HEXWDFLLK
HOUSING, ASSY
BLADE, SCRAPER
BOLT, 5/16=18X.75
NUT, 5/16-18
AUGER, ASSY, LH
AUGER, ASSY, RH
SCREW, 1/4-20 X 1.75
SPACER, SLEEVE
NUT, 1/4-20
BEARING, FLANGE
SCREW, 5/16=18X .75
SKID, HEIGHT ADJUST
BOLT, 5/16-18 X .75
NUT, 5/16-18
BRUSH, CLEANOUT
CLIP, RETAINER
SCREW
NUT
BLOCK
KIT, SHEAR BOLT
F-031065L 107
MODEL 629108x61 D
730
748
732
729
739
\
748
731
733
/
REPAIR PARTS
HANDLE
729
733
/
741
732
739
721
720
725
724
727
726
740
725
724
725
723
727
726
745
744
\
Ref. Engine "_(_
754
750 /
756
\
743
758
759
745 760
762
F-O31065L 108
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
HANDLE
Key No.
720
721
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
739
740
741
743
744
745
748
750
754
756
758
759
760
762
Part No.
5113E701
5115E701
71007
7288
71072
71062
71044
7289
50792
9729E701
9732E701
760074
3535
4049
1501124
761590
313441
1673
15x145
336626
5543E701
25x021
308146
001798
579860
1501059YZ
1501122
Description
HANDLE, UPPER LH
HANDLE, UPPER RH
SCREW, 3/8-16 X 2_00
SCREW, 3/8-16 X 3,00
WASHER, FLAT
WASHER
NUT, 3/8-16 REGHEX
STOP, PLASTIC
GRIP-HANDLE FINGER
LEVER, ASSY CLUTCH DRIVE RH
LEVER, ASSY CLUTCH DRIVE LH
PIN, PIVOT CLUTCH
NUT, PUSH ON CAP
BUMPER, RECTANGLE
CABLE, AUGER DRIVE
CABLE, AUGER CLUTCH
BRACKET, CABLE ADJUSTER
SPRING, AUGER CLUTCH
NUT, 1/4-20
GRIP
HANDLE, LOWER
SCREW
BOOT, CABLE
BOLT, HEX 1/4-20 X 1,50 YZ
SPOOL-CABLE, AUGRT CLUTCH
BRACKET, CABLE SPOOL YZ
CABLE, LOWER DRIVE 12"
F-031065L 109
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
DISCHARGE CHUTE
586
N
585
584
596
594
595
690
580
__94
Pop Rivets
602
603
601
610
696
611
607
607
Ref. Auger Housing Page
\
F-031065L 110
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
DISCHARGE CHUTE
Key No.
580
582
584
585
593
594
595
596
597
598
600
601
602
603
6O4
606
607
609
610
611
Part No.
761070E701
578088
71038
578O88
6711
71071
71060
71071
57171
15X144
761328E701
2x100
71071
71038
762322
585214 YZ
02x 101
15x145
337227
1501282
Description
CHUTE, UPPER W/REMOTE
SCREW, 5/16-18 X_75
NUT
SCREW, 5/16-18 X_75
WASHER, PLASTIC
WASHER, FLAT
WASHER, SPLIT
WASHER, FLAT
KNOB, T 3.00
NUT
CHUTE, LOWER / GUARD
BOLT
WASHER, FLAT
NUT
FLAP
CHUTE COLLAR
BOLT
NUT
RETAINER, RING INNER
RETAINER, RING OUTER
F-031065L 111
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
CHUTE ROD
655
Ref. Handle Assy 860
863
865
855
862
861
\
867
\
864
870
852=9
/
852-5
868
Ref. Auger Housing Assy
852-8
852-11
\\\\\\\\
852-13
852-10
J
852=1
852-2
852-8
\
\
\
869
/
852-3
F-031065L 112
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
CHUTE ROD
Key No.
852=1
852-2
852-3
852=5
852=6
852=7
852-8
852=9
852-10
852-11
852-13
854
855
856
86O
861
862
863
864
865
867
868
869
87O
Part No.
1501309YZ
313431
1501067
579493
1501306E701
1501293
1501075 YZ
711682
578060
578309
578063
51443
309312
73664
581618
148
399145
71045
71072
309344
71046
092X98
15x145
1501074 YZ
Description
ASSEMBLY, YOKE & ROD
WASHER, CURVED SPR_NG
GEAR, CHUTE ROTATION 9T
PIN, COTTER
BRACKET, GEAR MOUNT
PiN, HAIR
ASSEMBLY, YOKE ADAPTER YZ
PiN, HAIR
PIN, UNIVERSAL JOINT
PiN, CLEVIS
HOUSING, UNIVERSAL
KNOB, SLEEVE
FLATWASHER
NUT, PUSH ON 3/8"
EYE BOLT 3/8-16X6.00
GROMMET, EYE BOLT
BOOT, EYE BOLT
NUT, 3/8-16 HEXJAM
FLATWASHER .406X.81X.066
ADAPTER, BOOT
NUT, 3/8-16 HEXNYL
BOLT, CARRIAGE 1/4-20 X 1.OO
NUT, 1/4-20
CRANK, ASSY CHUTE
F-O31065L 113
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
CONTROL PANEL ASSEMBLY
I REE HANDLE PAGE I
778 _J@
765
774
"_ 773\1,
772 I
789
760
770
808 f
766
809
81o
813
Key
NO.
760
761
764
765
766
768
770
772
773
774
778
F=031065L
Part No.
1501632 YZ
302900
710026
760328E540
1501581
71071
71007
50786
71072
71046
71044
Description
HANDLE ASSY SPD CTRL
SCREW, 5/16-18X1,75
NUT, 5/16=18
ASSY. BAY PANEL - LT
ROD, SPEED CONTROL
WASHER
SCREW 3/8-16X2.00
SPRING
FLATWASHER
NUT, 3/8-16
NUT, 3/8-16
Key
NO.
781
784
789
805
8O6
8O8
8O9
810
812
813
814
114
Part No.
71071
304728
71081
71042
6352
50782
71060
71042
1501110 YZ
11X30
579944
Description
FLATWASHER
HANDLE, GRIP
PIN, COTTER
NUT, 5/16-18
ADAPTER, SPEED ROD -YZ
BALL JOINT, STEEL-YZ
WASHER
NUT, 5/16=18
ROD, ASSY YOKE
RING, RETAINER
BEARING, FLANGE
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
HEADLIGHT
620
626
;21
627
Key
NO.
620
621
622
625
626
627
Part No.
584727
762343
1501036
071372
584728
316042
Description
CASE, HEADLIGHT
HEADLIGHT ASSY
WIRE, HARNESS
CABLE TIE
BRACKET, HEADLAMP
SCREW
F-031065L 115
MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS
MUFFLER GUARD
18
17
Key No.
16
17
18
19
Part No.
304436
304807
304810
304809
Description
GUARD, MUFFLER
SCREW
WASHER
WASHER
F-031065L 116
(_ EG-Konformitiitserkliirung
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG
entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG
entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG
(_ EC Certificate of
Conformity
conforming to Directive 98/37/EC
conforming to Directive 89/336/EEC
conforming to Directive 2000/14/EC
Ddclaration de conformitd pour la CEE
conforme & la directive 98/37/CE
conforme & la directive 89/336/CEE
conforme & la directive 2000/14/CE
O Certificato di conformita' comunitario
conforme alia Direttiva 98/37/CE
conforme alia Direttiva 89/336/CEE
conforme alia Direttiva 2000/14/CE
(_ Declaracibn de Conformidad
segu,"n la directiva 98/37/CE
segun la directiva 89/336/CEE
segun la directiva 2000/14/CE
(_ EG-Conformiteitsverklaring
overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG
overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG
overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG
(_ Declara_&o de conformidade
conforme corn a Diretiva 98/37/CE
conforme corn a Diretiva 89/336/CEE
conforme corn a Diretiva 2000/14/CE
(_ EU-konformitetsintyg
8verensst&mmande med direktiv 98/37/EG
8verensst&mmande med direktiv 89/336/EEG
8verensst&mmande med direktiv 2000/14/EG
(_ EU-konformitetserkl_ering
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EQS
overholder direktiv 2000/14/EF
(_ EU-overensstem melseserkl_ering
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EQF
overholder direktiv 2000/14/EF
@ EY:n vaatimustenmukaisuustodistus
naudattaa direktiivi_ 98/37/EY
naudattaa direktiivi& 89/336/ETY
naudattaa direktiivi& 2000/14/EY
F-031065L 117
12.12.01 rev. 1 M160
Wir/ We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / N6s / Vi / Vi / Vi / Me MURRAY, INC.
219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027
erkl&ren in alleiniger Verantwortung, da8 das Produkt
declare in sole responsibility, that the product
declarons sous notre seule responsabilite que le produit
dichiariamo sotto la nostra piena responsabilit& che il prodotto
declaramos bajo responsabilidad propia que el producto
verklaren enig in verantwoording, dat bet produkt
declaramos com responsabilidade prepria que o produto
intygar med ensamansvar att nedanst&ende produkt
erklaerer som eneansvarlig at produktet
erklaerer som eneansvadig, at produktet
ilmoitamme yksin vastaavamme, ett& tuote
629108x61 D
(Fabrikat,Typ) (Make,model) (Marque,rnedele) (Marca,tipo)
(Marca,modele)(Fabricant,type) (Marca,rnodelo) (Fabrikat,typ)
(Fabrikat,type) (Maerke,type) (Merkki,malli)
auf das sich diese Erkl&rung bezieht, den einschl&gigen Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG und der Richtlinie
89/336/EWG und aktuellen ErgAnzungenentspricht
to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC, Directive 2000/14/EC and Directive 89/336/EEC and
current amendments
faisant I'objet de la declaration est conforme aux prescriptions stipulees darts la Directive 98/37/CE, la directive 2000/14/CE et la
directive 89/336/CEE et ses modifications courantes
cui la presente dichiarazione si riferisce, e conforme ai requisiti de Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE e della Direttiva
89/336/CEE e correnti emendamenti
al cual se refiere la presente declaraciSn corresponde alas exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE y de la
directiva 89/336/CEE y enmiendas vigentes
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG en de richtlijn
89/336/EEG en huidige wijzigingen
ao que se refere esta declara£Ao corresponde &s exig6ncias da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE e Directiva 89/336/CEE e
actuais altera£Ses
fSr vilket detta intyg g&ller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG och direktiv 89/336/EEG saint allm&na till&gg
som denne erklaering vedrerer, oppfyller krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF og direktiv 89/336/E_S og aktuelle vedlegg
som denne erklaering vedrerer, overholder krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF og direktiv 89/336/EQF og aendringer
johon t&m& ilmoitus Iiittyy, vastaa direktiiviss& 98/37/EY, direktiiviss& 2000/14/EY, direktiiviss& 89/336/ETY ja nykyisiss& muutoksissa
mainittuja vaatimuksia
Zursachgerechten Umsetzung der EG-Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:
ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: ISO 8437;
1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a ete tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des specification(s) technique(s)
suivante(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Per un'appropriato riscontro della normativa CEE, e (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che)
tecnica(che): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fue(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s)
normativa(s) y especificaciSn(es) tecnica(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Om de EG-richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: ISO
8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Com o tim de realizar de forma apropriada as exigencias nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou
especifica£&o(Ses) tecnica(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
FSIjande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund fSr ett fackm&ssigt infSrande av de i EU-normerna: ISO 8437;
1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Felgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomferelse av EU-retningslinjenes: ISO 8437; 1994, BS EN
1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Til gennemferelse af de EF-direktivet er felgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: ISO 8437; 1994, BS EN
1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
ETY-direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on k&ytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisi& erittelyj&: ISO 8437; 1994, BS
EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
F-031065L 118
12.12.01 rev. 1 M160
Bauart
Category
Categone
Categona
Categona
Categone
Categona
Kategon
Kategon
Kategon
Kategona
SCHNEEFR,_SE
SNOWTHROWER
CHASSE-NEIGE
SPAZZANEVE
QUITANIEVES
SNEEUWRUIMER
CANHAODENEVE
SNOSLUNGA
SN_FRESER
SNEBIJESER
LUMILINKO
Fabrikmarke/ Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca/Fabriksm&rke / Merke / MURRAY
Maerke / Merkki
Typ / Type / Type / 1]po / 1]po / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi 10 HP / 29
Erkl&rter Schalleistungspegel
Declared sound power level
Niveau de puissance acoustique declare
Livello di potenza acustica dichiarato
Nivel declarado de potencia acQstica
Erkend geluidsvermogensniveau
Nivel de ruido motriz declarado
Angiven Ijudniv&
Deklarert lydniv&
Deklareret lydniveau
llmoitettu &&nen tehotaso
111 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique mesure
Livello di potenza acustica misurato
Nivel medido de potencia acQstica
Gemeten niveau van geluidssterkte
N_vel de potencia acQstica medido
Uppm&tt Ijudstyrksniv&
M&lt lydniv&
M&lt lydniveau
Mitattu &&nentehotaso
109 dB (A)
Art des R&umwerks
Type of snow removal device
Genre du dispositif de deneigement
1]po di dispositivo di rimozione della neve
1]po de dispositivo de remoci6n de nieve
Type sneeuwverwijderingsapparaat
1]po de dispositivo de remo£_&ode neve
Typ av snSavl&gsningsanordning
Type freserredskap
Type snefjemelsesanordning
Lumenpoistov&lineen tyyppi
ROTIERENDE SCHNEESCHRAUBE
ROTATING AUGER
FRAtSE ROTATtVE
TRIVELLA RUOTANTE
CUCHILLA GIRATORIA
ROTEREND BOORBLAD
PARAFUSO ROTATIVO
ROTERANDE SKRUV
ROTERENDE SKRUE
ROTERENDE SKRUE
PYORIVA SYO]q-OKIERUKKA
Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di
taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extens&o de corte / Sk&rbredd /
Snittbredde / Skaerebrede / Leikkuuj&ljen leveys
74 cm
F-031065L 119
12.12.01 rev. 1 M160
NameundAdressederinderEurop&ischenGemeinschaftetabliertenbenanntenStelle
forRichtlinie2000/14/EG;Konformit&tsbewertungsverfahrennachAnhangV
NameandaddressofthenotifiedbodyestablishedintheEuropeanCommunityfor
Directive2000/14/EC;ConformityassessmentprocedureaccordingtoAnnexV
NometadressedeI'organismenotifieetablidanslaCommunauteeuropeennepourla
directive2000/14/CE;procedured'evaluationdelaconformiteaccordingtoAnnexV.
Nomeeindirizzodell'organismonotificatostabititonellaComunit&EuropeaperDirettiva
2000/14/CE;proceduradivalutazionedellaconformit&secondoAllegatoV:
NombreydirecciendelorganismonotificadoestablecidoenlaComunidadEuropea
paralaDirectiva2000/14/CE;procedimientodeevaluaciendelaconformidadde
acuerdoalAnexoV:
NaamenadresvandeaangemeldeinstantiegevestigdindeEuropeseGemeenschap
voorrichttijn2000/14/EG;conformiteitsbeoordelingsprocedurevolgensbijlageV:
NomeemoradadoorganismonotificadonaComunidadeEuropeiaparaDirectiva
2000/14/CE;procedimentodeavalia£;&odaconformidadedeacordocornAnexoV:
Namnochadressp&godk&nnandeorganinomEUferfereskrift2000/14/EG;ferfarande
ferbedemningav5verensst&mmelse i entighet med bilaga V:
Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF;
konfirmitetsvurderingsprosedyre i henhold til anneks V:
Navn og adresse p& det bemyndigede organ, som er etableret i De Europaeiske
Faellesskaber for direktiv 2000/14/EF; procedure for overensstemmelsesvurdering iflg.
annex V:
Euroopan yhteisen alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin
2000/14/EY mukaisesti; vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely Liitteen V
mukaisesti:
SNCH
11, Route de Luxembourg
L - 5230 Sandweiler
Brentwood.TN USA 2002.06.11
_PP/YMM DD
_z._. Director.InternationalSales
(Ort und Datum der Ausstellung)
(Place and date of issue)
(Lieu et date)
(Luogo e data del rilascio)
(Lugar y fecha de expedicien)
(Plaats en datum van de verklaring)
(Lugar e data de emiss&o)
(Utf&rdat ort!datum)
(Sted og datum)
(Sted og dato)
(timoitus annettu paikka ja p&iv&ys)
F-031065L
12.12.01
120
rev. 1
(Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)
(Name and job function of authorized person)
(Nom, fonction et signature de la personne autorisee)
(Nome, quatifica e firma dell'incaricato)
(Nombre, funcien y firma del encargado)
(Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
(Nome, cargo e assinatura do responsavel)
(Namn, befattning och underskrift av beherig medarbetare)
(Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)
(Bemyndigedes navn, funktion og underskrift)
(Valtuutetun henkil_n nimi ja teht&v&)
M160

Transcripción de documentos

Q Q InstructionBook SnowThrower Model629108x61D Manuelde I'utilisateur Chasse-neige module629108x61D Betriebsanleitung Schneefriise Modell629108x61D Istruzioniper I'uso Spazzaneve Modello629108x61D Bruksanvisning Snefreser modell629108x61D Anv_ndarhandbok Sn6slunga modell629108x61D Ohjekirja Lumilinko malli629108x61D Manualde Instrucciones Quitanieves modelo629108x61D F-O31065L / 6 2 1 3 4 19 15 3_ 4_ 4 18 11 / 3 7 5 \ _o_,.. _ 11 5 1 5_ _6 5 16 F-O31065L 2 6 _7 _8 2 \ \\\\\\ 7 9_ LO L/ 12 6 \ f 3 F-031065L 3 1,3 5 \ 6 5 14 3 1 16 2 3 6 1_Z7 9 4 13 17 F-O31065L 4 2_g L9 6 3 2 \ 8 4 2/ 22 23 i eL, 1 i F-O31065L . p f.,l_ m I 5 24 25 4 6 5 5 3 \ 4 26 11 10 29 _,II¸¸¸¸ _ 8 19 F-031065L 13 20 6 17 3O 2 F-O31065L 7 ENGLISH CONTENTS PRODUCT INFORMATION OWNER'S INFORMATION INTERNATIONAL PICTORIALS ASSEMBLY OPERATION MAINTENANCE MAINTENANCE CHART TROUBLESHOOTING CHART 8 8 9 11 11 14 14 17 TWO YEAR LIMITED WARRANTY Murray, Inc. warrants to the original purchaser that this unit shall be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of Two (2) Year from the date of purchase; however, this warranty does not cover engines, accessories (such as electric starters) and Normal Wear Parts (except as noted below) as the companies that manufacture these items furnish their own warranties and provide service through their authorized field service facilities. For additional information, see the warranties covering these particular parts. If you are uncertain whether your unit contains or is equipped with one or more of these parts, consult your dealer prior to purchase. Subject to the terms and conditions noted in this Limited Warranty, we shall, at our PRODUCT INFORMATION This Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty is your exclusive remedy; however, this warranty is void or does not apply to any unit that has been tampered with, altered, misused, abused or used for rental or other commercial and/or professional (non-homeowner) uses. Your warranty does not cover minor mechanical adjustments which are not due to any defect in material or workmanship. For assistance in making such adjustments, consult your Instruction Book. To make a claim under this Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty, return the unit (or if authorized in advance, the defective part) along with your proof of purchase to an Authorized Service Center near you. To locate the nearest Authorized Service Center, call the Central Parts IMPORTANT: The owner must be certain that all the product information is included with the unit. This information includes the INSTRUCTION BOOKS, the REPLACEMENT PARTS and the WARRANTIES. This information must be included to make sure state laws end other laws are followed. OWNER'S option, repair or replace at no cost to the original purchaser any part covered by this Limited Warranty during the applicable warranty period. Normal Wear Parts ere defined as drive belts, augers, shear pins, tires and headlights. These parts are warranted to be free from defects in material end workmanship as delivered with the product. Any claim for repair or replacement of Normal Wear Parts must be made within thirty (30) days of the date of purchase. No claims involving damage caused from material use, abuse or misuse will be honored. Many units are not assembled Distributor for your area shown in the list provided with your unit or check the Yellow Page listings in your local telephone directory. If you return the entire unit, we will repair the unit. If we authorize the return of the defective part only, we will either replace or repair the part. This Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This Limited Warranty is given in lieu of all other expressed and implied warranties including the implied warranty of merchantability and warranty of fitness for a particular purpose. If you need additional information on this written warranty or assistance in obtaining service, write: HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbroek, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwoed, Tennessee 1-800-251-8007 3. Inspect the unit. and are sold in cartons. It is the responsibility of the owner to make sure the assembly instructions in this manual are exactly followed. Other units are purchased in an assembled condition. On assembled units, it is the responsibility of the owner to make sure the unit is correctly assembled. The owner must carefully check the 4. Make sure that the operator of the unit knows how to correctly use all standard and accessory equipment. 5. Operate the unit only with guards, shields, and other safety items in place and working correctly. unit according to the instructions before it is first used. 6. Correctly adjust the unit. 7. Service the unit only with authorized proved replacement parts. 8. Complete in this manual WARNING: Look for this symbol to indicate important safety precautions. This symbol indicates: "Attention! Become Alert! Your Safety Is At Risk." Responsibility Know your product: If you understand the unit and how the unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Keep this manual for future reference. Of The Owner The responsibility of the owner is to follow the instructions below. 1, Carefully read and follow the rules for safe operation. 2, Fellow ell the assembly instructions. mURRAY YYYY Environmental Awareness Do not fill the engine's fuel tank completely full. • Drain fuel for off-season • Use only unleaded gasoline. • Service the air cleaner regularly. • Change oil regularly. Use 5W-30 oil. • Tuoe-up the engine regularly. • Keep equipment condition. • Dispose of used engine oil properly. and preparation storage. in efficient operating with Directive 98/37/E0. Vibration Emission according to EN 1033;1996:28.4 m/s 2. Values determined at the handle when the machine was operated stationary on a concrete surface at 3750 mint. CE NO.: Declared airborne noise emissions of LWA 111 dB is in accordance min-1 2000/14/EC, 108 kg Manufactured _031_5L on the unit. MM DD: SERIAL 3750 629108x61D all maintenance or ap- • Declared vibration emission values in accordance MODEL NO.: SKU NO.: 37024 Fax (615) 373-6633 INFORMATION This instruction book is written for a person with some mechanical ability. Like most service books, not all the steps are described. Steps on how to loosen or tighten fasteners ere steps anyone can follow with some mechanical ability. Read and follow these instructions before you use the unit. USA in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A. Sound Pressure Level at operator position Values determined 8 with Directive Annex V. at ear according 96 dB. to the specifications of EN ISO 11201. ENGLISH INTERNATIONAL PICTORIALS IMPORTANT: The following pictorials are Io* cated on your unit or on literature supplied with the product. Before you operate the unit, learn and understand the purpose for each pictorial. Safety Warning Symbols O DANGER A DANGER Thrown Objects. Keep Bystanders Away. Thrown Objects. Keep Bystanders Away. STOP DANGER DANGER Stop The Engine Avoid Injury From Before Unclogging Rotating Auger. Keep Hands, Feet And Declared airborne sound Discharge Chute! 0 Fast Clothing Away. Electric Start I power level of 111 dB(A) is in accordance with Directive 200O/t4/EC. Control And 0peratina Svmb01s Slow Manual Before Operating This Machine. WARNING WARNING Hot Surface IMPORTANT Read Owner's Engine Start I,I H Engine Stop On Choke Off Choke On Reverse Throttle Primer Button Push To Engage Electric Starter Engage Auger Clutch Auger Collector Drive Clutch Fuel Ignition Key Engine Run Engine Off N Neutral Forward Ignition Off Ignition On Discharge DOWN Discharge UP f Discharge LEFT Discharge RIGHT Weight Transfer Weight Transfer Lift Handle To Engage Depress Pedal To Disengage F-031065L O Transmission 9 Oil Fuel Oil Mixture Ignition Key Insert To Run, Pull Out To Stop. ENGLISH Safe Operation IMPORTANT: Safety standards require operator presence controls to minimize the risk of injury. Your snow thrower is equipped with such controls. Do not attempt to defeat the function of the operator presence control under any circumstances. 7_ a_ 11. Do not clear snow across the face of slopes. Exeralse extreme caution when changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes. Let engine 12. Never operate the snow thrower without proper guards, plates or other safety protective devices in place. to outdoor 9. 1. 2. Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the prober use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly. Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment without proper instruction, 3. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children and bets. 4. Exercise caution to avoid slipping or falling especially when operating in reverse. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects. 2. Disengage all clutches before starting the engine (motor). 3. Do not operate the equipment without wearing adequate winter outer garments. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces. 4. Use an approved b. Never remove fuel tank cap or add fuel to a running engine (motor) or hot engine (motor). c. Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never fill fuel tank indoors. 1. Replace fuel cap securely and wipe up spilled fuel. e. Never store fuel or snow thrower with fuel in the tank inside of a building where fumes may reach an open flame or spark. Check fuel supply before each use, allowing space for expansion as the heat of the engine (motor) and/or sun can cause fuel to expand. 5. For all units with electric starting motors use alectdc starting extension cords certified CSA/UL. Use only with a receptacle that has been installed in accordance with local inspection authorities. 6. Adjust the snow thrower height to clear gravel or crushed reck surface. F-031065L thrower before starting adjust to scow, Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the snow thrower. 13. Never operate the snow thrower near enclosures, automobiles, window wells, drop_3ffs, and the like without proper adjustment of the snow discharge angle. Keep children and pets away. Do not operate this machine if you are taking drugs or other medication which can cause drowsiness or affect your ability to operate this machine. 15. Never operate the machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind and use care when backing up. 16. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the unit. 2. Do not use this machine if you are mentally or physically unable to operate this machine safely. 17. Disengage power to the collectar/imbeUer when snow thrower is transported or not in use. 3. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. 4. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic. 18. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the snow thrower (such as tire chains, electric start kits, ect.). 19. Never operate the snow thrower without good 5_ 6_ fuel container. d. and snow Operation Handle fuel with care; it is highly flammable. a. (motor) temperatures 14. Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast a rate. Preparation 1. for Snow Throwers Never attempt to make any adjustments while the engine (motor) is running (except when specifically recommended by manufacturer). alear Training Practices 7_ a_ 9_ visibility or light. Always be sure of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk;never run. After stdking a foreign object, stop the engine (motor), remove the wire from the spark plug, thoroughly inspect snow thrower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snow thrower. 20. Do not over-reach. Keep proper footing and balance at all times. If the unit should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor) and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble. 22. This snow thrower is for use on sidewalks, driveways and other ground level surfaces. Stop the engine (motor) whenever you leave the operating position, before unclogging the auger/imbeller housing or discharge chute and when making any repairs, adjustments, or inspections. When cleaning, repairing, or inspecting, make certain the auger/imbeller and all moving parts have stopped and all controls are disengaged. Disconnect the spark plug wire and keep the wire away from the spark plug to prevent accidental starting. Take all possible precautions when leaving the snow thrower unattended. Disengage the auger/impeller, stop engine (motor), and remove key. 10. Do not run the engine (motor) indoors, except when starting the engine (motor) and for transporting the snow thrower in or out of the building. Open the outside deers; exhaust fumes are dangerous (containing CARBON MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY GAS). 10 21. Exercise caution if operating on steep sloping surfaces. 23. Do not use the snow thrower on surfaces above ground level such as roofs of residences, garages, porches or other such structures or buildings. Maintenance 1. 2. And Storage Check shear bolts and other bolts at frequent intervals for prober tightness to be sure the equipment is in safe working condition. Never store the snow thrower with fuel in the tank inside a building where ignition sources are present such as hot water and space heaters, clothes dryers, and the like. Allow the engine (motor) to cool before storing in any enclosure. 3. Always refer to operator's guide instructions for important details if the snow thrower is to be stored for an extended period. 4. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary. 5. Run the snow thrower a few minutes after throwing snow to prevent freeze-up of the anger/impeller. ENGLISH ASSEMBLY Read and follow the assembly and adjustment instructions for your snow thrower. All fasteners are in the parts bag. Do not discard any parts or material until the unit is assembled. assembly or maintenance to the WARNING: Before doing any snow thrower, remove the wire from the spark plug. _k NOTE: In this instruction book, left and right describe the location of a pert from the operator's position behind the unit. NOTE: Torque is measured in foot pounds (metric N.m). This measurement describes how tight a nut or bolt must be. The torque is measured with a torque wrench. NOTE: Illustrations begin on page 2. NOTE: Fasteners and loose parts are shown at full size in Figure 30. Tools Required 1 Knife 1 Pliers 2 1/2 inch open end wrenches 2 9/I 6 inch open end wrenches 2 3/4 inch open end wrenches 1 Measuring tape or ruler 1 Screwdriver How To Remove The Snow From The Carton NOTE: Make sure the cables are not caught between the upper and lower handle. 5. Install the fasteners and the crank aseembly eyebett (11) that were removed in step 2. DO NOT tighten until all fasteners are in place, 6. (Figure 5) Attach the crank rod (15) to the universal joint assembly (16) with the hair pin (12). 7. (Figure 3) Tighten nut on eye bolt (11). Make sure eye belt (11) is properly aligned and the crank (18) can freely rotate. 8. Tighten ell handle fasteners. HOW TO Install The Speed Control Rod 1. (Figure 8) Attach the ball joint (5), located on the bottom end of the speed control rod (2), to the shift yoke assembly (7). The fasteners (5) are attached to the ball joint (6) at the factory. The length at the ball joint (6) and speed control rod (2) have been pre-adjusted at the factory. If an adjustment is required, loosen the nut (9). Remove the fasteners (8) to disconnect the ball joint (6) from the shift yoke assembly (7). To lengthen or shorten the speed control rod (2), turn the adapter (10) to obtain the correct length. Thrower 1. (Figure 1) The snow thrower is shown in the shipping position. 2. Cut and discard the plastic ties that secure the crank assembly and the speed control rod assembly. 3. Cut down ell four corners of the carton and lay the side panels flat. 2. (Figure 4) Attach the handle (ll) oeto the speed select lever (5). On some models, the handle (11) is attached. To lock in position, tighten the bex jam nut (10) against the bottom of the handle (11). 3. Make sure the speed select lever (5) functions correctly. Move the speed select lever (5) through all speeds. To Assemble The Chute Deflector Raise the chute deflector (2) into operating position (3). 5. 3. Fasten chute deflector (2) to flange (4) with carriage bolts (1). Make sure to install with head of the carriage botts (1) on the inside of the flange (2). 4. Fasten with washers (5) and Iocknuta (6). Remove the packing material from the handle assembly. 9. Cut the ties that secure the clutch control cables (1) to the lower handle (2). Move the cables away from the motor frame. The Handle And Crank Assembly 1. (Figure 3) Loosen, but do not remove, the fasteners (1) in the upper holes of the lower handle. 2. Remove the fasteners and the crank assembly eyebolt (11) from the lower holes of the lower handle. 3. (Figure 2) Put the shift lever (5) into first forward position. 4. (Figure 3) Raise the upper operating position. F-031065L handle (2) to the The Drift Cutter Drift cutters are used to cut a path through snow deeper than the auger housing. 1. (Figure fO) Loosen the fasteners (2) that secure the drift cutters (1) to the auger housing, 2. Raise the drift cutters (1) to the desired height, 3. Tighten the fasteners (2). How To Prepare The Engine NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil. Check the level of the oil. Add oil as needed. manufacturer's instructions for the WARNING: Followthe engine type of fuel and oil to use. Always use a safety fuel container. Do not smoke when adding gasoline to the engine. When inside an enclosure, do not fill with gasoline. Before you add fuel, stop the engine. Let the engine cool for several minutes. _lk Check the oil. See the engine manufacturer's instructions for the type of fuel and oil to use. Before you use the unit, read the information on safety, operation, maintenance, and storage. Before You Start Operating cI Check the fasteners. teners are tight. Make sure all fas- CI On electric start models, the unit was shipped with the starter cord plugged into the engine. Before operating, unplug the starter cord from the engine. OPERATION 5. Tighten Iocknuts (6) securely. NOTE: Illustrations begin on page 2. NOTE: Make sure all carriage bolts in flange are tight. DO NOT OVERTIGHTEN. Know Your Thrower Check Read this Instruction Book and safety rules before operation the snow thrower, Compare the illustration with your snow thrower to familiarize yourself with the location of various controls end adjustments, 8. How To Assemble Of The Cables (if equipped) 1. (Figure 6) Remove carriage bolt (1). 2. 6. (Figure 2) For shipping purposes, the height adjust skids (7) are attached to the pallet. Remove the screw (17) that secures each height adjust skid (7) to the pallet. 7. Hold onto the lower handle and pull the snow thrower off the pallet. CAUTION: DO NOT back over cables. How To Assemble Important! How 4. Locate all parts that are packed separately and remove from the carton. Remove and discard the packing material from around the snow thrower. How To Set The Length The cables were adjusted at the factory and no adjustments should be necessary. However, after the handles are put in the operating position, the cables can be too tight or too loose. If an adjustment is necessary, see "How To Check And Adjust The Cables" in the Service And Adjustment section. The Cables 1, (Figure 7) Check the traction drive cable (1) and the auger drive cable (2), If the bottom of the cables have become disconnected, reinstall the cables. 2. (Figure 9) if the top of the cables (5) have become disconnected from the drive levers (5), attach the cables (5) to the "Z" fitting (7). Snow To Set The Skid Height (Figure 2) Traction Drive Lever (1) - Select the forward or reverse direction of travel. Crank Assembly (2) - Changes the direction of the discharge chute. Discharge Chute (3)snow is thrown. How (Figure Changes the distance the 2) The snow thrower is equipped with height adjustable skids (7) mounted on the outside of the auger housing (4), To adjust the height of the skids, see "How To Adjust The Height Of The Skids" in the Maintenance section. 11 Auger Drive Lever (5) -Starts and stops the auger and impeller (snow gathering and throwing). Speed Shift Lever (6) - Selects the speed of the snow thrower, ENGLISH Height Adjust Skid (7) - Adjusts clearance of the auger housing. Ignition gine. the ground Key (8)- Must be inserted to start the en- Primer Button (9) - Injects fuel diractly into the carburetor for fast starts in cold weather. 3. To go forward, engage the traction drive lever (1). Maintain a firm hold on the handle as the snow thrower starts to move forward. Guide the snow thrower by moving the handle either left or right. Do not attempt to push the snow thrower. Models equipped with an Electric Starter 4. To go backward, release the tractor lever (t). recoil start engines. Electric starter kits are available from your nearest authorized service center. 5. Electric Start Button (10) -On electric start models, used to start the engine. Switch Box (11) - On electric start models, used to attach a 220 volt electric power cord. Recoil Starter Handle start the engine. Move the speed shift lever (5) into either first or second reverse. 6. Engage the traction drive lever (1). IMPORTANT: Do not move the speed shift lever (6) while the traction drive lever (1) is engaged. (12) - Use to manually HOW TO Throw Throttle Control engine. drive (13) - Controls the speed of the t. Snow (Figure 2) Engage the auger drive lever (5). 2. To stop throwing snow, release the auger drive lever (5). Choke Control (14) - Use to start a cold engine. Drift Cutters (13) - (if equipped) Cuts a path through snow higher than the auger housing. Shear Bolts (t9)-To protect the machine, special shear bolts are designed to break is an object becomes lodged in the auger housing. The use of a harder bolt will destroy the protection provided by the shear boll. How To Control The Discharge Of The Snow charge of snow toward WARNING: Never directbystanders. the dis- _lk before unclogging _lk ARNING: Always the stopdischarge the engine chute or the auger housing and before leaving the snow thrower. 1. (Figure 2) Turn the crank assembly (2) to change the discharge direction of the snow. 2. (Figure 11) Loosen the wing knob (1) on the chute deflector (2). 3. Move the chute deflector (2) up for more distance or down for less destance. 4. Tighten the wing knob (1). How To Stop The Snow Thrower (Figure 2) 1. To stop discharging snow, release the auger drive lever (5). 2. To stop the wheels, release the traction drive lever (1). 3. To stop the engine, push the throttle control lever (13) to off and remove the ignition key (8). How To Go Forward or Backward (Figure 2) 1. To change the ground speed, first release the traction drive lever (1) and then move the speed shift lever (6) to the desired speed. 2. Ground speed is determined by snow conditions. Select the speed by moving the speed shift lever (5) into the appropriate notch on the shift lever plate. Speed 1,2 Speed 3 Speed 4 Speed 5, 6 F-031065L Wet, Heavy Light Very Light Transport only snow thrower result inofforeign ARNING: Thecan operation any objects being thrown into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields while operating the snow thrower. We recommend standard safety glasses or use a wide vision safety mask over your glasses. _i HOW TO Use The Wheel Lockout Pin (Figure 12) 1. The left hand wheel is secured to the axle with a klick pin (1). This unit was shipped with this klick pin (1) through the wheel hole in the locked position (2). 2. For ease of maneuverability in light snow conditions, change the klick pin (1) to an unlocked position (3). 3. Disconnect the klick pin (1) from the wheel locked position (2). Push the Mick pin (1) through the unlocked axle hole only. The unit is now in the single wheel drive unlocked position (3). Before Starting The Engine 1. Before you service or start the engine, familiarize yourseff with the snow thrower. Be sure you understand the function and location of all controls. 2. Check the tension of the clutch cable before starting the engine. See "How To Adjust The Clutch Cable" in the Maintenance section of this manual. 3. Make sure that all fasteners are tight. 4. Make sure the beight adjust skids are properly adjusted. See "How To Adjust The Height Of The Skids" in the Maintenance section of this manual. 5. Check the air pressure in the tires. The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSI (t.25 BAR). Do not exceed the maximum amount of air pressure shown on the side of the tire. How To Stop The Engine (Figure 2) To stop the engine, move the throttle control (5) to the stop position and remove the ignition key (5). Keep the ignition key (5) in a safe place. The engine will not start without the ignition key (5). 12 How To Start The Engine (Figure 2) NOTE: An electric starter kit can be added to with a three-wire power iscord and ARNING: The starter equipped plug and is designed to operate on 220 volt A.C. household current. The power cord must be properly grounded at all times to avoid the possibility of electrical shock which can injure the operator. Carefully follow all instructions in the "Row To Start The _k Engine" section. Make sure that your house wiring is a three-wire grounded system. If you are not sure, ask a licensed electrician. If your house wire system is not a three-wire grounded system, do not use this electric starter under any conditions. If your system is grounded but a three-hole grounded receptacle is not available to start the engine, have a three-hole grounded re. ceptacle installed by a licensed electrician. To connect a 220 volt A.C. power cord, always connect the power cord to the switch box (11) on the engine first. Then, plug the other end into the three-hole grounded receptacle. When disconnecting the power cord, always unplug the end from the three-hole grounded receptacle first. How To Start A Cold Engine (Figure 2) 1. Check the engine oil. 2. Fill the fuel tank with regular unleaded petrol See "How To Prepare The Engine". 3. Make sure the traction drive lever (1) and the auger drive lever (5) are in the disengaged (released) position. 4. Move the throttle control (13) to the fast position. 5. Insert the ignition key (5) into the ignition slot. Make sure the ignition key (5) snaps into place. Do not turn the ignition key (8). Remove the extra ignition key and keep in a safe place. 6. Move tbe choke control (14)tothe full choke position. 7. (Electric Start) Connect the power cord to the switch box (11) located on the engine. 8. (Electric Start) Plug the other end of the power cord into a three-hole, grounded 220 VOLT, A.C. receptacle. (See the WARNING in this section). 9. Push the primer button (9). Every time you push the primer button (9), wait two seconds. For the number of times required to push the primer button (9), see the engine manufacturer's instructions. lO.(Electric Start) Push on the electric start button (10) until the engine starts. Do not crank for more than 10 seconds at a time. The electric starter is thermally protected. If the electric starter overheats, it will automatically stop and can only be restarted when it has cooled to a safe temperature. A wait of about 5 to t0 minutes is required to allow the electric starter to cool. 11. (Recoil Start) Rapidly pull the recoil starter handle (12). Do not allow the recoil starter handle (12) to snap back. Slowly return the recoil starter handle (12). ENGLISH 12. If the engine does not start in 5 or 6 tries, See the "Trouble Shooting Chart" Instructions. 13.(Electric Start) When the engine starts, release the electric start button (10) and move the choke control (14) to 1/2 choke position. When the engine runs smoothly, move the choke control (14) to the off position. 14.(Electric Start) First disconnect the power cord from the three-hole receptacle. Then, disconnect the power cord from the switch box (ff). NOTE: In temperatures below O°F, allow the engine to warm up for several minutes before blowing snow. 15.When throwing snow, always run the engine with the throttle control (13) in the fast position. indoors or in enclosed, WARNING: Never run thepoorly engineventilated areas. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas. Keep hands, feet, hair and loose clothing away from any moving parts located on the engine or the snow thrower. The temperature of muffler and nearby areas may exceed 150°F. Avoid these areas. _k How To StartAn Engine WithA FrozenElectric Starter (Figure 2) If the electric starter is frozen and will not turn the engine, follow the instructions below. 1. Pull out the recoil starter handle (12) as far as possible. 2. Quickly release the recoil starter handle (12). Allow the recoil starter handle (12) to snap back against the recoil starter. If the engine still fails to start, repeat the two previous steps until the engine starts. Then, continue with the directions "How To Start A Cold Engine". To help prevent the pessible freeze-up of the recoil starter and of the engine controls, proceed as follows after each snow removal job. 1. With the engine running, quickly pull the recoil starter handle (12) throe or four times with a continuous full arm stroke. This will produce a Ioed c[aitedng sound that is not harmful to the engine or starter. 2. Stop the engine. Wipe all snow and moisture from the carburetor cover, control levers and cables. Also move the throttle control (13), choke control (14), and recoil starter handle (12) several times. HOW TO Remove The Auger How To Start A Warm Engine (Figure 2) Snow Housing or Debris From (Figure2) move snow Do or debris that may ARNING: not attempt to re-become lodged in auger housing without taking the following precautions. NOTE: Do not use the primer button (9) to start a warm engine. F-031065L DO not place your hands in the auger housing (4) or the discharge chute (3). Use a pry bar to remove any snow or debris. Snow Throwing Tips 1. Far maximum snow thrower efficiency, change the ground speed, NEVER change the engine speed. The engine is designed to deliver maximum performance at full throttle and must be run in the fast position at eli times. In deep, freezing, or wet snow, reduce forward speed. If the wheels slip, also reduce forward speed. 2. Most efficient snow throwing is accomplished when the snow is removed immediately after ff falls. 3. For complete snow removal, slightly overlap each previous path. 4. Whenever possible, discharge the snow down wind. 5. For normal usage, set the skids so that the scraper bar is 1/8" above the skids. For extremely hard-packed snow surfaces, adjust the skids upward so that the scraper bar touches the ground. 6. Rocks and gravel must not be picked up and thrown by the machine. On gravel or crushed rock surfaces, set the skids at 1-1/4 inch below the scraper bar. See "How To Adjust The Height Of The Skids" in the Maintenance section. 1. Release the auger drive lever (5). 7. After each snow throwing job, aUow the engine to idle for e few minutes. The snow and accumulated ice will melt off the engine. 8. Clean the snow thrower after each use. 2. 9. _k If an engine has been running and is still warm, leave the choke control (14) in the off position and do not push the primer button (9). If the engine fails to start, follow the instructions "How To Start A Cold Engine". 5. Move the throttle control (13) to the stop position. 3, Remove (do not turn) the ignition key (8), 4. Disconnect the spark plug wire. 13 Remove ice, snow end debris from the entire snow thrower. Flush with water to remove all salt or other chemicals. Wipe snow thrower dry. ENGLISH MAINTENANCE CUSTOMER CHART RESPONSIBILITIES SERVICE RECORDS Fill in dates as you complete regular service. Before Each Use First 2 Hours Every 5 Hours Every f0 Hours Every 25 Hours Each Season Before Storage SERVICE DATES Change Engine Oil Check Spark Plug _ Check Fuel Check Auger Clutch Cable Adjustment (See Cable Adjustment) Lubricate All Pivot Points Lubricate Drive Chains end Sprockets MAINTENANCE NOTE: Illustrations begin on page 2. Use the following maintenance section to keep your unit in good operating condition. All the maintenance information for the engine is in the engine manufacturer's instructions. Before you start the engine, read this book. All adjustments in the Maintenance section of this manual should be checked at least once each season. 2. As Required _k The following adjustment should be preformed more than once each season. 3. (Figure 20) Loosen the bolts (3) on each side of the bottom panel (2). 4. Remove the bottom panel (2). ,_ 1. Adjust the auger drive belt after the first 2 to 4 hours, again at mid-season, and twice each season thereafter. See "How To Adjust The Auger Drive Belt" in the Maintenance section. General Recommendations Lubrication spection, adjustment (except WARNING: Before you make an incarburettor), or repair, disconnect the wire from the spark plug. The warranty on this snow thrower does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value from the warranty, the operator must maintain the snow thrower as instructed in this manual. Some adjustments must be made periodically to properly maintain the snow thrower. Every 10 Hours (Figure 13) 1, LubdcatetheZerkfittings (1) everyten hours with a grease gun. 2. Each time a shear bolt is replaced, the auger shaft must also be greased. 3. Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the front end of the auger housing (4). doors, awayDrain from the fire gasoline or flame. outARNING: 5. (Figure 14) Lubricate the chains (5) with a chain type lubricant. 6. Wipe the hexshaft and sprockets (6) with 5W30 motor oil NOTE: If grease or oil come in contact with the disc drive plate (1) or the friction wheel (3), damage can result. Clean off any oil or grease with a alcohol base solvent. 7. (Figure 20) Install the bottom panel (2). 8. Tighten the bolts (3) on each side of the bottom panel (2). Lubricate ell pivot points. Items After Each Use Every 25 Hours • Check for any loose or damaged parts. • Tighten any loose fasteners. • Check end maintain the auger. (Figure 5) Lubricate the chute rotation gear (1) with automotive type oil • Check controls to make sure they ere functioning properly. Chains Chute Rotation Gear • If any parts are worn or damaged, replace immediately. F-031065L 2. 1. (Figure 2) Move the speed shift lever (6) to first gear. 14 Not To Lubricate (Figure 14) 1. Do not lubricate the hex shaft and sprockets (6). All bearings and bushings are lifetime ]ubdcated. For storage, put a slight amount of 5W-30 motor oil on a cloth and wipe the hex shaft and sprockets (6) to prevent rust. if grease or oil comes in contact with the disc drive plate (1) or the friction wheel (3), the friction wheel (3) can be damaged. Make sure to thoroughly clean the disc drive plate (1) and the friction wheel (3). ENGLISH CAUTION: Any greasing or oiling of the above components can cause contamination of the friction wheel (3). If the disc drive plate (1) or the friction wheel (3) become contaminated with grease or oil, damage to the friction wheel will result. 3. The auger gear case is lubricated at the factory end does not require additional lubrication. If for some reason the lubricant leaks out, have the auger gear case checked by e factory authorized service center. HOW TO Check This snow thrower is equipped with two height adjustable skids (7). These skids elevate the front of the snow thrower. For normal hard surfaces, such as a paved driveway or walk, adjust the skids as follows. The Cables How To Check The Cables (Figure 15) 1. TO check for correct adjustment, disconnect the "Z" fitting (1) from the drive lever (2). 2. How To Adjust The Height Of The Skids (Figure 2) And Adjust The traction drive cable and the auger drive cable are adjusted at the factory. During normal use, e cable can become stretched and must be checked end adjusted as follows. Move the drive lever (2) forward until the drive lever (2) is contacting the plastic bumper (3). 3. The control cable is correctly adjusted if the center of the "Z" fitting (1) is aligned (4) with the hole in the drive lever (2) and there in no droop in the cable. How To Adjust The Auger Drive Cable 1. Put the snow thrower on e level surface. 2. Make sure both tires are equally inflated. The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maximum amount of air pressure shown on the side of the tire. 1. Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the front end of the auger housing. doors, awayDrain from the fire gasoline or flame. outARNING: _lk 3. Put the extra shear bolts (found in the parts bag) under each end of the scraper bar (15) next to the adjustable skids (7). 2. (Figure 15) Diseennect the "Z" fitting (1) from the drive lever (2). 4. Loosen the mounting nuts (16) that hold the adjustable skids (7). To bring the front of the snow thrower down, raise each adjustable skids (7). Tighten the mounting nuts (16). 3. (Figure 16) Pull the spring cover up to expose the spring (5). Push the cable (6) through the spring (5) to expose the square end (7) on the cable (6). NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise the front of the snow thrower by moving the adjustable skids (7) down. 4. 5. proper ground clearance for the _k ARNING: Be certain to maintain area to be cleared. Objects such as gravel, rocks or other debris, if struck by the impeller, can be thrown with sufficient force to cause personal injury, property damage or damage to the snow throw- How To Adjust The Scraper Bar (Figure 2) Hold the square end (7) with pliers and adjust the Iocknut (8) in or out until the excess slack is removed. Pull the cable (5) beck through the apring (5). 6. (Figure 15) Connect the "Z" fitting drive lever (2). (1) to the How To Adjust The Belts The belts will stretch during normal use. Ifyee need to adjust the belts due to wear or stretch, proceed as follows. How To Adjust The Auger Drive Belt If the snow thrower will not discharge snow, check the adjustment of the auger drive cable. See "How To Check And Adjust The Cables" in the Maintenance section. If the adjustment is correct, then check the condition of the auger drive belt. If the auger drive belt is damaged, replace the auger drive belt. See "How To Replace The Belts" in the Maintenance section. If the auger drive belt is loose, adjust as follows. 1. Disconnect the spark plug wire. 2. (Figure 17) Remove screw (2) from belt cover (1). Remove the belt cover (1). 3. (Figure 18) Loosen the nut (2) on the idler pulley (3) Move the idler pulley (3) 1/8 inch toward the auger drive belt (4). 4. Tighten the nut (2). 5. (Figure 19) Depress the auger drive lever. Check the tension on the auger drive belt (4). In correct adjustment, the auger drive belt (4) will deflect 1/2 inch (5) with moderate pressure. If the adjustment is not correct, repeat the adjustment. 6. (Figure 17) Install the belt cover (1). Tighten screw (2). 7. Check the adjustment of the auger drive cable. See "How To Check And Adjust The Cables" in the Maintenance section. How To Adjust The Traction Drive Cable 8. Attach the spark plug wire. 1. Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the front end of the auger housing. Traction Drive Belt 2. (Figure 20) Loosen the belts (3) on each side of the bottom panel (2). 1. Put the snow thrower on e level surface. 3. 2. Make sure both tires are equally inflated. The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maximum amount of air pressure shown on the side of the tire. 4. (Figure 15) Disconnect the "Z" fitting (1) from the traction drive lever (2). (4). 12.(Figure 20) Install the bottom panel (2). 13.Tighten the belts (3) on each side of the bottom panel (2). NOTE: When the auger drive belt is adjusted or replaced, check and adjust the cable. After considerable use, the scraper bar (15) will become worn. The scraper bar (15), in conjunction with the skids, must be adjusted to allow 1/8 inch clearance between the scraper bar (15) end the sidewalk or area to be cleared. 3. Loosen the carriage bolts and nuts that hold the scraper bar (15) to the auger housing 11. (Figure 14) TO check the adjustment, depress the drive lever and check the length "A" of the drive spring (7). In correct adjustment, the length "A" of the drive spring (7) is as follows: minimum 3 inches (76 mm.) maximum 3-3/8 inches (85 mm.). _lk doors, awayDrain from the fire gasoline or flame. outARNING: Remove the bottom panel (2). 5. (Figure 25) Slide the cable boot (3) off the cable adjustment bracket (4). 6. Push the bottom of the traction control cable (5) through the cable adjustment bracket (4) until the "Z" hook (5) can be removed. The traction drive belt has constant spring pressure and does not require an adjustment. If the traction drive belt is slipping, replace the belt. See "How To Replace The Belts" in the Maintenance section. How To Replace The Belts The drive belts are of special construction end must be replaced with original factory replacement belts available from your nearest authorized service center. Some steps require the assistance of a second person. How To Remove the Auger Drive Belt 4. Adjust the scraper bar (15) to allow 1/8 inch clearance between the scraper bar (15) and the sidewalk or area to be cleared. 7. Remove the "Z" hook (6) from the cable adjustment bracket (4). Move the "Z" hook (6) down to the next adjustment hole. If the auger drive belt is damaged, the snow thrower will not discharge snow. Replace the damaged belt as follows. 5. Tighten the carriage bolts and nuts. Make sure that the scraper bar (15) is parallel with the sidewalk or area to be cleared. 8. Pull the traction control cable (5) up through the cable adjustment bracket 1. Disconnect the spark plug wire. 2. (Figure 20) Loosen the bolta (3) on each side of the bottom panel (2). 5. To extended the life of the scraper bar (15), remove end reverse the mounting of the scraper bar (1 5). F-031065L 9. (4). Put the cable boot (3) over the cable adjustment bracket (4). lO,(Figure 15) Instell the "Z" fitting (1) to the traction drive lever (2). 15 3. Remove the bottom panel (2). 4. (Figure 17) Remove screw (2) from belt cover (1). Remove the belt cover (1). ENGLISH 5. (Figure 18) Loosen the belt guide (9). Pull the belt guide (5) away from the auger drive pulley (10). 6. Pull the idler pulley (3) away from the auger drive belt (4). 7. Remove the old auger drive belt (4) from the auger drive pulley (10) and from the engine pulley (11), Replace the auger drive belt (4) with an original factory replacement belt available from an authorized service center. 8. Install the new auger drive belt (4) onto the auger drive pulley (10) and onto pulley (11). 9. Adjust the auger drive belt (4). See "How To Adjust The Auger Drive Belt" in the Maintenance section. 10.Adjust the belt guide (9). See "How To Adjust The Belt Guide" in the Maintenance section. 14.Tighten the bolts tom panel (2). (3) on each side of the bot- 3, Assemble the ball joint (6) to the shift yoke assembly (7) with the fasteners (8). 15.(Figure 17) Install the belt cover (1). Tighten screw (2). 4, Tighten nut (9) on the speed control rod (2). 5, Make sure the speed select lever (1) functions correctly, Move the speed select lever (1) through all speeds. 6. (Figure 20) Install the bottom panel (2). 16. Check the adjustment of the cables. See "How To Check And Adjust The Cables" in the Maintenance section. 17. Connect the spark plug wire. How To Adjust The Belt Guide 1. Disconnect spark plug wire. 2. (Figure 17) Remove screw (2). Remove the belt cover (1). 3. (Figure 2) Engage the auger drive lever (5). 4. (Figure 21) Measure the distance between the belt guide (2) and auger drive belt (3). The correct distance (4) is 1/8 inch (3.175 ram), 5. 11. (Figure 17) Install the belt cover (1). Tighten screw (2). 12, Check the adjustment of the cables, See "How To Check And Adjust The Cables" in the Maintenance section, 13, Connect the spark plug wire. If an adjustment is necessary, loosen the mounting bolt for the belt guide (2). Move the belt guide (2) to the correct position (4). Tighten the mounting bolt for the belt guide (2). 6, (Figure 17) Install the belt cover (1), Tighten screw (2). 7, Connect the spark plug wire. How To Remove the Traction Drive Belt If the snow thrower will not move forward, check the traction drive belt for wear or damage. If the traction drive belt is worn or damaged, replace the belt as follows. 1. Disconnect the spark plug wire. 2. Remove the auger drive belt. See "How To Remove The Auger Drive Belt" in the Maintenance section. 3. (Figure 18) Remove the e-ring (17)from one end of the swing plate axle rod (18). Remove the swing plate axle rod (18) to allow the the swing plate to pivot forward, 4. 5. Remove the traction drive spring (16). Remove the old traction drive belt (13) from the traction drive pulley (14) and from the engine pulley (15). Replace the traction drive belt (13) with an original factory replacement belt available from an authorized service center. 6. Install the new traction drive belt (13) onto the traction drive pulley (14) and onto engine pulley (15). 7. Make sure the traction drive idler pulley (12) is properly aligned with the traction drive belt (13). 8. Attach the traction drive spring (16). 9. Install the swing plate axle rod (18) and secure with the e-ring (17) removed earlier. lO,(Figure 28) The bottom of the swing plate (20) must be positioned between the alignmerit tabs (19). Make sure the swing plate (20) is properly secured. NOTE: If the drive will not engage after the traction drive belt has been replaced, then check to make sure that the swing plate is positioned between the alignment tabs (19). 11, (Figure 18) Install and adjust the auger drive belt (4), See "How To Remove The Auger Drive Belt" in the Maintenance section. 12.Adjust the belt guide (9). See "How To Adjust The Belt Guide" in the Maintenance section. 13.(Figure 20) Install the bottom F-031065L panel (2). How To Adjust Or Replace The Friction Wheel How To Check The Friction Wheel If the snow thrower will not move forward, check the traction drive belt, the traction drive cable or the friction wheel. If the friction wheel is worn or damaged, it must be replaced. See "How To Replace the Friction Wheel" in this section. If the friction wheel is not worn or damaged, check as follows. 1. (Figure 2) Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the front end of the auger housing (4). _k 2, doors, awayDrain from the fire gasoline or flame. outARNING: Disconnect the spark plug wire, 3, (Figure 20) Remove the bolts (1) on each side of the bottom panel (2), 4, Loosen the bolts tom panel (2). (3) on each side of the bot- 5, Remove the bottom panel (2), 6, (Figure 2) Position the shift speed lever (6) in the lowest forward speed. 7. (Figure 22) Note the position of the friction wheel (4). The correct distance "A" from the right side of the friction wheel (4) to the outside of the motorbox is as follows: Tire Size Distance "A" 12 and 13 inch 4-1/8" (10.5 cm.) 16 inch 4-5/16" (10.95 cm.) If the friction wheel (4) is not in the correct position, adjust as follows. How To Adjust The Friction Wheel 1, (Figure 8) Loosen the nut (9) on the speed control rod (2), 2, Remove the fasteners (8) to disconnect the ball joint (6) from the shift yoke assembly (7). To lengthen or shorten the speed control rod (2), turn the adapter (10) to obtain the correct friction wheel position. 16 7. Tighten the bolts (3) on each side of the bottom panel (2). 8, install the bolts (1) on each side of the bottom panel (2). How To Replace The Friction Wheel If the friction wheel is worn or damaged, the snow thrower will not move forward. The friction wheel must be replaced as follows. 1. (Figure 2) Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the front end of the auger housing (4). _IL doors, awayDrain from the fire gasoline or flame. outARNING: 2. Disconnect the spark plug wire. 3. (Figure 26) Remove the fasteners that secure the right wheel (10). Remove the right wheel (10) from the axle (11). 4. Loosen the bolts (3) on each side of the bottom panel (2). 5, Remove the bottom panel (2), 6, (Figure 27) Remove the fasteners that secure the drive sprocket (12) to the axle (11). 7, Remove the left wbeel, axle (11), and drive sprocket (12). 8, (Figure 28) Remove the four bolts (16) that hold the bearings (7) on each side of the hax shaft (8), 9, (Figure 29) Remove the hex shaft (8) and bearings (7). NOTE: Take special note of the position of the washers (17). lO.(Figure 24) Remove the three fasteners (4) that hold the friction wheel (5) to the hub (6). 11, (Figure 24) Remove the friction wheel (5) from the hub (6), Slip the friction wheel (5) off the hex shaft (8). 12.Assemble the new friction wheel (5) onto hub (5) with the fasteners removed eadier. 13.(Figure 29) Install the hex shaft (8) and bearings (7) with the four bolts removed earlier. Make sure the washers (17) are properly installed in the original position. Also, make sure the two washers (13) are properly aligned with the actuator arms (14). 14.Make sure the hex shaft (8) turns freely. 15.(Figure 27) Install the ]eft wheel, axle (11), and drive sprocket (12) with the fasteners removed earlier. Install the chain (15) onto the drive sprocket (12). 16.Check the adjustment of the friction wheel See "How To Adjust The Friction Wheel" in this section. 17.Make sure the fdction wheel and the disc drive plate are free from grease or oil. 18.(Figure 20) Install the bottom panel (2). 19.Tighten the bolts (3) on each side of the bottom panel (2). 20.Install the right wheel (10) to the axle (11) with the fasteners removed earlier. 21 .Connect the spark plug wire. ENGLISH How To Replace the Auger Shear Bolt The augers are secured to the auger shaft with special shear bolts. These shear belts are designed to break and protect the machine ff an object becomes lodged in the auger housing. Do not use a harder bolt as the protection provided by the shear bolt will be lost. _k tect the machine, use only original ARNING: For safety and to proequipment shear bolts. To replace a broken shear bolt, proceed as follows. Extra shear bolts were provided in the assembly parts bag. 1. (Figure 2) Move the throttle control (13) to the stop position. Disengage all controls. 2. Disconnect the spark plug wire. Make sure all moving parts have stopped. 3. (Figure 13) Lubricate the auger shaft Zerk fitting (1), if equipped, with a grease gun. 4. (Figure 23) Align the hole in the auger with the hole in the auger shaft. Install the new shear bolt (2), spacer (3), and Iocknut (4). 5. Connect the spark plug wire. How To Prepare Storage The Snow Thrower For while inside Do e building, neargasoline e fire, ARNING: not remove or while you smoke. Gasoline fumes can cause an explosion or a fire. 1. Drain the fuel tank. _k 2. Let the engine run until it is out of gasoline. 3. Drain the oil from the warm engine. Fill the engine crankcase with new oil 4. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one ounce of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil-start grip so that the oil will protect the cylinder. Install a new spark plug in the cylinder. 5. Thoroughly clean the snow thrower. 6. Lubricate all lubrication tenance section. points. See the Main- 7. Be sure that all nuts, bolts and screws are securely fastened. Inspect all visible moving parts for damage, breakage and wear. Replace if necessary. 8. Cover the bare metal parts of the blower housing, auger, and the impeller with spray rust preventative lubricant. 9. Put the unit in e building that has good ventilation. 10. If the machine must be stored outdoors, block up the snow thrower to be sure the entire machine is off the ground. 11. Cover the snow thrower with a suitable protective cover that does not retain moisture. Do not use plastic. How To Order Replacement Parts The replacement parts are shown either on the back pages of this Instruction Book or in a separate Parts List Book. Use only manufacturer's authorized or approved replacement parts. The letter placed on the end of the part number denotes the type of finish for the part, C for chrome, Z for zinc, a PA for purchased assembly. It is important that you include this when ordering a part. Do not use attachments or accessories not specifically recommended for this unit. In order to obtain TROUBLE SHOOTING proper replacement parts you must supply the model number (see nameplate). Replacement parts, except for the engine, transmission, transaxle or differential, are available from the store where the product was purchased, a service shop recommended by the store or from a "Murray, Inc. Central Parts Distributor" listed on the back page of this Instruction Book. If you are unable to obtain parts or service in the manner outlined above, then contact: HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwoed, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-8633 Collect telephone not be accepted. calls will Replacement parts for the engine, transaxle, or transmission, are available from the manufacturer's authorized service centre found in the yellow pages of the telephone directory. Also, see the iedividual engine or transmission warranties to order replacement parts. When ordering the following information required: (1) The Model Number (2) Serial Number (3) Part Number (4) Quantity is CHART TROUBLE CAUSE CORRECTION Difficult starting Defective spark plug. Replace spark plug. Water or dirt in fuel system. Use carburetor fresh fuel, Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale gasoline Clean fuel line; check fuel supply; add fresh gasoline Engine stalls Unit running on CHOKE. Set choke lever to RUN position, Engine runs erratic; Loss of power Water or dirt in fuel system. Use carburetor fresh fuel, Excessive Loose parts: damaged impeller Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Tighten all bolts and make all necessary repairs. If vibration continues, have the unit serviced by e competent repairman. Drive belt loose or damaged. Replace drive belt. Incorrect adjustment of traction drive cable Adjust traction Worn or damaged friction wheel Replace friction wheel, Auger drive belt loose or damaged. Adjust auger drive belt; replace if damaged. Auger control cable not adjusted correctly. Adjust auger control cable, Shear bolt broken Replace shear bolt Discharge chute clogged. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire, Clean discharge chute and inside of auger housing, Foreign object lodged in auger Stop engine immediately and disconnect plug wire, Remove object from auger. vibration Unit fails to propel itself Unit fails to discharge snow F-031065L 17 bowl drain to flush and refill with bowl drain to flush and refill with drive cable, spark FRANC AIS SOMMAIRE INFORMATIONS SUR LE PRODUIT 19 INFORMATIONS DESTINEES AU PROPRIETAIRE 19 PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 20 MONTAGE 22 FONCTIONNEMENT 23 MAINTENANCE 25 TABLEAU DE MAINTENANCE 25 TABLEAU DE DEPANNAGE 29 GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS Murray, Inc. garantie aupr_s de racheteur initial qua cette machine est d_pourvue de d_fauts mat6riels at de construction sous utilisation et entretien normaux pendant une dur_e de deux (2) ans& partir de la date d'acquisitian ; cette garantie cependant ne cauvre pas les mateurs, accessoires (tels qua moteurs _lectriques) et pi_ces d'usure normale (axcept_es les pi_ces mentionn_es ci-dessous) 6tant donn_ que les soci_t6s fabriquant ces articles offrent leurs propres garanties at fournissent des r6parations par lebiais de leurs centres de maintenance specialists agr_s. Pour plus d'infarmations, se reporter aux garanties couvrant ces pi_ces particuli_res. Si vous ne savez pas si votre machine cantient ou est 6quip_e d'une au plusieurs de ces pi_ces, adressez vous a votre revendeur avant I'acquisition. Sous r_serve des madalit_s et conditions de cette garantie limit_e, nous nous engageons & r_parer ou remplacer, & notre discr6tian et gratuitement aupr_s de I'acheteur initial, taute piece cauverte par cette garantie limit_e jusqu'& I'expiration de la garantie applicable. Les pi_ces d'usure normale camprennent les courraies d'entrainement, les fraises h_licafdales, les goupilles de cisaillement, les pneumatiques, etles phares. Ces pi_ces sont garanties sans d_faut materiel ou de construction dans 1'6tat o_ elles ant _t6 livr_es avec ]e produit. Toute r_clamation concernant la r_paration au le remplacement d'une piece d'usure narmale dolt _tre effectu_e darts les trente (30) jaurs suivant la date d'acquisition. Aucune r_clamation ne sara honor_e concemant des dommages provenant de la simple utilisation, d'un usage abusif, ou d'une mauvaise utilisatian. Cette garantie Murray, Inc. de deux (2) arts constitue votre recours exclusff ; cepondant, cette garantie est nulle ou ne s'applique pas aux machines ayant 6t_ madifi_es, endornmag_es, fait robjet d'une utilisation abusive, ou utilis6es lots d'une location au a des fins cammerciales F-031065L et/ou professionnelles (autre que domestiques). Votre garantie ne couvre pas les r_glages m_caniques mineurs non dus & des d6fauts materiels de fabrication. Consultez votre manuel d'utilisation pour obtenir une assistance concernant ces r_giages. Pour effectuer une r_clamation sous la garantie limit_e de deux (2) ans Murray, Inc., retourner la machine, (ou, suivant notre autorisation pr6alable, la piece d_fectueuse) accompagn6e de votre preuve d'achat, aupr_s du Centre de maintenance agr_6 ]e plus proche de chez vous. Pour Iocaliser le centre de maintenance le plus proche, contactez le Distdbuteur de pi_ces r_gional de votre r_gion figurant sur la liste fournie avec votre machine, ou consultez les pages jaunes de votre annuaire t61_phonique local. Si vous nous retournez la machine complete, nous r_parerons celle-ci. Si nous autorisons seulement le retour de la pi6ce d_fectueuse, nous effectuerons soit la r6paration de celle-ci, salt son remplacement. Cette garantie limitee Murray, Inc. de deux (2) arts vous octroie des droits I_gaux sp_cifiques, et vous pouvez _galement vous pr6valoir d'autres droits dont le contenu varie selon I'Etat ot_ ils s'appliquent. Cette garantie limit_e eat d_livr_e en lieu et place de toute garantie stipul_e ou tacite, ceci incluant la garantie tacite de commerciabilite et la garantie de fonctionnalit_ pour une t&che d_finie. Si vous souhaitez recevoir des informations suppl_mentaires concernant carte garantie _crite ou une assistance quant & robtention de services de r_paration, adressez-vous & : HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 USA 18 37024 FRANC AIS INFORMATIONS SUR LE PRODUIT Le propri6taire dolt _tre certain qce tous les renseignements sur le produit sent inclus avec la tondecse. Ces renseignements comprennent les MANUELS D'INSTRUCTION, les PIECES DE RECHANGE, et les GARANTIES. Ces renseignements doivent 6tre inclus pour s'asscrer que les lois d'Etat et les autres lois sont observ6s. INFORMATIONS DESTINEES AU PROPRIETAIRE Ce manuel se dirige aux personnes familiaris6es avec ce genre de manipulations m_caniques. La plupart des ouvrages de maintenance ne mentionnent pas toutes les _tapes, et cet ouvrage ne fait pas exception. Serrer ou desserrer des attaches sent des manipulations que tout le monde peut effectuer avec une certaine pratique. Lisez et suivez ces instructions avant d'utiliser la tondecse. Apprenez b maitriser I'appareil : si vous comprenez ]e fonotionnement de oe mod&le, vous en obtiendrez les meiUecres performances. Au fur et b mesure que vous lisez le manuel, reportez-vous aux illustrations. Sachez rep_rer I'emplacement des commandes et leur fonction. Afin de pr6venir tout risque d'accident, observez les instructions de fonctionnement et les r6gles de s_curit& Conservez ce manuel pour future r_f_rence. IMPORTANT : De nombrecx appareils ne sent pas assembles et sent vendus d_mont_s dans lecr carton d'emballage. II est alors de la responsabilit6 du propri_taire de veiller & ce qce les instructions de montage pr_sentes dans le manuel soient suivies en toute exactitude. D'autres appareils sont vendus enti_rement months. En ce qui conceme les machines d_j& mont_es, il est de la responsabilit_ du propri6taire de veilier & ce que la machine soit correctement assembl_e. Le propri6taire doit v_rifier attentivement la machine en fonction des instructions pr6sentes dans le manuel avant de commencer & utiliser celle-cL DANGER : rep_rez ce symbole qui voes indiquera les precautions de s_curit_ imporfantes. Ce symbole signifie : "Attention! Soyez prudent! Vous encourrez des risques." Responsabilite de rutilisateur La responsabilite de I'utilisateur est de suivre les instructions ci-dessous. 1, Life soigneusement oe manuel et suivre les r_gles indiqu_es pour un usage de la tondeuse en toute s_curit& 2. Suivre ]es instructions preparation. mURRAY SKU NO.: 629108x61D de montage et de € E 3750 N'utiliser la tondeuse qu'avec les 6quipements de protection, les _crans et autres dispositifs de s_curit_ bien en place et en bon _tat de marche. 6. 7. Proc_ler aux r_glages n_cessaires. Entretenir la tondeuse avec les pi_ces de rechange autoris6es ou agr_es. Veiller & ce qu'un entretien complet soit effectu_ scr la tondeuse. 8. : 284 Valeurs determin_es environnementale • Ne pas remplir le r6servoir d'essence du moteur au ras-bord. • Vider I'essence pendant le remisage hors saison, • N'utiliser que de ressence • Entretenir r6gufi_rement • Changer I'huile r_guli_rement, rhuile de grade 5W-30. • Effectuer un r6glage du moteur r_guli6rement, • Conserver che, • Eliminer I'huile de vidange de fagon 6cologique, sans plomb, le filtre & air. Utiliser de le mat6riel en bon 6tat de mar- b ceux d_finis par la directive relev_s conform_ment a la norme m/s 2. sur les brae de la tondeuse en station immobile sur une b un r_gime de 3750 min-1. NO,: Niveaux de bruit de LWA 111 dR d_clares conformes min-1 directive europ_enne 108 kg Manufactured F-031065L EN 1033;1996 surface ciment_e MM DD: SERIAL 5. d_clar_s conformes europ_enne 98/37/CE. Niveaux de vibration NO,: YYYY Inspecter ]a tondeuse. S'asscrer que rutilisatecr de la tondeuse sait bien utiliser les _quipements standards et les accessoires. Prise de conscience Niveaux de vibration MODEL 3. 4. 2000/14/CE, Niveau de pression acoustique in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A. a la station de rutilisateur R_sultats _ I'oreille obtenus en application 19 b ceux d_finis par la Annexe '3. 96 dB. de la norme EN ISO 11201. FRANC AIS PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX IMPORTANT : les pictogrammes suivants sont situ_s sur votre appareil ou darts la documentation ci-jointe. Avant de vous servir de la tondeuse, apprenez b reconnaltre chaque pictogramme. Symboles de signalisaUon de danger 32 @LwA IMPORTANT Ure le manuel de I'utilisaDANGER DANGER Projection d'objcts. Projection d'objets. Eloigner tout spectateur. Eloigner tout spectateur. teur avant de faire fonc- DANGER tionner cette machine I_1 DANGER Pr_venir les blessures DANGER STOP surface br_lante dues Niveaux de puissance sonore DANGER b la fraise h_licofdale en de 111 dB(A) d_clar_s confor- Arr_ter le moteur event de rotation. Ecarter vos mains, mesb ceux d_finis par la direc- d_boucher le d_versoiH pieds, et v_tements. tive europ_enne 2000/14/CE. Symb01esde c0mmandes et de c0nduite Lent Rapide 0 I Arr_t moteur Marche Demarrage electrique Demarrage moteur I,I H Arr_t starter Marche starter Moteur b I'arr_t Moteur en marche N Point mort Marche avant @ ® Marche arri_re Acc_l_rateur Bouton d'amor_age CI_ du d_marreur D_marreur D_marreur hors tension sous tension Appuyer pour engager le starter electrique Embrayage Embrayage Collecteur de la fraise de la fraise f D_charge gauche D_charge D_versoir LEVE i droite Embrayage des roues Cerburant O Transfert de poids Transferf de poids Lever la manette pour embrayer Abaisser la manette pour d_brayer F-031065L D_versoir ABAISSE 20 Transmission huile M@lange essence/huile Cle du d_marreur Inserer pour mettre en marche, retirer pour arr_ter. FRANC AIS REGLES DE SECURITE IMPORTANT : les normes de s_cudt_ requi_rent des contr61es de la presence du conducteur pour limiter les dsques de blessares. Votre chasse-neige est _quip_ de ces contrbles. Ne pas tenter de rendre la fonction de contr61e de la presence du conductaur soient les circonstances. Conseils 1. 2. 3. 4. A SUIVRE Ne tentez jamais de faire de quelconques r_glages Iorsque le moteur est en marche (sauf si sp_cifiquement indiqu_ par le fabricant). 12. N'utilisez jamais le chasse-neige sans les protections n_cessaires : d_flecteurs, commandes de s_curit6, plaques, ou autres dispositifs de s_curit_ en place. 8_ Laisser le moteur et le chasse-neige s'adapter & la temperature ext6deare avant de commencer & d6neiger. 9. Portez toujours des lunettes de s_curit_ ou un _cran pour les yeux Iorsque que vous employez le chasse-neige ou Iors de r_glages ou de r_parations, afin de prot_ger vos yeux de corps _trangers pouvant 6tre projet_s par le chasse-neige. 13. Ne jamais utiliser le chasse-neige & proximit_ de cl6tures, d'automobiles, d'encadrements de soupiranx, de points de d_charge de passagers ou lieux similaires sans r_glage appropri_ de rangle du d6versoir. EIoigner enfants et animaux. Lisez soigneusement le manuel de fonctionnement et les consignes. Familiadsez-vous avec les commandes ainsi qu'avec les modes appropri_s d'utilisation de la machine. N'antodsez jamais un enfant ou une personne ignorant ces consignes de s_curit_ & se servir de la tondeuse. Fonctionnement 1. Assuraz-vous que toute personne, ]es enfants an particulier, sont & I'_cart du lieu d'utilisation de la tondeuse. User de pr_cantions pour 6viter de glisser ou de tomber, surtout lots de la conduite en marche artiste. 2. 3. Preparation 1. Inspectez _ fend le lieu o_ le materiel dolt 6tra utilis& Enlevez tous paillassons, patins, planches, ills, et autres corps _trangers. 2. D_brayer toutes les commandes avant de d6marrer le moteur. 3. Ne pas faire fonctionner la machine sans porter de v6tements d'ext_rieur appropri_s pour I'hiveE Chausser des chanssures permettant d'am_liorer I'adh6rance sur surfaces glissantes. 4. Manipuler le oarburant avec prudence ; celuici est hantement inflammable, a. Utiliser un bidon d'essence appropd& b. Ne jamais retirer le bouchon du r_servoir d'essence ou ajouter de I'essence dans un moteur en marche ou un motear chand. c. Remplir le r6servoir en plein air en usant d'extr6mes precautions. Ne jamais faire ]e plein & rint6riear d'un b&timent. d. Revisser le bouchon soigneusement essuyer I'essence renvers_e. e. V6rifier le niveau d'essence avant chaque utilisation, tout en pr_voyant de respane pour I'expansion de I'essence due au fait que la chalear du motear et/ou du soleil pout provoquer rexpansion de I'essence. 5. 6. Pour toctes les machines _quipees de motear & d_marrage _lectdque, utiliser des ralIonges de d_marrage certifl_es CSA/UL. N'utiliser qu'avec une prise de courant ayant 6t_ install_e conform_ment aux autorit_s charg_es de I'inspoction locale. R_gler le chasse-neige de fagon & _viter les graviers et les surfaces couvertes de gravats. F-031065L 4. 5_ 6. Ne passe servir de cette machine Iors de la prise de drogues ou d'autres m_dicamants pouvant causer la somnolence ou diminuer vos capacit_s & conduire la machine. Ne pas utiliser cette machine si vous _tes dans I'incapacit_ mentaJe ou physique de ]a conduire sans danger. Tenez vos mains et vos pieds & I'_cart des parties tournantes. Tenez vous & distance de la goulotte de d_charge & tout instant. User de precaution extr6me en traversant les ali_es en gravier, ]es trottoirs ou les routes. Se tenir en garde face aux dangers dissimuI_s ou & la circulation routi_re. Si vous heurtez un corps _tranger, coupez le moteur. Retirez le cable de la bougie. Inspectez soigneusement le chasse-neige afin de v6rifier s'il y a des d_g&ts. S'il est endommag_, r_parez-le avant de d6marrer et de ]e faire fonctionner & nouveau. Si la machine vibre anormalement, coupez le moteur, et d_terminez imm_diatement la cause de ce bruit. La vibration signale g_n_ralement un probl6me. 7. Coupez le moteur Iorsque vous arr6tez de conduire la machine, avant de d_boucher le carter de la fraise/l'impulseur ou le d_versoir et lots de toute r6paration, inspection ou de tout r_glage. 8. Lors d'un nettoyage, d'une r_paration ou d'une inspection, assurez-vous que la fraise/l'impulseur et routes les parties mobiles sont arr6t_es. D6branchez le c&ble de la bougie, et tenez le fll _loign_ de la bougie afin de pr_venir un d6marrage accidentel. et Ne remisez jamais de I'essence ou le chasse-neige Iorsqu'il y de ressence dans le r_servoir, dans un endroit clos o5 les @manations poarraient entrer en contact avec une flamme ou une _tinceUe. DES CHASSE-NEIGE 7. inop_rante que[les que preliminaires POUR L'UTILISATION 9. Prenez toutes les precautions possibles Iorsque vous laissez le chasse-neige sans surveillance. D_sengagez la fraise/l'impulseur. arr_tez le moteur, et retirez la cl& 10. Ne faites pas fonctionner le motear & I'int_riear, sanf pour d_marrer le motear, et pour sortir et rentrer la machine. Ouvrir les portes donnant vers I'ext6rieur ; les gaz d'_chappement sont dangereux (]Is contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, qui est un GAZ INODORE ET MORTEL). 11. Ne d_neigez pas & I'hodzontal des pentes. Soyez extr6mement prudent en changeant de direction sar les pontes. Ne tentez pas de d_neiger des pentes excessivement abrogtes. 21 14. Ne pas surcharger la capacit_ de la machine en tentant de d_neiger rap]dement. 15. Ne jamais conduire le chasse-neige en vitesse acc_l_ree sur des surfaces glissantes. Regarder vers I'ard_re et user de precautions en operant la marche ard_re. 16. Ne jamais diriger le d_versoir vers les personnes environcantes ou permettre a quiconque de se placer en face de la machine. 17. D_brayer rantrafnement de la fraise/rimpulsear lots du transport du chasse-neige ou de sa non utilisation. l& N'utiliser que les pi_ces et accessoires agr_s par le fabdcant du chasse-neige (comme les chafnes des pneumatiques, kits de d_marrage _lectrique, etc.). les 19. Ne jamais conduire ]e chasse-neige sans visibUit_ ou lumiere suffisante. Toujours conserver un loon _quilibre et bien agdpper les poignees. Marcher et ne jamais coudr. 20. Ne pas essayer d'atteindre trop loin. Conserver un loon _quilibre et une bonne prise an sol & chaque instant. 21. Exercer toute precaution en travaillant des surfaces en pente abrogte. sar 22. Ce chasse-neige est congu pour I'utilisation sur trottoirs, accCs de garage et autres surfaces au sol. 23. Ne pas utiliser le chasse-neige sur des surfaces _lev_es par rapport au sol comma les toits de maisons, de garages, de porches ou antres structures ou b&timents similaires. Entretien et remisage 1. V_riflez le ban serrage des boulons de cisaillement et des autres boulons a intervalles frequents afin de veiller & ce que le mat_del salt en bon _tat de marche. 2, Ne jamais remiser [a tondeuse avec de I'essence dans le r_servoir darts un endroit clos o5 des sources d'ignition sont pr_sentes. telles que des chauffe-eaux ou des tad]atears, des s_che-linge et appareils similaires. Laissez le moteur se refroidir avant de remiser la machine dans un endroit clos. 3. Toujours se r6f6rer aux instructions du guide utilisatear pour obtenir des d6tails importants au cas o5 le chasse-neige dolt 6tre remis_ pendant une Iongue p_riode de temps. 4. Entretenir ou remplacer les _tiquettes de commandes et de s_curit& 5. Faire toumer le moteur du chasse-neige pendant quelques minutes afin d'_viter de geler la fraise/rimpulseur. FRANC AIS MONTAGE Life et suivre les instructions de montage et de r_g]age de votre chasse-neige. Toutes ]es attaches se trouvent dens le sac de pi6ces d_tach_es. Ne jeter sucune piece evant d'avoir mont_ la machine. DANGER : Avant de monter le chasse-neige ou de proc_ler a son entretien, retirer le c&ble de la bou- Montage de la poign_e et de la manivelle du detlecteur 4. Visser [es bou[ons & I'aide des rondelles (5) et des ecrous de blocage (6). 1. (Figure 3) D_visser, meis sans les retirer, les fixations (1) dens les trous sup_rieurs de ]e peign_e inf_rieure. 5. 2. 3. (Figure 2) Mettre le levier de vitesse premiere vitesse de ]a marche event. REMARQUE : S'assurer que les cables ne se prennent pas entre la poign_e inferieure et la poignee sup_rieure. 5. REMARQUE la page 2. : Les illustrations commencent REMARQUE : Les fixations et pi_ces en vrac fournies sont illustr_es grandeur nature dans la figure 30. (6) en 4. (Figure 3) Sou]ever la poign_e sup_rieure (2) et [a mettre en position de fonctionnemerit. REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et la droite d_signent I'empiacement d'une piece par rapport & la position du conducteur I'arri_re de la machine. REMARQUE : Le couple de torsion se mesure en Newton-m_tre (pieds-livre). II permet d'_valuer le serrage d'un boulon ou d'une vis. Le couple de torsion se mesure & I'aide d'une cl_ dynamometrique. Retirer toutes ]es fixations et le boulon a oeillet de la manivelle (11) des trous inf_rieurs de ]a poign_e inf_rieure. Remonter les fixations et [e boulon & oeillet de la manivelle (11) d6mont_s a I'_tape 2. NE PAS visser event que toutes les fixations soient en piece. 6. (Figure 5) Attacher ]a tringle de la manivelle (15) au joint universel (16) & re]de de le goupille (12). 7. (Figure 3) Serrer I'_crou sur le boulon oeillet (11). S'assurer que [e boulon & oeillet (11) est correctement e]ign_ et que la manivelle du d_versoir (18) peut tourner ]ibrement. 8. Visser toutes ]es fixations de la poign6e. OUTILS NECESSAIRES 1 Couteau 1 Pince 2 Cl_ de 1/2 pouces 2 C]_ de 9/I 6 pouces 2 Cl_ de 3/4 pouces 1 M_tre ruben ou r_gle. 1 Toumevis Montage de la tringle du selecteur de vitesse Retrait du chasse-neige d'emballage 1, Les Iongueurs de le rotule (6) et de la tringle du s_lecteur de vitesse (2) ont _t6 pr_r_gl_es a I'usine. Si un r_g[age s'av6re n_cessaire, d_visser ['_crou (9) et retirer les fixations (8) afin de d_gager [a rotule (6) de la fourchette du levier de vitesse (7). Pour allonger ou raccourcir la tringle du s_lecteur de vitesse (2), tourner ]'adaptateur jusqu'a obtention de ]a Iongueur vou[ue. de son carton 1. (Figure 1) Le chasse neige est illustr_ dens sa position a ['expedition. 2. Couper et jeter ]es liens de p]astique attechant le levier. 3. D_couper ]es quetre coins du carton d'emba]]ege et abaisser ]es panneaux ]et_raux au sol. 4. Rep6rer toutes les pi_ces emball_es ment et les retirer du carton. s6per_- 5. Retirer et jeter ]e materiel d'embeHage du chesse-neige. 6. (Figure 2) Pour faciliter le transport, les patins de reglage de la hauteur (7) sont fixes sur ]a palette. Retirer [es vis (17) attechent chacun des patins de r6glage de la hauteur (7) & Is palette. 7. Agripper ]a poign_e inf_rieure et tirer ]e chasse-neige hors de le palette. ATTENTION: c&bles. NE PAS fouler sur les (Figure 8) Fixer ]a rotule (6), situ_e & la base de la tringle du selecteur de vitesse (2), & la fourchette du levier de vitesse (7). Les fixations (8) ont _t_ attech_es & [a rotule (6) a ['usine. 2. (Figure 4) Attecher la poign_e (ll) sur ]e levier du s_lecteur de vitesse (5). Sur certeins modules, [a poign_e (11) est d_j& posse. Pour la verroui]ier dens sa position, serrer a re]de d'un contre_crou hexagonal (10) plac_ contre [a partie inf_rieure de ]e poign_e (11). 3. Veii]er & ce que ]e levier du s_lecteur de vitesse (5) fonctionne correctement. Pour ce[a, passer toutes ]es vitesses avec le levier du s_lecteur de vitesse (5). Montage du deflecteur 1. (Figure 6) Retirer ]e boulon a t_te ronde (f). Retirer ]'emballege de ]'ensemble guidon. Lever ]e d_versoir (2) de felon & le mettre en position de fonctionnement (3). 9. Couper ]es brides maintenant ]es c&bles de commande d'embrayage (1) du guidon inf_rieur (2), Eloigner les c&b[es du ch&ssis du moteur. F-031065L 3. Visser le deversoir (2) sur ]'embase (4) ]'aide des boulons & t_te ronde (1). Veil[er a ce que [a t6te de cheque boulon (1) se trouve & rint_rieur de ['embase (2). 22 8. 2. Bien serrer les ecrous de blocage (6). REMARQUE : S'assurer que tous les boulons t_te ronde viss_s sur I'embase soient bien serres. NE PAS VISSER TROP FORT. Verification des c&bles 1. (Figure 7) V_rifier le c&ble d'entrainement des roues (1) et le c&ble d'entrainement de la fraise h_lico'idale (2). Si la partie inf_rieure des c&bles a _t_ d6branch_e, r6installet les c&b[es. 2. (Figure 9) Si la partie sup_rieure des c&bles (5) s'est d6tach_e des leviers d'evancee (6), ettacher ]es c&bles (5) au support en forme de "z" (7). R_glage de la hauteur (Figure 2) des petins Le chasse-neige est _quip6 de patins & hauteur reglebles (7) mont6s a I'ext6rieur du carter de la freise h_licdidale (4). Pour effectuer ]e r_glage de ]a hauteur des patins, vott "R_glage de le hauteur des patins" dens le section Entretien. R_glage de la Iongueur des c&bles Les cables ont _t_ ejust_s en usine et aucun r_glage ne devreit _tre n_cessaire. Cependant, ]ors de [a mise des poign_es en position de fonctionnement, ]es cables peuvent _tre trop tendus ou trop laches. Dens [e cas o5 un r_glage s'av6re n_cesseire, consulter ]a rubrique "V_rification et r_giage des cables" dens la section Maintenance et r_glege. Montage des coupe-neiges (si la machine en est equipde) Les coupe-neiges servent & ouvrir un passage dens la neige ]orsque celle-ci est plus profonde que ]e carter de la fraise. 1. (Figure 10) Desserrer les fixations (2) ettachant ]es coupe-neiges (1) au carter de ]a fraise. 2. Lever les coupe-neige [ue. (1) & la hauteur vou- 3. Resserrer ]es fixations (2). Preparation du moteur Remarque : Le moteur a quitt_ I'usine tempi] d'huile. V_rifier le niveau d'huile. En ejouter autant que n_cessaire. Suivre les instructions du fabricant de ce moteur au sujet de I'utilisation de I'essence et de I'huile. Le moteur ne contient pas d'ESSENCE. du fabricant: Suivre du moteur pour ANGER les instructions connaitre le type de carburant et d'huile a utiliser. Toujours utiliser un bidon essence de s_rete. Ne pas fumer en remplissant le r_servoir d'essence. Ne pas ramre le plein a I'int_rieur d'un b&timent. Arr_ter le moteur avant d'ajouter de I'essence. Laisser refroidir le moteur quelques minutes. _k V_rifier ]e niveau d'huile. Voir les instructions febricant carburant machine, curit_, ]e ge. du du moteur pour conna_tre ]e type de et d'hui[e a utiliser. Avant d'uti]iser [e ]ire les informations concernant [a s_fonctionnement, rentretien et le rein]sa- FRANC AIS Important ! machine : O Avant de d_marrer V_rifier toutes les fixations. que toutes les fixations serr_es. O la S'assurer FONCTIONNEMENT Se familiariser (Figure 2) : les illustrations apparaissent b du deversement de la neige versement la neigediriger en direction DANGER : de ne jamais le d_des personnes environnantes. _lk sont solidement Les modules & d_marrage _lectrique ont _te livr_s avec le c&ble du demarreur branch_ sur le moteur. Avant d'utiliser la machine, d_branchez la c&ble du d_marreur du moteur. REMARQUE la page 2. Commande teur avant de deboucher le deverANGER : Toujours arr_ter le mosoir ou le carter de la fraise et avant de laisser le chasse-neige. _lk 1. (Figure 2) Tourner la manivelle du d_versoir (2) pour changer ]a direction du d6versement de la neige, 2. (Figure 11) D_visser le boulon a oreille (1) situ_ sur ]e d_flecteur de d_versement (2). avec le chasse-neige • Avant d'utiliser la machine, lire ]e manuel sation et les r6gles de securit& Comparer illustrations avec le chasse-neige pour se [iariser avec I'emp[acement des diff_rentes mandes et des r6glages, d'utililes famicom- Levier d'entrainement des roues (1) - S_lectionne la marche avant ou la marche arri_re, Manivelle du d_flecteur tion du d_versoir. (2) - Change ['orienta- 3. Lever ]e d_flecteur de d_versement (2) pour augmenter la distance ou rabaisser pour raccourcir [a distance, 4. Resserrer ]e boulon Arr_t du chasse-neige (Figure 3. Pour arr6ter le moteur, pousser I'acc_16rateur (13) en position OFF et retirer la cl6 de demarrage (8)• Levier de vitesse (6) - S_[ectionne chasse-neige. la vitesse du Patin de r_glage de la hauteur (7)de au sol du carter de la fraise, R_gle ]a gar- (1), puis changer la position de la manette d'acc61_ration (6) b la vitesse dbsir6e, 2. 6tre introduita pour Bouton d'amorgage (9)- Ce bouton sert & injecter de ressence directement dans ]e carburateur pour faciliter la mise en marche par temps froid. Bouton de d_marrage _lectrique (10) - Sur les modules & d_marrage 6[ectrique, sert & d6marrer [e moteur. La vitesse au sol d_pend des conditions d'enneigement. S6]ectionner la vitesse en d6pla£ant la manette d'acc_16rction (6) dans le cran d6sign_ sur la plaque de I'acc_]_rateur. Vitesse 1, 2 Humide, Iourde Poign_e de d_marrage manuel (12) - Sert b d_marrer [e moteur manuellement. Acc_lerateur teur, (13) - Contr6le la vitesse Commande du starter (14) -Sert marche par temps froid, du mo- b ]a mise en rit_ standard ou I'utilisction d'un masque de securit_ b vision elargie au dessus de vos lunettes. Utilisation de la goupille roues (Figure 12) Vitesse 3 L_g6re Vitesse 4 Tr_s 16g6re Vitesse 5, 6 D6placement uniquement Pour avancer, embrayer le levier d'entratnement des roues (1). Garder une poigne ferme sur la poign_e alors que le chasse-neige commence & avancer. Guider le chasse-neige en d_piagant ]a poign_e vers la droite ou vers [a gauche, Ne pas essayer de pousser ]e chasse-neige, 4. Pour reculer, re[&cher le levier d'entratnement des roues (1)• 5. Mettre [a manette d'acc_l_ration (6) soit en premiere vitesse ou seconde vitasse de la marche arri_re. 6. Engager [e levier roues (1). d'entrafnement de blocage des 1. La roue droite est attach_e & I'axe au moyen d'une goupille de blocage (t). Cette machine a _t_ exp_di6e _quip6e de cette goupille de blocage (t) pass_e dans rorifice de la roue en position verrouill6e (2). 2. Pour une meilleur manoeuvrabilit_ dans des conditions de neige ]_g_re. mettre ]a goupille de blocage (1) en position d_verrouill_e (3). 3. D_connecter ]a goupille de blocage (1) de position verrouill_e (2). Enfoncer la goupille de blocage (1) uniquement dans ['orifice de ['axe non verrou{ll& La machine est & pr_sent en position deverrouillee (3) de traction & roue unique. de demarrer le moteur 1. Avant de d6marrer ou de r6parer ]e moteur, se familiariser avec le chasse-neige. Prendre soin de bien comprendre la fonction et ['emplacement de toutes [es commandes. 2. V_rifier la tension du c&b[e d'embrayage avant de d_marrer le moteur. Voir "R6glage du c&b[e d'embrayage" dans [a section Entretien de ce manuel. 3. Veiller & ce que toutes les fixations serr_es• soient 4. Veiller & ce que [es patins de r_glage de la hauteur soient correctement r6gl6s. Voir "R_glage de [a hauteur des patins" darts ]a section Entretien de ce manuel• 3. Boite de contacteur (11)- Sur les modules & d6marrage 61ectrique. sert & brancher une rallonge 61ectrique de 220 volts, chasse-_eige peut causer la proANGER : L'utilisation de tout jection de corps etrangers dans les yeux, ce qui peut laisser de s_v_res s_quelles a la vision. Toujours porter des lunettes de protection ou une visi_re protectrice Iors de I'utilisation du chasse-neige. Nous recommandons des lunettes de s_cu- Avant Avancer et reculer (Figure 2) t. Pour modifier la vitesse au sol, rel&cher d'abord le levier d'entrafnement des roues Cle de d_marrage (8) -Doit d_marrer ]e moteur. Pour arr_ter de d_blayer la neige, rei&cher le levier d'entrainement de la fraise h61ico'idale (5). _k 2) 1. Pour stopper le d_versement de ]a neige, rel&cher le levier d'entrainement de la fraise h61icoidale (5). 2. Pour arr6ter les roues, rel&cher ]e levier d'entratnement des roues (1). D_versoir (3) - Change la distance & ]aquelle ]a neige est jetee. Levier d'entrafnement de la fraise h_lico'idale (5)- D6marre et arr_te le mouvement de ]a fraise et de rimpulseur (co[lecte et jet de neige). & oreilles (1). 2. des Les vis de cisaillement (19) - Afin de prot6ger la machine, des vis de cisaillement sent con_ues sp_cia[ement pour se briser si un objet se trouve coinc_ dans le carter de la fraise. L'uti[isation d'une vis plus r6sistante retire la protection fournie par la vis de cisaillement. IMPORTANT : ne pas d_placer la manette d'acc_l_ration (6) Iorsque le levier d'entratnemerit des roues (1) est embray& Coupe-neiges (18) - (si la machine en est _quip_e) ils taillent un chemin dans ]a neige d'une profondeur sup_rieure & celle du carter de la fraise, F-031065L Deblaiement de la neige (Figure 2) 1, Embrayer]e levier d'entrainement de la fraise h_lico_'dale(5). 23 5. V_rifier la pression des pneumatiques. La pression correcte est de 14 PSI (1 BAR) & 17 PSI (1.25 BAR), Ne pas d_passer ]a pression maximale inscrite sur ]e flanc des pneumatiques. Arr6t du moteur (Figure 2) Pour arr6ter le moteur, mettre ]a manette d'acc_16ration (3) en position Arr6t et retirer la cle de d_marrage (8). Garder la cl6 de d6marrage (8) en lieu s_r. Le moteur ne peut pas d6marrer sans la cl6 de demarrage (8). D_marrage du moteur (Figure 2) ModUles _quip_s d'un starter electrique REMARQUE : Un kit de starter _lectrique peut _tre rajout_ aux moteurs b demarrage manuel. Les kits de starter _lectrique sont disponibles dans votre centre de maintenance agr_ le plus proche. FRANC AIS _k d'une rallonge trifilaireestcon(}ue ANGER : Le starter _luipe pour tonctionner avec du courant domes- tique de 220 volts A.C. La rallonge dolt _tre mise & la terre en permanence afin d'_vlter I'_ventualit_ d'une _lectrocution pouvant blesser le conducteur. Suivre attentJvement les instructions dans la section "D_merrage du moteur". Assurez-vous que le c&blage _lectrique de votre maison est tritilaire avec prise de terre. En cas d'incertltude, consulter un electricien. Si le c_blage _lectrique de votre maison n'est pas trifilaire avec prise de terre, ne pas utiliser ce starter _lectrique, en quelque circonstance que ce solt. Si votre syst_me _lectrique est reli_ a la term, mais qu'une prise tritilaire n'est pas disponible pour demarrer le moteur, faites-en installer une par un _lectricien agr_ment& Pour brancher une rallonge de 220 volts A.C., toujours brancher d'abord la rallonge sur la prise de contact (11) du moteur. Brancher ensuite I'autre bout de la rallonge dans la prise trifilaire. Pour debrancher la rallonge _lectrique, toujours debrancher d'abord le bout de la prise trifilaire reliee la terre. 11. (Demarrage manuel) Tirer rapidement sur la corde du d_marreur (12). Ne pas laisser la corde du d_marreur (12) s'enrouler d'ellem6me et la retenir pour qu'elie s'enroule lentement. 12. Si le mcteur ne d6marre toujours pas apr_s 5 ou 6 essais, voir les instructions donn_es dens le "Tableau des pannes". 13. (Demarrage #lectrique) Lorsque le moteur d6merre, rel&cher le bouton de demarrage 61ectrique (10) et placer la commande du starter (14) & la moiti_ de sa position maximale. Lorsque [e moteur toume norma[emerit, placer [a commande du starter (14) en position ferm_e. 14. (Demarrage #lectrique) D6brancher la ral]onge de ]a prise 61ectrique trifilaire. D6brancher-la ensuite de la prise de contact (11). REMARQUE : & des temperatures inf6rieures a -18°0 (0°F), laisser chauffer le motaur pendant quelques minutes avant de commencer & deneiger. t 5. Lorsque vous d_neigez, faites toujours tourher le moteur avec la manette d'accel_re* tion (13) en position Rapide. net le moteur a I'int_rieur d'un local DANGER : Ne jamais faire fonctionou dens un endrolt real ventil& Les futures d'_chappemeut coutienneut du monoxyde de carbone qui est un gaz inodore et mortel. Ne pes approcher les pieds, les mains les cheveux ou des v_tementa I&* _k D_marrage & froid (Figure 2) 1. S'assurer que le mcteur contient une quantit_ d'huile suffisante. 2. Rempiir le r_servoir avec de ['essence ordinaire sans plomb. Voir "Preparation du moteuP. 3. Veiller & ce que le levier d'entrainement des roues (1) et le ]evier d'entre_nement de la traise (5) soient en position d_bray_e (reI&ch_e). 4. Positionner la manette d'acc_l_ration en position Rapide. (13) 5. Engager la cl_ de contact (8) dans sa fente. S'assurer qu'elle est bien enclench_e. Ne pas toumer la cl_ de contact (8). Retlrer le double de la cl_ de contact (8) et la ranger en lieu s_r. 6. Mettre la commande position maxima[e. de starter (14) en sa 7. (D#marrage electrique) Brancher la rallonge _lectrique & la prise de contact (tt) situ_e sur le moteur. 8. (D#marrage electrique) Brancher I'autre bout de la ralionge 61ectrique & une prise trifilaire reli_e & la terre de 220 volts A.C. (Voir le paragraphe DANGER de cette section). 9. Appuyer sur le bouton d'amor£age (9). Cheque lois que vous appuyez sur le bouton d'amor£age (9), attendez deux secondes. Pour conneftre le hombre de fois que I'on doit appuyer sur le bouton d'amor(}age (9), consulter les instructions donn_es par le fabricant du mcteur. lO.(D#marrage electrique) Appuyer sur le bouton de demarrage _lectrique (10) jusqu'& ce que ]e mcteur d_marre. Ne pas actionner [e d6marreur pendant plus de 10 secondes & shaque fois. Le d6marreur _lectrique est dot_ d'une isolation thermique. S'il entre en surchauffe, i[ s'arr6tera automatiquement et ne pourra 6tre red_marr_ qu'apr6s avoir refroidL II est recommand_ d'attendre de 5 & 10 minutes pour que ]e d_marreur refroidisse. F-031065L ches des pi_ces mobiles du moteur et du chasse-neige. Le silencieux et les pi_ces avoisinautes peuvent atteindre une temperature de 67°C (150°F). Ne pas les toucher. Demarrage d'un moteur & chaud (Figure 2) Si le mcteur est encore chaud d'une r_cente utilisation, tourner la commande du starter (14) en position "OFF" (arr_t). Ne pas appuyer sur ]e bouton d'amor_;age (9). Si ]e mcteur ne d_marre toujours pas, suivre les instructions dens "D_marrage d'un mcteur froid". REMARQUE : ne pas utiliser le bouton d'amor9age (9) pour chauffer le motaur. Demarrage d'un moteur Iorsque le d_marreur electrique est gel_ (Figure 2) 1, Alors que le mcteur est encore en marche, tirer d'un coup sec et contlnu deux ou trois fois [a corde du demarreur (12). Cela produit un bruit m_tallique fort inoffensif pour le moteur ou pour le d6merreur. 2, Arr6ter le moteur. Essuyer toute trace de neige co d'humidit6 du carter du carburateur, des leviers de commandes et des c&bles. Agiter 6galement plusieurs fois la manette d'acc_leration (13), la commande de starter (14), et la corde du d_merreur (12). Nettoyage des traces de neige sur le ch&ssis de la fraise helicdidale (Figure 2) _k sans prendre les precautions 2, Re[&cher reur (12) reur du d_marreur rapidement (12) au maxi- la corde (12). Laisser la corde s'enrou[er d'e[[e-m_me manuel Mettre la manette d'ecc_16ration position d'arr6t. 3. Retirer (Re pas faire toumer) la cl6 du d6* merreur (8). 4. D_brancher ]e fil de le bougie _[ectrique. 5. Ne pas mettre vos mains dens le chassis de le fraise (4) ou dens [e d6versoir (3). Utiliser un levier pour retirer neige et d_bris. Conseils pour I'utilisation chasse-neige (13) en du 1. Pour obtenir le meilleur rendement du chasse-neige, r_gler la vitesse de d_placement, sans JAMAIS toucher au r_gime du mcteur. Le moteur est pr6vu pour fonctionner au mieux & plein r_gime et doit toujours _tre maintenu au r6gime maximum. Dens la neige profonde, gel_e, ou humide, la vitesse dolt _tre r_duite. Si [es roues patinent, [a vitesse doit 6gaiement 6tre r_duite. 2. Les meilleurs r6sultats s'obtiennent Iorsque le travail est effectu6 imm_diatement apr6s une chute de neige. 3. Faire 16g6rement chevaucher ]es diff_rents passages du chasse-neige pour un d6blayage complet de ]a neige. 4. Projeter la neige dans ]e sens du vent dens la mesure du possible. 5. Normalement, r_gler les patins & 1/8 pouce (3mm) sous [e bord d'attaque. Darts de ]a neige tr_s dure et tassee, les patins peuvent _tre r_gl_s vers le haut de fagon & ce que ]e pord d'attaque touche le sol. 6. Le gravier ne doit pas 6tre pris par lavis sans fin et souffl_ par la machine. Sur des surfaces de gravier, les patins doivent 6tre r_gl6s & I-1/4 pouce (32mm) sous le bord d'attaque (Voir "R_g[age de la hauteur des patins"). 7. En fin detravail, laisserle moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour faire fondre la neige et [a glace accumu[6e sur le moteur. 8, Nettoyer ]a machine apr6s cheque utilisation. 9. I_liminer la glace, la neige, et les d_bris de la machine enti_re. Rincer & I'eau pour _liminer se] et autres produits chimiques. S_cher la machine avec un chiffon. du demar- Pour _viter que la corde de d_marreur ainsi que les commandes du moteur ne g61ent, proc6der comme suit apr6s cheque s6ance de chasseneige. 24 de la 2. du d_marreur contre le d_mar- Si le moteur ne d_marre toujours pas, r6p_ter les deux 6tapes pr_c6dentes jusqu'& ce que ]e moteur d_marre. Puis poursuivre les instructions donn_es dens D_marrage & froid". suivantes. 1. D6brayer ]e levier d'eutrainemeut fraise (5). Si le d_marreur _]ectrique est gel_ et ne d6marre pas le moteur, suivre les instructions ci-dessous. 1, Tirer la corde mum. deANGER la neige: Ne ou pas des tenter d_bris de s'_tant retirer coinc_s dans le ch&ssis de la traise FRANC AIS TABLEAU RESPONSABILITES DE MAINTENANCE DE L'ACHETEUR REGiSTRE DES OPERATIONS D'ENTRETIEN Toutas les 25 heures Chaque saison Vidange de Fhuile du moteur 4 4 V6rification de la bougie d'allumage _/ V_rification du niveau d'essence Compl_tez les dates au fur et a mesure des operations d'entretien r_gulier effectuees, V_rification du c&ble d'embrayage se (voir R_glage des c&bles) Avant chaque utilisa_ tion de la frai- 2 I_remieres hesres Toutas les 5 heures Toutes les 10 heures 4 Avant remisa* ge 4 Lubrification de tous les points d'artioulation 4 4 Lubrification des chafnes d'entra_nement des pignons 4 4 et ENTRETIEN REMARQUE Is page 2. : Los illustrations apparaissent Utiliser Is section Entretien suivante pour maintenir votre machine en bonne condition de fonctionnement. Toutes les informations concernant le moteur figurent dans le guide du fabdcant du moteun Lisez ce guide avant de d_marrer le moteun inspection, tout reglage (sauf toute ceiui DANGER : Avant d'effectuer du carburateur), ou toute reparation, d_brancher le fil de Is bougie d'aliumage. _lk Recommandations d'ordre g_n_ral La garantie de ce chasse-neige ne oeuvre pas les pi_ces ayant fait I'objet d'abus ou de n_gligence de la part de I'utilissteur. Pour b_n6ficier enti_rement de la garantie, I'utilisateur dolt entretenir ]e chasse-neige comme indiqu_ dans ce manuel. Certains r6glages doivent _tre effectu6s foment afin de maintenir ]e chasse-neige 6tat. Apr_s chaque r_guli_en bon utilisation • D_tecter route piece desserr_e ou endommag_e. • Resserrer toute fixation desserr_e. F-031065L DATES DES OPERATIONS D'ENTRETIEN • V_rifier et entretenir la fraise. Toutes les 25 heures • Contrbler les commandes pour v_rifier si elles fonctionnent toutes correctement. Engrenage Remplacer (Figure 5) Lubrifier I'engrenage de rotation de la chemin_e (I) avec de I'huile pour moteur d'automobile. • imm_diatement toute piece us_e ou endommag_e. Tousles r_glages figurant dans is section Entretien de ce manuel doivent _tre v_rifi_s au moins une lois par saison. Obligatoire Les r_glages suivants doivent _tre v_rifi_s plus d'une fois par saison. 1. R_gler la courroie d'entrafnement de la fraise apr6s les 2 ou 4 premi6res heures d'utilisation, une seconde lois au milieu de la saison, et deux fois & chaque saison suivante. Voir "R_glage de la courroie d'entratnement de la fraise" dans la section Entretien. Lubrification Toutes les 10 heures (Figure 13) 1, Lubdfier les embouts graisseurs Zerk (1) toutes les dix heures avec un pistolet & graisse. 2. A chaque remplacement d'une vis de cisaillement, I'axe de Is fraise dolt _galement _tre graiss_. 3. Lubrifier toutes les articulations. 25 de rotation de Is chemin_e Chaines 1. (Figure 2) Mettre la manette d'accel_ration (6) en premiere vitesse, 2. Vider I'essence du r_servoir, Placer le chssse-neige verticalement sur I'avant du carter de la fraise (4). _bk air, & I'ecart de toute source de ANGER : vider I'essence en plein flammes ou de feu. 3. (Figure 20) D_visser lec boulons (3) de chaque o6t_ du panneau ventral (2). 4. Retirer le panneau ventral (2). 5. (Figure 14) Graisser los chaines (5) a I'aide d'un lubdfiant pour chafnes. 6. Frotter I'arbre hexagonal et les pignons (5) avec de I'huile moteur 5W30. REMARQUE: Si de Is graisse ou de I'huile entre en contact avec le plateau d'entrainement du disque (1) ou de la roue de friction (3), des dommages peuvent en r_sulter. Eliminer toute trace d'huile ou de graisse & I'aide d'un solvant & base d'alCOOL 7. (Figure 20) Monter le panneau ventral (2), 8. Resserrer les boulons (3) de chaque o6t_ du panneau ventral (2). FRANC AIS Pi_ces_ ne pas lubrifier (Figure 14) 1. Ne pas graisser rarbre hexagonal et]e pignon (6). Toutes les bagues et les roulements sont lubrifi_s & vie. Pour le remisage, verser une 16g_re quantit6 d'huile moteur 5W-30 sur un chiffon et essuyer rarbre hexagonal et le pignon (6) afin d'6viter la rouille. 2. Si Is graisse entre en contact avec Is roue de friction de caoutchouc (3) ou le plateau d'entrainement du disque (1), la roue de friction de caoutchouc (3) peut 6tre endcmmag_. Veiller & bien nettoyer la roue de friction de caoutchouc (3) et le plateau d'entrainement du disque (1). ATTENTION : tout huilage ou graissage des composants mentionn_s ci-dessus peut atteindre la roue de friction de caoutchouc (3). Si la roue de friction de caoutchouc (3) ou le plateau d'entrainement du disque (1) sont souill_s de graisse ou d'huile, la roue de friction en sera endommagi. 3. La porte de vitesse de la fraise a _t_ lubrifi_e Iors de la fabrication et ne requiert pas de graissage suppl_mentaire. Si pour quelque raison ie lubrifiant de la porte se met & fuir, faites v6rifier la potte par un centre de maintenance agree. 1. Placer le chasse neige sur une surface plane. 2. Veiller ace que les deux pneumatiques soient de pression 6gale. La pression corrects s'_chelonne de 14 PSI (I BAR) & 17 PSi (1.25 BAR). Ne pas exc_der la pression maximale indiqu_e sur le flanc du pneumatique. 3. Desserrer les poulons et les _crous fixant le bord d'attaque (15) au carter de la fraise (4), 4. 5. R_gler le bord d'attague placer le bord d'attaqus ram) au-dessus de la surface a d6neiger. Resserrer les poulons et les _crous en s'sssurant que le bord d'attsgue (15) est paralI_le au trottoir ou & la surface & dOneiger. 6. Pour en prolonger rutilisation du bord d'attaque (15),dOmonter le bord d'attaque (15) et inverser le sens de montage. V_rification de la hauteur des ct=bles 2. (Figure 20) Desserrer les boulons (3) sur chaque c6t6 du panneau ventral (2). 3. Ce chasse-neige est _quip_ de deax patins de r_glage de hauteur (7). Ces patins servent & _lever I'avant du chasse-neige. Sur surfaces dures normales telles que ]es voles de garage et les trottoirs, r_gier les patins comme suit. 8. Tirer le cable de commande de Is fraise (5) vers le haut au travers de I'attsche de r_glsge du cable (4). 9. gueur "A" du ressort du cable d'entra_nement (7). Lorsque le r_glage est correct, la Iongueur "A" du ressorf du cable d'entrainement (7) dolt _tre la suivante : minimum 3 pouces (76 ram.) maximum 3 pouces et 3/8 (85 ram.). 1. Placer le chasse neige sur une surface plane. 2. Veiller & ce que les deux pneumatiques soient de pression _gale. LS pression correcte s'_chelonne de 14 PSI (1 BAR) & 17 PSi (1.25 BAR). Ne pas exc6der la pression maximale indiqu_e sur le flanc du pneumatique. 3. Placer les poulons de cisaiilement suppl_mentsires (fournis dans le sac de pi_ces) au-dessous de chaque Pout du bord d'atta* que (15) attenant aux patins de reglage (7). 4. D_visser ]es _crous de montage (16) maintenant les patins de reglage (7). Pour abaisser rsvant du chasse-neige, lever chacun des patins de r_glage (7). Resserrer les ecrous de montage (16). REMARQUE : sur surfaces graveleuses in,gales, lever I'avant du chssse-neige abaissant les patins de reglage (7). ou en garde au sol appropriee en fonc-une DANGER : Toujours maintenir tion de la surface de travail. Des objets comme du gravier, des pierres et d'autres d_bris peuvent _tre pris par I'impulseur et projet_s avec une force suffisante pour provoquer des blessures ou des d_g&ts sur le chasse-neige. du bord d'attaque (Figure 1. Pour v6rifier [e r_glsge, d_tacher le crochet en "Z" du levier d'entrafnement (2). Pousser le levier d'entrainement (2) compl6tement vers ravant jusqu'& ce que le levier d'sntratnsment (2) entre en contact avec ia but6e en plsstique (3). 3. Le cable de commande est correctement r_gl_ si Is crochet en "Z" (t) est align_ (4) avec le trou du levier d'entra_nement (2) et que le cable ne pr_sente pas d'affaissement. Reglage du c&ble d'entrainement rieur et _ I'_csrt de toute source de DANGER : Vider I'essence _ I'ext_flammes ou de feu. 2. (Figure 15) D6tacher ]e crochet en "Z" (1) du levier d'entretnement (2). 3. (Figure 16) Relever le couvercle du ressort de racoon& exposer le ressorf (5). Pcusser le cable (6) dsns Is ressorf (5) pour exposer I'extremit_ csrr_e (7) du c&ble (6). 4. Tenir rextr_mit_ carree (7) avec des pinces et tourner I'_crou (8) dans un sens ou dsns I'sutre jusqu'a ce que I'affaissement du c&ble disparaisse. 5. Tirer le cable (6) dans le ressorf (5) et le remonter. 6. (Figure 15) Rattacher Is crochet su levier d'entra_nement (2). en "Z" (1) REMARQUE : lots du reglage ou du remplacement de la courroie d'entratnement de la fraise h_lico'idale, verifier et r_gler le cable. 2) Apr_s une Iongue utilisation, le bord d'attsque (15) s'use. LS bord d'attaque (15) et les patins doivent toujcurs 6tre r_gl_s pour placer le bord d'attaque (15) & I/8 pouce (3 ram) au-dessus de la surface & d_neiger. F-031065L 12.(Figure 20) Remonter le panneau ventral (2), 13. Serrer les boulons (3) sur chaque c6t6 du panneau ventral (2). R_glage des courroies Les courroies s'_tirent en usage normal. Si des r_Jlages devlennent n_cessaires en raison de ]'usure ou de r_tirement, proc_der comme suit. de Is fraise 1. Vider ['essence du r6servoir. Mettre le chasse-neige dePout sur I'avant du carter de la fraise. _k Replacer la gaine du c&ble (3) sur rattache de r_glage du c&ble(4). lO.(Figure 15) Accrccher le crochet en "Z" (1) au levier d'entratnement de Is fraise (2). 11. (Figure 14) Pour v_rifier le r_glage, abaisser le levier d'entrafnement et v_rifier ]a Ion- des cables (Figure 15) 2. Retirer le panneau ventral (2). 4. (Figure 15) D_tacher Is crochet en "Z" (1) du levier d'entratnement de Is fraise (2). 5. (Figure 25) Faire glisser la gaine du c&ble (3) de rattache de r_glage du cable (4). 6. Enfoncer la base du cable de commande de la fraise (5) dans rattache de reglage du c&ble (4) jusqu'& ce que le crochet en "Z" (6) puisse 6tre enlev6. 7. Retirer le crochet en "Z" (6) de rattache de r_glage du c&ble (4). Placer Is crochet en "Z" (6) dans le trou de r_glage situ_ imm_diatement au-dessous. des patins (Figure 2) R_glage et r_glage Le c&ble d'entra_nement des roues et le c&ble d'entratnsment de la fraise h_lico_dsle sont r_gi_s dans i'usine de fabrication. En usage normal, un c&ble peut se d_tendre et dcit _tre v_rifi_ et r_gl_ ccmme suit. V_rificetion R_glage (t 5) de fagon & (15) & 1/8 pouce (3 rieur, & I'_carf de toute source de ANGER : Vider ressence & I'ext_flammes ou de feu. _lk Reglage du c&ble d'entrstnement 1. Ret{rer Is carbursnt du r_servoir d'essence. Positionner le chssse-neige debout sur la face avant du carter de la fraise. 26 R_glage la fraise de la courroie h_licoi'dale d'entralnement de Si le chasse-neige n'_jecte pas la neige, v_rifier le r_glage du c&ble d'entra_nement de la fraise. Voir "V_rificatlon et r_glage des c&bles" dans la section Entretien. Si le r_glage est correct, v_ritier 1'6tat de la courroie d'entratnement de Is fraise. Si celie-ci est endommsg_e ou I&che, la remplacer. Voir "Remplacement des courroies" dans la section Entretien. Si la courroie est d_tendue, la r_gler comme suit. 1. D6brancher ]e fil de la pougie d'silumage. 2. (Figure 17) Retirer la vis (2) du carter de le courroie (1). Retirer la carter de Is courroie (t). 3. (Figure 18) Desserrer recrou (2) sur la poulie libre (3) et pousser la poulie libre (3) vers ]a courroie d'entrainement de Is frsise (4) d'envircn 1/8 pcuce (3 ram). 4. Resserrer les _crous (2). 5. (Figure 19) D_brayer le levier d'entra_nement de la fraise. V_rifier Is tension de la courroie d'entrainement de Is fraise (4). La courroie de Is fraise (4) dolt ncrmalement fl6chir d'environ 1/2 pouce (12,5 ram) (5) sous une pression moyenne. Si la tension n'est pas appropri_e, r6p_ter rop_ration de r_glage. 6. (Figure 17) Remonter le couvercle de Is courroie (1). Resserrer la vis (2). FRAN_AIS 7. V6rifier le r6glage du c&ble d'entrafnement de ]a fraise. Voir "V_rificatien et r_glage des c&bles" dens la section Entretien de ce manuel. 8. Rebrancher 1, 2. le fil de la bougie. Courroie d'entrainement La courroie d'entrafnement des roues des roues est soumi- I'assistance d'une Retirer le ressort du c&ble de traction (16). 5. D_gager la courroie d'entralnement des roues (13) de la poulie d'entrainement des roues (14) et de la poulie mortice (15). Remplacer le courroie d'entrainement des roues (13) par une courroie d'origine disponible dans votre centre de maintenance D_montage de la courroie d'entrainement fraise h_licoidale Si la la courroie d'entraTnement de la de la fraise est endommag6e, le chasse-neige ne d_verse pas de neige. Remplacer la courroie endommag_e comme suit. 1. D_brancher le fil de la bougie. 2. (Figure 20) Desserrer les boulons (3) sur cheque cSt_ du penneau ventral (2). 3. Retirer le panneau ventral (2). 4. (Figure 17) Retirer la vis (2) du carter de le courroie (1). D_poser le carter de la courroie (1). 5. (Figure 18) Desserrer le guide de courroie (9). Ecarter le guide de courroie (9) de la poulie d'entrainement de la fraise (10). 6. S6perer le poulie libre (3) de la courroie d'entrainement de la fraise (4). 7. Retirer rencienne courroie d'entrainement de la fraise (4) de la poulie d'entrainement de la fraise (10) et de la poulie du moteur (11). Remplacer la courroie d'entrainement de le fraise (4) par une courroie d'origine disponible darts votre centre de maintenance agr_ le plus proche. 8. Monter [a nouvelle courroie d'entrainement de la fraise (4) sur la poulie d'entralnemerit de la fraise (10) et sur la poulie (11). 9. aura6 le plus proche. 6. R_gler la courroie d'entrainement de la fraise (4). Voir "R_glage de la courroie d'entretnement de la fraise" dens la section Entretien. Monter la nouvelle courtoie d'entrainement des roues (13) sur la poulie d'entreine= ment des roues (14) et sur la poulie motrice (15). 7. Veilier & ce qua ]a poulie libre d'entrainement des roues (12) soit correctement align_e avec la courroie d'entralnement des roues (13). 8. Attacher le ressort du c&ble de traction (16). 9. Monter la biellette d'axe de la plaque de roulement (18) et le verrouiller & I'aide de la bague de retenue (17) enlev_e auparavant. 19. (Figure 28) Le base de le plaque de roulement (20) doit _tre positionn6e entre les encoches d'alignement (19). S'assurer que la plaque de roulement (20) est correctement fix_e. REMARQUE: Si I'entrainement des roues ne fonctionne pes a la suite du remplacement de la courroie d'entrainement, v_ritier que la plaque de roulement est bien positionn_e entre les encoches d'alignement (19). 11. (Figure 18) Monter et r_gier ]e courroie d'entrainement de la fraise (4). Voir "D6montage de la courroie d'entreTnement de la freise" dens la section Entretien. 12. R_gler le guide de courroia (g). Voir "R_glage du guide de courroie" dens ]a section Entretien. 13. (Figure 20) Remonter le panneau ventral (2), 14.Serrer les boulons (3) sur chaque cSt_ du panneau ventral (2). 10. R_gler le guide de courroie (9). Voir "R_glage du guide de courroie" dens la section Entretien. 15.(Figure 17)Monter le carter de courroie (1). Serrer ]avis (2), 11. (Figure 17) Monter le carter de courroie (1). Serrer la vis (2). 16.V_rifier ]e r_glege des c&bles. Voir "V_rificetion du r_glage des c&bles" dens la section Entretien. 12.V6rifier le r_glage des c&bles. Voir "V_rification du r_glage des c&bles" dens la section Entretien. 13. Rebrancher 17. Drencher le fil de la bougie. de la courroie d'entralnement des Si le chasse-neige n'avance pas, v_rifier la courroie d'entratnement des roue pour d6tecter tout dommage ou toute usure. Si celle-ci est F-031065L (3,175mm). 5. du guide de courroie 1. D_brancher le fil de la bougie. 2. (Figure 17) Retirer la vis (2). D_poser le carter de la courroie (1). 3. (Figure 2) Embreyer le levier d'entrainement de la fraise (5). 27 Si un r_glage est n_cessaire, desserrer les boulons de montage du guide de courroie (2)et placer le guide de courroie (2) en position correcte (4). Resserrer ensuite les boulons du guide de courroie (2) 6. (Figure 17) Monterlecarterdecourroie (1). Serrer la vis (2). 7. Rebrancher le fil de la bougie. R_glage ou remplacement friction V_rification de la roue de de la roue de friction Si le chasse-neige n'avance pas, v6rifier la courroie d'entrafnement des roue, le c&ble d'entra_nement des roues, ou la roue de friction. Si la roue de friction est endommag6 ou us_, il faut le remplacer. Voir "Remplacement de la roue de friction" dans cette section. Si la roue de friction n'est pas endommag_ ni us_, le v_rffier comme suit. 1. (Figure 2) Vider ressence du r_servoir. Mettre le chasse-neige debout sur I'avant du carter de la fraise (4). _lk rieur et & I'_cart de toute source de DANGER : vider I'essence & I'ext_flammes ou de feu. 2. D6brancher ]e fil de la bougie. 3. (Figure 20) Retirer les boulons (1) de chaqua c8t6 du panneau ventral (2). 4. Desserrer les boulons (3) de chaque c8t6 du panneau ventral (2). 5. Retirer le panneau ventral (2). 6. (Figure 2) Mettre ]a manette d'accel_ration (6) & la vitesse la plus basse. 7. (Figure 22) Noter la position de la roue de friction (4). La distance "A" correcte entre le c6t_ droit de la roue de friction (4) et I'ext6rieur du carter du moteur est la suivante: Taille du pneu Distance "A" 12 et 13 pouces 4-1/8" (10,5 cm.) 16 pouces 4- 5/16" (10,95 cm.) Si la roue de friction (4) n'est pas en position correcte, effectuer le r_glage d_crit cidessous, R_glage de la roue de friction 1. (Figure 8) Desserrer 1'6crou (9) situ_ sur la tringle du selecteur de vitesse (2). 2. Retirer les fixations (8) afin de d_geger la rotule (6) de la fourchette du levier de vitesse (7). Pour allonger ou raccourcir le tringle du s61ecteur de vitesse (2), tourner I'adaptateur (10) jusqu'& ce que le disque de friction salt & la position voulue. 3. Attacher la rotule (6) & la fourchette du levier de vitesse (7) & I'aide des fixations (8). 4. le fi] de la bougie. Reglage D_montage roues. nement de la fraise (3). Le distance correcte (4) doit _tre de 1/8 pouce de le frai- 4. Les courroies d'entratnement sont de construction adapt_e et doivent _tre remplec_es per des courroies d'origine disponibles dens vctre centre de maintenance aura@ le plus proche. 4. (Figure 21) Mesurer la distance entre le guide de courroie (2) et la courroie d'entrai- D_brancher le fil de la bougie, Retirer la courreie d'entrefnement 3. (Figure 18) Retirer la bague de retenue (17) de I'une des extr_mit_s de le biellette d'axe de la plaque de roulement (18). Retirer la biellette d'axe de la plaque de roulement (18) pour permettre & la plaque de roulement de toumer en evant. des courroies Certaines _tapes requi_rent seconde personne. ou us_e, la remplacer comme se. Voir "D6montage de ]a courroie d'entra_nement de la fraise" dens la section Entretien. se & la pression constante d'un ressort et n'exige aucun r_glage. Si la courroie d'entra_nement des roues petine, remplacer la courroie. Voir "Remplacement des courroies" dens la section Entretien de ce manuel. Remplacement endommag_e suit. Resserrer 1'6crou (9) sur la tringle du s_lecteur de vitesse (2). 5. Veiller & ce qua le levier de vitesse (1) fonctionne correctement. Pour cela, passer toutes les vitesses avec le levier de vitesse (1). 6. (Figure 20) Remonter le panneau ventral (2). 7. Serrer les boulons (3) de chaque c6t_ du panneau ventral (2). FRANC AIS 8. Remonter les boulons (1) de chaque c6t_ du panneau ventral (2). 19. Resserrer les boulons (3) de chaque c6t_ du panneau ventral (2). 20. Monter la roue droite (10) sur I'eesieu (11) & I'aide des fixations retirees plus t6t. Remplacement de la roue de friction 21. Rebrancher le fil de la bougie. Le chasse=-neige n'avance passi la roue de friction est us_ ou endommag& La roue de friction dolt 6tre remplac_ comme suit, 1. (Figure 2) Vider I'essence du r_servoir. Mettre le chasse-neige debout sur I'avant du carter de la fraise (4). rieur, a r6cart de I'essence toute source de ANGER : Vider a I'exteflammes ou de feu. _k 2. D_brancher 4. Desserrer les boulons (3) de chaque c6t_ du panneau ventral (2). 5. Retirer le panneau ventral(2). 6. (Figure 27) Retirer toutes les fixations attachant le pignon d'entrainement (12) & I'axe (11). 7. Retirer la roue gauche, raxe (11), et le pignon d'entralnement (12). 8. (Figure28) Retirer les quatre boulons (16) maintenant les roulements (7) de chaque c6t_ de I'arbre hexagonal (8). 9. (Figure 29) Retirer I'arbre hexagonal les roulements (7). (8) et REMARQUE : Bien se rappeler de la position des rondelles (17). lO.(Figure 24) Retirer les trois fixations (4) attachant la roue de friction (5) au moyeu (6). 11. (Figure 24) Retirer la roue de friction (5) du moyeu (6). Faire glisser la roue de friction (5) de I'arbre hexagonal (8). 12Monter la nouvelle roue de friction (5) sur le moyeu (6) & I'aide des fixations retirees plus t6t. 13.(Figure 29) Installer I'arbre hexagonal (8) et les roulements (7) & I'aide des quatre bouIons enlev_s auparavant. Veiller & ce que lea rondelles (17) soient correctement install_es dans leur position d'origine. Veuillez _galement vous assurer que les deux rondelles (13) sont correctement align_es avec les bras de commande (14). 14.Veiller & ce que I'arbre hexagonal toumer librement. (8) puisse 1&(Figure 27) Installer la roue gauche, I'axe (11), et le pignon d'entrainement (12) & ]'aide des fixation retirees auparavant. Installer la chaine (15) sur le pignon d'entrainement (12). 16,V6rifier le r6glage de la roue de friction, Voir "R_glage de la roue de friction" dans cette section. 17.Veiller & se que la roue de friction et le plateau d'entrainement du disque soient d_pourvus d'huile ou de graisse. 1&(Figure (2). F-031065L Remplacement d'un boulon de cisaillement de la fraise h_licoidale Les fraises h_licoidales sont fix_es & I'arbre par des boulons de cisaillement sp_ciaux qui sont pr6vus pour casser si un objet se co]rice darts le carter de la fraise, Ne pas utiliser un boulon plus dur car ceci supprimera la protection du boulon de cisaillement. 20) Remonter le panneau ventral etANGER la protection la machine, : Pour de garantir la s_curite seuls des boulons de cisaillement d'origine do]vent 6tre utilis_s pour leur remplacement. _lk Pour remplacer un boulon de cisaillement cass_, proc_der somme suit. Des boulons de cisaillement de rechange sont foumis dans le sac de pi_ces pour le montage. 1. (Figure 2) Placer la manette d'acc_16ration (13) & la position d'arr6t. D6brayer toutes les commandes. 2. D_brancher le fil de la bougie et s'assurer que toutes les pi_ces sont arr6t6es. 3. (Figure 13) Si le chasse-neige en est _quip6, graisser les embouts graisseurs Zerk (1) de I'arbre de ]a fraise & I'aide d'un pistolet graisseur. 4. (Figure 23) Aligner ie trou de la fraise avec le trou de son arbre. Monter le boulon de cisaillement neuf (2), I'entretoise ]'6crou de blocage (4). 5. (3) et Rebrancher le fil de la bougie. Preparation remisage du chasse-neige pour le & ANGER I'int_rieur: Ne d'un pros pasb&timent, retirer I'essence d'un feu, ou en fumant une cigarette. Les gaz emis par I'essence peuvent provoquer une explosion ou un incendie. _k 1. Vider le r_servoir d'essence. 2. Faire tourner le moteur jusqu'& ce qu'il tombe en panne s6che. 3. Vidanger I'huile du moteur encore chaud. Remplir le bloc-cylindre d'huile neuve. 4. Retirer la bougie du cylindre. Verser une once d'huile dans le cylindre. Tirer lentement la poign6e de la corde de d6marrage manuel pour que I'huile prot6ge le cylindre. Placer une nouvelle bougie sur le sylindre. 5. Nettoyer compl6tement le chasse-neige. 6. Graisser tousles points de graissage (voir la section Entretien). 7. S'assurer que tousles 6crous, boulons et vis sont fermement serf,s. V_rifier routes les pii6ces mobiles pour d_celer les indices de d_g&ts et d'usure. Remplacer les pi_ces au bess]n. 28 9. Placer la machine dans un b&timent bien ventil& 10.Si la machine dolt 6tre remis6e & raxt_rieur, la monter sur des cales pour qu'elle ne repose pas au SOL le fil de la bougie. 3. (Figure 26) Retirer toutes les fixations attachant la roue droite (10). Enlever la roue droite (10) de raxe (11). 8. Couvrir les pi_ces de m_tal du carter de la fraise h_licoidale et de I'impulseur d'un produit antirouille. 11. Couvrir ensuite le chasse-neige & I'aide d'une b&che _paisse ne retenant pas I'humidit& Ne pas utiliser une b&che de mati6re plastique, Commande de pi_ces detachees Le remplacement de pi_ces d_tach_es est montr_ salt au dos de ce manuel, soit darts un manuel s6par_ de pi6ces de rechange. II est vivement resommand_ de n'utiliser que des pi6ces autorisees par le fabricant ou approuv_es. La lettre plac_e & la fin du num6ro de la piece vous signale le type d'affinage pour la pi6se, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA pour une piece achet6e. II est important de le joindre lots de la commande d'une piece. Ne pas utiliser de pi_ces tract_es ou d'accessoires non sp_cifiquement pr6vus pour la chasse-neige. Pour obtenir la piece de remplacement adequate, il vous faut foumir le humors du mod61e de la chasse-neige (Of. plaque indicatrice). Les pi6ces de rechange, & raxception faite du moteur, des transmissions, de la botte-pont ou du diff6rentiel, sont disponibles depuis le magasin d'o_ la chasse-neige a _t_ achet_e, bien dans un atelier de service recommand_ ou aupr6s d'un distributeur r_gional de pi_ces Murray, Inc. dont la liste figure & la fin de ce manuel. Si vous ne pouvez pas vous procurer les pieces ou ne connaissez personne pour d_panner ou veiller & rentretien de la chasse-neige, veuillez contacter : HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales RO. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 USA 37024 Fax (615) 373-6633 Les appels en PCV ne seront pas accept_s. Le remplacement des pi_ces comme le moteur. les transmissions, la bofte-pont ou le different]el, sont disponibles depuis un service autoris_ par le fabricant, dont radresse peut 6tre trouv_e dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pouvez vous appuyer sur les garanties s'appliquant au moteur ou aux transmissions pour commander les pieces de rechange. Lots de la commande, vous devrez fournir les informations suivantes : (1) Le num_ro du module (2) Le humors de s_rie (3) Le num_ro de la pi6ce (4) La quantit_ FRANC AIS TABLEAU DE DEPANNAGE PANNE CAUSE REPARATION Demarrage difficile Bougie d_fective. Remplacer la bougie. Eau ou impuret_s dans le syst_me de distribution du carburant. Utiliser ]e drain de carburateur pour _vacuer les impuret6s et remplir avec de ressence neuve. Le moteur tourne de mani_re irr_guli_re Conduit de earburant bouch6, r_servoir d'essence vide, ou essence p_rim_e Nettoyer le conduit de carburant ; v_rifier I'arriv_e du carburant ; ajouter de I'essence neuve. Le moteur cale Machine fonctionnant Mettre le ]evier de starter en position de MARCHE. Le moteur tourne de mani_re Perte de puissance irr_guli_re; avec le STARTER ouvert. Eau ou impuret_s dans le syst_me de distribution du carburant, Utiliser ]e drain de earburateur pour _vacuer les impuret_s et remplir avec de ressence neuve. Vibration excessive _i_ces d_viss_es : impulseur endommag_ Arr6ter le moteur imm_diatement et d_brancher la beugie. Serrar tousles boulons et effectuer les r_paration n_cessairas. Si la vibration persiste, porter la machine & une personne qualifi_e pour la r6parar. La machine ne se propulse pas automatiquement Courroie d'entrafnement Remplacer la courroie d'entrafnement. I&che ou endommag_e. R_glage incorrecte du c&ble d'entrafnement roues, La machine n'ejecte pas de neige R_gler le c&ble d'entrainement des roues. Roue de friction usag_ ou endommag6. Remplacer la roue de friction. Courroie d'entrainement endommag6e. R_gler la courroie d'entrainement de ]a fraise ; la remplacer si elie est endommag_e. de la fraise I&che ou C&ble de commande de la fraise non r_gl_ correctement, R_gler le c&ble de commande Boulon de cisaillement Remplacer le boulon de cisaiHement. D6versoir cass_ bouch_. de la fraise. Arr6ter imm_diatement le moteur et d_brancher le cordon de la bougie. Nettoyer le d_versoir et I'int_rieur du carter de la fraise, Corps _tranger coinc6 darts ]a fraise. F-031065L des 29 Arr6ter imm_diatement le moteur et d_brancher le cordon de la bougie. Retirar le corps 6tranger coinc_ dans la fraise. O INHALT PRODUKTINFORMATIONEN 31 INFORMATIONEN 31 FOR DEN EIGENTOMER INTERNAT|ONALE SYMBOLE 32 MONTAGE 34 BETRIEB 35 WARTUNG 37 WARTUNGSDIAGRAMM 37 FEHLERSUCHDIAGRAMM 41 BESCHRANKTE ZWEIJAHRIGE GARANTIE Murray, Inc. garantiert dem Erstk&ufer, da6 diese Schneefr&se fur einen Zeitraum yen zwei (2) Jahren ab Kaufdatum bei nermalem Gebrauch frei yen Material- und Arbeitsfehlern sein wird; diese Garantie erstreckt sich jedoch nicht auf Metoren, Zubeh6rteile (wie elektrische Anlasser) und normale Verschlei6teile (mit Ausnahme der unten aufgefShrten), da die Firmen, die diese Teile vertreiben, ihre eigenen Garantien erteilen und _ber ihre zugelassenen Au6endienststellen Kundendienst bieten. Weitere Infermationen entnehmen Sie bitte den Garantien fL_rdiese bestimmten Teile. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre Schneefr&se eines oder mehrere dieser Teile enth&lt bzw. damit ausger_stet ist, wenden Sie sich bitte vor dem Kauf an ihren H&ndler. Gem&8 den Gesch&ftsbedingungen dieser befristeten Garantie werden wir nach Wahl jedes unter diese befristete Garantiezeit fallende Tell w&hrend der anwendbaren Garantiezeit kostenlos for den Erstk&ufer reparieren bzw. ersetzen. AIs normale VerschleiSteile gelten Antriebsriemen, Einzugtremmeln, Scherbelzen, Reifen und Beleuchtung. Diese Teile sind zum Zeitpunkt der Mitlieferung mit dem Produkt garantiert frei von Material- und Arbeitsfehlem. Alle Beanstandungen fL_r Reparatur oder Ersatz von normalen VerschleiSteilen mL_ssen innerhalb von dreiSig (30) Tagen ab Kaufdatum gemacht werden. Im Falie yen Sch&den durch Materialbenutzung, -miSbrauch und -fehlanwendung sind sAmtliche Beschwerden hinf&llig. Diese zweij_hrige (2) beschr_nkte Garantie yon Murray, Ins. ist Ihr ausschlie81iches Rechtsmittel; diese Garantie ist jedoch hinf&llig bzw. nicht anwendbar bei Ger&ten, die vert&lscht, abge&ndert, falsch angewendet, miSbraucht oder for Miet- oder andere Werbe- F-031065L und gesch&ftlichen Zwecke (nicht for Heimeigent0merzwecke) benutzt wurden. Ihre Garantie umfaSt keine kleineren mechanischen Einstellungen, die nicht auf einen Material- oder Arbeitsdefekt zur_ckgehen. Anleitungen fur solche Einstellungen Bedienerhandbuch. finden Sie in ihrem Wenn Sie unter dieser zweij_ihrigen (2) beschr_inkten Garantie yon Murray, Inc. reklamieren, schicken Sie das Ger&t (oder, falls dies im voraus autorisiert wurde, das defekte Teil) mit ihrem Kaufnachweis an eine zugelassene AuSendienststelle in Ihrer N&he. Rufen Sie den zentralen Verteiler for Ersatzteile for Ihr Gebiet an (die Nummer finden Sie auf der mitgelieferten Liste), um die n&chstgelegene AuSendienststelie ausfindig zu machen eder sehen Sie in den Gelben Seiten nach. Wenn Sie das ganze Ger&t zurSckschicken, werden wires reparieren. Wenn wir genehmigen, dab nur das defekte Tell zurSckgeschickt wird, werden wires entweder ersetzen oder reparieren. Diese zweij_hrige (2) beschr_nkte Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzlich verankerte Rechte, und Sie haben eventuell weitere Rechte, die sich yen Staat zu Staat unterseheiden. Diese beschr_inkte Garantie wird anstelle aller ausdr0cklichen und stillschweigenden Garantien verliehen, einschlieSlich der stillschweigenden Gew&hrleistung, daf_ die Ware von durchschnittlicher Qualit_it und for den normalen Gebrauch geeignet ist eowie for die Gew&hrleistung der Eignung for einen bestimmten Zweck, FL_rweitere Informationen zu dieser schrifltichen Garantieerkl&rung for Kundendienst schreiben Sie an: HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC, International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 USA 30 37024 oder <A) PRODUKTINFORMATIONEN Der EigentUmer mug sich vergewissern, dab alle Produktinformationen mit diesem Ger&t mitgeliefert werden. Dazu gehSrt das BEDIENERHANDBUCH, die ERSATZTEILE und GARANTIEN. Diese Informationen mUssen beigefUgt werden, um sicher zu gehen, dag das Recht der Einzelstaaten und andere Gesetze befolgt werden. INFORMATIONEN FOR DEN WlCHTIG: Viele Ger&te sind nicht zusammengebaut und werden in Kartons verkauft. Der EigentUmer ist dafUr verantwortlich, da8 die Anweisungen des Handbuches fUr das Zusammenbauen genau befolgt warden. Andere Ger&te werden bereits zusammengebaut verkauft. Bei bereits zusammengebauten Ger&ten ist der EigentUmer dafUr verantwortlich, zu prUfen, dab das Ger&t korrekt zusammengebaut ist. Der EigentUmer mu8 das Ger&t vor dem Erstgebrauch sorgf&ltig und im Einklang mit den im Bedienerhandbuch gegebenen Anweisungen prUfen. 3. UberprUfen Sie das Ger&t. 4. Vergewissem Sie sich, dag der Bediener des GerAts weig, wie alle Standard- und ZubehSrausrUstung verwendet werden. 5. Benutzen Sie das Ger&t nur mit Schutzvorrichtungen, -schildem und anderen gut sitzenden und funktionierenden Sicherheitsmitteln. 6. Stellen Sie das Ger&t richtig ein. 7. FUhren Sic Reparaturmagnahmen nut mit zugelassenen bzw. genehmigten Ersatzteilen dutch. 8. Stellen Sie alia WartungsmaSnahmen Ger&t fertig. EIGENTUMER Dieses Bedienerhandbuch wurde fur den Benutzer mit mechanischen Grundkenntnissen verfa8t. Wie in den meisten BedienerhandbUchern werden nicht aUe Schritte beschrieben. Schritten wie Verbindungselemente 15sen oder festziehen kann jeder Benutzer mit mechanischen Grundkenntnissen folgen. Lesen und befolgen Sie diese Anweisungen. bevor Sie das Ger&t bedienen. Ihr Produkt kennen: WARNUNG: Schauen Sie nach diesem Symbol, das wichtige Sicherheitsma0nahmen anzeigt. Dieses Symbol zeigt an: "Achtung! Seien Sie vorsichtig! Ihre Sicherheit ist in Gefahr." Verantwortungen MODEL 629108x61D Entleeren nicht ganz. Sic den Benzintank vor dem Ab- des Eigent(_mers 1. Lesen und befolgen Sie die Sicherheitsregeln sorgf&ltig. 2. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Zusammenbau und zur Vorbereitung. Saison). • Verwenden Sic nur bleifreies Benzin. • Warten Sie den Luftreiniger regelmASig. • FUhren Sie regelmAgige (31wechse] durch. Verwenden Sic 61 der Marke 5W-30. • Stellen Sie den Motor regelmAgig auf hgchste Leistung ein. • Warten Sic AusrUstung effektiv. • Entsorgen Sie gebrauchtes sachgerecht. Motorengl Gem&8 Richtlinie 98/37/EG bestimmte Schwingungswerte. Schwingung gem&0 EN 1033; 1996:28.4 m/s 2. Werte bestimmt am Handgriff bei ortsfestem auf einer Betonfl_iche. Betrieb des Ger&ts mit 3750 min-1 CE MM DD: SERIAL NO.: Gem&8 Richtlinie 2000/14/EG, min-1 Anhang VIII bestimmte Luftschallemissionswerte (LWA 111 dB). 108 kg Schalldruckpegel Manufactured F-031065L FUllen Sie den Benzintank • NO.: YYYY 3750 NO.: • stellen (w&hrend der schneefreien Der Eigent_mer ist daf(_r verantwortlich, die unten gegebenen Anweisungen zu befolgen. mURRAY SKU Umweltbewu0tsein Sie erzielen beste Lei- stung, wenn Sie das Ger&t bzw. dessen Funktionsweise verstehen. Vergleichen Sie beim DurcNesen die Bilddarstellungen mit dem Ger&t. Machen Sie sich mit der Plazierung und der Funktion der Steuerelemente vertraut. Zur Unfallvermeidung befolgen Sie die Bedienungsanleitungen und die Sicherheitsregeln. Bewahren Sic dieses Handbuch fur kUnftige Fragen auf. in Lawrencebur_, am TN 38464, U.S.A. an der Betriebsposition des Benutzers Werte bestimmt am Ohr gem_i0 den Spezifikationen 31 96dB. yon EN ISO 11201. O INTERNATIONALE SYMBOLE WlCHTIG: Die folgenden Symbole befinden sich auf Ihrem Get,it oder in dermit dem Produkt gedeferten Dokumentation. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Ger&ts mit allen Symbolen vertraut. Sicherheits- und Warnsymbole A A GEFAHR GEFAHR Ausgeworfene Gegenst&nde Umstehende Personen Ausgeworfene Gegenst&nde. Umstehende Personen fernhalten• fernhalten. [_ 3,3 Vor Inbetriebnahme HeiSe handbuch WARNUNG STOP Langsam Schnell 0 Abschalten Verstopfungen den Motor abstellen! Elektrostart I des Motors R_ckw_irts Verletzungen Vor dem Beseitigen von STEUER- UND BETRIEBSSYMBOLE lesen. GEFAHR GEFAHR Oberfl&che der Schneefr_ise Benutzer- I_1 WARNUNG LWA WICHTIG Gem&8 Richtlinie 2000/14/EG, bestimmte Luftschalllei- durch rotierende Fr&sschnecke Motor anlassen Motor in Betrieb Choke aus Gashebel Initialzil Choke an nd ungsknopf von 111 dB(A). Motor aus N I,I H An stungspegel vermeiden. H&nde, FiiBe und Kleider fernhalten• Neutral ZLindschlilssel Zi_ndung Vorw&rts AUS Z_ndung AN Zum Bedienen des elektrischen An- Bedienen R_iumwerkkupplung R_iumwerk-Kollektor Auswurf UNTEN Auswurf OBEN lassers dr_cken f Auswurf LINKS i Auswurf RECHTS Antriebskupplung Treibstoff Benzirv_l-Gemisch OI O GewichtsLibertragung zur Bedienung Griff F-031065L anheben Gewichts_bertragung zum L6sen Pedal Ioslassen Getriebe Z_ndschl_ssel zum Anlassen einstecken, 32 zum Abstellen ziehen• 0 Sicherheitshinweise WICHTIG: Sicherheitsstandards schreiben zur Minimierung der Verletzungsgefahr ein Benutzererfassungssystem vor. Ihre Schneefr&se ist mit solchen Steuerelementen ausgestattet. Versuchen Sie auf keinen Fall, der Funktion des Benutzerer fassungssystems entgegenzuarbeiten. 6_ Stellen Sie die HShe der Schneefr&se so ein, dab sie nicht auf Kies oder gebrochenes Gestein st68t. 7. FUhren Sie keine Einstellungen dutch, w&hrend der Motor noch I&uff (es sei denn, dies wird yam Hersteller ausdrUcklich empfohlen). 8. Motor und Schneefr&se mUssen sich den AuBentemperaturen anpessen, bevor Sie mlt der Schneefr&se arbeiten. 9. Tragen Sie stets Sicherheitsbrillen oder einen Augenschutzschild w&hrend die Schneefr&se in Betrieb ist bzw. wAhrend des Einstellens Schulung 1. 2. 3. Lesen Sie die Betdebs- und Bedienungsenleitung sorgf&ltig durch. Machen Sie sich mlt den Steuerelementen und dem sachgem&Ben Gebrauch des Ger&ts grUndlich vertraut. Leman Sie schnell, wie man des Ger&t anh&lt und die Kontrollen ansschaltet. Betrieb stung zu banutzen. Erlauben Sie niemals Erwachsenen, die AusrUstung ohne vorherige grUndliche Anleltung zu banutzen. 1. beltsgel&nde eufhAlt. 4. Seien Sie vorsichtig und geben Sie vor ellem bei eingelegtem RUckw&rtsgang acht, dab Sie nicht ausrutschen bzw. hinfallen. Benutzen Sie diese Schneefr_se nicht, wann Sie Medikamente einnehmen, die zu Schl&frigkelt fL_hren bzw. die Ihre F&higkelt, die Schneefr&se zu bedienen, beeinflussen. 2. Benutzen Sie diese Schneefr&se nicht, wenn Sie geistig oder kgrperlich nicht zu sicherer Bedienung in der Lage sin& 3. FUhren Sie niemals H&nde oder FUge an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfemt van der AuswurfSffnung. Vorbereitung 1. DrAhte und andere Fremdgegenst&nde. Lgsen Sie nile Kupplungen vor dem Anlassen des Motors. 3. Tragen Sie bei Banutzen der Schneefr&se stets angemessene Winteroberbekleidung. Tragen Sie Schuhwerk, des Ihnen besseren Halt auf rutschigen OberflAchen gibt. 4. Gehen Sie vorsichtig mlt Benzin um: hochgradig entflemmban a. Verwenden Sie einen sicherheitsgepr0ften Benzinbeh&lter. b. Bei laefendem Motor oder heigem Ger&t daft weder der Tankverschlu8 geSffnet noch Benzin nachgefUHt werden. c. Tanken Sie immer im Freien und mlt gr58ter Vorsicht. Tanken Sie hie innerhalb eines Geb&udes. d. Verschliegen Sie den Benzintank sicher und entfemen Sie ggf. ausgelanfenes Benzin. e. f. 5. 4. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie sich nahe an Kieswegen, Gehwegen oder StreBen befinden. Seien Sie anf verborgene Gefahran oder anf Verkehr gefaBt. 5. Sollte ein FremdkSrper getroffen werden, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie des ZUndkabel ab. Suchen Sie nech Besch&di- 0berpr_en Sie sorgf_ltig des Gel_nde, anf dem des Ger&t eingesetzt wird, und entfernan Sie nile BUrstenmatten, SchRten, Bretter, 2. gungen an der Schneefr&se und fUhren Sie die erfordedichen Reparaturen durch, bevor Sie emeut starten und mit der Schneefr&se arbeiten. 6_ 7. Verwenden Sie fur alle SchneefrAsen mlt Elektrostart Ved&ngerungskabel (zum Starten), die CSA!UL-gep_ft sind. Verwenden Sie sie nur mlt einer Buchse, die im Einklang mit den 6rtlichen Inspektionsbehgrden installiert wurde. F-031065L Fails die Schneefr&se anf&ngt, ungewShnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige 0berpr0fung erforderlich. Stellen Sie den Motor ab und suchen Sie sofort nach der Ursache. Vibrationen weisen generell anf Probleme hin. Stellen Sie immer den Motor ab, wenn Sie die Betriebsposition verlassan, bevor Sie Verstopfungen in Fr&strommel/RAumwerktrommel oder im Auswurfkemin beseitigen, sowie wenn Sie die Schneefr&se 0berprUfen, reinigen oder Arbelten an ihr durchfUhren. 8. Bewahren Sie Benzin bzw. des Ger&t niereals mit Benzin im Tank innerhalb eines Geb&udes auf, in dem mgglicherweise Benzind&mpfe mit offenem Feeer oder Funken in BerUhrung kommen kgnnten. 0berpr0fen Sievor jedem Gebrauch den Benzinstand, und vergewissem Sie sich, dab genUgend Raum zum Ausdehnen vorhanden ist, da sich Benzin dutch die WArme des Motors und/oder Sonneneinwirkung u.U. ausdehnt. 11. FrAsen Sie keinen Schnee quer zum Hang. Seien Sie extrem vorsichtig, wann Sie auf einem Abhang die Richtung wechseln. FrAsen Sie keine steilen Abh&nge freL 12. Banutzen Sie die SchneefrAse niemals mlt besch&digten Schutzeinrichtungen oder Schutzg_tern oder ohne angebaL_e Sicherheitsvorrichtungen. 13. Benutzen Sie die SchneefrAse niemals in der N&he yon UmzAunungen, Autos, Fenstersch&chten, Gef&llen und ._hnlichem, ohne den Schneeanswurfwinkel richtig eingestellt zu haben. Achten Sie darauf, dab sich keine Kinder und Tiere in der N&he befinden. oder Repaderans. Edauban Sie niemals Kindem, die AusrU- Sorgen Sie daf0r, de8 sich niemand, insbesondere keine Kinder und T_ere, anf dem Ar- fDr die Schneefr_ise Vergewissern Sie sich beim Reinigen, Reparieren oder Inspizieren, dab des RAumwerk und nile sich bewegenden Teile angehalten und aJle KontroUen gelSst sind. LSsan Sie des ZUndkabel und helten Sie es von den ZUnd- 14. 0berladen Sie die Schneefr&se nicht, indem Sie versechen, mSglichst viel Schnee mgglichst schneU zu rAumen. 15. Benutzen Sie die SchneefrAse hie bei hoher Transportgeschwindigkelt anf rutschiger Oberfl&che. Schanen Sie hinter sich und seien Sie vorsichtig beim RUckwArtsfahran. 16. Richten Sie den Schneeauswurf hie anf Umstehende bzw. dulden Sie niemanden vor der Schneefr&se. 17. Schalten Sie den Strom zum RAumwerk ab, wann die Schneefr&se transportiert wird oder nicht in Gebrauch ist. 18. Verwenden Sie _r die Schneefr&se nut ZusatzgerAte und Zubehgrteile, die vom Hersteller genehmigt sind (wie z.B. Ketten, ElektrostartansrUstung usw.). 19. Banutzen Sie die Schneefr&se hie bei schlechter Sicht oder ohne ansreichendes Ucht. Vergewissem Sie sich immer, dab Sie guten Halt haben und halten Sie die Griffe fest. FUhren Sie des GerAt nur im Schritttempo. 20. Greifen Sie nicht zu welt nech vome. Achten Sie stets auf guten Halt und auf Ihr Gleichgewicht. 21. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie an steil abfalleaden Oberfl&chen arbelten. 22. Diese SchneefrAse eignet sich fUr Gehwege, Einfehrten und andere ebene Obertl&chen. 23. Diese Schneefr&se eignet sich nicht fur hochgelegene F]&chen, z.B. Haesd&cher, Geragen, Veranden oder ._hnliches. Wartung 1. 2. kerzen fern, um ein zuf&lliges Anlassen zu vermeiden. 9_ Beachten Sie nile Vorsorgemagnahmen, wenn Sie die Schneefr&se unbeaufsichtigt lessen. Halten Sie des R&umwerk an, schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den SchlUssel. 10. Lessen Sie den Motor nicht innerhalb eines Geb&udes laufen, auBer beim Anlassan oder beim Transport der Schneefr&se nach drinnan oder dreugen. (_'ffnen Sie die AugentUten; AbgasdAmpfe sind gef&hrlich (sie enthalten KOHLENMONOXID, ein GERUCHLOSES und TODLICHES GAS). 33 und Aufbewahrung Vergewissem Sie sich in regelm&gigen Abst&aden, dab die Scherbolzen und andere Schrauban fest sitzen und des Ger&t in einero sicheran Arbeitszustand ist. Bewahren Sie die Schneefr&se niemals mlt Banzin im Tank innerhalb eines Geb&udes anf, in dem sich ZUndquellen, z.B. Heigwasserberelter und RaumheizkSrper, W&schetrockner und )_hnliches, befinden. Lessen Sie den Motor abkUhlen, bevor Sie ihn in einem GebAude abstellen. 3. Befolgen Sie stets die Betriebsanleitung, die wichtige Einzelhelten enth&lt, wenn die Schneefr&se fur I&ngere Zeit abgestellt werden soil 4, Warren und ersetzen Sie gegebenenfalls Sicherheits- und Anleltungsschilder. Lassen Sie die Schneefr_se nach dem Schneefr_san noch eine Weile laufen, um ein Einfrieren des RAumwerks zu vermeiden, 5, O MONTAGE Lesen das Montage des Griffs Auswurfkurbel und befolgen Montieren Sie die Anweisungen und Einstellen f[_r Ihrer Schneefr&se. Alle Befestigungsteile befinden sich im meilebeutel. Bewahren Sie alie Teile und Materialien auf, bis des Ger&t montiert Montage bzw.Enffernen vor etwaigen Repara* WARNUNG: Sie vor der turen an der Schneefr&se das ZOndkabeL HINWEIS: Beschreibungen werden in diesem Bedienerhandbuch aus der Perspektive des BEDIENERS hinter der Schneefr_ise gegeben. HINWEIS: Die Drehkratt wird in Foot Pounds (metrisch N.m) gemessen. Diese MaBeinheit gibt an, wie fest eine Mutter oder ein Bolzen anzuziehen ist. Die Drehkraft wird mit einem Drehmomentachl_ssel gemessen. HINWEIS: Abbildungen 2. finden sich ab Seite HINWEIS: Befestigungsteile und lose Teile werden in Abb. 30 in voller Gr86e dargestellt. 2. Entfernen Sie die Befestigungsteile und die Hebelvorrichtungs-Ringschraube (11) aus den unteren Lechern des unteren Griffs. 3. (Abb. 2) Stellen Sie den Schalthebel die erste Vorw&rtsposition. (6) in 4. (Abb. 3) Heben Sie den oberen Griff (2) in die Betriebsposition. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dab sich die Kabel nicht zwischen unterem und oberein Griff verfangen. 5. Montieren Sie die Befestigungsteile und die Hebelvorrichtungs-Ringschraube (11), die in Schritt 2 entfemt wurden. Ziehen Sie die Schrauben NICHT an, bevor elle Befestigungsteile angebrecht sind. 6. (Abb. 5) Befestigen Sie die Hebelstange (15) mit dem Splint (12) an die Kardanvorrichtung (16). 7. (Abb. 3) Ziehen Sie die Ringschraubenmutter (11) an. Stellen Sie sicher, da6 die Ringschraube (11) richtig ausgerichtet ist und die Auswurfkurbel (18) sich frei drehen kann. 8. Ziehen Sie elle Griffbefestiger Ben6tigte 4. 1. (Abb. 3) Lockem Sie die Schrauben (1) (aber entfernen Sie sie nicht) in den oberen L6chern der unteren Griffe. ist. _k und der fest an. Werkzeuge 1 Messer 1 Zange 2 1/2-Zoll 2 9/16=Zoll 2 3/4-Zoll 1 Maeband oder Lineal 1 Schraubendreher Montage der Geschwindikgeitssteu Sch raobenschlLissel t. SchraubenschlQssel SchraubenschlQssel Die Schneetr&se nehmen Die L&nge des Kugelgelenks (6) und des Geschwindigkeitshebels (2) wurden in der Fabrik bereits eingestellt. MuB neu eingestellt werden, Iockern Sie die Mutter (9). Entfernen Sie die Befestigungsteile (8), um so des Kugelgelenk (6) van der Schaltstange (7) zu 15sen. Zom Verl&ngern bzw. K_rzen des Geschwindigkeitasteuerhebels (2) drehen Sie den Adapter (10), um die korrekte L&nge zu erreichen. aus dem Karton 1. (Abb. 1) Die Schneefr&se wird in der Position gezeigt, in der sie verschickt wird. 2. Entfemen Sie die Plastikb&nder, dutch die die Auswurfhebelmontage und der Geschwindigkeitshebel gehalten werden. 3. Schneiden Sie alle vier Ecken des Kartons herunter und legen Sie die Seitenteile flach hin. 4. Entnehmen Sie dem Kerton alle Teile, die einzeln verpackt sin& 5. Entfemen Sie das Verpackongsmaterial, die Schneefr&se umgibt. des 6. (Abb. 2) FLit den Transport sind die hehenverstellbaren Gleitkufen (7) an der Palette angebracht. Entfernen Sie die Schraube (17), dorch die jede h6henverstellbare Gleitkufe (7) an der Palette gehalten wird. 7. Halten Sie den unteren Griff lest ond ziehen Sie die Schneefr&se yon der Palette herab. VORSICHT: Kabel. Fahren Sie NICHT i_ber die 8. Entfemen Sie das Verpackongsmaterial der Griffmontage. 2. (Abb. 4) Befestigen Sie den Griff (11) auf dem Gangwahlhebel (5). Bei einigen Modellen ist der Griff (11) bereits angebracht. Um ihn in der Position festzustellen, ziehen Sie die Sechskantgegenmutter (10) fest gegen die Unterseite des Griffs (11). 3. Stellen Sie sicher, de8 der Gangwahlhebal (5) korrekt funktioniert. Stellen Sie den Gangwahlhebel (5) in alle Geschwindigkeitsstufen. Montage des Ablenkers 1. (Abb. 6) Entfemen Sie die Schlo6schraube (1). 2. Heben Sie den Ablenker sposition (3) an. 3. Montieren Sie den Ablenker (2) mit der Schlo6schraube (1) an den Flansch (4). Stellen Sie sicher, dab sich der Kopf der Schlo6schraube (1) auf der Innenseite des Flansches (2) befindeL 34 van 9. Schneiden Sie die B&nder dutch, die die Kupplungskabal (1) mit dem unteren Griff (2) verbinden. Entfernen Sie die Kebel yam Motorgeh&ose. F-031065L erstan ge (Abb. 8) Befestigen Sie das Kugelgelenk (6), des sich am unteren Ende des Geschwindigkeitshebels (2) befindet, an der Schaltstange (7). Die Befestigungsteile (8) werden in der Fabrik am Kugelgelenk (6) befestigt. (2) in die Betrieb- Festigen Sie die Teile mit Unterlegscheiben (5) und Gegenmuttern (6). 5. Ziehen Sie die Gegenmuttern (6) lest an. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dab alle Schlo6schrauben im Flansch lest angezogen sind. ZlEHEN SIE NICHT ZU FEST AN. Kabel _berpri_fen 1. (Abb. 7) 0berprLffen Sie des Antriebskabel (1) und das R_iumwerkkabel (2). Wenn sich die Unterseite der Kabel gelest hat und nicht mehr angeschlossen ist, installieren Sie die Kebel yon Neuem. 2. (Abb. 9) Wenn sich die Kabel (5) oben ge16st haben und nicht mehr am Antriebshebel (6) angeschlossen sind, befestigen Sie die Kabel (5) im jeweiligen "Z"-Anschlu6stL_ck (7). Einstellung der Kufenhehe (Abb. 2) Die Schneefr&se ist mit h6henverstellbaren Gleitkufen (7) ausgerListet, die an der AuBenseite des R&umwerkgeh&uses (4) angebraoht sind. FL_rdie Einstellung der Kufenh6he siehe "Einstellung der KL[fenhehe" im Wartungsebschnitt+ Kabell_inge einstellen Die Kabel wurden in der Fabrik eingesteilt, daher sollten keine Neueinstellungen netig sein. Nachdem die Griffe in die Betriebsposition gestellt wurden, kennen die Kabel jedoch zu eng oder zu locker sitzen. Sollte eine Neueinstellung nStig sein, lesen Sie "0berpr[_fen und Einstellen der Kaber' im Wartungs- und Einstellungsabschnitt. Montage der Schneemesser (falls vorhanden) Mit den Schneemessern kann man Wege in den Schnee frAsen, die tiefer als des R&umwerkgeh&use liegen. 1. (Abb. 10) L6sen Sie die Befestigungstaile (2), mit denen die Schneamesser (1) an des R&umwerkgeh&use gehelten werden. 2. Heben Sie die Schnaemesser gew[_nschte H6he an. (1) auf die 3. Ziehen Sie die Befestigungsteile Vorbereiten (2) fest. des Motors HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit OI gef_llt geliefert. 0berpri_fen Sie den Olstand. Fi_llen Sie nach Bedarf OI nach. Der Motor enth&lt kein BENZlN. Benzin- und Olsorte, die vom MoARNUNG: Verwenden Sie nut die torhersteller angegeben wird. Verwenden Sie immer einen sicherheitsgepr(]f* ten Benzinbeh&lter. Rsuchen Sie nicht beim Benzintanken. Tanken Sie kein Benzin in geschlossenen R&umen. Stellen Sie den Motor vor dem Benzintanken ab. Lassen Sie den Motor einige Minuten lang abk_hlen. _k 0berprLifen Sie den Olstand. Siehe die Anwei- sungen des Motorherstellers bezLiglich zu verwendender Benzinund Olsorte. Lesen Sie vor Benutzen der Qber Sicherheit, Schneefr&se Betrieb, die Informetionen Wartung und Legerung. O Wichtig! Vor Inbetriebnahme: o die Befestigungen pri_fen. Sicherstellen, dass age Befestigungen fest sitzen. O Bei Modellen mit Elektrostart ist die An- lasserschnur in den Motor eingesteckt. Vor Inbetriebnahme die Anlasserschnur ausstecken. Scherbolzen (19) -Zum Schutz des GerAts wurden spezielle Scherbolzen entworten, die brechen, wenn ein FremdkArper in das RAumwerk gerAt. Bei Verwendung eines hArteren Bolzens wird die Schutzfunktion des Scherbolzens zerstSrt. Kontrollieren BETRIEB Schneeauswurf niemals auf UmsteARNUNG: Richten Sie den hende. _k HINWEIS: Abbildungen 2. des Schneeauswurfs finden sich ab Seite immer ab, bevor Sie Sie denden AuswurfARNUNG: Stellen Motor kamin bzw. das R&umwerkgeh&use reinigen und wenn Sie die Schneefr_ise abstellen. _k 0ber die Schneefr_ise (Abb. 2) Lesen Sie vor Benutzung der Schneefr&se das Bedienerhandbuch und die Sicherheitsregeln durch. Vergleichen Sic die Abbildung mit Ihrer SchneefrAse. um sich mit den verschiedenen 1. (Abb. 2) Zur ,&nderung der Schneeauswurfsdchtung die Kurbel (2) drehen, Stellteilen und den Einstellungen chert. 2. (Abb, 11) LSsen Sie die Fl(_gelmotter (1) auf dem Ablenker (2). vertraut zu ma- 3. Antriebshebel (1) -wAhlt vorwArts oder rQckwArts. die Fahrtdchtung -- FOr gr88eren Abstand schieben Sie den Arm lenker (2) nach oben, for kleineren Abstand nach unten. 4. Ziehen Sic die Fli_gelmutter Kurbel (2) - Andert die Richtung des Auswurfkamins, Anhalten der Schneefr&se Schneeauswurf (Abb. 2) 1. Bedienen Sie den R_umwerkhebel (5). 2. Lassen Sie zum Stoppen des Schneeauswurts den R_iomwerkhebel (5) los. Schneeft&se kAnnen ausgeworfene ARNUNG: Beim Bedienen der Fremdobjekte in die Augen gelangen und schwere Augensch_iden hervorrufen. Tragen Sie daher beim Schneefr_isen grunds_itzlich eine Sicherheitsbrille bzw. Augenschutz. Wir empfehlen Standardsicherheitsbrillen oder einen Sicherheitsschild mit umfassender Sicht, der L_berder Brille getragen wird. _lk Gebrauch der Radsperraste (Abb. 12) 1. Das Iinke Rad ist mit einem Klickstift (1) an der Achse befestigt. In der hier gelieferten SchneefrAse befindet sich dieser Klickstift 2. 3. (1) fast. 2) (1) im Radloch in der Sperrposition (2). FQr leichtere Steuerung in leichtem Schnee den Klickstift (1) in entsperrte Position (3) bringen. Den Klickstift (1) vom Rad in entsperrter Position (2) 18sen. Den Klickstift (1) nur dutch das entsperrte Achsenloch dr0cken. Die Schneefr&se befindet sich nun im Einzelradamrieb, entsperrte Position (3). t. Auswurfkamin (3) -Andert den Abstand, in dem der Schnee ausgeworfen wird, R_iomwerkhebel (5) - startet und halt die FrAsschnecke und die Wurteindchtung an (Sammeln und Auswerten des Schnees), Geschwindigkeitshebel (6) - bestimmt die Geschwindigkeit der SchneefrAse. HAhenverstellbare Gleitkufe (7) - bestimmt die Bodenfreiheit des RAumwerks, Z_ndschl_ssel (8) - mu8 for das Anlassen GerAts eingef0hrt sein, des Zum Stoppen des Schneeauswurfs den R&umwerkhebel (5) Ioslassen. 2. Zum Blockieren der RAder den Antriebshe- (Abb. bel (1) Ioslassen. 3. Zum Abstellen des Motors den Gashebel (13) auf AUS stellen und den ZLindschli_ssel (8) abziehen. Vorw&rtsund R_ckw&rtsfahren (Abb. 2) 1. Zur ,_,ndemng der Grundgeschwindigkeit zuerst den Antriebshebel (1) Ioslassen und dann den Geschwindigkeitshebel (6) auf die gew0nschte Geschwindigkeit stellen. 2. Elektrostartknopf (10) - zum Anlassen des Motors bei ModeHen mit Elektrostart. Strombuchse (11)-bei Modellen mit Elektrostart zum AnschlieSen eines 220-Volt-Stromkabels, R_ckstart Motors, (12) - zum manuellen Anlassen des Gashebel (13)- steuert die Geschwindigkeit der SchneefrAse, Choke (14) - zum Kaltstart des Motors, F-031065L NaB, Schwer Leicht Gschw. 4 Sehr Leicht Gschw. 5, 6 AusschlieSlich Transport 3. Zum VorwArtsbewegen den Antriebshebel (1) betAtigen. Den Griff festhalten, wenn sich die SchneefrAse vorwArts bewegt. Steuerung der SchneefrAse erfolgt dutch Drehen des Griffes nsch links oder rechts. Versuchen Sie nicht, die SchneefrAse zu stoSen. 4. Zum R0ckwArtsfahren den Antriebshebel (1) Ioslassen. 5. Stellen Sic den Geschwindigkeitshebel (6) entweder in den ersten oder zweiten RQckw&rtsgang. 6. Schneemesser (18)- (sofern vorhanden) frAsen einen Pfad dursh den Schnee, der hSher ist als das RAumwerk. Gschw. 1, 2 Gschw. 3 Bedienen Sic den Antriebshebel (1). WICHTIG: Den Geschwindigkeitshebel (6) nicht bedienen, w&hrend der Anttiebshebel (1) eingekuppelt ist. 35 des Motors 1. Machen Sie sich vor dem Warren bzw. Starten des Motors mit der SchneefrAse vertraut. Stellen Sie sicher, da6 Sie die Funktion und Plszierung aller Steuerelemente kennen, 2. 0berpr0fen Sie vor Starten des Motors die Spannung des Kupplungskabels, Lesen Sie "Einstellung des Kupplungskabels" im Wartungsabschnitt dieses Handbuches, 3. Stellen Sie sicher, dab alia Befestigungsteile fest angezogen sin& 4. SteUen Sie sicher, da6 die KufenhShe richtig eingestellt ist. Lesen Sie dazu "Einstellung der KufenhShe" im Wartungsabschnitt dieses Handbuches. 5. 0berpr0fen Sie den Reifendruck. Der richtige Luftdruck betrAgt zwischen 14 PSI (1 BAR) und 17 PSI (1,25 BAR). Ubersteigen Sie den an der Seite des Reifens gezeigten Luftdruck nicht. Die Grundgeschwindigkeit wird dutch die SchneeverhAItnisse bestimmt. Geschwindigkeit wAhlen dutch Schieben des Geschwindigkeitshebels (6) in die entsprechende Kerbe auf dem Blech. Initialz_ndungsknopf (9) - spritzt Benzin zum Anlassen eines kalten Motors direkt in den Vergaset ein. Vor dem Anlassen Abschalten des Motors (Abb. 2) Zum Abschalten des Motors den Gashebel (3) in die Stopposition bringen und den Z_ndschlL_ssel (8) abziehen. Bewahren Sie den ZL_ndschlLissel (8) an einem sicheren Oft auf. Der Motor kann ohne den ZL_ndschlLissel (8) nicht angelassen werden. Anlassen des Motors (Abb. 2) Schneeft&se HINWEIS: mit Elektrostart Ein elektrischer Anlasser kann nachtr_iglich an einem RL_ckstartmotor angebracht werden. Elektrische Anlasser sind bei autorisierten Kundendienstzentren erh_iltlich. <A) Dreileiterkabel und -steckdose ausARNUNG: Der Elektrostart ist mit ger(istet und auf 220-Volt Wechselstrom ausgerichtet. Das Starkstromkabel mu0 stets sachgem_i0 geerdet sein, um einen elektrischen Schock auszuschlieSen und somit die Verletzungsgefahr f_r den Benutzer zu beseitigen. Befolgen Sie sorgf_iltig alle Anweisungen im Abschnitt "Anlassen des Motors". Stellen Sie sicher, da0 es sich bei der Verksbelung in Ihrem Haus um ein geerdetes Dreileitersystem handelt. Fragen Sie im Zweifelsfall einen zugelassenen Elektriker. Wenn es sich nicht um ein geerdetes Dreileitersystem handelt, verwenden Sie unter keinen Umst_nden den Elektrostart. _ik 11. (RiJekstart) Ziehen Sie rasch den RiJckstarthebel (12). Vermeiden Sie ein Zur0ckschnappen des RiJckstarthebels (12). Lassen Sie den R_ckstarthebel (12) langsam in die Ausgangsposition zur0ck. 12.Wenn der Motor nach f(_nf oder sechs Startversuchen nicht anspringt, lesen Sie die Anweisungen im Fehlersuchdiagramm. 13. (Elektrostart) Wenn der Motor anspringt, lessen Sie den Elektrostartknopf (10) los und stellen Sie den Choke (14) auf 1/2 Chokeposition. Wenn der Motor fund IALrft>ste[len Sie den Choke (14) auf aus. 14. (Elektrostart) Erst des Starkstromkabel ausstecken. Dann vonder Strombuchse (11) ]6sen. Wenn Ihr System geerdet ist, abet f_r das Anlsssen keine geerdete Dreileitersteckdose zur Verf_gung steht, lassen sie diese yon einem zugelassenen Elektriker installieren. Wenn Sie ein 220-Volt-Wechselstromkabel an die Strombuehse (11) anschlieSen wollen, schlie0en Sie immer erst die Strombuchse (11) an den Motor an. Stecken Sie dann dss andere Ende in die geerdete Dreileitersteckdose. Ziehen Sie beim Ausstekken stets zuerst das Ende aus, das sich in der geerdeten Dreileitersteckdose befindet. Anlsssen bei kaltem Motor (Abb. 2) 1. Das MotorenSI Qberpr_fen. 2. Den Benzintenk mit regul&rem bieifrsien Benzin volltanken. Lesen Sie dazu <'Vorbereiten des Motors". 3. Stellen Sie sicher, dab der Antriebshebel (1) und der R&umwerkhebel (5) ausgekuppelt sind. 4. Stellen Sie den Gashebel (13) euf schnel]. 5. Stecken Sie den ZiJndschliJssel (8) ins Z_ndschloS. Stellen Sie sicher, de8 der ZLindsehl_ssel (8) einrastet. Drehen Sie den Z_ndsehliissel (8) nicht. Ziehen Sie den Zusatzz(_ndschlL)ssel ab und bewahren sie ihn an einem sicheren Oft auf. 6. Stellen Sie den Choke (14) vollkommen auf die Startposition. 7. (Elaktrostart) SchlieSen Sie das Starkstromkabel an die Strombuchse (11) am Motor 813. 8. (Elektroatart) Stecken Sie das andere Ende des Sterkstromkabels in eine geerdete Dreileitersteckdose mit 220-Volt-Wechselstromspennung ein. (Siehe WARNUNG in diesem Abschnitt). 9. Dr(_cken Sie den Z_ndungsknopf (9). Warten Sie bei jedem Dr0cken des Z_ndungsknopfes (9) zwei Sekunden. Lesen Sie in den Anweisungen des Motorherstellers nach, wie oft der ZLindungsknopf (9) zu dr0cken ist. 10.(Elaktrostart) DrQcken Sie den Elektrostartknopf (10) so lange, bis der Motor startet. Dr(_cken Sie hSchstens 10 Sekunden am StL)ck. Der elektrische Anlasser ist thermisch geschQtzt. Wenn der elektrische Anlasser L)berhitzt, stoppt er automatisch und kann erst wieder neu gestartet werden, wenn er auf eine sichere Temperatur ebgekL)hlt ist. Eine Wartezeit yon 5 his 10 Minuten ist zum AbkQhlen des e[ektrischen Anlassers nStig. F-031065L HINWEIS: Bei Temperaturen unter-2O°C (0 ° Fahrenheit), den Motor mehrere Minuten lang vor dem Schneefr_isen aufw_irmen lassen. 15.Achten Sie darauf, de8 beim Schneefr&sen der Gashebel (13) stets auf schnell gestellt ist. nie innerhslb eines Geb&udes oder ARNUNG: Lassen Sie den Motor in einem geschlossenen, schlecht geli_fteten Gebiet Isuten. Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses und t6dliches Gas. Halten sie H&nde, F(ifle, Haare und weite Kleidung von den beweglichen Teilen an Motor oder Schneetr_ise fern. Die 2. Schnee und Ger611 vom R&umwerk entfernen (Abb. 2) nen Versach, Unternehmen im R_umwark Sie einge= ARNUNG: keilagerten Schnee bzw. Ger611 zu entfernen, ohne die folgenden Vorsichtsmaflnahmen za treffen. _ik 1. L6sen Sie den R&umwerkhebel 2. 5. Anlsssen bei warmem Motor (Abb. 2) Wenn der Motor an war und noch warm ist, lassen Sie den Choke (14) auf aus und drQcken Sie nicht den Z_ndungsknopf (9). Wenn der Motor nicht anspringt, befolgen Sie die Anweisungen in "Anlassen bei kaltem Motor". HINWEIS: Dr(icken Sie bei einem Warmstart nicht dan Z(indungsknopf (9). Anlsssen des Motors bei gefrorenem schem Anlssser (Abb. 2) 2. Lassen Sie den R_ckstarthebel (12) schnell los. Lassen Sie den RiJckstarthebel (12) gegen den RLickstart schnappen. Halten Sie Ihre H&nde vom R&umwerkgeh&usa (4) oder dem Auswurfkamin (3) fern. Benutzen Sie zur Sehnee- und GerSIlentfernung ein Brecheisen. 1. Sie erzie[en mit der Schneefr&se beste Ergebnisse, wenn Sie die Grundgeschwindigkeit &ndern, NIEMALS die Motorgeschwindigkeit. Der Motor ist so entworfen, de8 er HSchstleistungen bei Voliges erbringt; er mu8 immer auf <schnell' eingestelit sein. Vermindem Sie in Tier-, Eis- oder NaSschnee die Vorw&rtsgeschwindigkeit. Vermindern Sie diese such> wenn die R&der wegrutschen. 2. Der beste Zeitpunkt f(_r Schneefr&sen fort nach Neuschnee. 3. FQr vollst&ndiges Schneefr&sen if&sen Sie jeweils ein St_ck des vorherigen Pfades mit. 4. Der Schneeauswurf sollte, so oft dies mSg[ich ist, immer bergab erfolgen. 5. Stellen Sie die Kufen f(_r den normalen Gebreuch so ein, de8 sich die Streichstange 4 mm Qber den Kufen befindet. Stellen Sie die Kufen bei extrem hartem Schnee hSher, so de8 die Streichstange den Boden ber(_hrt. elektri- (12) so welt (8) (nicht Tips fDr das Schneefr&sen Ist der elektrische Anlasser eingefroren und dreht den Motor nicht> folgen Sie den Anweisungen unten. 1. Ziehen Sie den R_ckstarthebel wie mSglich heraus. (5). Stellen Sie den Gsshebel (13) auf Stop, 3. Ziehen Sie den Z(indschli_ssel drehen), 4. L6sen Sie das Z_ndkabeL _k Temperatur des Auspuffs und der Umgebung kann bei i_ber 65°C (150 ° Fahrenheit) liegen. Vermeiden Sie diese Gebiete. Stellen Sie den Motor ab. Wischen Sie s&mtlichen Schnee sowie alle Feuchtigkeit yon Vergasergeh&use, Steuerhebeln und Kabe[n. Bewegen Sie auSerdem den Gsshebel (13), Choke (14) und RiJckstarthebel (12) mehrmals hin und her. ist so- 6. Gestein und Kies d(_rfen vonder Schneefr&se nicht aufgenommen und ausgeworfen werden. Ste[len Sie auf Oberfl&chen mit Kies und gebrochenem Gestein die Kufen 3,25 cm unterhalb der Streichstange ein. Lesen Sie "Einstellen der KufenhShe" im Wartungabschnitt. Wenn der Motor immer noch nicht anspfingt, wiederholen Sie die beiden letzten Schritte so lange, bis er anspringt. Fahren Sie dann mit den Anweisungen in "Anlassen bei kaltem Motor" fort. 7. Gehen Sie zur Vermeidung eines mSglichen Einfrierens des RSckstarts und der Motorstellteile nach jedem Schneefr&sen folgendermaSen vor. Lessen Sie den Motor nach jedem Schneefr&sen ein paar Minuten im Leerlauf laufen. Der Schnee und das angesammelte Eis schmelzen euf dem Motor. 8. Reinigen Sie die Schneefr&se Gebrauch. 1. Ziehen Sie bei leufendem 9. Entfernen Sie Eis, Schnee und GerSll von der gesamten Schneefr&se. Sp_len Sie mit Wasser, um Salz und andere Chemikalien zu entfernen. Reiben Sie die Schneefr&se trok- Motor resch den R_ckstarthebel (12) drei oder vier Mal mit vo[[er Kraft. Dies verursacht ein [autes K[eppern, das weder dem Motor noch dem Anlasser schadet. 36 ken, nach jedem O WARTUNGSDIAGRAMM VERANTWORTUNGEN DES EIGENTUMERS WARTUNGSAUFZEICH NU NGEN Nach den ersten zwei Stunden Age Alle 10 Stunden 25 Stsnden BeijedentGebrauch MotorSI wechseln 4 4 Z_ndkerze _berprOfen 4 4 Daten Schritt fllr Schritt w_ihrend der re. gul_iren Wartungstermine ausfiillen. Benzinstand VorJedem Gebrauch Alle 5 Stsnden _e_ (Si_he _/ _/ .............. Alle Drehpunkte schmieren 4 4 Antriebsketten 4 4 und Kettenr&der schmieren WARTUNG • HINWEIS: Abbildungen 2. finden sich ab Seite • 0berprL_fen und warten Sie das R&umwerk. 0berprL_fen Sie die Steuerelemente aLff richtiges Funktionieren. Halten Sie Ihre Schneefr&se mit Hilfe des folgenden Abschnittes 0bet Wartung betriebsbereit. Alle Wartungsinformationen (_ber den Motor befinden sich in den Anweisungen des Motorhersteliers. Lesen Sie dieses Buch vor Anlassen des Motors. kabel, bevor Ziehen Sie Inspektionen, EinARNUNG: Sie des Ziind* stellungen (mit Ausnahme des Vergasers) oder Reparaturen durchfllhren. _k • Ersetzen Sie abgenutzte oder besch&digte Wenn erforderlich gem&8 den Anweisungen warren. in diesem Handbuch Zur Wartung der Schneefr&se m(_ssen in regelm&gigen Abst&nden einige Anpassungen vorgenommen werden. 1. Stellen Sie den Antriebsriemen des R&umwerks nach den ersten 2 bis 4 Stunden ein Mal, dann in der Mitre der Saison und danach zwei Mal pro Saison ein. Lesen Sie "Einstellen des R&umwerkantriebsriemens" im Wartungsabschnitt. Jedem Gebrauch 0berprLffen Sie, ob Teile gelockert bzw. besch&digt wurden. • Ziehen Sie alle Iockeren Schraubenbolzen fest an. F-031065L (Abb. 5) Die Kamindrehungsvorrichtung Motor61 schmieren. (1) mit Ketten 1, (Abb. 2) Legen Sie den Geschwindigkeitshebel (6) in den ersten Gang, 2, Leeren Sie den Benzintank, Stellen Sie die Schneefr&se auf dem vorderen Ende des (Abb. 13) t, Schmieren Sie die Schmiernippel (1) afle zehn Betriebsstunden mit einer Fettpresse, 2, Bei jedem Auswechseln eines Scherbolzens mug die Fr&sschneckenachse auch geschmiert werden. 3. Schmieren _k (4) auf, tank im Freien, welt Sie wegden yonBenzinFeuer ARNUNG: Leeren bzw. Flammen. 3, (Abb. 20) Lgsen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplatte (2). 4, Entfernen Sie die Unterplatte (2). 5, (Abb. 14) Schmieren Sie die Ketten (5) mit einem KettenschmiermitteL 6, Wischen Sie die Sechskantachse and Kettanr_ider (6) mit Motor61 der Viskosit&t 5W-30 ab. HINWEIS: Wenn Fett oder OI mit der An- Schmierung Alle 10 Stunden Nach Kamindreh ungsvorrichtung R_iumwerkgeh&uses Empfehlungen Die Garantie fQr diese Schneefr&se erstreckt sich nicht auf Objekte, die durch falsche Behandlung dutch den Benutzer oder durch NachI&ssigkeit besch&digt wurden. FL_reine voile Garantie mug der Benutzer die Schneefr&se Alle 25 Stunden Teile umgehend. Alle Anpassungen irn Wartungsabschnitt dieses Handbuches sollten mindestens ein Mal pro Saison _berpr0ft werden. Die folgende Einstellung sollte 8fter als ein Mal pro Saison durchgefL_hrt werden. AIIgemeine WARTUNGSDATEN 4 Qberpr_en Kabeleinstellung der R&umwerkskupplung L)berprL_fen (Siehe Kabeleinstellung) • Vor dem Abstellen Sie alle Drehpunkte. 37 triebsscheibe (1) oder dem Reibrad (3) in Kontakt kommen, kgnnen Besch_idigungen auftreten. Wischen Sie s_imtliches Fett oder OI mit einem alkoholhaltigen Reinigungsmittel ab. 7, (Abb. 20) Montieren Sie die Unterplatte (2), 8. Ziehen Sie die Bolzea (3) auf jeder Seite der Untarplatte (2) fest an. O Objekte, die nicht geschmiert werden (Abb. 14) 1. Schmieren Sie die Sechskantachse und Kettenr_ider (6) nicht. Alle Lager und Gelenkbuchsen sind auf Lebensdauer geschmiert. Geben Sie zur Lagerung eine kleine Menge Motorgl der Viskosit&t 5W-30 auf einen Lappen und wischen Sie die Sechskantachse und Kettenr_der (6) damit ab, um Rostbildung zu verhindem. 2. Wenn Fett und (_1mit der Antriebsscheibe (1) oder dem Reibred (3) in Kontakt kommen, kann das Reibrad (3) beschAdigt werden. Stellen Sie sicher, dab die Antriebsscheibe (1) und des Reibred (3) grSndlich gereinigt werden. VORSICHT: Jegliches Fetten oder Olen der oben genennten Komponenten kann eine Verschmutzung des Reibrads (3) hervorrufen. Eine Verschmutzung der Antriebsscheibe !1 ) oder des Reibreds (3) mit Fett oder OI f_hrt zu Sch&den am Reibrad. 3. Der Getriebekasten des R&umwerks wird in der Fabrik geschmiert und bederf keiner neuerlichen Schmierung. Sollte des Schmiermittel aus irgendeinem Grund auslaufen, lessen Sie den Getriebekasten des R&umwerks in einem autorisierten Kundendienstzentrum der Kufenhghe (Abb. 2) Diese Schneefr&se ist mit zwei verstellbaren Gleitkufen (7) eusgestettet. Diese Kufen erhghen den verderen Tell der Schneefr&se, Steilen Sie die Stufen fL_rnormal harte Oberfl&chen, z.B. geteerte Einfahrten magen ein. 1. Stellen Sie die Schneefr_ise auf ebener Oberfl&che ab. 2. Vergewissem Sie sich, dab beide Reifen gleichermagen aufgeblasen sind. Der richtige Reifendruck betr&gt zwischen 14 PSI (I BAR) und 17 PSI (1.25 BAR). Ubersteigen Sie den Hgchstwert an Luftdruck, der an der Seite des Reifens angegeben wird, nicht. 3. Lockern Sie die SchloBschrauben und Muttern, die die Streichstange (15) und des Fr&sschneckengeh_iuse (4) zusammenhalten. 4. Stellen Sie die Streichstange (15) so ein, dab ein Abstand von 4 mm (1/8") zwischen der Streichstange (15) und dem Gehweg bzw. des zu r&umenden Gebietes besteht. 5. Ziehen Sie die SchloBschrauben und Mettern fest. Stellen Sie sicher, dab sich die $treichetange (15) parallel zum Gehweg bzw. zum r&umenden Gebiet befindet. 6. Um die Lebensdeuer der Streichstange (15) zu ved&ngern, entfernen Sie die Streichetange (15) und montieren Sie sie ab. oder Gehwege, folgender- 1. Stellen Sie die SchneefrAse auf ebener Oberfl&che ab. 2. Stellen Sie sicher, de8 beide Reifen gleichermagen aufgeblasen sind. Der richtige Luftdruck betr&gt zwischen 14 PSi (1 BAR) und 17 PSI (1,25 BAR). 0bersteigen Sie den maximalen LLfftdruckwert, der an der Seite des Reifens gezeigt wird, nicht. 3. Setzen Sie extra Scherbolzen (im Teilebeutel befindlich) unter jedes Ende der $treichstange (15) neben den verstellbaren Kufen (7). 4. Lockern Sie die Befestigungsmuttern (15), die die verstellbaren Kufen (7) halten. Zum Senken des Vorderteils der Schneefr&se erhghen Sie alle verstellbaren Kufen (7). Ziehen Sie die Befestigungsmuttem (16) fest 0berprLifen und Einstellen der Kabel und des R&umwerkkabel werden in der Fabrik eingestellt. W&hrend des normelen Gebrauchs kgnnen die Kebel gedehnt werden end mL_ssendann wie folgt L_berprL_ft und eingestellt werden. 0berpr(ifen der Kabel (Abb. 15) 1. Um auf korrekte Einstellung zu QberprQfen, 16sen Sie des "Z"-Anschlugstiick (1) yam Antriebshebel (2). 2. Schieben Sie den Antriebshebel (2) vorw&rts, bis der Antriebshebel (2) den Plastikanschlag (3) ber_hrt. 3. Des Kabe] ist korrekt eingestellt, wenn die Mitre des "Z"-Anschlugstllckes (1) mit dem Loch im Antriebshebel (2) ausgerichtat (4) ist und des Kabel nicht herabh&ngt. ordentliche Bodenfreiheit im ArARNUNG: Achten Sie stets auf beitsgebiet. Gegenst_inde wie Kies, Steine oder anderes Gergll, die yon der Wurfeinrichtung getroffen werden, kgnnen mit groRer Kraft ausgeworfen werden und dabei Personen verletzen und Eigentum bzw. die Schneefr&se besch&digen. _lk Einstellung der Streichstange (Abb. 2) Naeh ausgiebigem Benutzen wird die Streichstange (15) abgenutzt. Die Streichstange (15) mug, zusammen mit den KLffen, so eingestellt F-031065L des Fahrtantriebskabels 1. Leeren Sie den Benzintank. Stellen Sie die Schneefr_ise auf den vorderen Tell des R&umwerkgeh&uses. _k tank im Freien, welt Sie wegden yonBenzinFeuer CHTUNG: Leeren oder Flammen. 2. (Abb. 20) Lgsen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplatte (2). 3. Entfemen Sie die Unterplatte (2). 4. (Abb. 15) Lgsen Sie des "Z"-AnschlussstLick (1) vem Antriebshebel (2). 5. (Abb. 25) Ziehen Sie den Kabelschuh (3) yon der Kabeleinetellhalterung (4) ab. 6. DrLicken Sie den unteren Tell des Schlupfregelungskabels (5) dutch die Kabeleinstellhaltarung (4), bis der "Z"-Haken (6) entfemt werden kann. 7. Entfernen Sie den "Z"-Haken (6) vonder Kabeleinstallhaltarung (4). Bewegen Sie den "Z'-Haken (6) nach unten zum n&chsten Einstellloch. 8. Ziehen Sie das Schlupfregelungskabel (5) dutch die Kabeleinstallhaltarung (4) nach oben. Platzieren Sie den Kabelschuh (3) L_berdie Kabeleinstellhalterung (4), lO.(Abb. 15) Bringen Sie des "Z"-AnschlussstLick (1) an den Antriebshebel (2) an, 11. (Abb. 14) Zur PrCffung der Einsteilung lessen Sie den Hebel los und pr_fen Sie die L_inge "A" der Antriebsfeder (7). Bei korrekter Einstellung ist die L_nge "A" der Antriebsfeder (7) wie folgt: Minimal 3 Zoll (76 mm.) Maximal 3-3/8 Zoll (85 mm.) 12.(Abb. 20) Momieren Sie die Unterplatte (2). 13.Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplatte (2) an. Einstellung der Riemen Die Riemen dehnen sich bei normalem Gebrauch, Gehen Sie beim Einstellen abgenutzter eder L_berdehnter Riemen felgendermagen ver. Einstellung Einstellen der R_iumwerkantriebskabel des R&umwerkantriebsriemens 2. (Abb. 15) Lgsen Sie das "Z'-Anschlugstiick (1) yam Antriebshebel (2). 0berprL_fen Sie die Einstellung des R&umwerkkabels. Lesen Sie "0berpr_fen und Einstellen der Kaber' im Wartungsabschnitt. Ist die Einstellung korrekt, _berprSfen Sie den Zustand des R&umwerkantriebsriemens. Wenn der R&umwerkantdebsriemen besch&digt ist, wechseln Sie ihn eus. Lesen Sie dezu "Auswechseln der Riemen" im Wartungsabschnitt. Wenn ein R&umwerkantriebsriemen Schlupf aefweist, gehen Sie folgendermeBen vat. 3. (Abb. 16) Ziehen Sie den Federschutz hoch, um die Feder (5) freizulegen. DrLicken Sie des Kabel (6) durch die Feller (5), so dab Sie des rechteckige Ende (7) des Kabels (6) freilegen. 4. Helten Sie des rechteckige Ende (7) mit einet Zange und stellen Sie die Gegenmutter (8) nach innen oder auBen, bis kein _berschL_ssiger Spielraum mehr vorhanden ist. 2. (Abb. 17) Emfemen Sie die Schreube (2) vonder Riemenabdeckung (1). Entfernen sie die Riemenabdeckung (1). 3. (Abb. 18) Lgsen Sie die Mutter (2) auf der Spannrolle (3). Schieben Sie die Spannrolle (3) 4 mm (1/8") vorw&rts auf den R_iumwerkantriebsriemen (4) zU. 4. Ziehen Sie die Mutter (2) lest, 1. Den Benzintank leeren. Schneefr&se euf dem vorderen Ende des RAumwerks aLffstellea. _lk tank im Fteien, weit Sie wegden vonBenzinFeuer ARNUNG: Leeren bzw. Flammen. eiL HINWEIS: Erhghen Sie fi_r steinige oder unebene Oberfl_ichen das Vorderteil der Schneefr_ise, indem Sie die verstellbaren Kufen (7) nach unten bringen. Einstellen 9. Des Antriebskabel LiberprL_fen. Einstellung werden, dag ein Abstand yon 3,175 mm (I/8") zwischen Streichstange (15) und dem Gehweg bzw. des zu r&umenden Gebiets besteht. 5. Ziehen Sie des Kabel (6) zurL_ck dutch die Feder (5). 6. (Abb. 15) Verbinden Sie des "Z"-AnschluBst_ck (1) mit dem Antriebshebel (2). HINWEIS: Nachdem der R&umwerkantriebsriemen eingestellt oder ausgetauscht wurde, prOfen Sie das Kebel, und stellen Sie es ein. 38 1. Stecken Sie des ZSndkabel aus. 5. (.Abb. 19) DrScken Sie den R&umwerkhebeL Uberpr_fen Sie die Spannung euf dem R_iumwerkantriebsriemen (4), Bei korrekter Einsteliung wglbt sich der Antriebsriemen (4) 8 mm (1/2") (5) unter m&Bigem Druek, Ist die Einstellung nicht korrekt, fShren Sie eine neue Einstellung dutch. 6. (Abb. 17) Montieren Sie die Riemenabdekkung (1). Ziehen Sie die Schraube (2) lest an. 7. Oberprafen Sie die Einstellun_ des R&umwerkkabels, kesen Sie dazu "Uberpralen und Einstellen der Kabor' im Wartungsabschnitt. 8. Bringen Sie das ZUndkabel an. Fahrtantrfebsrfemen 1. L6sen Sie das Z0ndkabel. 2. 3. (Abb. 18) Entfernen Sie den E-Ring (17) yon einem Ende der Schwingplsttenwelfenstange (18). Entfernen Sie die Schwingplattenwelfenstange (18), damit sich die Schwingplatfe vorwfirts drehen kann. Feder- 4. druck und braucht nicht eingestellt zu werden. Wechseln Sie den Fahrtantriebsriemen aus, wenn er Schlupf aufweist. Lesen Sie "Auswechseln der Riemen" im Wartungsabschnitt. 5. Der Fahrtantriebsriemen Auswechseln hat konstanten der Riemen Die Antriebsriemen haben einen speziellen Aufbau und mUssen mit originalen Ersatzriemen aus der Fabrik ersetzt werden. Sie sind bei jedem autorisierten Kundendienstzentrum erh&ltlich. Entfernen Sie den R&umwerkantriebsriemen. Lesen Sie dazu "Entfernen des Rfiumwerkantriebsriemens" im Wartungsabschnitt. Entfernen Sie die Antrfebsfeder (16). Entfernen Sie den alten Fahrtantriebsriemen (13) yon der Fahrtantriebsrfemenscheibe (14) und yon der Motorriemenscheibe (15). Wechseln Sie den Fahrtantrfebsrfemen (13) gegen einen originalen Ersatzriemen aus der Fabrik aus (bei jedem autorisierfen Kundendienstzentrum erh&ltlich). 6. Montieren Sie den neuen Fahrtantrfebsrie- Enffernen 8. Montieren Sie die Antriebsfeder 9. Montieren Sie die Schwingplattenwelfenstange (18), und befestigen Sie sie mit dern zuvor entfernten E-Ring (17). 1. L6sen Sie das Zfindkabel. 2. (Abb. 20) L6sen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplatte (2). 3. Entfernen Sie die Unterplatte (2). 4. (Abb. 17) Entfernen Sie die Sehraubs (2) yon der Riemenabdeckung (1). Emfernen Sie die Riemenabdeckung (1). 5. (Abb. 18) L6sen Sie die Riemenf_hrang (9). Ziehen Sie die Riemenf_hrung (9) vonder R_umwerkscheibe (10) weg. 5. Ziehen Sie die Spannrolfe (3) veto R&umwerkantriebsriemen (4) weg. 7. Entfernen Sie den alten R&umwerkantrfebsrfemen (4) yon der R_iumwerkscheibe (10) und vonder Motorscheibe (11). Wechseln Sie den R_umwerkantrfebsriemen (4) gegen einen originalen Ersatzriemen aus der Fabrik aus (bei autorisierfen Kundendienstzentren erhfiltlich). 8. Montieren Sie den neuen R&umwerkan* triebsriemen (4) auf die R&umwerkscheibe (10) und auf die Riemenscheibe (11). 9. Stellen Sie den R_iumwerkantriebsriemen (4) ein. Lesen Sie dazu "Einstellung des R&umwerkantriebsriemens" im Wartungsabschnitt. 10.Stellen Sie die Riemenfi_hrung (9) ein. Lesen Sie "Einstellung der RiemenfUhrung" im Wartungsabschnitt. noch besch&digt, prUfen WARNUNG: Leeren Sie den Benzintank im Freien, welt weg yon Feuer bzw. Flammen. lO.(Abb. 28) Der Boden der Schwingplatte (20) muss zwisohen die Ausrichtungslaschen (19) platziert werden. Stelien Sie sicher, dass die Schwingplatte (20) richtig befestigt ist. HINWEIS: Falls der Antrieb nicht funktioniert, nachdem der Fahrtantriebsriemen ausgetauscht wurde, sorgen Sie darer, dass die Schwingplatte zwischen die Ausrichtungslaschen (19) platziert ist. 11. (Abb. 18) Montieren Sie den R&umwerkantrfebsriemen (4) und stellen Sie ihn ein. Lesen Sie "Entfernen des R_umwerkantriebsriemens" im Wartungsabschnitt. 2. L6sen Sie das ZUndkabeL 3. (Abb. 20) Entfernen Sie die Bolzen (1) auf jeder Seite der Unterplatte (2). 4. Lockern sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplatte (2). 5. Entfernen Sie die Unterplatte (2). 6. (Abb. 2) Stellen Sie mit dem Geschwindigkeitshebel (6) die niedrigste Vorw&rtsgeschwindigkeit ein. 7. (Abb. 22) Beachten Sie die Position des Reibrads (4). Der korrekte Abstand "A" yon der rechten Seite des Reibrads (4) zur Au8enseite der Motorbox ist wie folgt: Reifengr69e Abstand "A" 12 und 13 Zoil 4-1/8" (10.5 cm.) 16 Zoll 4-5/16" (10.95 cm.) Wenn sich das Reibrad (4) nicht in korrekter Position befindet, stellen Sie es wie folgt ein. 12. Montieren Sie die RiemenfiJhrung (9). Lesen Sie "Einstellung der RiemenfUhrung" im Wartungabschnitt. Einstelfen 13.(Abb. 20) Montieren Sie die Unterplatte 2. Entfernen Sie die BefestigungsteUe (8), um das Kugelgelenk (6) yon der Schaltstange (7) zu ibsen. Zum Verl&ngern bzw. KUrzen des Geschwindigkeitssteuerhebels (2) drehen Sie den Adapter (10), um die korrekfe Position des Reibrads zu erhalten. 3. Montieren Sie das Kugelgelenk (6) mit den Befestigungsteifen (8) an die Schaltstange (2). 15. (Abb. 17) Montieren Sie die Riemenabdekkung (1). Ziehen Sie die Schrauben (2) lest an. 16. UberprUfen Sie die Einstellung der KabeL Lesen Sie dazu "UberprUfen und Einstellen der Kaber' im Wartungsabschnitt. 17. Schlieaen Sie das ZUndkabel an. Enffernen 3. (Abb. 2) Bedienen Sie den R&umwerkhebel (5). 2. (Abb. 17) Entfernen Sie die Schraube (2). Emfernen Sie die Riemenabdeckung (1). 4. (Abb. 21) Messen Sie den Abstand zwischen RfemenfDhrung (2) und R&umwerkan* trfebsriemen (3). Der korrekte Abstand (4) betr&gt 1/8 Zoll (3.175 mm). 39 des Reibrads 1. (Abb. 8) Lockern Sie die Mutter (9) aLff dem Geschwindigkeitssteuerhebel (2). 14. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplatte (2) an. Einstellung der Riemenf_ihrung 1, L6senSie das ZUndkabeL Wenn sich die Schneefrfise nicht vorwfirts bewegt, 0berpr_en Sie, ob der Fahrtantriebsriemen abgenutzt oder beschfidigt ist. Sollte dies der Fall sein, wechseln Sie ihn aus F-031065L des Reibrads Wenn sich die Schneefr&se nicht vorw&rts bewegt, UberprUfen Sie den Fahrtantriebsriemen, das Antriebskabel oder das Reibrad. Wenn das Reibrad abgenutzt oder beschfidigt ist, mu8 es ausgewechselt werden. Siehe "Auswechseln des Reibrads" in diesem Abschnitt. Ist das Reib- (16). 11. (Abb. 17) Montieren Sie die Riemenabdekkang (1). Ziehen Sie die Schraube (2) an. 12. UberprUfen Sie die Einstellung der KabeL Lesen Sie dazu "0berprUfen und Einstellen der Kaber' im Wartungsabschnitt. 13. Schlieaen Sie das Z0ndkabel an. des Fahrtantriebsriemens 0berpr_fen des 1. (Abb. 2) Leeren Sie den Benzintank. Stelien Sie die Schneefr&se auf dem vorderen Ende des R&umwerkgeh&uses (4) auf. 7. Stellen Sie sioher, dab die Fahrtantriebsspannrolfe (12) riohtig mit dem Fahrtantrfebsriemen (13) ausgerichtet ist. Wenn der R&umwerkantriebsriemen besch&digt ist, wirft die Schneefr&se keinen Schnee aus. Wechseln Sie den besch&digten Riemen folgenderma6en aus. Einstellen bzw. Auswechseln Reibrads tad weder abgenutzt Sie folgendermal3en: men (13) auf die Fahrtantrfebsrfemenscheibe (14) und auf die Motorrfemenscheibe (15). Bei einigen Schritfen werden Sie die Hilfe einer zweiten Person ben6tigen. des R_iumwerkantriebsriemens 5. Zum Einstellen ibsen Sie den Befestigungsboizen fur die Riemenf_hrung (2). Bringen Sie die RfemenfiJhrung (2) in die korrekte Position (4). Ziehen Sie den Befestigungsbolzen fur die Rismenf_hrung (2) an. 6. (Abb. 17) Montieren Sie die Rfemenabdekkung (1). Ziehen Sie die Schraube (2) fest an. 7. Schlieaen Sie das ZUndkabel an. (7). 