Aiwa CA-DW50 Operating Instructions Manual

Categoría
Radios
Tipo
Operating Instructions Manual
CD CARRY COMPONENT SYSTEM
CA-DW50
3-261-564-22(1)
© 2004 Sony Corporation
2 ENGLISH
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
Precautions
Read the Operating Instructions carefully and
completely before operating the unit. Be sure to keep
the Operating Instructions for future reference. All
warnings and cautions in the Operating Instructions and
on the unit should be strictly followed, as well as the
safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture – Do not use this unit near
water, such as near a bathtub, washbowl, kitchen
sink, laundry tub, in a wet basement, swimming pool,
or the like.
2 Heat – Do not use this unit near sources of heat,
including heating vents, stoves, or other appliances
that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less
than 5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface – Place the unit on a flat, even
surface.
4 Ventilation – The unit should be situated with
adequate space around it so that proper heat
ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the
top of the unit and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar
surface that may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or
airtight rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry – Take care that objects
or liquids do not get inside the unit through the
ventilation openings.
6 Carts and stands – When placed or mounted on a
stand or cart, the unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven surfaces
may cause the unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation – Moisture may form on the CD
pickup lens when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not
function normally. Should this occur, leave the unit
for a few hours, then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting – The unit should not be
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the
Operating Instructions.
CAUTION
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ENGLISH 3
Electric Power
1 Power sources – Use on batteries or AC house
current, as specified in the Operating Instructions
and marked on the unit.
2 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out
by the AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands,
as this could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid
being bent, pinched, or walked upon. Pay
particular attention to the cord from the unit to the
power socket.
- Avoid overloading AC power sockets and
extension cords beyond their capacity, as this
could result in fire or shock.
3 When not in use – Unplug the AC power cord from
the AC power socket or remove all the batteries if
the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of
current continues to flow to the unit, even when the
power is turned off.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service
technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have got inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been
damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT
YOURSELF.
Specifications
Radio section
Frequency range, antenna – FM: 87.5 - 108.0 MHz
Rod antenna. AM: 531/530 - 1,602/1,610 kHz (9/10 kHz
step) Ferrite bar antenna.
Deck section
Track format – 4 tracks, 2 channels / Frequency range
– Normal tape: 50 - 12,000 Hz (JEITA) / Recording
system – AC bias / Erasing system – Magnet erase /
Heads – Deck 1: Recording/playback head (1), Erasure
head (1). Deck 2: Playback head (1).
CD player section
Disc – Compact disc / Scanning method – Non-contact
optical scanner (semiconductor laser) / Rotation speed
– Approx. 500 - 200 rpm/CLV / Error correction – Cross
interleave, Reed, Solomon code / Number of channels
– 2 channels / D/A conversion – 1 bit DAC /
Laser diode properties –
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the
value measured at a distance of 200 mm from the
objective lens surface on the optical pick-up block with
7 mm aperture.)
General
Power requirements – DC 12 V using eight size D (R20)
batteries, AC 230 V, 50 Hz / Dimensions (W × H × D) –
274 × 245 × 219 mm / Weight – 3.1 kg (excluding
batteries) / Power output – 5.5 W + 5.5 W (DIN MUSIC
POWER), 4.5 W + 4.5 W (JEITA, 3.0 ohms DC), 3.5 W
+ 3.5 W (DIN 1% Rated Power) / Power consumption –
27 W / Accessories – AC cord (1), Remote control (1)
Speaker
Type – 120 mm cone type / Dimensions (W × H × D) –
160 × 242 × 187 mm / Weight – Approx. 0.9 kg × 2 /
Impedance – 3.0 ohms / Allowable max. input – 7 W
Specifications and external appearance are subject to
change without notice.
COPYRIGHT
Please check the copyright laws relating to
recordings from disc, radio or external tape for the
country in which the machine is being used.
If an erroneous display or malfunction occurs
Make sure that none of the deck operation buttons is
pressed.
Press s while pressing TAPE/OPERATE/6STANDBY.
If the unit cannot be reset in the way above, disconnect
the AC cord and remove all the batteries to turn off the
display.
Leave the unit for a while and turn the power back on.
4 ENGLISH
Power supply
The OPR/BATT 6STANDBY indicator lights up while
the power is on or the AC cord is connected to an AC
outlet.
Using on AC house current
Connect the AC cord as illustrated below.
CAUTION
Use only the supplied AC cord. Use with other cords
may result in the risk of fire.
Using on batteries
Open the lid of the battery compartment on the rear and
insert eight R20 (size D) batteries, not supplied, as
illustrated below. Then close the lid.
To switch from AC power supply to battery supply,
disconnect the AC cord from the AC inlet.
When the OPR/BATT 6STANDBY indicator becomes
dim, the tape speed slows down, volume decreases, or
sound is distorted during operation, replace the
batteries.
Notes on batteries
To avoid damage from leakage or explosion, observe
the following:
Insert the batteries with the 0 and 9 marks correctly
aligned.
Do not mix different types of batteries or old batteries
with new ones.
When the unit is not to be used for a long period,
remove the batteries.
Connections
IMPORTANT
Make sure that the AC cord is disconnected and
batteries are removed before connecting speakers.
Do not connect other than the supplied speakers.
1
Position the speakers.
To couple with the speakers, slide each speaker
down into the guide brackets on the center unit until
the height is level with the unit.
To separate the unit from the speakers, slide the
speakers up and off, while pressing the speaker
release knob.
2
Connect the speakers.
Connect the right speaker cord to the R terminals,
and the left speaker to the L terminals.
Connect the red speaker cord to 0 and the black
cord to 9.
R20 (D)
OPR/BATT
STANDBY
supplied AC cord
to the AC inlet of the unit
to an AC outlet
(AC 230 V, 50 Hz)
Release knob
Never recharge the batteries, apply heat to them or
take them apart.
Remove dead batteries.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
ENGLISH 5
Remote control
Insert two R6 (size AA) batteries.
R6 (AA)
When the reach of the remote control signal is less than
5 meters (16 feet), replace the batteries.
The remote control may not operate correctly
when:
- The unit is exposed to intense light, such as direct
sunlight
- Objects block the remote control signal to the unit
To use the buttons on the remote control
Buttons on the remote control and the main unit with
identical indications have the same functions.
To turn the power on
Press OPERATE to turn on the display.
When using the unit on the batteries, this button will not
turn the power on.
To turn the power off
Press OPERATE to turn off the display.
When one of the deck operation buttons is pressed, this
button will not turn the power off.
To use the FUNCTION button
Each time FUNCTION is pressed while the power is on,
the function is selected cyclically.
CD RADIO *TAPE
* applicable when one of the deck operation buttons is
pressed
OPERATE
FUNCTION
Maintenance
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild
detergent solution. Do not use strong solvents
such as alcohol, benzine or thinner.
To clean the heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads
with a head cleaning cassette.
Use separately sold dry-type or wet-type cleaning
cassette.
Refer to the instructions of the cleaning cassette
for details.
To clean the lens
Use a cotton swab
slightly moistened with
cleaning fluid. Wipe
gently from the center
to the edge.
Lens
6 ENGLISH
1
Press RADIO/BAND* repeatedly to select
the desired band.
FM AM
The power is turned on and the previously tuned
station is received.
* or BAND on the remote control (applicable
when the AC cord is connected)
2
Press r, t (TUNING DOWN, UP) to
select a station.
During FM stereo reception, is displayed.
After listening, press TAPE/OPERATE/6STANDBY
to turn the power off.
For better reception
For quick tuning (Auto Search)
Keep r, t pressed until the tuner starts
searching for a station. When a station is tuned to, the
search stops.
If the broadcast signal is weak, it does not stop. To
stop the search manually, press r or t.
RADIO OPERATION
A
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- If an FM stereo broadcast contains noise, press the
button so that is displayed.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, press the button again.
- If a high-pitched sound is heard during AM recording,
press the button repeatedly until the noise is reduced.
Its position can be checked by “•” being on or off the
display.
* or MODE on the remote control
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 9 kHz/
step. If you use the unit in an area where the frequency
allocation system is 10 kHz/step, change the interval as
follows.
1 Press RADIO/BAND to display FM.
2 Press s while pressing RADIO/BAND to display the
AM frequency.
When the AM tuning interval is changed, the preset
stations are cleared.
NOTE
If the unit picks up noise from other electrical
appliances nearby, like a TV or fluorescent lights, move
the unit.
Extend the rod antenna
and orient it for the best
reception.
The antenna is inside the
unit. Position the unit for
the best reception.
AMFM
ENGLISH 7
PRESETTING STATIONS
You can preset up to 15 stations in each band.
1
Select a station.
2
Press s/MEMORY* once so that “M” is
displayed to store the station.
A station is assigned a preset number, beginning
from 1 in consecutive order for each band.
* or s STOP on the remote control
3
Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 15
preset stations have already been stored for a
band.
To listen to preset stations
Select a band then press e/PRESET repeatedly.
c PLAY on the remote control is also available.
To select a preset number directly with the
remote control
Press the numbered buttons 0-9 and +10.
Example:
To select number 15, press +10 and 5.
To select number 10, press +10 and 0.
To clear a preset station
Select the preset number first. Within 4 seconds, keep
s pressed until “M” and the preset number disappear
in the display.
The higher numbers in the band are decreased by one.
Preset number
Frequency
To listen with the headphones
Connect headphones with a stereo mini plug to the
PHONES jack.
SOUND ADJUSTMENT
Volume or tone adjustment does not affect
recording.
VOLUME (VOL)
Press VOLUME N or M. The volume level is
displayed as a number from 0 to MAX (25).
The volume level is automatically set to 14 if the
power is turned off when the volume level is set
to 15 or more. (except when turning the power
back on within 4 seconds)
Pressing DISPLAY on the remote control
displays the adjusted volume level.
3-mode equalizer
Press one of the 3-mode equalizer buttons (ROCK,
POP, JAZZ). The selected mode R (Rock), P (Pop)
or J (Jazz) appears in the display.
To cancel, press the selected mode button.
ROCK - Emphasizes the high and low range of
music.
POP - Emphasizes voice and midrange of music.
JAZZ - Emphasizes the low range of music.
When using the remote control, press EQ
repeatedly until the desired mode is selected.
The equalizer mode changes to ROCK, POP, JAZZ
or no equalization, cyclically.
T-BASS system
The T-BASS system enhances the realism of low-
frequency sound.
Press T-BASS to turn it on or off.
8 ENGLISH
1
Press CD.
The power is turned on.
2
Press CD OPEN to open the disc
compartment. Place a disc with the
printed side up and close the disc
compartment.
CD OPEN
Total number of tracks and total playing time are
displayed. It will take about 15 seconds when
loading a CD-RW disc.
3
Press e/PRESET* to start play.
The number of the track being played and elapsed
playing time are displayed.
* or c PLAY on the remote control
s/MEMORY – Stops play.
e/PRESET* – Pauses play. To resume play, press
again.
* or a PAUSE on the remote control
r, t – Searches for a particular point during
playback. Keep r or t pressed and then release
it.
Skips to the beginning of a track. Press r or t
repeatedly.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Repeats a single
track or all tracks. Select as follows.
[
1 : A single track is played repeatedly. Select a
track with r or t.
[
: All tracks are played repeatedly.
* or REPEAT on the remote control
CD OPERATION
B
To start play when the power is off, press CD. The
power is turned on and play of the loaded disc begins
(Direct Play Function).
To select a track directly with the remote control,
press the numbered buttons 0-9 and +10. CD play
starts from the selected track and continues to the last
track.
Example:
To select number 25, press +10, +10 and 5.
To select number 10, press +10 and 0.
After listening, press TAPE/OPERATE/6STANDBY to
turn the power off.
NOTE
Do not use irregular shape CDs (example: heart-
shaped, octagonal ones).
It may result in malfunctions.
Do not place more than one disc in the disc
compartment.
Do not try to open the disc compartment during play.
Do not touch the lens. Doing so may cause
malfunctions.
The unit may not play a CD-R/RW disc that is
recorded on personal computers or some kinds of
CD-R/RW recorders because of differences in
recording platforms.
Do not attach any seal or label to either side (the
recordable side or the labeled side) of a CD-R/RW
disc. It may cause malfunction.
Do not load an unrecorded CD-R/RW disc. It will take
over 30 seconds to read the disc. The disc may be
damaged if you try to open the disc compartment
while reading the disc.
ENGLISH 9
PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from the disc.
1
In stop mode, keep s/MEMORY* pressed
until “M” flashes in the display.
* or s STOP on the remote control
2
Press r or t to select a track, then
press s/MEMORY to store it.
To select a track with the remote control
Press the numbered buttons 0-9 and +10.
3
Repeat step 2 to program other tracks.
4
Keep s/MEMORY pressed until “M” stops
flashing to finish the program.
“M” remains displayed and indicates the unit stores
the programmed tracks.
5
Press e to start play.
To check the program, press r or t in stop
mode.
To clear the program, press s once in stop mode so
that “M” disappears in the display.
To change the programmed tracks, clear the program
and repeat all the steps again.
Track number
Programmed number
SETTING THE SLEEP TIMER
The unit can be turned off automatically at a
specified time.
1
Keep REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC
pressed until “30” flashes in the
display.
2
Within 4 seconds, press r or t to
specify the time until the power is
turned off.
Each time it is pressed, the time changes
between 10 and 90 minutes in 10-minute steps.
To check the time remaining until the power
is turned off
Repeat step 1 shown above. The remaining time is
displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Display the remaining time and press r or t
repeatedly until OFF is displayed.
NOTE
If the unit is turned off during tape playback, c on
the deck will not be released. Press Z to
release c.
Specified time
While the sleep
timer works, the
dot keeps flashing.
Music discs encoded with copyright protection
technologies
This product is designed to playback discs that conform
to the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those
discs, there are some that do not conform to the CD
standard and may not be playable by this product.
Use Type I (normal) tapes only.
Note that recording is done on only one side of the
tape.
INSERTING A TAPE
Press Z to open the cassette holder and
insert a tape with the exposed side down and
the side to be played facing out.
Push the cassette holder to close.
PLAYING A TAPE
Press c while the power is off.
The power is turned on and play of the inserted tape
begins.
The volume level is displayed during tape operation.
Z – Stops play. The power will be automatically
turned off.
a – Pauses play. To resume play, press again.
f/g – Rewinds/ fast forwards. To stop the
winding, press Z.
Continuous play
After play on deck 2 finishes, play on deck 1 will start
without interruption.
During play on deck 2, press a then press c on
deck 1.
a on deck 1 will be released at the end of play on
deck 2.
TAPE OPERATION
C
10 ENGLISH
RECORDING FROM A CD OR THE
TUNER
1
Insert a tape to be recorded on into deck 1
with the side to be recorded facing out.
2
Get ready to record from the source.
To record from a CD, press CD and load the disc.
To record from a radio broadcast, press RADIO/
BAND and tune to a station.
3
Press w on deck 1 to start recording.
c is pressed simultaneously.
When the selected function is CD, CD play and
recording starts simultaneously.
To record only the selected tracks of a CD
1 Follow steps 1 to 4 of PROGRAMMED PLAY on
page 9 to program tracks.
2 Press w.
To stop recording, press Z on deck 1. To stop CD
play, press s/MEMORY.
To pause recording, press a. To resume recording,
press again.
To erase recording, press w on deck 1 while the
power is off.
After recording, press TAPE/OPERATE/6STANDBY
to turn the power off.
Deck 1 Deck 2
Deck 1
ENGLISH 11
To prevent accidental erasure
Break off the plastic tabs on the cassette tape with a
screwdriver or other pointed tool after recording.
To record on the tape again
Cover the tab openings with adhesive tape, etc.
Tab for side A
Side A
DUBBING A TAPE
1
Press TAPE/OPERATE/6STANDBY to turn
the power off.
2
Insert a tape to be recorded on into deck 1
with the side to be recorded facing out.
3
Insert a tape to be played into deck 2 with
the side to be played facing out.
4
Press a then press w on deck 1 to enter
recording pause mode.
The power is turned on.
c is pressed simultaneously.
5
Press DUBB SPEED HIGH/LOW to select a
dubbing speed.
The HIGH-SPEED DUBBING indicator lights up:
Dubs at high speed.
The HIGH-SPEED DUBBING indicator goes off:
Dubs at normal speed.
6
Press c on deck 2.
a on deck 1 is released and recording starts.
To stop recording, press Z on deck 1 and deck 2.
The power will be automatically turned off.
NOTE
When recording near a television, noise may be
recorded. Move the unit away from the television.
MICROPHONE MIXING
Connect a microphone with a mini plug to
the MIC jack and play a source to be mixed.
To record the microphone mixing sound, insert a
tape in deck 1 and press w.
During dubbing at high speed, the microphone
mixing sound is not recorded.
MIC VOL – Adjusts the microphone volume. If a
howling sound is produced, turn the volume down.
To prevent howling, hold the microphone away
from the speakers. The use of unidirectional type
microphones is also recommended.
12 ESPAÑOL
Precauciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosa y
completamente este manual de instrucciones. Guarde
el manual de instrucciones para futuras referencias.
Todos los avisos y precauciones del manual de
instrucciones y de la unidad deberán seguirse
estrictamente, así como las sugerencias de seguridad
indicadas a continuación.
Instalación
1 Agua y humedad – No utilice esta unidad cerca del
agua, como al lado de una bañera, un lavabo, el
fregadero de la cocina, una lavadora, ni en un
sótano húmedo, una piscina, etc.
2 Calor – No utilice esta unidad cerca de fuentes
térmicas, como salidas de calefacción, estufas, ni
demás aparatos que generen calor.
Además, no deberá colocarse en lugares con
temperaturas inferiores a 5°C ni superiores a 35°C.
3 Superficie de montaje – Coloque la unidad sobre
una superficie plana y nivelada.
4 Ventilación – La unidad deberá colocarse con
espacio suficiente a su alrededor para asegurar una
ventilación adecuada.
Deje una separación de 10 cm desde las partes
posterior y superior de la unidad, y 5 cm desde cada
lado.
- No la coloque sobre una cama, una alfombra, ni
nada similar que pueda bloquear las aberturas de
ventilación.
- No la instale en una librería, un armario, ni un
bastidor cerrado, donde la ventilación pudiera ser
deficiente.
5 Introducción de objetos y líquidos – Tenga
cuidado de que en el interior de la unidad no entre
objetos pequeños ni líquidos a través de las
aberturas de ventilación.
6 Carritos y estantes – Cuando la haya colocado o
montado sobre un estante o un carrito, deberá
moverla con cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, o las
superficies desiguales podrían causar el vuelco o la
caída de la combinación de la unidad y el carrito.
7 Condensación de humedad – En el objetivo del
captor del reproductor de discos compactos puede
condensarse humedad cuando:
- Traslade la unidad de un lugar frío a otro cálido.
- Conecte el sistema de calefacción.
- Utilice la unidad en una sala muy húmeda.
- Enfríe la sala con un acondicionador de aire.
Cuando se haya condensado humedad en el interior
de esta unidad, es posible que no funcione
normalmente. Cuando ocurra esto, deje la unidad
durante algunas horas, y después trate de volver a
utilizarla.
8 Montaje en una pared o en un techo – La unidad
no deberá montarse en una pared ni en un techo a
menos que se especifique en el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCION
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE
PRODUZCAN SACUDIDAS ELECTRICAS, NO
QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA
REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS
REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO
CAPACITADO.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ESPAÑOL 13
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación – Utilice pilas o la
corriente de la red de CA, como se especifica en el
manual de instrucciones, y como está marcado en la
unidad.
2 Cable de alimentación de CA
- Para desconectar el cable de alimentación de CA,
tire de su enchufe. No tire nunca del propio cable.
- No tome nunca el cable de alimentación de CA
con las manos húmedas, ya que esto podría
resultar en incendios o descargas eléctricas.
- Los cables de alimentación deberán asegurarse
firmemente para evitar que se doblen, queden
pillados, o alguien pueda pisarlos. Preste especial
atención al cable que va de la unidad al
tomacorriente.
- Evite sobrecargar el enchufe de alimentación y los
cables de extensión porque esto puede provocar
incendios o descargas eléctricas.
3 Períodos sin utilización – Cuando no vaya a
utilizar la unidad durante varios meses, desenchufe
el cable de alimentación de CA del tomacorriente o
extráigale todas las pilas. Cuando el cable de
alimentación esté enchufado, circulará una pequeña
corriente por la unidad, incluso aunque su
alimentación esté desconectada.
Mantenimiento
Limpie la unidad solamente como se recomienda en el
manual de instrucciones.
Daños que requieren servicio
Haga que la unidad sea revisada por un técnico de
servicio cualificado si:
- Se ha dañado el cable de alimentación o el enchufe.
- En el interior de la unidad han entrado objetos
extraños o líquidos.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad parece no funcionar normalmente.
- La unidad presenta un cambio notable en su
rendimiento.
- La unidad ha caído o se ha dañado su caja.
NO INTENTE REPARAR USTED MISMO LA UNIDAD.
Especificaciones
Sección del sintonizador
Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz,
antena de varilla. AM: 531/530 - 1.602/1.610 kHz
(pasos de 9/10 kHz), antena de barra de ferrita.
Sección de la platina
Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de
frecuencias – Cinta normal: 50 - 12.000 Hz (JEITA) /
Sistema de grabación – Polarización de CA / Sistema
de borrado – Borrado magnético / Cabezas –
Platina 1: 1 de grabación/reproducción, 1 de borrado.
Platina 2: 1 de reproducción.
Sección del lector de CD
Disco – Disco compacto / Método de lectura – Lector
óptico sin contacto (láser de semiconductor) / Velocidad
de rotación – Aprox. 500 - 200 rpm/CLV / Corrección de
error – Interpolación cruzada, Reed, Código Solomon /
Número de canales – 2 canales / Conversión D/A –
1 bit DAC /
Propiedades del diodo láser –
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor
medido a una distancia de 200 mm desde la superficie
del objetivo del bloque captor óptico con una apertura
de 7 mm.)
General
Alimentación – 12 V CC usando ocho pilas de tamaño
D (R20), 230 V CA, 50 Hz / Dimensiones (an × al × pr)
– 274 × 245 × 219 mm / Peso – 3,1 kg (sin pilas) /
Potencia – 5,5 W + 5,5 W (potencia musical DIN),
4,5 W + 4,5 W (JEITA, 3,0 ohmios, CC), 3,5 W + 3,5 W
(DIN, 1% de la potencia nominal) / Consumo de
energía – 27 W / Accesorios – 1 cable de alimentación,
1 control remoto
Altavoces
Tipo – Tipo cónico de 120 mm / Dimensiones (an × al ×
pr) – 160 × 242 × 187 mm / Peso – 0,9 kg × 2 aprox. /
Impedancia – 3,0 ohmios / Capacidad máxima
permitida – 7 W
Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos
a cambio sin previo aviso.
COPYRIGHT
Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright”
relacionadas con la grabación de discos, programas
de radio o cintas externas vigentes en el país en el
que se va a utilizar este aparato.
Cuando se produzcan errores de indicación o
funcionamiento
Asegurarse de que no hay oprimido ningún botón de la
platina.
Pulsar s al tiempo que se pulsa TAPE/OPERATE/
6STANDBY.
Si el aparato no se repusiera de la manera indicada,
desconectar el cable de alimentación y sacar todas las
pilas de modo que se apague la pantalla.
Dejarlo en este estado durante un rato y volver a
conectar la energía eléctrica.
Alimentación
El indicador OPR/BATT 6STANDBY se enciende
mientras el aparato está encendido o el cable de
alimentación está conectado a una toma de corriente.
Uso a corriente alterna de la red
Conectar el cable de alimentación con se ilustra
abajo.
PRECAUCIÓN
Usar sólo el cable de alimentación facilitado. El uso de
otros cables puede provocar un incendio.
Uso con pilas
Abrir la tapa del compartimiento de las pilas situada en
la parte trasera e insertar ocho pilas R20 (tamaño D),
no incluidas, como se ilustra abajo. Luego cerrar la
tapa.
Desconectar el cable de alimentación de la toma de
alimentación para conmutar entre alimentación de
CA y a pilas.
Cuando el indicador OPR/BATT 6STANDBY se
debilite, la cinta pierda velocidad, el volumen
disminuya, o el sonido se distorsione durante la
operación, reemplace las pilas.
Notas sobre las pilas
Observar lo siguiente para evitar daños causados por
fugas o explosiones:
Insertar las pilas alineando correctamente las marcas
0 y 9.
No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas
con pilas nuevas.
Conexiones
IMPORTANTE
Antes de conectar los altavoces, asegurarse de que
el cable de alimentación está desconectado y las
pilas sacadas.
No conectar unos altavoces diferentes a los que se
incluyen.
1
Instalación de los altavoces.
Para acoplar los altavoces, deslizar cada uno de
ellos dentro de las guías del aparato principal hasta
que su parte superior quede al ras con la parte
superior del aparato.
Para separar los altavoces del aparato,
deslícelos hacia arriba por las guías hasta sacarlos
al tiempo que oprime el botón de liberación.
2
Conexión de los altavoces.
Conectar el cable del altavoz derecho en los
terminales R, y el cable del altavoz izquierdo en los
terminales L.
Conectar el cable del altavoz rojo en el terminal 0
y el cable negro en el terminal 9.
Botón de liberación
R20 (D)
a un tomacorrientes
de la pared
(230 V CA, 50 Hz)
cable de
alimentación facilitado
a la toma de CA del
aparato
OPR/BATT
STANDBY
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante un
período largo, extraiga las pilas.
No recargar, calentar ni desarmar nunca las pilas.
Sacar las pilas gastadas.
Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar
bien los residuos.
14 ESPAÑOL
ESPAÑOL 15
Control remoto
Insertar dos pilas R6 (tamaño AA).
R6 (AA)
Cambiar las pilas cuando la distancia de
funcionamiento del control remoto sea inferior a 5
metros.
El control remoto pudiera no funcionar
correctamente en las situaciones siguientes:
- Cuando el aparato está expuesto a una fuerte luz,
como la luz directa del sol.
- Cuando hay objetos que obstruyen la señal del
control remoto hasta el aparato.
Uso de los botones del control remoto
Los botones del control remoto y del aparato principal
con indicaciones idénticas tienen las mismas funciones.
Para encender el aparato
Pulsar OPERATE de modo que se encienda la pantalla.
Este botón no enciende el aparato cuando se utiliza
con las pilas.
Para apagarlo
Pulsar OPERATE de modo que se apague la pantalla.
Este botón no apagará el aparato cuando se haya
pulsado uno de los botones de la platina.
Uso del selector FUNCTION
Cuando el aparato está encendido, cada vez que se
pulsa FUNCTION se seleccionan cíclicamente las
funciones.
CD RADIO *TAPE
* aplicable cuando se ha pulsado uno de los botones de
la platina
OPERATE
FUNCTION
Mantenimiento
Limpieza del cuerpo del aparato
Usar un paño suave ligeramente humedecido con
una solución de detergente suave. No utilizar
solventes fuertes como alcohol, bencina o
diluyente.
Limpieza de las cabezas
Cuando las cabezas están sucias,
- no se reproducen sonidos de altas frecuencias
- el sonido no es adecuadamente alto
- el sonido se desequilibra
- no se pueden borrar cintas
- no se pueden grabar cintas
Limpiar las cabezas de la cinta con una casete
limpiadora cada 10 horas de utilización.
Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o
húmedo de venta en comercios.
Consultar las instrucciones de la casete
limpiadora para más detalles.
Limpieza de la lente
Utilizar un bastoncillo
de algodón ligeramente
humedecido con fluido
limpiador. Frotar
suavemente desde el
centro hacia el borde.
Lente
1
Pulsar repetidamente RADIO/BAND* para
seleccionar la banda deseada.
FM AM
Se enciende el aparato y se sintoniza la emisora
que estaba sintonizada en el momento de
apagarlo previamente.
*o BAND en el control remoto (cuando está
conectado el cable de alimentación).
2
Pulsar r, t (TUNING DOWN, UP)
para seleccionar una emisora.
Se indica durante la recepción de
programas de FM en estéreo.
Después de la escucha, pulsar TAPE/OPERATE/
6STANDBY para apagar el aparato.
Para mejorar la recepción
Para sintonizar rápidamente
(búsqueda automática)
Mantener pulsado r, t hasta que el sintonizador
empiece a buscar una emisora. Cuando se sintoniza
la emisora se detiene la búsqueda.
Cuando la señal de una emisora se recibe con poca
intensidad, la búsqueda no se detiene en esa
emisora. Pulsar r o t para detener la búsqueda
manualmentem.
FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR
A
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Cuando un programa de FM estéreo contenga ruidos
o distorsiones, pulsar el botón de manera que se
indique en la pantalla.
El ruido se reduce y el programa se recibe en modo
monoaural.
Volver a pulsar el botón para recibir el programa en
estéreo.
- Si se escucha un pitido agudo durante la grabación
de programas de AM, pulsar repetidamente el botón
hasta que se atenúe el pitido. Su posición puede
comprobarse con la aparición de “•” en la pantalla.
*o MODE en el control remoto.
Cambio del intervalo de sintonía de AM
El intervalo de sintonía de AM está ajustado en 9 kHz/
paso. Cuando este aparato se utilice en regiones donde
el sistema de asignación de frecuencias sea de 10 kHz/
paso, cambie el intervalo como se indica a
continuación.
1 Pulsar RADIO/BAND de modo que se indique FM.
2 Pulsar s al tiempo que se pulsa RADIO/BAND de
modo que se indique la frecuencia de AM.
Cuando se cambia el intervalo de sintonía de AM se
borrar las emisoras que se han memorizado.
NOTA
Cuando el aparato capte ruidos de otros aparatos
electrodomésticos, como un televisor o luces
fluorescentes, alejarlo de ellos.
Para una recepción
óptima, extienda la antena
telescópica y oriéntela.
La antena está dentro de
la unidad, oriente la
unidad para obtener una
recepción óptima.
AMFM
16 ESPAÑOL
MEMORIZACIÓN DE EMISORAS
Se pueden memorizar hasta un total de 15 emisoras en
cada banda.
1
Seleccionar una emisora.
2
Pulsar s/MEMORY* una vez de manera
que se indique “M” para almacenar en
memoria la emisora.
La emisora recibe un número de memoria,
empezando por el 1 en orden consecutivo para
cada banda.
*o s STOP en el control remoto.
3
Repetir los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se memorizará si ya hay
15 emisoras almacenadas en la memoria.
Escucha de emisoras memorizadas
Seleccionar una banda y luego oprimir repetidamente
e/PRESET.
También se dispone del botón c PLAY en el control
remoto.
Selección de un número de memoria
directamente con el control remoto
Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10.
Ejemplo:
Para seleccionar el número 15, pulsar +10 y 5.
Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Borrado de una emisora memorizada
Seleccione primero el número preestablecido. Dentro
de un período de 4 segundos, presione s hasta que
desaparezcan “M” y el número preestablecido de la
pantalla.
Los números más altos de la memoria disminuyen en
uno.
Número de memoria
Frecuencia
Escucha con auriculares
Conectar unos auriculares con miniclavija estereofónica
en la toma PHONES.
AJUSTE DEL SONIDO
Los ajustes del volumen y los tonos no afectan a la
grabación.
VOLUME (VOL)
Pulsar VOLUME N o M. El nivel de volumen se
indica en la pantalla en forma numérica desde 0
hasta MAX (25).
Cuando se apaga el aparato el nivel del volumen
se ajusta automáticamente en 14 si se ajustó en
15 ó más. (excepto cuando se vuelve a encender
el aparato después de 4 segundos)
Al oprimir DISPLAY en el mando a distancia se
indica el nivel de volumen ajustado.
Ecualizador de 3 modalidades
Oprima uno de los botones (ROCK, POP, JAZZ)
del ecualizador de 3 modalidades. La modalidad
seleccionada - R (rock), P (pop) o J (jazz) -
aparece en la pantalla.
Oprima el botón de la modalidad seleccionada para
cancelar.
ROCK - Acentúa los tonos altos y bajos de la
música.
POP - Acentúa los vocales y los tonos medios.
JAZZ - Acentúa los tonos bajos.
Cuando se utilice el mando a distancia, pulsar
repetidamente EQ hasta que se seleccione la
modalidad deseada.
La modalidad del ecualizador cambia a ROCK,
POP, JAZZ y sin ecualización cíclicamente.
Sistema T-BASS
El sistema T-BASS acentúa el realismo de los
sonidos de baja frecuencia.
Oprima T-BASS para activarlo y desactivarlo.
ESPAÑOL 17
18 ESPAÑOL
1
Pulsar CD.
Se enciende el aparato.
2
Pulsar CD OPEN para abrir el
compartimiento del disco. Colocar un
disco con el lado impreso hacia arriba y
cerrar el compartimiento.
CD OPEN
Se indica en la pantalla el número total de pistas y
el tiempo total de reproducción. Se tardan
aproximadamente 15 segundos en grabar un
disco CD-RW.
3
Pulsar e/PRESET* para empezar a
reproducir.
Se indica en la pantalla el número de la pista que
se está reproduciendo y el tiempo de reproducción
desde el principio de la pista.
*o c PLAY en el control remoto.
s/MEMORY – Interrumpe la reproducción.
e/PRESET* – Hace una pausa en la
reproducción. Pulsar de nuevo para seguir
reproduciendo.
*o a PAUSE en el control remoto.
r, t – Busca un punto particular durante la
reproducción. Mantener pulsado r o t y soltarlo
luego.
Para saltar al principio de una pista, pulsar r o
t repetidamente.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Repite una pista
o todas las pistas. Seleccionar como sigue:
[
1 : Se repite la reproducción de una sola pista.
Seleccionar la pista con r o t.
[
: Se repite la reproducción de todas las pistas.
*o REPEAT en el control remoto.
MANEJO DEL CD
B
Pulsar CD para empezar a reproducir cuando el
aparato está apagado. El aparato se enciende y se
empieza a reproducir el disco cargado (función de
reproducción directa).
Para seleccionar directamente una pista con el
control remoto, pulsar los botones numéricos 0-9 y
+10. El CD empieza a reproducirse desde la pista
seleccionada y continúa hasta el final del disco.
Ejemplo:
Para seleccionar el número 25, pulsar +10, +10 y 5.
Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Después de la escucha, pulsar TAPE/OPERATE/
6STANDBY para apagar el aparato.
NOTA
No usar discos de formas irregulares (ejemplo:
octogonales, en forma de corazón, etc.).
Su uso puede producir errores de funcionamiento.
No colocar más de un disco compacto dentro del
compartimiento del disco.
No intentar abrir el compartimiento del disco durante
la reproducción.
No tocar la lente. De hacerlo el aparato puede
funcionar incorrectamente.
El aparato pudiera no reproducir un disco CD-R/RW
grabado en ordenadores personales o ciertos tipos
de grabadoras de CD-R/RW debido a diferencias en
las plataformas de grabación.
No colocar sellos ni etiquetas en los lados (lado de
grabación y lado de la etiqueta) de los discos
reescribibles CD-R/RW. Hacerlo puede provocar
errores de funcionamiento.
No cargue un disco CD-R/RW sin grabar. Se tardarán
aproximadamente 30 segundos en leer el disco. El
disco puede dañarse si se intenta abrir el
compartimiento del disco mientras éste se está
leyendo.
ESPAÑOL 19
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Se puede programar la reproducción de hasta 30 pistas
de un disco.
1
En la modalidad de parada, mantener
pulsado s/MEMORY* hasta que “M”
parpadee en la pantalla.
*o s STOP en el control remoto.
2
Pulsar r o t para seleccionar una
pista y pulsar después s/MEMORY para
almacenarla en la memoria.
Selección de una pista con el control remoto
Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10.
3
Repetir el paso 2 para programas otras
pistas.
4
Mantenga presionado s/MEMORY hasta
que deje de parpadear “M” para finalizar el
programa.
“M” permanece en la pantalla e indica que el
aparato almacena las pistas programadas.
5
Pulsar e para empezar la
reproducción.
Para comprobar el programa, pulsar r o t en la
modalidad de parada.
Para borrar el programa, pulsar s una vez en la
modalidad de parada de modo que “M” desaparezca de
la pantalla.
Para cambiar las pistas programadas, borrar el
programa y repetir todos los pasos de nuevo.
Número de la pista
Número de programación
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN
El aparato puede apagarse automáticamente a una
hora designada.
1
Mantener oprimido REPEAT/SLEEP/FM
MODE/OSC hasta que parpadee “30”
en la pantalla.
2
Antes de que pasen 4 segundos,
pulsar r o t para especificar el
tiempo hasta la desconexión del
aparato.
Cada vez que se pulsa, el tiempo cambia entre
10 y 90 minutos en pasos de 10 minutos.
Comprobación del tiempo restante hasta la
desconexión
Repetir el paso 1 anterior. El tiempo restante se
indica durante un espacio de 4 segundos.
Cancelación del temporizador de
desconexión
Indicar el pantalla el tiempo restante y pulsar
repetidamente r o t hasta que se indique
OFF.
NOTA
c de la platina no se desactiva cuando el aparato
se apaga durante la reproducción de una cinta.
Pulsar Z para desactivar c.
Hora especificada
Cuando el temporizador
de desconexión está
activado, parpadea el
punto.
Discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse mediante este producto.
Utilizar solamente cintas de tipo I (normales).
Observar que la grabación se hace solamente en
un lado de la cinta.
INSERCIÓN DE UNA CINTA
Pulsar Z para abrir el portacasete e insertar
una cinta con el lado expuesto hacia abajo y el
lado que se va a reproducir encarado hacia
afuera.
Empujar el portacasete para cerrarlo.
REPRODUCCIÓN DE CINTAS
Pulsar c mientras el aparato está apagado.
El aparato se enciende y empieza a reproducirse la
cinta que se ha insertado.
El nivel de volumen se presenta durante la
reproducción de la cinta.
Z – Interrumpe la reproducción. El aparato se
apaga automáticamente.
a – Hace una pausa en la reproducción. Pulsar de
nuevo para seguir reproduciendo.
f/g – Rebobina y avanza rápidamente la cinta.
Para cancelar la modalidad, pulsar Z.
Reproducción continua
Después de finalizar la reproducción en la platina 2,
comenzará la reproducción en la platina 1 sin
interrupción.
Para reproducir en la platina 1, cuando esté
reproduciéndose en la platina 2, presione a y luego
c en la platina 1. Cuando finalice la reproducción en
la platina 2, a de la platina 1 quedará libre.
MANEJO DE LA PLATINA
C
GRABACIÓN DESDE UN CD O
SINTONIZADOR
1
Inserte la cinta a grabar en la platina 1 con
la cara a grabar mirando hacia afuera.
2
Preparar la grabación desde la fuente de
sonido.
Para grabar desde un CD, pulsar CD y cargar un
disco.
Para grabar un programa de radio, pulsar
RADIO/BAND y sintonizar una emisora.
3
Pulsar w en la platina 1 para empezar a
grabar.
c se activa simultáneamente.
Cuando se ha seleccionado la función CD, la
reproducción del CD y la grabación empiezan
simultáneamente.
Grabación de las pistas seleccionadas del CD
1 Seguir los pasos 1 a 4 de REPRODUCCIÓN
PROGRAMADA, página 19, para programar las
pistas.
2 Pulsar w.
Para dejar de grabar, pulsar Z de la platina 1.
Pulsar s/MEMORY para detener la reproducción del
CD.
Para hacer una pausa durante la grabación, pulsar
a. Volver a pulsarlo para seguir grabando.
Para borrar una grabación, pulsar w de la platina 1
mientras el aparato está apagado.
Después de grabar, pulsar TAPE/OPERATE/
6STANDBY para apagar el aparato.
Platina 1 Platina 2
Platina 1
20 ESPAÑOL
COPIA DE CINTAS
1
Pulsar TAPE/OPERATE/6STANDBY para
apagar el aparato.
2
Insertar la cinta en la que se va a grabar
en la platina 1 con en lado a grabar
encarado hacia afuera.
3
Insertar la cinta desde la que se va a
grabar en la platina 2 con el lado que se
va a reproducir encarado hacia afuera.
4
Pulsar a y luego presione w en la platina
1 para poner la unidad en el modo de
grabación en pausa.
Se enciende el aparato.
c se activa simultáneamente.
5
Pulsar DUBB SPEED HIGH/LOW para
seleccionar la velocidad de copiado.
Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING
encendido: Duplicación a alta velocidad.
Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING apagado:
Duplicación a velocidad normal.
6
Pulsar c en la platina 2.
Se desactiva a de la platina 1 y se empieza a
grabar.
Para dejar de grabar, pulsar Z de la platina 1 y
platina 2. El aparato se apagará automáticamente.
NOTA
Cuando grabe cerca de un televisor, la grabación podrá
contener ruidos. Alejar el aparato del televisor.
MEZCLA MICROFONICA
Conecte un micrófono con miniclavija a la
toma MIC y reproduzca la música a mezclar.
Para grabar el sonido mezclado con el micrófono,
inserte una cinta en la platina 1 y presione w.
Durante el copiado a alta velocidad, no podrá
grabarse el sonido de mezcla con micrófono.
MIC VOL – Ajusta el volumen del micrófono. Si se
produce un sonido de aullido, baje el volumen.
Para evitar los aullidos, aleje el micrófono de los
altavoces. También se recomienda usar un
micrófono de tipo unidireccional.
ESPAÑOL 21
Para evitar el borrado accidental de la cinta
Romper las pestañas de plástico de la cinta con un
destornillador u otro artículo puntiagudo después de
grabar.
Para volver a grabar en una cinta
Cubrir los orificios de las pestañas con cinta adhesiva,
etc.
Pestaña del lado A
Lado A
22 FRANÇAIS
Precautions
Lire attentivement et entièrement toutes les instructions
d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Garder le Mode
d’emploi à portée de main pour future référence. Toutes
les mises en garde et tous les avertissements se
trouvant dans le Mode d’emploi ou sur l’appareil doivent
être strictement observées tout comme les conseils de
sécurité suivants.
Installation
1 Eau et humidité – Ne pas utiliser cet appareil en
milieu humide, à proximité d’une baignoire, d’un
lavabo, d’un évier de cuisine, d’un bac à lessive,
dans un sous-sol humide, près d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur – Ne pas utiliser cet appareil près d’une
source de chaleur, à proximité d’une bouche de
chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système
producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à
des températures inférieures à 5°C (41°F) ou
supérieures à 35°C (95°F).
3 Surface – Placer l’appareil sur une surface plane et
uniforme.
4 Ventilation – Prévoir un espace suffisant autour de
cet appareil pour en assurer la bonne ventilation.
Prévoir un espace de 10 cm à l’arrière et en haut de
l’appareil et de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute
autres surface similaire risquant d’en obturer les
ouvertures d’aération.
- Ne pas installer l’appareil dans un meuble
bibliothèque ou dans un rangement clos où
l’aération risque d’être insuffisante.
5 Objets et liquides – Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers
ou de liquides par les ouvertures d’aération.
6 Chariots et étagères – Si l’appareil est monté ou
installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se
renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive
ou de surface inégale.
7 Condensation – De la condensation risque de se
produire sur la lentille de lecture du CD quand:
- l’appareil est transporté d’un lieu froid dans un lieu
chaud.
- le chauffage vient d’être mis en service.
- l’appareil se trouve dans une pièce très humide.
- l’appareil est à proximité d’un climatiseur.
En cas de condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil, le fonctionnement risque de ne pas
s’opérer normalement. Le cas échéant, attendre
quelques heures avant d’essayer à nouveau.
8 Montage mural ou au plafond – Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification
dans le Mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
ATTENTION
POUR REDUIRE LE RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE
(NI LE DOS).
CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES
REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE
REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE
QUALIFIEE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
FRANÇAIS 23
Alimentation électrique
1 Sources d’alimentation – Faites fonctionner
l’appareil sur piles ou sur le courant secteur, comme
spécifié dans le mode d’emploi et conformément aux
instructions indiquées sur l’appareil.
2 Câble d’alimentation ca
- Pour débrancher le câble d’alimentation électrique
ca, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble
lui-même.
- Ne jamais manipuler un câble électrique avec des
mains humides sous peine de risque d’incendie ou
d’électrocution.
- Fixer soigneusement les câbles d’alimentation
électrique pour les protéger de tout dégât
éventuel. Faire particulièrement attention au câble
reliant l’appareil à la prise secteur.
- Eviter de surcharger la prise secteur et les
cordons de rallonge au-delà de leur capacité car
cela pourrait provoquer un feu ou un choc
électrique.
3 Périodes de non utilisation – Si vous ne prévoyez
pas d’utillser l’appareil pendant au moins plusieurs
mois, débranchez le cordon d’alimentation secteur
de la prise secteur ou enlevez toutes les piles.
Lorsque le cordon est branché, l’appareil continue
de recevoir une petite quantité de courant, même s’il
est hors tension.
Entretien
Nettoyer l’appareil en procédant uniquement comme
indiqué dans le Mode d’emploi.
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
- Le câble ou la prise d’alimentation électrique est
détérioré.
- Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de
l’appareil.
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
- L’appareil ne fonctionne pas normalement.
- L’appareil fait montre d’un changement radical de
performance.
- L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré.
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-
MEME.
Spécifications
Section tuner
Plage de fréquence, antenne – FM : 87,5 MHz - 108,0
MHz, antenne à tige. AM : 531/530 kHz - 1.602/1.610
kHz (pas de 9/10 kHz), antenne à barre de ferrite.
Section magnétocassette
Format de piste – 4 pistes, 2 canaux / Plage de
fréquence – Cassette normale : 50 Hz - 12.000 Hz
(JEITA) / Système d’enregistrement – Polarisation CA /
Système d’effacement – Effacement magnétique /
Têtes – Platine 1 : 1 tête d’enregistrement/lecture,
1 tête d’effacement. Platine 2 : 1 tête de lecture.
Section lecteur de disques compacts
Disque – Disque compact / Méthode d’analyse –
Scanner optique sans contact (laser à semi-
conducteurs) / Vitesse de rotation – Environ 500 - 200 t/
mn/CLV / Correction d’erreur – Entrelacement croisé,
Reed, code Solomon / Nombre de canaux – 2 canaux /
Conversion N/A – DAC 1 bit /
Propriétés de la diode laser –
Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde: λ = 780 nm
Durée d’émission: Continue
Puissance laser: Moins de 44,6 µW (Cette puissance
est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille objectif du bloc de lecture optique
avec une ouverture de 7 mm.)
Généralités
Alimentation électrique – CC 12 V avec huit piles de
taille D (R20), alimentation secteur 230 V, 50 Hz /
Dimensions (L × H × P) – 274 × 245 × 219 mm / Poids –
3,1 kg (sans les piles) / Puissance de sortie – 5,5 W +
5,5 W (DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W (JEITA,
3,0 ohms, CC), 3,5 W + 3,5 W (DIN 1% de la puissance
nominale) / Consommation – 27 W / Accessoires –
Cordon secteur (1), télécommande (1)
Haut-parleurs
Type – Type à cône de 120 mm / Dimensions (L × H ×
P) – 160 × 242 × 187 mm / Poids – Environ 0,9 kg × 2 /
Impédance – 3,0 ohms / Entrée max. admissible – 7 W
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à
modification sans préavis.
DROITS D’AUTEUR
Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à
l’enregistrement de disques, d’émissions de radio ou
de cassettes du pays dans lequel l’appareil est
utilisé.
Si un affichage erroné s’affiche ou qu’une
anomalie se produit
Vérifier qu’aucune des touches de fonction de la platine
n’est enfoncée.
Appuyer sur s tout en appuyant sur TAPE/OPERATE/
6STANDBY.
Si l’opération ci-dessus ne permet pas de réinitialiser
l’appareil, débrancher le cordon secteur et sortir toutes
les piles pour éteindre l’affichage.
Attendre quelque temps avant de remettre l’appareil
sous tension.
24 FRANÇAIS
Alimentation
L’indicateur OPR/BATT 6STANDBY s’allume lorsque
l’appareil est sous tension ou que le cordon
d’alimentation est branché dans une prise secteur.
Alimentation sur le secteur
Raccorder le cordon secteur comme indiqué ci-
dessous.
ATTENTION
Utiliser exclusivement le cordon secteur fourni.
L’utilisation d’autres cordons risque de provoquer un
feu.
Alimentation sur piles
Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de
l’appareil et insérer huit piles R20 (taille D), non
fournies, comme indiqué ci-dessous. Puis, refermer le
couvercle.
Pour passer de l’alimentation sur secteur à
l’alimentation sur piles, débrancher le cordon secteur
de la prise secteur.
Lorsque l’indicateur OPR/BATT 6STANDBY devient
sombre, que la vitesse du ruban magnétique ralentit,
que le volume diminue ou que le son est déformé
pendant le fonctionnement, remplacer les piles.
Remarques sur les piles
Pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion, observer
les points suivants :
Insérer les piles en respectant les polarités 0 et 9.
Ne pas mélanger des piles de type différent ni des
piles neuves avec des piles ayant déjà servi.
Raccordements
IMPORTANT
Bien s’assurer que le cordon secteur est débranché
et les piles retirées avant de raccorder les enceintes.
Ne pas raccorder d’autres enceintes que celles qui
sont fournies.
1
Installer les enceintes.
Pour coupler les enceintes à l’appareil, glisser
chaque enceinte vers le bas dans les étriers de
guidage de l’appareil central jusqu’à ce qu’elles
arrivent au même niveau que l’appareil.
Pour détacher les enceintes de l’appareil, glisser
les enceintes vers le haut jusqu’à les sortir, tout en
appuyant sur le bouton de dégagement des
enceintes.
2
Raccorder les enceintes.
Raccorder le cordon de l’enceinte droite aux bornes
R, et celui de l’enceinte gauche aux bornes L.
Raccorder le cordon d’enceinte rouge à 0 et le
cordon noir à 9.
OPR/BATT
STANDBY
Cordon secteur fourni
vers la prise AC de
l’appareil
vers la prise secteur
(CA 230 V, 50 Hz)
Bouton de dégagement
R20 (D)
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, sortir les
piles.
Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les piles.
Retirer les piles mortes.
Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour nettoyer.
Télécommande
Insérer deux piles R6 (taille AA).
R6 (AA)
Quand la portée du signal de télécommande est
inférieure à 5 mètres, remplacer les piles.
La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement si :
- L’appareil est exposé à une lumière vive, par
exemple les rayons du soleil.
- Des objets bloquent la transmission du signal de
télécommande à l’appareil.
Pour utiliser les touches de la télécommande
Les touches de la télécommande et celles de l’appareil
principal qui sont repérées de façon identique ont les
mêmes fonctions.
Pour mettre l’appareil sous tension
Appuyer sur OPERATE pour allumer l’afficheur.
Quand l’appareil est alimenté sur piles, cette touche ne
permet pas de mettre l’appareil sous tension.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyer sur OPERATE pour éteindre l’afficheur.
Quand l’une des touches de fonction de la platine est
enfoncée, cette touche ne permet pas de mettre
l’appareil hors tension.
Pour utiliser la touche FUNCTION
Chaque fois qu’on appuie sur la touche FUNCTION
alors que l’appareil est sous tension, la fonction est
sélectionnée suivant un cycle.
CD RADIO *TAPE
* Applicable quand l’une des touches de fonction de la
platine est enfoncée
OPERATE
FUNCTION
FRANÇAIS 25
Entretien
Pour nettoyer le coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une
solution détergente douce. Ne pas utiliser de
solvants puissants, par exemple de l’alcool, de la
benzine ou du diluant pour peinture.
Pour nettoyer les têtes
Lorsque les têtes de bande sont sales :
- les sons aigus ne sont pas reproduits
- le son n’est pas suffisamment élevé
- le son est déséquilibré
- l’effacement de la bande est impossible
- l’enregistrement de la bande est impossible
Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les
têtes de bande avec une cassette de nettoyage de
tête.
Utiliser une cassette de nettoyage de type sec ou
de type humide, vendue séparément.
Pour les détails, vois les instructions de la
cassette de nettoyage.
Pour nettoyer la lentille
Utiliser un coton-tige
légèrement humecté de
liquide de nettoyage.
Essuyer du centre vers
la périphérie.
Lentille
26 FRANÇAIS
1
Appuyer de façon répétée sur RADIO/
BAND* pour sélectionner la gamme.
FM AM
L’appareil se met sous tension et la station
préalablement accordée est reçue.
* ou BAND sur la télécommande (applicable
lorsque le cordon secteur est raccordé).
2
Appuyer sur r, t (TUNING DOWN,
UP) pour sélectionner la station.
Pendant une réception FM stéréo,
s’allume.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur TAPE/
OPERATE/6STANDBY pour mettre l’appareil hors
tension.
Pour améliorer la réception
Pour un accord rapide
(Recherche automatique)
Maintenir r, t enfoncé jusqu’à ce que le tuner
commence à rechercher une station. Quand une
station est accordée, la recherche s’arrête.
Si le signal de diffusion est faible, elle ne s’arrête pas.
Pour arrêter la recherche manuellement, appuyer sur
r ou t.
FONCTIONNEMENT DU TUNER
A
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Si la station FM stéréo renferme trop de parasites,
appuyer sur la touche de façon que s’affiche.
Les parasites sont réduits, mais la réception sera
monophonique.
Pour revenir à la réception stéréo, appuyer de
nouveau sur la touche.
- Si un son aigu se fait entendre pendant
l’enregistrement d’une émission AM, appuyer de
façon répétée sur la touche jusqu’à ce que le bruit
soit réduit. Pour connaître la position de la touche,
voir si “•” est allumé ou éteint sur l’affichage.
* ou MODE sur la télécommande.
Pour modifier l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de
9 kHz/pas. Si l’on utilise l’appareil dans une région où le
système d’allocation des fréquences est de 10 kHz/pas,
modifier l’intervalle comme suit.
1 Appuyer sur RADIO/BAND pour afficher FM.
2 Appuyer sur s tout en appuyant sur RADIO/BAND
pour afficher la fréquence AM.
Quand on modifie l’intervalle d’accord AM, les stations
préréglées s’effacent.
REMARQUE
Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil
électrique, par exemple un téléviseur ou un tube
fluorescent, éloigner l’appareil.
Déployer l’antenne à tige et
orienter l’appareil de façon
à obtenir la meilleure
réception possible.
L’antenne est incorporée à
l’appareil. Placer l’appareil
de façon à obtenir la
meilleure réception possible.
AMFM
FRANÇAIS 27
Pour une écoute au casque
Raccorder un casque à minifiche stéréo à la prise
PHONES.
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
L’appareil peut mémoriser un total de 15 stations pour
chaque gamme.
1
Sélectionner la station.
2
Appuyer une fois sur s/MEMORY* de
façon que “M” s’affiche pour mémoriser la
station.
La station reçoit un numéro de préréglage, à partir
de 1 puis en suivant l’ordre chronologique, pour
chaque gamme.
* ou s STOP sur la télécommande.
3
Recommencer les opérations 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si 15
stations ont déjà été mémorisées pour une gamme.
Pour écouter les stations préréglées
Sélectionner la gamme et appuyer de façon répétée sur
e/PRESET.
On pourra également utiliser c PLAY de la
télécommande.
Pour sélectionner un numéro préréglé
directement avec la télécommande
Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10.
Exemple :
Pour sélectionner le numéro 15, appuyer sur +10 et 5.
Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Pour effacer une station préréglée
Sélectionner tout d’abord le numéro de préréglage.
Dans les 4 secondes, maintenir s enfoncé jusqu’à ce
que “M” et le numéro de préréglage apparaissent sur
l’affichage.
Les numéros supérieurs de la gamme diminuent d’une
unité.
Numéro de préréglage
Fréquence
RÉGLAGE DE LA TONALITÉ
Les réglages du volume et de la tonalité sont sans
effet sur l’enregistrement.
VOLUME (VOL)
Appuyer sur VOLUME N ou M. Le niveau du
volume s’affiche sous forme de chiffre de 0 à MAX
(25).
Le volume se règle automatiquement au niveau
14 si l’on met l’appareil hors tension alors que le
volume réglé au niveau 15 ou plus. (Sauf si l’on
remet l’appareil sous tension dans les 4
secondes)
Si l’on appuie sur DISPLAY de la télécommande,
le niveau de volume réglé s’affiche.
Egaliseur à 3 modes
Appuyer sur l’une des touches d’égaliseur à 3
modes (ROCK, POP, JAZZ). Le mode sélectionné
R (Rock), P (Pop) ou J (Jazz) apparaît sur
l’affichage.
Pour annuler, appuyer sur la touche du mode
sélectionné.
ROCK - Accentue les aigus et les graves de la
musique.
POP - Accentue les voix et le médium de la
musique.
JAZZ - Accentue les graves la musique.
Lorsqu’on utilise la télécommande, appuyer
simultanément sur EQ jusqu’à ce que le mode
voulu soit sélectionné.
Le mode d’égaliseur change de ROCK à POP,
JAZZ ou pas d’égalisation suivant un cycle.
Système T-BASS
Le système T-BASS accentue le réalisme des
basses fréquences.
Appuyer sur T-BASS pour activer ou désactiver.
28 FRANÇAIS
1
Appuyer sur CD.
L’appareil se met sous tension.
2
Appuyer sur CD OPEN pour ouvrir le
tiroir du disque. Mettre un disque avec la
face imprimée orientée vers le haut et
refermer le tiroir du disque.
CD OPEN
Le nombre total de plages et la durée de lecture
totale s’affichent. Cela prendra environ 15
secondes lors du chargement d’un CD-RW.
3
Appuyer sur e/PRESET* pour
démarrer la lecture.
Le numéro de la plage en cours de lecture et le
temps de lecture écoulé s’affichent.
* ou c PLAY sur la télécommande.
s/MEMORY – Arrête la lecture.
e/PRESET* – Interrompt la lecture. Pour
reprendre la lecture, appuyer à nouveau.
* ou a PAUSE sur la télécommande.
r, t – Pour rechercher un passage particulier
au cours de la lecture. Appuyer sur r ou t puis
la relâcher le moment venu.
Saute au début d’une plage. Appuyer de façon
répétée sur r ou t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Répète une
seule plage ou toutes les plages. Régler comme suit:
[
1 : Une seule plage est lue de façon répétée.
Sélectionner la plage avec r ou t.
[
: Toutes les plages sont lues de façon répétée.
* ou REPEAT sur la télécommande.
FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT
B
Pour démarrer la lecture lorsque l’appareil est hors
tension, appuyer sur CD. L’appareil se met sous
tension et la lecture du disque chargé démarre (fonction
de lecture directe).
Pour sélectionner une plage directement avec la
télécommande, appuyer sur les touches numériques 0-
9 et +10. La lecture du CD démarre à la plage
sélectionnée et elle se poursuit jusqu’à la dernière
plage.
Exemple :
Pour sélectionner le numéro 25, appuyer sur +10, +10
et 5.
Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur TAPE/
OPERATE/6STANDBY pour mettre l’appareil hors
tension.
REMARQUE
Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière (par
exemple en forme de coeur, octogonale, etc.).
Cela risque de provoquer une anomalie.
Ne pas mettre plus d’un disque compact dans le
tiroir.
Ne pas ouvrir le tiroir du disque pendant la lecture.
Ne pas toucher la lentille. Cela risque de provoquer
une anomalie.
L’appareil peut ne pas lire les CD-R/RW enregistrés
sur un ordinateur personnel ou sur certains types
d’enregistreurs de CD-R/RW en raison des
différences dans la plate-forme d’enregistrement.
Ne pas coller d’auto-collants ni d’étiquettes sur les
deux faus (face enregistreé et face avec l’étiquette)
d’un CD-R/RW. Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement.
Ne pas charger de CD-R/RW non enregistrés. Il
faudra plus de 30 secondes pour lire le disque. Le
disque risque d’être endommagé si l’on essaie
d’ouvrir le logement du disque pendant la lecture du
disque.
FRANÇAIS 29
LECTURE PROGRAMMÉE
Il est possible de programmer un maximum de 30
plages du disque.
1
En mode d’arrêt, continuer à appuyer sur
s/MEMORY* jusqu’à ce que “M” clignote
sur l’affichage.
* ou s STOP sur la télécommande.
2
Appuyer sur r ou t pour
sélectionner une plage, puis appuyer sur
s/MEMORY pour la mémoriser.
Pour sélectionner une plage avec la
télécommande
Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10.
3
Recommencer l’opération 2 pour
programmer les autres plages.
4
Maintenir la touche s/MEMORY enfoncée
jusqu’à ce que “M” cesse de clignoter
pour mettre fin à la programmation.
“M” reste affiché et il indique que l’appareil est en
train de mémoriser les plages programmées.
5
Appuyer sur e pour démarrer la
lecture.
Pour vérifier le programme, appuyer sur r ou t
en mode d’arrêt.
Pour effacer le programme, appuyer une fois sur s
en mode d’arrêt de façon que “M” disparaisse de
l’afficheur.
Pour modifier les plages programmées, effacer le
programme et recommencer depuis le début.
Numéro de plage
Numéro programmé
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE
SOMMEIL
Il est possible de mettre automatiquement
l’appareil hors tension à une heure spécifiée.
1
Maintenir REPEAT/SLEEP/FM MODE/
OSC enfoncé jusqu’à ce que “30”
clignote sur l’affichage.
2
Dans les 4 secondes, appuyer sur r
ou t pour spécifier la durée à
l’issue de laquelle l’appareil doit se
mettre hors tension.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, la
durée passe de 10 à 90 minutes, par paliers de
10 minutes.
Pour vérifier le temps restant jusqu’à la mise
hors tension
Recommencer l’opération 1 ci-dessus. Le temps
restant s’affiche pendant 4 secondes.
Pour annuler la minuterie de sommeil
Afficher le temps restant et appuyer de façon
répétée sur r ou t jusqu’à ce que OFF
s’affiche.
REMARQUE
Si l’on met l’appareil hors tension pendant la
lecture d’une cassette, c de la platine ne se libère
pas. Appuyer sur Z pour libérer c.
Durée spécifiée
Le point clignote
tout le temps que la
minuterie de
sommeil fonctionne.
Disques audio encodés par des technologies de
protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur ont été
mis en vente par certaines compagnies de disques.
Veuillez noter que, parmi ces disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils
ne puissent pas être lus sur cet appareil.
Utiliser uniquement des cassettes de type I
(normales).
Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur
une seule face de la cassette.
INSERTION DE LA CASSETTE
Appuyer sur Z pour ouvrir le porte-cassette
et insérer la cassette avec le côté exposé du
ruban magnétique orienté vers le bas et la face
à lire vers l’extérieur.
Appuyer sur le porte-cassette pour le refermer.
LECTURE DE CASSETTES
Appuyer sur c lorsque l’appareil est hors
tension.
L’appareil se met sous tension et la lecture de la
cassette insérée démarre.
Le niveau du volume s’affiche pendant le
fonctionnement de la cassette.
Z – Arrête la lecture. L’appareil se met
automatiquement hors tension.
a – Interrompt la lecture. Pour reprendre la lecture,
appuyer à nouveau.
f/g – Rebobine/avance rapidement le ruban.
Pour arrêter le bobinage, appuyer sur Z.
Lecture en continu
Quand la lecture est terminée sur la platine 2, elle
redémarre sans interruption sur la platine 1.
Démarrer la lecture sur la platine 2. Pendant que la
lecture s’effectue sur la platine 2, appuyer sur a,
puis sur c de la platine 1.
a de la platine 1 se libère lorsque la lecture de la
platine 2 est terminée.
FONCTIONNEMENT DE LA CASSETTE
C
ENREGISTREMENT D’UN
DISQUE COMPACT OU DU TUNER
1
Insérer la cassette d’enregistrement dans
la platine 1 avec la face d’enregistrement
vers l’extérieur.
2
Préparer l’appareil pour l’enregistrement
de la source.
Pour enregistrer un CD, appuyer sur CD et mettre
le disque en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer
sur RADIO/BAND et accorder la station.
3
Appuyer sur w de la platine 1 pour
démarrer l’enregistrement.
c s’enfonce au même moment.
Si la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement du CD commencent en même temps.
Pour enregistrer uniquement les plages données
d’un CD
1 Effectuer les opérations 1 à 4 de la LECTURE
PROGRAMMÉE, à la page 29, pour programmer les
plages.
2 Appuyer sur w.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z de la
platine 1. Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur
s/MEMORY.
Pour effectuer une pause d’enregistrement, appuyer
sur a. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de
nouveau.
Pour effacer l’enregistrement, appuyer sur w de la
platine 1 lorsque l’alimentation est coupée.
Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyer sur
TAPE/OPERATE/6STANDBY pour mettre l’appareil
hors tension.
Platine 1 Platine 2
Platine 1
30 FRANÇAIS
COPIE DE CASSETTE
1
Appuyer sur TAPE/OPERATE/6STANDBY
pour mettre l’appareil hors tension.
2
Insérer la cassette d’enregistrement dans
la platine 1 avec la face d’enregistrement
vers l’extérieur.
3
Insérer la cassette de lecture dans la
platine 2 avec la face de lecture vers
l’extérieur.
4
Appuyer sur a, puis sur w de la platine 1
pour passer au mode de pause
d’enregistrement.
L’appareil se met sous tension.
c s’enfonce au même moment.
5
Appuyer sur DUBB SPEED HIGH/LOW
pour sélectionner la vitesse de copie.
L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’allume : la
copie s’effectue à grande vitesse.
L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’éteint : la
copie s’effectue à vitesse normale.
6
Appuyer sur c de la platine 2.
a de la platine 1 se libère, et l’enregistrement
démarre.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z des
platines 1 et 2. L’alimentation se coupe
automatiquement.
REMARQUE
Si l’on effectue l’enregistrement près d’un téléviseur, il
est possible que des parasites s’enregistrent. Eloigner
l’appareil du téléviseur.
MIXAGE DE MICROPHONE
Raccorder un microphone avec minifiche à
la prise MIC et lire la source à mélanger.
Pour enregistrer le son de mixage du microphone,
insérer une cassette dans la platine 1 et appuyer
sur w.
Pendant la copie à grande vitesse, le son du
mixage de microphone ne s’enregistre pas.
MIC VOL – Régler le volume du microphone. Si un
hurlement se fait entendre, réduire le volume.
Pour éviter ce hurlement, éloigner le microphone
des enceintes. Il est également recommandé
d’utiliser un microphone de type unidirectionnel.
FRANÇAIS 31
Pour éviter tout effacement accidentel
Briser les ergots en plastique de la cassette à l’aide
d’un tournevis ou de tout autre instrument pointu après
l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette
Recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif
ou autre.
Languette de la face A
Face A
WARNUNG
SETZEN SIE DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER
FEUCHTIGKEIT AUS, UM DAS RISIKO EINES
BRANDES ODER ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU
VERMEIDEN.
VORSICHT
UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEM SCHLAG
ZU VERRINGERN NICHT DIE ABDECKUNG
(ODER RÜCKSEITE) ENTFERNEN.
ES BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER ZU
WARTENDEN BAUTEILE IM GERÄT. EINE
WARTUNG SOLLTE NUR DURCH DEN
KUNDENDIENST AUSGEFÜHRT WERDEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Vorsichtshinweise
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
und vollständig durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für zukünftigen
Bedarf auf. Beachten Sie bitte alle Warnungs- und
Vorsichtshinweise in der Bedienungsanleitung und auf
dem Gerät genauestens. Befolgen Sie außerdem die
unten aufgelisteten Sicherheitshinweise.
Installation
1 Wasser und Feuchtigkeit – Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wie z. B. in der
Nähe einer Badewanne, eines Waschbeckens, einer
Spüle oder einer Wäschewanne, bzw. in einem
feuchten Keller, einem Schwimmbecken oder
anderen feuchten Orten.
2 Hitze – Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wärmequellen, einschließlich
Heizungsentlüftungen, Öfen und anderer
hitzeerzeugender Geräte. Das Gerät sollte auch
nicht bei Temperaturen unter 5 °C oder über 35 °C
verwendet werden.
3 Aufstellfläche – Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
4 Lüftung – Lassen Sie genügend Platz um des Gerät
herum, so eine für eine ausreichende Entlüftung
gesorgt ist. Lassen Sie hinten und oben einen
Abstand von 10 cm frei, und an den Seiten einen
Abstand von je 5 cm.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Bett, einen
Teppich oder eine andere ähnliche Fläche, die die
Entlüftungsöffnungen blockieren könnten.
- Stellen Sie das Gerät nicht in ein Bücherregal,
einen Schrank oder ein luftdichtes Rack, wo eine
ausreichende Entlüftung unter Umständen nicht
gesichert ist.
5 Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeit in
das Gerät – Achten Sie darauf, daß keine
Gegenstände durch die Entlüftungsöffnungen in das
Gerät fallen bzw. Flüssigkeiten durch diese
Öffnungen in des Gerät verschüttet werden.
6 Wagen und Ständer – Wenn das Gerät auf einem
Wagen oder Ständer aufgestellt ist, seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie den Wagen oder
Ständer an einen anderen Ort schieben.
7 Kondensation – An der CD-Tonabnehmerlinse kann
sich Wasser absetzen, wenn:
- Das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht wird
- Die Heizung gerade eingeschaltet wurde
- Das Gerät sich in einem Zimmer mit hoher
Luftfeuchtigkeit befindet
- Das Gerät mit Hilfe einer Klimaanlage gekühlt wird
Wenn sich Kondenswasser im Gerät abgesetzt hat,
funktioniert es möglicherweise nicht richtig. Lassen
Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden lang
eingeschaltet, und versuchen Sie dann erneut, es zu
bedienen.
8 Wand- oder Deckenmontage – Das Gerät sollte
nicht an einer Wand oder an der Decke montiert
werden, falls das nicht ausdrücklich in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
32 DEUTSCH
Elektrische Leistung
1 Stromquelle – Das Gerät kann mit Batterien oder
mit normalen Netzstrom betrieben werden, wie in der
Bedienungsanleitung und auf dem Gerät angegeben.
2 Netzkabel
- Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker ab.
Ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
- Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen
Händen an, denn das könnte einen Brand oder
Stromschlag zur Folge haben.
-
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht
verbogen oder eingeklemmt wird bzw. daß Sie nicht
auf das Kabel treten. Schützen Sie besonders das
Kabel, das die Stromverbindung zwischen dem
Gerät und der Wandsteckdose herstellt.
- Vermeiden Sie die Überlastung der Netzsteckdose
und Verlängerungsschnüre über ihre
Leistungsfähigkeit hinaus, da es andernfalls zu
einem Brand oder Stromschlag kommen könnte.
3 Wenn das Gerät nicht verwendet wird – Ziehen
Sie den Netzstecker ab, und nehmen Sie alle
Batterien aus dem Gerät, wenn das Gerät für
mehrere Monate nicht verwendet werden soll. Wenn
das Netzkabel angeschlossen bleibt, nimmt das
Gerät ein wenig Strom auf, selbst wenn der
Netzschalter ausgeschaltet ist.
Wartung
Reinigen Sie das Gerät nur wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Probleme, bei denen der Kundendienst in
Anspruch genommen werden muß
Lassen Sie das Gerät in den folgenden Fällen von
einem qualifizierten Kundendiensttechniker warten:
- Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt
wurde
- Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Geräteinnere gelangt sind
- Wenn das Gerät im Regen oder auf andere Weise
naß geworden ist
- Wenn das Gerät nicht normal funktioniert
- Wenn die Betriebsleistung des Geräts sich stark
ändert
- Wenn das Gerät fallengelassen oder das Gehäuse
auf andere Weise beschädigt wurde
VERSUCHEN SIE IN DIESEN FÄLLEN NIE SELBST,
DAS GERÄT ZU WARTEN.
DEUTSCH 33
Technische Daten
Tuner-Teil
Frequenzbereich, Antenne – UKW: 87,5 bis 108,0 MHz
Stabantenne. MW: 531/530 bis 1602/1610 kHz (9/10
kHz-Schritte) Ferritantenne.
Kassettendeck-Teil
Spurenformat – 4 Spuren, 2 Kanäle / Frequenzbereich
– Normales Tonband: 50 bis 12000 Hz (JEITA) /
Aufnahmesystem – Vorspannungsmagnetisierung /
Löschsystem – Magnetlöschung / Tonköpfe –
Deck 1: Aufnahme-/Wiedergabekopf (1), Löschkopf (1).
Deck 2: Wiedergabekopf (1).
CD-Spieler-Teil
Disk – CD / Abtastmethode – Kontaktloser optischer
Scanner (Halbleiterlaser) / Drehgeschwindigkeit – Ca.
500 - 200 U/min./CLV / Fehlerkorrektur –
Querüberlappung, Reed-Relais, Solomon-Code /
Anzahl der Kanäle – 2 Kanäle / D-A-Umsetzer – 1-bit-
Umsetzung /
Eigenschaften der Laser-Diode –
Werkstoff: GaAlAs
Wellenlänge λ = 780 nm
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laser-Ausgangsleistung: Weniger als 44,6 µW (Bei
dieser Angabe handelt es sich um den Wert, der in
einem Abstand von 200 mm vor der Oberfläche der
Objektivlinse des optischen Abtasters mit 7-mm-
Öffnungsblende gemessen wurde.)
Allgemeine Daten
Leistungsanforderungen – 12 V Gleichstrom bei
Verwendung von acht Größe D-Batterien (R20),
Netzstrom 230 V, 50 Hz / Abmessungen (B × H × T) –
274 × 245 × 219 mm / Gewicht – 3,1 kg (ohne die
Batterien) / Ausgangsleistung – 5,5 W + 5,5 W (DIN
MUSIKLEISTUNG), 4,5 W + 4,5 W (3,0 Ohm JEITA
Gleichstrom), 3,5 W + 3,5 W (DIN 1% Nennleistung) /
Leistungsaufnahme – 27 W / Zubehör – Netzkabel (1),
Fernbedienung (1)
Lautsprecher
Typ – 120 mm Konustyp / Abmessungen (B × H × T) –
160 × 242 × 187 mm / Gewicht – Ca. 0,9 kg × 2 /
Impedanz – 3,0 Ohm / Maximal zulässige
Eingangsleistung – 7 W
Änderungen der technischen Daten und äußeren
Aufmachung des Geräts ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
COPYRIGHT
Bitte überprüfen Sie die Urheberrechte bezüglich der
Aufnahmen von CDs, vom Radio oder anderen
Kassetten für das Land, in dem das Gerät verwendet
wird.
Bei fehlerhafter Anzeige oder Funktionsstörung
Vergewissern Sie sich, daß keine der Funktionstasten
auf dem Deck gedrückt ist.
Drücken Sie s, während Sie TAPE/OPERATE/
6STANDBY gedrückt halten.
Falls das Gerät nicht auf die oben beschriebene Weise
rückgestellt werden kann, trennen Sie das Netzkabel
ab, und nehmen Sie alle Batterien aus dem Gerät, um
das Display auszuschalten.
Lassen Sie das Gerät eine Weile ausgeschaltet, und
schalten Sie es dann wieder ein.
34 DEUTSCH
Anschlüsse
WICHTIG
Achten Sie bitte darauf, daß das Stromkabel
abgetrennt und die Batterien aus dem Gerät
genommen sind, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an.
1
Die Lautsprecher aufstellen.
Um die Lautsprecher am Gerät anzuschließen,
jeden Lautsprecher entlang den Führungsstützen
am Gerät nach unten schieben, bis sich seine
Oberseite auf gleicher Höhe mit der Oberseite des
Geräts befindet.
Um die Lautsprecher vom Gerät abzunehmen,
die Lautsprecher nach oben schieben und dann
abnehmen, während gleichzeitig der Lautsprecher-
Freigabeknopf gedrückt wird.
2
Die Lautsprecher anschließen.
Schließen Sie das rechte Lautsprecherkabel an die
R-Klemmen an, und das linke Lautsprecherkabel an
die L-Klemmen.
Schließen Sie das rote Lautsprecherkabel an 0 an
und das schwarze Kabel an 9.
Freigabeknopf
Stromversorgung
Die Anzeige OPR/BATT 6STANDBY leuchtet auf, wenn
die Stromversorgung eingeschaltet oder das Netzkabel
an eine Wandsteckdose angeschlossen ist.
Netzbetrieb
Schließen Sie das Netzkabel wie unten gezeigt
an.
VORSICHT
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. Die
Verwendung von anderen Kabeln kann zu einem Brand
führen.
Batteriebetrieb
Öffnen Sie den auf der Rückseite des Geräts
befindlichen Batteriefachdeckel, und legen Sie 8
(separat erhältliche) R20-Batterien (Größe D) ein, wie
unten gezeigt. Schließen Sie den Deckel dann.
Um von Netzbetrieb auf Batteriebetrieb
umzuschalten, ziehen Sie einfach den Netzstecker aus
der Steckdose am Gerät.
Wenn die OPR/BATT 6STANDBY-Anzeige matt wird,
die Bandlaufgeschwindigkeit abnimmt, die Lautstärke
abnimmt oder der Ton während der Wiedergabe
verzerrt wird, müssen die Batterien ausgetauscht
werden.
Hinweise zu den Batterien
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise, um zu
verhindern, daß es durch das Auslaufen der
Batterieflüssigkeit zu einer Beschädigung des Geräts
oder zu einer Explosion kommt:
Legen Sie die Batterien richtig ausgerichtet ein.
Achten Sie auf die Zeichen 0 und 9.
OPR/BATT
STANDBY
2 an eine Wandsteckdose
(Netzstrom 230 V, 50 Hz)
1 an die Steckdose
des Geräts
mitgeliefertes Netzkabel
Legen Sie nicht Batterien verschiedener Art bzw. alte
und neue Batterien zusammen ein.
Wenn das Gerät lange nicht verwendet wird, nehmen
Sie die Batterien heraus.
Versuchen Sie nie, die Batterien aufzuladen, zu
erhitzen oder auseinander zu nehmen.
Nehmen Sie die leeren Batterien heraus.
Falls Batterieflüssigkeit austritt, wischen Sie sie
vollständig auf.
R20 (D)
Fernbedienung
Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) ein.
R6 (AA)
Wenn der Abstand, aus dem das Gerät noch mit der
Fernbedienung bedient werden kann, auf unter 5 Meter
absinkt, sind die Batterien auszutauschen.
Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise
nicht ordnungsgemäß, wenn:
- das Gerät starker Lichteinstrahlung ausgesetzt ist,
wie z. B. direkter Sonneneinstrahlung.
- andere Gegenstände den Übertragungsweg des
Signals zwischen Fernbedienung und Gerät
blockieren.
Verwendung der Tasten auf der Fernbedienung
Die Tasten mit der gleichen Bezeichnung auf der
Fernbedienung und am Gerät haben die gleichen
Funktionen.
Einschalten des Gerätes
Drücken Sie OPERATE, um das Display einzuschalten.
Bei Betrieb des Gerätes mit Batterien kann das Gerät
nicht mit dieser Taste eingeschaltet werden.
Ausschalten des Gerätes
Drücken Sie OPERATE, um das Display auszuschalten.
Wenn eine der Funktionstasten am Deck gedrückt wird,
kann das Gerät nicht mit dieser Taste ausgeschaltet
werden.
Verwendung der Funktionstaste (FUNCTION)
Mit jedem Drücken der Funktionstaste, wird die
Funktion im Turnus gewählt, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
CD RADIO *TAPE
* Gilt nur, wenn eine der Funktionstasten am Deck
gedrückt wird
OPERATE
FUNCTION
DEUTSCH 35
Pflege und Wartung
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch,
das leicht mit einer milden Reinigungsflüssigkeit
angefeuchtet wurde. Verwenden Sie zum
Reinigen keine starken Lösungsmittel, wie
Alkohol, Benzol oder Verdünnungsmittel.
Reinigen der Köpfe
Wenn die Tonköpfe verschmutzt sind:
- werden die hohen Töne nicht ausgegeben
- ist der Ton nicht hoch genug
- ist der Ton nicht ausgewogen
- kann das Band nicht gelöscht werden
- kann nicht auf dem Band aufgenommen werden
Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10
Betriebsstunden mit einer Kopfreinigungskassette.
Verwenden Sie eine trockene oder feuchte
Reinigungskassette, die separat erhältlich ist.
Einzelheiten dazu finden Sie in den Anleitungen
der Reinigungskassette.
Reinigung der CD-Tonabnehmerlinse
Verwenden Sie zum
Reinigen ein
Wattestäbchen, das
leicht mit einer
Reinigungsflüssigkeit
angefeuchtet wurde.
Wischen Sie vorsichtig
von der Mitte nach
außen ab.
Linse
36 DEUTSCH
1
Drücken Sie RADIO/BAND* wiederholt,
um den gewünschten Wellenbereich zu
wählen.
FM AM
Das Gerät schaltet sich ein, und der vorher
abgestimmte Sender wird empfangen.
* oder BAND auf der Fernbedienung, wenn das
Netzkabel angeschlossen ist.
2
Drücken Sie r, t (TUNING DOWN,
UP), um einen Sender zu wählen.
Während des UKW-Stereoempfangs wird
angezeigt.
Drücken Sie nach der Wiedergabe TAPE/OPERATE/
6STANDBY, um das Gerät auszuschalten.
Für besseren Empfang
Für Schnellabstimmung
(automatischer Suchlauf)
Halten Sie r, t gedrückt, bis der Tuner mit dem
Suchlauf beginnt. Sobald ein Sender abgestimmt ist,
stoppt der Suchlauf.
Bei Sendern mit sehr schwachen Signalen hört der
automatische Suchlauf nicht auf. Um den Suchlauf
manuell zu stoppen, drücken Sie r oder t.
TUNER-BETRIEB
A
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Falls eine UKW-Stereosendung ein Rauschen
enthält, drücken Sie diese Taste, damit
angezeigt wird. Das Rauschen wird reduziert, aber
der Empfang erfolgt in Mono.
Um wieder auf Stereoempfang umzuschalten,
drücken Sie diese Taste erneut.
- Falls während der MW-Aufnahme ein schriller Ton zu
hören ist, drücken Sie diese Taste wiederholt, bis das
Rauschen reduziert wird. Die Position der Taste kann
dadurch überprüft werden, daß „•” auf dem Display
angezeigt bzw. erloschen ist.
* oder MODE auf der Fernbedienung.
Änderung des MW-Abstimmintervalls
Die Standardeinstellung für das MW-Abstimmintervall
beträgt 9 kHz/Schritt. Wenn Sie dieses Gerät in einem
Gebiet verwenden, in dem sich die Frequenzzuteilung
in 10-kHz-Schritten ändert, können Sie das Intervall wie
folgt abändern.
1 Drücken Sie RADIO/BAND, damit FM angezeigt
wird.
2 Drücken Sie s, während Sie RADIO/BAND
gedrückt halten, damit die MW-Frequenz angezeigt
wird.
Wenn Sie das MW-Abstimmintervall ändern, werden
alle vorgespeicherten Sender gelöscht.
HINWEIS
Wenn das Gerät von anderen, in der näheren
Umgebung befindlichen Elektrogeräten, wie z. B. einem
Fernsehgerät oder Leuchtstoffröhren, Rauschen
aufnimmt, ist es weiter von diesen Elektrogeräten
entfernt aufzustellen.
Ziehen Sie die Stabantenne
aus, und drehen Sie sie in
die Richtung des besten
Empfangs.
Die Antenne befindet sich im
Inneren des Geräts. Drehen
Sie das Gerät in die Richtung
des besten Empfangs.
MW
(AM)
UKW
(FM)
DEUTSCH 37
SENDERVORABSTIMMUNG
In jedem Wellenbereich können bis zu 15 Sender
vorabgestimmt werden.
1
Einen Sender wählen.
2
Drücken Sie s/MEMORY* einmal, so daß
„M” angezeigt wird, um den Sender zu
speichern.
Jedem Sender wird eine Vorabstimmnummer
zugeordnet, wobei die Zuordnung mit 1 begonnen
und für jeden Wellenbereich in fortlaufender
Reihenfolge fortgesetzt wird.
* oder s STOP auf der Fernbedienung.
3
Die Schritte 1 und 2 wiederholen.
Wenn in einem Wellenbereich bereits 15 Sender
vorabgestimmt wurden, kann kein weiterer Sender
vorabgestimmt werden.
Abstimmen vorabgestimmter Sender
Einen Wellenbereich wählen, dann e/PRESET
wiederholt drücken. c PLAY auf der Fernbedienung
kann auch verwendet werden.
Wahl einer voreingestellten Nummer direkt mit
der Fernbedienung
Drücken Sie die Zifferntasten 0-9 und +10.
Beispiel:
Um die Nummer 15 zu wählen, drücken Sie +10 und 5.
Um die Nummer 10 zu wählen, drücken Sie +10 und 0.
Löschen eines voreingestellten Senders
Wählen Sie zuerst die Voreinstellnummer. Drücken Sie
dann innerhalb von 4 Sekunden die Taste s und halten
Sie sie gedrückt, bis „M” und die Voreinstellnummer im
Display erlöschen. Die nachfolgenden
Voreinstellnummern nehmen um eins ab.
TONEINSTELLUNG
Die Einstellungen für Lautstärke und Toren
beeinflussen die Aufnahme nicht.
VOLUME (VOL)
Drücken Sie VOLUME N oder M. Der
Lautstärkepegel wird als eine Zahl von 0 bis MAX
(25) angezeigt.
Falls der Lautstärkepegel auf 15 oder mehr
eingestellt war, wird er automatisch auf 14
gestellt, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
(außer wenn der Strom innerhalb von 4 Sekuden
erneut eingeschaltet wird)
Durch Drücken von DISPLAY auf der
Fernbedienung wird der eingestellte
Lautstärkepegel angezeigt.
3-Modus-Equalizer
Drücken Sie eine der drei Modus-Tasten des
Equalizers (ROCK, POP, JAZZ). Der gewählte
Modus R (Rock), P (Pop) oder J (Jazz) wird auf
dem Display angezeigt.
Um den gewählten Modus auszuschalten, drücken
Sie die Modustaste für den gewählten Modus.
ROCK - Die Höhen und Bässe werden
hervorgehoben.
POP - Der Vokalbereich und der mittlere
Tonhöhenbereich werden hervorgehoben.
JAZZ - Die Bässe werden hervorgehoben.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken
Sie EQ wiederholt, bis die gewünschte Betriebsart
gewählt wird.
Die Equalizer-Betriebsart wechselt im Turnus
zwischen ROCK, POP, JAZZ und keine
Abgleichung.
T-BASS-System
Das T-BASS-System erhöht den Realismus der
tiefen Töne.
Drücken Sie T-BASS zum Ein- oder Ausschalten.
Um die Wiedergabe über den Kopfhörer zu hören
Einen Kopfhörer mit einem Stereo-Ministecker an die
Kopfhörerbuchse PHONES anschließen.
Vorabstimmnummer
Frequenz
38 DEUTSCH
1
Drücken Sie CD.
Das Gerät schaltet sich ein.
2
Drücken Sie CD OPEN, um das CD-Fach
zu öffnen. Legen Sie eine CD mit der
beschrifteten Seite nach oben ein, und
schließen Sie das CD-Fach.
CD OPEN
Die Gesamtzahl der Titel und die Gesamtspielzeit
werden angezeigt. Beim Laden einer CD-RW-Disk
dauert dieser Vorgang 15 Sekunden.
3
e/PRESET* drücken, um mit der
Wiedergabe zu beginnen.
Die Nummer des wiedergegebenen Titels und die
verstrichene Spielzeit werden angezeigt.
* oder c PLAY auf der Fernbedienung.
s/MEMORY – Die Wiedergabe stoppt.
e/PRESET* – Die Wiedergabe wird unterbrochen.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, e/PRESET
erneut drücken.
* oder a PAUSE auf der Fernbedienung.
r, t – Sucht während der Wiedergabe nach
einer bestimmten Stelle. r oder t gedrückt
halten und dann freigeben.
Springt an den Anfang eines Titels. r oder t
wiederholt drücken.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Wiederholt einen
einzigen Titel oder alle Titel. Wie folgt wählen:
[
1 : Ein einziger Titel wird wiederholt
wiedergegeben. Den Titel durch Drücken von r
oder t wählen.
[
: Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben.
* oder REPEAT auf der Fernbedienung.
CD-BETRIEB
B
Um mit der Wiedergabe zu beginnen, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie CD. Das Gerät
schaltet sich ein und beginnt mit der Wiedergabe der
eingelegten CD (Direktwiedergabefunktion).
Um einen Titel mit der Fernbedienung zu wählen,
drücken Sie die Zifferntasten 0-9 und +10. Die CD-
Wiedergabe beginnt mit dem gewählten Titel und wird
bis zum letzten Titel fortgesetzt.
Beispiel:
Um die Nummer 25 zu wählen, drücken Sie +10, +10
und 5.
Um die Nummer 10 zu wählen, drücken Sie +10 und 0.
Drücken Sie nach der Wiedergabe TAPE/OPERATE/
6STANDBY, um das Gerät auszuschalten.
HINWEIS
Keine unregelmäßig geformten CDs (z. B.
herzförmige, achteckige) verwenden.
Eine Funktionsstörung könnte auftreten.
Niemals mehr als eine CD in das CD-Fach legen.
Nicht versuchen, das CD-Fach während der
Wiedergabe zu öffnen.
Nicht die CD-Tonabnehmerlinse berühren. Eine
Funktionsstörung könnte die Folge sein.
Unter Umständen ist die Wiedergabe einer CD-R/
RW-Disc, die auf einem Personalcomputer oder CD-
R/RW-Recorder aufgezeichnet wurde, aufgrund der
Unterschiede in den Aufzeichnungsplattformen nicht
möglich.
Kleben Sie keinen Aufkleber und kein Etikett auf
beide Seiten (Aufnahme- und Etikettseite) einer CD-
R/RW-Disk. Andernfalls können Funktionsstörungen
auftreten.
Laden Sie keine unbespielte CD-R/RW-Disk. Es
dauert über 30 Sekunden, um die Disk zu lesen. Falls
Sie versuchen das Disk-Fach zu öffnen, während die
Disk gelesen wird, könnte diese beschädigt werden.
DEUTSCH 39
PROGRAMMWIEDERGABE
Bis zu 30 Titel können von der eingelegten CD
programmiert werden.
1
Halten Sie bei ausgeschalteter
Wiedergabe s/MEMORY* gedrückt, bis
„M” auf dem Display blinkt.
* oder s STOP auf der Fernbedienung.
2
r oder t drücken, um einen Titel zu
wählen, dann s/MEMORY drücken, um
den Titel zu speichern.
Wahl eines Titels mit der Fernbedienung
Die Zifferntasten und die Taste +10 drücken.
3
Schritt 2 wiederholen, um andere Titel zu
programmieren.
4
Halten Sie s/MEMORY gedrückt, bis „M”
zu blinken aufhört, um das Programm zu
beenden.
„M” leuchtet und zeigt an, daß das Gerät die
programmierten Titel speichert.
5
e drücken, um mit der Wiedergabe zu
beginnen.
Um das Programm zu überprüfen, bei
ausgeschalteter Wiedergabe r oder t drücken.
Um ein Programm zu löschen, drücken Sie s einmal
bei ausgeschalteter Wiedergabe, damit „M” auf dem
Display erlischt.
Um die programmierten Titel abzuändern, das
gesamte Programm löschen, und erneut mit der
Programmierung beginnen.
EINSTELLEN DER
SCHLAFZEITSCHALTUHR
Das Gerät kann automatisch zu einer festgelegten
Zeit ausgeschaltet werden.
1
Halten Sie REPEAT/SLEEP/FM MODE/
OSC gedrückt, bis „30” auf dem
Display blinkt.
2
Drücken Sie innerhalb von 4 Sekunden
r oder t, um die Zeit bis zum
Ausschalten des Geräts anzugeben.
Mit jedem Drücken der Taste wechselt die Zeit
in 10-Minuten-Schritten zwischen 10 und 90
Minuten.
Überprüfung der verbleibenden Zeit bis zum
Ausschalten des Gerätes
Wiederholen Sie den obigen Schritt 1. Die
verbleibende Zeit wird 4 Sekunden lang angezeigt.
Ausschalten der Schlafzeitschaltuhr
Zeigen Sie die verbleibende Zeit auf dem Display
an, und drücken Sie r oder t wiederholt, bis
OFF angezeigt wird.
HINWEIS
Falls das Gerät während der Kassettenwiedergabe
ausgeschaltet wird, wird c auf dem Deck nicht
freigegeben. Drücken Sie Z, um c
freizugeben.
Angegebene Zeit
Solange die
Schlafzeitschaltuhr
eingeschaltet ist,
blinkt der Punkt.
Titelnummer
Programmnummer
Musik-CDs mit Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)
entsprechen.
Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen
Musik-CDs mit Kopierschutztechnologien auf den
Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht
dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt
möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
40 DEUTSCH
Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I).
Beachten Sie bitte, daß die Aufnahme nur auf einer
Seite der Kassette erfolgt.
EINLEGEN EINER KASSETTE
Z drücken, um den Kassettenhalter zu
öffnen, und die Kassette mit der Tonbandseite
nach unten und der wiederzugebenden Seite
nach vorn einlegen.
Drücken Sie auf den Kassettenhalter, um ihn zu
schließen.
WIEDERGABE EINER KASSETTE
Drücken Sie c, wenn das Gerät ausgeschaltet
ist.
Das Gerät schaltet sich ein und beginnt mit der
Wiedergabe der eingelegten Kassette.
Während der Kassettenwiedergabe wird der
Lautstärkepegel angezeigt.
Z – Die Wiedergabe stoppt. Das Gerät schaltet
sich automatisch aus.
a – Die Wiedergabe wird unterbrochen. Um die
Wiedergabe fortzusetzen, a erneut drücken.
f/g – Schnellrücklauf/ -vorlauf. Um den
Bandlauf zu stoppen, Z drücken.
Fortlaufende Wiedergabe
Nachdem die Wiedergabe auf Deck 2 stoppt, beginnt
unverzüglich die Wiedergabe auf Deck 1.
Während der Wiedergabe auf dem Deck 2 drücken
Sie a und dann c auf dem Deck 1.
Nach Beendung der Wiedergabe auf Deck 2 wird a
auf Deck 1 freigegeben.
KASSETTEN-BETRIEB
C
AUFNAHME VON EINER CD ODER
VOM TUNER
1
Die Kassette, auf die aufgenommen
werden soll, mit der aufzunehmenden
Seite nach vorn in das Kassettendeck 1
einlegen.
2
Die Wiedergabequelle vorbereiten.
Um von einer CD aufzunehmen, drücken Sie CD,
und legen Sie eine CD ein.
Um eine Radiosendung aufzunehmen, drücken
Sie RADIO/BAND, und stimmen Sie einen Sender
ab.
3
w auf Deck 1 drücken, um mit der
Aufnahme zu beginnen.
c wird gleichzeitig hinuntergedrückt.
Wenn Sie die CD-Funktion gewählt haben,
beginnen die CD-Wiedergabe und die Aufnahme
gleichzeitig.
Um nur bestimmte Titel von einer CD
aufzunehmen
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 4 der
PROGRAMMWIEDERGABE auf Seite 39 durch, um
Titel zu programmieren.
2 Drücken Sie w.
Zum Stoppen der Aufnahme Z auf Deck 1
drücken. Um die CD-Wiedergabe auszuschalten,
drücken Sie s/MEMORY.
Um auf Aufnahme-Pausebetrieb zu schalten,
drücken Sie a. Um die Aufnahme fortzusetzen,
drücken Sie diese Taste erneut.
Um die Aufnahme zu löschen, drücken Sie w auf
Deck 1, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Deck 1 Deck 2
Deck 1
DEUTSCH 41
MIKROFONMISCHUNG
Schließen Sie ein Mikrofon mit einem Mini-
Stecker an die Mikrofonbuchse (MIC) an, und
beginnen Sie mit der Wiedergabe der
Tonquelle, die gemischt werden soll.
Um den Mikrofonmischton aufzunehmen, eine
Kassette in das Deck 1 einlegen, und w drücken.
Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit
wird der Mikrofonmischton nicht aufgenommen.
MIC VOL – Zum Einstellen der Mikrofonlautstärke.
Wenn ein Heulen zu hören ist, die Lautstärke
niedriger stellen.
Um ein Heulen zu vermeiden, das Mikrofon von
den Lautsprechern entfernt halten. Außerdem
wird die Verwendung eines Richtmikrofons
empfohlen.
Um ein versehentliches Löschen zu vermeiden
Brechen Sie nach der Aufnahme die Plastiklamellen an
der Kassette mit einem Schraubenzieher oder einem
anderen spitzen Gegenstand ab.
Um wieder auf diese Kassette aufzunehmen
Die Öffnungen, an der sich die Plastiklamellen
befanden, mit Klebeband usw. überkleben.
Lamelle für Seite A
Seite A
Nach der Aufnahme drücken Sie TAPE/OPERATE/
6STANDBY, um das Gerät auszuschalten.
ÜBERSPIELEN EINER KASSETTE
1
Drücken Sie TAPE/OPERATE/6STANDBY,
um die Stromversorgung auszuschalten.
2
Die Kassette, auf die aufgenommen
werden soll, mit der aufzunehmenden
Seite nach vorn in das Kassettendeck 1
einlegen.
3
Die Kassette, von der aufgenommen
werden soll, mit der wiederzugebenden
Seite nach vorn in das Kassettendeck 2
einlegen.
4
a und dann w drücken, um auf Deck 1
die Aufnahmepause-Betriebsart
einzustellen.
Das Gerät schaltet sich ein.
c wird gleichzeitig hinuntergedrückt.
5
DUBB SPEED HIGH/LOW drücken, um
eine Überspielgeschwindigkeit zu wählen.
Die Anzeige HIGH-SPEED DUBBING leuchtet auf:
Überspielen mit hoher Geschwindigkeit
Die Anzeige HIGH-SPEED DUBBING erlischt:
Überspielen mit normaler Geschwindigkeit
6
c auf Deck 2 drücken.
a auf Deck 1 wird freigegeben, und die Aufnahme
beginnt.
Um die Aufnahme zu Stoppen, drücken Sie Z auf
Deck 1 und Deck 2. Die Stromversorgung wird
automatisch ausgeschaltet.
HINWEIS
Bei der Aufnahme in der Nähe eines Fernsehgeräts
kann ein Rauschen aufgenommen werden. Das Gerät
weiter vom Fernseher entfernt aufstellen.
42 ITALIANO
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO
ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
RIVESTIMENTO (O IL RETRO).
ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI
RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE. PER
RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSONALE
TECNICO QUALIFICATO.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Precauzioni
Leggere attentamente tutto questo manuale di istruzioni
prima di passare all’uso dell’apparecchio. Conservare poi
il manuale per ogni eventuale futura consultazione. Tutte
le istruzioni e le avvertenze riportate nel manuale di
istruzioni e sull’apparecchio, come pure le precauzioni
descritte qui di seguito, devono essere strettamente
osservate.
Installazione
1 Acqua e umidità – Non usare questo apparecchio
nelle vicinanze di contenitori di acqua quali vasche da
bagno, catini contenenti acqua, lavandini, mastelli,
piscine, e simili, o in ambienti sotterranei umidi.
2 Calore – Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di
sorgenti di calore, quali bocche di ventilazione, stufe,
o altre apparecchiature che generano calore.
L’apparecchio non deve essere posizionato in
ambienti ove la temperatura sia inferiore a 5°C o
superiore a 35°C.
3 Superficie di posizionamento – L’apparecchio deve
essere appoggiato su una superficie piana,
perfettamente orizzontale.
4 Ventilazione – L’apparecchio deve essere installato
con uno spazio circostante sufficiente a consentire
una ventilazione adeguata.
Lo spazio circostante minimo deve essere di circa 10
cm sul retro e sulla parte superiore dell’apparecchio, e
di circa 5 cm sui due lati.
- Non posizionare l’apparecchio su letti, tappeti, o
altre simili superfici, che possano bloccare le
aperture di dispersione del calore.
- Non installare l’apparecchio in librerie, mobili, o
scaffali chiusi, o in altri luoghi ove la ventilazione
possa risultare impedita o insufficiente.
5 Infiltrazione di liquidi o oggetti estranei – Evitare
con cura che oggetti estranei o liquidi possano
infiltrarsi attraverso le aperture per la ventilazione
6 Carrelli e sostegni vari – Se posizionato o installato
su carrelli o banchi di vario genere, il supporto
dell’apparecchio deve essere spostato con attenzione.
Movimenti rapidi, forza eccessiva, o superfici non
perfettamente piane possono causare il
rovesciamento del carrello con la conseguente
possibile caduta dell’apparecchio.
7 Condensa – Nei casi seguenti, sulla lente del pickup
che legge i compact disc può formarsi della condensa:
- Quando si sposta l’apparecchio da un ambiente
freddo ad uno caldo.
- Subito dopo l’accensione del sistema di
riscaldamento dell’ambiente.
- Se si usa l’apparecchio in un ambiente molto umido.
- Se l’apparecchio è esposto alla diretta corrente
d’aria di un condizionatore.
La presenza di condensa all’interno dell’apparecchio
ne impedisce il funzionamento normale. In tali casi,
lasciare l’apparecchio acceso per alcune ore senza
utilizzarlo, e riprovare più tardi.
8 Montaggio alla parete o al soffitto – L’apparecchio
non deve essere montato alla parete o al soffitto, ad
eccezione dei casi eventualmente specificati nel
Manuale di istruzioni.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M.28.08.1995 n.548.
ITALIANO 43
Alimentazione
1 Sorgenti di alimentazione – Alimentare l’apparecchio
a batterie, o con corrente alternata di rete, come
specificato nel Manuale di istruzioni, o sulle etichette
presenti sull’apparecchio stesso.
2 Cavo di alimentazione a corrente alternata
- Per staccare il cavo di alimentazione a corrente
alternata di rete dalla presa alla parete, agire
direttamente sulla spina. Non tirare mai il cavo
stesso.
- Non toccare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate, perch‚ ciò può causare folgorazioni.
-I cavi di alimentazione devono essere fissati con
cura per evitare che possono venire piegati,
pizzicati, o calpestati. Fare particolarmente
attenzione al cavo che collega l’apparecchio alla
presa di corrente.
- Evitare di sovraccaricare la presa di corrente
alternata di rete ed i cavi di prolunga oltre la loro
capacità, per evitare possibili incendi o folgorazioni.
3 In caso di non uso – Se si pensa di non utilizzare
l’apparecchio per lunghi periodi di tempo (alcuni
mesi), staccare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente alternata di rete o togliere tutte le batterie
dall’apparecchio. Se l’apparecchio rimane collegato
alla sorgente di alimentazione, vi è sempre una sia
pur minima quantità di corrente circolante all’interno
dello stesso, anche se spento.
Manutenzione
Procedere alla pulizia dell’apparecchio solo nei modi
descritti nel Manuale di istruzioni.
Danni che richiedono interventi di servizio
Nei casi seguenti, rivolgersi per servizio ad un tecnico
qualificato:
- Se il cavo di alimentazione a corrente alternata, o la
spina, risultano danneggiati.
- In caso di infiltrazione di oggetti estranei o di liquidi
all’interno dell’apparecchio.
- Nel caso in cui l’apparecchio sia stato esposto alla
pioggia, o sia stato comunque bagnato.
- Se l’apparecchio non sembra funzionare normalmente.
- Se le prestazioni dell’apparecchio risultano
notevolmente degradate.
- Se l’apparecchio è stato lasciato cadere, o se il
mobiletto ha subito dei danni.
NON PROCEDERE AD OPERAZIONI DI SERVIZIO DA
SE STESSI PER NESSUN MOTIVO.
Dati tecnici
Sezione del sintonizzatore*
Gamma di frequenza e antenne –
FM: da 87,5 a 108,0 MHz, antenna telescopica.
Frequenza intermedia: 10,7 MHz.
AM: da 531/530 a 1.602/1.610 kHz (a scatti di 9 o
10 kHz), antenna a barre di ferrite.
Frequenza intermedia: 450 kHz.
Sezione del deck
Formato delle piste – 4 piste, 2 canali / Risposta in
frequenza – nastro normale da 50 a 12.000 Hz (JEITA)
/ Sistema di registrazione – a polarizzazione a corrente
alternata / Sistema di cancellazione – cancellazione
magnetica / Testine – Deck 1: 1 testina per
registrazione e riproduzione, e 1 testina per
cancellazione. Deck 2: 1 testina per riproduzione.
Sezione del lettore CD
Disc – compact disc / Metodo di lettura – lettura ottica
senza contatto (tramite laser semiconduttore) / Velocità
di rotazione – circa da 500 a 200 giri/min, a velocità
lineare costante / Correzione dell’errore –
intercalazione incrociata (codice Reed Solomon) /
Numero di canali – 2 canali / Conversione D(igitale)/
A(nalogica) – conversione ad 1 bit /
Proprietà del laser a diodo –
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: λ = 780 nm
Durata dell’emissione: Continua
Emissione laser: Meno di 44,6 µW (Questa emissione è
il valore misurato a una distanza di 200 mm dalla
superficie della lente dell’obiettivo sul blocco del
trasduttore ottico con un’apertura di 7 mm.)
Generalità
Alimentazione – a corrente continua a 12 V, per mezzo
di otto batterie di dimensioni D (tipo R20), o a corrente
alternata a 230 V, 50 Hz / Dimensioni – 274 (largh.) ×
245 (alt.) × 219 (prof.) mm / Peso – 3,1 kg (batterie
escluse) / Potenza di uscita – 5,5 W + 5,5 W (metodo
DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W (a 3,0 ohm, JEITA
corrente continua), 3,5 W + 3,5 W (metodo, DIN,
potenza corretta all’1%) / Consumo – 27 W / Accessori
– 1 cavo per alimentazione a corrente alternata ed 1
telecomando
Altoparlanti
Tipo – tipo a cono, da 120 mm / Dimensioni – 160
(largh.) × 242 (alt.) × 187 (prof.) mm / Peso – circa 0,9 kg
× 2 / Impedenza – 3,0 ohm / Ingresso massimo – 7 W
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
I dati tecnici e l’aspetto esterno possono subire
modifiche senza preavviso.
COPYRIGHT
Per la registrazione da dischi, dalla radio o da altri
nastri esterni, attenersi alle leggi e regolamenti sui
diritti d’autore in vigore nel Paese in cui viene
utilizzato l’apparecchio.
In caso di visualizzazioni errate o di disfunzioni
Verificare che nessuno dei tasti operativi del deck risulti
premuto. Agire su s mentre si tiene premuto TAPE/
OPERATE/6STANDBY.
Se, agendo come descritto, non si riesce a ripristinare
l’apparecchio alle condizioni iniziali, staccare il cavo di
alimentazione a corrente alternata e togliere tutte le
batterie, sino a quando il quadrante si spegne.
Attendere brevemente, ripristinare i collegamenti e
riaccendere l’apparecchio.
44 ITALIANO
Collegamenti
IMPORTANTE
Prima di procedere al collegamento degli altoparlanti
staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata
e togliere le batterie dall’apparecchio.
Non collegare altoparlanti diversi da quelli in
dotazione.
1
Posizionare gli altoparlanti.
Per l’attacco degli altoparlanti far scorrere gli
altoparlanti verso il basso lungo le staffe guida
presenti sull’apparecchio centrale sino a quando gli
altoparlanti vengono a trovarsi alla stessa altezza
dell’apparecchio.
Per staccare gli altoparlanti dall’apparecchio, far
scorrere gli altoparlanti verso l’alto sino a staccarli,
mentre si tiene premuta la leva di sgancio degli
altoparlanti.
2
Collegare gli altoparlanti.
Collegare i cavi dell’altoparlante destro ai terminali
R, ed i cavi dell’altoparlante sinistro ai terminali L.
Collegare il cavo rosso dei diffusori a 0 ed il cavo
nero a 9.
Leva di sgancio
Alimentazione
L’indicazione OPR/BATT 6STANDBY si illumina ad
apparecchio acceso, o comunque collegato ad una
presa di corrente alternata di rete.
Uso con alimentazione a corrente
alternata di rete
Collegare il cavo di alimentazione come indicato
in figura.
AVVERTENZA
Usare solamente il cavo di alimentazione fornito
insieme all’apparecchio. L’uso di cavi di altro tipo può
causare incendi.
Uso tramite batterie
Aprire il coperchietto del vano portabatterie ubicato sul
retro dell’apparecchio, ed inserire otto batterie tipo R20
(dimensioni D, non fornite), come indicato in figura.
Richiudere poi il coperchietto.
Per passare dall’uso con alimentazione a corrente
alternata all’uso tramite batterie, staccare il cavo di
alimentazione a corrente alternata dalla presa di
ingresso dell’apparecchio.
Se l’indicazione OPR/BATT 6STANDBY si affievolisce,
la velocità del nastro diminuisce, il volume diminuisce o
il suono risulta distorto nel corso del funzionamento,
sostituire le batterie.
Note sulle batterie
Per evitare danni dovuti a perdite o esplosioni,
osservare quanto segue.
OPR/BATT
STANDBY
Inserire le batterie con i contrassegni 0 e 9
correttamente allineati.
Non usare insieme batterie di fabbricanti diversi, o
batterie vecchie e nuove.
Se l’apparecchio non viene usato per un lungo
periodo di tempo, togliere le batterie.
Non cercare di ricaricare le batterie, riscaldarle, o
smontarle.
Togliere subito le batterie esaurite.
In caso di perdite di elettrolito dalle batterie, ripulire
accuratamente la zona.
R20 (D)
2 ad una presa di corrente
alternata di rete (corrente
alternata a 230 V, 50 Hz)
cavo per alimentazione,
in dotazione
1 alla presa di
ingresso di corrente
dell’apparecchio
ITALIANO 45
Manutenzione
Pulizia del mobiletto
Usare un panno morbido, leggermente inumidito
con una debole soluzione detergente. Non usare
forti solventi, quali alcol, benzina o agenti chimici
particolari.
Pulizia delle testine
Se le testine sono molto sporche si verificano i
seguenti fenomeni:
- l’emissione dei suoni acuti non ha luogo;
- il volume sonoro non è sufficientemente alto;
- il suono risulta sbilanciato;
- non si riesce a cancellare il nastro;
- non si riesce a registrare sul nastro.
Ogni circa 10 ore di uso procedere alla pulizia
delle testine con una apposita cassetta per pulizia,
venduta a parte.
Per la pulizia si possono usare sia cassette del
tipo asciutto, sia cassette del tipo bagnato.
Per dettagli, vedere le istruzioni che
accompagnano la cassetta per la pulizia.
Pulizia della lente
Usare un batuffolo di
cotone leggermente
inumidito con del liquido
per pulizia. Strofinare
dolcemente dal centro
verso il bordo.
Telecomando
Inserire due batterie tipo R6 (dimensioni AA).
R6 (AA)
Se la distanza utile di funzionamento del telecomando
scende al disotto dei 5 metri, le batterie devono essere
sostituite.
Il telecomando potrebbe non funzionare
correttamente se:
- L’apparecchio si trova esposto a luci intense, quali la
diretta luce del sole.
- Vi sono oggetti o altro che bloccano il cammino del
raggio luminoso diretto verso l’apparecchio.
Uso dei tasti del telecomando
I tasti del telecomando e quelli dell’apparecchio
riportanti le stesse indicazioni hanno le stesse funzioni.
Accensione dell’apparecchio
Premere OPERATE per illuminare il quadrante.
Se l’apparecchio viene utilizzato alimentandolo a
batterie, questo tasto non serve ad attivarlo.
Disattivazione dell’apparecchio
Premere OPERATE per spegnere il quadrante.
Se è stato premuto uno dei tasti operativi del deck a
cassette, questo tasto non può essere utilizzato per
spegnere l’apparecchio.
Uso del tasto FUNCTION
Ad ogni successiva pressione di FUNCTION ad
apparecchio acceso, la funzione viene selezionata in
successione.
CD RADIO *TAPE
* Nel caso in cui si trovi premuto uno dei tasti operativi
del deck a cassette
OPERATE
FUNCTION
Lente
46 ITALIANO
1
Per selezionare la banda desiderata agire
ripetutamente su RADIO/BAND*.
FM AM
L’apparecchio si accende e viene immediatamente
ricevuta la stazione che si trovava sintonizzata al
momento dello spegnimento.
*o sul tasto BAND del telecomando quando
l’apparecchio viene alimentato a corrente
alternata di rete.
2
Per selezionare una stazione agire su
r o t (TUNING DOWN, UP).
Nel corso della ricezione FM stereo viene
visualizzato .
Al termine dell’ascolto, agire su TAPE/OPERATE/
6STANDBY per spegnere l’apparecchio.
Per una migliore ricezione
Sintonizzazione rapida (ricerca automatica)
Tenere premuti i tasti r o t sino a quando il
sintonizzatore si mette in movimento alla ricerca di
una stazione sintonizzabile. Non appena questa viene
raggiunta, la ricerca si arresta.
Se il segnale della trasmissione è debole, la ricerca
non si arresta. Per arrestare la ricerca manualmente,
premere di nuovo r o t.
USO DEL SINTONIZZATORE
A
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Se la ricezione di una trasmissione FM stereo risulta
molto disturbata, agire su questo tasto, sino a quando
viene visualizzata l’indicazione . La ricezione
passa a monoaurale, ma i disturbi vengono
notevolmente diminuiti.
Per ritornare alla ricezione stereo, premere di nuovo
lo stesso tasto.
- In caso di percezione di un rumore ad alta frequenza
durante la registrazione di trasmissioni AM, agire
ripetutamente su questo tasto sino a quando i disturbi
risultano ridotti. La situazione di inserimento del tasto
pu essere verificata dalla presenza o meno sul
quadrante del punto “•”.
*o MODE del telecomando.
Modifica dello scatto di sintonizzazione dalla
banda AM
La predisposizione di base dell’intervallo delle
frequenze per la sintonizzazione sulla banda AM è di 9
kHz a scatto. Se si fa uso di questo apparecchio in
zone ove il sistema di distribuzione delle frequenze è a
scatti di 10 kHz, procedere alla modifica dell’intervallo
nel modo seguente.
1 Premere RADIO/BAND sino a visualizzare la banda
FM.
2 Premere s mentre si agisce su RADIO/BAND sino
a raggiungere la visualizzazione della frequenza AM.
Modificando il passo di sintonizzazione, tutte le stazioni
eventualmente memorizzate vengono cancellate.
NOTA
Se l’apparecchio subisce interferenze da parte di altre
apparecchiature elettriche, quali televisori o luci
fluorescenti, presenti nelle vicinanze, spostarlo pi —
lontano da tali apparecchiature.
Estendere l’antenna
telescopica ed orientarla
in modo da ottenere la
migliore ricezione.
L’antenna si trova dentro
l’apparecchio. Posizionare
l’apparecchio in modo da
ottenere la migliore ricezione.
AMFM
ITALIANO 47
Per l’ascolto tramite cuffia
Collegare alla presa PHONES un cuffia dotata di
minispina stereo.
PREDESIGNAZIONE DELLE STAZIONI
Si possono predesignare sino a 15 stazioni per ogni
banda.
1
Selezionare la stazione.
2
Per memorizzare la stazione agire una
volta su s/MEMORY* sino a quando
compare l’indicazione “M”.
Ad ogni stazione viene assegnato un numero di
posizione progressivo, a partire da 1, per ciascuna
banda.
*o s STOP del telecomando.
3
Ripetere le operazioni dei punti 1 e 2 per le
altre stazioni.
La memorizzazione di una stazione non è possibile
se in quella banda sono già state memorizzate 15
stazioni.
Ascolto delle stazioni predesignate
Selezionare la banda ed agire poi ripetutamente su
e/PRESET.
Si può anche utilizzare c PLAY del telecomando.
Selezione diretta, tramite telecomando, di un
numero predesignato
Agire sui tasti numerici da 0 a 9 e +10. Esempio:
Per selezionare il numero 15, premere +10 e 5.
Per selezionare il numero 10, premere +10 e 0.
Cancellazione di una stazione predesignata
Selezionare anzitutto il numero della stazione
predesignata. Entro 4 secondi premere s e tenerlo
premuto sino a quando l’indicazione “M” ed il numero
della stazione predesignata scompaiono dal quadrante.
I numeri delle stazioni predesignate successivi a quello
cancellato vengono automaticamente diminuiti di una
unità.
REGOLAZIONE DEL SUONO
L’eventuale modifica del volume o della tonalità
non influisce sulla registrazione.
VOLUME (VOL)
Agire opportunamente su VOLUME N o M. Il
livello del volume viene visualizzato da cifre
progressive, da 0 a MAX (25).
Se il livello del volume si trova su 15 o più, esso
viene automaticamente riportato a 14 al
momento dello spegnimento dell’apparecchio.
(ad eccezione del caso in cui si riaccenda
l’apparecchio entro 4 secondi)
Premendo DISPLAY del telecomando si
visualizza il livello del volume regolato.
Equalizzatore a 3 modalità
Agire su uno dei tre tasti (ROCK, POP o JAZZ)
dell’equalizzatore a 3 modalità. La modalità
prescelta, R (Rock), P (Pop) o J (Jazz), compare
sul quadrante.
Per disattivare la modalità premere il tasto di
selezione della modalità.
ROCK - Accentua le gamme alte e basse della
musica.
POP - Accentua la voce e la gamma musicale
media.
JAZZ - Accentuala gamma bassa della musica.
In caso di uso del telecomando, premere
ripetutamente EQ sino a quando risulta selezionata
la modalità desiderata.
La modalità di equalizzazione passa, nell’ordine,
da ROCK, a POP, a JAZZ, a nessuna
equalizzazione.
Sistema T-BASS
Il sistema T-BASS amplifica il realismo dei suoni a
bassa frequenza.
Per attivarlo o disattivarlo agire su T-BASS.
Numero di posizione
Frequenza
48 ITALIANO
1
Premere CD.
L’apparecchio viene attivato.
2
Agire su CD OPEN per aprire il vano
portadischi. Inserire il disco con il lato
stampato rivolto verso l’alto e richiudere
il vano.
CD OPEN
Sul quadrante compare l’indicazione del numero
dei brani e del tempo totale di riproduzione. Nel
caso dell’inserimento di un disco del tipo CD-RW
occorrono circa 15 secondi.
3
Avviare la riproduzione premendo
e/PRESET*.
L’indicazione passa a quella del brano che viene
riprodotto ed al progressivo trascorrere del tempo
dall’inizio della riproduzione.
*o c PLAY del telecomando.
s/MEMORY – Per l’arresto della riproduzione.
e/PRESET* – Per portare la riproduzione in
modalità di pausa. Per riprendere la riproduzione,
premerlo di nuovo.
*o a PAUSE del telecomando.
r, t – Per la ricerca di un certo particolare punto
nel corso della riproduzione. Tenere r o t
premuti durante la ricerca e lasciarli andare al
raggiungimento della posizione che si cercava.
Per il ritorno all’inizio di un brano. Agire
ripetutamente su r o t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Per la ripetizione
di un brano o di tutti i brani. Procedere alla selezione
come segue.
[
1 : Riproduzione ripetuta di un solo brano.
Scegliere il brano per mezzo di r o t.
[
: Riproduzione ripetuta di tutti i brani.
*o REPEAT del telecomando.
USO DEL COMPACT DISC
B
Per avviare la riproduzione ad apparecchio spento,
premere CD. L’apparecchio si accende ed inizia
immediatamente la riproduzione del disco che si trova
già inserito (funzione di lettura diretta).
Per selezionare direttamente un per mezzo del
telecomando agire opportunamente sui tasti numerici
da 0 a 9 e +10. La riproduzione del disco inizia dal
brano così designato, e continua sino all’ultimo brano
del disco.
Esempio:
Per selezionare il numero 25, premere +10, +10 e 5.
Per selezionare il numero 10, premere +10 e 0.
Al termine dell’ascolto, agire su TAPE/OPERATE/
6STANDBY per spegnere l’apparecchio.
NOTE
Non usare compact disc di forma irregolare (a forma
di cuore, ottagonali, ecc.). Ciò può dare origine a
disfunzioni.
Non piazzare più di un disco alla volta sul piatto
portadischi.
Non tentare di aprire il vano portadischi nel corso
della riproduzione.
Non toccare la lente del pickup, per evitare possibili
disfunzioni.
L’apparecchio potrebbe non essere in grado di
leggere dischi del tipo CD-R, o CD-RW, registrati su
computer o per mezzo di altri apparecchi per
registrazione di CD-R/RW, a causa della differenza
esistente nelle piattaforme di registrazione.
Non applicare etichette o simili sui due lati (lato della
registrazione e lato etichettato) di un disco del tipo
CD-R o CD-RW. Ciò può dare origine a disfunzioni.
Non inserire dischi CD-R o CD-RW non registrati. Per
la lettura iniziale del disco l’apparecchio impiega circa
30 secondi. Il disco può subire danni se, nel corso
della lettura iniziale, si tenta di aprire il
compartimento contenente il disco stesso.
ITALIANO 49
RIPRODUZIONE PROGRAMMATA
Si possono programmare sino a 30 brani del disco per
l’ascolto in un certo ordine desiderato.
1
In modalità di arresto, tenere premuto
s/MEMORY* sino a quando l’indicazione
“M” del quadrante si mette a lampeggiare.
*o s STOP del telecomando.
2
Agire opportunamente su r o t alla
ricerca del brano desiderato, e, una volta
raggiuntolo, premere s/MEMORY per
memorizzarne la posizione.
Selezione di un brano tramite telecomando
Agire sui tasti numerici e sul tasto +10.
3
Ripetere il passo 2 per programmare altri
brani.
4
Per terminare la programmazione tenere
premuto s/MEMORY sino a quando sul
quadrante l’indicazione “M” smette di
lampeggiare.
L’indicazione “M” visualizzata in permanenza
significa che l’apparecchio ha memorizzato i brani
programmati.
5
Premere e per avviare la riproduzione.
Per verificare il contenuto del programma, agire su
r o t in modalità di arresto.
Per cancellare un programma, premere s una volta,
sino a quando “M” scompare dal quadrante.
Per modificare i brani programmati, cancellare il
programma e rifarlo dall’inizio.
PREDISPOSIZIONE DEL TIMER
PER LO SPEGNIMENTO A TEMPO
Si può predisporre l’apparecchio in modo che si
spenga dopo un certo periodo di tempo specificato.
1
Tenere premuto REPEAT/SLEEP/
FM MODE/OSC sino a quando sul
quadrante si mette a lampeggiare
l’indicazione “30”.
2
Entro 4 secondi agire opportunamente
su r o t per specificare il
periodo di tempo al termine del quale
si vuole che l’apparecchio si spenga.
Ad ogni successiva pressione, il periodo di
tempo varia da 10 a 90 minuti, a scatti di 10
minuti.
Verifica del tempo rimanente prima dello
spegnimento
Ripetere le operazioni del precedente punto 1. Il
tempo rimanente rimane visualizzato per 4 secondi.
Disattivazione del timer per lo spegnimento
a tempo
Visualizzare il tempo rimanente ed agire
ripetutamente su r o t sino a quando viene
visualizzata l’indicazione OFF.
NOTA
Se l’apparecchio viene spento nel corso della
riproduzione del nastro, la funzione c del deck
non viene disattivata.
Per disattivare c premere Z.
Tempo specificato
Mentre il timer per
lo spegnimento a
tempo è attivato il
puntino continua a
lampeggiare.
Numero del brano
Posizione nel programma
Disco registrato con sistema di protezione del
copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione
di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc).
Di recente, alcune case discografiche hanno immesso
sul mercato dischi audio codificati con sistema di
protezione del copyright. Si avverte che alcuni di questi
dischi non sono conformi allo standard CD, pertanto
potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio.
50 ITALIANO
Usare solamente nastri del Tipo I (normale).
Notare che la registrazione viene effettuata
solamente su un lato del nastro.
INSERIMENTO DI UN NASTRO
Premere Z per aprire il vano portacassette,
ed inserire la cassetta con il lato ove il nastro
è esposto rivolto verso il basso, ed il lato da
riprodurre rivolto verso l’esterno.
Premere sul portacassette per richiuderlo.
RIPRODUZIONE DI NASTRI
Ad apparecchio spento agire su c.
L’apparecchio si accende e la riproduzione del nastro
che vi si trova inserito ha inizio immediatamente.
Il livello del volume viene visualizzato solo nel corso
del funzionamento del nastro.
Z – Per l’arresto definitivo della riproduzione.
L’apparecchio si spegne automaticamente.
a – Per l’arresto momentaneo della riproduzione.
Per il riavvio, premere di nuovo.
f/g – Riavvolgimento e avanzamento veloce.
Per arrestare il movimento agire su Z.
Riproduzione continua
In questa modalità, al termine della riproduzione sul
deck 2, riprende, senza interruzione, quella del deck
1.
Nel corso della riproduzione del deck 2, agire su a e
premere poi c del deck 1. Al termine della
riproduzione del deck 2, la pausa a del deck 1 viene
disattivata e la sua riproduzione inizia.
RIPRODUZIONE DI NASTRI
C
REGISTRAZIONE DA UN COMPACT
DISC O DAL SINTONIZZATORE
1
Inserire nel deck 1 la cassetta con il lato
sul quale si vuole registrare rivolto verso
l’esterno.
2
Preparare la sorgente per la registrazione.
Per registrare da un CD, premere CD ed inserire il
disco.
Per registrare da una trasmissione radio,
premere RADIO/BAND e sintonizzarsi sulla
stazione desiderata.
3
Per avviare la registrazione premere w del
deck 1.
Anche c viene ad essere premuto
contemporaneamente.
Se è stata selezionata la funzione CD, la lettura del
disco e la registrazione hanno inizio
simultaneamente.
Registrazione dei soli brani desiderati del disco
1 Programmare i brani desiderati come indicato nei
punti da 1 a 4 del paragrafo RIPRODUZIONE
PROGRAMMATA, a pag. 49.
2 Premere w.
Per arrestare la registrazione, agire su Z del deck
1. Per arrestare definitivamente la lettura del disco
premere s/MEMORY.
Per interrompere momentaneamente la
registrazione, premere a. Per riavviarla, premere di
nuovo.
Per cancellare una registrazione, agire su w del deck
1 ad apparecchio spento.
Al termine della registrazione, agire su TAPE/
OPERATE/6STANDBY per spegnere l’apparecchio.
Deck 1 Deck 2
Deck 1
ITALIANO 51
Per evitare cancellazioni accidentali
Spezzare le linguette di plastica della cassetta con un
cacciavite, o un qualche altro simile strumento appuntito.
Per poter registrare di nuovo sul nastro
Ricoprire le aperture delle linguette con del nastro
adesivo un po’ spesso.
Linguetta del lato A
Lato A
RIVERSAMENTO DI UN NASTRO
1
Per spegnere l’apparecchio agire su
TAPE/OPERATE/6STANDBY.
2
Inserire nel deck 1 la cassetta con il lato
sul quale si vuole registrare rivolto verso
l’esterno.
3
Inserire nel deck 2 la cassetta dalla quale
si vuole registrare, con il lato da
riprodurre rivolto verso l’esterno.
4
Agire su a e premere poi w del deck 1
per passare alla modalità di pausa (attesa)
della registrazione.
L’apparecchio si accende.
Anche c viene ad essere premuto
contemporaneamente.
5
Agire su DUBB SPEED HIGH/LOW per
selezionare la desiderata velocità di
riversamento.
Con l’indicazione HIGH-SPEED DUBBING
illuminata: il riversamento avviene ad alta velocità.
Senza indicazione HIGH-SPEED DUBBING
illuminata: il riversamento avviene a velocità
normale.
6
Agire su c del deck 2.
La funzione a del deck 1 viene disattivata e la
registrazione ha inizio.
Per arrestare la registrazione, premere Z del deck
1 e del deck 2. L’apparecchio si spegne
automaticamente.
NOTA
Registrando nelle vicinanze di un televisore si possono
produrre dei disturbi, che vengono anch’essi registrati.
Procedere alla registrazione lontano dal televisore.
MISSAGGIO CON IL MICROFONO
Collegare alla presa MIC un microfono con
minispina e riprodurre la sorgente con la
quale si vuole effettuare il missaggio.
Per registrare il suono mixato con il microfono,
inserire un nastro nel deck 1 e premere w.
Nel corso del riversamento ad alta velocità, il
suono in sovrapposizione, proveniente dal
microfono, non viene registrato.
MIC VOL – Per la regolazione del volume del
microfono. Se si producono degli ululati, abbassare
il volume.
Per prevenire ululati ed altri disturbi sonori,
tenere il microfono lontano dagli altoparlanti. Si
consiglia l’uso di microfono unidirezionale.
52 PУCCKИЙ
ВНИМАНИЕ
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ
ИЛИ ВЛАГИ.
Мepы пpeдocтopoжности
Перед эксплуатацией аппарата внимательно
прочтите инструкцию. Храните инструкцию для
возможного использования в будущем. Все меры
предосторожности, указанные в настоящей
инструкции и надписях на аппарате, а также
рекомендации по безопасности, описанные ниже,
должны строго соблюдаться.
Установка
1 Вода и влажность – Не используйте аппарат
вблизи воды, например, около ванн, раковин,
емкостей с водой на кухнях и в прачечных, в
сырых подвалах, в бассейнах и тому подобных
местах.
2 Тепло – Не используйте аппарат вблизи таких
источников тепла как: выходы горячего воздуха,
печи и другие приборы, производящие тепло.
Рекомендуемый температурный интервал от 5°С
до 35°С.
3 Поверхность для установки – Располагайте
аппарат на ровной, плоской поверхности.
4 Вентиляция – Аппарат следует располагать так,
чтобы был обеспечен необходимый теплоотвод.
Свободное пространство вокруг аппарата
должно составлять10 см сверху и сзади и по
5 см с боковых сторон.
- Не располагайте аппарат на кровати, ковре
или любой мягкой поверхности, которая может
блокировать вентиляционные отверстия.
- Не помещайте аппарат в шкаф, книжный
шкаф или воздухонепроницаемую стойку,
туда, где может быть нарушена вентиляция.
5 Посторонние предметы и жидкость внутри
аппарата – Убедитесь в том, что внутрь
аппарата через вентиляционные отверстия не
могут попасть посторонние предметы или
жидкость.
6 Подставки стационарные и на колесах
Устанавливать аппарат на подставки или
перемещать его следует с большой
осторожностью.
Резкие остановки, чрезмерное усилие или
неровные поверхности могут привести к падению
или переворачиванию аппарата или подставки
на колесах.
7 Конденсация – Запотевание линзы считывания с
компакт-диска может возникнуть в следующих
случаях.
- Аппарат переносится из холодного помещения
в теплое
- Аппарат находится в помещении, где только
что включен нагреватель
- Аппарат используется в очень влажном
помещении
- Аппарат охлаждается кондиционером
В случае конденсации влаги внутри аппарата, его
правильная работа может быть нарушена. В этом
случае не пользуйтесь аппаратом несколько
часов, затем попробуйте включить его снова.
8 Размещение на стене или потолке – Аппарат
может быть размещен на стене или потолке
только в том случае, если это разрешено
инструкцией и надписями на аппарате.
Электропитание
1 Источники питания – Используйте батарейки
или домашнюю электросеть переменного тока,
как указано в настоящей инструкции и надписях
на аппарате.
2 Шнур питания
- Отключая аппарат от сетевой розетки, всегда
тяните за вилку, а не за шнур.
- Никогда не касайтесь шнура питания мокрыми
руками, поскольку это может привести к
возгоранию или поражению электрическим
током.
- Следует обращаться аккуратно со шнурами
питания, ни в коем случае не перегибайте и не
перекручивайте их. Особое внимание
обращайте на шнур, соединяющий аппарат с
розеткой питания.
- Избегайте перегрузки разъемов и
удлинительных шнуров сверх их возможностей,
поскольку это приводит к возгоранию или
поражению электрическим током.
3 Если аппарат не используется – Отсоедините
шнур питания от сети и выньте все батарейки,
если аппарат не будет использоваться несколько
месяцев. Если шнур подсоединен к розетке,
небольшой ток проходит через аппарат, даже
если он выключен.
Кассетная магнитола с проигрывателем
компакт-дисков
Сделано в Китае
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Aдpec: 6-7-35 Киташинагава, Шинагава-ку,
Toкио 141-0001, Япония
ОСТОРОЖНО
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КОРПУС (ИЛИ ЗАДНЮЮ
ПАНЕЛЬ). АППАРАТ НЕ СОДЕРЖИТ ЧАСТЕЙ,
ТРЕБУЮЩИХ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПОТРЕБИТЕЛЕМ.
ПОРУЧАЙТЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ ПЕРСОНАЛУ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PУCCKИЙ 53
Технические характеристики
Приемник
Диапазон частот, антенна – FM: 87,5 - 108,0 МГц
Телескопическая антенна. MW: 531/530 - 1602/1610
кГц (шаг 9/10 кГц) Стержневая ферритная антенна.
Секция магнитофонной деки
Количество дорожек – 4 дорожки для
двухканальной записи / Диапазон частот – Обычный
тип: 50 - 12000 Гц (JEITA) / Система записи –
смещение переменным током / Cистема стирания –
Стирание магнитным полем / Головки – Дека 1:
Записывающая/воспроизводящая головка (1),
Стирающая головка (1). Дека 2: Воспроизводящая
головка (1).
Секция проигрывателя компакт-дисков
Диск – Компакт-диск / Метод считывания –
бесконтактный оптический сканер
(полупроводниковый лазер) /
Скорость вращения – Прибл. 500 - 200 об/мин/CLV /
Коррекция погрешностей – Коды поперечных слоев,
Рида, Соломона / Количество каналов
– 2 канала / Цифро/аналоговое преобразование –
1 бит ЦАП /
Свойства лазерного диода –
Материал: GaAlAs
Длина волн: λ = 780 nm
Продолжительность эмиссии: Непрерывно
Мощность лазера: Менее 44,6 µW (Это значение
мощности получено при замере на расстоянии 200
мм от поверхности объектива линзы на оптическoм
считывающем блоке с апертурой 7мм.)
Основные параметры
Напряжение питания – Постоянное напряжение 12
В от восьми батареек размера D (R20), Переменное
напряжение 230 В, 50 Гц / Размеры (Ш × В × Г) – 274
× 245 × 219 мм / Вес – 3,1 кг (без батареек) /
Выходная мощность – 5,5 Вт + 5,5 Вт (DIN MUSIC
POWER), 4,5 Вт + 4,5 Вт (JEITA 3,0 Ом постоянного
тока), 3,5 Вт + 3,5 Вт (DIN 1% Номинальной энергии)
/ Потребление мощности – 27 Вт / Принадлежности
– сетевой шнур (1), пульт дистанционного
управления (1).
Громкоговоритель
Tип – тип конус 120 мм / Размеры (Ш × В × Г) – 160 ×
242 × 187 мм / Вес – Прибл. 0,9 кг × 2 / Импеданс –
3,0 Ом / Допускаемый максимальный выход – 7 Вт
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
АВТОРСКОЕ ПРАВО
Ознакомьтесь с законами о защите авторских
прав в отношении записей, сделанных с компакт-
дисков, радиоприемника и кассет, в стране, где
будет использоваться аппарат.
Уход
Чистите аппарат только так, как это рекомендуется
инструкцией.
Устранения серьезных неполадок
Аппарат должен обслуживаться
квалифицированным специалистом в следующих
случаях:
- Повреждены сетевой шнур или вилка питания
- Внутрь аппарата попали посторонние предметы
или жидкость
- Аппарат подвергся воздействию дождя или воды
- Правильность работы аппарата вызывает
сомнение
- Наблюдаются значительные изменения в работе
аппарата
- Аппарат упал или у него поврежден корпус
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОЧИНИТЬ АППАРАТ САМИ.
В случае неверной индикации дисплея или
неправильной работы
Убедитесь, что не нажата ни одна из клавиш
управления магнитофонной деки.
Удерживая в нажатом положении TAPE/OPERATE/
6STANDBY, нажмите s.
Если указанным выше способом не удается
устранить неправильность в работе аппарата,
отсоедините сетевой шнур и выньте все батарейки,
чтобы выключить дисплей.
Через некоторое время снова включите аппарат.
Электропитание
Индикатор OPR/BATT 6STANDBY светится, когда
аппарат включен или шнур питания вставлен в
розетку сети переменного тока.
Использование домашней сети
переменного тока
Подсоедините шнур питания, как показано
ниже.
ВНИМАНИЕ
Используйте только прилагаемый шнур питания.
Использование других шнуров может привести к
возгоранию.
Использование батареек
Откройте крышку отделения батареек на задней
панели и вставьте восемь батареек R20 (размер D),
как показано на рисунке ниже, батарейки не
прилагаются. Затем закройте крышку.
Чтобы переключиться с сетевого питания на
питание от батареек, отсоедините шнур питания
от входа переменного тока.
Заменяйте батарейки, когда индикатор OPR/BATT
6STANDBY становится темным, замедляется
скорость движения пленки, уменьшается громкость
или искажается звук при воспроизведении.
Замечания по батарейкам
Чтобы избежать утечки или взрыва, соблюдайте
следующие правила:
Вставляя батарейки обращайте внимание на
правильное положение отметок 0 и 9.
Соединения
ВАЖНО
Убедитесь, что перед присоединением
громкоговорителей сетевой шнур отсоединен и
батарейки удалены.
Подключайте только прилагаемые
громкоговорители.
1
Установите громкоговорители.
Для подсоединения громкоговорителей,
вставьте их в направляющие на основном блоке
и опустите до одного уровня с ним.
Для отсоединения основного блока от
громкоговорителей, нажимая кнопку
фиксатора громкоговорителя, сдвиньте их
вверх и отделите.
2
Присоедините громкоговорители.
Присоедините шнур правого громкоговорителя
к концам R, шнур левого к концам L.
Подсоедините красный шнур громкоговорителя
к 0 и черный шнур к 9.
Кнопка фиксатора
Не вставляйте одновременно батарейки разных
видов и новые и старые батарейки.
Вынимайте батарейки, если аппарат не будет
использоваться длительное время.
Никогда не перезаряжайте батарейки, не
нагревайте и не разбирайте их.
Вынимайте севшие батарейки.
Если из батареек вытекла жидкость, протрите
отделение до ее полного удаления.
54 PУCCKИЙ
к розетке переменного
тока (Переменный ток
230 В, 50 Гц)
шнур питания
к входу переменного
тока на аппарате
R20 (D)
OPR/BATT
STANDBY
Пульт дистанционного
управления
Вставьте две батарейки R6 (размер АА).
R6 (AA)
Если дальность действия пульта меньше 5 м,
замените батарейки.
Пульт дистанционного управления может не
действовать, если:
- Аппарат находится под воздействием
интенсивного освещения, например, прямых
солнечный лучей
- Имеются препятствия между пультом и основным
блоком
Использование кнопок на пульте
дистанционного управления
Кнопки с одинаковыми названиями на пульте
дистанционного управления и основном блоке
выполняют одни и те же функции.
Для включения
Нажмите OPERATE, чтобы включить дисплей.
Когда аппарат работает от батареек, он не
включается этой кнопкой.
Для выключения аппарата
Нажмите OPERATE, чтобы выключить дисплей.
Если нажата одна из клавиш управления
магнитофонной деки, нельзя выключить аппарат с
помощью этой кнопки.
Для использования кнопки FUNCTION
Каждый раз когда нажимается FUNCTION при
включенном аппарате, функция выбирается в
круговой последовательности.
CD RADIO *TAPE
* используется, если нажата одна из клавиш
управления магнитофонной деки.
OPERATE
FUNCTION
Уход
Для чистки корпуса
Используйте мягкую, смоченную слабым
раствором стирального порошка, ткань. Не
используйте такие сильные растворители как
спирт, бензин или разбавитель.
Для чистки магнитофонных головок
Когда магнитофонные головки загрязняются;
- не воспроизводятся звуки высокой частоты
- звук недостаточно громкий
- звук не сбалансирован
- запись на ленте не стирается
- запись не осуществляется
Каждые 10 часов пользования прочищайте
головки с помощью кассеты для чистки
магнитофонных головок.
Используйте имеющиеся в продаже кассеты
либо для сухой, либо для влажной очистки
магнитофонных головок.
Пользуйтесь инструкциями к кассете для
чистки магнитофонных головок.
Для чистки считывающей линзы
Используйте ватный
тампон, слегка
смоченный чистящей
жидкостью. Осторожно
протирайте от центра к
краям.
PУCCKИЙ 55
Считывающая линза
1
Нажимайте RADIO/BAND* повторно,
чтобы выбрать желаемый диапазон.
FM AM
Аппарат включается и начинает прием
настроенной ранее радиостанции.
* или BAND на пульте (действует, когда
подсоединен шнур питания).
2
Нажимайте r, t (TUNING DOWN,
UP), чтобы выбрать станцию.
Во время стерео приема радиодиапазона FM,
на дисплее высвечивается .
После прослушивания нажмите TAPE/OPERATE/
6STANDBY, чтобы выключить аппарат.
Для лучшего приема
Для быстрой настройки (Автопоиск)
Удерживайте r, t в нажатом положении,
пока радиоприемник не начнет поиск
радиостанции. Поиск прекратится, когда аппарат
настроится на радиостанцию.
Если сигнал радиостанции слабый, поиск будет
продолжаться. Чтобы прекратить поиск вручную,
нажмите r или t.
ПОЛЬЗОВАНИЕ РАДИОПРИЕМНИКОМ
A
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Если стерео передача диапазона FM
принимается с шумами, нажмите кнопку, чтобы
на дисплее появилась надпись .
Шумы уменьшатся, но прием будет в
монорежиме.
Нажмите на кнопку снова, чтобы вернуться к
стерео приему.
- Если при записи АМ появляется звук высокой
частоты, нажимайте повторно кнопку до
уменьшения шума.
Ее положение может быть определено по тому,
горит или не горит “ ” на дисплее.
* или MODE на пульте.
Для изменения интервала настройки АМ
Интервал настройки АМ по умолчанию составляет
9 кГц/шаг. Если аппарат используется в регионе,
где принят частотный интервал 10 кГц/шаг, то
измените интервал следующим образом.
1 Нажмите RADIO/BAND, чтобы увидеть на
дисплее FM.
2 Нажмите s, нажимая RADIO/BAND до
появления на дисплее частоты AM.
Если интервал настройки АМ изменяется, то
запрограммированные станции стираются.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если аппарат принимает шумы от других
электрических приборов, таких как телевизор или
лампы дневного света, находящихся поблизости,
переместите его.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
НАСТРОЙКИ РАДИОСТАНЦИЙ
Вы можете выбрать до 15 станций в каждом
диапазоне.
1
Выберите радиостанцию.
2
Для запоминания станции нажмите
s/MEMORY* однократно, чтобы на
дисплее появилась “M”.
Вытянув телескопическую
антенну, поворачивайте ее
в поисках наилучшего
приема.
Антенна находится внутри
аппарата. Ориентируйте
аппарат в поисках
наилучшего приема.
AMFM
56 PУCCKИЙ
Выбранной станции присваивается номер,
начиная с 1 в последовательном порядке для
каждого радиодиапазона.
* или s STOP на пульте.
3
Повторить шаги 1 и 2.
Следующая станция не запомнится, если 15
выбранных для данного диапазона
радиостанций, уже занесены в память.
Для прослушивания запрограммированных
радиостанций
Выберите диапазон и нажмите повторно
e/PRESET.
Также можно использовать c PLAY на пульте
дистанционного управления.
Чтобы прямо настроиться на желаемую
запрограммированную станцию с помощью
пульта дистанционного управления
Нажмите кнопки с номерами 0-9 и + 10.
Пример:
Чтобы выбрать номер 15, нажмите + 10 и 5.
Чтобы выбрать номер 10, нажмите + 10 и 0.
Чтобы стереть запрограммированную
радиостанцию
Настройтесь на запрограммированную
радиостанцию. Удерживайте в нажатом положении
s в течение 4 секунд, до тех пор пока на дисплее
не погаснут “M” и выбранный номер.
Номера запрограммированных в диапазоне
радиостанций большие, чем номер стертой
радиостанции, уменьшатся на единицу.
РЕГУЛИРОВКА ЗВУКА
Регулировка громкости или тона не отражается
на записи.
VOLUME (VOL) (Громкость)
Нажмите VOLUME N или M. Уровень
громкости отображается цифрами от 0 до MAX
(25).
Уровень громкости автоматически
устанавливается на 14, если аппарат
выключается при уровне громкости 15 или
выше. (если только аппарат не включается
снова не позднее, чем через 4 сек)
При нажатии DISPLAY на пульте на дисплее
показывается уровень громкости.
3-режимный эквалайзер
Нажмите одну из 3 кнопок режимов
эквалайзера (ROCK, POP, JAZZ). Выбранный
режим R (рок), P (поп) или J (джаз) появляется
на дисплее.
Чтобы отменить, нажмите кнопку выбранного
режима.
ROCK - Выделяет диапазон высоких и низких
частот.
POP - Выделяет голос и звуки среднего
диапазона.
JAZZ - Выделяет звуки низкой частоты.
При использовании пульта нажимайте EQ
повторно для выбора необходимого режима.
Режим эквалайзера изменяется циклически -
ROCK, POP, JAZZ или без эквалайзера.
Система T-BASS
Система T-BASS усиливает низкочастотный
диапазон звука.
Чтобы включить или выключить систему,
нажмите T-BASS.
PУCCKИЙ 57
Прослушивание через наушники
Присоедините наушники стерео мини вилкой к
гнезду PHONES.
Присвоенный номер
Частота
1
Нажмите CD.
Аппарат включается.
2
Нажмите CD OPEN, чтобы открыть
отсек компакт-диска. Положите диск
этикеткой вверх и закройте отсек.
CD OPEN
На дисплее показываются полное число
дорожек и время воспроизведения. Это
происходит через 15 секунд после установки
диска CD-RW.
3
Нажмите e/PRESET*, чтобы начать
проигрывание.
На дисплее показываются номер
проигрываемой дорожки и время, затраченное
на проигрывание.
* или c PLAY на пульте.
s/MEMORY – Останавливает проигрывание.
e/PRESET* – Временно останавливает
проигрывание. Чтобы возобновить проигрывание,
снова нажмите эту кнопку.
* или a PAUSE на пульте.
r, t – Осуществляет поиск определенного
места во время проигрывания. Нажмите r, или
t и держите, а затем отпустите.
Перескакивает на начало дорожки. Нажмите
r или t повторно.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Повторяет одну
или все дорожки. Выбирать следующим образом.
[
1 : Повторно проигрывается одна дорожка.
Дорожка выбирается с помощью r или t.
[
: Повторно проигрываются все дорожки.
* или REPEAT на пульте.
Чтобы начать воспроизведение при
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
B
выключенном аппарате, нажмите CD. Аппарат
включается и начинается воспроизведение
установленного диска (Функция прямого
воспроизведения).
Чтобы выбрать дорожку с помощью пульта
управления,
нажмите кнопки с цифрами 0-9 и + 10.
Проигрыватель начнет воспроизведение с
выбранной дорожки и продолжит его до последней
дорожки.
Пример:
Чтобы выбрать номер 25, нажмите +10, +10 и 5.
Чтобы выбрать номер 10, нажмите +10, и 0.
После прослушивания, нажмите TAPE/OPERATE/
6STANDBY, чтобы выключить аппарат.
ЗАМЕЧАНИЕ
Не используйте компакт-диски нестандартной
формы (например, в виде сердца или
восьмиугольные).
Это может привести к неправильной работе
аппарата.
Не помещайте более одного диска в отделение
для дисков.
Не открывайте отделение для дисков во время
проигрывания.
Не трогайте считывающую линзу. Это может
привести к неправильной работе аппарата.
Аппарат может не воспроизводить диски для
однократной записи, CD-R, и перезаписываемые
компакт-диски, RW, записанные на персональных
компьютерах или на записывающих устройствах
CD-R/RW некоторых видов, из-за различия в
форматах записи.
Не приклеивайте наклейки ни на одну из сторон
(записываемую сторону или сторону с этикеткой)
CD-R/RW дисков, это может привести к
нарушению работы аппарата.
Не вставляйте незаписанный CD-R/RW диск.
Необходимо 30 секунд, чтобы считать диск. Диск
может быть поврежден, если Вы попытаетесь
открыть отсек во время считывания.
58 PУCCKИЙ
ПРОГРАММИРОВАННОЕ
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Может быть запрограммировано до 30 дорожек с
диска.
1
В режиме стоп удерживайте в нажатом
положении s/MEMORY*, пока на
дисплее не замигает “M”.
* или s STOP на пульте.
2
Нажмите r или t для выбора
дорожки, затем нажмите s/MEMORY,
чтобы запомнить ее.
Чтобы выбрать дорожку с помощью пульта
Нажмите номерные кнопки 0-9 и +10.
3
Повторите 2 для программирования
других дорожек.
4
Удерживайте в нажатом положении
s/MEMORY, пока “M” не перестанет
мигать, чтобы завершить
программирование.
На дисплее горит “M”, и это означает, что
аппарат запоминает запрограммированные
дорожки.
5
Нажмите e, чтобы начать
воспроизведение.
Чтобы проверить программу, нажмите в режиме
стоп r или t.
Чтобы стереть программу, нажмите s один раз в
режиме стоп, до исчезновения “M” с дисплея.
Чтобы изменить запрограммированные
дорожки, сотрите программу и повторите всю
процедуру.
Номер дорожки
Программный номер
УСТАНОВКА ОТКЛЮЧЕНИЯ ПО
ТАЙМЕРУ
Аппарат может выключаться автоматически в
указанное время.
1
Удерживайте в нажатом положении
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC, пока
на дисплее не замигает “30”.
2
Не позднее, чем 4 сек нажмите r
или t, чтобы указать время до
момента выключения аппарата.
При каждом нажатии время меняется
между 10 и 90 минутами с шагом в 10 минут.
Чтобы узнать оставшееся до выключения
время
Повторите операцию 1, описанную выше.
Оставшееся время будет показано на дисплее
в течение 4 сек.
Чтобы отменить выключение по таймеру
Отобразите на дисплее оставшееся время и
нажмите r или t повторно, пока на
дисплее не появится OFF.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если аппарат выключается во время
воспроизведения, c на деке не отпускается.
Чтобы отпустить c, нажмите Z.
Указанное время
Когда выключение
по таймеру
активировано,
мигает точка.
PУCCKИЙ 59
Музыкальные диски, закодированные с
помощью технологий защиты авторский прав
Этот продукт предназначен для воспроизведения
дисков, отвечающих требованиям стандарта
Compact Disc (CD).
В настоящее время некоторые звукозаписывающие
компании выпускают различные музыкальные
диски, закодированные с помощью технологий
защиты авторский прав. Помните, что среди таких
дисков встречаются такие, которые не отвечают
требованиям стандарта CD, и их нельзя
воспроизводить с помощью данного устройства.
Используйте только кассеты типа I (обычные).
Запись производится только на одну сторону
кассеты.
УСТАНОВКА КАССЕТЫ
Нажмите Z, чтобы открыть крышку
отсека для кассет, и вставьте кассету
окошком с пленкой вниз и стороной,
которая будет воспроизводится, наружу.
Нажмите на крышку отсека для кассеты, чтобы
закрыть его.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КАССЕТЫ
Нажмите c на выключенном аппарате.
Аппарат включится, и начнется воспроизведение
вставленной кассеты.
Во время работы магнитофона на дисплее
показывается уровень громкости.
Z – Останавливает воспроизведение. Аппарат
автоматически отключается.
a – Делает паузу в воспроизведении. Чтобы
возобновить воспроизведение, нажмите снова.
f/g – Быстрая перемотка назад и вперед.
Чтобы остановить перемотку, нажмите Z.
Непрерывное воспроизведение
После воспроизведения деки 2 сразу начинается
воспроизведения деки 1.
Во время воспроизведения деки 2 нажмите a,
затем нажмите c на деке 1.
a на деке 1 отпустится в конце воспроизведения
деки 2.
ПОЛЬЗОВАНИЕ МАГНИТОФОНОМ
C
ЗАПИСЬ С КОМПАКТ ДИСКА ИЛИ
С РАДИОПРИЕМНИКА
1
Вставьте кассету для записи в деку 1
стороной, на которую будет
производится запись, наружу.
2
Приготовьте источник для записи.
Чтобы записывать с компакт-диска, нажмите
CD и вставьте диск.
Чтобы записывать с радиоприемника,
нажмите RADIO/BAND и настройтесь на
радиостанцию.
3
Нажмите w на деке 1, чтобы начать
запись.
Одновременно нажимается c.
Если выбран режим CD, воспроизведение
компакт-диска и запись начнутся
одновременно.
Чтобы записать только выбранные дорожки
с компакт-диска
1 Следуйте шагам 1-4 раздела
ПРОГРАММИРОВАННОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
на странице 59, чтобы запрограммировать
дорожки.
2 Нажмите w.
Чтобы остановить запись, нажмите Z на деке
1. Чтобы остановить воспроизведение компакт-
диска, нажмите s/MEMORY.
Чтобы временно остановить запись, нажмите a.
Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите
снова.
Дека 1 Дека 2
Дека 1
60 PУCCKИЙ
МИКРОФОННОЕ МИКШИРОВАНИЕ
Присоедините микрофон мини вилкой к
гнезду MIC и воспроизводите источник,
который будет записываться с
микшированием.
Чтобы записывать микширующий звук с
микрофона, вставьте кассету в деку 1 и
нажмите w.
Во время перезаписи на повышенной
скорости микширующий звук с микрофона не
записывается.
MIC VOL – Настраивает громкость микрофона.
Если появляется свистящий звук, уменьшите
громкость.
Чтобы предотвратить появление свистящего
звука, не устанавливайте микрофон рядом с
громкоговорителями. Рекомендуется также
использование направленного микрофона.
PУCCKИЙ 61
Для предотвращения случайного стирания
С помощью отвертки или другого остроконечного
инструмента выломайте пластмассовый язычок на
кассете.
Чтобы снова записывать на эту ленту
Заклейте отверстие клейкой лентой и т.п.
Чтобы стереть запись, нажмите w на деке 1 на
выключенном аппарате.
После записи нажмите TAPE/OPERATE/
6STANDBY, чтобы выключить аппарат.
КОПИРОВАНИЕ КАССЕТЫ
1
Нажмите TAPE/OPERATE/6STANDBY,
чтобы выключить аппарат.
2
Вставьте кассету для записи в деку 1
стороной, на которую будет
производиться запись, наружу.
3
Вставьте кассету для
воспроизведения, в деку 2 стороной,
которая будет воспроизводиться,
наружу.
4
Нажмите a, затем нажмите w на деке
1, чтобы войти в режим ожидания
записи.
Аппарат включается.
c нажимается одновременно.
5
Нажмите DUBB SPEED HIGH/LOW, чтобы
выбрать скорость копирования.
Индикатор HIGH-SPEED DUBBING загорается:
Копируется на повышенной скорости.
Индикатор HIGH-SPEED DUBBING гаснет:
Копируется на обычной скорости.
6
Нажмите c на деке 2.
a на деке 1 отпускается, и начинается запись.
Чтобы остановить запись, нажмите Z на деке
1 и на деке 2.
Аппарат автоматически выключается.
ЗАМЕЧАНИЕ
При записи около телевизора могут записываться
помехи. Уберите аппарат от телевизора.
Язычок на стороне А
Сторона А
62 POLSKI
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE
NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE
DESZCZU LUB WILGOCI.
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM NIE OTWIERAJ OBUDOWY (ANI
PŁYTY TYLNEJ).
WEWNĄTRZ URZĄDZENIA NIE MA CZĘŚCI,
KTÓRE MÓGŁBYŚ NAPRAWIĆ SAMODZIELNIE
NAPRAWY POWIERZAJ TYLKO WYKWALIFI
KOWANEMU PERSONELOWI.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Środki ostrożności
Zanim uruchomisz urządzenie, dokładnie przeczytaj
Instrukcję obsługi. Zachowaj Instrukcję Obsługi do
wykorzystania w przyszłości. Należy ściśle
przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i uwag w Instrukcji
obsługi oraz na odbiorniku, jak również zaleceń
podanych poniżej.
Instalacja
1 Woda i wilgoć nie używaj tego urządzenia w
pobliżu wody, np. obok wanny, umywalki,
zlewozmywaka, w wilgotnych piwnicach, na basenie
itp.
2 Wysokie temperatury nie używaj tego urządzenia
w pobliżu źródeł ciepła, takich jak otwory wylotowe
ogrzewania, piece, grzejniki i inne urządzenia
wydzielające ciepło.
Nie należy go również umieszczać w temperaturach
niższych niż 5˚C lub wyższych niż 35˚C.
3 Powierzchnia ustawienia ustawiaj urządzenie na
płaskich, równych powierzchniach.
4 Wentylacja urządzenie należy umieszczać z
pozostawieniem odpowiedniej ilości wolnego
miejsca dookoła, tak aby zapewnić właściwe
odprowadzanie ciepła.
Zachowaj odstęp 10 cm od tyłu i od góry i po 5 cm
z każdej strony.
- Nie umieszczaj urządzenia na łóżku, dywanie lub
podobnej powierzchni, mogącej tamować otwory
wentylacyjne.
- Nie umieszczaj urządzenia w szafce lub
nieprzewiewnym stojaku, gdzie wentylacja może
być zahamowana.
5 Wpadanie przedmiotów lub nalanie cieczy
uważaj, aby żadne przedmioty ani płyny nie
dostawały się do wnętrza poprzez otwory
wentylacyjne.
6 Stoliki na kółkach i stojaki Jeżeli urządzenie
umieszczone jest na stoliku na kółkach lub na
stojaku, należy przemieszczać je ostrożnie.
Gwałtowne zatrzymanie, zastosowanie zbyt dużej
siły oraz nierówności podłoża mogą spowodować
przewrócenie się lub upadnięcie urządzenia.
7 Skroplona para Na soczewce lasera kompaktu
może się gromadzić wilgoć, jeżeli :
- Urządzenie zostanie przeniesione z miejsca
zimnego w ciepłe
- Niedawno włączono ogrzewanie
- Urządzenia używa się w bardzo wilgotnym
pomieszczeniu
- Urządzenie ochładzane jest przez klimatyzację
Jeżeli wewnątrz urządzenia zgromadzi się skroplona
para, może ono nie funkcjonować normalnie. W
takim przypadku urządzenie należy pozostawić na
kilka godzin, potem ponownie spróbować je
włączyć.
8 Montaż na ścianie lub suficie Urządzenia tego
nie należy montować na ścianie ani na suficie.
POLSKI 63
Zasilanie
1 Źródła prądu Urządzenie należy włączać na
bateriach lub z gniazdka prądu zmiennego, zgodnie
z Instrukcją Obsługi i oznaczeniami na urządzeniu.
2 Przewód zasilania
- Przy odłączaniu przewodu zasilania należy
pociągać go za wtyczkę. Nie ciągnąć za sam
przewód.
- Nigdy nie dotykać wtyczki przewodu zasilania
mokrymi rękami, gdyż może to spowodować
pożar lub porażenie prądem.
- Przewody elektryczne należy zabezpieczyć przed
zaginaniem, ściśnięciem, przebiciem i
przydepnięciem. Szczególną uwagę należy
zwracać na przewód od gniazdka prądu
zmiennego do urządzenia.
- Unikaj przekroczenia maksymalnej
przepustowości gniazda sieciowego i
przedłużaczy, gdyż może to spowodować pożar
lub porażenie.
3 Kiedy urządzenie nie jest używane Jeżeli
urządzenie nie będzie wykorzystywane przez kilka
miesięcy lub dłużej, odłącz przewód z gniazdka lub
wyjmij wszystkie baterie. Kiedy przewód jest
włączony do gniazdka, pewna niewielka ilość prądu
nadal przepływa przez odbiornik, nawet jeżeli jest
on wyłączony.
Konserwacja
Urządzenie należy czyścić wyłącznie w sposób podany
w Instrukcji Obsługi.
Uszkodzenia wymagające oddania do serwisu
Oddaj odbiornik do fachowego serwisu, jeżeli:
- Uszkodzony został przewód zasilania lub wtyczka
- Do wnętrza urządzenia dostały się jakieś przedmioty
lub ciecze
- Urządzenie było wystawione na deszcz lub
zamoczone w wodzie
- Urządzenie wydaje się nie funkcjonować w normalny
sposób
- Zauważalna jest wyraźna zmiana jakości odtwarzania
- Urządzenie zostało upuszczone lub pękła jego
obudowa.
NIE NALEŻY PRÓBOWAĆ SAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ ODBIORNIKA.
Dane techniczne
Odbiornik radiowy
Zakres częstotliwości, antena FM: 87,5 - 108,0 MHz,
antena rdzeniowa. AM: 531/530 - 1602/1610 kHz
(odstępy strojenia co 9/10 kHz), antena ferrytowa.
Magnetofon
Format śladów 4 ślady, 2 kanały / Zakres
częstotliwości taśma normalna: 50 - 12000 Hz
(JEITA) / System nagrywania AC bias / System
kasowania kasowanie magnetyczne / Głowice
Sekcja 1: głowica nagrywająco/odtwarzająca (1),
głowica kasująca (1). Sekcja 2: głowica odtwarzająca (1).
Odtwarzacz kompaktowy
Dysk dysk kompaktowy / Metoda odgrywania
bezstykowy skaner optyczny (półprzewodnik laserowy)
/ Szybkość obrotów około 500 - 200 obr/CLV /
Korekcja cross interleave, kod reed solomon / Liczba
kanałów 2 kanały / Konwersja D/A 1 bit DAC /
Właściwości diody lasera
Materiał:GaAlAs
Długość fali: λ = 780 nm
Długość emisji: ciągła
Moc lasera: Poniżej 44,6 µW (Wartość mierzona w
odległości 200 mm od powierzchni soczewki obiektywu
na bloku optycznym o szczelinie 7 mm.)
Parametry ogólne
Rodzaje zasilania 12 V prądu stałego, otrzymanego z
ośmiu baterii R20 (rozmiar D), prąd zmienny 230 V, 50
Hz / Wymiary (szerokość × wysokość × głębokość)
274 × 245 × 219 mm / Waga 3,1 kg (bez baterii) /
Moc wyjściowa 5,5 W + 5,5 W (moc muzyczna DIN),
4,5 W + 4,5 W (3,0 JEITA prąd stały), 3,5 W + 3,5 W
(moc znamionowa 1% wg DIN) / Zużycie mocy 27 W
/ Akcesoria przewód zasilania (1 szt.), pilot zdalnego
sterowania (1 szt.)
Głośniki
Typ 120 mm typu stożkowego / Wymiary (szerokość
× wysokość × głębokość) 160 × 242 × 187 mm /
Waga około 0,9 kg × 2 / Oporność 3,0 /
Dopuszczalna moc 7 W
Dane techniczne i wygląd zewnętrzny mogą ulec
zmianie bez powiadomienia.
PRAWA AUTORSKIE
Prosimy sprawdzić przepisy dotyczące praw
autorskich, związane z kopiowaniem z dysku, radia
lub kasety zewnętrznej, obowiązujące w kraju, w
którym urządzenie jest wykorzystywane.
Jeżeli wyświetlaczu pojawią się niewłaściwe
wskazania lub zacznie on działać nieprawidłowo
Sprawdź, czy nie są wciśnięte żadne przyciski
magnetofonu.
Przytrzymując TAPE/OPERATE/6STANDBY, wciśnij
s.
Jeżeli nie udaje się zresetować urządzenia w ten
sposób, odłącz przewód zasilania i wyjmij wszystkie
baterie aby wyłączyć wyświetlacz.
Odczekaj chwilę i ponownie włącz zasilanie.
64 POLSKI
Zestawianie aparatu
WAŻNE
Zanim podłączysz głośniki, sprawdź czy przewód
zasilania jest odłączony a baterie wyjęte z
odbiornika.
Nie podłączaj głośników innych niż należące do
zestawu.
1
Ustaw głośniki.
Aby przymocować głośniki do urządzenia,
przesuń każdy z głośników od góry w dół,
wsuwając go w prowadnice na jednostce
centralnej, do momentu zrównania wysokości
głośników i jednostki centralnej.
Aby odłączyć głośniki od jednostki centralnej,
pociągnij głośniki w górę, a potem odsuń,
jednocześnie naciskając trzpień odłączania
głośnika.
2
Podłącz głośniki.
Podłącz przewód głośnika prawego do wejść z
oznaczeniem R, zaś głośnika lewego do wejść L.
Podłącz przewód głośnikowy czerwony do wejścia
0, zaś przewód czarny do wejścia 9.
Trzpień odłączania
głośnika
Zasilanie
Lampka OPR/BATT 6STANDBY zapala się, gdy
włączone jest zasilanie lub kiedy przewód zasilania
podłączony jest do gniazda zasilania.
Zasilanie z sieci
Podłącz przewód zasilania jak na poniższej
ilustracji.
UWAGA
Stosuj wyłącznie przewód zasilania dostarczony wraz z
odbiornikiem. Zastosowanie innych przewodów może
grozić pożarem.
Zasilanie bateryjne
Należy otworzyć przykrywkę pomieszczenia na baterie
w tylnej części aparatu i włożyć osiem baterii R20
(rozmiar D) jak na rysunku a następnie zamknąć
pokrywkę.
Aby przejść z zasilania sieciowego na bateryjne,
odłącz przewód zasilania z wejścia prądu zmiennego.
Gdy światełko wskaźnika OPR/BATT 6STANDBY staje
się mało widoczne, zmniejsza się szybkość obrotów
taśmy, obniża się siła głosu lub występują zakłócenia
dźwięku należy wymienić baterie.
Uwagi dotyczące baterii
Aby uniknąć zniszczeń spowodowanych wyciekiem
elektrolitu lub wybuchu należy przestrzegać
następujących zasad:
Włożyć baterie odpowiednio zespojone znakami 0 i
9.
Nie mieszać ze sobą różnych rodzajów baterii ani też
nowych ze starymi.
OPR/BATT
STANDBY
R20 (D)
2 do gniazdka prądu
zmiennego
(prąd zmienny 230 V, 50 Hz)
załączony przewód
1 do wejścia prądu
zmiennego na
urządzeniu
Jeśli aparat nie będzie używany przez dłuższy czas
należy wyjąć baterie.
Zabrania siępowtórnego ładowania zużytych baterii,
ich podgrzewania jak również rozkładania na części.
Usunąć zużyte baterie.
W wypadku wycieku elektrolitu należy wytrzeć
dokeadnie aparat.
POLSKI 65
Pilot zdalnego sterowania
Włóż dwie baterie R6 (typ AA).
Kiedy zasięg sygnału pilota zmniejsza się do poziomu
poniżej 5 metrów, baterie należy wymienić.
Pilot może nie funkcjonować prawidłowo, kiedy:
- Odbiornik jest wystawiony na silne światło, na
przykład na bezpośrednie oddziaływanie światła
słonecznego
- Drogę sygnału z pilota do odbiornika zasłaniają
jakieś przedmioty
Używanie przycisków na pilocie
Przyciski na pilocie i na urządzeniu głównym, mające
takie same oznaczenia, pełnią też takie samie funkcje.
Włączanie urządzenia
Wciśnij OPERATE, aby włączyć wyświetlacz.
Przy zasilaniu bateryjnym przycisk ten nie włącza
urządzenia.
Wyłączanie urządzenia
Wciśnij OPERATE, aby wyłączyć wyświetlacz.
Przycisk ten nie wyłącza urządzenia, gdy wciśnięty jest
któryś klawisz magnetofonu.
Używanie przycisku FUNCTION
Za każdym razem, gdy przy włączonym zasilaniu
wciśniemy przycisk FUNCTION, cyklicznie zmienia się
funkcja odtwarzania.
CD RADIO *TAPE
* w przypadku, gdy wciśnięty jest któryś z przycisków
magnetofonu
Konserwacja
Czyszczenie obudowy
Używaj miękkiej szmatki, lekko zwilżonej
łagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj
silnych rozpuszczalników, takich jak alkohol,
benzyna lub rozcieńczalnik.
Czyszczenie głowic
Kiedy głowice magnetofonu są zabrudzone:
- nie są odtwarzane dźwięki wysokie
- dźwięk jest zbyt niski
- dźwięk jest nierównomiernie rozłożony po
kanałach
- nie daje się skasować nagrania na kasecie
- nie daje się nagrywać na kasecie
Po każdych 10 godzinach używania, oczyść
głowice magnetofonu przy użyciu kasety
czyszczącej.
Używaj do tego celu sprzedawanych oddzielnie
kaset czyszczących na sucho lub na mokro.
Szczegóły wykonywania operacji znajdziesz w
instrukcji obsługi kasety czyszczącej.
Czyszczenie soczewki
Użyj pałeczki
higienicznej, lekko
zwilżonej płynem
czyszczącym. Wycieraj
delikatnie w kierunku
od środka do krawędzi
soczewki.
Soczewka
R6 (AA)
OPERATE
FUNCTION
66 POLSKI
1
Wciskając RADIO/BAND*, wybierz
odpowiednie pasmo.
FM AM
Odbiornik włącza się i odbierana jest stacja
ostatnio wybrana.
* lub przycisk BAND na pilocie, jeżeli podłączony
jest przewód zasilania.
2
Wybierz stację, wciskając r, t
(TUNING DOWN, UP).
Przy odbiorze stereofonicznym w zakresie FM
pokazuje się .
Gdy chcesz przestać słuchać, wciśnij przycisk
TAPE/OPERATE/6STANDBY, aby wyłączyć zasilanie.
Aby uzyskać lepszą jakość odbioru
Szybkie strojenie (Auto Search)
Przytrzymaj przycisk r lub t, aż odbiornik
zacznie szukać stacji. Kiedy stacja zostanie
znaleziona, poszukiwanie zostaje przerwane.
Jeżeli sygnał stacji jest słaby, poszukiwanie trwa
dalej. Aby ręcznie zatrzymać poszukiwanie, wciśnij
r lub t.
OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA
A
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Jeżeli w odbiorze stereofonicznym na zakresie FM
pojawiają się szumy, wciśnij ten przycisk, aby na
wyświetlaczu pojawił się napis .
Szumy ulegną zmniejszeniu, ale odbiór staje się
monofoniczny.
Aby powrócić do odbioru stereofonicznego, wciśnij
ten przycisk ponownie.
- Jeżeli w trakcie nagrywania z zakresów AM pojawia
się wysoki pisk, kilkakrotnie wciskaj ten przycisk, aż
zakłócenie to ulegnie zmniejszeniu. Obecne
ustawienie wskazuje pojawiająca się i znikająca
kropka „” na wyświetlaczu.
* lub MODE na pilocie.
Aby zmienić odstępy strojenia fal średnich
Odstępy strojenia zakresu AM ustawione są domyślnie
na 9 kHz. Jeżeli odbiornik używany jest na obszarze, na
którym system przydzielania częstotliwości oparty jest
na odstępach 10 kHz, należy zmienić odstępy strojenia
w następujący sposób.
1 Wciśnij RADIO/BAND, aby na wyświetlaczu pojawił
się napis FM.
2 Przytrzymując RADIO/BAND, wciśnij s, aby
wyświetlić częstotliwość zakresu AM.
Jeżeli zmienione zostaną odstępy strojenia fal średnich,
zaprogramowane stacje zostaną skasowane.
UWAGA
Jeżeli odbiornik odbiera zakłócenia z innych
położonych w pobliżu urządzeń elektrycznych, takich
jak telewizor lub lampy jarzeniowe, odsuń go od źródeł
zakłóceń.
Wyciągnij antenę
teleskopową i ustaw ją
w pozycji, w której
odbiór jest najlepszy.
Antena dla tych zakresów
znajduje się wewnątrz
urządzenia. Ustaw
odbiornik w pozycji, w
której odbiór jest najlepszy.
AMFM
POLSKI 67
Aby słuchać przez słuchawki
Podłącz słuchawki wtyczką stereofoniczną typu mini-
jack do gniazdka oznaczonego PHONES.
REGULACJA DŻWIĘKU
Ustawienia głośności i barwy dźwięku nie mają
wpływu na nagranie.
VOLUME (VOL)
Wciśnij VOLUME N lub M. Poziom głośności
wyświetlany jest jako liczba od 0 do MAX (25).
Jeżeli głośność ustawiono na poziomie 15 lub
większym, po ponownym włączeniu zasilania
jest ona automatycznie ustawiana na 14. (z wyjąt
kiem sytuacji, gdy w ciągu 4 sekund z powrotem
włączymy zasilanie)
Wciśnięcie przycisku DISPLAY na pilocie
zdalnego sterowania powoduje wyświetlenie
wartości natężenia dźwięku.
Korektor o 3 trybach działania
Wciśnij jeden z przycisków korektora (ROCK, POP,
JAZZ). Na wyświetlaczu pojawi się wybrany tryb
korekcji R (Rock), P (Pop), J (Jazz).
Aby anulować, wciśnij wybrany przycisk korekcji.
ROCK - Uwypukla wysokie i niskie częstotliwości
dźwięku.
POP - Uwypukla głosy i średnie częstotliwości.
JAZZ - Uwypukla niskie częstotliwości dżwięku.
Jeżeli korzystasz z pilota, wciskaj odpowiednią
ilość razy przycisk EQ, aż wybrany zostanie
właściwy tryb pracy.
Tryby korekcji zmieniają się cyklicznie w kolejności
ROCK, POP, JAZZ, brak korekcji.
System T-BASS
System T-BASS poprawia realizm odtwarzania
dźwięków o niskiej częstotliwości.
Wciśnij T-BASS, aby włączyć lub wyłączyć efekt.
PROGRAMOWANIE STACJI RADIOWYCH
Dla każdego zakresu częstotliwości możesz
zaprogramować do 15 stacji.
1
Wybierz stację radiową.
2
Aby zapisać stację w pamięci, wciśnij
s/MEMORY*, po czym na wyświetlaczu
pojawi się litera „M”.
Wybrana stacja otrzymuje kolejny numer programu
w danym zakresie, począwszy od numeru 1.
* lub s STOP na pilocie.
3
Powtarzaj czynności 1 i 2.
Jeżeli w danym paśmie częstotliwości
zaprogramowano już 15 stacji, następna stacja nie
zostanie zaprogramowana.
Słuchanie zaprogramowanych stacji
Wybierz zakres częstotliwości, a następnie wciskaj
e/PRESET, aż dojdziesz do pożądanego numeru
stacji.
Można również skorzystać z przycisku c PLAY na
pilocie.
Aby bezpośrednio wybrać numer
zaprogramowanej stacji przy użyciu pilota
Używaj przycisków z cyframi 0-9 oraz +10.
Na przykład:
Aby wybrać stację numer 15, wciśnij +10 i 5.
Aby wybrać stację numer 10, wciśnij +10 i 0.
Aby skasować zaprogramowaną stację
Wybierz najpierw numer programu. Następnie, w ciągu
4 sekund wciśnij i przytrzymaj s, aż z wyświetlacza
znikną literka „M” i numer zaprogramowanej stacji.
Wyższe numery zaprogramowanych stacji zostaną
zmniejszone o jeden.
Numer zaprogramowanej stacji
Zakres częstotliwości
68 POLSKI
1
Wciśnij CD.
Zasilanie włącza się.
2
Naciśnij CD OPEN, aby otworzyć kieszeń
odtwarzacza kompaktowego. Umieść
płytę zadrukowaną stroną do góry i
zamknij kieszeń odtwarzacza.
CD OPEN
Numery wszystkich nagrań i czas odtwarzania
zostaną wyświetlone na ekranie. Przy ładowaniu
płyty CD-RW zajmnie to około 15 sekund.
3
Naciśnij e/PRESET*, aby rozpocząć
odtwarzanie.
Wyświetlacz pokazuje numer odtwarzanego
utworu i czas, jaki upłynął od początku jego
odtwarzania.
* lub c PLAY na pilocie.
s/MEMORY Zatrzymanie odtwarzania.
e/PRESET* Przerwa w odtwarzaniu. Aby wrócić
do odtwarzania wciśnij przycisk ponownie.
* lub a PAUSE na pilocie.
r, t Wyszukuje określony punkt przy
odtwarzaniu. W tym celu wciśnij i przytrzymaj przycisk
r lub t, a potem puść.
Przeskakuje do początku nagrania. Naciskaj
przyciski r lub t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* Powtarza
pojedynczy utwór lub wszystkie utwory. Sposób
wybierania jest następujący:
[
1 : Powtarzany będzie pojedynczy utwór. Utwór
do wielokrotnego odtwarzania wybieraj przyciskami
r lub t.
[
: Powtarzane są wszystkie utwory.
* lub REPEAT na pilocie.
OBSŁUGA ODTWARZACZA KOMPAKTOWEGO
B
Aby zacząć odtwarzanie przy wyłączonym zasilaniu,
wciśnij CD. Zasilanie włącza się i rozpoczyna się
odtwarzanie załadowanego dysku (funkcja Direct Play).
Aby wybrać utwór bezpośrednio przy użyciu
pilota
Używaj przycisków z cyframi 0-9 oraz +10.
Odtwarzanie rozpoczyna się od wybranego utworu i
trwa dalej, do końca płyty.
Na przykład:
Aby wybrać utwór 25, wciśnij +10, +10 i 5.
Aby wybrać utwór 10, wciśnij +10 i 0.
Gdy chcesz przestać słuchać, wciśnij przycisk TAPE/
OPERATE/6STANDBY, aby wyłączyć zasilanie.
UWAGA
Nie stosować płyt kompaktowych o nieregularnych
kształtach (np.: w kształcie serca, ośmiokątnych).
Mogą one powodować nieprawidłowe działanie
odtwarzacza.
Nie umieszczać w kieszeni kompaktu więcej niż
jednego dysku.
Nie próbować otwierać kieszeni dysku w trakcie
odtwarzania.
Nie dotykać soczewki. Może to powodować
nieprawidłowe działanie odtwarzacza.
Urządzenie może nie odtwarzać płyt CD-R/RW
nagranych przy użyciu komputerów osobistych lub
niektórych nagrywarek CD-R/RW, w związku z
różnicami pomiędzy platformami nagrywania.
Nie naklejaj żadnych nalepek ani taśmy klejącej na
żadnej stronie dysku CD-R/RW (ani na stronie z
napisami, ani na stronie do nagrywania). Może to
powodować wadliwe działanie urządzenia.
Nie wkładaj do urządzenia nienagranej płyty CD-R/
RW disc. Odczytanie takiej płyty zajmie około 30
sekund. Próba otwarcia kieszeni odtwarzacza w
trakcie odczytywania płyty może spowodować
uszkodzenie płyty.
POLSKI 69
USTAWIANIE WYŁĄCZNIKA PRZED
SNEM
Możliwe jest automatyczne wyłączenie urządzenia
o określonej godzinie.
1
Przytrzymaj przycisk REPEAT/SLEEP/
FM MODE/OSC, dopóki na
wyświetlaczu nie zacznie migać „30”.
2
W ciągu 4 sekund musisz wcisnąć r
lub t, aby określić czas, jaki ma
upłynąć do wyłączenia zasilania.
Po każdym naciśnięciu tych przycisków czas
ten zmienia się w zakresie od 10 do 90 minut,
w odstępach 10-minutowych.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia
zasilania
Powtórz etap 1, przedstawiony powyżej. Czas
pozostały do wyłączenia wyświetlany jest przez 4
sekundy.
Aby anulować wyłącznik czasowy
Wyświetl pozostałą ilość czasu i wciskaj r lub
t, aż na wyświetlaczu pojawi się OFF.
UWAGA
Jeżeli urządzenie zostanie wyłączone w trakcie
odtwarzania kasety, klawisz c na odtwarzaniu nie
zostanie zwolniony.
Wciśnij Z, aby zwolnić klawisz c.
ODTWARZANIA PROGRAMOWEGO
Możliwe jest zaprogramowanie kolejności słuchania do
30 nagrań na jednym dysku.
1
Przy zatrzymanym odtwarzaniu,
przytrzymaj przycisk s/MEMORY*, aż na
wyświetlaczu zacznie migać litera „M”.
* lub s STOP na pilocie.
2
Wybraç nagranie za pomocą przycisku
r lub t a następnie wcisnąć przycisk
s/MEMORY i wówczas nagranie zostanie
zapamiętane.
Wybór utworu za pomocą pilota
Utwór wybierz za pomocą przycisków z cyframi i
przycisku +10.
3
Powtórzyć krok 2 do zaprogramowania
innych nagrań.
4
Aby zakończyć program, przytrzymaj
s/MEMORY, aż literka „M” przestanie
migać.
Litera „M” nadal widnieć będzie na wyświetlaczu,
wskazując że urządzenie zachowuje w pamięci
zaprogramowane utwory.
5
Wcisnąć przycisk e aby rozpocząć
odgrywanie.
Aby sprawdzić zaprogramowanie należy wcisnąć
przycisk r lub t w opcji stop.
Aby skasować program, przy zatrzymanym
odtwarzaniu wciśnij s, aby z wyświetlacza zniknęło
oznaczenie „M”.
Aby zmienić zaprogramowanie należy skasować
poprzednie zaprogramowanie i powtórzyć wszystkie
czynności od początku.
Określona godzina
Dopóki działa
wyłącznik czasowy,
miga kropka na
wyświetlaczu.
Numer nagrania
Zaprogramowany numer
Płyty muzyczne z zakodowanymi systemami
ochrony praw autorskich
Ten produkt jest zaprojektowany do odtwarzania płyt,
które są wyprodukowane zgodnie ze standardem
Compact Disc (CD).
Ostatnio niektóre firmy muzyczne rozpoczęły sprzedaż
różnych płyt muzycznych z zakodowanymi systemami
ochrony praw autorskich. Prosimy pamiętać, że są
wśród nich płyty, które nie są zgodne ze standardem
CD i mogą być nieodtwarzalne przez ten produkt.
70 POLSKI
Należy stosować wyłącznie kasety Type I (zwykłe).
Uwaga: Nagrywanie odbywa się tylko na jednej
stronie kasety.
WKŁADANIE KASETY
Wcisnąć przycisk Z aby otworzyć
pomieszczenie na kasetę i włożyć kasetę
stroną do odtwarzania zwróconą na zewnątrz.
Dociśnij kieszeń magnetofonu, aby ją zamknąć.
ODTWARZANIE KASETY
Wciśnij c przy wyłączonym zasilaniu.
Zasilanie włącza się i rozpoczyna się odtwarzanie
kasety włożonej do kieszeni magnetofonu.
W trakcie odtwarzania kasety na wyświetlaczu
widoczne jest wskazanie głośności.
Z Zatrzymuje odtwarzanie. Zasilanie wyłączy
się automatycznie.
a Przerywa odtwarzanie. Aby odtwarzać dalej,
naciśnij ponownie.
f/g Lub do tyłu/ szybkie przesuwanie do
przodu. Aby zatrzymać przesuwanie taśmy wcisnąć
przycisk Z.
Ciągłe odtwarzanie taśmy
Po zakończeniu odgrywania taśmy w sekcji 2
rozpocznie się odtwarzanie taśmy z sekcji 1 bez
żadnej przerwy.
W trakcie odtwarzania z kieszeni 2 wciśnij a, a
następnie c kieszeni 1.
Przycisk a w sekcji 1 zostanie zwolniony po
zakończeniu odtwarzania taśmy w sekcji 2.
ODTWARZANIE TAŚMY
C
NAGRYWANIE Z DYSKU CD I RADIA
1
Włożyç kasetę do nagrywania do sekcji 1
stroną do nagrywania zwróconą na
zewnątrz.
2
Przygotuj się do nagrania z wybranego
źródła.
Aby nagrywać z płyty kompaktowej, wciśnij
przycisk CD i włóż płytę do kieszeni odtwarzacza.
Aby nagrywać z audycji radiowej, wciśnij RADIO/
BAND i włącz stację radiową.
3
Wcisnąç przycisk w w sekcji 1 aby
rozpocząç nagrywanie.
Jednocześnie automatycznie wciska się c.
Jeżeli wybraną funkcją jest CD, odtwarzanie płyty
kompaktowej i nagrywanie rozpoczynają się
równocześnie.
Aby nagrać tylko wybrane utwory z płyty
kompaktowej
1 Postępuj zgodnie z punktami 1 - 4 ODTWARZANIA
PROGRAMOWEGO na stronie 69, aby
zaprogramować kolejność utworów.
2 Wciśnij w.
Aby zakończyć nagrywanie należy wcisnąć przycisk
Z w sekcji 1. Aby zatrzymać odtwarzanie płyty,
wciśnij s/MEMORY.
Aby przerwać nagrywanie, wciśnij a. Aby ponownie
rozpocząć nagrywanie, ponownie wciśnij ten przycisk.
Aby skasować nagranie, przy wyłączonym zasilaniu
wciśnij w kieszeni 1.
Po zakończeniu nagrywania, wciśnij TAPE/OPERATE/
6STANDBY, aby wyłączyć zasilanie.
Sekcja 1 Sekcja 2
Sekcja 1
POLSKI 71
Aby zapobiec przypadkowemu skasowaniu
Po dokonaniu nagrania odłam plastikowe zaślepki na
kasecie przy użyciu śrubokręta lub innego ostro
zakończonego przedmiotu.
Aby ponownie dokonać nagrania na tej kasecie
Zakryj otwory po zaślepkach taśmą klejącą.
Zaślepka strony A
Strona A
PRZEGRYWANIE TAŚMY
1
Wciśnij TAPE/OPERATE/6STANDBY, aby
wyłączyć zasilanie.
2
Włożyć kasetę do nagrywania do sekcji 1,
stroną do nagrywania zwróconą na
zewnątrz.
3
Włożyć kasetę do przegrywania do sekcji
2 stroną do odgrywania zwróconą na
zewnątrz.
4
Wcisnąç przycisk a a następnie przycisk
w w sekcji 1, aby uruchomić tryb pauzy
nagrywania.
Zasilanie zostaje włączone.
Przycisk c zostaje automatycznie wciśnięty.
5
Nacisnąç przycisk DUBB SPEED HIGH/
LOW w celu wybrania szybkości
przegrywania.
Wskażnik HIGH-SPEED DUBBING zapala się: Przy
dużych szybkościach przegrywania.
Wskażnik HIGH-SPEED DUBBING gaśnie: Przy
normalnych szybkościach przegrywania.
6
Wcisnąç przycisk c w sekcji 2.
Przycisk a w sekcji 1 zostaje zwolniony i
rozpoczyna się przegrywanie.
Aby zatrzymać nagrywanie, wciśnij Z kieszeni 1 i
kieszeni 2. Zasilanie zostanie automatycznie
wyłączone.
UWAGA
Podczas nagrywania dżwięki z telewizora mogą być
również zarejestrowane. Należy zatem przenieśç aparat
w inne miejsce.
MIKSOWANIE MIKROFONU
Podłączyć mikrofon za pomocą wtyczki do
gniazdka MIC i przygotowaç się do
miksowania dżwięku na taśmę.
Aby nagrywać na taśmę dżwięk z mikrofonu należy
włożyć taśmę do sekcji 1 i wcisnąć przycisk w.
Nie można zmiksowaç dżwięku z mikrofonu
podczas kopiowania taśmy przy wysokich
prędkościach.
MIC VOL służy do regulacji głośności dźwięku z
mikrofonu. Jeżeli pojawi się wycie, scisz mikrofon.
Aby zabezpieczyć się przed sprzężeniem
zwrotnym należy trzymać mikrofon z dala od
głośników. W celu uniknięcia sprzężenia zaleca
się używanie jednokierunkowego mikrofonu.
72 MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS
A TŰZ ÉS A VILLAMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK
CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI EZT A
KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY NEDVESSÉG
BEHATÁSÁNAK.
VIGYÁZAT!
AZ ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK
CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN, NE VEGYE LE SE A
FEDÖ-SE A HÁTLAPOT!
A KÉSZÜLÉKBEN NINCSENEK HÁZILAG
JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEK. A JAVÍTÁST
VÉGEZTESSE VIZSGÁZOTT SZAKEMBERREL!
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Figyelmeztetés
A készülék üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa
végig a használati utasítást. Gondosan őrizze meg a
használati utasítást arra az esetre, ha a későbbiekben
kérdései merülnének fel. Pontosan tartson be minden,
a használati utasításban vagy a készüléken található
figyelmeztetést, és az alábbi biztonsági előírásokat!
Üzembehelyezés
1 Víz és nedvesség Ne használja a készüléket víz
(pl. fürdőkád, mosdó, mosogató, mosókád,
medence stb.) közelében, illetve nyirkos helyen (pl.
egy nyirkos pincében).
2Hő Ne használja a készüléket hőforrások, például
fűtőventillátorok, sütők és egyéb olyan
berendezések közelében, amelyek hőt fejlesztenek.
Ne tegye ki a készüléket 5˚C-nál hidegebb illetve
35˚C-nál melegebb hőmérsékleteknek.
3 Tartófelület Helyezze a készüléket vízszintes,
sima felületre.
4 Szellőzés A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy
elegendő hely legyen körülötte, így a szellőzés
megfelelő hűtést biztosít.
Legyen 10 cm-nyi hely a készülék mögött illetve
felette, és 5 cm mindkét oldalán.
- Ne helyezze a készüléket ágyra, szőnyegre vagy
hasonló felületre, amely elzárhatja a
szellőzőnyílásokat.
- Ne állítsa a készüléket könyvszekrénybe, vitrinbe,
vagy szűk polcra, ahol a szellőzés gátolva lehet.
5 Tárgyak illetve folyadék bejutása a készülékbe
Vigyázzon rá, hogy ne jussanak a készülék
belsejébe tárgyak illetve folyadékok a
szellőzőnyílásokon keresztül.
6 Kocsik és állványok Ha a készüléket állványra
vagy kocsira teszi illetve erősíti, áthelyezésekor
legyen óvatos.
Hirtelen megállás, nagy erő vagy egyenetlen felület
hatására a készülék illetve a kocsi felborulhat vagy
leeshet.
7 Bepárásodás A CD olvasófej lencséje
bepárásodhat, ha:
-A készüléket egy hideg helyről melegebb helyre
viszi
-A fűtést nemrég kapcsolta be
-A készüléket igen párás szobában használja
-A készüléket légkondicionáló hűti.
A készülék működését megzavarhatja, ha a
belsejében pára keletkezik. Amennyiben ez történik,
hagyja kikapcsolva a készüléket néhány órán
keresztül, majd ismét próbálja meg használni.
8 Felszerelés falra illetve plafonra Ne szerelje a
készüléket falra vagy plafonra, ha ez nincs benne a
használati utasításban.
MAGYAR 73
Elektromos áram
1 Áramforrások Használjon a használati
utasításban illetve a készüléken feltüntetettek
szerint elemet illetve hálózati tápfeszültséget.
2 Elektromos vezeték
-A villásdugót soha ne a vezetéknél fogva húzza ki
a konnektorból.
- Soha ne nyúljon a dugóhoz nedves kézzel, mert
az tüzet vagy áramütést okozhat.
-A hálózati kábelt stabilan rögzíteni kell, hogy ne
törjön meg, ne csípődjön be, és ne léphessenek
rá. Különösen figyeljen oda a a készüléket a
konnektorral összekötő kábelre.
- Kerülje a konnektor és a csatlakozókábelek
túlterhelését, mert tüzet vagy áramütést okozhat.
3 Használaton kívül Ha a készüléket hónapokig
vagy még hosszabb ideig nem kívánja használni,
húzza ki a dugót a konnektorból, vagy távolítsa el az
elemeket. Ha a készülék be van dugva, valamennyi
áram még akkor is átfolyik rajta, ha kikapcsolja.
Karbantartás
Tisztítsa meg a készüléket a használati utasításban
ajánlottak szerint.
Szervizelést igénylő meghibásodás
Vigye a készüléket képzett szerelőhöz, ha:
-A hálózati kábel vagy a dugó megsérült
- Valamilyen tárgy vagy folyadék került a készülék
belsejébe
-A készüléket eső vagy víz érte
- Úgy látja, hogy a készülék nem működik jól
-A készülék működése szembetűnő mértékben
megváltozik
-A készüléket leejtették vagy a készülék háza
megsérült.
NE PRÓBÁLJA HÁZILAG MEGJAVÍTANI A
KÉSZÜLÉKET!
Műszaki jellemzők
Rádió
Frekvencia-tartomány, antenna FM: 87,5 - 108,0 MHz
rúdantenna. AM: 531/530 - 1 602/1 610 kHz (9/10 kHz-
es lépték) ferritrúd antenna.
Magnó
Sávformátum 4 sáv, 2 csatorna /
Frekvenciatartomány normál kazetta: 50 - 12 000 Hz
(JEITA) / Felvevőrendszer váltakozóáramú
előmágnesezés / Törlőrendszer mágneses törlés /
Fejek 1 kazettatartó: felvevő/lejátszófej (1), törlőfej
(1). 2 kazettatartó: lejátszófej (1).
CD lejátszó
Lemez CD (Compact Disk) lemez / Pásztázási mód
érintkezés nélkül, optikai szkenerrel (félvezető lézerrel) /
Forgási sebesség kb. 500 - 200 ford./CLV / Hiba
korrekció cross interlive, reed solomon kód /
Csatornák száma 2 csatorna / D/A átalakó 1 bit
DAC /
A lézerdióda jellemzői
Anyag: GaAlAs
Hullámhossz: λ = 780 nm
Sugárzás ideje: Folyamatos
Lézerteljesítmény: Kevesebb, mint 44,6 mikroW (Ez a
teljesítmény a 7 mm apertúrás optikai jelfelvevő
egységen az objektív lencsék felületétől 200 mm
távolságra mért érték.)
Általános jellemzők
Tápegység DC 12 V, 8 db D méretű (R20) elem, AC
230 V, 50 Hz / Méret (H × M × SZ) 274 × 245 × 219
mm / Súly 3,1 kg (elemekkel együtt) / Kimenő
teljesítmény 5,5 W + 5,5 W (DIN ZENEI
TELJESÍTMÉNY), 4,5 W + 4,5 W (3,0 ohm JEITA DC),
3,5 W + 3,5 W (DIN 1% előírt teljesítmény) / Fogyasztás
27 W / Tartozékok hálózati kábel (1), távirányító (1)
Hangszóró
Típus 120 mm kúp tipusú / Méret (H × M × SZ) 160
× 242 × 187 mm / Súly kb. 0,9 kg × 2 / Impedancia
3,0 ohm / Alkalmazható maximáslis bemenet 7 W
A műszaki adatok és a külső megjelenés bejelentés
nélkül változhat.
SZERZŐI JOG
Kérjük, tanulmányozza át annak az országnak a
lemezről, rádióból vagy kazettáról készült
felvételekre vonatkozó szerzői jogi törvényeit, ahol a
berendezést használja.
Ha a kijelzőn hibás kijelzés jelenik meg, vagy
működési hiba lép fel
Győződjön meg róla, hogy a dekk kezelőgombjai
nincsenek-e lenyomva.
Tartsa lenyomva a TAPE/OPERATE/6STANDBY, és
nyomja meg a s.
Ha a készülék nem állítható alaphelyzetbe a fenti
módon, kapcsolja ki a kijelzőt: húzza ki a hálózati
kábelt, és vegye ki az összes elemet.
Hagyja így a készüléket egy darabig, majd újra
kapcsolja be.
74 MAGYAR
Csatlakoztatás
FONTOS
Lgyeljen arra, hogy a hangszórók csatlakoztatásakor
a hálózati kábel ne legyen bedugva és ne legyenek
elemek a készülékben.
Csak a készülékkel szállított hangszórókat
csatlakoztassa.
1
Helyezze el a hangszórókat.
A hangszórókat a készülékre is erősítheti
csúsztassa le a hangszórókat a központi egység
vezetősínein, egy szintbe a készülékkel.
A hangszórók leszedéséhez tartsa nyomva a
hangszóró kiengedő gombot, és közben
csúsztassa fel, majd vegye ki a hangszórókat.
2
Csatlakoztassa a hangszórókat.
Csatlakoztassa a jobboldali hangszóró drótját az R
jelzése bemenetekhez, a baloldaliét pedig az L
jelzéseekhez.
Csatlakoztassa a piros hangszóró zsinórt a 0 -hoz,
és a fekete zsinórt a
9 -hoz.
Áramellátás
A OPR/BATT 6STANDBY jelzőlámpa akkor gyullad ki,
amikor a műszer be van kapcsolva, vagy a tápkábelt
váltóáramú aljzathoz csatlakoztatják.
Működtetés hálózatról
Csatlakoztassa a kábelt az ábrán látható módon.
FIGYELMEZTETÉS
Csak a készülékkel csomagolt hálózati kábelt
használja. Más kábelekkel való használata tűzveszélyes
lehet.
Használat elemről
A készülék hátoldalán taláható elemtartó fedelét
nyissuk ki, majd az ábrának megfelelően helyezzünk be
8 darab R20-es típusú (D méretű) elemet, amelyek a
készülékkel nem járnak. Eztkövetően zárjuk be a
fedelet.
Ha át akar váltani hálózati tápfeszültségről elemes
működésre, húzza ki a kábelt a készüléken lévő
csatlakozóból.
Cseréljük az elemeket, ha az OPR/BATT 6STANDBY
kijelző elhalványul, a kazetta csévélési sebessége
csökken, a hangerő csökken vagy torzul a használat
ideje alatt.
Megjegyzés az elemek használatához
Az elemek szivárgásából vagy szétrobbanásából
származható károsodások elkerülése érdekében
vizsgáljuk meg a következőket:
Az elemeket a 0 és 9 jelöléseknek a
figyelembevételével helyezzük be.
Egyidejűleg ne használjunk különböző típusú ill. régi
és új elemeket.
Távolítsuk el az elemeket, ha a készüléket hosszab
idejig nem használjuk.
Soha ne töltsük újra az elemeket, helyette melegítsük
ill, távolítsuk el őket.
A lemerült elemeket cseréljük.
Az elemek szivárgása esetén, alapos tisztítás után
távolítsuk el őket.
kiengedő gomb
OPR/BATT
STANDBY
R20 (D)
2 A konnektorba
(AC 230 V, 50 Hz)
csatlakozó hálózati kábel
1 A készülék hálózati
csatlakozójába
MAGYAR 75
Karbantartás
A készülék házának tisztítása
Használjon kímélő tisztítószerrel megnedvesített
puha rongyot. Ne használjon olyan erős
oldószereket, mint például az alkohol, a benzin
vagy a higító.
A fejek tisztítása
Amikor a mágneses fejek elszennyeződnek:
-a magas hangok nem hallhatók
-a hang nem elég magas
-a hangzás nem kiegyenlített
-a szalag nem törölhető
-a kazettára nem lehet felvételt készíteni.
Minden 10 használati óra után tisztítsa meg a
mágneses fejeket fejtisztító kazettával.
Használjon külön megvásárolható száraz illetve
nedves tisztítókazettát.
A használat módját a tisztítókazetta használati
utasításában olvashatja el.
A lencse tisztítása
Használjon
tisztítófolyadékkal
enyhén megnedvesített
vattapamacsot.
Gyengéden törölje át a
lencsét a közepétől
kifelé irányuló
mozdulatokkal.
Távirányító
Helyezzen be két ceruzaelemet (R6-os, AA méret).
Ha a távirányító hatótávolsága 5 méter alá csökken,
cseréljen elemet.
A távirányító működését megzavarhatja, ha:
-A készülékre erős fény esik, például rásüt a nap.
-A készüléket valami eltakarja a távirányító elől.
A távirányító gombjainak használata
A távvezérlő és a készülék azonos jelzésű gombjai
azonos hatásúak.
A készülék bekapcsolása
A kijelző bekapcsolásához nyomja meg a OPERATE.
Ha elemről használja a készüléket, ezzel a gombbal
nem lehet bekapcsolni.
A készülék kikapcsolása
A kijelző kikapcsolásához nyomja meg a OPERATE.
Ez a gomb nem kapcsolja ki a készüléket, ha
valamelyik magnódekk lejátszás, felvétel vagy
gyorscsévélés gombja le van nyomva.
A FUNCTION gomb használata
Bekapcsolt állapotban a FUNCTION gomb
megnyomásakor a készülék üzemmódot vált.
CD RADIO *TAPE
* akkor, ha valamelyik magnódekk lejátszás, felvétel
vagy gyorscsévélés gombja le van nyomva
Lencse
R6 (AA)
OPERATE
FUNCTION
76 MAGYAR
1
Válassza ki a kívánt sávot a
RADIO/BAND* gomb többszöri
megnyomásával.
FM AM
A készülék bekapcsol, és az utoljára beállított
állomást veszi.
* vagy a távirányító BAND gombját, ha a hálózati
kábel be van dugva.
2
Válasszon állomást a r, t (TUNING
DOWN, UP) gomb megnyomásával.
FM sztereó vétel közben a kijelzőn -es
jelenik meg.
A zenehallgatás befejeztével kapcsolja ki készülékét
a TAPE/OPERATE/6STANDBY gombbal.
A vétel javítása
Gyorskeresés (Auto Search)
Tartsa lenyomva a r vagy a t gombot, amíg a
készülék el nem kezd állomást keresni. Amikor
állomást talál, a keresés leáll.
Ha az adó jelzése gyenge, a készülék tovább keres. A
keresés kézi leállításához nyomja meg a r vagy a
t gombot.
A RÁDIÓ HASZNÁLATA
A
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Ha egy FM sztereó adás zajos, nyomja meg a
gombot, ekkor a kijelzőn a felirat jelenik meg.
Csökken a zajszint, viszont a vétel monó lesz.
A sztereó vétel visszaállításához ismét nyomja meg a
gombot.
- Ha AM adóról történő felvételkészítés közben sípoló
hangot hall, többször nyomja meg a gombot, amíg a
zaj meg nem szűnik. A gomb állását a kijelzőn
világító pötty „” kigyulladása illetve kialvása jelzi.
* vagy a távirányító MODE gombját.
Az AM állomáskeresés lépésközének átállítása
Az AM állomások közötti ugrás alapbeállítás szerint
9 kHz/lépés. Ha olyan helyen használja a készüléket,
ahol a frekvencia-kiosztás rendszere 10 kHz/lépés,
állítsa át a léptéket:
1 A RADIO/BAND gomb megnyomásával állítsa be a
kijelzőn az FM jelzést.
2 Tartsa nyomva a RADIO/BAND gombot, és nyomja
meg a s gombot, ekkor a kijelzőn megjelenik az
AM frekvencia.
Az AM állomáskeresés lépésközének átállítása törli a
beprogramozott állomásokat.
MEGJEGYZÉS
Ha a készülékben zaj keletkezik más, közeli elektromos
berendezések működtetésekor - például egy TV vagy
fénycső - vigye a készüléket távolabb.
Húzza ki az FM antennát,
és állítsa abba a
helyzetbe, ahol a legjobb
a vétel.
Az AM antenna a készülék
belsejében található.
Keresse meg a készülékkel
azt a helyzetet, ahol a
legjobb a vétel.
AMFM
MAGYAR 77
HANG BEÁLLÍTÁS
A hangerő vagy hangszínezés beállítása, nem
befolyásolja a felvételt.
VOLUME (VOL)
Nyomja meg a VOLUME N vagy M. A hangerő
szintjét egy 0 és MAX (25) közti szám mutatja.
Ha a készülék kikapcsolásakor a hangerő 15-es
vagy nagyobb, a következő bekapcsoláskor
automatikusan 14-esre állítja. (kivéve, ha 4
másodpercen belül újra bekapcsolja a
készüléket)
Amennyiben a távirányítón lenyomják a DISPLAY
gombot, a kijelzőn megjelenik a beállított
hangerősség.
3-programú hangszínszabályzó
Nyomja meg a 3-programú hangszínszabályzó
gombok egyikét (ROCK, POP, vagy JAZZ). A
kiválasztott programot R (Rock), P (Pop), vagy
J (Jazz) betű mutatja a kijelzőn.
A hangsznszabályzó programot az azzal egyező
gomb megnyomásával kapcsolhatja ki.
ROCK - A zene magas és mély hangjait emeli ki.
POP - A zenei hangot és a középhangokat emeli
ki.
JAZZ - A zene mély hangjait emeli ki.
Ha a távirányítót használja, a kívánt módot az EQ
gomb többszöri megnyomásával választhatja ki.
A hangszínbeállítás rendre ROCK, POP, JAZZ
illetve nem szabályozott között vált.
A T-BASS rendszer
A T-BASS rendszer valósághűbbé teszi a mély
hangok hangzását.
Ki és bekapcsoláshoz, nyomják le ismételten, a
T-BASS gombot.
Fülhallgató használatához
Dugja be a fülhallgató sztereó mini dugóját a PHONES
bemenetbe.
ÁLLOMÁSOK BEPROGRAMOZÁSA
Minden egyes sávon beprogramozhat 15 állomást.
1
Állítson be egy adót.
2
Az állomás eltárolásához nyomja meg a
s/MEMORY*, ekkor a kijelzőn az „M”
jelzés jelenik meg.
Az állomás megkapja a következő sorszámot,
amely mindhárom sávban egyről indul.
* vagy a távirányító s STOP gombját.
3
Ismételje meg az 1-es és 2-es lépéseket.
Ha egy sávon már eltárolt 15 állomást, ugyanazon
a sávon a következőt már nem tárolja a készülék.
A beprogramozott állomások hallgatása
Válassza ki a sávot, majd nyomja meg többször a
e/PRESET.
Használhatja a távvezérlő c PLAY gombját is.
Eltárolt állomás közvetlen kiválasztása a
távirányítóval
Használja a 0-9 illetve a +10 számgombokat.
Példa:
A 15-ös sorszámú állomás kiválasztásához nyomja
meg a +10, majd az 5 gombot.
A 10-es sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg
a +10, majd a 0 gombot.
Beprogramozott adó törlése
Válassza ki a törlendő programhelyet, majd 4
másodpercen belül nyomja le a s gombot és tartsa
lenyomva, amíg meg nem jelenik a kijelzőn az „M”
felirat és a programhely száma.
Az adott hullámhosszon a törölt adót követő sorszámú
programhelyeken tárolt adók száma eggyel csökken.
Sorszám
Frekvencia
78 MAGYAR
1
Nyomja meg a CD.
Ekkor a gép, bekapcsol.
2
Nyissa ki a CD-fiókot a CD OPEN
gombbal. Tegyen be egy CD-t színes
felével felfele, majd csukja be a CD-
fiókot.
CD OPEN
A felvételek száma és a lejátszási idő a kijelzőn
látható. Ez újraírható (CD-RW) CD behelyezése
után körülbelül 15 másodpercig tart.
3
A lejátszás elindításához nyomja meg a
e/PRESET* gombot.
A kijelző azt mutatja, hogy hányadik számot
játssza a készülék, és mennyi ment le belőle.
* vagy a távirányító c PLAY gombját.
s/MEMORY Leállítja a lejátszást.
e/PRESET* Megszakítja a lejátszást. A lejátszás
folytatásához nyomja meg.
* vagy a távirányító a PAUSE gombját.
r, t Segítségükkel megkereshet egy részt a
műsorszámban lejátszás közben. Tartsa nyomva a
r vagy a t, majd engedje el.
Egy szám elejéhez ugrik. Többször egymás után
nyomja meg a r vagy a t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* Megismétel egy
számot vagy az összeset. A következő módon
választhat.
[
1 : Egy szám ismételt lejátszása. Válassza ki a
számot a r vagy a t.
[
: Az összes szám ismételt lejátszása.
* vagy a távirányító REPEAT gombját.
A CD HASZNÁLATA
B
A lejátszás elindítása a készülék kikapcsolt
állapotában (Közvetlen Lejátszás Funkció). Nyomja
meg a CD gombot. A készülék bekapcsol, és játszani
kezdi a benne lévő CD-t.
Kiválaszthatja a műsorszámokat közvetlenül a
távirányítóval a számgombok és a +10 gomb
lenyomásával is. A lejátszás a kiválasztott
műsorszámmal kezdődik, és a CD végéig folytatódik.
Példa:
A 25-ös sorszámú állomás kiválasztásához nyomja
meg a kétszer a +10, +10 majd az 5 gombot.
A 10-es sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg
a +10, majd a 0 gombot.
A zenehallgatás befejeztével kapcsolja ki készülékét
a TAPE/OPERATE/6STANDBY gombbal.
MEGJEGYZÉS
Ne használjon nem szabványos alakú CD-t (például
szív alakút vagy nyolcszögletűt), mert az működési
hibát okozhat.
Ne tegyen egynél több CD-t a CD-rekeszbe.
Ne próbálja lejátszás közben kinyitni a CD-rekeszt.
Ne érjen a lencséhez, mert az működési hibát
okozhat.
Előfordulhat, hogy a készülék nem játssza le a
személyi számítógépen vagy CD-R/RW írón felvett
írható illetve újraírható CD lemezeket a CD-író
platformok eltérései miatt.
Ne ragasszon semmit a CD-R/RW-re, egyik oldalára
se, mert meghibásodáshoz vezethet.
Ne tegyen a készülékbe üres írható illetve újraírható
(CD-R/RW) lemezt. Ennek a leolvasása több mint fél
percig tart. Ha a CD leolvasása közben próbálja
kinyitni a CD-fiókot, megsérülhet a CD.
MAGYAR 79
AZ ELALVÁS IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA
Beállíthatja készülékén, hogy az a kívánt
időpontban automatikusan kikapcsoljon.
1
Tartsa lenyomva a REPEAT/SLEEP/
FM MODE/OSC gombot, amíg a
kijelzőn meg nem jelenik a villogó „30”
jelzés.
2
A kikapcsolásig hátralévő idő
megadásához 4 másodpercen belül
nyomja meg a r vagy a t.
A gomb megnyomásával 10 perces közökben
állíthatja a kikapcsolásig hátralévő időt, 10 és
90 perc között.
A kikapcsolásig hátralévő idő ellenőrzése
Ismételje meg a fentebb mutatott 1-es lépést. A
kijelző 4 másodpercig a hátralévő időt mutatja.
Az elalvás időzítő kikapcsolása
Jelenítse meg a kijelzőn a hátralévő időt, és
nyomja meg többször a r vagy a t, amíg a
kijelzőn meg nem jelenik a OFF felirat.
MEGJEGYZÉS
Ha a készüléket kazettahallgatás közben
kikapcsolja, a dekk c gombja lenyomva marad.
A c gomb felengedéséhez nyomja meg a Z.
A beállított időpont
Amíg a kikapcsolás
időzítő be van
kapcsolva, a pötty
villog.
PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS
A lemezen maximálisan 30 felvétel programozható.
1
Stop módban addig tartsa nyomva a
s/MEMORY* gombot, amíg a kijelzőn
villogni nem kezd az „M” jelzés.
* vagy a távirányító s STOP gombját.
2
A felvétel kiválasztásához a r vagy a
t gombot használjuk, majd tároláshoz
a s/MEMORY gombot nyomjuk meg.
Műsorszám kiválasztása a távirányítóval
Nyomja meg a számgombokat illetve a +10
gombot.
3
Több felvétel tárolásához a 2. lépést
többször ismételjük meg.
4
A program befejezéséhez, tartsák
lenyomva a s/MEMORY gombot
mindaddig, amíg az „M” már nem villog.
Az „M” égve marad, ezzel jelezve, hogy az egység
tárolta a programozott sávokat.
5
Lejátszáshoz a e gombot nyomjuk
meg.
A program ellenőrzéséhez, a lemez álló helyzetében
nyomjuk meg a r vagy a t gombot.
A program törléséhez egyszer nyomja meg a s
gombot stop módban, úgy, hogy a „M” jelzés eltűnjön
a kijelzőről.
A program megváltoztatásához, a programokat
töröljük és a fenti lépéseket ismételjük meg.
Felvétel sorszáma
Program sorszáma
Másolásvédett technológiával kódolt zenei
lemezek
Ez a termék a Kompakt lemez (CD) előírásoknak
megfelelő lemezek lejátszására szolgál.
Az utóbbi időben néhány lemeztársaság különféle,
másolásvédő technológiával kódolt lemezeket
bocsátott piacra. Felhívjuk figyelmét, hogy vannak ezek
között olyan lemezek, melyek nem felelnek meg a CD
előírásoknak, és előfordulhat, hogy nem játszhatók le
ezen a terméken.
80 MAGYAR
Csak Type I (normál) kazettát használjon.
Ne feledje, hogy a készülék csak a kazetta egyik
oldalára készít felvéte.
KAZETTA BEHELYEZÉSE
A kazettatartó nyitásához nyomjuk meg a Z
gombot, eztkövetően helyezzük be a kazettát
szalagréssel lefelé, valamint a lejátszandó
oldallal kifelé fordítva.
A kazettarekesz becsukásához nyomja be az ajtót.
KAZETTA LEJÁTSZÁSA
A készülék kikapcsolt állapotában nyomja meg
a c.
A készülék bekapcsol, és játszani kezdi a benne lévő
kazettát. Magnó üzemmódban a kijelző a hangerő
szintjét mutatja.
Z Leállítja a lejátszást. A készülék
automatikusan kikapcsol.
a Megszakítja a lejátszást. A lejátszás
újraindításához nyomja meg még egyszer.
f/g Visszacsévélés/ gyors előrecsévélés. A
csévélés megállításához nyomjuk meg a Z.
Folyamatos lejátszás
A 2-es kazettatartóban lévő kazetta lejátszásanak
végeztével, az 1-es kazettatartóban lévő kazetta
lejátszása megszakítás nélkül megkezdődik.
Amíg a 2-es dekk lejátssza a kazettát, nyomja meg
az a majd a c az 1-es dekken.
Az 1-es kazettatartó a gombja a 2-es kazetta
lejátszásának végeztével oldódik.
KAZETTA LEJÁTSZÁS
C
CD LEMEZRŐL VAGY RÁDIÓBÓL
TÖRTÉNŐ MÁSOLÁS
1
Helyezzük be, másolandó oldalával kifelé
fordítva, az 1-es kazettatartóba a kazettát.
2
Készüljön fel a felvételre a forrásból.
Ha CD-ről kíván felvételt készíteni, nyomja meg a
CD, és tegyen be egy CD-t.
Ha rádióról kíván felvételt készíteni, nyomja meg
a RADIO/BAND, és hangoljon be egy rádióállomást.
3
A másolás megindításához nyomjuk meg
az 1-es kazettatartó w gombját.
Egyidejűleg a c is lenyomódik.
Ha a készülék CD üzemmódban van, a CD
lejátszása és a felvétel egyszerre indul el.
Kiválasztott műsorszámok felvétele CD-ről
1 A műsorszámok beprogramozásához kövesse a 79.
oldalon a PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS rész 1.-4.
lépéseit.
2 Nyomja meg a w.
A másolás megállításához, nyomjuk meg az 1-es
kazettatartó Z gombját. A CD lejátszás leállításához
nyomja meg a s/MEMORY.
A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg a a. Ha
folytatni kívánja a felvételt, nyomja meg újra.
A felvétel törlése nyomja meg a 1-es dekk w gombját
a készülék kikapcsolt állapotában.
A felvétel befejezése után kapcsolja ki a készüléket a
TAPE/OPERATE/6STANDBY gombbal.
1 Kazettatartó 2 Kazettatartó
1 Kazettatartó
MAGYAR 81
A véletlen törlés meggátlásához
A felvétel befejezése után csavarhúzóval vagy más
hegyes eszközzel törje ki a műanyag fülecskéket a
kazettán.
Ha újra felvételt szeretne készíteni a kazettára
Fedje le a fülecskék helyét, például szigetelőszalaggal,
stb.
Az A oldalhoz
tartozó fülecske
A oldal
KAZETTA MÁSOLÁS
1
A készülék kikapcsolásához nyomja meg
a TAPE/OPERATE/6STANDBY.
2
Helyezzük be az 1-es kazettatartóba a
kazettát a másolandó oldalával kifelé
fordítva.
3
Helyezzük be az 2-es kazettatartóba a
kazettát a lejátszandó oldalával kifelé
fordítva.
4
Másolás közbeni szünet mód
kiválasztásához nyomjuk meg az 1-es
kazettatartó a és a w gombját.
A készülék bekapcsol.
c gombot is nyomjuk meg.
5
A másolási sebesség kiválasztásához
nyomjuk meg a DUBB SPEED HIGH/LOW
gombot.
HIGH-SPEED DUBBING világít: nagy sebességen
történik a másolás.
HIGH-SPEED DUBBING nem világít: normál
sebességen történik a másolás.
6
Nyomjuk meg a 2-es kazettatartó c
gombját.
Az 1-es kazettatartó a gombjának oldása után a
másolás megkezdődik.
A felvétel leállításához nyomja meg az 1-es és a 2-es
dekk Z gombját. A készülék automatikusan
kikapcsol.
MEGJEGYZÉS
Televizió közelében történő másoláskor külső zajok is
másolásra kerülhetnek. A készüléket távolítsuk el a
televiziótól.
MIKROFON KEVERÉS
Csatlakoztassuk a mikrofon
minicsatlakozóját a MIC jelzésű ajzathoz,
majd indítsuk el a keverni kívánt hangforrást.
A mikrofonnal kevert hangforrás felvételéhez az 1-
es kazettatartóba helyezzünk be egy kazettát,
majd nyomjuk meg a w gombot.
Nagy sebességen történő másoláskor a
mikrofonnal kevert hangforrás nem kerül
másolásra.
MIC VOL Állítsuk be a mikrofon hangerejét. Éles
hang esetén a hangerőt csökkentsük.
Éles hang kialakulásának elkerülése érdekében a
mikrofont tartsuk távol a hangszóróktól.
Közvetlen típusú mikrofonok is használhatók.
82 CESKY
˘
VÝSTRAHA
PRO ZABRÁNĚNĺ POŽÁRU NEBO ELEKTRICKÉHO
ÚRAZU, NEVYSTAVUJTE ZAŘĺZENĺ DEŠTI NEBO
VLHKU.
UPOZORNĚNÍ
PRO ZABRÁNĚNÍ ELEKTRICKÉHO ÚRAZU
NESNÍMEJTE KRYT (ANI ZADNÍ STĚNU).
UVNITŘ PŘÍSTROJE NEJSOU ŽÁDNÉ SOUČÁSTI
OPRAVITELNÉ UŽIVATELEM. OPRAVY SVĚŘTE
KVALIFIKOVANÝM ODBORNÍKŮM V SERVISU.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Bezpečnostní opatření
Pečlivě a důkladně si přečtěte Pokyny pro obsluhu
přístroje. Tyto pokyny uložte na bezpečném místě,
abyste si je v budoucnu v případě potřeby mohli
prostudovat. Všechna varování a upozornění uvedená v
Pokynech pro obsluhu nebo na přístroji je nutno přísně
dodržovat stejně jako následující bezpečnostní pokyny.
Instalace
1 Voda a vlhkost Nepoužívejte tento přístroj v
blízkosti zdrojů vody, například poblíž vany,
umývadla, kuchyňské výlevky, v prádelně, vlhkém
suterénu, u bazénu a na podobných místech.
2 Teplo Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti
tepelných zdrojů, mezi něž patří i výstupní větrací
otvory topných těles, kamna nebo jiná zařízení,
která vyzařují či uvolňují teplo.
Přístroj neukládejte v prostorech s teplotami pod
5˚C (41˚F) nebo nad 35˚C (95˚F).
3 Druh podložky Přístroj vždy umístěte na plochý,
vodorovný povrch.
4 Větrání Přístroj umístěte tak, aby kolem něho byl
dostatečný volný prostor, čímž se zaručí dobrý
odvod tepla.
Mezi zadní a horní stranou přístroje a dalším
pevným předmětem musí být volná mezera nejméně
10 cm a 5 cm po bocích na každé straně.
- Nepoužívejte přístroj na posteli, koberci nebo
podobném povrchu, kdy by mohlo dojít k ucpání
větracích otvorů.
- Neukládejte přístroj do knihovny, skříně nebo
vzduchotěsné police se sníženým větráním.
5 Vniknutí předmětů a kapalin Zajistěte, aby do
přístroje skrze větrací otvory nevnikly předměty
nebo kapaliny.
6 Vozíky a stojany Když přístroj umístíte na stojan
nebo připevníte na vozík, musíte s ním opatrně
pohybovat.
Prudké zastavení, působení nadměrné síly a
nerovný povrch mohou způsobit, že se přístroj nebo
vozík převrhne a spadne.
7 Srážení vodních par Na čočkách snímače CD se
může srážet vodní pára v případě, že:
- byl přístroj přenesen z chladného do teplého
prostředí,
- byl právě zapnut topný systém,
- přístroj se používá ve velmi vlhké místnosti,
- přístroj je ochlazován klimatizační jednotkou.
Jestliže dojde ke srážení vodních par uvnitř přístroje,
může se stát, že nebude fungovat obvyklým
způsobem. Pokud by k tomu došlo, ponechte
přístroj několik hodin v klidu, a poté je zkuste znovu
spustit.
8 Upevnění na stěnu nebo strop Nepřipevňujte
přístroj ani na stěnu ani na strop, pokud tak není
uvedeno v Pokynech pro obsluhu.
CESKY 83
˘
Napájení elektrickým proudem
1 Zdroje elektrického proudu Používejte baterie
nebo domovní rozvod střídavého elektrického
proudu, jak je uvedeno v Pokynech pro obsluhu a
vyznačeno na přístroji.
2 Síový kabel
- Síový kabel odpojíte vytažením síové zástrčky.
Nikdy při odpojování netahejte za šňůru, ale za
zástrčku.
- Nikdy se nedotýkejte síového kabelu mokrýma
rukama, protože by mohlo dojít k požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
- Síové kabely je nutno pečlivě uložit, aby
nedocházelo k jejich ohýbání, propíchnutí ostrými
předměty a aby se po nich nechodilo. Zvláštní
pozornost věnujte kabelu vedoucímu od přístroje
do síové zásuvky ve zdi.
- Síové zásuvky a prodlužovací šňůry nesmíte
přetěžovat, protože by tak mohlo dojít k požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
3 Pokud přístroj nepoužíváte Vyjměte síový kabel
ze zásuvky nebo vyjměte všechny baterie, pokud se
přístroj nebude používat po dobu několika měsíců
nebo déle. Když je síový kabel zapojen do zásuvky,
přístrojem protéká nadále malý proud a to i tehdy,
když je přívod proudu vypnutý.
Údržba
Vyčistěte přístroj, jak se doporučuje v Pokynech pro
obsluhu.
Poškození vyžadující servisní opravu
Nechte si přístroj opravit kvalifikovaným servisním
technikem v následujících případech:
- Došlo k poškození síového kabelu nebo zástrčky.
- Došlo ke vniknutí cizích předmětů nebo kapalin do
přístroje.
- Přístroj byl vystaven působení vody či deště.
- Zdá se, že přístroj nepracuje obvyklým způsobem.
- Přístroj vykazuje značnou změnu ve svém chování.
- Přístroj spadl z výšky nebo byla poškozena skříňka
přístroje.
NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVIT PŘĺSTROJ SAMI.
Technické údaje
Tuner
Kmitočtový rozsah, anténa VKV: 87,5 - 108,0 MHz
prutová anténa. SV: 531/530 - 1 602/1 610 kHz (kroky
po 9/10 kHz) feritová tyčová anténa.
Magnetofon
Formát stop 4 stopy, 2 kanály / Frekvenční rozsah
kazeta normal: 50 - 12 000 Hz (JEITA) / Nahrávací
systém AC předmagnetizace / Mazací systém
magnetické mazání / Hlavy Magnetofon 1: nahrávací/
přehrávací hlava (1), mazací hlava (1). Magnetofon 2:
přehrávací hlava (1).
CD přehrávač
Disk kompaktní disk / Metoda snímání bezkontaktní
optický snímač (polovodičový laser) / Otáčky
přibližně 500 - 200 ot./min CLV / Oprava chyb
křížovým prokládáním, reed, solomon kódem / Počet
kanálů 2 kanály / D/A konverze 1 bit D/A konvertor /
Vlastnosti laserové diody
Materiál: GaAlAs
Vlnová délka: λ = 780 nm
Trvání emise: Spojité
Laserový výkon: Méně než 44,6 µW (Tento výkon je
hodnota měřená ve vzdálenosti 200 mm od povrchu
objektivové čočky na optickém snímacím bloku se 7
mm aperturou.)
Obecné
Napájení DC 12 V při použití osmi baterií velikosti D
(R20), napájení ze sítě AC 230 V, 50 Hz / Rozměry (Š ×
V × H) 274 × 245 × 219 mm / Hmotnost 3,1 kg (bez
baterií) / Výkon 5,5 W + 5,5 W (HUDEBNĺ VÝKON
DIN), 4,5 W + 4,5 W (3,0 ohmy JEITA stejnosměrné),
3,5 W + 3,5 W (DIN 1% jmenovitého výkonu) /
Spotřeba
27 W / Přídavné zařízení síová šňůra (1), dálkový
ovladač (1)
Reproduktor
Typ 120 mm kónický / Rozměry (Š × V × H) 160 ×
242 × 187 mm / Hmotnost přibl. 0,9 kg × 2 /
Impedance 3,0 ohmy / Max. přípustný příkon 7 W
Technické údaje a vnější vzhled se mohou změnit bez
předchozího upozornění.
AUTORSKÁ PRÁVA
Seznamte se, prosím, se zákony o autorských
právech, která se vztahují na nahrávky na CD,
rozhlasové vysílání nebo záznamy na
magnetofonovém pásku získané od třetích osob a
platí v zemi, v níž se má přístroj používat.
Jestliže se objeví chybné hlášení na displeji
nebo dojde k chybné funkci
Postarejte se o to, aby nebylo stisknuto žádné
obslužné tlačítko mechaniky.
Držte stisknuté TAPE/OPERATE/6STANDBY a
stiskněte s.
Jestliže přístroj nelze vynulovat a znovu nastavit shora
uvedeným způsobem, odpojte síovou šňůru a vyjměte
baterie, aby se vypnul displej.
Ponechte přístroj chvíli v klidu a znovu jej zapněte.
84 CESKY
˘
Zdroj napájecího proudu
Kontrolka OPR/BATT 6STANDBY se rozsvítí při
zapnutí přívodu proudu nebo po zapojení síové šňůry
do síové zásuvky.
Použití domovní elektrické sítě
Připojte síový kabel podle následujícího
obrázku.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze síový kabel dodávaný s přístrojem.
Použití jiných kabelů může vést k nebezpečí vzniku
požáru.
Použití baterií
Otevřete kryt prostoru pro baterie na zadní straně
přístroje a vložte 8 baterií R20 (velikost D) tak, jak je
ukázáno na obrázku níže; baterie nejsou dodávány.
Uzavřete kryt prostoru pro baterie.
Přepnutí ze sítě na bateriový provoz se provede
odpojením síového kabelu ze síové zásuvky.
Jestliže ztmavne indikátor OPR/BATT 6STANDBY,
zpomalí se rychlost převíjení kazety a nebo je během
přehrávání zkreslený zvuk, vyměňte baterie.
Poznámky k bateriím
Abyste předešli poškození vytékáním nebo výbuchem
baterií, řite se následujícími pravidly:
Vložte baterie tak, aby odpovídala polarita 0 a 9.
Nikdy nepoužívejte různé druhy baterií nebo starou a
novou baterii společně.
Zapojení
DŮLEŽITÉ
Zajistěte, aby byl odpojen síový kabel a vyjměte
baterie před připojením reproduktorů.
Nezapojujte jiné reproduktory, než jsou reproduktory
dodávané s přístrojem.
1
Umístění reproduktorů.
Při zapojování reproduktorů zasuňte každý
reproduktor do vodicích zásuvek na vlastním
přístroji, dokud nebude ve stejné výšce s
přístrojem.
Při oddělení reproduktorů od přístroje vysuňte
reproduktory směrem nahoru a odtáhněte je
směrem od přístroje a současně s tím držte
stisknuté tlačítko pro uvolnění reproduktorů.
2
Zapojení reproduktorů.
Připojte kabel od pravého reproduktoru ke
koncovým svorkám R a kabel od levého
reproduktoru ke svorkám L.
Zapojte červenou šňůru reproduktoru do 0 a
černou šňůru do 9.
R20 (D)
OPR/BATT
STANDBY
Tlačítko pro uvolnění
reproduktorů.
Jestliže nehodláte přístroj delší dobu používat,
vyjměte baterie.
Nikdy baterie nedobíjejte, nevystavujte je přílišnému
teplu a nebo je nerozebírejte.
Vybité baterie vyjměte.
Jestliže z baterií vytéká tekutina, vše dosucha vytřete.
2 Pro připojení do síové
zásuvky (230 V
střídavých, 50 Hz)
dodávaný kabel síového
přívodu
1 Přívod síového napětí
do přístroje
CESKY 85
˘
Dálkový ovladač
Vložte dvě baterie R6 (velikost AA).
Jestliže je dosah signálu dálkového ovládání menší než
5 metrů, vyměňte baterie.
Dálkový ovládač nemůže řádně pracovat,
jestliže:
- je přístroj vystaven intenzivnímu světlu, například
přímému slunečnímu záření;
-v přístupu signálu z dálkového ovládače k přístroji
brání jiné předměty.
Používání tlačítek na dálkovém ovladači
Tlačítka na dálkovém ovladači a na hlavním přístroji se
shodným označením mají i shodné funkce.
Zapnutí přívodu proudu
Stisknutím OPERATE zapnete displej.
Když přístroj napájíte z baterií, pak tímto tlačítkem
přívod proudu nezapnete.
Vypnutí přívodu proudu
Stisknutím OPERATE vypnete displej.
Po stisknutí jednoho z obslužných tlačítek mechaniky
tímto tlačítkem již přívod proudu neodpojíte.
Použití tlačítka FUNCTION
Po každém stisknutí FUNCTION při zapnutém přívodu
proudu se funkce volí v cyklickém sledu.
CD RADIO *TAPE
* platí v případě, kdy je stisknuto jedno z obslužných
tlačítek mechaniky
R6 (AA)
OPERATE
FUNCTION
Údržba
Čištění skříňky
Používejte měkkou látku lehce navlhčenou
roztokem slabého detergentu. Nepoužívejte silná
rozpouštědla, jako například alkohol, benzín nebo
ředidlo.
Čištění magnetofonových hlav
Jestliže jsou magnetofonové hlavy znečištěné:
- není slyšet zvuk o vysoké frekvenci
- zvuk nemá dostatečnou výšku
- zvuk je nesymetrický
- kazetu nelze vymazat
- na kazetu nelze nahrávat
Po každých 10 hodinách používání vyčistěte
magnetofonové hlavy pomocí čisticí kazety.
Používejte samostatně prodávanou suchou nebo
mokrou čisticí kazetu.
Podrobnosti naleznete v pokynech pro čisticí
kazetu.
Čištění čoček
Používejte vatový tampón
lehce namočený v čisticím
roztoku nebo
denaturovaném alkoholu.
Jemně vytírejte od středu
směrem k okraji.
Čočky
86 CESKY
˘
1
Opakovaně stiskněte RADIO/BAND* a
zvolte požadovaný vlnový rozsah.
FM AM
Přívod proudu se zapne a přístroj přijímá již dříve
vyladěnou stanici.
* nebo BAND na dálkovém ovladači, pokud je
připojena síová šňůra.
2
Stiskněte r, t (TUNING DOWN, UP)
chcete-li zvolit stanice.
Během příjmu signálu VKV stereo se zobrazí
.
Po skončení poslechu, vypnete přívod proudu
stisknutím TAPE/OPERATE/6STANDBY.
Pro lepší příjem signálu
Rychlí ladění stanic (Automatické vyhledávání)
Držte stisknuté tlačítko r, t, dokud tuner
nezačne vyhledávat stanici. Jakmile se stanice vyladí,
vyhledávání je ukončeno.
Jestliže je rozhlasový signál slabý, vyhledávání se
nezastaví. Pokud chcete zastavit vyhledávání ručně,
stiskněte r nebo t.
POSLECH ROZHLASU
A
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Jestliže vysílání VKV stereo obsahuje šum, stiskněte
toto tlačítko tak, aby se zobrazilo .
Šum se snížil, ovšem příjem probíhá v monoaurálním
režimu.
Příjem stero signálu obnovíte opakovaným stisknutím
tohoto tlačítka.
- Jestliže během nahrávání v pásmu SV slyšíte vysoký
zvuk, stiskněte opakovaně toto tlačítko, dokud se
šum nesníží. Jeho polohu můžete zkontrolovat podle
toho, zda-li je na displeji „” zapnuto či vypnuto.
* nebo MODE na dálkovém ovladači.
Změna intervalu ladění SV
Implicitní nastavení intervalu ladění v pásmu SV je 9
kHz/ladicí krok. Jestliže používáte přístroj v oblasti, kde
je systém přidělování kmitočtů nastaven na 10 kHz/
ladicí krok, změňte interval ladění následovně:
1 Stisknutím RADIO/BAND zobrazíte FM.
2 Kmitočet SV zobrazíte tak, že při stisknutém RADIO/
BAND stisknete s.
Když je ladicí interval v pásmu SV změněn, všechny
předvolené stanice se vymažou.
POZNÁMKA
Jestliže přístroj přenáší šum z jiných elektrických
zařízení v jeho blízkosti, například televize nebo zářivky,
přesuňte přístroj do větší vzdálenosti.
Vytáhněte tyčovou
anténu a otočte ji
takovým směrem, kdy
je příjem nejlepší.
Anténa je umístěna uvnitř
přijímače. Nastavte přístroj
do takové polohy, kdy je
příjem nejlepší.
SV (AM)VKV
(FM)
CESKY 87
˘
Při poslechu na sluchátka
Zapojte sluchátka pomocí stereo mini zástrčky do
zdířky PHONES.
NASTAVENĺ ZVUKU
Nastavení hlasitosti nebo výšky neovlivňuje
nahrávání.
VOLUME (VOL)
Stiskněte VOLUME N nebo M. Úroveň
hlasitosti se zobrazí jako číslo od 0 do MAX (25).
Úroveň hlasitosti se nastaví automaticky na 14
při vypnutí přívodu proudu v případě, že je
úroveň hlasitosti nastavena na 15 nebo výše.
(s výjimkou případu, kdy znovu zapnete přívod
proudu do 4 sekund)
Stisknutím DISPLAY na dálkovém ovladači se
zobrazí upravená úroveň hlasitosti.
Třípásmový ekvalizér
Stiskněte jedno ze tlačítek třípásmového ekvalizéru
(ROCK, POP, JAZZ). Na displeji se objeví zvolený
režim R (Rock), P (Pop), J (Jazz).
Zrušení provedete stisknutím tlačítka zvoleného
režimu.
ROCK - Zdůrazňuje pásmo vysokých a středních
frekvencí.
POP - Zdůrazňuje hlas a hudbu v rozsahu
středních frekvencí.
JAZZ - Zdůrazňuje hudbu v rozsahu nízkých
frekvencí.
Při použití dálkového ovladače stiskněte
opakovaně EQ, dokud se nezvolí požadovaný
režim.
Režim ekvalizéru se cyklicky mění v pořadí ROCK,
POP, JAZZ nebo bez ekvalizace.
Systém T-BASS
Systém T-BASS podporuje realistickou podobu
nízkofrekvenčního zvuku.
Stisknutím T-BASS přístroj zapnete nebo vypnete.
PŘEDVOLBA ROZHLASOVÝCH STANIC
Můžete předem zvolit až 15 stanic v každém vlnovém
rozsahu.
1
Vyberte stanici.
2
Při ukládání stanice do paměti stiskněte
jednou s/MEMORY* tak, aby se zobrazilo
„M”.
Číslo předvolby se přiřadí dané stanici. Začíná se
od 1 v postupně pro každý vlnový rozsah.
* nebo s STOP na dálkovém ovladači.
3
Opakujte kroky 1 a 2.
Další stanice se již neuloží, jestliže bylo již do
paměti uloženo celkem 15 předvolených stanic pro
daný vlnový rozsah.
Poslech předvolených stanic
Zvolte vlnový rozsah, poté stiskněte opakovaně tlačítko
e/PRESET.
c PLAY na dálkovém ovladači je rovněž k dispozici.
Přímá volba předvolby pomocí dálkového
ovladače
Stiskněte číslicová tlačítka 0-9 a+10.
Příklad:
Při volbě čísla 15, stiskněte +10 a 5.
Při volbě čísla 10, stiskněte +10 a 0.
Vymazání předvolené stanice
Nejprve zvolte číslo předvolby. Během 4 sekund držte
stisknuté s, dokud z displeje nezmizí „M” a číslo
předvolby.
Vyšší čísla v kmitočtovém pásmu se sníží o jedno.
Číslo předvolby
Kmitočet
88 CESKY
˘
1
Stiskněte CD.
Přívod proudu se zapne.
2
Stiskněte CD OPEN a otevřete prostor
pro vložení disku. Vložte disk potištěnou
stranou otočenou směrem vzhůru a
uzavřete prostor pro ukládání disku.
CD OPEN
Na displeji se zobrazí celkový počet nahrávek a
celkový hrací čas. Při vložení CD-RW disku do
přístroje to bude trvat asi 15 sekund.
3
Stiskněte e/PRESET*, aby se zahájilo
přehrávání.
Zobrazí se číslo přehrávané stopy a uplynulá
doba přehrávání.
* nebo c PLAY na dálkovém ovladači.
s/MEMORY Zastavuje přehrávání.
e/PRESET* Přerušuje přehrávání. Pokud chcete
přehrávání obnovit, stiskněte opět toto tlačítko.
* nebo a PAUSE na dálkovém ovladači.
r, t Vyhledává konkrétní místo během
přehrávání. Stiskněte r nebo t a držte ve
stisknuté poloze, a posléze jej uvolněte.
Přeskočení na začátek stopy. Stiskněte opakovaně
r nebo t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* Opakuje
přehrávání jedné nebo všech stop. Volba probíhá
následovně.
[
1 : Opakovaně se přehrává jediná stopa. Zvolte
stopu r nebo t.
[
: Přehrávají se opakovaně všechny stopy.
* nebo REPEAT na dálkovém ovladači.
PŘEHRÁVÁNĺ CD
B
Stisknutím CD zahájíte přehrávání při vypnutém
přívodu proudu. Je zapnut přívod proudu a začíná
přehrávání vloženého disku (funkce přímého
přehrávání).
Při přímé volbě stopy pomocí dálkového ovladače,
stiskněte číslicová tlačítka 0-9 a +10. Začíná přehrávání
CD od zvolené stopy a pokračuje až do poslední stopy.
Příklad:
Při volbě čísla 25, stiskněte +10, +10 a 5.
Při volbě čísla 10, stiskněte +10, a 0.
Po skončení poslechu, vypnete přívod proudu
stisknutím TAPE/OPERATE/6STANDBY.
POZNÁMKA
Nepoužívejte CD nepravidelného tvaru (například: CD
ve tvaru srdce nebo osmiúhelníku).
Mohou způsobit vadnou funkci přístroje.
Do prostoru pro disk nevkládejte více než jeden disk.
Nesnažte se otevřít prostor pro disk během
přehrávání.
Nedotýkejte se čoček. Tato činnost může vést k
vadné funkci přístroje.
Přístroj není schopen přehrávat disk CD-R/RW, který
je nahrán na osobním počítači nebo na některých
druzích rekordérů CD-R/RW kvůli rozdílům v
nahrávacích platformách.
Na žádnou stranu disku (strana se štítkem nebo
nahrávací strana) CD-R/RW nepřipevňujte žádnou
pásku ani štítek. Mohlo by tak dojít k závadě na
přístroji.
Do přístroje nevkládejte nenahraný disk CD-R/RW.
Přečtení disku bude trvat déle než 30 sekund. Pokud
se pokusíte otevřít úložný prostor pro disk v době,
kdy probíhá jeho čtení, můžete tak disk poškodit.
NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ
Lze naprogramovat až 30 skladeb z disku.
1
V režimu zastavení držte stisknuté
s/MEMORY*, dokud na displeji
přerušovaně nesvítí „M”.
* nebo s STOP na dálkovém ovladači.
2
Stiskněte tlačítko r nebo t, abyste
zvolili skladbu a poté stiskněte tlačítko
s/MEMORY, abyste ji uložili do paměti.
Stopu zvolíte dálkovým ovladačem
Stiskněte číselná tlačítka a tlačítko +10.
3
Abyste naprogramovali další skladby,
opakujte krok 2.
4
Držte stisknuté s/MEMORY, dokud „M”
nepřestane přerušovaně svíti a program
neskončí.
Na displeji je zůstává zobrazené „M” a signalizuje,
že přístroj ukládá naprogramované stopy.
5
Stiskněte tlačítko e, abyste začali
přehrávání.
Abyste zkontrolovali program, stiskněte v režimu
zastavení r nebo t.
Vymazání programu provedete jedním stisknutím s v
režimu zastavení tak, aby „M” zmizelo z displeje.
Abyste změnili naprogramované skladby, vymažte
program a provete všechny kroky znovu.
CESKY
89
˘
Číslo skladby
Naprogramované číslo
NASTAVENÍ AUTOMATICKÉHO
VYPNUTÍ ČASOVÝM SPÍNAČEM
Přístroj lze automaticky vypnout ve stanovenou
dobu.
1
Držte stisknuté REPEAT/SLEEP/
FM MODE/OSC, dokud na displeji
přerušovaně nesvítí „30”.
2
Do 4 sekund stiskněte r nebo t
a stanovte dobu, kdy se vypne přívod
proudu.
Každým stisknutím se doba mění v rozmezí 10
až 90 minut v intervalech po 10 minutách.
Kontrola doby, která zbývá do vypnutí
přívodu proudu
Opakujte krok 1 uvedený shora. Na dobu 4 sekund
se zobrazí zbývající doba.
Zrušení automatického vypnutí časovým
spínačem
Zobrazte zbývající dobu a stiskněte opakovaně
r nebo t, dokud se na displeji neobjeví OFF.
POZNÁMKA
Jestliže přístroj vypnete při přehrávání
magnetofonové kazety, c na magnetofonové
mechanice se neuvolní.
Stisknutím Z uvolníte c.
Stanovená doba
Tečka přerušovaně svítí
v době, kdy pracuje
časový spínač pro
automatické vypnutí.
Hudební disky zakódované pomocí technologií
na ochranu autorských práv
Tento výrobek je navržen na přehrávání disků, které
vyhovují standardu Kompaktních disků (CD).
V poslední době se objevují různé hudební disky
zakódované pomocí technologií na ochranu autorských
práv, které jsou nabízeny některými nahrávacími
firmami. Bute si prosím vědomi toho, že mezi těmito
disky jsou některé, které nevyhovují CD standardu a
nelze je na tomto přístroji přehrávat.
90 CESKY
˘
Používejte pouze magnetofonové pásky Typ I
(normální).
Upozorňujeme, že nahrávání probíhá pouze na
jedné straně pásku.
VKLÁDÁNÍ KAZETY
Stiskněte tlačítko Z, abyste otevřeli držák
kazety a vložte kazetu páskem dolů se
stranou, kterou chcete přehrávat směrem ven.
Držák kazety uzavřete zatlačením.
PŘEHRÁVÁNĺ PÁSKU
Při vypnutém přívodu proudu stiskněte c.
Zapne se přívod proudu a začíná přehrávání vložené
kazety.
Úroveň hlasitosti se zobrazí během přehrávání
magnetofonové kazety.
Z Zastavuje přehrávání. Přívod proudu se
automaticky vypne.
a Přeruší přehrávání. Opětovným stisknutím se
přehrávání obnoví.
f/g Vzad/ rychlé převíjení vpřed. Abyste
zastavili převíjení, stiskněte Z.
Nepřetržitá reprodukce
Po ukončení reprodukce na magnetofonu 2 začne
neprodleně reprodukce na magnetofonu 1.
Během přehrávání na magnetofonové mechanice 2,
stiskněte a, poté stiskněte c na mechanice 1.
Tlačítko a na magnetofonu 1 bude uvolněno během
ukončení reprodukce na magnetofonu 2.
REPRODUKCE MAGNETOFONOVÉ KAZETY
C
ZÁZNAM Z CD NEBO TUNERU
1
Vložte kazetu, na kterou chcete provést
záznam do magnetofonu 1 stranou pro
záznam směrem ven.
2
Připravte se na nahrávání ze zdroje
signálu.
Při nahrávání z CD, stiskněte CD a vložte disk do
přístroje.
Při nahrávání rozhlasového vysílání stiskněte
RADIO/BAND a vylate stanici.
3
Stiskněte tlačítko w na magnetofonu 1,
abyste začali záznam.
Současně s tím se stiskne c.
Když je zvolenou funkcí CD, přehrávání a nahrávání
CD začíná současně.
Nahrávání pouze zvolených stop CD
1 Postupujte podle kroků 1 až 4
NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ na straně 89
o programování stop.
2 Stiskněte w.
Pro zastavení záznamu stiskněte Z na
magnetofonu 1. Přehrávání CD zastavíte stisknutím
s/MEMORY.
Nahrávání dočasně pozastavíte stisknutím a.
Nahrávání obnovíte opětovným stisknutím.
Při vymazání nahrávky stiskněte w (nahrávat) na
mechanice 1 při vypnutém přívodu proudu.
Jakmile skončí nahrávání, stiskněte TAPE/OPERATE/
6STANDBY, čímž vypnete přívod proudu.
Magnetofon 1 Magnetofon 2
Magnetofon 1
CESKY 91
˘
Náhodnému vymazání zabráníte tím
Že po nahrávání šroubovákem nebo jiným ostrým
nástrojem odlomíte plastické výčnělky na
magnetofonové kazetě.
Pokud chcete na takto chráněný pásek opětovně
nahrávat
Překryjte otvory pro ochranné výčnělky samolepící
páskou, atd.
Ochranný výčnělek
pro stranu A
Strana A
KOPĺROVÁNĺ KAZETY
1
Stisknutím TAPE/OPERATE/6STANDBY
vypnete přívod proudu.
2
Vložte kazetu, na kterou chcete provést
záznam do magnetofonu 1 stranou pro
záznam směrem ven.
3
Vložte kazetu, kterou chcete zkopírovat
do magnetofonu 2 stranou pro reprodukci
směrem ven.
4
Stiskněte na magnetofonu 1 tlačítko a a
poté tlačítko w, abyste přístroj přepnuli
do režimu pauzy při záznamu.
Zapne se přívod proudu.
Současně je stisknuto c.
5
Stiskněte tlačítko DUBB SPEED HIGH/
LOW, abyste zvolili rychlost kopírování.
Svítí-li indikátor HIGH-SPEED DUBBING: kopíruje
se vysokou rychlostí.
Zhasne-li indikátor HIGH-SPEED DUBBING:
kopíruje se normální rychlostí.
6
Stiskněte tlačítko c na magnetofonu 2.
Na magnetofonu 1 se uvolní tlačítko a a začíná
kopírování.
Nahrávání zastavíte stisknutím Z na mechanice 1
a 2. Přívod proudu se automaticky vypne.
POZNÁMKA
Během provádění záznamu v blízkosti televizoru může
dojít k nahrání šumu. Umístěte přístroj dále od
televizoru.
MIXOVÁNĺ S MIKROFONEM
Připojte mikrofon s mini kolíkem do zdířky
MIC a začněte reprodukci zdroje zvuku pro
mixování.
Abyste provedli záznam zvuku mixovaného se
zvukem z mikrofonu, vložte kazetu do
magnetofonu 1 a stiskněte tlačítko w.
Během kopírování vysokou rychlostí nebude
zvuk mixovaný s mikrofonem zaznamenán.
MIC VOL Nastavuje hlasitost mikrofonu. Jestliže
se ozve pískání, snižte hlasitost.
Abyste zabránili pískání, držte mikrofon daleko
od reprosoustav. Také se doporučuje použití
mikrofonů nesměrových typů.
Sony Corporation http://www.aiwa.com/
OBSERVERA
Så länge som apparaten är ansluten till nätet flyter en
svag ström genom densamma, även då den är
avstängd. Om man under en längre tid ej har för avsikt
att använda den, drag då ur nätkabeln.
BEMÆRK
Apparatet er stadig forbundet med lysnettet, så længe
stikket er tilsluttet til stikkontakten, selv om afbryteren er
slået fra. Hvis apparatet ikke bruges i længere tid, skal
netledningen trækkes ud.

Transcripción de documentos

3-261-564-22(1) CD CARRY COMPONENT SYSTEM CA-DW50 © 2004 Sony Corporation WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN 2 Precautions Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference. All warnings and cautions in the Operating Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below. CAUTION Installation TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. 1 Water and moisture – Do not use this unit near water, such as near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, swimming pool, or the like. 2 Heat – Do not use this unit near sources of heat, including heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F). 3 Mounting surface – Place the unit on a flat, even surface. 4 Ventilation – The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the unit and 5 cm (2 in.) from each side. - Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings. - Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded. 5 Objects and liquid entry – Take care that objects or liquids do not get inside the unit through the ventilation openings. 6 Carts and stands – When placed or mounted on a stand or cart, the unit should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the unit or cart to overturn or fall. 7 Condensation – Moisture may form on the CD pickup lens when: - The unit is moved from a cold spot to a warm spot - The heating system has just been turned on - The unit is used in a very humid room - The unit is cooled by an air conditioner When this unit has condensation inside, it may not function normally. Should this occur, leave the unit for a few hours, then try to operate again. 8 Wall or ceiling mounting – The unit should not be mounted on a wall or ceiling, unless specified in the Operating Instructions. ENGLISH Specifications Electric Power Radio section 1 Power sources – Use on batteries or AC house current, as specified in the Operating Instructions and marked on the unit. 2 AC power cord - When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC power plug. Do not pull the cord itself. - Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock. - Power cords should be firmly secured to avoid being bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power socket. - Avoid overloading AC power sockets and extension cords beyond their capacity, as this could result in fire or shock. 3 When not in use – Unplug the AC power cord from the AC power socket or remove all the batteries if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off. Frequency range, antenna – FM: 87.5 - 108.0 MHz Rod antenna. AM: 531/530 - 1,602/1,610 kHz (9/10 kHz step) Ferrite bar antenna. Maintenance Clean the unit only as recommended in the Operating Instructions. Damage Requiring Service Have the units serviced by a qualified service technician if: - The AC power cord or plug has been damaged - Foreign objects or liquid have got inside the unit - The unit has been exposed to rain or water - The unit does not seem to operate normally - The unit exhibits a marked change in performance - The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF. Deck section Track format – 4 tracks, 2 channels / Frequency range – Normal tape: 50 - 12,000 Hz (JEITA) / Recording system – AC bias / Erasing system – Magnet erase / Heads – Deck 1: Recording/playback head (1), Erasure head (1). Deck 2: Playback head (1). CD player section Disc – Compact disc / Scanning method – Non-contact optical scanner (semiconductor laser) / Rotation speed – Approx. 500 - 200 rpm/CLV / Error correction – Cross interleave, Reed, Solomon code / Number of channels – 2 channels / D/A conversion – 1 bit DAC / Laser diode properties – Material: GaAlAs Wavelength: λ = 780 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.) General Power requirements – DC 12 V using eight size D (R20) batteries, AC 230 V, 50 Hz / Dimensions (W × H × D) – 274 × 245 × 219 mm / Weight – 3.1 kg (excluding batteries) / Power output – 5.5 W + 5.5 W (DIN MUSIC POWER), 4.5 W + 4.5 W (JEITA, 3.0 ohms DC), 3.5 W + 3.5 W (DIN 1% Rated Power) / Power consumption – 27 W / Accessories – AC cord (1), Remote control (1) Speaker Type – 120 mm cone type / Dimensions (W × H × D) – 160 × 242 × 187 mm / Weight – Approx. 0.9 kg × 2 / Impedance – 3.0 ohms / Allowable max. input – 7 W Specifications and external appearance are subject to change without notice. COPYRIGHT Please check the copyright laws relating to recordings from disc, radio or external tape for the country in which the machine is being used. If an erroneous display or malfunction occurs Make sure that none of the deck operation buttons is pressed. Press s while pressing TAPE/OPERATE/6STANDBY. If the unit cannot be reset in the way above, disconnect the AC cord and remove all the batteries to turn off the display. Leave the unit for a while and turn the power back on. ENGLISH 3 • Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart. • Remove dead batteries. If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove. Power supply OPR/BATT STANDBY Connections IMPORTANT The OPR/BATT 6STANDBY indicator lights up while the power is on or the AC cord is connected to an AC outlet. • Make sure that the AC cord is disconnected and batteries are removed before connecting speakers. • Do not connect other than the supplied speakers. 1 Using on AC house current Position the speakers. To couple with the speakers, slide each speaker down into the guide brackets on the center unit until the height is level with the unit. To separate the unit from the speakers, slide the speakers up and off, while pressing the speaker release knob. Connect the AC cord as illustrated below. to the AC inlet of the unit supplied AC cord to an AC outlet (AC 230 V, 50 Hz) CAUTION Use only the supplied AC cord. Use with other cords may result in the risk of fire. Release knob Using on batteries 2 Open the lid of the battery compartment on the rear and insert eight R20 (size D) batteries, not supplied, as illustrated below. Then close the lid. To switch from AC power supply to battery supply, disconnect the AC cord from the AC inlet. R20 (D) When the OPR/BATT 6STANDBY indicator becomes dim, the tape speed slows down, volume decreases, or sound is distorted during operation, replace the batteries. Notes on batteries To avoid damage from leakage or explosion, observe the following: • Insert the batteries with the 0 and 9 marks correctly aligned. • Do not mix different types of batteries or old batteries with new ones. • When the unit is not to be used for a long period, remove the batteries. 4 ENGLISH Connect the speakers. Connect the right speaker cord to the R terminals, and the left speaker to the L terminals. Connect the red speaker cord to 0 and the black cord to 9. Remote control Maintenance Insert two R6 (size AA) batteries. To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner. To clean the heads - The unit is exposed to intense light, such as direct sunlight - Objects block the remote control signal to the unit When the tape heads are dirty; - high frequency sound is not emitted - the sound is not adequately high - the sound is off-balance - the tape cannot be erased - the tape cannot be recorded on After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head cleaning cassette. Use separately sold dry-type or wet-type cleaning cassette. Refer to the instructions of the cleaning cassette for details. To use the buttons on the remote control To clean the lens Buttons on the remote control and the main unit with identical indications have the same functions. Use a cotton swab slightly moistened with cleaning fluid. Wipe gently from the center to the edge. R6 (AA) When the reach of the remote control signal is less than 5 meters (16 feet), replace the batteries. The remote control may not operate correctly when: To turn the power on Press OPERATE to turn on the display. When using the unit on the batteries, this button will not turn the power on. Lens To turn the power off Press OPERATE to turn off the display. When one of the deck operation buttons is pressed, this button will not turn the power off. To use the FUNCTION button Each time FUNCTION is pressed while the power is on, the function is selected cyclically. CD RADIO * TAPE * applicable when one of the deck operation buttons is pressed FUNCTION OPERATE ENGLISH 5 A 1 RADIO OPERATION Press RADIO/BAND* repeatedly to select the desired band. FM AM The power is turned on and the previously tuned station is received. * or BAND on the remote control (applicable when the AC cord is connected) 2 Press r, t (TUNING DOWN, UP) to select a station. During FM stereo reception, is displayed. After listening, press TAPE/OPERATE/6STANDBY to turn the power off. For better reception FM AM REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* - If an FM stereo broadcast contains noise, press the button so that is displayed. Noise is reduced, although reception is monaural. To restore stereo reception, press the button again. - If a high-pitched sound is heard during AM recording, press the button repeatedly until the noise is reduced. Its position can be checked by “•” being on or off the display. * or MODE on the remote control To change the AM tuning interval The default setting of the AM tuning interval is 9 kHz/ step. If you use the unit in an area where the frequency allocation system is 10 kHz/step, change the interval as follows. 1 Press RADIO/BAND to display FM. 2 Press s while pressing RADIO/BAND to display the AM frequency. When the AM tuning interval is changed, the preset stations are cleared. NOTE Extend the rod antenna and orient it for the best reception. The antenna is inside the unit. Position the unit for the best reception. For quick tuning (Auto Search) Keep r, t pressed until the tuner starts searching for a station. When a station is tuned to, the search stops. If the broadcast signal is weak, it does not stop. To stop the search manually, press r or t. 6 ENGLISH If the unit picks up noise from other electrical appliances nearby, like a TV or fluorescent lights, move the unit. SOUND ADJUSTMENT Volume or tone adjustment does not affect recording. VOLUME (VOL) Press VOLUME N or M. The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (25). • The volume level is automatically set to 14 if the power is turned off when the volume level is set to 15 or more. (except when turning the power back on within 4 seconds) • Pressing DISPLAY on the remote control displays the adjusted volume level. 3-mode equalizer PRESETTING STATIONS You can preset up to 15 stations in each band. 1 2 Select a station. Press s/MEMORY* once so that “M” is displayed to store the station. A station is assigned a preset number, beginning from 1 in consecutive order for each band. Preset number Press one of the 3-mode equalizer buttons (ROCK, POP, JAZZ). The selected mode R (Rock), P (Pop) or J (Jazz) appears in the display. To cancel, press the selected mode button. ROCK - Emphasizes the high and low range of music. POP - Emphasizes voice and midrange of music. JAZZ - Emphasizes the low range of music. When using the remote control, press EQ repeatedly until the desired mode is selected. The equalizer mode changes to ROCK, POP, JAZZ or no equalization, cyclically. T-BASS system The T-BASS system enhances the realism of lowfrequency sound. Press T-BASS to turn it on or off. Frequency * or s STOP on the remote control 3 Repeat steps 1 and 2. The next station will not be stored if a total of 15 preset stations have already been stored for a band. To listen to preset stations Select a band then press e/PRESET repeatedly. c PLAY on the remote control is also available. To select a preset number directly with the remote control Press the numbered buttons 0-9 and +10. Example: To select number 15, press +10 and 5. To select number 10, press +10 and 0. To clear a preset station Select the preset number first. Within 4 seconds, keep s pressed until “M” and the preset number disappear in the display. The higher numbers in the band are decreased by one. To listen with the headphones Connect headphones with a stereo mini plug to the PHONES jack. ENGLISH 7 B 1 CD OPERATION Press CD. The power is turned on. 2 Press CD OPEN to open the disc compartment. Place a disc with the printed side up and close the disc compartment. CD OPEN To start play when the power is off, press CD. The power is turned on and play of the loaded disc begins (Direct Play Function). To select a track directly with the remote control, press the numbered buttons 0-9 and +10. CD play starts from the selected track and continues to the last track. Example: To select number 25, press +10, +10 and 5. To select number 10, press +10 and 0. After listening, press TAPE/OPERATE/6STANDBY to turn the power off. Total number of tracks and total playing time are displayed. It will take about 15 seconds when loading a CD-RW disc. 3 Press e/PRESET* to start play. The number of the track being played and elapsed playing time are displayed. * or c PLAY on the remote control s/MEMORY – Stops play. e/PRESET* – Pauses play. To resume play, press again. * or a PAUSE on the remote control r, t – Searches for a particular point during playback. Keep r or t pressed and then release it. – Skips to the beginning of a track. Press r or t repeatedly. REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Repeats a single track or all tracks. Select as follows. [ 1 : A single track is played repeatedly. Select a track with r or t. [ : All tracks are played repeatedly. * or REPEAT on the remote control 8 ENGLISH NOTE • Do not use irregular shape CDs (example: heartshaped, octagonal ones). It may result in malfunctions. • Do not place more than one disc in the disc compartment. • Do not try to open the disc compartment during play. • Do not touch the lens. Doing so may cause malfunctions. • The unit may not play a CD-R/RW disc that is recorded on personal computers or some kinds of CD-R/RW recorders because of differences in recording platforms. • Do not attach any seal or label to either side (the recordable side or the labeled side) of a CD-R/RW disc. It may cause malfunction. • Do not load an unrecorded CD-R/RW disc. It will take over 30 seconds to read the disc. The disc may be damaged if you try to open the disc compartment while reading the disc. SETTING THE SLEEP TIMER The unit can be turned off automatically at a specified time. PROGRAMMED PLAY 1 Keep REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC pressed until “30” flashes in the display. 2 Within 4 seconds, press r or t to specify the time until the power is turned off. Each time it is pressed, the time changes between 10 and 90 minutes in 10-minute steps. Up to 30 tracks can be programmed from the disc. Specified time 1 In stop mode, keep s/MEMORY* pressed until “M” flashes in the display. 2 Press r or t to select a track, then press s/MEMORY to store it. * or s STOP on the remote control While the sleep timer works, the dot keeps flashing. Track number To check the time remaining until the power is turned off Repeat step 1 shown above. The remaining time is displayed for 4 seconds. Programmed number To select a track with the remote control Press the numbered buttons 0-9 and +10. 3 4 Repeat step 2 to program other tracks. Keep s/MEMORY pressed until “M” stops flashing to finish the program. “M” remains displayed and indicates the unit stores the programmed tracks. 5 To cancel the sleep timer Display the remaining time and press r or t repeatedly until OFF is displayed. NOTE If the unit is turned off during tape playback, c on the deck will not be released. Press Z to release c. Press e to start play. To check the program, press r or t in stop mode. To clear the program, press s once in stop mode so that “M” disappears in the display. To change the programmed tracks, clear the program and repeat all the steps again. Music discs encoded with copyright protection technologies This product is designed to playback discs that conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product. ENGLISH 9 C TAPE OPERATION • Use Type I (normal) tapes only. • Note that recording is done on only one side of the tape. RECORDING FROM A CD OR THE TUNER 1 INSERTING A TAPE Press Z to open the cassette holder and insert a tape with the exposed side down and the side to be played facing out. Deck 1 Deck 1 Deck 2 2 3 PLAYING A TAPE Press c while the power is off. The power is turned on and play of the inserted tape begins. The volume level is displayed during tape operation. Z – Stops play. The power will be automatically turned off. a – Pauses play. To resume play, press again. f/g – Rewinds/ fast forwards. To stop the winding, press Z. Continuous play After play on deck 2 finishes, play on deck 1 will start without interruption. During play on deck 2, press a then press c on deck 1. a on deck 1 will be released at the end of play on deck 2. ENGLISH Get ready to record from the source. To record from a CD, press CD and load the disc. To record from a radio broadcast, press RADIO/ BAND and tune to a station. Push the cassette holder to close. 10 Insert a tape to be recorded on into deck 1 with the side to be recorded facing out. Press w on deck 1 to start recording. c is pressed simultaneously. When the selected function is CD, CD play and recording starts simultaneously. To record only the selected tracks of a CD 1 Follow steps 1 to 4 of PROGRAMMED PLAY on page 9 to program tracks. 2 Press w. To stop recording, press Z on deck 1. To stop CD play, press s/MEMORY. To pause recording, press a. To resume recording, press again. To erase recording, press w on deck 1 while the power is off. After recording, press TAPE/OPERATE/6STANDBY to turn the power off. MICROPHONE MIXING Connect a microphone with a mini plug to the MIC jack and play a source to be mixed. To record the microphone mixing sound, insert a tape in deck 1 and press w. • During dubbing at high speed, the microphone mixing sound is not recorded. MIC VOL – Adjusts the microphone volume. If a howling sound is produced, turn the volume down. • To prevent howling, hold the microphone away from the speakers. The use of unidirectional type microphones is also recommended. DUBBING A TAPE 1 Press TAPE/OPERATE/6STANDBY to turn the power off. 2 Insert a tape to be recorded on into deck 1 with the side to be recorded facing out. 3 Insert a tape to be played into deck 2 with the side to be played facing out. 4 Press a then press w on deck 1 to enter recording pause mode. The power is turned on. c is pressed simultaneously. 5 Press DUBB SPEED HIGH/LOW to select a dubbing speed. The HIGH-SPEED DUBBING indicator lights up: Dubs at high speed. The HIGH-SPEED DUBBING indicator goes off: Dubs at normal speed. 6 Press c on deck 2. a on deck 1 is released and recording starts. To stop recording, press Z on deck 1 and deck 2. The power will be automatically turned off. NOTE When recording near a television, noise may be recorded. Move the unit away from the television. To prevent accidental erasure Break off the plastic tabs on the cassette tape with a screwdriver or other pointed tool after recording. To record on the tape again Cover the tab openings with adhesive tape, etc. Side A Tab for side A ENGLISH 11 ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Precauciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosa y completamente este manual de instrucciones. Guarde el manual de instrucciones para futuras referencias. Todos los avisos y precauciones del manual de instrucciones y de la unidad deberán seguirse estrictamente, así como las sugerencias de seguridad indicadas a continuación. PRECAUCION PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO. 12 ESPAÑOL Instalación 1 Agua y humedad – No utilice esta unidad cerca del agua, como al lado de una bañera, un lavabo, el fregadero de la cocina, una lavadora, ni en un sótano húmedo, una piscina, etc. 2 Calor – No utilice esta unidad cerca de fuentes térmicas, como salidas de calefacción, estufas, ni demás aparatos que generen calor. Además, no deberá colocarse en lugares con temperaturas inferiores a 5°C ni superiores a 35°C. 3 Superficie de montaje – Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada. 4 Ventilación – La unidad deberá colocarse con espacio suficiente a su alrededor para asegurar una ventilación adecuada. Deje una separación de 10 cm desde las partes posterior y superior de la unidad, y 5 cm desde cada lado. - No la coloque sobre una cama, una alfombra, ni nada similar que pueda bloquear las aberturas de ventilación. - No la instale en una librería, un armario, ni un bastidor cerrado, donde la ventilación pudiera ser deficiente. 5 Introducción de objetos y líquidos – Tenga cuidado de que en el interior de la unidad no entre objetos pequeños ni líquidos a través de las aberturas de ventilación. 6 Carritos y estantes – Cuando la haya colocado o montado sobre un estante o un carrito, deberá moverla con cuidado. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, o las superficies desiguales podrían causar el vuelco o la caída de la combinación de la unidad y el carrito. 7 Condensación de humedad – En el objetivo del captor del reproductor de discos compactos puede condensarse humedad cuando: - Traslade la unidad de un lugar frío a otro cálido. - Conecte el sistema de calefacción. - Utilice la unidad en una sala muy húmeda. - Enfríe la sala con un acondicionador de aire. Cuando se haya condensado humedad en el interior de esta unidad, es posible que no funcione normalmente. Cuando ocurra esto, deje la unidad durante algunas horas, y después trate de volver a utilizarla. 8 Montaje en una pared o en un techo – La unidad no deberá montarse en una pared ni en un techo a menos que se especifique en el manual de instrucciones. Especificaciones Energía eléctrica Sección del sintonizador 1 Fuentes de alimentación – Utilice pilas o la corriente de la red de CA, como se especifica en el manual de instrucciones, y como está marcado en la unidad. 2 Cable de alimentación de CA - Para desconectar el cable de alimentación de CA, tire de su enchufe. No tire nunca del propio cable. - No tome nunca el cable de alimentación de CA con las manos húmedas, ya que esto podría resultar en incendios o descargas eléctricas. - Los cables de alimentación deberán asegurarse firmemente para evitar que se doblen, queden pillados, o alguien pueda pisarlos. Preste especial atención al cable que va de la unidad al tomacorriente. - Evite sobrecargar el enchufe de alimentación y los cables de extensión porque esto puede provocar incendios o descargas eléctricas. 3 Períodos sin utilización – Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios meses, desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente o extráigale todas las pilas. Cuando el cable de alimentación esté enchufado, circulará una pequeña corriente por la unidad, incluso aunque su alimentación esté desconectada. Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz, antena de varilla. AM: 531/530 - 1.602/1.610 kHz (pasos de 9/10 kHz), antena de barra de ferrita. Mantenimiento Limpie la unidad solamente como se recomienda en el manual de instrucciones. Daños que requieren servicio Haga que la unidad sea revisada por un técnico de servicio cualificado si: - Se ha dañado el cable de alimentación o el enchufe. - En el interior de la unidad han entrado objetos extraños o líquidos. - La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua. - La unidad parece no funcionar normalmente. - La unidad presenta un cambio notable en su rendimiento. - La unidad ha caído o se ha dañado su caja. NO INTENTE REPARAR USTED MISMO LA UNIDAD. Sección de la platina Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de frecuencias – Cinta normal: 50 - 12.000 Hz (JEITA) / Sistema de grabación – Polarización de CA / Sistema de borrado – Borrado magnético / Cabezas – Platina 1: 1 de grabación/reproducción, 1 de borrado. Platina 2: 1 de reproducción. Sección del lector de CD Disco – Disco compacto / Método de lectura – Lector óptico sin contacto (láser de semiconductor) / Velocidad de rotación – Aprox. 500 - 200 rpm/CLV / Corrección de error – Interpolación cruzada, Reed, Código Solomon / Número de canales – 2 canales / Conversión D/A – 1 bit DAC / Propiedades del diodo láser – Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm desde la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.) General Alimentación – 12 V CC usando ocho pilas de tamaño D (R20), 230 V CA, 50 Hz / Dimensiones (an × al × pr) – 274 × 245 × 219 mm / Peso – 3,1 kg (sin pilas) / Potencia – 5,5 W + 5,5 W (potencia musical DIN), 4,5 W + 4,5 W (JEITA, 3,0 ohmios, CC), 3,5 W + 3,5 W (DIN, 1% de la potencia nominal) / Consumo de energía – 27 W / Accesorios – 1 cable de alimentación, 1 control remoto Altavoces Tipo – Tipo cónico de 120 mm / Dimensiones (an × al × pr) – 160 × 242 × 187 mm / Peso – 0,9 kg × 2 aprox. / Impedancia – 3,0 ohmios / Capacidad máxima permitida – 7 W Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambio sin previo aviso. COPYRIGHT Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright” relacionadas con la grabación de discos, programas de radio o cintas externas vigentes en el país en el que se va a utilizar este aparato. Cuando se produzcan errores de indicación o funcionamiento Asegurarse de que no hay oprimido ningún botón de la platina. Pulsar s al tiempo que se pulsa TAPE/OPERATE/ 6STANDBY. Si el aparato no se repusiera de la manera indicada, desconectar el cable de alimentación y sacar todas las pilas de modo que se apague la pantalla. Dejarlo en este estado durante un rato y volver a conectar la energía eléctrica. ESPAÑOL 13 • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante un período largo, extraiga las pilas. • No recargar, calentar ni desarmar nunca las pilas. • Sacar las pilas gastadas. Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar bien los residuos. Alimentación OPR/BATT STANDBY Conexiones IMPORTANTE El indicador OPR/BATT 6STANDBY se enciende mientras el aparato está encendido o el cable de alimentación está conectado a una toma de corriente. Uso a corriente alterna de la red Conectar el cable de alimentación con se ilustra abajo. • Antes de conectar los altavoces, asegurarse de que el cable de alimentación está desconectado y las pilas sacadas. • No conectar unos altavoces diferentes a los que se incluyen. 1 Para acoplar los altavoces, deslizar cada uno de ellos dentro de las guías del aparato principal hasta que su parte superior quede al ras con la parte superior del aparato. Para separar los altavoces del aparato, deslícelos hacia arriba por las guías hasta sacarlos al tiempo que oprime el botón de liberación. a la toma de CA del aparato cable de alimentación facilitado Instalación de los altavoces. a un tomacorrientes de la pared (230 V CA, 50 Hz) PRECAUCIÓN Usar sólo el cable de alimentación facilitado. El uso de otros cables puede provocar un incendio. Uso con pilas Abrir la tapa del compartimiento de las pilas situada en la parte trasera e insertar ocho pilas R20 (tamaño D), no incluidas, como se ilustra abajo. Luego cerrar la tapa. Desconectar el cable de alimentación de la toma de alimentación para conmutar entre alimentación de CA y a pilas. R20 (D) Cuando el indicador OPR/BATT 6STANDBY se debilite, la cinta pierda velocidad, el volumen disminuya, o el sonido se distorsione durante la operación, reemplace las pilas. Notas sobre las pilas Observar lo siguiente para evitar daños causados por fugas o explosiones: • Insertar las pilas alineando correctamente las marcas 0 y 9. • No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas con pilas nuevas. 14 ESPAÑOL Botón de liberación 2 Conexión de los altavoces. Conectar el cable del altavoz derecho en los terminales R, y el cable del altavoz izquierdo en los terminales L. Conectar el cable del altavoz rojo en el terminal 0 y el cable negro en el terminal 9. Control remoto Mantenimiento Insertar dos pilas R6 (tamaño AA). Limpieza del cuerpo del aparato Usar un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilizar solventes fuertes como alcohol, bencina o diluyente. Limpieza de las cabezas R6 (AA) Cambiar las pilas cuando la distancia de funcionamiento del control remoto sea inferior a 5 metros. El control remoto pudiera no funcionar correctamente en las situaciones siguientes: - Cuando el aparato está expuesto a una fuerte luz, como la luz directa del sol. - Cuando hay objetos que obstruyen la señal del control remoto hasta el aparato. Cuando las cabezas están sucias, - no se reproducen sonidos de altas frecuencias - el sonido no es adecuadamente alto - el sonido se desequilibra - no se pueden borrar cintas - no se pueden grabar cintas Limpiar las cabezas de la cinta con una casete limpiadora cada 10 horas de utilización. Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o húmedo de venta en comercios. Consultar las instrucciones de la casete limpiadora para más detalles. Limpieza de la lente Uso de los botones del control remoto Los botones del control remoto y del aparato principal con indicaciones idénticas tienen las mismas funciones. Para encender el aparato Pulsar OPERATE de modo que se encienda la pantalla. Este botón no enciende el aparato cuando se utiliza con las pilas. Lente Utilizar un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con fluido limpiador. Frotar suavemente desde el centro hacia el borde. Para apagarlo Pulsar OPERATE de modo que se apague la pantalla. Este botón no apagará el aparato cuando se haya pulsado uno de los botones de la platina. Uso del selector FUNCTION Cuando el aparato está encendido, cada vez que se pulsa FUNCTION se seleccionan cíclicamente las funciones. CD RADIO * TAPE * aplicable cuando se ha pulsado uno de los botones de la platina FUNCTION OPERATE ESPAÑOL 15 A 1 FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR Pulsar repetidamente RADIO/BAND* para seleccionar la banda deseada. FM AM Se enciende el aparato y se sintoniza la emisora que estaba sintonizada en el momento de apagarlo previamente. * o BAND en el control remoto (cuando está conectado el cable de alimentación). 2 Pulsar r, t (TUNING DOWN, UP) para seleccionar una emisora. Se indica durante la recepción de programas de FM en estéreo. Después de la escucha, pulsar TAPE/OPERATE/ 6STANDBY para apagar el aparato. Para mejorar la recepción FM AM Para una recepción óptima, extienda la antena telescópica y oriéntela. La antena está dentro de la unidad, oriente la unidad para obtener una recepción óptima. Para sintonizar rápidamente (búsqueda automática) Mantener pulsado r, t hasta que el sintonizador empiece a buscar una emisora. Cuando se sintoniza la emisora se detiene la búsqueda. Cuando la señal de una emisora se recibe con poca intensidad, la búsqueda no se detiene en esa emisora. Pulsar r o t para detener la búsqueda manualmentem. 16 ESPAÑOL REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* - Cuando un programa de FM estéreo contenga ruidos o distorsiones, pulsar el botón de manera que se indique en la pantalla. El ruido se reduce y el programa se recibe en modo monoaural. Volver a pulsar el botón para recibir el programa en estéreo. - Si se escucha un pitido agudo durante la grabación de programas de AM, pulsar repetidamente el botón hasta que se atenúe el pitido. Su posición puede comprobarse con la aparición de “•” en la pantalla. * o MODE en el control remoto. Cambio del intervalo de sintonía de AM El intervalo de sintonía de AM está ajustado en 9 kHz/ paso. Cuando este aparato se utilice en regiones donde el sistema de asignación de frecuencias sea de 10 kHz/ paso, cambie el intervalo como se indica a continuación. 1 Pulsar RADIO/BAND de modo que se indique FM. 2 Pulsar s al tiempo que se pulsa RADIO/BAND de modo que se indique la frecuencia de AM. Cuando se cambia el intervalo de sintonía de AM se borrar las emisoras que se han memorizado. NOTA Cuando el aparato capte ruidos de otros aparatos electrodomésticos, como un televisor o luces fluorescentes, alejarlo de ellos. AJUSTE DEL SONIDO Los ajustes del volumen y los tonos no afectan a la grabación. VOLUME (VOL) Pulsar VOLUME N o M. El nivel de volumen se indica en la pantalla en forma numérica desde 0 hasta MAX (25). • Cuando se apaga el aparato el nivel del volumen se ajusta automáticamente en 14 si se ajustó en 15 ó más. (excepto cuando se vuelve a encender el aparato después de 4 segundos) • Al oprimir DISPLAY en el mando a distancia se indica el nivel de volumen ajustado. MEMORIZACIÓN DE EMISORAS Se pueden memorizar hasta un total de 15 emisoras en cada banda. 1 2 Seleccionar una emisora. Pulsar s/MEMORY* una vez de manera que se indique “M” para almacenar en memoria la emisora. La emisora recibe un número de memoria, empezando por el 1 en orden consecutivo para cada banda. Número de memoria Ecualizador de 3 modalidades Oprima uno de los botones (ROCK, POP, JAZZ) del ecualizador de 3 modalidades. La modalidad seleccionada - R (rock), P (pop) o J (jazz) aparece en la pantalla. Oprima el botón de la modalidad seleccionada para cancelar. ROCK - Acentúa los tonos altos y bajos de la música. POP - Acentúa los vocales y los tonos medios. JAZZ - Acentúa los tonos bajos. Cuando se utilice el mando a distancia, pulsar repetidamente EQ hasta que se seleccione la modalidad deseada. La modalidad del ecualizador cambia a ROCK, POP, JAZZ y sin ecualización cíclicamente. Sistema T-BASS Frecuencia * o s STOP en el control remoto. 3 El sistema T-BASS acentúa el realismo de los sonidos de baja frecuencia. Oprima T-BASS para activarlo y desactivarlo. Repetir los pasos 1 y 2. La siguiente emisora no se memorizará si ya hay 15 emisoras almacenadas en la memoria. Escucha de emisoras memorizadas Seleccionar una banda y luego oprimir repetidamente e/PRESET. También se dispone del botón c PLAY en el control remoto. Selección de un número de memoria directamente con el control remoto Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10. Ejemplo: Para seleccionar el número 15, pulsar +10 y 5. Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0. Borrado de una emisora memorizada Seleccione primero el número preestablecido. Dentro de un período de 4 segundos, presione s hasta que desaparezcan “M” y el número preestablecido de la pantalla. Los números más altos de la memoria disminuyen en uno. Escucha con auriculares Conectar unos auriculares con miniclavija estereofónica en la toma PHONES. ESPAÑOL 17 B 1 MANEJO DEL CD Pulsar CD. Se enciende el aparato. 2 Pulsar CD OPEN para abrir el compartimiento del disco. Colocar un disco con el lado impreso hacia arriba y cerrar el compartimiento. CD OPEN Se indica en la pantalla el número total de pistas y el tiempo total de reproducción. Se tardan aproximadamente 15 segundos en grabar un disco CD-RW. 3 Pulsar e/PRESET* para empezar a reproducir. Se indica en la pantalla el número de la pista que se está reproduciendo y el tiempo de reproducción desde el principio de la pista. * o c PLAY en el control remoto. s/MEMORY – Interrumpe la reproducción. e/PRESET* – Hace una pausa en la reproducción. Pulsar de nuevo para seguir reproduciendo. * o a PAUSE en el control remoto. r, t – Busca un punto particular durante la reproducción. Mantener pulsado r o t y soltarlo luego. – Para saltar al principio de una pista, pulsar r o t repetidamente. REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Repite una pista o todas las pistas. Seleccionar como sigue: [ 1 : Se repite la reproducción de una sola pista. Seleccionar la pista con r o t. [ : Se repite la reproducción de todas las pistas. * o REPEAT en el control remoto. 18 ESPAÑOL Pulsar CD para empezar a reproducir cuando el aparato está apagado. El aparato se enciende y se empieza a reproducir el disco cargado (función de reproducción directa). Para seleccionar directamente una pista con el control remoto, pulsar los botones numéricos 0-9 y +10. El CD empieza a reproducirse desde la pista seleccionada y continúa hasta el final del disco. Ejemplo: Para seleccionar el número 25, pulsar +10, +10 y 5. Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0. Después de la escucha, pulsar TAPE/OPERATE/ 6STANDBY para apagar el aparato. NOTA • No usar discos de formas irregulares (ejemplo: octogonales, en forma de corazón, etc.). Su uso puede producir errores de funcionamiento. • No colocar más de un disco compacto dentro del compartimiento del disco. • No intentar abrir el compartimiento del disco durante la reproducción. • No tocar la lente. De hacerlo el aparato puede funcionar incorrectamente. • El aparato pudiera no reproducir un disco CD-R/RW grabado en ordenadores personales o ciertos tipos de grabadoras de CD-R/RW debido a diferencias en las plataformas de grabación. • No colocar sellos ni etiquetas en los lados (lado de grabación y lado de la etiqueta) de los discos reescribibles CD-R/RW. Hacerlo puede provocar errores de funcionamiento. • No cargue un disco CD-R/RW sin grabar. Se tardarán aproximadamente 30 segundos en leer el disco. El disco puede dañarse si se intenta abrir el compartimiento del disco mientras éste se está leyendo. AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN El aparato puede apagarse automáticamente a una hora designada. REPRODUCCIÓN PROGRAMADA Se puede programar la reproducción de hasta 30 pistas de un disco. 1 En la modalidad de parada, mantener pulsado s/MEMORY* hasta que “M” parpadee en la pantalla. 2 Pulsar r o t para seleccionar una pista y pulsar después s/MEMORY para almacenarla en la memoria. 1 Mantener oprimido REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC hasta que parpadee “30” en la pantalla. 2 Antes de que pasen 4 segundos, pulsar r o t para especificar el tiempo hasta la desconexión del aparato. Cada vez que se pulsa, el tiempo cambia entre 10 y 90 minutos en pasos de 10 minutos. Hora especificada * o s STOP en el control remoto. Número de la pista Cuando el temporizador de desconexión está activado, parpadea el punto. Comprobación del tiempo restante hasta la desconexión Repetir el paso 1 anterior. El tiempo restante se indica durante un espacio de 4 segundos. Número de programación Selección de una pista con el control remoto Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10. 3 Repetir el paso 2 para programas otras pistas. 4 Mantenga presionado s/MEMORY hasta que deje de parpadear “M” para finalizar el programa. “M” permanece en la pantalla e indica que el aparato almacena las pistas programadas. 5 Cancelación del temporizador de desconexión Indicar el pantalla el tiempo restante y pulsar repetidamente r o t hasta que se indique OFF. NOTA c de la platina no se desactiva cuando el aparato se apaga durante la reproducción de una cinta. Pulsar Z para desactivar c. Pulsar e para empezar la reproducción. Para comprobar el programa, pulsar r o t en la modalidad de parada. Para borrar el programa, pulsar s una vez en la modalidad de parada de modo que “M” desaparezca de la pantalla. Para cambiar las pistas programadas, borrar el programa y repetir todos los pasos de nuevo. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. ESPAÑOL 19 C MANEJO DE LA PLATINA • Utilizar solamente cintas de tipo I (normales). • Observar que la grabación se hace solamente en un lado de la cinta. GRABACIÓN DESDE UN CD O SINTONIZADOR 1 INSERCIÓN DE UNA CINTA Pulsar Z para abrir el portacasete e insertar una cinta con el lado expuesto hacia abajo y el lado que se va a reproducir encarado hacia afuera. Platina 1 Inserte la cinta a grabar en la platina 1 con la cara a grabar mirando hacia afuera. Platina 1 Platina 2 2 Para grabar desde un CD, pulsar CD y cargar un disco. Para grabar un programa de radio, pulsar RADIO/BAND y sintonizar una emisora. Empujar el portacasete para cerrarlo. REPRODUCCIÓN DE CINTAS Pulsar c mientras el aparato está apagado. El aparato se enciende y empieza a reproducirse la cinta que se ha insertado. El nivel de volumen se presenta durante la reproducción de la cinta. Preparar la grabación desde la fuente de sonido. 3 Pulsar w en la platina 1 para empezar a grabar. c se activa simultáneamente. Cuando se ha seleccionado la función CD, la reproducción del CD y la grabación empiezan simultáneamente. Grabación de las pistas seleccionadas del CD Z – Interrumpe la reproducción. El aparato se apaga automáticamente. a – Hace una pausa en la reproducción. Pulsar de nuevo para seguir reproduciendo. f/g – Rebobina y avanza rápidamente la cinta. Para cancelar la modalidad, pulsar Z. Reproducción continua Después de finalizar la reproducción en la platina 2, comenzará la reproducción en la platina 1 sin interrupción. Para reproducir en la platina 1, cuando esté reproduciéndose en la platina 2, presione a y luego c en la platina 1. Cuando finalice la reproducción en la platina 2, a de la platina 1 quedará libre. 20 ESPAÑOL 1 Seguir los pasos 1 a 4 de REPRODUCCIÓN PROGRAMADA, página 19, para programar las pistas. 2 Pulsar w. Para dejar de grabar, pulsar Z de la platina 1. Pulsar s/MEMORY para detener la reproducción del CD. Para hacer una pausa durante la grabación, pulsar a. Volver a pulsarlo para seguir grabando. Para borrar una grabación, pulsar w de la platina 1 mientras el aparato está apagado. Después de grabar, pulsar TAPE/OPERATE/ 6STANDBY para apagar el aparato. MEZCLA MICROFONICA Conecte un micrófono con miniclavija a la toma MIC y reproduzca la música a mezclar. Para grabar el sonido mezclado con el micrófono, inserte una cinta en la platina 1 y presione w. • Durante el copiado a alta velocidad, no podrá grabarse el sonido de mezcla con micrófono. MIC VOL – Ajusta el volumen del micrófono. Si se produce un sonido de aullido, baje el volumen. • Para evitar los aullidos, aleje el micrófono de los altavoces. También se recomienda usar un micrófono de tipo unidireccional. COPIA DE CINTAS 1 Pulsar TAPE/OPERATE/6STANDBY para apagar el aparato. 2 Insertar la cinta en la que se va a grabar en la platina 1 con en lado a grabar encarado hacia afuera. 3 Insertar la cinta desde la que se va a grabar en la platina 2 con el lado que se va a reproducir encarado hacia afuera. 4 Pulsar a y luego presione w en la platina 1 para poner la unidad en el modo de grabación en pausa. Se enciende el aparato. c se activa simultáneamente. 5 Pulsar DUBB SPEED HIGH/LOW para seleccionar la velocidad de copiado. Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING encendido: Duplicación a alta velocidad. Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING apagado: Duplicación a velocidad normal. 6 Pulsar c en la platina 2. Se desactiva a de la platina 1 y se empieza a grabar. Para dejar de grabar, pulsar Z de la platina 1 y platina 2. El aparato se apagará automáticamente. NOTA Cuando grabe cerca de un televisor, la grabación podrá contener ruidos. Alejar el aparato del televisor. Para evitar el borrado accidental de la cinta Romper las pestañas de plástico de la cinta con un destornillador u otro artículo puntiagudo después de grabar. Para volver a grabar en una cinta Cubrir los orificios de las pestañas con cinta adhesiva, etc. Lado A Pestaña del lado A ESPAÑOL 21 AVERTISSEMENT POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Precautions Lire attentivement et entièrement toutes les instructions d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Garder le Mode d’emploi à portée de main pour future référence. Toutes les mises en garde et tous les avertissements se trouvant dans le Mode d’emploi ou sur l’appareil doivent être strictement observées tout comme les conseils de sécurité suivants. ATTENTION POUR REDUIRE LE RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE. 22 FRANÇAIS Installation 1 Eau et humidité – Ne pas utiliser cet appareil en milieu humide, à proximité d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine, d’un bac à lessive, dans un sous-sol humide, près d’une piscine ou autre. 2 Chaleur – Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à 5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F). 3 Surface – Placer l’appareil sur une surface plane et uniforme. 4 Ventilation – Prévoir un espace suffisant autour de cet appareil pour en assurer la bonne ventilation. Prévoir un espace de 10 cm à l’arrière et en haut de l’appareil et de 5 cm de chaque côté. - Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autres surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération. - Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante. 5 Objets et liquides – Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de liquides par les ouvertures d’aération. 6 Chariots et étagères – Si l’appareil est monté ou installé sur un chariot ou une étagère, attention pendant les déplacements. L’appareil peut tomber ou le chariot peut se renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive ou de surface inégale. 7 Condensation – De la condensation risque de se produire sur la lentille de lecture du CD quand: - l’appareil est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud. - le chauffage vient d’être mis en service. - l’appareil se trouve dans une pièce très humide. - l’appareil est à proximité d’un climatiseur. En cas de condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil, le fonctionnement risque de ne pas s’opérer normalement. Le cas échéant, attendre quelques heures avant d’essayer à nouveau. 8 Montage mural ou au plafond – Ne pas monter cet appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le Mode d’emploi. Spécifications Alimentation électrique Section tuner 1 Sources d’alimentation – Faites fonctionner l’appareil sur piles ou sur le courant secteur, comme spécifié dans le mode d’emploi et conformément aux instructions indiquées sur l’appareil. 2 Câble d’alimentation ca - Pour débrancher le câble d’alimentation électrique ca, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même. - Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution. - Fixer soigneusement les câbles d’alimentation électrique pour les protéger de tout dégât éventuel. Faire particulièrement attention au câble reliant l’appareil à la prise secteur. - Eviter de surcharger la prise secteur et les cordons de rallonge au-delà de leur capacité car cela pourrait provoquer un feu ou un choc électrique. 3 Périodes de non utilisation – Si vous ne prévoyez pas d’utillser l’appareil pendant au moins plusieurs mois, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur ou enlevez toutes les piles. Lorsque le cordon est branché, l’appareil continue de recevoir une petite quantité de courant, même s’il est hors tension. Plage de fréquence, antenne – FM : 87,5 MHz - 108,0 MHz, antenne à tige. AM : 531/530 kHz - 1.602/1.610 kHz (pas de 9/10 kHz), antenne à barre de ferrite. Entretien Nettoyer l’appareil en procédant uniquement comme indiqué dans le Mode d’emploi. Dégâts demandant des réparations Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si: - Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré. - Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil. - L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau. - L’appareil ne fonctionne pas normalement. - L’appareil fait montre d’un changement radical de performance. - L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré. NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOIMEME. Section magnétocassette Format de piste – 4 pistes, 2 canaux / Plage de fréquence – Cassette normale : 50 Hz - 12.000 Hz (JEITA) / Système d’enregistrement – Polarisation CA / Système d’effacement – Effacement magnétique / Têtes – Platine 1 : 1 tête d’enregistrement/lecture, 1 tête d’effacement. Platine 2 : 1 tête de lecture. Section lecteur de disques compacts Disque – Disque compact / Méthode d’analyse – Scanner optique sans contact (laser à semiconducteurs) / Vitesse de rotation – Environ 500 - 200 t/ mn/CLV / Correction d’erreur – Entrelacement croisé, Reed, code Solomon / Nombre de canaux – 2 canaux / Conversion N/A – DAC 1 bit / Propriétés de la diode laser – Matériau: GaAlAs Longueur d’onde: λ = 780 nm Durée d’émission: Continue Puissance laser: Moins de 44,6 µW (Cette puissance est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille objectif du bloc de lecture optique avec une ouverture de 7 mm.) Généralités Alimentation électrique – CC 12 V avec huit piles de taille D (R20), alimentation secteur 230 V, 50 Hz / Dimensions (L × H × P) – 274 × 245 × 219 mm / Poids – 3,1 kg (sans les piles) / Puissance de sortie – 5,5 W + 5,5 W (DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W (JEITA, 3,0 ohms, CC), 3,5 W + 3,5 W (DIN 1% de la puissance nominale) / Consommation – 27 W / Accessoires – Cordon secteur (1), télécommande (1) Haut-parleurs Type – Type à cône de 120 mm / Dimensions (L × H × P) – 160 × 242 × 187 mm / Poids – Environ 0,9 kg × 2 / Impédance – 3,0 ohms / Entrée max. admissible – 7 W Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à modification sans préavis. DROITS D’AUTEUR Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à l’enregistrement de disques, d’émissions de radio ou de cassettes du pays dans lequel l’appareil est utilisé. Si un affichage erroné s’affiche ou qu’une anomalie se produit Vérifier qu’aucune des touches de fonction de la platine n’est enfoncée. Appuyer sur s tout en appuyant sur TAPE/OPERATE/ 6STANDBY. Si l’opération ci-dessus ne permet pas de réinitialiser l’appareil, débrancher le cordon secteur et sortir toutes les piles pour éteindre l’affichage. Attendre quelque temps avant de remettre l’appareil sous tension. FRANÇAIS 23 • Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, sortir les piles. • Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les piles. • Retirer les piles mortes. Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour nettoyer. Alimentation OPR/BATT STANDBY Raccordements IMPORTANT L’indicateur OPR/BATT 6STANDBY s’allume lorsque l’appareil est sous tension ou que le cordon d’alimentation est branché dans une prise secteur. Alimentation sur le secteur • Bien s’assurer que le cordon secteur est débranché et les piles retirées avant de raccorder les enceintes. • Ne pas raccorder d’autres enceintes que celles qui sont fournies. 1 Installer les enceintes. Pour coupler les enceintes à l’appareil, glisser chaque enceinte vers le bas dans les étriers de guidage de l’appareil central jusqu’à ce qu’elles arrivent au même niveau que l’appareil. Pour détacher les enceintes de l’appareil, glisser les enceintes vers le haut jusqu’à les sortir, tout en appuyant sur le bouton de dégagement des enceintes. Raccorder le cordon secteur comme indiqué cidessous. vers la prise AC de l’appareil Cordon secteur fourni vers la prise secteur (CA 230 V, 50 Hz) ATTENTION Utiliser exclusivement le cordon secteur fourni. L’utilisation d’autres cordons risque de provoquer un feu. Bouton de dégagement Alimentation sur piles Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de l’appareil et insérer huit piles R20 (taille D), non fournies, comme indiqué ci-dessous. Puis, refermer le couvercle. Pour passer de l’alimentation sur secteur à l’alimentation sur piles, débrancher le cordon secteur de la prise secteur. R20 (D) Lorsque l’indicateur OPR/BATT 6STANDBY devient sombre, que la vitesse du ruban magnétique ralentit, que le volume diminue ou que le son est déformé pendant le fonctionnement, remplacer les piles. Remarques sur les piles Pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion, observer les points suivants : • Insérer les piles en respectant les polarités 0 et 9. • Ne pas mélanger des piles de type différent ni des piles neuves avec des piles ayant déjà servi. 24 FRANÇAIS 2 Raccorder les enceintes. Raccorder le cordon de l’enceinte droite aux bornes R, et celui de l’enceinte gauche aux bornes L. Raccorder le cordon d’enceinte rouge à 0 et le cordon noir à 9. Télécommande Entretien Insérer deux piles R6 (taille AA). Pour nettoyer le coffret Utiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une solution détergente douce. Ne pas utiliser de solvants puissants, par exemple de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour peinture. Pour nettoyer les têtes R6 (AA) Quand la portée du signal de télécommande est inférieure à 5 mètres, remplacer les piles. La télécommande peut ne pas fonctionner correctement si : - L’appareil est exposé à une lumière vive, par exemple les rayons du soleil. - Des objets bloquent la transmission du signal de télécommande à l’appareil. Lorsque les têtes de bande sont sales : - les sons aigus ne sont pas reproduits - le son n’est pas suffisamment élevé - le son est déséquilibré - l’effacement de la bande est impossible - l’enregistrement de la bande est impossible Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les têtes de bande avec une cassette de nettoyage de tête. Utiliser une cassette de nettoyage de type sec ou de type humide, vendue séparément. Pour les détails, vois les instructions de la cassette de nettoyage. Pour utiliser les touches de la télécommande Les touches de la télécommande et celles de l’appareil principal qui sont repérées de façon identique ont les mêmes fonctions. Pour mettre l’appareil sous tension Appuyer sur OPERATE pour allumer l’afficheur. Quand l’appareil est alimenté sur piles, cette touche ne permet pas de mettre l’appareil sous tension. Pour nettoyer la lentille Lentille Utiliser un coton-tige légèrement humecté de liquide de nettoyage. Essuyer du centre vers la périphérie. Pour mettre l’appareil hors tension Appuyer sur OPERATE pour éteindre l’afficheur. Quand l’une des touches de fonction de la platine est enfoncée, cette touche ne permet pas de mettre l’appareil hors tension. Pour utiliser la touche FUNCTION Chaque fois qu’on appuie sur la touche FUNCTION alors que l’appareil est sous tension, la fonction est sélectionnée suivant un cycle. CD RADIO * TAPE * Applicable quand l’une des touches de fonction de la platine est enfoncée FUNCTION OPERATE FRANÇAIS 25 A 1 FONCTIONNEMENT DU TUNER Appuyer de façon répétée sur RADIO/ BAND * pour sélectionner la gamme. FM AM L’appareil se met sous tension et la station préalablement accordée est reçue. * ou BAND sur la télécommande (applicable lorsque le cordon secteur est raccordé). 2 Appuyer sur r, t (TUNING DOWN, UP) pour sélectionner la station. Pendant une réception FM stéréo, s’allume. Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur TAPE/ OPERATE/6STANDBY pour mettre l’appareil hors tension. Pour améliorer la réception FM AM Déployer l’antenne à tige et orienter l’appareil de façon à obtenir la meilleure réception possible. L’antenne est incorporée à l’appareil. Placer l’appareil de façon à obtenir la meilleure réception possible. REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* - Si la station FM stéréo renferme trop de parasites, appuyer sur la touche de façon que s’affiche. Les parasites sont réduits, mais la réception sera monophonique. Pour revenir à la réception stéréo, appuyer de nouveau sur la touche. - Si un son aigu se fait entendre pendant l’enregistrement d’une émission AM, appuyer de façon répétée sur la touche jusqu’à ce que le bruit soit réduit. Pour connaître la position de la touche, voir si “•” est allumé ou éteint sur l’affichage. * ou MODE sur la télécommande. Pour modifier l’intervalle d’accord AM Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 9 kHz/pas. Si l’on utilise l’appareil dans une région où le système d’allocation des fréquences est de 10 kHz/pas, modifier l’intervalle comme suit. 1 Appuyer sur RADIO/BAND pour afficher FM. 2 Appuyer sur s tout en appuyant sur RADIO/BAND pour afficher la fréquence AM. Quand on modifie l’intervalle d’accord AM, les stations préréglées s’effacent. REMARQUE Pour un accord rapide (Recherche automatique) Maintenir r, t enfoncé jusqu’à ce que le tuner commence à rechercher une station. Quand une station est accordée, la recherche s’arrête. Si le signal de diffusion est faible, elle ne s’arrête pas. Pour arrêter la recherche manuellement, appuyer sur r ou t. 26 FRANÇAIS Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil électrique, par exemple un téléviseur ou un tube fluorescent, éloigner l’appareil. RÉGLAGE DE LA TONALITÉ Les réglages du volume et de la tonalité sont sans effet sur l’enregistrement. VOLUME (VOL) Appuyer sur VOLUME N ou M. Le niveau du volume s’affiche sous forme de chiffre de 0 à MAX (25). • Le volume se règle automatiquement au niveau 14 si l’on met l’appareil hors tension alors que le volume réglé au niveau 15 ou plus. (Sauf si l’on remet l’appareil sous tension dans les 4 secondes) • Si l’on appuie sur DISPLAY de la télécommande, le niveau de volume réglé s’affiche. PRÉRÉGLAGE DES STATIONS L’appareil peut mémoriser un total de 15 stations pour chaque gamme. 1 2 Sélectionner la station. Appuyer une fois sur s/MEMORY* de façon que “M” s’affiche pour mémoriser la station. La station reçoit un numéro de préréglage, à partir de 1 puis en suivant l’ordre chronologique, pour chaque gamme. Numéro de préréglage Egaliseur à 3 modes Appuyer sur l’une des touches d’égaliseur à 3 modes (ROCK, POP, JAZZ). Le mode sélectionné R (Rock), P (Pop) ou J (Jazz) apparaît sur l’affichage. Pour annuler, appuyer sur la touche du mode sélectionné. ROCK - Accentue les aigus et les graves de la musique. POP - Accentue les voix et le médium de la musique. JAZZ - Accentue les graves la musique. Lorsqu’on utilise la télécommande, appuyer simultanément sur EQ jusqu’à ce que le mode voulu soit sélectionné. Le mode d’égaliseur change de ROCK à POP, JAZZ ou pas d’égalisation suivant un cycle. Système T-BASS Fréquence * ou s STOP sur la télécommande. 3 Le système T-BASS accentue le réalisme des basses fréquences. Appuyer sur T-BASS pour activer ou désactiver. Recommencer les opérations 1 et 2. La station suivante ne sera pas mémorisée si 15 stations ont déjà été mémorisées pour une gamme. Pour écouter les stations préréglées Sélectionner la gamme et appuyer de façon répétée sur e/PRESET. On pourra également utiliser c PLAY de la télécommande. Pour sélectionner un numéro préréglé directement avec la télécommande Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10. Exemple : Pour sélectionner le numéro 15, appuyer sur +10 et 5. Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0. Pour effacer une station préréglée Sélectionner tout d’abord le numéro de préréglage. Dans les 4 secondes, maintenir s enfoncé jusqu’à ce que “M” et le numéro de préréglage apparaissent sur l’affichage. Les numéros supérieurs de la gamme diminuent d’une unité. Pour une écoute au casque Raccorder un casque à minifiche stéréo à la prise PHONES. FRANÇAIS 27 B 1 FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT Appuyer sur CD. L’appareil se met sous tension. 2 Appuyer sur CD OPEN pour ouvrir le tiroir du disque. Mettre un disque avec la face imprimée orientée vers le haut et refermer le tiroir du disque. CD OPEN 3 Pour sélectionner une plage directement avec la télécommande, appuyer sur les touches numériques 09 et +10. La lecture du CD démarre à la plage sélectionnée et elle se poursuit jusqu’à la dernière plage. Exemple : Pour sélectionner le numéro 25, appuyer sur +10, +10 et 5. Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0. Le nombre total de plages et la durée de lecture totale s’affichent. Cela prendra environ 15 secondes lors du chargement d’un CD-RW. Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur TAPE/ OPERATE/6STANDBY pour mettre l’appareil hors tension. Appuyer sur e/PRESET* pour démarrer la lecture. REMARQUE Le numéro de la plage en cours de lecture et le temps de lecture écoulé s’affichent. * ou c PLAY sur la télécommande. s/MEMORY – Arrête la lecture. e/PRESET* – Interrompt la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyer à nouveau. * ou a PAUSE sur la télécommande. r, t – Pour rechercher un passage particulier au cours de la lecture. Appuyer sur r ou t puis la relâcher le moment venu. – Saute au début d’une plage. Appuyer de façon répétée sur r ou t. REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Répète une seule plage ou toutes les plages. Régler comme suit: [ 1 : Une seule plage est lue de façon répétée. Sélectionner la plage avec r ou t. [ : Toutes les plages sont lues de façon répétée. * ou REPEAT sur la télécommande. 28 Pour démarrer la lecture lorsque l’appareil est hors tension, appuyer sur CD. L’appareil se met sous tension et la lecture du disque chargé démarre (fonction de lecture directe). FRANÇAIS • Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière (par exemple en forme de coeur, octogonale, etc.). Cela risque de provoquer une anomalie. • Ne pas mettre plus d’un disque compact dans le tiroir. • Ne pas ouvrir le tiroir du disque pendant la lecture. • Ne pas toucher la lentille. Cela risque de provoquer une anomalie. • L’appareil peut ne pas lire les CD-R/RW enregistrés sur un ordinateur personnel ou sur certains types d’enregistreurs de CD-R/RW en raison des différences dans la plate-forme d’enregistrement. • Ne pas coller d’auto-collants ni d’étiquettes sur les deux faus (face enregistreé et face avec l’étiquette) d’un CD-R/RW. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. • Ne pas charger de CD-R/RW non enregistrés. Il faudra plus de 30 secondes pour lire le disque. Le disque risque d’être endommagé si l’on essaie d’ouvrir le logement du disque pendant la lecture du disque. RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE SOMMEIL Il est possible de mettre automatiquement l’appareil hors tension à une heure spécifiée. LECTURE PROGRAMMÉE Il est possible de programmer un maximum de 30 plages du disque. 1 1 Maintenir REPEAT/SLEEP/FM MODE/ OSC enfoncé jusqu’à ce que “30” clignote sur l’affichage. 2 Dans les 4 secondes, appuyer sur r ou t pour spécifier la durée à l’issue de laquelle l’appareil doit se mettre hors tension. Chaque fois qu’on appuie sur la touche, la durée passe de 10 à 90 minutes, par paliers de 10 minutes. En mode d’arrêt, continuer à appuyer sur s/MEMORY* jusqu’à ce que “M” clignote sur l’affichage. Durée spécifiée * ou s STOP sur la télécommande. 2 Appuyer sur r ou t pour sélectionner une plage, puis appuyer sur s/MEMORY pour la mémoriser. Le point clignote tout le temps que la minuterie de sommeil fonctionne. Numéro de plage Pour vérifier le temps restant jusqu’à la mise hors tension Recommencer l’opération 1 ci-dessus. Le temps restant s’affiche pendant 4 secondes. Numéro programmé Pour sélectionner une plage avec la télécommande Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10. 3 Recommencer l’opération 2 pour programmer les autres plages. 4 Maintenir la touche s/MEMORY enfoncée jusqu’à ce que “M” cesse de clignoter pour mettre fin à la programmation. Pour annuler la minuterie de sommeil Afficher le temps restant et appuyer de façon répétée sur r ou t jusqu’à ce que OFF s’affiche. REMARQUE Si l’on met l’appareil hors tension pendant la lecture d’une cassette, c de la platine ne se libère pas. Appuyer sur Z pour libérer c. “M” reste affiché et il indique que l’appareil est en train de mémoriser les plages programmées. 5 Appuyer sur e pour démarrer la lecture. Pour vérifier le programme, appuyer sur r ou t en mode d’arrêt. Pour effacer le programme, appuyer une fois sur s en mode d’arrêt de façon que “M” disparaisse de l’afficheur. Pour modifier les plages programmées, effacer le programme et recommencer depuis le début. Disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment, des disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Veuillez noter que, parmi ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil. FRANÇAIS 29 C FONCTIONNEMENT DE LA CASSETTE • Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales). • Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur une seule face de la cassette. ENREGISTREMENT D’UN DISQUE COMPACT OU DU TUNER 1 INSERTION DE LA CASSETTE Appuyer sur Z pour ouvrir le porte-cassette et insérer la cassette avec le côté exposé du ruban magnétique orienté vers le bas et la face à lire vers l’extérieur. Platine 1 Platine 1 Platine 2 2 LECTURE DE CASSETTES Appuyer sur c lorsque l’appareil est hors tension. L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette insérée démarre. Le niveau du volume s’affiche pendant le fonctionnement de la cassette. Z – Arrête la lecture. L’appareil se met automatiquement hors tension. a – Interrompt la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyer à nouveau. f/g – Rebobine/avance rapidement le ruban. Pour arrêter le bobinage, appuyer sur Z. Lecture en continu Quand la lecture est terminée sur la platine 2, elle redémarre sans interruption sur la platine 1. Démarrer la lecture sur la platine 2. Pendant que la lecture s’effectue sur la platine 2, appuyer sur a, puis sur c de la platine 1. a de la platine 1 se libère lorsque la lecture de la platine 2 est terminée. FRANÇAIS Préparer l’appareil pour l’enregistrement de la source. Pour enregistrer un CD, appuyer sur CD et mettre le disque en place. Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur RADIO/BAND et accorder la station. Appuyer sur le porte-cassette pour le refermer. 30 Insérer la cassette d’enregistrement dans la platine 1 avec la face d’enregistrement vers l’extérieur. 3 Appuyer sur w de la platine 1 pour démarrer l’enregistrement. c s’enfonce au même moment. Si la fonction sélectionnée est CD, la lecture et l’enregistrement du CD commencent en même temps. Pour enregistrer uniquement les plages données d’un CD 1 Effectuer les opérations 1 à 4 de la LECTURE PROGRAMMÉE, à la page 29, pour programmer les plages. 2 Appuyer sur w. Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z de la platine 1. Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur s/MEMORY. Pour effectuer une pause d’enregistrement, appuyer sur a. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau. Pour effacer l’enregistrement, appuyer sur w de la platine 1 lorsque l’alimentation est coupée. Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyer sur TAPE/OPERATE/6STANDBY pour mettre l’appareil hors tension. MIXAGE DE MICROPHONE Raccorder un microphone avec minifiche à la prise MIC et lire la source à mélanger. Pour enregistrer le son de mixage du microphone, insérer une cassette dans la platine 1 et appuyer sur w. • Pendant la copie à grande vitesse, le son du mixage de microphone ne s’enregistre pas. MIC VOL – Régler le volume du microphone. Si un hurlement se fait entendre, réduire le volume. • Pour éviter ce hurlement, éloigner le microphone des enceintes. Il est également recommandé d’utiliser un microphone de type unidirectionnel. COPIE DE CASSETTE 1 Appuyer sur TAPE/OPERATE/6STANDBY pour mettre l’appareil hors tension. 2 Insérer la cassette d’enregistrement dans la platine 1 avec la face d’enregistrement vers l’extérieur. 3 Insérer la cassette de lecture dans la platine 2 avec la face de lecture vers l’extérieur. 4 Appuyer sur a, puis sur w de la platine 1 pour passer au mode de pause d’enregistrement. L’appareil se met sous tension. c s’enfonce au même moment. 5 Appuyer sur DUBB SPEED HIGH/LOW pour sélectionner la vitesse de copie. L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’allume : la copie s’effectue à grande vitesse. L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’éteint : la copie s’effectue à vitesse normale. 6 Appuyer sur c de la platine 2. a de la platine 1 se libère, et l’enregistrement démarre. Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z des platines 1 et 2. L’alimentation se coupe automatiquement. REMARQUE Si l’on effectue l’enregistrement près d’un téléviseur, il est possible que des parasites s’enregistrent. Eloigner l’appareil du téléviseur. Pour éviter tout effacement accidentel Briser les ergots en plastique de la cassette à l’aide d’un tournevis ou de tout autre instrument pointu après l’enregistrement. Pour enregistrer de nouveau sur la cassette Recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre. Face A Languette de la face A FRANÇAIS 31 WARNUNG SETZEN SIE DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS, UM DAS RISIKO EINES BRANDES ODER ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU VERMEIDEN. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN 32 Vorsichtshinweise Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam und vollständig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für zukünftigen Bedarf auf. Beachten Sie bitte alle Warnungs- und Vorsichtshinweise in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät genauestens. Befolgen Sie außerdem die unten aufgelisteten Sicherheitshinweise. VORSICHT Installation UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEM SCHLAG ZU VERRINGERN NICHT DIE ABDECKUNG (ODER RÜCKSEITE) ENTFERNEN. ES BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER ZU WARTENDEN BAUTEILE IM GERÄT. EINE WARTUNG SOLLTE NUR DURCH DEN KUNDENDIENST AUSGEFÜHRT WERDEN. 1 Wasser und Feuchtigkeit – Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wie z. B. in der Nähe einer Badewanne, eines Waschbeckens, einer Spüle oder einer Wäschewanne, bzw. in einem feuchten Keller, einem Schwimmbecken oder anderen feuchten Orten. 2 Hitze – Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, einschließlich Heizungsentlüftungen, Öfen und anderer hitzeerzeugender Geräte. Das Gerät sollte auch nicht bei Temperaturen unter 5 °C oder über 35 °C verwendet werden. 3 Aufstellfläche – Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. 4 Lüftung – Lassen Sie genügend Platz um des Gerät herum, so eine für eine ausreichende Entlüftung gesorgt ist. Lassen Sie hinten und oben einen Abstand von 10 cm frei, und an den Seiten einen Abstand von je 5 cm. - Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Bett, einen Teppich oder eine andere ähnliche Fläche, die die Entlüftungsöffnungen blockieren könnten. - Stellen Sie das Gerät nicht in ein Bücherregal, einen Schrank oder ein luftdichtes Rack, wo eine ausreichende Entlüftung unter Umständen nicht gesichert ist. 5 Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeit in das Gerät – Achten Sie darauf, daß keine Gegenstände durch die Entlüftungsöffnungen in das Gerät fallen bzw. Flüssigkeiten durch diese Öffnungen in des Gerät verschüttet werden. 6 Wagen und Ständer – Wenn das Gerät auf einem Wagen oder Ständer aufgestellt ist, seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Wagen oder Ständer an einen anderen Ort schieben. 7 Kondensation – An der CD-Tonabnehmerlinse kann sich Wasser absetzen, wenn: - Das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird - Die Heizung gerade eingeschaltet wurde - Das Gerät sich in einem Zimmer mit hoher Luftfeuchtigkeit befindet - Das Gerät mit Hilfe einer Klimaanlage gekühlt wird Wenn sich Kondenswasser im Gerät abgesetzt hat, funktioniert es möglicherweise nicht richtig. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden lang eingeschaltet, und versuchen Sie dann erneut, es zu bedienen. 8 Wand- oder Deckenmontage – Das Gerät sollte nicht an einer Wand oder an der Decke montiert werden, falls das nicht ausdrücklich in der Bedienungsanleitung angegeben ist. DEUTSCH Technische Daten Elektrische Leistung Tuner-Teil 1 Stromquelle – Das Gerät kann mit Batterien oder mit normalen Netzstrom betrieben werden, wie in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät angegeben. 2 Netzkabel - Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker ab. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst. - Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen Händen an, denn das könnte einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben. - Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht verbogen oder eingeklemmt wird bzw. daß Sie nicht auf das Kabel treten. Schützen Sie besonders das Kabel, das die Stromverbindung zwischen dem Gerät und der Wandsteckdose herstellt. - Vermeiden Sie die Überlastung der Netzsteckdose und Verlängerungsschnüre über ihre Leistungsfähigkeit hinaus, da es andernfalls zu einem Brand oder Stromschlag kommen könnte. 3 Wenn das Gerät nicht verwendet wird – Ziehen Sie den Netzstecker ab, und nehmen Sie alle Batterien aus dem Gerät, wenn das Gerät für mehrere Monate nicht verwendet werden soll. Wenn das Netzkabel angeschlossen bleibt, nimmt das Gerät ein wenig Strom auf, selbst wenn der Netzschalter ausgeschaltet ist. Frequenzbereich, Antenne – UKW: 87,5 bis 108,0 MHz Stabantenne. MW: 531/530 bis 1602/1610 kHz (9/10 kHz-Schritte) Ferritantenne. Wartung Allgemeine Daten Reinigen Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Probleme, bei denen der Kundendienst in Anspruch genommen werden muß Lassen Sie das Gerät in den folgenden Fällen von einem qualifizierten Kundendiensttechniker warten: - Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt wurde - Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangt sind - Wenn das Gerät im Regen oder auf andere Weise naß geworden ist - Wenn das Gerät nicht normal funktioniert - Wenn die Betriebsleistung des Geräts sich stark ändert - Wenn das Gerät fallengelassen oder das Gehäuse auf andere Weise beschädigt wurde VERSUCHEN SIE IN DIESEN FÄLLEN NIE SELBST, DAS GERÄT ZU WARTEN. Bei fehlerhafter Anzeige oder Funktionsstörung Vergewissern Sie sich, daß keine der Funktionstasten auf dem Deck gedrückt ist. Drücken Sie s, während Sie TAPE/OPERATE/ 6STANDBY gedrückt halten. Falls das Gerät nicht auf die oben beschriebene Weise rückgestellt werden kann, trennen Sie das Netzkabel ab, und nehmen Sie alle Batterien aus dem Gerät, um das Display auszuschalten. Lassen Sie das Gerät eine Weile ausgeschaltet, und schalten Sie es dann wieder ein. Kassettendeck-Teil Spurenformat – 4 Spuren, 2 Kanäle / Frequenzbereich – Normales Tonband: 50 bis 12000 Hz (JEITA) / Aufnahmesystem – Vorspannungsmagnetisierung / Löschsystem – Magnetlöschung / Tonköpfe – Deck 1: Aufnahme-/Wiedergabekopf (1), Löschkopf (1). Deck 2: Wiedergabekopf (1). CD-Spieler-Teil Disk – CD / Abtastmethode – Kontaktloser optischer Scanner (Halbleiterlaser) / Drehgeschwindigkeit – Ca. 500 - 200 U/min./CLV / Fehlerkorrektur – Querüberlappung, Reed-Relais, Solomon-Code / Anzahl der Kanäle – 2 Kanäle / D-A-Umsetzer – 1-bitUmsetzung / Eigenschaften der Laser-Diode – Werkstoff: GaAlAs Wellenlänge λ = 780 nm Emissionsdauer: Kontinuierlich Laser-Ausgangsleistung: Weniger als 44,6 µW (Bei dieser Angabe handelt es sich um den Wert, der in einem Abstand von 200 mm vor der Oberfläche der Objektivlinse des optischen Abtasters mit 7-mmÖffnungsblende gemessen wurde.) Leistungsanforderungen – 12 V Gleichstrom bei Verwendung von acht Größe D-Batterien (R20), Netzstrom 230 V, 50 Hz / Abmessungen (B × H × T) – 274 × 245 × 219 mm / Gewicht – 3,1 kg (ohne die Batterien) / Ausgangsleistung – 5,5 W + 5,5 W (DIN MUSIKLEISTUNG), 4,5 W + 4,5 W (3,0 Ohm JEITA Gleichstrom), 3,5 W + 3,5 W (DIN 1% Nennleistung) / Leistungsaufnahme – 27 W / Zubehör – Netzkabel (1), Fernbedienung (1) Lautsprecher Typ – 120 mm Konustyp / Abmessungen (B × H × T) – 160 × 242 × 187 mm / Gewicht – Ca. 0,9 kg × 2 / Impedanz – 3,0 Ohm / Maximal zulässige Eingangsleistung – 7 W Änderungen der technischen Daten und äußeren Aufmachung des Geräts ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. COPYRIGHT Bitte überprüfen Sie die Urheberrechte bezüglich der Aufnahmen von CDs, vom Radio oder anderen Kassetten für das Land, in dem das Gerät verwendet wird. DEUTSCH 33 • Legen Sie nicht Batterien verschiedener Art bzw. alte und neue Batterien zusammen ein. • Wenn das Gerät lange nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus. • Versuchen Sie nie, die Batterien aufzuladen, zu erhitzen oder auseinander zu nehmen. • Nehmen Sie die leeren Batterien heraus. Falls Batterieflüssigkeit austritt, wischen Sie sie vollständig auf. Stromversorgung OPR/BATT STANDBY Die Anzeige OPR/BATT 6STANDBY leuchtet auf, wenn die Stromversorgung eingeschaltet oder das Netzkabel an eine Wandsteckdose angeschlossen ist. Netzbetrieb Schließen Sie das Netzkabel wie unten gezeigt an. Anschlüsse WICHTIG • Achten Sie bitte darauf, daß das Stromkabel abgetrennt und die Batterien aus dem Gerät genommen sind, bevor Sie die Lautsprecher anschließen. • Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an. 1 Um die Lautsprecher am Gerät anzuschließen, jeden Lautsprecher entlang den Führungsstützen am Gerät nach unten schieben, bis sich seine Oberseite auf gleicher Höhe mit der Oberseite des Geräts befindet. Um die Lautsprecher vom Gerät abzunehmen, die Lautsprecher nach oben schieben und dann abnehmen, während gleichzeitig der LautsprecherFreigabeknopf gedrückt wird. 1 an die Steckdose des Geräts mitgeliefertes Netzkabel Die Lautsprecher aufstellen. 2 an eine Wandsteckdose (Netzstrom 230 V, 50 Hz) VORSICHT Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. Die Verwendung von anderen Kabeln kann zu einem Brand führen. Batteriebetrieb Öffnen Sie den auf der Rückseite des Geräts befindlichen Batteriefachdeckel, und legen Sie 8 (separat erhältliche) R20-Batterien (Größe D) ein, wie unten gezeigt. Schließen Sie den Deckel dann. Um von Netzbetrieb auf Batteriebetrieb umzuschalten, ziehen Sie einfach den Netzstecker aus der Steckdose am Gerät. R20 (D) Wenn die OPR/BATT 6STANDBY-Anzeige matt wird, die Bandlaufgeschwindigkeit abnimmt, die Lautstärke abnimmt oder der Ton während der Wiedergabe verzerrt wird, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Hinweise zu den Batterien Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise, um zu verhindern, daß es durch das Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu einer Beschädigung des Geräts oder zu einer Explosion kommt: • Legen Sie die Batterien richtig ausgerichtet ein. Achten Sie auf die Zeichen 0 und 9. 34 DEUTSCH Freigabeknopf 2 Die Lautsprecher anschließen. Schließen Sie das rechte Lautsprecherkabel an die R-Klemmen an, und das linke Lautsprecherkabel an die L-Klemmen. Schließen Sie das rote Lautsprecherkabel an 0 an und das schwarze Kabel an 9. Fernbedienung Pflege und Wartung Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) ein. Reinigung des Gehäuses Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch, das leicht mit einer milden Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde. Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Lösungsmittel, wie Alkohol, Benzol oder Verdünnungsmittel. Reinigen der Köpfe R6 (AA) Wenn der Abstand, aus dem das Gerät noch mit der Fernbedienung bedient werden kann, auf unter 5 Meter absinkt, sind die Batterien auszutauschen. Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn: - das Gerät starker Lichteinstrahlung ausgesetzt ist, wie z. B. direkter Sonneneinstrahlung. - andere Gegenstände den Übertragungsweg des Signals zwischen Fernbedienung und Gerät blockieren. Wenn die Tonköpfe verschmutzt sind: - werden die hohen Töne nicht ausgegeben - ist der Ton nicht hoch genug - ist der Ton nicht ausgewogen - kann das Band nicht gelöscht werden - kann nicht auf dem Band aufgenommen werden Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10 Betriebsstunden mit einer Kopfreinigungskassette. Verwenden Sie eine trockene oder feuchte Reinigungskassette, die separat erhältlich ist. Einzelheiten dazu finden Sie in den Anleitungen der Reinigungskassette. Reinigung der CD-Tonabnehmerlinse Verwendung der Tasten auf der Fernbedienung Die Tasten mit der gleichen Bezeichnung auf der Fernbedienung und am Gerät haben die gleichen Funktionen. Einschalten des Gerätes Drücken Sie OPERATE, um das Display einzuschalten. Bei Betrieb des Gerätes mit Batterien kann das Gerät nicht mit dieser Taste eingeschaltet werden. Verwenden Sie zum Reinigen ein Wattestäbchen, das leicht mit einer Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde. Wischen Sie vorsichtig von der Mitte nach außen ab. Linse Ausschalten des Gerätes Drücken Sie OPERATE, um das Display auszuschalten. Wenn eine der Funktionstasten am Deck gedrückt wird, kann das Gerät nicht mit dieser Taste ausgeschaltet werden. Verwendung der Funktionstaste (FUNCTION) Mit jedem Drücken der Funktionstaste, wird die Funktion im Turnus gewählt, wenn das Gerät eingeschaltet ist. CD RADIO * TAPE * Gilt nur, wenn eine der Funktionstasten am Deck gedrückt wird FUNCTION OPERATE DEUTSCH 35 A 1 TUNER-BETRIEB Drücken Sie RADIO/BAND* wiederholt, um den gewünschten Wellenbereich zu wählen. FM AM Das Gerät schaltet sich ein, und der vorher abgestimmte Sender wird empfangen. * oder BAND auf der Fernbedienung, wenn das Netzkabel angeschlossen ist. 2 Drücken Sie r, t (TUNING DOWN, UP), um einen Sender zu wählen. Während des UKW-Stereoempfangs wird angezeigt. REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* - Falls eine UKW-Stereosendung ein Rauschen enthält, drücken Sie diese Taste, damit angezeigt wird. Das Rauschen wird reduziert, aber der Empfang erfolgt in Mono. Um wieder auf Stereoempfang umzuschalten, drücken Sie diese Taste erneut. - Falls während der MW-Aufnahme ein schriller Ton zu hören ist, drücken Sie diese Taste wiederholt, bis das Rauschen reduziert wird. Die Position der Taste kann dadurch überprüft werden, daß „•” auf dem Display angezeigt bzw. erloschen ist. * oder MODE auf der Fernbedienung. Änderung des MW-Abstimmintervalls Drücken Sie nach der Wiedergabe TAPE/OPERATE/ 6STANDBY, um das Gerät auszuschalten. MW (AM) Die Standardeinstellung für das MW-Abstimmintervall beträgt 9 kHz/Schritt. Wenn Sie dieses Gerät in einem Gebiet verwenden, in dem sich die Frequenzzuteilung in 10-kHz-Schritten ändert, können Sie das Intervall wie folgt abändern. 1 Drücken Sie RADIO/BAND, damit FM angezeigt wird. 2 Drücken Sie s, während Sie RADIO/BAND gedrückt halten, damit die MW-Frequenz angezeigt wird. Wenn Sie das MW-Abstimmintervall ändern, werden alle vorgespeicherten Sender gelöscht. Die Antenne befindet sich im Inneren des Geräts. Drehen Sie das Gerät in die Richtung des besten Empfangs. HINWEIS Für besseren Empfang UKW (FM) Ziehen Sie die Stabantenne aus, und drehen Sie sie in die Richtung des besten Empfangs. Für Schnellabstimmung (automatischer Suchlauf) Halten Sie r, t gedrückt, bis der Tuner mit dem Suchlauf beginnt. Sobald ein Sender abgestimmt ist, stoppt der Suchlauf. Bei Sendern mit sehr schwachen Signalen hört der automatische Suchlauf nicht auf. Um den Suchlauf manuell zu stoppen, drücken Sie r oder t. 36 DEUTSCH Wenn das Gerät von anderen, in der näheren Umgebung befindlichen Elektrogeräten, wie z. B. einem Fernsehgerät oder Leuchtstoffröhren, Rauschen aufnimmt, ist es weiter von diesen Elektrogeräten entfernt aufzustellen. TONEINSTELLUNG Die Einstellungen für Lautstärke und Toren beeinflussen die Aufnahme nicht. VOLUME (VOL) Drücken Sie VOLUME N oder M. Der Lautstärkepegel wird als eine Zahl von 0 bis MAX (25) angezeigt. • Falls der Lautstärkepegel auf 15 oder mehr eingestellt war, wird er automatisch auf 14 gestellt, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. (außer wenn der Strom innerhalb von 4 Sekuden erneut eingeschaltet wird) • Durch Drücken von DISPLAY auf der Fernbedienung wird der eingestellte Lautstärkepegel angezeigt. SENDERVORABSTIMMUNG 3-Modus-Equalizer In jedem Wellenbereich können bis zu 15 Sender vorabgestimmt werden. 1 2 Einen Sender wählen. Drücken Sie s/MEMORY* einmal, so daß „M” angezeigt wird, um den Sender zu speichern. Jedem Sender wird eine Vorabstimmnummer zugeordnet, wobei die Zuordnung mit 1 begonnen und für jeden Wellenbereich in fortlaufender Reihenfolge fortgesetzt wird. Vorabstimmnummer Frequenz * oder s STOP auf der Fernbedienung. 3 Die Schritte 1 und 2 wiederholen. Wenn in einem Wellenbereich bereits 15 Sender vorabgestimmt wurden, kann kein weiterer Sender vorabgestimmt werden. Drücken Sie eine der drei Modus-Tasten des Equalizers (ROCK, POP, JAZZ). Der gewählte Modus R (Rock), P (Pop) oder J (Jazz) wird auf dem Display angezeigt. Um den gewählten Modus auszuschalten, drücken Sie die Modustaste für den gewählten Modus. ROCK - Die Höhen und Bässe werden hervorgehoben. POP - Der Vokalbereich und der mittlere Tonhöhenbereich werden hervorgehoben. JAZZ - Die Bässe werden hervorgehoben. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie EQ wiederholt, bis die gewünschte Betriebsart gewählt wird. Die Equalizer-Betriebsart wechselt im Turnus zwischen ROCK, POP, JAZZ und keine Abgleichung. T-BASS-System Das T-BASS-System erhöht den Realismus der tiefen Töne. Drücken Sie T-BASS zum Ein- oder Ausschalten. Abstimmen vorabgestimmter Sender Einen Wellenbereich wählen, dann e/PRESET wiederholt drücken. c PLAY auf der Fernbedienung kann auch verwendet werden. Wahl einer voreingestellten Nummer direkt mit der Fernbedienung Drücken Sie die Zifferntasten 0-9 und +10. Beispiel: Um die Nummer 15 zu wählen, drücken Sie +10 und 5. Um die Nummer 10 zu wählen, drücken Sie +10 und 0. Löschen eines voreingestellten Senders Wählen Sie zuerst die Voreinstellnummer. Drücken Sie dann innerhalb von 4 Sekunden die Taste s und halten Sie sie gedrückt, bis „M” und die Voreinstellnummer im Display erlöschen. Die nachfolgenden Voreinstellnummern nehmen um eins ab. Um die Wiedergabe über den Kopfhörer zu hören Einen Kopfhörer mit einem Stereo-Ministecker an die Kopfhörerbuchse PHONES anschließen. DEUTSCH 37 B 1 CD-BETRIEB Drücken Sie CD. Das Gerät schaltet sich ein. 2 Drücken Sie CD OPEN, um das CD-Fach zu öffnen. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben ein, und schließen Sie das CD-Fach. CD OPEN Die Gesamtzahl der Titel und die Gesamtspielzeit werden angezeigt. Beim Laden einer CD-RW-Disk dauert dieser Vorgang 15 Sekunden. 3 e/PRESET* drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen. Die Nummer des wiedergegebenen Titels und die verstrichene Spielzeit werden angezeigt. * oder c PLAY auf der Fernbedienung. s/MEMORY – Die Wiedergabe stoppt. e/PRESET* – Die Wiedergabe wird unterbrochen. Um die Wiedergabe fortzusetzen, e/PRESET erneut drücken. * oder a PAUSE auf der Fernbedienung. r, t – Sucht während der Wiedergabe nach einer bestimmten Stelle. r oder t gedrückt halten und dann freigeben. – Springt an den Anfang eines Titels. r oder t wiederholt drücken. REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC * – Wiederholt einen einzigen Titel oder alle Titel. Wie folgt wählen: [ 1 : Ein einziger Titel wird wiederholt wiedergegeben. Den Titel durch Drücken von r oder t wählen. [ : Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben. * oder REPEAT auf der Fernbedienung. 38 DEUTSCH Um mit der Wiedergabe zu beginnen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie CD. Das Gerät schaltet sich ein und beginnt mit der Wiedergabe der eingelegten CD (Direktwiedergabefunktion). Um einen Titel mit der Fernbedienung zu wählen, drücken Sie die Zifferntasten 0-9 und +10. Die CDWiedergabe beginnt mit dem gewählten Titel und wird bis zum letzten Titel fortgesetzt. Beispiel: Um die Nummer 25 zu wählen, drücken Sie +10, +10 und 5. Um die Nummer 10 zu wählen, drücken Sie +10 und 0. Drücken Sie nach der Wiedergabe TAPE/OPERATE/ 6STANDBY, um das Gerät auszuschalten. HINWEIS • Keine unregelmäßig geformten CDs (z. B. herzförmige, achteckige) verwenden. Eine Funktionsstörung könnte auftreten. • Niemals mehr als eine CD in das CD-Fach legen. • Nicht versuchen, das CD-Fach während der Wiedergabe zu öffnen. • Nicht die CD-Tonabnehmerlinse berühren. Eine Funktionsstörung könnte die Folge sein. • Unter Umständen ist die Wiedergabe einer CD-R/ RW-Disc, die auf einem Personalcomputer oder CDR/RW-Recorder aufgezeichnet wurde, aufgrund der Unterschiede in den Aufzeichnungsplattformen nicht möglich. • Kleben Sie keinen Aufkleber und kein Etikett auf beide Seiten (Aufnahme- und Etikettseite) einer CDR/RW-Disk. Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten. • Laden Sie keine unbespielte CD-R/RW-Disk. Es dauert über 30 Sekunden, um die Disk zu lesen. Falls Sie versuchen das Disk-Fach zu öffnen, während die Disk gelesen wird, könnte diese beschädigt werden. EINSTELLEN DER SCHLAFZEITSCHALTUHR Das Gerät kann automatisch zu einer festgelegten Zeit ausgeschaltet werden. PROGRAMMWIEDERGABE Bis zu 30 Titel können von der eingelegten CD programmiert werden. 1 Halten Sie bei ausgeschalteter Wiedergabe s/MEMORY* gedrückt, bis „M” auf dem Display blinkt. 2 r oder t drücken, um einen Titel zu wählen, dann s/MEMORY drücken, um den Titel zu speichern. 1 Halten Sie REPEAT/SLEEP/FM MODE/ OSC gedrückt, bis „30” auf dem Display blinkt. 2 Drücken Sie innerhalb von 4 Sekunden r oder t, um die Zeit bis zum Ausschalten des Geräts anzugeben. Mit jedem Drücken der Taste wechselt die Zeit in 10-Minuten-Schritten zwischen 10 und 90 Minuten. Angegebene Zeit * oder s STOP auf der Fernbedienung. Titelnummer Solange die Schlafzeitschaltuhr eingeschaltet ist, blinkt der Punkt. Überprüfung der verbleibenden Zeit bis zum Ausschalten des Gerätes Wiederholen Sie den obigen Schritt 1. Die verbleibende Zeit wird 4 Sekunden lang angezeigt. Programmnummer Ausschalten der Schlafzeitschaltuhr Wahl eines Titels mit der Fernbedienung Die Zifferntasten und die Taste +10 drücken. 3 Zeigen Sie die verbleibende Zeit auf dem Display an, und drücken Sie r oder t wiederholt, bis OFF angezeigt wird. Schritt 2 wiederholen, um andere Titel zu programmieren. HINWEIS 4 Halten Sie s/MEMORY gedrückt, bis „M” zu blinken aufhört, um das Programm zu beenden. Falls das Gerät während der Kassettenwiedergabe ausgeschaltet wird, wird c auf dem Deck nicht freigegeben. Drücken Sie Z, um c freizugeben. „M” leuchtet und zeigt an, daß das Gerät die programmierten Titel speichert. 5 e drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen. Um das Programm zu überprüfen, bei ausgeschalteter Wiedergabe r oder t drücken. Um ein Programm zu löschen, drücken Sie s einmal bei ausgeschalteter Wiedergabe, damit „M” auf dem Display erlischt. Um die programmierten Titel abzuändern, das gesamte Programm löschen, und erneut mit der Programmierung beginnen. Musik-CDs mit Urheberrechtsschutzcodierung Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden können. DEUTSCH 39 C KASSETTEN-BETRIEB • Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I). • Beachten Sie bitte, daß die Aufnahme nur auf einer Seite der Kassette erfolgt. AUFNAHME VON EINER CD ODER VOM TUNER 1 EINLEGEN EINER KASSETTE Z drücken, um den Kassettenhalter zu öffnen, und die Kassette mit der Tonbandseite nach unten und der wiederzugebenden Seite nach vorn einlegen. Deck 1 Deck 1 Deck 2 2 WIEDERGABE EINER KASSETTE Drücken Sie c, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Das Gerät schaltet sich ein und beginnt mit der Wiedergabe der eingelegten Kassette. Während der Kassettenwiedergabe wird der Lautstärkepegel angezeigt. Z – Die Wiedergabe stoppt. Das Gerät schaltet sich automatisch aus. a – Die Wiedergabe wird unterbrochen. Um die Wiedergabe fortzusetzen, a erneut drücken. f/g – Schnellrücklauf/ -vorlauf. Um den Bandlauf zu stoppen, Z drücken. Fortlaufende Wiedergabe Nachdem die Wiedergabe auf Deck 2 stoppt, beginnt unverzüglich die Wiedergabe auf Deck 1. Während der Wiedergabe auf dem Deck 2 drücken Sie a und dann c auf dem Deck 1. Nach Beendung der Wiedergabe auf Deck 2 wird a auf Deck 1 freigegeben. DEUTSCH Die Wiedergabequelle vorbereiten. Um von einer CD aufzunehmen, drücken Sie CD, und legen Sie eine CD ein. Um eine Radiosendung aufzunehmen, drücken Sie RADIO/BAND, und stimmen Sie einen Sender ab. Drücken Sie auf den Kassettenhalter, um ihn zu schließen. 40 Die Kassette, auf die aufgenommen werden soll, mit der aufzunehmenden Seite nach vorn in das Kassettendeck 1 einlegen. 3 w auf Deck 1 drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen. c wird gleichzeitig hinuntergedrückt. Wenn Sie die CD-Funktion gewählt haben, beginnen die CD-Wiedergabe und die Aufnahme gleichzeitig. Um nur bestimmte Titel von einer CD aufzunehmen 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 4 der PROGRAMMWIEDERGABE auf Seite 39 durch, um Titel zu programmieren. 2 Drücken Sie w. Zum Stoppen der Aufnahme Z auf Deck 1 drücken. Um die CD-Wiedergabe auszuschalten, drücken Sie s/MEMORY. Um auf Aufnahme-Pausebetrieb zu schalten, drücken Sie a. Um die Aufnahme fortzusetzen, drücken Sie diese Taste erneut. Um die Aufnahme zu löschen, drücken Sie w auf Deck 1, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. MIKROFONMISCHUNG Schließen Sie ein Mikrofon mit einem MiniStecker an die Mikrofonbuchse (MIC) an, und beginnen Sie mit der Wiedergabe der Tonquelle, die gemischt werden soll. Um den Mikrofonmischton aufzunehmen, eine Kassette in das Deck 1 einlegen, und w drücken. • Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit wird der Mikrofonmischton nicht aufgenommen. Nach der Aufnahme drücken Sie TAPE/OPERATE/ 6STANDBY, um das Gerät auszuschalten. MIC VOL – Zum Einstellen der Mikrofonlautstärke. Wenn ein Heulen zu hören ist, die Lautstärke niedriger stellen. • Um ein Heulen zu vermeiden, das Mikrofon von den Lautsprechern entfernt halten. Außerdem wird die Verwendung eines Richtmikrofons empfohlen. ÜBERSPIELEN EINER KASSETTE 1 Drücken Sie TAPE/OPERATE/6STANDBY, um die Stromversorgung auszuschalten. 2 Die Kassette, auf die aufgenommen werden soll, mit der aufzunehmenden Seite nach vorn in das Kassettendeck 1 einlegen. 3 Die Kassette, von der aufgenommen werden soll, mit der wiederzugebenden Seite nach vorn in das Kassettendeck 2 einlegen. 4 a und dann w drücken, um auf Deck 1 die Aufnahmepause-Betriebsart einzustellen. Das Gerät schaltet sich ein. c wird gleichzeitig hinuntergedrückt. 5 DUBB SPEED HIGH/LOW drücken, um eine Überspielgeschwindigkeit zu wählen. Die Anzeige HIGH-SPEED DUBBING leuchtet auf: Überspielen mit hoher Geschwindigkeit Die Anzeige HIGH-SPEED DUBBING erlischt: Überspielen mit normaler Geschwindigkeit 6 c auf Deck 2 drücken. a auf Deck 1 wird freigegeben, und die Aufnahme beginnt. Um die Aufnahme zu Stoppen, drücken Sie Z auf Deck 1 und Deck 2. Die Stromversorgung wird automatisch ausgeschaltet. HINWEIS Bei der Aufnahme in der Nähe eines Fernsehgeräts kann ein Rauschen aufgenommen werden. Das Gerät weiter vom Fernseher entfernt aufstellen. Um ein versehentliches Löschen zu vermeiden Brechen Sie nach der Aufnahme die Plastiklamellen an der Kassette mit einem Schraubenzieher oder einem anderen spitzen Gegenstand ab. Um wieder auf diese Kassette aufzunehmen Die Öffnungen, an der sich die Plastiklamellen befanden, mit Klebeband usw. überkleben. Seite A Lamelle für Seite A DEUTSCH 41 ATTENZIONE PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Precauzioni Leggere attentamente tutto questo manuale di istruzioni prima di passare all’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futura consultazione. Tutte le istruzioni e le avvertenze riportate nel manuale di istruzioni e sull’apparecchio, come pure le precauzioni descritte qui di seguito, devono essere strettamente osservate. AVVERTENZA PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O IL RETRO). ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE. PER RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSONALE TECNICO QUALIFICATO. Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M.28.08.1995 n.548. 42 ITALIANO Installazione 1 Acqua e umidità – Non usare questo apparecchio nelle vicinanze di contenitori di acqua quali vasche da bagno, catini contenenti acqua, lavandini, mastelli, piscine, e simili, o in ambienti sotterranei umidi. 2 Calore – Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di sorgenti di calore, quali bocche di ventilazione, stufe, o altre apparecchiature che generano calore. L’apparecchio non deve essere posizionato in ambienti ove la temperatura sia inferiore a 5°C o superiore a 35°C. 3 Superficie di posizionamento – L’apparecchio deve essere appoggiato su una superficie piana, perfettamente orizzontale. 4 Ventilazione – L’apparecchio deve essere installato con uno spazio circostante sufficiente a consentire una ventilazione adeguata. Lo spazio circostante minimo deve essere di circa 10 cm sul retro e sulla parte superiore dell’apparecchio, e di circa 5 cm sui due lati. - Non posizionare l’apparecchio su letti, tappeti, o altre simili superfici, che possano bloccare le aperture di dispersione del calore. - Non installare l’apparecchio in librerie, mobili, o scaffali chiusi, o in altri luoghi ove la ventilazione possa risultare impedita o insufficiente. 5 Infiltrazione di liquidi o oggetti estranei – Evitare con cura che oggetti estranei o liquidi possano infiltrarsi attraverso le aperture per la ventilazione 6 Carrelli e sostegni vari – Se posizionato o installato su carrelli o banchi di vario genere, il supporto dell’apparecchio deve essere spostato con attenzione. Movimenti rapidi, forza eccessiva, o superfici non perfettamente piane possono causare il rovesciamento del carrello con la conseguente possibile caduta dell’apparecchio. 7 Condensa – Nei casi seguenti, sulla lente del pickup che legge i compact disc può formarsi della condensa: - Quando si sposta l’apparecchio da un ambiente freddo ad uno caldo. - Subito dopo l’accensione del sistema di riscaldamento dell’ambiente. - Se si usa l’apparecchio in un ambiente molto umido. - Se l’apparecchio è esposto alla diretta corrente d’aria di un condizionatore. La presenza di condensa all’interno dell’apparecchio ne impedisce il funzionamento normale. In tali casi, lasciare l’apparecchio acceso per alcune ore senza utilizzarlo, e riprovare più tardi. 8 Montaggio alla parete o al soffitto – L’apparecchio non deve essere montato alla parete o al soffitto, ad eccezione dei casi eventualmente specificati nel Manuale di istruzioni. Dati tecnici Alimentazione Sezione del sintonizzatore* 1 Sorgenti di alimentazione – Alimentare l’apparecchio a batterie, o con corrente alternata di rete, come specificato nel Manuale di istruzioni, o sulle etichette presenti sull’apparecchio stesso. 2 Cavo di alimentazione a corrente alternata - Per staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata di rete dalla presa alla parete, agire direttamente sulla spina. Non tirare mai il cavo stesso. - Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate, perch‚ ciò può causare folgorazioni. - I cavi di alimentazione devono essere fissati con cura per evitare che possono venire piegati, pizzicati, o calpestati. Fare particolarmente attenzione al cavo che collega l’apparecchio alla presa di corrente. - Evitare di sovraccaricare la presa di corrente alternata di rete ed i cavi di prolunga oltre la loro capacità, per evitare possibili incendi o folgorazioni. 3 In caso di non uso – Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per lunghi periodi di tempo (alcuni mesi), staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete o togliere tutte le batterie dall’apparecchio. Se l’apparecchio rimane collegato alla sorgente di alimentazione, vi è sempre una sia pur minima quantità di corrente circolante all’interno dello stesso, anche se spento. Gamma di frequenza e antenne – FM: da 87,5 a 108,0 MHz, antenna telescopica. Frequenza intermedia: 10,7 MHz. AM: da 531/530 a 1.602/1.610 kHz (a scatti di 9 o 10 kHz), antenna a barre di ferrite. Frequenza intermedia: 450 kHz. Manutenzione Procedere alla pulizia dell’apparecchio solo nei modi descritti nel Manuale di istruzioni. Danni che richiedono interventi di servizio Nei casi seguenti, rivolgersi per servizio ad un tecnico qualificato: - Se il cavo di alimentazione a corrente alternata, o la spina, risultano danneggiati. - In caso di infiltrazione di oggetti estranei o di liquidi all’interno dell’apparecchio. - Nel caso in cui l’apparecchio sia stato esposto alla pioggia, o sia stato comunque bagnato. - Se l’apparecchio non sembra funzionare normalmente. - Se le prestazioni dell’apparecchio risultano notevolmente degradate. - Se l’apparecchio è stato lasciato cadere, o se il mobiletto ha subito dei danni. NON PROCEDERE AD OPERAZIONI DI SERVIZIO DA SE STESSI PER NESSUN MOTIVO. Sezione del deck Formato delle piste – 4 piste, 2 canali / Risposta in frequenza – nastro normale da 50 a 12.000 Hz (JEITA) / Sistema di registrazione – a polarizzazione a corrente alternata / Sistema di cancellazione – cancellazione magnetica / Testine – Deck 1: 1 testina per registrazione e riproduzione, e 1 testina per cancellazione. Deck 2: 1 testina per riproduzione. Sezione del lettore CD Disc – compact disc / Metodo di lettura – lettura ottica senza contatto (tramite laser semiconduttore) / Velocità di rotazione – circa da 500 a 200 giri/min, a velocità lineare costante / Correzione dell’errore – intercalazione incrociata (codice Reed Solomon) / Numero di canali – 2 canali / Conversione D(igitale)/ A(nalogica) – conversione ad 1 bit / Proprietà del laser a diodo – Materiale: GaAlAs Lunghezza d’onda: λ = 780 nm Durata dell’emissione: Continua Emissione laser: Meno di 44,6 µW (Questa emissione è il valore misurato a una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco del trasduttore ottico con un’apertura di 7 mm.) Generalità Alimentazione – a corrente continua a 12 V, per mezzo di otto batterie di dimensioni D (tipo R20), o a corrente alternata a 230 V, 50 Hz / Dimensioni – 274 (largh.) × 245 (alt.) × 219 (prof.) mm / Peso – 3,1 kg (batterie escluse) / Potenza di uscita – 5,5 W + 5,5 W (metodo DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W (a 3,0 ohm, JEITA corrente continua), 3,5 W + 3,5 W (metodo, DIN, potenza corretta all’1%) / Consumo – 27 W / Accessori – 1 cavo per alimentazione a corrente alternata ed 1 telecomando Altoparlanti Tipo – tipo a cono, da 120 mm / Dimensioni – 160 (largh.) × 242 (alt.) × 187 (prof.) mm / Peso – circa 0,9 kg × 2 / Impedenza – 3,0 ohm / Ingresso massimo – 7 W * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 I dati tecnici e l’aspetto esterno possono subire modifiche senza preavviso. In caso di visualizzazioni errate o di disfunzioni Verificare che nessuno dei tasti operativi del deck risulti premuto. Agire su s mentre si tiene premuto TAPE/ OPERATE/6STANDBY. Se, agendo come descritto, non si riesce a ripristinare l’apparecchio alle condizioni iniziali, staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata e togliere tutte le batterie, sino a quando il quadrante si spegne. Attendere brevemente, ripristinare i collegamenti e riaccendere l’apparecchio. COPYRIGHT Per la registrazione da dischi, dalla radio o da altri nastri esterni, attenersi alle leggi e regolamenti sui diritti d’autore in vigore nel Paese in cui viene utilizzato l’apparecchio. ITALIANO 43 • Inserire le batterie con i contrassegni 0 e 9 correttamente allineati. • Non usare insieme batterie di fabbricanti diversi, o batterie vecchie e nuove. • Se l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo di tempo, togliere le batterie. • Non cercare di ricaricare le batterie, riscaldarle, o smontarle. • Togliere subito le batterie esaurite. In caso di perdite di elettrolito dalle batterie, ripulire accuratamente la zona. Alimentazione OPR/BATT STANDBY L’indicazione OPR/BATT 6STANDBY si illumina ad apparecchio acceso, o comunque collegato ad una presa di corrente alternata di rete. Uso con alimentazione a corrente alternata di rete Collegare il cavo di alimentazione come indicato in figura. Collegamenti IMPORTANTE • Prima di procedere al collegamento degli altoparlanti staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata e togliere le batterie dall’apparecchio. • Non collegare altoparlanti diversi da quelli in dotazione. 1 Per l’attacco degli altoparlanti far scorrere gli altoparlanti verso il basso lungo le staffe guida presenti sull’apparecchio centrale sino a quando gli altoparlanti vengono a trovarsi alla stessa altezza dell’apparecchio. Per staccare gli altoparlanti dall’apparecchio, far scorrere gli altoparlanti verso l’alto sino a staccarli, mentre si tiene premuta la leva di sgancio degli altoparlanti. 1 alla presa di ingresso di corrente dell’apparecchio cavo per alimentazione, in dotazione Posizionare gli altoparlanti. 2 ad una presa di corrente alternata di rete (corrente alternata a 230 V, 50 Hz) AVVERTENZA Usare solamente il cavo di alimentazione fornito insieme all’apparecchio. L’uso di cavi di altro tipo può causare incendi. Uso tramite batterie Aprire il coperchietto del vano portabatterie ubicato sul retro dell’apparecchio, ed inserire otto batterie tipo R20 (dimensioni D, non fornite), come indicato in figura. Richiudere poi il coperchietto. Per passare dall’uso con alimentazione a corrente alternata all’uso tramite batterie, staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata dalla presa di ingresso dell’apparecchio. R20 (D) Se l’indicazione OPR/BATT 6STANDBY si affievolisce, la velocità del nastro diminuisce, il volume diminuisce o il suono risulta distorto nel corso del funzionamento, sostituire le batterie. Note sulle batterie Per evitare danni dovuti a perdite o esplosioni, osservare quanto segue. 44 ITALIANO Leva di sgancio 2 Collegare gli altoparlanti. Collegare i cavi dell’altoparlante destro ai terminali R, ed i cavi dell’altoparlante sinistro ai terminali L. Collegare il cavo rosso dei diffusori a 0 ed il cavo nero a 9. Telecomando Manutenzione Inserire due batterie tipo R6 (dimensioni AA). Pulizia del mobiletto Usare un panno morbido, leggermente inumidito con una debole soluzione detergente. Non usare forti solventi, quali alcol, benzina o agenti chimici particolari. Pulizia delle testine R6 (AA) Se la distanza utile di funzionamento del telecomando scende al disotto dei 5 metri, le batterie devono essere sostituite. Il telecomando potrebbe non funzionare correttamente se: - L’apparecchio si trova esposto a luci intense, quali la diretta luce del sole. - Vi sono oggetti o altro che bloccano il cammino del raggio luminoso diretto verso l’apparecchio. Se le testine sono molto sporche si verificano i seguenti fenomeni: - l’emissione dei suoni acuti non ha luogo; - il volume sonoro non è sufficientemente alto; - il suono risulta sbilanciato; - non si riesce a cancellare il nastro; - non si riesce a registrare sul nastro. Ogni circa 10 ore di uso procedere alla pulizia delle testine con una apposita cassetta per pulizia, venduta a parte. Per la pulizia si possono usare sia cassette del tipo asciutto, sia cassette del tipo bagnato. Per dettagli, vedere le istruzioni che accompagnano la cassetta per la pulizia. Uso dei tasti del telecomando I tasti del telecomando e quelli dell’apparecchio riportanti le stesse indicazioni hanno le stesse funzioni. Accensione dell’apparecchio Premere OPERATE per illuminare il quadrante. Se l’apparecchio viene utilizzato alimentandolo a batterie, questo tasto non serve ad attivarlo. Pulizia della lente Usare un batuffolo di cotone leggermente inumidito con del liquido per pulizia. Strofinare dolcemente dal centro verso il bordo. Lente Disattivazione dell’apparecchio Premere OPERATE per spegnere il quadrante. Se è stato premuto uno dei tasti operativi del deck a cassette, questo tasto non può essere utilizzato per spegnere l’apparecchio. Uso del tasto FUNCTION Ad ogni successiva pressione di FUNCTION ad apparecchio acceso, la funzione viene selezionata in successione. CD RADIO * TAPE * Nel caso in cui si trovi premuto uno dei tasti operativi del deck a cassette FUNCTION OPERATE ITALIANO 45 A 1 USO DEL SINTONIZZATORE Per selezionare la banda desiderata agire ripetutamente su RADIO/BAND*. FM AM L’apparecchio si accende e viene immediatamente ricevuta la stazione che si trovava sintonizzata al momento dello spegnimento. * o sul tasto BAND del telecomando quando l’apparecchio viene alimentato a corrente alternata di rete. 2 Per selezionare una stazione agire su r o t (TUNING DOWN, UP). Nel corso della ricezione FM stereo viene visualizzato . Al termine dell’ascolto, agire su TAPE/OPERATE/ 6STANDBY per spegnere l’apparecchio. Per una migliore ricezione FM AM Estendere l’antenna telescopica ed orientarla in modo da ottenere la migliore ricezione. L’antenna si trova dentro l’apparecchio. Posizionare l’apparecchio in modo da ottenere la migliore ricezione. Sintonizzazione rapida (ricerca automatica) Tenere premuti i tasti r o t sino a quando il sintonizzatore si mette in movimento alla ricerca di una stazione sintonizzabile. Non appena questa viene raggiunta, la ricerca si arresta. Se il segnale della trasmissione è debole, la ricerca non si arresta. Per arrestare la ricerca manualmente, premere di nuovo r o t. 46 ITALIANO REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* - Se la ricezione di una trasmissione FM stereo risulta molto disturbata, agire su questo tasto, sino a quando viene visualizzata l’indicazione . La ricezione passa a monoaurale, ma i disturbi vengono notevolmente diminuiti. Per ritornare alla ricezione stereo, premere di nuovo lo stesso tasto. - In caso di percezione di un rumore ad alta frequenza durante la registrazione di trasmissioni AM, agire ripetutamente su questo tasto sino a quando i disturbi risultano ridotti. La situazione di inserimento del tasto pu essere verificata dalla presenza o meno sul quadrante del punto “•”. * o MODE del telecomando. Modifica dello scatto di sintonizzazione dalla banda AM La predisposizione di base dell’intervallo delle frequenze per la sintonizzazione sulla banda AM è di 9 kHz a scatto. Se si fa uso di questo apparecchio in zone ove il sistema di distribuzione delle frequenze è a scatti di 10 kHz, procedere alla modifica dell’intervallo nel modo seguente. 1 Premere RADIO/BAND sino a visualizzare la banda FM. 2 Premere s mentre si agisce su RADIO/BAND sino a raggiungere la visualizzazione della frequenza AM. Modificando il passo di sintonizzazione, tutte le stazioni eventualmente memorizzate vengono cancellate. NOTA Se l’apparecchio subisce interferenze da parte di altre apparecchiature elettriche, quali televisori o luci fluorescenti, presenti nelle vicinanze, spostarlo pi — lontano da tali apparecchiature. REGOLAZIONE DEL SUONO L’eventuale modifica del volume o della tonalità non influisce sulla registrazione. VOLUME (VOL) Agire opportunamente su VOLUME N o M. Il livello del volume viene visualizzato da cifre progressive, da 0 a MAX (25). • Se il livello del volume si trova su 15 o più, esso viene automaticamente riportato a 14 al momento dello spegnimento dell’apparecchio. (ad eccezione del caso in cui si riaccenda l’apparecchio entro 4 secondi) • Premendo DISPLAY del telecomando si visualizza il livello del volume regolato. PREDESIGNAZIONE DELLE STAZIONI Si possono predesignare sino a 15 stazioni per ogni banda. 1 2 Selezionare la stazione. Per memorizzare la stazione agire una volta su s/MEMORY* sino a quando compare l’indicazione “M”. Ad ogni stazione viene assegnato un numero di posizione progressivo, a partire da 1, per ciascuna banda. Numero di posizione Frequenza * o s STOP del telecomando. 3 Ripetere le operazioni dei punti 1 e 2 per le altre stazioni. Equalizzatore a 3 modalità Agire su uno dei tre tasti (ROCK, POP o JAZZ) dell’equalizzatore a 3 modalità. La modalità prescelta, R (Rock), P (Pop) o J (Jazz), compare sul quadrante. Per disattivare la modalità premere il tasto di selezione della modalità. ROCK - Accentua le gamme alte e basse della musica. POP - Accentua la voce e la gamma musicale media. JAZZ - Accentuala gamma bassa della musica. In caso di uso del telecomando, premere ripetutamente EQ sino a quando risulta selezionata la modalità desiderata. La modalità di equalizzazione passa, nell’ordine, da ROCK, a POP, a JAZZ, a nessuna equalizzazione. Sistema T-BASS Il sistema T-BASS amplifica il realismo dei suoni a bassa frequenza. Per attivarlo o disattivarlo agire su T-BASS. La memorizzazione di una stazione non è possibile se in quella banda sono già state memorizzate 15 stazioni. Ascolto delle stazioni predesignate Selezionare la banda ed agire poi ripetutamente su e/PRESET. Si può anche utilizzare c PLAY del telecomando. Selezione diretta, tramite telecomando, di un numero predesignato Agire sui tasti numerici da 0 a 9 e +10. Esempio: Per selezionare il numero 15, premere +10 e 5. Per selezionare il numero 10, premere +10 e 0. Cancellazione di una stazione predesignata Selezionare anzitutto il numero della stazione predesignata. Entro 4 secondi premere s e tenerlo premuto sino a quando l’indicazione “M” ed il numero della stazione predesignata scompaiono dal quadrante. I numeri delle stazioni predesignate successivi a quello cancellato vengono automaticamente diminuiti di una unità. Per l’ascolto tramite cuffia Collegare alla presa PHONES un cuffia dotata di minispina stereo. ITALIANO 47 B 1 USO DEL COMPACT DISC Premere CD. L’apparecchio viene attivato. 2 Agire su CD OPEN per aprire il vano portadischi. Inserire il disco con il lato stampato rivolto verso l’alto e richiudere il vano. CD OPEN Sul quadrante compare l’indicazione del numero dei brani e del tempo totale di riproduzione. Nel caso dell’inserimento di un disco del tipo CD-RW occorrono circa 15 secondi. 3 Avviare la riproduzione premendo e/PRESET*. L’indicazione passa a quella del brano che viene riprodotto ed al progressivo trascorrere del tempo dall’inizio della riproduzione. * o c PLAY del telecomando. s/MEMORY – Per l’arresto della riproduzione. e/PRESET* – Per portare la riproduzione in modalità di pausa. Per riprendere la riproduzione, premerlo di nuovo. * o a PAUSE del telecomando. r, t – Per la ricerca di un certo particolare punto nel corso della riproduzione. Tenere r o t premuti durante la ricerca e lasciarli andare al raggiungimento della posizione che si cercava. – Per il ritorno all’inizio di un brano. Agire ripetutamente su r o t. REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Per la ripetizione di un brano o di tutti i brani. Procedere alla selezione come segue. [ 1 : Riproduzione ripetuta di un solo brano. Scegliere il brano per mezzo di r o t. [ : Riproduzione ripetuta di tutti i brani. * o REPEAT del telecomando. 48 ITALIANO Per avviare la riproduzione ad apparecchio spento, premere CD. L’apparecchio si accende ed inizia immediatamente la riproduzione del disco che si trova già inserito (funzione di lettura diretta). Per selezionare direttamente un per mezzo del telecomando agire opportunamente sui tasti numerici da 0 a 9 e +10. La riproduzione del disco inizia dal brano così designato, e continua sino all’ultimo brano del disco. Esempio: Per selezionare il numero 25, premere +10, +10 e 5. Per selezionare il numero 10, premere +10 e 0. Al termine dell’ascolto, agire su TAPE/OPERATE/ 6STANDBY per spegnere l’apparecchio. NOTE • Non usare compact disc di forma irregolare (a forma di cuore, ottagonali, ecc.). Ciò può dare origine a disfunzioni. • Non piazzare più di un disco alla volta sul piatto portadischi. • Non tentare di aprire il vano portadischi nel corso della riproduzione. • Non toccare la lente del pickup, per evitare possibili disfunzioni. • L’apparecchio potrebbe non essere in grado di leggere dischi del tipo CD-R, o CD-RW, registrati su computer o per mezzo di altri apparecchi per registrazione di CD-R/RW, a causa della differenza esistente nelle piattaforme di registrazione. • Non applicare etichette o simili sui due lati (lato della registrazione e lato etichettato) di un disco del tipo CD-R o CD-RW. Ciò può dare origine a disfunzioni. • Non inserire dischi CD-R o CD-RW non registrati. Per la lettura iniziale del disco l’apparecchio impiega circa 30 secondi. Il disco può subire danni se, nel corso della lettura iniziale, si tenta di aprire il compartimento contenente il disco stesso. PREDISPOSIZIONE DEL TIMER PER LO SPEGNIMENTO A TEMPO Si può predisporre l’apparecchio in modo che si spenga dopo un certo periodo di tempo specificato. RIPRODUZIONE PROGRAMMATA Si possono programmare sino a 30 brani del disco per l’ascolto in un certo ordine desiderato. 1 In modalità di arresto, tenere premuto s/MEMORY* sino a quando l’indicazione “M” del quadrante si mette a lampeggiare. 1 Tenere premuto REPEAT/SLEEP/ FM MODE/OSC sino a quando sul quadrante si mette a lampeggiare l’indicazione “30”. 2 Entro 4 secondi agire opportunamente su r o t per specificare il periodo di tempo al termine del quale si vuole che l’apparecchio si spenga. Ad ogni successiva pressione, il periodo di tempo varia da 10 a 90 minuti, a scatti di 10 minuti. Tempo specificato * o s STOP del telecomando. 2 Agire opportunamente su r o t alla ricerca del brano desiderato, e, una volta raggiuntolo, premere s/MEMORY per memorizzarne la posizione. Mentre il timer per lo spegnimento a tempo è attivato il puntino continua a lampeggiare. Numero del brano Verifica del tempo rimanente prima dello spegnimento Posizione nel programma Selezione di un brano tramite telecomando Agire sui tasti numerici e sul tasto +10. 3 Ripetere il passo 2 per programmare altri brani. 4 Per terminare la programmazione tenere premuto s/MEMORY sino a quando sul quadrante l’indicazione “M” smette di lampeggiare. L’indicazione “M” visualizzata in permanenza significa che l’apparecchio ha memorizzato i brani programmati. 5 Ripetere le operazioni del precedente punto 1. Il tempo rimanente rimane visualizzato per 4 secondi. Disattivazione del timer per lo spegnimento a tempo Visualizzare il tempo rimanente ed agire ripetutamente su r o t sino a quando viene visualizzata l’indicazione OFF. NOTA Se l’apparecchio viene spento nel corso della riproduzione del nastro, la funzione c del deck non viene disattivata. Per disattivare c premere Z. Premere e per avviare la riproduzione. Per verificare il contenuto del programma, agire su r o t in modalità di arresto. Per cancellare un programma, premere s una volta, sino a quando “M” scompare dal quadrante. Per modificare i brani programmati, cancellare il programma e rifarlo dall’inizio. Disco registrato con sistema di protezione del copyright Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno immesso sul mercato dischi audio codificati con sistema di protezione del copyright. Si avverte che alcuni di questi dischi non sono conformi allo standard CD, pertanto potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio. ITALIANO 49 C RIPRODUZIONE DI NASTRI • Usare solamente nastri del Tipo I (normale). • Notare che la registrazione viene effettuata solamente su un lato del nastro. INSERIMENTO DI UN NASTRO REGISTRAZIONE DA UN COMPACT DISC O DAL SINTONIZZATORE 1 Premere Z per aprire il vano portacassette, ed inserire la cassetta con il lato ove il nastro è esposto rivolto verso il basso, ed il lato da riprodurre rivolto verso l’esterno. Deck 1 Deck 1 Deck 2 2 RIPRODUZIONE DI NASTRI Ad apparecchio spento agire su c. L’apparecchio si accende e la riproduzione del nastro che vi si trova inserito ha inizio immediatamente. Il livello del volume viene visualizzato solo nel corso del funzionamento del nastro. Z – Per l’arresto definitivo della riproduzione. L’apparecchio si spegne automaticamente. a – Per l’arresto momentaneo della riproduzione. Per il riavvio, premere di nuovo. f/g – Riavvolgimento e avanzamento veloce. Per arrestare il movimento agire su Z. Riproduzione continua In questa modalità, al termine della riproduzione sul deck 2, riprende, senza interruzione, quella del deck 1. Nel corso della riproduzione del deck 2, agire su a e premere poi c del deck 1. Al termine della riproduzione del deck 2, la pausa a del deck 1 viene disattivata e la sua riproduzione inizia. ITALIANO Preparare la sorgente per la registrazione. Per registrare da un CD, premere CD ed inserire il disco. Per registrare da una trasmissione radio, premere RADIO/BAND e sintonizzarsi sulla stazione desiderata. Premere sul portacassette per richiuderlo. 50 Inserire nel deck 1 la cassetta con il lato sul quale si vuole registrare rivolto verso l’esterno. 3 Per avviare la registrazione premere w del deck 1. Anche c viene ad essere premuto contemporaneamente. Se è stata selezionata la funzione CD, la lettura del disco e la registrazione hanno inizio simultaneamente. Registrazione dei soli brani desiderati del disco 1 Programmare i brani desiderati come indicato nei punti da 1 a 4 del paragrafo RIPRODUZIONE PROGRAMMATA, a pag. 49. 2 Premere w. Per arrestare la registrazione, agire su Z del deck 1. Per arrestare definitivamente la lettura del disco premere s/MEMORY. Per interrompere momentaneamente la registrazione, premere a. Per riavviarla, premere di nuovo. Per cancellare una registrazione, agire su w del deck 1 ad apparecchio spento. Al termine della registrazione, agire su TAPE/ OPERATE/6STANDBY per spegnere l’apparecchio. MISSAGGIO CON IL MICROFONO Collegare alla presa MIC un microfono con minispina e riprodurre la sorgente con la quale si vuole effettuare il missaggio. Per registrare il suono mixato con il microfono, inserire un nastro nel deck 1 e premere w. • Nel corso del riversamento ad alta velocità, il suono in sovrapposizione, proveniente dal microfono, non viene registrato. MIC VOL – Per la regolazione del volume del microfono. Se si producono degli ululati, abbassare il volume. • Per prevenire ululati ed altri disturbi sonori, tenere il microfono lontano dagli altoparlanti. Si consiglia l’uso di microfono unidirezionale. RIVERSAMENTO DI UN NASTRO 1 Per spegnere l’apparecchio agire su TAPE/OPERATE/6STANDBY. 2 Inserire nel deck 1 la cassetta con il lato sul quale si vuole registrare rivolto verso l’esterno. 3 Inserire nel deck 2 la cassetta dalla quale si vuole registrare, con il lato da riprodurre rivolto verso l’esterno. 4 Agire su a e premere poi w del deck 1 per passare alla modalità di pausa (attesa) della registrazione. L’apparecchio si accende. Anche c viene ad essere premuto contemporaneamente. 5 Agire su DUBB SPEED HIGH/LOW per selezionare la desiderata velocità di riversamento. Con l’indicazione HIGH-SPEED DUBBING illuminata: il riversamento avviene ad alta velocità. Senza indicazione HIGH-SPEED DUBBING illuminata: il riversamento avviene a velocità normale. 6 Agire su c del deck 2. La funzione a del deck 1 viene disattivata e la registrazione ha inizio. Per arrestare la registrazione, premere Z del deck 1 e del deck 2. L’apparecchio si spegne automaticamente. Per evitare cancellazioni accidentali NOTA Spezzare le linguette di plastica della cassetta con un cacciavite, o un qualche altro simile strumento appuntito. Registrando nelle vicinanze di un televisore si possono produrre dei disturbi, che vengono anch’essi registrati. Procedere alla registrazione lontano dal televisore. Per poter registrare di nuovo sul nastro Ricoprire le aperture delle linguette con del nastro adesivo un po’ spesso. Lato A Linguetta del lato A ITALIANO 51 ВНИМАНИЕ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ОСТОРОЖНО ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КОРПУС (ИЛИ ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ). АППАРАТ НЕ СОДЕРЖИТ ЧАСТЕЙ, ТРЕБУЮЩИХ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПОТРЕБИТЕЛЕМ. ПОРУЧАЙТЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ ПЕРСОНАЛУ. Кассетная магнитола с проигрывателем компакт-дисков Сделано в Китае Изготовитель: Сони Корпорейшн Aдpec: 6-7-35 Киташинагава, Шинагава-ку, Toкио 141-0001, Япония Мepы пpeдocтopoжности Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите инструкцию. Храните инструкцию для возможного использования в будущем. Все меры предосторожности, указанные в настоящей инструкции и надписях на аппарате, а также рекомендации по безопасности, описанные ниже, должны строго соблюдаться. Установка 1 Вода и влажность – Не используйте аппарат вблизи воды, например, около ванн, раковин, емкостей с водой на кухнях и в прачечных, в сырых подвалах, в бассейнах и тому подобных местах. 2 Тепло – Не используйте аппарат вблизи таких источников тепла как: выходы горячего воздуха, печи и другие приборы, производящие тепло. Рекомендуемый температурный интервал от 5°С до 35°С. 3 Поверхность для установки – Располагайте аппарат на ровной, плоской поверхности. 4 Вентиляция – Аппарат следует располагать так, чтобы был обеспечен необходимый теплоотвод. Свободное пространство вокруг аппарата должно составлять10 см сверху и сзади и по 5 см с боковых сторон. - Не располагайте аппарат на кровати, ковре или любой мягкой поверхности, которая может блокировать вентиляционные отверстия. - Не помещайте аппарат в шкаф, книжный шкаф или воздухонепроницаемую стойку, туда, где может быть нарушена вентиляция. 52 PУCCKИЙ 5 Посторонние предметы и жидкость внутри аппарата – Убедитесь в том, что внутрь аппарата через вентиляционные отверстия не могут попасть посторонние предметы или жидкость. 6 Подставки стационарные и на колесах – Устанавливать аппарат на подставки или перемещать его следует с большой осторожностью. Резкие остановки, чрезмерное усилие или неровные поверхности могут привести к падению или переворачиванию аппарата или подставки на колесах. 7 Конденсация – Запотевание линзы считывания с компакт-диска может возникнуть в следующих случаях. - Аппарат переносится из холодного помещения в теплое - Аппарат находится в помещении, где только что включен нагреватель - Аппарат используется в очень влажном помещении - Аппарат охлаждается кондиционером В случае конденсации влаги внутри аппарата, его правильная работа может быть нарушена. В этом случае не пользуйтесь аппаратом несколько часов, затем попробуйте включить его снова. 8 Размещение на стене или потолке – Аппарат может быть размещен на стене или потолке только в том случае, если это разрешено инструкцией и надписями на аппарате. Электропитание 1 Источники питания – Используйте батарейки или домашнюю электросеть переменного тока, как указано в настоящей инструкции и надписях на аппарате. 2 Шнур питания - Отключая аппарат от сетевой розетки, всегда тяните за вилку, а не за шнур. - Никогда не касайтесь шнура питания мокрыми руками, поскольку это может привести к возгоранию или поражению электрическим током. - Следует обращаться аккуратно со шнурами питания, ни в коем случае не перегибайте и не перекручивайте их. Особое внимание обращайте на шнур, соединяющий аппарат с розеткой питания. - Избегайте перегрузки разъемов и удлинительных шнуров сверх их возможностей, поскольку это приводит к возгоранию или поражению электрическим током. 3 Если аппарат не используется – Отсоедините шнур питания от сети и выньте все батарейки, если аппарат не будет использоваться несколько месяцев. Если шнур подсоединен к розетке, небольшой ток проходит через аппарат, даже если он выключен. Технические характеристики Уход Приемник Чистите аппарат только так, как это рекомендуется инструкцией. Диапазон частот, антенна – FM: 87,5 - 108,0 МГц Телескопическая антенна. MW: 531/530 - 1602/1610 кГц (шаг 9/10 кГц) Стержневая ферритная антенна. Устранения серьезных неполадок Секция магнитофонной деки Аппарат должен обслуживаться квалифицированным специалистом в следующих случаях: - Повреждены сетевой шнур или вилка питания - Внутрь аппарата попали посторонние предметы или жидкость - Аппарат подвергся воздействию дождя или воды - Правильность работы аппарата вызывает сомнение - Наблюдаются значительные изменения в работе аппарата - Аппарат упал или у него поврежден корпус НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОЧИНИТЬ АППАРАТ САМИ. Количество дорожек – 4 дорожки для двухканальной записи / Диапазон частот – Обычный тип: 50 - 12000 Гц (JEITA) / Система записи – смещение переменным током / Cистема стирания – Стирание магнитным полем / Головки – Дека 1: Записывающая/воспроизводящая головка (1), Стирающая головка (1). Дека 2: Воспроизводящая головка (1). Секция проигрывателя компакт-дисков Диск – Компакт-диск / Метод считывания – бесконтактный оптический сканер (полупроводниковый лазер) / Скорость вращения – Прибл. 500 - 200 об/мин/CLV / Коррекция погрешностей – Коды поперечных слоев, Рида, Соломона / Количество каналов – 2 канала / Цифро/аналоговое преобразование – 1 бит ЦАП / Свойства лазерного диода – Материал: GaAlAs Длина волн: λ = 780 nm Продолжительность эмиссии: Непрерывно Мощность лазера: Менее 44,6 µW (Это значение мощности получено при замере на расстоянии 200 мм от поверхности объектива линзы на оптическoм считывающем блоке с апертурой 7мм.) Основные параметры Напряжение питания – Постоянное напряжение 12 В от восьми батареек размера D (R20), Переменное напряжение 230 В, 50 Гц / Размеры (Ш × В × Г) – 274 × 245 × 219 мм / Вес – 3,1 кг (без батареек) / Выходная мощность – 5,5 Вт + 5,5 Вт (DIN MUSIC POWER), 4,5 Вт + 4,5 Вт (JEITA 3,0 Ом постоянного тока), 3,5 Вт + 3,5 Вт (DIN 1% Номинальной энергии) / Потребление мощности – 27 Вт / Принадлежности – сетевой шнур (1), пульт дистанционного управления (1). Громкоговоритель Tип – тип конус 120 мм / Размеры (Ш × В × Г) – 160 × 242 × 187 мм / Вес – Прибл. 0,9 кг × 2 / Импеданс – 3,0 Ом / Допускаемый максимальный выход – 7 Вт Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления. В случае неверной индикации дисплея или неправильной работы Убедитесь, что не нажата ни одна из клавиш управления магнитофонной деки. Удерживая в нажатом положении TAPE/OPERATE/ 6STANDBY, нажмите s. Если указанным выше способом не удается устранить неправильность в работе аппарата, отсоедините сетевой шнур и выньте все батарейки, чтобы выключить дисплей. Через некоторое время снова включите аппарат. АВТОРСКОЕ ПРАВО Ознакомьтесь с законами о защите авторских прав в отношении записей, сделанных с компактдисков, радиоприемника и кассет, в стране, где будет использоваться аппарат. PУCCKИЙ 53 • Не вставляйте одновременно батарейки разных видов и новые и старые батарейки. • Вынимайте батарейки, если аппарат не будет использоваться длительное время. • Никогда не перезаряжайте батарейки, не нагревайте и не разбирайте их. • Вынимайте севшие батарейки. Если из батареек вытекла жидкость, протрите отделение до ее полного удаления. Электропитание OPR/BATT STANDBY Индикатор OPR/BATT 6STANDBY светится, когда аппарат включен или шнур питания вставлен в розетку сети переменного тока. Использование домашней сети переменного тока Подсоедините шнур питания, как показано ниже. Соединения ВАЖНО • Убедитесь, что перед присоединением громкоговорителей сетевой шнур отсоединен и батарейки удалены. • Подключайте только прилагаемые громкоговорители. 1 Для подсоединения громкоговорителей, вставьте их в направляющие на основном блоке и опустите до одного уровня с ним. Для отсоединения основного блока от громкоговорителей, нажимая кнопку фиксатора громкоговорителя, сдвиньте их вверх и отделите. к входу переменного тока на аппарате шнур питания Установите громкоговорители. к розетке переменного тока (Переменный ток 230 В, 50 Гц) ВНИМАНИЕ Используйте только прилагаемый шнур питания. Использование других шнуров может привести к возгоранию. Использование батареек Откройте крышку отделения батареек на задней панели и вставьте восемь батареек R20 (размер D), как показано на рисунке ниже, батарейки не прилагаются. Затем закройте крышку. Чтобы переключиться с сетевого питания на питание от батареек, отсоедините шнур питания от входа переменного тока. R20 (D) Заменяйте батарейки, когда индикатор OPR/BATT 6STANDBY становится темным, замедляется скорость движения пленки, уменьшается громкость или искажается звук при воспроизведении. Замечания по батарейкам Чтобы избежать утечки или взрыва, соблюдайте следующие правила: • Вставляя батарейки обращайте внимание на правильное положение отметок 0 и 9. 54 PУCCKИЙ Кнопка фиксатора 2 Присоедините громкоговорители. Присоедините шнур правого громкоговорителя к концам R, шнур левого к концам L. Подсоедините красный шнур громкоговорителя к 0 и черный шнур к 9. Пульт дистанционного управления Вставьте две батарейки R6 (размер АА). Уход Для чистки корпуса Используйте мягкую, смоченную слабым раствором стирального порошка, ткань. Не используйте такие сильные растворители как спирт, бензин или разбавитель. Для чистки магнитофонных головок R6 (AA) Если дальность действия пульта меньше 5 м, замените батарейки. Пульт дистанционного управления может не действовать, если: - Аппарат находится под воздействием интенсивного освещения, например, прямых солнечный лучей - Имеются препятствия между пультом и основным блоком Использование кнопок на пульте дистанционного управления Кнопки с одинаковыми названиями на пульте дистанционного управления и основном блоке выполняют одни и те же функции. Для включения Когда магнитофонные головки загрязняются; - не воспроизводятся звуки высокой частоты - звук недостаточно громкий - звук не сбалансирован - запись на ленте не стирается - запись не осуществляется Каждые 10 часов пользования прочищайте головки с помощью кассеты для чистки магнитофонных головок. Используйте имеющиеся в продаже кассеты либо для сухой, либо для влажной очистки магнитофонных головок. Пользуйтесь инструкциями к кассете для чистки магнитофонных головок. Для чистки считывающей линзы Используйте ватный тампон, слегка смоченный чистящей жидкостью. Осторожно протирайте от центра к краям. Считывающая линза Нажмите OPERATE, чтобы включить дисплей. Когда аппарат работает от батареек, он не включается этой кнопкой. Для выключения аппарата Нажмите OPERATE, чтобы выключить дисплей. Если нажата одна из клавиш управления магнитофонной деки, нельзя выключить аппарат с помощью этой кнопки. Для использования кнопки FUNCTION Каждый раз когда нажимается FUNCTION при включенном аппарате, функция выбирается в круговой последовательности. CD RADIO * TAPE * используется, если нажата одна из клавиш управления магнитофонной деки. FUNCTION OPERATE PУCCKИЙ 55 A 1 ПОЛЬЗОВАНИЕ РАДИОПРИЕМНИКОМ Нажимайте RADIO/BAND * повторно, чтобы выбрать желаемый диапазон. FM AM Аппарат включается и начинает прием настроенной ранее радиостанции. * или BAND на пульте (действует, когда подсоединен шнур питания). 2 Нажимайте r, t (TUNING DOWN, UP), чтобы выбрать станцию. Во время стерео приема радиодиапазона FM, на дисплее высвечивается . После прослушивания нажмите TAPE/OPERATE/ 6STANDBY, чтобы выключить аппарат. Для лучшего приема FM AM Вытянув телескопическую антенну, поворачивайте ее в поисках наилучшего приема. Антенна находится внутри аппарата. Ориентируйте аппарат в поисках наилучшего приема. Для быстрой настройки (Автопоиск) Удерживайте r, t в нажатом положении, пока радиоприемник не начнет поиск радиостанции. Поиск прекратится, когда аппарат настроится на радиостанцию. Если сигнал радиостанции слабый, поиск будет продолжаться. Чтобы прекратить поиск вручную, нажмите r или t. REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* - Если стерео передача диапазона FM принимается с шумами, нажмите кнопку, чтобы на дисплее появилась надпись . Шумы уменьшатся, но прием будет в монорежиме. Нажмите на кнопку снова, чтобы вернуться к стерео приему. - Если при записи АМ появляется звук высокой частоты, нажимайте повторно кнопку до уменьшения шума. Ее положение может быть определено по тому, горит или не горит “ • ” на дисплее. * или MODE на пульте. Для изменения интервала настройки АМ Интервал настройки АМ по умолчанию составляет 9 кГц/шаг. Если аппарат используется в регионе, где принят частотный интервал 10 кГц/шаг, то измените интервал следующим образом. 1 Нажмите RADIO/BAND, чтобы увидеть на дисплее FM. 2 Нажмите s, нажимая RADIO/BAND до появления на дисплее частоты AM. Если интервал настройки АМ изменяется, то запрограммированные станции стираются. ЗАМЕЧАНИЕ Если аппарат принимает шумы от других электрических приборов, таких как телевизор или лампы дневного света, находящихся поблизости, переместите его. ПРОГРАММИРОВАНИЕ НАСТРОЙКИ РАДИОСТАНЦИЙ Вы можете выбрать до 15 станций в каждом диапазоне. 1 2 56 PУCCKИЙ Выберите радиостанцию. Для запоминания станции нажмите s/MEMORY* однократно, чтобы на дисплее появилась “M”. РЕГУЛИРОВКА ЗВУКА Регулировка громкости или тона не отражается на записи. VOLUME (VOL) (Громкость) Нажмите VOLUME N или M. Уровень громкости отображается цифрами от 0 до MAX (25). • Уровень громкости автоматически устанавливается на 14, если аппарат выключается при уровне громкости 15 или выше. (если только аппарат не включается снова не позднее, чем через 4 сек) • При нажатии DISPLAY на пульте на дисплее показывается уровень громкости. Выбранной станции присваивается номер, начиная с 1 в последовательном порядке для каждого радиодиапазона. Присвоенный номер Частота * или s STOP на пульте. 3 Повторить шаги 1 и 2. Следующая станция не запомнится, если 15 выбранных для данного диапазона радиостанций, уже занесены в память. Для прослушивания запрограммированных радиостанций Выберите диапазон и нажмите повторно e/PRESET. Также можно использовать c PLAY на пульте дистанционного управления. 3-режимный эквалайзер Нажмите одну из 3 кнопок режимов эквалайзера (ROCK, POP, JAZZ). Выбранный режим R (рок), P (поп) или J (джаз) появляется на дисплее. Чтобы отменить, нажмите кнопку выбранного режима. ROCK - Выделяет диапазон высоких и низких частот. POP - Выделяет голос и звуки среднего диапазона. JAZZ - Выделяет звуки низкой частоты. При использовании пульта нажимайте EQ повторно для выбора необходимого режима. Режим эквалайзера изменяется циклически ROCK, POP, JAZZ или без эквалайзера. Система T-BASS Система T-BASS усиливает низкочастотный диапазон звука. Чтобы включить или выключить систему, нажмите T-BASS. Чтобы прямо настроиться на желаемую запрограммированную станцию с помощью пульта дистанционного управления Нажмите кнопки с номерами 0-9 и + 10. Пример: Чтобы выбрать номер 15, нажмите + 10 и 5. Чтобы выбрать номер 10, нажмите + 10 и 0. Чтобы стереть запрограммированную радиостанцию Настройтесь на запрограммированную радиостанцию. Удерживайте в нажатом положении s в течение 4 секунд, до тех пор пока на дисплее не погаснут “M” и выбранный номер. Номера запрограммированных в диапазоне радиостанций большие, чем номер стертой радиостанции, уменьшатся на единицу. Прослушивание через наушники Присоедините наушники стерео мини вилкой к гнезду PHONES. PУCCKИЙ 57 B 1 ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ Нажмите CD. Аппарат включается. 2 Нажмите CD OPEN, чтобы открыть отсек компакт-диска. Положите диск этикеткой вверх и закройте отсек. CD OPEN На дисплее показываются полное число дорожек и время воспроизведения. Это происходит через 15 секунд после установки диска CD-RW. 3 Нажмите e/PRESET*, чтобы начать проигрывание. На дисплее показываются номер проигрываемой дорожки и время, затраченное на проигрывание. * или c PLAY на пульте. s/MEMORY – Останавливает проигрывание. e/PRESET * – Временно останавливает проигрывание. Чтобы возобновить проигрывание, снова нажмите эту кнопку. * или a PAUSE на пульте. r, t – Осуществляет поиск определенного места во время проигрывания. Нажмите r, или t и держите, а затем отпустите. – Перескакивает на начало дорожки. Нажмите r или t повторно. REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC * – Повторяет одну или все дорожки. Выбирать следующим образом. [ 1 : Повторно проигрывается одна дорожка. Дорожка выбирается с помощью r или t. [ : Повторно проигрываются все дорожки. * или REPEAT на пульте. Чтобы начать воспроизведение при 58 PУCCKИЙ выключенном аппарате, нажмите CD. Аппарат включается и начинается воспроизведение установленного диска (Функция прямого воспроизведения). Чтобы выбрать дорожку с помощью пульта управления, нажмите кнопки с цифрами 0-9 и + 10. Проигрыватель начнет воспроизведение с выбранной дорожки и продолжит его до последней дорожки. Пример: Чтобы выбрать номер 25, нажмите +10, +10 и 5. Чтобы выбрать номер 10, нажмите +10, и 0. После прослушивания, нажмите TAPE/OPERATE/ 6STANDBY, чтобы выключить аппарат. ЗАМЕЧАНИЕ • Не используйте компакт-диски нестандартной формы (например, в виде сердца или восьмиугольные). Это может привести к неправильной работе аппарата. • Не помещайте более одного диска в отделение для дисков. • Не открывайте отделение для дисков во время проигрывания. • Не трогайте считывающую линзу. Это может привести к неправильной работе аппарата. • Аппарат может не воспроизводить диски для однократной записи, CD-R, и перезаписываемые компакт-диски, RW, записанные на персональных компьютерах или на записывающих устройствах CD-R/RW некоторых видов, из-за различия в форматах записи. • Не приклеивайте наклейки ни на одну из сторон (записываемую сторону или сторону с этикеткой) CD-R/RW дисков, это может привести к нарушению работы аппарата. • Не вставляйте незаписанный CD-R/RW диск. Необходимо 30 секунд, чтобы считать диск. Диск может быть поврежден, если Вы попытаетесь открыть отсек во время считывания. УСТАНОВКА ОТКЛЮЧЕНИЯ ПО ТАЙМЕРУ Аппарат может выключаться автоматически в указанное время. ПРОГРАММИРОВАННОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ 1 Удерживайте в нажатом положении REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC, пока на дисплее не замигает “30”. 2 Не позднее, чем 4 сек нажмите r или t, чтобы указать время до момента выключения аппарата. При каждом нажатии время меняется между 10 и 90 минутами с шагом в 10 минут. Может быть запрограммировано до 30 дорожек с диска. 1 Указанное время В режиме стоп удерживайте в нажатом положении s/MEMORY*, пока на дисплее не замигает “M”. Когда выключение по таймеру активировано, мигает точка. * или s STOP на пульте. 2 Нажмите r или t для выбора дорожки, затем нажмите s/MEMORY, чтобы запомнить ее. Номер дорожки Чтобы узнать оставшееся до выключения время Повторите операцию 1, описанную выше. Оставшееся время будет показано на дисплее в течение 4 сек. Чтобы отменить выключение по таймеру Программный номер Чтобы выбрать дорожку с помощью пульта Нажмите номерные кнопки 0-9 и +10. 3 Повторите 2 для программирования других дорожек. 4 Удерживайте в нажатом положении s/MEMORY, пока “M” не перестанет мигать, чтобы завершить программирование. На дисплее горит “M”, и это означает, что аппарат запоминает запрограммированные дорожки. 5 Нажмите e, чтобы начать воспроизведение. Чтобы проверить программу, нажмите в режиме стоп r или t. Чтобы стереть программу, нажмите s один раз в режиме стоп, до исчезновения “M” с дисплея. Чтобы изменить запрограммированные дорожки, сотрите программу и повторите всю процедуру. Отобразите на дисплее оставшееся время и нажмите r или t повторно, пока на дисплее не появится OFF. ЗАМЕЧАНИЕ Если аппарат выключается во время воспроизведения, c на деке не отпускается. Чтобы отпустить c, нажмите Z. Музыкальные диски, закодированные с помощью технологий защиты авторский прав Этот продукт предназначен для воспроизведения дисков, отвечающих требованиям стандарта Compact Disc (CD). В настоящее время некоторые звукозаписывающие компании выпускают различные музыкальные диски, закодированные с помощью технологий защиты авторский прав. Помните, что среди таких дисков встречаются такие, которые не отвечают требованиям стандарта CD, и их нельзя воспроизводить с помощью данного устройства. PУCCKИЙ 59 C ПОЛЬЗОВАНИЕ МАГНИТОФОНОМ • Используйте только кассеты типа I (обычные). • Запись производится только на одну сторону кассеты. ЗАПИСЬ С КОМПАКТ ДИСКА ИЛИ С РАДИОПРИЕМНИКА 1 УСТАНОВКА КАССЕТЫ Нажмите Z, чтобы открыть крышку отсека для кассет, и вставьте кассету окошком с пленкой вниз и стороной, которая будет воспроизводится, наружу. Дека 1 Дека 1 Дека 2 2 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КАССЕТЫ Нажмите c на выключенном аппарате. Аппарат включится, и начнется воспроизведение вставленной кассеты. Во время работы магнитофона на дисплее показывается уровень громкости. Z – Останавливает воспроизведение. Аппарат автоматически отключается. a – Делает паузу в воспроизведении. Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите снова. f/g – Быстрая перемотка назад и вперед. Чтобы остановить перемотку, нажмите Z. Непрерывное воспроизведение После воспроизведения деки 2 сразу начинается воспроизведения деки 1. Во время воспроизведения деки 2 нажмите a, затем нажмите c на деке 1. a на деке 1 отпустится в конце воспроизведения деки 2. PУCCKИЙ Приготовьте источник для записи. Чтобы записывать с компакт-диска, нажмите CD и вставьте диск. Чтобы записывать с радиоприемника, нажмите RADIO/BAND и настройтесь на радиостанцию. Нажмите на крышку отсека для кассеты, чтобы закрыть его. 60 Вставьте кассету для записи в деку 1 стороной, на которую будет производится запись, наружу. 3 Нажмите w на деке 1, чтобы начать запись. Одновременно нажимается c. Если выбран режим CD, воспроизведение компакт-диска и запись начнутся одновременно. Чтобы записать только выбранные дорожки с компакт-диска 1 Следуйте шагам 1-4 раздела ПРОГРАММИРОВАННОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ на странице 59, чтобы запрограммировать дорожки. 2 Нажмите w. Чтобы остановить запись, нажмите Z на деке 1. Чтобы остановить воспроизведение компактдиска, нажмите s/MEMORY. Чтобы временно остановить запись, нажмите a. Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите снова. МИКРОФОННОЕ МИКШИРОВАНИЕ Присоедините микрофон мини вилкой к гнезду MIC и воспроизводите источник, который будет записываться с микшированием. Чтобы записывать микширующий звук с микрофона, вставьте кассету в деку 1 и нажмите w. • Во время перезаписи на повышенной скорости микширующий звук с микрофона не записывается. Чтобы стереть запись, нажмите w на деке 1 на выключенном аппарате. После записи нажмите TAPE/OPERATE/ 6STANDBY, чтобы выключить аппарат. MIC VOL – Настраивает громкость микрофона. Если появляется свистящий звук, уменьшите громкость. • Чтобы предотвратить появление свистящего звука, не устанавливайте микрофон рядом с громкоговорителями. Рекомендуется также использование направленного микрофона. КОПИРОВАНИЕ КАССЕТЫ 1 Нажмите TAPE/OPERATE/6STANDBY, чтобы выключить аппарат. 2 Вставьте кассету для записи в деку 1 стороной, на которую будет производиться запись, наружу. 3 Вставьте кассету для воспроизведения, в деку 2 стороной, которая будет воспроизводиться, наружу. 4 Нажмите a, затем нажмите w на деке 1, чтобы войти в режим ожидания записи. Аппарат включается. c нажимается одновременно. 5 Нажмите DUBB SPEED HIGH/LOW, чтобы выбрать скорость копирования. Индикатор HIGH-SPEED DUBBING загорается: Копируется на повышенной скорости. Индикатор HIGH-SPEED DUBBING гаснет: Копируется на обычной скорости. 6 Нажмите c на деке 2. a на деке 1 отпускается, и начинается запись. Чтобы остановить запись, нажмите Z на деке 1 и на деке 2. Аппарат автоматически выключается. Для предотвращения случайного стирания ЗАМЕЧАНИЕ Чтобы снова записывать на эту ленту При записи около телевизора могут записываться помехи. Уберите аппарат от телевизора. Заклейте отверстие клейкой лентой и т.п. С помощью отвертки или другого остроконечного инструмента выломайте пластмассовый язычок на кассете. Сторона А Язычок на стороне А PУCCKИЙ 61 OSTRZEŻENIE ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Środki ostrożności Zanim uruchomisz urządzenie, dokładnie przeczytaj Instrukcję obsługi. Zachowaj Instrukcję Obsługi do wykorzystania w przyszłości. Należy ściśle przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i uwag w Instrukcji obsługi oraz na odbiorniku, jak również zaleceń podanych poniżej. Instalacja OSTRZEŻENIE ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM NIE OTWIERAJ OBUDOWY (ANI PŁYTY TYLNEJ). WEWNĄTRZ URZĄDZENIA NIE MA CZĘŚCI, KTÓRE MÓGŁBYŚ NAPRAWIĆ SAMODZIELNIE NAPRAWY POWIERZAJ TYLKO WYKWALIFI KOWANEMU PERSONELOWI. 62 POLSKI 1 Woda i wilgoć – nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody, np. obok wanny, umywalki, zlewozmywaka, w wilgotnych piwnicach, na basenie itp. 2 Wysokie temperatury – nie używaj tego urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak otwory wylotowe ogrzewania, piece, grzejniki i inne urządzenia wydzielające ciepło. Nie należy go również umieszczać w temperaturach niższych niż 5˚C lub wyższych niż 35˚C. 3 Powierzchnia ustawienia – ustawiaj urządzenie na płaskich, równych powierzchniach. 4 Wentylacja – urządzenie należy umieszczać z pozostawieniem odpowiedniej ilości wolnego miejsca dookoła, tak aby zapewnić właściwe odprowadzanie ciepła. Zachowaj odstęp 10 cm od tyłu i od góry i po 5 cm z każdej strony. - Nie umieszczaj urządzenia na łóżku, dywanie lub podobnej powierzchni, mogącej tamować otwory wentylacyjne. - Nie umieszczaj urządzenia w szafce lub nieprzewiewnym stojaku, gdzie wentylacja może być zahamowana. 5 Wpadanie przedmiotów lub nalanie cieczy – uważaj, aby żadne przedmioty ani płyny nie dostawały się do wnętrza poprzez otwory wentylacyjne. 6 Stoliki na kółkach i stojaki – Jeżeli urządzenie umieszczone jest na stoliku na kółkach lub na stojaku, należy przemieszczać je ostrożnie. Gwałtowne zatrzymanie, zastosowanie zbyt dużej siły oraz nierówności podłoża mogą spowodować przewrócenie się lub upadnięcie urządzenia. 7 Skroplona para – Na soczewce lasera kompaktu może się gromadzić wilgoć, jeżeli : - Urządzenie zostanie przeniesione z miejsca zimnego w ciepłe - Niedawno włączono ogrzewanie - Urządzenia używa się w bardzo wilgotnym pomieszczeniu - Urządzenie ochładzane jest przez klimatyzację Jeżeli wewnątrz urządzenia zgromadzi się skroplona para, może ono nie funkcjonować normalnie. W takim przypadku urządzenie należy pozostawić na kilka godzin, potem ponownie spróbować je włączyć. 8 Montaż na ścianie lub suficie – Urządzenia tego nie należy montować na ścianie ani na suficie. Dane techniczne Zasilanie Odbiornik radiowy 1 Źródła prądu – Urządzenie należy włączać na bateriach lub z gniazdka prądu zmiennego, zgodnie z Instrukcją Obsługi i oznaczeniami na urządzeniu. 2 Przewód zasilania - Przy odłączaniu przewodu zasilania należy pociągać go za wtyczkę. Nie ciągnąć za sam przewód. - Nigdy nie dotykać wtyczki przewodu zasilania mokrymi rękami, gdyż może to spowodować pożar lub porażenie prądem. - Przewody elektryczne należy zabezpieczyć przed zaginaniem, ściśnięciem, przebiciem i przydepnięciem. Szczególną uwagę należy zwracać na przewód od gniazdka prądu zmiennego do urządzenia. - Unikaj przekroczenia maksymalnej przepustowości gniazda sieciowego i przedłużaczy, gdyż może to spowodować pożar lub porażenie. 3 Kiedy urządzenie nie jest używane – Jeżeli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez kilka miesięcy lub dłużej, odłącz przewód z gniazdka lub wyjmij wszystkie baterie. Kiedy przewód jest włączony do gniazdka, pewna niewielka ilość prądu nadal przepływa przez odbiornik, nawet jeżeli jest on wyłączony. Zakres częstotliwości, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz, antena rdzeniowa. AM: 531/530 - 1602/1610 kHz (odstępy strojenia co 9/10 kHz), antena ferrytowa. Konserwacja Urządzenie należy czyścić wyłącznie w sposób podany w Instrukcji Obsługi. Uszkodzenia wymagające oddania do serwisu Oddaj odbiornik do fachowego serwisu, jeżeli: - Uszkodzony został przewód zasilania lub wtyczka - Do wnętrza urządzenia dostały się jakieś przedmioty lub ciecze - Urządzenie było wystawione na deszcz lub zamoczone w wodzie - Urządzenie wydaje się nie funkcjonować w normalny sposób - Zauważalna jest wyraźna zmiana jakości odtwarzania - Urządzenie zostało upuszczone lub pękła jego obudowa. NIE NALEŻY PRÓBOWAĆ SAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ ODBIORNIKA. Magnetofon Format śladów – 4 ślady, 2 kanały / Zakres częstotliwości – taśma normalna: 50 - 12000 Hz (JEITA) / System nagrywania – AC bias / System kasowania – kasowanie magnetyczne / Głowice – Sekcja 1: głowica nagrywająco/odtwarzająca (1), głowica kasująca (1). Sekcja 2: głowica odtwarzająca (1). Odtwarzacz kompaktowy Dysk – dysk kompaktowy / Metoda odgrywania – bezstykowy skaner optyczny (półprzewodnik laserowy) / Szybkość obrotów – około 500 - 200 obr/CLV / Korekcja – cross interleave, kod reed solomon / Liczba kanałów – 2 kanały / Konwersja D/A – 1 bit DAC / Właściwości diody lasera – Materiał:GaAlAs Długość fali: λ = 780 nm Długość emisji: ciągła Moc lasera: Poniżej 44,6 µW (Wartość mierzona w odległości 200 mm od powierzchni soczewki obiektywu na bloku optycznym o szczelinie 7 mm.) Parametry ogólne Rodzaje zasilania – 12 V prądu stałego, otrzymanego z ośmiu baterii R20 (rozmiar D), prąd zmienny 230 V, 50 Hz / Wymiary (szerokość × wysokość × głębokość) – 274 × 245 × 219 mm / Waga – 3,1 kg (bez baterii) / Moc wyjściowa – 5,5 W + 5,5 W (moc muzyczna DIN), 4,5 W + 4,5 W (3,0 Ω JEITA prąd stały), 3,5 W + 3,5 W (moc znamionowa 1% wg DIN) / Zużycie mocy – 27 W / Akcesoria – przewód zasilania (1 szt.), pilot zdalnego sterowania (1 szt.) Głośniki Typ – 120 mm typu stożkowego / Wymiary (szerokość × wysokość × głębokość) – 160 × 242 × 187 mm / Waga – około 0,9 kg × 2 / Oporność – 3,0 Ω / Dopuszczalna moc – 7 W Dane techniczne i wygląd zewnętrzny mogą ulec zmianie bez powiadomienia. PRAWA AUTORSKIE Prosimy sprawdzić przepisy dotyczące praw autorskich, związane z kopiowaniem z dysku, radia lub kasety zewnętrznej, obowiązujące w kraju, w którym urządzenie jest wykorzystywane. Jeżeli wyświetlaczu pojawią się niewłaściwe wskazania lub zacznie on działać nieprawidłowo Sprawdź, czy nie są wciśnięte żadne przyciski magnetofonu. Przytrzymując TAPE/OPERATE/6STANDBY, wciśnij s. Jeżeli nie udaje się zresetować urządzenia w ten sposób, odłącz przewód zasilania i wyjmij wszystkie baterie aby wyłączyć wyświetlacz. Odczekaj chwilę i ponownie włącz zasilanie. POLSKI 63 • Jeśli aparat nie będzie używany przez dłuższy czas należy wyjąć baterie. • Zabrania siępowtórnego ładowania zużytych baterii, ich podgrzewania jak również rozkładania na części. • Usunąć zużyte baterie. W wypadku wycieku elektrolitu należy wytrzeć dokeadnie aparat. Zasilanie OPR/BATT STANDBY Zestawianie aparatu Lampka OPR/BATT 6STANDBY zapala się, gdy włączone jest zasilanie lub kiedy przewód zasilania podłączony jest do gniazda zasilania. Zasilanie z sieci Podłącz przewód zasilania jak na poniższej ilustracji. WAŻNE • Zanim podłączysz głośniki, sprawdź czy przewód zasilania jest odłączony a baterie wyjęte z odbiornika. • Nie podłączaj głośników innych niż należące do zestawu. 1 Ustaw głośniki. Aby przymocować głośniki do urządzenia, przesuń każdy z głośników od góry w dół, wsuwając go w prowadnice na jednostce centralnej, do momentu zrównania wysokości głośników i jednostki centralnej. Aby odłączyć głośniki od jednostki centralnej, pociągnij głośniki w górę, a potem odsuń, jednocześnie naciskając trzpień odłączania głośnika. 1 do wejścia prądu zmiennego na urządzeniu załączony przewód 2 do gniazdka prądu zmiennego (prąd zmienny 230 V, 50 Hz) UWAGA Stosuj wyłącznie przewód zasilania dostarczony wraz z odbiornikiem. Zastosowanie innych przewodów może grozić pożarem. Zasilanie bateryjne Należy otworzyć przykrywkę pomieszczenia na baterie w tylnej części aparatu i włożyć osiem baterii R20 (rozmiar D) jak na rysunku a następnie zamknąć pokrywkę. Aby przejść z zasilania sieciowego na bateryjne, odłącz przewód zasilania z wejścia prądu zmiennego. R20 (D) Gdy światełko wskaźnika OPR/BATT 6STANDBY staje się mało widoczne, zmniejsza się szybkość obrotów taśmy, obniża się siła głosu lub występują zakłócenia dźwięku należy wymienić baterie. Uwagi dotyczące baterii Aby uniknąć zniszczeń spowodowanych wyciekiem elektrolitu lub wybuchu należy przestrzegać następujących zasad: • Włożyć baterie odpowiednio zespojone znakami 0 i 9. • Nie mieszać ze sobą różnych rodzajów baterii ani też nowych ze starymi. 64 POLSKI Trzpień odłączania głośnika 2 Podłącz głośniki. Podłącz przewód głośnika prawego do wejść z oznaczeniem R, zaś głośnika lewego do wejść L. Podłącz przewód głośnikowy czerwony do wejścia 0, zaś przewód czarny do wejścia 9. Pilot zdalnego sterowania Konserwacja Włóż dwie baterie R6 (typ AA). Czyszczenie obudowy Używaj miękkiej szmatki, lekko zwilżonej łagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj silnych rozpuszczalników, takich jak alkohol, benzyna lub rozcieńczalnik. Czyszczenie głowic Używanie przycisków na pilocie Kiedy głowice magnetofonu są zabrudzone: - nie są odtwarzane dźwięki wysokie - dźwięk jest zbyt niski - dźwięk jest nierównomiernie rozłożony po kanałach - nie daje się skasować nagrania na kasecie - nie daje się nagrywać na kasecie Po każdych 10 godzinach używania, oczyść głowice magnetofonu przy użyciu kasety czyszczącej. Używaj do tego celu sprzedawanych oddzielnie kaset czyszczących na sucho lub na mokro. Szczegóły wykonywania operacji znajdziesz w instrukcji obsługi kasety czyszczącej. Przyciski na pilocie i na urządzeniu głównym, mające takie same oznaczenia, pełnią też takie samie funkcje. Czyszczenie soczewki R6 (AA) Kiedy zasięg sygnału pilota zmniejsza się do poziomu poniżej 5 metrów, baterie należy wymienić. Pilot może nie funkcjonować prawidłowo, kiedy: - Odbiornik jest wystawiony na silne światło, na przykład na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego - Drogę sygnału z pilota do odbiornika zasłaniają jakieś przedmioty Włączanie urządzenia Wciśnij OPERATE, aby włączyć wyświetlacz. Przy zasilaniu bateryjnym przycisk ten nie włącza urządzenia. Wyłączanie urządzenia Użyj pałeczki higienicznej, lekko zwilżonej płynem czyszczącym. Wycieraj delikatnie w kierunku od środka do krawędzi soczewki. Soczewka Wciśnij OPERATE, aby wyłączyć wyświetlacz. Przycisk ten nie wyłącza urządzenia, gdy wciśnięty jest któryś klawisz magnetofonu. Używanie przycisku FUNCTION Za każdym razem, gdy przy włączonym zasilaniu wciśniemy przycisk FUNCTION, cyklicznie zmienia się funkcja odtwarzania. CD RADIO * TAPE * w przypadku, gdy wciśnięty jest któryś z przycisków magnetofonu FUNCTION OPERATE POLSKI 65 A 1 OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA Wciskając RADIO/BAND*, wybierz odpowiednie pasmo. FM AM Odbiornik włącza się i odbierana jest stacja ostatnio wybrana. * lub przycisk BAND na pilocie, jeżeli podłączony jest przewód zasilania. 2 Wybierz stację, wciskając r, t (TUNING DOWN, UP). Przy odbiorze stereofonicznym w zakresie FM pokazuje się . Gdy chcesz przestać słuchać, wciśnij przycisk TAPE/OPERATE/6STANDBY, aby wyłączyć zasilanie. Aby uzyskać lepszą jakość odbioru FM AM Wyciągnij antenę teleskopową i ustaw ją w pozycji, w której odbiór jest najlepszy. Antena dla tych zakresów znajduje się wewnątrz urządzenia. Ustaw odbiornik w pozycji, w której odbiór jest najlepszy. Szybkie strojenie (Auto Search) Przytrzymaj przycisk r lub t, aż odbiornik zacznie szukać stacji. Kiedy stacja zostanie znaleziona, poszukiwanie zostaje przerwane. Jeżeli sygnał stacji jest słaby, poszukiwanie trwa dalej. Aby ręcznie zatrzymać poszukiwanie, wciśnij r lub t. 66 POLSKI REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* - Jeżeli w odbiorze stereofonicznym na zakresie FM pojawiają się szumy, wciśnij ten przycisk, aby na wyświetlaczu pojawił się napis . Szumy ulegną zmniejszeniu, ale odbiór staje się monofoniczny. Aby powrócić do odbioru stereofonicznego, wciśnij ten przycisk ponownie. - Jeżeli w trakcie nagrywania z zakresów AM pojawia się wysoki pisk, kilkakrotnie wciskaj ten przycisk, aż zakłócenie to ulegnie zmniejszeniu. Obecne ustawienie wskazuje pojawiająca się i znikająca kropka „•” na wyświetlaczu. * lub MODE na pilocie. Aby zmienić odstępy strojenia fal średnich Odstępy strojenia zakresu AM ustawione są domyślnie na 9 kHz. Jeżeli odbiornik używany jest na obszarze, na którym system przydzielania częstotliwości oparty jest na odstępach 10 kHz, należy zmienić odstępy strojenia w następujący sposób. 1 Wciśnij RADIO/BAND, aby na wyświetlaczu pojawił się napis FM. 2 Przytrzymując RADIO/BAND, wciśnij s, aby wyświetlić częstotliwość zakresu AM. Jeżeli zmienione zostaną odstępy strojenia fal średnich, zaprogramowane stacje zostaną skasowane. UWAGA Jeżeli odbiornik odbiera zakłócenia z innych położonych w pobliżu urządzeń elektrycznych, takich jak telewizor lub lampy jarzeniowe, odsuń go od źródeł zakłóceń. REGULACJA DŻWIĘKU Ustawienia głośności i barwy dźwięku nie mają wpływu na nagranie. VOLUME (VOL) Wciśnij VOLUME N lub M. Poziom głośności wyświetlany jest jako liczba od 0 do MAX (25). • Jeżeli głośność ustawiono na poziomie 15 lub większym, po ponownym włączeniu zasilania jest ona automatycznie ustawiana na 14. (z wyjąt kiem sytuacji, gdy w ciągu 4 sekund z powrotem włączymy zasilanie) • Wciśnięcie przycisku DISPLAY na pilocie zdalnego sterowania powoduje wyświetlenie wartości natężenia dźwięku. PROGRAMOWANIE STACJI RADIOWYCH Dla każdego zakresu częstotliwości możesz zaprogramować do 15 stacji. 1 2 Wybierz stację radiową. Aby zapisać stację w pamięci, wciśnij s/MEMORY*, po czym na wyświetlaczu pojawi się litera „M”. Wybrana stacja otrzymuje kolejny numer programu w danym zakresie, począwszy od numeru 1. Numer zaprogramowanej stacji Korektor o 3 trybach działania Wciśnij jeden z przycisków korektora (ROCK, POP, JAZZ). Na wyświetlaczu pojawi się wybrany tryb korekcji R (Rock), P (Pop), J (Jazz). Aby anulować, wciśnij wybrany przycisk korekcji. ROCK - Uwypukla wysokie i niskie częstotliwości dźwięku. POP - Uwypukla głosy i średnie częstotliwości. JAZZ - Uwypukla niskie częstotliwości dżwięku. Jeżeli korzystasz z pilota, wciskaj odpowiednią ilość razy przycisk EQ, aż wybrany zostanie właściwy tryb pracy. Tryby korekcji zmieniają się cyklicznie w kolejności ROCK, POP, JAZZ, brak korekcji. System T-BASS Zakres częstotliwości System T-BASS poprawia realizm odtwarzania dźwięków o niskiej częstotliwości. Wciśnij T-BASS, aby włączyć lub wyłączyć efekt. * lub s STOP na pilocie. 3 Powtarzaj czynności 1 i 2. Jeżeli w danym paśmie częstotliwości zaprogramowano już 15 stacji, następna stacja nie zostanie zaprogramowana. Słuchanie zaprogramowanych stacji Wybierz zakres częstotliwości, a następnie wciskaj e/PRESET, aż dojdziesz do pożądanego numeru stacji. Można również skorzystać z przycisku c PLAY na pilocie. Aby bezpośrednio wybrać numer zaprogramowanej stacji przy użyciu pilota Używaj przycisków z cyframi 0-9 oraz +10. Na przykład: Aby wybrać stację numer 15, wciśnij +10 i 5. Aby wybrać stację numer 10, wciśnij +10 i 0. Aby skasować zaprogramowaną stację Wybierz najpierw numer programu. Następnie, w ciągu 4 sekund wciśnij i przytrzymaj s, aż z wyświetlacza znikną literka „M” i numer zaprogramowanej stacji. Wyższe numery zaprogramowanych stacji zostaną zmniejszone o jeden. Aby słuchać przez słuchawki Podłącz słuchawki wtyczką stereofoniczną typu minijack do gniazdka oznaczonego PHONES. POLSKI 67 B 1 OBSŁUGA ODTWARZACZA KOMPAKTOWEGO Wciśnij CD. Zasilanie włącza się. 2 Naciśnij CD OPEN, aby otworzyć kieszeń odtwarzacza kompaktowego. Umieść płytę zadrukowaną stroną do góry i zamknij kieszeń odtwarzacza. CD OPEN Numery wszystkich nagrań i czas odtwarzania zostaną wyświetlone na ekranie. Przy ładowaniu płyty CD-RW zajmnie to około 15 sekund. 3 Naciśnij e/PRESET*, aby rozpocząć odtwarzanie. Wyświetlacz pokazuje numer odtwarzanego utworu i czas, jaki upłynął od początku jego odtwarzania. * lub c PLAY na pilocie. s/MEMORY – Zatrzymanie odtwarzania. e/PRESET* – Przerwa w odtwarzaniu. Aby wrócić do odtwarzania wciśnij przycisk ponownie. * lub a PAUSE na pilocie. r, t – Wyszukuje określony punkt przy odtwarzaniu. W tym celu wciśnij i przytrzymaj przycisk r lub t, a potem puść. – Przeskakuje do początku nagrania. Naciskaj przyciski r lub t. REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Powtarza pojedynczy utwór lub wszystkie utwory. Sposób wybierania jest następujący: [ 1 : Powtarzany będzie pojedynczy utwór. Utwór do wielokrotnego odtwarzania wybieraj przyciskami r lub t. [ : Powtarzane są wszystkie utwory. * lub REPEAT na pilocie. 68 POLSKI Aby zacząć odtwarzanie przy wyłączonym zasilaniu, wciśnij CD. Zasilanie włącza się i rozpoczyna się odtwarzanie załadowanego dysku (funkcja Direct Play). Aby wybrać utwór bezpośrednio przy użyciu pilota Używaj przycisków z cyframi 0-9 oraz +10. Odtwarzanie rozpoczyna się od wybranego utworu i trwa dalej, do końca płyty. Na przykład: Aby wybrać utwór 25, wciśnij +10, +10 i 5. Aby wybrać utwór 10, wciśnij +10 i 0. Gdy chcesz przestać słuchać, wciśnij przycisk TAPE/ OPERATE/6STANDBY, aby wyłączyć zasilanie. UWAGA • Nie stosować płyt kompaktowych o nieregularnych kształtach (np.: w kształcie serca, ośmiokątnych). Mogą one powodować nieprawidłowe działanie odtwarzacza. • Nie umieszczać w kieszeni kompaktu więcej niż jednego dysku. • Nie próbować otwierać kieszeni dysku w trakcie odtwarzania. • Nie dotykać soczewki. Może to powodować nieprawidłowe działanie odtwarzacza. • Urządzenie może nie odtwarzać płyt CD-R/RW nagranych przy użyciu komputerów osobistych lub niektórych nagrywarek CD-R/RW, w związku z różnicami pomiędzy platformami nagrywania. • Nie naklejaj żadnych nalepek ani taśmy klejącej na żadnej stronie dysku CD-R/RW (ani na stronie z napisami, ani na stronie do nagrywania). Może to powodować wadliwe działanie urządzenia. • Nie wkładaj do urządzenia nienagranej płyty CD-R/ RW disc. Odczytanie takiej płyty zajmie około 30 sekund. Próba otwarcia kieszeni odtwarzacza w trakcie odczytywania płyty może spowodować uszkodzenie płyty. USTAWIANIE WYŁĄCZNIKA PRZED SNEM Możliwe jest automatyczne wyłączenie urządzenia o określonej godzinie. ODTWARZANIA PROGRAMOWEGO Możliwe jest zaprogramowanie kolejności słuchania do 30 nagrań na jednym dysku. 1 Przy zatrzymanym odtwarzaniu, przytrzymaj przycisk s/MEMORY*, aż na wyświetlaczu zacznie migać litera „M”. 2 Wybraç nagranie za pomocą przycisku r lub t a następnie wcisnąć przycisk s/MEMORY i wówczas nagranie zostanie zapamiętane. 1 Przytrzymaj przycisk REPEAT/SLEEP/ FM MODE/OSC, dopóki na wyświetlaczu nie zacznie migać „30”. 2 W ciągu 4 sekund musisz wcisnąć r lub t, aby określić czas, jaki ma upłynąć do wyłączenia zasilania. Po każdym naciśnięciu tych przycisków czas ten zmienia się w zakresie od 10 do 90 minut, w odstępach 10-minutowych. Określona godzina * lub s STOP na pilocie. Numer nagrania Dopóki działa wyłącznik czasowy, miga kropka na wyświetlaczu. Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia zasilania Powtórz etap 1, przedstawiony powyżej. Czas pozostały do wyłączenia wyświetlany jest przez 4 sekundy. Zaprogramowany numer Wybór utworu za pomocą pilota Utwór wybierz za pomocą przycisków z cyframi i przycisku +10. 3 Powtórzyć krok 2 do zaprogramowania innych nagrań. 4 Aby zakończyć program, przytrzymaj s/MEMORY, aż literka „M” przestanie migać. Aby anulować wyłącznik czasowy Wyświetl pozostałą ilość czasu i wciskaj r lub t, aż na wyświetlaczu pojawi się OFF. UWAGA Jeżeli urządzenie zostanie wyłączone w trakcie odtwarzania kasety, klawisz c na odtwarzaniu nie zostanie zwolniony. Wciśnij Z, aby zwolnić klawisz c. Litera „M” nadal widnieć będzie na wyświetlaczu, wskazując że urządzenie zachowuje w pamięci zaprogramowane utwory. 5 Wcisnąć przycisk e aby rozpocząć odgrywanie. Aby sprawdzić zaprogramowanie należy wcisnąć przycisk r lub t w opcji stop. Aby skasować program, przy zatrzymanym odtwarzaniu wciśnij s, aby z wyświetlacza zniknęło oznaczenie „M”. Aby zmienić zaprogramowanie należy skasować poprzednie zaprogramowanie i powtórzyć wszystkie czynności od początku. Płyty muzyczne z zakodowanymi systemami ochrony praw autorskich Ten produkt jest zaprojektowany do odtwarzania płyt, które są wyprodukowane zgodnie ze standardem Compact Disc (CD). Ostatnio niektóre firmy muzyczne rozpoczęły sprzedaż różnych płyt muzycznych z zakodowanymi systemami ochrony praw autorskich. Prosimy pamiętać, że są wśród nich płyty, które nie są zgodne ze standardem CD i mogą być nieodtwarzalne przez ten produkt. POLSKI 69 C ODTWARZANIE TAŚMY • Należy stosować wyłącznie kasety Type I (zwykłe). • Uwaga: Nagrywanie odbywa się tylko na jednej stronie kasety. NAGRYWANIE Z DYSKU CD I RADIA 1 WKŁADANIE KASETY Wcisnąć przycisk Z aby otworzyć pomieszczenie na kasetę i włożyć kasetę stroną do odtwarzania zwróconą na zewnątrz. Sekcja 1 Sekcja 1 Sekcja 2 2 ODTWARZANIE KASETY Wciśnij c przy wyłączonym zasilaniu. Zasilanie włącza się i rozpoczyna się odtwarzanie kasety włożonej do kieszeni magnetofonu. W trakcie odtwarzania kasety na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie głośności. Z – Zatrzymuje odtwarzanie. Zasilanie wyłączy się automatycznie. a – Przerywa odtwarzanie. Aby odtwarzać dalej, naciśnij ponownie. f/g – Lub do tyłu/ szybkie przesuwanie do przodu. Aby zatrzymać przesuwanie taśmy wcisnąć przycisk Z. Ciągłe odtwarzanie taśmy Po zakończeniu odgrywania taśmy w sekcji 2 rozpocznie się odtwarzanie taśmy z sekcji 1 bez żadnej przerwy. W trakcie odtwarzania z kieszeni 2 wciśnij a, a następnie c kieszeni 1. Przycisk a w sekcji 1 zostanie zwolniony po zakończeniu odtwarzania taśmy w sekcji 2. POLSKI Przygotuj się do nagrania z wybranego źródła. Aby nagrywać z płyty kompaktowej, wciśnij przycisk CD i włóż płytę do kieszeni odtwarzacza. Aby nagrywać z audycji radiowej, wciśnij RADIO/ BAND i włącz stację radiową. Dociśnij kieszeń magnetofonu, aby ją zamknąć. 70 Włożyç kasetę do nagrywania do sekcji 1 stroną do nagrywania zwróconą na zewnątrz. 3 Wcisnąç przycisk w w sekcji 1 aby rozpocząç nagrywanie. Jednocześnie automatycznie wciska się c. Jeżeli wybraną funkcją jest CD, odtwarzanie płyty kompaktowej i nagrywanie rozpoczynają się równocześnie. Aby nagrać tylko wybrane utwory z płyty kompaktowej 1 Postępuj zgodnie z punktami 1 - 4 ODTWARZANIA PROGRAMOWEGO na stronie 69, aby zaprogramować kolejność utworów. 2 Wciśnij w. Aby zakończyć nagrywanie należy wcisnąć przycisk Z w sekcji 1. Aby zatrzymać odtwarzanie płyty, wciśnij s/MEMORY. Aby przerwać nagrywanie, wciśnij a. Aby ponownie rozpocząć nagrywanie, ponownie wciśnij ten przycisk. Aby skasować nagranie, przy wyłączonym zasilaniu wciśnij w kieszeni 1. Po zakończeniu nagrywania, wciśnij TAPE/OPERATE/ 6STANDBY, aby wyłączyć zasilanie. MIKSOWANIE MIKROFONU Podłączyć mikrofon za pomocą wtyczki do gniazdka MIC i przygotowaç się do miksowania dżwięku na taśmę. Aby nagrywać na taśmę dżwięk z mikrofonu należy włożyć taśmę do sekcji 1 i wcisnąć przycisk w. • Nie można zmiksowaç dżwięku z mikrofonu podczas kopiowania taśmy przy wysokich prędkościach. MIC VOL – służy do regulacji głośności dźwięku z mikrofonu. Jeżeli pojawi się wycie, scisz mikrofon. • Aby zabezpieczyć się przed sprzężeniem zwrotnym należy trzymać mikrofon z dala od głośników. W celu uniknięcia sprzężenia zaleca się używanie jednokierunkowego mikrofonu. PRZEGRYWANIE TAŚMY 1 Wciśnij TAPE/OPERATE/6STANDBY, aby wyłączyć zasilanie. 2 Włożyć kasetę do nagrywania do sekcji 1, stroną do nagrywania zwróconą na zewnątrz. 3 Włożyć kasetę do przegrywania do sekcji 2 stroną do odgrywania zwróconą na zewnątrz. 4 Wcisnąç przycisk a a następnie przycisk w w sekcji 1, aby uruchomić tryb pauzy nagrywania. Zasilanie zostaje włączone. Przycisk c zostaje automatycznie wciśnięty. 5 Nacisnąç przycisk DUBB SPEED HIGH/ LOW w celu wybrania szybkości przegrywania. Wskażnik HIGH-SPEED DUBBING zapala się: Przy dużych szybkościach przegrywania. Wskażnik HIGH-SPEED DUBBING gaśnie: Przy normalnych szybkościach przegrywania. 6 Wcisnąç przycisk c w sekcji 2. Przycisk a w sekcji 1 zostaje zwolniony i rozpoczyna się przegrywanie. Aby zatrzymać nagrywanie, wciśnij Z kieszeni 1 i kieszeni 2. Zasilanie zostanie automatycznie wyłączone. UWAGA Aby zapobiec przypadkowemu skasowaniu Podczas nagrywania dżwięki z telewizora mogą być również zarejestrowane. Należy zatem przenieśç aparat w inne miejsce. Po dokonaniu nagrania odłam plastikowe zaślepki na kasecie przy użyciu śrubokręta lub innego ostro zakończonego przedmiotu. Aby ponownie dokonać nagrania na tej kasecie Zakryj otwory po zaślepkach taśmą klejącą. Strona A Zaślepka strony A POLSKI 71 FIGYELMEZTETÉS A TŰZ ÉS A VILLAMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI EZT A KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY NEDVESSÉG BEHATÁSÁNAK. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Figyelmeztetés A készülék üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa végig a használati utasítást. Gondosan őrizze meg a használati utasítást arra az esetre, ha a későbbiekben kérdései merülnének fel. Pontosan tartson be minden, a használati utasításban vagy a készüléken található figyelmeztetést, és az alábbi biztonsági előírásokat! Üzembehelyezés VIGYÁZAT ! AZ ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN, NE VEGYE LE SE A FEDÖ-SE A HÁTLAPOT ! A KÉSZÜLÉKBEN NINCSENEK HÁZILAG JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEK. A JAVÍTÁST VÉGEZTESSE VIZSGÁZOTT SZAKEMBERREL! 72 MAGYAR 1 Víz és nedvesség – Ne használja a készüléket víz (pl. fürdőkád, mosdó, mosogató, mosókád, medence stb.) közelében, illetve nyirkos helyen (pl. egy nyirkos pincében). 2 Hő – Ne használja a készüléket hőforrások, például fűtőventillátorok, sütők és egyéb olyan berendezések közelében, amelyek hőt fejlesztenek. Ne tegye ki a készüléket 5˚C-nál hidegebb illetve 35˚C-nál melegebb hőmérsékleteknek. 3 Tartófelület – Helyezze a készüléket vízszintes, sima felületre. 4 Szellőzés – A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy elegendő hely legyen körülötte, így a szellőzés megfelelő hűtést biztosít. Legyen 10 cm-nyi hely a készülék mögött illetve felette, és 5 cm mindkét oldalán. - Ne helyezze a készüléket ágyra, szőnyegre vagy hasonló felületre, amely elzárhatja a szellőzőnyílásokat. - Ne állítsa a készüléket könyvszekrénybe, vitrinbe, vagy szűk polcra, ahol a szellőzés gátolva lehet. 5 Tárgyak illetve folyadék bejutása a készülékbe – Vigyázzon rá, hogy ne jussanak a készülék belsejébe tárgyak illetve folyadékok a szellőzőnyílásokon keresztül. 6 Kocsik és állványok – Ha a készüléket állványra vagy kocsira teszi illetve erősíti, áthelyezésekor legyen óvatos. Hirtelen megállás, nagy erő vagy egyenetlen felület hatására a készülék illetve a kocsi felborulhat vagy leeshet. 7 Bepárásodás – A CD olvasófej lencséje bepárásodhat, ha: - A készüléket egy hideg helyről melegebb helyre viszi - A fűtést nemrég kapcsolta be - A készüléket igen párás szobában használja - A készüléket légkondicionáló hűti. A készülék működését megzavarhatja, ha a belsejében pára keletkezik. Amennyiben ez történik, hagyja kikapcsolva a készüléket néhány órán keresztül, majd ismét próbálja meg használni. 8 Felszerelés falra illetve plafonra – Ne szerelje a készüléket falra vagy plafonra, ha ez nincs benne a használati utasításban. Műszaki jellemzők Elektromos áram Rádió 1 Áramforrások – Használjon a használati utasításban illetve a készüléken feltüntetettek szerint elemet illetve hálózati tápfeszültséget. 2 Elektromos vezeték - A villásdugót soha ne a vezetéknél fogva húzza ki a konnektorból. - Soha ne nyúljon a dugóhoz nedves kézzel, mert az tüzet vagy áramütést okozhat. - A hálózati kábelt stabilan rögzíteni kell, hogy ne törjön meg, ne csípődjön be, és ne léphessenek rá. Különösen figyeljen oda a a készüléket a konnektorral összekötő kábelre. - Kerülje a konnektor és a csatlakozókábelek túlterhelését, mert tüzet vagy áramütést okozhat. 3 Használaton kívül – Ha a készüléket hónapokig vagy még hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a dugót a konnektorból, vagy távolítsa el az elemeket. Ha a készülék be van dugva, valamennyi áram még akkor is átfolyik rajta, ha kikapcsolja. Frekvencia-tartomány, antenna – FM: 87,5 - 108,0 MHz rúdantenna. AM: 531/530 - 1 602/1 610 kHz (9/10 kHzes lépték) ferritrúd antenna. Karbantartás Tisztítsa meg a készüléket a használati utasításban ajánlottak szerint. Szervizelést igénylő meghibásodás Vigye a készüléket képzett szerelőhöz, ha: - A hálózati kábel vagy a dugó megsérült - Valamilyen tárgy vagy folyadék került a készülék belsejébe - A készüléket eső vagy víz érte - Úgy látja, hogy a készülék nem működik jól - A készülék működése szembetűnő mértékben megváltozik - A készüléket leejtették vagy a készülék háza megsérült. NE PRÓBÁLJA HÁZILAG MEGJAVÍTANI A KÉSZÜLÉKET ! Magnó Sávformátum – 4 sáv, 2 csatorna / Frekvenciatartomány – normál kazetta: 50 - 12 000 Hz (JEITA) / Felvevőrendszer – váltakozóáramú előmágnesezés / Törlőrendszer – mágneses törlés / Fejek – 1 kazettatartó: felvevő/lejátszófej (1), törlőfej (1). 2 kazettatartó: lejátszófej (1). CD lejátszó Lemez – CD (Compact Disk) lemez / Pásztázási mód – érintkezés nélkül, optikai szkenerrel (félvezető lézerrel) / Forgási sebesség – kb. 500 - 200 ford./CLV / Hiba korrekció – cross interlive, reed solomon kód / Csatornák száma – 2 csatorna / D/A átalakó – 1 bit DAC / A lézerdióda jellemzői – Anyag: GaAlAs Hullámhossz: λ = 780 nm Sugárzás ideje: Folyamatos Lézerteljesítmény: Kevesebb, mint 44,6 mikroW (Ez a teljesítmény a 7 mm apertúrás optikai jelfelvevő egységen az objektív lencsék felületétől 200 mm távolságra mért érték.) Általános jellemzők Tápegység – DC 12 V, 8 db D méretű (R20) elem, AC 230 V, 50 Hz / Méret (H × M × SZ) – 274 × 245 × 219 mm / Súly – 3,1 kg (elemekkel együtt) / Kimenő teljesítmény – 5,5 W + 5,5 W (DIN ZENEI TELJESÍTMÉNY), 4,5 W + 4,5 W (3,0 ohm JEITA DC), 3,5 W + 3,5 W (DIN 1% előírt teljesítmény) / Fogyasztás – 27 W / Tartozékok – hálózati kábel (1), távirányító (1) Hangszóró Típus – 120 mm kúp tipusú / Méret (H × M × SZ) – 160 × 242 × 187 mm / Súly – kb. 0,9 kg × 2 / Impedancia – 3,0 ohm / Alkalmazható maximáslis bemenet – 7 W A műszaki adatok és a külső megjelenés bejelentés nélkül változhat. SZERZŐI JOG Kérjük, tanulmányozza át annak az országnak a lemezről, rádióból vagy kazettáról készült felvételekre vonatkozó szerzői jogi törvényeit, ahol a berendezést használja. Ha a kijelzőn hibás kijelzés jelenik meg, vagy működési hiba lép fel Győződjön meg róla, hogy a dekk kezelőgombjai nincsenek-e lenyomva. Tartsa lenyomva a TAPE/OPERATE/6STANDBY, és nyomja meg a s. Ha a készülék nem állítható alaphelyzetbe a fenti módon, kapcsolja ki a kijelzőt: húzza ki a hálózati kábelt, és vegye ki az összes elemet. Hagyja így a készüléket egy darabig, majd újra kapcsolja be. MAGYAR 73 • Távolítsuk el az elemeket, ha a készüléket hosszab idejig nem használjuk. • Soha ne töltsük újra az elemeket, helyette melegítsük ill, távolítsuk el őket. • A lemerült elemeket cseréljük. Az elemek szivárgása esetén, alapos tisztítás után távolítsuk el őket. Áramellátás OPR/BATT STANDBY A OPR/BATT 6STANDBY jelzőlámpa akkor gyullad ki, amikor a műszer be van kapcsolva, vagy a tápkábelt váltóáramú aljzathoz csatlakoztatják. Működtetés hálózatról Csatlakoztassa a kábelt az ábrán látható módon. Csatlakoztatás FONTOS • Lgyeljen arra, hogy a hangszórók csatlakoztatásakor a hálózati kábel ne legyen bedugva és ne legyenek elemek a készülékben. • Csak a készülékkel szállított hangszórókat csatlakoztassa. 1 A hangszórókat a készülékre is erősítheti csúsztassa le a hangszórókat a központi egység vezetősínein, egy szintbe a készülékkel. A hangszórók leszedéséhez tartsa nyomva a hangszóró kiengedő gombot, és közben csúsztassa fel, majd vegye ki a hangszórókat. 1 A készülék hálózati csatlakozójába csatlakozó hálózati kábel Helyezze el a hangszórókat. 2 A konnektorba (AC 230 V, 50 Hz) FIGYELMEZTETÉS Csak a készülékkel csomagolt hálózati kábelt használja. Más kábelekkel való használata tűzveszélyes lehet. Használat elemről A készülék hátoldalán taláható elemtartó fedelét nyissuk ki, majd az ábrának megfelelően helyezzünk be 8 darab R20-es típusú (D méretű) elemet, amelyek a készülékkel nem járnak. Eztkövetően zárjuk be a fedelet. Ha át akar váltani hálózati tápfeszültségről elemes működésre, húzza ki a kábelt a készüléken lévő csatlakozóból. R20 (D) Cseréljük az elemeket, ha az OPR/BATT 6STANDBY kijelző elhalványul, a kazetta csévélési sebessége csökken, a hangerő csökken vagy torzul a használat ideje alatt. Megjegyzés az elemek használatához Az elemek szivárgásából vagy szétrobbanásából származható károsodások elkerülése érdekében vizsgáljuk meg a következőket: • Az elemeket a 0 és 9 jelöléseknek a figyelembevételével helyezzük be. • Egyidejűleg ne használjunk különböző típusú ill. régi és új elemeket. 74 MAGYAR kiengedő gomb 2 Csatlakoztassa a hangszórókat. Csatlakoztassa a jobboldali hangszóró drótját az R jelzése bemenetekhez, a baloldaliét pedig az L jelzéseekhez. Csatlakoztassa a piros hangszóró zsinórt a 0 -hoz, és a fekete zsinórt a 9 -hoz. Távirányító Karbantartás Helyezzen be két ceruzaelemet (R6-os, AA méret). A készülék házának tisztítása Használjon kímélő tisztítószerrel megnedvesített puha rongyot. Ne használjon olyan erős oldószereket, mint például az alkohol, a benzin vagy a higító. A fejek tisztítása R6 (AA) Ha a távirányító hatótávolsága 5 méter alá csökken, cseréljen elemet. A távirányító működését megzavarhatja, ha: - A készülékre erős fény esik, például rásüt a nap. - A készüléket valami eltakarja a távirányító elől. A távirányító gombjainak használata A távvezérlő és a készülék azonos jelzésű gombjai azonos hatásúak. Amikor a mágneses fejek elszennyeződnek: - a magas hangok nem hallhatók - a hang nem elég magas - a hangzás nem kiegyenlített - a szalag nem törölhető - a kazettára nem lehet felvételt készíteni. Minden 10 használati óra után tisztítsa meg a mágneses fejeket fejtisztító kazettával. Használjon külön megvásárolható száraz illetve nedves tisztítókazettát. A használat módját a tisztítókazetta használati utasításában olvashatja el. A lencse tisztítása A készülék bekapcsolása A kijelző bekapcsolásához nyomja meg a OPERATE. Ha elemről használja a készüléket, ezzel a gombbal nem lehet bekapcsolni. A készülék kikapcsolása A kijelző kikapcsolásához nyomja meg a OPERATE. Ez a gomb nem kapcsolja ki a készüléket, ha valamelyik magnódekk lejátszás, felvétel vagy gyorscsévélés gombja le van nyomva. Használjon tisztítófolyadékkal enyhén megnedvesített vattapamacsot. Gyengéden törölje át a lencsét a közepétől kifelé irányuló mozdulatokkal. Lencse A FUNCTION gomb használata Bekapcsolt állapotban a FUNCTION gomb megnyomásakor a készülék üzemmódot vált. CD RADIO * TAPE * akkor, ha valamelyik magnódekk lejátszás, felvétel vagy gyorscsévélés gombja le van nyomva FUNCTION OPERATE MAGYAR 75 A 1 A RÁDIÓ HASZNÁLATA Válassza ki a kívánt sávot a RADIO/BAND* gomb többszöri megnyomásával. FM REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* AM A készülék bekapcsol, és az utoljára beállított állomást veszi. * vagy a távirányító BAND gombját, ha a hálózati kábel be van dugva. 2 Válasszon állomást a r, t (TUNING DOWN, UP) gomb megnyomásával. FM sztereó vétel közben a kijelzőn jelenik meg. -es A zenehallgatás befejeztével kapcsolja ki készülékét a TAPE/OPERATE/6STANDBY gombbal. A vétel javítása FM AM - Ha egy FM sztereó adás zajos, nyomja meg a gombot, ekkor a kijelzőn a felirat jelenik meg. Csökken a zajszint, viszont a vétel monó lesz. A sztereó vétel visszaállításához ismét nyomja meg a gombot. - Ha AM adóról történő felvételkészítés közben sípoló hangot hall, többször nyomja meg a gombot, amíg a zaj meg nem szűnik. A gomb állását a kijelzőn világító pötty „•” kigyulladása illetve kialvása jelzi. * vagy a távirányító MODE gombját. Az AM állomáskeresés lépésközének átállítása Az AM állomások közötti ugrás alapbeállítás szerint 9 kHz/lépés. Ha olyan helyen használja a készüléket, ahol a frekvencia-kiosztás rendszere 10 kHz/lépés, állítsa át a léptéket: 1 A RADIO/BAND gomb megnyomásával állítsa be a kijelzőn az FM jelzést. 2 Tartsa nyomva a RADIO/BAND gombot, és nyomja meg a s gombot, ekkor a kijelzőn megjelenik az AM frekvencia. Az AM állomáskeresés lépésközének átállítása törli a beprogramozott állomásokat. MEGJEGYZÉS Húzza ki az FM antennát, és állítsa abba a helyzetbe, ahol a legjobb a vétel. Az AM antenna a készülék belsejében található. Keresse meg a készülékkel azt a helyzetet, ahol a legjobb a vétel. Gyorskeresés (Auto Search) Tartsa lenyomva a r vagy a t gombot, amíg a készülék el nem kezd állomást keresni. Amikor állomást talál, a keresés leáll. Ha az adó jelzése gyenge, a készülék tovább keres. A keresés kézi leállításához nyomja meg a r vagy a t gombot. 76 MAGYAR Ha a készülékben zaj keletkezik más, közeli elektromos berendezések működtetésekor - például egy TV vagy fénycső - vigye a készüléket távolabb. HANG BEÁLLÍTÁS A hangerő vagy hangszínezés beállítása, nem befolyásolja a felvételt. VOLUME (VOL) Nyomja meg a VOLUME N vagy M. A hangerő szintjét egy 0 és MAX (25) közti szám mutatja. • Ha a készülék kikapcsolásakor a hangerő 15-es vagy nagyobb, a következő bekapcsoláskor automatikusan 14-esre állítja. (kivéve, ha 4 másodpercen belül újra bekapcsolja a készüléket) • Amennyiben a távirányítón lenyomják a DISPLAY gombot, a kijelzőn megjelenik a beállított hangerősség. ÁLLOMÁSOK BEPROGRAMOZÁSA Minden egyes sávon beprogramozhat 15 állomást. 1 2 Állítson be egy adót. Az állomás eltárolásához nyomja meg a s/MEMORY*, ekkor a kijelzőn az „M” jelzés jelenik meg. Az állomás megkapja a következő sorszámot, amely mindhárom sávban egyről indul. Sorszám 3-programú hangszínszabályzó Nyomja meg a 3-programú hangszínszabályzó gombok egyikét (ROCK, POP, vagy JAZZ). A kiválasztott programot R (Rock), P (Pop), vagy J (Jazz) betű mutatja a kijelzőn. A hangsznszabályzó programot az azzal egyező gomb megnyomásával kapcsolhatja ki. ROCK - A zene magas és mély hangjait emeli ki. POP - A zenei hangot és a középhangokat emeli ki. JAZZ - A zene mély hangjait emeli ki. Ha a távirányítót használja, a kívánt módot az EQ gomb többszöri megnyomásával választhatja ki. A hangszínbeállítás rendre ROCK, POP, JAZZ illetve nem szabályozott között vált. A T-BASS rendszer Frekvencia * vagy a távirányító s STOP gombját. 3 Ismételje meg az 1-es és 2-es lépéseket. A T-BASS rendszer valósághűbbé teszi a mély hangok hangzását. Ki és bekapcsoláshoz, nyomják le ismételten, a T-BASS gombot. Ha egy sávon már eltárolt 15 állomást, ugyanazon a sávon a következőt már nem tárolja a készülék. A beprogramozott állomások hallgatása Válassza ki a sávot, majd nyomja meg többször a e/PRESET. Használhatja a távvezérlő c PLAY gombját is. Eltárolt állomás közvetlen kiválasztása a távirányítóval Használja a 0-9 illetve a +10 számgombokat. Példa: A 15-ös sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg a +10, majd az 5 gombot. A 10-es sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg a +10, majd a 0 gombot. Beprogramozott adó törlése Válassza ki a törlendő programhelyet, majd 4 másodpercen belül nyomja le a s gombot és tartsa lenyomva, amíg meg nem jelenik a kijelzőn az „M” felirat és a programhely száma. Az adott hullámhosszon a törölt adót követő sorszámú programhelyeken tárolt adók száma eggyel csökken. Fülhallgató használatához Dugja be a fülhallgató sztereó mini dugóját a PHONES bemenetbe. MAGYAR 77 B 1 A CD HASZNÁLATA Nyomja meg a CD. Ekkor a gép, bekapcsol. 2 Nyissa ki a CD-fiókot a CD OPEN gombbal. Tegyen be egy CD-t színes felével felfele, majd csukja be a CDfiókot. CD OPEN 3 Kiválaszthatja a műsorszámokat közvetlenül a távirányítóval a számgombok és a +10 gomb lenyomásával is. A lejátszás a kiválasztott műsorszámmal kezdődik, és a CD végéig folytatódik. Példa: A 25-ös sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg a kétszer a +10, +10 majd az 5 gombot. A 10-es sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg a +10, majd a 0 gombot. A felvételek száma és a lejátszási idő a kijelzőn látható. Ez újraírható (CD-RW) CD behelyezése után körülbelül 15 másodpercig tart. A zenehallgatás befejeztével kapcsolja ki készülékét a TAPE/OPERATE/6STANDBY gombbal. A lejátszás elindításához nyomja meg a e/PRESET* gombot. MEGJEGYZÉS A kijelző azt mutatja, hogy hányadik számot játssza a készülék, és mennyi ment le belőle. * vagy a távirányító c PLAY gombját. s/MEMORY – Leállítja a lejátszást. e/PRESET* – Megszakítja a lejátszást. A lejátszás folytatásához nyomja meg. * vagy a távirányító a PAUSE gombját. r, t – Segítségükkel megkereshet egy részt a műsorszámban lejátszás közben. Tartsa nyomva a r vagy a t, majd engedje el. – Egy szám elejéhez ugrik. Többször egymás után nyomja meg a r vagy a t. REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC * – Megismétel egy számot vagy az összeset. A következő módon választhat. [ 1 : Egy szám ismételt lejátszása. Válassza ki a számot a r vagy a t. [ : Az összes szám ismételt lejátszása. * vagy a távirányító REPEAT gombját. 78 A lejátszás elindítása a készülék kikapcsolt állapotában (Közvetlen Lejátszás Funkció). Nyomja meg a CD gombot. A készülék bekapcsol, és játszani kezdi a benne lévő CD-t. MAGYAR • Ne használjon nem szabványos alakú CD-t (például szív alakút vagy nyolcszögletűt), mert az működési hibát okozhat. • Ne tegyen egynél több CD-t a CD-rekeszbe. • Ne próbálja lejátszás közben kinyitni a CD-rekeszt. • Ne érjen a lencséhez, mert az működési hibát okozhat. • Előfordulhat, hogy a készülék nem játssza le a személyi számítógépen vagy CD-R/RW írón felvett írható illetve újraírható CD lemezeket a CD-író platformok eltérései miatt. • Ne ragasszon semmit a CD-R/RW-re, egyik oldalára se, mert meghibásodáshoz vezethet. • Ne tegyen a készülékbe üres írható illetve újraírható (CD-R/RW) lemezt. Ennek a leolvasása több mint fél percig tart. Ha a CD leolvasása közben próbálja kinyitni a CD-fiókot, megsérülhet a CD. AZ ELALVÁS IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA Beállíthatja készülékén, hogy az a kívánt időpontban automatikusan kikapcsoljon. PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS A lemezen maximálisan 30 felvétel programozható. 1 Stop módban addig tartsa nyomva a s/MEMORY* gombot, amíg a kijelzőn villogni nem kezd az „M” jelzés. 2 A felvétel kiválasztásához a r vagy a t gombot használjuk, majd tároláshoz a s/MEMORY gombot nyomjuk meg. 1 Tartsa lenyomva a REPEAT/SLEEP/ FM MODE/OSC gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a villogó „30” jelzés. 2 A kikapcsolásig hátralévő idő megadásához 4 másodpercen belül nyomja meg a r vagy a t. A gomb megnyomásával 10 perces közökben állíthatja a kikapcsolásig hátralévő időt, 10 és 90 perc között. A beállított időpont * vagy a távirányító s STOP gombját. Amíg a kikapcsolás időzítő be van kapcsolva, a pötty villog. Felvétel sorszáma A kikapcsolásig hátralévő idő ellenőrzése Ismételje meg a fentebb mutatott 1-es lépést. A kijelző 4 másodpercig a hátralévő időt mutatja. Program sorszáma Műsorszám kiválasztása a távirányítóval Nyomja meg a számgombokat illetve a +10 gombot. 3 Több felvétel tárolásához a 2. lépést többször ismételjük meg. 4 A program befejezéséhez, tartsák lenyomva a s/MEMORY gombot mindaddig, amíg az „M” már nem villog. Az elalvás időzítő kikapcsolása Jelenítse meg a kijelzőn a hátralévő időt, és nyomja meg többször a r vagy a t, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a OFF felirat. MEGJEGYZÉS Ha a készüléket kazettahallgatás közben kikapcsolja, a dekk c gombja lenyomva marad. A c gomb felengedéséhez nyomja meg a Z. Az „M” égve marad, ezzel jelezve, hogy az egység tárolta a programozott sávokat. 5 Lejátszáshoz a e gombot nyomjuk meg. A program ellenőrzéséhez, a lemez álló helyzetében nyomjuk meg a r vagy a t gombot. A program törléséhez egyszer nyomja meg a s gombot stop módban, úgy, hogy a „M” jelzés eltűnjön a kijelzőről. A program megváltoztatásához, a programokat töröljük és a fenti lépéseket ismételjük meg. Másolásvédett technológiával kódolt zenei lemezek Ez a termék a Kompakt lemez (CD) előírásoknak megfelelő lemezek lejátszására szolgál. Az utóbbi időben néhány lemeztársaság különféle, másolásvédő technológiával kódolt lemezeket bocsátott piacra. Felhívjuk figyelmét, hogy vannak ezek között olyan lemezek, melyek nem felelnek meg a CD előírásoknak, és előfordulhat, hogy nem játszhatók le ezen a terméken. MAGYAR 79 C KAZETTA LEJÁTSZÁS • Csak Type I (normál) kazettát használjon. • Ne feledje, hogy a készülék csak a kazetta egyik oldalára készít felvéte. CD LEMEZRŐL VAGY RÁDIÓBÓL TÖRTÉNŐ MÁSOLÁS 1 KAZETTA BEHELYEZÉSE A kazettatartó nyitásához nyomjuk meg a Z gombot, eztkövetően helyezzük be a kazettát szalagréssel lefelé, valamint a lejátszandó oldallal kifelé fordítva. 1 Kazettatartó 1 Kazettatartó 2 Kazettatartó 2 3 KAZETTA LEJÁTSZÁSA A készülék kikapcsolt állapotában nyomja meg a c. A készülék bekapcsol, és játszani kezdi a benne lévő kazettát. Magnó üzemmódban a kijelző a hangerő szintjét mutatja. Z – Leállítja a lejátszást. A készülék automatikusan kikapcsol. a – Megszakítja a lejátszást. A lejátszás újraindításához nyomja meg még egyszer. f/g – Visszacsévélés/ gyors előrecsévélés. A csévélés megállításához nyomjuk meg a Z. Folyamatos lejátszás A 2-es kazettatartóban lévő kazetta lejátszásanak végeztével, az 1-es kazettatartóban lévő kazetta lejátszása megszakítás nélkül megkezdődik. Amíg a 2-es dekk lejátssza a kazettát, nyomja meg az a majd a c az 1-es dekken. Az 1-es kazettatartó a gombja a 2-es kazetta lejátszásának végeztével oldódik. MAGYAR Készüljön fel a felvételre a forrásból. Ha CD-ről kíván felvételt készíteni, nyomja meg a CD, és tegyen be egy CD-t. Ha rádióról kíván felvételt készíteni, nyomja meg a RADIO/BAND, és hangoljon be egy rádióállomást. A kazettarekesz becsukásához nyomja be az ajtót. 80 Helyezzük be, másolandó oldalával kifelé fordítva, az 1-es kazettatartóba a kazettát. A másolás megindításához nyomjuk meg az 1-es kazettatartó w gombját. Egyidejűleg a c is lenyomódik. Ha a készülék CD üzemmódban van, a CD lejátszása és a felvétel egyszerre indul el. Kiválasztott műsorszámok felvétele CD-ről 1 A műsorszámok beprogramozásához kövesse a 79. oldalon a PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS rész 1.-4. lépéseit. 2 Nyomja meg a w. A másolás megállításához, nyomjuk meg az 1-es kazettatartó Z gombját. A CD lejátszás leállításához nyomja meg a s/MEMORY. A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg a a. Ha folytatni kívánja a felvételt, nyomja meg újra. A felvétel törlése nyomja meg a 1-es dekk w gombját a készülék kikapcsolt állapotában. A felvétel befejezése után kapcsolja ki a készüléket a TAPE/OPERATE/6STANDBY gombbal. MIKROFON KEVERÉS Csatlakoztassuk a mikrofon minicsatlakozóját a MIC jelzésű ajzathoz, majd indítsuk el a keverni kívánt hangforrást. A mikrofonnal kevert hangforrás felvételéhez az 1es kazettatartóba helyezzünk be egy kazettát, majd nyomjuk meg a w gombot. • Nagy sebességen történő másoláskor a mikrofonnal kevert hangforrás nem kerül másolásra. MIC VOL – Állítsuk be a mikrofon hangerejét. Éles hang esetén a hangerőt csökkentsük. • Éles hang kialakulásának elkerülése érdekében a mikrofont tartsuk távol a hangszóróktól. Közvetlen típusú mikrofonok is használhatók. KAZETTA MÁSOLÁS 1 A készülék kikapcsolásához nyomja meg a TAPE/OPERATE/6STANDBY. 2 Helyezzük be az 1-es kazettatartóba a kazettát a másolandó oldalával kifelé fordítva. 3 Helyezzük be az 2-es kazettatartóba a kazettát a lejátszandó oldalával kifelé fordítva. 4 Másolás közbeni szünet mód kiválasztásához nyomjuk meg az 1-es kazettatartó a és a w gombját. A készülék bekapcsol. c gombot is nyomjuk meg. 5 A másolási sebesség kiválasztásához nyomjuk meg a DUBB SPEED HIGH/LOW gombot. HIGH-SPEED DUBBING világít: nagy sebességen történik a másolás. HIGH-SPEED DUBBING nem világít: normál sebességen történik a másolás. 6 Nyomjuk meg a 2-es kazettatartó c gombját. Az 1-es kazettatartó a gombjának oldása után a másolás megkezdődik. A felvétel leállításához nyomja meg az 1-es és a 2-es dekk Z gombját. A készülék automatikusan kikapcsol. MEGJEGYZÉS Televizió közelében történő másoláskor külső zajok is másolásra kerülhetnek. A készüléket távolítsuk el a televiziótól. A véletlen törlés meggátlásához A felvétel befejezése után csavarhúzóval vagy más hegyes eszközzel törje ki a műanyag fülecskéket a kazettán. Ha újra felvételt szeretne készíteni a kazettára Fedje le a fülecskék helyét, például szigetelőszalaggal, stb. A oldal Az A oldalhoz tartozó fülecske MAGYAR 81 VÝSTRAHA PRO ZABRÁNĚNĺ POŽÁRU NEBO ELEKTRICKÉHO ÚRAZU, NEVYSTAVUJTE ZAŘĺZENĺ DEŠTI NEBO VLHKU. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN 82 Bezpečnostní opatření Pečlivě a důkladně si přečtěte Pokyny pro obsluhu přístroje. Tyto pokyny uložte na bezpečném místě, abyste si je v budoucnu v případě potřeby mohli prostudovat. Všechna varování a upozornění uvedená v Pokynech pro obsluhu nebo na přístroji je nutno přísně dodržovat stejně jako následující bezpečnostní pokyny. UPOZORNĚNÍ Instalace PRO ZABRÁNĚNÍ ELEKTRICKÉHO ÚRAZU NESNÍMEJTE KRYT (ANI ZADNÍ STĚNU). UVNITŘ PŘÍSTROJE NEJSOU ŽÁDNÉ SOUČÁSTI OPRAVITELNÉ UŽIVATELEM. OPRAVY SVĚŘTE KVALIFIKOVANÝM ODBORNÍKŮM V SERVISU. 1 Voda a vlhkost – Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti zdrojů vody, například poblíž vany, umývadla, kuchyňské výlevky, v prádelně, vlhkém suterénu, u bazénu a na podobných místech. 2 Teplo – Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti tepelných zdrojů, mezi něž patří i výstupní větrací otvory topných těles, kamna nebo jiná zařízení, která vyzařují či uvolňují teplo. Přístroj neukládejte v prostorech s teplotami pod 5˚C (41˚F) nebo nad 35˚C (95˚F). 3 Druh podložky – Přístroj vždy umístěte na plochý, vodorovný povrch. 4 Větrání – Přístroj umístěte tak, aby kolem něho byl dostatečný volný prostor, čímž se zaručí dobrý odvod tepla. Mezi zadní a horní stranou přístroje a dalším pevným předmětem musí být volná mezera nejméně 10 cm a 5 cm po bocích na každé straně. - Nepoužívejte přístroj na posteli, koberci nebo podobném povrchu, kdy by mohlo dojít k ucpání větracích otvorů. - Neukládejte přístroj do knihovny, skříně nebo vzduchotěsné police se sníženým větráním. 5 Vniknutí předmětů a kapalin – Zajistěte, aby do přístroje skrze větrací otvory nevnikly předměty nebo kapaliny. 6 Vozíky a stojany – Když přístroj umístíte na stojan nebo připevníte na vozík, musíte s ním opatrně pohybovat. Prudké zastavení, působení nadměrné síly a nerovný povrch mohou způsobit, že se přístroj nebo vozík převrhne a spadne. 7 Srážení vodních par – Na čočkách snímače CD se může srážet vodní pára v případě, že: - byl přístroj přenesen z chladného do teplého prostředí, - byl právě zapnut topný systém, - přístroj se používá ve velmi vlhké místnosti, - přístroj je ochlazován klimatizační jednotkou. Jestliže dojde ke srážení vodních par uvnitř přístroje, může se stát, že nebude fungovat obvyklým způsobem. Pokud by k tomu došlo, ponechte přístroj několik hodin v klidu, a poté je zkuste znovu spustit. 8 Upevnění na stěnu nebo strop – Nepřipevňujte přístroj ani na stěnu ani na strop, pokud tak není uvedeno v Pokynech pro obsluhu. ˘ CESKY Technické údaje Napájení elektrickým proudem Tuner 1 Zdroje elektrického proudu – Používejte baterie nebo domovní rozvod střídavého elektrického proudu, jak je uvedeno v Pokynech pro obsluhu a vyznačeno na přístroji. 2 Síový kabel - Síový kabel odpojíte vytažením síové zástrčky. Nikdy při odpojování netahejte za šňůru, ale za zástrčku. - Nikdy se nedotýkejte síového kabelu mokrýma rukama, protože by mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. - Síové kabely je nutno pečlivě uložit, aby nedocházelo k jejich ohýbání, propíchnutí ostrými předměty a aby se po nich nechodilo. Zvláštní pozornost věnujte kabelu vedoucímu od přístroje do síové zásuvky ve zdi. - Síové zásuvky a prodlužovací šňůry nesmíte přetěžovat, protože by tak mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. 3 Pokud přístroj nepoužíváte – Vyjměte síový kabel ze zásuvky nebo vyjměte všechny baterie, pokud se přístroj nebude používat po dobu několika měsíců nebo déle. Když je síový kabel zapojen do zásuvky, přístrojem protéká nadále malý proud a to i tehdy, když je přívod proudu vypnutý. Kmitočtový rozsah, anténa – VKV: 87,5 - 108,0 MHz prutová anténa. SV: 531/530 - 1 602/1 610 kHz (kroky po 9/10 kHz) feritová tyčová anténa. Údržba Vyčistěte přístroj, jak se doporučuje v Pokynech pro obsluhu. Poškození vyžadující servisní opravu Nechte si přístroj opravit kvalifikovaným servisním technikem v následujících případech: - Došlo k poškození síového kabelu nebo zástrčky. - Došlo ke vniknutí cizích předmětů nebo kapalin do přístroje. - Přístroj byl vystaven působení vody či deště. - Zdá se, že přístroj nepracuje obvyklým způsobem. - Přístroj vykazuje značnou změnu ve svém chování. - Přístroj spadl z výšky nebo byla poškozena skříňka přístroje. NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVIT PŘĺSTROJ SAMI. Magnetofon Formát stop – 4 stopy, 2 kanály / Frekvenční rozsah – kazeta normal: 50 - 12 000 Hz (JEITA) / Nahrávací systém – AC předmagnetizace / Mazací systém – magnetické mazání / Hlavy – Magnetofon 1: nahrávací/ přehrávací hlava (1), mazací hlava (1). Magnetofon 2: přehrávací hlava (1). CD přehrávač Disk – kompaktní disk / Metoda snímání – bezkontaktní optický snímač (polovodičový laser) / Otáčky – přibližně 500 - 200 ot./min CLV / Oprava chyb – křížovým prokládáním, reed, solomon kódem / Počet kanálů – 2 kanály / D/A konverze – 1 bit D/A konvertor / Vlastnosti laserové diody – Materiál: GaAlAs Vlnová délka: λ = 780 nm Trvání emise: Spojité Laserový výkon: Méně než 44,6 µW (Tento výkon je hodnota měřená ve vzdálenosti 200 mm od povrchu objektivové čočky na optickém snímacím bloku se 7 mm aperturou.) Obecné Napájení – DC 12 V při použití osmi baterií velikosti D (R20), napájení ze sítě AC 230 V, 50 Hz / Rozměry (Š × V × H) – 274 × 245 × 219 mm / Hmotnost – 3,1 kg (bez baterií) / Výkon – 5,5 W + 5,5 W (HUDEBNĺ VÝKON DIN), 4,5 W + 4,5 W (3,0 ohmy JEITA stejnosměrné), 3,5 W + 3,5 W (DIN 1% jmenovitého výkonu) / Spotřeba – 27 W / Přídavné zařízení – síová šňůra (1), dálkový ovladač (1) Reproduktor Typ – 120 mm kónický / Rozměry (Š × V × H) – 160 × 242 × 187 mm / Hmotnost – přibl. 0,9 kg × 2 / Impedance – 3,0 ohmy / Max. přípustný příkon – 7 W Technické údaje a vnější vzhled se mohou změnit bez předchozího upozornění. AUTORSKÁ PRÁVA Seznamte se, prosím, se zákony o autorských právech, která se vztahují na nahrávky na CD, rozhlasové vysílání nebo záznamy na magnetofonovém pásku získané od třetích osob a platí v zemi, v níž se má přístroj používat. Jestliže se objeví chybné hlášení na displeji nebo dojde k chybné funkci Postarejte se o to, aby nebylo stisknuto žádné obslužné tlačítko mechaniky. Držte stisknuté TAPE/OPERATE/6STANDBY a stiskněte s. Jestliže přístroj nelze vynulovat a znovu nastavit shora uvedeným způsobem, odpojte síovou šňůru a vyjměte baterie, aby se vypnul displej. Ponechte přístroj chvíli v klidu a znovu jej zapněte. ˘ CESKY 83 Zdroj napájecího proudu OPR/BATT STANDBY • Jestliže nehodláte přístroj delší dobu používat, vyjměte baterie. • Nikdy baterie nedobíjejte, nevystavujte je přílišnému teplu a nebo je nerozebírejte. • Vybité baterie vyjměte. Jestliže z baterií vytéká tekutina, vše dosucha vytřete. Zapojení Kontrolka OPR/BATT 6STANDBY se rozsvítí při zapnutí přívodu proudu nebo po zapojení síové šňůry do síové zásuvky. Použití domovní elektrické sítě DŮLEŽITÉ • Zajistěte, aby byl odpojen síový kabel a vyjměte baterie před připojením reproduktorů. • Nezapojujte jiné reproduktory, než jsou reproduktory dodávané s přístrojem. 1 Připojte síový kabel podle následujícího obrázku. Při zapojování reproduktorů zasuňte každý reproduktor do vodicích zásuvek na vlastním přístroji, dokud nebude ve stejné výšce s přístrojem. Při oddělení reproduktorů od přístroje vysuňte reproduktory směrem nahoru a odtáhněte je směrem od přístroje a současně s tím držte stisknuté tlačítko pro uvolnění reproduktorů. 1 Přívod síového napětí do přístroje dodávaný kabel síového přívodu Umístění reproduktorů. 2 Pro připojení do síové zásuvky (230 V střídavých, 50 Hz) UPOZORNĚNÍ Používejte pouze síový kabel dodávaný s přístrojem. Použití jiných kabelů může vést k nebezpečí vzniku požáru. Tlačítko pro uvolnění reproduktorů. Použití baterií Otevřete kryt prostoru pro baterie na zadní straně přístroje a vložte 8 baterií R20 (velikost D) tak, jak je ukázáno na obrázku níže; baterie nejsou dodávány. Uzavřete kryt prostoru pro baterie. Přepnutí ze sítě na bateriový provoz se provede odpojením síového kabelu ze síové zásuvky. R20 (D) Jestliže ztmavne indikátor OPR/BATT 6STANDBY, zpomalí se rychlost převíjení kazety a nebo je během přehrávání zkreslený zvuk, vyměňte baterie. Poznámky k bateriím Abyste předešli poškození vytékáním nebo výbuchem baterií, řite se následujícími pravidly: • Vložte baterie tak, aby odpovídala polarita 0 a 9. • Nikdy nepoužívejte různé druhy baterií nebo starou a novou baterii společně. 84 ˘ CESKY 2 Zapojení reproduktorů. Připojte kabel od pravého reproduktoru ke koncovým svorkám R a kabel od levého reproduktoru ke svorkám L. Zapojte červenou šňůru reproduktoru do 0 a černou šňůru do 9. Dálkový ovladač Údržba Vložte dvě baterie R6 (velikost AA). Čištění skříňky Používejte měkkou látku lehce navlhčenou roztokem slabého detergentu. Nepoužívejte silná rozpouštědla, jako například alkohol, benzín nebo ředidlo. Čištění magnetofonových hlav - je přístroj vystaven intenzivnímu světlu, například přímému slunečnímu záření; - v přístupu signálu z dálkového ovládače k přístroji brání jiné předměty. Jestliže jsou magnetofonové hlavy znečištěné: - není slyšet zvuk o vysoké frekvenci - zvuk nemá dostatečnou výšku - zvuk je nesymetrický - kazetu nelze vymazat - na kazetu nelze nahrávat Po každých 10 hodinách používání vyčistěte magnetofonové hlavy pomocí čisticí kazety. Používejte samostatně prodávanou suchou nebo mokrou čisticí kazetu. Podrobnosti naleznete v pokynech pro čisticí kazetu. Používání tlačítek na dálkovém ovladači Čištění čoček Tlačítka na dálkovém ovladači a na hlavním přístroji se shodným označením mají i shodné funkce. Používejte vatový tampón lehce namočený v čisticím roztoku nebo denaturovaném alkoholu. Jemně vytírejte od středu směrem k okraji. R6 (AA) Jestliže je dosah signálu dálkového ovládání menší než 5 metrů, vyměňte baterie. Dálkový ovládač nemůže řádně pracovat, jestliže: Zapnutí přívodu proudu Stisknutím OPERATE zapnete displej. Když přístroj napájíte z baterií, pak tímto tlačítkem přívod proudu nezapnete. Čočky Vypnutí přívodu proudu Stisknutím OPERATE vypnete displej. Po stisknutí jednoho z obslužných tlačítek mechaniky tímto tlačítkem již přívod proudu neodpojíte. Použití tlačítka FUNCTION Po každém stisknutí FUNCTION při zapnutém přívodu proudu se funkce volí v cyklickém sledu. CD RADIO * TAPE * platí v případě, kdy je stisknuto jedno z obslužných tlačítek mechaniky FUNCTION OPERATE ˘ CESKY 85 A 1 POSLECH ROZHLASU Opakovaně stiskněte RADIO/BAND* a zvolte požadovaný vlnový rozsah. FM AM Přívod proudu se zapne a přístroj přijímá již dříve vyladěnou stanici. * nebo BAND na dálkovém ovladači, pokud je připojena síová šňůra. 2 Stiskněte r, t (TUNING DOWN, UP) chcete-li zvolit stanice. Během příjmu signálu VKV stereo se zobrazí . Po skončení poslechu, vypnete přívod proudu stisknutím TAPE/OPERATE/6STANDBY. Pro lepší příjem signálu VKV (FM) SV (AM) REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* - Jestliže vysílání VKV stereo obsahuje šum, stiskněte toto tlačítko tak, aby se zobrazilo . Šum se snížil, ovšem příjem probíhá v monoaurálním režimu. Příjem stero signálu obnovíte opakovaným stisknutím tohoto tlačítka. - Jestliže během nahrávání v pásmu SV slyšíte vysoký zvuk, stiskněte opakovaně toto tlačítko, dokud se šum nesníží. Jeho polohu můžete zkontrolovat podle toho, zda-li je na displeji „•” zapnuto či vypnuto. * nebo MODE na dálkovém ovladači. Změna intervalu ladění SV Implicitní nastavení intervalu ladění v pásmu SV je 9 kHz/ladicí krok. Jestliže používáte přístroj v oblasti, kde je systém přidělování kmitočtů nastaven na 10 kHz/ ladicí krok, změňte interval ladění následovně: 1 Stisknutím RADIO/BAND zobrazíte FM. 2 Kmitočet SV zobrazíte tak, že při stisknutém RADIO/ BAND stisknete s. Když je ladicí interval v pásmu SV změněn, všechny předvolené stanice se vymažou. POZNÁMKA Vytáhněte tyčovou anténu a otočte ji takovým směrem, kdy je příjem nejlepší. Anténa je umístěna uvnitř přijímače. Nastavte přístroj do takové polohy, kdy je příjem nejlepší. Rychlí ladění stanic (Automatické vyhledávání) Držte stisknuté tlačítko r, t, dokud tuner nezačne vyhledávat stanici. Jakmile se stanice vyladí, vyhledávání je ukončeno. Jestliže je rozhlasový signál slabý, vyhledávání se nezastaví. Pokud chcete zastavit vyhledávání ručně, stiskněte r nebo t. 86 ˘ CESKY Jestliže přístroj přenáší šum z jiných elektrických zařízení v jeho blízkosti, například televize nebo zářivky, přesuňte přístroj do větší vzdálenosti. NASTAVENĺ ZVUKU Nastavení hlasitosti nebo výšky neovlivňuje nahrávání. VOLUME (VOL) Stiskněte VOLUME N nebo M. Úroveň hlasitosti se zobrazí jako číslo od 0 do MAX (25). • Úroveň hlasitosti se nastaví automaticky na 14 při vypnutí přívodu proudu v případě, že je úroveň hlasitosti nastavena na 15 nebo výše. (s výjimkou případu, kdy znovu zapnete přívod proudu do 4 sekund) • Stisknutím DISPLAY na dálkovém ovladači se zobrazí upravená úroveň hlasitosti. PŘEDVOLBA ROZHLASOVÝCH STANIC Můžete předem zvolit až 15 stanic v každém vlnovém rozsahu. 1 2 Vyberte stanici. Při ukládání stanice do paměti stiskněte jednou s/MEMORY* tak, aby se zobrazilo „M”. Číslo předvolby se přiřadí dané stanici. Začíná se od 1 v postupně pro každý vlnový rozsah. Číslo předvolby Třípásmový ekvalizér Stiskněte jedno ze tlačítek třípásmového ekvalizéru (ROCK, POP, JAZZ). Na displeji se objeví zvolený režim R (Rock), P (Pop), J (Jazz). Zrušení provedete stisknutím tlačítka zvoleného režimu. ROCK - Zdůrazňuje pásmo vysokých a středních frekvencí. POP - Zdůrazňuje hlas a hudbu v rozsahu středních frekvencí. JAZZ - Zdůrazňuje hudbu v rozsahu nízkých frekvencí. Při použití dálkového ovladače stiskněte opakovaně EQ, dokud se nezvolí požadovaný režim. Režim ekvalizéru se cyklicky mění v pořadí ROCK, POP, JAZZ nebo bez ekvalizace. Systém T-BASS Kmitočet * nebo s STOP na dálkovém ovladači. 3 Systém T-BASS podporuje realistickou podobu nízkofrekvenčního zvuku. Stisknutím T-BASS přístroj zapnete nebo vypnete. Opakujte kroky 1 a 2. Další stanice se již neuloží, jestliže bylo již do paměti uloženo celkem 15 předvolených stanic pro daný vlnový rozsah. Poslech předvolených stanic Zvolte vlnový rozsah, poté stiskněte opakovaně tlačítko e/PRESET. c PLAY na dálkovém ovladači je rovněž k dispozici. Přímá volba předvolby pomocí dálkového ovladače Stiskněte číslicová tlačítka 0-9 a+10. Příklad: Při volbě čísla 15, stiskněte +10 a 5. Při volbě čísla 10, stiskněte +10 a 0. Vymazání předvolené stanice Nejprve zvolte číslo předvolby. Během 4 sekund držte stisknuté s, dokud z displeje nezmizí „M” a číslo předvolby. Vyšší čísla v kmitočtovém pásmu se sníží o jedno. Při poslechu na sluchátka Zapojte sluchátka pomocí stereo mini zástrčky do zdířky PHONES. ˘ CESKY 87 B 1 PŘEHRÁVÁNĺ CD Stiskněte CD. Přívod proudu se zapne. 2 Stiskněte CD OPEN a otevřete prostor pro vložení disku. Vložte disk potištěnou stranou otočenou směrem vzhůru a uzavřete prostor pro ukládání disku. CD OPEN Stisknutím CD zahájíte přehrávání při vypnutém přívodu proudu. Je zapnut přívod proudu a začíná přehrávání vloženého disku (funkce přímého přehrávání). Při přímé volbě stopy pomocí dálkového ovladače, stiskněte číslicová tlačítka 0-9 a +10. Začíná přehrávání CD od zvolené stopy a pokračuje až do poslední stopy. Příklad: Při volbě čísla 25, stiskněte +10, +10 a 5. Při volbě čísla 10, stiskněte +10, a 0. Po skončení poslechu, vypnete přívod proudu stisknutím TAPE/OPERATE/6STANDBY. Na displeji se zobrazí celkový počet nahrávek a celkový hrací čas. Při vložení CD-RW disku do přístroje to bude trvat asi 15 sekund. 3 Stiskněte e/PRESET*, aby se zahájilo přehrávání. Zobrazí se číslo přehrávané stopy a uplynulá doba přehrávání. * nebo c PLAY na dálkovém ovladači. s/MEMORY – Zastavuje přehrávání. e/PRESET* – Přerušuje přehrávání. Pokud chcete přehrávání obnovit, stiskněte opět toto tlačítko. * nebo a PAUSE na dálkovém ovladači. r, t – Vyhledává konkrétní místo během přehrávání. Stiskněte r nebo t a držte ve stisknuté poloze, a posléze jej uvolněte. – Přeskočení na začátek stopy. Stiskněte opakovaně r nebo t. REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Opakuje přehrávání jedné nebo všech stop. Volba probíhá následovně. [ 1 : Opakovaně se přehrává jediná stopa. Zvolte stopu r nebo t. [ : Přehrávají se opakovaně všechny stopy. * nebo REPEAT na dálkovém ovladači. 88 ˘ CESKY POZNÁMKA • Nepoužívejte CD nepravidelného tvaru (například: CD ve tvaru srdce nebo osmiúhelníku). Mohou způsobit vadnou funkci přístroje. • Do prostoru pro disk nevkládejte více než jeden disk. • Nesnažte se otevřít prostor pro disk během přehrávání. • Nedotýkejte se čoček. Tato činnost může vést k vadné funkci přístroje. • Přístroj není schopen přehrávat disk CD-R/RW, který je nahrán na osobním počítači nebo na některých druzích rekordérů CD-R/RW kvůli rozdílům v nahrávacích platformách. • Na žádnou stranu disku (strana se štítkem nebo nahrávací strana) CD-R/RW nepřipevňujte žádnou pásku ani štítek. Mohlo by tak dojít k závadě na přístroji. • Do přístroje nevkládejte nenahraný disk CD-R/RW. Přečtení disku bude trvat déle než 30 sekund. Pokud se pokusíte otevřít úložný prostor pro disk v době, kdy probíhá jeho čtení, můžete tak disk poškodit. NASTAVENÍ AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ ČASOVÝM SPÍNAČEM Přístroj lze automaticky vypnout ve stanovenou dobu. NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ 1 Držte stisknuté REPEAT/SLEEP/ FM MODE/OSC, dokud na displeji přerušovaně nesvítí „30”. 2 Do 4 sekund stiskněte r nebo t a stanovte dobu, kdy se vypne přívod proudu. Každým stisknutím se doba mění v rozmezí 10 až 90 minut v intervalech po 10 minutách. Lze naprogramovat až 30 skladeb z disku. 1 V režimu zastavení držte stisknuté s/MEMORY*, dokud na displeji přerušovaně nesvítí „M”. 2 Stiskněte tlačítko r nebo t, abyste zvolili skladbu a poté stiskněte tlačítko s/MEMORY, abyste ji uložili do paměti. Stanovená doba * nebo s STOP na dálkovém ovladači. Číslo skladby Tečka přerušovaně svítí v době, kdy pracuje časový spínač pro automatické vypnutí. Kontrola doby, která zbývá do vypnutí přívodu proudu Opakujte krok 1 uvedený shora. Na dobu 4 sekund se zobrazí zbývající doba. Naprogramované číslo Stopu zvolíte dálkovým ovladačem Stiskněte číselná tlačítka a tlačítko +10. Zrušení automatického vypnutí časovým spínačem Zobrazte zbývající dobu a stiskněte opakovaně r nebo t, dokud se na displeji neobjeví OFF. 3 Abyste naprogramovali další skladby, opakujte krok 2. POZNÁMKA 4 Držte stisknuté s/MEMORY, dokud „M” nepřestane přerušovaně svíti a program neskončí. Jestliže přístroj vypnete při přehrávání magnetofonové kazety, c na magnetofonové mechanice se neuvolní. Stisknutím Z uvolníte c. Na displeji je zůstává zobrazené „M” a signalizuje, že přístroj ukládá naprogramované stopy. 5 Stiskněte tlačítko e, abyste začali přehrávání. Abyste zkontrolovali program, stiskněte v režimu zastavení r nebo t. Vymazání programu provedete jedním stisknutím s v režimu zastavení tak, aby „M” zmizelo z displeje. Abyste změnili naprogramované skladby, vymažte program a provete všechny kroky znovu. Hudební disky zakódované pomocí technologií na ochranu autorských práv Tento výrobek je navržen na přehrávání disků, které vyhovují standardu Kompaktních disků (CD). V poslední době se objevují různé hudební disky zakódované pomocí technologií na ochranu autorských práv, které jsou nabízeny některými nahrávacími firmami. Bute si prosím vědomi toho, že mezi těmito disky jsou některé, které nevyhovují CD standardu a nelze je na tomto přístroji přehrávat. ˘ CESKY 89 C REPRODUKCE MAGNETOFONOVÉ KAZETY • Používejte pouze magnetofonové pásky Typ I (normální). • Upozorňujeme, že nahrávání probíhá pouze na jedné straně pásku. ZÁZNAM Z CD NEBO TUNERU 1 VKLÁDÁNÍ KAZETY Magnetofon 1 Stiskněte tlačítko Z, abyste otevřeli držák kazety a vložte kazetu páskem dolů se stranou, kterou chcete přehrávat směrem ven. Magnetofon 1 Magnetofon 2 2 PŘEHRÁVÁNĺ PÁSKU Při vypnutém přívodu proudu stiskněte c. Zapne se přívod proudu a začíná přehrávání vložené kazety. Úroveň hlasitosti se zobrazí během přehrávání magnetofonové kazety. Z – Zastavuje přehrávání. Přívod proudu se automaticky vypne. a – Přeruší přehrávání. Opětovným stisknutím se přehrávání obnoví. f/g – Vzad/ rychlé převíjení vpřed. Abyste zastavili převíjení, stiskněte Z. Nepřetržitá reprodukce Po ukončení reprodukce na magnetofonu 2 začne neprodleně reprodukce na magnetofonu 1. Během přehrávání na magnetofonové mechanice 2, stiskněte a, poté stiskněte c na mechanice 1. Tlačítko a na magnetofonu 1 bude uvolněno během ukončení reprodukce na magnetofonu 2. ˘ CESKY Připravte se na nahrávání ze zdroje signálu. Při nahrávání z CD, stiskněte CD a vložte disk do přístroje. Při nahrávání rozhlasového vysílání stiskněte RADIO/BAND a vylate stanici. Držák kazety uzavřete zatlačením. 90 Vložte kazetu, na kterou chcete provést záznam do magnetofonu 1 stranou pro záznam směrem ven. 3 Stiskněte tlačítko w na magnetofonu 1, abyste začali záznam. Současně s tím se stiskne c. Když je zvolenou funkcí CD, přehrávání a nahrávání CD začíná současně. Nahrávání pouze zvolených stop CD 1 Postupujte podle kroků 1 až 4 NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ na straně 89 o programování stop. 2 Stiskněte w. Pro zastavení záznamu stiskněte Z na magnetofonu 1. Přehrávání CD zastavíte stisknutím s/MEMORY. Nahrávání dočasně pozastavíte stisknutím a. Nahrávání obnovíte opětovným stisknutím. Při vymazání nahrávky stiskněte w (nahrávat) na mechanice 1 při vypnutém přívodu proudu. Jakmile skončí nahrávání, stiskněte TAPE/OPERATE/ 6STANDBY, čímž vypnete přívod proudu. MIXOVÁNĺ S MIKROFONEM Připojte mikrofon s mini kolíkem do zdířky MIC a začněte reprodukci zdroje zvuku pro mixování. Abyste provedli záznam zvuku mixovaného se zvukem z mikrofonu, vložte kazetu do magnetofonu 1 a stiskněte tlačítko w. • Během kopírování vysokou rychlostí nebude zvuk mixovaný s mikrofonem zaznamenán. MIC VOL – Nastavuje hlasitost mikrofonu. Jestliže se ozve pískání, snižte hlasitost. • Abyste zabránili pískání, držte mikrofon daleko od reprosoustav. Také se doporučuje použití mikrofonů nesměrových typů. KOPĺROVÁNĺ KAZETY 1 Stisknutím TAPE/OPERATE/6STANDBY vypnete přívod proudu. 2 Vložte kazetu, na kterou chcete provést záznam do magnetofonu 1 stranou pro záznam směrem ven. 3 Vložte kazetu, kterou chcete zkopírovat do magnetofonu 2 stranou pro reprodukci směrem ven. 4 Stiskněte na magnetofonu 1 tlačítko a a poté tlačítko w, abyste přístroj přepnuli do režimu pauzy při záznamu. Zapne se přívod proudu. Současně je stisknuto c. 5 Stiskněte tlačítko DUBB SPEED HIGH/ LOW, abyste zvolili rychlost kopírování. Svítí-li indikátor HIGH-SPEED DUBBING: kopíruje se vysokou rychlostí. Zhasne-li indikátor HIGH-SPEED DUBBING: kopíruje se normální rychlostí. 6 Stiskněte tlačítko c na magnetofonu 2. Na magnetofonu 1 se uvolní tlačítko a a začíná kopírování. Nahrávání zastavíte stisknutím Z na mechanice 1 a 2. Přívod proudu se automaticky vypne. POZNÁMKA Během provádění záznamu v blízkosti televizoru může dojít k nahrání šumu. Umístěte přístroj dále od televizoru. Náhodnému vymazání zabráníte tím Že po nahrávání šroubovákem nebo jiným ostrým nástrojem odlomíte plastické výčnělky na magnetofonové kazetě. Pokud chcete na takto chráněný pásek opětovně nahrávat Překryjte otvory pro ochranné výčnělky samolepící páskou, atd. Strana A Ochranný výčnělek pro stranu A ˘ CESKY 91 OBSERVERA Så länge som apparaten är ansluten till nätet flyter en svag ström genom densamma, även då den är avstängd. Om man under en längre tid ej har för avsikt att använda den, drag då ur nätkabeln. BEMÆRK Apparatet er stadig forbundet med lysnettet, så længe stikket er tilsluttet til stikkontakten, selv om afbryteren er slået fra. Hvis apparatet ikke bruges i længere tid, skal netledningen trækkes ud. Sony Corporation http: //www.aiwa.com/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Aiwa CA-DW50 Operating Instructions Manual

Categoría
Radios
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas