Valberg CNF 288 A+ WD X625C i El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
965110
CNF 288 A+ WD X625C
Réfrigérateur
Koelkast
Frigorífico
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................22
INSTRUCCIONES DE USO ....................42
2/2
02/2020-01
286
40 dB
74 L
214 L
A
B
C
D
A
++
A
+++
A
+
A
+
kWh/annum
2010/1060
CNF 288 A+ WD X625C
965110
A
B
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
3 FR
Table de matières
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Description de l’appareil
Instructions pour l’installation
Avant la permière utilisation
Fonctionnement
Nettoyage et entretien
Dépannage
Conseils pour économiser de l’énergie
Fiche produit
Caratéristiques techniques
Température ambiantes d’utilisation
Réglage du thermostat
4 FR
Aperçu de l’appareil
A
Fiche produit
Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Valberg
Code produit 965110
Référence du modèle CNF 288 A+ WD
X625C
Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateur-
congélateur)
Classe d'efficacité énergétique du modèle A+
Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
286
Volume utile des compartiments de stockage de denrées alimentaires
fraîches (0 à +8°C)
214
Volume utile des compartiments pour denrées hautement périssables (-2 à +3°C) /
Volume utile des compartiments sans étoile / fabrication de glace (< 0°C) /
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de réfrigération 214
Le volume utile total de stockage des compartiments de réfrigération
est-il sans givre ?
Oui
Volume utile des compartiments une étoile (≤ -6°C) /
Volume utile des compartiments deux étoiles (≤ -12°C) /
Volume utile des compartiments trois étoiles (≤ -18°C) /
Volume utile des compartiments quatre étoiles de congélation (≤ -18°C)
74
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de congélation 74
Le volume utile total de stockage des compartiments de congélation est-il
sans givre ?
Oui
Autonomie en heures (Durée de montée en température) 15
Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 4
Classe climatique N / ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante
comprise entre
16 °C et 38°C
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 40
Cet appareil est-il intégrable ? Non
Pays de fabrication PRC
5 FR
Aperçu de l’appareil
A
Caractéristques techniques
Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur
de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique.
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Courant assigné en A 0,8
Puissance assignée en W /
Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) 190
Nombre et type d’éclairage 1 x Module LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 2/2
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant
Type de froid des compartiments de réfrigération Ventilé
Mode de dégivrage des compartiments de réfrigération Automatique
Type de froid des compartiments de congélation Ventilé
Mode de dégivrage des compartiments de congélation Automatique
Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / II : Deux
thermostats)
Type II
Temperatures ambiantes d’utilisation
Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur
la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de
températures ambiantes l’appareil peut être utilisé :
- SN : Entre 10 et 32°C
- N : Entre 16 et 32°C
- ST : Entre 16 et 38°C
- T : Entre 16 et 43°C
Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble
des classes couvertes.L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante
alterne ses performances et sa durée de vie.
6 FR
Aperçu de l’appareil
A
Réglage du thermostat
Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s) thermostat(s)
de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation ci-dessous et sous réserve
du respect de la classe climatique.
Température ambiante
T°C (± 1°C)
Thermostat réfrigérateur Thermostat congélateur (Si inclus)
Basse < 17°C +4°C COLDER
Idéale 17-27°C +4°C NORMAL
Elevée > 27°C +3°C COLD
Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif.
L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de
chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées.
La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces
facteurs.
Exemples de pièce d’utilisation :
- Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide : Température ambiante basse.
- Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine : Température ambiante idéale.
- Pièce non climatisée en été dans une région chaude : Température ambiante élevée.
7 FR
Utilisation de l’appareil
B
Description de l’appareil
A
SET : touche de réglage du programme
B
Lampes LED
C
Affichage
D
Programme 5
E
Programme 4
F
Programme 3
G
Programme 2
H
Programme 1
I
Réfrigération rapide
* Toutes les images dans ce mode d’emploi sont seulement pour votre information.
8 FR
Aperçu de l’appareil
A
8 FR
Instructions pour l’installation
Emplacement
En choisissant une position pour votre appareil, vous devriez vous assurer que le sol est plat et
ferme et que la pièce est bien aérée.
• Évitez de placer votre appareil près d’une source de chaleur, comme par ex. une cuisinière, un
chauffe-eau ou un radiateur.
• Évitez la lumière directe du soleil car cela peut augmenter la consommation électrique.
• Les températures ambiantes extrêmement froides peuvent également causer des problèmes
et faire que l’appareil ne fonctionne pas correctement.
• Cet appareil n’est pas conçu pour un usage dans un garage ou une installation à l’extérieur.
• Ne couvrez/drapez pas l’appareil avec une bâche, etc.
• En installant l’appareil, assurez vous que 10 cm soient laissés libres de chaque côté ainsi que
10 cm à l’arrière et 30 cm au-dessus de celui-ci. Cela permettra que l’air frais circule autour de
l’espace réfrigéré pour le vin et améliorera l’efficacité du processus de refroidissement.
Changement du sens de la porte
1
Enlevez le protège-jointures.
2
Enlevez la charnière supérieure.
3
Enlevez la porte du compartiment de réfrigération.
4
Enlevez la charnière au milieu avec un tournevis.
5
Enlevez la porte du compartiment de congélation.
6
Enlevez l’assemblage de la charnière avec un tournevis. Montez l’assemblage de la
charnière inférieur sur le côté gauche de ta carcasse avec un tournevis.
7
Assemblez la porte du compartiment de congélation sur la charnière inférieure.
8
Montez assemblage de la charnière du milieu sur le côté gauche de la carcasse.
9
Montez la porte du réfrigérateur.
10
Ajoutez le protège-jointures.
Espace requis pour la porte
11
La porte de l’appareil doit pouvoir s’ouvrir entièrement. L x P ≥ : 990 x 1025 mm
Mise à niveau de l’appareil
12
Pour effectuer cette opération, ajustez les 2 pieds réglables à l’avant de l’appareil.
Utilisation de l’appareil
B
9 FR
Aperçu de l’appareil
A
9 FR
• Si l’appareil n’est pas de niveau, l’alignement de la porte ne se fera pas correctement et les
joints aimantés ne seront pas couverts correctement.
• Avant toute utilisation, assurez-vous que les pieds touchent bien le sol.
• Contrôlez bien du dessus et desserrez dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre avant de serrer définitivement.
Nettoyage avant l’utilisation
• Essuyez l’intérieur de l’appareil avec une solution de bicarbonate de soude diluée à faible dose.
Ensuite, rincez avec de l’eau chaude en utilisant une éponge ou un chiffon bien essoré(e). Lavez
les étagères et le casier à salade avec de l’eau savonneuse chaude et séchez complètement
avant de replacer le tout dans l’appareil. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
• Si vous avez besoin de plus amples renseignements, référez-vous au chapitre « Nettoyage ».
Avant la première utilisation
Avant le branchement
• Vous devez vérifier que vous avez une prise à portée de main et compatible avec la fiche fournie
avec l’appareil.
Avant la mise en service
• Après avoir déplacé l’appareil, ne le mettez pas en route avant d’avoir attendu au moins 2 heures.
Accessoires intérieurs
• Diverses étagères en verre ou en plastique sont incluses avec votre appareil ; différents modèles
peuvent avoir ainsi différentes combinaisons.
• Vous devriez toujours glisser une des grandes étagères en verre pour le stockage dans les guides
les plus bas au-dessus des récipients pour les fruits et légumes et toujours la conserver dans
cette position. Pour effectuer cette opération, tirez l’étagère pour le stockage vers ravant jusqu’à
ce qu’elle puisse être pivotée vers le haut ou le bas et être enlevée.
• Faites la même chose à l’envers pour insérer l’étagère à un niveau différent.
• Afin de profiter au mieux du volume du compartiment pour le stockage de la nourriture fraîche et
le compartiment pour le stockage des produits congelés, l’utilisateur peut enlever une ou plusieurs
étagères, les tiroirs de l’appareil afin de l’adapter à son utilisation quotidienne.
• Pour la première mise en service, l’écran d’affichage (y compris le voyant de la touche) s’allumera
complètement pendant 3 secondes et ensuite, l’appareil fonctionne au programme intermédiaire
(programme 3, à la température de 4 °C) avec le voyant à LED correspondant allumé.
Utilisation de l’appareil
B
10 FR
Aperçu de l’appareil
A
10 FR
Affichage à LED en fonctionnement normal
• Si un dysfonctionnent venait à apparaître, le voyant à LED correspondant donnera un affichage
combiné à un code d’erreur (affichage en boucle).
• Dans le cas d’un fonctionnement normal, le voyant à LED correspondant est allumé, indiquant
ainsi le mode de fonctionnement actuel du réfrigérateur.
Réglage du mode de fonctionnement
• Le mode sera changé à chaque fois que vous appuyez sur la touche SET. Le réfrigérateur
fonctionnera sur le mode réglé si aucune touche n’est appuyée pendant 15 secondes.
Programme 5
Programme 4
Programme 3 Programme 2
Programme 1
Réfrigération
rapide
Fonction de réfrigération rapide
Entrer :
Mode de réfrigération rapide - modulation du cycle
Fonct. :
Le voyant de réfrigération rapide s’allume. Le réfrigérateur fonctionne à 2 °C.
Quitter :
1. Après que le réfrigérateur ait fonctionné sous le mode de réfrigération rapide
pendant 150 minutes, il retournera au mode précédent.
2. Lorsqu’un autre mode est réglé, te mode de réfrigération rapide s’arrête
automatiquement.
Contrôle de la température du compartiment de congélation
Fonctionnement
Utilisation de l’appareil
B
11 FR
Aperçu de l’appareil
A
11 FR
13
La température de congélation est relativement basse sur la position COLDER, alors
que la température de congélation est relativement haute sur la position COLD, ainsi, la
position NORMAL est généralement utilisée.
Quand la température ambiante est élevée en été, la température sera dans la plage du NORMAL
à COLD. Si la température ambiante est au-dessus de 35 °C, alors la position COLD sera ta plus
adaptée.
Quand la température ambiante est basse en hiver, la température sera dans la plage du NORMAL
à COLDER. Si la température ambiante est au-dessous de 10 °C, alors la position COLDER sera
la plus adaptée.
Indicateur de température
• Afin de vous aider à obtenir le réglage correct de votre appareil, il est équipé d’une jauge de
température placée à l’endroit le plus froid.
• Pour le stockage approprié de la nourriture dans votre réfrigérateur et en particulier dans l’endroit
le plus froid, assurez-vous qu’OK apparaisse dans l’indicateur de la température.
Le symbole du côté gauche indique l’endroit le plus froid de votre réfrigérateur. Il
définit la hauteur de cet endroit.
Si OK n’est pas affiché, la température moyenne à cet endroit sera très élevée. Vous
devez ajuster le thermostat sur un réglage plus froid.
Distributeur d’eau
Distributeur Bouchon
Couvercle
Poignée
Piston
Réservoir
Utilisation de l’appareil
B
12 FR
Aperçu de l’appareil
A
12 FR
REMARQUE : Avant d'utiliser le distributeur d'eau pour la première fois, veuillez le
soulever avec précautions en le prenant avec les 2 mains. Dévissez la goulotte et
noettoyez-la ainsi que le réservoir à l'aide de l'eau et du savon.
Assemblage
Une fois les composants nettoyés et secs, assemblez dans l’ordre suivant : vissage de la goulotte,
le couvercle et le bouchon.
ATTENTION : Lors du montage du réservoir, assurez-vous que la goulotte soit insérée
correctement dans le trou prévu à cet effet (1).
Installer le réservoir dans la porte (2).
Vérifiez l’alignement vertical et horizontal du réservoir sur la porte (3) et (4).
Remplissage
Avant de remplir le réservoir, assurez-vous que celui-ci soit bien positionné et stable.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la limite de 3 litres.
Il est possible de remplir le réservoir en retirant le bouchon et en enlevant le couvercle.
ATTENTION : Veillez à ne toucher aucune autre pièce lors du remplissage du réservoir
car cela pourrait endommager le système de distribution d'eau et causer des fuites.
Utilisation de l’appareil
B
13 FR
Aperçu de l’appareil
A
13 FR
Verrouillage
Levier du distributeur
Suggestion de placement
Distribution
Assurez-vous, avant de commencer la distribution d’eau, que le couvercle et le bouchon soient
correctement positionnés. La distribution d’eau ne se fait que si porte du réfrigérateur est fermée.
Avant la distribution, vérifier que la sécurité soit en position « Débloquée ». Lorsque le système
de sécurité est en position « Bloquée », la distribution d’eau est désactivée. Cela permet par
exemple d’éviter les enfants ne renversent de l’eau.
ATTENTION : Lorsque le distributeur est bloqué, n'appuyez pas sur le levier, cela
risquerait d'endommager le mécanisme du distributeur.
REMARQUE : Les seuls récipients à utiliser doivent être des verres ou des gobelets
prévus à cet effet.
Grille
Réservoir de récupération de l’eau
Utilisation de l’appareil
B
14 FR
Aperçu de l’appareil
A
14 FR
Réglage du thermostat
• À chaque modification de votre thermostat, vous êtes censé attendre que la température se soit
stabilisée à l’intérieur de l’appareil avant d’ajuster si nécessaire un nouveau réglage. Changez
la position du thermostat graduellement et attendez au moins 12 heures avant de recontrôler.
REMARQUE : Après le remplissage de l'appareil de nourriture fraîche ou après que
la porte ait été ouverte sur une durée prolongée ou plusieurs fois, il est normale que
l'inscription OK n'apparaisse pas dans l'indicateur de température.
• Attendez au moins 12 heures avant de rerégler le thermostat.
Conseils pour ranger la nourriture dans l’appareil
• Les viandes/poissons cuits devraient toujours être stockés sur une étagère au-dessus des viandes/
poissons crus afin d’éviter tout transfert bactérien. Conservez les viandes/poissons crus dans un
récipient qui est assez grand pour tes couvrir correctement et pour collecter les jus s’écoulant.
Placez le récipient sur l’étagère la plus basse.
• Laissez de l’espace autour de votre nourriture, afin de permettre à l’air de circuler à l’intérieur
de l’appareil. Assurez-vous que toutes les parties de l’appareil soient maintenues froides.
• Pour empêcher le transfert des saveurs et aux aliments de se dessécher, emballez ou couvrez
la nourriture séparément. Les fruits et légumes n’ont pas besoin d’être enveloppés.
• Laissez toujours la nourriture cuite refroidir avant de la ranger dans l’appareil. Ceci aidera à
maintenir la température interne à l’intérieur de l’appareil.
• Pour empêcher l’air froid de s’échapper de l’appareil, essayez de limiter le nombre de fois que
vous ouvrez la porte. Nous vous recommandons d’ouvrir la porte seulement quand vous devez y
ranger ou enlever de la nourriture.
Utilisation de l’appareil
B
15 FR
Aperçu de l’appareil
A
15 FR
Informations pratiques
C
Nettoyage et entretien
Décongélation
Dégivrage auto pour un réfrigérateur sans glace
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur de l’appareil
AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation avant le
nettoyage.
• Enlevez toutes les étagères et le casier à salade. Pour enlever
le casier à salade, enlevez d’abord l’étagère inférieure de la porte.
• Essuyez l’intérieur de l’appareil avec une solution de bicarbonate
de soude diluée à faible dose et ensuite rincez-le avec de l’eau
chaude en utilisant une éponge ou un chiffon bien essoré(e).
• Essuyez jusqu’à séchage complet avant de replacer les étagères
et le casier à salade.
• Employez un chiffon humidifié pour nettoyer l’extérieur, et
ensuite essuyez-le avec un polish standard pour meubles.
Assurez-vous que la porte soit fermée afin d’éviter que le produit
ne pénètre à l’intérieur ou se dépose sur le joint aimanté de la
porte de l’appareil.