4. Ziehen Sie die Mutter (9) auf dem Geschwindigkeitshebel (2) fest. 5. Stellen Sie sisher, dab der Gangwahlhebel (1) richtig funktioniert. Stellen Sie den Gangwahlhebel (1) in alle Geschwindigkeitsstufen. 6. (Abb. 20) Montieren Sie die Unterplatte (2). 7. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplatte (2) fest. 8. Montieren Sie die Bolzen (1) auf jeder Seite der Unterplatte (2). Auswechseln des Reibrads Bei abgenutzfem oder besch&digtem Reibrad bewegt sich die Schneefrfise nicht vorw&rts. Des Reibrad wird folgendermaSen ausgewechselt. 1. (Abb. 2) Leeren Sie den Benzintank. Stellen Sie die Schneefr&se aLff dem vorderen Ende des R_umwarkgah_iusas (4) auf. _ik tank im Freien, weit Sie wegden yonBenzinFeuer WARNUNG: Leeren bzw. Flsmmen. 2. LSsen Sie das ZL)ndkabeL 3. (Abb. 26) Entfernen Sie die Befestigungsteile, mit denen das rechte Rad (10) befestigt ist. Entfemen Sie das rechte Rad (10) von der Wells (11). 4. L6sen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplstte (2). 5. Entfernen Sie die Unterplstte (2). 6. (Abb. 27) Entfernen Sie die Befestigungsteile, mit denen das Kattanrsd (12) an der Wells (11) befestigt ist. 7. Entfemen Sis das links Rad, die Wells (11) und das Kettenrsd (12). 8. (Abb. 28) Enffemen Sie die vier Bolzan (16), die die Lager (7) auf jeder Seite der Sachskantwelle (8) halten. 9. (Abb. 29) Entfemen Sie die Sechskantwelle (8) und Lager (7). HINWEIS: Achten Sie besonders auf die Position der Unterlegscheiben (17). cA) Auswechseln des Schneckenscherbolzens Die Schnecken sind mit speziellen Scherbolzen an der Fr&sschneckenachse angebracht. Diese Scherbolzen sind so entworfen, dab sie brechen und das Ger&t schQtzen, wenn sin Gegenstsnd im R&umwerk eingelagert wird. Verwenden Sie keinen h&rteren Bolzen, da sonst der vom Scherbolzen gelieferte Schutz verlorengeht. ,_ cherheit und zum Schutz des GeWARNUNG: Verwenden Sie zur Sit,its nut Originalscherbolzen. 1. (Abb. 2) Bringen Sie den Gashebel (13) in die Stopposition. Entkuppeln Sie alle Steuerelemente. 2. LOsen Sis das ZL_ndkabeL Stellen Sie sicher, Ausfertigung des betreffenden Ersatzteils; C steht fL_rChrom, Z fL_rZink und PA fL_r Zugekaufte Baugruppe. Diese Informationen mQssen bei der Bestellung von Ersatzteilen unbedingt angegeben werden. Setzen Sie keine Zubeh6rteile ein, die nicht ausdr(_cklich fL_r dieses GerAt empfohlen wurden. Zum Bezug der richtigen Ersatzteile mu6 die Modellnummer des Rasenm&hers angegeben werden (siehe Typenschild). Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe, Hinterschsen mit Kardanwellen und dab sich alia beweglichen Ruhezustand befinden. Teile wieder im 3. (Abb. 13) Schmieren Sie die Sehmiemippel (1), sofern vorhanden, der Fr&sschneckenachse mit einer Fettpresse. 4. (Abb. 23) Richten Sie das Loch im R&umwerk mit dam Loch in der Fr&sschneckenachse aus. Montieren Sie die neuen 11. (Abb. 24) Entfernen Sie das Reibrsd (5) von der Nabs (6). Ziehen Sie das Reibrad (5) van der Sechskantwelle (8) ab. Vorbereitung Stellen Sie sicher, dass die Unterlegscheiben (17) an deren urspr_ngliche Position montiert werden. Stellen Sie ebenfalls sichef, dass die beiden Unterlegscheiben (13) korrekt mit den Bet_tigungsstangen (14) ausgerichtet sind. 14. Stellen Sie sicher, dass die Sechskantwelle (8) sish ungehindert dreht. 15.(Abb. 27) Montieren Sie das linke Rad, die Wells (11) und das Kettenrad (12) mit den zuvor entfernten Befestigungsteilen. Montieran Sie die Kette (15) auf das Kettenrad (12). 16. PrL_fen Sie die Einstellung des Reibrads. Siehe "Einstellen des Reibrads" in diesem Abschnitt. 17.Stellen Sie sicher, dsss das Reibrad und die Antriebsscheibe frei von Fett und (31 sind. 18.(Abb. 20) Montieren Sie die Unterplstte (2). 19.Ziehen Sie die Bolzen (3) aLffjeder Seite der Unterplstte (2) fest. 20Montieren Sie das rechte Rad (10) mit den zuvor entfernten Befestigungsteilen an die Achss (11). 21. Schliel3en Sie das ZL_ndkabel an. F-031065L Bestellen yon Ersatzteilen Eine 0bersicht der Ersstzteile findet sich entweder auf den letzten Seiten dieser Betriebsanleitung oder in einer gesonderten Teileliste. Setzen Sie susschlieSlich vom Hersteiler zugelassene Ersatzteile ein. Der Buchstabe am Ende der Teilenummer bezeichnet die Schneckenscherbolzen (2), Abstsndssti_ck (3) und Gegenmutter (4). 5. SchlieSen Sie das Z_ndkabel an. 13.(Abb. 29) Montieren Sie die Sechskantwelle (5) und Lager (7) mit den zuvor entfernten vier Bolzen. 11. Decken Sie die Schneefr&se mit einer geeigneten Schutzh(_lle ab, die keine Feuchtigkeit speichert. Verwenden Sie kein Plastik. Wechseln Sie einen gebrochenen Scherbolzen folgendermal3en aus. Extra Scherbolzen befinden sich im TeilebeuteL lO.(Abb. 24) Entfernen Sie die drei Befestigungsteile (4), die das Reibrad (5) auf der Nabe (6) halten. 12.Montieren Sie das neue Reibrad (5) mit den zuvor entfernten Befestigungsteilen auf die Nabe (6). 10.Wenn die Schneefr&se drauSen abgestellt werden muS, blockieren Sie sie, um sicherzugehen, dab das Ger&t vollst&ndig vain Boden abgehoben ist. der Schneefr_ise auf die Lagerung tank nicht, wenn Sis sich in einem WARNUNG: Leeren Sie den BenzinGeb&ude oder in der N_ihe eines Feuers betinden oder beim Rauchen. Benzind&mpfe k6nnen Explosionen bzw. Feuer verursachen. ,_ 1. Leeren Sie den Benzintank. 2. Lassen Sie den Motor ]aufen, bis das Benzin ausgeht. 3. Lassen Sis das (31 aus dem warmen Motor ab. FL_llen Sie das Motorgeh&use OI. 4. 5. mit neuem Entfemen Sie die ZL)ndkerze yam Zylinder. Leeren Sis sine Unze (31in den Zylinder. Ziehen Sie langsam den RL_ckstartgriff, so dab das (31 den Zylinder schQtzt. Montieren Sie eine neue Z_ndkerze im Zylinder. Reinigen Sis die Schneefr&se grSndlich. 6. Schmieren Sie alia Schmierpunkte. Siehe Wartungsabschnitt. 7. Stellen Sie sicher, dab alle Muttern, Bolzen und Schrauben sicher und fast angezogen sind. PrLffen Sie alle sichtbaren beweglichen Teile auf Schaden, Bruch und Abnutzung. Wechseln Sie sie, wenn n6tig, aus. 8. Sch(_tzen Sis alle ungestrichenen Metallteile des R&umwerkgeh&uses, der Fr&sschnecke und Wurfeinrichtung mit einem spritzbaren RostschutzschmiermitteL 9. Lagern Sis die Schneefr&se in einem Geb&ude mit guter LCrftanlage. 40 Differentialgetrieben, sind im Gesch&ft, in dem Sie Ihren MAher gekauft haben, in einer van diesem Gesch&ft empfohlenen Werkstatt oder bei einem auf der RL)ckseite dieses Bedienerhsndbuches aufgefQhrten "Murray, Inc. Central Parts Distributor" (Ersatzteilvertreiber) erh&ltlich. Falls es Ihnen unmOglich ist, Ersatzteile bzw. Kundendienstleistungen in der oben beschriebenen Form zu beziehen, wenden Sie sich bitte an: HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales EO. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 USA 37024 Fax (615) 373-6633 R-Gespr&che werde nicht angenommen. Ersatzteile fL_rMotor, Hinterschse mit Kardanwelle und Getriebe k6nnen bei den autorisierten Kundendienstzentren der entsprechenden Hersteller erworben warden; diese befinden sich in den Gelben Seiten Ihres Telefonbuchs. Weitere Informationen zur Bestellung van Ersatzteilen finden sich in den einzelnen Garantieerkl&rungen fL_rMotor und Getriebe. Bei der Bestellung sind die folgenden Informationen anzugeben: (1) Modellnummer (2) Seriennummer (3) Teilenummer (4) Menge O FEHLERSUCHDIAGRAMM PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Startschwierigkeiten Defekte ZL)ndkerze, ZQndkerze auswechseln. Wasser oder Dreck im Benzin in der Treibstoffanlege, Mit HiIfe des AbIassers des Vergasergeh&uses ausspQIen und frisches Benzin nechfOIIen, Blockierte Kreftstoffieitung, oder altes Benzin, Kraftstoffleitung reinigen; Bezinstand L)berprQfen; frisches Benzin zufQhren Motor I&uft nicht rund leerer Benzintank Motor blockiert Schneefr&se I&uft mit CHOKE. Choke a_ LAUFEN-EinsteIIung Motor I_uft nicht rund; Leistungsverlust Wasser oder Schmutz im Benzinsystem. Mit HiIfe des Ablassers des Vergasergeh&uses ausspL_len und frisches Benzin nechf_llen, 0berm_eige Vibrationen Teile lose: beschAdigte Wurfeinrichtung Motor sofort abstellen und Z_ndkabel ziehen. A[[e Bo[zen festziehen und alle notwendigen Reparaturen durchfShren, Bestehen die Vibrationen weiterhin, SchneefrAse zur Repareturwerkstett bringen. Schneefr&se hat keinen Selbstantrieb Antriebsriemen Antriebsriemen lose oder besch&digt. Fahrtentriebskabel Abgenutztes Schneefr_ise wirft keinen Schnee aus bzw. besch&digtes R&umwerkantriebsriemen R&umwerkkabel Scherbolzen Auswurfkamin Fremdobjekt F-031065L falsch eingestellt, Reibred. lose oder besch&digt. nicht richtig eingestellt. gebrochen verstopft, im R&umwerk eingelagert 41 stelien. ersetzen. Fehrtantriebskabel einstel[en, Reibrad ersetzen. R&umwerkantriebsriemen besch&digt, ersetzen, R&umwerkkabel Scherbolzen einstellen; fells einstel[en, ersetzen Motor sofort abstellen und Z_ndkabel Auswurfkamin und des Inhere des R&umwerkgehAuses reinigen, ziehen. Motor sofort abstellen und Z_ndkabel ziehen. Fremdobiekt entfemen, Q INDICE INFORMAZION! SUL PRODOTTO 43 INFORMAZION! PER UACQUIRENTE 43 SIMBOLI INTERNAZ|ONALI 44 MONTAGG|O 46 USO 47 MAINUTENZ|ONE 49 TABELLA DI MANUTENZIONE 49 TABELLA PER LA SOLUZlONE DEI PROBLEM| 53 GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI Murray, Inc. garantisce ali'acquirente originale che queste unit& sar& priva di difetti di materiale e lavorazione in condizioni d'uso e servizio normali per un periodo di due (2) annia partite dalia data di acquisto; tuttavia, questa garanzie non copre motori, accessori (come motodni di avviamento) e patti soggette a normale usura (tranne come indicato qui sotto) in quanto sono coperti dalle garanzie deile rispettive aziende, che offrono anche assistenza attraverso centri specializzatL Per ulteriod informazioni, vedere ]e garanzie dei rispettivi prodottL In caso di dubbi sulla presenza di queste patti nell'unit_,, consultare il rivenditore prima deH'acquisto. Secondo i termini e le condizioni di questa Garanzia limitate, ripareremo o sostituiremo, a nostra discrezione, patti copette da detta garanzia a titolo gratuito per I'acquirente originale durante il periodo di garanzia applicabile. Le patti soggette a normale usura sono le cinghie di trasmissione, coclee, spine di sicurezza, pneumatici e farL Queste patti sono garantite esenti da difetti di lavorazione e materiale alia consegna insieme al prodotto. Richieste di riparazioni o sostituzione delle patti soggette a normale usura devono essere inoltrate entro trente (30) giomi della data d'acquisto. Non sar& soddisfatta nessuna dchiesta di riparazioni o sostituzione in seguito a danni causati dall'uso, maltrattamento o uso diverso dal previsto de] materiale. Questa Garanzia limitata di due (2) anni Murray, Inc. _ I'unico mezzo di tutela del cliente; tuttavia, questa geranzia _ nulla o non valida in caso I'unit& sia state manomessa, modificata, usata in modo diverso del previsto, meltrattata o impiegata per noleggi o altro uso commerciale e/o professionale (non residenziale). La garanzia non copre regolazioni meccaniche minod non dovute a dffetti di materiale o F-031065L lavorazione. Per assistenza nell'esecuzione tali regolazioni istruzioni. consultare di il manuale di Per richieste secondo questa Garanzia limitata di due (2) anni Murray, Inc., restituire I'unit& (o, dietro previa autorizzazione, la patte difettosa) insieme a una prove di acquisto a un Centro di assistenza autorizzeto. Per individuare il Centro di assistenza autorizzato pi5 vicino, chiamare il Distributore centrale delle patti di zone indicato nell'elenco fornito con I'unit&, o consultere le Pagine gialle. Se si restituisce I'intera unite, ripareremo I'unit&. Se autorizziamo la restituzione solamente della patte difettosa, ripareremo o sostituiremo la patte difettosa. Questa Garanzia limitata di due (2) anni Murray, Inc. da al cliente diritti specifici, ma possono esservi altri didtti a seconda della Stato. Questa Garanzia limitata _ in luogo di qualsiasi altta garanzia implicita o espressa di commerciabilit& e idoneita per uno scopo particolare, Per ultedori informazioni su questa garanzia scritta o assistenza, seguente indirizzo: scrivere al HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 USA Fax (615) 373-6633 42 37024 Q INFORMAZlONI SUL PRODOTTO Spetta all'acquirente assicurarsi che tutte le infarmazioni sul predotto siana incluse can Vunit&. Le informazioni includona i LIBRETTI DI ISTRUZIONE, ]e PARTI DI RICAMBIO e le GARANZIE. Tall informazioni devano essere incluse in attemperanza delia ]egge statale e di altre leggL INFORMAZlONI IMPORTANTE: molte unit& non sono montate e sono vendute in scatale. L'acquirente dave assicurarsi di seguire attentamente ]e istruziani sul montaggio incluse. Altre unita sono gi& mantate, in questo caso, I'acquirente deve assicurarsi che siano assemblate correttamente, contrallando attentamente I'unit& secondo le istruziani contenute in questo manuale prima di usarla per la prima volta, 4. standard e gli accessorL 5. 6. 7. 8. PER L'ACQUIRENTE Questo libretto di istruzioni prevede una certa competenza meccanica. Come la maggior parte de] libretti di manutenzione, non contiene tutte le operazioni necessarie; ad esempio operazioni come allentare e serrate dispesitivi di fissaggio sono semplici e richiedono una limitata abilit& meccanica. Prima di usare I'unit&, ]eggere e seguire queste istruzionL Conoscenza del prodotto: per attenere il rendimento migliore, occarre capire ]'unit& eil suo funzionamento. Nel leggere il manuale, fare riferimento alle illustrazionL Individuare I'ubicazione de] comandi e imparare il Ioro usa. Per prevenire incident], seguire le istruzioni sull'uso e le regale per la sicurezza. Conservare questo manuale per riferimento futuro. SKU 629108x61D Regolare correttamente Vunita. Usare solamente part] di ricambia autarizzate o approvate. Completare tutta la manutenzione t&. Rispetto sulruni- delrambiente • Non riempire fina all'ado il serbatoia di combustibi]e. "Sicurezza • Svuatare il serbatoio di combustibile rimessaggio fuari stagione. • Usare solamente benzina senza piompe. • Pulire il fiffro dell'aria • Cambiare I'olio regolarmente. 5W-30. • Mettere a punto il motore a intervalii regalari. • Mantenere Vattrezzatura in buane candiziani di funzionamento. • Smaltire rolia del motore in modo adeguato. a rischio?' Responsabilita delracquirente Uacquirente deve seguire le istruzioni riportate qui di seguito. 1. Leggere e seguire attentamente per un usa sicuro. 2. Seguire tutte le istruzioni di montaggio preparaziane. 3. Controllare mURRAY NO.: Usare I'unita solamente con le protezioni, gli schermi, e tutti gli oggetti di sicurezza installati e in buone condizionL AWERTENZA: questo simbolo indica importanti precauzioni e significa: Attenziohe! Allerta! le regale di emissione Emissione di vibrazioni: EN 1033, 1996:284 CE NO,: e runit&. Valor] dichiarati MODEL Assicurarsi che roperatore sappia come usare correttamente tutta Vattrezzatura Valor] determined stazionaria di vibrazioni per il regolarmente. Usare alia in conformitb con la direttiva 98/37/CE. in conformit& con la normativa m/s 2. con I'operatore nella posizione d'uso e la macchina in funzione, su una superficie di cemento a 3750 mirv-1. --.-- YYYY MM DD: SERIAL 3750 Le emission] dichiarate di rumore hell'aria di LWA111 dB sono in conformita con NO.: la direttiva 2000/14/CE, Allegato V. min-1 Livelli di press]one acustica alia posizione dell'operatore 108 kg Manufactured F-031065L in Lawrencebur_, TN 38464, U.S.A. Valor] determinati age orecchie ded'operatore norma EN 150 11201. 43 96dB. secondo le specifiche della Q SIMBOLI INTERNAZIONALI IMPORTANTE: i seguenti simboli sono apposti sull'unita o nella documentazione fornita insieme al prodotto. Prima di usare I'unit&, apprendere e capire il significato di ciascun simbolo. Simb0li di awertenza per la sicurezza A • A PERICOLO PERICOLO Oggetti lanciati. Oggetti lanciati. Tenere Iontano i passanti. Tenere Iontano i passanti. IMPORTANTE Leggere il Manuale d'uso prima di usare questa macchina. AWERTENZA PERICOLO AWERTENZA STOP SUPERFICIE CALDA Spegnere il motore prima di liberate Io scivolo di scarica! Simboli per i comandi e I'uso Piano Veloce 0 Arresto I Motore Acceso Awiamento II livello dichiarato di rumore PERICOLO Elettrico Evitare infortuni causati trivella rotante. Tenere Ionta= 2000/14/CE. no mani, piedi e indumenti. Awiamento Motore Motore Acceso Valvola Motore Spento N I,I H Valvola dell'aria hell'aria di 111 dB(A) sono in conformit_ con Is direttiva dalla dell'aria Chiusa Folle Avanti @ @ Retromarcia Farfalla Premere per innestare il motorino di awiamento Innesto Cicohetto Innesto Chiave Accensione Trivella Collettore Spento Trivella Acceso Scarico GIU Scarico SU f Scarico SINISTRA Trasferimento Sollevare Scarico DESTRA peso I'impugnatura Frizione Trasferimento Combustibile Miscela Combustibile O peso Trasmissione Premere il pedale per disinnestare Chiave di accensione Inserire per accendere, per innestare F-O31065L Olio 44 estrarre per spegnere. Q Usa sicuro degli spazzaneve IMPORTANTE: le norme di alcurezza prevodono la presenza dei comandi delraperatare per minimizzare il rischio di infortuni. LO spazzaneve dotato dei suddetti comandi. Non tentare di 6_ Rego]are raltezza della spazzaneve in mode da ]asciare spazio per ghiala o sassi frantumatL 7. Non tentare real di eseguire regolazioni con il motore acceso (tranne quando specfficamente raccomandato dal produttore ). ignarare la funziane del contrallo personale del]'aperatare in nessuna alrcostanza. 8. Preparazione 1. 2. Leggere il manuale di istruzioni e manutenzione attentamente. Acqalsire dimestichezza con i comandi e ]'usa corretto del]'attrezzatura. Imparare a fermare ]'unit& e dialnnestare i comandi rapidamente. 9. L'attrezzatura non deve essere usata da bambinL Inoltre, non lasciare mal che adulti usino I'attrezzatura senza aver dcevuto istru- Lasalare che il motore e Io spezzaneve si adattino alle temperature esterne prima di iniziare I'operazione. Indossare sempre occhiali di protezione o protezione ocalare durante I'uso o la rego]azione o dparazione per proteggere gli occhi da oggetti estranei che pessono essere ]analati dallo spazzaneve. 11. Non spazzare ]e neve attraverso pendenze. Fare malta attenzione nall'inversione di direzione su pendenze. Non tentare di spazzare ]a neve su pendenze ripide. 12. Non usare mai Io spazzaneve senza le protezioni, targhe o altri dispositivi di sicurezza installati. 13. Non usare mal Io spazzaneve vicino a recinzioni, aL_omobili, incassature di finestre, dislivalli, e simi]i senza aver prima rego]ato adeguatamente I'angolo di scarica della neve. Tenere ]ontano bambini e animali. 14. Non tentare di spazzare la neve troppo velocemente. 15. Non usare mal ]a macchina ad alta velocit& di trasporto su superfici sdrucciolevolL Guardare iodietro e fare attenzione in retromarcia. Usa zioni adeguate. 3. Tenere Iontano pessant], specialmente bambini e animali, dalla zona in cui al usa I'attrezzatura. 1. Non usare questa macchina se si preadono farmaci che possono causare torpore o compromettere ['abilit& di usare questa macchin& 16. Non didgere mal Io scarico verso pessanti e non permettere a nessuno di mettersi davanti alia macchina. 4. Fare attenzione a non scivolare o cadere, specialmente in retromarcia. 2. Non usare questa macchina se non si _ in condizioni mentali o fisiche idonee. 3. Non mettere le manio i piedi via]no o sotto perti che girano. Tenersi sempre Iontano dalrapertura di scadco. 17. Disinnestare I'alimentazione al raccoglitore/tirante quando si trasperta o non si usa Io spazzaneve. Preparazione 1. Controllare attentamente la zona in ca] si in- teode usare Io spazzaneve e dmuovere tappetini, s]itte, assi, fili e altd oggettL 2. Disinnestare le frizioni prima di accendere il motore. 3. Quaodo si usa Io spazzaneve, indossare indumenti invemali adeguatL Indossare scarpe che migliorino la trazione su superfial scivolose, 4. Maneggiare il combustibile con cur& 6 altamente infiam mabile. a. Usare un contenitore combustibile. b. Non rimuovere mal il tappe de] serbatoio di combustibile o aggiungere combustibi]e con il motore accaso o ca]do. c. appropriato 6. 7. Riempire il serbatoio di combustibi]e all'aperto con malta cura. Non riempire mai il serbatoio di combustibile al chiuso. Rimettere il tappe del combustibile sicuramente e pu]ire il combustibi]e versato. e. Non conservare mai combustibile O I0 spezzaneve con il serbatoio pieno di combustibile dentro un edificio in cui i vaperi possano raggiungere una fiamma non protetta o una scintilla. Controllare il livello di combustibile nel serbatoio prima dell'usa, lasalando spazio per I'espansione, in quanta il calore del motore e/o del sole possono far espandere il combustibi]e. 5. 5. per il d. f. 4. Nel caso delle unit& con motodni di awiamento elettdal, usare le pro]unghe omologate CSA/UL. Usare so]amente con una presa installata secondo I'ispezione dalle autodt& competenti. F-031065L 8. Fare attenzione quaodo si usa Io spazzaneve su vialetti, strade o accessi con ghiaia o quando li si attraversa. Fare attenzione a pedcoli nascosti o traffico. Se si urta un oggetto, spegnere il motore, togliere il file della candela, contro]lare bene che Io spazzaneve non sia danneggiato, riperare eventuali danni prima di davviare i] motore e riprendere I'operazione della spezzaneve. Se rualt& comincia a vibrare in modo anormale, spegnere il motore e controllare immediatamente la causa. Le vibrazioni in genere indicano un problema. Spegnere il motore quando si lascia il pasta di comando, prima di liberare ral]oggiamento della trivella/girante o Io scivolo di scadco e quando si eseguono dparazioni, rego]azioni o ispezionL Durante la pulizia, le dparazioni o I'ispezione, assicurarsi chela trivella/girante e tutte le perti in movimento si siano fermate e che tutti i comandi siano disinnestatL Scol]egare U fi]o della candela e tenere il filo Iontano dalla candela per evitare chela cenda inaspettatamente. 9. scarsa visibilit& o luce. Tenere ben piantati i piodi e afferrare sempre saldamente le impugnature. Camminare, non correre mai. 20. Non al]ungare le braccia oil corpe. Tenere ben appeggiati a terra i piedi e mantenere sempre ]'eqal]ibrio. 21. Fare attenzione 10. Non tenere acceso i] motore al chiuso, tranne quando Io si accende e durante il trasporto dentro o fuori dalla rimess& Apdre ]e porte esteme; i vaped sono pericolosi (contengono OSSIDO DI CARBONIO un GAS ]NODORE LETALE). su superfici ripide. 22. Questo spazzaneve _ previsto per ]'usa su marciapiedi, viali di accasso e altre superfici a ]ivello terra. 23. Non usare Io spazzaneve su superfici a livelli alti come tetti o residenze, garage, verande o altre simili strutture o odifial. Manutenzione e rimessaggio 1. Controllare frequentemente i bulloni di sicurezza e altri balloni per verficare che siano ben stretti e che rattrezzatura sia in buone condizioni di funzionamento. 2. Non conservare mal Io spazzaneve con U serbatoio pieno di combustibi]e in un edificio in cui siano presenti fonti di possibile incendio come acqua calda, stufe, asciugatdci, ecc. Lasciare che il motore si raffroddi prima di conservare Io spazzaneve al chiuso. 3. Consultare sempre le istruzioni per I'uso per importanti dettagli, se ]o spazzaneve deve essere conservato per un lungo pedodo. 4. Mantenere o sostitalre etichette di sicurezza e istruzioal, come dal case. 5. Tenere acceso Io spazzaneve per pochi minuti dope ]'usa per prevenire il congalamento della triveUa!girante. macchina si ac- Osservare tutte le precauzioni pessibili quando si lascia Io spazzaneve senza sorveglianza. Disinnestare la trivalla!girante, spegnere il motore ed estrarre la chiave. 45 18. Usare solamente accassod approvati dal produttore della spazzaneve (come catene per pneumatici, kit di awiamento elettrico, ecc.). 19. Non usare mai Io spazzaneve in condizioni di Q MONTAGGIO Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e le regolazione dello spazzaneve. Tutti i dispositivi di fissaggio sono inclusi nel sacchetto delia patti. Non gettare patti o mater]ale fino a montaggio ultimeto. Montaggio del gruppo del gruppo manovella impugnatura e 1. (Figura 3) AUentare, senza rimuovere_ i dispositivi di fissaggio (1) nei rod in alto dell'impugnatura infer]ore. 2. Rimuovere i dispositivi di fissaggio eil golfa* re del gruppo manovella (11) dai fed in basso dell'impugnatura infer]ore. 3. (Figure 2) Spostare la leva del ¢ambio (6) in prima evantL montaggio manutenzione, WERTENZA:o la prima di effettuare rimuovere il filo della candela. _ik il NOTA: in questo manuale di istruzioni, sinistra e destra si riferiscono alia posizione di una parle dal punto di vista dell'operatore dietro I'unita. NOTA: la tots]one viene misurata in piedi/libbre (N.m nel sistema metrico). Questa misura descrive di quanto deve essere stretto un dado o un bullone. La torsione viene misurata con una chiave torsiometrica. NOTA: le illustrazioni iniziano a pagina 2. NOTA: i dispositivi di fissaggio e le part] sciolte sono raffigurate a grandezza naturale nella Figure 30. Attrezzi 4. (Figure3) Sollevare I'impugnatura super]ore (2) in posizione di servizio. NOTA: controllare che i cavi non siano impigliati fra I'impugnatura quella infer]ore. 5. 6. (Figure5) Fissare I'asta della manovella (16) al gruppo del giunto cardanico (16) reed]ante il chiodino (12). 7. (Figure 3) Serrare il dedo sul golfare (11). Controllare che il golfare (11) sia allineato correttamente e che la manovella (18) pessa girare liberamente. 8. Serrare tutti i dispositivi di fissaggio. Coltello 1 Pinze 2 Chiavi a forchetta de 1/2" 2 Chiavi a forchetta de 9/16" 2 Chiavi a forchetta de 3/4" 1 Metro o dga 1 Caccievite Estrazione scatola dello spazzaneve 1. (Figure 1) Spazzaneve spedizione. di controllo (Figure 8) Fissere il giunto a snodo (6), che si trova sul rondo dell'albero di controllo della velocit& (2), el gruppo della forcella del cambio (7). I dispositivi di fissaggio (8) sono atteccati al giunto a snodo (6) in febbdca. La lunghezze del giunto a snodo (6) e dell'albero di controllo della velocit& (2) state regolata in fabbrica. In caso si rendesse necessario modificarla, allentare il dado (9). Rimuovere i dispositivi di fissaggio (8) per staccare il giunto a snodo (6) dal gruppo della forcella del cambio (7). Per allungere o accorciare I'albero di controllo della velocit& (2), girare I'adattatore (10) per ottenere la lunghezza corretta. dalla nelle posizione di 2. Tagliare e gettare i lacci di plastice che fissano il gruppo della manovelle. 3. Tagliare i quattre engoli della scatola e appiattire i pannelli latera& 4. Individuare tutte ]e patti imballate separetamente e rimuoverle della scatola. 5. Rimuovere il matedale di imballaggio alia spazzaneve e gettado. attomo 6. (Figure 2) Per il trasporto, i pattini ad altez* za regolabile (7) sono fisseti al pallet. Rimuovere lavite (17) ohe fissa ciascun patUno ad altezza regolabile (7) al pallet. Controllare i cavi 1. (Figure 7) Controllare il cavo di azioaamento della trazioae (1) eil cave di azioaamento della trivella (2). Seil cape infedore de] cavi _ scollegato, reinstallare le cavi. 2. (Figure 9) Se la patte super]ore de] cavi (5) si _ steccata dalle leve di azionamento (6), collegare i cavi (5) al raccordo "Z" (7). Regolazione dell'altezza de] pattini (Figura 2) Lo spazzaneve 6 munito di pattini dall'altezza regolabile (7) monteti esternamente sull'alloggiamento della trivella (4). Per regolare I'altezza dei pattini, vedere "Regolazione dell'altezza dei pattini" nelle sezione sulla Manutenzione. I cavi sane stati regolati in fabbdca e non dovrebbe essere necessario regaled] nuovamente. Tuttavia, dope aver collocato in posizione di servizio le impugnature, i cavi possono risultare troppo o non sufficientemente tesL In case si renda necessario regolarli, vedere "Controllo e regolazione de] cavr' helle sezione sulle riparezion] e regolazione. Montaggio della lama a deriva (se in dotazione) Le lame a deriva sono usate per tagliare un percorso helle neve pi_ profondo dell'alloggiamento della trivella. 1. (Figure 10) AIlentare i dispositivi di fissaggio (2) che fissano le lame a deriva (1) all'alloggiamento della trivella. Sollevare le lame a deriva (1) all'eltezze desiderata. 3. Serrate i dispositivi 3. Assicurarsi chela leva di selezioae della velocita (5) funzioni come previsto. Spostare la leva di selezione della velocit_ (5) in tutte le velocit&. NOTA: il motore 6 stato iaviato dalla fabbrica pieno di olio. Controllare il livello dell'olio. Aggiungere olio se necessario. Preparazione di fissaggio (2). del motore del produttore del motore il tipo AWERTENZA: seguire le per istruzioni di benzina e di olio da usare. Usare sempre un contenitore di combustibile di sicurezza. Non fumare mentre si aggiunge benzina al motore. Se al chiuso, non riempire con benzina. Prima di aggiungere benzina, spegnere il motore e lasciare che si raffreddi per divers] minuti. _k Montaggio del deflettore 1. (Figura 6) Rimuovere dello scivolo il bullone a legno (1). 8. 3. F-031065L NOTA: verificare che tutti i bulloni a legno nella flangia siano ben stretti, ma NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE. 2. 2. Sollevare il deflettore dello scivolo (2) in posizioae di esercizio (3). 9. Tagliare i lacci che fissano i cavi di controllo della frizione (1) alrimpugnatura infer]ore (2). Spostare i cavi dal teleio del motore. (6). 2. (Figura4) Fissare rimpugnatera (11) sulla leva di selezione della velocit& (5). In alcuni modelli, rimpugaatura (11) _ gi& awiteta. Per bloecare in posizione, serrare il controdado esagonale (10) contro il rondo delrimpugaatura (11). 7. Tenendo I'impugnatura infedore estrerre Io spazzaneve della palette. ATTENZIONE: NON schiacciare i cavi. Rimuovere il matedale di imballaggio dal gruppo dell'impugnatura. Stringere bene i dad] di bloccaggio Come regolare la lunghezza de] cavi 1, 1 e Installere i dispositivi di fissaggio eil golfare del gruppo manovella (11) rimossi nel punto 2. NON serrere fino e quando i dispositivi di fissaggio non sono tutti installatL Installazione delralbero della velocita necessari superiore 5. 4. Fissare il deflettore dello scivolo (2) ella flangia (4) con i bulloni a legno (1). Assicurarsi chela testa de] belloni a legno (1) si troy] all'interno della flangia (2). Fissare con rondelle (5) e dad] di bloccaggio (6). 46 Vedere le istruzioni del produttore per il tipo di combustibile e alia da usare. Prima di usare I'unit&, ]eggere le informazioni sulla sicurezza, ]'uso, la manutenzione eil dmessaggio. Q Importante! Prima di usare: o Controllare tutti i dispositivi di fiseaggio. Verificare che siano tutti ben strettL O Nel case dei modelli ad awiamento rompono se un oggette si incestre nell'elloggiemento delia trivelle. Se si usa un bullone pi_ duro, la protezione eltdmenti fornita del bullone di sicurezze non esiste. Controllo dello scarico della neve _lk scarice della neve passantL WERTENZA: nenverso dirigere mai Io use NOTA: le illustrazioni Acquisire motore prima di liberate Io scivolo AWERTENZA: spegnere sempre il di ecarico o I'alloggiamento della trivella e prima di allontaaarsi dallo spazzaneve. con Io spazzaneve (Figura 2) Pdma di usere Io spazzaneve, leggere questo manuale di istruzioni e le regole di sicurezza, Mettere e reffronto I'illustrazione e Io spazzeneve per acquisire dimestichezza con la pesizione dei diversi comandi e delle regolazionL Leva di azionamento Seleziona la direziene retremercie. della trazione (1) di mercie: in evanti o Gruppe manovella (2) - Cembia dello scivole di scerico. la direzione Scivole di scarico (3) - Cembia la distanze a cui viene gettata la neve. 1. (Figura2) Girare i] gruppo manovella (2) per cambiare [e direzione di scadco della fleve. 2. (Figura 11) Allentere la manopola ad alette (1) SUl deflettere dello scivelo (2), 3, Spostare in su il deflettore dello scivolo (2) per aumentare [e distanza, spostarle in gi_ per diminuire [e distanza. 4. Serrare [e manopela 2. 3. Lava del cambio (6) - Seleziena ]a velocit& dello spazzaneve. Pattino ad altezza regelabile (7) - Regela ['eltezze da terra dell'elloggiemento della trivella. Deve essere inserita Pulsante del cicchetto (9) - Iniette i] combustibile direttamente nel cerburetore per eccendere rapidamente il metere quando la temperature b molto bess& Pulsante del motorino di awiamento elettrice (10) - Nei medelli ad avviemento elettdco, viene usate per avviere il motere. Cassetta dell'interruttore (11) - Sui modelli ad evviamente elettrice, viene usate per cellegere un ceve di alimentezione da 220 Volt, Impugnatura di avviamento manuale (12) Useta per evviare manualmenta il motere. Comando della valvola e farfalla (13)- Controlla le velecit& del motore, Usete per Lame a dedva (18)- (se in dotazione) Taglieno un percerse helle neve pi_ profondo dell'alloggiemento della triveila. Bulloni di sicurezza (19) - Per proteggere macchine, gli speciali bulloni di sieurezze F-031065L ]a si Per fermere le ruete, dlesciare [e leve di azionamento della trazione (1). Per spegnere il motere, spingere sulla posizione di disattivazione la leva di eontrollo della velvole e ferfalle (13) ed estrerre ]a chiave (8). Spostamenti in avanti e indietro (Figura 2) 1. Per cembiere le velocit& sul terrene, rileseiare la leva di azionamento della trazione (1) e spestare sulla marcia desiderata le leva del cambio (6). 2. Le velecit& sul terreno b determineta dalle condizioni della neve. Selezionere le velocit& spestendo le leva del cambio (6) nella fessure eppropdate della piestre delia leve. Marcia 1,2 Begneta, pesente Marcia 3 Marcia 4 Leggere Molto leggera Marcia 5, 6 Solemente per il trasporto Per andere in evanti, innestare le leva di azionamento della traziene (1). Mantenere ben salde le impugnature mentre Io spezzeneve inizia a spestersi in aventL Guidare Io spezzaneve spestendo I'impugnatura a sinistra o e destra. Non tentere di spingere Io spezzaneve. 4. Per le retromercie, dlesciare la leva di azionamento della traziene (1). 5, Spostare la leva del cembio (6) in prima o seconda retromarcie. 3. 6. Comando della valvola dell'aria (14)avviare un motore fredde. ad aletta (1). Interruzione delle operazioni dello spazzaneve (Figura 2) 1. Per interrompere [e scedce di neve, dlesciare la leva di azienamento della trivella (5). Lava di azionamento della trivella (5) - Avvia e ferma la trivelle eil girente (raccolta e gette di neve), Chiave di accensione (8)per eccendere il motore, che lanciano oggetti pub far si che WERTENZA: I'uso di attrezzature detti oggetti colpiscano la regione eculare, con gravi lesioni agli occhi. Indossare sempre occhiali di sicurezza o protezione oculare quando si usa uno spazzaneve. Raccomandiamo occhiali di sicurezza standard o una meschera di sicurezza a grande campo visivo eopre gli occhiali da vista. _lk iniziano a pagina 2. dimestichezza Per interrompere il lencio di neve, rilasciere le leva di azionamente della trivella (5). _lk elet- trice, I'unitb b state spedita con il cave del motorino di avviamento inserito nel motore. Prima di usare: disineerire il cave del motorino di avviamento dal motore. 2, Innestare le leva di azionamente trazione (1). della IMPORTANTE: non spostare la leva del cambio (6) con la leve di azionamento della trazione (1) innestata. Lancio di neve (Figura 2) 1, Innestare le leva di azionamento della trivella (5). 47 Use del perno di blocco delle ruote (Figura 12) 1. La ruota sinistra b flssata all'assele mediante un perno d'arresto (1). [_'unit& b steta spedita cen i] perno d'arresto (1) inserito ettreverse il fore della ruote in poeiziene di blocco (2). 2. Per miglierare [e manovrabilit& in neve leggere, mettere in posizione sbloccata (3) il perno d'arresto (1). 3. Staecare il perno d'arresto (1) della posizione di blocco (2) della ruete. Spingere il pemo d'arresto (1) selemente ettreverso i[ fore sblocceto delrassale. [_'unit& b era nella posizione sbleccata (3) con trazione so una ruota sole. Prima di accendere il motore 1. Prima di complete qualsiasi operaziene di manutenzione o eccendere il motere, acquisire dimestiehezza con ]o spazzeneve. Apprendere ]a funziene e pesizione di tutti i comendL 2. Contrellare [e tensiene del cave della fdzione prime di eeeendere il motore. Vedere "Regolaziene del cave delia fdzione" helle sezione sulia Manutenzione di queste manuale. 3. Assicurersi che tutti dispositivi di fissaggie sieno ben stretti. 4. Assicurersi che i pettini ad eltezze regolabile sieno regolati correttamente. Vedere "Regolazione dell'eltezze dei pettini" helle sezione sulla menutenzione di queste manuale. 5. Contrellare le pressione dell'aria nei pneumeticL La pressione corretta b 14 PSI (1 BAR) - 17 PSI (1,25 BAR). Non superare le pressiene massima indicate sul late del pneumetico. Spegnimento del motore (Figura 2) Per spegnere il motere, spestere il comando della valvola a ferfalla (3) helle pesiziene di spegnimente e dmuevere la chiave (8). Censervare ]a chiave (8) al sicure. II metore non pub accendersi senza le chiave (8). Accensione Modelli elettrice dotati del motore (Figura 2) di motorino di awiamento NOTA: _ pessibile eggiungere un kit di awiamento elettrice ei meted ed awiamento manuele. I kit di awiemento elettrico sono disponibili presso il centre di assistenza autorizzato di zone. Q _k avviamento elettrico _ munito di un VVERTENZA il motorino di cave di alimentazione a tre filmed previsto per corrente residenziale da 220 volt C.A. II cave di alimentazione deve essere sempra messo a terra correttamente per evitare la possibilit_ di scosse elettriche con conseguenti infortunL Seguire attentamente tutte le istruzioni nella sezione sull'awiamento del motore. Assicurarai che I'impianto elettrico di casa sia a tre filmcon messa a terra. In case di dubbi, consultare un elettricista qualificato. Seil sistema di casa non _ a tre film con messa a terra, non usara il motorino di awiamento elettrico. Se il sistema di casa _ dotato di messa a terra ma non dispone di una presa a tre poll, farla installare da un elettricista qualificato. Per collegare il cave di alimentazione a 220 volt C.A., collegara sempra prima il cave di alimentazione alia scatola dell'interruttore (11) sul motore. Quindi, inserira I'altro cape nella presa a tre poll con messa a terra. Per scollegare il cave di alimentazione, staccare sempra prima il cave dalla presa con messa a terra. Awiamento a freddo del motore (Figure 2) 1. Controllere I'olio del motore. 2. Riempire il serbatoio di benzine regolare senza piombo. Consultare "Preparazione motore". 3. Assicurarsi chela lave di azionamento del della trazione (1) e la leva di azionamento della trivella (5) siane in pesizione disinnestata (rilasciata). 4. Mettere il comando della valvola a ferfalla 5. (13) in pesizione velece. Inserire la chiave (8) nell'apposito fore. Assicurarsi chela chiave (8) scetti in sede. Non girara le chieve (8). Rimuovere la chieve di accensione di riserva e conserverla al siouro. 6. Mettere il comando della valvola dell'aria (14) in posizione completamente chiusa. 7. (Awiamento elettrice) Collegare il cave di alimentazione alia scatola dell'interruttore (11) sul motore. (Awiamento elettrico) Inserire I'eltro cape del cave di alimentazione in una prese a tre poll, con messe a terra, da 220 VOLT, C.A. (Vedere I'AWERTENZA in questa sezione). 9. Schiacciare il pulsante del cicchetto (9) e attendere due secondL Le istruzioni del produttore del motore, indicano quante volte occorre schiacciare il pulsente del cicchetto (9). 11. (Avviamento manuale) Tirare rapidamente I'impugnatura di awiamento manuale (12), evitando che si riewolga. Riportare ]entamente nella posizione iniziele I'impugnatura di awiamento manuale (12). 1, 12,Se il motore non si awie, riprovare 5 o 6 volte. Consultere ]e istruzioni nella 'q-ebelle per la soluzione dei problemi'L 13. (Avviamento elettrico) Una volta ewiato il motore, rilesciare il pulsante di awiamento elettrico (10) e mettere il comando della valvola dell'aria (14) su met&. Quando il motore _ in funzione, spostere il comando della valvola dell'aria (14) in posiziene disattiveta. 2, rumere, che pereltro non denneggie o ravvietere. 14. (Avviemente elettrico) Seellegare il cave di alimentaziene dalla presa a tre poll Quindi, scollegarle della scatola dell'interruttore (11). NOTA: in temperature sotto -18°C (0°F), attendere che il motore si riscaldi prima di spazzare la neve. 15. Durante il funzienamento, il comando della valvola a farfalla (13) deve essere in posizione veloce. acceso il motore al chiuso o in _k WERTENZA: non lasciare mai zone protette con scarsa ventilazione. I vapori di scarico del motore contengono ossido di carbonio, un gas inodore letale. Tenere mani, piedi, capelli e indumenti Iontano da parti in movimento sul motore o sullo spazzaneve. La temperatura della marmitta e delle zone vicine pub superara 67°C (150°F). Stare Iontano da queste zone. Avviamento di un motore caldo (Figure 2) Se un motore era in funzione ed _ ancore celdo, lasciere il comando della valvola dell'aria (14) in posizione disattivata e non schiaeciare il pulsante del cicchetto (9). Se il motore non si avvia, seguire le istruzioni helle sezione "Awiamento di un motore e freddo". F-031065L il motere Spegnere il motere. Pulire la neve e I'umidita dal carburetore, dalle ]eve di comando e dai cavi. Muovere il comando della valvola a farfalla (13), il comando della valvola dell'aria (14), e I'impugnatura di awiamento manuale (12) diverse velte. Rimozione della dalralloggiamento (Figure 2) neve 0 di detriti della trivella rimuovere neve o detriti incastrati WERTENZA: non tentare di nelralloggiamento della trivella senza seguire le precauzioni indicate qui di seguito. _k 1. Lasciare andare le leva di azionamento della trivella (5). 2. Mettere il comando della valvola a farfalla (13) in posizione di arresto. 3. 4. Rimuovere (non girare) la thieve Staccare il file della candela. (8). 5. Non introdurre ]e mani nelralloggiamento della trivella (4) o nello scivolo di scarico (3). Usere un pelanchine per rimuovere nove o detriti. Suggerimenti per spazzare la neve 1. Per aumentare I'efficienze, cambiare la velocit& sul terreno, MAI ]a velocit& del motore. II motore reggiunge il messimo rendimento con la valvola a ferfalle completemente chiusa e deve girare sempre in posizione veloce. In neve profonda, gelata o begnata, ridurre ]a velocit& in avantL Anche se la ruota slitta, ridurre la velocit& in avanti. 2. II mode pi5 efficiente di rimuovere la neve non appena cede. 3. Per rimuovere la neve completamente, ripetere in perte i percorsL 4. 5. Seil motorino di avviemento elettrico _ gelato e non ewia il motore, seguire le istruzioni qui di seguite. Se possibile, scaricare la neve sottovento. Per I'uso normele, regolare i pattini in mode chela barra di raschiature si trovi a circa 3 mm sopre i pettini. Per superfici con neve compatta molto dura, regolare i patini verso I'alto in mode chela barra di raschiatura tocchi il terreno. 6. 1. Tirare rimpugnatura di awiamento manuale (12) il pi_Jpossibi]e. 2. Lasciare endare di celpo I'impugnatura di awiamento manuale (12) ]asciando che si riavvolga di colpo. Non raccogliere e gettare con la macchine sassi e ghiaia. Su ghiaia o superfici sassose, regolare i pattini su 3,34 cm sotto la barre di raschiatura. Vedere "regolezione dell'altezza dei pattini" nella sezione sulle manutenzione. 7. Dope ]'use, lesciare il motore in pause per alcuni minutL Neve e ghiaccio eccumulati si sciolgono sul motore. 8. 9. Pulire Io spazzaneve dope I'uso. Rimuovere ghiaccio, neve e detriti dallo spazzaneve. Lavare con acqua per rimuovere sale o eltri prodotti chimicL Asciugare Io spazzaneve. NOTA: non usare il pulsante del cicchetto per awiare un motore caldo. (9) 8. 10. (Awiamento elettrico) Premere il pulsante di avviamento elettrico (10) fine ad avviare il motore. Non premere per pi_ di 10 secondi alia volta. II motorino di avviamento elettrico a protezione termica, se si surriscalda si blocca automaticamente e pub essere riavviato solamente una volta raggiunta une temperature sicure. Occorre ettendere circa 5 - 10 minuti che il motorino di avviamento elettrico si raffreddL Con il motore in mote, tirare rapidamente I'impugnatura di awiamento manuale (12) tre O quattro velte con un movimento continue del braccio. Si sentir& un forte Accensione di un motore con un motorino di avviamento elettrico gelato (Figure 2) Seil motore non si accende, ripetere le due operazioni indicate qui sopra fine a quando non si avvia. Quindi, passere alle istruzioni della sezione "Avviemento di un motore a freddo". Per evitare che I'avviamento manuele e i comandi del motore si gelino, procedere come indicate qui sotto dope aver spazzato la neve. 48 Q TABELLA RESPONSABILITA DI MANUTENZlONE DEL CLIENTE RECORD DI SERVIZlO Scrivere la data dell'operazione manutenzione. Prima dell'us o Le prime 2 ore Ogni 5 ore Ogni 10 ore Ogni 25 ore Ogni stagion e di Cambio delrolio 4 Controllo della candela 4 Prima del rimessa ggio DATE DI SERVIZlO 4 Controllo del combustibile Controllo della regolazione del cave delrinnesto della trivella (Vedi Regelazione dei cavi) 4 Lubrificazione di tutti i punti di perno 4 4 Lubrificazione di catene e denti 4 4 MANUTENZlONE • Controllare che i comandi funzionino come Ogni 25 ore previsto. NOTA: le illustrazioni iniziano a pagina 2. Usare le segeente sezione sulla menutenziene per mantenere in buene eondizioni I'enit&. Tutte le informazioni sulla manutanzione per il motere sono incluse helle istruzioni del produttore del motore. Prima di avviare il motore, leggere questo manuale, regolazioni deldi eseguir hi, WERTENZA:(tranne Prima carburatore), o riparazioni, staccere il file della candela. _lk Raccomandazioni di carattere generale La garanzia di questo spazzaneve non copre parti maltrattate o trascerate dall'operetore. Per ricevere i] valore totale in garanzia, I'operatore deve mantenere Io spazzaneve come indicate in questo manuale, Occorre completare periodicamente alcune regolazioni per mantenere in buone condizioni di funzionamento Io spazzaneve, Dope I'uso • Controllere che non vi siano patti staccate o danneggiete. • Serrate dispositivi di fissaggio allentati. • Controllare ed eseguire la manutenzione della trivella. F-031065L • Sostituire immediatamente danneggiate. parti usurate o Tutte le regolazioni incluse nella sezione sella Menutanzione di questo manuale devono essere controllate come minimo al cambio di stagione. Agli intervalli necessari La seguente regolezione deve essere completata pi5 di una volta per stagione. 1. Regolare la cinghia di azionamento della trivella dope le prime 24 ore, a met& stegione, e in seguito due volte per stagione. Vedere "Regolazione della cinghia di azionarnento delia trivel]a" helle sezione sulla Manutenzione. 10 ore (Figura Catene 1. (Figure 2) Mettere la leva del cambio (6) in prima. 2. Drenare la benzine dal serbatoio. AIzare Io spazzaneve e appoggiarlo sul late anteriore deil'alloggiamento della trivella (4). _lk 4. Rimeevere il pannelle inferiere (2). 5. (Figure 14) Lubrificare le catane (5) con un [ubrificante apposite. Pulire I'aste esagonale e le ruote dentate (6) con clio per motore 5W30. NOTA: se grasso o clio entra in contatto con la piastra di azionamento del disco (t) o la ruota della frizione (3), si possono verificare dannL Pulire eventuali tracce d'olio con un solvente a base di alcool. 13) 3, Lubrificaretutti i punti di perno. 49 all'aperto, Iontano da fuoco o WERTENZA: drenare la benzina fiamme. 3. (Figure 20) Allentare i bulloni (3) su ciascun late del pannello inferiore (2). 1. Lubrificare i raccordi Zerk (1) ogni dieci ore con una pistola per ingrassaggie. 2. Ad ogni sostituzione di un buUone di sicurezza, occorre ingrassare I'albero delia trivella. di rotazione dello scivolo (Figura 5) Lubrificare I'ingrenaggio di rotazione dello seivolo (1) con clio per motori. 6. Lubrificazione Ogni Ingranaggio 7. (Figure 20) Installare il pannello (2). 8. inferiore Serrate i bulloni (3) sui [ati del pannello inferiore (2). Part]chenondevonoesserelubrificate (Figura 14) 1. Non lubdficare I'albero esagonale e i dent] (6). Tutti i cuscinetti e le buccole suno lubrificate a vita. Per il rimessuggio, versaru una piccola quantit& di alia 5W-30 su un pannu e strofinere I'albero esagonale e i dent] (6) per prevenire ruggine. 2. Seil grasso u ]'oliu entre in cuntatto con piastrs di azionamento del disco (1) u ruota di frizione (5), la ruote di frizione pub essere danneggiata. Pulire bene le piastra di azionamento del disco (1) e ruota di frizione (5). la la (3) la ATTENZlONE: I'ingrassaggio de] component] descritti qui sopra pub causare contsminazione dells ruota di frizione (3). Se Is pisstra di azionamento del disco (1) o la ruota di frizione (3) sono contaminate con alia o grasso, Is ruota di frizione viene danneggiata. Q distanzu di circa 3,5 mm fru la stessa eil merciapiede u I'area da pulire. Regolazione zione 1. Culluuare plane. 1. Estrarre la benzina dal serbatuiu. Purru in posiziune verticule Io spazzaneve sul lato antedure dell'elloggiamento della trivella. Regolazione (Figura 2) delraltezza de] pattini Questo spazzaneve b munitu di due pattini ad altezza regolsbile (7). Quest] pattini alzano la parte anteriure della spazzaneve. Per superfici dure normal], came un viale di ingresso asfaltatu, regolaru i pettini nel modo seguente. 1. Coliucare plane. Io spazzeneve su une superficie 2. Contrullsre che entrambi i pneumatici siena gunfi alia stessa pressiune. Le pressione deve essere 14 PSi (1 BAR) - 17 PSI (1,25 BAR). Non superaru la pressione mass]me indicate sul lato del pneumatico. 3. Coliucare i bulluni di sicurezza in piQ (inclesi nel sacchetto delle part]) sottu ciascuna estremit& delia barra raschiatrice (15) vicinu ai pattini ad altezza regolabile (7). 4. Allentare i dad] di montaggio (16) che fissano i pattini ad altezza regolabile (7). Per abbassare Is parte anteriure della spazzaneve, sollevere ciascun patUno ad altezza regolabile (7). Serrare i dadi di montaggio (16). NOTA: per superfici sassose o accidentate, sollevare Is parte anteriore della spazzaneve spostando in gih i patUni ad altezza regolabile (7). un'adeguata da terra per WERTENZA: distanza mantenere sempre I'area da pulire. Oggetti come ghiaia, sassi o altri detriti, quando colpiti dal girante, possono essere gettati con forza sufficiente da causare infortuni, danni a proprieta o ago spazzaneve. _lk Regolazione della barra raschiatrice (Figura 2) Dopu un usa considerevule, la barra raschiatrice (15) diventa usurata. La barra raschiatrice (15), insieme ei pattini, deve essere regolata in modu da lesciare una F-031065L su una superficie 2. Controllare che entrambi i pneumutici siunu gonfi alia stessa pressione. La pressiune deve esseru 14 PSI (1 BAR) - 17 PSI (1,25 BAR). Nun superare la prussione massima indicata sul late del pneumetico. 3. Ailentaru i bulioni a legnu e i dad] che fissano la barra rsschiatrice (15) all'alloggiamento della trivella (4). 4. Regolare la barfs raschiatrice (15) in mudu da lesciare circa 3,5 mm fra la stesse eil marciapiede o I'erea da pulire. 5. Serrare i bulloni a legno e i dad]. Controllare chela barra reschiatrice (15) sia parallels al marciapiede o all'area da pulire. 6. 3. La cassa degli ingranaggi della trivella b lubrificata in fabbdca e nun deve esseru ulteriurmente lubrificata. Seil lubrificante fuodesce, fare contrullere la cussa degli ingranaggi della trivella presso un centrudi assistenze autorizzato. Io spazzaneve Per prolungure la vita della barra raschiatrice (15), rimuovere e invert]re il montaggio della barra rasshistrice (15). Controllo e regolazione de] cavi II cavu di aziunamento della traziune e il cavo di azionamento della trivella suno regolati in fabbrica. Durunte I'uso normale, un cave pub st]furs] e deve essere contrulleto e regolato nel seguente modo. Controllo de] cavi (Figure 15) 1. Per cuntroliare la tensione dei cavi, scollegere il raccordo "Z" (1) della levs di azionamento (2). 2. Spostare in avanti lu leva di azionamento (2) fine a quendo non tocce il paraurti in plastica (3). 3. La tensiune del cuvo b correttu se il centru del raccordo "Z" (1) b allinesto (4) cun il faro nelle leva di szionamento (2) senze che il cevo si abbassL _lk dal serbatoio, WERTENZA: fiamme de cavo di azionsmento 1. Drenure la benzine dal serbatoio. spazzeneve sul late anterioru dell'alioggiamento della trivella. _k della Mettere Io 3. Rimuovere il pannello infer]ore (2). 4. (Figure 15) Staccuru il raccordo a "Z" (1) dalla leva di azionamento dells trazione (2). 5, (Figure 25) Fare scorrere la gusina del cavo (3) fuori dalle staffadi regolazione del uavo (4). 6, Premere il pulsunte del cavo di controllo della trazione (5) attreverso la staffs di re. golazione del csvo (4) fino a pater rimuovere il gancio a "Z" (6). 7, Rimuuvere il gancio a "Z" (6) della staffa di regolazione del cavo (4). Spostare in gib il gancio a "Z" (6) nel faro di regulaziune successivu. 8. Tirare in su il cavo di controllo della trszions (5) attreverso la staffadi regolazions del cave (4). 9. Tirare la guaina del cavo (3) sulla staffa di regolazione del cavo (4). lO.(Figura 15) Installare il raccordo a "Z" (1) neila leva di azionamento della trazione (2). 11, (Figure 14) Per controllaru la regulazione, premere la leva del cambiu e contrullere la lunghezza "A" della molladi azionsmento (7). Se la regolaziune b uorretta, la lunghezza "A" delia molls di azionamento (7) b ]a seguente: minima 3 pull]c] (76 mm.) massimu 3-3/8 pollici (85 mm.). 12.(Figure 20) Installare il pannello poster]ore (2). 13.Serrate i bulluni (3) su ciascun leto del pannellu infedure (2). 2. (Figura 15) Scullegeru i] raccordo della leva di azionsmento (2). "Z" (1) 3. (Figure 16) Tirare il coperchio delia molla in su in mudo da esporre le molla (5). Tirure il cavo (6) attraverso la molls (5) in modu da espurre restremita quadra (7) sul cavo (5). 4. Tenure con pinze I'estremit& quadra (7) e regolaru il controdado (5) in dentro o in fuud fino a quandu il cavo nun sic ben teso. 5. Tirare il cavo (6) attraverso la molls 6. (Figure 15) Collegare il raccordo alia leva di azionamento (2). (5). "Z" (1) NOTA: qeando si regals o sostituisce la cinghia di azionamento dells trivella, occorre controllare e regolare il cavo. 50 delle cinghie Le cinghie si stiranu durunte ]'usu normale. Per regulate le cinghie, a causadi usuru u stiramenti, procedere nel seguente modo. Regolazione della trivella all'aperto, Iontano da fuoco o WERTENZA: drenare Is benzina fiamme. Iontano o drensre dala fuoco benzins 2. (Figure 20) AIlenteru i bulloni (3) su ciascun latu del pannello inferiore (2). Regolazione Regolszione trivella del cavo di azionamento dells tra- dells cinghia di azionamento Se Io spazzaneve non scarica neve, cuntrollare il cavudi azionamentu della trivella. Vedere "Controllo e regoluzione dei carl" helle sezione sulla manutenzione. Se lu regulsziune b curretta, cuntroliare le condizioni della cinghia di azionumento della trivella. Se b danneggiate, sostituirla. Vedere "Sostituzione delle cinghie" helle sezione sulle Manutenzione. Se la cinghie di azionamento della trivelle b ellenteta, regolada nel seguente modo. 1. Staccare il filo della cendela. 2. (Figure 17) Rimuovere lavite (2) dsl coperchio della cinghia (1). Rimuuvere il coperchio dells cinghia (1). 3. (Figure 18) Allenture il dado (2) sulla puleggia tendicinghia (3) Spostare la puleggia tendicinghia (3) di circa 3,5 mm verso lu cinghia di azionamento della trivella (4). 4. Serrate il dado Q (2). 5. (Figure 19) Premere la leva di azionamento della trivella. Controllare la tensione sulla ciaghia di azionameato della trivella (4). Se la regolaziene 6 corretta, la cinghia di azionamento della trivella (4) si piega di circa 13 mm (5) sotto una pressiene moderate. Se la regolazione non _ corretta, ripeterla. 6. (Figure 17) Installare il coperchio della cinghia (1). Serrate levite (2). 7. Controllare la regolazione del cavo di azionamento della trivella. Vedere "Controllo e regolazione dei cavi" helle sezione sulla manutenzione. 8. Collegare il filo della candela. Cinghia di azionamento 11. (Figura 17) Installare il coperchio cinghia (1). Serrate lavite (2). della 17.Collegare 12. Controllare la regolazione dei eavL Vedere "Controlio e regolazione dei cavi" nelia sezione sulia Manutenzione. 13. Collegare Rimozione trazione il file della candela. della cinghia di azionamento della Se Io spazzaneve non si sposta in avanti, controllare che le cinghia di azionamento della trazione non sia usurata o danneggiata> nel qual caso sostituirla nel modo seguente. 1. Staccare il file della candela. 2. della trazione Rimuovere la cinghia di azionamento della trivella. Vedere <'Rimozione della cinghia di azionamento della trivella" helle sezione sulla Manutenzione. La cinghia di azionamento della trazione 6 sotto costante pressione da parte della molla e non deve essere regolata. Se la cinghia di azionamento della trazione slitta, sostituida. Vedere "Sostituzione delle cinghie" helle sezione sulla Manutenzione. 3. (Figura 18) Rimuovere I'e-ring (17) da un'estremit& dell'asta dell'asse della piastra snodata (15). Rimuovere rasta dell'asse della piastra snodata (18) in mode da consentire all'asta snodata di ruotare in avanti. 4. Rimuovere ]a rnolla di azionamento della Sostituzione 5. trazione delle cinghie Le einghie di azienamento sono costruite in medo speciale e devono essere sestituite con patti di ricambio originali della fabbdca disponibili presso il centre di assistenza di zone. Alcune operazioni richiedono due persone. (16). 1. Staccare i] filo della candela. Installare la nuova cinghia di azionamento della trazione (13) sulla paleggia condutttice della trazione (14) e sulla puleggia del motore (16). 7. Assicurarsi chela puleggia tendicinghia di azionamento della ttaziona (12) sia allineata correttamente con la cinghia di azionamento della trazione (15). 2. (Figure 20) AUentare i bulloni (3) su ciascun lato del pannello inferiore (2). 8. Collegare la molla di azionamento trazione (16). 3. 9. Rimozione della cinghia di azionamento della trivella Se la cinghia di azionamento della trivella danneggiata, Io spazzaneve non scarica la neve. Sostituire la cinghia danneggiata nel seguente modo. Rimuovere il One day my life opened upV 4. (Figure 17) Rimuovere ]a rite (2) dal coperchio della cinghia (1). Rimuovere coperchio della cinghia (1). il 5. (Figure 18) Allentare la guida della cinghia (9). Tirare la guida della cinghia (9) allontanandola dalla puleggia conduttrice della trivella (10). 6. Tirare la puleggia tendicinghia (3) alientanandola dalla cinghia di azionamento della trivella (4). 7. Rimuovere la vecchia cinghia di azionamento della trivella (4) dalla puleggia condattrice della trivella (10) e dalla ]a puleggia del motore (11). Sestituire la cinghia di azionamento della trivella (4) con una cinghia di dcambio originale della fabbrica disponibile presso un centro di assistenza autorizzato. 8. 9. Installare la nuova cinghia di azionamento della trivella (4) sulla puleggia conduttrice della trivella (10) e helle puleggia (11). Regolare la cinghia di azionamento della trivella (4). Vedere "Regolazione della cinghia di azionamento della trivella" nella sezione sulla Manutenzione. 10. Regolare la guida della cinghia (9). Vedere "Regolazione della guide della cinghia" helle sezione sulla Manutenzione. F-031065L Regolazione della guida della 1. Staccare il filo della candela. 6. 5. Se _ necessado regolare la guida, allentare il bullone di montaggio per la guida della cinghia (2). Spostare la guida della cinghia (2) helle posizione corretta (4). Serrare il buliene di montaggio per la guide della cinghia (2). 6. (Figure 17) Installare il coperchio della cinghia (1). Serrate ]avite (2). 7. Collegare il ilia della candela. Regolazione o sostituzione di frizione volta sostitaita la cinghia di azionamento della trazione, controllare the la piastra snodata sia posizionata fta le alette di allineamento (19). 11. (Figura 18) Instellare e regolare la cinghia di azioaamento della trivella (4). Vedere "Rimozione della cinghia di azionamento della trivella" helle sezione sulia Manutenzione. della ruota della ruota di ftizione Se Io spazzaneve non si sposta in avanti, controllare la cinghia di azionamento della trazione, il cave di azionamento della trazione o ]a ruote di frizione. Se la ruota di frizione usureta o danneggiata, occorre sostituirla. Vedere "Sostituzione della ruota di fdzione" in questa sezione. Se la ruote di fdzione non usurata o danneggiata, controllare nel mode seguente. 1. (Figure 2) Drenare ]a benzine dal serbatoio. Alzare Io spazzaneve e appoggiarlo sul late antedore delralloggiamento della trivella (4). _k della Installere I'asta dell'asse della piastra snodata (18) e fissarla con I'e**ring (17) rimesso in precedenza. 10. (Figura 28) II fondo della piastra snodata (20) dave essere pesizionato fra le alette di allineamento (19). Assicurarsi ehela piastra snodata (20) sia ben fissata. NOTA: se la marcia non si innesta una cinghia 2. (Figure 17) Rimuovere lavite (2). Rimuovere il coperchio della ciaghia (1). 3. (Figure2) Innestare la leva di azionamento della trivella (5). 4. (Figure 21) Misurare la distanza fra la guida della cinghia (2) e la cinghia di azioaamento della trivella (3). La distanza corretta (4) _ 3,175 ram. Coatrollo Rimuovere la vecchia cinghia di azionamento della ttazione (13) della puleggia condutttice della trazione (14) e della puleggia del motore (15). Sostituire ]a cinghia di azionamento della trazione (13) con una cinghia di ricambie eriginele delia fabbrica disponibile presso un servizie di assistenza auterizzato. il ilia della candel& 2. all'aperto, Iontano da fuoco o WERTENZA: dreaare la benziaa fiamme. Staccare il ilia della candela. 3. (Figure20) Rimuovere i bulloai (1) ai lati del pannello inferiore (2). 4. Allentare i bulloni (3) ai lati del pannello inferiore (2). 5. Rimuovere il paanello inferiore (2). 6. (Figure 2) Mettere le lava del cambio (6) in marcia in avanti pit_bass& 7. (Figure 22) Prendere note delia posizione delia ruota di frizione (4). La corretta distanza "A" dal late destro della ruota di frizione (4) alia parte estema della scatola del motore la seguente: Dimensioni pneumatico Distanza "A" 12 e 13 pollici 4-1/8" (10,5 cm.) 16 pollici 4-5/16" (10.95 cm.) Se ]a ruota di fdzione (4) non _ in posizione corretta, regolarla nel seguente modo. 12. Regolare la guida della cinghia (9). Vedere "Regolazione delia guida della cinghia" helle sezione sulia Manutenzione. Regolazione 13. (Figura 20) Installare il paanello (2). 1. (Figure B) Allentare il dado (9) sull'albero eontrollo della velocit& (2). iaferiore 14.Serrare i bulloni (3) su ciascun lato del pannello inferiora (2). 15. (Figura 17) Installare il coperchio della cinghia (1). Serrate lavite (2). 16. Controllare la tensione dei cavi. Vedere "Controlio e regolazione dei cavi" nelia sezione sulia Manutenzione. 51 2. della ruota di frizione di Rimuovere i dispositivi di fissaggio (8) per staccare il giunto a snodo (6) dal grappo della forcella del cambio (7). Per allungare o accorciare I'albero di coatrollo della velocit_ (2), girare radattatore (10) in mode da ottenere la posizione della ruote che die la frizione corrett& Q 3. Monte,re il giunto a snodo (6) sul gruppe, della forcella del cambio (7) con i dispositivi di fissaggio (8), 4. Serrare il dado (9) sull'albero di controllo della velocit_ (2). 5. Assieure,rsi she le, leva di selezione della velocita (1) funzie,ni come previste,. Sposte,re le, leva di aelezione della velocita (1) helle vade velocit&. 6. (Figure` 20) Installe,re il pannello inferiore (2). 7. Serrare i bulloni (3) ai le,ti del pannello inferiore (2). 8. Inste,lle,re i bulloni (1) ai lati del pannello inferiore (2). Sostituzie,ne della ruota di ftizione Se la ruota di frizione _ usurata o de,nneggie,ta. Io spazze,neve non pub spostarsi in avantL La ruota di frizione deve essere sostituite, eel mode` seguente. 1. (Figure` 2) Drenare le, benzine` dal serbatoio. Alze,re Io spe,zze,neve e e,ppoggiado sul late anteriore dell'alloggiamento della trivella (4). _k all'aperto, Iontano da fuoco o WERTENZA: drenare la benzina fiamme. 15. (Figura 27) Installe,re la ruete, sinistre,, rasse (11), e le, ruota dentata di azionamente, (12) con i dispositivi di fisse,ggio rimossi in precedenza. Instaliare la catena (15) nella ruota dentata di azionamente, (12). t 6, Centrelle,re le,rege,laziene delia rue,te,di friziehe, Vedere "Regelazione delle, rue,te, di friziohe" in queste, sezie,ne, t 7,Assicure,rsi she le, rueta di fdziene e le,pie`stra di e,zienamente, de] disco non siano sporche di grasse, e, e,lie,. 18. (Figura 20) Inste,lle,re il pannello (2). inferiora Sostituzione della trivella il file della candela. dei bunoni di sicurezza Le trive]]e sene, fisse,te e,I]'e,lberemedie,nte bulloni di sicurezza speciali, che si tempe,no per pre,teggere le, macchina quande, un e,ggetto si incastre, neli'alieggiamente, della tdvelle,. Non use,re un bullone pi5 duro per non ce,mpromettere la protezione fernite, de,I buliene di sicurezza. 2. Stacce,re i] file, della ce,ndela. 3. (Figure` 26) Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano le, ruota destra (10). Rimuovere la ruota destta (10) dall'asse (11), 4. Allente,re i be,lloni (3) su cie,scun late del pannello inferiore (2). 5. Rimuovere il pannello inferiore (2), 6. (Figure` 27) Rimuovere i dispe,sitivi di fissaggio che fissano le, ruota dentata di azionamento (12) ali'asse (11). 7. Rimuoverele, ruote,sinistra, rasae(ll),ele, ruota dentata di azionamento (12). 8. (Figure` 28) Rimuovere i quattre bulloni (16) che fisse,no i cuscinetti (7) su ciascun late, dell'albero esagonale (8), 9. (Figure` 29) Rimuevere I'albero esagonale (8) e i euscinetti (7). NOTA: prendere rondelle (17). nota della posizione delle lO.(Figure, 24) Rimuovere i tre dispositivi di fisaaggio (4) che fisse,ne, le,re,eta di frizione (5) e,I mezzo (6). 11. (Figure` 24) Rimuovere ]a ruota di frizione (5) de,I mezzo (6). Far scerrere la re,eta di frizione (5) fuori dell'albero esagonale (8), 12. Monte,re la nuove, ruota di frizione (5) sul mozze, (6) con i dispositivi di fisse,ggio rimossi in precedenza. 13.(Figure, 29) Installe,re I'albero esage,nale (8) e i cuscinetti (7) con i quattro buUe,ni rime,ssi in precedenze,. Assicurarsi che le re,ndelle (17) siano installate correttamente nella posizione originale. Verificare, inoltre, che le due rondelle (13) siano allineate correttamente con le braecia dell'azionatore (14). 14,Assieure,rsi che ralbero liberamente, F-031065L esagonale (8) giri Pulire bene le spe,zzaneve. 6. Lubrificare tutti i punti di lubrificazione. Vedere le, seziene sulia Manutenzione. 7. Assicure,rsi che tutti i de,di, i bulieni e le viti sie,no serre,ti bene. Controliare che le patti mebili non sie,no de,nneggie,te, rotte e usurate. Sostituide se necesse,rie,. 8. Copdre le patti mete,lliche dell'alie,ggiamente, delle spe,zzaneve, la trivelia eil gttante con lubrifice,nte e,ntiruggine e, spruzze,. 9. Ce,llocare runit& in un edificio dote,to di buena ventilazie,ne. 10. Se la macchina 19.Serrare i bulloni (3) e,i lati del pannello inferiore (2). 20. Installare le, ruota destra (10) e,ll'asaale (11) con i dispesitivi di fissaggie, dme,ssi in precedenza. 21. Collegare 5. deve essere ce,nserve,ta e,ll'e,petto, ble,cce,re le, spazzaneve in su per e,ssicure,rsi che I'intere, me,cchine, sie, soileve,ta da terra. 11. Copdre le,spazze,neve con une, copertura protettive, ide,nea che non dtenge, umidit&. Non use,re ple,stice,. Ordinazione di patti di ricambio Le patti di ricambie, sane me,stre,te nelle pagine in fondo a questo me,nue,le di istruzioni o in un listino di patti separate`. Use,re solamente pe,tti di rice,mbio e,utorizzate e, approvate de,I produtte,re. La lettera alia fine del numero di cate,le,go indica il tipe, di finitura della pe,tte: C per Creme,, Z per Zinco, PA per gruppo acquiste,to. E importe,nte includere queste lettere nell'ordinazione. Non usare accessed non _k sicurezza e per per proteggere WERTENZA: me,tivi dila macchina, usare se,lamente bulloni di sicurezza di ricambio originali. raccomandati specifice,mente per questa unit&. Per ottenere pe,rti di dce,mbio corrette fornire il numero del modello (indice,te sulle, te,rge,). Per sestituire un bulle,ne di sicurezza rette,, procedere he] seguente mode`. II sacchetto delie patti ce,ntiene bulie,ni di sicurezze, di ricambio. Le patti di rice,mbio, ad eccezione del mote,re, della tre,smissione, dell'assale o de] differenziale, sane disponibili presso Io stesso negozie, che vende il prodotto, un centre` di assistenze, re,ccomandate, dal negozio e, presso un "Murray, Inc. Central Parts Distributor" elencato helle pe,gine in fondo a questo manuale di istruzie,nL 1. (Figura 2) Mettere il comando della valvola a farfalla (13) in posizie,ne di arreste,. Disinneste,re tutti i cemandi. 2. Staccare il file della candela. Verifice,re che tutte le pe,tti in movimente si siano fermate. 3. (Figura 13) Lubdficare il raccordo Zark (1), se instaliato, dell'albero della trivelia con una piste,ia per ingrasse,ggio. 4. (Figura 23) Misurare 18.distanze, fre, ]a guida della cinghia (2), il distanziale (3), e le, cinghia di azionamento della ttivella (3), Le,diatanza corretta (4) _ 3,175 mm, 5. Collegare il file della candela. Preparazione rimessaggio dello spazzaneve per il benzina al chiuso, vicino a fuoco o WERTEN_: non drenare mentre si fuma. I vapori della benzina possono causare un'esplosione o un incendie,. _ 1. Drenare il serbe,te,io di benzina. 2. Le,sciare il me,tore accese fine a ce,mpleto ese,udmente delia. 3. Drene,re re,lie, dal mote,re e,ncora caldo. Riempire la coppe, del mete,re con nuovo ella. Rimuevere le,candele, dal cilindro. Versare 4. 28 g di e,]ie nel cilindre,. Tirare lente,mente ]'impugnatura di avvie,mento manuale in mode che I'olie, protegga il cilindro. Inste,lle,re una nuova candele, eel cilindro. 52 Se non si possono e,ttenere patti o servizio eel mode sopra indice,te,, contattare: HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbroe,k, Bishop's Stottford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwoe,d, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-8633 Non se,no e,ccette,te telefonate e, ce,rico del dcevente. Patti di dce,mbio per il motore, rasse,le, o la trasmissie,ne, sane dispe,nibili presso il centre di assistenze, autodzzato del pre,duttore elencato nella pagine gialle della rubrice, telefonic& Inoltre, vedere le ge,re,nzie individuali del motore o della trasmissie,ne per e,rdine,repatti di ricambio. Per I'ordinazione se,no necessade le seguenti informazioni: (1) Numero di modellor (2) Numero di serie (3) Numero di catale,go (4) Que,ntit& Q TABELLA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Partenza difficile Candela difettosa, Sostituire la candela. Acqua o sporco nel sistema del combustibile, Usare il drenaggio della coppe del carburatore per lavare e riempire con benzine fresce. II motore gira in modo imprevedibile Linea del combustibile bloccata, serbatoio di benzina vuoto, o benzina vecchia, Pulire la linea di combustibile; contrellare benzina; aggiungere benzina fresca, II motore ei arresta L'unit& _ in funzionamento Mettere la leva della valvola dell'aria su RUN, II motore gira in modo imprevedibile; Perdita di potenza Acqua o sporco nel sistema del combustibile, Usare il drenaggio della coppe del carburatore per lavare e riempire con benzina fresca, Vibrazioni Patti allentate: girante danneggiate, Spegnere immediatemente il motere e staecare il file della candela. Serrare tutti i bulloni e completare le riparazioni necessarie. Se le vibrazioni continuano, fare riparare I'unit& da un tecnico competente. Cinghia di trasmissione allentata o danneggiata. Sostituire la cinghia di trasmissione. Regolazione incorretta del cave di azionamento delia trazione. Regolare il cave di azionamento Ruota di frizione usurata o danneggiata. Sostituire la ruota di frizione. Cinghia di ezionamento danneggieta. Regolare la cinghia di azionamento della trivella; sostituirla se daneeggiata. ecceesive L'unit& non ei muove da eola L'unit& non scarica neve Cave di comando correttamente. F-031065L in CHOKE, della trivella allentata o della trivella non regolato la della trazione. Regolare il cavo di comando della trivella. Bullone di sicurezza rotto. Sostituire il bullone di sicurezza. Scivolo di scarico ostruito. Spegnere immediatamente il motore e staccare il filo della candela. Pulire Io seivolo di scarico e rintemo dell'alloggiamento della trivella. Oggetto incestrato nella trivella. Spegnere immediatamente il motore e staccare il filo della candela. Rimuovere roggetto dalla trivella. 53 Q INNHOLD PRODUKTINFORMASJON 55 INFORMASJON 55 TIL EIEREN INTERNASJONALE ILLUSTRASJONER 56 MONTERING 58 BRUK 58 VEDLIKEHOLD 61 VEDLIKEHOLDSTABELL 61 FEILSOKINGSTABELL 64 TO ARS BEGRENSET GARANTI Murray Inc. garanterer overfor den opprinnelige kjeperen at denne enheten skal v_ere fri far fail i dager fra kjepsdato. Ingen krav i forbindelse mad skade for&rsaket av materialbruk, misbruk hele enheten vii vi reparere enheten. Dersom vi aksepterer at du bare returnerer den defekte materiale og ufferelse red normal bruk og vedlikehold i an periode p& TO (2) _R fra kjepsdato. Denne garantien dekker imidlertid eller feilbruk vii innvilges. Denne to (2) &rs begrensede Murray Inc. er ditt eksklusive delen vii vi enten reparere eller erstatte denne delen. Denne to &rs begrensede garantien fra Murray Inc. gir deg saerskilte legale rettigheter, ikke motorer, ekstrautstyr (s& sam elektriske startere) og vanlige forbruksartikler, da produsentene av disse utsteder sine egne Denne garantien er imidlertid innholdsles eller ikke gjeldende for enheter sam har blitt tuklet mad, endret p&, feilbrukt, misbrukt eller brukt i og du kan ogs& ha andre rettigheter sam bestemt av Iokal Iovgivning. Denne begrensede garantien er girt i stedet for alie andre uttrykte garantier og yter service gjennom sine autoriserte servicefasiliteter. For mat informasjon, se garantiene sam dekker disse utleie- eller annen kommersiell sammenheng og/eller blitt brukt i profesjonell sammenheng (av andre enn eier). Din garanti dekker ikke mindre eller impliserte garantier, inkludert implisert garanti for salgbarhet og garanti for skikkethet for spesifikt form&L Dersom du trenger mat delene. Dersom du at usikker p& hvorvidt din enhet inneholder eller er utstyrt med en eller mekaniske justeringer sam ikke skyldes defekter i materiale eller utf_relse. Konsulter informasjon ang&ende denne skriftlige garantien eller assistanse for & f& hjelp, skriv til: flere slike deler, forher deg reed din forhandler fer kjepet finner sted. Med forbehold i vilk&r og betingelser for denne begrensede garantien vii bruksanvisningen for assistanse ved utferingen av slike justeringer. vi, etter egen vurdering, kostnadsfritt for den opprinnelige kjaperen reparere eller erstatte For & rette at krav innenfor denne to &rs enhver del sam er dekket av denne begrensede garantien innenfor den gyldige garantiperioden. Vanlige forbruksartikler er definert sam baiter, enheten (eller dersom det avtales, bare den defekte delen) returneres sammen med kjepsbevis til et autorisert servicesenter i naver, sikringsstifter, hjul og frontlys. Disse delene garanteres & vaere uten fell i materiale og utferelse ved levering mad produktet. Ethvert krav am reparasjon eller erstatning for neerheten av deg. For & finne ditt naermeste autoriserte servicesenter, ring den sentrale deledistributeren sam er oppgitt i en telefonliste sam fulgte reed din enhet, eller let i Gule Sider i forbruksartikler din Iokale telefonkatalog. F-031065L m& fremsettes innen tretti (30) begrensede garantien fra hjelpemiddel. garantien fra Murray Inc., m& 54 Dersom du returnerer HAY'rER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 USA 37024 <A) PRODUKTINFORMASJON VIKTIG: Mange enheter er ikke ferdigmonterte og blir solgte i flatpakker. Deter eierens ansvar & p&se at monteringsinstruksjonene i denne bruksanvisningen blir neyaktig fulgt. Andre en- Eieren m& forsikre seg om at al] produktinformasjon falger med enheten. Denne informasjonen skal inkludere INSTRUKSJONSBOKER, RESERVEDELER og GARANTIER. Denne informasjonen m& falge med for at landets lover og forskrifter skal v_ere fulgt. INFORMASJON 4. P&se at brukeren av enheten kjenner korrekt bruk av alt standard- og tilleggsutstyr. 5. Bruk enheten bare med beskyttelse, skjold og andre sikkerhetsmekanismer p& plass og i fungerende stand. 6. Enheten m& v_ere riktig justert. 7. Utfer vedlikehold p& enheten bare med bruk av aetoriserte og godkjente reservedeler. 8. Fulff_r alt vedlikehold heter blir kjept i montert tilstand. For ferdigmonterte enheter er det eierens ensver & p&se at enheten er riktig montert. Eieren m& n_ye underseke enheten i tr&d reed instruksjonene girt i denne bruksanvisningen for enheten blir tart i bruk. TIL EIEREN A, Denne instruksjonsboken er skrevet for en person med hoe kjennskap til mekanikk. Som i de fleste vediikeholdsbeker blir ikke alie trinn beskrevet. Trinn ang&ende hvordan lesne opp eller stramme til festemekanismer er trinn enhver kan forst& med en viss kjennskap til mekanikk. Les og f_lg disse instruksjonene for du bruker enheten. Ta hensyn ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som indikerer viktige sikkerhetsregler. Dette symbolet indikerer: "OBS! V_er p& vakt! Din sikkerhet er i fare." Kjenn produktet ditt: Du vii f& best mulig ytelse dersom du forst&r enheten og hvordan den fungerer. N&r du leser denne bruksanvisningen, sammenlign illustrasjonene med det du ser p& enheten. Leer deg hvor du firmer styremekanismene og hvordan de fungerer. For & unng& ulykker, folg bruksanvisningen og sikkerhetsreglene. Oppbevar denne bruksanvisningen for fremtidige oppslag. til omgivelsene Fyll aldri drivstefftanken p& moteren helt full. • Tom drivstefftanken red sesonglagring. • Bruk bare blyfri bensin. Eierens ansvar • Vedlikehold tom. Eierens ansvar er & folge instruksjonene gitt nedenfor. • Bytt olje reed jevne mellomrom. 5W-30-olje. 1. Les og foig reglene for sikker bruk neye. • Trim/fininnstil] tom. 2. Felg alle instruksjoner for montering og forberedelser. • Hold utstyret i virksom bruksstand. • Kvitt deg med brukt moterolje p& en skikkelig m&te, 3. Undersek muRRAY enheten. Vibrasjon i overensstemmelse ILfftfilteret med jevne mellom- SKU moteren reed jevne meliom- 98/37/E0. m/s 2. ( ved 3750 min-1. E MM DD: SERIAL Deklarerte verdier for flyb&ren stoy p& LWA111 dB er i overensstemmelse NO.: Manufactured med direktiv 2000/14/EF, anneks V. min-1 Lydtrykk i 10rerposisjon 108 kg F-031065L med EU-direktiv reed EN 1033;1996:28.4 NO.: YYYY 3750 629108x61D Bruk M&lingene ble foretatt ved htmdtaket mens maskinen ver perked p& et betongunderlag NO.: og milj_et • Deklarerte verdier for vibresjon er i overensstemmelse MODEL p& enheten. in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A. 96 dB. Verdiene er m&lt ved orene i henhold til spesifikasjonene 11201. 55 i EU-direktiv EN ISO Q INTERNASJONALE ILLUSTRASJONER VIKTIG: Felgende illustresjoner gjenfinner p& enheten din og i dokumentasjon som fulgte med produktet. For du begynner bruke enheten m& du I_ere og forst& betydningen av hver enkelt illustrasjon. du Sikkerhets- 0g advarselssymb01er A O FARE FARE Gjenstander slynges ut Hold tilstedev_erende Gjenstander slynges tit Hold tilstedev_erende unna unna [_ V,_T,O ADVARSEL denne maskinen ADVARSEL Stopp motoren STOPP LWA Les bruksanvisningen for du bruker FARE Varm overflate 35 for du rensker opp iog rundt frese_pningen! FARE Deklarerte flyb_rne lydef- Unng& skader for&rsaket av roterende freseblad. Hold fektniv&er p& 111 dB(A) er i overensstemmelse med hender, f_tter og kl_er unna. direktiv 2000/14/ER K0ntr011-0g styring_er Langsomt Hurtig Elektrisk start Start av motor I 0 Motor steppes Motoren g&r Motor avsl&tt I-I N P_ Choke av Choke p& Gir i fri Forever Revers/bakover Gass Tenningsknapp Tenningsnokkel Tenning av Tenning p& Trykk for & aktivere elektrisk starter Start Kobling for freseblader Fresingsoppsamler Styr frese&pning Styr frese&pning nedover oppover r Styr frese&pning mot venstre Styr freset_pning Vektoverforing, loft h&ndtak for & koble inn F-O31065L Drivstoff Kobling for drivhjul Olje Drivtoff-/olje-blanding mot hoyre O Vektovertoring, senk h&ndtak for & koble ut Gir 56 Tenningsnokkel, Sett inn for starte, dra ut for & steppe Q Forholdsregler VIKTIG: Sikkerhetsforskdfter krever mekanismer for & sikre at ferer hat kontroll, en "dedmannsknapp" for & minimere sjansen for skader. Snafreseren din er utstyrt med silk mekanisme. Forsok ikke under noen omsteedighet & omg& bruk av denne mekanismen. Opplzering 1. 2. 3. Hold andre personer enn foreren, spesielt barn og dyr, borte fra omr&det hvor utstyret brukes. 4. Utvis forsiktighet for & unng& & skli eller faJle, spesielt n&r snofreseren brukes i revers. Juster hoyden p& snofreseran g&r ned i grus eller singeL 7. Forsek aldri & gjere noen justeringer mens motoren g&r (unntatt n&r dot er spesifikt anbefalt av predusenten). La motoren og snefreseren tilpasse seg til utenderstemperatur for du starter snorydding. 9. Bruk bestandig vernebriller eller eyebeskyttelse ved bruk eUer justeringer / reparasjoner, for & beskytte aynene mot fremmedlegemer sore ken bli slynget ut av sndreseren. Bruk 1. 2. Koble fra alle koblinger far du starter motoran. 3. 4. 2. a. Bruk en gedkjent drivstoffbeholder. b. Ta aldri av Iokket p& drivstofftanken eller fyll p& bensin p& en motor som g&r eller fremdeles er varm. c. Fyll drivstoff utendars med stor forsiktighet. Fyll aldri p& drivstoff innenders. d. e. Veer naye med& sette p& Iokket p& drivstofftanken grundig, og tark opp drivstoffsoL Oppbevar aldri drivstoff eller snefreserreed drivstoff p& tanken inne ien bygning hvor drivstoffdamp kan komme til &pen lid eller gnister. Sjekk drivstoffniv& for hver bruk, og tahensyn til at drivstoffet kan utvide seg n&r temperaturen eker pga motorvarme og/ eller solvarme. 5. For alt utstyr med elektdsk startmotor m& elektdske stankabler med CSA/UL-godkjenning brukes. Banytt bare kontakter sore her blitt instellerte i samsvar med IokaJe inspeksjonsmyndigheter. F-031065L 12. Bruk aldri snofreseren uten at tilstrekkelig beskyttelse, plater eller andre sikkerhetsinnretninger er i bruk. 13. Bruk aldri snefreseren i naerheten av lukkede innhegninger, biler, vindus&pninger, kanter eller lignende uteri & justere retningen for frese&pningan riktig. Hold barn og dyr bone. 14. Ikke overbelast maskinens kapasitet ved & forsake & rydde sno for hunig. 15. Flytt aldri maskinen hunig p& glatt underlag. Se bak deg og veer forsiktig n&r du beveger maskinen bakover. 16. Fres aldri sna direkte mot andre tilstedevaerende, og la ingen st& foran snofreseren. Bruk ikke denne maskinen dersom du er mentalt eller fysisk ute av stand til A bruke maskinen sikkert. 17. Koble fra stmmmen til innsamleren / fresebladene n&r snofreseren blir transponen eller ikke er i bruk. Plasser aldri hender eller fetter i naerheten av eller under roterende deler. Hold til enhver tid avstand til frese&pningen. 18. Benytt bare tilleggsutstyr og deler som er godkjent av produsenten av snofreseren (silk sore kjeder, utstyr for elektrisk start, etc.). 4. Utov ekstrem forsiktighet n&r snafreseren banyttes over grus, p& fonan eller vei. Veer p& vakt for skjulte farer eller trafikk. 19. Bruk aldri snofreseren uten god bstysning og god sikt. Forsikre dog alltid om at du har et godt fotfeste, og hold et fast grep om h&ndtakene. Lop aldri; g& 5. Dersom du kommer boni et fremmedlegeme, stopp motoren, fjem ledningen fra tennpluggen, inspiser snofreseren for skade og reparer eventuelt skaden far du starter opp og bruker sn_ffreseren igjen. Bruk ikke snofreseren uten at du hat p& skikkelig vintertoy. Bruk fottey som gir gedt fotfeste, for sikrere bruk p& glatt underlag. Vaer forsiktig med drivstoffet; deter svaen brannfarlig. Bruk ikke denne maskinen dersom du tar medisin eller andre medikamenter som kan 11. Ikke rydd sno p& tvers av skr&ninger. Utev ekstrem forsiktighet n_ du endrer retning i skr&ninger. Forsok ikke & rydde sna i bratte skr&ninger. for&rsake tretthet eller p& annen m&te p&virke din evne til & bruke denne maskinen. Forberedelser Inspiser grundig omr&det hvor utstyret skst brukes, og fjern alle darmatter, sleder. planker, ledninger og andre fremmedlegemer. silk at den ikke 8_ 3_ 1. bruk av snafresere 6_ Les instruksjonene for bruk og vedlikehold noye. Bli grundig kjent med styrings--mekanismene og riktig bruk av utstyret. Vit hvordan du raskt kan stoppe snofreseran og koble ned utstyret. La aldri barn bruke utstyret. La aJdri voksne bruke utstyret L_en at de ferst her f&tt ordentiig instruksjon. for sikker 6_ 7_ 8_ 9_ Dersom enheten begynner & vibrere unormalt, stopp motoren og finn &rsaken til vibreringen. Vibrasjoner er genereit et tegn p& problemer. Stopp motoren hver gang du flytter deg fra styrestilling, far du fjemer blokkeringer rundt naver/freseblader eller frese&pningen og n&r du utforer en reparasjon, justering eller inspeksjon. N&r du tenser, repererer eUer inspiserer, forsikre deg om at freseblad, drivverk og alle bevegelige deler her stoppet og at alle styremekanismer er ute av drift. Koble fra ledningen til tannpluggen og hold ledningen unna tennpluggen for & unng& & starte opp vedet uhelL Ta alle mulige forholdsregler n&r snefreseran blir forlatt uteri p&syn. Koble fra naver/fresebled, stopp motoren og fjem tenningsnokkelen. 10. Bruk aJdri motoren innendors, unntatt n&r du starter motoren og for & flytte sn_ffreseren ut av eller inn i bygningen. Hold derane til utsiden &pne; avgasser i eksosan er farlige (inneholder KARBONMONOKSID, en LUKTFRI og DDDELIG GASS). 57 20. Bruk kontrollene bevegelser. Ha et godt fotfeste og en god balanse til enhver tid. 21. Utev forsiktighet flater. n&r du holder p& p& bratte 22. Denne snofreseren er til bruk p& fortau, i oppkjersler og andre flate omr&der. 23. Bruk ikke snafreseren p& flater som ikke er p& bakkeniv& sore for eksempel hustak, garasjer, verandaer eller andre lignende bygninger eller byggverk. Vedlikehold og oppbevaring 1. Sjekk ofte og periodisk at bolter p_ skjaerebladene og andre bolter er godt tilskrudde, for & sikre sikker bruk. 2, Oppbevar aldri sndreser reed drivstoff p& tanken inne i en bygning hvor mulige tenningskilder er til stede, s& sore varmtvannsberedere, varmeovner, terkerom og lignende. La motoren kjales ned for snafreseren stues bon iet lukket tom. 3, Observer alltid alle viktige detaljer i bruksanvisningen dersom snafreseren oppbevares for en langre periode. skaJ 4. Vedlikehold og skiff ut merkelapper for varsler og instruksjoner n&r det trengs. 5. La sn_ffreseren g& i noon minulter etter fulffon snerydding, for & unng& tilfrysning av fresebledene/naver. Q MONTERING Hvordan montere h&ndtaket og veivesamlingen Les og felg monterings- og justerings-instruksjonene for snefreseren din. AIt du trenger for monteringen ligger i deleposen. Ikke kast noen deler for enheten er ferdig montert. tering eller vedlikehold av snefreDVARSEL: For du begynner menseren, koble ledningen fra tenn- _lk 1. (Figur3) Lesne p&, men ikke taut festedelene (1) fra de evre hullene p& det nedre h&ndteket. 2, Fjem festedelene og veivesamlingens oyebolt (11) fro de nederste hullene i det nedre h&ndtaket. 3, (Figur2) Sett fsrtsspaken fremover. pluggen. BEMERK: I denne instruksjonsboken refererer venstre og h_yre til plasseringen aven del sett fra bruksposisjon bak enheten. BEMERK: Vridningsmoment m&les i fotpund (metrisk Newton-meter). Dette re&let beskriver hvor hsrdt tilskrudd en mutter eller bolt m& v_ere. Vridningsmoment m&les reed en spenningsm&ler. BEMERK: Illustrssjoner begynner p& side 2. MERK: Festedeler og lose deler vises i full st_rrelse i figur 30. Sjekk (6) i posisjon BEMERK: P&se at ksblene ikke Iigger i klemme mellom _vre og nedre h&ndtak. Monter festedeler og veivesamlingens eyebolt (11) sem hie fjernet i trinn 2. Strem IKKE for elle festedeler er p& pless. 6. (Figur 5) Festgjer veivestangen (15) til universalleddsamlingen (16) reed splintstiften (12). 7. (Figur3) Strsm til mutteren p& oyebolten (11). Pass p& at oyebolten (11) st&r riktig, og at veiven (18) ken rotere frith 8. Stram til alle festedeler 1. (Figur 7) Sjekk trekkdrivkabelen (1) og naverdrivkabelen (2). Dersom buanen av kablene er blilt frekoblet, skel kebleae menteres p& nytt. 2. (Figur 9) Dersom toppene av ksblene (5) her blitt frakoblede fra drivspskene (5), lest kablene (5) til "Z"-.sporet (7). Hvordan justere (Figur 2) 4. (Figur3) Loft det evre h&ndtaket (2) til bruksstilling. 5, kablene Snefreseren er utstyrt reed heydejusterbar underlagsbeskyttelse (7) montert p& utsidea av naverhuset (4). For & justere hoyden p& deane beskyttelsen, se "Hvorden justere hoyden p& undedagsbeskyttelsen" i vedlikeholdsseksjonen. Hvordan innstille kabellengdene Kablene ble justert p& fabrikken og ingen ekstra justering bet vaere nedvendig. Etter h&ndtakene settes p& plass ken det hende at kablene er for stramme eller for lose. Dersom en justering er nedvendig, se "Hvordsn kontrollere og justere keblene" i avsnittet om service og justering. p& h&ndteket. Hvordan N_dvendig verkt_y Kniv 1 Nebbetang 2 1/2 tommer &pen skrunekkel 2 9/16 tommer &pen skrunekkel 1, 2 3/4 tommer &pen skrunekkel 1 M&leb&nd eller linjal 1 Skrutrekker Hvordan ta snofreseren innpakningen (Figur8) Fest balleddet (6), nederst p& fsrtsstyrestangen (2), til skiftesamlingen (7). Festeanordningene (8) er festet tit balleddet (6) p& febrikken. Lengden til balleddet (6) og fartsstyrestan* gen (2) er blitt forh&ndsinnstilt p&febrikken. Dersom justering er nedvendig, lesne mutteren (9). Fjern festaanordningene (8) for & frakoble balleddet (6) fra skltteeamlingen (7). For & forlenge eller forkorte fsrtsstyrestangen (2), vri adapterea (10) for & oppn& korrekt lengde. ut av 2, (Figur4) Fest h_ndtaket (11) p& fertsvelgeren (5). H&ndteket (11) er ferdigmontert p& visse medeller. Fer& I&se den p& plsss, stram sekskantemutteren (10) mot bunnen ev h_ndtaket (tt). 3, Kontroller at fsrtsvelgeren (5) fungerer korrekt. Flytt fsrtsvelgeren (5) gjennom elle hastigheter. er vist i 2. Kutt av og kast plastb&ndene som holder veivesamlingen og fertsstyrestangen fast. 3. Kutt los alle fire sidekanter p& esken og legg sideflatene ned. 4. Finn alle deler som er pakket separat og ta demut av peppesken. 5. Fjern og kast innpekningsmeterialet omgir snefreseren. som Hvordan 6. (Figur2) For & lotto forsendelse er hoydejusteringsbremsene (7) festet til pallen. Fjern skruen (17) som tasthoider hver heydejusteringsbremse (7) til pelion. 7. Hold i nedre h&ndtak og dra snefreseren pallen.. (Figur6) 2. Left fresekanslavlederen ion (3). 3. Fastgjer fresekenelavlederen (2) til fleneen (4) reed I&seboltene (1). Pass p& at hodet tit I&seboltene (1) kommer p& innsiden ev flensen (2). 4. Fastgjer med skiver (5) eg I&semuttere IKKE dra den over kabler. 9. Kutt b&ndene som holder kontrollkablene for clutch (1) fast til nedre h&ndtak (2). Flytt kablene bert fra motorrammen. F-031065L medf_lgende) 1. (Figur 10) Lesne festene (2) sore holder snlafonnskjaererne (1) til neverhuset. 2. Left snlaskjermene 3. Stram festaanordningene Hvordan klargjore (1) til ensket heyde. (2). motoren NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten pMylt med olje. Sjekk oljeniv&et og ettertyll om nodvendig. produsenten av motoren ang&ende DVARSEL: Folg instruksjoner fra valg av drivstoff og olje. Bruk alltid en sikker drivstoffbeholder. Royk aldri mens du fyller bensin p& motoren. Fyll aldrt bensin inne i et lukket tom. Stopp motoren ogla den kjole seg ned i flere minutter fer du fyller p& mer bensin. _lk Se instruksjoner girt av produsenten av motoren for informasjon om hvilken type drivstoff og olje som skal brukes. Les informesjon om sikkerhet, bruk, vedlikehold og oppbevaring for du tar i bruk enheten. fresekanalavlederen t. av 8. Fjern innpekningsmeterialet fra h&ndteksdelene. samle (hvis Snefonnskjaerere brukes til _ rydde vei igjennom She som ligger tykkere enn naverhuset. Hvordan installere fartsstyrestangen FORSIKTIG: sette sammen sn_fonnskjmreren 1 1. (Figur 1) Snefreseren trensportstilling. underlagsbeskyttelse Fjern I&sebolten (1). 5. Stram I&semutterne Viktig! Far du starter: (2) til driftaposis- (3 Kontroller festeanordningene. Alle festesnordninger skal v_ere stramme. (3 P& modeller reed elektrisk start sendes enheten med startkabelen koblet til motoren. For start skal startksbelen kobles fra motoren. (6). (6) skikkelig. MERK: Kontroller at alle I&sebolter i flensen sitter stramt. MA IKKE OVERSTRAMMES. 58 BRUK BEMERK: 2. Illustrasjonene begynner p& side Kjennsnofreseren din(Figur <A) 2) Les denne instruksjonsboken og sikkerhetsreglene for du begynner & bruke snefreseren, Sammenlign illustrasjonene med snefreseren, slik at du biir kjent med hvor de forskjellige styringsmekanismene og justedngsmulighetene finnes. Trekkdrivspaken (1) -Velg om snefreseren g& forever eller bakover. skal Veivesamling (2) - Styrer i hvilken retning fresekanalen peker. Sneutkastingskanal sheen kastes. (3) - Endrer avstanden 3, (5) -Velger hastigheten p& snafre- Hoydejustaring for underlagsbeskyttelse (7) Justerer hayden over bakken for naverhuset. (Figur 2) 2. For & steppe hjulene, slipp trekkdrivspaken (1). 3. For & stanse motoren, flytt gess-spaken (13) til avstilling, og taut tenningsnokkelen Hvordan kjore forover (Figur 2) Knapp for elektrisk start (10) - P& modeller reed elektrisk start brakes denne for & starte motoren, Bryterboks (11)- P& modeller med elektdsk start brekes denne for & koble til 220V elektrisitetsledning. motor-hastigheten. (14) - Brukes for & starte n&r mo- Speed 1, 2 V&t. tung sna Speed 3 Lett sna Speed 4 Svaert lett sna Speed 5, 6 Kun for transport For & kjare bakover, slipp opp trekkdrivspaken (1). 5. Beveg fertespaken andre revers, 6, Bruk trekkdrivspaken (5) til enten farste eller (1) igjen. VIKTIG: Ikke beveg fartsspaken trekkdrivspaken (1) er i bruk. Hvordan Snofonnskj_erere (18) - (hvis medfolgende) brukes til & rydde vei igjennom She sore ligger tykkere enn naverhuset. frese 2. (6) mens sno (Figur2) 1, Sett naverdrivspaken (5) i funksjon, For _ stanse snafresingen, naverdrivspaken (5). slipp opp Sikkerhetsbolter (19) - For & beskytte maskineriet er dot brukt spesielle sikkerhetsboiter, sam er utformet for & brekke dersom et fremmedlegeme setter seg fast i naverhuset. Bruk av en hardere belt vii adelegge beskyttelsen en silk sikkerhetsbelt gir. ADVARSEL: Bruk av snofreser kan fore til at fremmedlegemer slynges mot aynene, noe sam kan fore til alvorlige skeder pt=oynene. Bruk alltid vernebriller eller annen beskyttelse for oynene ved bruk av snofreser. Vi an-befaler van- Hvordan lige vernebriller eller t= bruke en sikkerhetsmaske over brillene dine. _ik kontrollere snoutkastingen gen mot tilstedeva_rende. ADVARSEL: Rett eldri sn_-kaetin- 2. Sjekk spennet i clutchkabelen far du starter motoren, Se "Hvordan justere clutchkabelen" i vedlikeholdsseksjonen av bruksanvisningen, 3. Pass p& at alle festene er godt skrudd til, 4. P&se at undedagsbeskyttelsen er passelig justert. Se" Hvordan justere hayden p& undedegsbeskyttelsen" i vedlikeholdsseksjonen av bruksanvisningen, 5. Sjekk lufttrykket i hjulene, Korrekt lufttrykk er mellom 14 PSI (1 BAR) og 17 PSI (1.25 BAR). Det lufttrykket som er angitt p& siden av hjulet m& aldri overstiges. Hvordan bruke I&sepinnen (Figur 12) Hvordan stanse motoren (Figur 2) For & stanse motoren, flytt gasskontrollen (3) til stopposisjonen og taut tenningsnakkelen (8), Oppbever tenningsnokkelen (8) p&et trygt sted, Motoren kan ikke startes uteri tenningsnokkelen (8). Hvordan starte motoren (Figur 2) For & kjare forever, bruk trekkdrivspaken (1). Hold et fast grep om h&ndtaket n&r snafreseren begynner & g& forever. Styr snafreseren ved & bevege h&ndtaket enten mot venstre eller mot hayre. Ikke forsak & skyve snafreseren, 4. (12) - Brukes for & starte Gass (13) - Kontrollerer Kjarehastigheten bestemmes av snaforholdene, Veig hastighet ved & bevege fartsspaken (5) til det passende merket p& fartsvalgsplaten. motoren 1, Far de utfarer vedlikebeld p& eller starter motoren m& du gjare deg kjent reed snafreseren, Forsikre deg om at du forst&r hvordan elle kontroller virker og hvor de finnes. eller bakover 1. For & endre kjarehastighet m& du farst siippe opp trekkdrivspeken (1) og deretter flytte fartsspaken (5) til ansket hastighet. 3. Kobie klikkpinnen (1) bert fra hjulets I_ste stilling (2). Trykk klikkpinnen (1) gjennom bare det ul&ste hullet i akselen, Enheten er n& i enhjulsdrevet ul_st stilling (3). For du starter 1. For & stanse fresingen av sna, slipp naverdrivspaken (5). Tenningsknapp (9) - Sprayter ddvstoff rett inn i forgasseren for raskere start i kaldt vser. Choke-kontroll toren er kald. (1). Hvordan stoppe sn_freseren 2. 3. Flytt fresekanalavlederen (2) opp for starre avstend eller ned for mindre evstand, 4. Stram vingh&ndtaket Tenningsnokkel (5)- M& vaere satt inn for at motoren skal starte. Trekkstertshtmdtak motoren manuelt. (1) p& fre- (8). Naverdrivspaken (5) - Starter og stopper never og fremddver (sneoppsamlingag utkasting). Fartespaken seren, 2, (Figur 11) Lasne vingh_ndtaket sekanalavlederen (2). for hjulene For modeller utstyrt med elektrisk starter BEMERK: Elektrisk startutetyr kan installeres p& motorer med trekkstart. Elektrisk startutstyr er tilgjengelige fra ditt naermeste autoriserte servicesenter. med en tre-tr&ds stmmledning DVARSEL: Starteren er utstyrt og -piugg iaget for & bruke 220V AC spenning fra vanlige vegguttak. Stmmled. ningen m_ til enhver tid v_ere ordenUig jordet for & unng& muligheten for elektrosjokk som kan skade brukeren. Folg noye alle instruksjoner girt i seksjonen "Hvordan starte motoren". P&se at huset dirt er utstyrt reed en tre-tr&ds, jordet ledningsnettHvis du er usikker, spor en elektriker. Dersom huset ditt ikke hat et tre-tr&ds jordet ledningsnett m& du under ingen omstendigheter bruke denne elektriske starteren. Dersom ledningsnettet dirt er jordet, men det ikke er noen trehulls jordede uttak tilgjengelige for motoren, f& installert et trehulls uttak av en autorisert elektriker. N&r du kobler til en 220V AC stromledning, koble bestandig led* ningen til bryterbokeen (11) p& motoren forst. Plugg deretter den andre enden til det trehulls vegguttaket. N&r du skal koble fra stromledningen, ta alltid at den enden sore gt=rtil det trehulls, jordede vegguttaket forst. _k Hvordan starte en kald motor (Figur2) fjerner blokkeringer fra fresekane* ADVARSEL: Stopp alltid motoren len eller naverhuset og for du gt=r ifra snofreseren. 1. Venstre hjul er festet til ekselen med en klikkpinne (1). Denne enheten ble sendt ut reed denne klikkpinnen (1) gjennom hjulhullet i I_st stilling (2). 2, Fyl] drivstofftanken med vanlig blyfd bensin, Se "Hvordan klargjare motoren". 2. For enklere manavrering ved forhold med ]ett sna, sett klikkpinnen (1) over til ul&st stilling (3). 59 3. 1. (Figur2) Drei p& veivesamlingen (2) for & endre retningen p& sheen som kastes ut. F-031065L P&se at trekkdrivspaken (1) og naverdrivspaken (5) st&r i fri (&pen) besisjon, _k 1, Sjekk motoraljen 4. Flyttgasskontrollen <A) (13) til hurtig stilling. 5. Sett tenningsn_kkelen (8) inn i tenningen. P&se at tenningsn_kkelen (8) sitter godt p& plass. Vri ikke om tenningsnokkelen (8). Fjem den ekstra tenningsnekkelen og oppbevar den p& et trygt sted. 6. Flytt choke-kontrollen choke-stilling. (14) til full 7. (Elektriskstart) Koble stremledningen bryterboksen (11) sore du firmer p& motoren. til 8. (Electrisk Start) Plugg den andre enden av stremledningen inn i et trehulls, jordet 220V AC stremuttak. (Se ADVARSEL i denne seksjonen). 9. Trykk inn tenningsknappen (9). Vent to sekunder for hver gang du trykker tenningsknappen (9). Se instruksjoner girt av produsenten av motoren for & finne nadvendig entail ganger tenningsknappen (9) m& trykkes inn. 10.(Electrisk Start) Trykk inn den elektriske startknappen (10) inntil motoren starter. Held ikke inne i mer enn 10 sekunder av gangen. Den elektriske starteren er termisk beskyttet. Dersom den elektriske starteren _, vii den automatisk steppe og ken bare startes igjen n&r den har kjelt seg ned til en sikker temperatur. En pause p& 5-10 minutter er nedvendig for at den elektriske starteren skel kjeles ned. 11. (Trekkstart) Dra raskt ti] deg trekkstartsh&ndtaket (12). La ikke trekkstartsh&ndtaket (12) felle tilbake. Slipp i stedet trekkstartsh_ndtaket (12) sakte tilbake. 12. Dersom motoren ikke starter innen 5-6 forsek, se instruksjonene i "Feilsa kin gstabell". 13.(Electrisk Start) N&r motoren starter, slipp opp den elektriske startknappen (10) og flytt choke-kontrollen (14) til 1/2 choke-stilling. Flytt choke-kontrollen (14) over til ev-stilling n&r motoren g&r jevnt. 14.(Electrisk Start) Koble ferst stremledningen fra det trehulls stremuttaket. Deferrer koble stremledning fra bryterboksen (11). Hvordan ,_ ne-holder karbonmonoksid, en luktfri og d_delig gass. Hold hender, fetter, ht=r og lestsittende kl_er borte fra abe bevegelige deler p& motoren eller snofreseren. Temperaturen pt= lydpotten og n_erliggende omrt=* der kan bli over 67°C (150°F). V_er forsik* tig! 15.N&r du freser sna, kjer alltid motoren med gasskontrollen (18) i hurtig-stilling. F-031065L naverhuset sn_ eller rester (Figur fra 2) eller rester som segsno ADVARSEL: Ikkekan provhat_satt fjerne fast i navhuset uten & ta felgende forholdsregler. ,_ 1. Slipp opp naverdrivspaken 2. Fiytt gasskontrollen stopp-stilling. (5). (13) over til 3. Taut (ikke vri om) tenningsnekkelen Hvordan starte en varm motor (Figur2) Dersom motoren her g&tt en stund og fremdeles er varm, ]a choke-kontrollen (14) st& i av-stilling og ikke trykk inn tenningsknappen (9). Dersom motoren ikke starter, falg instruksjonene under "Hvordan starte en kald motor". BEMERK: Bruk ikke tenningsknsppen starte en varm motor. (9) til Hvordan starte en motor meal en frossen elektrisk starter (Figur 2) Dersom den elektriske starteren er frosset og ikke vii sette i gang motoren, falg instruksjonene under. 1, Dra ut trekkstartsh&ndtaket som mulig. Dersom motoren fremdeles ikke starter, gjenta de to forrige stegene innti] motoren starter. Fortsett deretter med instruksjonene girt under "Hvordan starte en kald motor". For & unng& mulig tiffrysning av trekkstarteren og motorkontrollene, utfer det felgende etter hver snerydding. 1. Mens motoren fremdeles g&r, dra raskt i trekkstartsh&ndtaket (12) tre eller fire ganger med en full, kontinuerlig armbevegelse. Dette vii fare til en hey skrangleiyd, men er ikke skadelig for hverken motor eller starter. Stopp motoren. Terk av all sne og fuktighet fra forgssserdekselet, kontrollspakene og keblene. Flytt ogs& litt rundt p& gasskontrollen (13), choke-kontrollen (14), og trekkstartsh&ndtaket (12) flere gange_ 60 (8). 4. Koble fra ledningen ti] tennpluggen. 5. Plasser ikke hendene i naverhuset (4) eller i fresekanalen (3). Bruk en pinne e.L ti] & fjeme sna og rester. Sn_fresingstips 1. For maksims[ snafresingskapasitet ksn du endre fremdriftshastighet, ALDRI andre motorhastigheten. Motoren er laget for & yte maksimalt ved full gass, og skal kjeres i hurtig-stilling ti] enhver tid. I dyp, svaert kald eller v&t she, reduser fremdriftshastigheten. Reduser ogs& fremdriftshastigheten hvis hiulene sklir. 2. Mast effektiv snefresing gjeres n&r sheen ryddes bort rett etter at den her lagt seg. 3. For & f& en fullstendig snerydding m& du for hver vending du g&r med snefreseren overlappe forrige vending hoe. 4. Dersom deter vindretningen. (12) s& langt 2. Slipp raskt opp trekkstartsh&ndtaket (12). La trekkstartsh&ndtaket (12) falle raskt tilbake mot trekkstarteren. 2, BEMERK: Ved temperaturer under -18°C (0°F), la motoren varmes opp i flere minutter for du starter snefresingen. innendors d&rlig ventilerte, ADVARSEL:eller La ialdri motoren g& lukkede omrt=der. Motoreksos in- fjerne mulig, fres sheen bort med 5. Ved normal bruk, sett undedagsbeskyttelsen slik at skrapestangen er 1/8" (3mm) over underlagsbeskyttelsen. Ved ekstremt sammenpakket sne, juster underlagsbeskyttelsen opp slik at skrapestangen tar borti bakken. 6. Steiner og grus m& ikke bli fanget opp og kastet ut av maskinen. For slikt underlag m& underlagsbeskyttelsen settes ti] 1-1/4" (2,5-0,6mm) under skrapestangen. Se "Hvordan justere heyden p& underlsgsbeskyttelsen" i vedlikeholdsseksjonen. 7. La motoren g& p& tomgang i noen minutter etter hver snefresing. Da vii she og isdannelser smelte bort fra motoren. 8. Tark av snefreseren 9. etter hver bruk. Fjem is, she og rester fra hele snefreseren. Skyll/vask ran mad vann for & fjerne alle salter eller andre kjemikalier. Terk snafreseren tart. Q VEDLIKEHOLDSTABELL KUNDENS ANSVARSOMRADER VEDUKEHOLDLOGG Fyll inn datoeneetter hvert som du gjennomferervanlig vedlikehold Fsrste 2 timer Fer hver bruk Hver 5. time Hver 10. time Hver 25. time Hversesong _ _/ Skiff motorolje Fgr lagring VEDLIKEHOLDSDATOER Sjekk tennpluggen Sjekk drivstoff _/ S_ekkjustering for naverclutchkabelen e kebeljustering) Smor inn alle dreibare punkter _/ , , , , Smor inn drivkjeder og tannhjul VEDLIKEHOLD BEMERK: Illustrssjoner , Bruke folgende vedlikeholdsseksjon ti] & holde enheten din i tilfredsstillende bruksstand, All Folgendejustefinger gang hversesong. borfor_as 1. Justrer naverdrivbeltet merenn en etter de forste 2-4 timene, gjenta midt i sesongen og to ganger per sesong deretter. Se "Hvordan justere naverddvbeltet" i vedlikeholdsseksjonen. vedlikeholdsinformasjon for motoren finnes i bruksanvisningen fra produsenten av motoren. For du starter motoren rn& du ha lest den boken, Innsmering terer (unntatt For forgasseren) etier jusreDVARSEL: du inspiserer, parerer, koble fra ledningen til tennpluggen. _k Generelle Hver 10. time (Figur 13) 1, Srnor inn Zerk tilpasninger fettpistol hver tiende time, anbefalinger Garantien p& snofreseren dekker ikke gjenstander som hsr blitt feilsktig brukt eller ikke vedlikeholdt av brukeren. For & f& fuflt utbytte av garantien m& brukeren vedlikehoide snofreseren i tr&d med instruksjoner gitt i denne instruksjonsboken. Enkelte justeringer m& foretas periodisk for & sikre ordentlig vedlikehold av snofreseren. 2, (1) med en Hver gang en sikkerhetsbolt blir skiftet m& ogs& naverstangen smores inn. 3. Smor inn alle dreibare punkter. Hver 25. time Renne roteringsgir (Figur5) Smor rennens roteringsgir motorolje, Etter hver (f) med bruk • Sjekk for lose eller skadde deler. • Stram ti] lose fester. Kjeder 1. (Figur2) • Sjekk og vedlikehold • Sjekk kontroiler for & sikre at alle fungerer som de sksL naver. • Dersom noen deler er slitte eller skadede m& Sett fartsspaken (6) ti] forstegir. 2. Tom drivstofftanken for drivstoff. Sett snofreseren opp med forsiden ev neverhuset (4) ned. _k d_rs, borte fra lid og flammer.utenDVARSEL: Tem drivstoffet de skiftes ut oyeb[ikkelig. Alle justeringer i Vedlikeholdsseksjonen i denne bruksanvisningen bor sjekkes minst en gang hver sesong. F-031065L , _/ Vedbehov begynner p& side 2. , 3, (Figur20) Losne boltene (3) p& hver side ev bunnpanelet (2). 4, Fjem bunnpanelet (2). 61 5. (Figur 14) Smor kjedene (5) reed et kjedesmoremiddeL 6. Tork sekskantsskaftet og kjedehjul (6) med 5W30 motorolje. MERK: Dersom fett eller olje kommer i kontakt med diskens drivplate (1) eller friksjonshjulet (3), ksn skade oppst_. Tork av overskytende olje etier fett med et alkoholbssert opplosningsmiddel. 7. (Figur20) Sett p& bunnpanelet (2). 8, Stram ti[ boltene (3) p& hver side ev bunnpanelet (2). Deler sore ikke skal smores inn (Figur 14) 1. Smor ikke inn sekskantsskaftet og tannhjulet (6). Alle lagre er smurt inn en gang for afle. For lagring, legg litt 5W-30 motoro[je p& en klut og tork over sekskantskaftet og tannhjulet (6) for & unng& rust. 2. Dersom fett elier olje kommer i kontakt med diskens drivplste (1) eller friksjonshjulet (3), kan fdksjonshjulet (3) bli sksdet. Pass noye p& & holde diskens drivplste (1) og friksjonshjulet (3) rent. FORSIKTIG: Pilfering av fett eller olje p_ ovennevnte komponenter ken f_re til tilskitning av friksjonshjulet (3). Dersom diskens drivplate (1) etier friksjonshjulet (3) blir forurenset med fett eller olje vii det fore til skade p& friksjonshjulet. 3. Navergirkassen er ferdig innsmurt fra fabrikken, og trenger ingen ytterligere smoring. Dersom smumingen av noon grunn lekker ut m& navergirkassen undersokes av et fabrikksautorisert servicesenter. Hvordan justere hoyden p_ underlagsbeskyttelsen (Figur 2) Donne snofreseren er utstyrt med to hoyde-justerbere underlagsbeskyttere (7). Disse under- lagsbeskyttterne hever fronten p&snefreseren.3. Kontrollkabelen er riktig justert dersom Forbruk p&normalt hardt underlag, s&somformidten av "Z" tilpasningen (1) er p& linje reed (4) bullet i drivspaken (2) og det ikke er tauogoppkjersel, juster undedagsbeskytterne nee slakkhet/heng i kabelen. sore felger. 1.Settsnefreseren p&flattundedag. 2. Pass p&atbegge hjulene harlikemyeluff. Hvordan justere naverdrivkabelen Korrekt lufttrykk er14-17PS1 (1-1.25 BAR). 1. Tern drivstofftanken for drivstoff. Sett snefreseren opp reed forsiden av naverhuset Overstig aldrimaksimumssterrelsen p& ned. lufttrykk som er angitt p& siden av hjulet. 3. Sett ekstra sikkerhetsbolter (finnes i deleposen) under hver ende av skrapestangen (15) ved siden av de justerbare underlagsbeskytteme (7). 4. Lasne p& monteringsmutterne (16) sere holder fast de justerbare underlags-beskytterne (7). For & senke frenten p&snafreseren, hey begge de justerbare underlagsbeskytterne (7). Stram til monteringsmutrene (16). BEMERK: For steinete eller ujevnt underlag, hev fronten pt= sn_freseren ved & senke de justerbare underlagsbeskytterne (7) ned. har god klaring bakken _k DVARSEL: V_erover sikker p& atfor du det omr&det sore skal ryddes. Ting som grus, steiner eller annet kan bli slynget medtilstrekkelig kraft til & pMere personskade, skade p_ eiendom eller p& snofreseren, dersom de blir truffet av freseren. Hvordan justere naverdrivbeltet Dersom snefreseren ikke slynger opp She, sjekk justeringen av naverdrivkabelen. Se "Hvordan sjekke og justere kablene" i vedlikeholdsseksjohen. Dersom justeringen er riktig, sjekk tilstanden til naverdrivbeltet. Hvis naverdrivbeltet er skadet m& det skiftes ut. Se "Hvordan skifte ut beltene" i vedlikeholdsseksjonen. Dersom naverdrivbeltet henger lest, juster sam felger. 1. Koble fra ledningen til tennpluggen. d_rs, borte fra lid og flammer.e. DVARSEL: Tem drivstoffet uten- _k 2, (Figur 15) Keble "Z" tilpasningen drivspaken (2). (1) fra 3. (Figur 16) Left opp fjaerdekselet for & komme til fj_eren (5). Dytt kabelen (5) gjennom fjaeren (5) slik at den firkantede enden (7) p& kabelen (6) kommer frem. 4. Hold den firkantede enden (7) fast med nebbetangen, og juster I&semutteren (8) inn eller ut inntil overfledig slakk er borte. 5. Dra kabelen (5) tilbake gjennom fjaeren (5). 6. (Figur 15) Koble "Z" tilpasningen drivspaken (2). (1) til BEMERK: N&r naverdrivbeltet justeres eller skiftes ut, skal kabelen kontrolleres og justeres. 2. (Figur 17) Taut skruen (2) fra beltedekselet (1). Fjern beltedekselet (1). 3. (Figur 18) Lesne mutteren (2) p& drivhjulet (3) Flytt drivhjulet (3) 1/8"(3mm) mot naverdrivbeltet (4). 4. Stram til mutteren (2). 5. (Figur 19) Slipp opp naverdrivspaken. Sjekk spennet p& naverdrivbeltet (4). Ved kerrekt justering kan du beye naverdrivbeltet (4) 1/2 tomme (1,25cm) (5) ved & dra i det med moderat styrke. Dersom justeringen ikke er riktig, gjenta justeringen. 6. (Figur 17) Sett p& igjen beltedekselet Stram til skruen (2). (1). 7. Sjekk justeringen av naverdrivkabelen. "Hvordan sjekke og justere kablene" i vedlikeholdsseksjonen. Se 8. Koble til ledningen til tennpluggen. Hvordan justere trekkdrivkabelen Hvordan justere skrapestangen (Figur 2) 1. Fjem drivstoffet fra drivstoffbeholderen. Sett snefreseren opp reed forsiden av naverhuset ned. Etter en hel del bruk vii skrapestangen (15) bii slitt. Skrapestangen (15), som underlags-beskytteme, m& justeres silk at deter 1/8" (0,3ram) klaring mellem skrapestangen (15) og fertauet eller omr&det som skal ryddes for She. 2. (Figur20) Lesne boltene (3) fra hver side av bunnpanelet (2). 1. Sett snefreseren 3. p& flatt underlag. res bert fra lid eller flamme. ADVARSEL: Drivstoffet skal drene- _k Fjem bunnpanelet (2). 2. Pass p& at begge hjulene har like mye luff. Korrekt lufttrykk er 14-17PS1 (1-1.25 BAR). Overstig aldri maksimalt lufttrykk, som er angitt p& siden av hjulet. 4. (Figur 15) Koble fra "Z" tilpasningen trekkdrivspaken (2). 3. Lasne p& I&seboltene og mutrene sore holder skrapestangen (15) fast til naverhuset (4). 6. Trykk p& bunnen av trekkontrollkabelen (5) gjennom kabeljusteringsholderen (4) inntil "Z" kroken (5) ken fjemes. 4. Juster skrapestangen (15) silk at deter 1/8" (0,3ram) klaring meliom skrapestangen (15) og fortauet eller omr&det som skal ryddes. 7. 5. Stram til I&seboltene og mutrene. P&se at skrapestangen (15) st&r i parallell med underlaget, alts& omr&det sore skal ryddes. 8. Trekk trekkontrollkabelen kabeljusteringsholderen 6. For & eke levelengden til skrapestangen (15), kan man ta av og montere skrapestangen (15) p& igjen i motsatt retning. Hvordan sjekke og justere kablene Trekkddvkabelen og naverdrivkabelen er justerte fra fabrikken. Ved normal bruk kan en kabel bli strukket, og de m& derfor sjekkes og justeres sore beskrevet i det felgende. 5. (Figur25) La kabelstovelen beljusteringsholderen (4). 9, (3) gli av ka- (5) epp gjennom (4). Dra kabelstovelen (3) over kabeljusteringsholderen (4). lO,(Figur 15) Monter "Z" tilpasningen trekkdrivspaken (2). (1) p& 11. (Figure 14) For _ kontrollere justeringen, trykk ned p& drivspaken og kontroller drivfj_erens (7) lengde "A". Ved korrekt justering vii drivfjmrens (7) lengde "A" vaere: minimum 3 tommer (76 mm.) maksimum 3-3/8 tommer (85 mm.). 12. (Figur 20) Sett p& bunnpanelet 13. Stram boltene nelet (2). 1. For & sjekke riktig justering, koble "Z" tilpasningen (1) fra drivspaken (2). Hvordan justere Trekkdrivbeltet her et konstant fjaerspenn og trenger ingen justering. Dersom trekkdrivbeltet glipper m& det skiftes. Se "Hvordan skifte ut beltene" i vedlikeholdsseksjonen. Hvordan skifte ut beltene Drivbeltene er spesiallagede og m& erstattes reed originale reservebelter fra fabrikken, som du ken skaffe fra ditt naermeste autoriserte servicesenter. Enkelte steg krever assistanse fra en annen person, Fjem "Z" kroken (5) fra kabeljusteringsholderen (4). Flytt "Z" kroken (6) ned til neste justeringshulL Hvordan sjekke kablene (Figur 15) 2. Flytt drivspaken (2) forever inntil drivspaken (2) er i kontakt med plaststopperen (3). F-031065L (1) fra Trekkdrivbeltet Hvordan skifte ut naverdrivbeltet Dersom naverdrivbeltet 1. Koble fra ledningen til tennpluggen. 2. (Figur20) Lasne boltene bunnpanelet (2). 3. trenger & justere beltene ferdi de er siitte eller strukkede, g& frem sam felger. 62 (2). (1). 5. (Figur 18) Lesne p& beltelederen (9). Dra beltelederen (9) bert fra naverdrivhjulet (10). 6. Dra drivhjulet (3) bert fra naverdrivbeltet (4). 7. Fjem det gamle naverdrivbeltet (4) fra naverdrivhjulet (10) og motertrinsen (11). Skirt ut naverdrivbeltet (4) med et eriginalt reservebelte fra fabrikken, som du kan skaffe fra et autorisert servicesenter. 8. Sett det nye naverdrivbeltet (4) p& naverdrivhjulet (10) og p& trinsen (11). (3) p& hver side av bunnpa* Beltene vii strekkes ved normal bruk. Dersem du Fjem bunnpanelet (5) fra hver side av 4. (Figur 17) Taut skruen (2) fra beltedekselet (1). Fjem beltedekselet (2). beltene er skadet vii ikke snefre- seren slynge ut sna. Skift ut det skadede beltet sore falger. 9. Juster naverdrivbeltet (4). Se "Hvordan justere naverdrivbeitet" i vedlikeheldsseksjenen. <A) 10.Juster beltelederen (9). Se "Hvordan justere beltelederen" i vedlikeho[dsseksjonen. 11. (Figur 17) Sett p& beltedekselet fast skruen (2). 5. (1). Skru 12. Sjekk justedngen av kablene. Se "Hvordan sjekke og justere kab[ene" i vedlikeholdsseksjonen. Dersom en justering er nadvendig, lasne monteringsboiten for beltelederen (2). Flytt beltelederen (2) til riktig posisjon (4). Skru til montedngsbolten for beltelederen (2). 6. (Figur 17) Sett p& beltedekselet fast skruen (2). 7. (1). Skru _k 2. Koble til ledningen til tennpluggen. Hvordan justere eller skifte ut friksjonshjulet Dersom snefreseren ikke vii g& forayer, undersek am trekkddvbeltet er slitt eller skadet. Dersam trekkdrivbeltet er slitt eller skadet, skift ut beltet p& falgende m&te. 1. Koble fra ledningen til tennpluggen. 2. Ta av naverddvbeltet. Se "Hvordan skifte ut naverddvbe[tet" i vedlikeholdsseksjonen. 3. (Figur 18) Fjern e-ringen (17) fra en av svingplatens akselstenger (10). Fjem svingplatens akselstang (15) slik at svingplaten ken svinge fremover. 4. Fjern trekkdrivfjaeren 6. Sett det nye trekkdrivbeltet (13) p& trekkdrivhjulet (14) og p& motortrinsen (15). 7. P&se at ttekkdrivhjulet (12) er riktig innstilt i farhald til trekkdrivbeltet (13). 8. Fastgjer trekkdrivfj_eren (15). 9. Monter svingplatens akselstang (18) ag fastgjer med e-ringen (17) sam ble fjemet tidligere. lO.(Figur28) Bunnen av svingplaten (20) skal sitte meliam sammenstillingsflikene (19). Serg for at svingplaten (20) sitter fast. Lesne boltene nelet (2). Hvordan sjekke friksjonshjulet 5. Fjern bunnpanelet Dersom snefreseren ikke vii g& forever, undersek trekkdrivbeltet, trekkddvkabelen og friksjonshjulet. Dersom friksjonshjulet er slitt eller skadet m& det skiftes ut. Se "Hvordan skifte ut friksjonshjulet" i denne seksjonen. Dersom friksjonshjulet ikke er slitt eller skadet, sjekk felgende. 6. (Figur27) Fjem festede[ene sam fastgjer drivkjedehjulet (12) til akselen (11). 1. (Figur 2) Tem drivstofftanken for drivstoff. Sett snefreseren opp reed forsiden av naverhuset (4) ned. 9. (Figur29) Fjem sekskantskaftet gerne (7). (8) og la- MERK: Legg merke til skivenes sering. (17) plas- _k 2. 12. Juster beltelederen (9). Se "Hvordan justere beltelederen" i vedlikeholdsseksjonen. 13.(Figur20) Sett p& bunnpanelet 15.(Figur 17) Sett p& beltedekselet fast skruen (2). (1). Skru 16. Sjekk justedngen av kablene. Se "Hvordan sjekke og justere kab[ene" i vedlikeholdsseksjonen. 17. Koble til ledningen ti[ tennp[uggen. justere 1. Koble fra ledningen til tennpluggen. 2. (Figur 17) Taut skruen (2). Fjem beltedekselet (1). 3. (Figur2) Aktiver naverdrivspaken mm), F-031055L 8. (Figur28) Fjem de fire boltene (16) sam holder lagerne (7) p& plass p& hver side av sekskantsskaftet (8). Lesne boltene (5) p& hver side av bunnpanelet (2). 12. Manter det nye friksjonshjulet (5) p& navet (6) med festedelene sam ble fjemet tidligere. 5. Fjern bunnpanelet 13.(Figur29) Monter sekskantskaftet (8) og lagerne (7) med de fire baltene sam b[e fiefnet tidligere. (2). 6. (Figur2) Sett fartsspaken tighet fremover. (6) i lavestel has- 7. (Figur22) Merk stillingen ti[ ftiksjonshjulet (4). Riktig stilling "A" fra heyre side av fdksjonshjulet (4)til yttersiden av motorkassen er: Dekksterrelse Avstand "A" Kontroller at skivene (17) sitter riktig i opprinnelig stilling. Sorg ogst= for at de to skivene (13) er riktig sammenstilt med aktuatorarmen (14). 14. Kontroller at sekskantskaftet (8) dreier fritt. 15.(Figur 27) Monter venstre hjul, aksel (11 ) og drivkjedehjul (12) rned festedelene sam b[e fjernet tidligere. Monter kjeden (15) p& drivkjedehjalet (12). 12 og 13 tommer 4-1/8" (10,5 cm.) 16 tommer 4-5/16" (10,95 cm.) Dersom friksjonshjulet (4) ikke er i riktig stilling, juster sam felger. Hvordan justere friksjonshjulet 15. Kontroller justedngen av friksjanshjulet. Se "Hvardan justere friksjonshjulet" i dette avsnittet. 1. (Figur8) Lasne mutteren restangen (2). 17. Kontrolier at friksjonshjulet og diskens driveplate ikke her fett eller oije p& 2. (9) p& fartssty- Fjern festeanordningene (8) for & koble fra balleddet (6) fra skiftesamlingen (7). For & fodenge elier forkorte fartsstyrestangen (2), vd adapteren (10) ti[ karrekt fdksjonshjulsstilling. 3. Sam[e balleddet (6) p& skiftesamlingen reed festeanordningene (8). 4. Stram mutteren (2), 5, (7) (9) p&fartsstyrestangen Kantroller at fartsvelgerspaken korrekt, Flytt fartsvelgerspaken alle hastigheter. Sett p& bunnpanelet (1) fungerer (1) gjennom (2). 18.(Figur20) Sett p& bunnpanelet (2). 19.Skru fast boltene (5) p& hver side av bunnpanelet (2), 20.Monter det heyre hjulet (10) til akselen (11) med festedelene sam ble fjernet tidligere. 21. Koble til ledningen til tennpluggen. Hvordan skifte ut sikkerhetsbolt i naver Naverne er festet ti] naverstangen med spesielle sikkerhetsbolter. Disse sikkerhetsboltene er laget for & knekke og beskytte maskinen dersom et fremmediegeme setter seg fast i naverhuset. Bruk ikke en hardere bolt, da dette vii utgjere en trussel mot sikkerheten. 8. Sett p& boltene (1) p& hver side av bunnpanelet (2). _lk Hvordan skifte ut friksjonshjulet For & skifte ut en brukket sikkerhetsbolt, gjar sam falger. Ekstra sikkerhetsbolter fulgte med i de[eposen til snefreseren. (5). 4. (Figur21) M&I avstanden mellom beltelederen (2) og naverdrivbeltet (3). Riktig avstand (4) er 1/8 tomme (3.175 Fjem venstre hjul, aksel (11) og drivkjedehjul (12). 11. (Figur 24) Fjem ftiksjonshjulet (5) fra navet (6). La fdksjonshjulet (5) gli av sekskantskaftet (8). 7. Skru fast boltene (3) p& hver side av bunnpanelet (2). beltelederen (2). lO.(Figur24) Fjem de tre festedelene (4) sam holder friksjonshjulet (5) p& navet (5). Koble fra [edningen ti[ tennp[uggen. 6. (Figur20) Hvordan 7. (3) p& hver side av bunnpa- 4. (2). 14. Stram boltene (3) p& hver side av bunnpanelet (2). dgrs, borte fra lid og flammer.utenDVARSEL: Tam drivstoffet 3. (Figur 17) Taut skruen (2). Fjern beltedekselet (1). MERK: Kontroller am svingplaten sitter mellom sammenstillingsflikene dersom enheten ikke kobles etter utskifting av trekkdrivbeltet. 11. (Figur 18) Sett inn og juster naverdrivbeltet (4). Se "Hvordan skifte ut naverdrivbeltet" i vedlikeholdsseksjonen. Koble fra ledningen til tennpluggen. 4. (16). 5. Fjern det gamle trekkdrivbeltet (13) fra trekkdrivhjulet (14) og fra motortrinsen (15). Skiff ut trekkdrivbeltet (13) mad en original reservede[ fra fabdkken, sam du ken skaffe fra et autorisert servicesenter. dors, borte fra ild og flammer.utenDVARSEL: T_m drivstoffet 3. (Figur26) Fjern festedelene sam holder hayre hjul (10) p& plass. Fjem heyre hjul (10) fra akselen (11). 13. Koble til ledningen ti[ tennp[uggen. Hvordan skifte ut trekkdrivbeltet 1. (Figur2)Tem drivstofftanken for drivstoff. Sett snefreseren opp med forsiden av naverhuset (4) ned. Dersom fdksjonshjulet er slitt eller skadet vii ikke snefreseren g& forover. Friksjonshjulet m& da skiftes ut p& felgende m&te. 63 &beskytte maskinen, bruk bare oriDVARSEL: For sikkerhet og for ginalesikkerhetsbolter. 1. (Figur2) Sett gasskontrollen (13) til stopposisjonen. Koble ut alle kontroller. 2. Koble fraledningen tiltennpluggen. P&se at allebevegelige deler herstoppet. 3. (Figur 13) Smar inn Zerk tilpssningen (1), om silk finnes, p& neverstangen reed en fettpisteL 4. (Figur23) M&l avstenden mellom beltelederen (2), mellamstykke (3), og naverdrivbeltet (3). Riktig avstand (4) er 1/8 tomme (3.175 mm). <£) 7. P&se at elle muttere, bolter og skruer er godt fester. Inspiser alle synlige, bevegelige deler og se etter skader, brudd og slitasje. Skiff ut deler om nadvendig. 8. Dekk til udekkede metelldeler never og fremdriver reed antirust-sprsy/smaring. 9. p& fresehuset, Dersom du ikke f&r tak i deler som beskrevet fra stedene som er nevnt ovenfor, kontakt : Plasser enheten i en bygning sore her god ventilesjon. 5. Koble til ledningen til tennpluggen. 10. Dersom maskinen m& lagres utendars, sett klosser under snafreseren for & sikre at hele maskinen kommer over bakken. Hvordan gjore snofreseren klar for lagring 11. Dekk til snafreseren med et passende beskyttelsesdeksel som ikke semler fuktighet. Bruk ikke plast. nen-dars, &pen liddrivstoff eller n&rindu ADVARSEL:ved Tam ikke rayker. Gassdamp ksn fare til eksplosjan eller brann. _k 1. Tam drivstofftanken. 2. La motoren g& inntil den g&r tom for drivstoff. 3. Tam for olje mens motoren er vsrm. Fyll veivhuset i motoren reed ny olje. 4. Ta tennpluggen ut fra sylinderen. Tam ca 30ml olje ned i sylinderen. Dra langsomt i trekkstsrtsh&ndtaket slik at oljen ken beskytte sy[inderen. Sett inn ny tennplugg i sylinderen. 5. Rengjar snefreseren grundig. 6. Smar inn alle smarepunkter. ved[ikeholdsseksjonen. Se Hvordan bestille reservedeler Reservedelene er vist enten p& de siste sidene i denne instruksjonsboken eller i en egen de[elistebok. Bruk bare reservedeler som er autoriserte eller godkjente av produsenten. Bokstsven p& slutten av et delenummer angir type eller materisle for delen, C for krom, Z for sink, PA for ferdig sammensatt deL Det er viktig at du tar reed ogs& dette n&r du bestiller deler. Bruk ikke ekstrautstyr eller lignende som ikke spesifikt er anbefelt for enheten. For & fremskaffe skikkelige reservede[er m& du ogs& legge ved modellnummer (se navneplate). Reservedeler, unntatt for motor, gir, trensmisionsakse[ eller differensialen, tilgjengelige fra butikken hvor snefreseren ble kjapt, frs et serviceverksted anbefalt ev butikken e[ler fra en "Murray, inc. sentral deledistributer" som [istet opp p& baksiden ev denne instruksjons-boken. er HAY'rER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales EO. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-4300-251 --8007 Fax (615) 373-6633 Te[efoner p& noteringsoverfaring tas ikke imot. Reservedeler til motor, gir eller transmisjonsaksel er tilgjengelige fra produsentens autoriserte servicesentre som ken finnes i de gule sidene i telefonkatalogen. Se ogs& hver enkelt motor- eller transmisjonsgsranti for informasjon om bestilling av reservedeler. N&r du besti[[er er falgende nadvendig : (1) Modellnummer (2) Serienummer (3) Delenummer (4) Amall informasjon FEILSQKINGSTABELL PROBLEM ARSAK KORRIGERING Problemer med t=starte Dafekt tennplugg. Erstett med ny tennplugg. Venn eller skirt i drivsteffsystemet. Bruk forgasserens utteppingssk&l og fy[I p& med nytt drivstoff. Motaren g&r uregelmessig Blokkert drivstoffiedning, foreldet drivstoff, Motor kveles tom drivstofftank eller Rens drivstoffledningen; p& nytt drivstoff. til & tamme, sjekk ddvstoffniv&; fyll Enheten g&r p& CHOKE Sett choke-speken Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens utteppingssk&l og fyll p& med nytt drivstoff. Kraftige vibrssjaner Lase deler; skadet fremdriver. Stopp motoren ayeblikkelig og koble fra ledningen til tennpluggen. Strata ti] alle bolter og utfar nedvendig reparssjon. Service p& enheten skal uffares aven kvalifisert reperatar hvis vibrasjonene fortsetter. Enhetea drives ikke fremover Drivbeltet henger last eller er skedet. Skiff ut drivbeltet. Feiljustering Juster trekkdrivkebelen. Motor g&r uregelmessig; Tap av kraft Enheten freser ikke ut sn_ ev trekkdrivkabelen Slitt eller skadet friksjonshjuL Skiff ut friksjonshjulet. Naverdrivbeltet Juster naverdrivbeltet; henger last eller er skadet. Naverkontrollkabelen Sikkerhetsbolt Fresekenal ikke riktig justert. brukket. til & tamme, skiff ut hvis deter skadet. Juster neverkont rollkebelen. Skiff ut sikkerhetsbolten. blokkert. Fremmedlegeme F-031065L til RUN. Stopp motoren ayeblikkelig og koble fra ledningen til tennpluggen. Rens fresekanalen innsiden ev naverhuset. sitter fast i never. 64 Stopp ayeblikkelig tennpluggledningen. never, motoren og koble fra Fjern fremmedlegemet og fra C) INNEHALL PRODUKTINFORMATION 65 65 INFORMATION TILL AGAREN INTERNATIONELLA BILDER 66 68 MONTERING ANVANDNING UNDERHALL UNDERHALLSSCHEMA 68 71 71 FELSOKNINGSSCHEMA 74 TVA ARS GARANTI Murray, Inc. garanterar den ursprunglige kSparen att denna produkt, vid normal anv&ndning ech service, skall vara fri fr&n material- och tillverkningsfel i Tv& (2) Ar fr&n ink6psdatum; derma garanti t&cker dock inte metorer, tillbehSr (s&sem elstarter) och vanflga fSrbruksdelar (fSrutom vad som n&mns neden) d& tillverkarna av dessa delar utformar sine egna garantier och tillhandah&ller service genom sina aukteriserade servicestAIlen. FAr vidare information, se de garantier som g&fler far dessa specifika delar. Om Ni Ar osAker p&am Er enhet inneh&lier en eller flera av dessa delar, fr&ga Er fSrs&ljare fSre ink6pet. Enfigt fArbeh&llen och PRODUKTINFORMATION KAparen m&ste fSrvissa sig om att all produktinformation medfSljer enheten. Informationen omfatter INSTRUKTIONS-BOCKERNA, RESERVDELARNA, och GARANTIERNA. Derma information m&ste medfSIja far art sAkerstAIla art gAIlande lager f61js. INFORMATION villkoren skrivna i denna garanti skafl vi, utan kostnad far originalkAparen, antingen reparera efler ersAtta de delar som tacks av denna garanti under den gAliande garantiperioden. Till fSrbrukningsdeler rAknas drivremmar, inmatningsskruvar, brytbultar, dAck och str&lkastare. Dessa delar garanteras vara uten material- elier tillverkningsfel d& de levereras med produkten. Reklamation p& reparation eller utbyte av fArbrukningsdelar m&ste gAras inom trettie (30) dagar fr&n inkSpsdatum. Anspr&k rArande skada sam uppkommit p& grund av materialanvAndning, missbruk efler handhavandefe] gedkAnnes icke. Murray Inc. Tv& (2) Ars Garanti Ar Er enskilda r&tt, dock med vissa fArbeh&ll; den gAIler inte far enhet som blivit manipulerad, modifierad, missbrukad, felaktigt anvAnd eller anv&nd till uthyming elier andra kemmersiella och/eller professionella omr&den. Er garanti tAcker inte mindre mekaniska justeringar sam inte beror p& feli material elier i tiflverkning. FAr hjAIp reed att gAra s&dana justeringar, se Instruktionsboken. FAr att gSra en reklamation, som ska tAckas av Murray Inc. Tv& (2) Ars Garanti, ska enheten retumeras (eller om detta gedkAnts i fArvAg, den defekta delen) tiflsammans reed Err kSpebevis VIKTIGT: M&nga enheter sAIjs omonterade och packade i I&da. Det Ar kAparens ansvar att fArsAkra sig om att monteringsinstruktionerna i derma manual f61js exakt. Andre enheter kSps fArdigmonterade. Det &r k6parens ansvar att p& monterade enheter kontrollera art den Ar rAtt ihopmonterad. ,_garen m&ste, innan enheten tas i bruk, noga kontrollera enheten enligt instruktionema i derma manual. servicebAcker &r inte alia steg beskrivna. Stegen dAr man Iossar eller drar &t ett f6rband &r n&got sore vilken person sore heist med tekniskt kunnande ken fAIja. L&s och fAIj de h&r instruktionerna innan Ni anv&nder enheten. K_inn till Er produkt: Om Ni f6rst&r enheten och hur den fungerar, ken Ni utnyttja den bast. JAmf6r bildema med enheten nAr Ni I&ser igeham den hAr manualen. LAr Er var kontrollerna sitter och vad de gAr. FAIj instruktionema om anvAndende och sAkerhet f6r att f6rebygga olyckor. Spare derma manual far framtida behov. VARNING: Titta efter den h&r symbolen sam visar p& f6rebyggande s_ikerhets&tg_irder. Denna symbol betyder: "Observera! Var vaksam! Er s&kerhet _ir i fara." ._garens ansvar Det _ir _igarens ansvar att f61ja nedanst&ende instruktioner. 1. 2. Var noga med art f6lja reglerna f6r sAker anv&ndning. FAIj samtlige instruktioner fSr montering och fArberedelser. Deklarerade mURRAY SKU NO.: skickar tiflbaka helm enheten, s& lagar vi enheten. Om vi godkAnner art endast den defekta delen returneras, s& byter vi antingen ut delen eller reparerar den. HAY'rER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 629108x61D USA 37024 3. Inspektera enheten. 4. Se till att anvAndaren av enheten vet hur man anvAnder all standard- och extrautrusthing r&tt. 5. AnvAnd endast enheten reed skydd och sAkerhetsanordningar p& plats och i funktion. 6. Justera enheten p& rAtt sAtt. 7. UtfAr endast service p& enheten med auktoriserade eller godkAnda reservdelar. 8. Genomf6r allt underh&ll p& enheten. Milj6medvetenhet • Fyll inte motoms br&nsletank helt och h&llet. • Tappa ur brAnsle vid I&ngtidsfArvaring der sAsonger d& enheten ej brukas. • AnvAnd endast blyfri bensin. • UtfAr regelbunden • Byt olja regelbundet, • Finjustera • H&ll utrustningen • GAr Er avmed erbSrligt s&tt, v_irden f6r vibrations6verf6ring Vibrations_verf6rtng Denaa Tv& (2) Ars Garanti fr_n Murray Inc. ger Er specifika lagliga r_ttigheter, och Ni kan ocks_ ha r_ittigheter som kan vartera fr&n stat till stat.. Om Ni behaver yttedigare information om denna skriffiiga garanti, eller hjAIp att f& service, skriv till: TILL AGAREN Denna instruktionsbok &r skriven f6r en person med visst tekniskt kunnande. Liksom i de fiesta MODEL till ett Auktoriserat Service Center nAra Er. F6r att hitta nArmaste Auktoriserade Service Center, kontakta den Centrala ReservdelsdistributAren i Err omr&de, vilka finns i listen sam levereras reed enheten eller i Gula Sidorna. Om Ni 6verensst_immer un- service p& luftrenaren. AnvAnd 5W-30 olja, motom regelbundet, i gott arbetsskick. anv&nd motorolja 6verensst_mmer p& ved- med direktiv 98/37/EL med EN 1033; 1996:284 m/s 2. V_irdena &r uppm&tta vid handtaget och maskinen stillast&ende p& en betongyta vid 3750 rain-1 . € E NO,: YYYY MM DD: SERIAL 3750 NO,: Deklarerade v&rden f6r buller p_ LWA111 dR 6verensst&mmer 2000/14/EG, min-1 Ljudtrycksniv_ i k_rposition 108 kg Manufactured F-031065L in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A. med direktiv till&gg V. 96dB. V_irdena _ir uppm_itta vid anv_indarens 6ton i enlighet meal specifikationerna ISO 11201. 65 i EN Q INTERNATIONELLA BILDER VIKTIGT: F61jande bilder finns p& Er enhet eller i litteraturen som f61jer med produkten. I._r Er k_nna igen bilderna och f6rst& vad de betyder innan Ni any&rider enheten. Varningssymboler O FARA FARA Utkastede F6rem_.l H&II Ask_dare A Utkastade P& F_rem_l. H&II Ask&dare Avst&nd, [_ v,_,o_ LWA I._s Agarens Manual Innan Ni Anv_inder VARNING P_ 36 Maskinen, Avst&nd. VARNING Het Yta, STOPP FARA FARA Stanna Maskinen Undvik Skada Fr&n buren Ijudtrycksniv& Innan Ni Rensar Utkastr6ret. Roterande Inmatare, H&II H_inder, F6tter dB(A) Iva 6verensst_mmer med direktiv 2000/14/EG. Kontroll och anviindningssymboler Sa_a Fod 0 Motor Stopp P_ Bak_t Gas v&rden f_r luftp& 111 oehKl_ider Sorta. Elstart I Deklarerade Motorstart I,I H Choke Av Insprutningsknapp Motor P& Motor Av N Choke P& Neutral T&ndningsnyckel T&ndning Av Fram&t T&ndning P& Tryck F6r Att Koppla in Elstart Koppla in Inmatarkoppling Uppsamlare V_inster Utkast ned&t Utkast upp&t Inmatning f Utkast Utkast H6ger Drivkoppling Br&nsle Olja Oljeblandat Br_insle O Viktf6rdelning Lyft Spaken F6r Att Koppla In F-031065L TransmJsson Viktf6rdelning T&ndningsnyckel S&tt I F6r Att K6ra, Ta Bort F6r Att Tryck Ner Pedal F6r Art Koppla Ur 66 Stanna Q F6rfarande VIKTIGT: SAkerhetsnormen krAver sAkerhet- shaodtag far att minimera skaderisken. Derma snAslunga Ar utrustad mod sAdana sAkerhetshaodtag. FArsAk under inga omst&ndigheter att manipelera haodtagets funktion. Utbildning 1. 2. 3. 4. 6_ Justera h0jden p& sn0slungan vid arbete p& underlag av grus eller kross. 7. F0rs0k aldrig g0ra justeringar dA motorn igAng (f0rL_om vid s&rskild rekommendation frAn tiUverkaren). 8. och information L_Asigenom anvAndar--och servicamanualen noga. GOt Er bekant reed kontrollema och hut man b0st anvAnder utrustningen. LAr Er hur Ni snabbt kan stanna maskinen och koppin ur kontrollerna. LOt aJdrig bern anvAnda maskinen. L_t inte heller vuxna anv_da maskinen L_an dktiga instruktioner. 9. Fril0gg alia kopplingar innan motorn startas. 3. Anv0nd inte maskinen utan ordentliga vinterkl0der. B0r skor eller kOngor sam ger ordentligt fotfAste pA hala undedag. 4. 2_ AnvAod inte den h0r maskinen om Ni pA grund av mental eUer fysisk oh01sa Ar of 0rmAgen art sAkert framf0ra maskinen. 3. SAtt inte hAoder eller f0tter i n0rheten av eller under roterande delar. Undvik alltid art st& i v0gen for utkast0ppningen. 4. Var alltid extra f0rsiktig nAr Ni k0r pA eller korsar grusv0gar, promenadvAgar eller uppfarter. Var vaksam for dolda faror och trafik. 5_ Om Ni trAffat ett frAmmaode f0remAI; stanna motorn, Iossa kabeln till t0ndstiftet, unders0k sodslungan noga efter eventuella skador och reberera skadan innan sodslengan startas och k0rs pA nytt. Hantera br0nsle fOrsiktigt; det Or IAttant_dligt. a. AnvAnd en godkAod br0nsledunk. 6_ b. Avi&gsna aldrig locket till brAnsletanken och fyl] aldrig pA brOnsle med motorn igAng eller dA den fortfaraode Or varm. c. Fyll brAnsletanken utomhus och f0rsiktig. Fyll aldrig tanken inomhus. d. S0tt tillbeka tanklocket ordentligt och torka bert eventuell spilld brOnsle. e. FArvara aldrig br0nsle eller snOslunga reed br0nsle i tanken inomhus om det f0religger risk art Angorna kan komma i kontakt med 5ppen eld eller gnistor. vat Kontrollera brOnslenivAn fore varje anv0ndningstillfAIle. Se till att det finns utrymme kvar i tanken for expansion, dA vOrmen frAn motom och/eller sol kan orsaka brOnsle art expander& 5. Till alia enheter med elektrisk startmotor skall fOrl_gningskabel for elektrisk s_artmotor godkAod av CSA!UL (Canadian Standards Association / Underwriters Laboratodes) anvAodas. FAr eodast anv0ndas reed skarvdon sore har installerats enligt IokaJ besiktningsmyodighets bestOmmelser. F-031065L 12. AnvAnd aldrig sodslungan utah att riktiga skydd, plAtar och andra sAkerhetsanordningar finns pA plats. 13. KOr aldrig sodslungan i n0rheten av stOngsel, fordon, f0nster, branta sluttningar och liknaode, utan rAtt inst011ning pA utblAsvinkeln. Se till att inga bern eller husdjur 0r i nArheten. 14. Ovedasta inte maskinkabeciteten genom att fArs0ka r0ja sod reed for hog hastighet. 15. K6r aldrig maskinen i hog transporthastighet pA hala underlag. HAll uppsikt bekAt och iakttag fOrsiktighet nOr maskinen beckas. IAkemedel eller annan medicinering som kan orsaka s0mnighet eUer p&verka Er fArmAga art f0ra derma maskin. Inspektera naga omrAdet dOr maskinen skaJI anvAndas. Avl0gsna alia dArrmattar, pulkar, brAdor, linor och andra f(0mmande fOremAI. 2. BAr alltid skyddsglas0gon eller visir under arbete eller dA justering eUer reparation utf0rs, for att skydda 0gonen frAn frAmmande f0remAI som kan kastas ur sodslengan. 11. R0j inte sod i backiga miljOer. Vat oerh0rt fArsiktig dA Ni ska byta riktning pA slL._tningar. F0rs0k inte r0ja sod i branta sluttningar. AnvAod inte derma maskin om Ni anvAnder FSrberedelser 1. LAt motom och sn0slungan anpassa sig till utomhustemperaturer innan sodr0jningsarbete pAberjas. Drift Se till att arbetsomrAdet 0r helt fritt frAn mOnniskor, i synnerhet smA bern, och hesdjer. lakttag fArsiktighet for att undvika art halka eller fall& speciellt dA maskinen backas. f6r s_iker drift av sn6slungor 7_ Om maskinen skulle b0rja vibrera onormalt mycket; stanna motom och unders0k genast orsaken. Vibration Or ofta ett tecken pA att nAgonting 0r feL 9_ 17. Koppla ur inmataren nAr sodslungan transporteras eller nor den inte anvOnds: 18. AnvOnd eodast tillbehOr och extrautrustning sam godkAnts av tiUverkaren av sodslungan (snOkedjor. sats for elstartmotor, etc.). 19. AnvAnd aldrig snOslunga nOr det inte Ar klar sikt eller ordentligt Ijus. Se till att alltid ha bra fotfAste och ett stadigt grepp om handtagen. GA, spring alddg. 20. StrAck Er inte L_f6r IAngt. Se tiUatt hela tiden ha bra fotfAste och god balans. 21. Vat oerh6rt fOrsiktig nAr slungan anvAnds pA ytor sam lutar kraftigt. 22. Denna snOslunga ska anvAndas till trottoarer, uppfarter och andra ytor i markniv& 23. AnvAnd inte sn6slungan pA ytor ovanf6r marknivA, sAsom hustak, garage, altaner eller Iiknande byggnationer. Stanna motorn sA fort Ni ska 1Omnaf0rarplatsen, innan Ni ska rensa inmatarhuset eller utkastr0ret och innan reparationer, justeringar eller inspektioner utf0rs. 8_ 16. Rikta aldrig utkastet mot personer sam star vid sidan om. LOt inte nAgon att stA framfOr maskinen. Vid reng0ring, reparation eller inspektion f0rsAkra Er om art inmataren/rotorn och andra r0rliga delar har s_annat och art alia kontroller Ar urkopplade. Koppla bort t0ndstiftskabeln och se till att den inte kan komma i kontakt med t0ndstiftet och dOrmed orsaka en start av misstag. Vidtag alia m0jliga f0rsiktighetsAtgArder dA sodslungan lOmnas utah uppsikt. Koppla ur inmataren/rotom> stanna motom och ta ur nyckeln. 10. K0r inte motom inomhus, utom vid igAngsAttning av motom och for att transportera sodslungan in och ut ur byggnaden. (3ppna d0rrarna L_; avgas Ar farlig (innehAIler KOLOXID> en LUKTL(3S och D(_DLIG GAS). 67 Underh&ll och f_rvaring 1, Kontrollera med jAmna mellanrum att brytbultar och aodra bultar Ar ordentligt Atdragna, sA att maskinen Ar i sAkert skick att kOra. 2, FOrvara aldrig sn6slungan med brAnsle i tanken inomhus dAr kAllor f6r antAndning, sAsom varmvatten, luftuppvOrmare, klOdtorkar och liknande, finns. LAt motom svalna innan den st_JIs in for f6rvaring i slL_na rum. 3, LOs alltid Anv_darmanualen f6r viktig information om snOslungan ska stOllas undan en 1Ongreperiod. 4. UnderhAll och byt s0kerhets-och instruktionsetiketter, vart efter sam det Or nOdv_digt. 5. KOr sodslungan i yttedigare ett par minL_er efter anvAndning for art fOrhindra art inmatarskruven fryser fast. MONTERING NOTERA: Se till att kablarna inte kl_ims fast mellan det 8vre och undre handtaget. L&s och fSIj instruktionema far montering och justering av Er snSslunga. Alia monteringsfSrband ligger i reservdelsp&sen. Sl&ng inga delar innan enheten &r f&rdigmonterad. monteringsoch Ni underh&llsarbete, ARNING: Innan utf6r nt=got ta loss kabeln frtm t&ndstiftet. _lk NOTERA: N&r h6ger och v&nster n_imns i instruktionsboken f6r att beskriva vat en del sitter, ska detta ses fr&n fSrarens plats bakom maskinen. NOTERA: Vridmoment m_its i newtonmeter (Nm). Detta m&tt beskriver hur h&rt en mutter eller bult m&ste vara &tdragen. Momentet m&ts med en momentnyckel. NOTERA: 5. 6. (FigurS) F&st vevstaget (15) vid universalf_istet (16) reed saxpinnen (12). 7. (Figur3) Dra &t mutiem p& 8glebulten (11). Se till ati 8glebulten (11) &r ordentligt justetad s& att veven (16) kan rotera fritt. 8. Bilderna b6rjar p& sidan 2. 1 T&ng 2 1/2 turns fast nyckel 2 9/16 tums fast nyckel 2 3/4 turns fast nyckel 1 M&ttband eller linjal 1 Skruvmejsel Hur man tar ut sn6slungan LAngden p& kulleden (6) och staget far hastighetareglaget (2) kommer f6rints&llt fr&n fabriken. Om yttedigare justering beh6vs, ]ossa muttern (9). Ta bort f_istana (5) f6r ati koppla loss kulleden (5) fr&n v&xeloket (7). Far ati gSra staget till hastighetsreglaget (2) ]&ngre eller kortare, vrid adaptarn (10) f6r ati uppn& r&tt I&ngd. 2. (Figur 4) F&st handtaget (ll) p& hastighetav&ljarreglaget (5). P& vissa modeller &r handtaget (11) monterat. F6r ati I&sa i I&ge. Drag &t I&smuttern (10) mot handtagets (11) botten. 3. S&kerst&ll ati hastighetav_iljarraglaget (5) fungerar korrekt. Flytta raglagat (5) genom samtliga v&xellAgen. ur kartongen 1. (Figur 1) Bilden visar i vilken position sn6slungan transporteras. 2. Klipp av och sl&ng plastbanden sore h&ller fast vevdelar och stag till hastighetsreglage. 5. Ta bort och sl&ng packmaterialet slungan. runt sn6- 6. (Figur2) I transportsyfte &r hSjdjusteringsskidorna (7) f&stade vid pallen. Avl&gsna skruven (17) sore h&ller fast varje skida (7) vid pallen. 7. Ta tag i det nedre handtaget och dra sn6slungan fr&n transportpalleno. VARNING: Backa INTE 8ver kablar. 8. Ta bort packmaterialet fr&n handtagen. 9. Kapa remmama som h&ller fast kablarna till kopplingskontrollen (1) rid det nedre handtaget (2). Flytta kablarna fr&n motorramen, Hur man monterar handtag och vevstag 1. (Figur3) Lossa, men ta inte bort, muttrarna (1) i de 6versta h&len p& det nedre handtaget. 2. Ta bort f&stelementen och 6glebulten (11) fr&n de undre h&len p& det nedersta handtaget. 3. Figur 2) F6r v_ixelv_iljaren all&get. 4. (Figur3) position. F-031065L (6) till fSrsta vAx- H6j det 6vre handtaget (2) till rAti Sk_rare anv&nds till att sk&ra en v&ggenom sash. djupare &n inmatarhuset. 1. (Figur 10) Lossa f_istena (2) som h&ller fast sk_irarna (1) p& inmatarhuset. 2. Lyft sk_irarea (1) till 6nskad h6jd. 3. Dra &t bultarna (2). Hur man f_rbereder 1. (Figur 6) Avl&gsna vagnsbulten (1). 2. Lyft upp utkastriktaren 3. F&st utkastriktaren (2) rid fl&nsen (4), ed vagnsbultarna (1). Tillse ati vagnsbultens (1) huvud monteras p& utkastriktarens (2) insida. 4. F&st med brickoma (5) och I&smuttrarna (6). 5. Dra &t I&smutirama (6) ordentligt. instruktioner ommotortillverkarens vilken typ av ARNING: F61j br&nsle och olja som ska anv_indas. Anv_ind alltid en s_iker br_insletank. _ R6k inte n&r Ni fyller p_ bensin. Fyll inte p_ bensin inomhus. Stanna motorn innan Ni fyller p_ bensin. L_t motorn svalna ett par minuter. Se efter i motortillverkarens Kontrollera Viktigt! Innan du bSrjar anv_inda enheten: CI Kontrollera f_istelemeaten. f&stelement &r &tdragna. CI P& modeller reed elektrisk start levererades enheten med startmotorkabeln ansluten till motorn. Koppla bort startmotorkabeln fr&n motorn innan enheten anv_inds. Se till att alia ANVANDNING NOTERA: kablarna 2. (Figur9) Om 6vre delen till kablarna (5) ]ossat fr&n drivspakarna (6), s& s&tt tillbaka dem i "Z"-f_istet (7). h6jden vilken Bilderna bSrjar p& sidan 2. &r _t- 1. (Figur 7) Kontrollera kabeln till fram_tdrivningen (1) och kabeln till inmatardrevet (2). Om nedre delen av kablama har Iossnat, skall de s_ttas tillbaka,, Hur man justerar (Figur 2) instruktioner typ av br&nsle och olja sam skall anv&ndas. L&s informationen om s&kerhet, anv&ndning, underh&ll och f6rvaring, innan Ni anvAnder enheten. (2) till driftsl_ige (3). NOTERA: Tillse att samtliga vagnsbultar dragna. DRA INTE FOR HART. motorn OBSERVERA: N_ir motorn levererades fr_n fabriken var den fylld reed olja. Kontrollera oljeniv&n. Fyll p& olja om det behSvs. Hur man monterar utkastriktaren 3. Sk&r her i alia fyra h6rnen av ]&dan och vik her sidorna. 4. Leta fram och taur alia separat packade delar som ligger i kartongen. Hur man monterar sk_irare (om &r utrustad med en) sn0slungan hastighetsreglaget 1, (Figur8) F&st kulleden (6), sore sitter i nedre &nden av stager till hastighetskontrollen (2), p& v_ixeloket (7). F&stena (8) monteras p& kulleden (6) p& fabriken. Verktyg Kniv Dra &t alia muttrar och bultar. Hur man installerar NOTERA: F_istalement och 10sa delar visas i verklig storlek i figur 30. 1 Montara f&stelementen och 8glebulten (11) som togs bort i stag 2. DRAG EJ &t f6rr&n alia f&stelement &r p& plats. skulle bli nSdv&ndig, se "Hur man kontrollerar och justerar kablarna" i sektionen Service och Justering. p& medarna L_r Er allt om snOslungan (Figur2) L&s denna Instruktionsbok och s&kerhetsreglerna fare anv_ndande av sn_slungan. J&mf_r bildema med snSslungan fSr art IAra Er hur de olika kontrollerna och justeringsdonen sitter. Spak till drivhjul Vevstag (1) - V&Ij fram&t eller bak&t. (2) - ._.ndrar riktning p& utkastrSret. UtkastrSr (3)-Avg6r hur I&ngt sn6n ska kastas ut. Sn6slungan &r utrustad med medar (7) som kan stAIlas in i hSjdled, monterade p& utsidan av inmatningshusat (4). F6r att justera hSjden p& medarna, se "Hur man justerar hSjden p& medarna" i avsnittet Underh&ll. Spak till inmatardrev (5)- Startar och stannar inmatningsskruv och rotor (inmatning och utkastning av sn6). Hur man st_iller in I_ingden p& kablarna Medar far h6jdjustaring inmatningshuset. Kablarna kommer f6rjusterade fr&n fabrik och yttedigare justering ska inte behSvas. N&rv&l handtagen Ar i rAtt arbetsposition kan dock kablama bli far sn&va eller fSr 15sa,Om an justering 68 Hastighetsv_ixlare (6) - Styr sn6slungans fart. (7)- Justerar frig&ng far T_indningsnyckel (5)-M&ste ska kunna startas. sirra i far att motorn Knapp till brAnsleinsprutning (9) - Sprutar brAnsle direkt in i fTrgasaren fTr start i kyla Knapp till elstartmotor (10) - AnvAnds pA elstartmodeller till art starta motorn. Kopplingsl&da (11) - PA modeller med elstart, anvAnds far att koppla pA 220V elsladd. Handtag fTr manuen start (12) - AnvAnds far art starta motorn manuellt. Gasreglage (13)- Kontrollerar FAr att gA framAt; LAgg i drivhjulsspaken (1). H&II ett stadigt grepp om spaken medan snAslungan bArjar rSra sig framAt. Styr snTslungan genom att fSra handtaget &t antingen hAger eller vAnster. FTrsAk inte att skjuta pA snTslungan. 4. FAr att gA bakAt; koppla ur drivhjulsspaken (1), 5, FAr hastighetav_xlaren (6) till antingen fTrsta eller andra back-lAge. 6. LAgg i drivhjulsspaken (1). VIKTIGT: Flytta inte hastighetav_ixlaren (6) n_ir drivhjulsspaken (1) ligger i. motorvarv. Choke (14) - AnvAnds vid start av kal] motor, Sk_irare (18) - (am snAslungan Ar utrustad med en) SkAr en vAg genom sn6 som Ar h6gre An inmatningshuset. Brytbultar (19) - FTr art skydda motorn Ar speciella brytbultar konstruerade att brytas av dA ett objekt fastnat i inmatningsbeset. AnvAndning av en h&rdare, tAligare bult tar bert det skydd som brytbulten get. Hur man kontrollerar Hur man startar motorn Hastighet 5, 6 Endast transport. 3. Hur man slungar sn6 (Figur2) t. LAgg i spaken till inmatningsdrevet 2. FAr att sluta slunga snT; koppla ur spaken till inmataren (5). (5). slunga kan resultera i att fr_immanARNING: Anv_indning av en de fTrem&l kastas ut och tr_iffar 6gonen, vilket kan orsaka sv&ra 6gonskadot. Anv&nd alltid skyddsglasTgon eller visit vid arbete med snTslungan. Vi rekommenderar skyddsglasTgon av standardmodell eller visit 6ver Era glasTgon. _k Modeller utrustade (Figur2) med elstart NOTERA: Motorer med manueil start kan utrustas med ett elstartmotorpaket. Elstartpaket finns art kTpa i n&rmaste auktoriserade servicecenter. med jordad Startmotorn elsladd fTr 220 volts ARNING: _ir utrustad hush&llseL Sladden m&ste alltid vara ordentligt jordad, fTr art undvika elektrisk chock som kan skada anv&ndaren. FTIj noggrant insttuktionema i avsnittet "Hut man startar motorn". Se till att Ni kopplar in sladden till ett jordat trekabeluttag. Om Ni inte s_ikert vet om huset har ett jordat trekabelsystem, fr&ga en licensierad elektriker. Om elsystemet i huset inte &r jordat, f&r elstartmotom inte p& n&gra villkor anv_indas. Om elsystemet &r jordat men det saknar jordad trekabeluttag art koppla start motoms sladd till, se till art en licensierad elektriker installerar eft jordat trekabeluttag. D& man ska s_itta i en 220V-kontakt ska alltid kontakten till kopplingsl&dan (11) p& motorn s&ttas i fTrst. Sen kan andra _inden av sladdan s_ittas i att jordat treh&lsuttag. N_ir sladden ska tas ur ska alltid kontakten till det jordade treh&lsuttaget tas ur fTrst. _k snTutkastningen Hut man startar en ](all motor Hur man anv_inder _k mot personer som bredvid. VARNING: Rikta intest&r utkastaren nan rensning av utkastarrTret eller VARNING: Stanna alltid motom ininmataren sker och innan Ni I_imnar snTslungan. (Figur 12) 1. Kolla motoroljan. 1. VAnster hjul Ar sAkrat pA axeln med en klickpinna (1). Denna enhet Ar levererad med pinnen (1) genom hjulhAlet i det Itlsta I_iget 2. Fyl] vanlig blyfri bensin i brAnsletanken. "Hur man fArbereder motom". 3. Se till att spaken till drivhjulet (1) och spaken till inmatardrevet (5) Ar i urkopplat IAge. 4. F6r gasreglage 5. SAtt i t_indningsnyckel (8) i tAndningshAlet. Se till att tAndningsnyckeln snapper fast. Vrid inte t_indningsnyckeln (8) Ta undan den extra tAndningsnyckeln och fArvara pA sAkert stA]le. 6. FTr choken (14) till fullt cbeke-lAge. 7. (EIstart) Koppla elsladden till kopplingsl_dan (11) sam sitter pA motom. 8. (Elstart) Koppla andra Anden av elsladden till ett jordat, 220V-, trehAIskontakt fTr vAxelstrTm. (Se VARNINGEN i derma sektion). (2). _k 1. (Figur 2) Veva pA vevstaget (2) far att Andra ut kastningsriktningen. 2. (Figur 11) Lossa I&sratten taren (2). (1) p& utkastrik- 3. Fly_a utkastriktaren (2) upp&t far IAngre hall eller nedAt far kortare. 4. Dra At I_sratten (1). 5. Hur man stannar snTslungan (Figur2) 1. FTr att sluta kasta ut snT; slApp spaken till inmatardravet (5). 2. FTratt stanna hjulen; slApp spaken Hur man gTr fTr att kTra fram&t och bak_t (Figur 2) 1. F(Sr att Andra fArdhastigbet; slApp fArst drivhjulsspaken (1) och fTr sedan hastighetsv_ixlaren (6) till 6nskat IAge. 2. FArdhastigbet bestAms av snSfArh&llanden. VAIja hastigbet genom att fAra hastighetaspaken (6) till passande IAge i plattan. Hastighet I, 2 BIAt, Tung Hastigbet 3 Hastighet 4 F-031065L LAtt Mycket LAtt 2.._ndra pinnen (1) till eft oltlst I_ge (3) far att ]Attare manAvrera i IAtta snAfTrh&llanden 3. Ta ur pinnen (1) fr&n det It_sta I_get (2) p& hjulet. Tryck i pinnen (1) endast i det ol&sta axelh&let. Enbeten Ar nu i oltlst I&ge (3) far enkelhjulsdrift. Innan motorn startas 1. LAr Er snSslungans funktioner innan Ni utfTr service eller startar motom. Var sAker pA art Ni fArst&r funktionen och placeringen av alia kontroller. 2. till drivhjulet (1). 3. FTr att stanna motom; skjut gasreglagespaken (13) till av-lAge och ta ur tAndningsnyckeln (8). (Figur2) hjulsp_irrpinne Kontrollera spAnningen p& kopplingskabeln innan motorn startas. Se "Hur man justerar kopplingskabeln" i avsnittet UnderhAII i denna manual. 3. Se till att alia fArband Ar Atdragna. 4. Se till art medarna fTr hAjdjustering Ar rAtt instAflda. Se "Hut man justerar hAjden pA medarna" i avsnittet UnderhAII i denna manual. 5, Kontrollera lufttrycket i dAcken. RAtt lufttryck Ar 14 PSI (I BAR) tiff 17 PSi (1,25 BAR). Overskrid inte det maximala lufttryck som star pA sidan av dAcket. Hur man stannar motorn (Figur2) FSr att stanna motorn; fSr gasreglaget (3) till stopp-lAge och aviAgsna t_indningsnyckeln (8). FArvara t_indningsnyckeln (8) p& ett sAkert stAlle. Motom startar inte utan att t&ndningsnyckel (8) sitter i. 69 Se (13) till snabba ]Aget. 9. Tryck in insprutningsknappen (9). VAnta tvA sekunder varje gang Ni tryckt in insprutningsknappen (9). Hut mAnga g&nger insprutningsknappen (9) m&ste tryckas in star i motortillverkarens instruktioner. 10. (Elstart) Tryck in knappen till elstartmotorn (10) tills motom startar. Veva inte i mer An 10 sekunder i taget. Den elektriska startern Ar Averbettningsskyddad. Om elstartern 6verbettas stannar den automatiskt och kan beta startas igen dA den har svalnat till en sAkrare temperatur. Det krAvs 5 till t0 minuter far att IAta elstartern svalna. 11. (Manuell Start) Dra hastigt i starthandtaget (12). L&t inte starthandtaget (12) rycka tillbaka. FTr sakta tillbaka handtaget (12) 12.0m motorn inte startar pA 5 eller 6 fTrsAk, se instruktioner i "FelsTkningsschema" 13. (Elstart) NAr motom startar, slApp elstartknappen (10) och far in choken (14) halvvAgs. NAr motom gAr jAmnt, f(Sr tillbaka choken (14) i av-]Age. 14.(Elstart) Koppla fSrsturelsladden urtreh&ls-2. kontakten. Koppla sedan losselsladden fr&n kopplingsl_dan (11). NOTERA: I temperaturer under-18°C (0°F), ska man I_ta motorn v&rma upp i tiara minuter innan snSr6jning p&b6rjas. 15. KSr alltid motern med gasreglaget (13) i snabba I_geL d& maskinen slungar sn6. hus eller i inst_ingda, ARNING: K_r aldrig d&ligt motornventileinomrade utrymmen. Avgaser fr&n motorer inneh&ller koloxid, en luktlSs, dSdlig gas. H&II h&nder, fStter, h&r och 16sa kl&der borta fr&n de rSrliga dalarna p& motorn och p& snSslungan. Temperaturen p& avgasrenaren och omr&det d_ir intill kan 6verstiga 65°C (150°F). Undvik dassa omr_dan. _k Hut man startar en varm motor (Figur2) Om motorn hat varit ig&ng och fortfarande &r varm, anv&nd inte choken (14) och tryck inte p& insprutningsknappen(9). Om motorn inte startar, fSIj instruktionerna "Hut man startar en kall motor". NOTERA: Anv_ind inte knappen till br_insleinsprutning (9) fSr att starta en varm motor. C) Sl&pp hastigt starthandtaget (12). L&t starthandtaget (12) rycka tillbaka mot den manuella startern. Om motorn fortfarande inte viii starts, upprepa de tv& fSreg&ende stegen tills motom startar. Forts&it sedan med instruktionen "Hur man startar en kall motor". FSr att f6rebygga eventuell tillfrysning av den manuella startern och av motorkontrollerna, forts&tt enligt nedan efter varje rSjningsarbete. 1. Medan metom g&r, drag hastigt i starthandtaget (12) tre eller fyra g&nger hela tiden reed fullt utslag. Detta &stadkommer ett h&:Jt smattrande Ijud sem inte &r farligt fSr metorn eller startern. Snbr6jningstips 1. FSr maximal effektivitet p& snSslungan, &ndra f&rdhastighet, &ndra ALDRIG motorvarv. Motorn &r utformad s& att den ska ge maximal prestanda vid full gas och m&ste kSras i snabba I&get hela tiden. I djup, frusen, eller blSt snS, reducers f&rdhastigheten fram&t. Reducera ocks& fArdhastigheten fram&t am hjulen halkar. 2. Den mest effektiva snSrSjningen uppn&s n&r snSn tas bort direkt efter den fallit. 3. FSr att helt ta bert snSn, 5verlappa hela tiden fSreg&endekSrbana n&got. 4. N&r det &r m6jligt, kasta Lit snSn i medvind. 2. Stanna motorn. Torka bort all sn5 och fukt fr&n fSrgasarlocket, kontrollspakar ech kab]ar. RSr ocks& p& gasrsglsgst (13), choken (14) och starthandtaget (13) eft par g&nger. 5. FSr normal anv&ndning, st&ll in medarna s& art skraporna &r 1/8" ovanfSr medarna. Vid extremt h&rdpackade snSundedag, justera upp medarna s& att skrapoma n&r ner till marken. Hur man tar bort sn8 och skr_ip ur inmatarhuset (Figur2) 6. Stenar ech grus f&r inte plockas upp och kastas ut av maskinen. P& grus-eller krossunderlag, st_ll in medarna s& art de &r 1-14" nedanfSr skraperna. Se "Her man justerar hSjden p& medarna" i avsnittet Underh&lL 7. Efter varje sn6rSjningssrbete, I&t motom tomkSra ett par minuter. Sn6 och uppsamlad is smelter d& av motorn. 8. RengSr snSslungan efter varje anvAndning. eller skr&p FSrsSk som fastnat VARNING: aldrig i inmatarhuta bort sn8 set, utah att fSrst vidta fSIjande s_i* kerhets_tg_rder. _lk 1. Keppla ur spaken till inmataren (5). Hut man startar en motor meal en frusen elstarter (Figur 2) 2. Om elstartem hsr frusit och inte sl&r p& motorn, fSIj nedanst&ende instruktioner. 4. 1. Dra et det manuella starthandtaget I&ngt det g&r. F-031065L (12) s& FSrgssreglaget (13)till stepp-I&ge. 3. Ta ur t_indningsnyckeln (8). Koppla loss t&ndstiftskabeln. 5, Stoppa aldrig in h&nderna i inmatarhuset (4) eller atkastrSret (3). AnvAnd kofot eller dylikt fSr att ta bort sn5 eller skr&p. 70 9. Ta bert all is, sn5 och skr&p fr&n hela snSslungan. Spola med vatten fSr att f& bert slit salt eller andra kemikalier. Torka snSslungan torr. Q UNDERHALLSSCHEMA KONSUMENTANSVAR SERVICEPROTOKOLL F6re varje gang Var 25:e timma Varje sasong Byt motorolja 4 4 Kontrollera t&ndstift 4 Kontrollera br&nsle Fyll i datumvartefter servicefullgiorts Kontrollera inst&llning av kopplingskabel inmataren (Se Kebeljustering) F6rsta 2 tim Var 5:e timma Var t0:e timma SERVICEDATUM F6re f6rvadng till Sm6rj alia vridpunkter. 4 4 4 4 (se B_e av B_bulta0 Sm6rj Drivkedjor och drev UNDERHALL NOTERA: • Bilder b6rjar p& sidan 2. Anv&nd f61jande avsnitt om Underh&ll f6r att h&lle Er enhet i gott arbetsskick. All underh&llsinformation f6r motom &r motortillverkarens instruktioner. L&s den h&r boken innen Ni starter motom. tion, justeringInnan (f6rutom inat_llVARNING: Ni g6r vid en inspekning av f6rgasare), eller reparation ska kabeln tas bort fr&n t_indstiftet. A AIIm&nna rekommendationer Garantin f6r denna sn6slunga t_icker inte objekt som blivit utsatt f6r felaktigt handlande eller v&rdsl6shet av anv&ndaren, FSr att f& full valuta fSr garantin m&ste anv&ndaren underh&lla sn6slungan enligt instruktionerna i derma manual. Vissa justeringar m&ste periodvis g6ras f6r art underh&lia sn6slungan ordentligt. Om n&gra delar &r utslitna eller skadede, byt Kedjor ut dem med en g&ng. 1. (Figur2) L&gg hastighetsv&xlaren fSrsta ]&get, 2. Taur brfnslet ur tanken. St_ill upp sn6slungan p& den fr&mre delen av inmatarhuset (4). Krav A F61jande justering b6r utf6ras mer _in en g&ng varje s_isong. 3. (Figur20) Lossa bultarna (3) p& varje side om bottenplt=ten (2). 1, Justera drivremmen till inmataren efter de f6rsta 2 till 4 timmarna, igen efter halva s&songen och d_irefter tv& g&nger per s&song. Se "Hur man justerar drivremmen till inmetaten" i avsnittet om Underh&lL 4. Ta bort bottenpl&ten Var 10:e timma t, (Figur 13) Sm6rj Zerk-kopplingama mamed en fettspruta. varje • Kontrollera om det finns n&gre 16sa eller tresiga delar, • Dre &t eventuella • Kontrollera och underh&l] inmatarskruven. R_innans vridningsmekanism • Kontrollera kontrollema (FigurS) Sm6rj r&nnans vridningsmekenism mad motorolja. 71 fungerar ordentligt. F-031065L (5) med kedjefett. 6. Torka av drev och drevaxel (6) mad 5W30 motorolja. NOTERA: Om fett eller olja kommer i kontakt reed drivskivan (1) eller friktionshjulet (3), kan de skadas. Avl_igsna eventuell alia eller fett med en alkoholbaserad 16sning. 8. S&tt tfllbaka bottenpl_ten (2). Ore fast bultama (3) p& vardera sidan am bottenplhten (2). Objekt som inte ft=r sm6rjas (Figur 14) 1. SmSrj inte drev eller drevaxel (6). Alia lager och bussningar &r smorda f6r att vara en livstid. Vid f6rvaring, ta lite 5W-30 alia p& en tresa och torka drev oeh drevaxel (6) f6r att fSrebygga rost. Var 25:e timma ]6se f6rband. och se till art de (2). 14) Sm6rj kedjorna 7. (Figur20) (1) var tiande tim- 3, Sm6rj alia vridpunkter. anv&ndning utomhus, s&kert ARNING: p_ Tappa ur avst_nd bensinen fr&n eld eller flammor. 5. (Figur Sm6rjning 2, Varje g&ng en brytbult m&ste bytas ut m&ste ocks& inmataraxeln sm6rjas Efter (6) i Alia justeringar i avsnittet am Underh&ll i den h&r manuelen b6r kontrolleras &tminstone en g&ng i varje sAsong. (1) 2. Om fett kommer i kontakt med drivskivan (1) eller friktionshjulet (3), kan fdktionshjulet (3) skedas. Se till art noga reng6ra drivskivan (1) och friktionshjulet (3). Q VARNING: Nedfettning eller nedoljning av ovanst&ende komponenter kan orsaka fArorening av friktionshjulet (3). Om drivskivan (1) eller friktionshjulet (3) blir fArorenat av fett eller olja, kommer friktionen att p&verkas negativt. 3. VAxelhuset till inmataren smArjs p& fabdken och krAver ingen yttedigare smArjning. Om av n&gon anledning smArjmedel I&cker ut ska v&xelhuset till inmataren kontrolleras av ett av fabriken auktoriserat servicecenter. Hur man kontronerar och justerar kablarna Drivhjulskabeln och kabeln till inmatardrevet &r fabdksinstAllda. Under normal env&ndning kan en kebel bli uttAnjd ech m&ste kontrolleras och justeras enligt fAIjande, Hur man kontrollerar Denna snAslunga &r utrustad med tv& hAjdreglerande medar (7). Dessa medar lyfter fronten p& snAslungan. Vid normalh&rda underlag, s&sAm en belegd uppfart eller trettoar, justeras medarna enligt f61jande. 1. St&H snAslungan p& ett plant undedag. 2. Se till ett b&da d&cken Ar like fyllda. RAtt lufttryck &r 14 till 17 PSI (1 till 1,25 BAR). Overskrid inte det maximala lufttryck sAm star angivet pA sidan ev d&cket. 3. L&gg de extra brytbultama (sAm finns i reservdelspttsen) under vardera Ande av skrapan (15) intill de justerbara medarna (7). 4. Lessa upph_ingningsmuttrarna (16) sam hailer fast de justerbars medama (7). FAr ett sAnka fronten p& snAslungan, hAj b&da medarna (7). Dra &t upph_ingnings-muttrarna (16). NOTERA: pt_ steniga eller oj&mna underlag kan fronten hAjas genom art s_inka ner medarna (7). ha god markfrigtmg p& omr&det ARNING: FArs_ikra Er Am aft alltid sam ska rajas. Om fArem&l sAm grus, stenar eller annat skr_ip fastnat i utkastaren kan de slungas iv_ig med en san kraft att risk far personsksds, skada p& egendom eller skada p& snAslungan fAreligger. _k Hur man st_iller in skrapan (Figur2) Efter flitigt anv&ndande blir skrapan (15) utsliten. Skrapan (15) ech medarna m&ste justeras sA art de tillsammans ger en frig&ng mellan skrapan (15) och undedaget med 1/8". 1. SAtt snAslungan pA ett plant undedag. 2. Se till ett b&da d&cken Ar like fyllda. RAtt lufttryck &r 14 till 17 PSI (1 till 1,25 BAR). Overskrid inte det maximala lufttryck sAm star angivet pA sidan av d&cket. 3. Lessa bultama och muttrama skrapan (15) pA inmatarhuset sem faster (4). 4. Justere skrapan (15) s& att de till&ter en 1/8" frig&ng mellan skrapsn (15) och trottearen eller ytan sam ska rajas. (Figur 15) 1. FAr att kontroliera r&tt instAllning, lessa Zkopplingen (1) fr&n drivspaken (2). 2. Hur man justerar hAjden p& medarna (Figur 2) kablarna 3. FAr drivspaken (2) fram&t tills drivspaken (2) n&r plastdetaljen (5). Kentrellkabeln drivremskablama 1. Tappa tanken p& brAnsle. StAll snAslungan p& framkanten av inmatarhuset. _k 12.(Figur 20) I nstellera bottenpl&ten (2). 13.Drag &t bultarna tenpl_tten (2). (5) p& varje sida Am bat* Hur man justerar remmarna Remmama tOjs ut under normal anv&ndning. Om remmarna m&ste justeras sam fOljd av nAtning eller uttAnjning, gAr enligt fAIjande. Ar r&tt instAIId om mitten av Z-kopplingen (1) Ar i linje (4) med h&let i drivspaken (2) och dAr inte Ar n&got hang i kabeln. Hut man justerar 11. (Figur 14) FAr art kentrollere justeringen, tryck net drivspaken och mat I&ngden "A" p& drivfj&dern (7). Vid korrekt justedng &r m&ttet "A" p& drivfj&dern (7): minimum 76 mm och maximum 85 mm. hus, p& s_ikert avst&nd fr&n utomeld elVARNING: Tappa ur bensin ler flammor. 2. (Figur 15) Lossa Z-kopplingen drivspaken (2). (1) fr&n Hut man justerar drivremmen till inmataren Om sn6slungan inte kastar ut sn6n, kontrellera inst&llningen p& kabeln till inmataren. Se "Hur man kentrollerar och justerar kablama" i avsnittet Underh&ll. Om inst&llningen &r korrekt, kentrollera skicket p& drivremmen till inmatarskruven. Om drivremmen Ar skadad, byt ut inmetarddvremmen. Se "Hur man byter ternmama" i avsnittet Underh&lL Om drivremmen till inmataren Ar 10s, justera enligt fAIjande. 1. Lossa tAndstiftskabeln. 2. (Figur 17) Ta loss skruven (2) fr&n remskyddet (1). Ta loss remskyddet (1). 3. (Figur 16) Dre upp fjAderskyddet far att komma &t fj_idern (5). Skjut kabeln (6) genom fj&dern (5) far ett kemma &t den fyrkantiga _inden (7) av kabeln (6). 3. (Figur 18) Lossa muttern (2) till brytrullen (3). Flytta brytrullen (3) 1/8" mot inmatardrivremmen (4). 4. Ta tag i den fyrkantiga _inden (7) reed en tang och skruva I&smuttern (8) in&teller ut&t tills kabeln inte I&ngre slakar. 5. (Figur 19) Tryck ner spaken tii] inmatardrevet. Kontrollera sp&nningen p& inmatardrivremmen (4). Om den &r rAttjustered ger den vika 1/2" (5) under lagem tryck. GAr Am justeringen Am instAliningen inte blivit tart. 5. Dra kabeln (6) tillbaka genem fj&dern (5). 6. (Figur 15) KeppiaZ-kopplingen drivspaken (2). (1) till NOTERA: N_ir drivremmen hat justerats eller bytts ut skall ksbeln kontrollerss och juste- 4. Dra &t muttern (2). 6. (Figur 17) S&tt tillbaka remskyddet At skruven (2). (1). Dra 7. Kentrollera justeringen av inmetarkabeln. Se "Hur man kontrellerar eeh justerar inmatarkabeln" i avsnittet Underh&lL 8. Keppla p& tAndstiftskabeln. _as_ Hur man st_iller in drivhjulskabeln 1. Tappa tanken p& brAnsle. StAll snAslungan p& inmatarhusets framkant. _k utomhus, s&kert ARNING: p& Tappa ur avst&nd bensinen fr&n eld eller flammor. 2. (Figur 20) Lossa bultarna (3) p& varje sida em bottenpl&ten (2). 3. Ta hArt boftenplttten (2). 4. (Figur 15) Lossa Z-kopplingen drivspaken (2). (1) fr&n 5. (Figur25) Drag upp kabelskyddet kabeljusteringsf_istet (4). 6. Skjut friktionskontrollkabelns genera kabeljusteringsf&stet ken (6) kan tas bert. (3) fr&n (5) nederdel (4) tills Z-kro- 7. Ta hArt Z-kroken (5) fr&n kabeljusteringsf_istet (4). Flytta Z-kroken (6) ned&t till n&sta justeringsh&L 8. Drag fdktionskontrollkabeln kabeljusteringsf_istet (4). (5) upp genem 5. Dra &t bultama ech muttrarna. Se till att skrapan &r parallell med trottoaren eller ytan sam ska rajas. 9, 6. FAr att 6ka livslAngden p& skrapsn (15), ta loss och v&nd p& den. F-031065L 10, (Figur 15) Montera Z-kopplingen drivspaken (2). 72 Drag kabelskyddet ingsf&stet (4). (3) 6vet kabeljuster- Drivhjulsremmen Drivhjulsremmen her ett kenstant fj&dertryck ech behaver inte justeras. Om drivhjulsremmen slirat, byt ut remmen. Se "Hur man byter ut ternmama" i evsnittet Underh&lL Hur man byter ut remmama Drivremmama Ar specialkenstruerade och m&ste bytes met odginaltillverkade reservremmar sAm finns has n&rmaste auktodserade servicecenter. Vissa steg krAver hjAIp av yttedigare en person. Hut man tar loss drivremmen Om inmatardrivremmen Ar skadad ken snA- slungan inte kasta ut snA. Byt ut remmen enligt fAljande. 1. Koppla loss tAndstiftskabeln, 2. (Figur20) LOSSa bultarna (5) p& varje side Am boftenplttten (2). 3. Ta bort bottenpl&ten (1) p& till inmataren (2). 4. (Figur 17) Losse skruven (2) fr&n remskyd* det (1). Ta bort remskyddet (1). 5. (Figur 18) Lossa remguiden (9). Dra remgulden (9) bort fr&n inmatardrevblocket (10). 6. Dra brytrullen men (4). (3) bort fr&n inmatardrivrem- 7. Ta loss den gamla inmatardrivremmen (4) fr_n inmatarblockhjulet (10) och fr_n tootorblockat (11), Byt ut inmatardrivremmen (4) mad en originaltillverkad reservdelsrem fr&n ett auktoriserat servicecenter. 15,(Figur 17) S&tt tillbaka remskyddet &t skruven (2). (1). Dra 4. Dra &t muttern (9) p& staget till hastighetsreglaget (2). 16. Kontrollera justeringen av kablarna. Se "Hur man kontroHerar och justerar kablarna" i avsnittet Underh&lL 5. Se till att spaken till hastighetsreglaget (1) fungerar ordentligt, FSr spaken fSr hastighetsreglaget (1) genom alia v_ixlarna, 17. SAtt tillbaka tAndstiftskabeln. 6. (Figur20) Hur man justerar remguiden 1, Ta loss t&ndstiftskabeln, 8. S&tt dit den nya inmatardrivremmen (4) p& inmatarblockhjulet (10) och p& blocket (11). 2, (Figur 17) Ta loss skruven remskyddet (1). 9. Justera inmatardrivremmen (4). Se "Hur man justerar drivremmen till inmataren" i avsnittet Underh&lL 2, (Figur21) MAt avst&ndet mellan remguiden (2) och inmatardrivremmen (5). R_itt avstand (4) &r 3,175 mm (I/8"). 10.Justera remguiden (9). Se "Hur man justerar remguiden" i avsnittet Underh&& 3. Omen justering behSvs, Iossa bultama ti[[ remguiden (2).._.ndra rsmguidsn (2) till r&tt I&ge (4). Dra &t bultarna till remguiden 11. (Figur 17) S&tt tillbaka remskyddst &t skruven (2). (1). Dra 12, Kontrollera justeringen av kablarna, Se "Hur man kontrollerar och justerar kablarna" i avsnittet Underh&lL 1, (Figur2) 1. Ta bort tAndstiftskabein, 2. Ta loss inmatardrivremmen. Se "Hur man tar loss drivremmen till inmataren" i avsnittet Underh&lL 3. (Figur 18) Ta bort e-ringen (17) fr&n den ena &nden sv sv&ngpl&tens axel (18). Ta bort sv&ngpltitens axel (18) fSr att m6jligg6ra f6r sv&ngpl&ten art vinklas fram&t. 6. S&tt dit den nya drivhjulsremmsn (13) p& drivhjulsblocket (14) och p& motorblocket (15). 7. Se till sit drivhjulsblockhjulet &r i linje reed drivhjulsremmen (12) verk[igen (13). 8. F&st drivfj&dern (16). 9. Montera sv_ingpl&tens sxel (18) och f&st den mad e-ringen (17) som avl&gsnades tidigare. 10,(Figur28) sv_ingpl&tens (20) botten m&ste placeras mellan injusteringspunktar (19). Kontrollera art sv_ingpl&ten (20) &r ordentiigt fastsatt. NOTERA: Om drivningen inte fungerar efter drivremmen har bytts ut, kontrollera att sv&ngpltiten _ir placerad mellan injusteringspunkterna (19). 11. (Figur 18) S&tt dit och justera inmatardrivremmen (4). Se "Hur man tar loss drivremmen till inmataren" i avsnittet Underh&lL 12. Justera remguiden (9), Se "Hur man justerar remguiden" i avsnittet Underh&lL 13.(Figur20) Ilnstaliera bottsnpl&tan 14. Drag &t bultarna tenpl&ten (2). F-031065L (2). (3) p& varje sida om bot- S&tt ti]lbaka bultarna (1) p&vardera sidan om bottenpltiten (2). (5). Om friktionshjulet &r slitet eller skadat kommer sn6slungan inte rSra sig fram&t. Friktionshjulet m&ste bytas ut enligt f61jande. 1. (Figur 2) Tappa ur br&nslet ur br&nsletanken. StAll upp sn6slungan p& framkanten av inmatarhuset (4). (2). 4. (Figur 17) S&tt tilibaka remskyddet &t skruven (2). 5. SAtt tillbaka tAndstiftskabeln. (1). Dra Her Man Kontrollerar hus, p& s&kert avst&nd fr&a utomeld elARNING: Tappa ur bensin ler flammor. _k 2. Lossa t&ndstiftskabeln. 3. (Figur26) Ta bort f&stelementen som h&ller fast h6ger hjul (10). Ta bort h6ger hjul (10) fr&n axeln (11). 4. Friktionshjulet Lossa bultarna (3) p& varje sida om botten* pit,ten (2). 5. Ta bort bottenpl&ten (2). Om snOslungan inte viii r6r sig fram&t, kontrollera drivhjulsremmen, drivhjulskabeln eller friktionshjulet. Om friktionshjulet &r slitet eller skadat m&ste det bytas ut. Se "Hur man byter ut friktionshjulet" i det h&r avsnittet. Om friktionshjulet inte Ar slitet eller skadat, kontrollera enligt f61jande. 6. (Figur27) Ta bort de f&stelement som h&[ler fast drivhjulet (12) rid axeln (11). 1. (Figur2)Tappaurbr&nslen ur br&nsletanken. St&]] upp snOslungan p& framkanten av inmatarhuset (4). 9. (Figur29) Ta bort sexkantssxeln lagren (7). 4. Ta bort drivfj_idern (16). 5. Ta bort den gamla drivhjulsrsmmsn (13) fr&n drivhjulsblocket (14) och bort fr&n motorblocket (15). Byt ut drivhjulsremmen mot originalti[[verksd reservdelsrsm (15) fr&n eft auktoriserst servicecenter. 8. Hut man byter ut friktionshjulet L&gg i spaken till inmataren Hur man justerar eller byter ut friktionshjulet Om snSslungan inte viii rSra sig fram&t, kontrol[era om drivhjulsremmen &r uts[iten eller skadad. Om drivhju[sremmen &r utsliten eHer skadad byt ut den enligt fSIjande. (2). Dra &t bultarna (3) p& vardera sidan om bottenpl&tan (2). (2). Ta bort 13. S&tt ti]lbaka t&ndstiftskabeln. Hut man tar loss drivhjulsremmen S&tt ti]lbaka bottenpl_ten 7. _k hus, p_ s_ikert avst_nd fr_n utomeld elARNING: Tappa ur bensin ler flammor. 2, Ta loss tAndstiftskabe]n, 3. (Figur20) Ta bort bultarna (1) p& vardera sida om bottenpl_ten (2). 4. Lossa bultarna tenpl=_tsn (2). (3) p& vardera sida om bot- 5. Ta bort bottenpl&ten (2). 6. (Figur 2) F6r v&xelv&ljarsn v&xeln, (5) till l]&gsta 7. (Figur22) Notera friktionshjuleta (4) I&ge. Korrekt avst&nd "A" fr&n friktionshjulets (4) hSgra sida till utsidan av motorhSIjet &r: Hjulstorlek Avt_nd "A" 12 och 13 turn 10,5 cm. 16 turn 10,95cm. Justera enligt fSIjande om friktionshjulet (4) inte &r i korrekt [Age. Hur man justerar friktionshjulet 1. (Figur8) Lossa muttern (9) p& stager till hastighetsreglaget (2), 2. Ta bort bultarna (8) fSr att koppla loss kulleden (6) fr&nv&xeloket (7). FSr art g6ra staget till hastighetsreglaget (2) I&ngre elier kortare, vrid adaptern (10) f6r att f_ uppn& r&tt position p& friktionshjulet. 3. Momera kulleden bultama (8). (6) p& v_ixeloket 73 (7) med 7. Ta bort v&nster hjuL axel (11), och drivhjul (12). 8. (Figur 28) Ta bort de fyra bultarna (16) som h&lier lagren (7) p&varje sida av sexkantsaxeln (8). (8) och NOTERA: I__gg s&rskilt m&rke till brickornas (17) placering. lO.(Figur 24) Ta bort de tre f&stelementen (4) sore h&ller friktionshjulet (5) rid navet (6). 11, (Figur 24) Ta bort friktionshjulet (5) fr_n navet (6). Drag av friktionshjulet (5) fr&n sexkantsaxeln (8). 12. Montera det nya fdktionshjulet (5) p& navet (6) med de f_stelement sore togs bort tidigare, 13.(Figur29) Montera saxkantsaxeln (8) och lagran (7) reed de fyra bultama sore togs bort tidigare, Kontrollera att brickorna (17) &r monterade pti sin ursprungliga plats. Se ocks& till att de tv& brickorna (13) &r korrekt inpassade mot drivarmarna (14). 14. Kontrollera art sexkantaaxeln (8) rSr sig fritt, 15.(Figur 27) Montera v&nster hjul, axel (11), och drivhjul (12) med de f&stelement som togs bort tidigare. Montera kedjan (15) p& drivhjulet (12). 16. Kontrollera friktionshiulets inst&Hning. Se "Hur man justerar friktionshjulet" i detta kapitel. 17. KontroUera att friktionshjul fria fr&n fett och olja. 18.(Figur och drivskiva Ar 20) S&tt ti]lbaka bottenpl_ten 19.Dra &t bultarna tenpl_lten (2). (2). (3) p& vardera sida om bot- 20.Instal[era det h6gra hjulet (10) p&axeln (11) med de f&stelement sore tidigare togs bort. 21.S&tt fillbaka t&ndningskabeln. Hur man byter brytbult till inmataren Inmatarna At s&krade mot inmatarstAngen med speciella brytbultar. Dessa brytbultar &r konstruerade att brytas av, och d&rmed skydda maskinen, om ett fArem&l fastnar i inmatarhuset. Any&rid inte en hArdare bult, d& g&r s&kerheten sore brytbulten get, farlorad. _k att skydda maskinen, anv&nd VARNING: FSr s&kerheten och enf6r dast originaltillverkade brytbultar. Far art byta an brytbult, gar enligt f&ljande. Extra brytbultar finns i reservdelp&sen sore medfAIjer. 1. (Figur2) L&gg gasreglaget (13) i stopp-I&ge. Koppla ur alia kontroller. 2. Ta loss t&ndstiftskabeln. delat har stannat. Se till att alia rarliga Q 2. L&t motorn g& tills bensinen &r slut. 3. Tappa oljan fr&n den varma motorn. Fyll motorvevhuset mad ny olja. 4. Ta loss t&ndstiftet fr&n cylindem. HAll i en ounce olja i cylindern. Dra sakta i starthandtaget s& art oljan skyddar cylindern. SAtt iett nytt t&ndstift i cylindem. 5. Rengar snaslungan noga. 6. Smarj alia smarjst&llen. hall. Se avsnittet Under- 7. Se till art alia muttrar, bultat och skruvat &r ordentligt fastdragna. Inspektera alia synliga ratliga delar, efter skador och natning. Byt Lit om nadv&ndigt. 8. TAck oskyddade metalldelat av matathuset, inmatarskruven och utkastaren reed rosffarebyggande smarjsprejmedeL 9. StAll enheten i en byggnad reed god ventilation. 3. (Figur 13) Smarj Zerk-kopplingen (1), om sAdan finnes, pA inmatarst&ngen med en fettspruta. 10. Om maskinen m&ste farvaras utomhus, se till att hela maskinen pallas upp s& att den inte star direkt p& marken. 4. (Figur23) Passa in hAlet i borret med axelns hal. Montera en ny brytbult (2), bricka (3), och I=_smetter (4). 11. TAck aver snaslungan med ett passande skyddsaverdrag sore inte hailer kvar fukt. Anrand inte plast. 5. Koppla t&ndstiftskabeln. Hur man best_iller reservdelar Hur man fArbereder fArvaring snAslungan far hus, i n&rheten av eld eller medan ARNING: Ta inte ur bensin inomNi raker. Bensin&ngor kan orsaka explosion eller eldsv&da. _k 1. Tam br&nsletanken. Reservdelarna visas antingen p& sidorna I&ngst bak i den h&r instrukfionsboken eller i en separat bok med reservdelslistor. Anv&nd endast reservdelat auktoriserade eller godk&nda av tillverkaren. Bokstaven i slutet av reservdelsnumret visar i vilket uffarande delen &r, C betyder krom, Z-zink, och PA inneb&r art delen &r kapt monterad. Det &r vikfigt att Ni hat reed detta n&r Ni best&ller en reservdel. Anv&nd inte tillbehar eller extrautrustning som inte speciellt rekommenderats till derma enhet. FAr att f& r&tt reservdelar m&ste Ni I&mna modellnummer (se namnbricka). Reservdelar finns d&t produkten kaptes, med undantag far motor, transmission, genomg&ende axel och differential, i servicest&lle rekommenderat av ink&psbutiken eller fr&n an Murray Inc. Central Reservdelsdistributar som finns p& en lista p& sidoma I&ngst bak i den h&r Instrukfionsboken. Om Ni inte har m&jlighet art f& tag p& delar enligt ovan, kontakta: HAY'rER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1--800-251-8007 USA 37024 Fax (615) 373-6633 Samtal d&r mottagaren betalar accepteras inte. Reservdelar far motor, genomg&ende axel, eller transmission finns hos tillverkarens auktoriserade servicecenter, som finns att sl& upp i Gula Sidoma. Far att best&Ha reservdelar, se &yen respekfive garanti far motor och transmission. Vid best&lining behavs faljande information: (1) (2) (3) (4) Modellnummer Serienummer Reservdalsnummet Kvanfitet!Antal FELSOKNINGSSCHEMA PROBLEM ORSAK ATGARD Problem art starta Defekt t&ndsfift, Byt t&ndstift. Vatten ellet smuts i br&nslesystemet, Anv&nd en carburetor bowl drain fat att spola ut och fylla p& med nytt br&nsle. Motorn g&r oj_imnt Blockerad br&nslev&g, tom brAnsletank eller d&lig bensin. Rensa br&nslev&gen; kontrollera fyl] p& fr&sch bensin. Motorn 8verstegrar Enheten chokad. S&tt chokespaken Motorn g&r oj&mnt; Effektfarluster Vatten ellet smuts i br&nslesystemet. Anv&nd carburetor bowl drain to spola ut och fyl] sedan p& med nytt br&nsle. KrafUga vibrationer L&sa delar: skadad inmatningsskruv. Stanna genast motorn och koppla loss t&ndstiftskabeln. Skruva &t alia bultar och gar nadv&ndiga reparationer. Om vibrationerna forts&tter; I&mna in enheten till en godk&nd reparatar far service. Enheten klarar inte att driva sig fram&t Ddvremmen S&tt dit ny dtivrem. Enheten klarar inte att kasta ut sn8 i RUN-I&ge. Felakfig inst&lining av drivhjulskabeln. Justera drivhjulskabeln. Slitet eller skadat friktionshjul. Byt frikfionshjul. Drivrem till inmatarskruven Justera dtivremmen den &t skadad. Kontrollkabeln usterad. F-031065L &r slapp/18s eller skadad. 1as eller skadad. till inmatarskruven inte r&tt brAnsleniv&n; Justera kontrollkabeln till inmatarsktuven. Byt om till inmatarskruven. Brytbult &rav. S&tt i ny brytbult. Utkastr&r igenproppat. Stanna genast motorn och koppla loss t&ndstiftskabeln. Rensa utkastraret och inuti haljet till inmatningsskruven. Fr&mmande faremAI fastnat i inmataren. Stannat genast motom och koppla loss t&ndstiftskabeln. Ta bert farem&l fr&n inmataren. 74 ® SlSALTb TUOTETIEDOT OMISTAJAN T|EDOT KANSAINV.&LINEN KUVAMATERIAALI KOKOONPANO KAYTTO HUOLTO HUOLTOTAULUKKO ONG ELMAN RATKAISUKAAVIO tuotteen ostamista. TAssA takuutodistuksessa mainittujen ehtojen mukaisesti me korvaamme osat tai maksamme niiden vaihtamisen 75 75 76 78 78 81 81 84 valintamme mukaan takuuaikana. Alkuper&iselle ostajaHe ei aiheudu t&stA ylimA&rAisiA kustannuksia. TAss& yhteydessA normaalin kuluman osiksi m&&ritellAAn kuljetinhihnat, ruuviosat, saksinaulat, renkaat ja etuvalot. NAiden osien vakuutetaan olevan virheettAmiA soittamalla keskustarvikev&litt_j&lle, jonka numeron IAydAt laitteen mukana tulevasta kirjallisesta materiaalista tai paikkakuntasi keltaisilta sivuilta. MikAli palautat koko laitteen, me korjaamme sen. Jos me taas valtuutamme viallisen osan palauttamisen, me joko korvaamme tai korjaamme kyseisen osan. T&mA Murray Inc. -yhtymAn kahden (2) vuoden rajoitettu takuu takaa sinuUe m&Aritetyt lailliset oikeudet, mink& lisAksi sinulla saattaa alia myAs muita maakohtaisia oikeuksia. T_im_i tajallinan takuu annetaan kaikkien muiden suorien ja ep&suorien takuiden asemesta, mukaan lukien tuotteen kuranttiutta tai tiettyyn k_iyttAtarkoitukseen kelpaavuutta koskeva takuu. LisAtietoja t&stA kirjallisesta takuutodistuksesta tai huollon hankkimisesta saat kirjoittamalla osoitteeseen: Murray, Inc. vakuuttaa t&m&n laitteen alkuper&iseHe ostajalle, ettei t&ss& Die materiaalivikoja ja takaa sen virheettAm&n toiminnan kahden (2) vuoden ajaksi ostop&ivAst& lukien. TAmA takuu ei kuitenkaan ulotu moottoreihin, ]is&varusteisiin (kuten sAhkAkAynnistysmoottoreihin) ja normaalin kuluman osiin (paitsi kuten alia mainitaan). NAit& edellA mainittuja osia valmistavat erilliset yhtiAt, joilla on omat takuunsa ja jotka tarjoavat huoltoapua valtuuttamiensa yhtiAiden kautta. UsAtietoa saat kyseisten osien omista vakuutustiedoista. Jos et Die varma, kuuluuko yksi tai useampia n&ist& osista sinun laitteeseesi, kysy asiasta kauppiaalta ennen tuotteen toimitusajankohtana. NAitA osia koskevat vaihto- tai korjauspyynnAt on tehtAvA 30 pAivAn kuluessa ostop&ivAmAArAst& Materiaalien k&ytAstA tai vA&rinkAytAstA aiheutuneita vahinkoja ei korvata. TAmA Murray, Inc. -yhtym&n kahden (2) vuoden rajoitettu takuu on ainut tuotteelle myAnnettAv& takuu. Takuu kuitenkin mit&tAityy niiden laitteiden kohdalla, joita on muuteltu, viritelty, kAytetty v&Arin tai vuokrattu eteenp&in ammattitarkoituksessa (ei kodinomistaja). Takuu ei kata v&h&isiA mekaanisia s&&tAtoimenpiteit&, joihin ei ale syyn& materiaalin tai valmistusmenettelyn viallisuus. Katso t&llaisissa tapauksissa ohjekirjan tietoja. Korvausvaade t&mAn Murray, Inc. -yhtymAn kahden (2) vuoden rajoitetun takuun aikana suoritetaan patauttamalla koko laite tai (ennalta sovitulla tavalla) viallinen osa IAhimpAAn valtuutettuun huoltopisteeseen ostatodistuksen kanssa. LAhimmAn huoltopisteen ]Ayd&t TUOTETIEDOT T_.RKE_u_.: Mania laitteita ei ale koottu 3. Tarkista laite. 4. Tuotteen haltijan on oltava varma, ett& kaikki tuotteen tiedot ovat laitteen mukana. N&mA tiedot kAsitt&vAt OHJEKIRJAT, VARAOSAT ja TAKUUTODISTUKSET. Laki vaatii, ettA n&mA tiedot toimitetaan laitteen mukana. valmiiksi, ja ne myyd&An pakkauksissa. Omistajan velvollisuus on varmistaa, eft& t&m&n ohjekirjan kokoamisohjeita noudatetaan tarkasti. Toiset laitteet myyd&An valmiiksi koottuina. NAissA laitteissa omistajan velvollisuus on varmistaa, ettA ne on koottu oikein. Omistajan on tarkastettava laite huolellisesti tAm&n Varmista, ettA laitteen kAytt&j& osaa kAytt&A kaikkia vakic- ja lis&osia. 5. K&ytA laitetta vain kaikkien tukien, kilpien ja muiden suojalaitteiden ollessa paikoillaan ja toimintakunnossa. 6. SA&dA laite oikein. 7. OMISTAJAN ohjekirjan ohjeiden mukaisesti ennen laitteen kAyttA&nottoa, Huolla laitetta vain valtuutetuilla hyv&ksytyillA varaosilla. 8. Suorita kaikki laitteen huoltotoimenpiteet. KAHDEN VUODEN RAJOITETTU TAKUU TIEDOT a, T&mA ohjekirja on tarkoitettu mekaniikkaa jonkin verran tunteville henkilAille. Kuten useimmissa huolto-oppaissa, kaikkia vaiheita ei aina kuvailla. Jokainen mekaniikkaa tunteva henkil6 osaa kirist&& kiristimet tai 16ys&tA ne. Lue kAyitAohje ennen laitteen k&yttAmistA ja noudata kaikkia ohjeita. MURRAY, INC. International Sales RO. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 • Tyhjenn& polttoaine ennen yksikAn pitkAaikaista varastoimista. • K&ytA vain lyijytAnt& bensiini&. • Huolla ilmanpuhdistin Omistajan velvo311isuus on noudattaa alia olevia ohjeita. • Vaihda &ljy s&AnnAIlisestL K&ytA 5W-30 AljyA. 1, Lue ja noudata huolellisesti turvaohjeita. • S&AdA moottod s&AnnAIlisesti. Noudata kaikkia kokoamis- ja valmisteluohjeita. • Pid& laitteisto toimintakuntoisena. • HAvitA kAytetty moottoriAIjy oikein. Omistajan velvollisuus 2, T&rin_itaso standardin Arvot mitattu tyAntAaisan nopeudella NO.: ( mukaisia. EN 1033; 1996 mukaan: 28.4 m/s 2. tasolla koneen k_iydess& paikallaan betonipinnalla 3750 r/min. E MM DD: SERIAL NO.: min-1 Ilmoitettu 108 kg Manufactured F-031065L s&&nnAHisesti. NO.: YYYY 3750 629108x61D ja ,_,l&t&yt& laitteen polttoaines&iliAtA aivan tAyteen. mURRAY SKU 37024 • Ilmoitetut t&rin&tasot ovat direktiivin 98/37/EY MODEL USA Ymp_iristAtietoja VAROITUS: T_im& symboli kertoo t_rkeist& turvavarotoimista. Se toimii varoituksena ja ilmaisee mahdollisen vaaran Tunne tuotteesi: Jos ymmArrAt laitteen toimintatavan, osaat kAytt&A sit& tehokkaimmalla mahdollisella tavalla. Lukiessasi tat& kirjaa, vertaa piirroksia laitteeseen. Opettele ohjainten toiminta ja sijaintL Noudata kAytt&ohjeita ja turvaohjeita onnettomuuksien v&ltt&miseksL S&ilyt& tAmA ohjekirja myAhemp&A kAytt&A varten. HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. melutaso A&nenpainetaso in Lawrencebur_, TN 38464, U.S.A. (LWA 111 dB) on direktUvin 2000/14/EY, k_iytt&j_inpaikalla I-iite V mukainen. 96dR. Arvot mitattu korvan tasolla direktiivin EN ISO 11201 mukaisestL 75 ® KANSAINVALINEN KUVAMATERIAALI TARKEAA: Seuraavat kuvaukset 16ytyv&t laitteesta tai sen mukana tulevista k'aytt6ohjeista, Opettele niiden merkitykset ennen laitteen k_iytt_nottoa, Varoitussymbolit O VAARA A VAARA Lent_vi_ asia. Lent_ivi_i osia. Pid& ihmiset et_ill_L Kuuma pinta SEIS VAARA VAARA V&lt_ poran aiheuttamia 0HJAUS- JA KAYTT6SYMBOLIT Nopea 0 Moottorin S_ihk6k_iynnistys Kaasukytkin Kytke p&&lle Poisto VASEMMALLE Kytke p_i_ille nostamalla k_idensijaa F-031065L Moottorin k_iynnistys Rikastin pois Rikastin piiiillii Alustuspainike Ruuvikuljettimen Poisto OIKEALLE Painonsiirto _i&nen tehotaso 111 dB(A)) on direktiivin Pid& kEdet, 2000/14/EY jalat ja vaatteet et&_ill&. I-I PEnilE Taakse vammoja. Ilmoitettu mukainen. tyhjent_mis_! I pysEytys k_iytt_mist_. PysEytE moottori ennen poistoaukon Hidas Lue ohjekirja ennen t&m&n laitteen VAROITUS Pid& ihmiset et&_ill&. VAARA TARKE_ Virta-avain kytkin Ruuvikuljetin Ajokytkin Polttoaine k&ynniss_i Moottori pois N Vapaa Eteen Sytytys pals Poisto ALAS Oljy Sytytys p_iiillii Poisto YLOS Polttoaineen ja 61jyn seas O Painonsiirto Kytke pois p_lt_ Moottori Vaihteisto painamalla Virta-avain K&ynnistys ty6nt&m&ll_i sis&&n, pys_iytt&minen vet&m&ll_i ulo, poljin alas 76 ® Lumilingon TARKEAA: Loukkaantumisriskien minimoimiseksi t urvallisuusstandardit edellytt&vAt toimintoja, joissa kAytt&j&n I&sn&olo on pakollinen. T&ss& lumilingossa on edell& mainitut toiminnot.._,l& ydt& ohittaa ohjaajan I&sn&olon edellytt&vi& toimintoja missA&n olosuhteissa. turvallisen k_iytTn ohjeet 6_ S&&d& lumilingon korkeutta puhaltaaksesi soraa tai kivimurskaa. 7. ._.l&koskaan yrit& suorittaa s&&t&toimenpiteit& moottorin ollessa k&ynniss& (paitsi valmistajan erityissuosituksella). 8. Anna moottorin ja lumilingon sopeutua ulkoilman I&mpStiloihin ennen lumen linkoamista. Harjoittelu 1. 2. Lue k&yttS- ja huoitc-ohjeet huolellisestL Opettele ohjaustoiminnot ja laitteiston k&ytt6 huolellisesti. Opettele laitteen pys&ytt&minen ja ohjainten nopea kytkeminen pals p&&it& .&J&koskaan anna lasten k&ytt&& laitteistoa. .&J&anna aikuisten k&ytt&& laitteistoa ilman oikeaa opastusta. 3. Pid& k&yttTalue tyhj&n& kaikista henkilTist& ennen kaikkea pienist& lapsista ja lemmikkiel&imist& 4. Toimi varovasti vAItt&&ksesi liukumista tai 9. Pid& aina suojalaseja tai silmikkoa k&yt&n, s&&tStoimenpiteiden tai korjaustTiden aikana. N&in est&t mahdoUisia lumilingon lenn&tt&mi& hiukkasia ja asia joutumasta silmiin. K_ytt6 1. 2. kaatumista, etenkin k&ytett&essA laitetta takaperin. ._.l&k&yt& laitetta ollessasi I&&kityksen alaisena, jos I&&kitys saattaa aiheL_taa v&symyst& tai muL_en haitata laitteen k&ytt&mist& ._.l&k&yt& laitetta, jos olet henkisesti tai fyysisesti kykenem&t&n k&ytt&m&_ sit& turvallisestL Valmistelu 3.._.l& laita k&si&si tai jalkojasi py&rivien osien I&helle tai alle. 1. Tarkista huolellisesti laitteiden k&ytt&alue ja peista tarvittaessa kaikki ovimatot, kelkat, laudat, johdot ja muut ylim&&rAiset esineet. 4. 2. Kytke kaikki kytkimet pois p&&it&ennen Ole hyvin varovainen aina k&ytt&ess&si laitetta soralla tai ylitt&ess&si sorateit& jalkak&yt&vi& tai autoteit& Varo yll&tt&vi& vaaratilanteita ja liikennett& 5. Kun osut vieraaseen esineeseen, pys&yt& moottod, poista johto sytytystulpasta, tarkista lumilinko huolellisesti mahdollisten vahinkojen varalta ja koqaa vahingot ennen lumilingon k&ynnist&mist& uudelleen. 3. 4. moottorin k&ynnist&mist& .&J&k&yt& laitetta ilman tarv_avia talvivarusteita. K&yt& jalkineita, jotka ehk&isev&t liukastumista liukkailla alustoilla. K&sittele polttoainetta varoen, se on eritt&in tulenarkaa. a. K&yt& standardien polttoaines&iliTt& d. T&yt& polttoaines&ili6 ulkoilmassa varovasti. AI& koskaan polttoainesAiliSt& sis&tiloissa. 5. 7_ Pys&yt& moottori aina poistuessasi k&yttStilasta, ennen poran/siipipy&r&n kuoren tai poistoaukon puhdistamista ja aina suorittaessasi korjaus-, sAAtT- ja tarkistustoimenpiteit& 8_ Kun puhdistat, korjaat tai tarkistat laitetta, varmistat, ett& pora!siipipyTr& ja muut liikkuvat osat ovat kokonaan pys&htyneet ja kaikki ohjaimet kytkeytyneet pois p&&lt& Irrota sytytystulpan johto ja pid& johto erossa sytytystulpasta est&Aksesi tahattoman k&ynnistyksen. hyvin t&yt& Kiinnit& polttoaines&iliTn korkki tiukasti ja pyyhi I&ikkynyt polttoaine. e.._4& koskaan sijoita polttoainetta tai polttoainetta sis&lt&v&& lumilinkoa rakennukseen, jossa kaasut voivat tulla kosketuksiin avotulen tai kipin&iden kanssa. f. Mik&li laite alkaa t&dst& ep&normaalisti, pys&yt& moottori ja tarkista t&rinAn syy v&litt&m&sti. T&rin& on yleens& osoitus viast& mukaista b.._,l& koskaan poista polttoaines&iliTn korkkia tai lisA& polttoainetta k&ynniss& olevaan tai kuumaan moottoriin. c. 6. Tarkista polttoainesyTtt& ennen jokaista k&ytt&kertaa. J&t& tilaa laajenemiselle, koska moottorin jaAai auringon kuumuus saattaa laajentaa polttoainetta. K&yt& CSA!UL-standardin mukaisia s&hkSisi& k&ynnistyskaapeleita kaikissa yksik&iss&, joissa on s&hk&k&ynnistys. K&yt& ainoastaan paikallisten viranomaisten hyv&ksym&n s&iliTn kanssa. F-031065L 9. Noudata kaikkia mahdollisia varotoimia, kun j&t&t lumilingon vartioimatt& Kytke pora/siipipyTr&ja moottod pois p&&it& ja irrota avain. 10. ,_,l&pid& moottoria k&ynniss& sis&tiloissa, paitsi k&ynnist&ess&si sen ja kuljettaessasi lumilingon ulos tai sis&An. Avaa ulko-ovet. Pakokaasut ovat vaarallisia terveydelle (he sis&It&vAt H.&K)_, joka on HAJUTON ja HENGENVAARALLINEN kaasu). 77 11.._,l& raivaa lunta m&ki& vasten. Ole hyvin varovainen muuttaessasi suuntaa m&ess& ._l& yrit& raivata jyrkki& m&ki& ja kumpuja. 12..&l& koskaan k&yt& lumilinkoa ilman, ett& tarvittavat suojat, tuet ja kilvet ovat paikoillaan. 13. ,_,l&koskaan k&yt& lumilinkoa aitausten, autojen, ikkunoiden, pudotusten ja vastaavien I&hell& ilman lumilingon oikeaa sAAt_rnist& Pid& lapset ja lemmikit et&&ll&. 14. ,_,l&ylikuormita lumilinkoa yritt&m&ll& raivata lunta liian nopeasti. 15. ,_,l& koskaan k&yt& konetta suurissa kuljetusnopeuksissa tai liukkailla pinnoilla. Katso taaksesi ja ale varovainen peruuttaessasi. 16..&l& koskaan kohdista poistoj&tett& ihmisiin tai p&&st&ket&&n laitteen etupuolelle. 17. Kytke virta pois porasta!siipipy&r&st& kun ]umilinkoa kuljetetaan tai se on poissa k&yt&st& 18. K&yt& vain lumilingon valmistajan hyv&ksymi& ]is&- ja varaosia (rengasketjut, sAhk&k&ynnistysv&lineet jne.). 19.._,l& koskaan k&yt& lumilinkoa, jos n&kyvyys on puutteellinen tai valoa on liian v&h&n. Varmista aina, ett& alusta on turvallinen ja pid& tiukasti kiinni k&densijoista. K&vele, Al& juokse. 20.._,l& kurkota. Pid& jalat kiinni maassa ja s&ilytA tasapainosi. 21. Ole hyvin varovainen tySskennelless&si voimakkaasti kaltevilla alustoilla. 22. TAm& ]umilinko on tarkoitettu k&ytett&v&ksi jalkak&yt&vill&, ajoteill& ja muilla maan tason pinnoilla. 23. ._4&k&yt& lumilinkoa maan pinnan yl&puolella olevilla tasoilla, kuten talojen, autotallien tai kuistien katoilla tai vastaavilla rakennusten korkeilla tasoilla. Huolto 1, ja s&ilytys Tarkista saksipuitit ja muut puitit s&&nnSIlisin v&liajoin. Varmista, ett& ne ovat tiukassa tyTturvallisuuden takaamiseksi. 2.._,l& koskaan sijoita lumilinkoa, jonka s&ili&ss& on poittoainetta, paikkaan, jossa on mahdollisia sytytysl&hteit& kuten veden- ja ilmanl&mmittimi& vaatteiden kuivaajia ja vastaavia. Anna moottorin j_ty& ennen ]aitteen varastoimista. 3. Katso aina t&rke&t tiedot k&yttd_hjeista, jos ]umilinko aiotaan varastoida pitkAksi aikaa. 4. S&ilyt& tai korvaa huolto-ohjeiden tarpeen mukaan. 5. Pid& lumilinko k&ynniss& muutaman minuutin ajan ennen lumen raivaamista. N&in est&t poran/siipipy&_anjAAtymisen. etiketit ® KOKOONPANO Lue ja noudata lumilingon kokoamista ja s&&tS& koskevia ohjeita. Kaikki kiristimet ovat osapussissa..&l& heitA mitA&n osia pois ennen kuin laite on koottu. pasta ennen Irrota lumilingon kokoamista VAROITUS: johto sytytystultai huoltoa. _k HUOMAA: T&ss& ohjekirjassa oikea ja vasen kuvaavat osan sijaintia k&ytt&j&n n_k6kulmasta laitteen takaa. HUOMAA: V_i&nt6momentU mitataan jalkanauloina tai metrij&rjestelm&ss& newtonmetrein_i (Nm), T&m& lukema ilmoittaa mutterin tai pultin vaaditun tiukkuudem V&_int6momentti mitataan momenttiavaimella, HUOMAA: Piirrokset alkavat sivulta 2. HUOMAA: Kiinnikkeet ja irto-osat t&ydess& koossa kuvassa 30. Vaaditut korkeuden 4. (Kuva 3) Nosta ylempi kahva (2) toiminta-asentoon. n&kyv_it 5. Asenna kiinnikkeet ja kampikokoonpanon rengaspultti (11), jetka poistettiin vaiheessa 2. ALA kirist& ennen kuin kaikki kiinnikkeet ovat paikoillaam 6. (KuvaS) Kiinnit& kampiaksali (15) kardaanikokoonpanoon (16) sokalla (12). 7. (Kuva3) Kirist& rengaspultin (11) mutteri. Varmista, ett& rengaspultti (11) on eikeassa asennossa ja kampi (18) voi py6ri& vapaastL Veitsi 1 Pihdit 2 1/2 tuuman kiintoavain 2 9/16 tuuman kiintoavain 2 3/4 tuuman kiintoavain 1 Mittanauha 1 Ruuvimeisseli Kirist& kaikki k&densijojen kiristimet. Pallonivelen (6) ja nopeudenohjaustangon (2) pituudet on s&&detty valmiiksi tehtaalla. Jos s&&t5 on tarpeen, 16ys_& mutteria (9). Irreta kiinnittimet (8) irrottaaksesi pallonivelen (6) haarukasta (7). Nopeudenohjaustankoa (2) voidaan pident&& tai lyhent&& sopivan mittaiseksi k&&nt&m&li& v_ilikappaletta(10). 2. (Kuva 4) Kiinnit& kahva (11) nopeudenva* lintavipuun (5). Jeissakin malleissa kahva (11) on kiinni. Lukitse se tiukasti paikoilleen kirist&m&ll& kuusiomutteri (10) kahvan (11) pohjaa vasten. tai viivoitin 3. Varmista, ett& nopeudenvalintavipu (5) toimii eikein. Liikuta nopeudenvalintavipua (5) kaikkien nopeuksien I&vitse. Lumilingon poistaminen pakkauksesta 1. (Kuva 1) Lumilinko pakkauksessaan. 2. Katkaise ja h&vit& k&ynnistyskammen peuden ohjaussauvan muovisiteet ja no- 3. Leikkaa kaikki pakkauksen neljA kulmaa auki ja taittele sivut maata vasten. 4. Poista kaikki erikseen pakatut osat pakkauksesta. Irrota ja h&vit& lumilingon ymp&rillA oleva pakkausmateriaali. 6. (Kuva 2) Korkeudens&_it6kiskot (7) on kiinnitetty kuljetusta varten kuormalavaan. Irrota ruuvit (17), jotka pit&vAt korkeudens_i&t6kiskoja (7) kiinni kuormalavassa Poistoaukon kokoaminen 8. Irrota pakkausmateriaali Nesta suuntauslevy (1). 3. Kirist& suuntauslevy (2) laippaan (4) kantopultilla (1). Varmista asentaessasi, eft& kantopultUen (1) p&&t tulevat laipan (2) sis&puolelle. 4. Kirist& aluslevyll_i (5) ja lukkomutterilla 5. Kirist& lukkomuttari (6). (6) hyvin. HUOMAA: Varmista, ett."a kaikki !aipan kantopultit ovat tiukasaa. ALA KIRISTA MIKAA. kahvan ymp&dlt& 9. Katkaise kytkinohjausvaijerien (1) ja alemman kahvan (2) siteet. Siirr& vaijerit erilleen moottorikehyksest& Kahvan ja kampikokoonpanon kokoaminen Irrota kiinnikkeet ja kampikokoonpanon rengaspultti (11) alemman k&densijan alarerist& 3. (Kava 2) Aseta vaihtovipu (6) ensimm&iseen eteen-kohtaan. F-031065L pituuden s_i_it_iminen Vaijerien Vaijerit on s&&detty tehtaalla eik& niiden s&&t&minen ole yleens& tarpeen. Sen j&lkeen kun k&densijat on laitettu k&ytt6asentoon, kaapelit voivat kuitenkin ella liian kire&ll& tai 16ys&ll& Jos s&&t&minen on tarpeen, katso ohjeita Huolto ja s&&dSt -osan kohdasta "Vaijerien tarkastaminen ja s&&t&minen". kokoaminen varusteisiin) Kinesleikkureita k&ytet&&n leikkaamaan polku, jos lumikerros on paksumpi kuin ruuviosan kote]0. 1. (Kuva 10) Poista kiristimet (2), jotka kiinnitt&v&t kinosleikkurit (1) ruuviosan koteloon. 2. Nosta kinosleikkurit (1) halutulle korkeudelle, 3. Kirist_ kiinnittimat (2). Moottorin valmistelu HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta t_ytettyn& 61jyll&. Tarkista 6ljyn m&_ir& Lis_i_ tarvittaessa. mistajan 61jyja bensiinityyppi_i AROITUS: Noudata moottorinvalkoskevia oh eita. AI& tupakoi lis&tess_isi bensiini& moottoriin, AI& lis&_i bensiini_i ollessasi sis&tiloissa. Pys_iyt& moottori ja anna sen j&&hty& muutama minuutti ennen polttoaineen lis_i_imist&. _k Lue valmistajan polttoainetta ja 61jy& koskevat ohjeet. Lue mySs turvaliisuutta, k&yttS& huoltoa ja s&ilytyst& koskevat ohjeet ennen laitteen k&ytt5Snottoa. KI Tarkasta kiinnittimet. Varmista, ett& kaikki kiinnittimet ovat kire_ill_. (3 S_ihk6k_iynnistimell& varustetut mallit on toimitettu k&ynnistimen johto moottoriin kytkettyn& Irrota k'_iynnistimen johto moottorista ennen k&ytt6&. KAYTT Huomaa: Tunne Vaijerien tarkastaminen 1. (Kuva 7) Tarkista vetok_iytt6vaijerie (1) ja ruuviosan vaijeri (2). Jos vaijerien alaosat ovat irronneet, asenna vaijerit takaisin.. 2. (Kuva 9) Jes vaijerien (5) yl&osat evat irronneet vaijerivivuista (6), kiinnit& vaijerit (5) "Z"-Iiittimeen (7). 1. (Kuva3) L6ys&_ alemman kahvan ylempien aukkojen kiristimet (1), mutta &l& irrota niit& 2. s&&t&mi- T_irke&&! Ennen k&yt6n aloittamista: (2) toimintHsentoon (8). 5. 7. Pid& kiinni alemmasta kahvasta ja ved& lumilinko ulos pakkauksesta. VAROITUS: .&l_iperuuta vaijerian yli. korkeuden suuntauslevyn 1. (Kuva 6) Irreta kantopultti 2. huoltc-osuuden "Liukukiskojen Kinosleikkurin Nopeudenohjaustangon asennus 1. (Kuva 8) Kiinnit_ nopeudenohjaustangon (2) alap&&ss& oleva pallonivel (6) haarukkaan (7). Kiinnittimet (8) on kiinnitetty pal* Ioniveleen (6) tehtaalla. saat hen", (jos kuuluu ty6kalut 1 kohdasta HUOMAA: Varmista, ett_i vaijerit eiv_it j_ ylemm_in ja alemman kahvan v_iliin. 8. s&&t&misest& Liukukiskojen korkeuden s_i_it_iminen (Kuva 2) Lumilingossaon korkeudeltaan s&&dett&v&t liukukiskot (7). Ne on asennettu ruuviosan kotelon (4) ulkopuolelle. Lis&tietoa liukukiskojen 78 Kuvat alkavat sivulla 2. lumilinkosi (Kuva 2) Lue t&m& ohjekirja ja turvallisuuss&&nnSt ennen ]umilingon k&ytt65nottoa. Vertaa kuvia lumilinkeen ja opettele eri ohjainten ja s&&t&jen sijainnit. Vetok_iytt6vipu (1) (eteen tai taakse). Kampikokoonpano suuntaa, Valitsee (2) - Muuttaa kulkusuunnan poistoaukon Poistoaukko (3) - Muuttaa poistettavan ]entAm&A matkaa. lumen Ruuviosan Idytt_vipu (5) - K&ynnistA& ja pys&ytt&& ruuviosan ja siipipy6r&n (keskeyttA& ker&yksen ja ]inkouksen. ® Nopeudenvaihtokytkin toimintanopeuden. (6) - Valitsee lumilingon S&_idett_iv_in korkeuden liukukisko (7) - SAAtAA ruuviosan kuoren etAisyyden maanpintaan. Virta-avain (5} - Virta-avain on tyAnnettAvA sisAAn, jotta moottori kAynnistyy. Sytytyspainike (9) - SyAttAA polttoainetta suoraan kaasuttimeen, kun laite kAynnistetAAn kylmAllA ilmalla. 3. Nopeus 4 ErittAin kevyt lumi Nopeus 5, 6 Vain kuljetus Liiku eteenpAin kytkemAllA vetok_iyttAvipu (1) p_i_ille. PidA tiukasti kiinni kahvasta, kun ]umilinko alkaa liikkua eteenpAin. Ohjaa lumi]inkoa ]iikuttamalla kahvaa vasemmalie tai oikealle.._.l& yritA tyAnt&A lumilinkoa. 4. TaaksepAin pAAset vapauttamalia tavivun (1). 5. SiirrA nopeudenvaihtovipu ruutusvaihteelle. 6. Kytke vetok_iyttAvipu (5} 1. tai 2. pe- (1) pAAIle. T_rke_i_i: A.l_i liikuta nopeudenvaihtovipua vetok_iyttAvivun (1) ollessa p_i_ll& Muuntaja (11)-TAtA kAytetA&n sAhkAkAynnistinmalleissa 220 voltin sAhkAjohdon kiinnittAmiseen. Lumen linkoaminen (Kuva (6) 2) 1. Kytke ruuviosan k_iyttAvipu (5) pAAlle. Rekyylik_iynnistyskytkin aaliseen kAynnistykseen. Kaasukytkin (12) - Koneen manu- 2. Lopeta lumen linkoaminen vapauttamalla ruuviosan k&yttAvipu (5). (13) - Ohjaa moottorin nopeutta. n&tt_i materiaalia, jokasaattaa voi alia lenAROITUS: Lumilinko vaaraksi silmille. Suosittelemme A Rikastin (14) - KAynnistAA kylmAn moottorin. Kinosleikkurit (18) - (jos varusteina) Leikkaavat po]un, jos ]umikerros on paksumpi kuin ruuviosan kuorL suojamaskin tai suojalasien kun lumilinkoa k_iytet_An. k_iyttA_i aina, lukitustapin k_iytt_iminen 1. Vasemman puolen pyArA on kiinni akselissa lukitustapilla (1). Laite kuljetettiin lukitustapin (1) ollessa tyAnnettynA pyArAn reiAn I_i. vitae lukitusasennossa (2). Poistettavan 2. Volt helpattaa toimintaa kevyissA lumialosuhteissa vaihtamalla lukitustapin (1) aukiasentoon (3). 3. A poistoj&tett& ihmisiin. AROITUS: Al_i koskaan kohdista ennen poistoaukon ruuviosan A AROITUS: Pys&yt_ tai aina moottori kuoren puhdistamista ja kun poistut lumilingon luota. 1. (Kuva 2) KAAnnA kampea (2) muuttaaksesi poistolumen suuntaa. 2. (Kuva 11) LAysAA poistoaukon suuntauslevyss_ (2) olevaa siipinuppia (1). 3. SiirrA poistoaukon suuntauslevy_i (2) ylAs, jolioin lumi ohjautuu kauemmaksi, tai alas, jolloin lumi ohjautuu ]AhemmAksL 4. KiristA siipinuppi (1). Lumilingon pys_iytt_iminen (Kuva 2) 1. PysAytA lumenpoista vapauttamalla ruuviosan k_iyttAvipu (5}. 2. PysAytA pyArAt vapauttamalla vetok_iyttAvipu (1). Irrata lukitustappi (1) pyArAn lukitusasennosta (2). TyAnnA korkeuden (1) ainoastaan auki olevan akselin reiAn IApi. Laitteessa on nyt vain yksi vet&v_i pyAr_i (3). Ennen moottorin k_iynnist_imist_i 1. Ennen kuin huollat konetta tai kAynnistAt sen, tutustu lumilinkoosi huolelia. Varmista, ettA ymmArrAt tAydellisesti kaikkien ohjainten toiminnot ja sijainnit. 2. Tarkista kytkinvaijerin kireys ennen moottodn kAynnistAmistA. LisAtietoja on tAmAn ohjekirjan kohdassa "Kytkinvaijerin s&AtAminen'L 3. Varmista, ettA kaikki kiristimet ovat kireAli& 4. Varmista, ett& kaikkien s&AdettAvien liukukiskojen korkeudet on s&Adetty oikein. LisAtietoja on tAmAn ohjekirjan kohdassa "Liukukiskojen korkeuden sAAtAminen". 5. Tarkasta renkaiden ilmanpaine. Oikea ilmanpaine on 1-1,25 bar (14-17 psi)./_IA ylitA renkaan kylkeen merkittyA suurinta saliittua iimanpainett& 3. PysAytA moottori tyAntAmAllA kaasuvipu (13) off-asentoon ja irrottamalla virta-avain (8). Moottorin Liikkuminen eteen- tai taaksep_iin (Kuva 2) 1. Muuta kulkunopeutta vapauttamalla ensin vetok_iyttAvipu (1) ja siirtAmAliA nopeuden* vaihtovipu (6) halutun nopeuden kohdalle. 2. Kulkunopeus mAArittyy lumiolosuhteiden mukaan. Valitse nopeus siirtAmAflA nopeudenvaihtovipu (6) halutun pykAIAn kohdalle. Nopeus 1, 2 Nopeus 3 F-031065L MArk& raskas lumi Kevyt lumi k_iynnist_iminen (Kuva 2) 1. Tarkista moottoriAIjy. PyArien (Kuva 12) ohjaaminen miosainen ja se onon suunVAROITUS: virtajohto K_iynnistimess& kolniteltu toimimaan 220 voltin jAnnitteell_i. Johdon on oltava aina oikein maa* doitattu s_ihkAiskujen v&ltt_imiseksi. Noudata tarkasti kaikkia "Moottorin k_ynnist_iminen" -osan ohjeita. Varmista, ett_i kotisi s_ihkAj_irjestelm_i tukee maadoitettuja kolmejohtimisia johtoja. Jos et ale varma, tiedustele asiaa valtuutatulta s&hkAasentajalta. Jos kotisi s_ihkAj_irjestelmA ei tue kolmejohtimisia johtoja, _il_i kAyt_it_it_ s&hkAkAynnis* tint_ miss_An olosuhteissa. Jos j_irjestelmAsi on maadoitettu, mutta maadoitettua kolmijohdinpistorasiaa ei ale k_iytettAviss_, anna valtuutetun asentaa sellainen. Liit_ aina ensin 220 voltin virtajohto moottorin kytkinrasiaan (11), liit_ toinen p_iA pistom* siaan. Kun irrotat virtajohdon, irrota aina pistorasiassa oleva p_i_iensin. Kylm_in moottorin Saksipultit (19) - Erityiset saksipultit on suunniteltu suojelemaan ruuviosan kuorta. Ne katkovat kaikki ruuviosan kuoreen juuttuneet esineet ja osat. Kovemman pultin kAyttAminen tuhoaa saksipultin tarjoaman suojauksen. lumen huoltopisteest& A vetok&yt- S&hkAk_iynnistyspainike (10) - KAynnistAA moottorin malleissa, joissa on sAhkAkAynnistin. HUOMAA: S&hkAk_iynnistinpaketti voidaan lis&t_i k_iynnistysnarulla varustettuihin moottoreihin. S_ihkAk_iynnistinpaketteja on saatavilla I_ihimm_ist& valtuutetusta pys&ytt_iminen (Kuva 2) PysAytA maottari siirtAmAliA kaasuvipu (3) stop-asentoon ja irrota virta-avain. S_iilyt_ivirta-avain (8) turvallisessa paikassa. Moottori ei kAynnisty ilman virta-avainta (8). Moottorin k_iynnist_iminen (Kuva 2) Mallit, joissa on s&hk6inen k_ynnistys 79 2. TAytA polttoainesAili6 tavallisella lyijyttAmAliA bensiinill& Katso kohtaa "Moottorin valmisteILf'. 3. Varmista, ettA vatok_iyttAvipu (1) ja ruuviosan k_iyttAvipu (5} on kytketty pals pAAItA (vapautettu). 4. SiirrA kaaauvipu (13) nopeaan asentoon. 5. TyAnnA virta-avain (8) virta-aukkoonja varmist& ettA se napsahtaa paikaileen. Al_i k_i_nnA virta-avainta (8). Irrota ylimAArAinen virta=avain ja sAilytA se turvallisessa paikassa. 6. SiirrA rikastinkytkin (14) tAysi-asentoon. 7. (S_hkAinen k_ynnistys) LiitA virtajohto moottorissa olevaan kytkinrasiaan (11). 8. (S_hkAinen k_ynnistys) (SAhkAinen k&ynnistys) LiitA virtajohdon toinen pAA220 V:n maadoitettuun pistorasiaan. (Katso tAmAn osan VAROITUS-kohtaa). 9. Paina ryyppypumpun painiketta (9). Aina kun painat ryyppypumpun painiketta, adota kaksi sekuntia. LisAtietoja ryyppypumpun painikkeen (9) tarvittavista painamiskerroista on moottorinvalmistajan ohjeissa. l O.(S_hkAinen k_ynnistys) Paina s_ihkAkAynnistyspainiketta (10), kunnes moottori kAynnistyy. AIA pidA sitA pohjassa yli 10 sekuntia kerrallaan. SAhkAkAynnistin on IAmpAsuojattu. Jos sAhkAkAynnistin ylikuumenee, se pysAhtyy automaattisesti ja voidaan kAynnistAA uudelleen vasta sen jAAhdyttyA turvalliseen IAmpAtilaan. SAhkAkAynnistimen jAAhtyminen kest&A noin 5 - 10 minuuttia. 11. (KAynnistysnaru) Veda nopeasti k_iynnistysnarun kahvaa (12). AIA anna k_iynnistysna* run kahvan (12) napsahtaa takaisin. Palauta k&ynnistysnarun kahva (12) paikoilieen hitaasti). 12. Jos moottofi ei kAynnisty viidellA tai kuudella yrittAmAIl& katso lisAtietoja kohdasta "Ongelmanratkaisu". 13.(S_hkAinen k_ynnistys) Kun moottori kAynnistyy, vapauta s_ihkAk_ynnistyspainike (10) ja siirrA rikastin (14) 1/2-asentoon. Kun moottori kay tasaisesti, kAAnnA rikastin (14) pois pAAIt& ® 14.(S_hk_inen k_ynnistys) ) Irrota ensin virtajohto pistorasiasta. Irrota sitten virtajohto kytkinrasiasta (11). 2. Vapeuta k_iynnistysnarun kahva (12) nopeasti. Anna sen napsahtaa takaisin k&ynnistint_i vasten. HUOMAA: Jos I_mp6tila on age-18°C (0°F), anna moottorin I_mmet_ muutaman minuutin ajan ennen lumen linkoamista, 15.Kun linkoat Junta, pid& kaasuvipu (13) aina nopee-asennossa moottodn ollessa pA&ll&. Jos moottori ei viei&k&&n k&ynnisty, toista aiemmat kaksi vaihetta, kunnes moottori k&ynnistyy. Jatka sitten noudattamalia "Kylm&n moottodn k&ynnist&minen"-kohdan ohjeita. moottoria eis_itiloiesa tai huonosti AROITUS: AI& koskaan k_yt_ ilmastoiduissa tiloissa. Moottorin pakokaasu sis&lt&_ h_ik_i, joka on hajutonta ja hengenvaarallista kaasua. Pid_ k_det, jalat, hiukset ja vaatteet et_i_ll_ moottorin ja lumilingon py6rivist_ osista, A_inenvaimentimen ja sen ymp_irill_ olevien osien I_imp6tila saattaa ylitt_i 66°C (150°F). V_ilt_ n_it_ kohtia. _k I._mpim_in moottorin k_ynnist&minen (Kuva 2) 1, Kun moottori on k&ynniss&, ved& nopeasti k_iynnistysnarun kahvaa (12) kolme tai nelj& kertaa jatkuvalla koko k&sivarren liikkeell&. T&m& sea aikean kolina&&nen, joka ei ole haitallinen moottorille tai k&ynnistimelle. 2. Pys&yt& moettorL Pyyhi kaikki lumi ja kosteus kaasuttimen kannesta, ohjausvivuista ja veijereista. Liikuta my6s kaasuvipua (13), rikastinta (14)ja k'_iynnistysnarun kahvaa (12) useita kertoja. Lumen tai roskien poistaminen ruuviosan kotelosta (Kuva 2) HUOMAA: AI& k_iyt_i ryyppypumpun painiketta(9) I_impim_n moottorin k_iynnist_imises- _lk kylm_ll_i s_ihk6k&- Jos s&hk6k&ynnistys on j&&tynyt, elk& moottori k&ynnisty, noudata alia olevia ohjeita. 1. Ved& k_ynnistysnarun kahva (12) ulos niin pitk_ille kuin mahdollista. F-031065L 1. Suurin mehdollinen tea ruuviosanAI&kuoreen AROITUS: koskaanjuuttunutta yrit& poislunta tai roskia noudattamatta ensin seuraavia varotoimenpiteit&. 1. Vapeuta ruuviosan k_iytt6vipu (5). 2. Siirr& kaasuvipu (13) stop-asentoon. 3. 4. Irrota (&l& k&&nn&) virta-avain Irrota sytytystulpan johto. 80 2. Lumenlinkoaminen on tehokkeinta sa vestasetanutte lunta. 3. Lumi on helpoin poistea tehokkaimmin kulkemalle hiemen jokeisen aikaisemmen polun ylitse. 4. Poista lumi tuulen my6t&isesti aina, kun t&m& on mahdolliste. lingettaes- 5. Aseta normaelik&ytSss& liukukiskot niin, ett& kaavintanko on 0,3 cm liukukiskojen yl&puolella. Jos lumi on eritt&in tiivist&, s&&d& liukukiskoja niin, ett& kaavintanko osuu maaham 6. On varotteva, ettei laite poimi maasta kivi& ja sorea ja linkoe hilt&. S&Ad& liukukiskot sorapinnalla 3,2 cm kaavintangon alapuolelle. Ketso huolto-osion kohtea "Liukukiskojen korkeuden s&&t&minen". 7. Anna moottorin ella tyhj&k_ynnil]_ muutaman minuutin ajen jokaisen ty6kerran j_lkeen. Lumi ja j&&kerrostumat sulavat pois moottorista. 8. Puhdista lumilinko jokaisen keen. 9, Poista j&&, lumi ja pirstaleet koko lumilingosta, Peiste suela ja muut kemikealit huuhtelemalle lumilinko puhtaella vedell&, Pyyhi lumilinko kuiveksi, (8). 5.._l& ]aite k&si_si ruuviosan koteloon (4) tel poistoaukkoon (3). K&yt& sorkkarautaa tai vestaevaa lumen tai roskien irrottamiseen. lumenlinkoustehokkuus saavutetaan muuttamella kulkunopeutte. ALA KOSKAAN muuta moottorin nopeutta. Moottori on suunniteltu toimimaan mahdollisimman tehokkeasti t&ydell& voimakkuudella. Se on aine pidett&v& nopee-asennossa. V&henn& nopeutta syv&ss&, j&&tyneess& tai m&r&ss& lumessa. Laske nopeutta mySs, jos py6r&t elkavat luistaa. Mahdollisen k&ynnistimen ja moottoriohjainten j&&tyminen voidaan est&& suorittamalla seuraavat toimenpiteet aina lumen raivaemisen j&lkeen, Jos moottori on ollut k&ynniss& ja on edelleen I&mmin, j&t_i rikastin (14) pois p&&lt&, &l&k& paina ryyppypumpun painiketta (9). Jos moottori ei k&ynnisty, ]ue ohjeet kohdasta "Kylm&n moottorin k&ynnist&minen". Moottorin k&ynnist_iminen ynnistimell_i (Kuva 2) Lumenlinkousvinkkej_i k&ytt6kerren j&l- ® HUOLTOTAULUKKO ASIAKKAAN VELVOLMSUUDET HUOLTOMERKINNAT Kirjaa p_iiv_im_i&r&tm&&r&aikaishuollon yhteydess_L Ennen jokaista k_yttG_ Ensimm_iset 2 tuntia 5 tunnin v_lein 10 tunnin v_lein Ennen varastoimista 25 tunnin v_lein Jokatalvi 4 4 H U OLTOPAIVA M._R._.T Vaihda moottori6ljy Tarkasta ja kirist& kaikki ruuvit ja mutterit Tarkasta polttoaine Tarkasta ruuviosan kytkimen vaijerin s&&t6 (katso Vaijerin s&&t6) 4 Voitele kaikki saranakohdat vo,o, _ ............................................... ...... .... Voitele k&yttOketjut ja hammaspy6r&t HUOLTO HUOMAA: _/ _ _/ Kaikki Huolto-osiossa luetellut s&&dOt on tarkistettava v&hint&An kerran kaudessa (talvessa). Piirrokset alkavat sivulta 2. K&yt& seuraavaa huolto-osiota pit&&ksesi laitteesi hyv&ss& toimintakunnossa. Kaikki tarvittavat moottoria koskevat huolto-ohjeet ovat moottorinvalmistajan ohjekirjassa. Lue moottodn k&ytt6ohje ennen moottorin k&ynnist&mist_L mit&&n tarkistuksia, korjauksia AROITUS: Ennen kuin suoritat tai s_i&t6j& (paitsi kaasutin), irrota sytytystulpan johto. A Vaadittaessa Seuraava s&&tStoimenpide on suoritettava ammin kuin kerran talvessa. 1. (Kuva2) Siirr& nopeudenvaihtovipu (6) ykkSsvaihteelle. 2. Poista bensiini polttoaines&ili6st&. Nosta lumilinko ylOs ruuviosan kotelon (4) etuosa edell&. useA 1. S_&d_ ruuviosan k&yttShihna ensimm&isen 2 - 4 tunnin j&lkeen ja sitten uudelleen talven puoliv&liss&. S&&d& hihna sen j&lkeen aina kaksi kertaa talvessa. Katso huolto-osion kohtaa "Ruuviosan k&ytt6hihnan s&&t&miTlen", 3. (Kuva 20) L6yst& pultit (3) alapaneelin (2) kummaltakin puolelta. 4. Irrotaalapaneeli (2). 5. (Kuva 14) Voitele ketjut (5) ketjuvoiteluaineella. 6. Yleisi& suosituksia T&m&n lumilingon takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet kb.ytt&j&n virheist&. Takuusta saadaan t&ysi korvaus ainoastaan k&yttb.j&n noudattaessa t&ss& ohjekirjassa olevia ohjeita. Joitakin s&&tOj& on suoritettava s&&nn61lisin v&liajoin lumilingon pit&miseksi k&ytt6kunnossa. Jokaisen Voitelu Aina 10 tunnin v&lein (Kuva 1. Voitele kaikki Zerk-nipat voiteluruiskulla. 13) (1) 10 tunnin v&lein 2. Ruuviosan akseli on voideltava kun murtopultti vaihdetaan. 3. Voitele kaikki saranakohdat. k_iytSn j&lkeen Tarkasta, onko osia kadonnut tai 16ystynyt. • Kirist& kaikki 16ystyneet kidstimet. • Tarkasta ja huolla ruuviosa tarvittaessa. Poistoaukon • Tarkasta, ett& kaikki ohjauslaitteet toimivat moitteettomastL (Kuva 5)Voitele poistoaukon k_&nt_koneisto autoissa k_ytett&v_ll_i 61jyll_L Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat v&litt6m&sti. F-031065L Aina 25 tunnin v_ilein k_i&nt6koneisto • Ketjut 81 Pyyhi kuusioakseli ja ketjupy6r_ (6) 5W30-tyypin moottod61jyll_. HUOMAA: Jos rasva tai 81jy p&&see koskeutuksiin k&yttSlevyn (1) tai kitkapySr_in (3) kanssa, ne voivat vahingoittua. Puhdista 81jy tai rasva alkoholipohjaisella liuottimella. 7. (Kuva 20) Asenna alapaneeli (2). 8. Kidst& pultit (3) alapaneelin (2) molemmilta puolilta. joka kerta, • ulkoilmassa. Al_ienn_ tyhjenn& polttoaiAROITUS: T_h polttoaine nes&ili6t& avotulen I&heisyydess&. (1) Kohdat, joita ei saa voidella (Kuva 14) 1. ,_,l&voitele kuusiotankoa &l&k& ketjupy6ri& (6). Kaikissa laakereissa ja holkeissa on kestovoitelu. Kun laite varastoidaan, kasta kangaspala 5W-30 -moottori6ljyyn ja pyyhi kevyesti kuusiotanko ja ketjupy6r_it (6) ruostumisen est&miseksi. 2. Jos 51jy& tai rasvaa joutuu k_iytt61evylle (1) tai kitkapySr&lle (3), kitkapy6r_i (3) saattaa vahingoittua. Muista puhdistaa k_iyttOlevy (1) ja kitkapySr& (3) huolellisesti. ® HUOMIO: YIl&mainittujen osien 61jy_mihen tai rasvaaminen saattaa aiheuttaa kitkapyTr_in (3) vaurioitumisen. Kitkapy6r_i (3) vahingoittuu, jos rasva tai 61jy tulee kosketuksiin k&ytt61evyn (1) tai kitkapyTr_in (3) kanssa. 3. Ruuviosan vaihdekotelo voidellean tehtaaila, elk& sit& tarvitse voidella uudeHeen. Jos voiteluaine jostain syyst& vuotaa ulos, tarkistuta ruuviosan veihdekote[o valtuutetussa huoltopisteess& Vaijerien tarkastaminen korkeuden s&&t&minen T_ss& ]urnilingossa en kaksi korkeudeltaans _i_idett_v_i_i liukukiskoa (7). NAm_ kiskot nostavat [umilingon etuosea. SAAdA liukukiskot tavallisia, kovia pintoja (jalkakAytAvA, ajotie) varten seuraavasti. 1. Asete [umilinko tesaise[le pinna]le. 2. Varmista, ettA kummassakin renkaassa on saman verran i[maa. Oikea i[manpaine on1-1,25 bar (14-17 psi). AIA ylitA renkaan sivusse iimoitettua suurinta se[[ittua ilmanpainetta. 3. Asete osapussista 16ytyvAt ylimAArAiset murtopultit kummankin kaavintangon (15) alle liukukiskojen (7) viereen. 4. LTysA_i kiinnitysmutterit (16), jotka pitAvAt s_i_idett_vi_i liukukiskoje (7) paikoillean. Laske lumi[ingon etuosae nostama[le s&_idett_vi_ liukukiskoja (7). KiristA kiinnitysmutterit (16). HUOMAA: Kivisten tai ep&tasaisten pintojen kohdalla lumilingon etuosaa on nostettava siirt&m&ll_i liukukiskoja (7) alasp_iin. turvallinen korkeus maasta. Kivet, AROITUS: Muista s_iilytt_i_ aina sora ja muu vastaava roska saattavat siipipy6r_i&n joutuessaan singahtaa ulos suurella nopeudella ja aiheuttaa henkilT- tai omaisuusvahinkoja tai vaurioittaa lumilinkoa. Hihnojen 1. Tarkasta oikea asennus Jrrottamalle ensin "Z"-Iiitin (1) k_iyttTvivusta (2). 2. Liikuta k_iytt6vipua (2) eteenpAin, kunnes se ettaa kiinni muovipuskuriin (3). 3. Ohjausvaijeri on s&Adetty oikein, jos "Z"-Iiitin (1) on kohdistettu (4) k_yttTvivun (2) reiAn kanssa ja vaijeri on suora. Ruuviosan Liukukiskojen (Kuva 2) (Kuva 15) k_iyttThihnan s_i&t_iminen 1. Poista bensiini polttoainesAiliAst& Nosta lumi[inko pystyyn ruuviosan kotelon etuosaa vasten. li6 ulkoilmassa. AI& tyhjenn& peltAROITUS: Tyhjenn& polttoaines_iitoaines_iiliTt_ avotulen I&heisyy- _lk dess_i. 2. (Kuva 15) Irrota "Z"-Iiitin (1) k_iyttTvivusta (2). 3. (Kuva 16) Veda jousisuojus ulos niin, ett_i jousi (5) tu]ee nAkyviin. TySnnA vaijeri (6) jousen (5) I_ivitse siten, ettA vaijerin (6) neliTp_i_i (7) tu]ee nAkyviin. 4. PidA neliTp_i_ist_i (7) kiinni pihdei]iA ja sA_idA lukkomutteria (8) sisAAn tai ulos, kunnes ]TysAt on saatu pois. 5. Veda vaijeri (6) takaisin jeusen 6. (Kuva 15) LiitA "Z"-IUtin (2), HUOMAA: ruuviosan taan.. (5) ]Avitse. (1) k&yttTvipuun Tarkista ja s_i_id_vaijeri aina, kun k_iytt6hihna s&_idet&_intai vaihde- Vetok&ytt6hihnan Kaavintangon s&&t&minen (Kuva 2) Kaavintanko (15) kuluu kovassa kAytTssA. Kaavintanko (15) en sAAdettAvA suhteesse liukukiskoihin niin, ett& maanpinnen ja kaavintangon (15) vAli on vAhintAAn 0,3 cm. s_i_it_iminen 1. Asete [umilinko tesaise[le pinna]le. 2. Varmista, ettA kummassakin renkaassa on saman verran i[maa. Oikea i[manpaine on1-1,25 bar (14-17 psi). ,_IA ylitA renkaan sivusse iimoitettua suurinta se[[ittua ilmanpainetta. 3. LTysAA kantopu[tit ja mutterit, jotka pitAvAt kaavintangon (15) kiinni ruuviosan kateIossa (4). 4. SA&dA kaavintanko (15) siten, ettA maanpinnan ja kaavintangon (15) vail on 0,3 cm. 5. KiristA kantopultit ja mutterit. Varmista, ettA kaavintanko (15) on samansuuntainen maanpinnen kensse. 6. Kaavintangon (15) kAyttTikA& voidaan pident&A poisteme[[e se je esentamalla se toisinpAin, Vaijerien tarkastaminen ja s&_it_iminen VetokAyttTvaijeri ja ruuviosan k&yttTvaijeri on sAAdetty tehtaalla. Normealik_iyt6n aikana vaijeri saattaa veny& T&[[Tin se on terkestettava ja sAAdettAvA seureavasti: F-031065L 1. TyhjennA polttonestes&i[i& Aseta ]umiliko pystyyn ruuviosan kotelon etupuolelta. _iili6 ulkona Tyhjenn& poissa avotulen I&heiAROITUS: polttoaines syydest_. 2. (Kuva 20) LAysennA pultit (3) alapaneelin (2) kummaltekin puoleite. 3. Poista alapaneeli (2). 4. (Kuva 15) Irrota "Z"-sovite vivusta (2). Poista "Z"-koukku (6) kaapelins_i_itTkiinnikkeest_i (4). Siirr& "Z"-koukkua (6) alaspain seuraavaan sA_itAreikAAn. 8. Veda vedonohjauskaapeli (5) ylTs kaapelins_tTkiinnikkeen (4) IApL 9. Aseta kaapelikenk& nikkeen (4) ylL (3) kaapelins_i_itTkiin- lO.(Kuva 15) Asenna "Z"-sovite t6vipuun (2). (1) vetok&yt- 11. (Kuva 14)Tarkiste sAAt6 painamalla kAyttTvipua ja tarkistamalia pituus "A" k_iyttTjousesta (7). Kun sA&tA on oikea, k_iytt6jousen (7) pituus "A" on: vAhintAAn 76 mm enint&An 85 mm. 12. (Kuva 20) Asenna alapaneeli 13. KiristA pultit (3) alapaneelin kin puolelta. 82 Ruuviosan k&yttThihnan s&_it_minen Jos [umilinko ei poista lunta, tarkasta ruuviosen vaijerin sAAdTt. Katso huolto-osion kohtaa "Vaijerien tarkastaminen ja sAAtAminen". Jos s_iAdTt ovat oikein, terkiste ruuviosan kAyttThihnan kunto. Katso huolto-osion kohtaa "Hihnojen vaihtaminen". Jos ruuviosan kAyttThihna on 16ysAIl& sAAdA se seuraavasti: 1. ]rrota sytytystu]pan johto. 2. (Kuva 17) Irrota ruuvi (2) hihnansuojuksesta (1). Irrota hihnansuojus (1). 3. (Kuva 18) LTysAA ruuvi (2) v_ilihihnapyTr_ist_i(3). SiirrA v_ilihihnapyTr&_i (3) 0,3 cm IAhemmAs ruuviosan k_iytt6hihnaa (4). 4. KiristA mutteri (2). 5. (Kuva 19) Pains ruuviosen k&yttTkytkin alas. Tarkaste ruuviosan I_yttThihnan (4) kireys. Jos s_i&dTt ovat oikein, ruuviosan k_iytt6hihna (4) painuu 1,25 cm sitA kohtalaisesti painettaessa. Jos sAAt6 ei ole oikein, sAAdA uudelleen. 6. (Kuva 17) Asenna hihnansuojus ruuvi (2). (1). KiristA 7. Tarkasta ruuviosan vaijerin oikea sAAt& Katso huolto-osien kohtaa "Vaijerien terkestaminen ja sAAt_iminen". 8. KiinnitA sytytystulpan johto. Vetok_yttThihna Hihnojen (2). (2) kummalte- vaihtaminen K_iyttAhihnat ovat erikoisvalmisteisia jane on korvattava alkuperAisillA tehtaan varaosi[[a, joite on seatavissa IAhimmAstA va[tuutetusta huoltopisteest& Jotkut vaiheet edellyttAvAt toisen henkilAn apua. Ruuviosan (1) vetok_ytt6- 5. (Kuva 25) Liu'uta kaapelikenk_i (3) pois kaapelins&&t6kiinnikkeest_ (4). 6. TyTnnA vedonohjauskaapelin (5) aleosa kaapelins&&t6kiinnikkeen (4) IApi, kunnes "Z"-koukun (6) voi poistea. 7. Hihnat venyvAt nermaalikAytTss& Jos hihnat on korvattave kulumisesta tai ylivenymisestA johtuen, neudata seuraavia ohjeita. VetokAyttThihnassa on jatkuva jousipaine, eik& sitA tarvitse sAAtAA. Jos vetok_iyttThihne luiste, vaihde se. Katso huoito-osion kohtaa "Hihnojen veihtaminen'L _lk _k s_i_it_iminen k&yttThihnan poistaminen Jos ruuviosan kAyttThihna on vaurioitunut, lumilinks ei poiste lunta. Vaihda veurioitunut hihna seureavasti: 1. ]rrota sytytystulpen johto. 2. (Kuva 20) LTysennA pultit (5) alapaneelin (2) kumme[takin puolelta. 3. Poista alapaneeli (2). 4. (Kuva 17) Irrota ruuvi (2) hihnansuojuksesta (2). Irrota hihnansuojus (1). 5. (Kuva 18) LTysA& hihnanohjain (9). Veda hihnanohjain (5) erilleen ruuviosan hihnapyTr_ist& (10). 6. Veda v_ilihihnapyTr_i (3) erilleen ruuviosan k&yttThihnasta (4). 7. Poista vanha ruuviosan k_yttThihna (4) ruuviosan hihnapyTr_ist& (10) je moottorin hihnapy6r&st_i (11). Korvaa ruuviosan k_iytt6hihna (4) alkuperAisellA tehtean varaosahihnalla. 8. Asenna uusi ruuviosan k_iytt6hihna (4) ruuviosan hihnapyTr&_in (10) ja hihnapyTr_i_in(11). 9. SAAdA ruuviosan k_yttThihna (4). Katso huo[to-osion kohtea "Ruuviosan kAyttThihnan sAAtAminen". ® 10.S&&d& hihnanohjain (9). Katso huolto-osion kohtaa "Hihnenohjaimen sA&tAminen". 11. (Kuva 17) Asenna hihnansuojus ruuvi (2). (1). Kirist& 12.Tarkasta vaijerien s&&dSt. Katso huolto-osion kohtae "Vaijerien tarkastaminen ja s&&t&minen". 13. KiinnitA sytytystulpan 5. Jos s&&t6 on tarpeen, 16ys_& hihnanohjaimen (2) kiinnityspulttL Siirr& hihnanohjain (2) oikeaan asentoon (4). Kirist& hihnanohjaimen (2) kiinnityspulttL 6. (Kuva 17) Asenna hihnansuojus ]een. Kirist& ruuvi (2). 7. Kiinnit& sytytystulpen (1) paikoil- johto. johto. Veropy6r_in s_i_it_iminentai vaihtaminen Vetok&ytt6hihnan poistaminen Kitkapy6r&n tarkastaminen Jos lumilinko ei liiku eteenp&in, tarkasta onko vetok&ytt6hihna kulunut tai vaurioitunut. Jos vetok&ytt6hihne on kulunut tai vaurioitunut, veihde se seuraavesti: Jos lumilinko ei liiku eteenp&in, terkasta vetok&ytt6hihna, vetok&ytt6vaijeri tai kitkapy6r& Jos kitkapy6r& on kulunut tai vahingoittunut, se on vaihdettava. Katso t&m&n osion kohtaa "Kitka- 1. Irrota sytytystulpan py6r&n vaihteminen" Jos kitkepy6r& ei ole kulunut tai vahingeittunut, tarkaste seuraevasti: 2. johto. Irrota ruuviosan k&ytt6hihna. Katso huoitoosion kohtaa "Ruuviosan k&ytt6hihnan poistaminen". 3. (Kuva 18) rrota e-rengas (17) k_&nt61evyn akselisauvan (15) toisesta p&&st&. Irrota k&_int61evyn akselisauva (18), jotta k&&ntSlevy p&&see k&&ntym&&n eteenp&in. 4. Irrotavetok&ytt6jousi (15). 5. Irrota vanha vetok_iytt6hihna (13) vetok&ytt6taljasta (14) ja moottoritaljasta (15). Korvaa vetok&ytt6hihna (13) alkuper&isell& tehtaen varaosahihnalla. 6. Asenna uusi vetok&ytt6hihna (13) vetok&ytt6taljaan (14) ja moottoritaljaan (15). 7. Varmista, ettfi vetok_iytt6talja (12) on oikeassa linjasse vetok_iytt6hihnaan (13) n&hden. 8. Kiinnit& vetok_iytt6jousi (15). 9. Asenna k&_int61evyn akselisauva (16) ja kiinnit& se aiemmin irretetulle e-renkaalla (17). lO.(Kuva 28) K_int61evyn (20) alaosa on sijoitettava kohdistuspalojen (19) v&liin. Varmista, ett& k&_int61evy (20) on kiinnitetty oikein paikalleen. HUOMAUTUS: Jos k_yttO ei eta kiinni sen j&lkeen kun vetok&ytt6hihna on vaihdettu, tarkista ett_ k_i&nt61evy on kohdistuspalojen v&liss&. 1. (Kuva2) Poista bensiini polttoeines&ili6st& Nosta lumilinko pystyyn ruuviosan kotelon (4) etuosea vasten. _1= li6 ulkoilmassa. AI& tyhjenn& poltAROITUS: Tyhjenn& polttoaines&itoaines_iili6t_ avotulen I&heisyy- dess_i. 2. Irrota sytytystulpan johto. 3. (Kuva20) Irrota pultit (1) alapaneelin molemmilte puolilta. 4. (2) 5. Irrota alapaneeli (2). 6. (Kuva 2) Siirr& nopeudenvaihtovipu (6) pienimm&lle eteen-nopeudelle. 7. (Kuva 22) Kirjoita kitkapy6r&n (4) asento muistiin. Oikea et&isyys "A" kitkapy6r&n (4) oikeasta reunesta moottorikotelon ulkopuo]een on: Renkaan koko Et_isyys "A" 12 ja 13 tuumea 10,5 cm 16 tuumaa 10 95 cm Jos kitkapy6r& (4) ei ole oikeassa asennosse, s&&d& seuraavesti: s_i_it_iminen 12. S&_d& hihnanohjain (9). Katso huolto-osion kohtaa "Hihnenohjaimen s&&t&minen". 1. (Kuva 8) LSys&& nopeudenohjaustangossa (2) olevea mutteria (9). 2. Irrota kiinnittimet (8) irrotteaksesi pallonivelen (6) haarukasta (7). Nopeudenohjaustankoa (2) voidean pident&& tai lyhent&& kitkapy6r_n oikeen asennon aikeansaamiseksi k&AntAm&llA v_ilikappaletta (10). 13.(Kuva 20) Asenna alapaneeli 3. 11. (Kuva 18) Asenna ja s&&d_ ruuviosan k&ytt6hihna (4). Katso huolto-osion kohtaa "Ruuviosan k&ytt6hihnan poistaminen'. 14. Kirist& pultit (3) alapaneelin kin puolelta. (2). (2) kummalta- Kiinnit& pallonivel (6) haarukkaan nitUmill_ (8). (7) kiin- 16.Tarkasta vaijerien s&&dSt. Katso huolto-osion kehtaa "Vaijerien tarkastaminen ja s&&t&minen". Kirist& nopeudenohjaustangossa (2) oleva mutteri (9). 5. Varmista, ett& nopeudenvalintavipu (1) telmii oikein. Liikuta nopeudenvalintavipua (1) keikkien nopeuksien I&vitse. 6. (Kuva 20) Asenna alapaneeli (2). 17. Lilt& sytytystulpan 7. 15.(Kuva 17) Asenna hihnansuojus ruuvi (2). Hihnanohjaimen 4. (1). Kirist& johto. s_i_it&minen Kirist& pultit (3) alapaneelin (2) molemmilla puolifla. 8. Asenna pultit (1) alapaneelin (2) molemmille puolille, 1. Irrote sytytystulpan johto. 2. (Kuva 17) Irreta ruuvi (2). Irrota hihnansuo- jus (1). Kitkapy6r&n vaihtaminen Kytke ruuviosan k'_iytt6vipu (5) Jos kitkapy6r& on kulunut tai vahingoittunut, lumilinko ei liiku eteenp&in. Kitkapy6rA on veihdettara seuraavesti: 4. (Kuva21) Mittae hihnanohjaimen (2)ja ruuviosan k&ytt6hihnan (3) v&linen et&isyys. Oikea et_isyys (4) on 3,2 ram. F-031065L 1, (Kuva2) Poista bensiini polttoeines&ili6st_L Nosta lumilinko pystyynruuviosan kotelon (4) etuosae vasten, 83 3. (Kuva2) p_&lle. dess& 2. Irrota sytytystulpen johto. 3. (Kuva 26) Irrote oikean py6r&n (10) kiinnikkeet. Irrota oikea py6r& (10) akselista (11). 4. L6ysenn& pultit (3) alapaneelin (2) kummaltakin puolelta. 5. Poista alapaneeli (2). 6. (Kuva 27) Irrote kiinnikkeet, jotka kiinnittAvAt k'aytt6ketjupy6r&n (12) akseliin (11). 7. Irrota vasen py6r&, akseli (11) ja k'aytt6ketjupy6r_i (12). 8. (Kuva 28) Irrota nelj& pultUa (16), jetka pit&vat laakerit (7) paikoillean kuusioakselin (8) kummallakin puolella. 9. (Kuva 29) Irrota kuusioakseli (5) ja laakerit (7). HUOMAUTUS: Kiinnit& erityist& huomiota aluslevyjen (17) sijaintUn. lO.(Kuva 24) Irrot8 koime kiinnikett& (4), jotka pit_v&t kitkapy6r_in (5) kiinni keski6ss_i (6). 11. (Kuva 24) Irrota kitkapy6r& (5) keski6st& (6). Irrota kitkapy6r& (5) kuusioakselista (8). L6ys&& pultit (3) alapaneelin (2) molemmilta puolilte. Kitkapy6r&n li6 ulkoilmassa. AI_ tyhjenn_i poltVAROITUS: Tyhjenn& polttoaines&itoaines&ili6t& avotulen I_iheisyy- ,_ 12. Lilt&uusi kitkapy6r& (5) keski66n min irrotetuille kiinnikkeill&. (6) aiem- 13.(Kuva 29) Asenna kuusioakseli (8) ja laakerit (7) nelj&li& aiemmin irrotetulla pultilla. Varmista, ett& aluslevyt (17) on asennettu oikein alkuper_iiseen kohtaan. Varmista my6s, ett_ kaksi aluslevy& (13) on kohdistettu oikein k&ytt6varsien (14) kanssa. 14.Varmista, ett_ kuusioakseli (8) k&&ntyy vapaastL 15.(Kuva 27) Asenna vasen py6r&, akseli (11) je I_ytt6hihnapy6r& (12) aiemmin irrotetuilla kiinnikkeill& Asenna ketju (15) k&ytt6hihnapy6r_ille (12). 16.Tarkista kitkapy6r&n s_&t& Ketso t&st& osesta kitkepy6r&n s&&t6ohjeet. 17.Varmista, ettei kitkapy6r&ss& ja k&ytt61evyss& ole rasvaa tai 61jy&. 18.(Kuva 20) Asenna alapaneeli (2). 19. Kirist& pultit (3) alapaneelin (2) molemmille puolille. 20.Asenna oikea py6r& (10) akselUn (11) aiemmin irrotetuille kiinnikkeill& 21 .ytystulpan johto. Ruuviosan murtopultin vaihtaminen Ruuvioset ovat kiinni ruuviosan kotelossa erityisifl& murtopulteifla. N&m& murtopultit on suunniteltu katkeamaen ja suojelemaan laitetta, jos jotakin jumittuu ruuviosan koteloon.._l& k&yt& kovempae pulttia, sill& t&ll6in menet&t murtopulttien tarjoaman suojan. per&isi& varaosasaksipultteja AROITUS: K_yt_ ainoastaan ihalkumisten ja laitteen turvallisuuden takaamiseksL _k Ylim&&r&iset murtopultit 16ytyv&t osapussista. Vaurioitunut murtopultti vaihdetaan seuraevasti: 1. (Kuva 2) Siirr_ kaasuvipu (13) stop_senteen. Kytke kaikki ohjeukset pois p&_lt&. 2. Irrota sytytystulpan johto. Varmista, ettA keikki liikkuvat osat ovet pys&htyneet. 3. (Kuva 13) Voitele ruuviosan kotelon Zerknippa (1)(jos on) voitelu ruiskulla. 4. (Kuva23) Kohdista ruuviosassa oleva reik& ruuviosan akselissa eleven rei&n kanssa. Asenna uusi murtopultti (2), aluslew (3) je lukkomutteri (4). ® 5. Kiinnit& sytytystulpan johto. 8. Lumilingon valmistelu varastoimista varten 9. Sijoita lumilinko hyvin ilmastoituun seen. Peit& kaikki lingon kotelon, ruuviosan ja siipipySr&n paijaat metalliosat ruosteenestosuihkeella. rakennuk- 10. Jos ]umilinko on pakko varastoida ulos, aseta se siten, ettA koko laite on irti maasta. sis&tiloissa, avotulen VAROITUS: AI& poista I&hettyvill& bensiini_i tai tupakoidessasi. Bensiinikaasut saattavat aiheuttaa r&j_ihdyksen tai tulipaIon. 11. Peit& lumilinko asianmukaisella dAtt&m&ttSm&ll& suojakankaalla AI& k&ytA muovia. 1. Tyhjenn& poittoaines&i]i6. Varaosien tilaaminen 2. Anna moottorin k&yd&, kunnes bensiini on Ioppunut& Varaosat ovat n&ht&viss& joko t&m&n ohjekirjan takasivuilla tai erillisessA osaluettelossa. K&yt& vain valmistajan hyv&ksymiA varaosia. _ik 3. Poista 5]jy I&mpim&st& moottorista. T&yt& moottodn kampikammio uudella 51jyll& 4. Irrota sytytystulppa sylinterist& Kaada sylinteriin 30 ml 51jy&. Veda hitaasti k&ynnistysnarun kahvasta, jotta 51jy levi&& sylinterin suojaksi. Asenna uusi sytytystulppa sylinteriin. 5. Puhdista lumilinko huolellisestL 6. Voitele kaikki voitelukohdat. Katso huoltoosiota. 7. Varmista, ett& kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kunnolia kiristetty. Tarkasta kaikki n&kyv&t osat mahdollisten vahinkojen, vaurioiden ja kulumien varalta. Vaihda tarvittaessa. kosteutta pitai peitteell& jan viimeisilta sivuilta. Jos et 15yd& varaosia yllA mainittujen kanavien kaetta, ota yhteytt&: HAY'rER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales EO. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1--800-251-8007 Fax (615) 373-6633 Vastapuheluita ei hyv&ksyt& Osan numeron j&ljess& oleva kirjain ilmaisee osan p&&llysteen, 'C' tarkoittaa kromia, 'Z' sinkki& ja 'PA' ostettua kokoonpanoa. Muista liitt&& tam& tieto mukaan osaa tilatessasL .&l& k&yt& lis&laitteita, joita ei ole erityisesti suunniteltu t&t& laitetta varten. Ilmoita nimikyltiss& n&kyvA mallin numero oikean varaosan saamiseksk Moottorin, kampiakselin, vaihteiston ja tasauspyOr&st6n varaosia voi tilata valmistajan valtuuttamasta varaosapisteest& jonka yhteystiedot ]6ytyv&t paikallisen puhelinluettelon keltaisilta sivuilta. Tietoa varaosien tilaamisesta 1Oytyy my6s yksitt&isten vaihteiston- tai moottorinosien takuutiedoista. Varaosia on moottoria, vaihteistoa, kampiakselia ja tasauspy6r&stS& lukuun ottamatta saatavilla Iiikkeest&, josta laite ostettiin tai kyseisen liikkeen suosittamasta paikasta. Varaosia voi tilata mySs "Murray, Inc."-yhtym&n varaosakeskuksesta, jonka yhteystiedot 15ytyvAt t&mAn ohjekir- Osia tilattaessa (1) (2) (3) (4) on ilmoitettava seuraavat tiedot: Mallin numero Sarjanumero Osan numero Osien mA&rA ONG ELMAN RATKAISUKAAVIO ONGELMA SYY TOIMENPIDE Vaikeuksia k_iynnistyksess& Sytytystulppa viallinen, Vaihda sytytystulppa. Vett&tai likaa polttoainej&rjestelmAss& K&yt& uimurikammion tyhjennyst& polttoaineen poistamiseen ja korvaamiseen uudella. Puhdista polttoaineletku> tarkista polttoaineensy6tt6, vaihda bensiinL Moottori k_iy ep&tasaisesti Polttoaineletku tukossa, bensiinitankki _olttoaine vAIj&ht&nytt& Moottori pys&htyy Rikastin on pA&ll&. Aseta rikastin aja-asentoon Moottori k_iy ep&tasaisesti, virtaa menee hukkaan Vett& tai likaa poittoainej&rjestelm&ss& K&yt& uimurikammion tyhjennyst& polttoaineen poistamiseen ja korvaamiseen uudella. Ylim_i_ir_iist_ t_rin_i_i Osia 16ys&ll&; siipipySrA vaurioitunut. Pys&yt& moottod v&littSm&sti ja irrota sytytystulpan johto. Kirist& kaikki pultit ja tee tarvittavat korjaukset. Jos tArin& jatkuu> ota yhteyttA asiantuntevaan korjaajaan. Laitteen siipipy6r_i ei toimi K&y66hihna Vaihda k&yttShihna. 15ys&ll& tai vaurioitunut. VetokAytt6kaapeli Laite ei linkoa lunta tyhjA tai asenne6u v&&rin. S&Ad& vetokAyttSkaapelL VetopySr& kulunut tai vaurioitunut. Vaihda vetopySr&. Ruuviosan kAyttShihna 15ys&ll& tai vaurioitunut. S&&d& ruuviosan kAyttShihna tai korvaa tarvittaessa. Ruuviosan kaapeli sA&detty v&&rin. S&Ad& ruuviosan kaapelL Saksipultti rikkoutunut. Vaihda saksipelttL Poistoaukko tukkiutunut. Vieras esine tai osa jumiutunut kuoreen. F-031065L (run). 84 Pys&yt& moottod v&littSm&sti ja irrota sytytystulpan johto. Puhdista poistoaukko ruuviosan keoren sisApuolL ruuviosan Pys&yt& moottori v&littSm&sti ja irrota sytytystulpan johto. Poista tukos ruuviosan kuoresta. ja Q CONTENIDO INFORMACION DEL PRODUCTO 86 INFORMAClON PARA 86 DIAGRAMAS EL PROPIETAR|O INTERNACIONALES 87 ENSAMBLAJE 89 OPERAClbN 90 MANTENIMIENTO TABLA DE LOCALIZACI(_N 92 Y REPARACI(_N DE AVERiAS 96 MURRAY, INC. GARANTIA LIMITADA DE DOS ANOS Pare hacer un reclamo bajo esta Garantia Limitado Murray, Inc. de Dos (2) Argos, dovuelva Murray, Inc. Io garontiza al comprador original que esta unidad estar& libre de defoctos en el material yen la mano de obra bajo uso y la unidad (o la porte defectuosa, si su devoluci6n ha sido autorizada con enticipaci6n) junto con su prueba de compra al Centro de servicio autorizado m&s cercano. Para Iocelizar el Centro de servicio autorizado m&s cercano, servicio normales durante el periodo de Dos (2) Argos a partir de la fecha de compra. Sin embargo, esta garantia no cubre motores, accesorios (par ejemplo, aporatos de arranque el_ctrico) ni Partes de desgaste normal (con excepci6n alas indicadas abajo), puesto que los fabricantes de estos componentes proveen sus propias gerantias y ofrecen servicio por medio de sus contros de servicio autorizados. Pare obtener m&s informaci6n sobre estas partes en particular, consulte los garantias correspondientes. Si no sabe si su unidad contiene o esta equipada con una o m&s de estas partes, consulte con su vendedor antes de realizer ]a compra. De acuerdo con los t_rminos y condiciones espocificados en esta Garantio Limiteda, reporaremos o roemplazaremos, a nuestro criterio, cualquier parte cubierta bajo esta Gerantio Limitada durante su vigoncia, sin costo alguno al comprador original. Las Partes de dosgaste normal son correas de transmisi6n, barrenos rotatorios, posadoros de seguridad, Ilantas y faros delonteros. Se garantiza que estas partes estar&n libros de defoctos en el material yen ]a mono de obra cuando se entreguen con el prodocto. Cualquier reclamo con respecto ala reparaci6n o sustituci6n de alguna Parte de desgaste normal, debe set efectuado dentro dol periodo do treinte (30) dias a partir de la fecha de compra. No se considerate ning_n reclamo debido al uso negligente, maltrato o abuso del material. Esta Garantia Limitada Murray, Inc. de Dos (2) Ar_os es su remedio axclusivo. Sin embargo, esta garantia se anular& o no ser& aplicada si se determina que le unidad ha sido ostropeada, comunlquese con el Distribuidor central de ropuostos pare su zone, indicado en la lista que est& incluida con su unidad, o consulte los listados de las paginas amarillas de su guia telof6nica local. Si usted devueive la unidad complete, nosotros la ropararemos. Esta Garantia Limitada Murray, Inc. de Dos (2) A_os le otorgo derechos legales espocificos, yes posible que tenga otros dorechos que vorian de estado a estado, Esta Garantia Limitada es la t_nica proporcionada al comprador en lugar de cualquier otra garantla expresa o implicita, incluyendo la garantia implicita de comercializacibn y la de adecuacibn o un proposito especial. Si usted precise m&s informaci6n sobre el contenido de esta garantia, o si roquiere asistencia pare obtoner elgin sorvicio, escriba a: HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 USA modfficada, maltratade, abusada, alquilada o usada comercial y/o profesionalmente (es decir, no para uso rosidencial). Esta garontia no cubre ajustos mec&nicos secundarios que no seon el resultado de defoctos en el material o on la mano de obra. Para obtener informaci6n sobro este tipo de ajustes, consulte el Manual del Usuario. F-031065L Si autorizamos Io devoluci6n de Io parte defectuosa solamento, repararomos o cambiaremos la parto. 85 37024 INFORMACION DEL PRODUCTO El propietario debe averiguar que toda la informaci6n del producto est_ incluida con la unidad. Esta informaci6n incluye los MANUALES DE INSTRUCCION, las PIEZAS DE REPUESTO y las GARANTIAS. Esta informaci6n debe ser incluida para asegurar que se sigan las leyes estatales y otras. INFORMACION PARA EL PROPIETARI0 Este manual de instrucciones est& destinado pare personas con habilidad mec&nica. Como en la mayorfa de los Iibros de servicio, no se describen todos los pesos. Pesos sobre c6mo aflojar o apretar los sujetadores son pesos que la persona con un peco de habilidad mecAnica puede seguir. Lea y siga estas instrucciones antes de user ]a unidad. Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento de la unidad, obtendr& de 6sta el mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo este manual, compare ]as ilustraciones con la unidad. Aprenda la ubicaci6n y la funci6n de los controles. Pare prevenir accidentes, siga las instrucciones de operaci6n y las reglas de seguridad. Guarde este manual pare referencias futures. IMPORTANTE: Muchas unidades no son ensambladas y se venden en cajas de cart6n. Es la responsabilidad del propietario asegurarse que las instrucciones de ensamblaje son seguidas exactamente. Otras unidades se compran ya ensambladas. En las unidades ensambladas, es la responsabilidad del propietario asegurar que la unidad este ensamblada correctamente. Antes de user la unidad per primera vez, el propietariodebe examinarla cuidadosemente segQn las instrucciones en este manual. NO.: 5. Opere la unidad solamente con protectores y otros dispositivos de seguridad instalados en su lugar y funcionando correctamente. 6. Ajuste la unided correctamente. 7. Repare ]a unidad s61o con piezas de repuesto autorizadas o aprobadas. 8. Finalice todo mantenimiento en la unidad. ambientales No Ilene completamente bustible. • Si va a almacenar la unidad> vacie el tanque de combustible. • Use selamente gasoline sin plomo. • Mentenga ]impio el filtre de eire. • Cambie el aceite con regularidad. aceite 5W-30. El propietario tiene la responsabilidad de seguir las instrucciones siguientes. • Pongaa punto/afine el motor con regularidad. 1. Pare una operaci6n segura, lea y siga las reglas cuidadosamente. • Mantenga el equipo en condiciones mas de funcionamiento. 2. Siga todas las instrucciones je. • Elimine todo aceite viejo de la manera apropiada. ADVERTENCIA: Preste atencibn a este sJmbolo, le indica precauciones de seguridad. Este simbolo indica: "iAtencibn! iEste alerta! Su seguridad esta en peligro." RESPONSABILIDAD DEL PROP|ETARIO de emsambla- Emisibn devibraciones € E especificados el tanque de com- Use 6pti- segt_n la Directiva 98/37/E0. seg_n EN 1033; 1996:284 m/s 2- Los valores fueron determinados en el mango con la m&quina funcionando forma estacionaria sobre un &rea de hormigbn a 3750 rain-1. MM DD: SERIAL Emisiones de ruido propagado NO.: especificado min-1 Manufactured pot el aire de LWA111 dB est_n dentro de Io en la Directiva 2000/14/CE, Anexo V. Niveles de presi6n ac_stica a la posicion del operador 108 kg F-031065L AsegQrese que el operador de la unidad sepa user cerrectemente todos los equipes est&ndares y todos los accesorios. No.: YYYY 3750 629108x61D 4. • muRRAY SKU Inspeccione la unidad. Consideraciones Valores de emisi6n de vibraciones MODEL Q 3. Los valores fueron in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A. de EN ISO 1120% 86 determinados 96dB. al oldo de acuerdo con las especificaciones de Q DIAGRAMAS INTERNACIONALES IMPORTANTE: Los siguientes simbolos est_n ubicados en la unidad o en los impresos informativos que vienen con el producto, Antes de operar la unidad entienda y aprenda el objetivo de cads diagrama, Simbolos de advertencia de seguridad O PEUGRO A PEMGRO Objetos lanzados, Objetos lanzados. Mantenga alejados a los transeuntes. [_ 38 ,MPO.TA.TE @ LWA Lea el manual del propietario antes de operar esta mbquina. ADVERTENCIA Mantenga alejados a los transedntes, PEUGRO PELIGRO ADVERTENCIA Superficie Evita Iss lesiones por causa de la barrena rotatoris, Pare el motor caliente antes de desatascar PARE Mantenga El nivel de potencia acustica propegado pot el sire de 111 las manos, los dB(A) est_ dentro de Io especificado en la Directiva pies y Is rope alejados, el tubo de descarga. 2000/14/CE. Simbolos de contro_ci6n Lento Rbpido 0 Arranque el_ctrico I Motor parsdo Cebador desactivado Acelerador del motor H I,I Encendido Marcha atras Arranque Cebador activado Botbn de cebado Llave de encendido Motor en marcha Motor apagado N Neutro Encendido Avarice desactivado Encendido activado Oprima para accionar el arranque Enganchar el_lrico Descarga hacia la IZQUIERDA Embrague Descarga hacia la DERECHA Embrague de barrena Colector de barrena Descarga hacia ABAJO de propulsi6n Combustible Aceite Descarga hacia ARRIBA Mezcla de combustible y aceite O Transferencia de peso Levante el manubrio engsnchsr F-031065L para Transferencia Transmision de peso Uave de encendido Presione el pedal para desengsnchsr Insertar 87 para marcha, retirar para parada. Q Prbcticas IMPORTANTE: Las normas de seguridad requieren cantroles con presencia de operadar para minimizar el paligro de lesiones. El quitanieves esta equipada can dichos contrales. No intente anular ]as focalones de control can presencia del oparador bajo ninguna circunstancia. de operacibn 7. Lea cuidadosamente las instrucciones 3, 4. Operacion 1. 2. Tenga cuidado para evitar resbalarse o caerse especialmente cuando opere retrocediendo. Inspecalone meticulosamente el Area dAnde tiene que ucar el equipo y quite todos los felpudos, trineos, tablas, cables y otros objetos forAneos. 2. Desenganche todos los embragues antes de encender el motor. 3. No opare el equipo sin Ilevar ropa adocuada de invierno. Lleve calzado que le permita picar bien sebre superficies resbaladizas. 4. Tenga cuidado con el combustible; es muy inflamable. Utilice un contenedor No ponga ni las manse ni los pies debajo de las partes rotatorias. Mant6ngase alejado de la abertura de descarga en todo momento. 4. Tenga mucho cuidado cuando trabaje o pase par encima de entradas de aL_om6viles, calies o senderos cubiertos de grava. EstA alerta a los peligros ocuitos o al traficc. 5. b. Nunca quite la tapa del tanque de combustible o eche combustible si el motor esta en marcha o estA caliente. c. Llene el tanque de combustible al aire libre con mucho cuidado. Nunca Ilene el tanque de combustible en un recinto cerrado. d. Reemplace la tapa de combustible firmemente y Iimpie el combustible derramado. e. No guarde nunca la gaselina o el quitanieyes con gasolina en el tanque en un local en que los gases puedan alcanzar una llama o una chispa. Revise las reservas de gaselina antes de cada usa, dejando espacio para una cierta dilataci6n pues el calor del motor o del sol hacen que la gaselina se expanda. 5. Para todas las unidades con motores de arranque elActrico utilice cables de extensiAn de arranque el_ctrico certificados par CSA! UL Use selamente un enchufe que haya sido instalado de acuerdo con las autoridades locales de inspacalAn. 6. Ajuste la altura dal quitanieves para que no toque las superficies de ripio o grava. F-031065L Despu6s de golpear un objeto extraSo, pare el motor, quite el cable de la bujia, inspaccione meticulosemente el quitanieves por si hay daSos, y repare los daSos antes de aJ'rancar y operar el quitanieves nuevamente. Si la unidad comienza a vibrar de manera extraSa, pare el motor y determine inmediatamente la causa. La vibraci6n se generalmente una indicaciAn de que hay problemas. 7. 8. 9. 14. No recargue la maquina intentando hacer el trabajo demasiado rapido. 15. Nunca opere la maquina a alta valocidad de desplazamiento en superficies resbaladizas. Mire hacia atrAs y sea cuidadose cuando retroceda. 16. Nunca descargue aleve directamente sabre los transeQntes o permita que haya nadie en el camino de la unidad. 17. Descaneste el suministro el_st rica al calestor/ impulser cuando transporte el quitanieves o seando no est6 en use. No use esta maquina siestA mental o ffsicamente incapacitado para operarla con seguridad. de combustible apropiado. No opere esta maquina siesta tomando drogas o alguna medicina que pueda causar semnalencia o pueda afectar su capaaldad de operar la maquina. 3. 6. a. 13. Nunca opere el quitanieves cerca de recintos cerrados, automAviles, salientes de ventanales, desnivales y obstaselos parecidos sin el ajuste adecuado dal angulo de descarga. Mantenga alejados a nifios y msesetse. los ojos de objetos extrafios que puedan set lanzados desde el quitanieves. Preparacion 1. fabricante). Lleve siempre gafas protectoras o protecciAn para los ojos durante la operaci6n o mientras haga ajustes o reparaciones para protegerse AsegArese de que no haya gente en el Area de operaci6n, especialmente nir_os y massetas, 12. Nunca opere el quitanieves sin las guardas, placas de seguridad u otros dispositivos de seguridad adecuados en pasiciAn. 9. dal No deje que los niSos operen el equipo. No deje que los adultos oparen el equipo sin instruccianes apropiadas. Nunca intente hacer ajustes mientras el motar est6 en marcha (excepto cuando sea espacificamente reccmendado par el Deje que el motor y el quitaaleves se ajusten alas temperaturas exteriores antes de camenzar el trabajo. manual de oparaci6n y servicia. Est6 bien familiarizado con los cantroles y el use adecuado del equipo. Sepa c6ma parar ]a unidad y desenganchar rapidamente los contrales. 2. para quitanieves 8. Entrenamiento 1. segura Pare el motor cuando deje la pasiciAn de oparaciAn, antes de desatascar el alojamiento de la parrena/impulser o el tubo de descarga, y cuando haga cualquier reparaciAn, ajuste o inspecciAn. 18. Use solarnente los acceserios apropados por el fabricante del quitanieves (tales como cadense para las Ilantse, juegos de arranque al_ctrico, stc.). 19, Nunca opere el quitanieves sin buena visibilidad o luz. Est_ siempre seguro de donde pisay mantenga firmemente agarrados los manubrios. Camine; no corra. 20. No exceda se alcance. Pise con seguridad y mant6ngase bien equilibrado en todo momento. 21. Tenga cuidado cuando trabaje en superficies muy inclinadas. 22. Este quitanieves es para aceras, entradas de automAvil y otras superficies a nivel del suelo. 23. No use el quitanieves en superficies elevadas tales como techos de casas, garajes, porches u otras estrocturas o locales similares. Mantenimiento y almacenamiento Cuando haga ]impiezas, reparaciones o inspacciones, seegt_rese de que la barrena!impulser y todas las piezas m6viles est_n paradas y que todos los contrales estAn desenganchados. Desconecte el cable de la bu- 1. Revise los pernos de seguridad y de otros tipas con regularidad para verificar que estan adeseadamente apretados y asegurarse de que el equipo esta en condiciones seguras de funcionamiento. jia y mantAngalo alejado de la bujia para evitar aJ'ranques accidentales. 2. Nunca guarde el quitanieves con combustible en el tanque dentro de un local en el cual haya fuentes de ignialAn tales como calentadores de agca, estufas, secadoras de ropa y arfefactos similarse. Deje que el motor se enfrie antes de guardado en un recinto cerrado. 3, Consulte siempre las instrucciones de la guia dal operador para enterarse de importantes detalles en case de que el quitanieves se vaya a guardar pot extenses periodos de tiem- Tome todas Ise precauciones posibles cuando deie solo el quitaaleves. Desenganche la barrena/impulser, pare el motor y quite la Ilave. 10. No haga funalonar el motor en recintos cerrados, excepto para arrancar y para transportar el quitanieves hacia adentro o hacia afuera del local. Abra las puertas que dan al exterior; los vapores de escape son peligroses (contienen MON0XlDO DE CARBONO> un GAS INODORO y MORTAL). 11. No quite la nieve lateralmente en pendientes. Tenga mucho cuidado cuando cambie de direcciAn en pandientes. No intente trabajar en pandientes muy inalinadse. 88 po. 4. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad segQn sea necesario. 5. Deje el quitanieves en marcha durante unos minutos despu_s de lanzar nieve para evitar que la barrena/impulser se congelen. ENSAMBLAJE Montaje del manubrio de ajuste Lea y siga les instrucciones de ensamble y ajuste pare el quitenieves. Todos los sujetadores est&n en la bolsa de piezas. No bote ninguna pieze o material haste que la unided est_ ensamblada. mantenimiento montarle alguna ADVERTENCIA: oAntes de hecerle pieza al quitanieves, desconecte el cable de la bujia. _k NOTA: En este manual de instrucciones, la izquierda y la derecha se refieren a la ubicacibn de las piezas con respecto al operador cuando _ste se encuentra detr&s de la unidad. NOTA: Las ilustraciones pagina 2. comienzan en la NOTA: Los sujetadores y otras piezas sueltas se muestran en tama_o real en la Figura 30. Herramientas Cuchillo 1 Alicates 2 Llaves de 1/2 de pig. 2 Llaves de 9/I 6 de pig. 2 Llaves de 3/4 de pig. 1 Cinte de medir o regis 1 Destomilledor Remocion del quitanieves (Figura 3) Afloje pero no quite los sujetadores (1) en los egujeros superiores del manubrio inferior. 2, Quite los sujetedores y el pemo de anilla de la manivela de ajuste de descarga (11) ubicedos en los egujeros inferiores del menubrio inferior. 2. Corte y bote los emarres plAsticos que sujetan la manivela de ajuste de direcci6n de descarga. 3. Corte los cuatro lados de la caja y deje los paneles laterales sobre el suelo. 4. Ubique todas les piezas que est&n empaquetadas separademente y s&quelas de Is ceja. 5. Quite y bote el material de embaleje que todee al quitanieves. 6. (Figure 2) Pars tacilitar el transporte, los patines de altura ajustable (7) se fijaron ala paleta. Quite los tornilloa (17) que sujetan los patines de altura ajustable (7) e la paleta. 7. Agarre el quitenieves pot el manubrio inferior y sAquelo de la paleta, PRECAUCI6N: NO retrocede sobre los cables. 8. Quite el material de embalaje del ensemble del manubrio. 9. Corte los amerres que sujetan los cables de control del embrague (1) al manubrio inferior (2). Aleje los cables del ermaz6n del motor. F-031065L 4. Ffjelo con las arandelas tuercas (6). 5. Apriete firmemente (5) y ]as contra- les contratuercas (6). NOTA: Compruebe que todos los pemos de coche en la brida esten apretados. PERO NO LOS APRIETE DEMASIADO. 4. (Figura 3) Suba el manubrio superior (2) haste le posici6n de funcionamiento. Revision NOTA: Asegt_rese de que los cables no est&n atrapados entre los manubrios superior e inferior. Instale los sujetadores y el perno de anilla de la manivela de ajoste de deecarga (11) que quit6 en el paso 2 NO epriete los sujetedotes haste que todos est6n en posici6n. 6. (Figure 5) Use el pasador de chaveta (12) para conectar la manivela de ajuste de descarga (15) ala arUculaci6n universal (16). 7, (Figure 3) Apriete la tuerca del pemo de anilla (11). Asegt_rese de que el parno de anilla (11) est& adecuedamente alineado y que la menivele (16) puede girar Iibremente. 1, 1. (Figure 1) El quitanieves se muestre en posici6n de transporte. Sujete el conducto deflector (2) ala brida (4) usendo los pemos de coche (1). Asegt_rese de instalar los pernos de coche (1) de manera que las cabezas de estos queden en le parte interior de le brida (2). 3. (Figura 2) Pongs la palanca de cambios (6) en primere de avance. Instalacion velocidad de la caja 3. de descarga 8, Apriete todos los sujetadores brios, necesarias 1 y de la manivela t. 5. NOTA: El par de torsi6n se mide en libraspie (N.m en m_trico). Esta medida indica Io apretado que debe estar un pemo o una tuerca. El par de torsion se mide con una Ilave dinamom_trica. de direccibn de los menu- de la vara de control de (Figura 8) Conecte le junta articulada (6), ubicada en la perte de abajo de la varilla de control de velocidades (2), al engranaje de cambio de marcha (7). Los sujetadores (8) son oonectedos a]a junta articulada (6) en le f&brica. El largo de la junta articulada (6) y de la varilla de control de velocidades (2) ha sido preajustado en le fabrics. Ahore, si necesita ajustarlo, afloje la tuerca (9). Retire los sujetadorss (8) pare desconectar le jun* ta arUculada (6) del engranaje de cambio de marcha (7). Para elergar o ecortar la varills de control de velocidades (2), gire el adaptador (10) pare obtener el largo oorrecto. 2. (Figura 4) Coloque el mango (11) sobre la palanca selector de velocidad (5). En algunos modelos el mango (11) viene ya instalado. Pare fijar el mango e ]a palenca, apriete ]a contratuerca hexagonal (10) sontra la parts inferior del mango (11). 3. Asegt3rese de que le palanca selector de velocidad (5) est6 funcionsndo correctamente. Coloque la palanca selector de velecidad (5) en todas las posiciones dentedas. Como ensamblar el conducto deflector 1, (Figura 6) Retire el perno de coche (1). 2, Levantee] conducto deflector (2) haste la posicion de operacibn (3). 89 de los cables 1. (Figure 7) Revise el cable propulsor de treccibn (1) y el cable propulsor de la barrena (2). Si los extremos inferiores de los cables se ban desconectado, vuelve a instelet los cables, 2. (Figure 9) Si la parte de erriba de los cables (5) se he desconectado de las palancas propulsoras (6), una los cables (5) al accesorio "Z"(7). Fijacion de la altura de los patines (Figura 2) El quitanieves tiene patines de altura ajustable (7) montados en la parte de atrAs de] alojamisnto de la barrena (4). Pare ejustar le alture de los patines vea "Ajuste de la altura de los patines" de la secci6n de mantenimiento. Como establecer cables la Iongitud de los Los cables fueron ajustados en la f&brica y no debe ser necesario ajustarlos nuevamente. Sin embargo, despu6s de colocer los mangos en su posici6n de operaci6n, los cables podrfan quedar muy tirantes o muy flojos. Si es necesario ajustarlos, consuite "C6mo revisar y sjustar los cables, en la secci6n de Servicio y Ajustes. Cbmo ensamblar (si es parte el cortanieves de la unidad) Los cortanieves se usan pare abrir una paseda e trav6s de le nieve ouando 6sta es m&s profunda que el elojamiento de le barren& 1. (Figure 10) Afloje los sujetadores (2) que afirman las barras de corte de acumulacibn (1) al alojamiento de ]a barren& 2. Levante las barras de corte de ecumulacibn (1) a la altura deseada. 3. Apriete los sujetadores (2). Preparacibn del motor NOTA: El motor tue enviado de la t&brica con aceite. Revise el nivel de aceite. A_ada eceite segun sea necesario. GASOLINA. El motor no contiene clones del fabricante del motor en ADVERTENCIA: Siga las instruccuanto al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Use siempre un contenedor de combustible seguro. No fume al echarle gasolina al motor. Cuando est_ en un recinto cerrado, no le eche gasolina al tanque. Antes de echar la gasolina, apague el motor. Deje enfriar el motor por varios minutos. _k Revise el aceite. Sign las instrucciones del fabricante del motor en cuanto al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Antes de usar la unidad, lea la informaci6n sobre seguridab, operaci6n, mantenimiento y almacenamiento. Control de cebado (14)- Se usa pare. arrancar el motor cuando estA frio. Control de la descarga de nieve iAtencibn! Antes de utilizar la unidad: _k descarga de nieve haciadirija los transDVERTENCIA: Nunca la eAntes. O Revise los sujetadores. Compruebe todos est_n bien apretados. O En los modelos de arranque el_ctrico, la unidad ha side enviada con el cable del sistema de arranque enchufado al motor. Antes de utilizar Is unidad, sirvase desenchufar el cable de arranque del motor. que OPERACION NOTA: Las ilustraciones pagina 2. Conozca el quitanieves comienzan en la motor antes de destapar el tubeel de DVERTENCIA: Pare siempre descarga o el alojsmiento de laba* rrena, y antes de dejar solo el quitanieves. _k 1. (Figura2)Girelamaniveladeajustede descarga (2) para cambiar la direcci6n de ]a descarga de nieve. 2. (Figura 11) Afloje la perilla en forms de mariposa (1) ubieada en el deflector del tube de descarga (2). 3. (Figura 2) Lea este manual de instruecienes y Ins reglas da saguridad antes da operar el quitanieves. Compare la ilustraci6n con el quitanieves para familiarizarse con la ubicaci6n de los diversos controles y ajustes, Mueva el deflector del tube de descarga (2) hacia arriba para lanzar la nieve a mayor distancia o hacia abajo para lanzada a menor distancia. 4. Apriete la perilla en forma de mariposa (1). Parada del quitanieves (Figura 2) 1. Para datener la descarga de nieve, suelte la palancs del propulsor de la bsrrena (5). Palanca del propulsor de tracci6n (1) - Selesciena el mevimiente hacia abelante o hacia atrAs. 2. Para parar las ruedas, sueite la palanca del propulsor de traccion (1). 3. Para parar el motor, mueva la palsnca de control de sceleracibn (13) a la posici6n de apagado y saque la Ilsve de encendido (8). Manivela de ajuste de direccibn de descarga (2) - Cambia la direcci6n del tube de descarga, Tube de descsrga (3) - Cambia la distancia a la que la nieve es lanzada. Palanca del propulsor de la barrena (5) - Arranca y pars la barrens y el impelente (recogedor y lanzador de nieve). Palanca de cambio de velocidades (6) - Selecciona la velocidad del quitanieves. y retroceso 2, La velocidad de marcha queda determinada per las condiciones de la nieve. Seleccione ]a velocidad moviendo la palanca de cambio de velocidades (6) hasta la muesca correspondiente de la placa de la palanca de cambios. insertar pars 2 Velocidad 3 Botbn cebador (9)- Inyecta combustible directamente en el carburabor para producir arranques rapidos cuando hace frio. 6 nieves puede dsr come resultsdo DVERTENClA: Operar un quitaqua objatos sesn lanzados a los ojos de las personas, Io cual puede producir heridas graves. Use siempre anteojos o galas de seguridad psra proteger los ojos durante Is operaci6n del quitanieves. Se recomienda el use de galas de seguridsd est&ndar o una carets de seguridad de vista amplis sobre los anteojos. Uso del pasador (Figura 12) de bloqueo de la rueda 1. La rueda izquierda va sujeta al eje con un pasador klick (1). Esta unidad fue enviada con a] pasador klick (1) en el agujere de la rueda en posici6n da bloqueo (2). 2. Para maniobrar con facilidad en condiciones de nieve ligera, cambie el pasador klick (1) a la posicibn de desbloqueo (3). 3. Quite el pasador klick (1) de la posicibn de bloqueo de la rueda (2). Empuje a] pasador klick (1) s61o a tray,s dal agujere del eja dasblequeade. La unidad quedarA en la pesici6n de traeci6n en una sola rueda desbloqueada (3). Pasos previos al arranque del motor 1. Antes de arrancar el motor o hacede servicio o mantenimiento, familiaricese con el quitanieves. Aseg5rese de entender el funcionamiento y la ubicaci6n de redes los controles. Revise la tensi6n del cable del embrague antes de arrancar el motor. Ver "Ajuste del cable del embrague" en la secci6n de mantenimiento de este manual. 3. Asegt_rese de que todos los sujetadores estan apretados. 4. Asegt_rese de que los patines de ajuste de altura estAn debidamente ajustabos. Ver "Ajuste de la altura de los patines" en la secci6n de mantenimiento de este manual. 5. Revise la presi6n de Ins Ilantas. La presi6n corrects es de 14 PSI (I BAR) a 17 PSi (1,25 BAR). No exceda la presi6n de sire maxima que aparece indicada en el lade de la Ilanta. Muy ligera Parada S61o para transporte Para apagar el motor, mueva la palanca de control da aceleracibn (3) a la posici6n da paraba y saque la gave de encendido (8). Mantenga la Ilave de encendido (8) en un lugar seguro. El motor no arranca sin la Ilsve de encendido (8), 3. Para avanzar, optima la palanca del propulsor de tracci6n (1). Sujete firmementa el manubrio suando el quitanieves comience a avanzar. Guie el quitanieves moviendo el manubrio hacia la izquierda o la derecha. No intente empujar el quitanieves. Boton de arranque el_ctrico (10) - En modeles con arranque el_ctrico se usa pars arrancar el meto_ del motor (Figura 2) 4. Enchufe del motor (11) - En modelos de arranque el_ctdco, se usa pars conectar un cable de suministro el_ctrico de 220 voltios. Para retroceder, suelte la palanca del propulser de traccion (1). Arranque del motor (Figura 2) 5. Mueva la palanca de cambio de velocidades (6) a la primers e segunda velocidad de marcha atras. Modelos equipados Manija del arranque manual (12) - Se usa pare. arrancar e] motor a mane. 6. Optima la palancs del propulsor de traccibn (1). Control de aceleracibn (13) -Controla dad del motor. F-031065L IMPORTANTE: No mueva la palanca de cambio de velocidades (6) mientras la pslanca del propulsor da traccibn (1) est_ oprimida. 90 la veloci- 2) Ligera Velocidad 4 Velocidad,5, Mojada, pesada (Figura _k 2) 1. Para cambiar la velocidad de marcha, suelte primero la palsnca del propulsor de tracci6n (1) y lunge mueva la palancs de cambio de velocidades (6) a la velosidad deseada. Velocidad,1, (8) - Se debe (Figura de la nieve 1. Optima la palsnca del propulsor de Is barrana (5). 2. Para dejar de lanzar nieve, suelte la palanca del propulsor de la bsrrena (5). 2. Avarice Pctln de ajuste de altura (7) - Ajusta la distancia del suelo al alejamiente de la barren& Llave de encendido arrancar e] motor. Lanzamiento con arranque el_ctrico NOTA: Es posible instalar un juego de arranque electrico en motores de arranque manual. Hay juegos de arranque el_ctrico disponibles en el centre de servicio autoriza* do mAs cercano. <Z) A equipedo conuncordbn y enchufe DVERTENCIA: Elarranque est_ detreeclavijas dise_ado para fun- cionar con corriente domestica de 220 voltios de C.A. El cordbn de alimentaci6n debe estar conectado a tierra en todo momenta para evitar la posibilidad de descarga el_otrica que puede lesionar al operador. Siga cuidadosamente todas las instrucciones de la secci6n "Arranque del motor". Asegurose de que el cableado de su casa es un sistema de tres cables conectado a tierra. Si no est_ seguro, preg_ntele aun electricista licenciado. Si su casa no tiene un sistema de tres cables conectado a tierra, no use este arranque el_trico bajo ninguna circunstancia. Si su sistema esta conectado a tierra pero no dispone de un enchufe de tree agujeros conectado a tierra, haga que un electricista licenciado instale el enchufe en cuestibn. Para conectar el cordbn de alimentacibn de 220 voltios de C.A., conecte siempre el cordbn al enchufe (11) del motor primero. Luego, conecte el otro extremo en el enchufe de tres agujeros conectado a tierra. Cuando desconecte el cordbn de alimentacibn, desenchufe siempre el extremo del enchufe de tres agujeros primero. Arranque del motor en frJo (Figura 2) 1. Revise el aceite del motor. 2. Uene el tanque de combustible con gasolina regular sin plomo. Ver "Preparaci6n del motor". 3. Aseg6rese de que la palanca del propulsor de tracci6n (1) y la palanca del propulsor de la barrena (5) est&n desenganchadas. 4. Mueva la palanca del acelerador posici6n de r_pido. 5. (13) a la Inserte la gave de encendido (8) en la ranura de encendido. AsegSrese de que la Ilave de encendido (8) encaja en posici6n. No gire la gave de encendido (8). Quite ]a Ilave de encendide adicional y gu&rdela en un lugar seguro. 6. Mueva el control de cebado (14) a la pesici6n de cebade total. 7. (Arranque el_ctrieo) Conecte el cord6n de alimentaci6n en el enchufe (11) ubicado en e] motor. 8. (Arranque el_ctrieo) Enchufe el otro extremodel cord6n de alimentaci6n en el enchLffe de 220 volties de C.A. de tres agujeros conectado a tierra. (Ver la ADVERTENCIA en esta secci6n). 9. Oprima el boton de cebado (9). Cada vez que oprima el botbn de cabado (9), espere des segundes. Para saber el n6mero de veces que hay que oprimir e] botbn de cebado (9), yea Ins instrucciones del fabricante del motor. 10.(Arranque el#ctrieo) Oprima el boton de arranque electrico (10) hasta que el motor arranque. No haga girar el motor por mas de 10 segundes cada vez. El arranque el_ctrico tiene protecci6n t_rmica. Si e] arranque el_ctrico se recalienta, se parara y se puede velver a activar s61o una vez que se ha enfriade hasta alcanzar una temperatura segura. Se requiere una espera de 5 a 10 minutes para permitirle al arranque que se enfrie. F-031065L 11. (Arranque manual) Jale rapidamente la manija de arranque manual (12). No suelte la manija de arranque manual (12) inmediatamente despu_s de jalarla. Deje que la manija (12) vuelva ]entamente a su posici6n original. 12.Si el motor no arranca ales 5 6 6 intentos, vea Ins instrucciones en la "Tabla de Iocalizaci6n y reparaci6n de averias". 13. (Arranque el_ctrico) Cuando el rooter arranca, suelte el boton de arranque electrico (10) y mueva el control de cabado (14) a la posici6n de I/2 cebado. Cuando el motor est_ andando uniformemente, mueva el control de cebado (14) a ]a posici6n de apagado. 14. (Arranque el#ctrico) Desconecte primero el cord6n de alimentaci6n del enchufe de tres agujeros. Luego, desconecte el cord6n de alimentaci6n del enchufe del motor (11). NOTA: Cuando la temperatura este pot debajo de los 0°F (-18°C), deje que el motor se caliente durante varios minutos antes de comenzar a lanzar nieve. 15. Cuando lance nieve, haga funcionar el motor siempre con el control de aceleracion (13) en la posici6n de rApido. 1. Con el motor en marcha, jale rapidamente la manija de arranque manual (12) tres o cuatro veces con un movimiento de braze completo y continuo. Esto produce un traqueteo fuerte que no le hace daSo ni al motor ni al arranque. 2. Apague el motor. Limpie toda la nieve y la humedad de los cables, de las palancas de control y de la cubierta del carburador. Mueva tambi_n varias veces eJ control de aceleracibn (13), el control de cebado (14) y la manija de arranque manual (t2). Remocibn alojamiento 0 desechos de la barrena del (Figura 2) nieve o desechos Noque se hayan DVERTENClA: intente quitar la acumulado en el alojamiento de la barrena sin tomar las siguientes precaucio- _k has. 1. Suelte la palanca del propulsor de la barrena (5). 2. Mueva el control de aceleracibn (13) a la posici6n de parada. 3. Quite (no gire) ]a Ilave de encendido 4. Desconecte el cable de la bujia. 5. el motor dentro de un recinto cerraA DVERTENClA: Nunca haga andar do o en areas con poca ventilaci6n. Los gases de escape del motor contienen mon6xido de carbono, que es un gas inodoro y mortal, iantenga las manos, los pies, el pelo y las ropes sueltas alejadas de las partes en movimiento ubicadas en el motor o la barrena del quitanieves. La temperatura del silenciador y de las piezas alrededor del silenciador pueden exceder los 150°1=. Evite el contacto con estos compenentes. de nieve (8). No penga las manos en el alojamiento de la barrena (4) ni el tubo de descarga (3). Use una barra u otra herramienta similar para quitar ]a nieve o desechos. Sugerencias nieve para el lanzamiento de Si el motor ha estado andando y todavia est& caliente, deje el control de cebado (14) en la posici6n de apagado y no pulse el boron de cebado (9). Si el motor no arranca, siga Ins instrucciones de la secci6n "Arranque del motor en frio". 1. Para obtener la m_.xima eficiencia del quitanieves, cambie la velocidad de marcha y NO la velocidad de] motor. El motor estA dise5ado para funcionar al mAximo rendimiento a toda aceleraci6n y debe hacerse funcionar en la posici6n de rApido en todo memento. En nieve profunda, mojada o congelada, reduzca la velocidad de avance. Si las ruedas patinan, reduzca tambi_n la velocidad de avance. 2. El lanzamiento de nieve mas eficiente se Iogra cuando la nieve se quita inmediatamente despu_s de la nevada. 3. Para quitar completamente la nieve, sobreponga levemente las pasadas del quitanieyes. NOTA: No use el botbn cebador (9) para arrancar un motor caliente. 4. Cuando sea posible, descargue favor del viento. Arranque del motor en caliente (Figura 2) 5. Para use normal, fije los patines de manera que la barra raspadora quede a un 1/8 de pulgada pot encima de los patines. Para superficies de nieve extremadamente apisonada, ajuste los patines hacia arriba de manera que la barra raspadora toque el suelo. 6. La m&quina no debe recoger y lanzar piedras o grava. En superficies de grava o ripio, fije los patines a 1-1/4 de pulgada pot debajo de ]a barra raspadora. Ver "Ajuste de la altura de los patines" en la secci6n de mantenimiento. 7. Despu_s de cada trabajo, deje que el motor funcione en marcha lenta per unos minutes. Asi se derrite la nieve y el hielo acumulados en el motor. Arranque de un motor con el arranque el_ctrico congelado (Figura 2) Si el arranque el_ctrico est& congelado y no hace girar el motor, sign Ins siguientes instrucciones. 1. Jale la manija de arranque m&s afuera posible. manual (12) Io 2. Suelte r&pidamente la manija de arranque manual (12). Deje que la manija de arranque manual (12) se enrolie r&pidamente. Si el motor sigue sin arrancar, repita los des pasos anteriores hasta que arranque. Luege, contim'_e con las instruccienes de "Arranque del motor en frio". Para evitar el posible congelamiento del arranque manual y de los controles del motor, proceda como se indica a continuaci6n despu_s de cada trabajo de remoci6n de nieve. 91 la nieve a 8. Limpie el quitanieves despu_s de cada uso. 9. Quite el hielo, la nieve y los desechos de todo el quitanieves. Enju&guelo con agua para quitade toda la sal y otros productos quimicos. Seque el quitanieves con un trapo. Q TABLA RESPONSABILIDADES REGISTROS DE MANTENIMIENTO DEL CLIENTE DE SERVIClO Primeras 2 horns Antes de ca* ds uso Cada 25 horas Cada estacibn Cambiar el aceite del motor 4 4 Revisar la bujia _ _/ Anote las fechss en que sele haga mantenimiento regular. Cada 5 horas Cada 10 horas Revisar el ajuste del cable del embrague de la barrena (Vet "Ajuste del cable") 4 4 Lubricar todos los puntos de giro MANTENIMIENTO • NOTA: Las ilustraciones pagina 2, comienzan 4 4 4 una inspeccibn, Antes reparacibn oajus* DVERTENCIA: de hacer te (excepto en el carburador), desconecte el cable de la bujis. _k Recomendaciones generales La garantia de este quitanieves no cubre partes que heyan sido sometidas a abuso o negligencia por parte del operador. Pare recibir el valor completo de la garantia, el operador debe mentener el quitanieves de acuerdo con Ins instrucclones de este manual, Se deben hacer algunos ajustes peri6dicamente pera mantener el quitanieves en condiciones 6ptimas de opereci6n. Todos los ejustes que eparecen en la secci6n de Mentenimiento deben hacerse por 1o menos una vez cada estaci_n. Seg_n sea necesario 1. Ajuste la correa del propulsor de le barrena despu6s de las primeras 2 6 4 bores, e mited de le estaci6n, y dos veces cada estaci6n de ahi en adelante. Ver "Ajuste de la correa del propulsor de le barrena" en la secci6n de mantenimiento. Lubricacion Cada 10 horas (Figura 13) 1. Lubrique los accesorios Zerk (1) cada diez horas con une pistole engresadora. 2. Cede vez qoe cembie un pemo de seguridad, engrase tambi_n el eje de la barrena. Cada 25 horas Yea si hay piezas sueltas o dafiadas. • Apriete los sojetadores qoe est_n sueltos. • Revise y h&gale mantenimiento e la barrena. Revise los controles pare asegurerse funcionan correctamente. F-031065L de que 1. (Figure 2) Ponge la palanca de cambio de velocidades (6) en primera. 2. Vacie el tanque de gasoline, Ponga el quitanieves en posici6n vertical sobre la parte delantern del alojamiento de Is barrena (4). gasolina al aire libre, de fuenDVERTENCIA: Vacle lejos el tanque de tes de ignicibn. 3. (Figure 20) Afloje los pemos (3) qua bay a cade lado del panel de rondo (2). 4. Quite el panel de fondo (2). 5. (Figure 14) Lubrique las cadenas (5) con un aceite qua sea apropiadc pare este tipo de componente. 6. Aplique aceite de motor 5W30 el eje hexagonal y alas ruedes dentadas (6). NOTA: No deje que la grass o el aceite entre en contacto con laplaca del propulsor de disco (1) o con la ruede de friccibn (3), esto puede producir da_os. Limpie el aceite o la grasa con un solvente a base de alcohol. 7. (Figure 20) Instale el panel de fondo (2). 8. Apriete los pernos (3) que hay acada lado del panel de rondo (2). Lubrique todos los puntos de giro. uso • Cadenas _k Los siguientes ajustes se deben hacer m&s de una vez por estaci6n. 3. de cada Si alguna parte esta gastada o dafiada, cambiela inmediatamente. en la Consulte la siguiente secci6n de mantenimiento pera mantener la unided en buenas condiciones de funcionamiento. Toda la informaci6n respecto al mantenimiento del motor se encuentra en las instrucciones del fabricante del motor. Lea este manual antes de errancar el motor. • 4 ej_ Lubricer las ruedas dentadas y las cadenas de propulsi6n Despues FECHA DEL SERVIClO 4 Revisar el combustible LU_ Antes de guardarlo Engranaje de rotacion del canal de descarga (Figure 5) Lubricar el engranaje de rotacibn dal canal de descarga (1) con aceite de autom6viL 92 Partes que no se deben lubricar (Figura 14) 1. No lubrique las ruedas dentadas y el eje hexagonal (6). Todos los cojinetes y casquiIlcs tienen lubricaci6n permanente. Pare guarder el quitanieves, ponga one pequefia cantidad de eceite de motor 5W-30 en on patio y ]impie Ins ruedas dentadas y el eje hexagonal (6) pare evitar qua se oxiden. 2. Silagrasa entre encontacto conlaplsca del propulsor de disco (1) o con la rueda de friccion (3), esta _ltima se puede dafter. Asegt_rese de limpiar meticulosamente ]a place del propulsor de disco (1) y la rueda de friccion (3). PRECAUCI6N: El engrassdo o aceitsdo de cualquiera de los componentes mencionsdos anteriormente puede causar contaminsci6n de la rueda de fricci6n (3). Si Is placa del propulsor de disco (1) o la rueda de fricci6n (3) se contaminan con grasa o aceite, Is rueda de friccibn se da_ar_. 3. La caja de engranajes de la barrens se lubrica en la f&brica y no requiere lubricaci6n adicionaL Si por alguna raz6n el lubricante se escape, hags que un t_cnico del centro de servicio autorizado revise la caja. Ajuste de la altura (Figura 2) de los patines Este quitanieves tiene dos patines (7) cuya aitura se puede ajustar. Estos patines eleven la parte delantera del quitanieves. Pare superficies duras normales, tales comc aceras o entradas de autom6vil pavimentadas, ajuste los patines de la siguiente manera. 1. Ponga el quitanieves lade. en una superficie 3. Ponga los pernos de seguridad adicionales (que se encuentran en la bolsa de piezas) debajo de cada extremo de la barfs raspadora (15) junto a los patines ajustables (7). 4. Afloje las tuercas de montaje (16) que sujetan los patines ajustables (7). Pare bajar la parte delantera del quitanieves, subs los patines ajustables (7). Apriete ]as tuercas de montaje (16). NOTA: Para Iss superficies pedregosas o irregulsres, subs la parte delantera del quita* nieves bajando los patines ajustables (7). mantener le altura necesaria sobre DVERTENCIA: As_ureee de el suelo del &rea que se va a limpier. Si el impulsor golpea objetos tales como grave, piedras u otros desechos, los puede lanzar con suflciente fuerza como para caussr lesiones personales, da_os a Is propiedad o dsr_os al quitanieves. _ de la barra raspadora (Figura 2) Despubs de mucho usa, la barra raspsdora (15) se habr& gastado. La barra raspadora (15), y los patines, se deben ajustar pare que hays un espacio ]ibre de 1/8 de pulgada entre la barra raspadora (15) y la acera o el &tea que se va a despejar. 1. Ponga el quitanieves lade. en una superficie 5. Apriete las tuercas y pemos de cabeza redondeada. Aseg_rese de que la barra raspadora (15) est& paralela ala acera o area que se va a despejar. 6. Para que la barra raspadora (15) dure m&s tiempo> quftela y m6ntela al rev6s. Revisibn 3. Afloje las tuercas y pernos de cabeza redondeeds que sujetan le barfs raspadora (15) al alojamiento de la barrens (4). F-031065L de los cables Revision de los cables (Figure 15) 1. Para comprcbar que el ajuste est_ correcto, desconecte el accesorio "Z" (1) de la palanca del propulsor (2). 2. Mueva la palanca del propulsor (2) hacia adelante haste que toque el tope de pl&stico (3). 3. El cable de control est_ correctamente ajustado si el centro de] accesorio "Z" (1) est& alineado (4) con el agujero en la palanca del propulsor (2) y el cable no esta flojo. 6. Empuje el extremo del cable de control de Is barrena (5) a travbs del soporfe de ajuste del cable (4) haste que Iogre so]tar el gancho en "Z" (5). 7. Quite el gancho en "Z" (6) del soporfe de ajuste del cable (4). Coloque el gancho en "Z" (6) en el pr6ximo agujero de ajuste. 8. Jale el cable de control de Is barrens (5) a trav6s del soporfe de ajuste del cable (4). 9. Coloque de nuevo la funds del cable (5) sobre el soporte de ajuste del cable (4). lO.(Figura 15) Reccnecte el accesorio "Z" (1) ala palanca del propulsor de la bsrrena (2). 11. (Figura 14) Pare reviser el ajuste, baje la palanca de propulsi6n y compruebe la Iongitud del resorfe de propulsibn (7). Si el ajustees el correcto, la Iongitud del resorfe de propulsibn (7) es min. 3 pig. (76 ram) max. 3-3/8 pig. (85 mm) 12.(Figure 20) Instale de nuevo el panel de fondo (2). 13.Apriete los pernos (3) acada ladc del panel de fondo (2). Ajuste de las correas Las coffees se estiran con e] uso normal. Si necesita ajustar las correas debido al usa o estiramiento, proceda como se indicaa continuaci6n. Ajuste del cable del propulsor de la bsrrena 1. Vacie el tanque de gasoline. Ponga el quitanieves verticalmente sabre la parte delantera del alojamiento de la barrens. gasolins al aire libre, de fuenDVERTENCIA: Vacle lejos el tanque de tes de ignicibn. _lk 2. (Figura 15) Desconecte el accesorio de la palanca del propulsor (2). "Z" (1) 3. (Figura 16) Jale la cubierta del resorte para dejar el resorfe (5) al descubierto. Mete el cable (6) a tray,s del resorfe (5) para dejar al descubierto el extremo cuadrado (7) del cable (6). 4. Sujete el extremo cuadrado (7) con alicates y ajuste la contratuerca (8) hacia adentrc o hacia afuera haste que el cable no est_ flojc. 5. Pase el cable (6) otra vez por el resorte (5). 6. (Figura 15) Conecte el accesorio la palanca del propulsor (2). "Z" (1) a NOTA: Cuando ajuste la correa del propulsor de la barrena, revise y ajuste tambi_n el cable. Ajuste del cable del propulsor de traccion 1. Vacie el tanque de gasoline. Ponga el quitanieves verticalmente sabre la parte delantera del alojamiento de la barrens. _l_i hive- 2. AsegSrese de que las dos Ilantas tienen le misma presi6n de sire. La presi6n corrects es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR). No exceda la presi6n de sire m&xima que aparece indicada en el lado de ]a Ilanta. y ajoste El cable del propulsor de tracci6n y el cable de] propulsor de la barrens vienen ajustadcs de fabrica. Durante el uso normal, el cable se puede estirar y hay que revisarlo y ajustarlo como se indica a continuaci6n. hive- 2. AsegSrese de que las dos Ilantas tienen le misma presi6n de sire. La presi6n corrects es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR). No exceda la presi6n de aire maxima que aparece indicada en el lado de ]a Ilanta. Ajuste Q 4. Ajuste la barra raspadora (15) de modo que quede a una distancia de 1/8 de pulgada de la acera o el &rea que se va a despejar. gasolins al aire libre, de fuenADVERTENCIA: Vacle lejos el tanque de tes de ignici6n. 2. (Figura 20) Aflcje los pernos (3) que hay a cada ladc del panel de fondo (2). 3. Quite el panel de fondo (2). 4. (Figura 15) Desconecte el accesorio "Z" (1) de la palanca del propulsor de la bsrrena (2). 5. (Figura NO TAG) Deslice la funda del cable (3) fuera del soporte de ajuste del cable (4). 93 Ajuste de la correa del propulsor de la barrens Si el quitanieves no lanza nieve, revise el ajuste del cable del propulsor de la barrens. Ver "Revisi6n y ajuste de los cables" en la secci6n de mantenimiento. Si el ajuste est& bien, revise luego el estado de la correa del propulsor de la barrens. Si la correa est& dar_ada, c_mbiela. Vet "Cambio de las coffees" en la secci6n de mantenimiento. Si la correa est& floja, aj_stela de la siguiente manera. 1. Desconecte el cable de la bujfa. 2. (Figure 17) Quite el tornillo (2) de la cubierta de la correa (1). Quite la cubierfa de la correa (1). 3. (Figure 18) Afloje ]a tuerca (2) de ]a poles tensora (3) Mueva la polea tensora (3) I/8 de pulgade hecia la correa del propulsor de la barrena (4). 4. Apriete le tuerca (2). 5. (Figure 19) Presione la palanca del propulsot de la barrena. Revise la tensi6n de la correa del propulsor de Is barrens (4). Si esta ajustada correctamente, la correa del propulsor de la barrena (4) se desvia 1/2 pulgada (5) al aplicbrsele una presi6n moderada. Si el ajuste no est& bien> repita el procedimiento de ajuste. 6. (Figure 17) Instale la cubierfa de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 7. Revise el ajuste de] cable del propulsor de la barrena. Ver '<Revisi6n y ajuste de los cables" en la secci6n de mantenimiento. 8. Conecte el cable de la bujfa. Correa del propulsor de traccion La correa del propulsor de tracci6n tiene presi6n de resorte constante y no requiere ajuste. Si la cortes del propulsor de tracci6n est& patinando, c_,mbiela. Vet "Cambio de las correas" en la secci6n de mantenimiento. Cambio de las correas Las correas del propulsor han sido construidas especialmente y deben reemplazarse con correas de repuesto de f&brica disponibles en el centro de servicio autorizado mas cercano. Algunos pasos requieren la asistencia de otra persona. Remocibn barrena de la correa del propulsor de la Si [a correa del propuIsor de la barrena est& dafiada, el quitanieves no lanza nieve. Cambie Ins correas daSadas de la siguiente rnanera. 1. Desconecte el cable de [a bujia. 2. (Figura 20) Afloje los pernos (3) que hay a cada lado de[ panel de fondo (2). 3. Quite el panel de rondo (2). 4. (Figura 17) Quite el tornillo (2) de la cubierta de la corraa (1). Quite la cubierta de la correa (1). 5. (Figura 18) Afloje la gu{a de la correa (9). Aleje la gula de la correa (9) de la polea del propulsor de la barrena (10). 5. Aleje la polea tansora (3) de ]a correa dal propulsor de la barrena (4). 7. Quite la antigua correa del propulsor de la barrena (4) de la polea del propulsor de la barrena (10) y de la polea (11) del motor. Cambie la correa del propulsor de la barrena (4) per una correa de repuesto original de f&brica disponible en un centro de servicio autorizado. 8. Instale la nueva correa del propulsor de la barrena (4) en la polea del propulsor de la barrena (10) y ]a polea del motor (11). <Z) 5. Quite la antigua correa del propulsor de traccion (13) de la polea del propulsor de traccion (14) y de [a polaa dal motor (15). Cambie ]a correa del propulsor de tracci6n (4) por una correa de repuesto original de f&brica disponible en un centro de servicio autorizado. 6. Instale [a nueva correa del propulsor de traccion (13) en la polea dal propulsor de traccion(14) yen la polea del motor (15). 7. AsegQrese de que la polea tensora del pro. pulsor de traccion (12) est_ debidamente alineada con la correa del propulsor de traccion (13). NOTA: Si el propulsor no funciona des* pu_s de haber reemplazado la correa del propulsor de tracci6n, verifique que la placa oscilante est_ correctamente colo. cada entre las lengL_etas de alineacibn (18). 11. (Figura 18) InstaIe y ajuste la correa del propulsor de la barrena (4). Ver "Remoci6n de la correa del propulsor de la barrena" en la secci6n de mantenimiento. 12.Ajuste de [a gu{a de la correa (9). Ver "Ajuste de la guia de [a correa" en la secci6n de mantenimiento. 13. (Figura 20) Instale el panel de fondo (2). 11. (Figura 17) Instale la cubierta de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 12. Revise el ajuste de los cables. Ver "Revisi6n y ajuste de los cables" en [a secci6n de mantenimiento. 17.Conecte Ajuste el cable de la buj{a. de la guJa de la correa 1. Desconecte (9). el cable de ]a buj{a. 2. (Figura 17) Quite el tornillo bierta de la correa (1). (2). Quite la cu- 3. (Figura 2) Optima la palanca dal propulsor de la barrana (5). Remocibn de la correa del propulsor de traccibn 4. (Figura21) Mida la distancia de la gu{a de la corraa (2) a [a corraa dal propulsor de la barrana (3). La distancia corracta (4) es 1/8 de pulgada (3.175 mm). Si el quitanieves no avanza, revise ]a correa del propulsor de tracci6n para ver si est_ gastada o dar_ada. Si la correa del propulsor de tracci6n est& gastada o dafiada, cAmbiela de la siguiente manera. 5. Si es necesario ajustada, afloje el perno de montaje de la gu{a de la correa (2). Mueva la gula de la correa (2) a la posicibn correcta (4). Apriete el perno de rnontaje de ]a gu{a de la correa (2). 1. Desconecte 6. (Figura 17) InstaIe [a cubierta de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 2. Quite la correa de] propulsor de la barrena. Vet "Rernoci6n de la correa de] propulsor de la barrena" en la secci6n de mantenirniento. _k gasolina al aire libre, lejos de fuenADVERTENClA: Vacie el tanque de tea de ignici6n. 6. (Figura 2) Ponga la palanca de cambio de velocidades (6) en la posici6n m&s lenta de velocidad de avance. 16. Revise el ajuste de los cables. Vet "Revisl6n y ajuste de los cables" en la secci6n de mantenimiento. el cable de [a bujia. 1. (Figura 2) Vac{e e[ tanque de gasolina. Ponga el quitanieves en posici6n vertical sobre la parte delantera del alojamiento de la barrana (4). 10. (Figura 28) El rondo de la placa oscilante (20) debe ubicarse entre las langi_etas de alinaaci6n (19). AsagQresa de que ]a placa oscilante (20) est6 bien suietada. 10.Ajuste de la gala de la correa (9). Ver "Ajuste de la guia de la correa" en la secci6n de mantenimiento. el cable de la bujia. gastada o dar_ada, revisela de la siguiente manel'a. 2. Desconecte el cable de la bujia. 3. (Figura 20) Quite los pemos (1) que hay a cada lado del panel de fondo (2). 4. (Figura 20) Afloje los pernos (3) a cada lado de] panel de fondo (2). 5. Quite el panel de fondo (2). 14.Apriete los pernos (3) a cada lado de[ panel de fondo (2). 15. (Figura 17) Instale [a cubierta de la correa (1). Apriete a] tornillo (2). 15.Conecte o la rueda de fricci6n. Si la rueda de estA gastada o daSada, hay que camVer "Reemplazo de [a rueda de fricci6n" secci6n. Si la rueda de fricci6n no estA 8. Conacte el resorte del propulsor de tracci6n (16). 9. Instale el eje lateral de la placa oscilante (18) y suj_telo con el anillo an "a" (17) que quit6 antes. 9. Ajuste de la correa del propulsor de la barrena (4). Vet "Ajuste de la correa del propulsor de ]a barrena" en la secci6n de mantenimiento. 13.(Figura 20) Instale el panel de fondo (2). 14.Apriete los pernos (3) a cada lado del panel de fondo (2). tracci6n fricci6n biarla. en esta 7. Conecte el cable de la buj{a. 3. (Figura 18) Quite el anillo en "e" (17) de[ extremo del eje lateral de la placa oscilanta (18). Retire el eje lateral de la placa oscilante (18) para perrnitir que la placa oscile hacia adelante. Ajuste o reemplazo de la rueda de friccibn 4. Quite el resorte del propulsor de traccibn (16). F-031065L Si el quitanieves no nyanza, revise la correa del propulsor de tracci6n, el cable de[ propulsor de 94 Revision de la rueda de friccion 7. (Figura 22) Fijese en la posici6n de la rueda de friccibn (4) (consulte ]a. La distancia correcta "A" desde e] lado deracho de la rueda de friccion (4) hasta la parte exterior de la caja del motor es ]a siguiente: Tamaho Ilanta Distancia "A" 12 y 13 pulgs. 4-1/8" 16 pulgs. 4-516 '_ Si la rueda de friccibn (4) no est& en la posici6n correcta, aj_stela de [a siguiente manera. Ajuste de la rueda de fricci6n 1. (Figura 8) Afloje la tuerca (9) en la varilla de control de velocidades (2). 2. Retire los sujetadores (8) para desconectar la junta articulada (6) de[ engranaja de cambio de marcha (7). Para alargar o acortar la varilla de control de velocidades (2), gire el adaptador (10) para obtener la posici6n correcta de la rueda de fricci6n. 3. Monte la junta arUculada (6) al angranaja de cambio de marcha (7) con los sujetado. res (8). 4. Apriete la tuerca (9) en la varilla de control de valocidadas (2). 5. Compruebe que la palanca de cambio de valocidades (1) funcione correctamente. Mueva la palanaa de cambio de velocidades (1) a tray,s de todos los cambios. 6. (Figura 20) Instale el panel de fondo (2). 7. Apriete los pernos (3) que hay a cada lado dal panel de rondo (2). 8. Instale los pernos (1) a cada lado del panel de fondo (2). Reemplazo de la rueda de friccibn Si la rueda de fricci6n est& gastada o daSada, el quitanieves no nyanza. La rueda de fricci6n se debe cambiar de la siguiente manera. 1. (Figura 2) Vac{e e[ tanque de gasolina. Ponga el quitanieves en posici6n vertical sobre la parte delantera del alojamiento de la barrana (4). _k gasolina al aire libre, de fuenADVERTENClA: Vacie lejos el tanque de tea de ignici6n. 2. Desconecte el cable de la buiia. 3. (Figura 26) Quite los sujetadores que fijan la Ilanta derecha (10). Quite la Ilanta derecha (10) del eje (11). (Z) 4. Af{oje los pernos (3) que hey a cada lade de[ panel de fondo (2). 5. Quite el panel de fondo (2). 6. (Figure 27) Quite los sujetadores que fijan ]a rueda dentada del propulsor (12) al eje (11). 7. Quite le Ilanta izquierdu, el eje (11) y lu rueda dentada del propulsor (12). 8. (Figure 25) Quite los cuatro pernos (16) que retienen los cojinetes (7) a cede lade del eje hexagonal (8). 9. (Figure 29) Quite el eje hexagonal (8) y los cojinetes (7). NOTA: Fijese especialmente cion de las arandelas (17). en la posi- lf. (Figure 24) Quite la rueda de friecibn (5) de[ cubo (6). Deslise [a rueda de fricci6n (5) fuera del eje hexagonal (8). 12. Instule la nueva rueda de fricci6n (5) en el cubo (6) con los sujetadores que quit6 antes. 13.(Figure 29) Insta[e e[ eje hexagonal (5) y los cojinetes (7) con los cuatro pernos que quit6 antes. Asegt_rese de que haya instalado correctamente las arandelas (17) en su posicion original. Asimismo, compruebe que las dos arandelas (13) est_n correctamente alineadas con los brazos del impulsor (14), (8) gira 15.(Figure 27) Instale la llanta izquierda, el eje (11) y la rueda dentada del propulsor (12) con los sujetaderes que quit6 antes. Instule la cadena (15) en la rueda dentada del propulsor (12). 16. Revise e[ ajuste de ]a rueda de fricci6n. Ver "Ajuste de lu rueda de fricci6n" en este secci6n. 17.Aseg6rese de que la rueda de fricci6n y la placu del propulsor de disco no tienen ni grasa ni eceite. 18.(Figure 20) Instale el panel de rondo (2). 19.Apriete los pernos (3) que hay a cede lade de[ panel de rondo (2). 20.(Figure 26) Instale la Ilanta derecha (10) en el eje (11) con los sujetedores que quit6 antes. 21 .Conecte el cable de lu bujie. Reemplazo de los pernos de seguridad de la barrena Las berrenas est&n unidas al eje de barrenas con pernos de seguridad especiales. Estos pernos est&n diser_ados pare romperse y proteger le maquina si un objeto se atasca en el aloja- F-031065L seguridad y para proteger la m&* DVERTENCIA: Pot razones de quina, use solamente pernos de seguridad originales. _1= Pare cembier un pemo de seguridad rote, procede de lu siguiente menera. Hay pemos de seguridad adicioneles en lu boise de piezas de ensamblaje. 1. (Figure 2) Mueva el control de acelaraci6n (13) ala posici6n de parade. Desenganche todos los controles. 2. lO.(Figure 24) Quite los tres sujetadores (4) que retienen la rueda de friecibn (5) en e[ cubo (6). 14.Aseg6rese de que el eje hexagonal libremente. miento de la barrena. No use pemos duros pues perderA le proteeci6n de los pemos de segurided. Desconecte el cable de la bujla. Aseg6rese de que todes Ins piezes m6viles se hun detehide. 3. (Figure 13) Lubrique el accesorio Zerk (1) (si Io hay) del eje de le berrene con una pistolu engrasadora. 4. (Figura23) Alineeelagujerodelabarrene con el del eje de la burrene. Instale el nuevo perno de seguridad (2), el espaciador (3) y ]a contratuerca (4). 5. Conecte el cable de la bujiu. Preparacion guardarlo del quitanieves para deDVERTENClA: gasolina estando dentroel de un No vacie tanque edificio, cerca del fuego o mientras fuma. Los vapores de la gasolina pueden causar explosiones o incendios. _lk 1. Vacie el tenque de combustible. 2. Deje el motor en marcha hesta que se le acabe le gasolina. 3. Escurre el eceite del motor mientras est_ celiente. Llene el motor con uceite nuevo. 4. Quite la bujie del cilindro. Eche una onza de aceite en el cilindro. Jale lentamente la manija de arranque manual pare que el aceite proteja el cilindro. Instele una nueva bujia en el cilindro. 5. 6. Limpie completemente el quitenieves. Lubrique todos los puntos de lubricaci6n. Ver la secci6n de mentenimiento. 7. Asegt3rese de que todas las tuerces, pernos y tornillos est&n bien asegurados. Inspeccione todas Ins piezas visibles para ver si estAn daSedas, rotes o gustedas. Cambielas si es neceserio. 8. Cubra las piezas de metal sin protecci6n del alojamiento del lanzador, la barrena y el impulser con lubricunte aerosol centre la oxidaci6n. 9. Ponga la unided en un local que tenga buena ventilaci6n. 10. Si la mAquina debe dejarse al eire libre, p6ngala sobre bloques para evitar que toque el sueJo. 95 11. Cubra el quitanieves con una eubierta protectora adecueda que no retenga humeded. No use p[Astico. Cbmo hacer un pedido de piezas de repuesto Las piezas de repuesto se muestran en ]as t_ltimas pagines de este manual o en un libro de piezas de repuesto separado. Use s61o [as piezes de repuesto autorizedas o aprobadas por el fabricante. Le letra que aparece al final de[ nQmero de [u pieza indica el tipo de acabado de _sta. C pare cromado, Z pare zinc, PA pare conjunto compredo (Purchased Assembly). Es importante que inc[uya esta informeci6n cuendo pida una pieza de repuesto. No use editamentos ni accesorios que no sean especificamente recomendados pare esta unidad. Para obtener ins piezas de repuesto apropiadas, debe proporcionar el n6mero de[ mode[o de su quitenieves (yea ]a pleca de datos). Las piezes de repuesto, con le excepci6n de[ motor, [a transmisi6n, el eje transversal o e[ diferencial, estAn disponibles en la tienda donde se compr6 la quitanieves o en un centro de servicio recomendado per la tienda o en un distribuidor centrul de piezas para cortac6sped de Murray, Inc., enumerado en la lista que se eneuentra el final de este manual de instrucciones. Si no puede conseguir piezes de repuesto o servicio de le manere indicade erriba, entonces comuniquese con: RAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop's Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales EO. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 No se acepter&n ]lamadas con cobro revertido. Las piezas de repuesto pare el motor, el eje transversal o la transmisi6n, est&n disponibles en uno de los centros de servicio autorizados por el fabricante, los que encontrer& en Ins pAginas comercieles de su guia de tel_fonos. Adem&s, consulte Ins garant{as individuales del motor o de la transmisi6n pare pedir les piezas de repuesto. Cuando hage un pedido por favor envie ]a siguiente informuci6n: (1) Nt_mero de modelo (2) N6mero de serie (3) NQmero de pieza (4) Cantided. Q TABLA DE LOCALIZACI()N Y REPARACION DE AVERiAS PROBLEMA CAUSA CORRECCI_N Dificultad al arrancar Bujla defectuosa, Cambie la bujia. Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escerridor de la taza del carburador enjuagar y velvet a Ilenar el tanque con combustible fresco. L[nea de combustible bloquead& tanque de gasolina vacio, o gasolina aheja, Limpie la I[nea de combustible; revise el suministro de combustible; pbngale gasolina fresca. El motor se para La unidad esta funcionando con la palanca de cebado en posicibn de CEBADO (CHOKE). Ponga la palanca de cebado en posicibn de MARCHA (RUN). El motor funciona err&ticamente; Perdida de potencia Agua o seciedad en el sistema de combustible. Use el escerridor de la taza del carberador enjuagar y volver a Ilenar el tanque con combustible fresco. Vibracibn Piezas sueltas: impulsor da_ado Apague el motor inmediatamente y desconecte el cable de la buj[a. Apriete los pemos y hega las reparaciones necesarias. Si la vibraci6n contim_a, haga que un mecAnico competente le haga servicio a la unidad. La correa propulsora est& sueffa o daSada. Cambie la correa propulsora. Ajuste incorrecto del cable del propulsor de tracci6n Ajuste el cable del propulsor de tracci6n. Rueda de fricci6n gastada o daSada. Cambie la rueda de fricci6n. La correa del propulsor de la barrena est& suelta o da_ada. Ajuste ]a correa del propulsor de la barrena; cambiela si esta daSada. El cable de control de la barrena no est& ajustado correctamente. Ajuste el cable de control de la barrena Los pernos de seguridad Cambie los pernos de seguridad El motor funciona err&ticamente excesiva La unidad no se mueve pot sl sola La unidad no lanza nieve El tubo de descarga est&n rotos est& tapado. Objeto foraneo atascado en la barrena F-031065L 96 para para Pare el motor inmediatamente y desconecte el cable de la bujia. Limpie el tube de descarga y el interior del alojamiento de ]a barren& Pare el motor inmediatamente y desconecte el cable de la buj[a. Quite el objeto de la barren& (_(_(_(_(_(_(_ PartsList - Model629108x61D (_ LiMedepidces- ModUle 629108x61D Teileliste- Modell629108x61D 0 Elencopezzi- Modello629108x61D Deleliste- Modell629108x61D Reservde/s/ista - Modell629108x61D s_ Varaosaluettelo - Magi629108x61D LiMadepartes - Modelo 629108x61D F-031065L 97 MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS ENGINE 16 5 2O / 12 22 25-2 24 \ / 13 10 14 / 15 / 6 / 25-3 7 11 \ 8 / 25-2 / / 9 Ref. Drive Page 3 Ref. Auger Housing Page Key No. Part No. 2 Part No. Description ENGINE 16 165x164 SPRING, 50793 PULLEY, IDLER Description Key No. IDLER TRACTION 3 002x97 BOLT, CARRIAGE 5/16-18 17 4 028x76 RETAINER, PUSH 18 59O NUT, JAM 3/8-16 5 710026 NUT, HEX 5/16-18 2O 1501201 GUIDE, BELT 6 1501109 PULLEY, ENGINE 22 71060 WASHER, 7 710247 WASHER 23 1501482 PLATE, ANTI VIBRATION 8 71063 WASHER .381D 24 910828 SCREW, 5/16=24X 1.00 9 71015 SCREW, 3/8-24X1.00 25 10 579932 BELT, V 3L 33.13LG 25-1 1501062E540 PLATE, ENGINE MOUNT 11 585416 BELT, V 4L 38.1MF16" 5-10 25-2 310169 SCREW, TAP 1/4-20 X .63 12 1501112 YZ BRACKET ASSEMBLY, 25-3 25x020 SCREW, TAP 5/16-18 13 1501065 BUSHING, IDLER BRACKET 25-4 1501049E540 FRAME, MOTOR BOX 14 71060 WASHER, SPLIT 25-5 26x283 SCREW 15 910828 SCREW 5/16-24 F=031065L OWNER'S F-031065L IDLER X 1.00 98 DRIVE SPTLK .31X.58X.08 FRAME ASSEMBLY MANUAL X .50 MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS ELECTRIC 8 7 \ Key Part No. Description 6 761290 MOTOR, 7 6216 SCREW 8 6217 SCREW 9 761332 CORD, STARTER NO. F-031065L 99 STARTER START ASSEM BLY MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS GEAR CASE 340 326 / 320 306 321 / 310 322 323 324 327 330 \ 304 301 305 \ \ 314 / 310 300 303 Part No. Description Part No. Description 3O0 896 CASE, GEAR, RH 316 73905 KEY, WOODRUFF 301 895 CASE, GEAR, LH 320 53737 RING, QUAD 0.924 ID 303 910828 SCREW, 5/16-24 321 583126 BEARING, FLANGE 3O4 71100 NUT, 5/'16=24 822 48275 WASHER, 3O5 330434 SCREW. 5/16=24 x 1,50 323 50684 BEARING, ROLLER 306 53749 PLUG, PiPE 0.25=18 824 48275 WASHER, 310 780151 SEAL, OIL 326 50795 KEY 311 53743 BEARING, SLEEVE 327 53732 WORM 312 53748 WASHER, FLAT 339 53731 BEARING, SLEEVE 313 760528 SHAFT, AUGER 349 1501147E791 IMPELLER 314 897 GASKET, GEAR BOX -- 333431 10oz TUBE LUBRIPLATE 315 53730 WORM GEAR Key No. F-031065L Key No. x 1.00 OUTPUT 100 #91 FLAT FLAT MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS WHEELS 678 / _4 673 _ 675 671 / 654 678 650 655 652 676 Ref. Drive Page / 655 67, 673 680 f Part No. Description 650 1501563 SHAFT, AXLE 652 1501089 SPRKT & HUB 653 01x193 SCREW, 1/4-20 x 1.75 654 15x145 NUT, 1/4-20 655 1501114 BEARING, AXLE 671 712120 FLATWASHER 673 1501138 BUSHING, 675 583384 TIRE & RIM, RIGHT 676 577015 SCREW, 1/4-20X1.75 677 15X145 NUT, 1/4-20 678 239 RING, RET 679 73842 PiN, KUK .25 X 1.38 DIA 680 583384 TIRE & RIM, LEFT Key No. F-031065L 101 HEX NYLOCK WHEEL HH HEX NYLOCK 677 MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS FRAME 160 106 162 105 108 167 \ ! \ / 111 Ref. Engine Page "_ Ref. Auger Housing Page 167 162 Ref. Drive Page 91 122 / 91 J 90 168 / \ 103 107 149 F-031065L 102 MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS FRAME Part No. Description 90 1501055E701 COVER, BOTTOM 91 310169 SCREW, 1/4-20X 103 1501226 YZ IDLER ASSEMBLY, AUGER 105 711682 PIN, HAiR .38DIAX1.64LG 106 761761 PiN, CLEVIS 3/16" DIA 107 165X159 SPRING, TENSION 108 761675 YZ ASSY., SPRING ATTACH 110 585781 BOLT, 3/8-16)(1.25 111 711617 WASHER, 122 780055 SCREW, TAP 5/16-18 148 50793 PULLEY, IDLER 149 590 NUT, JAM 3/8-16 160 1501053 COVER, BELT 162 26X306 SCREW, TAP 166 71067 WASHER, 168 1501200 SPACER, AUGER Key No. F-031065L 103 .63 CARR. FLAT X .50 FLAT BRACKET MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS DRIVE Ref, Shift Yoke Page Ref, Frame Page \ 221 \ 225 \ Ref, Wheel Page 226 206 \ 227 / / 201 \ \ \\ \ \ \ 230 \ 238 215 \\ 220 \ Ref, Wheel Page \ 207 215 213 \ 213 Ref, --_ Wheel Page \ J 210 220 208 218 F-031065L 217 \ 213 212 104 238 218 MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS DRIVE Part No. Description 200 1501092 LF AXLE, SWING PLATE YZ 201 579851 CHAIN, ROLLER #420x19.00 203 334163 BEARING AND RETAINER, ASSY 204 579858 WASHER 206 780055 SCREW, TAP 5/16-18x0.5 207 1501236 ASS"(, HEX SHAFT 208 579868 CHAIN, ROLLER #420x18.00 210 337029 BEARING, TRUNION 212 1501435 WHEEL, 213 001x38 BOLT 215 303008 NUT, KEPS HEX 1/4-20 217 579859 RING, RETEXT 218 579858 WASHER 228 334163 BEARING AND RETAINER, ASSY 221 780055 SCREW, TAP 5/16-18 223 1501115 FRICTION PULLY 225 1501057 YZ LF PLATE, SWINGING YZ 226 1501158 SPACER, FRICTION PULLEY 227 15X114 NUT, FLANGE LOCK 3/8-24 229 11X30 RETAINER, 238 1501107 YZ LF ASSY, SPRING 232 11X30 RETAINER, 234 165Xl12 SPRING, 236 1501237 WLD, INTERMED 238 71074 WASHER, Key No. F-031065L YZ 105 LG CLUTCH R FRICTION DISC x .5 RING LINK YZ RING EXTENSION FLAT SPROCKET 33T/7 MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS AUGER 484 HOUSING 553 / 482 499 5OO 490 527 480 / 485 522 523 491 525 527 ' \ 524 Ref. Gear Case Page \\ 544 540 521 525 510 F-O31065L 541 106 520 MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS AUGER Part No. Description 480 583146 PULLEY, 4L 8,40 OD 482 2001022 KEY, SQUARE 3/16 X 3/4 484 15x112 NUT, 1/2-20 485 1501158 SPACER, FRICTION PULLEY 49O 582957 YZ RETAINER, 491 43846 BEARING, 493 001X92 BOLT, HEX 5/16=18X .50 499 710026 NUT, 5/16-18 5OO 1501713E540 HOUSING, 510 760655E701 BLADE, SCRAPER 511 340720 BOLT, 5/16=18X.75 514 710026 NUT, 5/16-18 52O 760599E701 AUGER, ASSY, LH 521 760600E701 AUGER, ASSY, RH 522 9524 SCREW, 1/4-20 X 1.75 523 3943 SPACER, SLEEVE 524 73826 NUT, 1/4-20 525 53757 BEARING, 527 70984 SCREW, 5/16=18X .75 549 762377E701 SKID, HEIGHT ADJUST 541 340720 BOLT, 5/16-18 544 710026 NUT, 5/16-18 559 1501576 BRUSH, CLEANOUT 551 1501672 CLIP, RETAINER 552 06x115 SCREW 553 15x146 NUT 554 578063 BLOCK 1501216 KIT, SHEAR BOLT Key No. F-031065L 107 BALL BRNG BALL HEXWDFLLK ASSY FLANGE X .75 HOUSING MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS HANDLE 748 731 729 / \ 748 730 733 739 732 733 732 739 729 740 720 724 725 / 727 721 726 741 725 727 726 724 756 \ 754 750 725 / 745 723 743 744 758 \ Ref. Engine "_(_ 759 745 760 F-O31065L 108 762 MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS HANDLE Part No. Description 720 5113E701 HANDLE, 721 5115E701 HANDLE, UPPER RH 723 71007 SCREW, 3/8-16 X 2_00 724 7288 SCREW, 3/8-16 X 3,00 725 71072 WASHER, 726 71062 WASHER 727 71044 NUT, 3/8-16 728 7289 STOP, PLASTIC 729 50792 GRIP-HANDLE 730 9729E701 LEVER, ASSY CLUTCH DRIVE RH 731 9732E701 LEVER, ASSY CLUTCH DRIVE LH 732 760074 PIN, PIVOT CLUTCH 733 3535 NUT, PUSH ON CAP 739 4049 BUMPER, 740 1501124 CABLE, AUGER DRIVE 741 761590 CABLE, AUGER CLUTCH 743 313441 BRACKET, CABLE ADJUSTER 744 1673 SPRING, AUGER CLUTCH 745 15x145 NUT, 1/4-20 748 336626 GRIP 750 5543E701 HANDLE, 754 25x021 SCREW 756 308146 BOOT, CABLE 758 001798 BOLT, HEX 1/4-20 759 579860 SPOOL-CABLE, 760 1501059YZ BRACKET, CABLE SPOOL YZ 762 1501122 CABLE, LOWER DRIVE 12" Key No. F-031065L 109 UPPER LH FLAT REGHEX FINGER RECTANGLE LOWER X 1,50 YZ AUGRT CLUTCH MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS DISCHARGE 584 585 580 586 N 596 595 594 690 __94 Pop Rivets 602 603 601 610 696 611 607 607 Ref. Auger Housing Page \ F-031065L 110 CHUTE MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS DISCHARGE F-031065L Key No. Part No. Description 580 761070E701 CHUTE, UPPER W/REMOTE 582 578088 SCREW, 5/16-18 584 71038 NUT 585 578O88 SCREW, 5/16-18 593 6711 WASHER, PLASTIC 594 71071 WASHER, FLAT 595 71060 WASHER, SPLIT 596 71071 WASHER, FLAT 597 57171 KNOB, T 3.00 598 15X144 NUT 600 761328E701 CHUTE, LOWER / GUARD 601 2x100 BOLT 602 71071 WASHER, 603 71038 NUT 6O4 762322 FLAP 606 585214 YZ CHUTE COLLAR 607 02x 101 BOLT 609 15x145 NUT 610 337227 RETAINER, RING INNER 611 1501282 RETAINER, RING OUTER 111 X_75 X_75 FLAT CHUTE MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS CHUTE ROD 655 862 855 Ref. Handle Assy 860 863 861 865 \ 864 870 \ 867 852=9 / 852-5 852-8 852-13 Ref. Auger Housing Assy J 852-11 852-10 852=1 868 852-2 852-8 \ \ \ 852-3 F-031065L 112 869 / \\\\\\\\ MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS CHUTE ROD F-O31065L Key No. Part No. Description 852=1 1501309YZ ASSEMBLY, 852-2 313431 WASHER, 852-3 1501067 GEAR, CHUTE ROTATION 9T 852=5 579493 PIN, COTTER 852=6 1501306E701 BRACKET, GEAR MOUNT 852=7 1501293 PiN, HAIR 852-8 1501075 YZ ASSEMBLY, 852=9 711682 PiN, HAIR 852-10 578060 PIN, UNIVERSAL 852-11 578309 PiN, CLEVIS 852-13 578063 HOUSING, 854 51443 KNOB, SLEEVE 855 309312 FLATWASHER 856 73664 NUT, PUSH ON 3/8" 86O 581618 EYE BOLT 3/8-16X6.00 861 148 GROMMET, 862 399145 BOOT, EYE BOLT 863 71045 NUT, 3/8-16 864 71072 FLATWASHER 865 309344 ADAPTER, 867 71046 NUT, 3/8-16 868 092X98 BOLT, CARRIAGE 869 15x145 NUT, 1/4-20 87O 1501074 YZ CRANK, ASSY CHUTE 113 YOKE & ROD CURVED SPR_NG YOKE ADAPTER YZ JOINT UNIVERSAL EYE BOLT HEXJAM .406X.81X.066 BOOT HEXNYL 1/4-20 X 1.OO MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS CONTROL PANEL ASSEMBLY 765 778 I REE HANDLE PAGE 774 _J@ "_ I 772 773\1, I 789 760 770 766 809 808 f 81o 813 Key Key NO. Part No. Description Part No. Description 760 1501632 YZ HANDLE ASSY SPD CTRL 781 71071 FLATWASHER 761 302900 SCREW, 5/16-18X1,75 784 304728 HANDLE, GRIP 764 710026 NUT, 5/16=18 789 71081 PIN, COTTER 765 760328E540 ASSY. BAY PANEL - LT 805 71042 NUT, 5/16-18 766 1501581 ROD, SPEED CONTROL 8O6 6352 ADAPTER, 768 71071 WASHER 8O8 50782 BALL JOINT, STEEL-YZ 770 71007 SCREW 3/8-16X2.00 8O9 71060 WASHER 772 50786 SPRING 810 71042 NUT, 5/16=18 773 71072 FLATWASHER 812 1501110 YZ ROD, ASSY YOKE 774 71046 NUT, 3/8-16 813 11X30 RING, RETAINER 778 71044 NUT, 3/8-16 814 579944 BEARING, FLANGE F=031065L NO. 114 SPEED ROD -YZ MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS HEADLIGHT 620 626 ;21 627 Key F-031065L NO. Part No. Description 620 584727 CASE, HEADLIGHT 621 762343 HEADLIGHT 622 1501036 WIRE, HARNESS 625 071372 CABLE TIE 626 584728 BRACKET, HEADLAMP 627 316042 SCREW 115 ASSY MODEL 629108x61 D REPAIR PARTS MUFFLER 18 17 Part No. Description 16 304436 GUARD, MUFFLER 17 304807 SCREW 18 304810 WASHER 19 304809 WASHER Key No. F-031065L 116 GUARD (_ EG-Konformitiitserkliirung entsprechend entsprechend entsprechend (_ der Richtlinie der Richtlinie der Richtlinie 98/37/EG 89/336/EWG 2000/14/EG EC Certificate of Conformity conforming conforming conforming to Directive to Directive to Directive 98/37/EC 89/336/EEC 2000/14/EC Ddclaration de conformitd pour la CEE conforme conforme conforme O (_ segu,"n la directiva segun la directiva segun la directiva 98/37/CE 89/336/CEE 2000/14/CE EG-Conformiteitsverklaring komstig de Richtlijn 98/37/EG komstig de Richtlijn 89/336/EEG komstig de Richtlijn 2000/14/EG Declara_&o de conformidade corn a Diretiva corn a Diretiva corn a Diretiva F-031065L 98/37/EG 89/336/EEG 2000/14/EG 98/37/EF 89/336/EQS 2000/14/EF direktiv direktiv direktiv melseserkl_ering 98/37/EF 89/336/EQF 2000/14/EF EY:n vaatimustenmukaisuustodistus naudattaa naudattaa naudattaa 12.12.01 direktiv direktiv direktiv EU-overensstem overholder overholder overholder @ med direktiv med direktiv med direktiv EU-konformitetserkl_ering overholder overholder overholder (_ 98/37/CE 89/336/CEE 2000/14/CE EU-konformitetsintyg 8verensst&mmande 8verensst&mmande 8verensst&mmande (_ comunitario 98/37/CE 89/336/CEE 2000/14/CE de Conformidad conforme conforme conforme (_ alia Direttiva alia Direttiva alia Direttiva Declaracibn overeen overeen overeen (_ 98/37/CE 89/336/CEE 2000/14/CE Certificato di conformita' conforme conforme conforme (_ & la directive & la directive & la directive direktiivi_ direktiivi& direktiivi& 98/37/EY 89/336/ETY 2000/14/EY 117 rev. 1 M160 Wir/ We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / N6s / Vi / Vi / Vi / Me 219 FRANKLIN erkl&ren in alleiniger Verantwortung, da8 das Produkt declare in sole responsibility, that the product declarons sous notre seule responsabilite que le produit dichiariamo sotto la nostra piena responsabilit& che il prodotto declaramos bajo responsabilidad propia que el producto verklaren enig in verantwoording, dat bet produkt declaramos com responsabilidade prepria que o produto intygar med ensamansvar att nedanst&ende produkt erklaerer som eneansvarlig at produktet erklaerer som eneansvadig, at produktet ilmoitamme yksin vastaavamme, ett& tuote MURRAY, INC. ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027 629108x61 D (Fabrikat,Typ) (Make,model) (Marque,rnedele) (Marca,tipo) (Marca,modele) (Fabricant,type) (Marca,rnodelo) (Fabrikat,typ) (Fabrikat,type) (Maerke,type) (Merkki,malli) auf das sich diese Erkl&rung bezieht, den einschl&gigen Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellen ErgAnzungenentspricht to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC, Directive 2000/14/EC and Directive 89/336/EEC and current amendments faisant I'objet de la declaration est conforme aux prescriptions stipulees darts la Directive 98/37/CE, la directive 2000/14/CE et la directive 89/336/CEE et ses modifications courantes cui la presente dichiarazione si riferisce, e conforme ai requisiti de Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamenti al cual se refiere la presente declaraciSn corresponde alas exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE y de la directiva 89/336/CEE y enmiendas vigentes waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG en de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingen ao que se refere esta declara£Ao corresponde &s exig6ncias da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE e Directiva 89/336/CEE e actuais altera£Ses fSr vilket detta intyg g&ller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG och direktiv 89/336/EEG saint allm&na till&gg som denne erklaering vedrerer, oppfyller krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF og direktiv 89/336/E_S og aktuelle vedlegg som denne erklaering vedrerer, overholder krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF og direktiv 89/336/EQF og aendringer johon t&m& ilmoitus Iiittyy, vastaa direktiiviss& 98/37/EY, direktiiviss& 2000/14/EY, direktiiviss& 89/336/ETY ja nykyisiss& muutoksissa mainittuja vaatimuksia Zursachgerechten Umsetzung der EG-Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a ete tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des specification(s) technique(s) suivante(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Per un'appropriato riscontro della normativa CEE, e (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fue(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificaciSn(es) tecnica(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Om de EG-richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Com o tim de realizar de forma apropriada as exigencias nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou especifica£&o(Ses) tecnica(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 FSIjande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund fSr ett fackm&ssigt infSrande av de i EU-normerna: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Felgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomferelse av EU-retningslinjenes: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 Til gennemferelse af de EF-direktivet er felgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 ETY-direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on k&ytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisi& erittelyj&: ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996 F-031065L 118 12.12.01 rev. 1 M160 SCHNEEFR,_SE SNOW THROWER CHASSE-NEIGE SPAZZANEVE QUITANIEVES SNEEUWRUIMER CANHAO DENEVE SNOSLUNGA SN_FRESER SNEBIJESER LUMILINKO Bauart Category Categone Categona Categona Categone Categona Kategon Kategon Kategon Kategona Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca/Fabriksm&rke / Merke / MURRAY Maerke / Merkki Typ / Type / Type / 1]po / 1]po / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi Erkl&rter Schalleistungspegel Declared sound power level Niveau de puissance acoustique declare Livello di potenza acustica dichiarato Nivel declarado de potencia acQstica Erkend geluidsvermogensniveau Nivel de ruido motriz declarado Angiven Ijudniv& Deklarert lydniv& Deklareret lydniveau llmoitettu &&nen tehotaso 10 HP / 29 111 dB (A) Gemessener Schalleistungspegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesure Livello di potenza acustica misurato Nivel medido de potencia acQstica Gemeten niveau van geluidssterkte N_vel de potencia acQstica medido Uppm&tt Ijudstyrksniv& M&lt lydniv& M&lt lydniveau Mitattu &&nentehotaso 109 dB (A) Art des R&umwerks Type of snow removal device Genre du dispositif de deneigement 1]po di dispositivo di rimozione della neve 1]po de dispositivo de remoci6n de nieve Type sneeuwverwijderingsapparaat 1]po de dispositivo de remo£_&o de neve Typ av snSavl&gsningsanordning Type freserredskap Type snefjemelsesanordning Lumenpoistov&lineen tyyppi ROTIERENDE SCHNEESCHRAUBE ROTATING AUGER FRAtSE ROTATtVE TRIVELLA RUOTANTE CUCHILLA GIRATORIA ROTEREND BOORBLAD PARAFUSO ROTATIVO ROTERANDE SKRUV ROTERENDE SKRUE ROTERENDE SKRUE PYORIVA SYO]q-OKIERUKKA Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extens&o de corte / Sk&rbredd / Snittbredde / Skaerebrede / Leikkuuj&ljen leveys 74 cm F-031065L 12.12.01 119 rev. 1 M160 NameundAdresse derinderEurop&ischen Gemeinschaft etablierten benannten Stelle forRichtlinie 2000/14/EG; Konformit&tsbewertungsverfahren nachAnhang V Nameandaddress ofthenotified bodyestablished intheEuropean Community for Directive 2000/14/EC; Conformity assessment procedure according toAnnex V Nometadresse deI'organisme notifieetablidanslaCommunaute europeenne pourla directive 2000/14/CE; procedure d'evaluation delaconformite according toAnnex V. Nomee indirizzo dell'organismo notificato stabitito nellaComunit& Europea perDirettiva 2000/14/CE; procedura divalutazione dellaconformit& secondo Allegato V: SNCH 11, Route de Luxembourg L - 5230 Sandweiler Nombre y direccien delorganismo notificado establecido enlaComunidad Europea paralaDirectiva 2000/14/CE; procedimiento deevaluacien delaconformidad de acuerdo alAnexo V: Naamenadres vandeaangemelde instantie gevestigd indeEuropese Gemeenschap voorrichttijn 2000/14/EG; conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage V: Nomee morada doorganismo notificado naComunidade Europeia paraDirectiva 2000/14/CE; procedimento deavalia£;&o daconformidade deacordo cornAnexo V: Namnochadress p&godk&nnande organinomEUferfereskrift 2000/14/EG; ferfarande ferbedemning av5verensst&mmelse i entighet med bilaga V: Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF; konfirmitetsvurderingsprosedyre i henhold til anneks V: Navn og adresse p& det bemyndigede organ, som er etableret i De Europaeiske Faellesskaber for direktiv 2000/14/EF; procedure for overensstemmelsesvurdering annex V: iflg. Euroopan yhteisen alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin 2000/14/EY mukaisesti; vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely Liitteen V mukaisesti: Brentwood.TN USA _z._. 2002.06.11 _PP/YMM DD Director.InternationalSales (Ort und Datum der Ausstellung) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten) (Place and date of issue) (Name and job function of authorized person) (Lieu et date) (Nom, fonction et signature de la personne autorisee) (Luogo e data del rilascio) (Nome, quatifica e firma dell'incaricato) (Lugar y fecha de expedicien) (Nombre, funcien y firma del encargado) (Plaats en datum van de verklaring) (Naam, functie en handtekening (Lugar e data de emiss&o) (Nome, cargo e assinatura do responsavel) (Utf&rdat ort!datum) (Namn, befattning och underskrift av beherig medarbetare) (Sted og datum) (Bemyndigtes (Sted og dato) (Bemyndigedes (timoitus annettu paikka ja p&iv&ys) F-031065L 12.12.01 van bevoegd persoon) navn, funksjon og underskrift) navn, funktion og underskrift) (Valtuutetun henkil_n nimi ja teht&v&) 120 rev. 1 M160
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Murray 629108X61D Instruction book

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Instruction book

en otros idiomas