Marantec Command 222 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
EHPLCZ
Codice master =
Numero di serie =
Vezérkód =
Sorozatszám =
Kod master =
Numer seryjny =
I
Command 222
Radio-tastiera a codice
Pulsador de código por radio
Kód-távkapcsoló
Konsola zdalnego sterowania
Rádiové dálkové ovládání
Manuale di montaggio e d’uso
Manual para el montaje y el manejo
Beépítési és kezelési kézikönyv
Podręcznik montażu i obsługi
Příručka pro montáž a obsluhu
Código maestro =
Número de serie =
Hlavní kód =
Seriové číslo =
2 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738)
2. Indice
Avvertenza!
Pericolo di danni alle
persone!
Dopo questo simbolo seguono avvisi
importanti per la sicurezza che devono
essere assolutamente rispettati per
evitare danni alle persone!
Attenzione!
Pericolo di danni materiali!
Dopo questo simbolo seguono avvisi
importanti per la sicurezza che devono
essere assolutamente rispettati per
evitare danni materiali!
Consiglio
Controllo
Rinvio
i
Avvisi
1. Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . .2
2. Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
3. Avvisi generali per la sicurezza . . . .3
4. Panoramica del prodotto . . . . . . . . .5
4.1 Dotazione standard . . . . . . . . .5
4.2 Legenda . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4.3 Descrizione del
funzionamento . . . . . . . . . . . .6
5. Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6. Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . .7
6.1 Codice master . . . . . . . . . . . . .7
6.2 Programmazione della radio-
tastiera a codice . . . . . . . . . . . .8
6.3 Trasmissione del segnale . . . . .9
6.4 Funzione di reset . . . . . . . . . .11
7. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8. Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8.1 Descrizione rapida della
messa in funzione . . . . . . . . .13
8.2 Dichiarazione del produttore .15
8.3 Dichiarazione di
conformità CE . . . . . . . . . . . .15
1. Spiegazione dei simboli
Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 3
3. Avvisi generali per la sicurezza
Target lettori
Questo prodotto deve essere allacciato e messo in funzione esclusivamente da personale specializzato e
qualificato.
Per personale specializzato e qualificato si intendono persone
- con conoscenza delle norme generali e speciali di sicurezza e antinfortunistiche,
- con conoscenza delle corrette norme elettrotecniche,
- con istruzione professionale nel campo dell’uso e della manutenzione di un’adeguata attrezzatura di
sicurezza,
- istruiti e sorvegliati adeguatamente da esperti elettrotecnici,
- in grado di riconoscere i pericoli potenzialmente causati dall’elettricità,
- con le conoscenze necessarie per la corretta applicazione della norma EN 12635
(requisiti di installazione e utilizzazione).
Garanzia
Per usufruire della garanzia relativa al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchiatura, è indispensabile
il rispetto delle disposizioni contenute in queste istruzioni. La mancata osservanza di queste avvertenze
può provocare danni alle persone ed alle cose. Il produttore non risponde dei danni provocati dalla
mancata osservanza delle istruzioni.
Le batterie, i fusibili e le lampadine sono esclusi dalla garanzia.
Per evitare errori e danni durante l’installazione, occorre attenersi sempre alle istruzioni di montaggio.
Il prodotto può essere utilizzato solo dopo avere preso conoscenza delle modalità d’uso indicate nelle
istruzioni di montaggio.
Le istruzioni di montaggio devono sempre essere consegnate all’utilizzatore del prodotto, una volta
terminata l’installazione e la messa in funzione, perché contengono importanti informazioni sull’uso, il
controllo periodico e la manutenzione del prodotto.
Il prodotto è fabbricato secondo le direttive e le norme indicate nella dichiarazione di conformità del
produttore. Il prodotto è uscito dalla fabbrica in stato perfetto dal punto di vista tecnico e della sicurezza.
Uso convenzionale del dispositivo
La radio-tastiera a codice può comandare a distanza fino a 4 diverse automazioni o dispositivi.
Oltre alle disposizioni contenute in queste istruzioni, devono essere osservate anche le norme
di sicurezza e antinfortunistiche generalmente valide! Si applicano le nostre condizioni di vendita
e di fornitura.
Leggere attentamente queste informazioni!
3. Avvisi generali per la sicurezza
Avvertenze per l’installazione
• Installare tutti gli accessori di comando (ad esempio una radio-tastiera a codice) in un punto visibile
dalla porta o dal cancello e a distanza sicura dagli elementi in movimento della porta o del cancello.
Rispettare sempre l’altezza di installazione minima di 1,5 metri da terra.
• È vietato apportare modifiche agli accessori di comando.
Avvertenze per la messa in funzione
Occorre sempre spiegare il funzionamento dell’automazione e dei suoi accessori all’utilizzatore finale,
una volta effettuata la messa in funzione.
• Assicurarsi che i bambini non possano giocare incautamente con gli accessori di comando.
Avvertenze per la pulizia
Per la pulizia non utilizzare mai: getti d’acqua diretti, idropulitrici, sostanze acide o corrosive.
• All’occorrenza pulire la radio-tastiera a codice con un panno asciutto.
Leggere attentamente queste informazioni!
4 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738)
P
9
7
5
3
1
0
8
6
4
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1 Radio-tastiera a codice con supporto a
parete integrato
2 Batteria a 9 Volt
3 Chiave di montaggio
4 Cavetto di programmazione
5 Set di viti
A LED giallo
B LED verde
C Tasti numerici (0-9)
D Tasto di programmazione (P)
E Tasto di funzione speciale
(trasmissione non criptata)
4.1 Dotazione standard 4.2 Legenda
1
2
3
4.1 / 1
C
B
A
D
E
4.2 / 1
Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 5
5
4
4. Panoramica del prodotto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
La radio-tastiera a codice dispone di 4 canali.
Ogni canale può inviare un impulso di comando
ad un diverso dispositivo (ad esempio a un’auto-
mazione).
Trasmissione criptata
La radio-tastiera a codice dispone di tre canali,
ognuno protetto da un PIN.
Questi canali criptati sono ideali per il controllo
degli accessi (ad esempio porte da garage, porte
d’entrata, cancelli).
Digitando il PIN viene comandata l’automazione
abbinata.
Trasmissione non criptata
La radio-tastiera a codice dispone di un canale
aggiuntivo per l’invio di un segnale non protetto,
che non viene cancellato neppure dopo un reset.
Questo canale dovrebbe essere utilizzato per il
comando di dispositivi non collegati al controllo
degli accessi (ad esempio impianti di
illuminazione, campanelli).
Premendo il tasto della funzione speciale viene
comandato il dispositivo assegnato durante la
programmazione.
La radio-tastiera a codice è adatta per
l’installazione in esterni.
• Svitare il supporto a parete (C) dalla
radio-tastiera (A) utilizzando la chiave di
montaggio (D).
• Avvitare il supporto a parete (C) saldamente
alla parete.
• Inserire la batteria (B) nella radio-tastiera (A).
• Inserire la radio-tastiera (A) sul supporto a
parete (C).
• Riavvitare la radio-tastiera (A) al supporto a
parete (C) utilizzando la chiave di
montaggio (D).
C
B
A
D
5 / 1
5. Montaggio
6 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738)
4. Panoramica del prodotto
4.3 Descrizione del
funzionamento
6. Messa in funzione
6.1 Codice master
Il codice master della radio-tastiera a codice è indicato sulla pagina di copertina di questo libretto di
istruzioni.
Il codice master è necessario per entrare nella modalità di programmazione della radio-tastiera a codice.
Per motivi di sicurezza è consigliabile modificare il codice master prima della messa in funzione della
radio-tastiera.
Modifica del codice master
Il codice master deve contenere almeno 4 e massimo 8 cifre.
1. Premere il tasto (P) per > 1 secondo.
Il LED giallo si accende.
Il LED verde lampeggia lentamente.
2. Digitare il codice master.
3. Premere il tasto (P). Il LED verde lampeggia velocemente.
4. Premere il tasto (P).
Il LED verde lampeggia più velocemente.
5. Digitare il nuovo codice master.
6. Premere il tasto (P).
Il LED verde si spegne, il nuovo codice master è
stato memorizzato.
Conservare il codice master in un luogo sicuro, lontano dalla radio-tastiera. La perdita del codice master
rende impossibile una nuova programmazione della radio-tastiera.
Consiglio:
Il codice Master deve essere conservato in un luogo sicuro. In caso di perdita del codice
Master non è possibile programmare la radio-tastiera a codice.
Dopo un reset non è più valido il codice master modificato, è valido solamente il codice
master indicato sulla pagina di copertina di questo libretto di istruzioni.
Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 7
6.2 Programmazione della radio-tastiera a codice
Per l’invio del segnale occorre assegnare ad ogni canale (tranne quello speciale) un diverso codice PIN. La
programmazione del PIN deve essere effettuata per ogni singolo canale.
Programmazione del codice PIN
Il codice PIN deve contenere minimo 4 e massimo 8 cifree.
1. Premere il tasto (P) > 1 secondo. Il LED verde lampeggia lentamente.
2. Digitare il codice master.
Il LED verde si accende brevemente inserendo
una cifra.
3. Premere il tasto (P).
Il LED verde lampeggia velocemente.
4. Digitare un codice PIN a scelta.*
5. Digitare il numero del canale (1,2 oppure 3).*
6. Premere il tasto (P).
Il LED verde si spegne (il PIN ed il numero del
canale sono stati salvati).
* Esempio: Ad esempio, per il PIN 4719 ed il canale 1 occorre digitare le cifre 47191.
La radio-tastiera assegna il codice al canale indicato dall’ultima cifra digitata.
Consiglio:
Quando la radio-tastiera a codice si trova in modalità di programmazione, occore digitare il
PIN entro 15 secondi. In caso contrario la radio-tastiera ritorna nella modalità di
funzionamento.
8 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738)
6. Messa in funzione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1.
Premere uno dei tasti numerici a piacere
(La radio-tastiera passa dalla modalità di stand-by
a quella di funzionamento).
Il LED giallo si accende.
2.
Premere e tenere premuto il tasto del
radiocomando.
Il LED giallo si accende a luce fissa e resta acceso
durante la programmazione.
3. Digitare immediatamente il codice PIN.
Ogni volta che si digita una cifra si accende
brevemente il LED verde.
4. Dopo circa 5 secondi rilasciare tutti i tasti. Il LED verde è acceso.
5. Premere il tasto (P).
Il LED verde si spegne, il segnale del radiocomando
è stato trasmesso alla radio-tastiera.
6.3 Trasmissione del segnale
6.3.1 Trasmissione del segnale dal radiocomando alla radio-tastiera a codice
• Collegare la radio-tastiera (A) ed il radiocomando (C) tramite il cavetto di programmazione (B).
A
B
C
6.3.1 / 1
Avvertenza!
Premendo il radiocomando si mette in funzione la porta o il cancello!
Consiglio:
Il cavetto di programmazione deve essere ben innestato sui contatti di tastiera e radiocomandi.
È obbligatorio effettuare la programmazione come descritto al punto 6.2
6. Messa in funzione
Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
6. Messa in funzione
1.
Premere uno dei tasti numerici a piacere
(La radio-tastiera passa dalla modalità di stand-by
a quella di funzionamento).
Il LED giallo si accende.
2. Digitare il codice PIN. Il LED verde si accende.
3. Tenere premuto un tasto numerico a piacere. Il LED verde è acceso.
4. Tenere premuto il tasto del radiocomando.
Il LED rosso del radiocomando lampeggia
velocemente.
Dopo circa 2 secondi il LED rosso del radioco-
mando resta acceso a luce fissa, il segnale della
radio-tastiera è stato trasmesso al radiocomando.
6.3.2 Trasmissione del segnale dalla radio-tastiera a codice al radiocomando
• Collegare la radio-tastiera (A) ed il radiocomando (C) tramite il cavetto di programmazione (B).
A
B
C
6.3.2 / 1
Avvertenza!
Premendo il radiocomando si mette in funzione la porta o il cancello!
Consiglio:
Il cavetto di programmazione deve essere ben innestato sui contatti di tastiera e radiocomandi.
10 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738)
6. Messa in funzione
1. Premere di seguito i tasti 0 e 1. Il LED giallo lampeggia ad intermittenza.
2.
Tenere premuti i due tasti fino a che il LED giallo
resta acceso a luce fissa.
Il LED giallo lampeggia in modo regolare, la
radio-tastiera è stata resettata.
Consiglio:
- Effettuando un reset l’eventuale codice master modificato viene annullato e torna valido
quello di fabbrica.
- Tutti i canali ed i codici PIN programmati vengono cancellati, pertanto devono essere
nuovamente programmati
- Il codice radio del tasto della funzione speciale resta in memoria.
6.4 Funzione di reset
Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 11
12 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738)
7. Utilizzo
La radio-tastiera a codice passa alla modalità di
stand-by se non viene utilizzata per 30 secondi.
La pressione dei tasti viene indicata da una breve
accensione del LED verde.
Invio del segnale tramite PIN
Opzione 1
• Premere un tasto numerico a piacere.
La radio-tastiera passa dalla modalità di stand-by
a quella di funzionamento.
• Digitare il codice PIN.
A seconda della posizione della porta o del
cancello, viene inviato all’automazione un
comando di apertura oppure di chiusura.
Entro 30 secondi dalla digitazione del PIN, se
viene premuto un tasto a scelta si invia un
ulteriore segnale all’automazione.
La porta si muove nella direzione opposta.
Opzione 2
• Premere la prima cifra del PIN per oltre
1 secondo.
• Digitare le successive cifre del PIN.
A seconda della posizione della porta o del
cancello, viene inviato all’automazione un
comando di apertura oppure di chiusura.
Entro 30 secondi dalla digitazione del PIN, se
viene premuto un tasto a scelta si invia un
ulteriore segnale all’automazione.
La porta si muove nella direzione opposta.
Ritorno alla modalità di stand-by
• Premere il tasto P.
Trasmissione del segnale della funzione
speciale
• Premere il tasto della funzione speciale fino a
che la ricevente radio corrispondente non
reagisce.
Indicazione della durata della batteria
Se il LED verde resta acceso per circa 5 secondi e
non è possibile digitare un PIN:
• Controllare ed eventualmente sostituire la
batteria.
Una volta spento il LED verde è possibile digitare
un PIN. I codici PIN programmati restano in
memoria anche dopo la sostituzione della pila.
Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 13
8.1.1 Programmazione
- È possibile memorizzare max 3 diversi codici radio protetti da PIN individuali (combinazioni libere di max
8 cifre) ed un codice radio non protetto (PIN: 4517, canale numero: 3 = 45173).
- I codici radio protetti vengono assegnati ai canali numero 1, 2 e 3, mentre il codice radio non protetto
viene assegnato al tasto con il simbolo della campanella (= tasto della funzione speciale).
- Per assegnare un radiocomando alla radio-tastiera Command, occorre utilizzare il codice Master
(Nr. xxxx – vedere la copertina delle istruzioni).
8.1 Descrizione rapida della messa in funzione
8.1.2 Assegnazione di un radiocomando alla radio-tastiera a codice
1. Premere il tasto P per 1 secondo Il LED verde lampeggia lentamente
2. Digitare il codice Master Il LED verde si accende durante la digitazione
3. Premere il tasto P per 1 secondo Il LED verde lampeggia velocemente
4. Digitare il codice PIN Il LED verde lampeggia velocemente
5. Digitare il numero del canale desiderato Il LED verde lampeggia velocemente
6. Premere il tasto P per 1 secondo Il LED verde si spegne
1. Premere un tasto numerico Il LED giallo si accende
2.
Premere (e tenere premuto) il tasto del
radiocomando
3. Digitare il PIN ed il numero del canale. Il LED verde si accende
4. Premere brevemente il tasto P Il LED verde si spegne
5. Rimuovere il cavetto di programmazione
8. Appendice
8. Appendice
14 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738)
Attenzione:
Per attivare la radio-tastiera Command occorre attivare l’illuminazione (LED verde) premendo
un tasto a scelta (tranne il P). successivamente occorre digitare il codice PIN relativo. Per circa
30 secondi la radio-tastiera resta attiva (il LED verde è acceso a luce fissa), poi torna in moda-
lità di stand-by.
8.1.3 Trasmissione di un codice radio al tasto della funzione speciale
• Premere il tasto del radiocomando.
• Premere il tasto della funzione speciale.
• Rimuovere il cavetto di programmazione.
Il tasto della funzione speciale può essere sovrascritto con un altro codice radio in qualsiasi momento.
8.1.4 Reset
• Premere un tasto numerico per l’attivazione.
• Premere contemporaneamente i tasti 1 e 0 (per circa 10 secondi) fino a che il LED giallo intermittente
comincia a lampeggiare regolarmente.
Il codice del tasto della funzione speciale resta in memoria, può solo essere sovrascritto.
Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 15
8. Appendice
8.2 Dichiarazione del produttore 8.3 Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che i prodotti di seguito
elencati, nella versione da noi commercializzata,
sono conformi sia per progettazione che per
costruzione ai requisiti fondamentali richiesti
dall’articolo 3 della direttiva R&TTE 1999/5/CE.
L’eventuale uso non conforme dei prodotti oppure
la loro eventuale modifica non espressamente
autorizzata annulla la validità della presente
dichiarazione.
Prodotto: Command 222
Norme armonizzate applicate,
in particolare:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
31.07.2009 ppa. K. Goldstein
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik
GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Fon +49 (5247) 705-0
Con la presente si dichiara che i prodotti di seguito
elencati, nella versione da noi commercializzata,
sono conformi sia per progettazione che per
costruzione ai requisiti fondamentali richiesti
dall’articolo 3 della direttiva R&TTE 1999/5/CE.
L’eventuale uso non conforme dei prodotti oppure
la loro eventuale modifica non espressamente
autorizzata annulla la validità della presente
dichiarazione.
Prodotto:
Norme armonizzate applicate,
in particolare:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
Data / Firma
16 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738)
2. Índice
¡Precaución!
¡Peligro de daños a
personas!
Aquí aparecen indicaciones
importantes de seguridad que
tienen que ser observadas de modo
estrictamente necesario con objeto
de evitar daños personales.
¡Atención!
¡Peligro de daños
materiales!
Aquí aparecen indicaciones
importantes de seguridad que
tienen que ser observadas de modo
estrictamente necesario con objeto
de evitar daños materiales.
Indicación / Consejo
Controles
Referencia
i
Indicaciones
1. Explicación de los símbolos . . . . . .16
2. Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3. Indicaciones generales
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4. Sinopsis del producto . . . . . . . . . . .19
4.1 Volumen de suministro . . . . .19
4.2 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.3 Descripción del
funcionamiento . . . . . . . . . . .20
5. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
6. Puesta en funcionamiento . . . . . . .21
6.1 Código maestro . . . . . . . . . . .21
6.2 Programación del pulsador de
código por radio . . . . . . . . . .22
6.3 Transmisión de señales . . . . . .23
6.4 Función de reset . . . . . . . . . .25
7. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
8. Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
8.1 Instrucciones breves de puesta
en funcionamiento . . . . . . . .27
8.2 Declaración del fabricante . . .29
8.3 Declaración de
conformidad CE . . . . . . . . . . .29
1. Explicación de los símbolos
Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 17
3. Indicaciones generales de seguridad
Grupo de destino
¡Este producto tiene que ser montado, conectado y puesto en funcionamiento exclusivamente por
especialistas cualificados e instruidos!
Especialistas cualificados e instruidos, en el sentido de estas instrucciones, son personas
- con conocimiento de las prescripciones generales y especiales de seguridad y de prevención de
accidentes,
- con conocimiento de las prescripciones electrotécnicas pertinentes,
- con formación en el uso y el cuidado de los equipamientos adecuados de seguridad,
- con una instrucción y dirección suficiente por parte de electricistas profesionales,
- con la capacidad de reconocer los peligros que pueden ser causados por la electricidad,
- con conocimientos de la aplicación práctica de EN 12635 (Requerimientos a la instalación y al empleo).
Garantía
Para que sea efectiva la garantía relativa al funcionamiento y a la seguridad, es necesario que se observen
las indicaciones de estas instrucciones. En caso de no observancia de las indicaciones de advertencia pueden
producirse lesiones corporales y daños materiales.
El fabricante no se hace responsable de los daños que se produzcan como consecuencia de la no
observancia de las indicaciones.
La garantía no cubre pilas, fusibles ni bombillas.
¡Con objeto de evitar errores de montaje es estrictamente necesario proceder conforme a las indicaciones
de las instrucciones de montaje! Sólo se debe poner en funcionamiento el producto después de haber
leído las instrucciones de montaje y de manejo correspondientes.
Las instrucciones de montaje y de manejo se le tienen que entregar al usuario de la instalación, el cual ha
de guardarlas debidamente.
Ellas contienen importantes indicaciones para el manejo, el control y el mantenimiento.
El producto se fabrica en conformidad con las directivas y normas aducidas en la declaración del fabricante
y en la declaración de conformidad. El producto ha salido de la fábrica en un estado impecable en lo que
respecta a la técnica de seguridad.
Utilización reglamentaria
El pulsador de código por radio ha sido diseñado para el manejo de hasta 4 aparatos controlables
remotamente.
¡Además de las indicaciones contenidas en estas instrucciones, hay que observar también las
prescripciones generales vigentes para la seguridad y para la prevención de accidentes! Rigen
nuestras condiciones de venta y de suministro.
¡Por favor, lea lo siguiente en cualquier caso!
3. Indicaciones generales de seguridad
Indicaciones para el montaje
• Monte todos los generadores de impulsos y dispositivos de control (p.ej. pulsador de código por radio)
dentro del campo de visión de la puerta, pero a una distancia segura con respecto a las partes móviles
de la misma. Hay que respetar una altura mínima de montaje de 1,5 metros.
• No realice modificaciones de ningún tipo en el aparato por cuenta propia.
Indicaciones para la puesta en funcionamiento
Después de la puesta en funcionamiento de la instalación hay que instruir en el manejo de la misma al
propietario o a su representante.
• Asegúrese de que los niños no pueden jugar con el control.
Indicaciones para la limpieza
Para la limpieza no se debe emplear en ningún caso: chorro de agua directo, equipo de limpieza a alta
presión, ácidos o lejías.
• Si fuera preciso, limpie el pulsador de código por radio con un paño seco.
¡Por favor, lea lo siguiente en cualquier caso!
18 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738)
P
9
7
5
3
1
0
8
6
4
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1 Pulsador de código por radio con soporte
de pared integrado
2 Pila de bloque de 9 voltios
3 Llave de montaje
4 Cable de programación
5 Juego de espigas
A LED amarillo
B LED verde
C Teclas numéricas (0-9)
D Tecla de programación (P)
E Tecla de función especial (transmisión
desprotegida)
4.1 Volumen de suministro 4.2 Sinopsis
1
2
3
4.1 / 1
C
B
A
D
E
4.2 / 1
Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 19
5
4
4. Sinopsis del producto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
El pulsador de código por radio dispone de
cuatro canales.
Cada uno de los canales puede enviar una señal
a un receptor (por ejemplo al automatismo).
Transmisión protegida
El pulsador de código por radio dispone de tres
canales, cada uno de los cuales está protegido
con un PIN.
Estos canales deben emplearse para diversas
zonas de acceso (p.ej. puertas de garaje, puertas
corredizas, puertas en general).
Cuando se introduce el PIN, se pone en marcha
el automatismo asignado.
Transmisión desprotegida
El pulsador de código por radio dispone de un
canal que transmite una señal desprotegida que
no se borra después de un reset.
Este canal debe emplearse sólo para receptores
que no abre zonas de acceso (p.ej. lámparas o
timbres).
Cuando se pulsa la tecla de función especial se
da inicio a la función asignada.
El pulsador de código por radio es apropiado
para ser montado en exteriores.
• Destornille el soporte de pared (C) del pulsador
de código por radio (A) con ayuda de la llave
de montaje adjunta (D).
• Atornille firmemente el soporte de pared (C).
• Coloque la pila (B) en el pulsador de código por
radio (A).
• Inserte el pulsador de código por radio (A) en el
soporte de pared (C).
• Atornille el pulsador de código por radio (A) al
soporte de pared (D) con ayuda de la llave de
montaje (D).
C
B
A
D
5 / 1
5. Montaje
20 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738)
4. Sinopsis del producto
4.3 Descripción del
funcionamiento
6. Puesta en funcionamiento
6.1 Código maestro
El código maestro para el pulsador de código por radio se indica en la primera página de estas instrucciones
de montaje y de manejo.
El código maestro se necesita para acceder al modo de programación del pulsador de código por radio.
Por motivos de seguridad es aconsejable cambiar el código maestro antes de poner en funcionamiento el
pulsador de código por radio.
Modificación del código maestro
El código maestro tiene que tener un mínimo de cuatro cifras y puede tener un máximo de ocho.
1. Pulse la tecla (P) > 1 seg.
El LED amarillo se ilumina.
El LED verde parpadea lentamente.
2. Entre el código maestro.
3. Pulse la tecla (P). El LED verde parpadea rápidamente.
4. Pulse la tecla (P).
El LED verde parpadea más rápidamente.
5. Entre el nuevo código maestro.
6. Pulse la tecla (P).
El LED verde se apaga (el código maestro ha sido
guardado).
El código maestro hay que guardarlo en un lugar seguro. En caso de pérdida del código maestro no será
posible programar el pulsador de código por radio.
Indicación:
El código maestro hay que guardarlo en un lugar seguro. En caso de pérdida del código
maestro no será posible programar el pulsador de código por radio.
Después de un reset, el código maestro modificado ya no es válido. Entonces pasa a ser válido
de nuevo de nuevo el código maestro indicado en la primera página de estas instrucciones
de montaje y de manejo.
Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 21
6.2 Programación del pulsador de código por radio
Para la transmisión de señales es estrictamente necesario asignar a cada canal (a excepción de la función
especial) un PIN diferente. La programación del PIN hay que llevarla a cabo una vez para cada uno de los
canales.
Programación del PIN
El PIN tiene que tener un mínimo de cuatro cifras y puede tener un máximo de ocho.
1. Pulse la tecla (P) > 1 seg. El LED verde parpadea lentamente.
2. Entre el código maestro.
El LED verde se ilumina brevemente al entrar una
cifra.
3. Pulse la tecla (P).
El LED verde parpadea rápidamente.
4. Introduzca un PIN.*
5. Entre el número de canal (1, 2 ó 3).*
6. Pulse la tecla (P).
El LED verde se apaga (el PIN y el número de
canal se guardan).
* Ejemplo: Para el PIN 4719 y el canal 1 hay que introducir la cifra 47191.
El pulsador de código por radio asigna la última cifra al canal correspondiente.
Indicación:
Cuando el pulsador de código por radio se encuentra en el modo de programación, hay que
entrar el código PIN dentro de un plazo de 15 segundos. Después de ello el pulsador de
código por radio retorna al modo de funcionamiento.
22 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738)
6. Puesta en funcionamiento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1.
Pulse una tecla de cifra cualquiera
(El pulsador de código por radio cambia del
modo de espera (stand by) al modo de
funcionamiento).
El LED amarillo se ilumina.
2.
Pulse la tecla del emisor manual y manténgala
pulsada.
Durante la programación, el LED amarillo se
ilumina continuamente.
3. Introduzca el PIN sin demora.
El LED verde se ilumina cada vez que se pulsa
una tecla numérica.
4. Suelte todas las teclas después de 5 segundos. El LED verde se ilumina.
5. Pulse la tecla (P).
El LED verde se apaga (la señal del emisor manual
ha sido transmitida al pulsador de código por
radio).
6.3 Transmisión de señales
6.3.1 Transmisión de señales del emisor manual al pulsador de código por radio
• Una el pulsador de código por radio (A) y el emisor manual (C) con ayuda del cable de programación (B).
A
B
C
6.3.1 / 1
¡Precaución!
¡Al accionar el emisor manual es posible mover la puerta!
Indicación:
El cable de programación tiene que sentar bien sobre los contactos.
Es obligatoria la programación según 6.2.
6. Puesta en funcionamiento
Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
6. Puesta en funcionamiento
1.
Pulse una tecla de cifra cualquiera
(El pulsador de código por radio cambia del modo
de espera (stand by) al modo de funcionamiento).
El LED amarillo se ilumina.
2. Introduzca el PIN. El LED verde se ilumina.
3.
Pulse y mantenga pulsada una tecla de cifra
cualquiera.
El LED verde se ilumina.
4.
Pulse y mantenga pulsada la tecla del emisor
manual.
El LED rojo del emisor manual parpadea
rápidamente.
Después de unos dos segundos se ilumina el LED
rojo del emisor manual (la señal del pulsador de
código por radio ha sido transmitida al emisor
manual).
6.3.2 Transmisión de señales del pulsador de código por radio a un emisor manual
• Una el pulsador de código por radio (A) y el emisor manual (C) con ayuda del cable de programación (B).
A
B
C
6.3.2 / 1
¡Precaución!
¡Al accionar el emisor manual es posible mover la puerta!
Indicación:
El cable de programación tiene que sentar bien sobre los contactos.
24 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738)
6. Puesta en funcionamiento
1.
Pulse las teclas 0 y 1 inmediatamente la una
después de la otra.
El LED amarillo parpadea a intervalos.
2.
Mantenga pulsada las teclas hasta que el LED
amarillo parpadee regularmente.
El LED amarillo parpadea regularmente (el pulsador
de código por radio ha sido reseteado).
Indicación:
- Mediante un reset, se restaura ajuste de fábrica del código maestro modificado.
- Se borran todos los canales programados y PINES y es necesario introducirlos de nuevo.
- Se mantiene el telegrama de la tecla de función especial.
6.4 Función de reset
Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 25
26 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738)
7. Manejo
El pulsador de código por radio cambia al modo
de espera (stand by) después de 30 segundos de
inactividad.
Cada pulsación de tecla se indica con la
iluminación del LED verde.
Transmisión de señales con un PIN
Posibilidad 1
• Pulse una tecla de cifra cualquiera.
El pulsador de código por radio cambia del modo
de espera (stand by) al modo de funcionamiento.
• Introduzca el PIN.
El automatismo abre o cierra la puerta
dependiendo de la posición de la misma.
Si se pulsa cualquier tecla numérica en un
intervalo de 30 segundos después de introducir
el PIN, el automatismo recibe otra señall.
La puerta se mueve entonces en la dirección
contraria.
Posibilidad 2
• Pulse la primera cifra del PIN durante más de
1 segundo.
• Introduzca el resto de las cifras del PIN.
El automatismo abre o cierra la puerta
dependiendo de la posición de la misma.
Si se pulsa cualquier tecla numérica en un
intervalo de 30 segundos después de introducir
el PIN, el automatismo recibe otra señal.
La puerta se mueve entonces en la dirección
contraria.
Retorno al modo de espera (stand by)
• Pulse la tecla P.
Transmisión de señales de la función especial
• Pulse la tecla de función especial hasta que
responda el receptor.
Indicación de la pila
Si el LED verde se ilumina durante aprox.
5 segundos y no es posible introducir un PIN:
• Compruebe la pila.
Si el LED verde se apaga es posible introducir un
PIN.
Los PINES introducidos se conservan también
después de cambiar la pila.
Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 27
8.1.1 Programación
- Es posible guardar 3 diferentes radiotelegramas (combinaciones arbitrarias de 8 cifras en total) como
máx., codificados con PINES, y un código sin clave (pin = 4517, número de canales = 3 = 45173).
- Los telegramas codificados se transfieren a números de canales (1, 2 y 3), y el telegrama libre, a la tecla
del símbolo de campana (= tecla de función especial).
- Para parametrizar un emisor manual con el comando, se ha de utilizar el código maestro
(Nº xxxx - véase la portada de las instrucciones de montaje).
8.1.2 Conectar el pulsador de código por radio a un emisor manual
1. Pulse la tecla P durante 1 segundo El LED verde parpadea lentamente
2. Introduzca el código maestro
El LED verde se ilumina al efectuar una
introducción
3. Pulse la tecla P durante 1 segundo El LED verde parpadea rápidamente
4. Introduzca el PIN El LED verde parpadea rápidamente
5. Introduzca el número de canal deseado El LED verde parpadea rápidamente
6. Pulse la tecla P durante 1 segundo El LED verde se apaga
1. Pulse una tecla numérica El LED amarillo se ilumina
2.
Pulse (y mantenga pulsada) la tecla del emisor
manual
3. Introduzca el PIN y el número de canal
El LED verde se ilumina al efectuar una
introducción
4. Pulse brevemente la tecla P El LED verde se apaga
5. Retire el cable de transmisión.
8.1 Instrucciones breves de puesta en funcionamiento
8. Apéndice
8. Apéndice
28 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738)
Indicación:
Para activar el comando, la iluminación (LED amarillo) tiene que conectarse pulsando
cualquier tecla (excepto P). Luego ha de introducirse el PIN correspondiente. El comando
permanece activado durante aprox. 30 (se enciende el LED verde) y cambia después al modo
Stand-by (espera).
8.1.3 Transmisión del telegrama a la tecla de función especial
• Pulse la tecla del emisor manual.
• Pulse la tecla de función especial.
• Retire el cable de transmisión.
La tecla de función especial puede sobrescribirse con otro telegrama en todo momento.
8.1.4 Reset
• Para la activación, pulse una tecla numérica.
• Pulse la tecla 1 y 0 simultáneamente (durante aprox. 10 segundos) hasta que el parpadeo a intervalos
del LED amarillo se convierta en un parpadeo regular.
El código en la tecla de función especial se mantiene, y sólo puede sobrescribirse.
Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 29
8. Apéndice
8.2 Declaración del fabricante 8.3
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que el producto
especificado a continuación, tanto en su diseño y
modo de construcción como en el modelo
lanzado por nosotros al mercado, siempre que se
emplee reglamentariamente cumple con los
requerimientos básicos conforme al artículo 3
de la directiva R&TTE 1999/5/CE.
Esta declaración pierde su validez en caso de que
se lleven a cabo modificaciones de los productos
que no hayan sido acordadas con nosotros.
Producto: Command 222
Normas armonizadas aplicadas,
especialmente:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
31.07.2009 ppa. K. Goldstein
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik
GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Fon +49 (5247) 705-0
Por la presente declaramos que el producto
especificado a continuación, tanto en su diseño y
modo de construcción como en el modelo
lanzado por nosotros al mercado, siempre que se
emplee reglamentariamente cumple con los
requerimientos básicos conforme al artículo 3
de la directiva R&TTE 1999/5/CE.
Esta declaración pierde su validez en caso de que
se lleven a cabo modificaciones de los productos
que no hayan sido acordadas con nosotros.
Producto:
Normas armonizadas aplicadas,
especialmente:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
Fecha / Firma
30 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738)
2. Tartalomjegyzék
Vigyázat!
Balesetveszély!
Az alábbiakban olvashatók azok
a fontos biztonsági útmutatások,
amelyeket a balesetek elkerülése
érdekében feltétlenül követni kell!
Figyelem!
Rongálódás veszély!
Az alábbiakban olvashatók azok
a fontos biztonsági útmutatások,
amelyeket az anyagi károk elkerülése
érdekében feltétlenül követni kell!
Útmutatás / Tipp
Ellenőrzés
Utalás
i
Útmutatások
1. Rajzjel-magyarázat . . . . . . . . . . . . .30
2. Tartalomjegyzék . . . . . . . . . . . . . . .30
3. Általános útmutatások a
biztonságos kezeléshez . . . . . . . . .31
4. Termék áttekintő . . . . . . . . . . . . . . .33
4.1 Készüléktartozékok . . . . . . . .33
4.2 Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . .33
4.3 Működési leírás . . . . . . . . . . .34
5. Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
6. Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . .35
6.1 Vezérkód . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.2 A kód-távkapcsoló
programozása . . . . . . . . . . . .36
6.3 Jelátvitel . . . . . . . . . . . . . . . . .37
6.4 Reset művelet . . . . . . . . . . . .39
7. Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
8. Függelék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
8.1 Rövid útmutató az üzembe
helyezéshez . . . . . . . . . . . . . .41
8.2 Gyártó nyilatkozata . . . . . . . .43
8.3 EK szabvány-megfelelési
nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . .43
1. Rajzjel-magyarázat
Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 31
3. Általános útmutatások a biztonságos kezeléshez
Célcsoport
A készüléket csak szakképzett és betanított személyzet szerelheti fel, csatlakoztathatja és helyezheti
üzembe!
A leírás a szakképzett és betanított személyzet közé az alábbiakat sorolja
- akik ismerik az általános és konkrét biztonságtechnikai és baleset-megelőzési előírásokat,
- akik ismerik a vonatkozó elektrotechnikai előírásokat,
- akiket kiképeztek a megfelelő biztonsági felszerelések használatára és ápolására,
- akik elektromos szakemberek kellő irányítása és felügyelete alatt állnak,
- akik fel képesek ismerni az elektromos áram által előidézhető veszélyeket,
- akik ismeretekkel bírnak az EN 12635 alkalmazásáról (Követelmények a beépítéssel és használattal
szemben).
Szavatosság
A kapuműködtető működését és biztonságát akkor tudjuk szavatolni, ha követik az Útmutató útmutatásait.
A figyelmeztetések be nem tartásának személyi sérülések és anyagi károk lehetnek a következményei.
A gyártó nem felel az útmutatások figyelmen kívül hagyásából származó károkért.
A szavatosság nem terjed ki a telepekre, biztosítókra és izzólámpákra.
A beépítési hibák és károk elkerülhetők, ha feltétlenül a beépítési útmutató szerelési utasításai alapján
járnak el. A terméket csak a hozzátartozó beépítési és kezelési útmutató megismerése után szabad
üzemeltetni.
A beépítési és kezelési útmutatót át kell adni a kapuberendezés üzemeltetőjének és ott meg kell őrizni.
Az útmutató fontos útmutatásokat tartalmaz a kezeléshez, vizsgálathoz és karbantartáshoz.
A termék a gyártó által a szabványok teljesítéséről tett nyilatkozatában felsorolt irányelvek, és szabványok
szerint készül. A terméket biztonságtechnikai szempontból kifogástalan állapotban szállítjuk le.
Rendeltetésszerű használat
A kód-távkapcsolót 4 darab távvezérelhető készülék kezelésére szántuk.
Az útmutatóban adott útmutatásokon kívül még a hatályos általános biztonságtechnikai és
baleset-megelőzési előírásokat is követni kell! A termékre az általunk kiadott Eladási és
Szállítási Feltételek vonatkoznak.
Feltétlenül el kell olvasni!
3. Általános útmutatások a biztonságos kezeléshez
Útmutatások a beépítéshez
• Minden impulzusadó és vezérlő berendezést (pl. kód-távkapcsolót) a kapu látóterében, de a kapu
mozgó részeitől biztonságos távolságban szereljen fel. A kapuműködtetőt minimum 1,5 m magason
kell felszerelni.
• Né végezzen változtatásokat önhatalmúlag a készüléken.
Útmutatások az üzembe helyezéshez:
Mindazokat, akik a kapuberendezést üzemeltetik, vagy akik őket helyettesítik, ki kell oktatni a kezelésre a
kapuberendezés üzembe helyezése után.
• Állapítsa meg, hogy kisgyerekek nem tudnak-e játszani a kapuvezérlővel.
Útmutatások a tisztításhoz
A tisztításhoz semmilyen körülmények között sem szabad használni: a kapura irányított vízsugarat, nagy
nyomású tisztító berendezést, savat vagy lúgot.
• Szükség esetén száraz ruhával tisztítsa meg a kód-távkapcsolót.
Feltétlenül el kell olvasni!
32 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738)
P
9
7
5
3
1
0
8
6
4
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1 Kód-távkapcsoló beépített fali tartóval
2 9 Volt-os tömbelem
3 Szerelőkulcs
4 Programozó kábel
5 Tipli készlet
A Sárga LED
B Zöld LED
C Számgombok (0-9)
D Programozó gomb (P)
E Különleges funkció gomb (kódolatlan
átvitel)
4.1 Készüléktartozékok 4.2 Áttekintés
1
2
3
4.1 / 1
C
B
A
D
E
4.2 / 1
Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 33
5
4
4. Termék áttekintő
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
A kód-távkapcsoló négy csatornával rendelkezik.
Minden egyes csatorna egy jelet képes egy
vevőnek (pl. meghajtórendszer) továbbítani.
Kódolt átvitel
A rádiós kódoló gomb három csatornával
rendelkezik, melyek mindegyike egy PIN-kóddal
biztosított.
Ezek a csatornák beléptetési körzetekhez
(pl. garázskapuk, tolókapuk, ajtók) használhatók.
A PIN megadásával indíthatja a hozzá rendelt
meghajtórendszert.
Kódolatlan átvitel
A rádiós kódoló gomb rendelkezik egy olyan
csatornával, mely biztosítás nélkül küld jelet. Ez a
jel az újraindítás (reset) után nem törlődik.
Ezt a csatornát olyan vételeknél kell alkalmazni,
amelyek nem nyitnak beléptetési körzeteket (pl.
lámpák, csengők).
A különleges funkció gomb lenyomásával indul a
hozzárendelt funkció.
A kód-távkapcsoló alkalmas szabadtéri szerelésre.
• Csavarozza le a (C) fali tartót a (D) szerelőkulcs
segítségével az (A) kód-távkapcsolóról.
• Csavarozással rögzítse a (C) fali tartót.
• Helyezze be a (B) elemet az (A) kód-távkapcso-
lóba.
• Dugja be az (A) kód-távkapcsolót a (C) fali
tartóba.
• Csavarozza fel az (A) kód-távkapcsolót a (D)
szerelőkulcs segítségével a (C) fali tartóra.
C
B
A
D
5 / 1
5. Szerelés
34 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738)
4. Termék áttekintő
4.3 Működési leírás
6. Üzembe helyezés
6.1 Vezérkód
A kód-távkapcsoló vezérkódja a jelen beépítési és kezelési útmutató címlapján található.
A vezérkód a kód-távkapcsoló programozó üzemmódjába jutáshoz szükséges.
Biztonsági okokból ajánlatos a vezérkód megváltoztatása a kód-távkapcsoló üzembe helyezése előtt.
Vezérkód módosítása
A vezérkódnak legalább négy és legfeljebb nyolc számból kell állnia.
1.
Nyomja meg a (P) gombot 1 másodpercnél
hosszabb ideig.
A sárga LED világít.
A zöld LED lassú ütemben villog.
2. Adja be a vezérkódot.
3. Nyomja meg a (P) gombot. A zöld LED gyors ütemben villog.
4. Nyomja meg a (P) gombot.
A zöld LED gyorsabb ütemben villog.
5. Adja be az új vezérkódot.
6. Nyomja meg a (P) gombot. A zöld LED kialszik (a vezérkód eltárolódott).
A vezérkódot biztonságos helyen kell őrizni. A vezérkód elvesztése esetén a kód-távkapcsolót nem lehet
programozni.
Útmutatás:
A masterkódot biztonságos helyen őrizze. Ennek elvesztése esetén a rádiós kódoló gomb
nem programozható.
Reset után a változtatott vezérkód érvénytelen. Ekkor az a vezérkód érvényes, amely a jelen
beépítési és kezelési útmutató címlapján található.
Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 35
6.2 A kód-távkapcsoló programozása
A jelátvitel során minden csatornához (kivéve a különleges funkciók) külön PIN-kódot kell hozzárendelni.
A PIN beprogramozását minden egyes csatorna számára egyszer végezze el.
A PIN beprogramozása
A PIN kódnak legalább négy és maximum nyolc számjegyből kell állnia.
1.
Nyomja meg a (P) gombot 1 másodpercnél
hosszabb ideig.
A zöld LED lassú ütemben villog.
2. Adja be a vezérkódot. A zöld LED egy szám bevitelekor röviden felvillan.
3. Nyomja meg a (P) gombot.
A zöld LED gyors ütemben villog.
4. Adjon meg egy PIN kódot.*
5. Adja meg a csatorna számát (1, 2 vagy 3).*
6. Nyomja meg a (P) gombot.
A zöld LED kialszik. (A PIN kódot és a csatorna-
számot a rendszer letárolta).
* Példa: A 4719 PIN kód 1-es csatornához rendeléséhez a 47191 számjegyet kell betáplálnia.
A kód-távkapcsoló az utolsó számot a csatornához rendeli hozzá.
Útmutatás:
Ha a rádiós kódoló gomb programozás alatt van, a PIN kódot 15 másodpercen belül meg kell
adnia. Ez után a kód-távkapcsoló visszavált normál üzemmódba.
36 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738)
6. Üzembe helyezés
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1.
Nyomjon le egy tetszőleges számgombot
(a kód-távkapcsoló készenléti módból normál
üzemmódba vált).
A sárga LED világít.
2.
Nyomja meg a kézi jeladó gombot és tartsa
lenyomva azt.
A programozás alatt a sárga LED folyamatosan
világít.
3. Adja meg azonnal a PIN kódot.
A zöld LED a számozott gombok minden
megnyomásakor felvillan.
4.
Kb. 5 másodperc múlva engedjen el minden
gombot.
A zöld LED világít.
5. Nyomja meg a (P) gombot.
A zöld LED kialszik (a távkezelő jele átkerült a
kód-távkapcsolóra).
6.3 Jelátvitel
6.3.1 Jelátvitel a távkezelőből a kód-távkapcsolóba
• Kösse össze az (A) kód-távkapcsolót és a (C) távkezelőt a (B) programozókábel segítségével.
A
B
C
6.3.1 / 1
Vigyázat!
A távkezelő működtetése elindíthatja a kaput!
Útmutatás:
A programozókábelnek szilárdan kell ülnie az érintkezőkön.
A programozást kötelező érvénnyel a 6.2 pontban leírtak szerint kell elvégeznie.
6. Üzembe helyezés
Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 37
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
6. Üzembe helyezés
1.
Nyomjon le egy tetszőleges számgombot
(a kód-távkapcsoló készenléti módból normál
üzemmódba vált).
A sárga LED világít.
2. Adja meg a PIN kódot. A zöld LED világít.
3.
Nyomjon le hosszan egy tetszőleges
számgombot.
A zöld LED világít.
4. Nyomja le hosszan a távkezelő gombot.
A távkezelő piros LED lámpája gyors ütemben
villog.
Kb. 2 másodperc múlva világít a távkezelő piros
LED-je (a kód-távkapcsoló jele átkerült a
távkezelőre).
6.3.2 Jelátvitel a kód-távkapcsolóból egy távkezelőre
• Kösse össze az (A) kód-távkapcsolót és a (C) távkezelőt a (B) programozókábel segítségével.
A
B
C
6.3.2 / 1
Vigyázat!
A távkezelő működtetése elindíthatja a kaput!
Útmutatás:
A programozókábelnek szilárdan kell ülnie az érintkezőkön.
38 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738)
6. Üzembe helyezés
1.
Nyomja le közvetlen egymás után a 0 és az 1
gombokat.
A sárga LED időközönként villog.
2.
Tartsa nyomva addig a gombokat, ameddig
egyenletesen villogni nem kezd a sárga LED.
A sárga LED egyenletesen villog (a kód-távkap-
csoló visszaállítása megtörtént).
Útmutatás:
- Egy resettel a megváltoztatott vezérkód visszaállítódik a gyári beállításra.
- Minden beprogramozott csatorna és PIN kód törlődik. Ezeket újra be kell táplálnia.
- A különleges funkciós gomb átviteli jele megmarad.
6.4 Reset művelet
Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 39
40 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738)
7. Kezelés
A kód-távkapcsoló 30 másodperc inaktivitás után
átkapcsol készenléti módba.
Minden gombnyomást a zöld LED felvillanása jelzi
vissza.
Jelátvitel egy PIN kóddal
1. lehetőség
• Nyomjon le egy tetszőleges számgombot.
A kód-távkapcsoló átvált készenléti módból
normál üzemmódba.
• Adja meg a PIN kódot.
A kapu helyzete szerint a meghajtórendszer nyitja
vagy zárja a kaput.
Ha a PIN betáplálása után 30 másodpercen belül
megnyom egy tetszőleges számot, a
meghajtórendszer új jelet kap.
A kapu az ellentétes irányba mozog.
2. lehetőség
• Nyomja meg a PIN kód első számjegyét
1 másodpercnél hosszabb ideig.
• Adja meg a PIN további számjegyeit.
A kapu helyzete szerint a meghajtórendszer nyitja
vagy zárja a kaput.
Ha a PIN betáplálása után 30 másodpercen belül
megnyom egy tetszőleges számot, a
meghajtórendszer új jelet kap.
A kapu az ellentétes irányba mozog.
Visszatérés a készenléti módba:
• Nyomja meg a (P) gombot.
A különleges funkció jelátvitele
• Tartsa lenyomva a különleges funkció gombot
addig, amíg a vevő válaszol.
Elem kijelzése
Ha a zöld LED kb. 5 másodpercig világít, és nem
lehetséges a PIN megadása:
• Vizsgálja meg az elem feszültségét.
Ha a zöld LED kialszik, akkor adhatja meg a PIN
kódot. Az elmentett PIN kódokat a rendszer az
elem cseréje után is megtartja.
Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 41
8.1.1 Programozás
- Max. 3 különböző, PIN kódokkal kódolt rádiós átviteli jelet (szabadon választható számkombinációk
max. 8 számjegyig) menthet el, valamint egy nem kódolatlan számkombinációt (PIN = 4517,
Csatornaszám = 3 = 45173).
- A kódolt átviteli jeleket a rendszer a számozott csatornákra küldi (1, 2 és 3), míg a szabad átviteli jel a
harangszimbólummal ellátott gombra érkezik (= különleges funkciós gomb).
- A kézi jeladónak a masterkód felhasználásával (Nr xxxx – lásd a beépítési útmutató fedelén) táplálhat be
parancsot.
8.1 Rövid útmutató az üzembe helyezéshez
8.1.2 A rádiós kódoló gomb összekötése a kézi jeladóval
1. Tartsa lenyomva a P gombot 1 másodpercig. A zöld LED lassan kezd villogni.
2. Adja meg a masterkódot. A zöld LED a bevitelkor felvilágít.
3. Tartsa lenyomva a P gombot 1 másodpercig. A zöld LED gyorsan villogni kezd.
4. Adja meg a PIN kódot. A zöld LED gyorsan villogni kezd.
5. Táplálja be a kívánt csatornaszámot. A zöld LED gyorsan villogni kezd.
6. Tartsa lenyomva a P gombot 1 másodpercig. A zöld LED kialszik.
1. Nyomja meg az egyik számozott gombot A sárga LED felvillan
2.
Nyomja meg (és tartsa lenyomva) a kézi jeladó
gombot.
3. Adja meg a PIN kódot és a csatorna számát. A zöld LED felvillan a bevitelkor.
4. Nyomja meg röviden a P gombot. A zöld LED kialszik.
5. Távolítsa el az átviteli kábelt.
8. Függelék
8. Függelék
42 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738)
Felhívás:
A parancs aktiválásához aktiválnia kell a világítást (sárga LED) egy tetszőleges gomb (kivéve a
P-gomb) megnyomásával. Ezután meg kell adnia a megfelelő PIN kódot. A parancs kb.
30 másodpercig marad aktív (ekkor a zöld LED világít), a rendszer ezután Stand-by üzem-
módba váltja azt.
8.1.3 A rádiós átviteli jel küldése a különleges funkciós gombra
• Nyomja meg a kézi jeladó gombját.
• Nyomja meg a különleges funkciós gombot.
• Távolítsa el az átviteli kábelt.
A különleges funkciós gomb bármikor felülírható egy másik rádiós átviteli jellel.
8.1.4 Újraindítás (reset)
• Az aktiváláshoz nyomjon meg egy számozott gombot.
• Nyomja meg az 1 és 0 gombokat egyidejűleg (kb. 10 másodpercig), míg a sárga LED intervallumszerű
villogása nem vált egy egyenletes villogásra.
A különleges funkciós gomb kódja megmarad, azt csak átírással tudja megváltoztatni.
Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 43
8. Függelék
8.2 Gyártó nyilatkozata 8.3 EK szabvány-megfelelési
nyilatkozat
Kijelentjük, hogy tervezése és gyártásmódja,
valamint az általunk forgalomba hozott kivitele
alapján az alább megadott termék
rendeltetésszerű használat esetén megfelel az
1995/5/EG jelű R&TTE irányelv 3. cikkelyében
szereplő alapvető követelményeinek.
A jelen nyilatkozat érvényét veszti, ha olyan
módosítást eszközölnek a termékeken, amelyeket
velünk nem egyeztettek.
Termék: Command 222
Alkalmazott harmonizált szabványok,
első sorban:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
31.07.2009 ppa. K. Goldstein
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik
GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Fon +49 (5247) 705-0
Kijelentjük, hogy tervezése és gyártásmódja,
valamint az általunk forgalomba hozott kivitele
alapján az alább megadott termék
rendeltetésszerű használat esetén megfelel az
1995/5/EG jelű R&TTE irányelv 3. cikkelyében
szereplő alapvető követelményeinek.
A jelen nyilatkozat érvényét veszti, ha olyan
módosítást eszközölnek a termékeken, amelyeket
velünk nem egyeztettek.
Termék:
Alkalmazott harmonizált szabványok,
első sorban:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
Dátum/ aláírás
44 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738)
2. Spis treści
Uwaga!
Niebezpieczeństwo
wystąpienia szkody
na zdrowiu lub życiu!
Konieczne jest stosowanie się do
poniższych wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa celem uniknięcia
szkód na zdrowiu lub życiu!
Uwaga!
Niebezpieczeństwo
powstania szkód
materialnych!
Konieczne jest stosowanie się do
poniższych wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa celem uniknięcia
powstania szkód rzeczowych!
Wskazówka / Porada
Kontrola
Odniesienie
i
Wskazówki
1. Użyte symbole . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2. Spis treści . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . .45
4. Przegląd produktu . . . . . . . . . . . . . .47
4.1 Zawartośç kompletu . . . . . . .47
4.2 Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . .47
4.3 Opis działania . . . . . . . . . . . .48
5. Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
6. Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
6.1 Kod nadrzędny . . . . . . . . . . .49
6.2 Programowanie zdalnego
przycisku kodującego . . . . . . .50
6.3 Transmisja sygnałów . . . . . . .51
6.4 Funkcja resetowania . . . . . . .53
7. Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
8. Dodatek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
8.1 Skrócona instrukcja rozruchu .55
8.2 Oświadczenie producenta . . .57
8.3 Oświadczenie o zgodności w
standardzie WE . . . . . . . . . . .57
1. Użyte symbole
Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 45
3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Grupa docelowa
Urządzenie to może byç montowane i podłączane oraz uruchamiane wyłącznie przez wykwalifikowany i
przeszkolony personel specjalistyczny!
Wykwalifikowanym i przeszkolonym personelem specjalistycznym w rozumieniu niniejszego opisu są
osoby
- posiadające wiedzę w zakresie specjalnych przepisów BHP,
- posiadające wiedzę w zakresie właściwych przepisów elektrotechnicznych,
- posiadające wykształcenie w zakresie użytku i pielęgnacji odpowiedniego wyposażenia bezpieczeństwa,
- wystarczająco przeszkolone i pod nadzorem wykwalifikowanych elektryków,
- umiejące rozpoznawaç zagrożenia, które mogą byç spowodowane elektrycznością.
- posiadające wiedzę w zakresie normy EN 12635 (wymogi dla instalacji i wykorzystania).
Gwarancja
Gwarancja w odniesieniu do działania i bezpieczeństwa obowiązuje wyłącznie przy zachowaniu wskazówek
niniejszej instrukcji. W razie nieprzestrzegania wskazówek ostrzegawczych mogą wystąpiç obrażenia ciała
i szkody materialne. Producent nie odpowiada za szkody, które powstają w wyniku nieprzestrzegania tych
wskazówek.
Gwarancji nie podlegają baterie, bezpieczniki i żarówki.
Aby uniknąç błędów montażowych i uszkodzenia, należy koniecznie postępowaç zgodnie ze wskazówkami
montażowymi. Produkt może byç używany wyłącznie po zapoznaniu się odpowiednią instrukcją montażu
i obsługi.
Instrukcję montażu i obsługi należy przechowywaç i przekazaç użytkownikowi urządzenia.
Zawiera ona istotne wskazówki dotyczące obsługi, kontroli i konserwacji.
Wyrób został wykonany zgodnie z dyrektywami i normami wymienionymi w deklaracji producenta i
zgodności. Produkt opuścił zakład produkcyjny w nienagannym stanie technicznym.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Konsola zdalnego sterowania jest przeznaczona do obsługi 4 sterowanych zdalnie urządzeń.
Oprócz wskazówek w niniejszej instrukcji należy przestrzegaç ogólnie obowiązujących
przepisów BHP! Obowiązują nasze warunki sprzedaży i dostaw.
Proszę koniecznie przeczytaç!
3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki do montażu
• Montowaç wszystkie czujniki impulsowania i urządzenia sterowania (np. przycisk kodowania radiowego)
w zasięgu widzenia bramy, ale w bezpiecznej odległości do ruchomych elementów bramy. Zachowana
musi byç minimalna wysokośç montażowa 1,5 metra.
• Nie dokonywaç samodzielnych modyfikacji urządzenia.
Wskazówki do uruchomienia
Użytkownik urządzenia lub jego przedstawiciel muszą byç poinstruowani po uruchomieniu urządzenia o
jego obsłudze.
• Sprawdziç, czy nie jest możliwa zabawa sterowania bramą przez dzieci.
Wskazówki do czyszczenia
W żadnym wypadku do czyszczenia napędu nie używaç: bezpośredniego strumienia wody,
wysokociśnieniowego agregatu czyszczącego, kwasów lub zasad.
• W razie potrzeby czyściç konsolę suchą ściereczką.
Proszę koniecznie przeczytaç!
46 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738)
P
9
7
5
3
1
0
8
6
4
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1 Konsola zdalnego sterowania z
wbudowanym uchwytem naściennym
2 Bateria blokowa 9 V
3 Klucz montażowy
4 Kabel programowania
5 Z zestawem kołków
A Dioda żółta
B Dioda zielona
C Przyciski numeryczne (0-9)
D Przyciski programujące (P)
E Przyciski funkcji specjalnych (transmisja
niezabezpieczona)
4.1 Zawartośç kompletu 4.2 Przegląd
1
2
3
4.1 / 1
C
B
A
D
E
4.2 / 1
Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 47
5
4
4. Przegląd produktu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
Przycisk kodujący zdalny obsługuje cztery kanały.
Każdy kanał może przenosić sygnał do odbiornika
(np. system napędu).
Zabezpieczona transmisja
Konsola zdalnego sterowania posiada trzy kanały,
a każdy z nich zabezpieczony jest kodem PIN.
Kanały te powinny być używane do stref dostępu
(np. bramy garażowe, bramy przesuwne, drzwi).
Poprzez wprowadzenie kodu PIN nastąpi
uruchomienie przyporządkowanego mu napędu.
Niezabezpieczona transmisja
Konsola zdalnego sterowania posiada jeden
kanał transmisji sygnału niezabezpieczonego,
który po zresetowaniu nie zostaje usunięty.
Kanał ten powinien być stosowany tylko przy
odbiornikach, które nie otwierają stref dostępu
(np. lampy, dzwonki).
Poprzez naciśnięcie przycisku funkcji specjalnej
nastąpi uruchomienie odpowiedniej funkcji.
Przycisk kodowania zdalnego przystosowany jest
do montażu na wolnym powietrzu.
• Prosimy odkręcić uchwyt ścienny (C) za pomocą
klucza montażowego (D) z przycisku sterowania
zdalnego (A).
• Prosimy przykręcić uchwyt ścienny (C).
• Prosimy umieścić baterię (B) w zdalnym
przycisku kodującym (A).
• Prosimy umieścić zdalny przycisk kodujący (A)
na uchwycie ściennym (C).
• Prosimy przykręcić przycisk sterowania zdalne-
go (A) za pomocą klucza montażowego (D) do
uchwytu ściennego (C).
C
B
A
D
5 / 1
5. Montaż
48 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738)
4. Przegląd produktu
4.3 Opis działania
6. Uruchomienie
6.1 Kod nadrzędny
Kod nadrzędny dla zdalnego przycisku kodującego podany jest na stronie tytułowej niniejszej instrukcji
montażowo- eksploatacyjnej.
Kod nadrzędny potrzebny będzie do uruchamiania zdalnego przycisku kodującego w funkcji
programowania.
Ze względów bezpieczeństwa wartym polecenia jest zmiana kodu nadrzędnego przed rozruchem
zdalnego przycisku kodującego.
Zmiana kodu nadrzędnego
Kod nadrzędny musi posiadać co najmniej cztery i co najwyżej osiem cyfr.
1. Nacisnąć przycisk (P) dłużej niż 1 sekundę.
Żółta dioda zacznie się palić.
Zielona dioda powoli miga.
2. Prosimy podać kod nadrzędny
3. Nacisnąć przycisk (P). Zielona dioda szybko miga.
4. Nacisnąć przycisk (P).
Zielona dioda miga szybciej.
5. Prosimy podać nowy kod nadrzędny
6. Nacisnąć przycisk (P).
Zielona dioda gaśnie (kod nadrzędny zostaje
zapamiętany).
Kod nadrzędny należy przechowywać w zabezpieczonym miejscu. W przypadku utraty kodu nadrzędnego
traci się możliwość programowania zdalnego przycisku kodującego.
Wskazówka:
Kod Master należy przechowywać w bezpiecznym i pewnym miejscu. W przypadku utraty
kodu Master, programowanie konsoli zdalnego sterowania stanie się niemożliwe.
Po zresetowaniu zmieniony kod nadrzędny jest nieważny. Aktualnym się staje kod nadrzędny,
który podany jest na stronie tytułowej niniejszej instrukcji montażowo- eksploatacyjnej.
Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 49
6.2 Programowanie zdalnego przycisku kodującego
Celem realizacji transmisji sygnałów, należy koniecznie do każdego kanału (oprócz funkcji specjalnej)
przyporządkować różne kody PIN. Programowanie kodu PIN dla każdego kanału należy wykonać jeden
raz.
Programowanie kodu PIN
Kod PIN powinien mieć co najmniej cztery i co najwyżej osiem cyfr.
1. Nacisnąć przycisk (P) dłużej niż 1 sekundę. Zielona dioda powoli miga.
2. Prosimy podać kod nadrzędny
Zielona dioda przy podaniu cyfry zapali się na
krótko.
3. Nacisnąć przycisk (P).
Zielona dioda szybko miga.
4. Wprowadzić kod PIN*.
5. Prosimy podać numer kanału (1, 2 lub 3)*
6. Nacisnąć przycisk (P).
Zielona dioda gaśnie (zapamiętany zostanie PIN
oraz numer kanału).
*Przykład: Dla kodu PIN 4719 i kanału 1, należy wprowadzić ciąg cyfr 47191.
Zdalny przycisk kodujący przyporządkowuje ostatnią cyfrę kanałowi.
.
Wskazówka:
Jeżeli w programatorze znajduje się przycisk zdalnego kodowania, wtedy w ciągu 15 sekund
należy podać PIN. Po tym czasie zdalny przycisk kodujący znajdzie się w trybie roboczym.
50 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738)
6. Uruchomienie
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1.
Prosimy nacisnąć dowolny przycisk numeryczny
(Przycisk funkcyjny zmienia tryb czuwania na tryb
roboczy).
Żółta dioda zacznie się palić.
2.
Nacisnąć przycisk nadajnika ręcznego i
przytrzymać go.
Podczas programowania, żółta dioda zapali się
światłem ciągłym.
3. Niezwłocznie wprowadzić kod PIN.
Za każdym naciśnięciem przycisku numerycznego
zapala się zielona dioda.
4. Prosimy na 5 sekund puścić wszystkie przyciski. Zielona dioda zacznie się palić.
5. Nacisnąć przycisk (P).
Zielona dioda gaśnie (sygnał z nadajnika
ręcznego transmitowany jest na zdalny przycisk
kodujący).
6.3 Transmisja sygnałów
6.3.1 Transmisja sygnałów z nadajnika ręcznego na zdalnym przycisku kodującym
• Prosimy połączyć zdalny przycisk kodujący (A) i nadajnik ręczny (C) za pomocą kabla programującego (B).
A
B
C
6.3.1 / 1
Uwaga!
Poprzez aktywowanie nadajnika ręcznego można uruchomić bramę!
Wskazówka:
Kabel programujący musi być dobrze podłączony do styków
Programowania dokonać dokładnie według opisu w 6.2.
6. Uruchomienie
Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 51
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
6. Uruchomienie
1.
Prosimy nacisnąć dowolny przycisk numeryczny
(Przycisk funkcyjny zmienia tryb czuwania na tryb
roboczy).
Żółta dioda zacznie się palić.
2. Wprowadzić kod PIN. Zielona dioda zacznie się palić.
3.
Prosimy na dłużej nacisnąć dowolny przycisk
numeryczny.
Zielona dioda zacznie się palić.
4.
Prosimy na dłużej nacisnąć przycisk nadajnika
ręcznego.
Czerwona dioda nadajnika ręcznego miga szybciej.
Po około 2 sekundach czerwona dioda nadajnika
ręcznego zapali się (sygnał zdalnego przycisku
kodującego zostanie przetransmitowany do
nadajnika ręcznego).
6.3.2 Transmisja sygnałów ze zdalnego przycisku kodującego na nadajnik ręczny
• Prosimy połączyć zdalny przycisk kodujący (A) i nadajnik ręczny (C) za pomocą kabla programującego (B).
A
B
C
6.3.2 / 1
Uwaga!
Poprzez aktywowanie nadajnika ręcznego można uruchomić bramę!
Wskazówka:
Kabel programujący musi być dobrze podłączony do styków.
52 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738)
6. Uruchomienie
1. Prosimy nacisnąć raz za razem przyciski 0 oraz 1. Żółta dioda zapali się z przerwami.
2.
Prosimy trzymać przyciski naciśnięte, aż żółta
dioda zacznie jednostajnie migać.
Żółta dioda miga jednostajnie (zdalny przycisk
kodujący został zresetowany).
Wskazówka:
- Poprzez resetowanie następuje unieważnienie zmienionego kodu nadrzędnego i przejście
na kod ustawiony fabrycznie.
- Wszystkie programowane kanały i kody PIN zostają usunięte i należy je wprowadzić
ponownie.
- Telegram przycisku funkcji specjalnej pozostaje zachowany.
6.4 Funkcja resetowania
Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 53
54 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738)
7. Obsługa
Zdalny przycisk kodujący po 30 sekundach
przełącza z trybu nieaktywnego na tryb czuwania.
Każde naciśnięcie przycisku sygnalizowane będzie
zapaleniem się zielonej diody.
Transmisja sygnałów z kodem PIN
Możliwość 1
• Prosimy nacisnąć dowolny przycisk numeryczny.
(Zdalny przycisk kodujący zmienia tryb czuwania
na tryb roboczy).
• Wprowadzić kod PIN.
W zależności od pozycji bramy system napędowy
ją zamknie lub otworzy.
Jeżeli w ciągu 30 sekund po wprowadzeniu kodu
PIN zostanie naciśnięty dowolny przycisk, wtedy
system napędowy otrzyma dalszy sygnał. Brama
poruszać się będzie w kierunku przeciwnym.
Możliwość 2
• Nacisnąć na pierwszą cyfrę kodu PIN i
przytrzymać go wciśniętym przez ponad
sekundę.
• Wprowadzać pozostałe cyfry kodu PIN.
W zależności od pozycji bramy system napędowy
ją zamknie lub otworzy.
Jeżeli w ciągu 30 sekund po wprowadzeniu kodu
PIN zostanie naciśnięty dowolny przycisk, wtedy
system napędowy otrzyma dalszy sygnał. Brama
poruszać się będzie w kierunku przeciwnym.
Wycofanie w trybie czuwania
• Nacisnąć przycisk (P).
Transmisja sygnałów w funkcji specjalnej
• Prosimy nacisnąć przycisk funkcji specjalnej, aż
odbiornik się odezwie.
Monitorowanie baterii
Jeżeli zielona dioda palić się będzie przez ok.
5 sekund i podanie kodu PIN nie będzie możliwe,
wtedy:
• Należy sprawdzić baterie.
Jeśli zielona dioda gaśnie, wtedy można podać
kod.
Po zgaśnięciu zielonej diody, można wprowadzić
PIN. Zapamiętane kody PIN zostają zachowane
również po wymianie baterii.
Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 55
8.1.1 Programowanie
- Mogą zostać zapamiętane co najwyżej 3 różne, kodowane przez PIN, telegramy radiowe (dowolnie
wybierane, maksymalnie ośmiocyfrowe kombinacje) oraz jeden niezaszyfrowany kod (Pin = 4517, numer
kanału = 3 = 45173).
- Zaszyfrowane telegramy zostaną przetransmitowane na numery kanałów (1,2 i 3) oraz wolny telegram
na przycisk z symbolem dzwonka (= przycisk funkcji specjalnej).
- Celem przeprowadzenia uczenia nadajnika ręcznego pod kątem potrzeb Command, należy zastosować
kod Master xxxx - patrz strona tytułowa instrukcji montażu).
8.1 Skrócona instrukcja rozruchu
8.1.2 Połączenie konsoli zdalnego sterowania z nadajnikiem ręcznym
1.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk P przez 1
sekundę
Zielona dioda będzie powoli migać
2. Wprowadzić kod Master
Podczas wprowadzania zapalać się będzie zielona
dioda
3.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk P przez 1
sekundę
Zielona dioda będzie szybko migać
4. Wprowadzić kod PIN Zielona dioda będzie szybko migać
5. Podać numer żądanego kanału Zielona dioda będzie szybko migać
6.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk P przez 1
sekundę
Zielona dioda zgaśnie
1. Nacisnąć przycisk numeryczny Zapali się żółta dioda
2.
Nacisnąć (i przytrzymać) przycisk nadajnika
ręcznego
3. Wprowadzić kod PIN i numer kanału
Podczas wprowadzania zapalać się będzie zielona
dioda
4. Na krótko nacisnąć przycisk P Zielona dioda zgaśnie
5. Odłączyć kabel transmisyjny
8. Dodatek
8. Dodatek
56 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738)
Informacja:
Celem aktywowania Commanda, należy poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku (oprócz P),
aktywować oświetlenie (żółta dioda). Następnie, należy wprowadzić odpowiedni kod PIN.
Command pozostanie przez 30 sekund aktywny (pali się zielona dioda), a następnie
przechodzi w stan czuwania.
8.1.3 Transmisja telegramu na przycisk funkcji specjalnej
• Nacisnąć przycisk nadajnika ręcznego.
• Nacisnąć przycisk funkcji specjalnej.
• Odłączyć kabel transmisyjny.
Przycisk funkcji specjalnej można w każdej chwili dopisać z jakimś innym telegramem.
8.1.4 Resetowanie
• W celu aktywowania, nacisnąć przycisk numeryczny.
• Jednocześnie nacisnąć przyciski 1 i 0 (na około 10 sekund), aż interwałowe miganie żółtej diody
świetlnej przejdzie w jednolite miganie.
Kod przycisku funkcji specjalnej pozostaje zachowany, można go tylko dopisać.
Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 57
8. Dodatek
8.2 Oświadczenie producenta
8.3 Oświadczenie o zgodności w
standardzie WE
Niniejszym oświadczamy, że niżej opisany produkt
na podstawie swojej koncepcji i konstrukcji w
dopuszczonej przez nas do obrotu wersji spełnia
przy zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
podstawowe wymogi przepisów wg art. 3
dyrektywy R&TTE 1999/5/EG.
W razie nieuzgodnionej z nami zmiany produktu
niniejsza deklaracja utraci swoją ważnośç.
Produkt: Command 222
Zastosowane normy zharmonizowane,
w szczególności:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
31.07.2009 ppa. K. Goldstein
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik
GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Fon +49 (5247) 705-0
Niniejszym oświadczamy, że niżej opisany produkt
na podstawie swojej koncepcji i konstrukcji w
dopuszczonej przez nas do obrotu wersji spełnia
przy zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem
podstawowe wymogi przepisów wg art. 3
dyrektywy R&TTE 1999/5/EG.
W razie nieuzgodnionej z nami zmiany produktu
niniejsza deklaracja utraci swoją ważnośç.
Produkt:
Zastosowane normy zharmonizowane,
w szczególności:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
Data / podpis
58 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738)
2. Obsah
Pozor!
Nebezpečí úrazu osob!
Následují důležitá bezpečnostní
upozornění, která musí být
bezpodmínečně respektována, aby
bylo zabráněno úrazům osob!
Pozor!
Nebezpečí poškození věcí!
Následují důležitá bezpečnostní
upozornění, která musí být
bezpodmínečně respektována, aby
bylo zabráněno věcným škodám!
Upozornění / Tip
Kontrola
Odkaz
i
Upozornění
1. Vysvětlivky symbolů . . . . . . . . . . . .58
2. Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
3. Všeobecná bezpečnostní
upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
4. Přehled výrobků . . . . . . . . . . . . . . .61
4.1 Objem dodávky . . . . . . . . . . .61
4.2 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . .61
4.3 Popis funkcí . . . . . . . . . . . . . .62
5. Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
6. Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . .63
6.1 Hlavní kód . . . . . . . . . . . . . . .63
6.2 Programování rádiového
dálkového ovládání . . . . . . . .64
6.3 Přenos signálu . . . . . . . . . . . .65
6.4 Funkce Reset . . . . . . . . . . . . .67
7. Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
8. Dodatek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
8.1 Krátký návod pro uvedení do
provozu . . . . . . . . . . . . . . . . .69
8.2 Prohlášení výrobce . . . . . . . . .71
8.3 ES-prohlášení o shodě . . . . . .71
1. Vysvětlivky symbolů
Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 59
3. Všeobecná bezpečnostní upozornění
Cílová skupina
Tento pohonný systém smí být namontován, připojen a uveden do provozu výhradně kvalifikovaným a
školeným odborným personálem!
Kvalifikovaný a školený odborný personál ve smyslu tohoto popisu jsou osoby
- se znalostí obecných a specifických bezpečnostních a preventivních předpisů,
- se znalostí příslušných elektrotechnických předpisů,
- se vzděláním v zacházení a údržbě náležitého bezpečnostního vybavení,
- s dostatečným zaškolením a pod dozorem odborných pracovníků z oblasti elektriky,
- se schopností rozpoznat nebezpečí, která mohou být způsobena elektrickým proudem,
- se znalostí používání EN 12635 (Požadavky na instalaci a používání).
Záruka
Pro záruku ve vztahu k fungování a bezpečnosti musí být respektována upozornění, která jsou v tomto
návodu uvedená. Při nerespektování výstražných upozornění mohou nastat tělesná zranění a věcné škody.
Výrobce neručí za škody, které vzniknou na základě nerespektování upozornění.
Baterie, pojistky a žárovky jsou vyloučeny ze záruky.
Abyste zabránili chybné instalaci a škodám, postupujte bezpodmínečně podle montážních pokynů
montážního návodu. Výrobek uveďte do provozu teprve po obeznámení se s příslušným návodem k
vestavbě a obsluze.
Návod k vestavbě a obsluze je nutné předat provozovateli zařízení a pečlivě jej uschovat.
Návod obsahuje důležité pokyny pro obsluhu, kontrolu a údržbu.
Motorem poháněná okna, dveře a vrata se musí před prvním uvedením do provozu a dále podle potřeby,
avšak nejméně jednou za rok nechat přezkoušet odborníkem (s písemným dokladem).
Požadavky na vrata
Rádiové dálkové ovládání je určeno k obsluze až 4 přístrojů s možností dálkového ovládání.
Vedle upozornění uvedených v tomto návodu je potřeba respektovat všeobecně platné
bezpečnostní a preventivní předpisy! Platí naše prodejní a dodací podmínky.
Prosím bezpodmínečně přečtěte!
3. Všeobecná bezpečnostní upozornění
Pokyny pro instalaci
• Namontujte všechny vysílače impulsů a ovládací zařízení (např. rádiové dálkové ovládání) v dohledné
vzdálenosti od vrat a v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých dílů vrat. Musí být dodržena minimální
montážní výška 1,5 metru.
• Neprovádějte žádné vlastnoruční změny na přístroji.
Pokyny pro uvedení do provozu
Provozovatelé zařízení nebo jejich zástupci musí být po uvedení zařízení do provozu obeznámeni se
způsobem obsluhy.
• Zajistěte, aby si s ovládáním nemohly hrát děti.
Pokyny k čištění
K čištění nesmí být v žádném případě používány: přímý proud vody, vysokotlaký čistič, kyseliny nebo
louhy.
• V případě nutnosti čistěte rádiové dálkové ovládání suchou tkaninou.
Prosím bezpodmínečně přečtěte!
60 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738)
P
9
7
5
3
1
0
8
6
4
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1 rádiové dálkové ovládání se zabudovaným
držákem na zeď
2 9 voltová bloková baterie
3 montážní klíč
4 programovací kabel
5 sada hmoždinek
A LED žlutá
B LED zelená
C číslicová tlačítka (0-9)
D programovací tlačítko (P)
E tlačítko zvláštní funkce (nezabezpečený
přenos)
4.1 Objem dodávky 4.2 Přehled
1
2
3
4.1 / 1
C
B
A
D
E
4.2 / 1
Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 61
5
4
4. Přehled výrobků
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
Rádiové dálkové ovládání má čtyři kanály.
Každý kanál může přenášet jeden signál k
jednomu přijímači (např. pohonnému systému).
Zabezpečený přenos
Rádiové dálkové ovládání má tři kanály, které jsou
vždy zabezpečeny PINem.
Tyto kanály by se měly použít pro přístupové zóny
(např. garážová vrata, posuvná vrata, dveře).
Po zadání PINu se spustí přiřazený pohonný
systém.
Nezabezpečený přenos
Rádiové dálkové ovládání má jeden kanál, který
přenáší nezabezpečený signál, jež se po Resetu
nevymaže.
Tento kanál by se měl použít pouze u přijímačů,
které neotvírají žádnou přístupovou zónu (např.
světla, kliky).
Stisknutím tlačítka zvláštní funkce se spustí
přiřazená funkce.
Rádiové dálkové ovládání je přizpůsobené pro
venkovní montáž.
• Odšroubujte držák na zeď (C) pomocí
montážního klíče (D) z dálkového rádiového
ovládání (A).
• Přišroubujte držák na zeď (C).
• Zasaďte baterii (B) do rádiového dálkového
ovládání (A).
• Nasaďte rádiové dálkové ovládání (A) na držák
na zeď (C).
• Přišroubujte rádiové dálkové ovládání (A)
pomocí montážního klíče (D) na držák na
zeď (C).
C
B
A
D
5 / 1
5. Montáž
62 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738)
4. Přehled výrobků
4.3 Popis funkcí
6. Uvedení do provozu
6.1 Hlavní kód
Hlavní kód rádiového dálkového ovládání je poznamenán na titulní straně tohoto návodu k montáži a
obsluze.
Hlavní kód je zapotřebí pro dosažení programovacího režimu rádiového dálkového ovládání.
Z bezpečnostních důvodů Vám doporučujeme hlavní kód před uvedením rádiového dálkového ovládání
do provozu změnit.
Změna hlavního kódu
Hlavní kód musí mít minimálně čtyři a maximálně osm cifer.
1. Stiskněte tlačítko (P) > 1 sek.
Žlutá LED svítí.
Zelená LED pomalu bliká.
2. Zadejte hlavní kód.
3. Stiskněte tlačítko (P). Zelená LED rychle bliká.
4. Stiskněte tlačítko (P).
Zelená LED bliká rychleji.
5. Zadejte nový hlavní kód.
6. Stiskněte tlačítko (P). Zelená LED zhasne (hlavní kód je uložený).
Hlavní kód si musíte uložit na bezpečném místě. Při ztrátě hlavního kódu nelze rádiové dálkové ovládání
naprogramovat.
Upozornění:
Hlavní kód si musíte uložit na bezpečném místě. Při ztrátě hlavního kódu nelze rádiové
dálkové ovládání naprogramovat
Po Resetu je změněný hlavní kód neplatný. Platí pak hlavní kód, který je poznamenán na
titulní straně tohoto návodu k montáži a obsluze.
Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 63
6.2 Programování rádiového dálkového ovládání
Pro přenos signálu musí být každému kanálu (kromě zvláštní funkce) bezpodmínečně přiřazen jiný PIN.
Programování PINu se musí provést jednou pro každý kanál.
Programování PINu
PIN musí mít minimálně čtyři a maximálně osm cifer.
1. Stiskněte tlačítko (P) > 1 sek. Zelená LED pomalu bliká.
2. Zadejte hlavní kód. Při zadání číslice se zelená LED krátce rozsvítí.
3. Stiskněte tlačítko (P).
Zelená LED rychle bliká.
4. Zadejte PIN.*
5. Zadejte číslo kanálu (1, 2 nebo 3).*
6. Stiskněte tlačítko (P).
Zelená LED zhasne (PIN a číslo kanálu jsou
uloženy).
* Příklad: Pro PIN 4719 a kanál 1 se musí zadat číslo 47191.
Rádiové dálkové ovládání přiřadí poslední číslici kanálu.
Upozornění:
Nachází-li se rádiové dálkové ovládání v programování, musí se PIN zadat během 15 sekund.
Potom přejde rádiové dálkové ovládání zpět do provozního režimu.
64 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738)
6. Uvedení do provozu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1.
Stiskněte libovolné číslicové tlačítko (rádiové
dálkové ovládání přejde z režimu „stand-by“ do
provozního režimu).
Žlutá LED svítí.
2.
Stiskněte tlačítko ručního vysílače a držte jej
stisknuté.
Žlutá LED během programování trvale svítíí.
3. Zadejte bez zbytečného prodlení PIN.
Při každém stisknutí číslicového tlačítka se rozsvítí
zelená LED.
4. Po cca 5 sek. uvolněte všechna tlačítka. Zelená LED svítí.
5. Stiskněte tlačítko (P).
Zelená LED zhasne (signál ručního vysílače se
přenesl na rádiové dálkové ovládání).
6.3 Přenos signálu
6.3.1 Přenos signálu z ručního vysílače na rádiové dálkové ovládání
• Spojte rádiové dálkové ovládání (A) a ruční vysílač (C) pomocí programovacího kabelu (B).
A
B
C
6.3.1 / 1
Pozor!
Uvedením ručního vysílače v činnost může dojít k pohybu vrat!
Upozornění:
Programovací kabel musí pevně dosedat ke kontaktům.
Programování podle 6.2 musí být v každém případě provedeno
6. Uvedení do provozu
Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 65
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
6. Uvedení do provozu
1.
Stiskněte libovolné číslicové tlačítko (rádiové
dálkové ovládání přejde z režimu „stand-by“ do
provozního režimu).
Žlutá LED svítí.
2. Zadejte PIN. Zelená LED svítí.
3. Trvale stiskněte libovolné číslicové tlačítko. Zelená LED svítí.
4. Trvale stiskněte tlačítko hlavního vysílače.
Červená LED ručního vysílače rychle bliká.
Po cca 2 sek. svítí červená LED hlavního vysílače
(signál rádiového dálkového ovládání se přenesl
na ruční vysílač).
6.3.2 Přenos signálu z rádiového dálkového ovládání na ruční vysílač
• Spojte rádiové dálkové ovládání (A) a ruční vysílač (C) pomocí programovacího kabelu (B).
A
B
C
6.3.2 / 1
Pozor!
Uvedením ručního vysílače v činnost může dojít k pohybu vrat!
Upozornění:
Programovací kabel musí pevně dosedat ke kontaktům.
66 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738)
6. Uvedení do provozu
1. Stiskněte bezprostředně po sobě tlačítka 0 a 1. Žlutá LED bliká v intervalech.
2.
Držte tlačítka stisknutá, dokud žlutá LED
nepravidelně nebliká.
Žlutá LED pravidelně bliká (rádiové dálkové
ovládání se vrátilo do původního nastavení).
Upozornění:
- Provedením Resetu se změněný hlavní kód nastaví zpět na nastavení od výrobce.
- Všechny naprogramované kanály a PINy se vymažou a musí se zadat znovu.
- Zprávový blok tlačítka zvláštní funkce zůstává nezměněn
6.4 Funkce Reset
Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 67
68 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738)
7. Obsluha
Je-li rádiové dálkové ovládání po dobu 30 sek.
neaktivní, přejde do režimu „stand-by“.
Každé stisknutí tlačítka je signalizováno
rozsvícením zelené LED.
Přenos signálu s PIN
Možnost 1
• Stiskněte libovolné číslicové tlačítko.
Rádiové dálkové ovládání přejde z režimu
„stand-by“ do provozního režimu.
• Zadejte PIN.
Podle postavení vrat pohonný systém buď otevře
nebo zavře vrata.
Stisknete-li během 30 sek. po zadání PINu
libovolné číslicové tlačítko, obdrží pohonný
systém další signál. Vrata se rozjedou obráceným
směrem.
Možnost 2
• Stiskněte první číslici PINu déle než 1 sekundu.
• Zadejte další číslice PINu.
Podle postavení vrat pohonný systém buď otevře
nebo zavře vrata.
Stisknete-li během 30 sek. po zadání PINu
libovolné číslicové tlačítko, obdrží pohonný
systém další signál. Vrata se rozjedou obráceným
směrem.
Návrat do režimu „stand-by“
• Stiskněte tlačítko P.
Přenos signálu zvláštní funkce
• Držte tlačítko zvláštní funkce stisknuté, dokud
přijímač nezareaguje.
Signalizace baterie
Svítí-li zelená LED cca 5 sekund a není možné
zadat PIN:
• Překontrolujte baterii.
Jestliže zelená LED zhasne, lze zadat PIN. Uložené
PINy se ani po výměně baterie neztratí.
Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 69
8.1.1 Programování
- Uložit lze max. 3 různé, PINy zakódované rádiové zprávové bloky (volně volitelné kombinace čísel do
max. 8 míst) a jeden nezakódovaný kód (pin = 4517, číslo kanálu = 3 = 45173).
- Zakódované zprávové bloky se přenesou na čísla kanálů (1, 2 a 3) a volný zprávový blok se přenese na
tlačítko se symbolem zvonku (= tlačítko zvláštní funkce).
- Pro naprogramování ručního vysílače pro Command se musí použít hlavní kód (č. xxxx - viz titulní strana
montážního návodu).
8.1 Krátký návod pro uvedení do provozu
8.1.2 Spojení rádiového dálkového ovládání s ručním vysílačem
1. Stiskněte tlačítko P po dobu 1 sekundy Zelená LED pomalu bliká
2. Zadejte hlavní kód Při zadání se rozsvítí zelená LED
3. Stiskněte tlačítko P po dobu 1 sekundy Zelená LED rychle bliká
4. Zadejte PIN Zelená LED rychle bliká
5. Zadejte požadované číslo kanálu Zelená LED rychle bliká
6. Stiskněte tlačítko P po dobu 1 sekundy Zelená LED zhasne
1. Stiskněte číslicové tlačítko Žlutá LED svítí
2.
Stiskněte (a držte stisknuté) tlačítko ručního
vysílače
3. Zadejte PIN a číslo kanálu Při zadání se rozsvítí zelená LED
4. Krátce stiskněte tlačítko P Zelená LED zhasne
5. Odstraňte přenosový kabel
8. Dodatek
8. Dodatek
70 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738)
Upozornění:
K aktivaci Command se musí aktivovat osvětlení (žlutá LED) stisknutím libovolného tlačítka
(kromě P). Poté zadejte odpovídající PIN. Po dobu cca 30 sekund zůstává Command aktivní
(zelená LED svítí) a potom přechází do režimu stand-by.
8.1.3 Přenos zprávového bloku na tlačítko zvláštní funkce
• Stiskněte tlačítko ručního vysílače.
• Stiskněte tlačítko zvláštní funkce.
• Odstraňte přenosový kabel.
Tlačítko zvláštní funkce lze kdykoliv přepsat jiným zprávovým blokem.
8.1.4 Reset
• Stiskněte číslicové tlačítko pro aktivaci.
• Stiskněte současně tlačítka 1 a 0 (cca 10 sekund), dokud intervalové blikání žluté LED nepřejde na
pravidelné blikání.
Kód na tlačítku zvláštní funkce zůstává nezměněný, lze jej pouze přepsat.
Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 71
8. Dodatek
8.2 Prohlášení výrobce 8.3 ES-prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že dále popsaný výrobek na
základě svého koncipování a způsobu výroby, a
to i v provedení námi uvedeném do oběhu, je-li
používáno k určenému účelu, odpovídá základním
požadavkům podle článku 3 směrnice R&TTE
1999/5/EG.
Při jakékoliv námi neodsouhlasené změně výrobku
pozbývá toto prohlášení své platnosti.
Výrobek: Command 222
Použité harmonizované normy,
především:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
31.07.2009 ppa. K. Goldstein
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik
GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Fon +49 (5247) 705-0
Tímto prohlašujeme, že dále popsaný výrobek na
základě svého koncipování a způsobu výroby, a
to i v provedení námi uvedeném do oběhu, je-li
používáno k určenému účelu, odpovídá základním
požadavkům podle článku 3 směrnice R&TTE
1999/5/EG.
Při jakékoliv námi neodsouhlasené změně výrobku
pozbývá toto prohlášení své platnosti.
Výrobek:
Použité harmonizované normy,
především:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
Datum / podpis
Italiano Tutti i diritti riservati.
Riproduzione, anche parziale, solo previa nostra autorizzazione.
La ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche in base al progresso tecnologico.
Edizione: 07.2009
#82 738
1 - I/E/H/PL/CZ 360258 - M - 0.5 - 1105
82738
Español Propiedad intelectual.
Reimpresión, aunque se trate sólo de extractos, sólo con nuestro permiso.
Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico.
Magyar A jelen anyagot szerzői jog védi.
Kinyomtatni, akárcsak kivonatosan is, csak engedélyünkkel szabad.
A műszaki haladás célját szolgáló módosítások jogát fenntartjuk.
Polski Chroniona prawem autorskim.
Przy wykonywaniu przedruku, także fragmentów, konieczne jest uzyskanie naszej
zgody.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian wynikających z postępu
technicznego.
Česky Chráněno autorskými právy.
Dotisk, i jen částí, možný pouze s naším svolením.
Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny.

Transcripción de documentos

Command 222 Vezérkód Sorozatszám = = Kod master Numer seryjny = = Hlavní kód Seriové číslo = = Manuale di montaggio e d’uso Manual para el montaje y el manejo Beépítési és kezelési kézikönyv Podręcznik montażu i obsługi Příručka pro montáž a obsluhu E = = H Código maestro Número de serie PL = = CZ Codice master Numero di serie I Radio-tastiera a codice Pulsador de código por radio Kód-távkapcsoló Konsola zdalnego sterowania Rádiové dálkové ovládání 1. Spiegazione dei simboli Avvisi Avvertenza! Pericolo di danni alle persone! Dopo questo simbolo seguono avvisi importanti per la sicurezza che devono essere assolutamente rispettati per evitare danni alle persone! Attenzione! Pericolo di danni materiali! 2. Indice 1. Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . .2 2. Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 3. Avvisi generali per la sicurezza . . . .3 4. Panoramica del prodotto . . . . . . . . .5 4.1 Dotazione standard . . . . . . . . .5 4.2 Legenda . . . . . . . . . . . . . . . . .5 4.3 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . .6 5. Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 6. Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . .7 6.1 Codice master . . . . . . . . . . . . .7 6.2 Programmazione della radiotastiera a codice . . . . . . . . . . . .8 6.3 Trasmissione del segnale . . . . .9 6.4 Funzione di reset . . . . . . . . . .11 7. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 8. Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 8.1 Descrizione rapida della messa in funzione . . . . . . . . .13 8.2 Dichiarazione del produttore .15 8.3 Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . .15 Dopo questo simbolo seguono avvisi importanti per la sicurezza che devono essere assolutamente rispettati per evitare danni materiali! Consiglio Controllo i 2 Rinvio Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 3. Avvisi generali per la sicurezza Leggere attentamente queste informazioni! Target lettori Questo prodotto deve essere allacciato e messo in funzione esclusivamente da personale specializzato e qualificato. Per personale specializzato e qualificato si intendono persone - con conoscenza delle norme generali e speciali di sicurezza e antinfortunistiche, - con conoscenza delle corrette norme elettrotecniche, - con istruzione professionale nel campo dell’uso e della manutenzione di un’adeguata attrezzatura di sicurezza, - istruiti e sorvegliati adeguatamente da esperti elettrotecnici, - in grado di riconoscere i pericoli potenzialmente causati dall’elettricità, - con le conoscenze necessarie per la corretta applicazione della norma EN 12635 (requisiti di installazione e utilizzazione). Garanzia Per usufruire della garanzia relativa al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchiatura, è indispensabile il rispetto delle disposizioni contenute in queste istruzioni. La mancata osservanza di queste avvertenze può provocare danni alle persone ed alle cose. Il produttore non risponde dei danni provocati dalla mancata osservanza delle istruzioni. Le batterie, i fusibili e le lampadine sono esclusi dalla garanzia. Per evitare errori e danni durante l’installazione, occorre attenersi sempre alle istruzioni di montaggio. Il prodotto può essere utilizzato solo dopo avere preso conoscenza delle modalità d’uso indicate nelle istruzioni di montaggio. Le istruzioni di montaggio devono sempre essere consegnate all’utilizzatore del prodotto, una volta terminata l’installazione e la messa in funzione, perché contengono importanti informazioni sull’uso, il controllo periodico e la manutenzione del prodotto. Il prodotto è fabbricato secondo le direttive e le norme indicate nella dichiarazione di conformità del produttore. Il prodotto è uscito dalla fabbrica in stato perfetto dal punto di vista tecnico e della sicurezza. Uso convenzionale del dispositivo La radio-tastiera a codice può comandare a distanza fino a 4 diverse automazioni o dispositivi. Oltre alle disposizioni contenute in queste istruzioni, devono essere osservate anche le norme di sicurezza e antinfortunistiche generalmente valide! Si applicano le nostre condizioni di vendita e di fornitura. Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 3 3. Avvisi generali per la sicurezza Leggere attentamente queste informazioni! Avvertenze per l’installazione • Installare tutti gli accessori di comando (ad esempio una radio-tastiera a codice) in un punto visibile dalla porta o dal cancello e a distanza sicura dagli elementi in movimento della porta o del cancello. Rispettare sempre l’altezza di installazione minima di 1,5 metri da terra. • È vietato apportare modifiche agli accessori di comando. Avvertenze per la messa in funzione Occorre sempre spiegare il funzionamento dell’automazione e dei suoi accessori all’utilizzatore finale, una volta effettuata la messa in funzione. • Assicurarsi che i bambini non possano giocare incautamente con gli accessori di comando. Avvertenze per la pulizia Per la pulizia non utilizzare mai: getti d’acqua diretti, idropulitrici, sostanze acide o corrosive. • All’occorrenza pulire la radio-tastiera a codice con un panno asciutto. 4 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 4. Panoramica del prodotto 4.1 Dotazione standard 4.2 4.1 / 1 Legenda 4.2 / 1 1 2 A 3 2 B 1 4 3 6 5 4 8 7 C 0 9 P 5 D 1 2 3 4 5 Radio-tastiera a codice con supporto a parete integrato Batteria a 9 Volt Chiave di montaggio Cavetto di programmazione Set di viti Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) A B C D E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 P E LED giallo LED verde Tasti numerici (0-9) Tasto di programmazione (P) Tasto di funzione speciale (trasmissione non criptata) 5 4. Panoramica del prodotto 4.3 Descrizione del funzionamento La radio-tastiera a codice dispone di 4 canali. Ogni canale può inviare un impulso di comando ad un diverso dispositivo (ad esempio a un’automazione). Trasmissione criptata La radio-tastiera a codice dispone di tre canali, ognuno protetto da un PIN. Questi canali criptati sono ideali per il controllo degli accessi (ad esempio porte da garage, porte d’entrata, cancelli). Digitando il PIN viene comandata l’automazione abbinata. Trasmissione non criptata La radio-tastiera a codice dispone di un canale aggiuntivo per l’invio di un segnale non protetto, che non viene cancellato neppure dopo un reset. Questo canale dovrebbe essere utilizzato per il comando di dispositivi non collegati al controllo degli accessi (ad esempio impianti di illuminazione, campanelli). Premendo il tasto della funzione speciale viene comandato il dispositivo assegnato durante la programmazione. 5. Montaggio La radio-tastiera a codice è adatta per l’installazione in esterni. 5/1 B C 2 1 4 A 3 6 5 8 7 0 9 P D • Svitare il supporto a parete (C) dalla radio-tastiera (A) utilizzando la chiave di montaggio (D). • Avvitare il supporto a parete (C) saldamente alla parete. • Inserire la batteria (B) nella radio-tastiera (A). • Inserire la radio-tastiera (A) sul supporto a parete (C). • Riavvitare la radio-tastiera (A) al supporto a parete (C) utilizzando la chiave di montaggio (D). 6 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 6. Messa in funzione 6.1 Codice master Il codice master della radio-tastiera a codice è indicato sulla pagina di copertina di questo libretto di istruzioni. Il codice master è necessario per entrare nella modalità di programmazione della radio-tastiera a codice. Per motivi di sicurezza è consigliabile modificare il codice master prima della messa in funzione della radio-tastiera. Modifica del codice master Il codice master deve contenere almeno 4 e massimo 8 cifre. 1. Premere il tasto (P) per > 1 secondo. 2. Digitare il codice master. 3. Premere il tasto (P). 4. Premere il tasto (P). 5. Digitare il nuovo codice master. 6. Premere il tasto (P). Il LED giallo si accende. Il LED verde lampeggia lentamente. Il LED verde lampeggia velocemente. Il LED verde lampeggia più velocemente. Il LED verde si spegne, il nuovo codice master è stato memorizzato. Conservare il codice master in un luogo sicuro, lontano dalla radio-tastiera. La perdita del codice master rende impossibile una nuova programmazione della radio-tastiera. Consiglio: Il codice Master deve essere conservato in un luogo sicuro. In caso di perdita del codice Master non è possibile programmare la radio-tastiera a codice. Dopo un reset non è più valido il codice master modificato, è valido solamente il codice master indicato sulla pagina di copertina di questo libretto di istruzioni. Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 7 6. Messa in funzione 6.2 Programmazione della radio-tastiera a codice Per l’invio del segnale occorre assegnare ad ogni canale (tranne quello speciale) un diverso codice PIN. La programmazione del PIN deve essere effettuata per ogni singolo canale. Programmazione del codice PIN Il codice PIN deve contenere minimo 4 e massimo 8 cifree. Consiglio: Quando la radio-tastiera a codice si trova in modalità di programmazione, occore digitare il PIN entro 15 secondi. In caso contrario la radio-tastiera ritorna nella modalità di funzionamento. 1. Premere il tasto (P) > 1 secondo. Il LED verde lampeggia lentamente. 2. Digitare il codice master. Il LED verde si accende brevemente inserendo una cifra. 3. Premere il tasto (P). 4. Digitare un codice PIN a scelta.* 5. Digitare il numero del canale (1,2 oppure 3).* 6. Premere il tasto (P). Il LED verde lampeggia velocemente. Il LED verde si spegne (il PIN ed il numero del canale sono stati salvati). * Esempio: Ad esempio, per il PIN 4719 ed il canale 1 occorre digitare le cifre 47191. La radio-tastiera assegna il codice al canale indicato dall’ultima cifra digitata. 8 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 6. Messa in funzione 6.3 Trasmissione del segnale 6.3.1 Trasmissione del segnale dal radiocomando alla radio-tastiera a codice 6.3.1 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P Avvertenza! Premendo il radiocomando si mette in funzione la porta o il cancello! • Collegare la radio-tastiera (A) ed il radiocomando (C) tramite il cavetto di programmazione (B). Consiglio: Il cavetto di programmazione deve essere ben innestato sui contatti di tastiera e radiocomandi. È obbligatorio effettuare la programmazione come descritto al punto 6.2 1. Premere uno dei tasti numerici a piacere (La radio-tastiera passa dalla modalità di stand-by a quella di funzionamento). Il LED giallo si accende. 2. Premere e tenere premuto il tasto del radiocomando. Il LED giallo si accende a luce fissa e resta acceso durante la programmazione. 3. Digitare immediatamente il codice PIN. Ogni volta che si digita una cifra si accende brevemente il LED verde. 4. Dopo circa 5 secondi rilasciare tutti i tasti. Il LED verde è acceso. 5. Premere il tasto (P). Il LED verde si spegne, il segnale del radiocomando è stato trasmesso alla radio-tastiera. Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 9 6. Messa in funzione 6.3.2 Trasmissione del segnale dalla radio-tastiera a codice al radiocomando 6.3.2 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P Avvertenza! Premendo il radiocomando si mette in funzione la porta o il cancello! • Collegare la radio-tastiera (A) ed il radiocomando (C) tramite il cavetto di programmazione (B). Consiglio: Il cavetto di programmazione deve essere ben innestato sui contatti di tastiera e radiocomandi. 1. Premere uno dei tasti numerici a piacere (La radio-tastiera passa dalla modalità di stand-by a quella di funzionamento). Il LED giallo si accende. 2. Digitare il codice PIN. Il LED verde si accende. 3. Tenere premuto un tasto numerico a piacere. Il LED verde è acceso. Tenere premuto il tasto del radiocomando. Il LED rosso del radiocomando lampeggia velocemente. Dopo circa 2 secondi il LED rosso del radiocomando resta acceso a luce fissa, il segnale della radio-tastiera è stato trasmesso al radiocomando. 4. 10 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 6. Messa in funzione 6.4 Funzione di reset Consiglio: - Effettuando un reset l’eventuale codice master modificato viene annullato e torna valido quello di fabbrica. - Tutti i canali ed i codici PIN programmati vengono cancellati, pertanto devono essere nuovamente programmati - Il codice radio del tasto della funzione speciale resta in memoria. 1. Premere di seguito i tasti 0 e 1. Il LED giallo lampeggia ad intermittenza. 2. Tenere premuti i due tasti fino a che il LED giallo resta acceso a luce fissa. Il LED giallo lampeggia in modo regolare, la radio-tastiera è stata resettata. Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 11 7. Utilizzo La radio-tastiera a codice passa alla modalità di stand-by se non viene utilizzata per 30 secondi. La pressione dei tasti viene indicata da una breve accensione del LED verde. Trasmissione del segnale della funzione speciale • Premere il tasto della funzione speciale fino a che la ricevente radio corrispondente non reagisce. Invio del segnale tramite PIN Opzione 1 • Premere un tasto numerico a piacere. La radio-tastiera passa dalla modalità di stand-by a quella di funzionamento. • Digitare il codice PIN. Indicazione della durata della batteria Se il LED verde resta acceso per circa 5 secondi e non è possibile digitare un PIN: • Controllare ed eventualmente sostituire la batteria. Una volta spento il LED verde è possibile digitare un PIN. I codici PIN programmati restano in memoria anche dopo la sostituzione della pila. A seconda della posizione della porta o del cancello, viene inviato all’automazione un comando di apertura oppure di chiusura. Entro 30 secondi dalla digitazione del PIN, se viene premuto un tasto a scelta si invia un ulteriore segnale all’automazione. La porta si muove nella direzione opposta. Opzione 2 • Premere la prima cifra del PIN per oltre 1 secondo. • Digitare le successive cifre del PIN. A seconda della posizione della porta o del cancello, viene inviato all’automazione un comando di apertura oppure di chiusura. Entro 30 secondi dalla digitazione del PIN, se viene premuto un tasto a scelta si invia un ulteriore segnale all’automazione. La porta si muove nella direzione opposta. Ritorno alla modalità di stand-by • Premere il tasto P. 12 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 8. Appendice 8.1 Descrizione rapida della messa in funzione 8.1.1 Programmazione - È possibile memorizzare max 3 diversi codici radio protetti da PIN individuali (combinazioni libere di max 8 cifre) ed un codice radio non protetto (PIN: 4517, canale numero: 3 = 45173). - I codici radio protetti vengono assegnati ai canali numero 1, 2 e 3, mentre il codice radio non protetto viene assegnato al tasto con il simbolo della campanella (= tasto della funzione speciale). - Per assegnare un radiocomando alla radio-tastiera Command, occorre utilizzare il codice Master (Nr. xxxx – vedere la copertina delle istruzioni). 1. Premere il tasto P per 1 secondo Il LED verde lampeggia lentamente 2. Digitare il codice Master Il LED verde si accende durante la digitazione 3. Premere il tasto P per 1 secondo Il LED verde lampeggia velocemente 4. Digitare il codice PIN Il LED verde lampeggia velocemente 5. Digitare il numero del canale desiderato Il LED verde lampeggia velocemente 6. Premere il tasto P per 1 secondo Il LED verde si spegne 8.1.2 Assegnazione di un radiocomando alla radio-tastiera a codice 1. Premere un tasto numerico 2. Premere (e tenere premuto) il tasto del radiocomando 3. Digitare il PIN ed il numero del canale. Il LED verde si accende 4. Premere brevemente il tasto P Il LED verde si spegne 5. Rimuovere il cavetto di programmazione Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) Il LED giallo si accende 13 8. Appendice 8.1.3 Trasmissione di un codice radio al tasto della funzione speciale • Premere il tasto del radiocomando. • Premere il tasto della funzione speciale. • Rimuovere il cavetto di programmazione. Il tasto della funzione speciale può essere sovrascritto con un altro codice radio in qualsiasi momento. Attenzione: Per attivare la radio-tastiera Command occorre attivare l’illuminazione (LED verde) premendo un tasto a scelta (tranne il P). successivamente occorre digitare il codice PIN relativo. Per circa 30 secondi la radio-tastiera resta attiva (il LED verde è acceso a luce fissa), poi torna in modalità di stand-by. 8.1.4 Reset • Premere un tasto numerico per l’attivazione. • Premere contemporaneamente i tasti 1 e 0 (per circa 10 secondi) fino a che il LED giallo intermittente comincia a lampeggiare regolarmente. Il codice del tasto della funzione speciale resta in memoria, può solo essere sovrascritto. 14 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 8. Appendice 8.2 Dichiarazione del produttore 8.3 Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i prodotti di seguito elencati, nella versione da noi commercializzata, sono conformi sia per progettazione che per costruzione ai requisiti fondamentali richiesti dall’articolo 3 della direttiva R&TTE 1999/5/CE. L’eventuale uso non conforme dei prodotti oppure la loro eventuale modifica non espressamente autorizzata annulla la validità della presente dichiarazione. Con la presente si dichiara che i prodotti di seguito elencati, nella versione da noi commercializzata, sono conformi sia per progettazione che per costruzione ai requisiti fondamentali richiesti dall’articolo 3 della direttiva R&TTE 1999/5/CE. L’eventuale uso non conforme dei prodotti oppure la loro eventuale modifica non espressamente autorizzata annulla la validità della presente dichiarazione. Prodotto: Command 222 Prodotto: Norme armonizzate applicate, in particolare: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 Norme armonizzate applicate, in particolare: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 31.07.2009 ppa. K. Goldstein Data / Firma Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany Fon +49 (5247) 705-0 Manuale di montaggio e d’uso, Command 222 I (#82738) 15 1. Explicación de los símbolos Indicaciones ¡Precaución! ¡Peligro de daños a personas! Aquí aparecen indicaciones importantes de seguridad que tienen que ser observadas de modo estrictamente necesario con objeto de evitar daños personales. ¡Atención! ¡Peligro de daños materiales! 2. Índice 1. Explicación de los símbolos . . . . . .16 2. Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 3. Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 4. Sinopsis del producto . . . . . . . . . . .19 4.1 Volumen de suministro . . . . .19 4.2 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . .19 4.3 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . .20 5. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 6. Puesta en funcionamiento . . . . . . .21 6.1 Código maestro . . . . . . . . . . .21 6.2 Programación del pulsador de código por radio . . . . . . . . . .22 6.3 Transmisión de señales . . . . . .23 6.4 Función de reset . . . . . . . . . .25 7. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 8. Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 8.1 Instrucciones breves de puesta en funcionamiento . . . . . . . .27 8.2 Declaración del fabricante . . .29 8.3 Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . .29 Aquí aparecen indicaciones importantes de seguridad que tienen que ser observadas de modo estrictamente necesario con objeto de evitar daños materiales. Indicación / Consejo Controles i 16 Referencia Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 3. Indicaciones generales de seguridad ¡Por favor, lea lo siguiente en cualquier caso! Grupo de destino ¡Este producto tiene que ser montado, conectado y puesto en funcionamiento exclusivamente por especialistas cualificados e instruidos! Especialistas cualificados e instruidos, en el sentido de estas instrucciones, son personas - con conocimiento de las prescripciones generales y especiales de seguridad y de prevención de accidentes, - con conocimiento de las prescripciones electrotécnicas pertinentes, - con formación en el uso y el cuidado de los equipamientos adecuados de seguridad, - con una instrucción y dirección suficiente por parte de electricistas profesionales, - con la capacidad de reconocer los peligros que pueden ser causados por la electricidad, - con conocimientos de la aplicación práctica de EN 12635 (Requerimientos a la instalación y al empleo). Garantía Para que sea efectiva la garantía relativa al funcionamiento y a la seguridad, es necesario que se observen las indicaciones de estas instrucciones. En caso de no observancia de las indicaciones de advertencia pueden producirse lesiones corporales y daños materiales. El fabricante no se hace responsable de los daños que se produzcan como consecuencia de la no observancia de las indicaciones. La garantía no cubre pilas, fusibles ni bombillas. ¡Con objeto de evitar errores de montaje es estrictamente necesario proceder conforme a las indicaciones de las instrucciones de montaje! Sólo se debe poner en funcionamiento el producto después de haber leído las instrucciones de montaje y de manejo correspondientes. Las instrucciones de montaje y de manejo se le tienen que entregar al usuario de la instalación, el cual ha de guardarlas debidamente. Ellas contienen importantes indicaciones para el manejo, el control y el mantenimiento. El producto se fabrica en conformidad con las directivas y normas aducidas en la declaración del fabricante y en la declaración de conformidad. El producto ha salido de la fábrica en un estado impecable en lo que respecta a la técnica de seguridad. Utilización reglamentaria El pulsador de código por radio ha sido diseñado para el manejo de hasta 4 aparatos controlables remotamente. ¡Además de las indicaciones contenidas en estas instrucciones, hay que observar también las prescripciones generales vigentes para la seguridad y para la prevención de accidentes! Rigen nuestras condiciones de venta y de suministro. Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 17 3. Indicaciones generales de seguridad ¡Por favor, lea lo siguiente en cualquier caso! Indicaciones para el montaje • Monte todos los generadores de impulsos y dispositivos de control (p.ej. pulsador de código por radio) dentro del campo de visión de la puerta, pero a una distancia segura con respecto a las partes móviles de la misma. Hay que respetar una altura mínima de montaje de 1,5 metros. • No realice modificaciones de ningún tipo en el aparato por cuenta propia. Indicaciones para la puesta en funcionamiento Después de la puesta en funcionamiento de la instalación hay que instruir en el manejo de la misma al propietario o a su representante. • Asegúrese de que los niños no pueden jugar con el control. Indicaciones para la limpieza Para la limpieza no se debe emplear en ningún caso: chorro de agua directo, equipo de limpieza a alta presión, ácidos o lejías. • Si fuera preciso, limpie el pulsador de código por radio con un paño seco. 18 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 4. Sinopsis del producto 4.1 Volumen de suministro 4.2 4.1 / 1 Sinopsis 4.2 / 1 1 2 A 3 2 B 1 4 3 6 5 4 8 7 C 0 9 P 5 D 1 2 3 4 5 Pulsador de código por radio con soporte de pared integrado Pila de bloque de 9 voltios Llave de montaje Cable de programación Juego de espigas Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) A B C D E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 P E LED amarillo LED verde Teclas numéricas (0-9) Tecla de programación (P) Tecla de función especial (transmisión desprotegida) 19 4. Sinopsis del producto 4.3 Descripción del funcionamiento El pulsador de código por radio dispone de cuatro canales. Cada uno de los canales puede enviar una señal a un receptor (por ejemplo al automatismo). Transmisión protegida El pulsador de código por radio dispone de tres canales, cada uno de los cuales está protegido con un PIN. Estos canales deben emplearse para diversas zonas de acceso (p.ej. puertas de garaje, puertas corredizas, puertas en general). Cuando se introduce el PIN, se pone en marcha el automatismo asignado. Transmisión desprotegida El pulsador de código por radio dispone de un canal que transmite una señal desprotegida que no se borra después de un reset. Este canal debe emplearse sólo para receptores que no abre zonas de acceso (p.ej. lámparas o timbres). Cuando se pulsa la tecla de función especial se da inicio a la función asignada. 5. Montaje El pulsador de código por radio es apropiado para ser montado en exteriores. 5/1 B C 2 1 4 A 3 6 5 8 7 0 9 P D • Destornille el soporte de pared (C) del pulsador de código por radio (A) con ayuda de la llave de montaje adjunta (D). • Atornille firmemente el soporte de pared (C). • Coloque la pila (B) en el pulsador de código por radio (A). • Inserte el pulsador de código por radio (A) en el soporte de pared (C). • Atornille el pulsador de código por radio (A) al soporte de pared (D) con ayuda de la llave de montaje (D). 20 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 6. Puesta en funcionamiento 6.1 Código maestro El código maestro para el pulsador de código por radio se indica en la primera página de estas instrucciones de montaje y de manejo. El código maestro se necesita para acceder al modo de programación del pulsador de código por radio. Por motivos de seguridad es aconsejable cambiar el código maestro antes de poner en funcionamiento el pulsador de código por radio. Modificación del código maestro El código maestro tiene que tener un mínimo de cuatro cifras y puede tener un máximo de ocho. 1. Pulse la tecla (P) > 1 seg. 2. Entre el código maestro. 3. Pulse la tecla (P). 4. Pulse la tecla (P). 5. Entre el nuevo código maestro. 6. Pulse la tecla (P). El LED amarillo se ilumina. El LED verde parpadea lentamente. El LED verde parpadea rápidamente. El LED verde parpadea más rápidamente. El LED verde se apaga (el código maestro ha sido guardado). El código maestro hay que guardarlo en un lugar seguro. En caso de pérdida del código maestro no será posible programar el pulsador de código por radio. Indicación: El código maestro hay que guardarlo en un lugar seguro. En caso de pérdida del código maestro no será posible programar el pulsador de código por radio. Después de un reset, el código maestro modificado ya no es válido. Entonces pasa a ser válido de nuevo de nuevo el código maestro indicado en la primera página de estas instrucciones de montaje y de manejo. Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 21 6. Puesta en funcionamiento 6.2 Programación del pulsador de código por radio Para la transmisión de señales es estrictamente necesario asignar a cada canal (a excepción de la función especial) un PIN diferente. La programación del PIN hay que llevarla a cabo una vez para cada uno de los canales. Programación del PIN El PIN tiene que tener un mínimo de cuatro cifras y puede tener un máximo de ocho. Indicación: Cuando el pulsador de código por radio se encuentra en el modo de programación, hay que entrar el código PIN dentro de un plazo de 15 segundos. Después de ello el pulsador de código por radio retorna al modo de funcionamiento. 1. Pulse la tecla (P) > 1 seg. El LED verde parpadea lentamente. 2. Entre el código maestro. El LED verde se ilumina brevemente al entrar una cifra. 3. Pulse la tecla (P). 4. Introduzca un PIN.* 5. Entre el número de canal (1, 2 ó 3).* 6. Pulse la tecla (P). El LED verde parpadea rápidamente. El LED verde se apaga (el PIN y el número de canal se guardan). * Ejemplo: Para el PIN 4719 y el canal 1 hay que introducir la cifra 47191. El pulsador de código por radio asigna la última cifra al canal correspondiente. 22 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 6. Puesta en funcionamiento 6.3 Transmisión de señales 6.3.1 Transmisión de señales del emisor manual al pulsador de código por radio 6.3.1 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P ¡Precaución! ¡Al accionar el emisor manual es posible mover la puerta! • Una el pulsador de código por radio (A) y el emisor manual (C) con ayuda del cable de programación (B). Indicación: El cable de programación tiene que sentar bien sobre los contactos. Es obligatoria la programación según 6.2. 1. Pulse una tecla de cifra cualquiera (El pulsador de código por radio cambia del modo de espera (stand by) al modo de funcionamiento). El LED amarillo se ilumina. 2. Pulse la tecla del emisor manual y manténgala pulsada. Durante la programación, el LED amarillo se ilumina continuamente. 3. Introduzca el PIN sin demora. El LED verde se ilumina cada vez que se pulsa una tecla numérica. 4. Suelte todas las teclas después de 5 segundos. El LED verde se ilumina. 5. Pulse la tecla (P). El LED verde se apaga (la señal del emisor manual ha sido transmitida al pulsador de código por radio). Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 23 6. Puesta en funcionamiento 6.3.2 Transmisión de señales del pulsador de código por radio a un emisor manual 6.3.2 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P ¡Precaución! ¡Al accionar el emisor manual es posible mover la puerta! • Una el pulsador de código por radio (A) y el emisor manual (C) con ayuda del cable de programación (B). Indicación: El cable de programación tiene que sentar bien sobre los contactos. 1. Pulse una tecla de cifra cualquiera (El pulsador de código por radio cambia del modo de espera (stand by) al modo de funcionamiento). El LED amarillo se ilumina. 2. Introduzca el PIN. El LED verde se ilumina. 3. Pulse y mantenga pulsada una tecla de cifra cualquiera. El LED verde se ilumina. Pulse y mantenga pulsada la tecla del emisor manual. El LED rojo del emisor manual parpadea rápidamente. Después de unos dos segundos se ilumina el LED rojo del emisor manual (la señal del pulsador de código por radio ha sido transmitida al emisor manual). 4. 24 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 6. Puesta en funcionamiento 6.4 Función de reset Indicación: - Mediante un reset, se restaura ajuste de fábrica del código maestro modificado. - Se borran todos los canales programados y PINES y es necesario introducirlos de nuevo. - Se mantiene el telegrama de la tecla de función especial. 1. Pulse las teclas 0 y 1 inmediatamente la una después de la otra. El LED amarillo parpadea a intervalos. 2. Mantenga pulsada las teclas hasta que el LED amarillo parpadee regularmente. El LED amarillo parpadea regularmente (el pulsador de código por radio ha sido reseteado). Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 25 7. Manejo El pulsador de código por radio cambia al modo de espera (stand by) después de 30 segundos de inactividad. Cada pulsación de tecla se indica con la iluminación del LED verde. Transmisión de señales con un PIN Posibilidad 1 • Pulse una tecla de cifra cualquiera. El pulsador de código por radio cambia del modo de espera (stand by) al modo de funcionamiento. Transmisión de señales de la función especial • Pulse la tecla de función especial hasta que responda el receptor. Indicación de la pila Si el LED verde se ilumina durante aprox. 5 segundos y no es posible introducir un PIN: • Compruebe la pila. Si el LED verde se apaga es posible introducir un PIN. Los PINES introducidos se conservan también después de cambiar la pila. • Introduzca el PIN. El automatismo abre o cierra la puerta dependiendo de la posición de la misma. Si se pulsa cualquier tecla numérica en un intervalo de 30 segundos después de introducir el PIN, el automatismo recibe otra señall. La puerta se mueve entonces en la dirección contraria. Posibilidad 2 • Pulse la primera cifra del PIN durante más de 1 segundo. • Introduzca el resto de las cifras del PIN. El automatismo abre o cierra la puerta dependiendo de la posición de la misma. Si se pulsa cualquier tecla numérica en un intervalo de 30 segundos después de introducir el PIN, el automatismo recibe otra señal. La puerta se mueve entonces en la dirección contraria. Retorno al modo de espera (stand by) • Pulse la tecla P. 26 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 8. Apéndice 8.1 Instrucciones breves de puesta en funcionamiento 8.1.1 Programación - Es posible guardar 3 diferentes radiotelegramas (combinaciones arbitrarias de 8 cifras en total) como máx., codificados con PINES, y un código sin clave (pin = 4517, número de canales = 3 = 45173). - Los telegramas codificados se transfieren a números de canales (1, 2 y 3), y el telegrama libre, a la tecla del símbolo de campana (= tecla de función especial). - Para parametrizar un emisor manual con el comando, se ha de utilizar el código maestro (Nº xxxx - véase la portada de las instrucciones de montaje). 1. Pulse la tecla P durante 1 segundo El LED verde parpadea lentamente 2. Introduzca el código maestro El LED verde se ilumina al efectuar una introducción 3. Pulse la tecla P durante 1 segundo El LED verde parpadea rápidamente 4. Introduzca el PIN El LED verde parpadea rápidamente 5. Introduzca el número de canal deseado El LED verde parpadea rápidamente 6. Pulse la tecla P durante 1 segundo El LED verde se apaga 8.1.2 Conectar el pulsador de código por radio a un emisor manual 1. Pulse una tecla numérica 2. Pulse (y mantenga pulsada) la tecla del emisor manual 3. Introduzca el PIN y el número de canal El LED verde se ilumina al efectuar una introducción 4. Pulse brevemente la tecla P El LED verde se apaga 5. Retire el cable de transmisión. Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) El LED amarillo se ilumina 27 8. Apéndice 8.1.3 Transmisión del telegrama a la tecla de función especial • Pulse la tecla del emisor manual. • Pulse la tecla de función especial. • Retire el cable de transmisión. La tecla de función especial puede sobrescribirse con otro telegrama en todo momento. Indicación: Para activar el comando, la iluminación (LED amarillo) tiene que conectarse pulsando cualquier tecla (excepto P). Luego ha de introducirse el PIN correspondiente. El comando permanece activado durante aprox. 30 (se enciende el LED verde) y cambia después al modo Stand-by (espera). 8.1.4 Reset • Para la activación, pulse una tecla numérica. • Pulse la tecla 1 y 0 simultáneamente (durante aprox. 10 segundos) hasta que el parpadeo a intervalos del LED amarillo se convierta en un parpadeo regular. El código en la tecla de función especial se mantiene, y sólo puede sobrescribirse. 28 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 8. Apéndice 8.2 Declaración del fabricante 8.3 Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que el producto especificado a continuación, tanto en su diseño y modo de construcción como en el modelo lanzado por nosotros al mercado, siempre que se emplee reglamentariamente cumple con los requerimientos básicos conforme al artículo 3 de la directiva R&TTE 1999/5/CE. Esta declaración pierde su validez en caso de que se lleven a cabo modificaciones de los productos que no hayan sido acordadas con nosotros. Por la presente declaramos que el producto especificado a continuación, tanto en su diseño y modo de construcción como en el modelo lanzado por nosotros al mercado, siempre que se emplee reglamentariamente cumple con los requerimientos básicos conforme al artículo 3 de la directiva R&TTE 1999/5/CE. Esta declaración pierde su validez en caso de que se lleven a cabo modificaciones de los productos que no hayan sido acordadas con nosotros. Producto: Command 222 Producto: Normas armonizadas aplicadas, especialmente: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 Normas armonizadas aplicadas, especialmente: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 31.07.2009 ppa. K. Goldstein Fecha / Firma Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany Fon +49 (5247) 705-0 Manual para el montaje y el manejo, Command 222 E (#82738) 29 1. Rajzjel-magyarázat Útmutatások 2. Tartalomjegyzék 1. Rajzjel-magyarázat . . . . . . . . . . . . .30 2. Tartalomjegyzék . . . . . . . . . . . . . . .30 Vigyázat! Balesetveszély! 3. Az alábbiakban olvashatók azok a fontos biztonsági útmutatások, amelyeket a balesetek elkerülése érdekében feltétlenül követni kell! Általános útmutatások a biztonságos kezeléshez . . . . . . . . .31 4. Termék áttekintő . . . . . . . . . . . . . . .33 4.1 Készüléktartozékok . . . . . . . .33 4.2 Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . .33 4.3 Működési leírás . . . . . . . . . . .34 Figyelem! Rongálódás veszély! 5. Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 6. Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . .35 6.1 Vezérkód . . . . . . . . . . . . . . . .35 6.2 A kód-távkapcsoló programozása . . . . . . . . . . . .36 6.3 Jelátvitel . . . . . . . . . . . . . . . . .37 6.4 Reset művelet . . . . . . . . . . . .39 7. Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 8. Függelék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 8.1 Rövid útmutató az üzembe helyezéshez . . . . . . . . . . . . . .41 8.2 Gyártó nyilatkozata . . . . . . . .43 8.3 EK szabvány-megfelelési nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . .43 Az alábbiakban olvashatók azok a fontos biztonsági útmutatások, amelyeket az anyagi károk elkerülése érdekében feltétlenül követni kell! Útmutatás / Tipp Ellenőrzés i 30 Utalás Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 3. Általános útmutatások a biztonságos kezeléshez Feltétlenül el kell olvasni! Célcsoport A készüléket csak szakképzett és betanított személyzet szerelheti fel, csatlakoztathatja és helyezheti üzembe! A leírás a szakképzett és betanított személyzet közé az alábbiakat sorolja - akik ismerik az általános és konkrét biztonságtechnikai és baleset-megelőzési előírásokat, - akik ismerik a vonatkozó elektrotechnikai előírásokat, - akiket kiképeztek a megfelelő biztonsági felszerelések használatára és ápolására, - akik elektromos szakemberek kellő irányítása és felügyelete alatt állnak, - akik fel képesek ismerni az elektromos áram által előidézhető veszélyeket, - akik ismeretekkel bírnak az EN 12635 alkalmazásáról (Követelmények a beépítéssel és használattal szemben). Szavatosság A kapuműködtető működését és biztonságát akkor tudjuk szavatolni, ha követik az Útmutató útmutatásait. A figyelmeztetések be nem tartásának személyi sérülések és anyagi károk lehetnek a következményei. A gyártó nem felel az útmutatások figyelmen kívül hagyásából származó károkért. A szavatosság nem terjed ki a telepekre, biztosítókra és izzólámpákra. A beépítési hibák és károk elkerülhetők, ha feltétlenül a beépítési útmutató szerelési utasításai alapján járnak el. A terméket csak a hozzátartozó beépítési és kezelési útmutató megismerése után szabad üzemeltetni. A beépítési és kezelési útmutatót át kell adni a kapuberendezés üzemeltetőjének és ott meg kell őrizni. Az útmutató fontos útmutatásokat tartalmaz a kezeléshez, vizsgálathoz és karbantartáshoz. A termék a gyártó által a szabványok teljesítéséről tett nyilatkozatában felsorolt irányelvek, és szabványok szerint készül. A terméket biztonságtechnikai szempontból kifogástalan állapotban szállítjuk le. Rendeltetésszerű használat A kód-távkapcsolót 4 darab távvezérelhető készülék kezelésére szántuk. Az útmutatóban adott útmutatásokon kívül még a hatályos általános biztonságtechnikai és baleset-megelőzési előírásokat is követni kell! A termékre az általunk kiadott Eladási és Szállítási Feltételek vonatkoznak. Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 31 3. Általános útmutatások a biztonságos kezeléshez Feltétlenül el kell olvasni! Útmutatások a beépítéshez • Minden impulzusadó és vezérlő berendezést (pl. kód-távkapcsolót) a kapu látóterében, de a kapu mozgó részeitől biztonságos távolságban szereljen fel. A kapuműködtetőt minimum 1,5 m magason kell felszerelni. • Né végezzen változtatásokat önhatalmúlag a készüléken. Útmutatások az üzembe helyezéshez: Mindazokat, akik a kapuberendezést üzemeltetik, vagy akik őket helyettesítik, ki kell oktatni a kezelésre a kapuberendezés üzembe helyezése után. • Állapítsa meg, hogy kisgyerekek nem tudnak-e játszani a kapuvezérlővel. Útmutatások a tisztításhoz A tisztításhoz semmilyen körülmények között sem szabad használni: a kapura irányított vízsugarat, nagy nyomású tisztító berendezést, savat vagy lúgot. • Szükség esetén száraz ruhával tisztítsa meg a kód-távkapcsolót. 32 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 4. Termék áttekintő 4.1 Készüléktartozékok 4.2 4.1 / 1 Áttekintés 4.2 / 1 1 2 A 3 2 B 1 4 3 6 5 4 8 7 C 0 9 P 5 D 1 2 3 4 5 Kód-távkapcsoló beépített fali tartóval 9 Volt-os tömbelem Szerelőkulcs Programozó kábel Tipli készlet Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) A B C D E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 P E Sárga LED Zöld LED Számgombok (0-9) Programozó gomb (P) Különleges funkció gomb (kódolatlan átvitel) 33 4. Termék áttekintő 4.3 Működési leírás A kód-távkapcsoló négy csatornával rendelkezik. Minden egyes csatorna egy jelet képes egy vevőnek (pl. meghajtórendszer) továbbítani. Kódolt átvitel A rádiós kódoló gomb három csatornával rendelkezik, melyek mindegyike egy PIN-kóddal biztosított. Ezek a csatornák beléptetési körzetekhez (pl. garázskapuk, tolókapuk, ajtók) használhatók. A PIN megadásával indíthatja a hozzá rendelt meghajtórendszert. Kódolatlan átvitel A rádiós kódoló gomb rendelkezik egy olyan csatornával, mely biztosítás nélkül küld jelet. Ez a jel az újraindítás (reset) után nem törlődik. Ezt a csatornát olyan vételeknél kell alkalmazni, amelyek nem nyitnak beléptetési körzeteket (pl. lámpák, csengők). A különleges funkció gomb lenyomásával indul a hozzárendelt funkció. 5. Szerelés A kód-távkapcsoló alkalmas szabadtéri szerelésre. 5/1 B C 2 1 4 A 3 6 5 8 7 0 9 P D • Csavarozza le a (C) fali tartót a (D) szerelőkulcs segítségével az (A) kód-távkapcsolóról. • Csavarozással rögzítse a (C) fali tartót. • Helyezze be a (B) elemet az (A) kód-távkapcsolóba. • Dugja be az (A) kód-távkapcsolót a (C) fali tartóba. • Csavarozza fel az (A) kód-távkapcsolót a (D) szerelőkulcs segítségével a (C) fali tartóra. 34 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 6. Üzembe helyezés 6.1 Vezérkód A kód-távkapcsoló vezérkódja a jelen beépítési és kezelési útmutató címlapján található. A vezérkód a kód-távkapcsoló programozó üzemmódjába jutáshoz szükséges. Biztonsági okokból ajánlatos a vezérkód megváltoztatása a kód-távkapcsoló üzembe helyezése előtt. Vezérkód módosítása A vezérkódnak legalább négy és legfeljebb nyolc számból kell állnia. 1. Nyomja meg a (P) gombot 1 másodpercnél hosszabb ideig. 2. Adja be a vezérkódot. 3. Nyomja meg a (P) gombot. 4. Nyomja meg a (P) gombot. 5. Adja be az új vezérkódot. 6. Nyomja meg a (P) gombot. A sárga LED világít. A zöld LED lassú ütemben villog. A zöld LED gyors ütemben villog. A zöld LED gyorsabb ütemben villog. A zöld LED kialszik (a vezérkód eltárolódott). A vezérkódot biztonságos helyen kell őrizni. A vezérkód elvesztése esetén a kód-távkapcsolót nem lehet programozni. Útmutatás: A masterkódot biztonságos helyen őrizze. Ennek elvesztése esetén a rádiós kódoló gomb nem programozható. Reset után a változtatott vezérkód érvénytelen. Ekkor az a vezérkód érvényes, amely a jelen beépítési és kezelési útmutató címlapján található. Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 35 6. Üzembe helyezés 6.2 A kód-távkapcsoló programozása A jelátvitel során minden csatornához (kivéve a különleges funkciók) külön PIN-kódot kell hozzárendelni. A PIN beprogramozását minden egyes csatorna számára egyszer végezze el. A PIN beprogramozása A PIN kódnak legalább négy és maximum nyolc számjegyből kell állnia. Útmutatás: Ha a rádiós kódoló gomb programozás alatt van, a PIN kódot 15 másodpercen belül meg kell adnia. Ez után a kód-távkapcsoló visszavált normál üzemmódba. 1. Nyomja meg a (P) gombot 1 másodpercnél hosszabb ideig. A zöld LED lassú ütemben villog. 2. Adja be a vezérkódot. A zöld LED egy szám bevitelekor röviden felvillan. 3. Nyomja meg a (P) gombot. 4. Adjon meg egy PIN kódot.* 5. Adja meg a csatorna számát (1, 2 vagy 3).* 6. Nyomja meg a (P) gombot. * Példa: 36 A zöld LED gyors ütemben villog. A zöld LED kialszik. (A PIN kódot és a csatornaszámot a rendszer letárolta). A 4719 PIN kód 1-es csatornához rendeléséhez a 47191 számjegyet kell betáplálnia. A kód-távkapcsoló az utolsó számot a csatornához rendeli hozzá. Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 6. Üzembe helyezés 6.3 Jelátvitel 6.3.1 Jelátvitel a távkezelőből a kód-távkapcsolóba 6.3.1 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P Vigyázat! A távkezelő működtetése elindíthatja a kaput! • Kösse össze az (A) kód-távkapcsolót és a (C) távkezelőt a (B) programozókábel segítségével. Útmutatás: A programozókábelnek szilárdan kell ülnie az érintkezőkön. A programozást kötelező érvénnyel a 6.2 pontban leírtak szerint kell elvégeznie. 1. Nyomjon le egy tetszőleges számgombot (a kód-távkapcsoló készenléti módból normál üzemmódba vált). A sárga LED világít. 2. Nyomja meg a kézi jeladó gombot és tartsa lenyomva azt. A programozás alatt a sárga LED folyamatosan világít. 3. Adja meg azonnal a PIN kódot. A zöld LED a számozott gombok minden megnyomásakor felvillan. 4. Kb. 5 másodperc múlva engedjen el minden gombot. A zöld LED világít. 5. Nyomja meg a (P) gombot. A zöld LED kialszik (a távkezelő jele átkerült a kód-távkapcsolóra). Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 37 6. Üzembe helyezés 6.3.2 Jelátvitel a kód-távkapcsolóból egy távkezelőre 6.3.2 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P Vigyázat! A távkezelő működtetése elindíthatja a kaput! • Kösse össze az (A) kód-távkapcsolót és a (C) távkezelőt a (B) programozókábel segítségével. Útmutatás: A programozókábelnek szilárdan kell ülnie az érintkezőkön. 1. Nyomjon le egy tetszőleges számgombot (a kód-távkapcsoló készenléti módból normál üzemmódba vált). A sárga LED világít. 2. Adja meg a PIN kódot. A zöld LED világít. 3. Nyomjon le hosszan egy tetszőleges számgombot. A zöld LED világít. Nyomja le hosszan a távkezelő gombot. A távkezelő piros LED lámpája gyors ütemben villog. Kb. 2 másodperc múlva világít a távkezelő piros LED-je (a kód-távkapcsoló jele átkerült a távkezelőre). 4. 38 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 6. Üzembe helyezés 6.4 Reset művelet Útmutatás: - Egy resettel a megváltoztatott vezérkód visszaállítódik a gyári beállításra. - Minden beprogramozott csatorna és PIN kód törlődik. Ezeket újra be kell táplálnia. - A különleges funkciós gomb átviteli jele megmarad. 1. Nyomja le közvetlen egymás után a 0 és az 1 gombokat. A sárga LED időközönként villog. 2. Tartsa nyomva addig a gombokat, ameddig egyenletesen villogni nem kezd a sárga LED. A sárga LED egyenletesen villog (a kód-távkapcsoló visszaállítása megtörtént). Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 39 7. Kezelés A kód-távkapcsoló 30 másodperc inaktivitás után átkapcsol készenléti módba. Minden gombnyomást a zöld LED felvillanása jelzi vissza. Elem kijelzése Ha a zöld LED kb. 5 másodpercig világít, és nem lehetséges a PIN megadása: • Vizsgálja meg az elem feszültségét. Jelátvitel egy PIN kóddal Ha a zöld LED kialszik, akkor adhatja meg a PIN kódot. Az elmentett PIN kódokat a rendszer az elem cseréje után is megtartja. 1. lehetőség • Nyomjon le egy tetszőleges számgombot. A kód-távkapcsoló átvált készenléti módból normál üzemmódba. • Adja meg a PIN kódot. A kapu helyzete szerint a meghajtórendszer nyitja vagy zárja a kaput. Ha a PIN betáplálása után 30 másodpercen belül megnyom egy tetszőleges számot, a meghajtórendszer új jelet kap. A kapu az ellentétes irányba mozog. 2. lehetőség • Nyomja meg a PIN kód első számjegyét 1 másodpercnél hosszabb ideig. • Adja meg a PIN további számjegyeit. A kapu helyzete szerint a meghajtórendszer nyitja vagy zárja a kaput. Ha a PIN betáplálása után 30 másodpercen belül megnyom egy tetszőleges számot, a meghajtórendszer új jelet kap. A kapu az ellentétes irányba mozog. Visszatérés a készenléti módba: • Nyomja meg a (P) gombot. A különleges funkció jelátvitele • Tartsa lenyomva a különleges funkció gombot addig, amíg a vevő válaszol. 40 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 8. Függelék 8.1 Rövid útmutató az üzembe helyezéshez 8.1.1 Programozás - Max. 3 különböző, PIN kódokkal kódolt rádiós átviteli jelet (szabadon választható számkombinációk max. 8 számjegyig) menthet el, valamint egy nem kódolatlan számkombinációt (PIN = 4517, Csatornaszám = 3 = 45173). - A kódolt átviteli jeleket a rendszer a számozott csatornákra küldi (1, 2 és 3), míg a szabad átviteli jel a harangszimbólummal ellátott gombra érkezik (= különleges funkciós gomb). - A kézi jeladónak a masterkód felhasználásával (Nr xxxx – lásd a beépítési útmutató fedelén) táplálhat be parancsot. 1. Tartsa lenyomva a P gombot 1 másodpercig. A zöld LED lassan kezd villogni. 2. Adja meg a masterkódot. A zöld LED a bevitelkor felvilágít. 3. Tartsa lenyomva a P gombot 1 másodpercig. A zöld LED gyorsan villogni kezd. 4. Adja meg a PIN kódot. A zöld LED gyorsan villogni kezd. 5. Táplálja be a kívánt csatornaszámot. A zöld LED gyorsan villogni kezd. 6. Tartsa lenyomva a P gombot 1 másodpercig. A zöld LED kialszik. 8.1.2 A rádiós kódoló gomb összekötése a kézi jeladóval 1. Nyomja meg az egyik számozott gombot 2. Nyomja meg (és tartsa lenyomva) a kézi jeladó gombot. 3. Adja meg a PIN kódot és a csatorna számát. A zöld LED felvillan a bevitelkor. 4. Nyomja meg röviden a P gombot. A zöld LED kialszik. 5. Távolítsa el az átviteli kábelt. Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) A sárga LED felvillan 41 8. Függelék 8.1.3 A rádiós átviteli jel küldése a különleges funkciós gombra • Nyomja meg a kézi jeladó gombját. • Nyomja meg a különleges funkciós gombot. • Távolítsa el az átviteli kábelt. A különleges funkciós gomb bármikor felülírható egy másik rádiós átviteli jellel. Felhívás: A parancs aktiválásához aktiválnia kell a világítást (sárga LED) egy tetszőleges gomb (kivéve a P-gomb) megnyomásával. Ezután meg kell adnia a megfelelő PIN kódot. A parancs kb. 30 másodpercig marad aktív (ekkor a zöld LED világít), a rendszer ezután Stand-by üzemmódba váltja azt. 8.1.4 Újraindítás (reset) • Az aktiváláshoz nyomjon meg egy számozott gombot. • Nyomja meg az 1 és 0 gombokat egyidejűleg (kb. 10 másodpercig), míg a sárga LED intervallumszerű villogása nem vált egy egyenletes villogásra. A különleges funkciós gomb kódja megmarad, azt csak átírással tudja megváltoztatni. 42 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 8. Függelék 8.2 Gyártó nyilatkozata 8.3 EK szabvány-megfelelési nyilatkozat Kijelentjük, hogy tervezése és gyártásmódja, valamint az általunk forgalomba hozott kivitele alapján az alább megadott termék rendeltetésszerű használat esetén megfelel az 1995/5/EG jelű R&TTE irányelv 3. cikkelyében szereplő alapvető követelményeinek. A jelen nyilatkozat érvényét veszti, ha olyan módosítást eszközölnek a termékeken, amelyeket velünk nem egyeztettek. Kijelentjük, hogy tervezése és gyártásmódja, valamint az általunk forgalomba hozott kivitele alapján az alább megadott termék rendeltetésszerű használat esetén megfelel az 1995/5/EG jelű R&TTE irányelv 3. cikkelyében szereplő alapvető követelményeinek. A jelen nyilatkozat érvényét veszti, ha olyan módosítást eszközölnek a termékeken, amelyeket velünk nem egyeztettek. Termék: Command 222 Termék: Alkalmazott harmonizált szabványok, első sorban: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 Alkalmazott harmonizált szabványok, első sorban: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 31.07.2009 Dátum/ aláírás ppa. K. Goldstein Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany Fon +49 (5247) 705-0 Beépítési és kezelési kézikönyv, Command 222 H (#82738) 43 1. Użyte symbole Wskazówki Uwaga! Niebezpieczeństwo wystąpienia szkody na zdrowiu lub życiu! Konieczne jest stosowanie się do poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa celem uniknięcia szkód na zdrowiu lub życiu! Uwaga! Niebezpieczeństwo powstania szkód materialnych! Konieczne jest stosowanie się do poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa celem uniknięcia powstania szkód rzeczowych! Wskazówka / Porada Kontrola i 44 2. Spis treści 1. Użyte symbole . . . . . . . . . . . . . . . . .44 2. Spis treści . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . .45 4. Przegląd produktu . . . . . . . . . . . . . .47 4.1 Zawartośç kompletu . . . . . . .47 4.2 Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . .47 4.3 Opis działania . . . . . . . . . . . .48 5. Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 6. Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 6.1 Kod nadrzędny . . . . . . . . . . .49 6.2 Programowanie zdalnego przycisku kodującego . . . . . . .50 6.3 Transmisja sygnałów . . . . . . .51 6.4 Funkcja resetowania . . . . . . .53 7. Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 8. Dodatek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 8.1 Skrócona instrukcja rozruchu .55 8.2 Oświadczenie producenta . . .57 8.3 Oświadczenie o zgodności w standardzie WE . . . . . . . . . . .57 Odniesienie Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Proszę koniecznie przeczytaç! Grupa docelowa Urządzenie to może byç montowane i podłączane oraz uruchamiane wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony personel specjalistyczny! Wykwalifikowanym i przeszkolonym personelem specjalistycznym w rozumieniu niniejszego opisu są osoby - posiadające wiedzę w zakresie specjalnych przepisów BHP, - posiadające wiedzę w zakresie właściwych przepisów elektrotechnicznych, - posiadające wykształcenie w zakresie użytku i pielęgnacji odpowiedniego wyposażenia bezpieczeństwa, - wystarczająco przeszkolone i pod nadzorem wykwalifikowanych elektryków, - umiejące rozpoznawaç zagrożenia, które mogą byç spowodowane elektrycznością. - posiadające wiedzę w zakresie normy EN 12635 (wymogi dla instalacji i wykorzystania). Gwarancja Gwarancja w odniesieniu do działania i bezpieczeństwa obowiązuje wyłącznie przy zachowaniu wskazówek niniejszej instrukcji. W razie nieprzestrzegania wskazówek ostrzegawczych mogą wystąpiç obrażenia ciała i szkody materialne. Producent nie odpowiada za szkody, które powstają w wyniku nieprzestrzegania tych wskazówek. Gwarancji nie podlegają baterie, bezpieczniki i żarówki. Aby uniknąç błędów montażowych i uszkodzenia, należy koniecznie postępowaç zgodnie ze wskazówkami montażowymi. Produkt może byç używany wyłącznie po zapoznaniu się odpowiednią instrukcją montażu i obsługi. Instrukcję montażu i obsługi należy przechowywaç i przekazaç użytkownikowi urządzenia. Zawiera ona istotne wskazówki dotyczące obsługi, kontroli i konserwacji. Wyrób został wykonany zgodnie z dyrektywami i normami wymienionymi w deklaracji producenta i zgodności. Produkt opuścił zakład produkcyjny w nienagannym stanie technicznym. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Konsola zdalnego sterowania jest przeznaczona do obsługi 4 sterowanych zdalnie urządzeń. Oprócz wskazówek w niniejszej instrukcji należy przestrzegaç ogólnie obowiązujących przepisów BHP! Obowiązują nasze warunki sprzedaży i dostaw. Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 45 3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Proszę koniecznie przeczytaç! Wskazówki do montażu • Montowaç wszystkie czujniki impulsowania i urządzenia sterowania (np. przycisk kodowania radiowego) w zasięgu widzenia bramy, ale w bezpiecznej odległości do ruchomych elementów bramy. Zachowana musi byç minimalna wysokośç montażowa 1,5 metra. • Nie dokonywaç samodzielnych modyfikacji urządzenia. Wskazówki do uruchomienia Użytkownik urządzenia lub jego przedstawiciel muszą byç poinstruowani po uruchomieniu urządzenia o jego obsłudze. • Sprawdziç, czy nie jest możliwa zabawa sterowania bramą przez dzieci. Wskazówki do czyszczenia W żadnym wypadku do czyszczenia napędu nie używaç: bezpośredniego strumienia wody, wysokociśnieniowego agregatu czyszczącego, kwasów lub zasad. • W razie potrzeby czyściç konsolę suchą ściereczką. 46 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 4. Przegląd produktu 4.1 Zawartośç kompletu 4.2 4.1 / 1 Przegląd 4.2 / 1 1 2 A 3 2 B 1 4 3 6 5 4 8 7 C 0 9 P 5 D 1 2 3 4 5 Konsola zdalnego sterowania z wbudowanym uchwytem naściennym Bateria blokowa 9 V Klucz montażowy Kabel programowania Z zestawem kołków Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) A B C D E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 P E Dioda żółta Dioda zielona Przyciski numeryczne (0-9) Przyciski programujące (P) Przyciski funkcji specjalnych (transmisja niezabezpieczona) 47 4. Przegląd produktu 4.3 Opis działania Przycisk kodujący zdalny obsługuje cztery kanały. Każdy kanał może przenosić sygnał do odbiornika (np. system napędu). 5. Montaż Przycisk kodowania zdalnego przystosowany jest do montażu na wolnym powietrzu. 5/1 Zabezpieczona transmisja Konsola zdalnego sterowania posiada trzy kanały, a każdy z nich zabezpieczony jest kodem PIN. Kanały te powinny być używane do stref dostępu (np. bramy garażowe, bramy przesuwne, drzwi). Poprzez wprowadzenie kodu PIN nastąpi uruchomienie przyporządkowanego mu napędu. B C 2 1 4 A 3 6 5 8 7 0 9 Niezabezpieczona transmisja Konsola zdalnego sterowania posiada jeden kanał transmisji sygnału niezabezpieczonego, który po zresetowaniu nie zostaje usunięty. Kanał ten powinien być stosowany tylko przy odbiornikach, które nie otwierają stref dostępu (np. lampy, dzwonki). Poprzez naciśnięcie przycisku funkcji specjalnej nastąpi uruchomienie odpowiedniej funkcji. P D • Prosimy odkręcić uchwyt ścienny (C) za pomocą klucza montażowego (D) z przycisku sterowania zdalnego (A). • Prosimy przykręcić uchwyt ścienny (C). • Prosimy umieścić baterię (B) w zdalnym przycisku kodującym (A). • Prosimy umieścić zdalny przycisk kodujący (A) na uchwycie ściennym (C). • Prosimy przykręcić przycisk sterowania zdalnego (A) za pomocą klucza montażowego (D) do uchwytu ściennego (C). 48 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 6. Uruchomienie 6.1 Kod nadrzędny Kod nadrzędny dla zdalnego przycisku kodującego podany jest na stronie tytułowej niniejszej instrukcji montażowo- eksploatacyjnej. Kod nadrzędny potrzebny będzie do uruchamiania zdalnego przycisku kodującego w funkcji programowania. Ze względów bezpieczeństwa wartym polecenia jest zmiana kodu nadrzędnego przed rozruchem zdalnego przycisku kodującego. Zmiana kodu nadrzędnego Kod nadrzędny musi posiadać co najmniej cztery i co najwyżej osiem cyfr. 1. Nacisnąć przycisk (P) dłużej niż 1 sekundę. 2. Prosimy podać kod nadrzędny 3. Nacisnąć przycisk (P). 4. Nacisnąć przycisk (P). 5. Prosimy podać nowy kod nadrzędny 6. Nacisnąć przycisk (P). Żółta dioda zacznie się palić. Zielona dioda powoli miga. Zielona dioda szybko miga. Zielona dioda miga szybciej. Zielona dioda gaśnie (kod nadrzędny zostaje zapamiętany). Kod nadrzędny należy przechowywać w zabezpieczonym miejscu. W przypadku utraty kodu nadrzędnego traci się możliwość programowania zdalnego przycisku kodującego. Wskazówka: Kod Master należy przechowywać w bezpiecznym i pewnym miejscu. W przypadku utraty kodu Master, programowanie konsoli zdalnego sterowania stanie się niemożliwe. Po zresetowaniu zmieniony kod nadrzędny jest nieważny. Aktualnym się staje kod nadrzędny, który podany jest na stronie tytułowej niniejszej instrukcji montażowo- eksploatacyjnej. Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 49 6. Uruchomienie 6.2 Programowanie zdalnego przycisku kodującego Celem realizacji transmisji sygnałów, należy koniecznie do każdego kanału (oprócz funkcji specjalnej) przyporządkować różne kody PIN. Programowanie kodu PIN dla każdego kanału należy wykonać jeden raz. Programowanie kodu PIN Kod PIN powinien mieć co najmniej cztery i co najwyżej osiem cyfr. Wskazówka: Jeżeli w programatorze znajduje się przycisk zdalnego kodowania, wtedy w ciągu 15 sekund należy podać PIN. Po tym czasie zdalny przycisk kodujący znajdzie się w trybie roboczym. 1. Nacisnąć przycisk (P) dłużej niż 1 sekundę. Zielona dioda powoli miga. 2. Prosimy podać kod nadrzędny Zielona dioda przy podaniu cyfry zapali się na krótko. 3. Nacisnąć przycisk (P). 4. Wprowadzić kod PIN*. 5. Prosimy podać numer kanału (1, 2 lub 3)* 6. Nacisnąć przycisk (P). *Przykład: Zielona dioda szybko miga. Zielona dioda gaśnie (zapamiętany zostanie PIN oraz numer kanału). Dla kodu PIN 4719 i kanału 1, należy wprowadzić ciąg cyfr 47191. Zdalny przycisk kodujący przyporządkowuje ostatnią cyfrę kanałowi. . 50 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 6. Uruchomienie 6.3 Transmisja sygnałów 6.3.1 Transmisja sygnałów z nadajnika ręcznego na zdalnym przycisku kodującym 6.3.1 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P Uwaga! Poprzez aktywowanie nadajnika ręcznego można uruchomić bramę! • Prosimy połączyć zdalny przycisk kodujący (A) i nadajnik ręczny (C) za pomocą kabla programującego (B). Wskazówka: Kabel programujący musi być dobrze podłączony do styków Programowania dokonać dokładnie według opisu w 6.2. 1. Prosimy nacisnąć dowolny przycisk numeryczny (Przycisk funkcyjny zmienia tryb czuwania na tryb roboczy). Żółta dioda zacznie się palić. 2. Nacisnąć przycisk nadajnika ręcznego i przytrzymać go. Podczas programowania, żółta dioda zapali się światłem ciągłym. 3. Niezwłocznie wprowadzić kod PIN. Za każdym naciśnięciem przycisku numerycznego zapala się zielona dioda. 4. Prosimy na 5 sekund puścić wszystkie przyciski. Zielona dioda zacznie się palić. 5. Nacisnąć przycisk (P). Zielona dioda gaśnie (sygnał z nadajnika ręcznego transmitowany jest na zdalny przycisk kodujący). Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 51 6. Uruchomienie 6.3.2 Transmisja sygnałów ze zdalnego przycisku kodującego na nadajnik ręczny 6.3.2 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P Uwaga! Poprzez aktywowanie nadajnika ręcznego można uruchomić bramę! • Prosimy połączyć zdalny przycisk kodujący (A) i nadajnik ręczny (C) za pomocą kabla programującego (B). Wskazówka: Kabel programujący musi być dobrze podłączony do styków. 1. Prosimy nacisnąć dowolny przycisk numeryczny (Przycisk funkcyjny zmienia tryb czuwania na tryb roboczy). Żółta dioda zacznie się palić. 2. Wprowadzić kod PIN. Zielona dioda zacznie się palić. 3. Prosimy na dłużej nacisnąć dowolny przycisk numeryczny. Zielona dioda zacznie się palić. Prosimy na dłużej nacisnąć przycisk nadajnika ręcznego. Czerwona dioda nadajnika ręcznego miga szybciej. Po około 2 sekundach czerwona dioda nadajnika ręcznego zapali się (sygnał zdalnego przycisku kodującego zostanie przetransmitowany do nadajnika ręcznego). 4. 52 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 6. Uruchomienie 6.4 Funkcja resetowania Wskazówka: - Poprzez resetowanie następuje unieważnienie zmienionego kodu nadrzędnego i przejście na kod ustawiony fabrycznie. - Wszystkie programowane kanały i kody PIN zostają usunięte i należy je wprowadzić ponownie. - Telegram przycisku funkcji specjalnej pozostaje zachowany. 1. Prosimy nacisnąć raz za razem przyciski 0 oraz 1. Żółta dioda zapali się z przerwami. 2. Prosimy trzymać przyciski naciśnięte, aż żółta dioda zacznie jednostajnie migać. Żółta dioda miga jednostajnie (zdalny przycisk kodujący został zresetowany). Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 53 7. Obsługa Zdalny przycisk kodujący po 30 sekundach przełącza z trybu nieaktywnego na tryb czuwania. Każde naciśnięcie przycisku sygnalizowane będzie zapaleniem się zielonej diody. Transmisja sygnałów z kodem PIN Możliwość 1 • Prosimy nacisnąć dowolny przycisk numeryczny. (Zdalny przycisk kodujący zmienia tryb czuwania na tryb roboczy). • Wprowadzić kod PIN. Transmisja sygnałów w funkcji specjalnej • Prosimy nacisnąć przycisk funkcji specjalnej, aż odbiornik się odezwie. Monitorowanie baterii Jeżeli zielona dioda palić się będzie przez ok. 5 sekund i podanie kodu PIN nie będzie możliwe, wtedy: • Należy sprawdzić baterie. Jeśli zielona dioda gaśnie, wtedy można podać kod. Po zgaśnięciu zielonej diody, można wprowadzić PIN. Zapamiętane kody PIN zostają zachowane również po wymianie baterii. W zależności od pozycji bramy system napędowy ją zamknie lub otworzy. Jeżeli w ciągu 30 sekund po wprowadzeniu kodu PIN zostanie naciśnięty dowolny przycisk, wtedy system napędowy otrzyma dalszy sygnał. Brama poruszać się będzie w kierunku przeciwnym. Możliwość 2 • Nacisnąć na pierwszą cyfrę kodu PIN i przytrzymać go wciśniętym przez ponad sekundę. • Wprowadzać pozostałe cyfry kodu PIN. W zależności od pozycji bramy system napędowy ją zamknie lub otworzy. Jeżeli w ciągu 30 sekund po wprowadzeniu kodu PIN zostanie naciśnięty dowolny przycisk, wtedy system napędowy otrzyma dalszy sygnał. Brama poruszać się będzie w kierunku przeciwnym. Wycofanie w trybie czuwania • Nacisnąć przycisk (P). 54 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 8. Dodatek 8.1 Skrócona instrukcja rozruchu 8.1.1 Programowanie - Mogą zostać zapamiętane co najwyżej 3 różne, kodowane przez PIN, telegramy radiowe (dowolnie wybierane, maksymalnie ośmiocyfrowe kombinacje) oraz jeden niezaszyfrowany kod (Pin = 4517, numer kanału = 3 = 45173). - Zaszyfrowane telegramy zostaną przetransmitowane na numery kanałów (1,2 i 3) oraz wolny telegram na przycisk z symbolem dzwonka (= przycisk funkcji specjalnej). - Celem przeprowadzenia uczenia nadajnika ręcznego pod kątem potrzeb Command, należy zastosować kod Master xxxx - patrz strona tytułowa instrukcji montażu). 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk P przez 1 sekundę Zielona dioda będzie powoli migać 2. Wprowadzić kod Master Podczas wprowadzania zapalać się będzie zielona dioda 3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk P przez 1 sekundę Zielona dioda będzie szybko migać 4. Wprowadzić kod PIN Zielona dioda będzie szybko migać 5. Podać numer żądanego kanału Zielona dioda będzie szybko migać 6. Nacisnąć i przytrzymać przycisk P przez 1 sekundę Zielona dioda zgaśnie 8.1.2 Połączenie konsoli zdalnego sterowania z nadajnikiem ręcznym 1. Nacisnąć przycisk numeryczny 2. Nacisnąć (i przytrzymać) przycisk nadajnika ręcznego 3. Wprowadzić kod PIN i numer kanału Podczas wprowadzania zapalać się będzie zielona dioda 4. Na krótko nacisnąć przycisk P Zielona dioda zgaśnie 5. Odłączyć kabel transmisyjny Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) Zapali się żółta dioda 55 8. Dodatek 8.1.3 Transmisja telegramu na przycisk funkcji specjalnej • Nacisnąć przycisk nadajnika ręcznego. • Nacisnąć przycisk funkcji specjalnej. • Odłączyć kabel transmisyjny. Przycisk funkcji specjalnej można w każdej chwili dopisać z jakimś innym telegramem. Informacja: Celem aktywowania Commanda, należy poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku (oprócz P), aktywować oświetlenie (żółta dioda). Następnie, należy wprowadzić odpowiedni kod PIN. Command pozostanie przez 30 sekund aktywny (pali się zielona dioda), a następnie przechodzi w stan czuwania. 8.1.4 Resetowanie • W celu aktywowania, nacisnąć przycisk numeryczny. • Jednocześnie nacisnąć przyciski 1 i 0 (na około 10 sekund), aż interwałowe miganie żółtej diody świetlnej przejdzie w jednolite miganie. Kod przycisku funkcji specjalnej pozostaje zachowany, można go tylko dopisać. 56 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 8. Dodatek 8.2 Oświadczenie producenta 8.3 Oświadczenie o zgodności w standardzie WE Niniejszym oświadczamy, że niżej opisany produkt na podstawie swojej koncepcji i konstrukcji w dopuszczonej przez nas do obrotu wersji spełnia przy zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem podstawowe wymogi przepisów wg art. 3 dyrektywy R&TTE 1999/5/EG. W razie nieuzgodnionej z nami zmiany produktu niniejsza deklaracja utraci swoją ważnośç. Niniejszym oświadczamy, że niżej opisany produkt na podstawie swojej koncepcji i konstrukcji w dopuszczonej przez nas do obrotu wersji spełnia przy zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem podstawowe wymogi przepisów wg art. 3 dyrektywy R&TTE 1999/5/EG. W razie nieuzgodnionej z nami zmiany produktu niniejsza deklaracja utraci swoją ważnośç. Produkt: Command 222 Produkt: Zastosowane normy zharmonizowane, w szczególności: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 Zastosowane normy zharmonizowane, w szczególności: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 31.07.2009 Data / podpis ppa. K. Goldstein Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany Fon +49 (5247) 705-0 Podręcznik montażu i obsługi, Command 222 PL (#82738) 57 1. Vysvětlivky symbolů Upozornění 2. Obsah 1. Vysvětlivky symbolů . . . . . . . . . . . .58 2. Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Pozor! Nebezpečí úrazu osob! 3. Následují důležitá bezpečnostní upozornění, která musí být bezpodmínečně respektována, aby bylo zabráněno úrazům osob! Všeobecná bezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 4. Přehled výrobků . . . . . . . . . . . . . . .61 4.1 Objem dodávky . . . . . . . . . . .61 4.2 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . .61 4.3 Popis funkcí . . . . . . . . . . . . . .62 Pozor! Nebezpečí poškození věcí! 5. Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 6. Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . .63 6.1 Hlavní kód . . . . . . . . . . . . . . .63 6.2 Programování rádiového dálkového ovládání . . . . . . . .64 6.3 Přenos signálu . . . . . . . . . . . .65 6.4 Funkce Reset . . . . . . . . . . . . .67 7. Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 8. Dodatek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 8.1 Krátký návod pro uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . .69 8.2 Prohlášení výrobce . . . . . . . . .71 8.3 ES-prohlášení o shodě . . . . . .71 Následují důležitá bezpečnostní upozornění, která musí být bezpodmínečně respektována, aby bylo zabráněno věcným škodám! Upozornění / Tip Kontrola i 58 Odkaz Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 3. Všeobecná bezpečnostní upozornění Prosím bezpodmínečně přečtěte! Cílová skupina Tento pohonný systém smí být namontován, připojen a uveden do provozu výhradně kvalifikovaným a školeným odborným personálem! Kvalifikovaný a školený odborný personál ve smyslu tohoto popisu jsou osoby - se znalostí obecných a specifických bezpečnostních a preventivních předpisů, - se znalostí příslušných elektrotechnických předpisů, - se vzděláním v zacházení a údržbě náležitého bezpečnostního vybavení, - s dostatečným zaškolením a pod dozorem odborných pracovníků z oblasti elektriky, - se schopností rozpoznat nebezpečí, která mohou být způsobena elektrickým proudem, - se znalostí používání EN 12635 (Požadavky na instalaci a používání). Záruka Pro záruku ve vztahu k fungování a bezpečnosti musí být respektována upozornění, která jsou v tomto návodu uvedená. Při nerespektování výstražných upozornění mohou nastat tělesná zranění a věcné škody. Výrobce neručí za škody, které vzniknou na základě nerespektování upozornění. Baterie, pojistky a žárovky jsou vyloučeny ze záruky. Abyste zabránili chybné instalaci a škodám, postupujte bezpodmínečně podle montážních pokynů montážního návodu. Výrobek uveďte do provozu teprve po obeznámení se s příslušným návodem k vestavbě a obsluze. Návod k vestavbě a obsluze je nutné předat provozovateli zařízení a pečlivě jej uschovat. Návod obsahuje důležité pokyny pro obsluhu, kontrolu a údržbu. Motorem poháněná okna, dveře a vrata se musí před prvním uvedením do provozu a dále podle potřeby, avšak nejméně jednou za rok nechat přezkoušet odborníkem (s písemným dokladem). Požadavky na vrata Rádiové dálkové ovládání je určeno k obsluze až 4 přístrojů s možností dálkového ovládání. Vedle upozornění uvedených v tomto návodu je potřeba respektovat všeobecně platné bezpečnostní a preventivní předpisy! Platí naše prodejní a dodací podmínky. Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 59 3. Všeobecná bezpečnostní upozornění Prosím bezpodmínečně přečtěte! Pokyny pro instalaci • Namontujte všechny vysílače impulsů a ovládací zařízení (např. rádiové dálkové ovládání) v dohledné vzdálenosti od vrat a v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých dílů vrat. Musí být dodržena minimální montážní výška 1,5 metru. • Neprovádějte žádné vlastnoruční změny na přístroji. Pokyny pro uvedení do provozu Provozovatelé zařízení nebo jejich zástupci musí být po uvedení zařízení do provozu obeznámeni se způsobem obsluhy. • Zajistěte, aby si s ovládáním nemohly hrát děti. Pokyny k čištění K čištění nesmí být v žádném případě používány: přímý proud vody, vysokotlaký čistič, kyseliny nebo louhy. • V případě nutnosti čistěte rádiové dálkové ovládání suchou tkaninou. 60 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 4. Přehled výrobků 4.1 Objem dodávky 4.2 4.1 / 1 Přehled 4.2 / 1 1 2 A 3 2 B 1 4 3 6 5 4 8 7 C 0 9 P 5 D 1 2 3 4 5 rádiové dálkové ovládání se zabudovaným držákem na zeď 9 voltová bloková baterie montážní klíč programovací kabel sada hmoždinek Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) A B C D E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 P E LED žlutá LED zelená číslicová tlačítka (0-9) programovací tlačítko (P) tlačítko zvláštní funkce (nezabezpečený přenos) 61 4. Přehled výrobků 4.3 Popis funkcí Rádiové dálkové ovládání má čtyři kanály. Každý kanál může přenášet jeden signál k jednomu přijímači (např. pohonnému systému). 5. Montáž Rádiové dálkové ovládání je přizpůsobené pro venkovní montáž. 5/1 Zabezpečený přenos Rádiové dálkové ovládání má tři kanály, které jsou vždy zabezpečeny PINem. Tyto kanály by se měly použít pro přístupové zóny (např. garážová vrata, posuvná vrata, dveře). Po zadání PINu se spustí přiřazený pohonný systém. B C 2 1 4 A 3 6 5 8 7 0 9 Nezabezpečený přenos Rádiové dálkové ovládání má jeden kanál, který přenáší nezabezpečený signál, jež se po Resetu nevymaže. Tento kanál by se měl použít pouze u přijímačů, které neotvírají žádnou přístupovou zónu (např. světla, kliky). Stisknutím tlačítka zvláštní funkce se spustí přiřazená funkce. P D • Odšroubujte držák na zeď (C) pomocí montážního klíče (D) z dálkového rádiového ovládání (A). • Přišroubujte držák na zeď (C). • Zasaďte baterii (B) do rádiového dálkového ovládání (A). • Nasaďte rádiové dálkové ovládání (A) na držák na zeď (C). • Přišroubujte rádiové dálkové ovládání (A) pomocí montážního klíče (D) na držák na zeď (C). 62 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 6. Uvedení do provozu 6.1 Hlavní kód Hlavní kód rádiového dálkového ovládání je poznamenán na titulní straně tohoto návodu k montáži a obsluze. Hlavní kód je zapotřebí pro dosažení programovacího režimu rádiového dálkového ovládání. Z bezpečnostních důvodů Vám doporučujeme hlavní kód před uvedením rádiového dálkového ovládání do provozu změnit. Změna hlavního kódu Hlavní kód musí mít minimálně čtyři a maximálně osm cifer. 1. Stiskněte tlačítko (P) > 1 sek. 2. Zadejte hlavní kód. 3. Stiskněte tlačítko (P). 4. Stiskněte tlačítko (P). 5. Zadejte nový hlavní kód. 6. Stiskněte tlačítko (P). Žlutá LED svítí. Zelená LED pomalu bliká. Zelená LED rychle bliká. Zelená LED bliká rychleji. Zelená LED zhasne (hlavní kód je uložený). Hlavní kód si musíte uložit na bezpečném místě. Při ztrátě hlavního kódu nelze rádiové dálkové ovládání naprogramovat. Upozornění: Hlavní kód si musíte uložit na bezpečném místě. Při ztrátě hlavního kódu nelze rádiové dálkové ovládání naprogramovat Po Resetu je změněný hlavní kód neplatný. Platí pak hlavní kód, který je poznamenán na titulní straně tohoto návodu k montáži a obsluze. Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 63 6. Uvedení do provozu 6.2 Programování rádiového dálkového ovládání Pro přenos signálu musí být každému kanálu (kromě zvláštní funkce) bezpodmínečně přiřazen jiný PIN. Programování PINu se musí provést jednou pro každý kanál. Programování PINu PIN musí mít minimálně čtyři a maximálně osm cifer. Upozornění: Nachází-li se rádiové dálkové ovládání v programování, musí se PIN zadat během 15 sekund. Potom přejde rádiové dálkové ovládání zpět do provozního režimu. 1. Stiskněte tlačítko (P) > 1 sek. Zelená LED pomalu bliká. 2. Zadejte hlavní kód. Při zadání číslice se zelená LED krátce rozsvítí. 3. Stiskněte tlačítko (P). 4. Zadejte PIN.* 5. Zadejte číslo kanálu (1, 2 nebo 3).* 6. Stiskněte tlačítko (P). Zelená LED rychle bliká. Zelená LED zhasne (PIN a číslo kanálu jsou uloženy). * Příklad: Pro PIN 4719 a kanál 1 se musí zadat číslo 47191. Rádiové dálkové ovládání přiřadí poslední číslici kanálu. 64 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 6. Uvedení do provozu 6.3 Přenos signálu 6.3.1 Přenos signálu z ručního vysílače na rádiové dálkové ovládání 6.3.1 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P Pozor! Uvedením ručního vysílače v činnost může dojít k pohybu vrat! • Spojte rádiové dálkové ovládání (A) a ruční vysílač (C) pomocí programovacího kabelu (B). Upozornění: Programovací kabel musí pevně dosedat ke kontaktům. Programování podle 6.2 musí být v každém případě provedeno 1. Stiskněte libovolné číslicové tlačítko (rádiové dálkové ovládání přejde z režimu „stand-by“ do provozního režimu). Žlutá LED svítí. 2. Stiskněte tlačítko ručního vysílače a držte jej stisknuté. Žlutá LED během programování trvale svítíí. 3. Zadejte bez zbytečného prodlení PIN. Při každém stisknutí číslicového tlačítka se rozsvítí zelená LED. 4. Po cca 5 sek. uvolněte všechna tlačítka. Zelená LED svítí. 5. Stiskněte tlačítko (P). Zelená LED zhasne (signál ručního vysílače se přenesl na rádiové dálkové ovládání). Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 65 6. Uvedení do provozu 6.3.2 Přenos signálu z rádiového dálkového ovládání na ruční vysílač 6.3.2 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P Pozor! Uvedením ručního vysílače v činnost může dojít k pohybu vrat! • Spojte rádiové dálkové ovládání (A) a ruční vysílač (C) pomocí programovacího kabelu (B). Upozornění: Programovací kabel musí pevně dosedat ke kontaktům. 1. Stiskněte libovolné číslicové tlačítko (rádiové dálkové ovládání přejde z režimu „stand-by“ do provozního režimu). Žlutá LED svítí. 2. Zadejte PIN. Zelená LED svítí. 3. Trvale stiskněte libovolné číslicové tlačítko. Zelená LED svítí. Trvale stiskněte tlačítko hlavního vysílače. Červená LED ručního vysílače rychle bliká. Po cca 2 sek. svítí červená LED hlavního vysílače (signál rádiového dálkového ovládání se přenesl na ruční vysílač). 4. 66 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 6. Uvedení do provozu 6.4 Funkce Reset Upozornění: - Provedením Resetu se změněný hlavní kód nastaví zpět na nastavení od výrobce. - Všechny naprogramované kanály a PINy se vymažou a musí se zadat znovu. - Zprávový blok tlačítka zvláštní funkce zůstává nezměněn 1. Stiskněte bezprostředně po sobě tlačítka 0 a 1. Žlutá LED bliká v intervalech. 2. Držte tlačítka stisknutá, dokud žlutá LED nepravidelně nebliká. Žlutá LED pravidelně bliká (rádiové dálkové ovládání se vrátilo do původního nastavení). Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 67 7. Obsluha Je-li rádiové dálkové ovládání po dobu 30 sek. neaktivní, přejde do režimu „stand-by“. Každé stisknutí tlačítka je signalizováno rozsvícením zelené LED. Signalizace baterie Svítí-li zelená LED cca 5 sekund a není možné zadat PIN: • Překontrolujte baterii. Přenos signálu s PIN Jestliže zelená LED zhasne, lze zadat PIN. Uložené PINy se ani po výměně baterie neztratí. Možnost 1 • Stiskněte libovolné číslicové tlačítko. Rádiové dálkové ovládání přejde z režimu „stand-by“ do provozního režimu. • Zadejte PIN. Podle postavení vrat pohonný systém buď otevře nebo zavře vrata. Stisknete-li během 30 sek. po zadání PINu libovolné číslicové tlačítko, obdrží pohonný systém další signál. Vrata se rozjedou obráceným směrem. Možnost 2 • Stiskněte první číslici PINu déle než 1 sekundu. • Zadejte další číslice PINu. Podle postavení vrat pohonný systém buď otevře nebo zavře vrata. Stisknete-li během 30 sek. po zadání PINu libovolné číslicové tlačítko, obdrží pohonný systém další signál. Vrata se rozjedou obráceným směrem. Návrat do režimu „stand-by“ • Stiskněte tlačítko P. Přenos signálu zvláštní funkce • Držte tlačítko zvláštní funkce stisknuté, dokud přijímač nezareaguje. 68 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 8. Dodatek 8.1 Krátký návod pro uvedení do provozu 8.1.1 Programování - Uložit lze max. 3 různé, PINy zakódované rádiové zprávové bloky (volně volitelné kombinace čísel do max. 8 míst) a jeden nezakódovaný kód (pin = 4517, číslo kanálu = 3 = 45173). - Zakódované zprávové bloky se přenesou na čísla kanálů (1, 2 a 3) a volný zprávový blok se přenese na tlačítko se symbolem zvonku (= tlačítko zvláštní funkce). - Pro naprogramování ručního vysílače pro Command se musí použít hlavní kód (č. xxxx - viz titulní strana montážního návodu). 1. Stiskněte tlačítko P po dobu 1 sekundy Zelená LED pomalu bliká 2. Zadejte hlavní kód Při zadání se rozsvítí zelená LED 3. Stiskněte tlačítko P po dobu 1 sekundy Zelená LED rychle bliká 4. Zadejte PIN Zelená LED rychle bliká 5. Zadejte požadované číslo kanálu Zelená LED rychle bliká 6. Stiskněte tlačítko P po dobu 1 sekundy Zelená LED zhasne 8.1.2 Spojení rádiového dálkového ovládání s ručním vysílačem 1. Stiskněte číslicové tlačítko 2. Stiskněte (a držte stisknuté) tlačítko ručního vysílače 3. Zadejte PIN a číslo kanálu Při zadání se rozsvítí zelená LED 4. Krátce stiskněte tlačítko P Zelená LED zhasne 5. Odstraňte přenosový kabel Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) Žlutá LED svítí 69 8. Dodatek 8.1.3 Přenos zprávového bloku na tlačítko zvláštní funkce • Stiskněte tlačítko ručního vysílače. • Stiskněte tlačítko zvláštní funkce. • Odstraňte přenosový kabel. Tlačítko zvláštní funkce lze kdykoliv přepsat jiným zprávovým blokem. Upozornění: K aktivaci Command se musí aktivovat osvětlení (žlutá LED) stisknutím libovolného tlačítka (kromě P). Poté zadejte odpovídající PIN. Po dobu cca 30 sekund zůstává Command aktivní (zelená LED svítí) a potom přechází do režimu stand-by. 8.1.4 Reset • Stiskněte číslicové tlačítko pro aktivaci. • Stiskněte současně tlačítka 1 a 0 (cca 10 sekund), dokud intervalové blikání žluté LED nepřejde na pravidelné blikání. Kód na tlačítku zvláštní funkce zůstává nezměněný, lze jej pouze přepsat. 70 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 8. Dodatek 8.2 Prohlášení výrobce 8.3 ES-prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že dále popsaný výrobek na základě svého koncipování a způsobu výroby, a to i v provedení námi uvedeném do oběhu, je-li používáno k určenému účelu, odpovídá základním požadavkům podle článku 3 směrnice R&TTE 1999/5/EG. Při jakékoliv námi neodsouhlasené změně výrobku pozbývá toto prohlášení své platnosti. Tímto prohlašujeme, že dále popsaný výrobek na základě svého koncipování a způsobu výroby, a to i v provedení námi uvedeném do oběhu, je-li používáno k určenému účelu, odpovídá základním požadavkům podle článku 3 směrnice R&TTE 1999/5/EG. Při jakékoliv námi neodsouhlasené změně výrobku pozbývá toto prohlášení své platnosti. Výrobek: Command 222 Výrobek: Použité harmonizované normy, především: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 Použité harmonizované normy, především: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 31.07.2009 ppa. K. Goldstein Datum / podpis Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany Fon +49 (5247) 705-0 Příručka pro montáž a obsluhu, Command 222 CZ (#82738) 71 Tutti i diritti riservati. Riproduzione, anche parziale, solo previa nostra autorizzazione. La ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche in base al progresso tecnologico. Español Propiedad intelectual. Reimpresión, aunque se trate sólo de extractos, sólo con nuestro permiso. Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. Magyar A jelen anyagot szerzői jog védi. Kinyomtatni, akárcsak kivonatosan is, csak engedélyünkkel szabad. A műszaki haladás célját szolgáló módosítások jogát fenntartjuk. Polski Chroniona prawem autorskim. Przy wykonywaniu przedruku, także fragmentów, konieczne jest uzyskanie naszej zgody. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian wynikających z postępu technicznego. Česky Chráněno autorskými právy. Dotisk, i jen částí, možný pouze s naším svolením. Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. 82738 Edizione: 07.2009 #82 738 1 - I/E/H/PL/CZ 360258 - M - 0.5 - 1105 Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Marantec Command 222 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario