Parkside PESG 120 A1 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

IAN 85053
H
Pantalla de soldadura
Instrucciones de utilización y de seguridad
Manual de instrucciones original
P Q
Maschera per saldatura
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Istruzioni per l’uso originali
S
Máscara para soldar
Instruções de utilização e de segurança
Manual de instruções original
K Q
Welding Screen
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
F A C
Schweißschirm
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
H P S
Pantalla de soldadura
Maschera per saldatura
Anl_1549055_Schirm.indb 1Anl_1549055_Schirm.indb 1 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
- 2 -
1
2 3
s r
n
o
p
q
k l m m
lk
Anl_1549055_Schirm.indb 2Anl_1549055_Schirm.indb 2 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
- 3 -
4 5
8 9
6 7
q
s
q
n q
n
k,l,m
1.
2.
3.
4.
p
p
p
o
r
o
s
p
Anl_1549055_Schirm.indb 3Anl_1549055_Schirm.indb 3 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
ES
- 4 -
Índice de contenidos
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mis-
mos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
1. Introducción ................................................................................................................................................. 6
2. Instrucciones de seguridad ....................................................................................................................... 6
3. Descripción del aparato.............................................................................................................................7
4. Uso adecuado ............................................................................................................................................ 7
5. Montaje de la pantalla de soldadura .......................................................................................................7
6. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto .....................................................................8
7. Eliminación y reciclaje ................................................................................................................................ 8
8. Declaración de conformidad ..................................................................................................................... 9
Anl_1549055_Schirm.indb 4Anl_1549055_Schirm.indb 4 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
ES
- 5 -
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Anl_1549055_Schirm.indb 5Anl_1549055_Schirm.indb 5 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
ES
- 6 -
1. Introducción
¡Felicidades por la compra de este nuevo apa-
rato!
Al hacerlo se ha decidido por un producto de
alta calidad. El manual de instrucciones forma
parte de este producto. Contiene instrucciones
importantes sobre seguridad, uso y eliminación
de residuos. Familiarícese con las instrucciones
de uso y seguridad antes de utilizar el producto.
Utilice el producto sólo como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. En caso de
traspasar el producto a terceros, entregue tambi-
én toda la documentación.
2. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar de-
scargas, incendios y/o daños graves. Guarde
todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas pos-
teriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utiliz-
ado por personas (incluyendo niños) cuyas cap-
acidades estén limitadas física, sensorial o psíqui-
camente, o que no dispongan de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios. Las personas
aptas deberán recibir formación o instrucciones
necesarias sobre el funcionamiento del aparato
por parte de una persona responsable para su
seguridad.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Antes de iniciar los trabajos de soldadura,
comprobar con ayuda de una fuente de luz
clara (p. ej., un mechero) que la pantalla de
soldadura funcione correctamente.
La temperatura ambiente admisible para el
funcionamiento es de entre -5 °C y +55 °C.
A temperaturas diferentes el funcionamiento
del aparato se puede ver limitado.
La temperatura ambiente admisible para el
almacenamiento es de entre -20 °C y +71
°C.
Las salpicaduras de soldadura pueden dañar
el cristal protector. Cambiar de inmediato el
cristal protector en caso de presentar daños
o arañazos.
Cambiar de inmediato los componentes da-
ñados o muy sucios o salpicados.
Solo las personas hayan cumplido los 16
años podrán utilizar el aparato.
Utilizar exclusivamente accesorios y piezas
de repuesto indicados en este manual de inst-
rucciones o recomendados por el fabricante.
Familiarizarse con las disposiciones de segu-
ridad relativas al soldado. Para ello tener en
cuenta el manual de advertencias de seguri-
dad del aparato soldador en cuestión
Asegurar que la sala donde se van a realizar
los trabajos de soldadura esté siempre bien
ventilada o trabajar con un equipo de aspi-
ración para que el humo o gases tóxicos se
puedan eliminar.
Utilizar siempre la pantalla de soldadura a la
hora de realizar trabajos de soldadura. De
lo contrario, se podrían provocar daños en
la retina.
Llevar siempre ropa de protección durante los
trabajos de soldadura.
Respetar las prescripciones pertinentes en
materia de protección contra accidentes y los
demás reglamentos en materia de seguridad.
Respetar el cuaderno de instrucciones de la
mutua de prevención accidentes laborales
(VBG 7j).
No soldar nunca en las inmediaciones de
líquidos inflamables, gases u otros materiales
fácilmente inflamables.
No utilizar nunca la pantalla de soldadura sin
el cristal protector puesto que de lo contrario
se podría dañar la unidad óptica.
Cambiar el cristal protector a tiempo para
asegurar una buena visibilidad, así como
para trabajar cómodamente.
Los materiales que entran en contacto con la
piel de la persona portadora pueden provo-
car reacciones alérgicas.
Anl_1549055_Schirm.indb 6Anl_1549055_Schirm.indb 6 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
ES
- 7 -
3. Descripción del aparato
k Marco para cristal protector
l Cristal de soldadura
m Cristal protector
n Manguitos de sujeción del cristal protector
o Tuercas para la empuñadura
p Tornillos para la empuñadura
q Pernos de sujeción del cristal protector
r Empuñadura
s Armazón de la pantalla de soldadura
4. Uso adecuado
La pantalla de soldadura solo se puede emplear
con vidrios de protección para soldadura así
como cristales protectores etiquetados conveni-
entemente. Utilizarla exclusivamente para soldar.
¡Atención!
¡La pantalla de soldadura no ha sido concebida
para soldar con láser!
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de
uso inadecuado, el fabricante no se hace respon-
sable de daños o lesiones de cualquier tipo; el re-
sponsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
5. Montaje de la pantalla de
soldadura
(Fig. 3-9)
Colocar el cristal de soldadura (l) y encima el
cristal protector transparente (m) en el arma-
zón para el cristal protector (k) (fig. 3).
Presionar los pernos de sujeción del cristal
protector (q) en el exterior en los orificios del
armazón de la pantalla de soldadura (s).
(fig. 4)
Colocar desde el interior el armazón para el
cristal protector (k) con cristal de soldadura
(l) y cristal protector transparente (m) en la
cavidad en el armazón de la pantalla de
soldadura (s), presionar los manguitos de
sujeción del cristal protector (n) en los pernos
de sujeción del cristal protector (q) hasta que
se enclaven con el fin de asegurar el arma-
zón del cristal protector (k). El cristal protector
transparente (m) debe encontrarse en el exte-
rior. (fig. 5)
Doblar hacia dentro el borde superior del
armazón de la pantalla de soldadura (s) (fig.
6/1.) y plegar sus esquinas (fig. 6/2.). A
continuación, doblar hacia dentro los lados
exteriores del armazón de la pantalla de
soldadura (s) (fig. 6/3.) y conectarlos presio-
nando las esquinas de los bordes superiores
y los lados exteriores. Al enclavar los pernos
de sujeción se deben oír claramente 2 clics
en cada lado (fig. 6/4.)
Una vez unidas las dos esquinas superiores
de la pantalla de soldadura, según se mues-
tra en la fig. 7, introducir los tornillos para el
asidero (p) desde fuera en las 3 perforacio-
nes de la pantalla de soldadura. (fig. 8)
Dar la vuelta a la pantalla de soldadura y
colocar la empuñadura (r) a través de la
rosca de los 3 tornillos para el asidero (p).
Atornillar la empuñadura (r) con las 3 tuercas
para el asidero (o) a la pantalla de soldadu-
ra. (fig. 9).
Anl_1549055_Schirm.indb 7Anl_1549055_Schirm.indb 7 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
ES
- 8 -
Etiquetado en el producto:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = fabricante; CE = Declara-
ción de Conformidad; EN 175 = Norma europea;
S = resistencia aumentada
¡Atención!
La pantalla solo se puede emplear con vidrios de
protección para soldadura así como cristales pro-
tectores conforme a EN 166/169 y etiquetados
convenientemente. Utilizarla exclusivamente para
soldar.
Los cristales de soldadura reforzados con fi ltros
minerales solo se podrán utilizar con un cristal
protector interior adecuado.
Cristales protectores:
Emplear exclusivamente cristales protectores
homologados y etiquetados conforme a EN
166/169. Emplear solo cristales de soldadura
de la clase óptica 1 (nivel de protección 4 - 14).
Elegir el cristal de soldadura conforme al proceso
de soldadura a utilizar. Cristal protector colocado
en el interior de material transparente que no se
astille.
6. Mantenimiento, limpieza
y pedido de piezas de
repuesto
6.1 Limpieza
Mantener la pantalla de soldadura siempre
libre de polvo y suciedad. Frotar el aparato
con un paño limpio o utilizar un paño ligera-
mente húmedo y algo de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes;
ya que podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
6.2 Mantenimiento
Los materiales de producción y mantenimiento
contaminados han de ser eliminados a través de
una entidad recolectora prevista a tal efecto.
6.3 Almacenamiento
Guardar la pantalla de soldadura en un lugar
seco y fuera del alcance de las personas no
autorizadas. La temperatura de almacenamiento
admisible es de -20 °C a +70°C.
6.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos sigu-
ientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
7. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contene-
dor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
Registrado por:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56
D – 12103 Berlin (Alemania)
Anl_1549055_Schirm.indb 8Anl_1549055_Schirm.indb 8 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
ES
- 9 -
8. Declaración de conformidad
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Schweißschirm KDM-2000
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Anl_1549055_Schirm.indb 9Anl_1549055_Schirm.indb 9 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
IT/MT
- 10 -
Indice
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
1. Introduzione .............................................................................................................................................. 12
2. Avvertenze sulla sicurezza ....................................................................................................................... 12
3. Descrizione dell’apparecchio .................................................................................................................. 13
4. Utilizzo proprio ......................................................................................................................................... 13
5. Montaggio della visiera protettiva per saldatura ................................................................................. 13
6. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio ................................................................. 14
7. Smaltimento e riciclaggio ......................................................................................................................... 14
8. Dichiarazione di conformità..................................................................................................................... 15
Anl_1549055_Schirm.indb 10Anl_1549055_Schirm.indb 10 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
IT/MT
- 11 -
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Anl_1549055_Schirm.indb 11Anl_1549055_Schirm.indb 11 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
IT/MT
- 12 -
1. Introduzione
Complimenti per aver acquistato questo nuovo
apparecchio.