• La grille du condensateur au dos de l’appareil et les composants
adjacents peuvent être nettoyés à l’aspirateur et en utilisant un
accessoire muni d’une brosse souple.
16 FR
Aperçu de l’appareil
A
16 FR
Informations pratiques
C
Conseils pour le nettoyage
De la condensation peut apparaître sur l’extérieur de l’ appareil.
Cela peut se produire lors d’un changement de température
à l’intérieur de la pièce. Essuyez toute trace d’humidité. Si le
problème continue, veuillez contact un technicien qualifié pour
obtenir une assistance.
Changement de la lumière à l’intérieur
• Remplacement des lampes réalisé uniquement par des
professionnels.
• Conseils lors de la manipulation/déplacement de votre appareil
• Tenez l’appareil autour, sur ses côtés ou sur sa base pour le
déplacer. En aucun cas, il ne doit être soulevé en tenant les bords
de la surface supérieure.
Entretien
L’appareil doit être entretenu par un ingénieur autorisé et seules
des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. N’essayez
jamais de réparer l’appareil par vous-même ! Les réparations
effectuées par des personnes inexpérimentées peuvent causer
des blessures ou des dysfonctionnements sérieux. Contactez
un technicien spécialisé et qualifié !
Non utilisation sur une longue période
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une longue période,
débranchez-le de l’alimentation sur secteur, videz-le de toute
17 FR
Aperçu de l’appareil
A
17 FR
la nourriture qui y était entreposée et nettoyez l’appareil.
Ensuite, laissez la porte entre-bâillée pour empêcher les odeurs
désagréables.
• Ne fermez pas les emplacements de sortie d’air et prise d’air
en retour du réfrigérateur.
• Ne conservez pas de la nourriture qui est encore très chaude
près du capteur de température.
• Enlevez le tiroir du compartiment de congélation du réfrigérateur
et placez les aliments directement sur la cloison en verre.
Dépannage
Les problèmes suivants peuvent être solutionnés par l’utilisateur. Veuillez appeler le département
du service après-vente si ces problèmes ne sont pas résolus.
Problème Vérification/solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
• Le congélateur est-il branché et connecté à l’alimentation ?
• Tension basse.
• Erreur dans l’alimentation ou le circuit de déclenchement.
Odeur.
• Les nourritures odorantes devraient être bien enveloppées.
• De la nourriture est pourrie.
• L’intérieur doit être nettoyé.
Fonctionnement du
compresseur durant une
longue période.
• C’est normal que le réfrigérateur fonctionne pendant une durée
plus longue durant l’été quand la température ambiante est plus
élevé.
• Ne lettez pas trop de nourriture dans le congélateur en même
temps.
• Ne placez pas de la nourriture qui n’est pas complètement
refroidie.
• Ouverture fréquente de la porte du réfrigérateur.
Informations pratiques
C
18 FR
Aperçu de l’appareil
A
18 FR
Problème Vérification/solution
La lumière ne s’allume
pas.
• Le réfrigérateur est-il bien relié à l’alimentation ?
• La lampe est endommagée.
La porte du réfrigérateur
ne se ferme pas
correctement.
• La porte du congélateur erst coincée par des paquets contenant
de la nourriture.
• Trop de nourriture.
• Le réfrigérateur est en pente.
Bruits forts.
• La nourriture est-elle de niveau ou le réfrigérateur est-il
déséquilibré ?
• Les différentes pièces du réfrigérateur sont-elles correctement
placées.
Bruit à l’intérieur de l’appareil
Vous pouvez noter que votre appareil produit des bruits peu communs. La plupart de ces bruits
sont parfaitement normaux, mais vous devriez cependant les observer.
Ces bruits sont provoqués parla circulation du liquide réfrigérant dans le système de refroidissement.
C’est devenu plus prononcé depuis l’introduction des gaz sans CFC. Cela n’est pas un défaut et
n’affectera pas la performance de votre appareil. Cela est dû au fonctionnement du moteur du
compresseur, car il pompe le réfrigérant dans le système.
REMARQUE : La carcasse du réfrigérateur peut émettre de la chaleur lors du
fonctionnement, par-ticulièrement en été. Ceci est provoqué par le rayonnement du
condensateur et c'est donc un phénomène normal.
Condensation : le phénomène de condensation sera détecté sur la surface extérieure
et les joints de la porte du congélateur lorsque l'humidité ambiante est élevée ; ceci
est un phénomène normal et la condensation peut être essuyée avec un torchon sec.
Bourdonnement : un bourdonnement est produit lorsque le compresseur est en marche,
mais aussi particulièrement lorsqu'il démarre ou s'arrête.
Informations pratiques
C
19 FR
Aperçu de l’appareil
A
19 FR
Conseils pour économiser de l’énergie
• Essayez de ne pas ouvrir la porte trop souvent, particulièrement quand le temps est pluvieux et
chaud. Dès que vous ouvrez la porte, pensez à la refermer dès que possible.
• Vérifiez de temps en temps si l’appareil est suffisamment aéré (parfaite circulation d’air derrière
l’appareil).
• Lors de conditions à une température normale, veuillez ajuster le thermostat sur le réglage
intermédiaire.
• Avant de charger l’appareil avec de la nourriture fraîche emballée, assurez-vous qu’elle soit
refroidie à température ambiante.
• Pensez au condensateur externe : la paroi à l’arrière de l’appareil doit être toujours exempte de
poussière ou de toute impureté.
• L’appareil doit être situé dans l’endroit le plus frais de la pièce, loin de la chaleur produite par des
appareils chauffants ou des conduites de chauffage, ainsi que loin de la lumière directe du soleil.
• Laissez les aliments chauds se refroidir à température ambiante avant de les placer dans
l’appareil. Surcharger l’appareil force le compresseur à fonctionner plus longtemps. Les aliments
qui se congèlent trop lentement peuvent perdre de leur qualité, ou se gâter.
• Emballez les aliments correctement et essuyez les récipients jusqu’à séchage, avant de les
placer dans l’appareil. Cela réduit l’accumulation de glace à l’intérieur de l’appareil.
• Le casier de stockage dans l’appareil ne doit pas être garni de papier d’aluminium, de papier
sulfurisé ou d’essuie-tout. Les revêtements interfèrent avec la circulation de l’air froid, rendant
l’appareil moins efficace.
• Organisez et marquez la nourriture afin de réduire les ouvertures de porte et les recherches
prolongées. Enlevez autant d’articles que nécessaire au même moment et fermez la porte dès
que possible.
Informations pratiques
C
20 NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
21 NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Onderdelen
Installatie
Voor ingebruikname
Werking
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Tips voor energiebesparing
Productfiche
Technische kenmerken
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
Instellen van de thermostaat
22 NL
Overzicht van het toestel
A
Productfiche
Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende normen.
Merk Valberg
Productcode 965110
Referentie van het model CNF 288 A+
WD X625C
Categorie van het model voor huishoudelijk gebruik. 7 (koelkast -
diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse van het model A+
Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat
verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
286
Nuttig volume van de compartimenten om verse voedingsmiddelen op te
bergen (0 tot +8°C)
214
Nuttig volume van de compartimenten voor uiterst bederfbare
voedingsmiddelen (-2 tot +3°C)
/
Nuttig volume van de compartimenten zonder ster / ijs maken (< 0°C) /
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de koelcompartimenten 214
Is het totaal nuttig opbergvolume van de koelcompartimenten rijmvrij? Ja
Nuttig volume van de compartimenten met één ster (≤ -6°C) /
Nuttig volume van de compartimenten met twee sterren (≤ -12°C) /
Nuttig volume van de compartimenten met drie sterren (≤ -18°C) /
Nuttig volume van de diepvriescompartimenten met vier sterren (≤ -18°C)
74
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de diepvriescompartimenten 74
Is het totaal nuttig opbergvolume van de diepvriescompartimenten
rijmvrij?
Ja
Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 15
Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen) 4
Klimaatklasse N / ST
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur
tussen
16 °C en 38°C
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 40
Kan dit toestel ingebouwd worden? Neen
Land van productie PRC
23 NL
Overzicht van het toestel
A
Technische kenmerken
U vindt de technische informatie op het typeplaatje op de achterkant van het toestel.
Gelieve nooit het typeplaatje te verwijderen.
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit Klasse I
Toegewezen stroom in A 0,8
Totaal toegewezen vermogen in W /
Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem) 190
Aantal en type verlichting 1 x Module LED
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 2/2
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Neen
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil
Soort koude van de koelcompartimenten Geventileerd
Ontdooimodus van de koelcompartimenten Automatisch
Soort koude van de diepvriescompartimenten Geventileerd
Ontdooimodus van de diepvriescompartimenten Automatisch
Type koelkast - diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee
thermostaten)
Type II
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
We raden aan om de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche en
op het typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan binnen welk omgevingstempera-
tuurbereik het toestel kan worden gebruikt:
- SN : Tussen 10 en 32°C
- N : Tussen 16 en 32°C
- ST : Tussen 16 en 38°C
- T : Tussen 16 en 43°C
Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte klassen
bereiken. Het gebruik van het toestel buiten dit omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties
en de levensduur van het toestel aan.
24 NL
Overzicht van het toestel
A
Instellen van de thermostaat
Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, raden we aan de thermostaat van het toestel te
regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt onder voorbehoud
van het naleven van de klimaatklasse(n).
Omgevingstemperatuur T°C
(± 1°C)
Thermostaat
koelkast
Thermostaat diepvriezer
(indien inbegrepen)
Laag < 17°C +4°C COLDER
Ideaal 17-27°C +4°C NORMAL
Hoog > 27° C +3°C COLD
De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven.
De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin
het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden.
De positie(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze
factoren te compenseren.
Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt:
- Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek: Lage
omgevingstemperatuur
- Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken: Ideale omgevingstemperatuur
- Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek: Hoge omgevingstemperatuur
25 NL
Gebruik van het toestel
B
Onderdelen
A
SET : Standinstelknop
B
LED-lampjes
C
Display
D
Stand 5
E
Stand 4
F
Stand 3
G
Stand 2
H
Stand 1
I
Snel koelen
* Alle afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn louter indicatief.
26 NL
Overzicht van het toestel
A
26 NL
Installatie
Locatie
• Wanneer u een gepaste plaats voor uw apparaat zoekt, zorg dat de vloer vlak en stevig is en de
ruimte goed geven tileerd is.
• Plaats uw apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kook fornuis, boiler of radiator.
• Vermijd direct zonlicht, dit zorgt voor een hoger stroomverbruik.
• Extreem koude temperaturen kunnen tevens een verkeerde werking van het apparaat veroorzaken.
• Dit apparaat is niet geschikt om in een garage of buitenshuis te worden geïnstalleerd.
• Dek het apparaat nooit af.
• Tijdens het installeren van het apparaat, zorg voor een vrije ruimte van minstens 10 cm aan
weerskanten, 10 cm aan de achterkant en 30 cm boven het apparaat. Dit maakt de circulatie van
koude lucht rond het apparaat mogelijk en zorgt voor betere koelprestaties .
De deurrichting omkeren
1
Verwijder de scharnierkap.
2
Verwijder de bovenste scharnier.
3
Haal de deur van het koelvak af.
4
Verwijder de middelste scharnier met een schroevendraaier.
5
Haal de deur van het vriesvak af.
6
Verwijder de onderste scharnier met een schroevendraaier. Maak de onderste
scharnier aan de linkerkant van de kast vast met behulp van een schroevendraaier.
7
Maak de deur van het vriesvak op de onderste scharnier vast.
8
Maak de middelste scharnier aan de linkerkant van de kast vast.
9
Maak de deur van het koelvak vast.
10
Plaats de scharnierkap terug.
Benodigde deurruimte
11
De deur van het apparaat moet volledig open kunnen.
B x D ≥ : 990 x 1025 mm
Gebruik van het toestel
B
27 NL
Overzicht van het toestel
A
27 NL
Het apparaat waterpas zetten
12
Om het apparaat waterpas te zetten, stel de 2 stelvoetjes aan de voorkant van het
apparaat af.
• Als het apparaat niet vlak staat, wordt de uitlijning van zowel de deur als de magnetische
afdichtingen onvoldoende afgedekt.
• Zorg dat de stelvoetjes de grand raken voordat u het apparaat gebruikt.
• Vanaf de bovenkant , draai met de klok mee om los te maken of tegen de klok in om vast te maken.
Reiniging voor gebruik
• Veeg de binnenkant van het apparaat schoon met een milde oplossing van zuiveringszout. Spoel
vervolgens met warm water en een uitgewrongen spons of doek. Was de legplanken en groentebak
in warm zeepwater en droog volledig voordat u ze opnieuw in het apparaat plaatst. Maak de bui
tenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
• Voor meer informatie, raadpleeg het hoofdstuk Reiniging.
Voor ingebruikname
Alvorens het apparaat op de voeding aan te sluiten
• Controleer of het stopcontact dat u wilt gebruiken compatibel is met de stekker die met het
apparaat is mee geleverd.
Alvorens het apparaat in te schakelen
• Wacht na het verplaatsen van het ap paraat minstens 2 uur voordat u het inschakelt.
Toebehoren voor binnenin het apparaat
• Er zijn verschillende glazen of kunststof legplanken met uw apparaat meegeleverd - de
verschillende modellen hebben verschillende combinaties.
• Schuif altijd een van de glazen legplanken in de onderste geleider, net boven de fruit- en
groentebakken, en houd het in deze posi tie. Om dit te doen, trek de legplank naar voren totdat
het naar boven of onder kan worden gedraaid en verwijder het vervolgens .
• Voer hetzelfde omgekeerd uit om de legplank op een andere hoogte in te brengen.
• Om het volume van het koelvak en vriesvak zo goed mogelijk te benutten, verwijder één of
meerdere legplanken, laden uit het apparaat, naargelang uw dagelijks gebruik .
Gebruik van het toestel
B
28 NL
Overzicht van het toestel
A
28 NL
• Bij de eerste inschakeling wordt het displayscherm [waaronder de hoofd verlichting) gedurende 3
seconden verlicht. Het apparaat werkt vervolgens op de medium stand (Stand 3, bij een temperatuur
van 4 °C) met het overeenkomstig LED-lampje aan
LED-weergave voor normale werking
• ln geval van een storing geeft het over eenkomstig LED-lampje een gecombi neerde weergave
van de storingscode aan llusweergave];
• ln geval van een normale werking, brandt het overeenkomstig LED-lamp je om de huidige
werkingsmodus van de koelkast aan te geven.
De gewenste stand instellen
• De stand wordt eenmaal gewijzigd, tel kens op de SET toets wordt gedrukt. De koelkast werkt
op de ingestelde stand wanneer er binnen 15 second en geen enkele toets wordt ingedrukt.
Programma 5
Programma 4
Programma 3 Programma 2
Programma 1
Snelle koelfunctie
Snelle koelfunctie
Openen:
Cyclusregeling van de snelle koelstand.
Bedienen:
Snel koelen-controlelampje brandt. De koelkast werkt op 2°C.
Afsluiten:
1. De koelkast keert terug naar de vorige stand na 150 minuten in de snelle
koelstand te hebben gewerkt.
2. Als er een andere stand wordt ingesteld, stopt de snelle koelstand automatisch.
Werking
Gebruik van het toestel
B
29 NL
Overzicht van het toestel
A
29 NL
De temperatuur in het vriesvak instellen
13
De vriestemperatuur is relatief laag in de positie COLDER, terwijl de vriestemperatuur
relatief hoog is in de positie COLD. De positie NORMAL is over het algemeen de standaard
instelling.
Als de kamertemperatuur tijdens de zomer hoog is, zal de temperatuur zich binnen het bereik
van NORMAL tot COLD bevinden. Als de kamertemperatuur hoger dan 35°C is, zal de positie
COLD courant zijn.
