Transcripción de documentos
3-261-564-22(1)
CD CARRY COMPONENT SYSTEM
CA-DW50
© 2004 Sony Corporation
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
2
Precautions
Read the Operating Instructions carefully and
completely before operating the unit. Be sure to keep
the Operating Instructions for future reference. All
warnings and cautions in the Operating Instructions and
on the unit should be strictly followed, as well as the
safety suggestions below.
CAUTION
Installation
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
1 Water and moisture – Do not use this unit near
water, such as near a bathtub, washbowl, kitchen
sink, laundry tub, in a wet basement, swimming pool,
or the like.
2 Heat – Do not use this unit near sources of heat,
including heating vents, stoves, or other appliances
that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less
than 5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface – Place the unit on a flat, even
surface.
4 Ventilation – The unit should be situated with
adequate space around it so that proper heat
ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the
top of the unit and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar
surface that may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or
airtight rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry – Take care that objects
or liquids do not get inside the unit through the
ventilation openings.
6 Carts and stands – When placed or mounted on a
stand or cart, the unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven surfaces
may cause the unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation – Moisture may form on the CD
pickup lens when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not
function normally. Should this occur, leave the unit
for a few hours, then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting – The unit should not be
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the
Operating Instructions.
ENGLISH
Specifications
Electric Power
Radio section
1 Power sources – Use on batteries or AC house
current, as specified in the Operating Instructions
and marked on the unit.
2 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out
by the AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands,
as this could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid
being bent, pinched, or walked upon. Pay
particular attention to the cord from the unit to the
power socket.
- Avoid overloading AC power sockets and
extension cords beyond their capacity, as this
could result in fire or shock.
3 When not in use – Unplug the AC power cord from
the AC power socket or remove all the batteries if
the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of
current continues to flow to the unit, even when the
power is turned off.
Frequency range, antenna – FM: 87.5 - 108.0 MHz
Rod antenna. AM: 531/530 - 1,602/1,610 kHz (9/10 kHz
step) Ferrite bar antenna.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service
technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have got inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been
damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT
YOURSELF.
Deck section
Track format – 4 tracks, 2 channels / Frequency range
– Normal tape: 50 - 12,000 Hz (JEITA) / Recording
system – AC bias / Erasing system – Magnet erase /
Heads – Deck 1: Recording/playback head (1), Erasure
head (1). Deck 2: Playback head (1).
CD player section
Disc – Compact disc / Scanning method – Non-contact
optical scanner (semiconductor laser) / Rotation speed
– Approx. 500 - 200 rpm/CLV / Error correction – Cross
interleave, Reed, Solomon code / Number of channels
– 2 channels / D/A conversion – 1 bit DAC /
Laser diode properties –
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the
value measured at a distance of 200 mm from the
objective lens surface on the optical pick-up block with
7 mm aperture.)
General
Power requirements – DC 12 V using eight size D (R20)
batteries, AC 230 V, 50 Hz / Dimensions (W × H × D) –
274 × 245 × 219 mm / Weight – 3.1 kg (excluding
batteries) / Power output – 5.5 W + 5.5 W (DIN MUSIC
POWER), 4.5 W + 4.5 W (JEITA, 3.0 ohms DC), 3.5 W
+ 3.5 W (DIN 1% Rated Power) / Power consumption –
27 W / Accessories – AC cord (1), Remote control (1)
Speaker
Type – 120 mm cone type / Dimensions (W × H × D) –
160 × 242 × 187 mm / Weight – Approx. 0.9 kg × 2 /
Impedance – 3.0 ohms / Allowable max. input – 7 W
Specifications and external appearance are subject to
change without notice.
COPYRIGHT
Please check the copyright laws relating to
recordings from disc, radio or external tape for the
country in which the machine is being used.
If an erroneous display or malfunction occurs
Make sure that none of the deck operation buttons is
pressed.
Press s while pressing TAPE/OPERATE/6STANDBY.
If the unit cannot be reset in the way above, disconnect
the AC cord and remove all the batteries to turn off the
display.
Leave the unit for a while and turn the power back on.
ENGLISH
3
• Never recharge the batteries, apply heat to them or
take them apart.
• Remove dead batteries.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
Power supply
OPR/BATT
STANDBY
Connections
IMPORTANT
The OPR/BATT 6STANDBY indicator lights up while
the power is on or the AC cord is connected to an AC
outlet.
• Make sure that the AC cord is disconnected and
batteries are removed before connecting speakers.
• Do not connect other than the supplied speakers.
1
Using on AC house current
Position the speakers.
To couple with the speakers, slide each speaker
down into the guide brackets on the center unit until
the height is level with the unit.
To separate the unit from the speakers, slide the
speakers up and off, while pressing the speaker
release knob.
Connect the AC cord as illustrated below.
to the AC inlet of the unit
supplied AC cord
to an AC outlet
(AC 230 V, 50 Hz)
CAUTION
Use only the supplied AC cord. Use with other cords
may result in the risk of fire.
Release knob
Using on batteries
2
Open the lid of the battery compartment on the rear and
insert eight R20 (size D) batteries, not supplied, as
illustrated below. Then close the lid.
To switch from AC power supply to battery supply,
disconnect the AC cord from the AC inlet.
R20 (D)
When the OPR/BATT 6STANDBY indicator becomes
dim, the tape speed slows down, volume decreases, or
sound is distorted during operation, replace the
batteries.
Notes on batteries
To avoid damage from leakage or explosion, observe
the following:
• Insert the batteries with the 0 and 9 marks correctly
aligned.
• Do not mix different types of batteries or old batteries
with new ones.
• When the unit is not to be used for a long period,
remove the batteries.
4
ENGLISH
Connect the speakers.
Connect the right speaker cord to the R terminals,
and the left speaker to the L terminals.
Connect the red speaker cord to 0 and the black
cord to 9.
Remote control
Maintenance
Insert two R6 (size AA) batteries.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild
detergent solution. Do not use strong solvents
such as alcohol, benzine or thinner.
To clean the heads
- The unit is exposed to intense light, such as direct
sunlight
- Objects block the remote control signal to the unit
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads
with a head cleaning cassette.
Use separately sold dry-type or wet-type cleaning
cassette.
Refer to the instructions of the cleaning cassette
for details.
To use the buttons on the remote control
To clean the lens
Buttons on the remote control and the main unit with
identical indications have the same functions.
Use a cotton swab
slightly moistened with
cleaning fluid. Wipe
gently from the center
to the edge.
R6 (AA)
When the reach of the remote control signal is less than
5 meters (16 feet), replace the batteries.
The remote control may not operate correctly
when:
To turn the power on
Press OPERATE to turn on the display.
When using the unit on the batteries, this button will not
turn the power on.
Lens
To turn the power off
Press OPERATE to turn off the display.
When one of the deck operation buttons is pressed, this
button will not turn the power off.
To use the FUNCTION button
Each time FUNCTION is pressed while the power is on,
the function is selected cyclically.
CD
RADIO
* TAPE
* applicable when one of the deck operation buttons is
pressed
FUNCTION
OPERATE
ENGLISH
5
A
1
RADIO OPERATION
Press RADIO/BAND* repeatedly to select
the desired band.
FM
AM
The power is turned on and the previously tuned
station is received.
* or BAND on the remote control (applicable
when the AC cord is connected)
2
Press r, t (TUNING DOWN, UP) to
select a station.
During FM stereo reception,
is displayed.
After listening, press TAPE/OPERATE/6STANDBY
to turn the power off.
For better reception
FM
AM
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- If an FM stereo broadcast contains noise, press the
button so that
is displayed.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, press the button again.
- If a high-pitched sound is heard during AM recording,
press the button repeatedly until the noise is reduced.
Its position can be checked by “•” being on or off the
display.
* or MODE on the remote control
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 9 kHz/
step. If you use the unit in an area where the frequency
allocation system is 10 kHz/step, change the interval as
follows.
1 Press RADIO/BAND to display FM.
2 Press s while pressing RADIO/BAND to display the
AM frequency.
When the AM tuning interval is changed, the preset
stations are cleared.
NOTE
Extend the rod antenna
and orient it for the best
reception.
The antenna is inside the
unit. Position the unit for
the best reception.
For quick tuning (Auto Search)
Keep r, t pressed until the tuner starts
searching for a station. When a station is tuned to, the
search stops.
If the broadcast signal is weak, it does not stop. To
stop the search manually, press r or t.
6
ENGLISH
If the unit picks up noise from other electrical
appliances nearby, like a TV or fluorescent lights, move
the unit.
SOUND ADJUSTMENT
Volume or tone adjustment does not affect
recording.
VOLUME (VOL)
Press VOLUME N or M. The volume level is
displayed as a number from 0 to MAX (25).
• The volume level is automatically set to 14 if the
power is turned off when the volume level is set
to 15 or more. (except when turning the power
back on within 4 seconds)
• Pressing DISPLAY on the remote control
displays the adjusted volume level.
3-mode equalizer
PRESETTING STATIONS
You can preset up to 15 stations in each band.
1
2
Select a station.
Press s/MEMORY* once so that “M” is
displayed to store the station.
A station is assigned a preset number, beginning
from 1 in consecutive order for each band.
Preset number
Press one of the 3-mode equalizer buttons (ROCK,
POP, JAZZ). The selected mode R (Rock), P (Pop)
or J (Jazz) appears in the display.
To cancel, press the selected mode button.
ROCK - Emphasizes the high and low range of
music.
POP - Emphasizes voice and midrange of music.
JAZZ - Emphasizes the low range of music.
When using the remote control, press EQ
repeatedly until the desired mode is selected.
The equalizer mode changes to ROCK, POP, JAZZ
or no equalization, cyclically.
T-BASS system
The T-BASS system enhances the realism of lowfrequency sound.
Press T-BASS to turn it on or off.
Frequency
* or s STOP on the remote control
3
Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 15
preset stations have already been stored for a
band.
To listen to preset stations
Select a band then press e/PRESET repeatedly.
c PLAY on the remote control is also available.
To select a preset number directly with the
remote control
Press the numbered buttons 0-9 and +10.
Example:
To select number 15, press +10 and 5.
To select number 10, press +10 and 0.
To clear a preset station
Select the preset number first. Within 4 seconds, keep
s pressed until “M” and the preset number disappear
in the display.
The higher numbers in the band are decreased by one.
To listen with the headphones
Connect headphones with a stereo mini plug to the
PHONES jack.
ENGLISH
7
B
1
CD OPERATION
Press CD.
The power is turned on.
2
Press CD OPEN to open the disc
compartment. Place a disc with the
printed side up and close the disc
compartment.
CD OPEN
To start play when the power is off, press CD. The
power is turned on and play of the loaded disc begins
(Direct Play Function).
To select a track directly with the remote control,
press the numbered buttons 0-9 and +10. CD play
starts from the selected track and continues to the last
track.
Example:
To select number 25, press +10, +10 and 5.
To select number 10, press +10 and 0.
After listening, press TAPE/OPERATE/6STANDBY to
turn the power off.
Total number of tracks and total playing time are
displayed. It will take about 15 seconds when
loading a CD-RW disc.
3
Press e/PRESET* to start play.
The number of the track being played and elapsed
playing time are displayed.
* or c PLAY on the remote control
s/MEMORY – Stops play.
e/PRESET* – Pauses play. To resume play, press
again.
* or a PAUSE on the remote control
r, t – Searches for a particular point during
playback. Keep r or t pressed and then release
it.
– Skips to the beginning of a track. Press r or t
repeatedly.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Repeats a single
track or all tracks. Select as follows.
[ 1 : A single track is played repeatedly. Select a
track with r or t.
[ : All tracks are played repeatedly.
* or REPEAT on the remote control
8
ENGLISH
NOTE
• Do not use irregular shape CDs (example: heartshaped, octagonal ones).
It may result in malfunctions.
• Do not place more than one disc in the disc
compartment.
• Do not try to open the disc compartment during play.
• Do not touch the lens. Doing so may cause
malfunctions.
• The unit may not play a CD-R/RW disc that is
recorded on personal computers or some kinds of
CD-R/RW recorders because of differences in
recording platforms.
• Do not attach any seal or label to either side (the
recordable side or the labeled side) of a CD-R/RW
disc. It may cause malfunction.
• Do not load an unrecorded CD-R/RW disc. It will take
over 30 seconds to read the disc. The disc may be
damaged if you try to open the disc compartment
while reading the disc.
SETTING THE SLEEP TIMER
The unit can be turned off automatically at a
specified time.
PROGRAMMED PLAY
1
Keep REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC
pressed until “30” flashes in the
display.
2
Within 4 seconds, press r or t to
specify the time until the power is
turned off.
Each time it is pressed, the time changes
between 10 and 90 minutes in 10-minute steps.
Up to 30 tracks can be programmed from the disc.
Specified time
1
In stop mode, keep s/MEMORY* pressed
until “M” flashes in the display.
2
Press r or t to select a track, then
press s/MEMORY to store it.
* or s STOP on the remote control
While the sleep
timer works, the
dot keeps flashing.
Track number
To check the time remaining until the power
is turned off
Repeat step 1 shown above. The remaining time is
displayed for 4 seconds.
Programmed number
To select a track with the remote control
Press the numbered buttons 0-9 and +10.
3
4
Repeat step 2 to program other tracks.
Keep s/MEMORY pressed until “M” stops
flashing to finish the program.
“M” remains displayed and indicates the unit stores
the programmed tracks.
5
To cancel the sleep timer
Display the remaining time and press r or t
repeatedly until OFF is displayed.
NOTE
If the unit is turned off during tape playback, c on
the deck will not be released. Press Z to
release c.
Press e to start play.
To check the program, press r or t in stop
mode.
To clear the program, press s once in stop mode so
that “M” disappears in the display.
To change the programmed tracks, clear the program
and repeat all the steps again.
Music discs encoded with copyright protection
technologies
This product is designed to playback discs that conform
to the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those
discs, there are some that do not conform to the CD
standard and may not be playable by this product.
ENGLISH
9
C
TAPE OPERATION
• Use Type I (normal) tapes only.
• Note that recording is done on only one side of the
tape.
RECORDING FROM A CD OR THE
TUNER
1
INSERTING A TAPE
Press Z to open the cassette holder and
insert a tape with the exposed side down and
the side to be played facing out.
Deck 1
Deck 1
Deck 2
2
3
PLAYING A TAPE
Press c while the power is off.
The power is turned on and play of the inserted tape
begins.
The volume level is displayed during tape operation.
Z – Stops play. The power will be automatically
turned off.
a – Pauses play. To resume play, press again.
f/g – Rewinds/ fast forwards. To stop the
winding, press Z.
Continuous play
After play on deck 2 finishes, play on deck 1 will start
without interruption.
During play on deck 2, press a then press c on
deck 1.
a on deck 1 will be released at the end of play on
deck 2.
ENGLISH
Get ready to record from the source.
To record from a CD, press CD and load the disc.
To record from a radio broadcast, press RADIO/
BAND and tune to a station.
Push the cassette holder to close.
10
Insert a tape to be recorded on into deck 1
with the side to be recorded facing out.
Press w on deck 1 to start recording.
c is pressed simultaneously.
When the selected function is CD, CD play and
recording starts simultaneously.
To record only the selected tracks of a CD
1 Follow steps 1 to 4 of PROGRAMMED PLAY on
page 9 to program tracks.
2 Press w.
To stop recording, press Z on deck 1. To stop CD
play, press s/MEMORY.
To pause recording, press a. To resume recording,
press again.
To erase recording, press w on deck 1 while the
power is off.
After recording, press TAPE/OPERATE/6STANDBY
to turn the power off.
MICROPHONE MIXING
Connect a microphone with a mini plug to
the MIC jack and play a source to be mixed.
To record the microphone mixing sound, insert a
tape in deck 1 and press w.
• During dubbing at high speed, the microphone
mixing sound is not recorded.
MIC VOL – Adjusts the microphone volume. If a
howling sound is produced, turn the volume down.
• To prevent howling, hold the microphone away
from the speakers. The use of unidirectional type
microphones is also recommended.
DUBBING A TAPE
1
Press TAPE/OPERATE/6STANDBY to turn
the power off.
2
Insert a tape to be recorded on into deck 1
with the side to be recorded facing out.
3
Insert a tape to be played into deck 2 with
the side to be played facing out.
4
Press a then press w on deck 1 to enter
recording pause mode.
The power is turned on.
c is pressed simultaneously.
5
Press DUBB SPEED HIGH/LOW to select a
dubbing speed.
The HIGH-SPEED DUBBING indicator lights up:
Dubs at high speed.
The HIGH-SPEED DUBBING indicator goes off:
Dubs at normal speed.
6
Press c on deck 2.
a on deck 1 is released and recording starts.
To stop recording, press Z on deck 1 and deck 2.
The power will be automatically turned off.
NOTE
When recording near a television, noise may be
recorded. Move the unit away from the television.
To prevent accidental erasure
Break off the plastic tabs on the cassette tape with a
screwdriver or other pointed tool after recording.
To record on the tape again
Cover the tab openings with adhesive tape, etc.
Side A
Tab for side A
ENGLISH
11
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Precauciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosa y
completamente este manual de instrucciones. Guarde
el manual de instrucciones para futuras referencias.
Todos los avisos y precauciones del manual de
instrucciones y de la unidad deberán seguirse
estrictamente, así como las sugerencias de seguridad
indicadas a continuación.
PRECAUCION
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE
PRODUZCAN SACUDIDAS ELECTRICAS, NO
QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA
REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS
REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO
CAPACITADO.
12
ESPAÑOL
Instalación
1 Agua y humedad – No utilice esta unidad cerca del
agua, como al lado de una bañera, un lavabo, el
fregadero de la cocina, una lavadora, ni en un
sótano húmedo, una piscina, etc.
2 Calor – No utilice esta unidad cerca de fuentes
térmicas, como salidas de calefacción, estufas, ni
demás aparatos que generen calor.
Además, no deberá colocarse en lugares con
temperaturas inferiores a 5°C ni superiores a 35°C.
3 Superficie de montaje – Coloque la unidad sobre
una superficie plana y nivelada.
4 Ventilación – La unidad deberá colocarse con
espacio suficiente a su alrededor para asegurar una
ventilación adecuada.
Deje una separación de 10 cm desde las partes
posterior y superior de la unidad, y 5 cm desde cada
lado.
- No la coloque sobre una cama, una alfombra, ni
nada similar que pueda bloquear las aberturas de
ventilación.
- No la instale en una librería, un armario, ni un
bastidor cerrado, donde la ventilación pudiera ser
deficiente.
5 Introducción de objetos y líquidos – Tenga
cuidado de que en el interior de la unidad no entre
objetos pequeños ni líquidos a través de las
aberturas de ventilación.
6 Carritos y estantes – Cuando la haya colocado o
montado sobre un estante o un carrito, deberá
moverla con cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, o las
superficies desiguales podrían causar el vuelco o la
caída de la combinación de la unidad y el carrito.
7 Condensación de humedad – En el objetivo del
captor del reproductor de discos compactos puede
condensarse humedad cuando:
- Traslade la unidad de un lugar frío a otro cálido.
- Conecte el sistema de calefacción.
- Utilice la unidad en una sala muy húmeda.
- Enfríe la sala con un acondicionador de aire.
Cuando se haya condensado humedad en el interior
de esta unidad, es posible que no funcione
normalmente. Cuando ocurra esto, deje la unidad
durante algunas horas, y después trate de volver a
utilizarla.
8 Montaje en una pared o en un techo – La unidad
no deberá montarse en una pared ni en un techo a
menos que se especifique en el manual de
instrucciones.
Especificaciones
Energía eléctrica
Sección del sintonizador
1 Fuentes de alimentación – Utilice pilas o la
corriente de la red de CA, como se especifica en el
manual de instrucciones, y como está marcado en la
unidad.
2 Cable de alimentación de CA
- Para desconectar el cable de alimentación de CA,
tire de su enchufe. No tire nunca del propio cable.
- No tome nunca el cable de alimentación de CA
con las manos húmedas, ya que esto podría
resultar en incendios o descargas eléctricas.
- Los cables de alimentación deberán asegurarse
firmemente para evitar que se doblen, queden
pillados, o alguien pueda pisarlos. Preste especial
atención al cable que va de la unidad al
tomacorriente.
- Evite sobrecargar el enchufe de alimentación y los
cables de extensión porque esto puede provocar
incendios o descargas eléctricas.
3 Períodos sin utilización – Cuando no vaya a
utilizar la unidad durante varios meses, desenchufe
el cable de alimentación de CA del tomacorriente o
extráigale todas las pilas. Cuando el cable de
alimentación esté enchufado, circulará una pequeña
corriente por la unidad, incluso aunque su
alimentación esté desconectada.
Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz,
antena de varilla. AM: 531/530 - 1.602/1.610 kHz
(pasos de 9/10 kHz), antena de barra de ferrita.
Mantenimiento
Limpie la unidad solamente como se recomienda en el
manual de instrucciones.
Daños que requieren servicio
Haga que la unidad sea revisada por un técnico de
servicio cualificado si:
- Se ha dañado el cable de alimentación o el enchufe.
- En el interior de la unidad han entrado objetos
extraños o líquidos.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad parece no funcionar normalmente.
- La unidad presenta un cambio notable en su
rendimiento.
- La unidad ha caído o se ha dañado su caja.
NO INTENTE REPARAR USTED MISMO LA UNIDAD.
Sección de la platina
Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de
frecuencias – Cinta normal: 50 - 12.000 Hz (JEITA) /
Sistema de grabación – Polarización de CA / Sistema
de borrado – Borrado magnético / Cabezas –
Platina 1: 1 de grabación/reproducción, 1 de borrado.
Platina 2: 1 de reproducción.
Sección del lector de CD
Disco – Disco compacto / Método de lectura – Lector
óptico sin contacto (láser de semiconductor) / Velocidad
de rotación – Aprox. 500 - 200 rpm/CLV / Corrección de
error – Interpolación cruzada, Reed, Código Solomon /
Número de canales – 2 canales / Conversión D/A –
1 bit DAC /
Propiedades del diodo láser –
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor
medido a una distancia de 200 mm desde la superficie
del objetivo del bloque captor óptico con una apertura
de 7 mm.)
General
Alimentación – 12 V CC usando ocho pilas de tamaño
D (R20), 230 V CA, 50 Hz / Dimensiones (an × al × pr)
– 274 × 245 × 219 mm / Peso – 3,1 kg (sin pilas) /
Potencia – 5,5 W + 5,5 W (potencia musical DIN),
4,5 W + 4,5 W (JEITA, 3,0 ohmios, CC), 3,5 W + 3,5 W
(DIN, 1% de la potencia nominal) / Consumo de
energía – 27 W / Accesorios – 1 cable de alimentación,
1 control remoto
Altavoces
Tipo – Tipo cónico de 120 mm / Dimensiones (an × al ×
pr) – 160 × 242 × 187 mm / Peso – 0,9 kg × 2 aprox. /
Impedancia – 3,0 ohmios / Capacidad máxima
permitida – 7 W
Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos
a cambio sin previo aviso.
COPYRIGHT
Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright”
relacionadas con la grabación de discos, programas
de radio o cintas externas vigentes en el país en el
que se va a utilizar este aparato.
Cuando se produzcan errores de indicación o
funcionamiento
Asegurarse de que no hay oprimido ningún botón de la
platina.
Pulsar s al tiempo que se pulsa TAPE/OPERATE/
6STANDBY.
Si el aparato no se repusiera de la manera indicada,
desconectar el cable de alimentación y sacar todas las
pilas de modo que se apague la pantalla.
Dejarlo en este estado durante un rato y volver a
conectar la energía eléctrica.
ESPAÑOL
13
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante un
período largo, extraiga las pilas.
• No recargar, calentar ni desarmar nunca las pilas.
• Sacar las pilas gastadas.
Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar
bien los residuos.
Alimentación
OPR/BATT
STANDBY
Conexiones
IMPORTANTE
El indicador OPR/BATT 6STANDBY se enciende
mientras el aparato está encendido o el cable de
alimentación está conectado a una toma de corriente.
Uso a corriente alterna de la red
Conectar el cable de alimentación con se ilustra
abajo.
• Antes de conectar los altavoces, asegurarse de que
el cable de alimentación está desconectado y las
pilas sacadas.
• No conectar unos altavoces diferentes a los que se
incluyen.
1
Para acoplar los altavoces, deslizar cada uno de
ellos dentro de las guías del aparato principal hasta
que su parte superior quede al ras con la parte
superior del aparato.
Para separar los altavoces del aparato,
deslícelos hacia arriba por las guías hasta sacarlos
al tiempo que oprime el botón de liberación.
a la toma de CA del
aparato
cable de
alimentación facilitado
Instalación de los altavoces.
a un tomacorrientes
de la pared
(230 V CA, 50 Hz)
PRECAUCIÓN
Usar sólo el cable de alimentación facilitado. El uso de
otros cables puede provocar un incendio.
Uso con pilas
Abrir la tapa del compartimiento de las pilas situada en
la parte trasera e insertar ocho pilas R20 (tamaño D),
no incluidas, como se ilustra abajo. Luego cerrar la
tapa.
Desconectar el cable de alimentación de la toma de
alimentación para conmutar entre alimentación de
CA y a pilas.
R20 (D)
Cuando el indicador OPR/BATT 6STANDBY se
debilite, la cinta pierda velocidad, el volumen
disminuya, o el sonido se distorsione durante la
operación, reemplace las pilas.
Notas sobre las pilas
Observar lo siguiente para evitar daños causados por
fugas o explosiones:
• Insertar las pilas alineando correctamente las marcas
0 y 9.
• No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas
con pilas nuevas.
14
ESPAÑOL
Botón de liberación
2
Conexión de los altavoces.
Conectar el cable del altavoz derecho en los
terminales R, y el cable del altavoz izquierdo en los
terminales L.
Conectar el cable del altavoz rojo en el terminal 0
y el cable negro en el terminal 9.
Control remoto
Mantenimiento
Insertar dos pilas R6 (tamaño AA).
Limpieza del cuerpo del aparato
Usar un paño suave ligeramente humedecido con
una solución de detergente suave. No utilizar
solventes fuertes como alcohol, bencina o
diluyente.
Limpieza de las cabezas
R6 (AA)
Cambiar las pilas cuando la distancia de
funcionamiento del control remoto sea inferior a 5
metros.
El control remoto pudiera no funcionar
correctamente en las situaciones siguientes:
- Cuando el aparato está expuesto a una fuerte luz,
como la luz directa del sol.
- Cuando hay objetos que obstruyen la señal del
control remoto hasta el aparato.
Cuando las cabezas están sucias,
- no se reproducen sonidos de altas frecuencias
- el sonido no es adecuadamente alto
- el sonido se desequilibra
- no se pueden borrar cintas
- no se pueden grabar cintas
Limpiar las cabezas de la cinta con una casete
limpiadora cada 10 horas de utilización.
Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o
húmedo de venta en comercios.
Consultar las instrucciones de la casete
limpiadora para más detalles.
Limpieza de la lente
Uso de los botones del control remoto
Los botones del control remoto y del aparato principal
con indicaciones idénticas tienen las mismas funciones.
Para encender el aparato
Pulsar OPERATE de modo que se encienda la pantalla.
Este botón no enciende el aparato cuando se utiliza
con las pilas.
Lente
Utilizar un bastoncillo
de algodón ligeramente
humedecido con fluido
limpiador. Frotar
suavemente desde el
centro hacia el borde.
Para apagarlo
Pulsar OPERATE de modo que se apague la pantalla.
Este botón no apagará el aparato cuando se haya
pulsado uno de los botones de la platina.
Uso del selector FUNCTION
Cuando el aparato está encendido, cada vez que se
pulsa FUNCTION se seleccionan cíclicamente las
funciones.
CD
RADIO
* TAPE
* aplicable cuando se ha pulsado uno de los botones de
la platina
FUNCTION
OPERATE
ESPAÑOL
15
A
1
FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR
Pulsar repetidamente RADIO/BAND* para
seleccionar la banda deseada.
FM
AM
Se enciende el aparato y se sintoniza la emisora
que estaba sintonizada en el momento de
apagarlo previamente.
* o BAND en el control remoto (cuando está
conectado el cable de alimentación).
2
Pulsar r, t (TUNING DOWN, UP)
para seleccionar una emisora.
Se indica
durante la recepción de
programas de FM en estéreo.
Después de la escucha, pulsar TAPE/OPERATE/
6STANDBY para apagar el aparato.
Para mejorar la recepción
FM
AM
Para una recepción
óptima, extienda la antena
telescópica y oriéntela.
La antena está dentro de
la unidad, oriente la
unidad para obtener una
recepción óptima.
Para sintonizar rápidamente
(búsqueda automática)
Mantener pulsado r, t hasta que el sintonizador
empiece a buscar una emisora. Cuando se sintoniza
la emisora se detiene la búsqueda.
Cuando la señal de una emisora se recibe con poca
intensidad, la búsqueda no se detiene en esa
emisora. Pulsar r o t para detener la búsqueda
manualmentem.
16
ESPAÑOL
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Cuando un programa de FM estéreo contenga ruidos
o distorsiones, pulsar el botón de manera que se
indique
en la pantalla.
El ruido se reduce y el programa se recibe en modo
monoaural.
Volver a pulsar el botón para recibir el programa en
estéreo.
- Si se escucha un pitido agudo durante la grabación
de programas de AM, pulsar repetidamente el botón
hasta que se atenúe el pitido. Su posición puede
comprobarse con la aparición de “•” en la pantalla.
* o MODE en el control remoto.
Cambio del intervalo de sintonía de AM
El intervalo de sintonía de AM está ajustado en 9 kHz/
paso. Cuando este aparato se utilice en regiones donde
el sistema de asignación de frecuencias sea de 10 kHz/
paso, cambie el intervalo como se indica a
continuación.
1 Pulsar RADIO/BAND de modo que se indique FM.
2 Pulsar s al tiempo que se pulsa RADIO/BAND de
modo que se indique la frecuencia de AM.
Cuando se cambia el intervalo de sintonía de AM se
borrar las emisoras que se han memorizado.
NOTA
Cuando el aparato capte ruidos de otros aparatos
electrodomésticos, como un televisor o luces
fluorescentes, alejarlo de ellos.
AJUSTE DEL SONIDO
Los ajustes del volumen y los tonos no afectan a la
grabación.
VOLUME (VOL)
Pulsar VOLUME N o M. El nivel de volumen se
indica en la pantalla en forma numérica desde 0
hasta MAX (25).
• Cuando se apaga el aparato el nivel del volumen
se ajusta automáticamente en 14 si se ajustó en
15 ó más. (excepto cuando se vuelve a encender
el aparato después de 4 segundos)
• Al oprimir DISPLAY en el mando a distancia se
indica el nivel de volumen ajustado.
MEMORIZACIÓN DE EMISORAS
Se pueden memorizar hasta un total de 15 emisoras en
cada banda.
1
2
Seleccionar una emisora.
Pulsar s/MEMORY* una vez de manera
que se indique “M” para almacenar en
memoria la emisora.
La emisora recibe un número de memoria,
empezando por el 1 en orden consecutivo para
cada banda.
Número de memoria
Ecualizador de 3 modalidades
Oprima uno de los botones (ROCK, POP, JAZZ)
del ecualizador de 3 modalidades. La modalidad
seleccionada - R (rock), P (pop) o J (jazz) aparece en la pantalla.
Oprima el botón de la modalidad seleccionada para
cancelar.
ROCK - Acentúa los tonos altos y bajos de la
música.
POP - Acentúa los vocales y los tonos medios.
JAZZ - Acentúa los tonos bajos.
Cuando se utilice el mando a distancia, pulsar
repetidamente EQ hasta que se seleccione la
modalidad deseada.
La modalidad del ecualizador cambia a ROCK,
POP, JAZZ y sin ecualización cíclicamente.
Sistema T-BASS
Frecuencia
* o s STOP en el control remoto.
3
El sistema T-BASS acentúa el realismo de los
sonidos de baja frecuencia.
Oprima T-BASS para activarlo y desactivarlo.
Repetir los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se memorizará si ya hay
15 emisoras almacenadas en la memoria.
Escucha de emisoras memorizadas
Seleccionar una banda y luego oprimir repetidamente
e/PRESET.
También se dispone del botón c PLAY en el control
remoto.
Selección de un número de memoria
directamente con el control remoto
Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10.
Ejemplo:
Para seleccionar el número 15, pulsar +10 y 5.
Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Borrado de una emisora memorizada
Seleccione primero el número preestablecido. Dentro
de un período de 4 segundos, presione s hasta que
desaparezcan “M” y el número preestablecido de la
pantalla.
Los números más altos de la memoria disminuyen en
uno.
Escucha con auriculares
Conectar unos auriculares con miniclavija estereofónica
en la toma PHONES.
ESPAÑOL
17
B
1
MANEJO DEL CD
Pulsar CD.
Se enciende el aparato.
2
Pulsar CD OPEN para abrir el
compartimiento del disco. Colocar un
disco con el lado impreso hacia arriba y
cerrar el compartimiento.
CD OPEN
Se indica en la pantalla el número total de pistas y
el tiempo total de reproducción. Se tardan
aproximadamente 15 segundos en grabar un
disco CD-RW.
3
Pulsar e/PRESET* para empezar a
reproducir.
Se indica en la pantalla el número de la pista que
se está reproduciendo y el tiempo de reproducción
desde el principio de la pista.
* o c PLAY en el control remoto.
s/MEMORY – Interrumpe la reproducción.
e/PRESET* – Hace una pausa en la
reproducción. Pulsar de nuevo para seguir
reproduciendo.
* o a PAUSE en el control remoto.
r, t – Busca un punto particular durante la
reproducción. Mantener pulsado r o t y soltarlo
luego.
– Para saltar al principio de una pista, pulsar r o
t repetidamente.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Repite una pista
o todas las pistas. Seleccionar como sigue:
[ 1 : Se repite la reproducción de una sola pista.
Seleccionar la pista con r o t.
[ : Se repite la reproducción de todas las pistas.
* o REPEAT en el control remoto.
18
ESPAÑOL
Pulsar CD para empezar a reproducir cuando el
aparato está apagado. El aparato se enciende y se
empieza a reproducir el disco cargado (función de
reproducción directa).
Para seleccionar directamente una pista con el
control remoto, pulsar los botones numéricos 0-9 y
+10. El CD empieza a reproducirse desde la pista
seleccionada y continúa hasta el final del disco.
Ejemplo:
Para seleccionar el número 25, pulsar +10, +10 y 5.
Para seleccionar el número 10, pulsar +10 y 0.
Después de la escucha, pulsar TAPE/OPERATE/
6STANDBY para apagar el aparato.
NOTA
• No usar discos de formas irregulares (ejemplo:
octogonales, en forma de corazón, etc.).
Su uso puede producir errores de funcionamiento.
• No colocar más de un disco compacto dentro del
compartimiento del disco.
• No intentar abrir el compartimiento del disco durante
la reproducción.
• No tocar la lente. De hacerlo el aparato puede
funcionar incorrectamente.
• El aparato pudiera no reproducir un disco CD-R/RW
grabado en ordenadores personales o ciertos tipos
de grabadoras de CD-R/RW debido a diferencias en
las plataformas de grabación.
• No colocar sellos ni etiquetas en los lados (lado de
grabación y lado de la etiqueta) de los discos
reescribibles CD-R/RW. Hacerlo puede provocar
errores de funcionamiento.
• No cargue un disco CD-R/RW sin grabar. Se tardarán
aproximadamente 30 segundos en leer el disco. El
disco puede dañarse si se intenta abrir el
compartimiento del disco mientras éste se está
leyendo.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN
El aparato puede apagarse automáticamente a una
hora designada.
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Se puede programar la reproducción de hasta 30 pistas
de un disco.
1
En la modalidad de parada, mantener
pulsado s/MEMORY* hasta que “M”
parpadee en la pantalla.
2
Pulsar r o t para seleccionar una
pista y pulsar después s/MEMORY para
almacenarla en la memoria.
1
Mantener oprimido REPEAT/SLEEP/FM
MODE/OSC hasta que parpadee “30”
en la pantalla.
2
Antes de que pasen 4 segundos,
pulsar r o t para especificar el
tiempo hasta la desconexión del
aparato.
Cada vez que se pulsa, el tiempo cambia entre
10 y 90 minutos en pasos de 10 minutos.
Hora especificada
* o s STOP en el control remoto.
Número de la pista
Cuando el temporizador
de desconexión está
activado, parpadea el
punto.
Comprobación del tiempo restante hasta la
desconexión
Repetir el paso 1 anterior. El tiempo restante se
indica durante un espacio de 4 segundos.
Número de programación
Selección de una pista con el control remoto
Pulsar los botones numéricos 0-9 y +10.
3
Repetir el paso 2 para programas otras
pistas.
4
Mantenga presionado s/MEMORY hasta
que deje de parpadear “M” para finalizar el
programa.
“M” permanece en la pantalla e indica que el
aparato almacena las pistas programadas.
5
Cancelación del temporizador de
desconexión
Indicar el pantalla el tiempo restante y pulsar
repetidamente r o t hasta que se indique
OFF.
NOTA
c de la platina no se desactiva cuando el aparato
se apaga durante la reproducción de una cinta.
Pulsar Z para desactivar c.
Pulsar e para empezar la
reproducción.
Para comprobar el programa, pulsar r o t en la
modalidad de parada.
Para borrar el programa, pulsar s una vez en la
modalidad de parada de modo que “M” desaparezca de
la pantalla.
Para cambiar las pistas programadas, borrar el
programa y repetir todos los pasos de nuevo.
Discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse mediante este producto.
ESPAÑOL
19
C
MANEJO DE LA PLATINA
• Utilizar solamente cintas de tipo I (normales).
• Observar que la grabación se hace solamente en
un lado de la cinta.
GRABACIÓN DESDE UN CD O
SINTONIZADOR
1
INSERCIÓN DE UNA CINTA
Pulsar Z para abrir el portacasete e insertar
una cinta con el lado expuesto hacia abajo y el
lado que se va a reproducir encarado hacia
afuera.
Platina 1
Inserte la cinta a grabar en la platina 1 con
la cara a grabar mirando hacia afuera.
Platina 1
Platina 2
2
Para grabar desde un CD, pulsar CD y cargar un
disco.
Para grabar un programa de radio, pulsar
RADIO/BAND y sintonizar una emisora.
Empujar el portacasete para cerrarlo.
REPRODUCCIÓN DE CINTAS
Pulsar c mientras el aparato está apagado.
El aparato se enciende y empieza a reproducirse la
cinta que se ha insertado.
El nivel de volumen se presenta durante la
reproducción de la cinta.
Preparar la grabación desde la fuente de
sonido.
3
Pulsar w en la platina 1 para empezar a
grabar.
c se activa simultáneamente.
Cuando se ha seleccionado la función CD, la
reproducción del CD y la grabación empiezan
simultáneamente.
Grabación de las pistas seleccionadas del CD
Z – Interrumpe la reproducción. El aparato se
apaga automáticamente.
a – Hace una pausa en la reproducción. Pulsar de
nuevo para seguir reproduciendo.
f/g – Rebobina y avanza rápidamente la cinta.
Para cancelar la modalidad, pulsar Z.
Reproducción continua
Después de finalizar la reproducción en la platina 2,
comenzará la reproducción en la platina 1 sin
interrupción.
Para reproducir en la platina 1, cuando esté
reproduciéndose en la platina 2, presione a y luego
c en la platina 1. Cuando finalice la reproducción en
la platina 2, a de la platina 1 quedará libre.
20
ESPAÑOL
1 Seguir los pasos 1 a 4 de REPRODUCCIÓN
PROGRAMADA, página 19, para programar las
pistas.
2 Pulsar w.
Para dejar de grabar, pulsar Z de la platina 1.
Pulsar s/MEMORY para detener la reproducción del
CD.
Para hacer una pausa durante la grabación, pulsar
a. Volver a pulsarlo para seguir grabando.
Para borrar una grabación, pulsar w de la platina 1
mientras el aparato está apagado.
Después de grabar, pulsar TAPE/OPERATE/
6STANDBY para apagar el aparato.
MEZCLA MICROFONICA
Conecte un micrófono con miniclavija a la
toma MIC y reproduzca la música a mezclar.
Para grabar el sonido mezclado con el micrófono,
inserte una cinta en la platina 1 y presione w.
• Durante el copiado a alta velocidad, no podrá
grabarse el sonido de mezcla con micrófono.
MIC VOL – Ajusta el volumen del micrófono. Si se
produce un sonido de aullido, baje el volumen.
• Para evitar los aullidos, aleje el micrófono de los
altavoces. También se recomienda usar un
micrófono de tipo unidireccional.
COPIA DE CINTAS
1
Pulsar TAPE/OPERATE/6STANDBY para
apagar el aparato.
2
Insertar la cinta en la que se va a grabar
en la platina 1 con en lado a grabar
encarado hacia afuera.
3
Insertar la cinta desde la que se va a
grabar en la platina 2 con el lado que se
va a reproducir encarado hacia afuera.
4
Pulsar a y luego presione w en la platina
1 para poner la unidad en el modo de
grabación en pausa.
Se enciende el aparato.
c se activa simultáneamente.
5
Pulsar DUBB SPEED HIGH/LOW para
seleccionar la velocidad de copiado.
Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING
encendido: Duplicación a alta velocidad.
Con el indicador HIGH-SPEED DUBBING apagado:
Duplicación a velocidad normal.
6
Pulsar c en la platina 2.
Se desactiva a de la platina 1 y se empieza a
grabar.
Para dejar de grabar, pulsar Z de la platina 1 y
platina 2. El aparato se apagará automáticamente.
NOTA
Cuando grabe cerca de un televisor, la grabación podrá
contener ruidos. Alejar el aparato del televisor.
Para evitar el borrado accidental de la cinta
Romper las pestañas de plástico de la cinta con un
destornillador u otro artículo puntiagudo después de
grabar.
Para volver a grabar en una cinta
Cubrir los orificios de las pestañas con cinta adhesiva,
etc.
Lado A
Pestaña del lado A
ESPAÑOL
21
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Precautions
Lire attentivement et entièrement toutes les instructions
d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Garder le Mode
d’emploi à portée de main pour future référence. Toutes
les mises en garde et tous les avertissements se
trouvant dans le Mode d’emploi ou sur l’appareil doivent
être strictement observées tout comme les conseils de
sécurité suivants.
ATTENTION
POUR REDUIRE LE RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE
(NI LE DOS).
CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES
REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE
REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE
QUALIFIEE.
22
FRANÇAIS
Installation
1 Eau et humidité – Ne pas utiliser cet appareil en
milieu humide, à proximité d’une baignoire, d’un
lavabo, d’un évier de cuisine, d’un bac à lessive,
dans un sous-sol humide, près d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur – Ne pas utiliser cet appareil près d’une
source de chaleur, à proximité d’une bouche de
chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système
producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à
des températures inférieures à 5°C (41°F) ou
supérieures à 35°C (95°F).
3 Surface – Placer l’appareil sur une surface plane et
uniforme.
4 Ventilation – Prévoir un espace suffisant autour de
cet appareil pour en assurer la bonne ventilation.
Prévoir un espace de 10 cm à l’arrière et en haut de
l’appareil et de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute
autres surface similaire risquant d’en obturer les
ouvertures d’aération.
- Ne pas installer l’appareil dans un meuble
bibliothèque ou dans un rangement clos où
l’aération risque d’être insuffisante.
5 Objets et liquides – Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers
ou de liquides par les ouvertures d’aération.
6 Chariots et étagères – Si l’appareil est monté ou
installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se
renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive
ou de surface inégale.
7 Condensation – De la condensation risque de se
produire sur la lentille de lecture du CD quand:
- l’appareil est transporté d’un lieu froid dans un lieu
chaud.
- le chauffage vient d’être mis en service.
- l’appareil se trouve dans une pièce très humide.
- l’appareil est à proximité d’un climatiseur.
En cas de condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil, le fonctionnement risque de ne pas
s’opérer normalement. Le cas échéant, attendre
quelques heures avant d’essayer à nouveau.
8 Montage mural ou au plafond – Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification
dans le Mode d’emploi.
Spécifications
Alimentation électrique
Section tuner
1 Sources d’alimentation – Faites fonctionner
l’appareil sur piles ou sur le courant secteur, comme
spécifié dans le mode d’emploi et conformément aux
instructions indiquées sur l’appareil.
2 Câble d’alimentation ca
- Pour débrancher le câble d’alimentation électrique
ca, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble
lui-même.
- Ne jamais manipuler un câble électrique avec des
mains humides sous peine de risque d’incendie ou
d’électrocution.
- Fixer soigneusement les câbles d’alimentation
électrique pour les protéger de tout dégât
éventuel. Faire particulièrement attention au câble
reliant l’appareil à la prise secteur.
- Eviter de surcharger la prise secteur et les
cordons de rallonge au-delà de leur capacité car
cela pourrait provoquer un feu ou un choc
électrique.
3 Périodes de non utilisation – Si vous ne prévoyez
pas d’utillser l’appareil pendant au moins plusieurs
mois, débranchez le cordon d’alimentation secteur
de la prise secteur ou enlevez toutes les piles.
Lorsque le cordon est branché, l’appareil continue
de recevoir une petite quantité de courant, même s’il
est hors tension.
Plage de fréquence, antenne – FM : 87,5 MHz - 108,0
MHz, antenne à tige. AM : 531/530 kHz - 1.602/1.610
kHz (pas de 9/10 kHz), antenne à barre de ferrite.
Entretien
Nettoyer l’appareil en procédant uniquement comme
indiqué dans le Mode d’emploi.
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
- Le câble ou la prise d’alimentation électrique est
détérioré.
- Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de
l’appareil.
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
- L’appareil ne fonctionne pas normalement.
- L’appareil fait montre d’un changement radical de
performance.
- L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré.
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOIMEME.
Section magnétocassette
Format de piste – 4 pistes, 2 canaux / Plage de
fréquence – Cassette normale : 50 Hz - 12.000 Hz
(JEITA) / Système d’enregistrement – Polarisation CA /
Système d’effacement – Effacement magnétique /
Têtes – Platine 1 : 1 tête d’enregistrement/lecture,
1 tête d’effacement. Platine 2 : 1 tête de lecture.
Section lecteur de disques compacts
Disque – Disque compact / Méthode d’analyse –
Scanner optique sans contact (laser à semiconducteurs) / Vitesse de rotation – Environ 500 - 200 t/
mn/CLV / Correction d’erreur – Entrelacement croisé,
Reed, code Solomon / Nombre de canaux – 2 canaux /
Conversion N/A – DAC 1 bit /
Propriétés de la diode laser –
Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde: λ = 780 nm
Durée d’émission: Continue
Puissance laser: Moins de 44,6 µW (Cette puissance
est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille objectif du bloc de lecture optique
avec une ouverture de 7 mm.)
Généralités
Alimentation électrique – CC 12 V avec huit piles de
taille D (R20), alimentation secteur 230 V, 50 Hz /
Dimensions (L × H × P) – 274 × 245 × 219 mm / Poids –
3,1 kg (sans les piles) / Puissance de sortie – 5,5 W +
5,5 W (DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W (JEITA,
3,0 ohms, CC), 3,5 W + 3,5 W (DIN 1% de la puissance
nominale) / Consommation – 27 W / Accessoires –
Cordon secteur (1), télécommande (1)
Haut-parleurs
Type – Type à cône de 120 mm / Dimensions (L × H ×
P) – 160 × 242 × 187 mm / Poids – Environ 0,9 kg × 2 /
Impédance – 3,0 ohms / Entrée max. admissible – 7 W
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à
modification sans préavis.
DROITS D’AUTEUR
Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à
l’enregistrement de disques, d’émissions de radio ou
de cassettes du pays dans lequel l’appareil est
utilisé.
Si un affichage erroné s’affiche ou qu’une
anomalie se produit
Vérifier qu’aucune des touches de fonction de la platine
n’est enfoncée.
Appuyer sur s tout en appuyant sur TAPE/OPERATE/
6STANDBY.
Si l’opération ci-dessus ne permet pas de réinitialiser
l’appareil, débrancher le cordon secteur et sortir toutes
les piles pour éteindre l’affichage.
Attendre quelque temps avant de remettre l’appareil
sous tension.
FRANÇAIS
23
• Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, sortir les
piles.
• Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les piles.
• Retirer les piles mortes.
Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour nettoyer.
Alimentation
OPR/BATT
STANDBY
Raccordements
IMPORTANT
L’indicateur OPR/BATT 6STANDBY s’allume lorsque
l’appareil est sous tension ou que le cordon
d’alimentation est branché dans une prise secteur.
Alimentation sur le secteur
• Bien s’assurer que le cordon secteur est débranché
et les piles retirées avant de raccorder les enceintes.
• Ne pas raccorder d’autres enceintes que celles qui
sont fournies.
1
Installer les enceintes.
Pour coupler les enceintes à l’appareil, glisser
chaque enceinte vers le bas dans les étriers de
guidage de l’appareil central jusqu’à ce qu’elles
arrivent au même niveau que l’appareil.
Pour détacher les enceintes de l’appareil, glisser
les enceintes vers le haut jusqu’à les sortir, tout en
appuyant sur le bouton de dégagement des
enceintes.
Raccorder le cordon secteur comme indiqué cidessous.
vers la prise AC de
l’appareil
Cordon secteur fourni
vers la prise secteur
(CA 230 V, 50 Hz)
ATTENTION
Utiliser exclusivement le cordon secteur fourni.
L’utilisation d’autres cordons risque de provoquer un
feu.
Bouton de dégagement
Alimentation sur piles
Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de
l’appareil et insérer huit piles R20 (taille D), non
fournies, comme indiqué ci-dessous. Puis, refermer le
couvercle.
Pour passer de l’alimentation sur secteur à
l’alimentation sur piles, débrancher le cordon secteur
de la prise secteur.
R20 (D)
Lorsque l’indicateur OPR/BATT 6STANDBY devient
sombre, que la vitesse du ruban magnétique ralentit,
que le volume diminue ou que le son est déformé
pendant le fonctionnement, remplacer les piles.
Remarques sur les piles
Pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion, observer
les points suivants :
• Insérer les piles en respectant les polarités 0 et 9.
• Ne pas mélanger des piles de type différent ni des
piles neuves avec des piles ayant déjà servi.
24
FRANÇAIS
2
Raccorder les enceintes.
Raccorder le cordon de l’enceinte droite aux bornes
R, et celui de l’enceinte gauche aux bornes L.
Raccorder le cordon d’enceinte rouge à 0 et le
cordon noir à 9.
Télécommande
Entretien
Insérer deux piles R6 (taille AA).
Pour nettoyer le coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une
solution détergente douce. Ne pas utiliser de
solvants puissants, par exemple de l’alcool, de la
benzine ou du diluant pour peinture.
Pour nettoyer les têtes
R6 (AA)
Quand la portée du signal de télécommande est
inférieure à 5 mètres, remplacer les piles.
La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement si :
- L’appareil est exposé à une lumière vive, par
exemple les rayons du soleil.
- Des objets bloquent la transmission du signal de
télécommande à l’appareil.
Lorsque les têtes de bande sont sales :
- les sons aigus ne sont pas reproduits
- le son n’est pas suffisamment élevé
- le son est déséquilibré
- l’effacement de la bande est impossible
- l’enregistrement de la bande est impossible
Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les
têtes de bande avec une cassette de nettoyage de
tête.
Utiliser une cassette de nettoyage de type sec ou
de type humide, vendue séparément.
Pour les détails, vois les instructions de la
cassette de nettoyage.
Pour utiliser les touches de la télécommande
Les touches de la télécommande et celles de l’appareil
principal qui sont repérées de façon identique ont les
mêmes fonctions.
Pour mettre l’appareil sous tension
Appuyer sur OPERATE pour allumer l’afficheur.
Quand l’appareil est alimenté sur piles, cette touche ne
permet pas de mettre l’appareil sous tension.
Pour nettoyer la lentille
Lentille
Utiliser un coton-tige
légèrement humecté de
liquide de nettoyage.
Essuyer du centre vers
la périphérie.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyer sur OPERATE pour éteindre l’afficheur.
Quand l’une des touches de fonction de la platine est
enfoncée, cette touche ne permet pas de mettre
l’appareil hors tension.
Pour utiliser la touche FUNCTION
Chaque fois qu’on appuie sur la touche FUNCTION
alors que l’appareil est sous tension, la fonction est
sélectionnée suivant un cycle.
CD
RADIO
* TAPE
* Applicable quand l’une des touches de fonction de la
platine est enfoncée
FUNCTION
OPERATE
FRANÇAIS
25
A
1
FONCTIONNEMENT DU TUNER
Appuyer de façon répétée sur RADIO/
BAND * pour sélectionner la gamme.
FM
AM
L’appareil se met sous tension et la station
préalablement accordée est reçue.
* ou BAND sur la télécommande (applicable
lorsque le cordon secteur est raccordé).
2
Appuyer sur r, t (TUNING DOWN,
UP) pour sélectionner la station.
Pendant une réception FM stéréo,
s’allume.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur TAPE/
OPERATE/6STANDBY pour mettre l’appareil hors
tension.
Pour améliorer la réception
FM
AM
Déployer l’antenne à tige et
orienter l’appareil de façon
à obtenir la meilleure
réception possible.
L’antenne est incorporée à
l’appareil. Placer l’appareil
de façon à obtenir la
meilleure réception possible.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Si la station FM stéréo renferme trop de parasites,
appuyer sur la touche de façon que
s’affiche.
Les parasites sont réduits, mais la réception sera
monophonique.
Pour revenir à la réception stéréo, appuyer de
nouveau sur la touche.
- Si un son aigu se fait entendre pendant
l’enregistrement d’une émission AM, appuyer de
façon répétée sur la touche jusqu’à ce que le bruit
soit réduit. Pour connaître la position de la touche,
voir si “•” est allumé ou éteint sur l’affichage.
* ou MODE sur la télécommande.
Pour modifier l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de
9 kHz/pas. Si l’on utilise l’appareil dans une région où le
système d’allocation des fréquences est de 10 kHz/pas,
modifier l’intervalle comme suit.
1 Appuyer sur RADIO/BAND pour afficher FM.
2 Appuyer sur s tout en appuyant sur RADIO/BAND
pour afficher la fréquence AM.
Quand on modifie l’intervalle d’accord AM, les stations
préréglées s’effacent.
REMARQUE
Pour un accord rapide
(Recherche automatique)
Maintenir r, t enfoncé jusqu’à ce que le tuner
commence à rechercher une station. Quand une
station est accordée, la recherche s’arrête.
Si le signal de diffusion est faible, elle ne s’arrête pas.
Pour arrêter la recherche manuellement, appuyer sur
r ou t.
26
FRANÇAIS
Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil
électrique, par exemple un téléviseur ou un tube
fluorescent, éloigner l’appareil.
RÉGLAGE DE LA TONALITÉ
Les réglages du volume et de la tonalité sont sans
effet sur l’enregistrement.
VOLUME (VOL)
Appuyer sur VOLUME N ou M. Le niveau du
volume s’affiche sous forme de chiffre de 0 à MAX
(25).
• Le volume se règle automatiquement au niveau
14 si l’on met l’appareil hors tension alors que le
volume réglé au niveau 15 ou plus. (Sauf si l’on
remet l’appareil sous tension dans les 4
secondes)
• Si l’on appuie sur DISPLAY de la télécommande,
le niveau de volume réglé s’affiche.
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
L’appareil peut mémoriser un total de 15 stations pour
chaque gamme.
1
2
Sélectionner la station.
Appuyer une fois sur s/MEMORY* de
façon que “M” s’affiche pour mémoriser la
station.
La station reçoit un numéro de préréglage, à partir
de 1 puis en suivant l’ordre chronologique, pour
chaque gamme.
Numéro de préréglage
Egaliseur à 3 modes
Appuyer sur l’une des touches d’égaliseur à 3
modes (ROCK, POP, JAZZ). Le mode sélectionné
R (Rock), P (Pop) ou J (Jazz) apparaît sur
l’affichage.
Pour annuler, appuyer sur la touche du mode
sélectionné.
ROCK - Accentue les aigus et les graves de la
musique.
POP - Accentue les voix et le médium de la
musique.
JAZZ - Accentue les graves la musique.
Lorsqu’on utilise la télécommande, appuyer
simultanément sur EQ jusqu’à ce que le mode
voulu soit sélectionné.
Le mode d’égaliseur change de ROCK à POP,
JAZZ ou pas d’égalisation suivant un cycle.
Système T-BASS
Fréquence
* ou s STOP sur la télécommande.
3
Le système T-BASS accentue le réalisme des
basses fréquences.
Appuyer sur T-BASS pour activer ou désactiver.
Recommencer les opérations 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si 15
stations ont déjà été mémorisées pour une gamme.
Pour écouter les stations préréglées
Sélectionner la gamme et appuyer de façon répétée sur
e/PRESET.
On pourra également utiliser c PLAY de la
télécommande.
Pour sélectionner un numéro préréglé
directement avec la télécommande
Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10.
Exemple :
Pour sélectionner le numéro 15, appuyer sur +10 et 5.
Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Pour effacer une station préréglée
Sélectionner tout d’abord le numéro de préréglage.
Dans les 4 secondes, maintenir s enfoncé jusqu’à ce
que “M” et le numéro de préréglage apparaissent sur
l’affichage.
Les numéros supérieurs de la gamme diminuent d’une
unité.
Pour une écoute au casque
Raccorder un casque à minifiche stéréo à la prise
PHONES.
FRANÇAIS
27
B
1
FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT
Appuyer sur CD.
L’appareil se met sous tension.
2
Appuyer sur CD OPEN pour ouvrir le
tiroir du disque. Mettre un disque avec la
face imprimée orientée vers le haut et
refermer le tiroir du disque.
CD OPEN
3
Pour sélectionner une plage directement avec la
télécommande, appuyer sur les touches numériques 09 et +10. La lecture du CD démarre à la plage
sélectionnée et elle se poursuit jusqu’à la dernière
plage.
Exemple :
Pour sélectionner le numéro 25, appuyer sur +10, +10
et 5.
Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Le nombre total de plages et la durée de lecture
totale s’affichent. Cela prendra environ 15
secondes lors du chargement d’un CD-RW.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur TAPE/
OPERATE/6STANDBY pour mettre l’appareil hors
tension.
Appuyer sur e/PRESET* pour
démarrer la lecture.
REMARQUE
Le numéro de la plage en cours de lecture et le
temps de lecture écoulé s’affichent.
* ou c PLAY sur la télécommande.
s/MEMORY – Arrête la lecture.
e/PRESET* – Interrompt la lecture. Pour
reprendre la lecture, appuyer à nouveau.
* ou a PAUSE sur la télécommande.
r, t – Pour rechercher un passage particulier
au cours de la lecture. Appuyer sur r ou t puis
la relâcher le moment venu.
– Saute au début d’une plage. Appuyer de façon
répétée sur r ou t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Répète une
seule plage ou toutes les plages. Régler comme suit:
[ 1 : Une seule plage est lue de façon répétée.
Sélectionner la plage avec r ou t.
[ : Toutes les plages sont lues de façon répétée.
* ou REPEAT sur la télécommande.
28
Pour démarrer la lecture lorsque l’appareil est hors
tension, appuyer sur CD. L’appareil se met sous
tension et la lecture du disque chargé démarre (fonction
de lecture directe).
FRANÇAIS
• Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière (par
exemple en forme de coeur, octogonale, etc.).
Cela risque de provoquer une anomalie.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact dans le
tiroir.
• Ne pas ouvrir le tiroir du disque pendant la lecture.
• Ne pas toucher la lentille. Cela risque de provoquer
une anomalie.
• L’appareil peut ne pas lire les CD-R/RW enregistrés
sur un ordinateur personnel ou sur certains types
d’enregistreurs de CD-R/RW en raison des
différences dans la plate-forme d’enregistrement.
• Ne pas coller d’auto-collants ni d’étiquettes sur les
deux faus (face enregistreé et face avec l’étiquette)
d’un CD-R/RW. Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement.
• Ne pas charger de CD-R/RW non enregistrés. Il
faudra plus de 30 secondes pour lire le disque. Le
disque risque d’être endommagé si l’on essaie
d’ouvrir le logement du disque pendant la lecture du
disque.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE
SOMMEIL
Il est possible de mettre automatiquement
l’appareil hors tension à une heure spécifiée.
LECTURE PROGRAMMÉE
Il est possible de programmer un maximum de 30
plages du disque.
1
1
Maintenir REPEAT/SLEEP/FM MODE/
OSC enfoncé jusqu’à ce que “30”
clignote sur l’affichage.
2
Dans les 4 secondes, appuyer sur r
ou t pour spécifier la durée à
l’issue de laquelle l’appareil doit se
mettre hors tension.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, la
durée passe de 10 à 90 minutes, par paliers de
10 minutes.
En mode d’arrêt, continuer à appuyer sur
s/MEMORY* jusqu’à ce que “M” clignote
sur l’affichage.
Durée spécifiée
* ou s STOP sur la télécommande.
2
Appuyer sur r ou t pour
sélectionner une plage, puis appuyer sur
s/MEMORY pour la mémoriser.
Le point clignote
tout le temps que la
minuterie de
sommeil fonctionne.
Numéro de plage
Pour vérifier le temps restant jusqu’à la mise
hors tension
Recommencer l’opération 1 ci-dessus. Le temps
restant s’affiche pendant 4 secondes.
Numéro programmé
Pour sélectionner une plage avec la
télécommande
Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10.
3
Recommencer l’opération 2 pour
programmer les autres plages.
4
Maintenir la touche s/MEMORY enfoncée
jusqu’à ce que “M” cesse de clignoter
pour mettre fin à la programmation.
Pour annuler la minuterie de sommeil
Afficher le temps restant et appuyer de façon
répétée sur r ou t jusqu’à ce que OFF
s’affiche.
REMARQUE
Si l’on met l’appareil hors tension pendant la
lecture d’une cassette, c de la platine ne se libère
pas. Appuyer sur Z pour libérer c.
“M” reste affiché et il indique que l’appareil est en
train de mémoriser les plages programmées.
5
Appuyer sur e pour démarrer la
lecture.
Pour vérifier le programme, appuyer sur r ou t
en mode d’arrêt.
Pour effacer le programme, appuyer une fois sur s
en mode d’arrêt de façon que “M” disparaisse de
l’afficheur.
Pour modifier les plages programmées, effacer le
programme et recommencer depuis le début.
Disques audio encodés par des technologies de
protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur ont été
mis en vente par certaines compagnies de disques.
Veuillez noter que, parmi ces disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils
ne puissent pas être lus sur cet appareil.
FRANÇAIS
29
C
FONCTIONNEMENT DE LA CASSETTE
• Utiliser uniquement des cassettes de type I
(normales).
• Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur
une seule face de la cassette.
ENREGISTREMENT D’UN
DISQUE COMPACT OU DU TUNER
1
INSERTION DE LA CASSETTE
Appuyer sur Z pour ouvrir le porte-cassette
et insérer la cassette avec le côté exposé du
ruban magnétique orienté vers le bas et la face
à lire vers l’extérieur.
Platine 1
Platine 1
Platine 2
2
LECTURE DE CASSETTES
Appuyer sur c lorsque l’appareil est hors
tension.
L’appareil se met sous tension et la lecture de la
cassette insérée démarre.
Le niveau du volume s’affiche pendant le
fonctionnement de la cassette.
Z – Arrête la lecture. L’appareil se met
automatiquement hors tension.
a – Interrompt la lecture. Pour reprendre la lecture,
appuyer à nouveau.
f/g – Rebobine/avance rapidement le ruban.
Pour arrêter le bobinage, appuyer sur Z.
Lecture en continu
Quand la lecture est terminée sur la platine 2, elle
redémarre sans interruption sur la platine 1.
Démarrer la lecture sur la platine 2. Pendant que la
lecture s’effectue sur la platine 2, appuyer sur a,
puis sur c de la platine 1.
a de la platine 1 se libère lorsque la lecture de la
platine 2 est terminée.
FRANÇAIS
Préparer l’appareil pour l’enregistrement
de la source.
Pour enregistrer un CD, appuyer sur CD et mettre
le disque en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer
sur RADIO/BAND et accorder la station.
Appuyer sur le porte-cassette pour le refermer.
30
Insérer la cassette d’enregistrement dans
la platine 1 avec la face d’enregistrement
vers l’extérieur.
3
Appuyer sur w de la platine 1 pour
démarrer l’enregistrement.
c s’enfonce au même moment.
Si la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement du CD commencent en même temps.
Pour enregistrer uniquement les plages données
d’un CD
1 Effectuer les opérations 1 à 4 de la LECTURE
PROGRAMMÉE, à la page 29, pour programmer les
plages.
2 Appuyer sur w.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z de la
platine 1. Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur
s/MEMORY.
Pour effectuer une pause d’enregistrement, appuyer
sur a. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de
nouveau.
Pour effacer l’enregistrement, appuyer sur w de la
platine 1 lorsque l’alimentation est coupée.
Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyer sur
TAPE/OPERATE/6STANDBY pour mettre l’appareil
hors tension.
MIXAGE DE MICROPHONE
Raccorder un microphone avec minifiche à
la prise MIC et lire la source à mélanger.
Pour enregistrer le son de mixage du microphone,
insérer une cassette dans la platine 1 et appuyer
sur w.
• Pendant la copie à grande vitesse, le son du
mixage de microphone ne s’enregistre pas.
MIC VOL – Régler le volume du microphone. Si un
hurlement se fait entendre, réduire le volume.
• Pour éviter ce hurlement, éloigner le microphone
des enceintes. Il est également recommandé
d’utiliser un microphone de type unidirectionnel.
COPIE DE CASSETTE
1
Appuyer sur TAPE/OPERATE/6STANDBY
pour mettre l’appareil hors tension.
2
Insérer la cassette d’enregistrement dans
la platine 1 avec la face d’enregistrement
vers l’extérieur.
3
Insérer la cassette de lecture dans la
platine 2 avec la face de lecture vers
l’extérieur.
4
Appuyer sur a, puis sur w de la platine 1
pour passer au mode de pause
d’enregistrement.
L’appareil se met sous tension.
c s’enfonce au même moment.
5
Appuyer sur DUBB SPEED HIGH/LOW
pour sélectionner la vitesse de copie.
L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’allume : la
copie s’effectue à grande vitesse.
L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’éteint : la
copie s’effectue à vitesse normale.
6
Appuyer sur c de la platine 2.
a de la platine 1 se libère, et l’enregistrement
démarre.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z des
platines 1 et 2. L’alimentation se coupe
automatiquement.
REMARQUE
Si l’on effectue l’enregistrement près d’un téléviseur, il
est possible que des parasites s’enregistrent. Eloigner
l’appareil du téléviseur.
Pour éviter tout effacement accidentel
Briser les ergots en plastique de la cassette à l’aide
d’un tournevis ou de tout autre instrument pointu après
l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette
Recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif
ou autre.
Face A
Languette de la face A
FRANÇAIS
31
WARNUNG
SETZEN SIE DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER
FEUCHTIGKEIT AUS, UM DAS RISIKO EINES
BRANDES ODER ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU
VERMEIDEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
32
Vorsichtshinweise
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
und vollständig durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für zukünftigen
Bedarf auf. Beachten Sie bitte alle Warnungs- und
Vorsichtshinweise in der Bedienungsanleitung und auf
dem Gerät genauestens. Befolgen Sie außerdem die
unten aufgelisteten Sicherheitshinweise.
VORSICHT
Installation
UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEM SCHLAG
ZU VERRINGERN NICHT DIE ABDECKUNG
(ODER RÜCKSEITE) ENTFERNEN.
ES BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER ZU
WARTENDEN BAUTEILE IM GERÄT. EINE
WARTUNG SOLLTE NUR DURCH DEN
KUNDENDIENST AUSGEFÜHRT WERDEN.
1 Wasser und Feuchtigkeit – Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wie z. B. in der
Nähe einer Badewanne, eines Waschbeckens, einer
Spüle oder einer Wäschewanne, bzw. in einem
feuchten Keller, einem Schwimmbecken oder
anderen feuchten Orten.
2 Hitze – Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wärmequellen, einschließlich
Heizungsentlüftungen, Öfen und anderer
hitzeerzeugender Geräte. Das Gerät sollte auch
nicht bei Temperaturen unter 5 °C oder über 35 °C
verwendet werden.
3 Aufstellfläche – Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
4 Lüftung – Lassen Sie genügend Platz um des Gerät
herum, so eine für eine ausreichende Entlüftung
gesorgt ist. Lassen Sie hinten und oben einen
Abstand von 10 cm frei, und an den Seiten einen
Abstand von je 5 cm.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Bett, einen
Teppich oder eine andere ähnliche Fläche, die die
Entlüftungsöffnungen blockieren könnten.
- Stellen Sie das Gerät nicht in ein Bücherregal,
einen Schrank oder ein luftdichtes Rack, wo eine
ausreichende Entlüftung unter Umständen nicht
gesichert ist.
5 Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeit in
das Gerät – Achten Sie darauf, daß keine
Gegenstände durch die Entlüftungsöffnungen in das
Gerät fallen bzw. Flüssigkeiten durch diese
Öffnungen in des Gerät verschüttet werden.
6 Wagen und Ständer – Wenn das Gerät auf einem
Wagen oder Ständer aufgestellt ist, seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie den Wagen oder
Ständer an einen anderen Ort schieben.
7 Kondensation – An der CD-Tonabnehmerlinse kann
sich Wasser absetzen, wenn:
- Das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht wird
- Die Heizung gerade eingeschaltet wurde
- Das Gerät sich in einem Zimmer mit hoher
Luftfeuchtigkeit befindet
- Das Gerät mit Hilfe einer Klimaanlage gekühlt wird
Wenn sich Kondenswasser im Gerät abgesetzt hat,
funktioniert es möglicherweise nicht richtig. Lassen
Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden lang
eingeschaltet, und versuchen Sie dann erneut, es zu
bedienen.
8 Wand- oder Deckenmontage – Das Gerät sollte
nicht an einer Wand oder an der Decke montiert
werden, falls das nicht ausdrücklich in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
DEUTSCH
Technische Daten
Elektrische Leistung
Tuner-Teil
1 Stromquelle – Das Gerät kann mit Batterien oder
mit normalen Netzstrom betrieben werden, wie in der
Bedienungsanleitung und auf dem Gerät angegeben.
2 Netzkabel
- Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker ab.
Ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
- Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen
Händen an, denn das könnte einen Brand oder
Stromschlag zur Folge haben.
- Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht
verbogen oder eingeklemmt wird bzw. daß Sie nicht
auf das Kabel treten. Schützen Sie besonders das
Kabel, das die Stromverbindung zwischen dem
Gerät und der Wandsteckdose herstellt.
- Vermeiden Sie die Überlastung der Netzsteckdose
und Verlängerungsschnüre über ihre
Leistungsfähigkeit hinaus, da es andernfalls zu
einem Brand oder Stromschlag kommen könnte.
3 Wenn das Gerät nicht verwendet wird – Ziehen
Sie den Netzstecker ab, und nehmen Sie alle
Batterien aus dem Gerät, wenn das Gerät für
mehrere Monate nicht verwendet werden soll. Wenn
das Netzkabel angeschlossen bleibt, nimmt das
Gerät ein wenig Strom auf, selbst wenn der
Netzschalter ausgeschaltet ist.
Frequenzbereich, Antenne – UKW: 87,5 bis 108,0 MHz
Stabantenne. MW: 531/530 bis 1602/1610 kHz (9/10
kHz-Schritte) Ferritantenne.
Wartung
Allgemeine Daten
Reinigen Sie das Gerät nur wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Probleme, bei denen der Kundendienst in
Anspruch genommen werden muß
Lassen Sie das Gerät in den folgenden Fällen von
einem qualifizierten Kundendiensttechniker warten:
- Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt
wurde
- Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Geräteinnere gelangt sind
- Wenn das Gerät im Regen oder auf andere Weise
naß geworden ist
- Wenn das Gerät nicht normal funktioniert
- Wenn die Betriebsleistung des Geräts sich stark
ändert
- Wenn das Gerät fallengelassen oder das Gehäuse
auf andere Weise beschädigt wurde
VERSUCHEN SIE IN DIESEN FÄLLEN NIE SELBST,
DAS GERÄT ZU WARTEN.
Bei fehlerhafter Anzeige oder Funktionsstörung
Vergewissern Sie sich, daß keine der Funktionstasten
auf dem Deck gedrückt ist.
Drücken Sie s, während Sie TAPE/OPERATE/
6STANDBY gedrückt halten.
Falls das Gerät nicht auf die oben beschriebene Weise
rückgestellt werden kann, trennen Sie das Netzkabel
ab, und nehmen Sie alle Batterien aus dem Gerät, um
das Display auszuschalten.
Lassen Sie das Gerät eine Weile ausgeschaltet, und
schalten Sie es dann wieder ein.
Kassettendeck-Teil
Spurenformat – 4 Spuren, 2 Kanäle / Frequenzbereich
– Normales Tonband: 50 bis 12000 Hz (JEITA) /
Aufnahmesystem – Vorspannungsmagnetisierung /
Löschsystem – Magnetlöschung / Tonköpfe –
Deck 1: Aufnahme-/Wiedergabekopf (1), Löschkopf (1).
Deck 2: Wiedergabekopf (1).
CD-Spieler-Teil
Disk – CD / Abtastmethode – Kontaktloser optischer
Scanner (Halbleiterlaser) / Drehgeschwindigkeit – Ca.
500 - 200 U/min./CLV / Fehlerkorrektur –
Querüberlappung, Reed-Relais, Solomon-Code /
Anzahl der Kanäle – 2 Kanäle / D-A-Umsetzer – 1-bitUmsetzung /
Eigenschaften der Laser-Diode –
Werkstoff: GaAlAs
Wellenlänge λ = 780 nm
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laser-Ausgangsleistung: Weniger als 44,6 µW (Bei
dieser Angabe handelt es sich um den Wert, der in
einem Abstand von 200 mm vor der Oberfläche der
Objektivlinse des optischen Abtasters mit 7-mmÖffnungsblende gemessen wurde.)
Leistungsanforderungen – 12 V Gleichstrom bei
Verwendung von acht Größe D-Batterien (R20),
Netzstrom 230 V, 50 Hz / Abmessungen (B × H × T) –
274 × 245 × 219 mm / Gewicht – 3,1 kg (ohne die
Batterien) / Ausgangsleistung – 5,5 W + 5,5 W (DIN
MUSIKLEISTUNG), 4,5 W + 4,5 W (3,0 Ohm JEITA
Gleichstrom), 3,5 W + 3,5 W (DIN 1% Nennleistung) /
Leistungsaufnahme – 27 W / Zubehör – Netzkabel (1),
Fernbedienung (1)
Lautsprecher
Typ – 120 mm Konustyp / Abmessungen (B × H × T) –
160 × 242 × 187 mm / Gewicht – Ca. 0,9 kg × 2 /
Impedanz – 3,0 Ohm / Maximal zulässige
Eingangsleistung – 7 W
Änderungen der technischen Daten und äußeren
Aufmachung des Geräts ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
COPYRIGHT
Bitte überprüfen Sie die Urheberrechte bezüglich der
Aufnahmen von CDs, vom Radio oder anderen
Kassetten für das Land, in dem das Gerät verwendet
wird.
DEUTSCH
33
• Legen Sie nicht Batterien verschiedener Art bzw. alte
und neue Batterien zusammen ein.
• Wenn das Gerät lange nicht verwendet wird, nehmen
Sie die Batterien heraus.
• Versuchen Sie nie, die Batterien aufzuladen, zu
erhitzen oder auseinander zu nehmen.
• Nehmen Sie die leeren Batterien heraus.
Falls Batterieflüssigkeit austritt, wischen Sie sie
vollständig auf.
Stromversorgung
OPR/BATT
STANDBY
Die Anzeige OPR/BATT 6STANDBY leuchtet auf, wenn
die Stromversorgung eingeschaltet oder das Netzkabel
an eine Wandsteckdose angeschlossen ist.
Netzbetrieb
Schließen Sie das Netzkabel wie unten gezeigt
an.
Anschlüsse
WICHTIG
• Achten Sie bitte darauf, daß das Stromkabel
abgetrennt und die Batterien aus dem Gerät
genommen sind, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an.
1
Um die Lautsprecher am Gerät anzuschließen,
jeden Lautsprecher entlang den Führungsstützen
am Gerät nach unten schieben, bis sich seine
Oberseite auf gleicher Höhe mit der Oberseite des
Geräts befindet.
Um die Lautsprecher vom Gerät abzunehmen,
die Lautsprecher nach oben schieben und dann
abnehmen, während gleichzeitig der LautsprecherFreigabeknopf gedrückt wird.
1 an die Steckdose
des Geräts
mitgeliefertes Netzkabel
Die Lautsprecher aufstellen.
2 an eine Wandsteckdose
(Netzstrom 230 V, 50 Hz)
VORSICHT
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. Die
Verwendung von anderen Kabeln kann zu einem Brand
führen.
Batteriebetrieb
Öffnen Sie den auf der Rückseite des Geräts
befindlichen Batteriefachdeckel, und legen Sie 8
(separat erhältliche) R20-Batterien (Größe D) ein, wie
unten gezeigt. Schließen Sie den Deckel dann.
Um von Netzbetrieb auf Batteriebetrieb
umzuschalten, ziehen Sie einfach den Netzstecker aus
der Steckdose am Gerät.
R20 (D)
Wenn die OPR/BATT 6STANDBY-Anzeige matt wird,
die Bandlaufgeschwindigkeit abnimmt, die Lautstärke
abnimmt oder der Ton während der Wiedergabe
verzerrt wird, müssen die Batterien ausgetauscht
werden.
Hinweise zu den Batterien
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise, um zu
verhindern, daß es durch das Auslaufen der
Batterieflüssigkeit zu einer Beschädigung des Geräts
oder zu einer Explosion kommt:
• Legen Sie die Batterien richtig ausgerichtet ein.
Achten Sie auf die Zeichen 0 und 9.
34
DEUTSCH
Freigabeknopf
2
Die Lautsprecher anschließen.
Schließen Sie das rechte Lautsprecherkabel an die
R-Klemmen an, und das linke Lautsprecherkabel an
die L-Klemmen.
Schließen Sie das rote Lautsprecherkabel an 0 an
und das schwarze Kabel an 9.
Fernbedienung
Pflege und Wartung
Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) ein.
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch,
das leicht mit einer milden Reinigungsflüssigkeit
angefeuchtet wurde. Verwenden Sie zum
Reinigen keine starken Lösungsmittel, wie
Alkohol, Benzol oder Verdünnungsmittel.
Reinigen der Köpfe
R6 (AA)
Wenn der Abstand, aus dem das Gerät noch mit der
Fernbedienung bedient werden kann, auf unter 5 Meter
absinkt, sind die Batterien auszutauschen.
Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise
nicht ordnungsgemäß, wenn:
- das Gerät starker Lichteinstrahlung ausgesetzt ist,
wie z. B. direkter Sonneneinstrahlung.
- andere Gegenstände den Übertragungsweg des
Signals zwischen Fernbedienung und Gerät
blockieren.
Wenn die Tonköpfe verschmutzt sind:
- werden die hohen Töne nicht ausgegeben
- ist der Ton nicht hoch genug
- ist der Ton nicht ausgewogen
- kann das Band nicht gelöscht werden
- kann nicht auf dem Band aufgenommen werden
Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10
Betriebsstunden mit einer Kopfreinigungskassette.
Verwenden Sie eine trockene oder feuchte
Reinigungskassette, die separat erhältlich ist.
Einzelheiten dazu finden Sie in den Anleitungen
der Reinigungskassette.
Reinigung der CD-Tonabnehmerlinse
Verwendung der Tasten auf der Fernbedienung
Die Tasten mit der gleichen Bezeichnung auf der
Fernbedienung und am Gerät haben die gleichen
Funktionen.
Einschalten des Gerätes
Drücken Sie OPERATE, um das Display einzuschalten.
Bei Betrieb des Gerätes mit Batterien kann das Gerät
nicht mit dieser Taste eingeschaltet werden.
Verwenden Sie zum
Reinigen ein
Wattestäbchen, das
leicht mit einer
Reinigungsflüssigkeit
angefeuchtet wurde.
Wischen Sie vorsichtig
von der Mitte nach
außen ab.
Linse
Ausschalten des Gerätes
Drücken Sie OPERATE, um das Display auszuschalten.
Wenn eine der Funktionstasten am Deck gedrückt wird,
kann das Gerät nicht mit dieser Taste ausgeschaltet
werden.
Verwendung der Funktionstaste (FUNCTION)
Mit jedem Drücken der Funktionstaste, wird die
Funktion im Turnus gewählt, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
CD
RADIO
* TAPE
* Gilt nur, wenn eine der Funktionstasten am Deck
gedrückt wird
FUNCTION
OPERATE
DEUTSCH
35
A
1
TUNER-BETRIEB
Drücken Sie RADIO/BAND* wiederholt,
um den gewünschten Wellenbereich zu
wählen.
FM
AM
Das Gerät schaltet sich ein, und der vorher
abgestimmte Sender wird empfangen.
* oder BAND auf der Fernbedienung, wenn das
Netzkabel angeschlossen ist.
2
Drücken Sie r, t (TUNING DOWN,
UP), um einen Sender zu wählen.
Während des UKW-Stereoempfangs wird
angezeigt.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Falls eine UKW-Stereosendung ein Rauschen
enthält, drücken Sie diese Taste, damit
angezeigt wird. Das Rauschen wird reduziert, aber
der Empfang erfolgt in Mono.
Um wieder auf Stereoempfang umzuschalten,
drücken Sie diese Taste erneut.
- Falls während der MW-Aufnahme ein schriller Ton zu
hören ist, drücken Sie diese Taste wiederholt, bis das
Rauschen reduziert wird. Die Position der Taste kann
dadurch überprüft werden, daß „•” auf dem Display
angezeigt bzw. erloschen ist.
* oder MODE auf der Fernbedienung.
Änderung des MW-Abstimmintervalls
Drücken Sie nach der Wiedergabe TAPE/OPERATE/
6STANDBY, um das Gerät auszuschalten.
MW
(AM)
Die Standardeinstellung für das MW-Abstimmintervall
beträgt 9 kHz/Schritt. Wenn Sie dieses Gerät in einem
Gebiet verwenden, in dem sich die Frequenzzuteilung
in 10-kHz-Schritten ändert, können Sie das Intervall wie
folgt abändern.
1 Drücken Sie RADIO/BAND, damit FM angezeigt
wird.
2 Drücken Sie s, während Sie RADIO/BAND
gedrückt halten, damit die MW-Frequenz angezeigt
wird.
Wenn Sie das MW-Abstimmintervall ändern, werden
alle vorgespeicherten Sender gelöscht.
Die Antenne befindet sich im
Inneren des Geräts. Drehen
Sie das Gerät in die Richtung
des besten Empfangs.
HINWEIS
Für besseren Empfang
UKW
(FM)
Ziehen Sie die Stabantenne
aus, und drehen Sie sie in
die Richtung des besten
Empfangs.
Für Schnellabstimmung
(automatischer Suchlauf)
Halten Sie r, t gedrückt, bis der Tuner mit dem
Suchlauf beginnt. Sobald ein Sender abgestimmt ist,
stoppt der Suchlauf.
Bei Sendern mit sehr schwachen Signalen hört der
automatische Suchlauf nicht auf. Um den Suchlauf
manuell zu stoppen, drücken Sie r oder t.
36
DEUTSCH
Wenn das Gerät von anderen, in der näheren
Umgebung befindlichen Elektrogeräten, wie z. B. einem
Fernsehgerät oder Leuchtstoffröhren, Rauschen
aufnimmt, ist es weiter von diesen Elektrogeräten
entfernt aufzustellen.
TONEINSTELLUNG
Die Einstellungen für Lautstärke und Toren
beeinflussen die Aufnahme nicht.
VOLUME (VOL)
Drücken Sie VOLUME N oder M. Der
Lautstärkepegel wird als eine Zahl von 0 bis MAX
(25) angezeigt.
• Falls der Lautstärkepegel auf 15 oder mehr
eingestellt war, wird er automatisch auf 14
gestellt, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
(außer wenn der Strom innerhalb von 4 Sekuden
erneut eingeschaltet wird)
• Durch Drücken von DISPLAY auf der
Fernbedienung wird der eingestellte
Lautstärkepegel angezeigt.
SENDERVORABSTIMMUNG
3-Modus-Equalizer
In jedem Wellenbereich können bis zu 15 Sender
vorabgestimmt werden.
1
2
Einen Sender wählen.
Drücken Sie s/MEMORY* einmal, so daß
„M” angezeigt wird, um den Sender zu
speichern.
Jedem Sender wird eine Vorabstimmnummer
zugeordnet, wobei die Zuordnung mit 1 begonnen
und für jeden Wellenbereich in fortlaufender
Reihenfolge fortgesetzt wird.
Vorabstimmnummer
Frequenz
* oder s STOP auf der Fernbedienung.
3
Die Schritte 1 und 2 wiederholen.
Wenn in einem Wellenbereich bereits 15 Sender
vorabgestimmt wurden, kann kein weiterer Sender
vorabgestimmt werden.
Drücken Sie eine der drei Modus-Tasten des
Equalizers (ROCK, POP, JAZZ). Der gewählte
Modus R (Rock), P (Pop) oder J (Jazz) wird auf
dem Display angezeigt.
Um den gewählten Modus auszuschalten, drücken
Sie die Modustaste für den gewählten Modus.
ROCK - Die Höhen und Bässe werden
hervorgehoben.
POP - Der Vokalbereich und der mittlere
Tonhöhenbereich werden hervorgehoben.
JAZZ - Die Bässe werden hervorgehoben.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken
Sie EQ wiederholt, bis die gewünschte Betriebsart
gewählt wird.
Die Equalizer-Betriebsart wechselt im Turnus
zwischen ROCK, POP, JAZZ und keine
Abgleichung.
T-BASS-System
Das T-BASS-System erhöht den Realismus der
tiefen Töne.
Drücken Sie T-BASS zum Ein- oder Ausschalten.
Abstimmen vorabgestimmter Sender
Einen Wellenbereich wählen, dann e/PRESET
wiederholt drücken. c PLAY auf der Fernbedienung
kann auch verwendet werden.
Wahl einer voreingestellten Nummer direkt mit
der Fernbedienung
Drücken Sie die Zifferntasten 0-9 und +10.
Beispiel:
Um die Nummer 15 zu wählen, drücken Sie +10 und 5.
Um die Nummer 10 zu wählen, drücken Sie +10 und 0.
Löschen eines voreingestellten Senders
Wählen Sie zuerst die Voreinstellnummer. Drücken Sie
dann innerhalb von 4 Sekunden die Taste s und halten
Sie sie gedrückt, bis „M” und die Voreinstellnummer im
Display erlöschen. Die nachfolgenden
Voreinstellnummern nehmen um eins ab.
Um die Wiedergabe über den Kopfhörer zu hören
Einen Kopfhörer mit einem Stereo-Ministecker an die
Kopfhörerbuchse PHONES anschließen.
DEUTSCH
37
B
1
CD-BETRIEB
Drücken Sie CD.
Das Gerät schaltet sich ein.
2
Drücken Sie CD OPEN, um das CD-Fach
zu öffnen. Legen Sie eine CD mit der
beschrifteten Seite nach oben ein, und
schließen Sie das CD-Fach.
CD OPEN
Die Gesamtzahl der Titel und die Gesamtspielzeit
werden angezeigt. Beim Laden einer CD-RW-Disk
dauert dieser Vorgang 15 Sekunden.
3
e/PRESET* drücken, um mit der
Wiedergabe zu beginnen.
Die Nummer des wiedergegebenen Titels und die
verstrichene Spielzeit werden angezeigt.
* oder c PLAY auf der Fernbedienung.
s/MEMORY – Die Wiedergabe stoppt.
e/PRESET* – Die Wiedergabe wird unterbrochen.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, e/PRESET
erneut drücken.
* oder a PAUSE auf der Fernbedienung.
r, t – Sucht während der Wiedergabe nach
einer bestimmten Stelle. r oder t gedrückt
halten und dann freigeben.
– Springt an den Anfang eines Titels. r oder t
wiederholt drücken.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC * – Wiederholt einen
einzigen Titel oder alle Titel. Wie folgt wählen:
[ 1 : Ein einziger Titel wird wiederholt
wiedergegeben. Den Titel durch Drücken von r
oder t wählen.
[ : Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben.
* oder REPEAT auf der Fernbedienung.
38
DEUTSCH
Um mit der Wiedergabe zu beginnen, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie CD. Das Gerät
schaltet sich ein und beginnt mit der Wiedergabe der
eingelegten CD (Direktwiedergabefunktion).
Um einen Titel mit der Fernbedienung zu wählen,
drücken Sie die Zifferntasten 0-9 und +10. Die CDWiedergabe beginnt mit dem gewählten Titel und wird
bis zum letzten Titel fortgesetzt.
Beispiel:
Um die Nummer 25 zu wählen, drücken Sie +10, +10
und 5.
Um die Nummer 10 zu wählen, drücken Sie +10 und 0.
Drücken Sie nach der Wiedergabe TAPE/OPERATE/
6STANDBY, um das Gerät auszuschalten.
HINWEIS
• Keine unregelmäßig geformten CDs (z. B.
herzförmige, achteckige) verwenden.
Eine Funktionsstörung könnte auftreten.
• Niemals mehr als eine CD in das CD-Fach legen.
• Nicht versuchen, das CD-Fach während der
Wiedergabe zu öffnen.
• Nicht die CD-Tonabnehmerlinse berühren. Eine
Funktionsstörung könnte die Folge sein.
• Unter Umständen ist die Wiedergabe einer CD-R/
RW-Disc, die auf einem Personalcomputer oder CDR/RW-Recorder aufgezeichnet wurde, aufgrund der
Unterschiede in den Aufzeichnungsplattformen nicht
möglich.
• Kleben Sie keinen Aufkleber und kein Etikett auf
beide Seiten (Aufnahme- und Etikettseite) einer CDR/RW-Disk. Andernfalls können Funktionsstörungen
auftreten.
• Laden Sie keine unbespielte CD-R/RW-Disk. Es
dauert über 30 Sekunden, um die Disk zu lesen. Falls
Sie versuchen das Disk-Fach zu öffnen, während die
Disk gelesen wird, könnte diese beschädigt werden.
EINSTELLEN DER
SCHLAFZEITSCHALTUHR
Das Gerät kann automatisch zu einer festgelegten
Zeit ausgeschaltet werden.
PROGRAMMWIEDERGABE
Bis zu 30 Titel können von der eingelegten CD
programmiert werden.
1
Halten Sie bei ausgeschalteter
Wiedergabe s/MEMORY* gedrückt, bis
„M” auf dem Display blinkt.
2
r oder t drücken, um einen Titel zu
wählen, dann s/MEMORY drücken, um
den Titel zu speichern.
1
Halten Sie REPEAT/SLEEP/FM MODE/
OSC gedrückt, bis „30” auf dem
Display blinkt.
2
Drücken Sie innerhalb von 4 Sekunden
r oder t, um die Zeit bis zum
Ausschalten des Geräts anzugeben.
Mit jedem Drücken der Taste wechselt die Zeit
in 10-Minuten-Schritten zwischen 10 und 90
Minuten.
Angegebene Zeit
* oder s STOP auf der Fernbedienung.
Titelnummer
Solange die
Schlafzeitschaltuhr
eingeschaltet ist,
blinkt der Punkt.
Überprüfung der verbleibenden Zeit bis zum
Ausschalten des Gerätes
Wiederholen Sie den obigen Schritt 1. Die
verbleibende Zeit wird 4 Sekunden lang angezeigt.
Programmnummer
Ausschalten der Schlafzeitschaltuhr
Wahl eines Titels mit der Fernbedienung
Die Zifferntasten und die Taste +10 drücken.
3
Zeigen Sie die verbleibende Zeit auf dem Display
an, und drücken Sie r oder t wiederholt, bis
OFF angezeigt wird.
Schritt 2 wiederholen, um andere Titel zu
programmieren.
HINWEIS
4
Halten Sie s/MEMORY gedrückt, bis „M”
zu blinken aufhört, um das Programm zu
beenden.
Falls das Gerät während der Kassettenwiedergabe
ausgeschaltet wird, wird c auf dem Deck nicht
freigegeben. Drücken Sie Z, um c
freizugeben.
„M” leuchtet und zeigt an, daß das Gerät die
programmierten Titel speichert.
5
e drücken, um mit der Wiedergabe zu
beginnen.
Um das Programm zu überprüfen, bei
ausgeschalteter Wiedergabe r oder t drücken.
Um ein Programm zu löschen, drücken Sie s einmal
bei ausgeschalteter Wiedergabe, damit „M” auf dem
Display erlischt.
Um die programmierten Titel abzuändern, das
gesamte Programm löschen, und erneut mit der
Programmierung beginnen.
Musik-CDs mit Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)
entsprechen.
Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen
Musik-CDs mit Kopierschutztechnologien auf den
Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht
dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt
möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
DEUTSCH
39
C
KASSETTEN-BETRIEB
• Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I).
• Beachten Sie bitte, daß die Aufnahme nur auf einer
Seite der Kassette erfolgt.
AUFNAHME VON EINER CD ODER
VOM TUNER
1
EINLEGEN EINER KASSETTE
Z drücken, um den Kassettenhalter zu
öffnen, und die Kassette mit der Tonbandseite
nach unten und der wiederzugebenden Seite
nach vorn einlegen.
Deck 1
Deck 1
Deck 2
2
WIEDERGABE EINER KASSETTE
Drücken Sie c, wenn das Gerät ausgeschaltet
ist.
Das Gerät schaltet sich ein und beginnt mit der
Wiedergabe der eingelegten Kassette.
Während der Kassettenwiedergabe wird der
Lautstärkepegel angezeigt.
Z – Die Wiedergabe stoppt. Das Gerät schaltet
sich automatisch aus.
a – Die Wiedergabe wird unterbrochen. Um die
Wiedergabe fortzusetzen, a erneut drücken.
f/g – Schnellrücklauf/ -vorlauf. Um den
Bandlauf zu stoppen, Z drücken.
Fortlaufende Wiedergabe
Nachdem die Wiedergabe auf Deck 2 stoppt, beginnt
unverzüglich die Wiedergabe auf Deck 1.
Während der Wiedergabe auf dem Deck 2 drücken
Sie a und dann c auf dem Deck 1.
Nach Beendung der Wiedergabe auf Deck 2 wird a
auf Deck 1 freigegeben.
DEUTSCH
Die Wiedergabequelle vorbereiten.
Um von einer CD aufzunehmen, drücken Sie CD,
und legen Sie eine CD ein.
Um eine Radiosendung aufzunehmen, drücken
Sie RADIO/BAND, und stimmen Sie einen Sender
ab.
Drücken Sie auf den Kassettenhalter, um ihn zu
schließen.
40
Die Kassette, auf die aufgenommen
werden soll, mit der aufzunehmenden
Seite nach vorn in das Kassettendeck 1
einlegen.
3
w auf Deck 1 drücken, um mit der
Aufnahme zu beginnen.
c wird gleichzeitig hinuntergedrückt.
Wenn Sie die CD-Funktion gewählt haben,
beginnen die CD-Wiedergabe und die Aufnahme
gleichzeitig.
Um nur bestimmte Titel von einer CD
aufzunehmen
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 4 der
PROGRAMMWIEDERGABE auf Seite 39 durch, um
Titel zu programmieren.
2 Drücken Sie w.
Zum Stoppen der Aufnahme Z auf Deck 1
drücken. Um die CD-Wiedergabe auszuschalten,
drücken Sie s/MEMORY.
Um auf Aufnahme-Pausebetrieb zu schalten,
drücken Sie a. Um die Aufnahme fortzusetzen,
drücken Sie diese Taste erneut.
Um die Aufnahme zu löschen, drücken Sie w auf
Deck 1, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
MIKROFONMISCHUNG
Schließen Sie ein Mikrofon mit einem MiniStecker an die Mikrofonbuchse (MIC) an, und
beginnen Sie mit der Wiedergabe der
Tonquelle, die gemischt werden soll.
Um den Mikrofonmischton aufzunehmen, eine
Kassette in das Deck 1 einlegen, und w drücken.
• Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit
wird der Mikrofonmischton nicht aufgenommen.
Nach der Aufnahme drücken Sie TAPE/OPERATE/
6STANDBY, um das Gerät auszuschalten.
MIC VOL – Zum Einstellen der Mikrofonlautstärke.
Wenn ein Heulen zu hören ist, die Lautstärke
niedriger stellen.
• Um ein Heulen zu vermeiden, das Mikrofon von
den Lautsprechern entfernt halten. Außerdem
wird die Verwendung eines Richtmikrofons
empfohlen.
ÜBERSPIELEN EINER KASSETTE
1
Drücken Sie TAPE/OPERATE/6STANDBY,
um die Stromversorgung auszuschalten.
2
Die Kassette, auf die aufgenommen
werden soll, mit der aufzunehmenden
Seite nach vorn in das Kassettendeck 1
einlegen.
3
Die Kassette, von der aufgenommen
werden soll, mit der wiederzugebenden
Seite nach vorn in das Kassettendeck 2
einlegen.
4
a und dann w drücken, um auf Deck 1
die Aufnahmepause-Betriebsart
einzustellen.
Das Gerät schaltet sich ein.
c wird gleichzeitig hinuntergedrückt.
5
DUBB SPEED HIGH/LOW drücken, um
eine Überspielgeschwindigkeit zu wählen.
Die Anzeige HIGH-SPEED DUBBING leuchtet auf:
Überspielen mit hoher Geschwindigkeit
Die Anzeige HIGH-SPEED DUBBING erlischt:
Überspielen mit normaler Geschwindigkeit
6
c auf Deck 2 drücken.
a auf Deck 1 wird freigegeben, und die Aufnahme
beginnt.
Um die Aufnahme zu Stoppen, drücken Sie Z auf
Deck 1 und Deck 2. Die Stromversorgung wird
automatisch ausgeschaltet.
HINWEIS
Bei der Aufnahme in der Nähe eines Fernsehgeräts
kann ein Rauschen aufgenommen werden. Das Gerät
weiter vom Fernseher entfernt aufstellen.
Um ein versehentliches Löschen zu vermeiden
Brechen Sie nach der Aufnahme die Plastiklamellen an
der Kassette mit einem Schraubenzieher oder einem
anderen spitzen Gegenstand ab.
Um wieder auf diese Kassette aufzunehmen
Die Öffnungen, an der sich die Plastiklamellen
befanden, mit Klebeband usw. überkleben.
Seite A
Lamelle für Seite A
DEUTSCH
41
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO
ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Precauzioni
Leggere attentamente tutto questo manuale di istruzioni
prima di passare all’uso dell’apparecchio. Conservare poi
il manuale per ogni eventuale futura consultazione. Tutte
le istruzioni e le avvertenze riportate nel manuale di
istruzioni e sull’apparecchio, come pure le precauzioni
descritte qui di seguito, devono essere strettamente
osservate.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
RIVESTIMENTO (O IL RETRO).
ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI
RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE. PER
RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSONALE
TECNICO QUALIFICATO.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M.28.08.1995 n.548.
42
ITALIANO
Installazione
1 Acqua e umidità – Non usare questo apparecchio
nelle vicinanze di contenitori di acqua quali vasche da
bagno, catini contenenti acqua, lavandini, mastelli,
piscine, e simili, o in ambienti sotterranei umidi.
2 Calore – Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di
sorgenti di calore, quali bocche di ventilazione, stufe,
o altre apparecchiature che generano calore.
L’apparecchio non deve essere posizionato in
ambienti ove la temperatura sia inferiore a 5°C o
superiore a 35°C.
3 Superficie di posizionamento – L’apparecchio deve
essere appoggiato su una superficie piana,
perfettamente orizzontale.
4 Ventilazione – L’apparecchio deve essere installato
con uno spazio circostante sufficiente a consentire
una ventilazione adeguata.
Lo spazio circostante minimo deve essere di circa 10
cm sul retro e sulla parte superiore dell’apparecchio, e
di circa 5 cm sui due lati.
- Non posizionare l’apparecchio su letti, tappeti, o
altre simili superfici, che possano bloccare le
aperture di dispersione del calore.
- Non installare l’apparecchio in librerie, mobili, o
scaffali chiusi, o in altri luoghi ove la ventilazione
possa risultare impedita o insufficiente.
5 Infiltrazione di liquidi o oggetti estranei – Evitare
con cura che oggetti estranei o liquidi possano
infiltrarsi attraverso le aperture per la ventilazione
6 Carrelli e sostegni vari – Se posizionato o installato
su carrelli o banchi di vario genere, il supporto
dell’apparecchio deve essere spostato con attenzione.
Movimenti rapidi, forza eccessiva, o superfici non
perfettamente piane possono causare il
rovesciamento del carrello con la conseguente
possibile caduta dell’apparecchio.
7 Condensa – Nei casi seguenti, sulla lente del pickup
che legge i compact disc può formarsi della condensa:
- Quando si sposta l’apparecchio da un ambiente
freddo ad uno caldo.
- Subito dopo l’accensione del sistema di
riscaldamento dell’ambiente.
- Se si usa l’apparecchio in un ambiente molto umido.
- Se l’apparecchio è esposto alla diretta corrente
d’aria di un condizionatore.
La presenza di condensa all’interno dell’apparecchio
ne impedisce il funzionamento normale. In tali casi,
lasciare l’apparecchio acceso per alcune ore senza
utilizzarlo, e riprovare più tardi.
8 Montaggio alla parete o al soffitto – L’apparecchio
non deve essere montato alla parete o al soffitto, ad
eccezione dei casi eventualmente specificati nel
Manuale di istruzioni.
Dati tecnici
Alimentazione
Sezione del sintonizzatore*
1 Sorgenti di alimentazione – Alimentare l’apparecchio
a batterie, o con corrente alternata di rete, come
specificato nel Manuale di istruzioni, o sulle etichette
presenti sull’apparecchio stesso.
2 Cavo di alimentazione a corrente alternata
- Per staccare il cavo di alimentazione a corrente
alternata di rete dalla presa alla parete, agire
direttamente sulla spina. Non tirare mai il cavo
stesso.
- Non toccare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate, perch‚ ciò può causare folgorazioni.
- I cavi di alimentazione devono essere fissati con
cura per evitare che possono venire piegati,
pizzicati, o calpestati. Fare particolarmente
attenzione al cavo che collega l’apparecchio alla
presa di corrente.
- Evitare di sovraccaricare la presa di corrente
alternata di rete ed i cavi di prolunga oltre la loro
capacità, per evitare possibili incendi o folgorazioni.
3 In caso di non uso – Se si pensa di non utilizzare
l’apparecchio per lunghi periodi di tempo (alcuni
mesi), staccare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente alternata di rete o togliere tutte le batterie
dall’apparecchio. Se l’apparecchio rimane collegato
alla sorgente di alimentazione, vi è sempre una sia
pur minima quantità di corrente circolante all’interno
dello stesso, anche se spento.
Gamma di frequenza e antenne –
FM: da 87,5 a 108,0 MHz, antenna telescopica.
Frequenza intermedia: 10,7 MHz.
AM: da 531/530 a 1.602/1.610 kHz (a scatti di 9 o
10 kHz), antenna a barre di ferrite.
Frequenza intermedia: 450 kHz.
Manutenzione
Procedere alla pulizia dell’apparecchio solo nei modi
descritti nel Manuale di istruzioni.
Danni che richiedono interventi di servizio
Nei casi seguenti, rivolgersi per servizio ad un tecnico
qualificato:
- Se il cavo di alimentazione a corrente alternata, o la
spina, risultano danneggiati.
- In caso di infiltrazione di oggetti estranei o di liquidi
all’interno dell’apparecchio.
- Nel caso in cui l’apparecchio sia stato esposto alla
pioggia, o sia stato comunque bagnato.
- Se l’apparecchio non sembra funzionare normalmente.
- Se le prestazioni dell’apparecchio risultano
notevolmente degradate.
- Se l’apparecchio è stato lasciato cadere, o se il
mobiletto ha subito dei danni.
NON PROCEDERE AD OPERAZIONI DI SERVIZIO DA
SE STESSI PER NESSUN MOTIVO.
Sezione del deck
Formato delle piste – 4 piste, 2 canali / Risposta in
frequenza – nastro normale da 50 a 12.000 Hz (JEITA)
/ Sistema di registrazione – a polarizzazione a corrente
alternata / Sistema di cancellazione – cancellazione
magnetica / Testine – Deck 1: 1 testina per
registrazione e riproduzione, e 1 testina per
cancellazione. Deck 2: 1 testina per riproduzione.
Sezione del lettore CD
Disc – compact disc / Metodo di lettura – lettura ottica
senza contatto (tramite laser semiconduttore) / Velocità
di rotazione – circa da 500 a 200 giri/min, a velocità
lineare costante / Correzione dell’errore –
intercalazione incrociata (codice Reed Solomon) /
Numero di canali – 2 canali / Conversione D(igitale)/
A(nalogica) – conversione ad 1 bit /
Proprietà del laser a diodo –
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: λ = 780 nm
Durata dell’emissione: Continua
Emissione laser: Meno di 44,6 µW (Questa emissione è
il valore misurato a una distanza di 200 mm dalla
superficie della lente dell’obiettivo sul blocco del
trasduttore ottico con un’apertura di 7 mm.)
Generalità
Alimentazione – a corrente continua a 12 V, per mezzo
di otto batterie di dimensioni D (tipo R20), o a corrente
alternata a 230 V, 50 Hz / Dimensioni – 274 (largh.) ×
245 (alt.) × 219 (prof.) mm / Peso – 3,1 kg (batterie
escluse) / Potenza di uscita – 5,5 W + 5,5 W (metodo
DIN MUSIC POWER), 4,5 W + 4,5 W (a 3,0 ohm, JEITA
corrente continua), 3,5 W + 3,5 W (metodo, DIN,
potenza corretta all’1%) / Consumo – 27 W / Accessori
– 1 cavo per alimentazione a corrente alternata ed 1
telecomando
Altoparlanti
Tipo – tipo a cono, da 120 mm / Dimensioni – 160
(largh.) × 242 (alt.) × 187 (prof.) mm / Peso – circa 0,9 kg
× 2 / Impedenza – 3,0 ohm / Ingresso massimo – 7 W
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
I dati tecnici e l’aspetto esterno possono subire
modifiche senza preavviso.
In caso di visualizzazioni errate o di disfunzioni
Verificare che nessuno dei tasti operativi del deck risulti
premuto. Agire su s mentre si tiene premuto TAPE/
OPERATE/6STANDBY.
Se, agendo come descritto, non si riesce a ripristinare
l’apparecchio alle condizioni iniziali, staccare il cavo di
alimentazione a corrente alternata e togliere tutte le
batterie, sino a quando il quadrante si spegne.
Attendere brevemente, ripristinare i collegamenti e
riaccendere l’apparecchio.
COPYRIGHT
Per la registrazione da dischi, dalla radio o da altri
nastri esterni, attenersi alle leggi e regolamenti sui
diritti d’autore in vigore nel Paese in cui viene
utilizzato l’apparecchio.
ITALIANO
43
• Inserire le batterie con i contrassegni 0 e 9
correttamente allineati.
• Non usare insieme batterie di fabbricanti diversi, o
batterie vecchie e nuove.
• Se l’apparecchio non viene usato per un lungo
periodo di tempo, togliere le batterie.
• Non cercare di ricaricare le batterie, riscaldarle, o
smontarle.
• Togliere subito le batterie esaurite.
In caso di perdite di elettrolito dalle batterie, ripulire
accuratamente la zona.
Alimentazione
OPR/BATT
STANDBY
L’indicazione OPR/BATT 6STANDBY si illumina ad
apparecchio acceso, o comunque collegato ad una
presa di corrente alternata di rete.
Uso con alimentazione a corrente
alternata di rete
Collegare il cavo di alimentazione come indicato
in figura.
Collegamenti
IMPORTANTE
• Prima di procedere al collegamento degli altoparlanti
staccare il cavo di alimentazione a corrente alternata
e togliere le batterie dall’apparecchio.
• Non collegare altoparlanti diversi da quelli in
dotazione.
1
Per l’attacco degli altoparlanti far scorrere gli
altoparlanti verso il basso lungo le staffe guida
presenti sull’apparecchio centrale sino a quando gli
altoparlanti vengono a trovarsi alla stessa altezza
dell’apparecchio.
Per staccare gli altoparlanti dall’apparecchio, far
scorrere gli altoparlanti verso l’alto sino a staccarli,
mentre si tiene premuta la leva di sgancio degli
altoparlanti.
1 alla presa di
ingresso di corrente
dell’apparecchio
cavo per alimentazione,
in dotazione
Posizionare gli altoparlanti.
2 ad una presa di corrente
alternata di rete (corrente
alternata a 230 V, 50 Hz)
AVVERTENZA
Usare solamente il cavo di alimentazione fornito
insieme all’apparecchio. L’uso di cavi di altro tipo può
causare incendi.
Uso tramite batterie
Aprire il coperchietto del vano portabatterie ubicato sul
retro dell’apparecchio, ed inserire otto batterie tipo R20
(dimensioni D, non fornite), come indicato in figura.
Richiudere poi il coperchietto.
Per passare dall’uso con alimentazione a corrente
alternata all’uso tramite batterie, staccare il cavo di
alimentazione a corrente alternata dalla presa di
ingresso dell’apparecchio.
R20 (D)
Se l’indicazione OPR/BATT 6STANDBY si affievolisce,
la velocità del nastro diminuisce, il volume diminuisce o
il suono risulta distorto nel corso del funzionamento,
sostituire le batterie.
Note sulle batterie
Per evitare danni dovuti a perdite o esplosioni,
osservare quanto segue.
44
ITALIANO
Leva di sgancio
2
Collegare gli altoparlanti.
Collegare i cavi dell’altoparlante destro ai terminali
R, ed i cavi dell’altoparlante sinistro ai terminali L.
Collegare il cavo rosso dei diffusori a 0 ed il cavo
nero a 9.
Telecomando
Manutenzione
Inserire due batterie tipo R6 (dimensioni AA).
Pulizia del mobiletto
Usare un panno morbido, leggermente inumidito
con una debole soluzione detergente. Non usare
forti solventi, quali alcol, benzina o agenti chimici
particolari.
Pulizia delle testine
R6 (AA)
Se la distanza utile di funzionamento del telecomando
scende al disotto dei 5 metri, le batterie devono essere
sostituite.
Il telecomando potrebbe non funzionare
correttamente se:
- L’apparecchio si trova esposto a luci intense, quali la
diretta luce del sole.
- Vi sono oggetti o altro che bloccano il cammino del
raggio luminoso diretto verso l’apparecchio.
Se le testine sono molto sporche si verificano i
seguenti fenomeni:
- l’emissione dei suoni acuti non ha luogo;
- il volume sonoro non è sufficientemente alto;
- il suono risulta sbilanciato;
- non si riesce a cancellare il nastro;
- non si riesce a registrare sul nastro.
Ogni circa 10 ore di uso procedere alla pulizia
delle testine con una apposita cassetta per pulizia,
venduta a parte.
Per la pulizia si possono usare sia cassette del
tipo asciutto, sia cassette del tipo bagnato.
Per dettagli, vedere le istruzioni che
accompagnano la cassetta per la pulizia.
Uso dei tasti del telecomando
I tasti del telecomando e quelli dell’apparecchio
riportanti le stesse indicazioni hanno le stesse funzioni.
Accensione dell’apparecchio
Premere OPERATE per illuminare il quadrante.
Se l’apparecchio viene utilizzato alimentandolo a
batterie, questo tasto non serve ad attivarlo.
Pulizia della lente
Usare un batuffolo di
cotone leggermente
inumidito con del liquido
per pulizia. Strofinare
dolcemente dal centro
verso il bordo.
Lente
Disattivazione dell’apparecchio
Premere OPERATE per spegnere il quadrante.
Se è stato premuto uno dei tasti operativi del deck a
cassette, questo tasto non può essere utilizzato per
spegnere l’apparecchio.
Uso del tasto FUNCTION
Ad ogni successiva pressione di FUNCTION ad
apparecchio acceso, la funzione viene selezionata in
successione.
CD
RADIO
* TAPE
* Nel caso in cui si trovi premuto uno dei tasti operativi
del deck a cassette
FUNCTION
OPERATE
ITALIANO
45
A
1
USO DEL SINTONIZZATORE
Per selezionare la banda desiderata agire
ripetutamente su RADIO/BAND*.
FM
AM
L’apparecchio si accende e viene immediatamente
ricevuta la stazione che si trovava sintonizzata al
momento dello spegnimento.
* o sul tasto BAND del telecomando quando
l’apparecchio viene alimentato a corrente
alternata di rete.
2
Per selezionare una stazione agire su
r o t (TUNING DOWN, UP).
Nel corso della ricezione FM stereo viene
visualizzato
.
Al termine dell’ascolto, agire su TAPE/OPERATE/
6STANDBY per spegnere l’apparecchio.
Per una migliore ricezione
FM
AM
Estendere l’antenna
telescopica ed orientarla
in modo da ottenere la
migliore ricezione.
L’antenna si trova dentro
l’apparecchio. Posizionare
l’apparecchio in modo da
ottenere la migliore ricezione.
Sintonizzazione rapida (ricerca automatica)
Tenere premuti i tasti r o t sino a quando il
sintonizzatore si mette in movimento alla ricerca di
una stazione sintonizzabile. Non appena questa viene
raggiunta, la ricerca si arresta.
Se il segnale della trasmissione è debole, la ricerca
non si arresta. Per arrestare la ricerca manualmente,
premere di nuovo r o t.
46
ITALIANO
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Se la ricezione di una trasmissione FM stereo risulta
molto disturbata, agire su questo tasto, sino a quando
viene visualizzata l’indicazione
. La ricezione
passa a monoaurale, ma i disturbi vengono
notevolmente diminuiti.
Per ritornare alla ricezione stereo, premere di nuovo
lo stesso tasto.
- In caso di percezione di un rumore ad alta frequenza
durante la registrazione di trasmissioni AM, agire
ripetutamente su questo tasto sino a quando i disturbi
risultano ridotti. La situazione di inserimento del tasto
pu essere verificata dalla presenza o meno sul
quadrante del punto “•”.
* o MODE del telecomando.
Modifica dello scatto di sintonizzazione dalla
banda AM
La predisposizione di base dell’intervallo delle
frequenze per la sintonizzazione sulla banda AM è di 9
kHz a scatto. Se si fa uso di questo apparecchio in
zone ove il sistema di distribuzione delle frequenze è a
scatti di 10 kHz, procedere alla modifica dell’intervallo
nel modo seguente.
1 Premere RADIO/BAND sino a visualizzare la banda
FM.
2 Premere s mentre si agisce su RADIO/BAND sino
a raggiungere la visualizzazione della frequenza AM.
Modificando il passo di sintonizzazione, tutte le stazioni
eventualmente memorizzate vengono cancellate.
NOTA
Se l’apparecchio subisce interferenze da parte di altre
apparecchiature elettriche, quali televisori o luci
fluorescenti, presenti nelle vicinanze, spostarlo pi —
lontano da tali apparecchiature.
REGOLAZIONE DEL SUONO
L’eventuale modifica del volume o della tonalità
non influisce sulla registrazione.
VOLUME (VOL)
Agire opportunamente su VOLUME N o M. Il
livello del volume viene visualizzato da cifre
progressive, da 0 a MAX (25).
• Se il livello del volume si trova su 15 o più, esso
viene automaticamente riportato a 14 al
momento dello spegnimento dell’apparecchio.
(ad eccezione del caso in cui si riaccenda
l’apparecchio entro 4 secondi)
• Premendo DISPLAY del telecomando si
visualizza il livello del volume regolato.
PREDESIGNAZIONE DELLE STAZIONI
Si possono predesignare sino a 15 stazioni per ogni
banda.
1
2
Selezionare la stazione.
Per memorizzare la stazione agire una
volta su s/MEMORY* sino a quando
compare l’indicazione “M”.
Ad ogni stazione viene assegnato un numero di
posizione progressivo, a partire da 1, per ciascuna
banda.
Numero di posizione
Frequenza
* o s STOP del telecomando.
3
Ripetere le operazioni dei punti 1 e 2 per le
altre stazioni.
Equalizzatore a 3 modalità
Agire su uno dei tre tasti (ROCK, POP o JAZZ)
dell’equalizzatore a 3 modalità. La modalità
prescelta, R (Rock), P (Pop) o J (Jazz), compare
sul quadrante.
Per disattivare la modalità premere il tasto di
selezione della modalità.
ROCK - Accentua le gamme alte e basse della
musica.
POP - Accentua la voce e la gamma musicale
media.
JAZZ - Accentuala gamma bassa della musica.
In caso di uso del telecomando, premere
ripetutamente EQ sino a quando risulta selezionata
la modalità desiderata.
La modalità di equalizzazione passa, nell’ordine,
da ROCK, a POP, a JAZZ, a nessuna
equalizzazione.
Sistema T-BASS
Il sistema T-BASS amplifica il realismo dei suoni a
bassa frequenza.
Per attivarlo o disattivarlo agire su T-BASS.
La memorizzazione di una stazione non è possibile
se in quella banda sono già state memorizzate 15
stazioni.
Ascolto delle stazioni predesignate
Selezionare la banda ed agire poi ripetutamente su
e/PRESET.
Si può anche utilizzare c PLAY del telecomando.
Selezione diretta, tramite telecomando, di un
numero predesignato
Agire sui tasti numerici da 0 a 9 e +10. Esempio:
Per selezionare il numero 15, premere +10 e 5.
Per selezionare il numero 10, premere +10 e 0.
Cancellazione di una stazione predesignata
Selezionare anzitutto il numero della stazione
predesignata. Entro 4 secondi premere s e tenerlo
premuto sino a quando l’indicazione “M” ed il numero
della stazione predesignata scompaiono dal quadrante.
I numeri delle stazioni predesignate successivi a quello
cancellato vengono automaticamente diminuiti di una
unità.
Per l’ascolto tramite cuffia
Collegare alla presa PHONES un cuffia dotata di
minispina stereo.
ITALIANO
47
B
1
USO DEL COMPACT DISC
Premere CD.
L’apparecchio viene attivato.
2
Agire su CD OPEN per aprire il vano
portadischi. Inserire il disco con il lato
stampato rivolto verso l’alto e richiudere
il vano.
CD OPEN
Sul quadrante compare l’indicazione del numero
dei brani e del tempo totale di riproduzione. Nel
caso dell’inserimento di un disco del tipo CD-RW
occorrono circa 15 secondi.
3
Avviare la riproduzione premendo
e/PRESET*.
L’indicazione passa a quella del brano che viene
riprodotto ed al progressivo trascorrere del tempo
dall’inizio della riproduzione.
* o c PLAY del telecomando.
s/MEMORY – Per l’arresto della riproduzione.
e/PRESET* – Per portare la riproduzione in
modalità di pausa. Per riprendere la riproduzione,
premerlo di nuovo.
* o a PAUSE del telecomando.
r, t – Per la ricerca di un certo particolare punto
nel corso della riproduzione. Tenere r o t
premuti durante la ricerca e lasciarli andare al
raggiungimento della posizione che si cercava.
– Per il ritorno all’inizio di un brano. Agire
ripetutamente su r o t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Per la ripetizione
di un brano o di tutti i brani. Procedere alla selezione
come segue.
[ 1 : Riproduzione ripetuta di un solo brano.
Scegliere il brano per mezzo di r o t.
[ : Riproduzione ripetuta di tutti i brani.
* o REPEAT del telecomando.
48
ITALIANO
Per avviare la riproduzione ad apparecchio spento,
premere CD. L’apparecchio si accende ed inizia
immediatamente la riproduzione del disco che si trova
già inserito (funzione di lettura diretta).
Per selezionare direttamente un per mezzo del
telecomando agire opportunamente sui tasti numerici
da 0 a 9 e +10. La riproduzione del disco inizia dal
brano così designato, e continua sino all’ultimo brano
del disco.
Esempio:
Per selezionare il numero 25, premere +10, +10 e 5.
Per selezionare il numero 10, premere +10 e 0.
Al termine dell’ascolto, agire su TAPE/OPERATE/
6STANDBY per spegnere l’apparecchio.
NOTE
• Non usare compact disc di forma irregolare (a forma
di cuore, ottagonali, ecc.). Ciò può dare origine a
disfunzioni.
• Non piazzare più di un disco alla volta sul piatto
portadischi.
• Non tentare di aprire il vano portadischi nel corso
della riproduzione.
• Non toccare la lente del pickup, per evitare possibili
disfunzioni.
• L’apparecchio potrebbe non essere in grado di
leggere dischi del tipo CD-R, o CD-RW, registrati su
computer o per mezzo di altri apparecchi per
registrazione di CD-R/RW, a causa della differenza
esistente nelle piattaforme di registrazione.
• Non applicare etichette o simili sui due lati (lato della
registrazione e lato etichettato) di un disco del tipo
CD-R o CD-RW. Ciò può dare origine a disfunzioni.
• Non inserire dischi CD-R o CD-RW non registrati. Per
la lettura iniziale del disco l’apparecchio impiega circa
30 secondi. Il disco può subire danni se, nel corso
della lettura iniziale, si tenta di aprire il
compartimento contenente il disco stesso.
PREDISPOSIZIONE DEL TIMER
PER LO SPEGNIMENTO A TEMPO
Si può predisporre l’apparecchio in modo che si
spenga dopo un certo periodo di tempo specificato.
RIPRODUZIONE PROGRAMMATA
Si possono programmare sino a 30 brani del disco per
l’ascolto in un certo ordine desiderato.
1
In modalità di arresto, tenere premuto
s/MEMORY* sino a quando l’indicazione
“M” del quadrante si mette a lampeggiare.
1
Tenere premuto REPEAT/SLEEP/
FM MODE/OSC sino a quando sul
quadrante si mette a lampeggiare
l’indicazione “30”.
2
Entro 4 secondi agire opportunamente
su r o t per specificare il
periodo di tempo al termine del quale
si vuole che l’apparecchio si spenga.
Ad ogni successiva pressione, il periodo di
tempo varia da 10 a 90 minuti, a scatti di 10
minuti.
Tempo specificato
* o s STOP del telecomando.
2
Agire opportunamente su r o t alla
ricerca del brano desiderato, e, una volta
raggiuntolo, premere s/MEMORY per
memorizzarne la posizione.
Mentre il timer per
lo spegnimento a
tempo è attivato il
puntino continua a
lampeggiare.
Numero del brano
Verifica del tempo rimanente prima dello
spegnimento
Posizione nel programma
Selezione di un brano tramite telecomando
Agire sui tasti numerici e sul tasto +10.
3
Ripetere il passo 2 per programmare altri
brani.
4
Per terminare la programmazione tenere
premuto s/MEMORY sino a quando sul
quadrante l’indicazione “M” smette di
lampeggiare.
L’indicazione “M” visualizzata in permanenza
significa che l’apparecchio ha memorizzato i brani
programmati.
5
Ripetere le operazioni del precedente punto 1. Il
tempo rimanente rimane visualizzato per 4 secondi.
Disattivazione del timer per lo spegnimento
a tempo
Visualizzare il tempo rimanente ed agire
ripetutamente su r o t sino a quando viene
visualizzata l’indicazione OFF.
NOTA
Se l’apparecchio viene spento nel corso della
riproduzione del nastro, la funzione c del deck
non viene disattivata.
Per disattivare c premere Z.
Premere e per avviare la riproduzione.
Per verificare il contenuto del programma, agire su
r o t in modalità di arresto.
Per cancellare un programma, premere s una volta,
sino a quando “M” scompare dal quadrante.
Per modificare i brani programmati, cancellare il
programma e rifarlo dall’inizio.
Disco registrato con sistema di protezione del
copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione
di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc).
Di recente, alcune case discografiche hanno immesso
sul mercato dischi audio codificati con sistema di
protezione del copyright. Si avverte che alcuni di questi
dischi non sono conformi allo standard CD, pertanto
potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio.
ITALIANO
49
C
RIPRODUZIONE DI NASTRI
• Usare solamente nastri del Tipo I (normale).
• Notare che la registrazione viene effettuata
solamente su un lato del nastro.
INSERIMENTO DI UN NASTRO
REGISTRAZIONE DA UN COMPACT
DISC O DAL SINTONIZZATORE
1
Premere Z per aprire il vano portacassette,
ed inserire la cassetta con il lato ove il nastro
è esposto rivolto verso il basso, ed il lato da
riprodurre rivolto verso l’esterno.
Deck 1
Deck 1
Deck 2
2
RIPRODUZIONE DI NASTRI
Ad apparecchio spento agire su c.
L’apparecchio si accende e la riproduzione del nastro
che vi si trova inserito ha inizio immediatamente.
Il livello del volume viene visualizzato solo nel corso
del funzionamento del nastro.
Z – Per l’arresto definitivo della riproduzione.
L’apparecchio si spegne automaticamente.
a – Per l’arresto momentaneo della riproduzione.
Per il riavvio, premere di nuovo.
f/g – Riavvolgimento e avanzamento veloce.
Per arrestare il movimento agire su Z.
Riproduzione continua
In questa modalità, al termine della riproduzione sul
deck 2, riprende, senza interruzione, quella del deck
1.
Nel corso della riproduzione del deck 2, agire su a e
premere poi c del deck 1. Al termine della
riproduzione del deck 2, la pausa a del deck 1 viene
disattivata e la sua riproduzione inizia.
ITALIANO
Preparare la sorgente per la registrazione.
Per registrare da un CD, premere CD ed inserire il
disco.
Per registrare da una trasmissione radio,
premere RADIO/BAND e sintonizzarsi sulla
stazione desiderata.
Premere sul portacassette per richiuderlo.
50
Inserire nel deck 1 la cassetta con il lato
sul quale si vuole registrare rivolto verso
l’esterno.
3
Per avviare la registrazione premere w del
deck 1.
Anche c viene ad essere premuto
contemporaneamente.
Se è stata selezionata la funzione CD, la lettura del
disco e la registrazione hanno inizio
simultaneamente.
Registrazione dei soli brani desiderati del disco
1 Programmare i brani desiderati come indicato nei
punti da 1 a 4 del paragrafo RIPRODUZIONE
PROGRAMMATA, a pag. 49.
2 Premere w.
Per arrestare la registrazione, agire su Z del deck
1. Per arrestare definitivamente la lettura del disco
premere s/MEMORY.
Per interrompere momentaneamente la
registrazione, premere a. Per riavviarla, premere di
nuovo.
Per cancellare una registrazione, agire su w del deck
1 ad apparecchio spento.
Al termine della registrazione, agire su TAPE/
OPERATE/6STANDBY per spegnere l’apparecchio.
MISSAGGIO CON IL MICROFONO
Collegare alla presa MIC un microfono con
minispina e riprodurre la sorgente con la
quale si vuole effettuare il missaggio.
Per registrare il suono mixato con il microfono,
inserire un nastro nel deck 1 e premere w.
• Nel corso del riversamento ad alta velocità, il
suono in sovrapposizione, proveniente dal
microfono, non viene registrato.
MIC VOL – Per la regolazione del volume del
microfono. Se si producono degli ululati, abbassare
il volume.
• Per prevenire ululati ed altri disturbi sonori,
tenere il microfono lontano dagli altoparlanti. Si
consiglia l’uso di microfono unidirezionale.
RIVERSAMENTO DI UN NASTRO
1
Per spegnere l’apparecchio agire su
TAPE/OPERATE/6STANDBY.
2
Inserire nel deck 1 la cassetta con il lato
sul quale si vuole registrare rivolto verso
l’esterno.
3
Inserire nel deck 2 la cassetta dalla quale
si vuole registrare, con il lato da
riprodurre rivolto verso l’esterno.
4
Agire su a e premere poi w del deck 1
per passare alla modalità di pausa (attesa)
della registrazione.
L’apparecchio si accende.
Anche c viene ad essere premuto
contemporaneamente.
5
Agire su DUBB SPEED HIGH/LOW per
selezionare la desiderata velocità di
riversamento.
Con l’indicazione HIGH-SPEED DUBBING
illuminata: il riversamento avviene ad alta velocità.
Senza indicazione HIGH-SPEED DUBBING
illuminata: il riversamento avviene a velocità
normale.
6
Agire su c del deck 2.
La funzione a del deck 1 viene disattivata e la
registrazione ha inizio.
Per arrestare la registrazione, premere Z del deck
1 e del deck 2. L’apparecchio si spegne
automaticamente.
Per evitare cancellazioni accidentali
NOTA
Spezzare le linguette di plastica della cassetta con un
cacciavite, o un qualche altro simile strumento appuntito.
Registrando nelle vicinanze di un televisore si possono
produrre dei disturbi, che vengono anch’essi registrati.
Procedere alla registrazione lontano dal televisore.
Per poter registrare di nuovo sul nastro
Ricoprire le aperture delle linguette con del nastro
adesivo un po’ spesso.
Lato A
Linguetta del lato A
ITALIANO
51
ВНИМАНИЕ
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ
ИЛИ ВЛАГИ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ОСТОРОЖНО
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КОРПУС (ИЛИ ЗАДНЮЮ
ПАНЕЛЬ). АППАРАТ НЕ СОДЕРЖИТ ЧАСТЕЙ,
ТРЕБУЮЩИХ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПОТРЕБИТЕЛЕМ.
ПОРУЧАЙТЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ ПЕРСОНАЛУ.
Кассетная магнитола с проигрывателем
компакт-дисков
Сделано в Китае
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Aдpec:
6-7-35 Киташинагава, Шинагава-ку,
Toкио 141-0001, Япония
Мepы пpeдocтopoжности
Перед эксплуатацией аппарата внимательно
прочтите инструкцию. Храните инструкцию для
возможного использования в будущем. Все меры
предосторожности, указанные в настоящей
инструкции и надписях на аппарате, а также
рекомендации по безопасности, описанные ниже,
должны строго соблюдаться.
Установка
1 Вода и влажность – Не используйте аппарат
вблизи воды, например, около ванн, раковин,
емкостей с водой на кухнях и в прачечных, в
сырых подвалах, в бассейнах и тому подобных
местах.
2 Тепло – Не используйте аппарат вблизи таких
источников тепла как: выходы горячего воздуха,
печи и другие приборы, производящие тепло.
Рекомендуемый температурный интервал от 5°С
до 35°С.
3 Поверхность для установки – Располагайте
аппарат на ровной, плоской поверхности.
4 Вентиляция – Аппарат следует располагать так,
чтобы был обеспечен необходимый теплоотвод.
Свободное пространство вокруг аппарата
должно составлять10 см сверху и сзади и по
5 см с боковых сторон.
- Не располагайте аппарат на кровати, ковре
или любой мягкой поверхности, которая может
блокировать вентиляционные отверстия.
- Не помещайте аппарат в шкаф, книжный
шкаф или воздухонепроницаемую стойку,
туда, где может быть нарушена вентиляция.
52
PУCCKИЙ
5 Посторонние предметы и жидкость внутри
аппарата – Убедитесь в том, что внутрь
аппарата через вентиляционные отверстия не
могут попасть посторонние предметы или
жидкость.
6 Подставки стационарные и на колесах –
Устанавливать аппарат на подставки или
перемещать его следует с большой
осторожностью.
Резкие остановки, чрезмерное усилие или
неровные поверхности могут привести к падению
или переворачиванию аппарата или подставки
на колесах.
7 Конденсация – Запотевание линзы считывания с
компакт-диска может возникнуть в следующих
случаях.
- Аппарат переносится из холодного помещения
в теплое
- Аппарат находится в помещении, где только
что включен нагреватель
- Аппарат используется в очень влажном
помещении
- Аппарат охлаждается кондиционером
В случае конденсации влаги внутри аппарата, его
правильная работа может быть нарушена. В этом
случае не пользуйтесь аппаратом несколько
часов, затем попробуйте включить его снова.
8 Размещение на стене или потолке – Аппарат
может быть размещен на стене или потолке
только в том случае, если это разрешено
инструкцией и надписями на аппарате.
Электропитание
1 Источники питания – Используйте батарейки
или домашнюю электросеть переменного тока,
как указано в настоящей инструкции и надписях
на аппарате.
2 Шнур питания
- Отключая аппарат от сетевой розетки, всегда
тяните за вилку, а не за шнур.
- Никогда не касайтесь шнура питания мокрыми
руками, поскольку это может привести к
возгоранию или поражению электрическим
током.
- Следует обращаться аккуратно со шнурами
питания, ни в коем случае не перегибайте и не
перекручивайте их. Особое внимание
обращайте на шнур, соединяющий аппарат с
розеткой питания.
- Избегайте перегрузки разъемов и
удлинительных шнуров сверх их возможностей,
поскольку это приводит к возгоранию или
поражению электрическим током.
3 Если аппарат не используется – Отсоедините
шнур питания от сети и выньте все батарейки,
если аппарат не будет использоваться несколько
месяцев. Если шнур подсоединен к розетке,
небольшой ток проходит через аппарат, даже
если он выключен.
Технические характеристики
Уход
Приемник
Чистите аппарат только так, как это рекомендуется
инструкцией.
Диапазон частот, антенна – FM: 87,5 - 108,0 МГц
Телескопическая антенна. MW: 531/530 - 1602/1610
кГц (шаг 9/10 кГц) Стержневая ферритная антенна.
Устранения серьезных неполадок
Секция магнитофонной деки
Аппарат должен обслуживаться
квалифицированным специалистом в следующих
случаях:
- Повреждены сетевой шнур или вилка питания
- Внутрь аппарата попали посторонние предметы
или жидкость
- Аппарат подвергся воздействию дождя или воды
- Правильность работы аппарата вызывает
сомнение
- Наблюдаются значительные изменения в работе
аппарата
- Аппарат упал или у него поврежден корпус
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОЧИНИТЬ АППАРАТ САМИ.
Количество дорожек – 4 дорожки для
двухканальной записи / Диапазон частот – Обычный
тип: 50 - 12000 Гц (JEITA) / Система записи –
смещение переменным током / Cистема стирания –
Стирание магнитным полем / Головки – Дека 1:
Записывающая/воспроизводящая головка (1),
Стирающая головка (1). Дека 2: Воспроизводящая
головка (1).
Секция проигрывателя компакт-дисков
Диск – Компакт-диск / Метод считывания –
бесконтактный оптический сканер
(полупроводниковый лазер) /
Скорость вращения – Прибл. 500 - 200 об/мин/CLV /
Коррекция погрешностей – Коды поперечных слоев,
Рида, Соломона / Количество каналов
– 2 канала / Цифро/аналоговое преобразование –
1 бит ЦАП /
Свойства лазерного диода –
Материал: GaAlAs
Длина волн: λ = 780 nm
Продолжительность эмиссии: Непрерывно
Мощность лазера: Менее 44,6 µW (Это значение
мощности получено при замере на расстоянии 200
мм от поверхности объектива линзы на оптическoм
считывающем блоке с апертурой 7мм.)
Основные параметры
Напряжение питания – Постоянное напряжение 12
В от восьми батареек размера D (R20), Переменное
напряжение 230 В, 50 Гц / Размеры (Ш × В × Г) – 274
× 245 × 219 мм / Вес – 3,1 кг (без батареек) /
Выходная мощность – 5,5 Вт + 5,5 Вт (DIN MUSIC
POWER), 4,5 Вт + 4,5 Вт (JEITA 3,0 Ом постоянного
тока), 3,5 Вт + 3,5 Вт (DIN 1% Номинальной энергии)
/ Потребление мощности – 27 Вт / Принадлежности
– сетевой шнур (1), пульт дистанционного
управления (1).
Громкоговоритель
Tип – тип конус 120 мм / Размеры (Ш × В × Г) – 160 ×
242 × 187 мм / Вес – Прибл. 0,9 кг × 2 / Импеданс –
3,0 Ом / Допускаемый максимальный выход – 7 Вт
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
В случае неверной индикации дисплея или
неправильной работы
Убедитесь, что не нажата ни одна из клавиш
управления магнитофонной деки.
Удерживая в нажатом положении TAPE/OPERATE/
6STANDBY, нажмите s.
Если указанным выше способом не удается
устранить неправильность в работе аппарата,
отсоедините сетевой шнур и выньте все батарейки,
чтобы выключить дисплей.
Через некоторое время снова включите аппарат.
АВТОРСКОЕ ПРАВО
Ознакомьтесь с законами о защите авторских
прав в отношении записей, сделанных с компактдисков, радиоприемника и кассет, в стране, где
будет использоваться аппарат.
PУCCKИЙ
53
• Не вставляйте одновременно батарейки разных
видов и новые и старые батарейки.
• Вынимайте батарейки, если аппарат не будет
использоваться длительное время.
• Никогда не перезаряжайте батарейки, не
нагревайте и не разбирайте их.
• Вынимайте севшие батарейки.
Если из батареек вытекла жидкость, протрите
отделение до ее полного удаления.
Электропитание
OPR/BATT
STANDBY
Индикатор OPR/BATT 6STANDBY светится, когда
аппарат включен или шнур питания вставлен в
розетку сети переменного тока.
Использование домашней сети
переменного тока
Подсоедините шнур питания, как показано
ниже.
Соединения
ВАЖНО
• Убедитесь, что перед присоединением
громкоговорителей сетевой шнур отсоединен и
батарейки удалены.
• Подключайте только прилагаемые
громкоговорители.
1
Для подсоединения громкоговорителей,
вставьте их в направляющие на основном блоке
и опустите до одного уровня с ним.
Для отсоединения основного блока от
громкоговорителей, нажимая кнопку
фиксатора громкоговорителя, сдвиньте их
вверх и отделите.
к входу переменного
тока на аппарате
шнур питания
Установите громкоговорители.
к розетке переменного
тока (Переменный ток
230 В, 50 Гц)
ВНИМАНИЕ
Используйте только прилагаемый шнур питания.
Использование других шнуров может привести к
возгоранию.
Использование батареек
Откройте крышку отделения батареек на задней
панели и вставьте восемь батареек R20 (размер D),
как показано на рисунке ниже, батарейки не
прилагаются. Затем закройте крышку.
Чтобы переключиться с сетевого питания на
питание от батареек, отсоедините шнур питания
от входа переменного тока.
R20 (D)
Заменяйте батарейки, когда индикатор OPR/BATT
6STANDBY становится темным, замедляется
скорость движения пленки, уменьшается громкость
или искажается звук при воспроизведении.
Замечания по батарейкам
Чтобы избежать утечки или взрыва, соблюдайте
следующие правила:
• Вставляя батарейки обращайте внимание на
правильное положение отметок 0 и 9.
54
PУCCKИЙ
Кнопка фиксатора
2
Присоедините громкоговорители.
Присоедините шнур правого громкоговорителя
к концам R, шнур левого к концам L.
Подсоедините красный шнур громкоговорителя
к 0 и черный шнур к 9.
Пульт дистанционного
управления
Вставьте две батарейки R6 (размер АА).
Уход
Для чистки корпуса
Используйте мягкую, смоченную слабым
раствором стирального порошка, ткань. Не
используйте такие сильные растворители как
спирт, бензин или разбавитель.
Для чистки магнитофонных головок
R6 (AA)
Если дальность действия пульта меньше 5 м,
замените батарейки.
Пульт дистанционного управления может не
действовать, если:
- Аппарат находится под воздействием
интенсивного освещения, например, прямых
солнечный лучей
- Имеются препятствия между пультом и основным
блоком
Использование кнопок на пульте
дистанционного управления
Кнопки с одинаковыми названиями на пульте
дистанционного управления и основном блоке
выполняют одни и те же функции.
Для включения
Когда магнитофонные головки загрязняются;
- не воспроизводятся звуки высокой частоты
- звук недостаточно громкий
- звук не сбалансирован
- запись на ленте не стирается
- запись не осуществляется
Каждые 10 часов пользования прочищайте
головки с помощью кассеты для чистки
магнитофонных головок.
Используйте имеющиеся в продаже кассеты
либо для сухой, либо для влажной очистки
магнитофонных головок.
Пользуйтесь инструкциями к кассете для
чистки магнитофонных головок.
Для чистки считывающей линзы
Используйте ватный
тампон, слегка
смоченный чистящей
жидкостью. Осторожно
протирайте от центра к
краям.
Считывающая линза
Нажмите OPERATE, чтобы включить дисплей.
Когда аппарат работает от батареек, он не
включается этой кнопкой.
Для выключения аппарата
Нажмите OPERATE, чтобы выключить дисплей.
Если нажата одна из клавиш управления
магнитофонной деки, нельзя выключить аппарат с
помощью этой кнопки.
Для использования кнопки FUNCTION
Каждый раз когда нажимается FUNCTION при
включенном аппарате, функция выбирается в
круговой последовательности.
CD
RADIO
* TAPE
* используется, если нажата одна из клавиш
управления магнитофонной деки.
FUNCTION
OPERATE
PУCCKИЙ
55
A
1
ПОЛЬЗОВАНИЕ РАДИОПРИЕМНИКОМ
Нажимайте RADIO/BAND * повторно,
чтобы выбрать желаемый диапазон.
FM
AM
Аппарат включается и начинает прием
настроенной ранее радиостанции.
* или BAND на пульте (действует, когда
подсоединен шнур питания).
2
Нажимайте r, t (TUNING DOWN,
UP), чтобы выбрать станцию.
Во время стерео приема радиодиапазона FM,
на дисплее высвечивается
.
После прослушивания нажмите TAPE/OPERATE/
6STANDBY, чтобы выключить аппарат.
Для лучшего приема
FM
AM
Вытянув телескопическую
антенну, поворачивайте ее
в поисках наилучшего
приема.
Антенна находится внутри
аппарата. Ориентируйте
аппарат в поисках
наилучшего приема.
Для быстрой настройки (Автопоиск)
Удерживайте r, t в нажатом положении,
пока радиоприемник не начнет поиск
радиостанции. Поиск прекратится, когда аппарат
настроится на радиостанцию.
Если сигнал радиостанции слабый, поиск будет
продолжаться. Чтобы прекратить поиск вручную,
нажмите r или t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Если стерео передача диапазона FM
принимается с шумами, нажмите кнопку, чтобы
на дисплее появилась надпись
.
Шумы уменьшатся, но прием будет в
монорежиме.
Нажмите на кнопку снова, чтобы вернуться к
стерео приему.
- Если при записи АМ появляется звук высокой
частоты, нажимайте повторно кнопку до
уменьшения шума.
Ее положение может быть определено по тому,
горит или не горит “ • ” на дисплее.
* или MODE на пульте.
Для изменения интервала настройки АМ
Интервал настройки АМ по умолчанию составляет
9 кГц/шаг. Если аппарат используется в регионе,
где принят частотный интервал 10 кГц/шаг, то
измените интервал следующим образом.
1 Нажмите RADIO/BAND, чтобы увидеть на
дисплее FM.
2 Нажмите s, нажимая RADIO/BAND до
появления на дисплее частоты AM.
Если интервал настройки АМ изменяется, то
запрограммированные станции стираются.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если аппарат принимает шумы от других
электрических приборов, таких как телевизор или
лампы дневного света, находящихся поблизости,
переместите его.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
НАСТРОЙКИ РАДИОСТАНЦИЙ
Вы можете выбрать до 15 станций в каждом
диапазоне.
1
2
56
PУCCKИЙ
Выберите радиостанцию.
Для запоминания станции нажмите
s/MEMORY* однократно, чтобы на
дисплее появилась “M”.
РЕГУЛИРОВКА ЗВУКА
Регулировка громкости или тона не отражается
на записи.
VOLUME (VOL) (Громкость)
Нажмите VOLUME N или M. Уровень
громкости отображается цифрами от 0 до MAX
(25).
• Уровень громкости автоматически
устанавливается на 14, если аппарат
выключается при уровне громкости 15 или
выше. (если только аппарат не включается
снова не позднее, чем через 4 сек)
• При нажатии DISPLAY на пульте на дисплее
показывается уровень громкости.
Выбранной станции присваивается номер,
начиная с 1 в последовательном порядке для
каждого радиодиапазона.
Присвоенный номер
Частота
* или s STOP на пульте.
3
Повторить шаги 1 и 2.
Следующая станция не запомнится, если 15
выбранных для данного диапазона
радиостанций, уже занесены в память.
Для прослушивания запрограммированных
радиостанций
Выберите диапазон и нажмите повторно
e/PRESET.
Также можно использовать c PLAY на пульте
дистанционного управления.
3-режимный эквалайзер
Нажмите одну из 3 кнопок режимов
эквалайзера (ROCK, POP, JAZZ). Выбранный
режим R (рок), P (поп) или J (джаз) появляется
на дисплее.
Чтобы отменить, нажмите кнопку выбранного
режима.
ROCK - Выделяет диапазон высоких и низких
частот.
POP - Выделяет голос и звуки среднего
диапазона.
JAZZ - Выделяет звуки низкой частоты.
При использовании пульта нажимайте EQ
повторно для выбора необходимого режима.
Режим эквалайзера изменяется циклически ROCK, POP, JAZZ или без эквалайзера.
Система T-BASS
Система T-BASS усиливает низкочастотный
диапазон звука.
Чтобы включить или выключить систему,
нажмите T-BASS.
Чтобы прямо настроиться на желаемую
запрограммированную станцию с помощью
пульта дистанционного управления
Нажмите кнопки с номерами 0-9 и + 10.
Пример:
Чтобы выбрать номер 15, нажмите + 10 и 5.
Чтобы выбрать номер 10, нажмите + 10 и 0.
Чтобы стереть запрограммированную
радиостанцию
Настройтесь на запрограммированную
радиостанцию. Удерживайте в нажатом положении
s в течение 4 секунд, до тех пор пока на дисплее
не погаснут “M” и выбранный номер.
Номера запрограммированных в диапазоне
радиостанций большие, чем номер стертой
радиостанции, уменьшатся на единицу.
Прослушивание через наушники
Присоедините наушники стерео мини вилкой к
гнезду PHONES.
PУCCKИЙ
57
B
1
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Нажмите CD.
Аппарат включается.
2
Нажмите CD OPEN, чтобы открыть
отсек компакт-диска. Положите диск
этикеткой вверх и закройте отсек.
CD OPEN
На дисплее показываются полное число
дорожек и время воспроизведения. Это
происходит через 15 секунд после установки
диска CD-RW.
3
Нажмите e/PRESET*, чтобы начать
проигрывание.
На дисплее показываются номер
проигрываемой дорожки и время, затраченное
на проигрывание.
* или c PLAY на пульте.
s/MEMORY – Останавливает проигрывание.
e/PRESET * – Временно останавливает
проигрывание. Чтобы возобновить проигрывание,
снова нажмите эту кнопку.
* или a PAUSE на пульте.
r, t – Осуществляет поиск определенного
места во время проигрывания. Нажмите r, или
t и держите, а затем отпустите.
– Перескакивает на начало дорожки. Нажмите
r или t повторно.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC * – Повторяет одну
или все дорожки. Выбирать следующим образом.
[ 1 : Повторно проигрывается одна дорожка.
Дорожка выбирается с помощью r или t.
[ : Повторно проигрываются все дорожки.
* или REPEAT на пульте.
Чтобы начать воспроизведение при
58
PУCCKИЙ
выключенном аппарате, нажмите CD. Аппарат
включается и начинается воспроизведение
установленного диска (Функция прямого
воспроизведения).
Чтобы выбрать дорожку с помощью пульта
управления,
нажмите кнопки с цифрами 0-9 и + 10.
Проигрыватель начнет воспроизведение с
выбранной дорожки и продолжит его до последней
дорожки.
Пример:
Чтобы выбрать номер 25, нажмите +10, +10 и 5.
Чтобы выбрать номер 10, нажмите +10, и 0.
После прослушивания, нажмите TAPE/OPERATE/
6STANDBY, чтобы выключить аппарат.
ЗАМЕЧАНИЕ
• Не используйте компакт-диски нестандартной
формы (например, в виде сердца или
восьмиугольные).
Это может привести к неправильной работе
аппарата.
• Не помещайте более одного диска в отделение
для дисков.
• Не открывайте отделение для дисков во время
проигрывания.
• Не трогайте считывающую линзу. Это может
привести к неправильной работе аппарата.
• Аппарат может не воспроизводить диски для
однократной записи, CD-R, и перезаписываемые
компакт-диски, RW, записанные на персональных
компьютерах или на записывающих устройствах
CD-R/RW некоторых видов, из-за различия в
форматах записи.
• Не приклеивайте наклейки ни на одну из сторон
(записываемую сторону или сторону с этикеткой)
CD-R/RW дисков, это может привести к
нарушению работы аппарата.
• Не вставляйте незаписанный CD-R/RW диск.
Необходимо 30 секунд, чтобы считать диск. Диск
может быть поврежден, если Вы попытаетесь
открыть отсек во время считывания.
УСТАНОВКА ОТКЛЮЧЕНИЯ ПО
ТАЙМЕРУ
Аппарат может выключаться автоматически в
указанное время.
ПРОГРАММИРОВАННОЕ
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
1
Удерживайте в нажатом положении
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC, пока
на дисплее не замигает “30”.
2
Не позднее, чем 4 сек нажмите r
или t, чтобы указать время до
момента выключения аппарата.
При каждом нажатии время меняется
между 10 и 90 минутами с шагом в 10 минут.
Может быть запрограммировано до 30 дорожек с
диска.
1
Указанное время
В режиме стоп удерживайте в нажатом
положении s/MEMORY*, пока на
дисплее не замигает “M”.
Когда выключение
по таймеру
активировано,
мигает точка.
* или s STOP на пульте.
2
Нажмите r или t для выбора
дорожки, затем нажмите s/MEMORY,
чтобы запомнить ее.
Номер дорожки
Чтобы узнать оставшееся до выключения
время
Повторите операцию 1, описанную выше.
Оставшееся время будет показано на дисплее
в течение 4 сек.
Чтобы отменить выключение по таймеру
Программный номер
Чтобы выбрать дорожку с помощью пульта
Нажмите номерные кнопки 0-9 и +10.
3
Повторите 2 для программирования
других дорожек.
4
Удерживайте в нажатом положении
s/MEMORY, пока “M” не перестанет
мигать, чтобы завершить
программирование.
На дисплее горит “M”, и это означает, что
аппарат запоминает запрограммированные
дорожки.
5
Нажмите e, чтобы начать
воспроизведение.
Чтобы проверить программу, нажмите в режиме
стоп r или t.
Чтобы стереть программу, нажмите s один раз в
режиме стоп, до исчезновения “M” с дисплея.
Чтобы изменить запрограммированные
дорожки, сотрите программу и повторите всю
процедуру.
Отобразите на дисплее оставшееся время и
нажмите r или t повторно, пока на
дисплее не появится OFF.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если аппарат выключается во время
воспроизведения, c на деке не отпускается.
Чтобы отпустить c, нажмите Z.
Музыкальные диски, закодированные с
помощью технологий защиты авторский прав
Этот продукт предназначен для воспроизведения
дисков, отвечающих требованиям стандарта
Compact Disc (CD).
В настоящее время некоторые звукозаписывающие
компании выпускают различные музыкальные
диски, закодированные с помощью технологий
защиты авторский прав. Помните, что среди таких
дисков встречаются такие, которые не отвечают
требованиям стандарта CD, и их нельзя
воспроизводить с помощью данного устройства.
PУCCKИЙ
59
C
ПОЛЬЗОВАНИЕ МАГНИТОФОНОМ
• Используйте только кассеты типа I (обычные).
• Запись производится только на одну сторону
кассеты.
ЗАПИСЬ С КОМПАКТ ДИСКА ИЛИ
С РАДИОПРИЕМНИКА
1
УСТАНОВКА КАССЕТЫ
Нажмите Z, чтобы открыть крышку
отсека для кассет, и вставьте кассету
окошком с пленкой вниз и стороной,
которая будет воспроизводится, наружу.
Дека 1
Дека 1
Дека 2
2
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КАССЕТЫ
Нажмите c на выключенном аппарате.
Аппарат включится, и начнется воспроизведение
вставленной кассеты.
Во время работы магнитофона на дисплее
показывается уровень громкости.
Z – Останавливает воспроизведение. Аппарат
автоматически отключается.
a – Делает паузу в воспроизведении. Чтобы
возобновить воспроизведение, нажмите снова.
f/g – Быстрая перемотка назад и вперед.
Чтобы остановить перемотку, нажмите Z.
Непрерывное воспроизведение
После воспроизведения деки 2 сразу начинается
воспроизведения деки 1.
Во время воспроизведения деки 2 нажмите a,
затем нажмите c на деке 1.
a на деке 1 отпустится в конце воспроизведения
деки 2.
PУCCKИЙ
Приготовьте источник для записи.
Чтобы записывать с компакт-диска, нажмите
CD и вставьте диск.
Чтобы записывать с радиоприемника,
нажмите RADIO/BAND и настройтесь на
радиостанцию.
Нажмите на крышку отсека для кассеты, чтобы
закрыть его.
60
Вставьте кассету для записи в деку 1
стороной, на которую будет
производится запись, наружу.
3
Нажмите w на деке 1, чтобы начать
запись.
Одновременно нажимается c.
Если выбран режим CD, воспроизведение
компакт-диска и запись начнутся
одновременно.
Чтобы записать только выбранные дорожки
с компакт-диска
1 Следуйте шагам 1-4 раздела
ПРОГРАММИРОВАННОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
на странице 59, чтобы запрограммировать
дорожки.
2 Нажмите w.
Чтобы остановить запись, нажмите Z на деке
1. Чтобы остановить воспроизведение компактдиска, нажмите s/MEMORY.
Чтобы временно остановить запись, нажмите a.
Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите
снова.
МИКРОФОННОЕ МИКШИРОВАНИЕ
Присоедините микрофон мини вилкой к
гнезду MIC и воспроизводите источник,
который будет записываться с
микшированием.
Чтобы записывать микширующий звук с
микрофона, вставьте кассету в деку 1 и
нажмите w.
• Во время перезаписи на повышенной
скорости микширующий звук с микрофона не
записывается.
Чтобы стереть запись, нажмите w на деке 1 на
выключенном аппарате.
После записи нажмите TAPE/OPERATE/
6STANDBY, чтобы выключить аппарат.
MIC VOL – Настраивает громкость микрофона.
Если появляется свистящий звук, уменьшите
громкость.
• Чтобы предотвратить появление свистящего
звука, не устанавливайте микрофон рядом с
громкоговорителями. Рекомендуется также
использование направленного микрофона.
КОПИРОВАНИЕ КАССЕТЫ
1
Нажмите TAPE/OPERATE/6STANDBY,
чтобы выключить аппарат.
2
Вставьте кассету для записи в деку 1
стороной, на которую будет
производиться запись, наружу.
3
Вставьте кассету для
воспроизведения, в деку 2 стороной,
которая будет воспроизводиться,
наружу.
4
Нажмите a, затем нажмите w на деке
1, чтобы войти в режим ожидания
записи.
Аппарат включается.
c нажимается одновременно.
5
Нажмите DUBB SPEED HIGH/LOW, чтобы
выбрать скорость копирования.
Индикатор HIGH-SPEED DUBBING загорается:
Копируется на повышенной скорости.
Индикатор HIGH-SPEED DUBBING гаснет:
Копируется на обычной скорости.
6
Нажмите c на деке 2.
a на деке 1 отпускается, и начинается запись.
Чтобы остановить запись, нажмите Z на деке
1 и на деке 2.
Аппарат автоматически выключается.
Для предотвращения случайного стирания
ЗАМЕЧАНИЕ
Чтобы снова записывать на эту ленту
При записи около телевизора могут записываться
помехи. Уберите аппарат от телевизора.
Заклейте отверстие клейкой лентой и т.п.
С помощью отвертки или другого остроконечного
инструмента выломайте пластмассовый язычок на
кассете.
Сторона А
Язычок на стороне А
PУCCKИЙ
61
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE
NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE
DESZCZU LUB WILGOCI.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Środki ostrożności
Zanim uruchomisz urządzenie, dokładnie przeczytaj
Instrukcję obsługi. Zachowaj Instrukcję Obsługi do
wykorzystania w przyszłości. Należy ściśle
przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i uwag w Instrukcji
obsługi oraz na odbiorniku, jak również zaleceń
podanych poniżej.
Instalacja
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM NIE OTWIERAJ OBUDOWY (ANI
PŁYTY TYLNEJ).
WEWNĄTRZ URZĄDZENIA NIE MA CZĘŚCI,
KTÓRE MÓGŁBYŚ NAPRAWIĆ SAMODZIELNIE
NAPRAWY POWIERZAJ TYLKO WYKWALIFI
KOWANEMU PERSONELOWI.
62
POLSKI
1 Woda i wilgoć – nie używaj tego urządzenia w
pobliżu wody, np. obok wanny, umywalki,
zlewozmywaka, w wilgotnych piwnicach, na basenie
itp.
2 Wysokie temperatury – nie używaj tego urządzenia
w pobliżu źródeł ciepła, takich jak otwory wylotowe
ogrzewania, piece, grzejniki i inne urządzenia
wydzielające ciepło.
Nie należy go również umieszczać w temperaturach
niższych niż 5˚C lub wyższych niż 35˚C.
3 Powierzchnia ustawienia – ustawiaj urządzenie na
płaskich, równych powierzchniach.
4 Wentylacja – urządzenie należy umieszczać z
pozostawieniem odpowiedniej ilości wolnego
miejsca dookoła, tak aby zapewnić właściwe
odprowadzanie ciepła.
Zachowaj odstęp 10 cm od tyłu i od góry i po 5 cm
z każdej strony.
- Nie umieszczaj urządzenia na łóżku, dywanie lub
podobnej powierzchni, mogącej tamować otwory
wentylacyjne.
- Nie umieszczaj urządzenia w szafce lub
nieprzewiewnym stojaku, gdzie wentylacja może
być zahamowana.
5 Wpadanie przedmiotów lub nalanie cieczy –
uważaj, aby żadne przedmioty ani płyny nie
dostawały się do wnętrza poprzez otwory
wentylacyjne.
6 Stoliki na kółkach i stojaki – Jeżeli urządzenie
umieszczone jest na stoliku na kółkach lub na
stojaku, należy przemieszczać je ostrożnie.
Gwałtowne zatrzymanie, zastosowanie zbyt dużej
siły oraz nierówności podłoża mogą spowodować
przewrócenie się lub upadnięcie urządzenia.
7 Skroplona para – Na soczewce lasera kompaktu
może się gromadzić wilgoć, jeżeli :
- Urządzenie zostanie przeniesione z miejsca
zimnego w ciepłe
- Niedawno włączono ogrzewanie
- Urządzenia używa się w bardzo wilgotnym
pomieszczeniu
- Urządzenie ochładzane jest przez klimatyzację
Jeżeli wewnątrz urządzenia zgromadzi się skroplona
para, może ono nie funkcjonować normalnie. W
takim przypadku urządzenie należy pozostawić na
kilka godzin, potem ponownie spróbować je
włączyć.
8 Montaż na ścianie lub suficie – Urządzenia tego
nie należy montować na ścianie ani na suficie.
Dane techniczne
Zasilanie
Odbiornik radiowy
1 Źródła prądu – Urządzenie należy włączać na
bateriach lub z gniazdka prądu zmiennego, zgodnie
z Instrukcją Obsługi i oznaczeniami na urządzeniu.
2 Przewód zasilania
- Przy odłączaniu przewodu zasilania należy
pociągać go za wtyczkę. Nie ciągnąć za sam
przewód.
- Nigdy nie dotykać wtyczki przewodu zasilania
mokrymi rękami, gdyż może to spowodować
pożar lub porażenie prądem.
- Przewody elektryczne należy zabezpieczyć przed
zaginaniem, ściśnięciem, przebiciem i
przydepnięciem. Szczególną uwagę należy
zwracać na przewód od gniazdka prądu
zmiennego do urządzenia.
- Unikaj przekroczenia maksymalnej
przepustowości gniazda sieciowego i
przedłużaczy, gdyż może to spowodować pożar
lub porażenie.
3 Kiedy urządzenie nie jest używane – Jeżeli
urządzenie nie będzie wykorzystywane przez kilka
miesięcy lub dłużej, odłącz przewód z gniazdka lub
wyjmij wszystkie baterie. Kiedy przewód jest
włączony do gniazdka, pewna niewielka ilość prądu
nadal przepływa przez odbiornik, nawet jeżeli jest
on wyłączony.
Zakres częstotliwości, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz,
antena rdzeniowa. AM: 531/530 - 1602/1610 kHz
(odstępy strojenia co 9/10 kHz), antena ferrytowa.
Konserwacja
Urządzenie należy czyścić wyłącznie w sposób podany
w Instrukcji Obsługi.
Uszkodzenia wymagające oddania do serwisu
Oddaj odbiornik do fachowego serwisu, jeżeli:
- Uszkodzony został przewód zasilania lub wtyczka
- Do wnętrza urządzenia dostały się jakieś przedmioty
lub ciecze
- Urządzenie było wystawione na deszcz lub
zamoczone w wodzie
- Urządzenie wydaje się nie funkcjonować w normalny
sposób
- Zauważalna jest wyraźna zmiana jakości odtwarzania
- Urządzenie zostało upuszczone lub pękła jego
obudowa.
NIE NALEŻY PRÓBOWAĆ SAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ ODBIORNIKA.
Magnetofon
Format śladów – 4 ślady, 2 kanały / Zakres
częstotliwości – taśma normalna: 50 - 12000 Hz
(JEITA) / System nagrywania – AC bias / System
kasowania – kasowanie magnetyczne / Głowice –
Sekcja 1: głowica nagrywająco/odtwarzająca (1),
głowica kasująca (1). Sekcja 2: głowica odtwarzająca (1).
Odtwarzacz kompaktowy
Dysk – dysk kompaktowy / Metoda odgrywania –
bezstykowy skaner optyczny (półprzewodnik laserowy)
/ Szybkość obrotów – około 500 - 200 obr/CLV /
Korekcja – cross interleave, kod reed solomon / Liczba
kanałów – 2 kanały / Konwersja D/A – 1 bit DAC /
Właściwości diody lasera –
Materiał:GaAlAs
Długość fali: λ = 780 nm
Długość emisji: ciągła
Moc lasera: Poniżej 44,6 µW (Wartość mierzona w
odległości 200 mm od powierzchni soczewki obiektywu
na bloku optycznym o szczelinie 7 mm.)
Parametry ogólne
Rodzaje zasilania – 12 V prądu stałego, otrzymanego z
ośmiu baterii R20 (rozmiar D), prąd zmienny 230 V, 50
Hz / Wymiary (szerokość × wysokość × głębokość) –
274 × 245 × 219 mm / Waga – 3,1 kg (bez baterii) /
Moc wyjściowa – 5,5 W + 5,5 W (moc muzyczna DIN),
4,5 W + 4,5 W (3,0 Ω JEITA prąd stały), 3,5 W + 3,5 W
(moc znamionowa 1% wg DIN) / Zużycie mocy – 27 W
/ Akcesoria – przewód zasilania (1 szt.), pilot zdalnego
sterowania (1 szt.)
Głośniki
Typ – 120 mm typu stożkowego / Wymiary (szerokość
× wysokość × głębokość) – 160 × 242 × 187 mm /
Waga – około 0,9 kg × 2 / Oporność – 3,0 Ω /
Dopuszczalna moc – 7 W
Dane techniczne i wygląd zewnętrzny mogą ulec
zmianie bez powiadomienia.
PRAWA AUTORSKIE
Prosimy sprawdzić przepisy dotyczące praw
autorskich, związane z kopiowaniem z dysku, radia
lub kasety zewnętrznej, obowiązujące w kraju, w
którym urządzenie jest wykorzystywane.
Jeżeli wyświetlaczu pojawią się niewłaściwe
wskazania lub zacznie on działać nieprawidłowo
Sprawdź, czy nie są wciśnięte żadne przyciski
magnetofonu.
Przytrzymując TAPE/OPERATE/6STANDBY, wciśnij
s.
Jeżeli nie udaje się zresetować urządzenia w ten
sposób, odłącz przewód zasilania i wyjmij wszystkie
baterie aby wyłączyć wyświetlacz.
Odczekaj chwilę i ponownie włącz zasilanie.
POLSKI
63
• Jeśli aparat nie będzie używany przez dłuższy czas
należy wyjąć baterie.
• Zabrania siępowtórnego ładowania zużytych baterii,
ich podgrzewania jak również rozkładania na części.
• Usunąć zużyte baterie.
W wypadku wycieku elektrolitu należy wytrzeć
dokeadnie aparat.
Zasilanie
OPR/BATT
STANDBY
Zestawianie aparatu
Lampka OPR/BATT 6STANDBY zapala się, gdy
włączone jest zasilanie lub kiedy przewód zasilania
podłączony jest do gniazda zasilania.
Zasilanie z sieci
Podłącz przewód zasilania jak na poniższej
ilustracji.
WAŻNE
• Zanim podłączysz głośniki, sprawdź czy przewód
zasilania jest odłączony a baterie wyjęte z
odbiornika.
• Nie podłączaj głośników innych niż należące do
zestawu.
1
Ustaw głośniki.
Aby przymocować głośniki do urządzenia,
przesuń każdy z głośników od góry w dół,
wsuwając go w prowadnice na jednostce
centralnej, do momentu zrównania wysokości
głośników i jednostki centralnej.
Aby odłączyć głośniki od jednostki centralnej,
pociągnij głośniki w górę, a potem odsuń,
jednocześnie naciskając trzpień odłączania
głośnika.
1 do wejścia prądu
zmiennego na
urządzeniu
załączony przewód
2 do gniazdka prądu
zmiennego
(prąd zmienny 230 V, 50 Hz)
UWAGA
Stosuj wyłącznie przewód zasilania dostarczony wraz z
odbiornikiem. Zastosowanie innych przewodów może
grozić pożarem.
Zasilanie bateryjne
Należy otworzyć przykrywkę pomieszczenia na baterie
w tylnej części aparatu i włożyć osiem baterii R20
(rozmiar D) jak na rysunku a następnie zamknąć
pokrywkę.
Aby przejść z zasilania sieciowego na bateryjne,
odłącz przewód zasilania z wejścia prądu zmiennego.
R20 (D)
Gdy światełko wskaźnika OPR/BATT 6STANDBY staje
się mało widoczne, zmniejsza się szybkość obrotów
taśmy, obniża się siła głosu lub występują zakłócenia
dźwięku należy wymienić baterie.
Uwagi dotyczące baterii
Aby uniknąć zniszczeń spowodowanych wyciekiem
elektrolitu lub wybuchu należy przestrzegać
następujących zasad:
• Włożyć baterie odpowiednio zespojone znakami 0 i
9.
• Nie mieszać ze sobą różnych rodzajów baterii ani też
nowych ze starymi.
64
POLSKI
Trzpień odłączania
głośnika
2
Podłącz głośniki.
Podłącz przewód głośnika prawego do wejść z
oznaczeniem R, zaś głośnika lewego do wejść L.
Podłącz przewód głośnikowy czerwony do wejścia
0, zaś przewód czarny do wejścia 9.
Pilot zdalnego sterowania
Konserwacja
Włóż dwie baterie R6 (typ AA).
Czyszczenie obudowy
Używaj miękkiej szmatki, lekko zwilżonej
łagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj
silnych rozpuszczalników, takich jak alkohol,
benzyna lub rozcieńczalnik.
Czyszczenie głowic
Używanie przycisków na pilocie
Kiedy głowice magnetofonu są zabrudzone:
- nie są odtwarzane dźwięki wysokie
- dźwięk jest zbyt niski
- dźwięk jest nierównomiernie rozłożony po
kanałach
- nie daje się skasować nagrania na kasecie
- nie daje się nagrywać na kasecie
Po każdych 10 godzinach używania, oczyść
głowice magnetofonu przy użyciu kasety
czyszczącej.
Używaj do tego celu sprzedawanych oddzielnie
kaset czyszczących na sucho lub na mokro.
Szczegóły wykonywania operacji znajdziesz w
instrukcji obsługi kasety czyszczącej.
Przyciski na pilocie i na urządzeniu głównym, mające
takie same oznaczenia, pełnią też takie samie funkcje.
Czyszczenie soczewki
R6 (AA)
Kiedy zasięg sygnału pilota zmniejsza się do poziomu
poniżej 5 metrów, baterie należy wymienić.
Pilot może nie funkcjonować prawidłowo, kiedy:
- Odbiornik jest wystawiony na silne światło, na
przykład na bezpośrednie oddziaływanie światła
słonecznego
- Drogę sygnału z pilota do odbiornika zasłaniają
jakieś przedmioty
Włączanie urządzenia
Wciśnij OPERATE, aby włączyć wyświetlacz.
Przy zasilaniu bateryjnym przycisk ten nie włącza
urządzenia.
Wyłączanie urządzenia
Użyj pałeczki
higienicznej, lekko
zwilżonej płynem
czyszczącym. Wycieraj
delikatnie w kierunku
od środka do krawędzi
soczewki.
Soczewka
Wciśnij OPERATE, aby wyłączyć wyświetlacz.
Przycisk ten nie wyłącza urządzenia, gdy wciśnięty jest
któryś klawisz magnetofonu.
Używanie przycisku FUNCTION
Za każdym razem, gdy przy włączonym zasilaniu
wciśniemy przycisk FUNCTION, cyklicznie zmienia się
funkcja odtwarzania.
CD
RADIO
* TAPE
* w przypadku, gdy wciśnięty jest któryś z przycisków
magnetofonu
FUNCTION
OPERATE
POLSKI
65
A
1
OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA
Wciskając RADIO/BAND*, wybierz
odpowiednie pasmo.
FM
AM
Odbiornik włącza się i odbierana jest stacja
ostatnio wybrana.
* lub przycisk BAND na pilocie, jeżeli podłączony
jest przewód zasilania.
2
Wybierz stację, wciskając r, t
(TUNING DOWN, UP).
Przy odbiorze stereofonicznym w zakresie FM
pokazuje się
.
Gdy chcesz przestać słuchać, wciśnij przycisk
TAPE/OPERATE/6STANDBY, aby wyłączyć zasilanie.
Aby uzyskać lepszą jakość odbioru
FM
AM
Wyciągnij antenę
teleskopową i ustaw ją
w pozycji, w której
odbiór jest najlepszy.
Antena dla tych zakresów
znajduje się wewnątrz
urządzenia. Ustaw
odbiornik w pozycji, w
której odbiór jest najlepszy.
Szybkie strojenie (Auto Search)
Przytrzymaj przycisk r lub t, aż odbiornik
zacznie szukać stacji. Kiedy stacja zostanie
znaleziona, poszukiwanie zostaje przerwane.
Jeżeli sygnał stacji jest słaby, poszukiwanie trwa
dalej. Aby ręcznie zatrzymać poszukiwanie, wciśnij
r lub t.
66
POLSKI
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Jeżeli w odbiorze stereofonicznym na zakresie FM
pojawiają się szumy, wciśnij ten przycisk, aby na
wyświetlaczu pojawił się napis
.
Szumy ulegną zmniejszeniu, ale odbiór staje się
monofoniczny.
Aby powrócić do odbioru stereofonicznego, wciśnij
ten przycisk ponownie.
- Jeżeli w trakcie nagrywania z zakresów AM pojawia
się wysoki pisk, kilkakrotnie wciskaj ten przycisk, aż
zakłócenie to ulegnie zmniejszeniu. Obecne
ustawienie wskazuje pojawiająca się i znikająca
kropka „•” na wyświetlaczu.
* lub MODE na pilocie.
Aby zmienić odstępy strojenia fal średnich
Odstępy strojenia zakresu AM ustawione są domyślnie
na 9 kHz. Jeżeli odbiornik używany jest na obszarze, na
którym system przydzielania częstotliwości oparty jest
na odstępach 10 kHz, należy zmienić odstępy strojenia
w następujący sposób.
1 Wciśnij RADIO/BAND, aby na wyświetlaczu pojawił
się napis FM.
2 Przytrzymując RADIO/BAND, wciśnij s, aby
wyświetlić częstotliwość zakresu AM.
Jeżeli zmienione zostaną odstępy strojenia fal średnich,
zaprogramowane stacje zostaną skasowane.
UWAGA
Jeżeli odbiornik odbiera zakłócenia z innych
położonych w pobliżu urządzeń elektrycznych, takich
jak telewizor lub lampy jarzeniowe, odsuń go od źródeł
zakłóceń.
REGULACJA DŻWIĘKU
Ustawienia głośności i barwy dźwięku nie mają
wpływu na nagranie.
VOLUME (VOL)
Wciśnij VOLUME N lub M. Poziom głośności
wyświetlany jest jako liczba od 0 do MAX (25).
• Jeżeli głośność ustawiono na poziomie 15 lub
większym, po ponownym włączeniu zasilania
jest ona automatycznie ustawiana na 14. (z wyjąt
kiem sytuacji, gdy w ciągu 4 sekund z powrotem
włączymy zasilanie)
• Wciśnięcie przycisku DISPLAY na pilocie
zdalnego sterowania powoduje wyświetlenie
wartości natężenia dźwięku.
PROGRAMOWANIE STACJI RADIOWYCH
Dla każdego zakresu częstotliwości możesz
zaprogramować do 15 stacji.
1
2
Wybierz stację radiową.
Aby zapisać stację w pamięci, wciśnij
s/MEMORY*, po czym na wyświetlaczu
pojawi się litera „M”.
Wybrana stacja otrzymuje kolejny numer programu
w danym zakresie, począwszy od numeru 1.
Numer zaprogramowanej stacji
Korektor o 3 trybach działania
Wciśnij jeden z przycisków korektora (ROCK, POP,
JAZZ). Na wyświetlaczu pojawi się wybrany tryb
korekcji R (Rock), P (Pop), J (Jazz).
Aby anulować, wciśnij wybrany przycisk korekcji.
ROCK - Uwypukla wysokie i niskie częstotliwości
dźwięku.
POP - Uwypukla głosy i średnie częstotliwości.
JAZZ - Uwypukla niskie częstotliwości dżwięku.
Jeżeli korzystasz z pilota, wciskaj odpowiednią
ilość razy przycisk EQ, aż wybrany zostanie
właściwy tryb pracy.
Tryby korekcji zmieniają się cyklicznie w kolejności
ROCK, POP, JAZZ, brak korekcji.
System T-BASS
Zakres częstotliwości
System T-BASS poprawia realizm odtwarzania
dźwięków o niskiej częstotliwości.
Wciśnij T-BASS, aby włączyć lub wyłączyć efekt.
* lub s STOP na pilocie.
3
Powtarzaj czynności 1 i 2.
Jeżeli w danym paśmie częstotliwości
zaprogramowano już 15 stacji, następna stacja nie
zostanie zaprogramowana.
Słuchanie zaprogramowanych stacji
Wybierz zakres częstotliwości, a następnie wciskaj
e/PRESET, aż dojdziesz do pożądanego numeru
stacji.
Można również skorzystać z przycisku c PLAY na
pilocie.
Aby bezpośrednio wybrać numer
zaprogramowanej stacji przy użyciu pilota
Używaj przycisków z cyframi 0-9 oraz +10.
Na przykład:
Aby wybrać stację numer 15, wciśnij +10 i 5.
Aby wybrać stację numer 10, wciśnij +10 i 0.
Aby skasować zaprogramowaną stację
Wybierz najpierw numer programu. Następnie, w ciągu
4 sekund wciśnij i przytrzymaj s, aż z wyświetlacza
znikną literka „M” i numer zaprogramowanej stacji.
Wyższe numery zaprogramowanych stacji zostaną
zmniejszone o jeden.
Aby słuchać przez słuchawki
Podłącz słuchawki wtyczką stereofoniczną typu minijack do gniazdka oznaczonego PHONES.
POLSKI
67
B
1
OBSŁUGA ODTWARZACZA KOMPAKTOWEGO
Wciśnij CD.
Zasilanie włącza się.
2
Naciśnij CD OPEN, aby otworzyć kieszeń
odtwarzacza kompaktowego. Umieść
płytę zadrukowaną stroną do góry i
zamknij kieszeń odtwarzacza.
CD OPEN
Numery wszystkich nagrań i czas odtwarzania
zostaną wyświetlone na ekranie. Przy ładowaniu
płyty CD-RW zajmnie to około 15 sekund.
3
Naciśnij e/PRESET*, aby rozpocząć
odtwarzanie.
Wyświetlacz pokazuje numer odtwarzanego
utworu i czas, jaki upłynął od początku jego
odtwarzania.
* lub c PLAY na pilocie.
s/MEMORY – Zatrzymanie odtwarzania.
e/PRESET* – Przerwa w odtwarzaniu. Aby wrócić
do odtwarzania wciśnij przycisk ponownie.
* lub a PAUSE na pilocie.
r, t – Wyszukuje określony punkt przy
odtwarzaniu. W tym celu wciśnij i przytrzymaj przycisk
r lub t, a potem puść.
– Przeskakuje do początku nagrania. Naciskaj
przyciski r lub t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Powtarza
pojedynczy utwór lub wszystkie utwory. Sposób
wybierania jest następujący:
[ 1 : Powtarzany będzie pojedynczy utwór. Utwór
do wielokrotnego odtwarzania wybieraj przyciskami
r lub t.
[ : Powtarzane są wszystkie utwory.
* lub REPEAT na pilocie.
68
POLSKI
Aby zacząć odtwarzanie przy wyłączonym zasilaniu,
wciśnij CD. Zasilanie włącza się i rozpoczyna się
odtwarzanie załadowanego dysku (funkcja Direct Play).
Aby wybrać utwór bezpośrednio przy użyciu
pilota
Używaj przycisków z cyframi 0-9 oraz +10.
Odtwarzanie rozpoczyna się od wybranego utworu i
trwa dalej, do końca płyty.
Na przykład:
Aby wybrać utwór 25, wciśnij +10, +10 i 5.
Aby wybrać utwór 10, wciśnij +10 i 0.
Gdy chcesz przestać słuchać, wciśnij przycisk TAPE/
OPERATE/6STANDBY, aby wyłączyć zasilanie.
UWAGA
• Nie stosować płyt kompaktowych o nieregularnych
kształtach (np.: w kształcie serca, ośmiokątnych).
Mogą one powodować nieprawidłowe działanie
odtwarzacza.
• Nie umieszczać w kieszeni kompaktu więcej niż
jednego dysku.
• Nie próbować otwierać kieszeni dysku w trakcie
odtwarzania.
• Nie dotykać soczewki. Może to powodować
nieprawidłowe działanie odtwarzacza.
• Urządzenie może nie odtwarzać płyt CD-R/RW
nagranych przy użyciu komputerów osobistych lub
niektórych nagrywarek CD-R/RW, w związku z
różnicami pomiędzy platformami nagrywania.
• Nie naklejaj żadnych nalepek ani taśmy klejącej na
żadnej stronie dysku CD-R/RW (ani na stronie z
napisami, ani na stronie do nagrywania). Może to
powodować wadliwe działanie urządzenia.
• Nie wkładaj do urządzenia nienagranej płyty CD-R/
RW disc. Odczytanie takiej płyty zajmie około 30
sekund. Próba otwarcia kieszeni odtwarzacza w
trakcie odczytywania płyty może spowodować
uszkodzenie płyty.
USTAWIANIE WYŁĄCZNIKA PRZED
SNEM
Możliwe jest automatyczne wyłączenie urządzenia
o określonej godzinie.
ODTWARZANIA PROGRAMOWEGO
Możliwe jest zaprogramowanie kolejności słuchania do
30 nagrań na jednym dysku.
1
Przy zatrzymanym odtwarzaniu,
przytrzymaj przycisk s/MEMORY*, aż na
wyświetlaczu zacznie migać litera „M”.
2
Wybraç nagranie za pomocą przycisku
r lub t a następnie wcisnąć przycisk
s/MEMORY i wówczas nagranie zostanie
zapamiętane.
1
Przytrzymaj przycisk REPEAT/SLEEP/
FM MODE/OSC, dopóki na
wyświetlaczu nie zacznie migać „30”.
2
W ciągu 4 sekund musisz wcisnąć r
lub t, aby określić czas, jaki ma
upłynąć do wyłączenia zasilania.
Po każdym naciśnięciu tych przycisków czas
ten zmienia się w zakresie od 10 do 90 minut,
w odstępach 10-minutowych.
Określona godzina
* lub s STOP na pilocie.
Numer nagrania
Dopóki działa
wyłącznik czasowy,
miga kropka na
wyświetlaczu.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia
zasilania
Powtórz etap 1, przedstawiony powyżej. Czas
pozostały do wyłączenia wyświetlany jest przez 4
sekundy.
Zaprogramowany numer
Wybór utworu za pomocą pilota
Utwór wybierz za pomocą przycisków z cyframi i
przycisku +10.
3
Powtórzyć krok 2 do zaprogramowania
innych nagrań.
4
Aby zakończyć program, przytrzymaj
s/MEMORY, aż literka „M” przestanie
migać.
Aby anulować wyłącznik czasowy
Wyświetl pozostałą ilość czasu i wciskaj r lub
t, aż na wyświetlaczu pojawi się OFF.
UWAGA
Jeżeli urządzenie zostanie wyłączone w trakcie
odtwarzania kasety, klawisz c na odtwarzaniu nie
zostanie zwolniony.
Wciśnij Z, aby zwolnić klawisz c.
Litera „M” nadal widnieć będzie na wyświetlaczu,
wskazując że urządzenie zachowuje w pamięci
zaprogramowane utwory.
5
Wcisnąć przycisk e aby rozpocząć
odgrywanie.
Aby sprawdzić zaprogramowanie należy wcisnąć
przycisk r lub t w opcji stop.
Aby skasować program, przy zatrzymanym
odtwarzaniu wciśnij s, aby z wyświetlacza zniknęło
oznaczenie „M”.
Aby zmienić zaprogramowanie należy skasować
poprzednie zaprogramowanie i powtórzyć wszystkie
czynności od początku.
Płyty muzyczne z zakodowanymi systemami
ochrony praw autorskich
Ten produkt jest zaprojektowany do odtwarzania płyt,
które są wyprodukowane zgodnie ze standardem
Compact Disc (CD).
Ostatnio niektóre firmy muzyczne rozpoczęły sprzedaż
różnych płyt muzycznych z zakodowanymi systemami
ochrony praw autorskich. Prosimy pamiętać, że są
wśród nich płyty, które nie są zgodne ze standardem
CD i mogą być nieodtwarzalne przez ten produkt.
POLSKI
69
C
ODTWARZANIE TAŚMY
• Należy stosować wyłącznie kasety Type I (zwykłe).
• Uwaga: Nagrywanie odbywa się tylko na jednej
stronie kasety.
NAGRYWANIE Z DYSKU CD I RADIA
1
WKŁADANIE KASETY
Wcisnąć przycisk Z aby otworzyć
pomieszczenie na kasetę i włożyć kasetę
stroną do odtwarzania zwróconą na zewnątrz.
Sekcja 1
Sekcja 1
Sekcja 2
2
ODTWARZANIE KASETY
Wciśnij c przy wyłączonym zasilaniu.
Zasilanie włącza się i rozpoczyna się odtwarzanie
kasety włożonej do kieszeni magnetofonu.
W trakcie odtwarzania kasety na wyświetlaczu
widoczne jest wskazanie głośności.
Z – Zatrzymuje odtwarzanie. Zasilanie wyłączy
się automatycznie.
a – Przerywa odtwarzanie. Aby odtwarzać dalej,
naciśnij ponownie.
f/g – Lub do tyłu/ szybkie przesuwanie do
przodu. Aby zatrzymać przesuwanie taśmy wcisnąć
przycisk Z.
Ciągłe odtwarzanie taśmy
Po zakończeniu odgrywania taśmy w sekcji 2
rozpocznie się odtwarzanie taśmy z sekcji 1 bez
żadnej przerwy.
W trakcie odtwarzania z kieszeni 2 wciśnij a, a
następnie c kieszeni 1.
Przycisk a w sekcji 1 zostanie zwolniony po
zakończeniu odtwarzania taśmy w sekcji 2.
POLSKI
Przygotuj się do nagrania z wybranego
źródła.
Aby nagrywać z płyty kompaktowej, wciśnij
przycisk CD i włóż płytę do kieszeni odtwarzacza.
Aby nagrywać z audycji radiowej, wciśnij RADIO/
BAND i włącz stację radiową.
Dociśnij kieszeń magnetofonu, aby ją zamknąć.
70
Włożyç kasetę do nagrywania do sekcji 1
stroną do nagrywania zwróconą na
zewnątrz.
3
Wcisnąç przycisk w w sekcji 1 aby
rozpocząç nagrywanie.
Jednocześnie automatycznie wciska się c.
Jeżeli wybraną funkcją jest CD, odtwarzanie płyty
kompaktowej i nagrywanie rozpoczynają się
równocześnie.
Aby nagrać tylko wybrane utwory z płyty
kompaktowej
1 Postępuj zgodnie z punktami 1 - 4 ODTWARZANIA
PROGRAMOWEGO na stronie 69, aby
zaprogramować kolejność utworów.
2 Wciśnij w.
Aby zakończyć nagrywanie należy wcisnąć przycisk
Z w sekcji 1. Aby zatrzymać odtwarzanie płyty,
wciśnij s/MEMORY.
Aby przerwać nagrywanie, wciśnij a. Aby ponownie
rozpocząć nagrywanie, ponownie wciśnij ten przycisk.
Aby skasować nagranie, przy wyłączonym zasilaniu
wciśnij w kieszeni 1.
Po zakończeniu nagrywania, wciśnij TAPE/OPERATE/
6STANDBY, aby wyłączyć zasilanie.
MIKSOWANIE MIKROFONU
Podłączyć mikrofon za pomocą wtyczki do
gniazdka MIC i przygotowaç się do
miksowania dżwięku na taśmę.
Aby nagrywać na taśmę dżwięk z mikrofonu należy
włożyć taśmę do sekcji 1 i wcisnąć przycisk w.
• Nie można zmiksowaç dżwięku z mikrofonu
podczas kopiowania taśmy przy wysokich
prędkościach.
MIC VOL – służy do regulacji głośności dźwięku z
mikrofonu. Jeżeli pojawi się wycie, scisz mikrofon.
• Aby zabezpieczyć się przed sprzężeniem
zwrotnym należy trzymać mikrofon z dala od
głośników. W celu uniknięcia sprzężenia zaleca
się używanie jednokierunkowego mikrofonu.
PRZEGRYWANIE TAŚMY
1
Wciśnij TAPE/OPERATE/6STANDBY, aby
wyłączyć zasilanie.
2
Włożyć kasetę do nagrywania do sekcji 1,
stroną do nagrywania zwróconą na
zewnątrz.
3
Włożyć kasetę do przegrywania do sekcji
2 stroną do odgrywania zwróconą na
zewnątrz.
4
Wcisnąç przycisk a a następnie przycisk
w w sekcji 1, aby uruchomić tryb pauzy
nagrywania.
Zasilanie zostaje włączone.
Przycisk c zostaje automatycznie wciśnięty.
5
Nacisnąç przycisk DUBB SPEED HIGH/
LOW w celu wybrania szybkości
przegrywania.
Wskażnik HIGH-SPEED DUBBING zapala się: Przy
dużych szybkościach przegrywania.
Wskażnik HIGH-SPEED DUBBING gaśnie: Przy
normalnych szybkościach przegrywania.
6
Wcisnąç przycisk c w sekcji 2.
Przycisk a w sekcji 1 zostaje zwolniony i
rozpoczyna się przegrywanie.
Aby zatrzymać nagrywanie, wciśnij Z kieszeni 1 i
kieszeni 2. Zasilanie zostanie automatycznie
wyłączone.
UWAGA
Aby zapobiec przypadkowemu skasowaniu
Podczas nagrywania dżwięki z telewizora mogą być
również zarejestrowane. Należy zatem przenieśç aparat
w inne miejsce.
Po dokonaniu nagrania odłam plastikowe zaślepki na
kasecie przy użyciu śrubokręta lub innego ostro
zakończonego przedmiotu.
Aby ponownie dokonać nagrania na tej kasecie
Zakryj otwory po zaślepkach taśmą klejącą.
Strona A
Zaślepka strony A
POLSKI
71
FIGYELMEZTETÉS
A TŰZ ÉS A VILLAMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK
CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI EZT A
KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY NEDVESSÉG
BEHATÁSÁNAK.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Figyelmeztetés
A készülék üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa
végig a használati utasítást. Gondosan őrizze meg a
használati utasítást arra az esetre, ha a későbbiekben
kérdései merülnének fel. Pontosan tartson be minden,
a használati utasításban vagy a készüléken található
figyelmeztetést, és az alábbi biztonsági előírásokat!
Üzembehelyezés
VIGYÁZAT !
AZ ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK
CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN, NE VEGYE LE SE A
FEDÖ-SE A HÁTLAPOT !
A KÉSZÜLÉKBEN NINCSENEK HÁZILAG
JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEK. A JAVÍTÁST
VÉGEZTESSE VIZSGÁZOTT SZAKEMBERREL!
72
MAGYAR
1 Víz és nedvesség – Ne használja a készüléket víz
(pl. fürdőkád, mosdó, mosogató, mosókád,
medence stb.) közelében, illetve nyirkos helyen (pl.
egy nyirkos pincében).
2 Hő – Ne használja a készüléket hőforrások, például
fűtőventillátorok, sütők és egyéb olyan
berendezések közelében, amelyek hőt fejlesztenek.
Ne tegye ki a készüléket 5˚C-nál hidegebb illetve
35˚C-nál melegebb hőmérsékleteknek.
3 Tartófelület – Helyezze a készüléket vízszintes,
sima felületre.
4 Szellőzés – A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy
elegendő hely legyen körülötte, így a szellőzés
megfelelő hűtést biztosít.
Legyen 10 cm-nyi hely a készülék mögött illetve
felette, és 5 cm mindkét oldalán.
- Ne helyezze a készüléket ágyra, szőnyegre vagy
hasonló felületre, amely elzárhatja a
szellőzőnyílásokat.
- Ne állítsa a készüléket könyvszekrénybe, vitrinbe,
vagy szűk polcra, ahol a szellőzés gátolva lehet.
5 Tárgyak illetve folyadék bejutása a készülékbe –
Vigyázzon rá, hogy ne jussanak a készülék
belsejébe tárgyak illetve folyadékok a
szellőzőnyílásokon keresztül.
6 Kocsik és állványok – Ha a készüléket állványra
vagy kocsira teszi illetve erősíti, áthelyezésekor
legyen óvatos.
Hirtelen megállás, nagy erő vagy egyenetlen felület
hatására a készülék illetve a kocsi felborulhat vagy
leeshet.
7 Bepárásodás – A CD olvasófej lencséje
bepárásodhat, ha:
- A készüléket egy hideg helyről melegebb helyre
viszi
- A fűtést nemrég kapcsolta be
- A készüléket igen párás szobában használja
- A készüléket légkondicionáló hűti.
A készülék működését megzavarhatja, ha a
belsejében pára keletkezik. Amennyiben ez történik,
hagyja kikapcsolva a készüléket néhány órán
keresztül, majd ismét próbálja meg használni.
8 Felszerelés falra illetve plafonra – Ne szerelje a
készüléket falra vagy plafonra, ha ez nincs benne a
használati utasításban.
Műszaki jellemzők
Elektromos áram
Rádió
1 Áramforrások – Használjon a használati
utasításban illetve a készüléken feltüntetettek
szerint elemet illetve hálózati tápfeszültséget.
2 Elektromos vezeték
- A villásdugót soha ne a vezetéknél fogva húzza ki
a konnektorból.
- Soha ne nyúljon a dugóhoz nedves kézzel, mert
az tüzet vagy áramütést okozhat.
- A hálózati kábelt stabilan rögzíteni kell, hogy ne
törjön meg, ne csípődjön be, és ne léphessenek
rá. Különösen figyeljen oda a a készüléket a
konnektorral összekötő kábelre.
- Kerülje a konnektor és a csatlakozókábelek
túlterhelését, mert tüzet vagy áramütést okozhat.
3 Használaton kívül – Ha a készüléket hónapokig
vagy még hosszabb ideig nem kívánja használni,
húzza ki a dugót a konnektorból, vagy távolítsa el az
elemeket. Ha a készülék be van dugva, valamennyi
áram még akkor is átfolyik rajta, ha kikapcsolja.
Frekvencia-tartomány, antenna – FM: 87,5 - 108,0 MHz
rúdantenna. AM: 531/530 - 1 602/1 610 kHz (9/10 kHzes lépték) ferritrúd antenna.
Karbantartás
Tisztítsa meg a készüléket a használati utasításban
ajánlottak szerint.
Szervizelést igénylő meghibásodás
Vigye a készüléket képzett szerelőhöz, ha:
- A hálózati kábel vagy a dugó megsérült
- Valamilyen tárgy vagy folyadék került a készülék
belsejébe
- A készüléket eső vagy víz érte
- Úgy látja, hogy a készülék nem működik jól
- A készülék működése szembetűnő mértékben
megváltozik
- A készüléket leejtették vagy a készülék háza
megsérült.
NE PRÓBÁLJA HÁZILAG MEGJAVÍTANI A
KÉSZÜLÉKET !
Magnó
Sávformátum – 4 sáv, 2 csatorna /
Frekvenciatartomány – normál kazetta: 50 - 12 000 Hz
(JEITA) / Felvevőrendszer – váltakozóáramú
előmágnesezés / Törlőrendszer – mágneses törlés /
Fejek – 1 kazettatartó: felvevő/lejátszófej (1), törlőfej
(1). 2 kazettatartó: lejátszófej (1).
CD lejátszó
Lemez – CD (Compact Disk) lemez / Pásztázási mód –
érintkezés nélkül, optikai szkenerrel (félvezető lézerrel) /
Forgási sebesség – kb. 500 - 200 ford./CLV / Hiba
korrekció – cross interlive, reed solomon kód /
Csatornák száma – 2 csatorna / D/A átalakó – 1 bit
DAC /
A lézerdióda jellemzői –
Anyag: GaAlAs
Hullámhossz: λ = 780 nm
Sugárzás ideje: Folyamatos
Lézerteljesítmény: Kevesebb, mint 44,6 mikroW (Ez a
teljesítmény a 7 mm apertúrás optikai jelfelvevő
egységen az objektív lencsék felületétől 200 mm
távolságra mért érték.)
Általános jellemzők
Tápegység – DC 12 V, 8 db D méretű (R20) elem, AC
230 V, 50 Hz / Méret (H × M × SZ) – 274 × 245 × 219
mm / Súly – 3,1 kg (elemekkel együtt) / Kimenő
teljesítmény – 5,5 W + 5,5 W (DIN ZENEI
TELJESÍTMÉNY), 4,5 W + 4,5 W (3,0 ohm JEITA DC),
3,5 W + 3,5 W (DIN 1% előírt teljesítmény) / Fogyasztás
– 27 W / Tartozékok – hálózati kábel (1), távirányító (1)
Hangszóró
Típus – 120 mm kúp tipusú / Méret (H × M × SZ) – 160
× 242 × 187 mm / Súly – kb. 0,9 kg × 2 / Impedancia –
3,0 ohm / Alkalmazható maximáslis bemenet – 7 W
A műszaki adatok és a külső megjelenés bejelentés
nélkül változhat.
SZERZŐI JOG
Kérjük, tanulmányozza át annak az országnak a
lemezről, rádióból vagy kazettáról készült
felvételekre vonatkozó szerzői jogi törvényeit, ahol a
berendezést használja.
Ha a kijelzőn hibás kijelzés jelenik meg, vagy
működési hiba lép fel
Győződjön meg róla, hogy a dekk kezelőgombjai
nincsenek-e lenyomva.
Tartsa lenyomva a TAPE/OPERATE/6STANDBY, és
nyomja meg a s.
Ha a készülék nem állítható alaphelyzetbe a fenti
módon, kapcsolja ki a kijelzőt: húzza ki a hálózati
kábelt, és vegye ki az összes elemet.
Hagyja így a készüléket egy darabig, majd újra
kapcsolja be.
MAGYAR
73
• Távolítsuk el az elemeket, ha a készüléket hosszab
idejig nem használjuk.
• Soha ne töltsük újra az elemeket, helyette melegítsük
ill, távolítsuk el őket.
• A lemerült elemeket cseréljük.
Az elemek szivárgása esetén, alapos tisztítás után
távolítsuk el őket.
Áramellátás
OPR/BATT
STANDBY
A OPR/BATT 6STANDBY jelzőlámpa akkor gyullad ki,
amikor a műszer be van kapcsolva, vagy a tápkábelt
váltóáramú aljzathoz csatlakoztatják.
Működtetés hálózatról
Csatlakoztassa a kábelt az ábrán látható módon.
Csatlakoztatás
FONTOS
• Lgyeljen arra, hogy a hangszórók csatlakoztatásakor
a hálózati kábel ne legyen bedugva és ne legyenek
elemek a készülékben.
• Csak a készülékkel szállított hangszórókat
csatlakoztassa.
1
A hangszórókat a készülékre is erősítheti
csúsztassa le a hangszórókat a központi egység
vezetősínein, egy szintbe a készülékkel.
A hangszórók leszedéséhez tartsa nyomva a
hangszóró kiengedő gombot, és közben
csúsztassa fel, majd vegye ki a hangszórókat.
1 A készülék hálózati
csatlakozójába
csatlakozó hálózati kábel
Helyezze el a hangszórókat.
2 A konnektorba
(AC 230 V, 50 Hz)
FIGYELMEZTETÉS
Csak a készülékkel csomagolt hálózati kábelt
használja. Más kábelekkel való használata tűzveszélyes
lehet.
Használat elemről
A készülék hátoldalán taláható elemtartó fedelét
nyissuk ki, majd az ábrának megfelelően helyezzünk be
8 darab R20-es típusú (D méretű) elemet, amelyek a
készülékkel nem járnak. Eztkövetően zárjuk be a
fedelet.
Ha át akar váltani hálózati tápfeszültségről elemes
működésre, húzza ki a kábelt a készüléken lévő
csatlakozóból.
R20 (D)
Cseréljük az elemeket, ha az OPR/BATT 6STANDBY
kijelző elhalványul, a kazetta csévélési sebessége
csökken, a hangerő csökken vagy torzul a használat
ideje alatt.
Megjegyzés az elemek használatához
Az elemek szivárgásából vagy szétrobbanásából
származható károsodások elkerülése érdekében
vizsgáljuk meg a következőket:
• Az elemeket a 0 és 9 jelöléseknek a
figyelembevételével helyezzük be.
• Egyidejűleg ne használjunk különböző típusú ill. régi
és új elemeket.
74
MAGYAR
kiengedő gomb
2
Csatlakoztassa a hangszórókat.
Csatlakoztassa a jobboldali hangszóró drótját az R
jelzése bemenetekhez, a baloldaliét pedig az L
jelzéseekhez.
Csatlakoztassa a piros hangszóró zsinórt a 0 -hoz,
és a fekete zsinórt a
9 -hoz.
Távirányító
Karbantartás
Helyezzen be két ceruzaelemet (R6-os, AA méret).
A készülék házának tisztítása
Használjon kímélő tisztítószerrel megnedvesített
puha rongyot. Ne használjon olyan erős
oldószereket, mint például az alkohol, a benzin
vagy a higító.
A fejek tisztítása
R6 (AA)
Ha a távirányító hatótávolsága 5 méter alá csökken,
cseréljen elemet.
A távirányító működését megzavarhatja, ha:
- A készülékre erős fény esik, például rásüt a nap.
- A készüléket valami eltakarja a távirányító elől.
A távirányító gombjainak használata
A távvezérlő és a készülék azonos jelzésű gombjai
azonos hatásúak.
Amikor a mágneses fejek elszennyeződnek:
- a magas hangok nem hallhatók
- a hang nem elég magas
- a hangzás nem kiegyenlített
- a szalag nem törölhető
- a kazettára nem lehet felvételt készíteni.
Minden 10 használati óra után tisztítsa meg a
mágneses fejeket fejtisztító kazettával.
Használjon külön megvásárolható száraz illetve
nedves tisztítókazettát.
A használat módját a tisztítókazetta használati
utasításában olvashatja el.
A lencse tisztítása
A készülék bekapcsolása
A kijelző bekapcsolásához nyomja meg a OPERATE.
Ha elemről használja a készüléket, ezzel a gombbal
nem lehet bekapcsolni.
A készülék kikapcsolása
A kijelző kikapcsolásához nyomja meg a OPERATE.
Ez a gomb nem kapcsolja ki a készüléket, ha
valamelyik magnódekk lejátszás, felvétel vagy
gyorscsévélés gombja le van nyomva.
Használjon
tisztítófolyadékkal
enyhén megnedvesített
vattapamacsot.
Gyengéden törölje át a
lencsét a közepétől
kifelé irányuló
mozdulatokkal.
Lencse
A FUNCTION gomb használata
Bekapcsolt állapotban a FUNCTION gomb
megnyomásakor a készülék üzemmódot vált.
CD
RADIO
* TAPE
* akkor, ha valamelyik magnódekk lejátszás, felvétel
vagy gyorscsévélés gombja le van nyomva
FUNCTION
OPERATE
MAGYAR
75
A
1
A RÁDIÓ HASZNÁLATA
Válassza ki a kívánt sávot a
RADIO/BAND* gomb többszöri
megnyomásával.
FM
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
AM
A készülék bekapcsol, és az utoljára beállított
állomást veszi.
* vagy a távirányító BAND gombját, ha a hálózati
kábel be van dugva.
2
Válasszon állomást a r, t (TUNING
DOWN, UP) gomb megnyomásával.
FM sztereó vétel közben a kijelzőn
jelenik meg.
-es
A zenehallgatás befejeztével kapcsolja ki készülékét
a TAPE/OPERATE/6STANDBY gombbal.
A vétel javítása
FM
AM
- Ha egy FM sztereó adás zajos, nyomja meg a
gombot, ekkor a kijelzőn a
felirat jelenik meg.
Csökken a zajszint, viszont a vétel monó lesz.
A sztereó vétel visszaállításához ismét nyomja meg a
gombot.
- Ha AM adóról történő felvételkészítés közben sípoló
hangot hall, többször nyomja meg a gombot, amíg a
zaj meg nem szűnik. A gomb állását a kijelzőn
világító pötty „•” kigyulladása illetve kialvása jelzi.
* vagy a távirányító MODE gombját.
Az AM állomáskeresés lépésközének átállítása
Az AM állomások közötti ugrás alapbeállítás szerint
9 kHz/lépés. Ha olyan helyen használja a készüléket,
ahol a frekvencia-kiosztás rendszere 10 kHz/lépés,
állítsa át a léptéket:
1 A RADIO/BAND gomb megnyomásával állítsa be a
kijelzőn az FM jelzést.
2 Tartsa nyomva a RADIO/BAND gombot, és nyomja
meg a s gombot, ekkor a kijelzőn megjelenik az
AM frekvencia.
Az AM állomáskeresés lépésközének átállítása törli a
beprogramozott állomásokat.
MEGJEGYZÉS
Húzza ki az FM antennát,
és állítsa abba a
helyzetbe, ahol a legjobb
a vétel.
Az AM antenna a készülék
belsejében található.
Keresse meg a készülékkel
azt a helyzetet, ahol a
legjobb a vétel.
Gyorskeresés (Auto Search)
Tartsa lenyomva a r vagy a t gombot, amíg a
készülék el nem kezd állomást keresni. Amikor
állomást talál, a keresés leáll.
Ha az adó jelzése gyenge, a készülék tovább keres. A
keresés kézi leállításához nyomja meg a r vagy a
t gombot.
76
MAGYAR
Ha a készülékben zaj keletkezik más, közeli elektromos
berendezések működtetésekor - például egy TV vagy
fénycső - vigye a készüléket távolabb.
HANG BEÁLLÍTÁS
A hangerő vagy hangszínezés beállítása, nem
befolyásolja a felvételt.
VOLUME (VOL)
Nyomja meg a VOLUME N vagy M. A hangerő
szintjét egy 0 és MAX (25) közti szám mutatja.
• Ha a készülék kikapcsolásakor a hangerő 15-es
vagy nagyobb, a következő bekapcsoláskor
automatikusan 14-esre állítja. (kivéve, ha 4
másodpercen belül újra bekapcsolja a
készüléket)
• Amennyiben a távirányítón lenyomják a DISPLAY
gombot, a kijelzőn megjelenik a beállított
hangerősség.
ÁLLOMÁSOK BEPROGRAMOZÁSA
Minden egyes sávon beprogramozhat 15 állomást.
1
2
Állítson be egy adót.
Az állomás eltárolásához nyomja meg a
s/MEMORY*, ekkor a kijelzőn az „M”
jelzés jelenik meg.
Az állomás megkapja a következő sorszámot,
amely mindhárom sávban egyről indul.
Sorszám
3-programú hangszínszabályzó
Nyomja meg a 3-programú hangszínszabályzó
gombok egyikét (ROCK, POP, vagy JAZZ). A
kiválasztott programot R (Rock), P (Pop), vagy
J (Jazz) betű mutatja a kijelzőn.
A hangsznszabályzó programot az azzal egyező
gomb megnyomásával kapcsolhatja ki.
ROCK - A zene magas és mély hangjait emeli ki.
POP - A zenei hangot és a középhangokat emeli
ki.
JAZZ - A zene mély hangjait emeli ki.
Ha a távirányítót használja, a kívánt módot az EQ
gomb többszöri megnyomásával választhatja ki.
A hangszínbeállítás rendre ROCK, POP, JAZZ
illetve nem szabályozott között vált.
A T-BASS rendszer
Frekvencia
* vagy a távirányító s STOP gombját.
3
Ismételje meg az 1-es és 2-es lépéseket.
A T-BASS rendszer valósághűbbé teszi a mély
hangok hangzását.
Ki és bekapcsoláshoz, nyomják le ismételten, a
T-BASS gombot.
Ha egy sávon már eltárolt 15 állomást, ugyanazon
a sávon a következőt már nem tárolja a készülék.
A beprogramozott állomások hallgatása
Válassza ki a sávot, majd nyomja meg többször a
e/PRESET.
Használhatja a távvezérlő c PLAY gombját is.
Eltárolt állomás közvetlen kiválasztása a
távirányítóval
Használja a 0-9 illetve a +10 számgombokat.
Példa:
A 15-ös sorszámú állomás kiválasztásához nyomja
meg a +10, majd az 5 gombot.
A 10-es sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg
a +10, majd a 0 gombot.
Beprogramozott adó törlése
Válassza ki a törlendő programhelyet, majd 4
másodpercen belül nyomja le a s gombot és tartsa
lenyomva, amíg meg nem jelenik a kijelzőn az „M”
felirat és a programhely száma.
Az adott hullámhosszon a törölt adót követő sorszámú
programhelyeken tárolt adók száma eggyel csökken.
Fülhallgató használatához
Dugja be a fülhallgató sztereó mini dugóját a PHONES
bemenetbe.
MAGYAR
77
B
1
A CD HASZNÁLATA
Nyomja meg a CD.
Ekkor a gép, bekapcsol.
2
Nyissa ki a CD-fiókot a CD OPEN
gombbal. Tegyen be egy CD-t színes
felével felfele, majd csukja be a CDfiókot.
CD OPEN
3
Kiválaszthatja a műsorszámokat közvetlenül a
távirányítóval a számgombok és a +10 gomb
lenyomásával is. A lejátszás a kiválasztott
műsorszámmal kezdődik, és a CD végéig folytatódik.
Példa:
A 25-ös sorszámú állomás kiválasztásához nyomja
meg a kétszer a +10, +10 majd az 5 gombot.
A 10-es sorszámú állomás kiválasztásához nyomja meg
a +10, majd a 0 gombot.
A felvételek száma és a lejátszási idő a kijelzőn
látható. Ez újraírható (CD-RW) CD behelyezése
után körülbelül 15 másodpercig tart.
A zenehallgatás befejeztével kapcsolja ki készülékét
a TAPE/OPERATE/6STANDBY gombbal.
A lejátszás elindításához nyomja meg a
e/PRESET* gombot.
MEGJEGYZÉS
A kijelző azt mutatja, hogy hányadik számot
játssza a készülék, és mennyi ment le belőle.
* vagy a távirányító c PLAY gombját.
s/MEMORY – Leállítja a lejátszást.
e/PRESET* – Megszakítja a lejátszást. A lejátszás
folytatásához nyomja meg.
* vagy a távirányító a PAUSE gombját.
r, t – Segítségükkel megkereshet egy részt a
műsorszámban lejátszás közben. Tartsa nyomva a
r vagy a t, majd engedje el.
– Egy szám elejéhez ugrik. Többször egymás után
nyomja meg a r vagy a t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC * – Megismétel egy
számot vagy az összeset. A következő módon
választhat.
[ 1 : Egy szám ismételt lejátszása. Válassza ki a
számot a r vagy a t.
[ : Az összes szám ismételt lejátszása.
* vagy a távirányító REPEAT gombját.
78
A lejátszás elindítása a készülék kikapcsolt
állapotában (Közvetlen Lejátszás Funkció). Nyomja
meg a CD gombot. A készülék bekapcsol, és játszani
kezdi a benne lévő CD-t.
MAGYAR
• Ne használjon nem szabványos alakú CD-t (például
szív alakút vagy nyolcszögletűt), mert az működési
hibát okozhat.
• Ne tegyen egynél több CD-t a CD-rekeszbe.
• Ne próbálja lejátszás közben kinyitni a CD-rekeszt.
• Ne érjen a lencséhez, mert az működési hibát
okozhat.
• Előfordulhat, hogy a készülék nem játssza le a
személyi számítógépen vagy CD-R/RW írón felvett
írható illetve újraírható CD lemezeket a CD-író
platformok eltérései miatt.
• Ne ragasszon semmit a CD-R/RW-re, egyik oldalára
se, mert meghibásodáshoz vezethet.
• Ne tegyen a készülékbe üres írható illetve újraírható
(CD-R/RW) lemezt. Ennek a leolvasása több mint fél
percig tart. Ha a CD leolvasása közben próbálja
kinyitni a CD-fiókot, megsérülhet a CD.
AZ ELALVÁS IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA
Beállíthatja készülékén, hogy az a kívánt
időpontban automatikusan kikapcsoljon.
PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS
A lemezen maximálisan 30 felvétel programozható.
1
Stop módban addig tartsa nyomva a
s/MEMORY* gombot, amíg a kijelzőn
villogni nem kezd az „M” jelzés.
2
A felvétel kiválasztásához a r vagy a
t gombot használjuk, majd tároláshoz
a s/MEMORY gombot nyomjuk meg.
1
Tartsa lenyomva a REPEAT/SLEEP/
FM MODE/OSC gombot, amíg a
kijelzőn meg nem jelenik a villogó „30”
jelzés.
2
A kikapcsolásig hátralévő idő
megadásához 4 másodpercen belül
nyomja meg a r vagy a t.
A gomb megnyomásával 10 perces közökben
állíthatja a kikapcsolásig hátralévő időt, 10 és
90 perc között.
A beállított időpont
* vagy a távirányító s STOP gombját.
Amíg a kikapcsolás
időzítő be van
kapcsolva, a pötty
villog.
Felvétel sorszáma
A kikapcsolásig hátralévő idő ellenőrzése
Ismételje meg a fentebb mutatott 1-es lépést. A
kijelző 4 másodpercig a hátralévő időt mutatja.
Program sorszáma
Műsorszám kiválasztása a távirányítóval
Nyomja meg a számgombokat illetve a +10
gombot.
3
Több felvétel tárolásához a 2. lépést
többször ismételjük meg.
4
A program befejezéséhez, tartsák
lenyomva a s/MEMORY gombot
mindaddig, amíg az „M” már nem villog.
Az elalvás időzítő kikapcsolása
Jelenítse meg a kijelzőn a hátralévő időt, és
nyomja meg többször a r vagy a t, amíg a
kijelzőn meg nem jelenik a OFF felirat.
MEGJEGYZÉS
Ha a készüléket kazettahallgatás közben
kikapcsolja, a dekk c gombja lenyomva marad.
A c gomb felengedéséhez nyomja meg a Z.
Az „M” égve marad, ezzel jelezve, hogy az egység
tárolta a programozott sávokat.
5
Lejátszáshoz a e gombot nyomjuk
meg.
A program ellenőrzéséhez, a lemez álló helyzetében
nyomjuk meg a r vagy a t gombot.
A program törléséhez egyszer nyomja meg a s
gombot stop módban, úgy, hogy a „M” jelzés eltűnjön
a kijelzőről.
A program megváltoztatásához, a programokat
töröljük és a fenti lépéseket ismételjük meg.
Másolásvédett technológiával kódolt zenei
lemezek
Ez a termék a Kompakt lemez (CD) előírásoknak
megfelelő lemezek lejátszására szolgál.
Az utóbbi időben néhány lemeztársaság különféle,
másolásvédő technológiával kódolt lemezeket
bocsátott piacra. Felhívjuk figyelmét, hogy vannak ezek
között olyan lemezek, melyek nem felelnek meg a CD
előírásoknak, és előfordulhat, hogy nem játszhatók le
ezen a terméken.
MAGYAR
79
C
KAZETTA LEJÁTSZÁS
• Csak Type I (normál) kazettát használjon.
• Ne feledje, hogy a készülék csak a kazetta egyik
oldalára készít felvéte.
CD LEMEZRŐL VAGY RÁDIÓBÓL
TÖRTÉNŐ MÁSOLÁS
1
KAZETTA BEHELYEZÉSE
A kazettatartó nyitásához nyomjuk meg a Z
gombot, eztkövetően helyezzük be a kazettát
szalagréssel lefelé, valamint a lejátszandó
oldallal kifelé fordítva.
1 Kazettatartó
1 Kazettatartó
2 Kazettatartó
2
3
KAZETTA LEJÁTSZÁSA
A készülék kikapcsolt állapotában nyomja meg
a c.
A készülék bekapcsol, és játszani kezdi a benne lévő
kazettát. Magnó üzemmódban a kijelző a hangerő
szintjét mutatja.
Z – Leállítja a lejátszást. A készülék
automatikusan kikapcsol.
a – Megszakítja a lejátszást. A lejátszás
újraindításához nyomja meg még egyszer.
f/g – Visszacsévélés/ gyors előrecsévélés. A
csévélés megállításához nyomjuk meg a Z.
Folyamatos lejátszás
A 2-es kazettatartóban lévő kazetta lejátszásanak
végeztével, az 1-es kazettatartóban lévő kazetta
lejátszása megszakítás nélkül megkezdődik.
Amíg a 2-es dekk lejátssza a kazettát, nyomja meg
az a majd a c az 1-es dekken.
Az 1-es kazettatartó a gombja a 2-es kazetta
lejátszásának végeztével oldódik.
MAGYAR
Készüljön fel a felvételre a forrásból.
Ha CD-ről kíván felvételt készíteni, nyomja meg a
CD, és tegyen be egy CD-t.
Ha rádióról kíván felvételt készíteni, nyomja meg
a RADIO/BAND, és hangoljon be egy rádióállomást.
A kazettarekesz becsukásához nyomja be az ajtót.
80
Helyezzük be, másolandó oldalával kifelé
fordítva, az 1-es kazettatartóba a kazettát.
A másolás megindításához nyomjuk meg
az 1-es kazettatartó w gombját.
Egyidejűleg a c is lenyomódik.
Ha a készülék CD üzemmódban van, a CD
lejátszása és a felvétel egyszerre indul el.
Kiválasztott műsorszámok felvétele CD-ről
1 A műsorszámok beprogramozásához kövesse a 79.
oldalon a PROGRAMOZOTT LEJÁTSZÁS rész 1.-4.
lépéseit.
2 Nyomja meg a w.
A másolás megállításához, nyomjuk meg az 1-es
kazettatartó Z gombját. A CD lejátszás leállításához
nyomja meg a s/MEMORY.
A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg a a. Ha
folytatni kívánja a felvételt, nyomja meg újra.
A felvétel törlése nyomja meg a 1-es dekk w gombját
a készülék kikapcsolt állapotában.
A felvétel befejezése után kapcsolja ki a készüléket a
TAPE/OPERATE/6STANDBY gombbal.
MIKROFON KEVERÉS
Csatlakoztassuk a mikrofon
minicsatlakozóját a MIC jelzésű ajzathoz,
majd indítsuk el a keverni kívánt hangforrást.
A mikrofonnal kevert hangforrás felvételéhez az 1es kazettatartóba helyezzünk be egy kazettát,
majd nyomjuk meg a w gombot.
• Nagy sebességen történő másoláskor a
mikrofonnal kevert hangforrás nem kerül
másolásra.
MIC VOL – Állítsuk be a mikrofon hangerejét. Éles
hang esetén a hangerőt csökkentsük.
• Éles hang kialakulásának elkerülése érdekében a
mikrofont tartsuk távol a hangszóróktól.
Közvetlen típusú mikrofonok is használhatók.
KAZETTA MÁSOLÁS
1
A készülék kikapcsolásához nyomja meg
a TAPE/OPERATE/6STANDBY.
2
Helyezzük be az 1-es kazettatartóba a
kazettát a másolandó oldalával kifelé
fordítva.
3
Helyezzük be az 2-es kazettatartóba a
kazettát a lejátszandó oldalával kifelé
fordítva.
4
Másolás közbeni szünet mód
kiválasztásához nyomjuk meg az 1-es
kazettatartó a és a w gombját.
A készülék bekapcsol.
c gombot is nyomjuk meg.
5
A másolási sebesség kiválasztásához
nyomjuk meg a DUBB SPEED HIGH/LOW
gombot.
HIGH-SPEED DUBBING világít: nagy sebességen
történik a másolás.
HIGH-SPEED DUBBING nem világít: normál
sebességen történik a másolás.
6
Nyomjuk meg a 2-es kazettatartó c
gombját.
Az 1-es kazettatartó a gombjának oldása után a
másolás megkezdődik.
A felvétel leállításához nyomja meg az 1-es és a 2-es
dekk Z gombját. A készülék automatikusan
kikapcsol.
MEGJEGYZÉS
Televizió közelében történő másoláskor külső zajok is
másolásra kerülhetnek. A készüléket távolítsuk el a
televiziótól.
A véletlen törlés meggátlásához
A felvétel befejezése után csavarhúzóval vagy más
hegyes eszközzel törje ki a műanyag fülecskéket a
kazettán.
Ha újra felvételt szeretne készíteni a kazettára
Fedje le a fülecskék helyét, például szigetelőszalaggal,
stb.
A oldal
Az A oldalhoz
tartozó fülecske
MAGYAR
81
VÝSTRAHA
PRO ZABRÁNĚNĺ POŽÁRU NEBO ELEKTRICKÉHO
ÚRAZU, NEVYSTAVUJTE ZAŘĺZENĺ DEŠTI NEBO
VLHKU.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
82
Bezpečnostní opatření
Pečlivě a důkladně si přečtěte Pokyny pro obsluhu
přístroje. Tyto pokyny uložte na bezpečném místě,
abyste si je v budoucnu v případě potřeby mohli
prostudovat. Všechna varování a upozornění uvedená v
Pokynech pro obsluhu nebo na přístroji je nutno přísně
dodržovat stejně jako následující bezpečnostní pokyny.
UPOZORNĚNÍ
Instalace
PRO ZABRÁNĚNÍ ELEKTRICKÉHO ÚRAZU
NESNÍMEJTE KRYT (ANI ZADNÍ STĚNU).
UVNITŘ PŘÍSTROJE NEJSOU ŽÁDNÉ SOUČÁSTI
OPRAVITELNÉ UŽIVATELEM. OPRAVY SVĚŘTE
KVALIFIKOVANÝM ODBORNÍKŮM V SERVISU.
1 Voda a vlhkost – Nepoužívejte tento přístroj v
blízkosti zdrojů vody, například poblíž vany,
umývadla, kuchyňské výlevky, v prádelně, vlhkém
suterénu, u bazénu a na podobných místech.
2 Teplo – Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti
tepelných zdrojů, mezi něž patří i výstupní větrací
otvory topných těles, kamna nebo jiná zařízení,
která vyzařují či uvolňují teplo.
Přístroj neukládejte v prostorech s teplotami pod
5˚C (41˚F) nebo nad 35˚C (95˚F).
3 Druh podložky – Přístroj vždy umístěte na plochý,
vodorovný povrch.
4 Větrání – Přístroj umístěte tak, aby kolem něho byl
dostatečný volný prostor, čímž se zaručí dobrý
odvod tepla.
Mezi zadní a horní stranou přístroje a dalším
pevným předmětem musí být volná mezera nejméně
10 cm a 5 cm po bocích na každé straně.
- Nepoužívejte přístroj na posteli, koberci nebo
podobném povrchu, kdy by mohlo dojít k ucpání
větracích otvorů.
- Neukládejte přístroj do knihovny, skříně nebo
vzduchotěsné police se sníženým větráním.
5 Vniknutí předmětů a kapalin – Zajistěte, aby do
přístroje skrze větrací otvory nevnikly předměty
nebo kapaliny.
6 Vozíky a stojany – Když přístroj umístíte na stojan
nebo připevníte na vozík, musíte s ním opatrně
pohybovat.
Prudké zastavení, působení nadměrné síly a
nerovný povrch mohou způsobit, že se přístroj nebo
vozík převrhne a spadne.
7 Srážení vodních par – Na čočkách snímače CD se
může srážet vodní pára v případě, že:
- byl přístroj přenesen z chladného do teplého
prostředí,
- byl právě zapnut topný systém,
- přístroj se používá ve velmi vlhké místnosti,
- přístroj je ochlazován klimatizační jednotkou.
Jestliže dojde ke srážení vodních par uvnitř přístroje,
může se stát, že nebude fungovat obvyklým
způsobem. Pokud by k tomu došlo, ponechte
přístroj několik hodin v klidu, a poté je zkuste znovu
spustit.
8 Upevnění na stěnu nebo strop – Nepřipevňujte
přístroj ani na stěnu ani na strop, pokud tak není
uvedeno v Pokynech pro obsluhu.
˘
CESKY
Technické údaje
Napájení elektrickým proudem
Tuner
1 Zdroje elektrického proudu – Používejte baterie
nebo domovní rozvod střídavého elektrického
proudu, jak je uvedeno v Pokynech pro obsluhu a
vyznačeno na přístroji.
2 Síový kabel
- Síový kabel odpojíte vytažením síové zástrčky.
Nikdy při odpojování netahejte za šňůru, ale za
zástrčku.
- Nikdy se nedotýkejte síového kabelu mokrýma
rukama, protože by mohlo dojít k požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
- Síové kabely je nutno pečlivě uložit, aby
nedocházelo k jejich ohýbání, propíchnutí ostrými
předměty a aby se po nich nechodilo. Zvláštní
pozornost věnujte kabelu vedoucímu od přístroje
do síové zásuvky ve zdi.
- Síové zásuvky a prodlužovací šňůry nesmíte
přetěžovat, protože by tak mohlo dojít k požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
3 Pokud přístroj nepoužíváte – Vyjměte síový kabel
ze zásuvky nebo vyjměte všechny baterie, pokud se
přístroj nebude používat po dobu několika měsíců
nebo déle. Když je síový kabel zapojen do zásuvky,
přístrojem protéká nadále malý proud a to i tehdy,
když je přívod proudu vypnutý.
Kmitočtový rozsah, anténa – VKV: 87,5 - 108,0 MHz
prutová anténa. SV: 531/530 - 1 602/1 610 kHz (kroky
po 9/10 kHz) feritová tyčová anténa.
Údržba
Vyčistěte přístroj, jak se doporučuje v Pokynech pro
obsluhu.
Poškození vyžadující servisní opravu
Nechte si přístroj opravit kvalifikovaným servisním
technikem v následujících případech:
- Došlo k poškození síového kabelu nebo zástrčky.
- Došlo ke vniknutí cizích předmětů nebo kapalin do
přístroje.
- Přístroj byl vystaven působení vody či deště.
- Zdá se, že přístroj nepracuje obvyklým způsobem.
- Přístroj vykazuje značnou změnu ve svém chování.
- Přístroj spadl z výšky nebo byla poškozena skříňka
přístroje.
NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVIT PŘĺSTROJ SAMI.
Magnetofon
Formát stop – 4 stopy, 2 kanály / Frekvenční rozsah –
kazeta normal: 50 - 12 000 Hz (JEITA) / Nahrávací
systém – AC předmagnetizace / Mazací systém –
magnetické mazání / Hlavy – Magnetofon 1: nahrávací/
přehrávací hlava (1), mazací hlava (1). Magnetofon 2:
přehrávací hlava (1).
CD přehrávač
Disk – kompaktní disk / Metoda snímání – bezkontaktní
optický snímač (polovodičový laser) / Otáčky –
přibližně 500 - 200 ot./min CLV / Oprava chyb –
křížovým prokládáním, reed, solomon kódem / Počet
kanálů – 2 kanály / D/A konverze – 1 bit D/A konvertor /
Vlastnosti laserové diody –
Materiál: GaAlAs
Vlnová délka: λ = 780 nm
Trvání emise: Spojité
Laserový výkon: Méně než 44,6 µW (Tento výkon je
hodnota měřená ve vzdálenosti 200 mm od povrchu
objektivové čočky na optickém snímacím bloku se 7
mm aperturou.)
Obecné
Napájení – DC 12 V při použití osmi baterií velikosti D
(R20), napájení ze sítě AC 230 V, 50 Hz / Rozměry (Š ×
V × H) – 274 × 245 × 219 mm / Hmotnost – 3,1 kg (bez
baterií) / Výkon – 5,5 W + 5,5 W (HUDEBNĺ VÝKON
DIN), 4,5 W + 4,5 W (3,0 ohmy JEITA stejnosměrné),
3,5 W + 3,5 W (DIN 1% jmenovitého výkonu) /
Spotřeba –
27 W / Přídavné zařízení – síová šňůra (1), dálkový
ovladač (1)
Reproduktor
Typ – 120 mm kónický / Rozměry (Š × V × H) – 160 ×
242 × 187 mm / Hmotnost – přibl. 0,9 kg × 2 /
Impedance – 3,0 ohmy / Max. přípustný příkon – 7 W
Technické údaje a vnější vzhled se mohou změnit bez
předchozího upozornění.
AUTORSKÁ PRÁVA
Seznamte se, prosím, se zákony o autorských
právech, která se vztahují na nahrávky na CD,
rozhlasové vysílání nebo záznamy na
magnetofonovém pásku získané od třetích osob a
platí v zemi, v níž se má přístroj používat.
Jestliže se objeví chybné hlášení na displeji
nebo dojde k chybné funkci
Postarejte se o to, aby nebylo stisknuto žádné
obslužné tlačítko mechaniky.
Držte stisknuté TAPE/OPERATE/6STANDBY a
stiskněte s.
Jestliže přístroj nelze vynulovat a znovu nastavit shora
uvedeným způsobem, odpojte síovou šňůru a vyjměte
baterie, aby se vypnul displej.
Ponechte přístroj chvíli v klidu a znovu jej zapněte.
˘
CESKY
83
Zdroj napájecího proudu
OPR/BATT
STANDBY
• Jestliže nehodláte přístroj delší dobu používat,
vyjměte baterie.
• Nikdy baterie nedobíjejte, nevystavujte je přílišnému
teplu a nebo je nerozebírejte.
• Vybité baterie vyjměte.
Jestliže z baterií vytéká tekutina, vše dosucha vytřete.
Zapojení
Kontrolka OPR/BATT 6STANDBY se rozsvítí při
zapnutí přívodu proudu nebo po zapojení síové šňůry
do síové zásuvky.
Použití domovní elektrické sítě
DŮLEŽITÉ
• Zajistěte, aby byl odpojen síový kabel a vyjměte
baterie před připojením reproduktorů.
• Nezapojujte jiné reproduktory, než jsou reproduktory
dodávané s přístrojem.
1
Připojte síový kabel podle následujícího
obrázku.
Při zapojování reproduktorů zasuňte každý
reproduktor do vodicích zásuvek na vlastním
přístroji, dokud nebude ve stejné výšce s
přístrojem.
Při oddělení reproduktorů od přístroje vysuňte
reproduktory směrem nahoru a odtáhněte je
směrem od přístroje a současně s tím držte
stisknuté tlačítko pro uvolnění reproduktorů.
1 Přívod síového napětí
do přístroje
dodávaný kabel síového
přívodu
Umístění reproduktorů.
2 Pro připojení do síové
zásuvky (230 V
střídavých, 50 Hz)
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze síový kabel dodávaný s přístrojem.
Použití jiných kabelů může vést k nebezpečí vzniku
požáru.
Tlačítko pro uvolnění
reproduktorů.
Použití baterií
Otevřete kryt prostoru pro baterie na zadní straně
přístroje a vložte 8 baterií R20 (velikost D) tak, jak je
ukázáno na obrázku níže; baterie nejsou dodávány.
Uzavřete kryt prostoru pro baterie.
Přepnutí ze sítě na bateriový provoz se provede
odpojením síového kabelu ze síové zásuvky.
R20 (D)
Jestliže ztmavne indikátor OPR/BATT 6STANDBY,
zpomalí se rychlost převíjení kazety a nebo je během
přehrávání zkreslený zvuk, vyměňte baterie.
Poznámky k bateriím
Abyste předešli poškození vytékáním nebo výbuchem
baterií, řite se následujícími pravidly:
• Vložte baterie tak, aby odpovídala polarita 0 a 9.
• Nikdy nepoužívejte různé druhy baterií nebo starou a
novou baterii společně.
84
˘
CESKY
2
Zapojení reproduktorů.
Připojte kabel od pravého reproduktoru ke
koncovým svorkám R a kabel od levého
reproduktoru ke svorkám L.
Zapojte červenou šňůru reproduktoru do 0 a
černou šňůru do 9.
Dálkový ovladač
Údržba
Vložte dvě baterie R6 (velikost AA).
Čištění skříňky
Používejte měkkou látku lehce navlhčenou
roztokem slabého detergentu. Nepoužívejte silná
rozpouštědla, jako například alkohol, benzín nebo
ředidlo.
Čištění magnetofonových hlav
- je přístroj vystaven intenzivnímu světlu, například
přímému slunečnímu záření;
- v přístupu signálu z dálkového ovládače k přístroji
brání jiné předměty.
Jestliže jsou magnetofonové hlavy znečištěné:
- není slyšet zvuk o vysoké frekvenci
- zvuk nemá dostatečnou výšku
- zvuk je nesymetrický
- kazetu nelze vymazat
- na kazetu nelze nahrávat
Po každých 10 hodinách používání vyčistěte
magnetofonové hlavy pomocí čisticí kazety.
Používejte samostatně prodávanou suchou nebo
mokrou čisticí kazetu.
Podrobnosti naleznete v pokynech pro čisticí
kazetu.
Používání tlačítek na dálkovém ovladači
Čištění čoček
Tlačítka na dálkovém ovladači a na hlavním přístroji se
shodným označením mají i shodné funkce.
Používejte vatový tampón
lehce namočený v čisticím
roztoku nebo
denaturovaném alkoholu.
Jemně vytírejte od středu
směrem k okraji.
R6 (AA)
Jestliže je dosah signálu dálkového ovládání menší než
5 metrů, vyměňte baterie.
Dálkový ovládač nemůže řádně pracovat,
jestliže:
Zapnutí přívodu proudu
Stisknutím OPERATE zapnete displej.
Když přístroj napájíte z baterií, pak tímto tlačítkem
přívod proudu nezapnete.
Čočky
Vypnutí přívodu proudu
Stisknutím OPERATE vypnete displej.
Po stisknutí jednoho z obslužných tlačítek mechaniky
tímto tlačítkem již přívod proudu neodpojíte.
Použití tlačítka FUNCTION
Po každém stisknutí FUNCTION při zapnutém přívodu
proudu se funkce volí v cyklickém sledu.
CD
RADIO
* TAPE
* platí v případě, kdy je stisknuto jedno z obslužných
tlačítek mechaniky
FUNCTION
OPERATE
˘
CESKY
85
A
1
POSLECH ROZHLASU
Opakovaně stiskněte RADIO/BAND* a
zvolte požadovaný vlnový rozsah.
FM
AM
Přívod proudu se zapne a přístroj přijímá již dříve
vyladěnou stanici.
* nebo BAND na dálkovém ovladači, pokud je
připojena síová šňůra.
2
Stiskněte r, t (TUNING DOWN, UP)
chcete-li zvolit stanice.
Během příjmu signálu VKV stereo se zobrazí
.
Po skončení poslechu, vypnete přívod proudu
stisknutím TAPE/OPERATE/6STANDBY.
Pro lepší příjem signálu
VKV
(FM)
SV (AM)
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Jestliže vysílání VKV stereo obsahuje šum, stiskněte
toto tlačítko tak, aby se zobrazilo
.
Šum se snížil, ovšem příjem probíhá v monoaurálním
režimu.
Příjem stero signálu obnovíte opakovaným stisknutím
tohoto tlačítka.
- Jestliže během nahrávání v pásmu SV slyšíte vysoký
zvuk, stiskněte opakovaně toto tlačítko, dokud se
šum nesníží. Jeho polohu můžete zkontrolovat podle
toho, zda-li je na displeji „•” zapnuto či vypnuto.
* nebo MODE na dálkovém ovladači.
Změna intervalu ladění SV
Implicitní nastavení intervalu ladění v pásmu SV je 9
kHz/ladicí krok. Jestliže používáte přístroj v oblasti, kde
je systém přidělování kmitočtů nastaven na 10 kHz/
ladicí krok, změňte interval ladění následovně:
1 Stisknutím RADIO/BAND zobrazíte FM.
2 Kmitočet SV zobrazíte tak, že při stisknutém RADIO/
BAND stisknete s.
Když je ladicí interval v pásmu SV změněn, všechny
předvolené stanice se vymažou.
POZNÁMKA
Vytáhněte tyčovou
anténu a otočte ji
takovým směrem, kdy
je příjem nejlepší.
Anténa je umístěna uvnitř
přijímače. Nastavte přístroj
do takové polohy, kdy je
příjem nejlepší.
Rychlí ladění stanic (Automatické vyhledávání)
Držte stisknuté tlačítko r, t, dokud tuner
nezačne vyhledávat stanici. Jakmile se stanice vyladí,
vyhledávání je ukončeno.
Jestliže je rozhlasový signál slabý, vyhledávání se
nezastaví. Pokud chcete zastavit vyhledávání ručně,
stiskněte r nebo t.
86
˘
CESKY
Jestliže přístroj přenáší šum z jiných elektrických
zařízení v jeho blízkosti, například televize nebo zářivky,
přesuňte přístroj do větší vzdálenosti.
NASTAVENĺ ZVUKU
Nastavení hlasitosti nebo výšky neovlivňuje
nahrávání.
VOLUME (VOL)
Stiskněte VOLUME N nebo M. Úroveň
hlasitosti se zobrazí jako číslo od 0 do MAX (25).
• Úroveň hlasitosti se nastaví automaticky na 14
při vypnutí přívodu proudu v případě, že je
úroveň hlasitosti nastavena na 15 nebo výše.
(s výjimkou případu, kdy znovu zapnete přívod
proudu do 4 sekund)
• Stisknutím DISPLAY na dálkovém ovladači se
zobrazí upravená úroveň hlasitosti.
PŘEDVOLBA ROZHLASOVÝCH STANIC
Můžete předem zvolit až 15 stanic v každém vlnovém
rozsahu.
1
2
Vyberte stanici.
Při ukládání stanice do paměti stiskněte
jednou s/MEMORY* tak, aby se zobrazilo
„M”.
Číslo předvolby se přiřadí dané stanici. Začíná se
od 1 v postupně pro každý vlnový rozsah.
Číslo předvolby
Třípásmový ekvalizér
Stiskněte jedno ze tlačítek třípásmového ekvalizéru
(ROCK, POP, JAZZ). Na displeji se objeví zvolený
režim R (Rock), P (Pop), J (Jazz).
Zrušení provedete stisknutím tlačítka zvoleného
režimu.
ROCK - Zdůrazňuje pásmo vysokých a středních
frekvencí.
POP - Zdůrazňuje hlas a hudbu v rozsahu
středních frekvencí.
JAZZ - Zdůrazňuje hudbu v rozsahu nízkých
frekvencí.
Při použití dálkového ovladače stiskněte
opakovaně EQ, dokud se nezvolí požadovaný
režim.
Režim ekvalizéru se cyklicky mění v pořadí ROCK,
POP, JAZZ nebo bez ekvalizace.
Systém T-BASS
Kmitočet
* nebo s STOP na dálkovém ovladači.
3
Systém T-BASS podporuje realistickou podobu
nízkofrekvenčního zvuku.
Stisknutím T-BASS přístroj zapnete nebo vypnete.
Opakujte kroky 1 a 2.
Další stanice se již neuloží, jestliže bylo již do
paměti uloženo celkem 15 předvolených stanic pro
daný vlnový rozsah.
Poslech předvolených stanic
Zvolte vlnový rozsah, poté stiskněte opakovaně tlačítko
e/PRESET.
c PLAY na dálkovém ovladači je rovněž k dispozici.
Přímá volba předvolby pomocí dálkového
ovladače
Stiskněte číslicová tlačítka 0-9 a+10.
Příklad:
Při volbě čísla 15, stiskněte +10 a 5.
Při volbě čísla 10, stiskněte +10 a 0.
Vymazání předvolené stanice
Nejprve zvolte číslo předvolby. Během 4 sekund držte
stisknuté s, dokud z displeje nezmizí „M” a číslo
předvolby.
Vyšší čísla v kmitočtovém pásmu se sníží o jedno.
Při poslechu na sluchátka
Zapojte sluchátka pomocí stereo mini zástrčky do
zdířky PHONES.
˘
CESKY
87
B
1
PŘEHRÁVÁNĺ CD
Stiskněte CD.
Přívod proudu se zapne.
2
Stiskněte CD OPEN a otevřete prostor
pro vložení disku. Vložte disk potištěnou
stranou otočenou směrem vzhůru a
uzavřete prostor pro ukládání disku.
CD OPEN
Stisknutím CD zahájíte přehrávání při vypnutém
přívodu proudu. Je zapnut přívod proudu a začíná
přehrávání vloženého disku (funkce přímého
přehrávání).
Při přímé volbě stopy pomocí dálkového ovladače,
stiskněte číslicová tlačítka 0-9 a +10. Začíná přehrávání
CD od zvolené stopy a pokračuje až do poslední stopy.
Příklad:
Při volbě čísla 25, stiskněte +10, +10 a 5.
Při volbě čísla 10, stiskněte +10, a 0.
Po skončení poslechu, vypnete přívod proudu
stisknutím TAPE/OPERATE/6STANDBY.
Na displeji se zobrazí celkový počet nahrávek a
celkový hrací čas. Při vložení CD-RW disku do
přístroje to bude trvat asi 15 sekund.
3
Stiskněte e/PRESET*, aby se zahájilo
přehrávání.
Zobrazí se číslo přehrávané stopy a uplynulá
doba přehrávání.
* nebo c PLAY na dálkovém ovladači.
s/MEMORY – Zastavuje přehrávání.
e/PRESET* – Přerušuje přehrávání. Pokud chcete
přehrávání obnovit, stiskněte opět toto tlačítko.
* nebo a PAUSE na dálkovém ovladači.
r, t – Vyhledává konkrétní místo během
přehrávání. Stiskněte r nebo t a držte ve
stisknuté poloze, a posléze jej uvolněte.
– Přeskočení na začátek stopy. Stiskněte opakovaně
r nebo t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Opakuje
přehrávání jedné nebo všech stop. Volba probíhá
následovně.
[ 1 : Opakovaně se přehrává jediná stopa. Zvolte
stopu r nebo t.
[ : Přehrávají se opakovaně všechny stopy.
* nebo REPEAT na dálkovém ovladači.
88
˘
CESKY
POZNÁMKA
• Nepoužívejte CD nepravidelného tvaru (například: CD
ve tvaru srdce nebo osmiúhelníku).
Mohou způsobit vadnou funkci přístroje.
• Do prostoru pro disk nevkládejte více než jeden disk.
• Nesnažte se otevřít prostor pro disk během
přehrávání.
• Nedotýkejte se čoček. Tato činnost může vést k
vadné funkci přístroje.
• Přístroj není schopen přehrávat disk CD-R/RW, který
je nahrán na osobním počítači nebo na některých
druzích rekordérů CD-R/RW kvůli rozdílům v
nahrávacích platformách.
• Na žádnou stranu disku (strana se štítkem nebo
nahrávací strana) CD-R/RW nepřipevňujte žádnou
pásku ani štítek. Mohlo by tak dojít k závadě na
přístroji.
• Do přístroje nevkládejte nenahraný disk CD-R/RW.
Přečtení disku bude trvat déle než 30 sekund. Pokud
se pokusíte otevřít úložný prostor pro disk v době,
kdy probíhá jeho čtení, můžete tak disk poškodit.
NASTAVENÍ AUTOMATICKÉHO
VYPNUTÍ ČASOVÝM SPÍNAČEM
Přístroj lze automaticky vypnout ve stanovenou
dobu.
NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ
1
Držte stisknuté REPEAT/SLEEP/
FM MODE/OSC, dokud na displeji
přerušovaně nesvítí „30”.
2
Do 4 sekund stiskněte r nebo t
a stanovte dobu, kdy se vypne přívod
proudu.
Každým stisknutím se doba mění v rozmezí 10
až 90 minut v intervalech po 10 minutách.
Lze naprogramovat až 30 skladeb z disku.
1
V režimu zastavení držte stisknuté
s/MEMORY*, dokud na displeji
přerušovaně nesvítí „M”.
2
Stiskněte tlačítko r nebo t, abyste
zvolili skladbu a poté stiskněte tlačítko
s/MEMORY, abyste ji uložili do paměti.
Stanovená doba
* nebo s STOP na dálkovém ovladači.
Číslo skladby
Tečka přerušovaně svítí
v době, kdy pracuje
časový spínač pro
automatické vypnutí.
Kontrola doby, která zbývá do vypnutí
přívodu proudu
Opakujte krok 1 uvedený shora. Na dobu 4 sekund
se zobrazí zbývající doba.
Naprogramované číslo
Stopu zvolíte dálkovým ovladačem
Stiskněte číselná tlačítka a tlačítko +10.
Zrušení automatického vypnutí časovým
spínačem
Zobrazte zbývající dobu a stiskněte opakovaně
r nebo t, dokud se na displeji neobjeví OFF.
3
Abyste naprogramovali další skladby,
opakujte krok 2.
POZNÁMKA
4
Držte stisknuté s/MEMORY, dokud „M”
nepřestane přerušovaně svíti a program
neskončí.
Jestliže přístroj vypnete při přehrávání
magnetofonové kazety, c na magnetofonové
mechanice se neuvolní.
Stisknutím Z uvolníte c.
Na displeji je zůstává zobrazené „M” a signalizuje,
že přístroj ukládá naprogramované stopy.
5
Stiskněte tlačítko e, abyste začali
přehrávání.
Abyste zkontrolovali program, stiskněte v režimu
zastavení r nebo t.
Vymazání programu provedete jedním stisknutím s v
režimu zastavení tak, aby „M” zmizelo z displeje.
Abyste změnili naprogramované skladby, vymažte
program a provete všechny kroky znovu.
Hudební disky zakódované pomocí technologií
na ochranu autorských práv
Tento výrobek je navržen na přehrávání disků, které
vyhovují standardu Kompaktních disků (CD).
V poslední době se objevují různé hudební disky
zakódované pomocí technologií na ochranu autorských
práv, které jsou nabízeny některými nahrávacími
firmami. Bute si prosím vědomi toho, že mezi těmito
disky jsou některé, které nevyhovují CD standardu a
nelze je na tomto přístroji přehrávat.
˘
CESKY
89
C
REPRODUKCE MAGNETOFONOVÉ KAZETY
• Používejte pouze magnetofonové pásky Typ I
(normální).
• Upozorňujeme, že nahrávání probíhá pouze na
jedné straně pásku.
ZÁZNAM Z CD NEBO TUNERU
1
VKLÁDÁNÍ KAZETY
Magnetofon 1
Stiskněte tlačítko Z, abyste otevřeli držák
kazety a vložte kazetu páskem dolů se
stranou, kterou chcete přehrávat směrem ven.
Magnetofon 1
Magnetofon 2
2
PŘEHRÁVÁNĺ PÁSKU
Při vypnutém přívodu proudu stiskněte c.
Zapne se přívod proudu a začíná přehrávání vložené
kazety.
Úroveň hlasitosti se zobrazí během přehrávání
magnetofonové kazety.
Z – Zastavuje přehrávání. Přívod proudu se
automaticky vypne.
a – Přeruší přehrávání. Opětovným stisknutím se
přehrávání obnoví.
f/g – Vzad/ rychlé převíjení vpřed. Abyste
zastavili převíjení, stiskněte Z.
Nepřetržitá reprodukce
Po ukončení reprodukce na magnetofonu 2 začne
neprodleně reprodukce na magnetofonu 1.
Během přehrávání na magnetofonové mechanice 2,
stiskněte a, poté stiskněte c na mechanice 1.
Tlačítko a na magnetofonu 1 bude uvolněno během
ukončení reprodukce na magnetofonu 2.
˘
CESKY
Připravte se na nahrávání ze zdroje
signálu.
Při nahrávání z CD, stiskněte CD a vložte disk do
přístroje.
Při nahrávání rozhlasového vysílání stiskněte
RADIO/BAND a vylate stanici.
Držák kazety uzavřete zatlačením.
90
Vložte kazetu, na kterou chcete provést
záznam do magnetofonu 1 stranou pro
záznam směrem ven.
3
Stiskněte tlačítko w na magnetofonu 1,
abyste začali záznam.
Současně s tím se stiskne c.
Když je zvolenou funkcí CD, přehrávání a nahrávání
CD začíná současně.
Nahrávání pouze zvolených stop CD
1 Postupujte podle kroků 1 až 4
NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ na straně 89
o programování stop.
2 Stiskněte w.
Pro zastavení záznamu stiskněte Z na
magnetofonu 1. Přehrávání CD zastavíte stisknutím
s/MEMORY.
Nahrávání dočasně pozastavíte stisknutím a.
Nahrávání obnovíte opětovným stisknutím.
Při vymazání nahrávky stiskněte w (nahrávat) na
mechanice 1 při vypnutém přívodu proudu.
Jakmile skončí nahrávání, stiskněte TAPE/OPERATE/
6STANDBY, čímž vypnete přívod proudu.
MIXOVÁNĺ S MIKROFONEM
Připojte mikrofon s mini kolíkem do zdířky
MIC a začněte reprodukci zdroje zvuku pro
mixování.
Abyste provedli záznam zvuku mixovaného se
zvukem z mikrofonu, vložte kazetu do
magnetofonu 1 a stiskněte tlačítko w.
• Během kopírování vysokou rychlostí nebude
zvuk mixovaný s mikrofonem zaznamenán.
MIC VOL – Nastavuje hlasitost mikrofonu. Jestliže
se ozve pískání, snižte hlasitost.
• Abyste zabránili pískání, držte mikrofon daleko
od reprosoustav. Také se doporučuje použití
mikrofonů nesměrových typů.
KOPĺROVÁNĺ KAZETY
1
Stisknutím TAPE/OPERATE/6STANDBY
vypnete přívod proudu.
2
Vložte kazetu, na kterou chcete provést
záznam do magnetofonu 1 stranou pro
záznam směrem ven.
3
Vložte kazetu, kterou chcete zkopírovat
do magnetofonu 2 stranou pro reprodukci
směrem ven.
4
Stiskněte na magnetofonu 1 tlačítko a a
poté tlačítko w, abyste přístroj přepnuli
do režimu pauzy při záznamu.
Zapne se přívod proudu.
Současně je stisknuto c.
5
Stiskněte tlačítko DUBB SPEED HIGH/
LOW, abyste zvolili rychlost kopírování.
Svítí-li indikátor HIGH-SPEED DUBBING: kopíruje
se vysokou rychlostí.
Zhasne-li indikátor HIGH-SPEED DUBBING:
kopíruje se normální rychlostí.
6
Stiskněte tlačítko c na magnetofonu 2.
Na magnetofonu 1 se uvolní tlačítko a a začíná
kopírování.
Nahrávání zastavíte stisknutím Z na mechanice 1
a 2. Přívod proudu se automaticky vypne.
POZNÁMKA
Během provádění záznamu v blízkosti televizoru může
dojít k nahrání šumu. Umístěte přístroj dále od
televizoru.
Náhodnému vymazání zabráníte tím
Že po nahrávání šroubovákem nebo jiným ostrým
nástrojem odlomíte plastické výčnělky na
magnetofonové kazetě.
Pokud chcete na takto chráněný pásek opětovně
nahrávat
Překryjte otvory pro ochranné výčnělky samolepící
páskou, atd.
Strana A
Ochranný výčnělek
pro stranu A
˘
CESKY
91
OBSERVERA
Så länge som apparaten är ansluten till nätet flyter en
svag ström genom densamma, även då den är
avstängd. Om man under en längre tid ej har för avsikt
att använda den, drag då ur nätkabeln.
BEMÆRK
Apparatet er stadig forbundet med lysnettet, så længe
stikket er tilsluttet til stikkontakten, selv om afbryteren er
slået fra. Hvis apparatet ikke bruges i længere tid, skal
netledningen trækkes ud.
Sony Corporation
http: //www.aiwa.com/