Avete scelto un prodotto di alta qualità. Le istruzi-
oni per l‘uso fanno parte del prodotto. Esse con-
tengono avvertenze importanti per la sicurezza,
l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il pro-
dotto leggete con attenzione tutte le avvertenze
per l‘uso e la sicurezza. Utilizzate il prodotto solo
come descritto e per i settori di impiego indicati.
Consegnate anche tutta la documentazione se
cedete il prodotto a terzi.
2. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni posso-
no causare scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istru-
zioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capaci-
tà fi siche, sensoriali o mentali limitate o che man-
chino di esperienza e/o conoscenze, a meno che
non vengano sorvegliati da una persona respon-
sabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto
da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Prima di iniziare i lavori di saldatura accerta-
tevi sempre per mezzo di una buona fonte di
luce (per es. un accendino) che la maschera
per saldatura funzioni correttamente.
La temperatura ambiente consentita per
l‘esercizio va da -5 °C a +55 °C. In caso di
temperature diverse l‘apparecchio può non
funzionare correttamente.
La temperatura ambiente consentita per la
conservazione va da -20 °C a +71 ° C.
Gli spruzzi di saldante possono danneggiare
il vetro protettivo. Se il vetro protettivo è dan-
neggiato o graffiato va sostituito immediata-
mente.
I componenti danneggiati o molto sporchi
ovvero coperti di spruzzi devono essere im-
mediatamente sostituiti.
L‘apparecchio deve essere utilizzato solo da
persone di età superiore ai 16 anni.
Utilizzate solo gli accessori e i pezzi di ri-
cambio indicati in queste istruzioni per l‘uso o
raccomandati dal costruttore.
Prendete familiarità con le norme di sicurezza
per la saldatura. Osservate inoltre anche le
avvertenze di sicurezza della vostra salda-
trice.
Accertatevi che i locali in cui si effettua la sal-
datura siano ben areati ovvero lavorate con
un impianto di aspirazione che elimini il fumo
che si sviluppa e i gas tossici.
Durante la saldatura indossate sempre la ma-
schera per saldatura, altrimenti potreste subire
gravi lesioni alla retina.
Indossate sempre indumenti protettivi durante
la saldatura.
Si devono rispettare le relative norme an-
tinfortunistiche come anche le altre regole
di sicurezza tecnica generalmente ricono-
sciute. Osservate gli opuscoli di istruzioni
dell‘associazione di categoria (VBG 7j).
Non effettuate mai lavori di saldatura nelle
vicinanze di liquidi, gas o altri materiali facil-
mente infiammabili.
Non utilizzate mai la maschera per saldatura
senza il vetro protettivo, altrimenti si potrebbe
danneggiare il vetro oscurante.
Sostituite per tempo il vetro protettivo per
mantenere una buona visione e lavorare sen-
za fatica.
I materiali che vengono a contatto con la pel-
le dell‘utilizzatore possono causare allergie in
caso di soggetti sensibili.
Anl_1549055_Schirm.indb 12Anl_1549055_Schirm.indb 12 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
IT/MT
- 13 -
3. Descrizione dell’apparecchio
k Telaio per vetro protettivo
I Vetro per saldatura
m Vetro protettivo
n Bussole di attacco vetro protettivo
o Dadi per impugnatura
p Viti per supporto
q Prigionieri vetro protettivo
r Impugnatura
s Telaio della maschera per saldatura
4. Utilizzo proprio
La maschera per saldatura deve essere utilizzata
solo con gli appositi vetri per saldatura ovvero
vetri protettivi contrassegnati in modo corrispon-
dente e fondamentalmente solo per lavori di
saldatura.
Attenzione!
La maschera per saldatura non è adatta per la
saldatura a laser!
Lapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
5. Montaggio della visiera
protettiva per saldatura
(Fig. 3-9)
Mettete il vetro per saldatura (l) e sopra ad
esso il vetro protettivo trasparente (m) nel te-
laio per il vetro protettivo (k) (Fig. 3).
Inserite i prigionieri del vetro protettivo (q)
dall’esterno nei fori nel telaio della maschera
per saldatura (s). (Fig. 4)
Mettete il telaio per il vetro protettivo (k) con
vetro per saldatura (l) e vetro protettivo tras-
parente (m) dall‘interno nella cavità nel telaio
della maschera per saldatura (s) e inserite le
bussole di attacco (n) sui prigionieri del vetro
protettivo (q) fino a che non scattano in posi-
zione, fissando così il telaio per il vetro protet-
tivo (k). Il vetro protettivo trasparente (m) deve
essere poggiare sul lato esterno. (Fig. 5)
Piegate verso l’interno il bordo superiore del
telaio della maschera per saldatura (s) (Fig.
6/1.) e gli angoli del bordo superiore (Fig.
6/2.). Piegate poi verso l’interno i lati esterni
del telaio della maschera per saldatura (s)
(Fig. 6/3.) e collegateli premendo con forza
gli angoli del bordo superiore e i lati esterni.
Ad ogni lato si devono sentire 2 chiari click
quando i prigionieri scattano in posizione
(Fig. 6/4.)
Quando i due angoli superiori della masche-
ra per saldatura sono collegati come indicato
in Fig. 7, inserite dall’esterno le viti per il sup-
porto (p) attraverso i 3 fori della maschera.
(Fig. 8)
Girate la maschera per saldatura e infilate
l‘impugnatura (r) attraverso i filetti delle 3 viti
per il supporto (p). Avvitate l‘impugnatura (r)
con i 3 dadi per il supporto (o) alla maschera
per saldatura. (Fig. 9).
Codice sul prodotto:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = Produttore; CE = Dichiara-
zione di conformità; EN 175 = Norma europea; S
= Resistenza elevata
Anl_1549055_Schirm.indb 13Anl_1549055_Schirm.indb 13 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
IT/MT
- 14 -
Attenzione!
La maschera deve essere utilizzata per la salda-
tura solo con vetri per saldatura ovvero vetri pro-
tettivi che rispondono alla norma EN 166/169 e
sono contrassegnati in modo corrispondente.
I vetri di visione rinforzati da fi ltri minerali devono
essere utilizzati solo insieme ad un idoneo vetro
trasparente antigraffi o.
Vetri protettivi
Utilizzate solo vetri protettivi omologati e contras-
segnati secondo EN 166/169. Utilizzate solo fi ltri
di classe ottica 1 (livello di protezione da 4 a 14).
Il fi ltro deve essere scelto in funzione del processo
di saldatura. Il vetro antigraffi o deve essere di
materiale trasparente e infrangibile.
6. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
6.1 Pulizia
Tenete la maschera per saldatura il più possibile
libera da polvere e sporco. Pulite il dispositivo con
un panno pulito o usate un panno leggermente
umido e un po‘ di sapone liquido. Non usate de-
tergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero
danneggiare le parti in plastica del dispositivo.
Consigliamo di pulire il dispositivo subito dopo
averlo usato.
6.2 Manutenzione
Consegnate il materiale sporco di manutenzione
e di esercizio in un apposito punto di raccolta.
6.3 Conservazione
Tenete la maschera per saldatura in un luogo as-
ciutto e non accessibile per persone non autoriz-
zate. La temperatura di conservazione consentita
va dai -20 °C ai +70 °C.
6.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
7. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in una confezione per evi-
tare i danni dovuti al trasporto. Questo imballag-
gio rappresenta una materia prima e può perciò
essere utilizzato di nuovo o riciclato.
Lapparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma-
teriali diversi, per es. metallo e plastica. Conseg-
nate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti spe-
ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Registrato da:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56
D - 12103 Berlino
Anl_1549055_Schirm.indb 14Anl_1549055_Schirm.indb 14 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
IT/MT
- 15 -
8. Dichiarazione di conformità
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Schweißschirm KDM-2000
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Anl_1549055_Schirm.indb 15Anl_1549055_Schirm.indb 15 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
PT
- 16 -
Índice
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
1. Introdução ................................................................................................................................................. 18
2. Instruções de segurança........................................................................................................................... 18
3. Descrição do aparelho ............................................................................................................................ 19
4. Utilização adequada ...............................................................................................................................19
5. Montagem da máscara para soldar ...................................................................................................... 19
6. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes ............................................................20
7. Eliminação e reciclagem ..........................................................................................................................20
8. Declaração de conformidade ................................................................................................................. 21
Anl_1549055_Schirm.indb 16Anl_1549055_Schirm.indb 16 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
PT
- 17 -
Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Anl_1549055_Schirm.indb 17Anl_1549055_Schirm.indb 17 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
PT
- 18 -
1. Introdução
Parabéns pela aquisição do seu novo aparelho.
Optou por um produto de grande qualidade. O
manual de instruções é parte integrante deste
produto. Inclui indicações importantes sobre a
segurança, a utilização e a eliminação. Antes
de começar a usar o produto familiarize-se com
todas as indicações de utilização e instruções
de segurança. Utilize o produto unicamente em
conformidade com o descrito no manual e para
os campos de aplicação indicados. Na eventua-
lidade de transferir o produto para terceiros, junte
sempre toda a documentação que o acompanha.
2. Instruções de segurança
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Gu-
arde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitações fí-
sicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou
conhecimento insufi cientes, a não ser quando
acompanhadas de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que instrua sobre como se deve
utilizar a máquina. As crianças devem ser manti-
das sob vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
Com a ajuda de uma fonte de luz clara (p.
ex. um isqueiro) e antes de iniciar os trabal-
hos de soldadura, certifique-se sempre de
que a máscara para soldar funciona correc-
tamente.
A temperatura ambiente permitida de funcio-
namento encontra-se entre os -5 °C e os +55
°C. Se o aparelho for utilizado com outras
temperaturas, o seu funcionamento pode ser
limitado.
A temperatura ambiente permitida para a
armazenagem encontra-se entre os -20 °C e
os +71 °C.
Os salpicos de soldadura podem danificar o
vidro de protecção. Os vidros de protecção
danificados ou riscados têm de ser imediata-
mente substituídos.
Os componentes danificados, demasiado
sujos ou com salpicos também têm de ser
imediatamente substituídos.
O aparelho só pode ser utilizado por maiores
de 16 anos.
Utilize apenas acessórios e peças sobressa-
lentes que sejam indicadas neste manual de
instruções ou recomendadas pelo fabricante.
Familiarize-se com as instruções de seguran-
ça relativas a soldaduras. Para tal, tenha tam-
bém em atenção as instruções de segurança
do aparelho de soldar.
Certifique-se de que os espaços onde a
soldadura vai ser efectuada são sempre
bem arejados ou utilize um dispositivo de
aspiração durante os trabalhos, para que o
fumo e os gases tóxicos formados possam ser
aspirados.
Utilize sempre a máscara para soldar durante
os trabalhos de soldadura. Se não o fizer,
poderá sofrer graves lesões na retina.
Utilize sempre vestuário de protecção durante
os trabalhos de soldadura.
Devem ser respeitadas as normas em vigor
relativas à prevenção de acidentes e as de-
mais regras gerais em matéria de segurança.
Respeite as prescrições dos boletins da asso-
ciação profissional (VBG 7j).
Nunca solde nas proximidades de líquidos,
gases ou outros materiais facilmente inflamá-
veis.
Nunca utilize a máscara para soldar sem o
vidro de protecção, visto que tal poderá da-
nificar a unidade óptica.
Substitua atempadamente o vidro de pro-
tecção para garantir uma boa visibilidade e
um trabalho sem fadiga.
As substâncias que entram em contacto com
a pele do portador podem causar reacções
alérgicas no caso de pessoas sensíveis.
Anl_1549055_Schirm.indb 18Anl_1549055_Schirm.indb 18 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
PT
- 19 -
3. Descrição do aparelho
k Armação para vidro de protecção
l Vidro de soldadura
m Vidro de protecção
n Casquilhos do vidro de protecção
o Porcas para o punho
p Parafusos para o punho de apoio
q Pinos de retenção do vidro de protecção
r Punho
s Armação da máscara para soldar
4. Utilização adequada
A máscara para soldar só pode ser utilizada com
vidros de soldadura, assim como vidros de resgu-
ardo, devidamente identifi cados, e exclusivamen-
te para soldar.
Atenção!
A máscara para soldar não é adequada para
soldaduras a laser!
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não
do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
5. Montagem da máscara para
soldar
(Figura 3-9)
Coloque o vidro de soldadura (l) e por cima
o vidro de protecção transparente (m) na ar-
mação para o vidro de protecção (k) (fig. 3).
Pressione os pinos de retenção do vidro de
protecção (q) no lado exterior nos orifícios na
armação da máscara para soldar (s) (fig. 4).
Coloque a armação para o vidro de pro-
tecção (k) com o vidro de soldadura (l) e o
vidro de protecção transparente (m), pelo
lado de dentro, na abertura na armação da
máscara para soldar (s), pressione os casquil-
hos do vidro de protecção (n) nos pinos de
retenção do vidro de protecção (q), até estes
engatarem, para fixar a armação para o
vidro de protecção (k). O vidro de protecção
transparente (m) tem de se encontrar no lado
exterior (fig. 5).
Dobre o rebordo superior da armação da
máscara para soldar (s) para dentro (fig.
6/1.) e curve os cantos do rebordo superior
(fig. 6/2.). Dobre agora os lados exteriores
da armação da máscara para soldar (s) para
dentro (fig. 6/3.) e ligue-os comprimindo
fortemente os cantos do rebordo superior e
os lados exteriores. Por cada lado devem ser
bem audíveis 2 „cliques“ ao engatar os pinos
de retenção (fig. 6/4.)
Se ambos os cantos superiores da máscara
para soldar estiverem ligados, conforme ilust-
rado na figura 7, insira os parafusos para o
punho de apoio (p) pelo lado exterior nos 3
orifícios na máscara para soldar (fig. 8).
Vire a máscara para soldar e coloque o
punho (r) nas roscas dos 3 parafusos para o
punho de apoio (p). Aparafuse o punho (r)
com as respectivas 3 porcas para o punho de
apoio (o) na máscara para soldar (fig. 9).
Anl_1549055_Schirm.indb 19Anl_1549055_Schirm.indb 19 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
PT
- 20 -
Identifi cação no produto:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = fabricante; CE = decla-
ração de conformidade; EN 175 = Norma euro-
peia; S = elevada resistência
Atenção!
A placa só pode ser utilizada com vidros de
soldadura, assim como vidros de resguardo, que
se encontrem em conformidade com a norma EN
166/169 e devidamente identifi cados, e para
soldar.
Os visores reforçados com fi ltros minerais só
podem ser utilizados com um vidro suplementar
adequado.
Vidros de protecção:
Utilize apenas vidros de protecção autorizados
segundo a norma EN 166/169 e devidamente
identifi cados. Utilize apenas vidros de fi ltro com
classe óptica 1 (nível de protecção entre 4 e 14).
O vidro de fi ltro deve ser seleccionado em função
do processo de soldadura. Vidro suplementar em
material transparente não estilhaçável.
6. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
6.1 Limpeza
Mantenha a máscara para soldar o mais lim-
pa e isenta de pó possível. Esfregue o apa-
relho com um pano limpo ou utilize um pano
ligeiramente humedecido e um pouco de
sabonete líquido. Não utilize detergentes ou
solventes, pois estes podem corroer as peças
de plástico do aparelho.
Aconselhamos a limpeza do aparelho ime-
diatamente após cada utilização.
6.2 Manutenção
Entregue o material para manutenção, que estiver
sujo e os consumíveis num local de recolha ade-
quado.
6.3 Armazenagem
Armazene a máscara para soldar num local seco
e inacessível a pessoas não autorizadas. A tem-
peratura de armazenagem permitida encontra-se
entre os -20 °C e os +70 °C.
6.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
7. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como por ex.
o metal e o plástico. Os componentes que não
estiverem em condições devem ter tratamento de
lixo especial. Informe-se junto das lojas da espe-
cialidade ou da sua Câmara Municipal!
Registado por:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56
D – 12103 Berlin
Anl_1549055_Schirm.indb 20Anl_1549055_Schirm.indb 20 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
PT
- 21 -
8. Declaração de conformidade
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Schweißschirm KDM-2000
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Anl_1549055_Schirm.indb 21Anl_1549055_Schirm.indb 21 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
GB/MT
- 22 -
Table of contents
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
1. Introduction ................................................................................................................................................24
2. Safety regulations .....................................................................................................................................24
3. Layout ........................................................................................................................................................25
4. Proper use ..................................................................................................................................................25
5. Assembling the welding screen ...............................................................................................................25
6. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts .............................................................................26
7. Disposal and recycling .............................................................................................................................26
8. Declaration of conformity .........................................................................................................................27
Anl_1549055_Schirm.indb 22Anl_1549055_Schirm.indb 22 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
GB/MT
- 23 -
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Anl_1549055_Schirm.indb 23Anl_1549055_Schirm.indb 23 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
GB/MT
- 24 -
1. Introduction
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality pro-
duct. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of applica-
tion. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safet y regulations
Caution!
Read all safety regulations and instruc-
tions.
Any errors made in following the safety regu-
lations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instruc-
tions in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Use a bright light source (for example a ligh-
ter) to make sure that the welding screen is in
perfect working order each time before you
start your welding work.
The permissible ambient temperature for
operation is -5°C to +55°C. At other tempe-
ratures the function of the equipment may be
limited.
The permissible ambient temperature for sto-
rage is -20°C to +71°C.
The safety window may become damaged by
weld spatter. Damaged or scratched safety
windows must be replaced immediately.
Damaged or heavily soiled or spattered com-
ponents must be replaced without delay.
The equipment is allowed to be operated only
by persons who are over 16 years of age.
Use only accessories and spare parts that are
specified in these operating instructions or are
recommended by the manufacturer.
Make yourself familiar with the safety regu-
lations for welding. Also refer to the safety
regulations for your welding set.
Ensure that the rooms in which you wish to
carry out welding work are well ventilated or
use an extraction system so that the resulting
smoke and toxic gases can be removed from
the area.
Always wear the welding screen when wel-
ding. If you do not use it you may suffer seri-
ous retinal injuries.
Always wear protective clothing when carry-
ing out welding work.
It is imperative to observe the accident pre-
vention regulations in force in your area, the
generally recognized rules of safety, and all
relevant information published by the professi-
onal associations in your country.
Never weld near inflammable liquids, gases
or other highly inflammable materials.
Never use the welding screen without a safety
window because otherwise the optical unit
may be damaged.
Replace the safety window in good time to
ensure that you can see through it easily and
do not become tired when using it.
Materials which come into contact with the
wearer‘s skin may cause allergic reactions on
sensitive persons.
Anl_1549055_Schirm.indb 24Anl_1549055_Schirm.indb 24 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
GB/MT
- 25 -
3. Layout
k Safety glass frame
l Welding glass
m Safety glass
n Safety glass retaining bushes
o Nuts for handle
p Screws for handle
q Safety glass retaining pins
r Handle
s Welding screen frame
4. Proper use
The welding screen is allowed to be used only
in combination with welder safety windows and
front auxiliary windows which are marked accor-
dingly, and only for welding purposes.
Important:
The welding screen is not designed for laser wel-
ding.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufac-
turer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Assembling the welding
screen
(Fig. 3-9)
Place the welding glass (l) and the transparent
safety glass (m) over it in the frame for the
safety glass (k) (Fig. 3).
Press the safety glass retaining pins (q) into
the holes in welding screen frame (s) from the
outside. (Fig. 4)
Place the frame for the safety glass (k) with
the welding glass (l) and transparent safety
glass (m) from the inside into the recess in the
welding frame (s), press the safety glass retai-
ning bushes (n) onto the safety glass retaining
pins (q) until they engage to secure the frame
for the safety glass (k). The transparent safety
glass (m) must be on the outside. (Fig. 5)
Bend the top of the welding screen frame (s)
inwards (Fig. 6/1) and fold down the top
corners (Fig. 6/2). Now bend the outer sides
of the welding screen frame (s) inwards (Fig.
6/3) and connect them by pressing the top
corners and outer sides together. When the
retaining pins engage, you should be able to
hear 2 clear clicks on each side (Fig. 6/4).
When the top corners of the welding screen
are connected as shown in Figure 7, place
the screws for the handle (p) from the outside
through the three holes in the welding screen.
(Fig. 8)
Turn over the welding screen and place the
handle (r) over the threads on the three screws
for the handle (p). Secure the handle (r) to
the welding screen using the three nuts for the
handle (o). (Fig. 9)
Marking on the product:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = Manufacturer; CE = De-
claration of conformity; EN 175 = European stan-
dard; S = Increased strength
Important:
The screen is allowed to be used only in combi-
nation with welder safety windows and auxiliary
windows which comply with EN 166/169 and
Anl_1549055_Schirm.indb 25Anl_1549055_Schirm.indb 25 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
GB/MT
- 26 -
are marked accordingly, and only for welding
purposes.
Viewing screens with mineral fi lters are allowed to
be used only in combination with a suitable rear
auxiliary window.
Safety windows:
Use only safety windows which are approved
and marked in accordance with EN 166/169.
Use only fi lter windows with optical class 1 (safety
level 4 to 14). The fi lter window must be selected
in accordance with the welding method. Rear
auxiliary window made of non-splintering, clear
material.
6. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
6.1 Cleaning
Keep the welding screen free of dirt and dust
as far as possible. Rub the equipment with a
clean cloth or use a slightly damp cloth and
a little lubricating soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these may be aggressive
to the plastic parts in the equipment.
We recommend cleaning the equipment im-
mediately each time after use.
6.2 Maintenance
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection
point.
6.3 Storage
Store the welding screen in a dry place which
cannot be accessed by unauthorized persons.
The permissible storage temperature is -20°C to
+70 °C.
6.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
7. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. De-
fective components must be disposed of as spe-
cial waste. Ask your dealer or your local council.
Registered by:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstrasse 56
D–12103 Berlin
Anl_1549055_Schirm.indb 26Anl_1549055_Schirm.indb 26 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
GB/MT
- 27 -
8. Declaration of conformity
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Schweißschirm KDM-2000
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Anl_1549055_Schirm.indb 27Anl_1549055_Schirm.indb 27 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
DE/AT/CH
- 28 -
Inhaltsverzeichnis
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
1. Einleitung ...................................................................................................................................................30
2. Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................30
3. Gerätebeschreibung ................................................................................................................................. 31
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................................... 31
5. Schweißschirm-Montage ........................................................................................................................ 31
6. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung .........................................................................................32
7. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................................................................................32
8. Konformitätserklärung ..............................................................................................................................33
Anl_1549055_Schirm.indb 28Anl_1549055_Schirm.indb 28 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
DE/AT/CH
- 29 -
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Anl_1549055_Schirm.indb 29Anl_1549055_Schirm.indb 29 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
DE/AT/CH
- 30 -
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma-
chen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän-
digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An-
weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen
Lichtquelle (z.B. Feuerzeug), immer vor Be-
ginn der Schweißarbeiten von der ordnungs-
gemäßen Funktion des Schweißschirmes.
Die zulässige Umgebungstemperatur für den
Betrieb liegt bei -5 °C bis +55 °C. Bei abwei-
chenden Temperaturen kann die Funktion des
Gerätes eingeschränkt sein.
Die zulässige Umgebungstemperatur für die
Lagerung liegt bei -20 °C bis +71 °C.
Durch Schweißspritzer kann die Schutzschei-
be beschädigt werden. Beschädigte oder zer-
kratzte Schutzscheiben sofort austauschen.
Beschädigte oder stark verschmutzte bzw.
verspritzte Komponenten müssen unverzüglich
ersetzt werden.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben.
Benutzen Sie nur Zubehör und Ersatzteile die
in dieser Bedienungsanleitung angegeben
oder vom Hersteller empfohlen werden.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschrif-
ten für das Schweißen vertraut. Beachten
Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise ihres
Schweißgerätes
Stellen Sie sicher, dass die Schweißräume
immer gut belüftet werden bzw. arbeiten Sie
an einer Absauganlage, so dass der entste-
hende Rauch und die giftigen Gase abgeführt
werden können.
Setzen Sie den Schweißschirm immer beim
Schweißen auf. Bei Nichtverwendung kön-
nen Sie sich schwere Netzhautverletzungen
zuziehen.
Während des Schweißens immer Schutzklei-
dung tragen.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten die sonstigen, allgemein anerkannten si-
cherheitstechnischen Regeln müssen beachtet
werden Merkhefte der Berufsgenossenschaft
beachten (VBG 7j).
Schweißen Sie nie in der Nähe von brennba-
ren Flüssigkeiten, Gasen oder sonstigen leicht
entflammbaren Materialien.
Den Schweißschirm nie ohne Schutzscheibe
verwenden, da sonst die optische Einheit be-
schädigt werden kann.
Für gute Durchsicht und ermüdungsfreies
arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig aus-
tauschen.
Werkstoffe, die mit der Haut des Trägers in
Kontakt treten, können bei empfindlichen Per-
sonen allergische Reaktionen hervorrufen.
Anl_1549055_Schirm.indb 30Anl_1549055_Schirm.indb 30 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
DE/AT/CH
- 31 -
3. Gerätebeschreibung
k Rahmen für Schutzglas
l Schweißglas
m Schutzglas
n Haltebuchsen Schutzglas
o Muttern für Handgriff
p Schrauben für Haltegriff
q Haltestifte Schutzglas
r Handgriff
s Schweißschirm-Rahmen
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Schweißschirm darf nur mit Schweißerschutz-
gläsern, sowie Vorsatzgläsern, die entsprechend
gekennzeichnet sind, in Benutzung genommen
und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet
werden.
Achtung!
Der Schweißschirm ist nicht für das Laserschwei-
ßen geeignet!
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener
und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Schweißschirm-Montage
(Bild 3 – 9)
Schweißglas (l) und darüber transparentes
Schutzglas (m) in Rahmen für Schutzglas (k)
legen. (Abb. 3)
Haltestifte Schutzglas (q) außen in die Boh-
rungen im Schweißschirm-Rahmen (s) drü-
cken. (Abb. 4)
Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas (l)
und transparentem Schutzglas (m) von innen
in die Aussparung im Schweißschirm-Rahmen
(s) legen, Haltebuchsen Schutzglas (n) auf
Haltestifte Schutzglas (q) drücken, bis diese
einrasten, um den Rahmen für Schutzglas (k)
zu sichern. Das transparente Schutzglas (m)
muss auf der Außenseite liegen. (Abb.5)
Oberkante von Schweißschirm-Rahmen (s)
nach innen biegen (Abb. 6/1.) und Ecken
der Oberkante einknicken (Abb. 6/2.). Nun
Außenseiten des Schweißschirm-Rahmens
(s) nach innen biegen (Abb. 6/3.) und diese
durch festes Zusammendrücken der Ober-
kantenecken und Außenseiten verbinden. Pro
Seite müssen beim Einrasten der Haltestifte
zwei deutliche Klickgeräusche wahrnehmbar
sein. (Abb. 6/4.)
Sind beide oberen Ecken des Schweiß-
schirms, wie in Abbildung 7 dargestellt,
verbunden, Schrauben für Haltegriff (p) von
außen durch die 3 Löcher im Schweißschirm
stecken. (Abb. 8)
Schweißschirm umdrehen und Handgriff
(r) über die Gewinde der 3 Schrauben für
Haltegriff (p) führen. Handgriff (r) mit den 3
Muttern für Haltegriff (o) am Schweißschirm
festschrauben. (Abb. 9)
Kennzeichnung auf dem Produkt:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = Hersteller; CE = Konformi-
tätserklärung; EN 175 = Europäische Norm; S =
erhöhte Festigkeit
Anl_1549055_Schirm.indb 31Anl_1549055_Schirm.indb 31 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
DE/AT/CH
- 32 -
Achtung!
Das Schild darf nur mit Schweißschutzgläsern,
sowie Vorsatzgläsern, die der EN 166/169 ent-
sprechen und gekennzeichnet sind in die Benut-
zung genommen und zum Schweißen verwendet
werden.
Mit Mineralfi ltern verstärkte Sichtscheiben dürfen
nur zusammen mit einer geeigneten Hinterleg-
scheibe eingesetzt werden.
Schutzscheiben:
Nur Schutzscheiben die nach EN 166/169 zuge-
lassen und gekennzeichnet sind, verwenden. Fil-
terscheiben nur mit optischer Klasse 1 (Schutzstufe
4 bis 14) verwenden. Die Filterscheibe ist dem
Schweißverfahren entsprechend auszuwählen.
Hinterlegscheibe aus nicht splitterndem glaskla-
rem Material.
6. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
6.1 Reinigung
Halten Sieden Schweißschirm so staub- und
schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das
Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder ver-
wenden Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch
und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
6.2 Wartung
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgeben.
6.3 Lagerung
Lagern Sie den Schweißschirm an einem trocke-
nen, für unbefugte Personen nicht zugänglichen
Ort. Die zulässige Lagerungstemperatur beträgt
-20 °C bis +70 °C.
6.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
7. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Registriert von:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56,
D – 12103 Berlin
Anl_1549055_Schirm.indb 32Anl_1549055_Schirm.indb 32 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
DE/AT/CH
- 33 -
8. Konformitätserklärung
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Schweißschirm KDM-2000
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Anl_1549055_Schirm.indb 33Anl_1549055_Schirm.indb 33 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
- 34 -
Anl_1549055_Schirm.indb 34Anl_1549055_Schirm.indb 34 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
- 35 -
Anl_1549055_Schirm.indb 35Anl_1549055_Schirm.indb 35 18.10.12 12:3418.10.12 12:34
IAN: 85053 PESG 120 A1
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22
D-94405 Landau/Isar
IAN 85053
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
11/2012 · Ident.-No.: 15.490.55 112012 - 5
5
Anl_1549055_Schirm.indb 36Anl_1549055_Schirm.indb 36 18.10.12 12:3418.10.12 12:34

Transcripción de documentos

Pantalla de soldadura Maschera per saldatura H Pantalla de soldadura PQ Maschera per saldatura Instrucciones de utilización y de seguridad Manual de instrucciones original Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Istruzioni per l’uso originali S Máscara para soldar KQ Welding Screen Instruções de utilização e de segurança Manual de instruções original Operation and Safety Notes Original operating instructions FAC Schweißschirm Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 85053 Anl_1549055_Schirm.indb 1 HPS 18.10.12 12:34 1 2 k l 3 m m n o p q k s l r -2- Anl_1549055_Schirm.indb 2 18.10.12 12:34 s 4 5 k,l,m n q q n 6 q 7 s 2. 4. 3. 1. 8 9 o o p p r p p -3- Anl_1549055_Schirm.indb 3 18.10.12 12:34 ES Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Introducción................................................................................................................................................. 6 Instrucciones de seguridad ....................................................................................................................... 6 Descripción del aparato............................................................................................................................. 7 Uso adecuado ............................................................................................................................................ 7 Montaje de la pantalla de soldadura ....................................................................................................... 7 Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto..................................................................... 8 Eliminación y reciclaje ................................................................................................................................ 8 Declaración de conformidad ..................................................................................................................... 9 Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas -4- Anl_1549055_Schirm.indb 4 18.10.12 12:34 ES Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños -5- Anl_1549055_Schirm.indb 5 18.10.12 12:34 ES 1. Introducción • ¡Felicidades por la compra de este nuevo aparato! Al hacerlo se ha decidido por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene instrucciones importantes sobre seguridad, uso y eliminación de residuos. Familiarícese con las instrucciones de uso y seguridad antes de utilizar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. En caso de traspasar el producto a terceros, entregue también toda la documentación. • • • • 2. Instrucciones de seguridad •  ¡Aviso! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. • • Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • • Antes de iniciar los trabajos de soldadura, • • • • • comprobar con ayuda de una fuente de luz clara (p. ej., un mechero) que la pantalla de soldadura funcione correctamente. La temperatura ambiente admisible para el funcionamiento es de entre -5 °C y +55 °C. A temperaturas diferentes el funcionamiento del aparato se puede ver limitado. La temperatura ambiente admisible para el • almacenamiento es de entre -20 °C y +71 °C. Las salpicaduras de soldadura pueden dañar el cristal protector. Cambiar de inmediato el cristal protector en caso de presentar daños o arañazos. Cambiar de inmediato los componentes dañados o muy sucios o salpicados. Solo las personas hayan cumplido los 16 años podrán utilizar el aparato. Utilizar exclusivamente accesorios y piezas de repuesto indicados en este manual de instrucciones o recomendados por el fabricante. Familiarizarse con las disposiciones de seguridad relativas al soldado. Para ello tener en cuenta el manual de advertencias de seguridad del aparato soldador en cuestión Asegurar que la sala donde se van a realizar los trabajos de soldadura esté siempre bien ventilada o trabajar con un equipo de aspiración para que el humo o gases tóxicos se puedan eliminar. Utilizar siempre la pantalla de soldadura a la hora de realizar trabajos de soldadura. De lo contrario, se podrían provocar daños en la retina. Llevar siempre ropa de protección durante los trabajos de soldadura. Respetar las prescripciones pertinentes en materia de protección contra accidentes y los demás reglamentos en materia de seguridad. Respetar el cuaderno de instrucciones de la mutua de prevención accidentes laborales (VBG 7j). No soldar nunca en las inmediaciones de líquidos inflamables, gases u otros materiales fácilmente inflamables. No utilizar nunca la pantalla de soldadura sin el cristal protector puesto que de lo contrario se podría dañar la unidad óptica. Cambiar el cristal protector a tiempo para asegurar una buena visibilidad, así como para trabajar cómodamente. Los materiales que entran en contacto con la piel de la persona portadora pueden provocar reacciones alérgicas. -6- Anl_1549055_Schirm.indb 6 18.10.12 12:34 ES 3. Descripción del aparato k l m n o p q r s 5. Montaje de la pantalla de soldadura Marco para cristal protector Cristal de soldadura Cristal protector Manguitos de sujeción del cristal protector Tuercas para la empuñadura Tornillos para la empuñadura Pernos de sujeción del cristal protector Empuñadura Armazón de la pantalla de soldadura (Fig. 3-9) • Colocar el cristal de soldadura (l) y encima el cristal protector transparente (m) en el armazón para el cristal protector (k) (fig. 3). • Presionar los pernos de sujeción del cristal protector (q) en el exterior en los orificios del armazón de la pantalla de soldadura (s). (fig. 4) • Colocar desde el interior el armazón para el cristal protector (k) con cristal de soldadura (l) y cristal protector transparente (m) en la cavidad en el armazón de la pantalla de soldadura (s), presionar los manguitos de sujeción del cristal protector (n) en los pernos de sujeción del cristal protector (q) hasta que se enclaven con el fin de asegurar el armazón del cristal protector (k). El cristal protector transparente (m) debe encontrarse en el exterior. (fig. 5) • Doblar hacia dentro el borde superior del armazón de la pantalla de soldadura (s) (fig. 6/1.) y plegar sus esquinas (fig. 6/2.). A continuación, doblar hacia dentro los lados exteriores del armazón de la pantalla de soldadura (s) (fig. 6/3.) y conectarlos presionando las esquinas de los bordes superiores y los lados exteriores. Al enclavar los pernos de sujeción se deben oír claramente 2 clics en cada lado (fig. 6/4.) • Una vez unidas las dos esquinas superiores de la pantalla de soldadura, según se muestra en la fig. 7, introducir los tornillos para el asidero (p) desde fuera en las 3 perforaciones de la pantalla de soldadura. (fig. 8) • Dar la vuelta a la pantalla de soldadura y colocar la empuñadura (r) a través de la rosca de los 3 tornillos para el asidero (p). Atornillar la empuñadura (r) con las 3 tuercas para el asidero (o) a la pantalla de soldadura. (fig. 9). 4. Uso adecuado La pantalla de soldadura solo se puede emplear con vidrios de protección para soldadura así como cristales protectores etiquetados convenientemente. Utilizarla exclusivamente para soldar. ¡Atención! ¡La pantalla de soldadura no ha sido concebida para soldar con láser! Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. -7- Anl_1549055_Schirm.indb 7 18.10.12 12:34 ES Etiquetado en el producto: Einhell Germany AG CE EN 175 S Einhell Germany AG = fabricante; CE = Declaración de Conformidad; EN 175 = Norma europea; S = resistencia aumentada 6.3 Almacenamiento Guardar la pantalla de soldadura en un lugar seco y fuera del alcance de las personas no autorizadas. La temperatura de almacenamiento admisible es de -20 °C a +70°C. ¡Atención! La pantalla solo se puede emplear con vidrios de protección para soldadura así como cristales protectores conforme a EN 166/169 y etiquetados convenientemente. Utilizarla exclusivamente para soldar. 6.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info Los cristales de soldadura reforzados con filtros minerales solo se podrán utilizar con un cristal protector interior adecuado. 7. Eliminación y reciclaje Cristales protectores: Emplear exclusivamente cristales protectores homologados y etiquetados conforme a EN 166/169. Emplear solo cristales de soldadura de la clase óptica 1 (nivel de protección 4 - 14). Elegir el cristal de soldadura conforme al proceso de soldadura a utilizar. Cristal protector colocado en el interior de material transparente que no se astille. El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 6. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Registrado por: 0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56 D – 12103 Berlin (Alemania) 6.1 Limpieza • Mantener la pantalla de soldadura siempre libre de polvo y suciedad. Frotar el aparato con un paño limpio o utilizar un paño ligeramente húmedo y algo de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. 6.2 Mantenimiento Los materiales de producción y mantenimiento contaminados han de ser eliminados a través de una entidad recolectora prevista a tal efecto. -8- Anl_1549055_Schirm.indb 8 18.10.12 12:34 ES 8. Declaración de conformidad Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D GB F I NL E P DK S FIN EE CZ SLO SK H erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Schweißschirm KDM-2000 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 2006/28/EC X 89/686/EC_96/58/EC Emission No.: 2011/65/EC Standard references: EN 175; EN 166; EN 169 Landau/Isar, den 18.09.2012 Weichselgartner/General-Manager First CE: 12 Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Subject to change without notice Wentao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR007057 Documents registrar: Daniel Protschka Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar -9- Anl_1549055_Schirm.indb 9 18.10.12 12:34 IT/MT Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Introduzione .............................................................................................................................................. 12 Avvertenze sulla sicurezza ....................................................................................................................... 12 Descrizione dell’apparecchio .................................................................................................................. 13 Utilizzo proprio ......................................................................................................................................... 13 Montaggio della visiera protettiva per saldatura ................................................................................. 13 Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio ................................................................. 14 Smaltimento e riciclaggio ......................................................................................................................... 14 Dichiarazione di conformità..................................................................................................................... 15 La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 10 - Anl_1549055_Schirm.indb 10 18.10.12 12:34 IT/MT Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso - 11 - Anl_1549055_Schirm.indb 11 18.10.12 12:34 IT/MT 1. Introduzione Complimenti per aver acquistato questo nuovo apparecchio. Avete scelto un prodotto di alta qualità. Le istruzioni per l‘uso fanno parte del prodotto. Esse contengono avvertenze importanti per la sicurezza, l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto leggete con attenzione tutte le avvertenze per l‘uso e la sicurezza. Utilizzate il prodotto solo come descritto e per i settori di impiego indicati. Consegnate anche tutta la documentazione se cedete il prodotto a terzi. • • • • • 2. Avvertenze sulla sicurezza  Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Prima di iniziare i lavori di saldatura accerta• • • tevi sempre per mezzo di una buona fonte di luce (per es. un accendino) che la maschera per saldatura funzioni correttamente. La temperatura ambiente consentita per l‘esercizio va da -5 °C a +55 °C. In caso di temperature diverse l‘apparecchio può non funzionare correttamente. La temperatura ambiente consentita per la conservazione va da -20 °C a +71 ° C. Gli spruzzi di saldante possono danneggiare il vetro protettivo. Se il vetro protettivo è dan- • • • • • • • neggiato o graffiato va sostituito immediatamente. I componenti danneggiati o molto sporchi ovvero coperti di spruzzi devono essere immediatamente sostituiti. L‘apparecchio deve essere utilizzato solo da persone di età superiore ai 16 anni. Utilizzate solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati in queste istruzioni per l‘uso o raccomandati dal costruttore. Prendete familiarità con le norme di sicurezza per la saldatura. Osservate inoltre anche le avvertenze di sicurezza della vostra saldatrice. Accertatevi che i locali in cui si effettua la saldatura siano ben areati ovvero lavorate con un impianto di aspirazione che elimini il fumo che si sviluppa e i gas tossici. Durante la saldatura indossate sempre la maschera per saldatura, altrimenti potreste subire gravi lesioni alla retina. Indossate sempre indumenti protettivi durante la saldatura. Si devono rispettare le relative norme antinfortunistiche come anche le altre regole di sicurezza tecnica generalmente riconosciute. Osservate gli opuscoli di istruzioni dell‘associazione di categoria (VBG 7j). Non effettuate mai lavori di saldatura nelle vicinanze di liquidi, gas o altri materiali facilmente infiammabili. Non utilizzate mai la maschera per saldatura senza il vetro protettivo, altrimenti si potrebbe danneggiare il vetro oscurante. Sostituite per tempo il vetro protettivo per mantenere una buona visione e lavorare senza fatica. I materiali che vengono a contatto con la pelle dell‘utilizzatore possono causare allergie in caso di soggetti sensibili. - 12 - Anl_1549055_Schirm.indb 12 18.10.12 12:34 IT/MT 3. Descrizione dell’apparecchio k I m n o p q r s Telaio per vetro protettivo Vetro per saldatura Vetro protettivo Bussole di attacco vetro protettivo Dadi per impugnatura Viti per supporto Prigionieri vetro protettivo Impugnatura Telaio della maschera per saldatura 4. Utilizzo proprio La maschera per saldatura deve essere utilizzata solo con gli appositi vetri per saldatura ovvero vetri protettivi contrassegnati in modo corrispondente e fondamentalmente solo per lavori di saldatura. Attenzione! La maschera per saldatura non è adatta per la saldatura a laser! L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 5. Montaggio della visiera protettiva per saldatura (Fig. 3-9) • Mettete il vetro per saldatura (l) e sopra ad esso il vetro protettivo trasparente (m) nel telaio per il vetro protettivo (k) (Fig. 3). • Inserite i prigionieri del vetro protettivo (q) dall’esterno nei fori nel telaio della maschera per saldatura (s). (Fig. 4) • Mettete il telaio per il vetro protettivo (k) con vetro per saldatura (l) e vetro protettivo trasparente (m) dall‘interno nella cavità nel telaio della maschera per saldatura (s) e inserite le bussole di attacco (n) sui prigionieri del vetro protettivo (q) fino a che non scattano in posizione, fissando così il telaio per il vetro protettivo (k). Il vetro protettivo trasparente (m) deve essere poggiare sul lato esterno. (Fig. 5) • Piegate verso l’interno il bordo superiore del telaio della maschera per saldatura (s) (Fig. 6/1.) e gli angoli del bordo superiore (Fig. 6/2.). Piegate poi verso l’interno i lati esterni del telaio della maschera per saldatura (s) (Fig. 6/3.) e collegateli premendo con forza gli angoli del bordo superiore e i lati esterni. Ad ogni lato si devono sentire 2 chiari click quando i prigionieri scattano in posizione (Fig. 6/4.) • Quando i due angoli superiori della maschera per saldatura sono collegati come indicato in Fig. 7, inserite dall’esterno le viti per il supporto (p) attraverso i 3 fori della maschera. (Fig. 8) • Girate la maschera per saldatura e infilate l‘impugnatura (r) attraverso i filetti delle 3 viti per il supporto (p). Avvitate l‘impugnatura (r) con i 3 dadi per il supporto (o) alla maschera per saldatura. (Fig. 9). Codice sul prodotto: Einhell Germany AG CE EN 175 S Einhell Germany AG = Produttore; CE = Dichiarazione di conformità; EN 175 = Norma europea; S = Resistenza elevata - 13 - Anl_1549055_Schirm.indb 13 18.10.12 12:34 IT/MT 6.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info Attenzione! La maschera deve essere utilizzata per la saldatura solo con vetri per saldatura ovvero vetri protettivi che rispondono alla norma EN 166/169 e sono contrassegnati in modo corrispondente. I vetri di visione rinforzati da filtri minerali devono essere utilizzati solo insieme ad un idoneo vetro trasparente antigraffio. Vetri protettivi Utilizzate solo vetri protettivi omologati e contrassegnati secondo EN 166/169. Utilizzate solo filtri di classe ottica 1 (livello di protezione da 4 a 14). Il filtro deve essere scelto in funzione del processo di saldatura. Il vetro antigraffio deve essere di materiale trasparente e infrangibile. 6. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 6.1 Pulizia Tenete la maschera per saldatura il più possibile libera da polvere e sporco. Pulite il dispositivo con un panno pulito o usate un panno leggermente umido e un po‘ di sapone liquido. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica del dispositivo. Consigliamo di pulire il dispositivo subito dopo averlo usato. 7. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! Registrato da: 0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56 D - 12103 Berlino 6.2 Manutenzione Consegnate il materiale sporco di manutenzione e di esercizio in un apposito punto di raccolta. 6.3 Conservazione Tenete la maschera per saldatura in un luogo asciutto e non accessibile per persone non autorizzate. La temperatura di conservazione consentita va dai -20 °C ai +70 °C. - 14 - Anl_1549055_Schirm.indb 14 18.10.12 12:34 IT/MT 8. Dichiarazione di conformità Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D GB F I NL E P DK S FIN EE CZ SLO SK H erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Schweißschirm KDM-2000 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 2006/28/EC X 89/686/EC_96/58/EC Emission No.: 2011/65/EC Standard references: EN 175; EN 166; EN 169 Landau/Isar, den 18.09.2012 Weichselgartner/General-Manager First CE: 12 Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Subject to change without notice Wentao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR007057 Documents registrar: Daniel Protschka Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 15 - Anl_1549055_Schirm.indb 15 18.10.12 12:34 PT Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Introdução ................................................................................................................................................. 18 Instruções de segurança........................................................................................................................... 18 Descrição do aparelho ............................................................................................................................ 19 Utilização adequada ............................................................................................................................... 19 Montagem da máscara para soldar ...................................................................................................... 19 Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes ............................................................20 Eliminação e reciclagem ..........................................................................................................................20 Declaração de conformidade ................................................................................................................. 21 A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH. Reservado o direito a alterações técnicas - 16 - Anl_1549055_Schirm.indb 16 18.10.12 12:34 PT Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções - 17 - Anl_1549055_Schirm.indb 17 18.10.12 12:34 PT 1. Introdução Parabéns pela aquisição do seu novo aparelho. Optou por um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Inclui indicações importantes sobre a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de começar a usar o produto familiarize-se com todas as indicações de utilização e instruções de segurança. Utilize o produto unicamente em conformidade com o descrito no manual e para os campos de aplicação indicados. Na eventualidade de transferir o produto para terceiros, junte sempre toda a documentação que o acompanha. 2. Instruções de segurança os +71 °C. • Os salpicos de soldadura podem danificar o • • • • •  Aviso! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar. Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou conhecimento insuficientes, a não ser quando acompanhadas de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que instrua sobre como se deve utilizar a máquina. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho. • Com a ajuda de uma fonte de luz clara (p. • • ex. um isqueiro) e antes de iniciar os trabalhos de soldadura, certifique-se sempre de que a máscara para soldar funciona correctamente. A temperatura ambiente permitida de funcionamento encontra-se entre os -5 °C e os +55 °C. Se o aparelho for utilizado com outras temperaturas, o seu funcionamento pode ser limitado. A temperatura ambiente permitida para a armazenagem encontra-se entre os -20 °C e • • • • • • • vidro de protecção. Os vidros de protecção danificados ou riscados têm de ser imediatamente substituídos. Os componentes danificados, demasiado sujos ou com salpicos também têm de ser imediatamente substituídos. O aparelho só pode ser utilizado por maiores de 16 anos. Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes que sejam indicadas neste manual de instruções ou recomendadas pelo fabricante. Familiarize-se com as instruções de segurança relativas a soldaduras. Para tal, tenha também em atenção as instruções de segurança do aparelho de soldar. Certifique-se de que os espaços onde a soldadura vai ser efectuada são sempre bem arejados ou utilize um dispositivo de aspiração durante os trabalhos, para que o fumo e os gases tóxicos formados possam ser aspirados. Utilize sempre a máscara para soldar durante os trabalhos de soldadura. Se não o fizer, poderá sofrer graves lesões na retina. Utilize sempre vestuário de protecção durante os trabalhos de soldadura. Devem ser respeitadas as normas em vigor relativas à prevenção de acidentes e as demais regras gerais em matéria de segurança. Respeite as prescrições dos boletins da associação profissional (VBG 7j). Nunca solde nas proximidades de líquidos, gases ou outros materiais facilmente inflamáveis. Nunca utilize a máscara para soldar sem o vidro de protecção, visto que tal poderá danificar a unidade óptica. Substitua atempadamente o vidro de protecção para garantir uma boa visibilidade e um trabalho sem fadiga. As substâncias que entram em contacto com a pele do portador podem causar reacções alérgicas no caso de pessoas sensíveis. - 18 - Anl_1549055_Schirm.indb 18 18.10.12 12:34 PT 3. Descrição do aparelho k l m n o p q r s Armação para vidro de protecção Vidro de soldadura Vidro de protecção Casquilhos do vidro de protecção Porcas para o punho Parafusos para o punho de apoio Pinos de retenção do vidro de protecção Punho Armação da máscara para soldar 4. Utilização adequada A máscara para soldar só pode ser utilizada com vidros de soldadura, assim como vidros de resguardo, devidamente identificados, e exclusivamente para soldar. Atenção! A máscara para soldar não é adequada para soldaduras a laser! A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. 5. Montagem da máscara para soldar (Figura 3-9) • Coloque o vidro de soldadura (l) e por cima o vidro de protecção transparente (m) na armação para o vidro de protecção (k) (fig. 3). • Pressione os pinos de retenção do vidro de protecção (q) no lado exterior nos orifícios na armação da máscara para soldar (s) (fig. 4). • Coloque a armação para o vidro de protecção (k) com o vidro de soldadura (l) e o vidro de protecção transparente (m), pelo lado de dentro, na abertura na armação da máscara para soldar (s), pressione os casquilhos do vidro de protecção (n) nos pinos de retenção do vidro de protecção (q), até estes engatarem, para fixar a armação para o vidro de protecção (k). O vidro de protecção transparente (m) tem de se encontrar no lado exterior (fig. 5). • Dobre o rebordo superior da armação da máscara para soldar (s) para dentro (fig. 6/1.) e curve os cantos do rebordo superior (fig. 6/2.). Dobre agora os lados exteriores da armação da máscara para soldar (s) para dentro (fig. 6/3.) e ligue-os comprimindo fortemente os cantos do rebordo superior e os lados exteriores. Por cada lado devem ser bem audíveis 2 „cliques“ ao engatar os pinos de retenção (fig. 6/4.) • Se ambos os cantos superiores da máscara para soldar estiverem ligados, conforme ilustrado na figura 7, insira os parafusos para o punho de apoio (p) pelo lado exterior nos 3 orifícios na máscara para soldar (fig. 8). • Vire a máscara para soldar e coloque o punho (r) nas roscas dos 3 parafusos para o punho de apoio (p). Aparafuse o punho (r) com as respectivas 3 porcas para o punho de apoio (o) na máscara para soldar (fig. 9). - 19 - Anl_1549055_Schirm.indb 19 18.10.12 12:34 PT Identificação no produto: Einhell Germany AG CE EN 175 S Einhell Germany AG = fabricante; CE = declaração de conformidade; EN 175 = Norma europeia; S = elevada resistência 6.3 Armazenagem Armazene a máscara para soldar num local seco e inacessível a pessoas não autorizadas. A temperatura de armazenagem permitida encontra-se entre os -20 °C e os +70 °C. Atenção! A placa só pode ser utilizada com vidros de soldadura, assim como vidros de resguardo, que se encontrem em conformidade com a norma EN 166/169 e devidamente identificados, e para soldar. 6.4 Encomenda de peças sobressalentes: Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações: • Tipo da máquina • Número de artigo da máquina • Número de identificação da máquina Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info Os visores reforçados com filtros minerais só podem ser utilizados com um vidro suplementar adequado. Vidros de protecção: Utilize apenas vidros de protecção autorizados segundo a norma EN 166/169 e devidamente identificados. Utilize apenas vidros de filtro com classe óptica 1 (nível de protecção entre 4 e 14). O vidro de filtro deve ser seleccionado em função do processo de soldadura. Vidro suplementar em material transparente não estilhaçável. 6. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 7. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! Registado por: 0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56 D – 12103 Berlin 6.1 Limpeza • Mantenha a máscara para soldar o mais limpa e isenta de pó possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou utilize um pano ligeiramente humedecido e um pouco de sabonete líquido. Não utilize detergentes ou solventes, pois estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. • Aconselhamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização. 6.2 Manutenção Entregue o material para manutenção, que estiver sujo e os consumíveis num local de recolha adequado. - 20 - Anl_1549055_Schirm.indb 20 18.10.12 12:34 PT 8. Declaração de conformidade Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D GB F I NL E P DK S FIN EE CZ SLO SK H erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Schweißschirm KDM-2000 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 2006/28/EC X 89/686/EC_96/58/EC Emission No.: 2011/65/EC Standard references: EN 175; EN 166; EN 169 Landau/Isar, den 18.09.2012 Weichselgartner/General-Manager First CE: 12 Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Subject to change without notice Wentao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR007057 Documents registrar: Daniel Protschka Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 21 - Anl_1549055_Schirm.indb 21 18.10.12 12:34 GB/MT Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Introduction................................................................................................................................................24 Safety regulations .....................................................................................................................................24 Layout ........................................................................................................................................................25 Proper use ..................................................................................................................................................25 Assembling the welding screen ...............................................................................................................25 Cleaning, maintenance and ordering of spare parts.............................................................................26 Disposal and recycling .............................................................................................................................26 Declaration of conformity.........................................................................................................................27 The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH. Subject to technical changes - 22 - Anl_1549055_Schirm.indb 22 18.10.12 12:34 GB/MT Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry - 23 - Anl_1549055_Schirm.indb 23 18.10.12 12:34 GB/MT 1. Introduction Congratulations on your new purchase. You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain information of importance for your safety, for the use of the product and for its disposal. Before you use the product, acquaint yourself with all the information concerning its operation and safety. Use the product only as described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people, give them all the documentation as well. • Damaged or heavily soiled or spattered components must be replaced without delay. • The equipment is allowed to be operated only by persons who are over 16 years of age. • Use only accessories and spare parts that are • • 2. Safety regulations •  Caution! • Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • • • • • • Use a bright light source (for example a ligh• • • specified in these operating instructions or are recommended by the manufacturer. Make yourself familiar with the safety regulations for welding. Also refer to the safety regulations for your welding set. Ensure that the rooms in which you wish to carry out welding work are well ventilated or use an extraction system so that the resulting smoke and toxic gases can be removed from the area. Always wear the welding screen when welding. If you do not use it you may suffer serious retinal injuries. Always wear protective clothing when carrying out welding work. It is imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area, the generally recognized rules of safety, and all relevant information published by the professional associations in your country. Never weld near inflammable liquids, gases or other highly inflammable materials. Never use the welding screen without a safety window because otherwise the optical unit may be damaged. Replace the safety window in good time to ensure that you can see through it easily and do not become tired when using it. Materials which come into contact with the wearer‘s skin may cause allergic reactions on sensitive persons. ter) to make sure that the welding screen is in perfect working order each time before you start your welding work. The permissible ambient temperature for operation is -5°C to +55°C. At other temperatures the function of the equipment may be limited. The permissible ambient temperature for storage is -20°C to +71°C. The safety window may become damaged by weld spatter. Damaged or scratched safety windows must be replaced immediately. - 24 - Anl_1549055_Schirm.indb 24 18.10.12 12:34 GB/MT 3. Layout k l m n o p q r s Safety glass frame Welding glass Safety glass Safety glass retaining bushes Nuts for handle Screws for handle Safety glass retaining pins Handle Welding screen frame 4. Proper use The welding screen is allowed to be used only in combination with welder safety windows and front auxiliary windows which are marked accordingly, and only for welding purposes. Important: The welding screen is not designed for laser welding. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 5. Assembling the welding screen (Fig. 3-9) • Place the welding glass (l) and the transparent safety glass (m) over it in the frame for the safety glass (k) (Fig. 3). • Press the safety glass retaining pins (q) into the holes in welding screen frame (s) from the outside. (Fig. 4) • Place the frame for the safety glass (k) with the welding glass (l) and transparent safety glass (m) from the inside into the recess in the welding frame (s), press the safety glass retaining bushes (n) onto the safety glass retaining pins (q) until they engage to secure the frame for the safety glass (k). The transparent safety glass (m) must be on the outside. (Fig. 5) • Bend the top of the welding screen frame (s) inwards (Fig. 6/1) and fold down the top corners (Fig. 6/2). Now bend the outer sides of the welding screen frame (s) inwards (Fig. 6/3) and connect them by pressing the top corners and outer sides together. When the retaining pins engage, you should be able to hear 2 clear clicks on each side (Fig. 6/4). • When the top corners of the welding screen are connected as shown in Figure 7, place the screws for the handle (p) from the outside through the three holes in the welding screen. (Fig. 8) • Turn over the welding screen and place the handle (r) over the threads on the three screws for the handle (p). Secure the handle (r) to the welding screen using the three nuts for the handle (o). (Fig. 9) Marking on the product: Einhell Germany AG CE EN 175 S Einhell Germany AG = Manufacturer; CE = Declaration of conformity; EN 175 = European standard; S = Increased strength Important: The screen is allowed to be used only in combination with welder safety windows and auxiliary windows which comply with EN 166/169 and - 25 - Anl_1549055_Schirm.indb 25 18.10.12 12:34 GB/MT are marked accordingly, and only for welding purposes. Viewing screens with mineral filters are allowed to be used only in combination with a suitable rear auxiliary window. Safety windows: Use only safety windows which are approved and marked in accordance with EN 166/169. Use only filter windows with optical class 1 (safety level 4 to 14). The filter window must be selected in accordance with the welding method. Rear auxiliary window made of non-splintering, clear material. 6. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 6.1 Cleaning • Keep the welding screen free of dirt and dust as far as possible. Rub the equipment with a clean cloth or use a slightly damp cloth and a little lubricating soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. • We recommend cleaning the equipment immediately each time after use. 6.4 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 7. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Registered by: 0196 – DIN CERTCO, Alboinstrasse 56 D–12103 Berlin 6.2 Maintenance Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point. 6.3 Storage Store the welding screen in a dry place which cannot be accessed by unauthorized persons. The permissible storage temperature is -20°C to +70 °C. - 26 - Anl_1549055_Schirm.indb 26 18.10.12 12:34 GB/MT 8. Declaration of conformity Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D GB F I NL E P DK S FIN EE CZ SLO SK H erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Schweißschirm KDM-2000 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 2006/28/EC X 89/686/EC_96/58/EC Emission No.: 2011/65/EC Standard references: EN 175; EN 166; EN 169 Landau/Isar, den 18.09.2012 Weichselgartner/General-Manager First CE: 12 Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Subject to change without notice Wentao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR007057 Documents registrar: Daniel Protschka Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 27 - Anl_1549055_Schirm.indb 27 18.10.12 12:34 DE/AT/CH Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Einleitung ...................................................................................................................................................30 Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................30 Gerätebeschreibung ................................................................................................................................. 31 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................................... 31 Schweißschirm-Montage ........................................................................................................................ 31 Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung .........................................................................................32 Entsorgung und Wiederverwertung ........................................................................................................32 Konformitätserklärung ..............................................................................................................................33 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 28 - Anl_1549055_Schirm.indb 28 18.10.12 12:34 DE/AT/CH Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen - 29 - Anl_1549055_Schirm.indb 29 18.10.12 12:34 DE/AT/CH • Durch Schweißspritzer kann die Schutzschei- 1. Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.  Warnung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. • • • • • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • • • • Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen • • • 2. Sicherheitshinweise • • Lichtquelle (z.B. Feuerzeug), immer vor Beginn der Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des Schweißschirmes. Die zulässige Umgebungstemperatur für den Betrieb liegt bei -5 °C bis +55 °C. Bei abweichenden Temperaturen kann die Funktion des Gerätes eingeschränkt sein. Die zulässige Umgebungstemperatur für die Lagerung liegt bei -20 °C bis +71 °C. • be beschädigt werden. Beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort austauschen. Beschädigte oder stark verschmutzte bzw. verspritzte Komponenten müssen unverzüglich ersetzt werden. Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Benutzen Sie nur Zubehör und Ersatzteile die in dieser Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen werden. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise ihres Schweißgerätes Stellen Sie sicher, dass die Schweißräume immer gut belüftet werden bzw. arbeiten Sie an einer Absauganlage, so dass der entstehende Rauch und die giftigen Gase abgeführt werden können. Setzen Sie den Schweißschirm immer beim Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen. Während des Schweißens immer Schutzkleidung tragen. Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten (VBG 7j). Schweißen Sie nie in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder sonstigen leicht entflammbaren Materialien. Den Schweißschirm nie ohne Schutzscheibe verwenden, da sonst die optische Einheit beschädigt werden kann. Für gute Durchsicht und ermüdungsfreies arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig austauschen. Werkstoffe, die mit der Haut des Trägers in Kontakt treten, können bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen. - 30 - Anl_1549055_Schirm.indb 30 18.10.12 12:34 DE/AT/CH 3. Gerätebeschreibung 5. Schweißschirm-Montage k l m n o p q r s (Bild 3 – 9) • Schweißglas (l) und darüber transparentes Schutzglas (m) in Rahmen für Schutzglas (k) legen. (Abb. 3) • Haltestifte Schutzglas (q) außen in die Bohrungen im Schweißschirm-Rahmen (s) drücken. (Abb. 4) • Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas (l) und transparentem Schutzglas (m) von innen in die Aussparung im Schweißschirm-Rahmen (s) legen, Haltebuchsen Schutzglas (n) auf Haltestifte Schutzglas (q) drücken, bis diese einrasten, um den Rahmen für Schutzglas (k) zu sichern. Das transparente Schutzglas (m) muss auf der Außenseite liegen. (Abb.5) • Oberkante von Schweißschirm-Rahmen (s) nach innen biegen (Abb. 6/1.) und Ecken der Oberkante einknicken (Abb. 6/2.). Nun Außenseiten des Schweißschirm-Rahmens (s) nach innen biegen (Abb. 6/3.) und diese durch festes Zusammendrücken der Oberkantenecken und Außenseiten verbinden. Pro Seite müssen beim Einrasten der Haltestifte zwei deutliche Klickgeräusche wahrnehmbar sein. (Abb. 6/4.) • Sind beide oberen Ecken des Schweißschirms, wie in Abbildung 7 dargestellt, verbunden, Schrauben für Haltegriff (p) von außen durch die 3 Löcher im Schweißschirm stecken. (Abb. 8) • Schweißschirm umdrehen und Handgriff (r) über die Gewinde der 3 Schrauben für Haltegriff (p) führen. Handgriff (r) mit den 3 Muttern für Haltegriff (o) am Schweißschirm festschrauben. (Abb. 9) Rahmen für Schutzglas Schweißglas Schutzglas Haltebuchsen Schutzglas Muttern für Handgriff Schrauben für Haltegriff Haltestifte Schutzglas Handgriff Schweißschirm-Rahmen 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Schweißschirm darf nur mit Schweißerschutzgläsern, sowie Vorsatzgläsern, die entsprechend gekennzeichnet sind, in Benutzung genommen und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet werden. Achtung! Der Schweißschirm ist nicht für das Laserschweißen geeignet! Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Kennzeichnung auf dem Produkt: Einhell Germany AG CE EN 175 S Einhell Germany AG = Hersteller; CE = Konformitätserklärung; EN 175 = Europäische Norm; S = erhöhte Festigkeit - 31 - Anl_1549055_Schirm.indb 31 18.10.12 12:34 DE/AT/CH 6.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info Achtung! Das Schild darf nur mit Schweißschutzgläsern, sowie Vorsatzgläsern, die der EN 166/169 entsprechen und gekennzeichnet sind in die Benutzung genommen und zum Schweißen verwendet werden. Mit Mineralfiltern verstärkte Sichtscheiben dürfen nur zusammen mit einer geeigneten Hinterlegscheibe eingesetzt werden. Schutzscheiben: Nur Schutzscheiben die nach EN 166/169 zugelassen und gekennzeichnet sind, verwenden. Filterscheiben nur mit optischer Klasse 1 (Schutzstufe 4 bis 14) verwenden. Die Filterscheibe ist dem Schweißverfahren entsprechend auszuwählen. Hinterlegscheibe aus nicht splitterndem glasklarem Material. 6. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 6.1 Reinigung • Halten Sieden Schweißschirm so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder verwenden Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. 7. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Registriert von: 0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56, D – 12103 Berlin 6.2 Wartung Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben. 6.3 Lagerung Lagern Sie den Schweißschirm an einem trockenen, für unbefugte Personen nicht zugänglichen Ort. Die zulässige Lagerungstemperatur beträgt -20 °C bis +70 °C. - 32 - Anl_1549055_Schirm.indb 32 18.10.12 12:34 DE/AT/CH 8. Konformitätserklärung Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D GB F I NL E P DK S FIN EE CZ SLO SK H erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Schweißschirm KDM-2000 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 2006/28/EC X 89/686/EC_96/58/EC Emission No.: 2011/65/EC Standard references: EN 175; EN 166; EN 169 Landau/Isar, den 18.09.2012 Weichselgartner/General-Manager First CE: 12 Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Subject to change without notice Wentao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR007057 Documents registrar: Daniel Protschka Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 33 - Anl_1549055_Schirm.indb 33 18.10.12 12:34 - 34 - Anl_1549055_Schirm.indb 34 18.10.12 12:34 - 35 - Anl_1549055_Schirm.indb 35 18.10.12 12:34 IAN: 85053 PESG 120 A1 Einhell Germany AG Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 11/2012 · Ident.-No.: 15.490.55 112012 - 5 IAN 85053 Anl_1549055_Schirm.indb 36 5 18.10.12 12:34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Parkside PESG 120 A1 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para