Als de kamertemperatuur tijdens de winter laag is, zal de temperatuur zich binnen het bereik
van NORMAL tot COLDER bevinden . Als de kamertemperatuur lager dan 10°C is, zal de positie
COLDER courant zijn.
De temperatuurindicator
• Om de juiste afstelling van uw apparaat te krijgen, is dit apparaat voorzien van een temperatuurmeter
die zich de koudste zone bevindt .
• Voor een goede bewaring van het voed sel in uw koelkast, in het bijzonder in de koudste zone,
zorg dat OK in de temperatuurindicator is weergegeven.
Het symbool aan de linkerkant geeft de locatie van de koudste zone in uw koelkast
aan . Het bakent de hoogte van deze zone af.
Als OK niet wordt weergegeven, zal de gemiddelde temperatuur in deze zone te hoog
zijn. Het wordt vervolgens aanbevolen om de thermostaat op een koudere stand in te stellen.
Waterverdeler
Verdeler Dop
Deksel
Handvat
Tuit
Reservoir
Gebruik van het toestel
B
30 NL
Overzicht van het toestel
A
30 NL
OPMERKING: Voordat u de waterverdeler voor de eerste keer gebruikt, dient u deze
voorzichtig met twee handen op te heffen. Schroef de goot los en reinig deze en het
reservoir met water en zeep.
Montage
Wanneer de onderdelen schoongemaakt en droog zijn, monteert u ze in deze volgorde: schroef
de goot, het deksel en daarna de dop vast.
OPGELET: Controleer tijdens de montage van het reservoir dat de goot correct in het
daartoe voorziene gat is geplaatst (1).
Installeer het reservoir in de deur (2).
Controleer of het reservoir op de deur verticaal en horizontaal is uitgelijnd (3).
Vulling
Voordat u het reservoir vult, dient u te controleren of het op de juiste plaats en stabiel staat.
Vul het reservoir niet boven de grens van 3 liter.
Het is mogelijk het reservoir te vullen door de dop te verwijderen en het deksel op te heffen.
OPGELET: Let erop geen enkel ander onderdeel aan te raken bij het vullen van het
reservoir omdat dit het systeem van de waterverdeler zou kunnen beschadigen en
lekken zou kunnen veroorzaken.
Gebruik van het toestel
B
31 NL
Overzicht van het toestel
A
31 NL
Vergrendeling
Hendel van de verdeler
Plaatsingssuggestie
Verdeling
Zorg ervoor dat, voordat u het water aftapt, het deksel en de dop correct zijn geplaatst. U kunt pas
water aftappen wanneer de deur van de koelkast gesloten is.
Controleer vooraf dat de vergrendeling in de stand « Ontgrendeld » staat. Wanneer het
beveiligingssysteem in de stand « Vergrendeld » staat, kan er geen water worden afgetapt.
Hiermee kan u bijvoorbeeld voorkomen dat kinderen water morsen.
OPGELET: Wanneer de waterverdeler vergrendeld is, duw dan niet op de hendel, want
zo kunt u het mechanisme van de verdeler beschadigen.
OPMERKING: De enige recipiënten die gebruikt mogen worden, zijn glazen of bekers
die hiertoe voorzien zijn.
Rooster
Waterrecuperatiereservoir
Gebruik van het toestel
B
32 NL
Overzicht van het toestel
A
32 NL
• Na elke aanpassing van uw thermostaat, wacht totdat de temperatuur in het apparaat is
gestabiliseerd voordat u deze, indien nodig, nogmaals aanpast. Wijzig de positie van de thermostaat
geleidelijk aan en wacht minstens 12 uur voordat u nogmaals een controle uitvoert.
OPMERKING: Na het plaatsen van vers voedsel in het apparaat of na het herhaaldelijk of
na het herhaaldelijk of langdurig openen van de deur, is het normaal dat de vermelding
OK niet in de temperatuurindicator verschijnt.
• Wacht minstens 12 uur voordat u de thermostaat nogmaals wijzigt.
Tips voor het bewaren van voedsel in het apparaat
• Bewaar gekookt vlees/vis altijd op een legplank boven rauw vlees/vis om overdracht van bacteriën
te ver mijden. Bewaar rauwvlees/vis in een bakje die voldoende groot is om alle sap op te vangen
en sluit het goed af. Plaats het bakje op de onderste legplank.
• Laat ruimte tussen de levensmiddelen om voor voldoende luchtcirculatie binnenin het apparaat
te zorgen. Zorg dat alle delen van het apparaat koel blijven .
• Om overdracht van geuren en uitdroging te vermijden, verpak of bedek alle levensmiddelen
afzonderlijk. Fruit of groente moeten niet worden verpakt.
• Laat voorgekookte levensmiddelen altijd eerst afkoelen voordat u ze in het apparaat plaatst. De
binnentemperatuur van het apparaat wordt aldus gehandhaafd .
• Om afgifte van koude lucht uit het apparaat te vermijden, open de deur zo weinig mogelijk. We
raden u aan om de deur alleen te openen wanneer u voedsel in het apparaat wilt plaatsen of wilt
uitnemen.
Gebruik van het toestel
B
33 NL
Overzicht van het toestel
A
33 NL
Praktische informatie
C
Reiniging en onderhoud
Ontdooien
De No-Frost koelkast automatisch ontdooien
De binnen- en buitenkant van het apparaat reinigen
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparat reinigt.
• Verwijder alle legplanken en de groentebak. Om de groentebak
uit te halen, verwijder eerst de onderste legplank.
• Veeg de binnenkant schoon met een milde oplossing van
zuiveringszout en spoel vervolgens met warm water en een
uitgewrongen spons of doek.
Veeg volledig droog voordat u de legplanken en groentebak terug
plaatst.
• Maak de buitenkant schoon met een vochtige doek en veeg
vervolgens schoon met een standaard meubelreiniger. Zorg dat
de deur goed gesloten is om te vermijden dater reinigingsmiddel
op de magnetische deurdichting of binnenin het apparaat
terechtkomt.
• Gebruik een stofzuiger met het zachte borstelmondstuk om het
rooster van de condensator aan de achterkant van de apparaat
en de aangrenzende onderdelen schoon te maken.
34 NL
Overzicht van het toestel
A
34 NL
Praktische informatie
C
Schoonmaaktips
Condensatie kan op de buitenkant van het apparaat worden
gevormd. Dit kan te wijten zijn aan een temperatuurswijziging
in de kamer. Veeg eventueel vocht weg. Als het probleem zich
opnieuw voordoet, raadpleeg een vakbekwame technicus.
De lamp in het apparaat vervangen
• Laat de lamp door een deskundige vervangen.
• Wees voorzichtig wanneer u uw apparaat hanteert/ verplaatst.
• Houd het apparaat bij de zijkant of onderkant vast wanneer u
het verplaatst. Til het apparaat nooit op door de randen van het
bovenvlak vast te houden.
Reparatie
Dit apparaat mag alleen door een erkende reparateur worden
gerepareerd. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Probeer
nooit om het apparaat zelf te repareren. Reparaties uitgevoerd
door onervaren personen kunnen letsel of onherstelbare defecten
veroorzaken. Neem contact op met een vakbekwame technicus.
Het apparaat gedurende een lange periode uitschakelen
• Als u van plan bent om het apparaat gedurende een lange
periode niet te gebruiken, haal de stekker uit het stopcontact,
haal alle levensmiddelen uit en reinig het apparaat. Laat de
deur vervolgens op een kier open om onaangename geuren te
vermijden.
35 NL
Overzicht van het toestel
A
35 NL
• Dek de luchtinlaat en de retourluchtinlaat van de koelkast
nooit af.
• Plaats geen levensmiddelen met een hoge temperatuur in de
buurt van de temperatuursensor.
• Haal de lade uit het vriesvak van de koelkast en plaats de
levensmiddelen rechtstreeks op het gla zen paneel.
Probleemoplossing
De volgende problemen kunnen eenvoudig door de gebruiker zelf worden opgelost. Neem contact
op met de klantendienst als u het probleem zelf niet kunt oplossen.
Probleem Controle/oplossing
Het apparaat werkt niet.
• Controleer of de stekker in het stopcontact steekt.
• Te lage spanning.
• Stroomonderbreking of uitgeschakeld circuit.
Geur.
• Pak levensmiddelen met een geur goed in.
• Bedorven levensmiddelen in de koelkast.
• Reinig de binnenkant.
Langdurige werking van
de compressor.
• Het is normaal dat de koelkast in de zomer langer werkt wanneer
de kamertemperatuur hoger is.
• Doe niet te veel levensmiddelen tegelijkertijd in de diepvries.
• Doe de levensmiddelen pas in het apparaat eenmaal afgekoeld.
• De deur van de koelkast wordt vaak geopend.
Lamp binnenin het
apparaat brandt niet.
• Controleer of de stekker in het stopcontact steekt.
• Controleer of de lamp niet stuk is
De koelkastdeur kan niet
goed worden gesloten.
• De diepvriesdeur zit vast door de voedselverpakkingen.
• Te veel levensmiddelen.
• Koelkast staat scheef.
Luide geluiden.
• Controleer of de levensmiddelen gelijkmatig zijn geplaatst en de
koelkast waterpas staat.
• Controleer of de onderdelen van de koelkast juist zijn geplaatst.
Praktische informatie
C
36 NL
Overzicht van het toestel
A
36 NL
Lawaai binnenin het apparaat
Uw apparaat kan vreemde geluiden maken. De meeste geluiden zijn perfect normaal, maar zorg dat
u er zich bewust van bent. Deze geluiden worden veroorzaakt door het stromen van het koelmiddel
in het koelsysteem. Deze geluiden zijn duidelijker waarneembaar sinds de introductie van CFK-
vrije gassen. Dit is normaal en heeft geen invloed op de prestaties van uw apparaat. Dit komt
doordat de motor van de compressorwerkt om het koelmiddel door het systeem te laten stromen.
OPMERKING: De behuizing van de koelkast kan tijdens de werking, voornamelijk tijdens
de zomer, warmte afgeven. Dit wordt veroorzaakt door de straling van de condensator,
en is normaal.
Condensatie: condensatie kan zich op de buitenkant en de deurdichtingen van de diepvries
voordoen wanneer de luchtvochtigheid hoog is. Dit is normaal. Veeg de condensatie
weg met een droge doek.
Gezoem: gezoem wordt gehoord wanneer de compressor werkt, voornamelijk tijdens
het in- of uitschakelen van de compressor.
Praktische informatie
C
37 NL
Overzicht van het toestel
A
37 NL
Tips voor energiebesparing
• Open de deur niet te vaak, vooral bij vochtig en warm weer. Als u de deur opent, sluit deze
vervolgens zo snel mogelijk .
• Controleer het apparaat regelmatig of deze voldoende geventileerd is (voldoende luchtcirculatie
achter het apparaat).
• Bij een normale kamertemperatuur, stel de thermostaat op de middelste instelling in.
• Alvorens het apparaat met vers voedsel te vullen, zorg dat het voedsel tot op kamertemperatuur
is afgekoeld.
• Als de condensator zich aan de buitenkant bevindt, zorg dat de achterwand altijd schoon, en vrij
van stof en onzuiverheden is .
• Plaats het apparaat in de koudste plaats van de kamer, uit de buurt van warmte producerende
apparaten of warmteleidingen, en direct zonlicht.
• Laat warm voedsel eerst tot kamertemperatuur afkoelen alvorens ze in het apparaat te plaatsen.
Te veel voedsel in het apparaat plaatsen, zorgt voor een langere werking van de compressor.
Voedsel dat te langzaam bevriest kan aan kwaliteit verliezen of bederven.
• Pak voedsel goed in en veeg houders droog alvorens ze in het apparaat te plaatsen. Dit zorgt
voor minder ijsvorming in het apparaat.
• Bekleed de opslagruimte van het apparaat niet met aluminiumfolie, wasof keukenpapier. De
bekleding kan de circulatie van koude lucht hinderen waardoor de koelprestaties afnemen.
• Orden en label voedsel om het openen van de deur zo kort mogelijk te houden Haal zoveel
mogelijk voedsel tegelijkertijd uit en sluit de deur zo snel mogelijk.
Praktische informatie
C
38 ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le aseguran una utilización sencilla, un
rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
39 ES
Índice
A
Descripción del
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Lista de partes
lnstrucciones para la instalación
Antes del primer uso
Funcionamiento
Mantenimiento y limpieza
Solución de problemas
Consejos para el ahorro de energía
Ficha del producto
Especificaciones técnicas
Temperaturas ambientales de uso
Ajuste del termostato
40 ES
Descripción del aparato
A
Ficha del producto
Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas harmonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto 965110
Referencia del modelo CNF 288 A+
WD X625C
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigorífico-
congelador)
Clase de eficacia energética del modelo A+
Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido
para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del electrodoméstico.
286
Volumen útil de los compartimentos de almacenamiento de alimentos
frescos (0 a +8°C)
214
Volumen útil de los compartimentos para alimentos altamente perecederos (-2 a +3°C) /
Volumen útil de los compartimentos sin estrella / fabricación de hielo (< 0°C) /
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de
refrigeración
214
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de
refrigeración es sin escarcha?
Volumen útil de los compartimentos una estrella (≤ -6°C) /
Volumen útil de los compartimentos dos estrellas (≤ -12°C) /
Volumen útil de los compartimentos tres estrellas (≤ -18°C) /
Volumen útil de los compartimentos cuatro estrellas de congelación (≤ -18°C)
74
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de
congelación
74
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de
congelación es sin escarcha?
Autonomía (duración de subida de la temperatura) 15
Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación) 4
Clase climática N / ST
Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una temperatura
ambiente comprendida entre
16 °C y 38°C
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 40
¿Este aparato se puede integrar? No
País de fabricación PRC
41 ES
Descripción del aparato
A
Especificaciones técnicas
La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior
del aparato. No quite esta placa de características.
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente y
frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Corriente asignada en A 0,8
Potencia total asignada en W /
Potencia de descongelación en W (Si el sistema lo incluye) 190
Número y tipo de bombilla 1 x Module LED
Potencia de la iluminación en W por luz / total 2/2
Iluminación sustituible por el usuario No
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar Nada
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar Nada
Tipo de frío de los compartimentos de refrigeración Ventilado
Tipo de desescarche de los compartimentos de refrigeración Automático
Tipo de frío de los compartimentos de congelación Ventilado
Modo de desescarche de los compartimentos de congelación Automático
Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: Dos termostatos) Tipo II
Temperaturas ambientales de uso
Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre la placa
de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura
ambiente se puede usar el aparato:
- SN : Entre 10 y 32°C
- N : Entre 16 y 32°C
- ST : Entre 16 y 38°C
- T : Entre 16 y 43°C
Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas las
clases cubiertas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar
al rendimiento y a la vida útil del aparato.
42 ES
Descripción del aparato
A
Ajuste del termostato
Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el/los termostato(s) del
aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando, respetando
la(s) clase(s) climática(s).
Temperatura ambiente
T °C (± 1°C)
Termostato
refrigerador
Termostato congelador
(Si viene incluido)
Baja < 17 °C +4°C COLDER
Ideal 17-27 °C +4°C NORMAL
Alta > 27 °C +3°C COLD
Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo.
La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de
carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas.
La o las posición(es) del/de los termostato(s) puede(n) modificarse para compensar estos
factores.
Ejemplos de habitaciones de uso:
- Habitación no calefactada en invierno como por ejemplo un garaje en una región fría:
Temperatura ambiente baja.
- Habitación habitable con calefacción como por ejemplo una cocina: Temperatura ambiente ideal.
- Habitación sin aire acondicionado en verano en una región cálida: Temperatura ambiente alta.
43 ES
Utilización del aparato
B
Lista de partes
A
SET: tecla de ajuste del programa
B
Lamparas LED
C
Visualización
D
Programa 5
E
Programa 4
F
Programa 3
G
Programa 2
H
Programa 1
I
Refrigeración rapida
* Todas las imágenes de este manual de usa son meramente informativas.
44 ES
Descripción del aparato
A
44 ES
lnstrucciones para la instalación
Ubicación
• Cuando elija una ubicación para su frigorífico, asegúrese de que el suelo es plana y firme, y la
habitación bien ventilada.
• Evite colocar el frigorífico cerca de una fuente de calor coma, por ejemplo, una cocina, un
calentador de agua o un radiador.
• Evite la luz directa del sol ya que podría aumentar el consuma eléctrico.
• Asimismo, las temperaturas ambientes extremadamente frías pueden causar problemas y
provocar que el frigorífico no funcione correctamente.
• Este frigorífico no se ha diseñado para su uso en un garaje o en una instalación exterior.
• No cubra el frigorífico con una lona, etc.
• Al instalar el frigorífico, debe dejar un espacio libre de 10 cm por ambos lados, 10 cm por la
parte trasera, y 30 cm por encima para que el aire circule alrededor del espacio refrigerado para
el vino y mejore la eficacia del proceso de refrigeración.
Cambio del sentido de la puerta
1
Retire los protectores de las juntas.
2
Retire la bisagra superior.
3
Retire la puerta del compartimento de refrigeración.
4
Retire la bisagra del medio con un destornillador.
5
Retire la puerta del compartimento de congelación.
6
Retire el conjunto de la bisagra con un destornillador. Monte el conjunto de la
bisagra inferior en el lado izquierdo de la carcasa con un destornillador.
7
Coloque la puerta del compartimenta de congelación en la bisagra inferior.
8
Monte el conjunto de la bisagra del media en el lado izquierdo de la carcasa .
9
Monte la puerta del refrigerador.
10
Vuelva a colocar los protectores de las juntas.
Espacio necesario para la puerta
11
La puerta del frigorífico debe poder abrirse completamente
An. x Pr. ≥ : 990 x 1025 mm
Utilización del aparato
B
45 ES
Descripción del aparato
A
45 ES
Nivelado del frigorífico
12
Para realizar esta operación, ajuste las 2 patas regulables situadas en la parte
delantera del frigorífico.
• Si el frigorífico no está nivelado, la alineación de la puerta no se realizará correctamente y las
juntas imantadas no se cubrirán correctamente.
• Antes de cualquier usa, asegúrese de que las patas tocan el suelo correctamente.
• Superviselo bien desde arriba y aflójelas en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido
inversa de las agujas del reloj antes de apretarlas definitivamente.
Limpieza antes del uso
• Limpie el interior del frigorífico con una solución de bicarbonato de sodio diluido en dosis bajas.
A continuación, aclarelo con agua caliente y una esponja o un paño bien escurridos. Lave los
estantes y el cajón para verduras con agua caliente y jabón y séquelos completamente antes de
guardar cualquier alimento. Limpie el exterior del frigorífico con un paño humedo.
• Si necesita más información, consulte el capitulo Limpieza.
Antes del primer uso
Antes de la conexión
• Asegúrese de que la toma de corriente es accesible y compatible con el enchufe del frigorífico.
Antes de la puesta en servicio
• Después de haber movido el frigorífico, déjelo reposar un mínimo de 2 horas.
Accesorios interiores
• El aparato incluye varias estantes de cristal o de plástico; los diferentes modelas pueden tener
combinaciones diferentes.
• Uno de los grandes estantes de cristal debe colocarse siempre en las guías más bajas, justo
encima de los cajones para las frutas y las verduras y debe mantenerse siempre en esta posición.
Para realizar esta operación, tire del estante hacia delante hasta que pueda girarlo hacia arriba
o hacia abajo y retirarlo.
• Siga el mismo procedimiento a la inversa para insertar el estante a un nivel diferente.
• Para aprovechar mejor el volumen del compartimento para los alimentos frescos y del
compartimento para los productos congelados, el usuario puede retirar uno o varias estantes y
los cajones del aparato para adaptarlo a su uso diario.
Utilización del aparato
B
46 ES
Descripción del aparato
A
46 ES
• Para la primera puesta en servicio, la pantalla de visualización (incluye el indicador de la tecla) se
ilumina completamente durante 3 segundos y, a continuación, el aparato funciona con un programa
medio (programa 3, a la temperatura de 4 °C) con el indicador LED correspondiente iluminado.
Visualización de un LED durante el funcionamiento normal
• Si se produce un funcionamiento incorrecto, se iluminará el indicador LED y se visualizará un
código de error en la pantalla (visualización alterna).
• Si el funcionamiento es normal, el indicador LED correspondiente está iluminado indicando el
modo de funcionamiento actual del refrigerador.
Ajuste del modo de funcionamiento
• El modo cambiará cada vez que pulse la tecla SET. El frigorífico funcionará según el modo
ajustado si no se pulsa ninguna tecla durante 15 segundos.
Programa 5
Programa 4
Programa 3 Programa 2
Programa 1
Refrigeración
rápida
Función de refrigeración rápida
Entrar:
Modo de refrigeración rápido - modulación del ciclo.
Func.:
El indicador de refrigeración rápida se ilumina. El refrigerador funciona a 2 °C.
Salir:
1. Cuando el refrigerador haya funcionado en el modo de refrigeración rápida
durante 150 minutos, volverá al modo anterior.
2. Cuando se ajusta otro modo, el modo de refrigeración rápido se para
automáticamente.
Utilización del aparato
B
Funcionamiento
47 ES
Descripción del aparato
A
47 ES
Control de la temperatura del compartimento de congelación
13
La temperatura de congelación es relativamente baja en la posición COLDER; en la
posición COLD es relativamente alta, mientras que la posición NORMAL es la que se
utiliza generalmente.
Cuando la temperatura ambiente es elevada en verano, la temperatura debe situarse en el rango
de NORMAL a COLD. Si la temperatura ambiente está por encima de los 35 °C, la posición COLD
será la más adecuada.
Cuando la temperatura ambiente es baja en invierno, la temperatura debe situarse en el rango
de NORMAL a COLDER. Si la temperatura ambiente está por debajo de los 10 °C, la posición
COLDER será la más adecuada.
lndicador de temperatura
• Con el fin de obtener un ajuste correcto, el aparato está equipado con un indicador de temperatura
colocado en la zona más fría.
• Para el almacenamiento adecuado de los alimentos en el refrigerador y, en especial, en la zona
más fría, asegúrese de que OK se visualiza en el indicador de la temperatura.
El símbolo del lado izquierdo indica la zona más fría del refrigerador. Define la altura
de la zona.
Si no se visualiza OK, la temperatura media en esta zona será demasiado elevada.
Ajuste el termostato a una temperatura más baja .
Dispensador de agua
Dispensador Tapón
Tapa
Tirador
Pistón
Depósito
Utilización del aparato
B
48 ES
Descripción del aparato
A
48 ES
OBSERVACIONES: Antes de utilizar el dispensador de agua por primera vez, procure
levantarlo con precaución con ambas manos. Desenrosque la boquilla y lávela al igual
que el depósito con agua y jabón.
Ensamblaje
Una vez los elementos limpios y secos, ensamble en el siguiente orden: enrosque la boquilla, la
tapa y el tapón.
CUIDADO: Cuando instale el depósito, asegúrese que la boquilla está correctamente
insertada en el orificio previsto a tal efecto (1).
Coloque el depósito en la puerta (2).
Compruebe el alineamiento vertical y horizontal del depósito con la puerta (3).
Llenado
Antes de llegar el depósito, asegúrese de que está colocado adecuadamente y de manera estable.
No llene el depósito por encima del límite de 3 litros.
Se puede llenar el depósito retirando el tapón y levantando la tapa.
CUIDADO: Procure no tocar ninguna otra pieza en el llenado del depósito ya que podría
dañar el sistema de distribución de agua y generar fugas.
Utilización del aparato
B
49 ES
Descripción del aparato
A
49 ES
Bloqueo
Palanca del dispensador
Sugerencia de colocación
Distribución
Asegúrese, antes de empezar a utilizar el dispensador de agua, que la tapa y el tapón están
correctamente colocados. El dispensador de agua solo funciona si el frigorífico está cerrado.
Antes de requerir agua del dispensador, compruebe que el sistema de seguridad está en posición
«Desbloqueado». Cuando el sistema de seguridad esté en posición «Bloqueado», no se podrá
dispensar agua. Esto permite, por ejemplo, evitar que los niños viertan agua.
Cuidado: Cuando el dispensador se encuentre bloqueado, no presione la palanca, ya
que ello podría dañar el mecanismo del dispensador.
OBSERVACIONES: Solo se pueden utilizar vasos o copas previstos para dicho uso.
Rejilla
Depósito de recuperación de agua
Utilización del aparato
B
50 ES
Descripción del aparato
A
50 ES
• Cada vez que modifique el termostato, deberá esperar que la temperatura del interior del
frigorífico se estabilice antes de realizar un nuevo ajuste. Cambie la posición del termostato
gradualmente y espere un minima de 12 haras antes de volver a comprobarla.
OBSERVACIONES: despues de llenar el aparati con alimentos frescos, o después de
que la puerta se haya abierto durante demasiado tiempo o varias veces, es normal que
OK no aparezca en el indicador de la temperatura.
• Espere un mínimo de 12 haras antes de volver a ajustar el termostato.
Consejos para guardar los alimentos en el frigorífico
• La carne y el pescado cocinados siempre deben almacenarse en un estante situado encima de
la carne y el pescado frescos para evitar cualquier transferencia de bacterias. Conserve la carne
y el pescado crudos en un recipiente que sea lo bastante grande para taparlos correctamente y
para recoger los jugos que fluyen. Coloque el recipiente en el estante más bajo.
• Deje espacio alrededor de los alimentos para permitir la circulación del aire en el interior del
frigorífico. Compruebe que todas las zonas del frigorífico se mantengan frías.
• Para evitar la transferencia de sabores y que los alimentos se sequen, envuelva o cubra los
alimentos par separado. No es necesario envolver las frutas y las verduras.
• Deje enfriar los alimentas cocinados antes de guardarlos en el frigorífico. De esta forma, se
conservará la temperatura interna del frigorífico.
• Para evitar que el aire frío del frigorífico se escape, limite el nombre de veces que se abre la
puerta. Le recomendamos que abra la puerta solo para guardar o sacar alimentos.
Utilización del aparato
B
51 ES
Descripción del aparato
A
51 ES
Mantenimiento y limpieza
Descongelación
Descongelación automática para un frigorífico sin hielo
Limpieza del interior y del exterior del frigorífico
ADVERTENCIA: Corte la alimentación antes de proceder
a la limpieza.
• Retire todos los estantes y el cajón de las verduras. Para retirar
el cajón de las verduras, primera retire el estante inferior de la
puerta.
• Lave el interior del frigorífico con una solución de bicarbonato
de sodio diluido en una dosis baja y, a continuación, aclárelo con
agua caliente y una esponja o paño bien escurridos.
Séquelo completamente antes de volver a colocar los estantes
y el cajón de las verduras.
• Utilice un paño húmedo para limpiar el exterior y, a continuación,
límpielo con un producto estándar para muebles. Compruebe que
la puerta esté bien cerrada para evitar que el producto penetre
en el interior o se acumule en la junta imantada de la puerta
del elemento.
• La rejilla del condensador situada en la parte trasera del
frigorífico y los componentes adyacentes pueden limpiarse con
un aspirador con el accesorio del cepillo suave.
Información práctica
C
52 ES
Descripción del aparato
A
52 ES
Consejos para la limpieza
Puede aparecer condensación en el exterior del frigorífico, debido
a un cambio de la temperatura interior de la habitación. Seque
la humedad. Si el problema persiste, contacte con un técnico
profesional para obtener asistencia.
Cambio de la lámpara interior
• La sustitución de las lámparas solo debe ser realizada par
profesionales.
• Consejos durante la manipulación/traslado del aparato.
• Sujete el aparato par los lados o par la base para moverlo.
Nunca lo levante par los bordes de la superficie supenor.
Mantenimiento
El mantenimiento del aparato debe ser realizado por un técnico
autorizado y solo deben utilizarse piezas de recambio originales.
iNunca intente reparar el aparato usted mismo! Las reparaciones
realizadas por personas inexpertas pueden provocar daños o
un funcionamiento incorrecto grave. iContacte con un técnico
especializado y profesional!
Non utilización durante un largo periodo de tiempo
• Si el frigorífico no se va a utilizar durante un periodo de tiempo
prolongado, desenchúfelo de la toma de corriente, retire todos
los alimentos guardados y limpie el aparato. A continuación,
deje la puerta entreabierta para evitar la formación de olores
desagradables.
Información práctica
C
53 ES
Descripción del aparato
A
53 ES
• No cierre las ranuras de salida de aire y de toma de aire de
retorno del refrigerador.
• No guarde alimentas aún calientes cerca del sensor de
temperatura.
• Retire el cajón del compartimento de congelación del
refrigerador y coloque los alimentos directamente encima del
estante de cristal.
Solución de problemas
El usuario puede solucionar los problemas siguientes. Contacte con el departamento de servicio
técnico si los problemas persisten.
Problema Comprobación/solución
El aparato no fun ciona.
• Compruebe que el congelador esté enchufado y conectado a la
alimentación.
• Tensión baja .
• Error en la alimentación o en el circuito de disparo.
Olor.
• Los alimentos que producen olor deben estar bien envueltos.
• Alimentos podridos .
• El interior debe limpiarse.
Funcionamiento del
compresor durante largo
tiempo.
• Es normal que el refrigerador funcione durante más tiempo en
verano, cuando la temperatura ambiente es más alta.
• No guarde demasiados alimentos a la vez en el congelador.
• No guarde alimentas que no estén completamente fríos.
• Apertura frecuente de la puerta del refrigerador.
La lámpara no se
enviende.
• Compruebe que el frigorífico esté bien enchufado,
• o que la lámpara no esté dañada.
La puerta del
frigorífico no se cierra
correctamente.
• Los paquetes de alimentos atascan la puerta del congelador.
• Demasiados alimentas.
• El refrigerador está en pendiente.
Información práctica
C
54 ES
Descripción del aparato
A
54 ES
Problema Comprobación/solución
Ruidos fuertes.
• Compruebe la cantidad de alimentos o si el refrigerador está
desequilibrado.
• Compruebe si las diferentes piezas del refrigerador se han
colocado correctamente.
Ruido en el interior del frigorífico
El usuario puede observar que el frigorífico produce ruidos poco comunes. La mayoría de estos
ruidos son perfectamente normales pero, sin embargo, se deben observar.
Estos ruidos están causados par la circulación del líquido refrigerante dentro del sistema de
refrigeración. Son más notables desde la introducción de los gases sin CFC. No es ningún defecto
y no influye en el rendimiento del aparato. Se debe al funcionamiento del motor del compresor,
encargado de bombear el refrigerante en el sistema.
OBSERVACIONES: La carcasa des refrigerador puede desprender calor durante
el funcionamiento, especialmente en verano. Esto es causado por la radiación des
condensator y, en consecuencia, es un fenómeno normal.
Condensación : el fenómeno de la condensación se detecta en la superficie exterior
y en las juntas de la puerta del congelador cuando la humedad ambiente es elevada;
se trata de un fenómeno normal y la condensación puede secarse con un trapo seco.
Zumbido: el zumbido se produce cuando el compresor está en marcha pero,
especialmente, cuando arranca o se detiene.
Información práctica
C
55 ES
Descripción del aparato
A
55 ES
• No abra la puerta con demasiada frecuencia, especialmente si el clima es húmedo y cálido.
Cuando abra la puerta, ciérrela lo antes posible.
• Compruebe de vez en cuando que el aparato dispone de ventilación suficiente (circulación del
aire adecuada detrás del aparato).
• En condiciones de temperatura normal, regule el termostato a un ajuste intermedio.
• Antes de guardar alimentos frescos envasados en el aparato, compruebe que se han enfriado
a temperatura ambiente.
• Condensador externo: la pared trasera del aparato debe estar libre de polvo u otra suciedad.
• El aparato debe situarse en el lugar más fresco de la habitación, alejado del calor generado par
aparatos calefactores o par conductos de calefacción, así como de la luz directa del sol.
• Los alimentos calientes deben enfriarse a temperatura ambiente antes de guardarlos en el
refrigerador. Cualquier sobrecarga del aparato obliga al compresor a funcionar durante más tiempo.
Una congelación demasiado lenta de los alimentos provoca que pierdan su calidad o se estropeen.
• Envase los alimentos correctamente y seque los recipientes antes de guardarlos en el aparato.
De esta forma, se reducira la formación de hielo en el interior del aparato.
• No forre los cajones con papel de aluminio, papel sulfurizado o papel de cocina. Los revestimientos
interfieren con la circulación del aire frío, provocando una menor eficiencia del aparato.
• Organice y etiquete los alimentos para evitar tener la puerta abierta durante demasiado tiempo
mi entras los busca. Retire todos los alimentos que necesite al mismo tiempo y cierre la puerta
lo antes posible.
Consejos para el ahorro de energía
Información práctica
C

Transcripción de documentos

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 02/2020-01 2/2 Réfrigérateur Koelkast Frigorífico 965110 CNF 288 A+ WD X625C CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................22 INSTRUCCIONES DE USO ....................42 965110 CNF 288 A+ WD X625C A +++ A++ A+ A B C D A+ 286 kWh/annum 214 L 2010/1060 74 L 40 dB A B Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table de matières A Fiche produit Caratéristiques techniques Température ambiantes d’utilisation Réglage du thermostat Aperçu de l’appareil B Utilisation de l’appareil Description de l’appareil Instructions pour l’installation Avant la permière utilisation Fonctionnement C Informations pratiques Nettoyage et entretien Dépannage Conseils pour économiser de l’énergie Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 3 FR A Aperçu de l’appareil Fiche produit Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Valberg Code produit 965110 Référence du modèle CNF 288 A+ WD X625C Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateurcongélateur) Classe d'efficacité énergétique du modèle A+ Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. 286 Volume utile des compartiments de stockage de denrées alimentaires fraîches (0 à +8°C) 214 Volume utile des compartiments pour denrées hautement périssables (-2 à +3°C) / Volume utile des compartiments sans étoile / fabrication de glace (< 0°C) / Volume utile total de stockage en litres des compartiments de réfrigération 214 Le volume utile total de stockage des compartiments de réfrigération est-il sans givre ? Oui Volume utile des compartiments une étoile (≤ -6°C) / Volume utile des compartiments deux étoiles (≤ -12°C) / Volume utile des compartiments trois étoiles (≤ -18°C) / Volume utile des compartiments quatre étoiles de congélation (≤ -18°C) 74 Volume utile total de stockage en litres des compartiments de congélation 74 Le volume utile total de stockage des compartiments de congélation est-il sans givre ? Oui Autonomie en heures (Durée de montée en température) 15 Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 4 Classe climatique N / ST Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 16 °C et 38°C 40 Cet appareil est-il intégrable ? Non Pays de fabrication PRC 4 FR A Aperçu de l’appareil Caractéristques techniques Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique. Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique 220-240 ~ 50 Classe I Courant assigné en A 0,8 Puissance assignée en W / Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) 190 Nombre et type d’éclairage 1 x Module LED Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale Eclairage remplaçable par l'utilisateur 2/2 Non Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant Type de froid des compartiments de réfrigération Ventilé Mode de dégivrage des compartiments de réfrigération Type de froid des compartiments de congélation Mode de dégivrage des compartiments de congélation Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / II : Deux thermostats) Automatique Ventilé Automatique Type II Temperatures ambiantes d’utilisation Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de températures ambiantes l’appareil peut être utilisé : SN : Entre 10 et 32°C N: Entre 16 et 32°C ST : Entre 16 et 38°C T: Entre 16 et 43°C Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble des classes couvertes.L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante alterne ses performances et sa durée de vie. 5 FR A Aperçu de l’appareil Réglage du thermostat Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s) thermostat(s) de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation ci-dessous et sous réserve du respect de la classe climatique. Température ambiante T°C (± 1°C) Thermostat réfrigérateur Thermostat congélateur (Si inclus) Basse < 17°C +4°C COLDER Idéale 17-27°C +4°C NORMAL Elevée > 27°C +3°C COLD Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif. L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées. La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces facteurs. Exemples de pièce d’utilisation : - Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide : Température ambiante basse. - Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine : Température ambiante idéale. - Pièce non climatisée en été dans une région chaude : Température ambiante élevée. 6 FR B Utilisation de l’appareil Description de l’appareil A SET : touche de réglage du programme B Lampes LED C Affichage D Programme 5 E Programme 4 F Programme 3 G Programme 2 H Programme 1 I Réfrigération rapide * Toutes les images dans ce mode d’emploi sont seulement pour votre information. 7 FR B A Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Instructions pour l’installation Emplacement • En choisissant une position pour votre appareil, vous devriez vous assurer que le sol est plat et ferme et que la pièce est bien aérée. • Évitez de placer votre appareil près d’une source de chaleur, comme par ex. une cuisinière, un chauffe-eau ou un radiateur. • Évitez la lumière directe du soleil car cela peut augmenter la consommation électrique. • Les températures ambiantes extrêmement froides peuvent également causer des problèmes et faire que l’appareil ne fonctionne pas correctement. • Cet appareil n’est pas conçu pour un usage dans un garage ou une installation à l’extérieur. • Ne couvrez/drapez pas l’appareil avec une bâche, etc. • En installant l’appareil, assurez vous que 10 cm soient laissés libres de chaque côté ainsi que 10 cm à l’arrière et 30 cm au-dessus de celui-ci. Cela permettra que l’air frais circule autour de l’espace réfrigéré pour le vin et améliorera l’efficacité du processus de refroidissement. Changement du sens de la porte 1 Enlevez le protège-jointures. 2 Enlevez la charnière supérieure. 3 Enlevez la porte du compartiment de réfrigération. 4 Enlevez la charnière au milieu avec un tournevis. 5 Enlevez la porte du compartiment de congélation. 6 Enlevez l’assemblage de la charnière avec un tournevis. Montez l’assemblage de la charnière inférieur sur le côté gauche de ta carcasse avec un tournevis. 7 Assemblez la porte du compartiment de congélation sur la charnière inférieure. 8 Montez assemblage de la charnière du milieu sur le côté gauche de la carcasse. 9 Montez la porte du réfrigérateur. 10 Ajoutez le protège-jointures. Espace requis pour la porte 11 La porte de l’appareil doit pouvoir s’ouvrir entièrement. L x P ≥ : 990 x 1025 mm Mise à niveau de l’appareil 12 Pour effectuer cette opération, ajustez les 2 pieds réglables à l’avant de l’appareil. 8 FR B A Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil • Si l’appareil n’est pas de niveau, l’alignement de la porte ne se fera pas correctement et les joints aimantés ne seront pas couverts correctement. • Avant toute utilisation, assurez-vous que les pieds touchent bien le sol. • Contrôlez bien du dessus et desserrez dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avant de serrer définitivement. Nettoyage avant l’utilisation • Essuyez l’intérieur de l’appareil avec une solution de bicarbonate de soude diluée à faible dose. Ensuite, rincez avec de l’eau chaude en utilisant une éponge ou un chiffon bien essoré(e). Lavez les étagères et le casier à salade avec de l’eau savonneuse chaude et séchez complètement avant de replacer le tout dans l’appareil. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. • Si vous avez besoin de plus amples renseignements, référez-vous au chapitre « Nettoyage ». Avant la première utilisation Avant le branchement • Vous devez vérifier que vous avez une prise à portée de main et compatible avec la fiche fournie avec l’appareil. Avant la mise en service • Après avoir déplacé l’appareil, ne le mettez pas en route avant d’avoir attendu au moins 2 heures. Accessoires intérieurs • Diverses étagères en verre ou en plastique sont incluses avec votre appareil ; différents modèles peuvent avoir ainsi différentes combinaisons. • Vous devriez toujours glisser une des grandes étagères en verre pour le stockage dans les guides les plus bas au-dessus des récipients pour les fruits et légumes et toujours la conserver dans cette position. Pour effectuer cette opération, tirez l’étagère pour le stockage vers ravant jusqu’à ce qu’elle puisse être pivotée vers le haut ou le bas et être enlevée. • Faites la même chose à l’envers pour insérer l’étagère à un niveau différent. • Afin de profiter au mieux du volume du compartiment pour le stockage de la nourriture fraîche et le compartiment pour le stockage des produits congelés, l’utilisateur peut enlever une ou plusieurs étagères, les tiroirs de l’appareil afin de l’adapter à son utilisation quotidienne. • Pour la première mise en service, l’écran d’affichage (y compris le voyant de la touche) s’allumera complètement pendant 3 secondes et ensuite, l’appareil fonctionne au programme intermédiaire (programme 3, à la température de 4 °C) avec le voyant à LED correspondant allumé. 9 FR B A Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Fonctionnement Affichage à LED en fonctionnement normal • Si un dysfonctionnent venait à apparaître, le voyant à LED correspondant donnera un affichage combiné à un code d’erreur (affichage en boucle). • Dans le cas d’un fonctionnement normal, le voyant à LED correspondant est allumé, indiquant ainsi le mode de fonctionnement actuel du réfrigérateur. Réglage du mode de fonctionnement • Le mode sera changé à chaque fois que vous appuyez sur la touche SET. Le réfrigérateur fonctionnera sur le mode réglé si aucune touche n’est appuyée pendant 15 secondes. Programme 5 Réfrigération rapide Programme 4 Programme 1 Programme 3 Programme 2 Fonction de réfrigération rapide Entrer : Mode de réfrigération rapide - modulation du cycle Fonct. : Le voyant de réfrigération rapide s’allume. Le réfrigérateur fonctionne à 2 °C. Quitter : 1. Après que le réfrigérateur ait fonctionné sous le mode de réfrigération rapide pendant 150 minutes, il retournera au mode précédent. 2. Lorsqu’un autre mode est réglé, te mode de réfrigération rapide s’arrête automatiquement. Contrôle de la température du compartiment de congélation 10 FR B A 13 Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil La température de congélation est relativement basse sur la position COLDER, alors que la température de congélation est relativement haute sur la position COLD, ainsi, la position NORMAL est généralement utilisée. Quand la température ambiante est élevée en été, la température sera dans la plage du NORMAL à COLD. Si la température ambiante est au-dessus de 35 °C, alors la position COLD sera ta plus adaptée. Quand la température ambiante est basse en hiver, la température sera dans la plage du NORMAL à COLDER. Si la température ambiante est au-dessous de 10 °C, alors la position COLDER sera la plus adaptée. Indicateur de température • Afin de vous aider à obtenir le réglage correct de votre appareil, il est équipé d’une jauge de température placée à l’endroit le plus froid. • Pour le stockage approprié de la nourriture dans votre réfrigérateur et en particulier dans l’endroit le plus froid, assurez-vous qu’OK apparaisse dans l’indicateur de la température. Le symbole du côté gauche indique l’endroit le plus froid de votre réfrigérateur. Il définit la hauteur de cet endroit. Si OK n’est pas affiché, la température moyenne à cet endroit sera très élevée. Vous devez ajuster le thermostat sur un réglage plus froid. Distributeur d’eau Distributeur Bouchon Couvercle Poignée Réservoir Piston 11 FR B A Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil REMARQUE : Avant d'utiliser le distributeur d'eau pour la première fois, veuillez le soulever avec précautions en le prenant avec les 2 mains. Dévissez la goulotte et noettoyez-la ainsi que le réservoir à l'aide de l'eau et du savon. Assemblage Une fois les composants nettoyés et secs, assemblez dans l’ordre suivant : vissage de la goulotte, le couvercle et le bouchon. ATTENTION : Lors du montage du réservoir, assurez-vous que la goulotte soit insérée correctement dans le trou prévu à cet effet (1). Installer le réservoir dans la porte (2). Vérifiez l’alignement vertical et horizontal du réservoir sur la porte (3) et (4). Remplissage Avant de remplir le réservoir, assurez-vous que celui-ci soit bien positionné et stable. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la limite de 3 litres. Il est possible de remplir le réservoir en retirant le bouchon et en enlevant le couvercle. ATTENTION : Veillez à ne toucher aucune autre pièce lors du remplissage du réservoir car cela pourrait endommager le système de distribution d'eau et causer des fuites. 12 FR B A Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Verrouillage Levier du distributeur Suggestion de placement Distribution Assurez-vous, avant de commencer la distribution d’eau, que le couvercle et le bouchon soient correctement positionnés. La distribution d’eau ne se fait que si porte du réfrigérateur est fermée. Avant la distribution, vérifier que la sécurité soit en position « Débloquée ». Lorsque le système de sécurité est en position « Bloquée », la distribution d’eau est désactivée. Cela permet par exemple d’éviter les enfants ne renversent de l’eau. ATTENTION : Lorsque le distributeur est bloqué, n'appuyez pas sur le levier, cela risquerait d'endommager le mécanisme du distributeur. REMARQUE : Les seuls récipients à utiliser doivent être des verres ou des gobelets prévus à cet effet. Réservoir de récupération de l’eau 13 Grille FR B A Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Réglage du thermostat • À chaque modification de votre thermostat, vous êtes censé attendre que la température se soit stabilisée à l’intérieur de l’appareil avant d’ajuster si nécessaire un nouveau réglage. Changez la position du thermostat graduellement et attendez au moins 12 heures avant de recontrôler. REMARQUE : Après le remplissage de l'appareil de nourriture fraîche ou après que la porte ait été ouverte sur une durée prolongée ou plusieurs fois, il est normale que l'inscription OK n'apparaisse pas dans l'indicateur de température. • Attendez au moins 12 heures avant de rerégler le thermostat. Conseils pour ranger la nourriture dans l’appareil • Les viandes/poissons cuits devraient toujours être stockés sur une étagère au-dessus des viandes/ poissons crus afin d’éviter tout transfert bactérien. Conservez les viandes/poissons crus dans un récipient qui est assez grand pour tes couvrir correctement et pour collecter les jus s’écoulant. Placez le récipient sur l’étagère la plus basse. • Laissez de l’espace autour de votre nourriture, afin de permettre à l’air de circuler à l’intérieur de l’appareil. Assurez-vous que toutes les parties de l’appareil soient maintenues froides. • Pour empêcher le transfert des saveurs et aux aliments de se dessécher, emballez ou couvrez la nourriture séparément. Les fruits et légumes n’ont pas besoin d’être enveloppés. • Laissez toujours la nourriture cuite refroidir avant de la ranger dans l’appareil. Ceci aidera à maintenir la température interne à l’intérieur de l’appareil. • Pour empêcher l’air froid de s’échapper de l’appareil, essayez de limiter le nombre de fois que vous ouvrez la porte. Nous vous recommandons d’ouvrir la porte seulement quand vous devez y ranger ou enlever de la nourriture. 14 FR C A Aperçu de l’appareil Informations pratiques Nettoyage et entretien Décongélation Dégivrage auto pour un réfrigérateur sans glace Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur de l’appareil AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation avant le nettoyage. • Enlevez toutes les étagères et le casier à salade. Pour enlever le casier à salade, enlevez d’abord l’étagère inférieure de la porte. • Essuyez l’intérieur de l’appareil avec une solution de bicarbonate de soude diluée à faible dose et ensuite rincez-le avec de l’eau chaude en utilisant une éponge ou un chiffon bien essoré(e). • Essuyez jusqu’à séchage complet avant de replacer les étagères et le casier à salade. • Employez un chiffon humidifié pour nettoyer l’extérieur, et ensuite essuyez-le avec un polish standard pour meubles. Assurez-vous que la porte soit fermée afin d’éviter que le produit ne pénètre à l’intérieur ou se dépose sur le joint aimanté de la porte de l’appareil. • La grille du condensateur au dos de l’appareil et les composants adjacents peuvent être nettoyés à l’aspirateur et en utilisant un accessoire muni d’une brosse souple. 15 FR C A Aperçu de l’appareil Informations pratiques Conseils pour le nettoyage De la condensation peut apparaître sur l’extérieur de l’ appareil. Cela peut se produire lors d’un changement de température à l’intérieur de la pièce. Essuyez toute trace d’humidité. Si le problème continue, veuillez contact un technicien qualifié pour obtenir une assistance. Changement de la lumière à l’intérieur • Remplacement des lampes réalisé uniquement par des professionnels. • Conseils lors de la manipulation/déplacement de votre appareil • Tenez l’appareil autour, sur ses côtés ou sur sa base pour le déplacer. En aucun cas, il ne doit être soulevé en tenant les bords de la surface supérieure. Entretien L’appareil doit être entretenu par un ingénieur autorisé et seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. N’essayez jamais de réparer l’appareil par vous-même ! Les réparations effectuées par des personnes inexpérimentées peuvent causer des blessures ou des dysfonctionnements sérieux. Contactez un technicien spécialisé et qualifié ! Non utilisation sur une longue période • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une longue période, débranchez-le de l’alimentation sur secteur, videz-le de toute 16 FR C A Aperçu de l’appareil Informations pratiques la nourriture qui y était entreposée et nettoyez l’appareil. Ensuite, laissez la porte entre-bâillée pour empêcher les odeurs désagréables. • Ne fermez pas les emplacements de sortie d’air et prise d’air en retour du réfrigérateur. • Ne conservez pas de la nourriture qui est encore très chaude près du capteur de température. • Enlevez le tiroir du compartiment de congélation du réfrigérateur et placez les aliments directement sur la cloison en verre. Dépannage Les problèmes suivants peuvent être solutionnés par l’utilisateur. Veuillez appeler le département du service après-vente si ces problèmes ne sont pas résolus. Problème Vérification/solution L’appareil ne fonctionne pas. • Le congélateur est-il branché et connecté à l’alimentation ? • Tension basse. • Erreur dans l’alimentation ou le circuit de déclenchement. Odeur. • Les nourritures odorantes devraient être bien enveloppées. • De la nourriture est pourrie. • L’intérieur doit être nettoyé. Fonctionnement du compresseur durant une longue période. • C’est normal que le réfrigérateur fonctionne pendant une durée plus longue durant l’été quand la température ambiante est plus élevé. • Ne lettez pas trop de nourriture dans le congélateur en même temps. • Ne placez pas de la nourriture qui n’est pas complètement refroidie. • Ouverture fréquente de la porte du réfrigérateur. 17 FR C A Aperçu de l’appareil Informations pratiques Problème Vérification/solution La lumière ne s’allume pas. • Le réfrigérateur est-il bien relié à l’alimentation ? • La lampe est endommagée. La porte du réfrigérateur ne se ferme pas correctement. • La porte du congélateur erst coincée par des paquets contenant de la nourriture. • Trop de nourriture. • Le réfrigérateur est en pente. Bruits forts. • La nourriture est-elle de niveau ou le réfrigérateur est-il déséquilibré ? • Les différentes pièces du réfrigérateur sont-elles correctement placées. Bruit à l’intérieur de l’appareil Vous pouvez noter que votre appareil produit des bruits peu communs. La plupart de ces bruits sont parfaitement normaux, mais vous devriez cependant les observer. Ces bruits sont provoqués parla circulation du liquide réfrigérant dans le système de refroidissement. C’est devenu plus prononcé depuis l’introduction des gaz sans CFC. Cela n’est pas un défaut et n’affectera pas la performance de votre appareil. Cela est dû au fonctionnement du moteur du compresseur, car il pompe le réfrigérant dans le système. REMARQUE : La carcasse du réfrigérateur peut émettre de la chaleur lors du fonctionnement, par-ticulièrement en été. Ceci est provoqué par le rayonnement du condensateur et c'est donc un phénomène normal. Condensation : le phénomène de condensation sera détecté sur la surface extérieure et les joints de la porte du congélateur lorsque l'humidité ambiante est élevée ; ceci est un phénomène normal et la condensation peut être essuyée avec un torchon sec. Bourdonnement : un bourdonnement est produit lorsque le compresseur est en marche, mais aussi particulièrement lorsqu'il démarre ou s'arrête. 18 FR C A Aperçu de l’appareil Informations pratiques Conseils pour économiser de l’énergie • Essayez de ne pas ouvrir la porte trop souvent, particulièrement quand le temps est pluvieux et chaud. Dès que vous ouvrez la porte, pensez à la refermer dès que possible. • Vérifiez de temps en temps si l’appareil est suffisamment aéré (parfaite circulation d’air derrière l’appareil). • Lors de conditions à une température normale, veuillez ajuster le thermostat sur le réglage intermédiaire. • Avant de charger l’appareil avec de la nourriture fraîche emballée, assurez-vous qu’elle soit refroidie à température ambiante. • Pensez au condensateur externe : la paroi à l’arrière de l’appareil doit être toujours exempte de poussière ou de toute impureté. • L’appareil doit être situé dans l’endroit le plus frais de la pièce, loin de la chaleur produite par des appareils chauffants ou des conduites de chauffage, ainsi que loin de la lumière directe du soleil. • Laissez les aliments chauds se refroidir à température ambiante avant de les placer dans l’appareil. Surcharger l’appareil force le compresseur à fonctionner plus longtemps. Les aliments qui se congèlent trop lentement peuvent perdre de leur qualité, ou se gâter. • Emballez les aliments correctement et essuyez les récipients jusqu’à séchage, avant de les placer dans l’appareil. Cela réduit l’accumulation de glace à l’intérieur de l’appareil. • Le casier de stockage dans l’appareil ne doit pas être garni de papier d’aluminium, de papier sulfurisé ou d’essuie-tout. Les revêtements interfèrent avec la circulation de l’air froid, rendant l’appareil moins efficace. • Organisez et marquez la nourriture afin de réduire les ouvertures de porte et les recherches prolongées. Enlevez autant d’articles que nécessaire au même moment et fermez la porte dès que possible. 19 FR Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 20 NL Inhoudstafel A Overzicht van het toestel Productfiche Technische kenmerken Gebruiks- en omgevingstemperatuur Instellen van de thermostaat B Gebruik van het toestel Onderdelen Installatie Voor ingebruikname Werking C Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Tips voor energiebesparing Praktische informatie 21 NL A Overzicht van het toestel Productfiche Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende normen. Merk Valberg Productcode 965110 Referentie van het model CNF 288 A+ WD X625C Categorie van het model voor huishoudelijk gebruik. 7 (koelkast diepvriezer) Energie-efficiëntieklasse van het model A+ Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. 286 Nuttig volume van de compartimenten om verse voedingsmiddelen op te bergen (0 tot +8°C) 214 Nuttig volume van de compartimenten voor uiterst bederfbare voedingsmiddelen (-2 tot +3°C) / Nuttig volume van de compartimenten zonder ster / ijs maken (< 0°C) / Totaal nuttig opbergvolume in liter van de koelcompartimenten 214 Is het totaal nuttig opbergvolume van de koelcompartimenten rijmvrij? Ja Nuttig volume van de compartimenten met één ster (≤ -6°C) / Nuttig volume van de compartimenten met twee sterren (≤ -12°C) / Nuttig volume van de compartimenten met drie sterren (≤ -18°C) / Nuttig volume van de diepvriescompartimenten met vier sterren (≤ -18°C) 74 Totaal nuttig opbergvolume in liter van de diepvriescompartimenten 74 Is het totaal nuttig opbergvolume van de diepvriescompartimenten rijmvrij? Ja Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 15 Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen) Klimaatklasse 4 N / ST Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 16 °C en 38°C 40 Kan dit toestel ingebouwd worden? Neen Land van productie PRC 22 NL A Overzicht van het toestel Technische kenmerken U vindt de technische informatie op het typeplaatje op de achterkant van het toestel. Gelieve nooit het typeplaatje te verwijderen. Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Beschermingsklasse elektriciteit 220-240 ~ 50 Klasse I Toegewezen stroom in A 0,8 Totaal toegewezen vermogen in W / Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem) Aantal en type verlichting 190 1 x Module LED Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 2/2 Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Neen Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil Soort koude van de koelcompartimenten Geventileerd Ontdooimodus van de koelcompartimenten Automatisch Soort koude van de diepvriescompartimenten Geventileerd Ontdooimodus van de diepvriescompartimenten Automatisch Type koelkast - diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee thermostaten) Type II Gebruiks- en omgevingstemperatuur We raden aan om de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche en op het typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan binnen welk omgevingstemperatuurbereik het toestel kan worden gebruikt: SN : Tussen 10 en 32°C N: Tussen 16 en 32°C ST : Tussen 16 en 38°C T: Tussen 16 en 43°C Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte klassen bereiken. Het gebruik van het toestel buiten dit omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties en de levensduur van het toestel aan. 23 NL A Overzicht van het toestel Instellen van de thermostaat Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, raden we aan de thermostaat van het toestel te regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt onder voorbehoud van het naleven van de klimaatklasse(n). Omgevingstemperatuur T°C (± 1°C) Thermostaat koelkast Thermostaat diepvriezer (indien inbegrepen) Laag < 17°C +4°C COLDER Ideaal 17-27°C +4°C NORMAL Hoog > 27° C +3°C COLD De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven. De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden. De positie(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze factoren te compenseren. Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt: - Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek: Lage omgevingstemperatuur - Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken: Ideale omgevingstemperatuur - Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek: Hoge omgevingstemperatuur 24 NL B Gebruik van het toestel Onderdelen A SET : Standinstelknop B LED-lampjes C Display D Stand 5 E Stand 4 F Stand 3 G Stand 2 H Stand 1 I Snel koelen * Alle afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn louter indicatief. 25 NL B A Overzichtvan Gebruik vanhet hettoestel toestel Installatie Locatie • Wanneer u een gepaste plaats voor uw apparaat zoekt, zorg dat de vloer vlak en stevig is en de ruimte goed geven­tileerd is. • Plaats uw apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kook­fornuis, boiler of radiator. • Vermijd direct zonlicht, dit zorgt voor een hoger stroomverbruik. • Extreem koude temperaturen kunnen tevens een verkeerde werking van het apparaat veroorzaken. • Dit apparaat is niet geschikt om in een garage of buitenshuis te worden geïnstalleerd. • Dek het apparaat nooit af. • Tijdens het installeren van het apparaat, zorg voor een vrije ruimte van minstens 10 cm aan weerskanten, 10 cm aan de achterkant en 30 cm boven het apparaat. Dit maakt de circulatie van koude lucht rond het apparaat mogelijk en zorgt voor betere koelprestaties . De deurrichting omkeren 1 Verwijder de scharnierkap. 2 Verwijder de bovenste scharnier. 3 Haal de deur van het koelvak af. 4 Verwijder de middelste scharnier met een schroevendraaier. 5 Haal de deur van het vriesvak af. 6 Verwijder de onderste scharnier met een schroevendraaier. Maak de onderste scharnier aan de linkerkant van de kast vast met behulp van een schroevendraaier. 7 Maak de deur van het vriesvak op de onderste scharnier vast. 8 Maak de middelste scharnier aan de linkerkant van de kast vast. 9 Maak de deur van het koelvak vast. 10 Plaats de scharnierkap terug. Benodigde deurruimte 11 De deur van het apparaat moet volledig open kunnen. B x D ≥ : 990 x 1025 mm 26 NL B A Overzichtvan Gebruik vanhet hettoestel toestel Het apparaat waterpas zetten 12 Om het apparaat waterpas te zetten, stel de 2 stelvoetjes aan de voorkant van het apparaat af. • Als het apparaat niet vlak staat, wordt de uitlijning van zowel de deur als de magnetische afdichtingen onvoldoende afgedekt. • Zorg dat de stelvoetjes de grand raken voordat u het apparaat gebruikt. • Vanaf de bovenkant , draai met de klok mee om los te maken of tegen de klok in om vast te maken. Reiniging voor gebruik • Veeg de binnenkant van het apparaat schoon met een milde oplossing van zuiveringszout. Spoel vervolgens met warm water en een uitgewrongen spons of doek. Was de legplanken en groentebak in warm zeepwater en droog volledig voordat u ze opnieuw in het apparaat plaatst. Maak de bui­ tenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek. • Voor meer informatie, raadpleeg het hoofdstuk Reiniging. Voor ingebruikname Alvorens het apparaat op de voeding aan te sluiten • Controleer of het stopcontact dat u wilt gebruiken compatibel is met de stekker die met het apparaat is mee­geleverd. Alvorens het apparaat in te schakelen • Wacht na het verplaatsen van het ap­paraat minstens 2 uur voordat u het inschakelt. Toebehoren voor binnenin het apparaat • Er zijn verschillende glazen of kunststof legplanken met uw apparaat meegeleverd - de verschillende modellen hebben verschillende combinaties. • Schuif altijd een van de glazen legplanken in de onderste geleider, net boven de fruit- en groentebakken, en houd het in deze posi tie. Om dit te doen, trek de legplank naar voren totdat het naar boven of onder kan worden gedraaid en verwijder het vervolgens . • Voer hetzelfde omgekeerd uit om de legplank op een andere hoogte in te brengen. • Om het volume van het koelvak en vriesvak zo goed mogelijk te benutten, verwijder één of meerdere legplanken, laden uit het apparaat, naargelang uw dagelijks gebruik . 27 NL B A Overzichtvan Gebruik vanhet hettoestel toestel Werking • Bij de eerste inschakeling wordt het displayscherm [waaronder de hoofd­verlichting) gedurende 3 seconden verlicht. Het apparaat werkt vervolgens op de medium stand (Stand 3, bij een temperatuur van 4 °C) met het overeenkomstig LED-lampje aan LED-weergave voor normale werking • ln geval van een storing geeft het over­eenkomstig LED-lampje een gecombi­neerde weergave van de storingscode aan llusweergave]; • ln geval van een normale werking, brandt het overeenkomstig LED-lamp­je om de huidige werkingsmodus van de koelkast aan te geven. De gewenste stand instellen • De stand wordt eenmaal gewijzigd, tel­kens op de SET toets wordt gedrukt. De koelkast werkt op de ingestelde stand wanneer er binnen 15 second en geen enkele toets wordt ingedrukt. Programma 5 Snelle koelfunctie Programma 4 Programma 1 Programma 3 Programma 2 Snelle koelfunctie Openen: Cyclusregeling van de snelle koelstand. Bedienen: Snel koelen-controlelampje brandt. De koelkast werkt op 2°C. Afsluiten: 1. De koelkast keert terug naar de vorige stand na 150 minuten in de snelle koelstand te hebben gewerkt. 2. Als er een andere stand wordt ingesteld, stopt de snelle koelstand automatisch. 28 NL B A Overzichtvan Gebruik vanhet hettoestel toestel De temperatuur in het vriesvak instellen 13 De vriestemperatuur is relatief laag in de positie COLDER, terwijl de vriestemperatuur relatief hoog is in de positie COLD. De positie NORMAL is over het algemeen de standaard instelling. Als de kamertemperatuur tijdens de zomer hoog is, zal de temperatuur zich binnen het bereik van NORMAL tot COLD bevinden. Als de kamertemperatuur hoger dan 35°C is, zal de positie COLD courant zijn. Als de kamertemperatuur tijdens de winter laag is, zal de temperatuur zich binnen het bereik van NORMAL tot COLDER bevinden . Als de kamertemperatuur lager dan 10°C is, zal de positie COLDER courant zijn. De temperatuurindicator • Om de juiste afstelling van uw apparaat te krijgen, is dit apparaat voorzien van een temperatuurmeter die zich de koudste zone bevindt . • Voor een goede bewaring van het voed­sel in uw koelkast, in het bijzonder in de koudste zone, zorg dat OK in de temperatuurindicator is weergegeven. Het symbool aan de linkerkant geeft de locatie van de koudste zone in uw koelkast aan . Het bakent de hoogte van deze zone af. Als OK niet wordt weergegeven, zal de gemiddelde temperatuur in deze zone te hoog zijn. Het wordt vervolgens aanbevolen om de thermostaat op een koudere stand in te stellen. Waterverdeler Verdeler Deksel Dop Handvat Reservoir Tuit 29 NL B A Overzichtvan Gebruik vanhet hettoestel toestel OPMERKING: Voordat u de waterverdeler voor de eerste keer gebruikt, dient u deze voorzichtig met twee handen op te heffen. Schroef de goot los en reinig deze en het reservoir met water en zeep. Montage Wanneer de onderdelen schoongemaakt en droog zijn, monteert u ze in deze volgorde: schroef de goot, het deksel en daarna de dop vast. OPGELET: Controleer tijdens de montage van het reservoir dat de goot correct in het daartoe voorziene gat is geplaatst (1). Installeer het reservoir in de deur (2). Controleer of het reservoir op de deur verticaal en horizontaal is uitgelijnd (3). Vulling Voordat u het reservoir vult, dient u te controleren of het op de juiste plaats en stabiel staat. Vul het reservoir niet boven de grens van 3 liter. Het is mogelijk het reservoir te vullen door de dop te verwijderen en het deksel op te heffen. OPGELET: Let erop geen enkel ander onderdeel aan te raken bij het vullen van het reservoir omdat dit het systeem van de waterverdeler zou kunnen beschadigen en lekken zou kunnen veroorzaken. 30 NL B A Overzichtvan Gebruik vanhet hettoestel toestel Vergrendeling Hendel van de verdeler Plaatsingssuggestie Verdeling Zorg ervoor dat, voordat u het water aftapt, het deksel en de dop correct zijn geplaatst. U kunt pas water aftappen wanneer de deur van de koelkast gesloten is. Controleer vooraf dat de vergrendeling in de stand « Ontgrendeld » staat. Wanneer het beveiligingssysteem in de stand « Vergrendeld » staat, kan er geen water worden afgetapt. Hiermee kan u bijvoorbeeld voorkomen dat kinderen water morsen. OPGELET: Wanneer de waterverdeler vergrendeld is, duw dan niet op de hendel, want zo kunt u het mechanisme van de verdeler beschadigen. OPMERKING: De enige recipiënten die gebruikt mogen worden, zijn glazen of bekers die hiertoe voorzien zijn. Waterrecuperatiereservoir 31 Rooster NL B A Overzichtvan Gebruik vanhet hettoestel toestel • Na elke aanpassing van uw thermostaat, wacht totdat de temperatuur in het apparaat is gestabiliseerd voordat u deze, indien nodig, nogmaals aanpast. Wijzig de positie van de thermostaat geleidelijk aan en wacht minstens 12 uur voordat u nogmaals een controle uitvoert. OPMERKING: Na het plaatsen van vers voedsel in het apparaat of na het herhaaldelijk of na het herhaaldelijk of langdurig openen van de deur, is het normaal dat de vermelding OK niet in de temperatuurindicator verschijnt. • Wacht minstens 12 uur voordat u de thermostaat nogmaals wijzigt. Tips voor het bewaren van voedsel in het apparaat • Bewaar gekookt vlees/vis altijd op een legplank boven rauw vlees/vis om overdracht van bacteriën te ver mijden. Bewaar rauwvlees/vis in een bakje die voldoende groot is om alle sap op te vangen en sluit het goed af. Plaats het bakje op de onderste legplank. • Laat ruimte tussen de levensmiddelen om voor voldoende luchtcirculatie binnenin het apparaat te zorgen. Zorg dat alle delen van het apparaat koel blijven . • Om overdracht van geuren en uitdroging te vermijden, verpak of bedek alle levensmiddelen afzonderlijk. Fruit of groente moeten niet worden verpakt. • Laat voorgekookte levensmiddelen altijd eerst afkoelen voordat u ze in het apparaat plaatst. De binnentemperatuur van het apparaat wordt aldus gehandhaafd . • Om afgifte van koude lucht uit het apparaat te vermijden, open de deur zo weinig mogelijk. We raden u aan om de deur alleen te openen wanneer u voedsel in het apparaat wilt plaatsen of wilt uitnemen. 32 NL C A Overzicht van Praktische informatie het toestel Reiniging en onderhoud Ontdooien De No-Frost koelkast automatisch ontdooien De binnen- en buitenkant van het apparaat reinigen WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparat reinigt. • Verwijder alle legplanken en de groentebak. Om de groentebak uit te halen, verwijder eerst de onderste legplank. • Veeg de binnenkant schoon met een milde oplossing van zuiveringszout en spoel vervolgens met warm water en een uitgewrongen spons of doek. Veeg volledig droog voordat u de legplanken en groentebak terug plaatst. • Maak de buitenkant schoon met een vochtige doek en veeg vervolgens schoon met een standaard meubelreiniger. Zorg dat de deur goed gesloten is om te vermijden dater reinigingsmiddel op de magnetische deurdichting of binnenin het apparaat terechtkomt. • Gebruik een stofzuiger met het zachte borstelmondstuk om het rooster van de condensator aan de achterkant van de apparaat en de aangrenzende onderdelen schoon te maken. 33 NL C A Overzicht van Praktische informatie het toestel Schoonmaaktips Condensatie kan op de buitenkant van het apparaat worden gevormd. Dit kan te wijten zijn aan een temperatuurswijziging in de kamer. Veeg eventueel vocht weg. Als het probleem zich opnieuw voordoet, raadpleeg een vakbekwame technicus. De lamp in het apparaat vervangen • Laat de lamp door een deskundige vervangen. • Wees voorzichtig wanneer u uw apparaat hanteert/ verplaatst. • Houd het apparaat bij de zijkant of onderkant vast wanneer u het verplaatst. Til het apparaat nooit op door de randen van het bovenvlak vast te houden. Reparatie Dit apparaat mag alleen door een erkende reparateur worden gerepareerd. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Probeer nooit om het apparaat zelf te repareren. Reparaties uitgevoerd door onervaren personen kunnen letsel of onherstelbare defecten veroorzaken. Neem contact op met een vakbekwame technicus. Het apparaat gedurende een lange periode uitschakelen • Als u van plan bent om het apparaat gedurende een lange periode niet te gebruiken, haal de stekker uit het stopcontact, haal alle levensmiddelen uit en reinig het apparaat. Laat de deur vervolgens op een kier open om onaangename geuren te vermijden. 34 NL C A Overzicht van Praktische informatie het toestel • Dek de luchtinlaat en de retourluchtinlaat van de koelkast nooit af. • Plaats geen levensmiddelen met een hoge temperatuur in de buurt van de temperatuursensor. • Haal de lade uit het vriesvak van de koelkast en plaats de levensmiddelen rechtstreeks op het gla zen paneel. Probleemoplossing De volgende problemen kunnen eenvoudig door de gebruiker zelf worden opgelost. Neem contact op met de klantendienst als u het probleem zelf niet kunt oplossen. Probleem Controle/oplossing Het apparaat werkt niet. • Controleer of de stekker in het stopcontact steekt. • Te lage spanning. • Stroomonderbreking of uitgeschakeld circuit. Geur. • Pak levensmiddelen met een geur goed in. • Bedorven levensmiddelen in de koelkast. • Reinig de binnenkant. Langdurige werking van de compressor. • Het is normaal dat de koelkast in de zomer langer werkt wanneer de kamertemperatuur hoger is. • Doe niet te veel levensmiddelen tegelijkertijd in de diepvries. • Doe de levensmiddelen pas in het apparaat eenmaal afgekoeld. • De deur van de koelkast wordt vaak geopend. Lamp binnenin het apparaat brandt niet. • Controleer of de stekker in het stopcontact steekt. • Controleer of de lamp niet stuk is De koelkastdeur kan niet goed worden gesloten. • De diepvriesdeur zit vast door de voedselverpakkingen. • Te veel levensmiddelen. • Koelkast staat scheef. Luide geluiden. • Controleer of de levensmiddelen gelijkmatig zijn geplaatst en de koelkast waterpas staat. • Controleer of de onderdelen van de koelkast juist zijn geplaatst. 35 NL C A Overzicht van Praktische informatie het toestel Lawaai binnenin het apparaat Uw apparaat kan vreemde geluiden maken. De meeste geluiden zijn perfect normaal, maar zorg dat u er zich bewust van bent. Deze geluiden worden veroorzaakt door het stromen van het koelmiddel in het koelsysteem. Deze geluiden zijn duidelijker waarneembaar sinds de introductie van CFKvrije gassen. Dit is normaal en heeft geen invloed op de prestaties van uw apparaat. Dit komt doordat de motor van de compressorwerkt om het koelmiddel door het systeem te laten stromen. OPMERKING: De behuizing van de koelkast kan tijdens de werking, voornamelijk tijdens de zomer, warmte afgeven. Dit wordt veroorzaakt door de straling van de condensator, en is normaal. Condensatie: condensatie kan zich op de buitenkant en de deurdichtingen van de diepvries voordoen wanneer de luchtvochtigheid hoog is. Dit is normaal. Veeg de condensatie weg met een droge doek. Gezoem: gezoem wordt gehoord wanneer de compressor werkt, voornamelijk tijdens het in- of uitschakelen van de compressor. 36 NL C A Overzicht van Praktische informatie het toestel Tips voor energiebesparing • Open de deur niet te vaak, vooral bij vochtig en warm weer. Als u de deur opent, sluit deze vervolgens zo snel mogelijk . • Controleer het apparaat regelmatig of deze voldoende geventileerd is (voldoende luchtcirculatie achter het apparaat). • Bij een normale kamertemperatuur, stel de thermostaat op de middelste instelling in. • Alvorens het apparaat met vers voedsel te vullen, zorg dat het voedsel tot op kamertemperatuur is afgekoeld. • Als de condensator zich aan de buitenkant bevindt, zorg dat de achterwand altijd schoon, en vrij van stof en onzuiverheden is . • Plaats het apparaat in de koudste plaats van de kamer, uit de buurt van warmte producerende apparaten of warmteleidingen, en direct zonlicht. • Laat warm voedsel eerst tot kamertemperatuur afkoelen alvorens ze in het apparaat te plaatsen. Te veel voedsel in het apparaat plaatsen, zorgt voor een langere werking van de compressor. Voedsel dat te langzaam bevriest kan aan kwaliteit verliezen of bederven. • Pak voedsel goed in en veeg houders droog alvorens ze in het apparaat te plaatsen. Dit zorgt voor minder ijsvorming in het apparaat. • Bekleed de opslagruimte van het apparaat niet met aluminiumfolie, wasof keukenpapier. De bekleding kan de circulatie van koude lucht hinderen waardoor de koelprestaties afnemen. • Orden en label voedsel om het openen van de deur zo kort mogelijk te houden Haal zoveel mogelijk voedsel tegelijkertijd uit en sluit de deur zo snel mogelijk. 37 NL ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 38 ES Índice A Descripción del aparato Ficha del producto Especificaciones técnicas Temperaturas ambientales de uso Ajuste del termostato B Utilización del aparato Lista de partes lnstrucciones para la instalación Antes del primer uso Funcionamiento C Mantenimiento y limpieza Solución de problemas Consejos para el ahorro de energía Información práctica 39 ES A Descripción del aparato Ficha del producto Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas harmonizadas vigentes. Marca Valberg Código del producto 965110 Referencia del modelo CNF 288 A+ WD X625C Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigoríficocongelador) Clase de eficacia energética del modelo A+ Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico. 286 Volumen útil de los compartimentos de almacenamiento de alimentos frescos (0 a +8°C) 214 Volumen útil de los compartimentos para alimentos altamente perecederos (-2 a +3°C) / Volumen útil de los compartimentos sin estrella / fabricación de hielo (< 0°C) / Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de refrigeración 214 ¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de refrigeración es sin escarcha? Sí Volumen útil de los compartimentos una estrella (≤ -6°C) / Volumen útil de los compartimentos dos estrellas (≤ -12°C) / Volumen útil de los compartimentos tres estrellas (≤ -18°C) / Volumen útil de los compartimentos cuatro estrellas de congelación (≤ -18°C) 74 Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de congelación 74 ¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de congelación es sin escarcha? Sí Autonomía (duración de subida de la temperatura) 15 Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación) Clase climática 4 N / ST Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 38°C Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 40 ¿Este aparato se puede integrar? No País de fabricación PRC 40 ES A Descripción del aparato Especificaciones técnicas La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior del aparato. No quite esta placa de características. Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica 220-240 ~ 50 Clase I Corriente asignada en A 0,8 Potencia total asignada en W / Potencia de descongelación en W (Si el sistema lo incluye) Número y tipo de bombilla 190 1 x Module LED Potencia de la iluminación en W por luz / total 2/2 Iluminación sustituible por el usuario No Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar Nada Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar Nada Tipo de frío de los compartimentos de refrigeración Tipo de desescarche de los compartimentos de refrigeración Tipo de frío de los compartimentos de congelación Modo de desescarche de los compartimentos de congelación Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: Dos termostatos) Ventilado Automático Ventilado Automático Tipo II Temperaturas ambientales de uso Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre la placa de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura ambiente se puede usar el aparato: SN : Entre 10 y 32°C N: Entre 16 y 32°C ST : Entre 16 y 38°C T: Entre 16 y 43°C Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas las clases cubiertas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar al rendimiento y a la vida útil del aparato. 41 ES A Descripción del aparato Ajuste del termostato Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el/los termostato(s) del aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando, respetando la(s) clase(s) climática(s). Temperatura ambiente T °C (± 1°C) Termostato refrigerador Termostato congelador (Si viene incluido) Baja < 17 °C +4°C COLDER Ideal 17-27 °C +4°C NORMAL Alta > 27 °C +3°C COLD Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo. La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas. La o las posición(es) del/de los termostato(s) puede(n) modificarse para compensar estos factores. Ejemplos de habitaciones de uso: - Habitación no calefactada en invierno como por ejemplo un garaje en una región fría: Temperatura ambiente baja. - Habitación habitable con calefacción como por ejemplo una cocina: Temperatura ambiente ideal. - Habitación sin aire acondicionado en verano en una región cálida: Temperatura ambiente alta. 42 ES B Utilización del aparato Lista de partes A SET: tecla de ajuste del programa B Lamparas LED C Visualización D Programa 5 E Programa 4 F Programa 3 G Programa 2 H Programa 1 I Refrigeración rapida * Todas las imágenes de este manual de usa son meramente informativas. 43 ES B A Descripcióndel Utilización delaparato aparato lnstrucciones para la instalación Ubicación • Cuando elija una ubicación para su frigorífico, asegúrese de que el suelo es plana y firme, y la habitación bien ventilada. • Evite colocar el frigorífico cerca de una fuente de calor coma, por ejemplo, una cocina, un calentador de agua o un radiador. • Evite la luz directa del sol ya que podría aumentar el consuma eléctrico. • Asimismo, las temperaturas ambientes extremadamente frías pueden causar problemas y provocar que el frigorífico no funcione correctamente. • Este frigorífico no se ha diseñado para su uso en un garaje o en una instalación exterior. • No cubra el frigorífico con una lona, etc. • Al instalar el frigorífico, debe dejar un espacio libre de 10 cm por ambos lados, 10 cm por la parte trasera, y 30 cm por encima para que el aire circule alrededor del espacio refrigerado para el vino y mejore la eficacia del proceso de refrigeración. Cambio del sentido de la puerta 1 Retire los protectores de las juntas. 2 Retire la bisagra superior. 3 Retire la puerta del compartimento de refrigeración. 4 Retire la bisagra del medio con un destornillador. 5 Retire la puerta del compartimento de congelación. 6 Retire el conjunto de la bisagra con un destornillador. Monte el conjunto de la bisagra inferior en el lado izquierdo de la carcasa con un destornillador. 7 Coloque la puerta del compartimenta de congelación en la bisagra inferior. 8 Monte el conjunto de la bisagra del media en el lado izquierdo de la carcasa . 9 Monte la puerta del refrigerador. 10 Vuelva a colocar los protectores de las juntas. Espacio necesario para la puerta 11 La puerta del frigorífico debe poder abrirse completamente An. x Pr. ≥ : 990 x 1025 mm 44 ES B A Descripcióndel Utilización delaparato aparato Nivelado del frigorífico 12 Para realizar esta operación, ajuste las 2 patas regulables situadas en la parte delantera del frigorífico. • Si el frigorífico no está nivelado, la alineación de la puerta no se realizará correctamente y las juntas imantadas no se cubrirán correctamente. • Antes de cualquier usa, asegúrese de que las patas tocan el suelo correctamente. • Superviselo bien desde arriba y aflójelas en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido inversa de las agujas del reloj antes de apretarlas definitivamente. Limpieza antes del uso • Limpie el interior del frigorífico con una solución de bicarbonato de sodio diluido en dosis bajas. A continuación, aclarelo con agua caliente y una esponja o un paño bien escurridos. Lave los estantes y el cajón para verduras con agua caliente y jabón y séquelos completamente antes de guardar cualquier alimento. Limpie el exterior del frigorífico con un paño humedo. • Si necesita más información, consulte el capitulo Limpieza. Antes del primer uso Antes de la conexión • Asegúrese de que la toma de corriente es accesible y compatible con el enchufe del frigorífico. Antes de la puesta en servicio • Después de haber movido el frigorífico, déjelo reposar un mínimo de 2 horas. Accesorios interiores • El aparato incluye varias estantes de cristal o de plástico; los diferentes modelas pueden tener combinaciones diferentes. • Uno de los grandes estantes de cristal debe colocarse siempre en las guías más bajas, justo encima de los cajones para las frutas y las verduras y debe mantenerse siempre en esta posición. Para realizar esta operación, tire del estante hacia delante hasta que pueda girarlo hacia arriba o hacia abajo y retirarlo. • Siga el mismo procedimiento a la inversa para insertar el estante a un nivel diferente. • Para aprovechar mejor el volumen del compartimento para los alimentos frescos y del compartimento para los productos congelados, el usuario puede retirar uno o varias estantes y los cajones del aparato para adaptarlo a su uso diario. 45 ES B A Descripcióndel Utilización delaparato aparato Funcionamiento • Para la primera puesta en servicio, la pantalla de visualización (incluye el indicador de la tecla) se ilumina completamente durante 3 segundos y, a continuación, el aparato funciona con un programa medio (programa 3, a la temperatura de 4 °C) con el indicador LED correspondiente iluminado. Visualización de un LED durante el funcionamiento normal • Si se produce un funcionamiento incorrecto, se iluminará el indicador LED y se visualizará un código de error en la pantalla (visualización alterna). • Si el funcionamiento es normal, el indicador LED correspondiente está iluminado indicando el modo de funcionamiento actual del refrigerador. Ajuste del modo de funcionamiento • El modo cambiará cada vez que pulse la tecla SET. El frigorífico funcionará según el modo ajustado si no se pulsa ninguna tecla durante 15 segundos. Programa 5 Refrigeración rápida Programa 4 Programa 1 Programa 3 Programa 2 Función de refrigeración rápida Entrar: Modo de refrigeración rápido - modulación del ciclo. Func.: El indicador de refrigeración rápida se ilumina. El refrigerador funciona a 2 °C. Salir: 1. Cuando el refrigerador haya funcionado en el modo de refrigeración rápida durante 150 minutos, volverá al modo anterior. 2. Cuando se ajusta otro modo, el modo de refrigeración rápido se para automáticamente. 46 ES B A Descripcióndel Utilización delaparato aparato Control de la temperatura del compartimento de congelación 13 La temperatura de congelación es relativamente baja en la posición COLDER; en la posición COLD es relativamente alta, mientras que la posición NORMAL es la que se utiliza generalmente. Cuando la temperatura ambiente es elevada en verano, la temperatura debe situarse en el rango de NORMAL a COLD. Si la temperatura ambiente está por encima de los 35 °C, la posición COLD será la más adecuada. Cuando la temperatura ambiente es baja en invierno, la temperatura debe situarse en el rango de NORMAL a COLDER. Si la temperatura ambiente está por debajo de los 10 °C, la posición COLDER será la más adecuada. lndicador de temperatura • Con el fin de obtener un ajuste correcto, el aparato está equipado con un indicador de temperatura colocado en la zona más fría. • Para el almacenamiento adecuado de los alimentos en el refrigerador y, en especial, en la zona más fría, asegúrese de que OK se visualiza en el indicador de la temperatura. El símbolo del lado izquierdo indica la zona más fría del refrigerador. Define la altura de la zona. Si no se visualiza OK, la temperatura media en esta zona será demasiado elevada. Ajuste el termostato a una temperatura más baja . Dispensador de agua Dispensador Tapón Tapa Tirador Depósito Pistón 47 ES B A Descripcióndel Utilización delaparato aparato OBSERVACIONES: Antes de utilizar el dispensador de agua por primera vez, procure levantarlo con precaución con ambas manos. Desenrosque la boquilla y lávela al igual que el depósito con agua y jabón. Ensamblaje Una vez los elementos limpios y secos, ensamble en el siguiente orden: enrosque la boquilla, la tapa y el tapón. CUIDADO: Cuando instale el depósito, asegúrese que la boquilla está correctamente insertada en el orificio previsto a tal efecto (1). Coloque el depósito en la puerta (2). Compruebe el alineamiento vertical y horizontal del depósito con la puerta (3). Llenado Antes de llegar el depósito, asegúrese de que está colocado adecuadamente y de manera estable. No llene el depósito por encima del límite de 3 litros. Se puede llenar el depósito retirando el tapón y levantando la tapa. CUIDADO: Procure no tocar ninguna otra pieza en el llenado del depósito ya que podría dañar el sistema de distribución de agua y generar fugas. 48 ES B A Descripcióndel Utilización delaparato aparato Bloqueo Palanca del dispensador Sugerencia de colocación Distribución Asegúrese, antes de empezar a utilizar el dispensador de agua, que la tapa y el tapón están correctamente colocados. El dispensador de agua solo funciona si el frigorífico está cerrado. Antes de requerir agua del dispensador, compruebe que el sistema de seguridad está en posición «Desbloqueado». Cuando el sistema de seguridad esté en posición «Bloqueado», no se podrá dispensar agua. Esto permite, por ejemplo, evitar que los niños viertan agua. Cuidado: Cuando el dispensador se encuentre bloqueado, no presione la palanca, ya que ello podría dañar el mecanismo del dispensador. OBSERVACIONES: Solo se pueden utilizar vasos o copas previstos para dicho uso. Depósito de recuperación de agua 49 Rejilla ES B A Descripcióndel Utilización delaparato aparato • Cada vez que modifique el termostato, deberá esperar que la temperatura del interior del frigorífico se estabilice antes de realizar un nuevo ajuste. Cambie la posición del termostato gradualmente y espere un minima de 12 haras antes de volver a comprobarla. OBSERVACIONES: despues de llenar el aparati con alimentos frescos, o después de que la puerta se haya abierto durante demasiado tiempo o varias veces, es normal que OK no aparezca en el indicador de la temperatura. • Espere un mínimo de 12 haras antes de volver a ajustar el termostato. Consejos para guardar los alimentos en el frigorífico • La carne y el pescado cocinados siempre deben almacenarse en un estante situado encima de la carne y el pescado frescos para evitar cualquier transferencia de bacterias. Conserve la carne y el pescado crudos en un recipiente que sea lo bastante grande para taparlos correctamente y para recoger los jugos que fluyen. Coloque el recipiente en el estante más bajo. • Deje espacio alrededor de los alimentos para permitir la circulación del aire en el interior del frigorífico. Compruebe que todas las zonas del frigorífico se mantengan frías. • Para evitar la transferencia de sabores y que los alimentos se sequen, envuelva o cubra los alimentos par separado. No es necesario envolver las frutas y las verduras. • Deje enfriar los alimentas cocinados antes de guardarlos en el frigorífico. De esta forma, se conservará la temperatura interna del frigorífico. • Para evitar que el aire frío del frigorífico se escape, limite el nombre de veces que se abre la puerta. Le recomendamos que abra la puerta solo para guardar o sacar alimentos. 50 ES C A Descripción del Información práctica aparato Mantenimiento y limpieza Descongelación Descongelación automática para un frigorífico sin hielo Limpieza del interior y del exterior del frigorífico ADVERTENCIA: Corte la alimentación antes de proceder a la limpieza. • Retire todos los estantes y el cajón de las verduras. Para retirar el cajón de las verduras, primera retire el estante inferior de la puerta. • Lave el interior del frigorífico con una solución de bicarbonato de sodio diluido en una dosis baja y, a continuación, aclárelo con agua caliente y una esponja o paño bien escurridos. Séquelo completamente antes de volver a colocar los estantes y el cajón de las verduras. • Utilice un paño húmedo para limpiar el exterior y, a continuación, límpielo con un producto estándar para muebles. Compruebe que la puerta esté bien cerrada para evitar que el producto penetre en el interior o se acumule en la junta imantada de la puerta del elemento. • La rejilla del condensador situada en la parte trasera del frigorífico y los componentes adyacentes pueden limpiarse con un aspirador con el accesorio del cepillo suave. 51 ES C A Descripción del Información práctica aparato Consejos para la limpieza Puede aparecer condensación en el exterior del frigorífico, debido a un cambio de la temperatura interior de la habitación. Seque la humedad. Si el problema persiste, contacte con un técnico profesional para obtener asistencia. Cambio de la lámpara interior • La sustitución de las lámparas solo debe ser realizada par profesionales. • Consejos durante la manipulación/traslado del aparato. • Sujete el aparato par los lados o par la base para moverlo. Nunca lo levante par los bordes de la superficie supenor. Mantenimiento El mantenimiento del aparato debe ser realizado por un técnico autorizado y solo deben utilizarse piezas de recambio originales. iNunca intente reparar el aparato usted mismo! Las reparaciones realizadas por personas inexpertas pueden provocar daños o un funcionamiento incorrecto grave. iContacte con un técnico especializado y profesional! Non utilización durante un largo periodo de tiempo • Si el frigorífico no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, desenchúfelo de la toma de corriente, retire todos los alimentos guardados y limpie el aparato. A continuación, deje la puerta entreabierta para evitar la formación de olores desagradables. 52 ES C A Descripción del Información práctica aparato • No cierre las ranuras de salida de aire y de toma de aire de retorno del refrigerador. • No guarde alimentas aún calientes cerca del sensor de temperatura. • Retire el cajón del compartimento de congelación del refrigerador y coloque los alimentos directamente encima del estante de cristal. Solución de problemas El usuario puede solucionar los problemas siguientes. Contacte con el departamento de servicio técnico si los problemas persisten. Problema Comprobación/solución El aparato no fun­ciona. • Compruebe que el congelador esté enchufado y conectado a la alimentación. • Tensión baja . • Error en la alimentación o en el circuito de disparo. Olor. • Los alimentos que producen olor deben estar bien envueltos. • Alimentos podridos . • El interior debe limpiarse. Funcionamiento del compresor durante largo tiempo. • Es normal que el refrigerador funcione durante más tiempo en verano, cuando la temperatura ambiente es más alta. • No guarde demasiados alimentos a la vez en el congelador. • No guarde alimentas que no estén completamente fríos. • Apertura frecuente de la puerta del refrigerador. La lámpara no se enviende. • Compruebe que el frigorífico esté bien enchufado, • o que la lámpara no esté dañada. La puerta del frigorífico no se cierra correctamente. • Los paquetes de alimentos atascan la puerta del congelador. • Demasiados alimentas. • El refrigerador está en pendiente. 53 ES C A Descripción del Información práctica aparato Problema Comprobación/solución Ruidos fuertes. • Compruebe la cantidad de alimentos o si el refrigerador está desequilibrado. • Compruebe si las diferentes piezas del refrigerador se han colocado correctamente. Ruido en el interior del frigorífico El usuario puede observar que el frigorífico produce ruidos poco comunes. La mayoría de estos ruidos son perfectamente normales pero, sin embargo, se deben observar. Estos ruidos están causados par la circulación del líquido refrigerante dentro del sistema de refrigeración. Son más notables desde la introducción de los gases sin CFC. No es ningún defecto y no influye en el rendimiento del aparato. Se debe al funcionamiento del motor del compresor, encargado de bombear el refrigerante en el sistema. OBSERVACIONES: La carcasa des refrigerador puede desprender calor durante el funcionamiento, especialmente en verano. Esto es causado por la radiación des condensator y, en consecuencia, es un fenómeno normal. Condensación : el fenómeno de la condensación se detecta en la superficie exterior y en las juntas de la puerta del congelador cuando la humedad ambiente es elevada; se trata de un fenómeno normal y la condensación puede secarse con un trapo seco. Zumbido: el zumbido se produce cuando el compresor está en marcha pero, especialmente, cuando arranca o se detiene. 54 ES C A Descripción del Información práctica aparato Consejos para el ahorro de energía • No abra la puerta con demasiada frecuencia, especialmente si el clima es húmedo y cálido. Cuando abra la puerta, ciérrela lo antes posible. • Compruebe de vez en cuando que el aparato dispone de ventilación suficiente (circulación del aire adecuada detrás del aparato). • En condiciones de temperatura normal, regule el termostato a un ajuste intermedio. • Antes de guardar alimentos frescos envasados en el aparato, compruebe que se han enfriado a temperatura ambiente. • Condensador externo: la pared trasera del aparato debe estar libre de polvo u otra suciedad. • El aparato debe situarse en el lugar más fresco de la habitación, alejado del calor generado par aparatos calefactores o par conductos de calefacción, así como de la luz directa del sol. • Los alimentos calientes deben enfriarse a temperatura ambiente antes de guardarlos en el refrigerador. Cualquier sobrecarga del aparato obliga al compresor a funcionar durante más tiempo. Una congelación demasiado lenta de los alimentos provoca que pierdan su calidad o se estropeen. • Envase los alimentos correctamente y seque los recipientes antes de guardarlos en el aparato. De esta forma, se reducira la formación de hielo en el interior del aparato. • No forre los cajones con papel de aluminio, papel sulfurizado o papel de cocina. Los revestimientos interfieren con la circulación del aire frío, provocando una menor eficiencia del aparato. • Organice y etiquete los alimentos para evitar tener la puerta abierta durante demasiado tiempo mi entras los busca. Retire todos los alimentos que necesite al mismo tiempo y cierre la puerta lo antes posible. 55 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Valberg CNF 288 A+ WD X625C i El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario