Sony VG-C90AM Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Français
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Recouvrez les contacts de la batterie au lithium de bande adhésive pour éviter tout
court-circuit lors de la mise au rebut des batteries et respectez la réglementation locale
en vigueur applicable à la mise au rebut des batteries.
Conservez les batteries hors de la portée des enfants, ainsi que tout objet qu’ils
risqueraient d’avaler. En cas d’ingestion d’un objet, consultez immédiatement un
médecin.
Retirez immédiatement les batteries et arrêtez de les utiliser si...
le produit est tombé ou a subi un choc qui mis à nu ses composants internes ;
le produit dégage de la fumée, une odeur ou une chaleur ou inhabituelle.
Ne démontez pas cet accessoire. Sinon, vous risquez de vous électrocuter en touchant
un circuit haute tension situé à l’intérieur du produit.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du
soleil, à une amme, etc.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques en n
de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit
est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir
les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et
la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations,
reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la
garantie et aux réparations.
Que signie « InfoLITHIUM »?
Les batteries « InfoLITHIUM » sont des batteries au lithium-ion qui peuvent échanger
des informations sur leur consommation avec des appareils électroniques compatibles.
Sony vous recommande d’utiliser des batteries « InfoLITHIUM » avec des appareils
électroniques portant le logo .
Remarque sur l’emploi
Cet accessoire est une poignée verticale destinée au
DSLR-A900. Ne la xez pas à d’autres appareils.
Cet accessoire n’est pas étanche à la poussière, aux
projections d’eau, ni à l’eau en général.
Vous ne pouvez utiliser qu’une ou deux batteries
« InfoLITHIUM » NP-FM500H.
Les batteries NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 ne peuvent
pas être utilisées.
Lorsque vous rangez cet accessoire pendant une période prolongée, retirez les
batteries. Si vous laissez les batteries insérées dans l’accessoire, leur compartiment
peut être endommagé à cause d’une fuite de liquide d’une batterie. Si cela se
produit, conez immédiatement l’accessoire pour réparation au revendeur Sony le
plus proche.
Assurez-vous d’utiliser une batterie Sony d’origine avec cet accessoire.
Cet accessoire ne possède pas de fonction de chargeur de batterie.
Endroits à éviter pour l’utilisation et le rangement de
l’accessoire
N’utilisez et ne rangez jamais cet accessoire dans des endroits où il risquerait d’être
exposé aux éléments suivants:
Températures extrêmement élevées
Ne laissez pas cet accessoire dans un endroit où il peut être exposé aux rayons
directs du soleil. Évitez notamment de le placer sur le tableau de bord d’un
véhicule ou près d’une source de chaleur. L’intérieur d’un véhicule peut devenir
extrêmement chaud si les vitres sont fermées en plein été, ou si le véhicule est
exposé aux rayons directs du soleil. Si vous laissez cet accessoire à l’intérieur d’un
véhicule, il risque d’être déformé ou de ne pas fonctionner correctement.
Vibrations excessives
Champs ou rayons électromagnétiques puissants
Sable ou poussière excessive
Autres mises en garde
Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F).
Une augmentation rapide et considérable de la température entraîne la formation
de condensation. Par conséquent, si cet accessoire est resté dans un environnement
froid pendant une période prolongée, mettez-le dans un sac plastique fermé et
éliminez autant d’air que possible du sac avant de l’amener à l’intérieur. Lorsque
la température dans le sac a augmenté graduellement jusqu’à la température de
la pièce, vous pouvez retirer l’accessoire du sac en toute sécurité. Cette procédure
permet d’éviter un changement de température trop rapide de l’accessoire,
empêchant ainsi toute formation de condensation.
Lorsqu’il est sale, l’accessoire peut être nettoyé avec un linge propre et sec. Évitez
tout contact entre l’accessoire et de l’alcool ou d’autres produits chimiques.
Cet accessoire possède un point de contact de signal raccordé électriquement à
l’appareil photo.
Si vous chargez la (les) batterie(s) alors que cet accessoire n’est pas raccordé à
l’appareil photo, il risque de ne pas fonctionner correctement ou d’être endommagé
à la suite d’un court-circuit du point de contact.
Lors que vous raccordez cet accessoire à l’appareil photo, que vous le débranchez
de l’appareil ou que vous le rangez séparément, n’oubliez pas de retirez sa (ses)
batterie(s).
Nomenclature des pièces
1
Contacts électriques
2
Barre de guidage
3
Vis de xation
4
Axe de positionnement
5
Bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries
6
Enregistrement: Touche Fn
Lecture: Touche
(rotation)
7
Enregistrement: Touche C (personnalisé)
Lecture: Touche
(histogramme)
8
Sélecteur multidirectionnel
9
Molette de commande arrière
10
Commutateur ON/OFF de commande de la poignée
11
Touche (exposition)
12
Enregistrement: Touche AF/MF (Mise au point automatique/manuelle)
Lecteur: Touche
(mise au point rapprochée)
13
Enregistrement: Touche AEL (verrouillage AE)
Lecteur: Touche
(index)
14
Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo
15
Crochet pour dragonne
16
Déclencheur
17
Molette de commande avant
18
Logement du trépied
19
Butée de la batterie
20
Plateau pour batterie
Fixation de cet accessoire à l’appareil
photo
1 Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « OFF ».
Si une ou plusieurs batteries se trouvent dans cet accessoire retirez-les.
2 Retirez la batterie de l’appareil photo.
3 Retirez le cache des bornes des contacts électriques de cet
accessoire.
Après utilisation, remettez le cache des bornes en place pour protéger les
contacts électriques.
4 Alignez l’élément suivant pour xer cet accessoire à l’appareil
photo.
[Cet accessoire] Barre de guidage
[Appareil photo] Compartiment pour
batteries
[Cet accessoire] Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo
[Appareil
photo] Porte du compartiment pour batteries
[Cet accessoire] Vis de xation
[Appareil photo] Logement du trépied
[Cet accessoire] Axe de positionnement
[Appareil photo] Trou de la base
5 Tournez la vis de xation pour verrouiller l’accessoire.
Vériez régulièrement que la vis de xation ne s’est pas desserrée en cours
d’utilisation.
Insertion des batteries
Batteries NP-FM500H (1 ou 2 requises)
Les batteries NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 ne peuvent pas être utilisées avec
cet accessoire.
Avant l’emploi, veillez à charger les batteries à l’aide du chargeur de batterie
spécié.
1 Si vous remplacez les batteries alors que cet accessoire est xé à
l’appareil photo, réglez le commutateur POWER de l’appareil
photo sur OFF.
2 Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries
sur « OPEN ».
3 Poussez la butée des batteries (bleue) vers le haut avec le doigt
dans le sens de la èche, de la manière illustrée.
Lorsque vous relâchez le verrou de la butée des batteries, veillez à extraire leur
tiroir.
4 Retirez le tiroir des batteries.
5 Installez les batteries dans leur tiroir en vous conformant au
schéma indiqué dans ce dernier.
Lors de l’insertion d’une batterie, xez-la de part et d’autre.
Ne touchez pas la borne du tiroir des batteries
.
Vériez que la batterie est solidement installée sur le tiroir des batteries. (Voir
illustration
-
5
-
.)
Si le tiroir des batteries est inséré incorrectement, vous ne pouvez pas pousser
vers le haut la butée des batteries avec le doigt. Dans ce cas, poussez la butée
des batteries en utilisant un objet pointu tel qu’un stylo pour retirer le tiroir des
batteries.
N’insérez que la batterie NP-FM500H dans le tiroir des batteries. N’insérez
aucun autre type de batterie.
Ne démontez pas le tiroir des batteries.
Lors de l’insertion de deux batteries, commencez par utiliser la moins
chargée des deux. Lorsque la capacité de celle-ci est épuisée, l’accessoire passe
automatiquement sur l’autre batterie.
6 Insérez le tiroir des batteries dans sa position d’origine en
appuyant dessus jusqu’à ce qu’il émette un déclic.
Assurez-vous que la butée de la batterie bloque le tiroir des batteries.
Si vous insérez le tiroir des batteries de façon oblique en forçant alors
qu’aucune batterie n’est installée vous pouvez l’insérer partiellement, mais ceci
endommagera l’accessoire.
Insérez le tiroir des batteries dans la position horizontale dans l’accessoire et
dans la bonne direction. (Voir illustration
-
6
-
.)
7 Fermez la porte du compartiment pour batteries et tournez le
bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries sur la
position « CLOSE » pour fermer le couvercle.
Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries sur la
position correcte, comme illustré et fermez le couvercle.
Enregistrement d’images verticales
Les fonctions des molettes et des touches de l’accessoire sont identiques à celles du
corps principal de l’appareil photo.
Si vous utilisez cet accessoire en orientation verticale, réglez le commutateur ON/OFF
de la commande de la poignée sur « ON ».
Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée active (ON) et désactive
(OFF) les fonctions des touches et de la molette.
Quelle que soit la position du commutateur ON/OFF de la commande
de la poignée, les touches de commande de l’appareil photo sont toujours
opérationnelles.
Mettez l’accessoire sous tension (ON) et hors tension (OFF) à l’aide du
commutateur POWER de l’appareil photo. Le commutateur ON/OFF de la
commande de la poignée ne peut pas commander la mise sous tension (ON) et hors
tension (OFF).
Témoin d’autonomie des batteries
Lorsque vous insérez les deux batteries, le témoin suivant apparaît sur l’écran LCD de
l’appareil photo.
Lorsque deux batteries sont en place, celle qui est la moins chargée est utilisée en
premier.
Le repère de la batterie utilisée est alors lumineux et celui de l’autre batterie est
estompé. Le niveau d’énergie restant de la batterie utilisée est aché sous la forme
d’un pourcentage (%).
Le repère de la batterie utilisée change de la manière illustrée ci-dessous. Lorsque la
capacité de la batterie utilisée est épuisée, l’accessoire bascule automatiquement vers
l’autre batterie.
Autonomie restante
des batteries
haute basse
Si vous continuez à prendre des photos alors que le repère est aché, cette
batterie s’épuise, mais l’accessoire bascule automatiquement vers l’autre batterie.
Remarques relatives à l’objectif
Si vous utilisez cet accessoire xé à l’appareil photo avec l’objectif 70-200mm F2.8
G ou 300mm F2.8 G installé sur le collier de xation du trépied, faites tourner ce
dernier sur la position qui permet l’utilisation de la poignée.
Si vous utilisez cet accessoire xé à l’appareil photo avec l’objectif 70-200mm F2.8
G installé sur le collier de xation du trépied, les commutateurs d’objectifs suivants
ne fonctionnent pas en position de vue verticale. Avant une prise de vue verticale,
réglez-les sur la position horizontale.
Commutateur de mise au point
Commutateur du mode DMF
Limiteur de plage de mise au point
Si vous utilisez un trépied, employez des vis de 5,5 mm maximum. Cet accessoire ne
peut être xés solidement sur un trépied à l’aide de longues vis. Sinon, vous risquez
d’endommager cet accessoire.
Dépannage
Symptôme Solution
L’appareil photo ne fonctionne pas
alors que l’accessoire est raccordé, que
la (les) batterie(s) sont insérée(s) dans
l’accessoire et que le commutateur
POWER de l’appareil photo est réglé sur
ON.
Vériez si la vis de xation de
l’accessoire est serrée solidement.
Vériez si la (les) batterie(s) est (sont)
chargée(s).
Réinstallez le tiroir des batteries dans
l’accessoire.
Le déclencheur ou d’autres touches ne
fonctionnent pas.
Vériez que le commutateur ON/OFF
de la commande de la poignée n’est
pas réglé sur OFF.
Rexez le tiroir des batteries sur
l’accessoire.
Réglez le commutateur POWER de
l’appareil photo sur OFF, retirez la
(les) batterie(s) et rexez l’accessoire
sur l’appareil photo.
« Pour batterie “InfoLITHIUM”
seulement » s’ache même si vous
utilisez une (des) batterie(s) Sony
d’origine.
Réinstallez le tiroir des batteries dans
l’accessoire.
Réglez le commutateur POWER de
l’appareil photo sur OFF, retirez la
(les) batterie(s) et rexez l’accessoire
sur l’appareil photo.
Spécications
Batterie NP-FM500H 7,2V CC
Performances d’enregistrement
Avec deux batteries NP-FM500H
environ 1 760 images
La méthode de mesure est conforme à la norme CIPA.
Les performances d’enregistrement peuvent être inférieures à celles indiquées, en
fonction des conditions d’utilisation.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le
DSLR-A900.
Dimensions environ 149,7 × 123,2 × 86,0 mm (l/h/p)
(6 × 4 7/8 × 3 1/2 po.)
Poids environ 326 g (11,5 oz)
(tiroir des batteries compris, batteries non
comprises)
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Articles inclus Poignée verticale (1), Tiroir des batteries (1),
Cache des bornes (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
et « InfoLITHIUM » sont des marques commerciales de Sony Corporation.
1
3
2
5
3
1 2
4
7
6
4
5
1
2
19
11
3
4
5
6
7
9
10
8
12
13
14
20
15 16 17
18
15
Español
Nombre del producto: Mango vertical
Modelo: VG-C90AM
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para
futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Adhiera cinta adhesiva sobre los contactos de la batería de litio para evitar
cortocircuitos cuando se deshaga de ésta y siga la normativa local para este n.
Mantenga las baterías y cualquier elemento que pudiera ingerirse lejos del alcance de
los niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en el caso de ingestión
de algún objeto.
Extraiga las baterías inmediatamente y deje de utilizar la unidad si...
el producto se ha caído o se ha sometido a golpes que han ocasionado la exposición
de su interior.
el producto desprende un olor extraño, o genera calor o humo.
No desmonte la unidad, ya que podría sufrir una descarga eléctrica al tocar el circuito
de alto voltaje de su interior.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especicado. De lo contrario, es
posible que se produzcan incendios o lesiones.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o
similares.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales,
sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto
se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de
la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican
en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos con
equipos electrónicos compatibles acerca de su consumo de batería. Sony le recomienda
que utilice la batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que posean el logotipo
.
Notas sobre la utilización
Esta unidad es un mango vertical para el modelo
DSLR-A900. No lo instale en otros dispositivos.
Esta unidad no posee especicaciones de resistencia al
polvo, a las salpicaduras, ni al agua.
Sólo es posible utilizar una o dos baterías “InfoLITHIUM”
NP-FM500H.
No es posible utilizar los modelos NP-FM55H, NP-FM50, y
NP-FM30.
Antes de almacenar esta unidad durante mucho tiempo, extráigale las baterías. Si
dejase las baterías insertadas en la unidad, el compartimiento de las baterías podría
dañarse debido al líquido fugado de las baterías. En caso de suceder esto, lleve
inmediatamente la unidad al distribuidor de Sony más cercano para que la reparen.
Asegúrese de utilizar baterías originales de Sony con esta unidad.
Esta unidad no dispone de función de carga de baterías.
Ubicaciones que deben evitarse para la utilización y
almacenamiento de la unidad
Independientemente de si la unidad está utilizándose o almacenada, no la deje en
lugares donde pueda quedar expuesta a:
Temperaturas extremadamente altas
No deje la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a la luz solar directa.
Evite ubicaciones como el salpicadero del automóvil o cercanas a fuentes de calor.
El interior de un vehículo puede alcanzar temperaturas muy elevadas si las ventanas
se dejan cerradas en verano o si se encuentra bajo la luz solar directa. La unidad
puede deformarse o sufrir fallos de funcionamiento si se deja en el interior de un
vehículo.
Vibraciones excesivas
Electromagnetismo o rayos potentes
Arena o polvo excesivos
Otras precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse de 0 °C a 40 °C
Los aumentos de temperatura repentinos y excesivos provocan la formación
de condensación. Por lo tanto, selle la unidad dentro de una bolsa de plástico y
absorba el máximo posible de aire de su interior antes de trasladarla a un lugar
cálido después de haber estado expuesta a bajas temperaturas durante mucho
tiempo. Cuando la temperatura de la bolsa ascienda para adaptarse gradualmente
a la temperatura ambiente, podrá extraer la unidad de la bolsa con seguridad. Este
procedimiento impedirá que la unidad sufra cambios bruscos de temperatura y
evitará de este modo que se forme condensación.
En caso de que se ensucie, puede limpiar la unidad con un paño limpio y seco. No
permita que esta unidad entre en contacto con alcohol u otros productos químicos.
Esta unidad dispone de un punto de contacto de señal conectado eléctricamente a
la cámara.
Si inserta la(s) baterías(s) mientras la unidad no esté jada a la cámara, puede
producirse un fallo de funcionamiento o daños en ésta producidos por un
cortocircuito en el punto de contacto.
Cuando instale esta unidad en la cámara, la separe de la cámara, o la almacene de
manera independiente, asegúrese de extraer la(s) batería(s) de la unidad.
Identicación de los componentes
1
Contactos eléctricos
2
Barra de guía
3
Tornillo de sujeción
4
Clavija de posición
5
Selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías
6
Grabación: Botón Fn
Reproducción: Botón
(girar)
7
Grabación: Botón C (personalizado)
Reproducción: Botón
(histograma)
8
Selector múltiple
9
Selector de control posterior
10
Selector ON/OFF de control del mango
11
Botón (exposición)
12
Grabación: Botón AF/MF (enfoque automático/enfoque manual)
Reproducción: Botón
(enfoque cercano)
13
Grabación: Botón AEL (bloqueo de AE)
Reproducción: Botón
(índice)
14
Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara
15
Gancho para la correa
16
Disparador
17
Selector de control frontal
18
Rosca para el trípode
19
Tope de baterías
20
Bandeja de las baterías
Instalación de la unidad en la cámara
1 Ajuste el selector POWER de la cámara en la posición “OFF”.
Si hay baterías instaladas en la unidad, extráigalas.
2 Extraiga la batería de la cámara.
3 Retire la tapa de los terminales de los contactos eléctricos de la
unidad.
Después de su utilización, vuelva a colocar la tapa para proteger los contactos
eléctricos.
4 Alinee la siguiente pieza para colocar la unidad en la cámara.
[Esta unidad] Barra de guía
[Cámara] Compartimiento de la batería
[Esta unidad] Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara
[Cámara] Cubierta del compartimiento de la batería
[Esta unidad] Tornillo de sujeción
[Cámara] Rosca para trípode
[Esta unidad] Clavija de posición
[Cámara] Oricio en la parte inferior
5 Gire el tornillo de sujeción para jarlo.
Compruebe regularmente que el tornillo de sujeción no esté ojo mientras utilice
la unidad.
Inserción de las baterías
Batería NP-FM500H (se requieren 1 o 2)
Las baterías NP-FM55H, NP-FM50, y NP-FM30 no pueden utilizarse con esta
unidad.
Asegúrese de cargar las baterías con el cargador de baterías especicado antes de
utilizarlas.
1 Cuando sustituya las baterías con esta unidad instalada en la
cámara, ajuste el selector POWER de la cámara en la posición OFF.
2 Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías
hacia la posición “OPEN”.
3 Presione el tope de baterías (azul) con el dedo en el sentido de la
echa como se indica en la ilustración.
Cuando libere el bloqueo del tope de baterías, procure que no se expulse la
bandeja de las baterías.
4 Retire la bandeja de las baterías.
5 Coloque las baterías en la bandeja de las baterías según las
indicaciones de la bandeja.
Cuando coloque una batería, instálela en cualquiera de los dos lados.
No toque el terminal de la bandeja de las baterías
.
Compruebe que las baterías estén rmemente instaladas en la bandeja de las
baterías. (Consulte la ilustración
-
5
-
.)
Si inserta incorrectamente las baterías, no podrá levantar el tope de baterías con
el dedo. En este caso, levante el tope de baterías con un objeto puntiagudo como
un bolígrafo para extraer la bandeja de las baterías.
Sólo debe instalar baterías NP-FM500H en la bandeja de las baterías. No coloque
otros modelos.
No desmonte la bandeja de las baterías.
Cuando inserte dos baterías, se utilizará primero la que disponga de menos
energía. Cuando se agote la energía de la batería que esté utilizándose, la unidad
cambiará automáticamente a la otra batería.
6 Inserte la bandeja de las baterías en la posición original
presionándola hasta que encaje.
Asegúrese de que el tope de baterías haya bloqueado la bandeja de las baterías.
Si fuerza la bandeja de las baterías con cierto ángulo en la unidad cuando no haya
baterías instaladas, podrá insertarla parcialmente, pero esto dañará la unidad.
Inserte la bandeja de las baterías en posición horizontal con respecto a la unidad
y en la dirección correcta. (Consulte la ilustración
-
6
-
.)
7 Cierre la tapa del compartimiento de las baterías y gire el selector
OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías hasta “CLOSE”
para cerrarla.
Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías correctamente
hacia la posición indicada en la ilustración y cierre la tapa.
Toma de imágenes verticales
Las operaciones de los mandos y botones de la unidad son las mismas que permiten
realizar los del cuerpo de la cámara.
Si utiliza esta unidad en posición vertical, ajuste el interruptor ON/OFF de control del
mango en la posición “ON”.
El selector ON/OFF de control del mango permite activar (ON) y desactivar (OFF)
las funciones de los mandos y los botones.
Independientemente de la posición de interruptor ON/OFF de control del mango,
el botón de operación de la cámara siempre funciona.
Conecte (ON) y desconecte (OFF) la alimentación con el selector POWER de la
cámara. El selector ON/OFF de control del mango no puede conectar (ON) ni
desconectar (OFF) la alimentación.
Indicador de energía restante de las baterías
Cuando inserte dos baterías, en la pantalla LCD de la cámara se mostrará el indicador
siguiente.
De las dos baterías, se utilizará primero la que tenga menos energía.
En este caso, la marca correspondiente a la batería utilizada aparecerá iluminada, y la
correspondiente a la otra batería aparecerá atenuada. El nivel de energía restante de la
batería que esté utilizándose se mostrará en forma de porcentaje (%).
La marca correspondiente a la batería que esté utilizándose cambiará como se muestra
a continuación. Cuando se agote la energía de la batería que esté utilizándose, la
unidad cambiará automáticamente a la otra batería.
Energía restante de la
batería
alta baja
Si se siguen tomando imágenes durante unos instantes después de que aparezca
la marca , la energía de tal batería se agotará, pero la unidad cambiará
automáticamente a la otra batería.
Notas relacionadas con el objetivo
Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con el objetivo de 70-200mm
F2.8 G o el de 300mm F2.8 G colocado en el anillo de montaje del trípode, gire
dicho anillo de montaje en trípode hasta una posición que permita utilizar el
mango.
Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con el objetivo de 70-200mm
F2.8 G colocado en el anillo de montaje del trípode, los selectores del objetivo
siguientes pueden no funcionar en la toma de imágenes verticales. Antes de realizar
la toma de imágenes verticales, ajústelos en la posición horizontal.
Interruptor del modo de enfoque
Selector del modo DMF
Limitador del rango de enfoque
Cuando utilice un trípode, use un tornillo de 5,5 mm como máximo. Esta unidad
no podrá jarse rmemente a un trípode mediante tornillos largos. Si lo intenta,
dañará esta unidad.
Solución de problemas
Síntoma Solución
La cámara no funciona incluso después
de colocar la unidad en ésta, insertar
la(s) batería(s) en la unidad, y colocar el
selector POWER en la posición ON.
Compruebe que el tornillo de sujeción
de la unidad esté rmemente apretado.
Compruebe que la(s) batería(s) esté(n)
cargada(s).
Vuelva a colocar la bandeja de las
baterías en la unidad.
El disparador u otros botones de
operación no funcionan.
Compruebe que el selector ON/OFF
de control del mango no esté ajustado
en la posición OFF.
Vuelva a colocar la bandeja de las
baterías en la unidad.
Coloque el selector POWER de la
cámara en la posición OFF, extraiga
la(s) batería(s), y vuelva a instalar la
unidad en la cámara.
El mensaje “Sólo para batería
“InfoLITHIUM”” se muestra aunque se
esté(n) utilizando batería(s) originales de
Sony.
Vuelva a colocar la bandeja de las
baterías en la unidad.
Coloque el selector POWER de la
cámara en la posición OFF, extraiga
la(s) batería(s), y vuelva a instalar la
unidad en la cámara.
Especicaciones
Batería NP-FM500H cc de 7,2 V
Rendimiento de grabación
Con dos baterías NP-FM500H
Aprox. 1.760 fotogramas
El método de medición cumple con la norma de la CIPA.
Dependiendo de las condiciones de utilización, el rendimiento de grabación
puede ser inferior al especicado.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado
con el modelo DSLR-A900.
Dimensiones Aprox. 149,7 × 123,2 × 86,0 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 326 g
(Incluida la bandeja de las baterías, sin incluir las
baterías)
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Elementos incluidos Mango vertical (1), Bandeja de las baterías (1),
Tapa de los terminales (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
e “InfoLITHIUM” son marcas comerciales de Sony Corporation.

Transcripción de documentos

 Français 1 Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT 2 Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. 3 14 13 12 11 4 15 5 8 67 9 10 19 20 15 16 17 Recouvrez les contacts de la batterie au lithium de bande adhésive pour éviter tout court-circuit lors de la mise au rebut des batteries et respectez la réglementation locale en vigueur applicable à la mise au rebut des batteries. Conservez les batteries hors de la portée des enfants, ainsi que tout objet qu’ils risqueraient d’avaler. En cas d’ingestion d’un objet, consultez immédiatement un médecin. 1 2 3 4 Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. < Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE > Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Que signifie « InfoLITHIUM »? 5 Les batteries « InfoLITHIUM » sont des batteries au lithium-ion qui peuvent échanger des informations sur leur consommation avec des appareils électroniques compatibles. Sony vous recommande d’utiliser des batteries « InfoLITHIUM » avec des appareils électroniques portant le logo . Remarque sur l’emploi  1 2 Cet accessoire est une poignée verticale destinée au DSLR-A900. Ne la fixez pas à d’autres appareils. Cet accessoire n’est pas étanche à la poussière, aux projections d’eau, ni à l’eau en général. Vous ne pouvez utiliser qu’une ou deux batteries « InfoLITHIUM » NP-FM500H. Les batteries NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 ne peuvent pas être utilisées.  Lorsque vous rangez cet accessoire pendant une période prolongée, retirez les batteries. Si vous laissez les batteries insérées dans l’accessoire, leur compartiment peut être endommagé à cause d’une fuite de liquide d’une batterie. Si cela se produit, confiez immédiatement l’accessoire pour réparation au revendeur Sony le plus proche.  Assurez-vous d’utiliser une batterie Sony d’origine avec cet accessoire.  Cet accessoire ne possède pas de fonction de chargeur de batterie. 3 4 Endroits à éviter pour l’utilisation et le rangement de l’accessoire N’utilisez et ne rangez jamais cet accessoire dans des endroits où il risquerait d’être exposé aux éléments suivants:  Températures extrêmement élevées Ne laissez pas cet accessoire dans un endroit où il peut être exposé aux rayons directs du soleil. Évitez notamment de le placer sur le tableau de bord d’un véhicule ou près d’une source de chaleur. L’intérieur d’un véhicule peut devenir extrêmement chaud si les vitres sont fermées en plein été, ou si le véhicule est exposé aux rayons directs du soleil. Si vous laissez cet accessoire à l’intérieur d’un véhicule, il risque d’être déformé ou de ne pas fonctionner correctement.  Vibrations excessives  Champs ou rayons électromagnétiques puissants  Sable ou poussière excessive 5   6 Autres mises en garde  Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F).  Une augmentation rapide et considérable de la température entraîne la formation de condensation. Par conséquent, si cet accessoire est resté dans un environnement froid pendant une période prolongée, mettez-le dans un sac plastique fermé et éliminez autant d’air que possible du sac avant de l’amener à l’intérieur. Lorsque la température dans le sac a augmenté graduellement jusqu’à la température de la pièce, vous pouvez retirer l’accessoire du sac en toute sécurité. Cette procédure permet d’éviter un changement de température trop rapide de l’accessoire, empêchant ainsi toute formation de condensation.  Lorsqu’il est sale, l’accessoire peut être nettoyé avec un linge propre et sec. Évitez tout contact entre l’accessoire et de l’alcool ou d’autres produits chimiques.  Cet accessoire possède un point de contact de signal raccordé électriquement à l’appareil photo. Si vous chargez la (les) batterie(s) alors que cet accessoire n’est pas raccordé à l’appareil photo, il risque de ne pas fonctionner correctement ou d’être endommagé à la suite d’un court-circuit du point de contact. Lors que vous raccordez cet accessoire à l’appareil photo, que vous le débranchez de l’appareil ou que vous le rangez séparément, n’oubliez pas de retirez sa (ses) batterie(s).  Nomenclature des pièces  7 1 Contacts électriques 2 Barre de guidage 3 Vis de fixation 4 Axe de positionnement 5 Bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries 6 Enregistrement: Touche Fn Lecture: Touche (rotation) 7 Enregistrement: Touche C (personnalisé) Lecture: Touche (histogramme) 8 Sélecteur multidirectionnel 9 Molette de commande arrière 10 Commutateur ON/OFF de commande de la poignée (exposition) 11 Touche 12 Enregistrement: Touche AF/MF (Mise au point automatique/manuelle) Lecteur: Touche (mise au point rapprochée) 13 Enregistrement: Touche AEL (verrouillage AE) Lecteur: Touche (index) 14 Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo 15 Crochet pour dragonne 16 Déclencheur 17 Molette de commande avant 18 Logement du trépied 19 Butée de la batterie 20 Plateau pour batterie  Fixation de cet accessoire à l’appareil photo 1 Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « OFF ».  Si une ou plusieurs batteries se trouvent dans cet accessoire retirez-les. 2 Retirez la batterie de l’appareil photo. 3 Retirez le cache des bornes des contacts électriques de cet accessoire.  Après utilisation, remettez le cache des bornes en place pour protéger les contacts électriques. 4 Alignez l’élément suivant pour fixer cet accessoire à l’appareil photo. [Cet accessoire] Barre de guidage  [Appareil photo] Compartiment pour batteries [Cet accessoire] Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo  [Appareil photo] Porte du compartiment pour batteries [Cet accessoire] Vis de fixation  [Appareil photo] Logement du trépied [Cet accessoire] Axe de positionnement  [Appareil photo] Trou de la base 5 Tournez la vis de fixation pour verrouiller l’accessoire.  Vérifiez régulièrement que la vis de fixation ne s’est pas desserrée en cours d’utilisation. Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. ADVERTENCIA 2 Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries sur « OPEN ». POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. 3 Poussez la butée des batteries (bleue) vers le haut avec le doigt dans le sens de la flèche, de la manière illustrée. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.  Lorsque vous relâchez le verrou de la butée des batteries, veillez à extraire leur tiroir. 5 Installez les batteries dans leur tiroir en vous conformant au schéma indiqué dans ce dernier. Pour les clients en Europe Nombre del producto: Mango vertical Modelo: VG-C90AM Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Ne démontez pas cet accessoire. Sinon, vous risquez de vous électrocuter en touchant un circuit haute tension situé à l’intérieur du produit. N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc. 5 Gire el tornillo de sujeción para fijarlo. 1 Si vous remplacez les batteries alors que cet accessoire est fixé à l’appareil photo, réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur OFF. 4 Retirez le tiroir des batteries. Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.  Batteries NP-FM500H (1 ou 2 requises)  Les batteries NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30 ne peuvent pas être utilisées avec cet accessoire.  Avant l’emploi, veillez à charger les batteries à l’aide du chargeur de batterie spécifié. Retirez immédiatement les batteries et arrêtez de les utiliser si...  le produit est tombé ou a subi un choc qui mis à nu ses composants internes ;  le produit dégage de la fumée, une odeur ou une chaleur ou inhabituelle. ATTENTION 18 Español  Insertion des batteries  Lors de l’insertion d’une batterie, fixez-la de part et d’autre.  Ne touchez pas la borne du tiroir des batteries .  Vérifiez que la batterie est solidement installée sur le tiroir des batteries. (Voir illustration -5-.)  Si le tiroir des batteries est inséré incorrectement, vous ne pouvez pas pousser vers le haut la butée des batteries avec le doigt. Dans ce cas, poussez la butée des batteries en utilisant un objet pointu tel qu’un stylo pour retirer le tiroir des batteries.  N’insérez que la batterie NP-FM500H dans le tiroir des batteries. N’insérez aucun autre type de batterie.  Ne démontez pas le tiroir des batteries.  Lors de l’insertion de deux batteries, commencez par utiliser la moins chargée des deux. Lorsque la capacité de celle-ci est épuisée, l’accessoire passe automatiquement sur l’autre batterie. 6 Insérez le tiroir des batteries dans sa position d’origine en appuyant dessus jusqu’à ce qu’il émette un déclic.  Assurez-vous que la butée de la batterie bloque le tiroir des batteries.  Si vous insérez le tiroir des batteries de façon oblique en forçant alors qu’aucune batterie n’est installée vous pouvez l’insérer partiellement, mais ceci endommagera l’accessoire. Insérez le tiroir des batteries dans la position horizontale dans l’accessoire et dans la bonne direction. (Voir illustration -6-.) 7 Fermez la porte du compartiment pour batteries et tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries sur la position « CLOSE » pour fermer le couvercle.  Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries sur la position correcte, comme illustré et fermez le couvercle. Enregistrement d’images verticales Les fonctions des molettes et des touches de l’accessoire sont identiques à celles du corps principal de l’appareil photo. Si vous utilisez cet accessoire en orientation verticale, réglez le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée sur « ON ».  Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée active (ON) et désactive (OFF) les fonctions des touches et de la molette.  Quelle que soit la position du commutateur ON/OFF de la commande de la poignée, les touches de commande de l’appareil photo sont toujours opérationnelles.  Mettez l’accessoire sous tension (ON) et hors tension (OFF) à l’aide du commutateur POWER de l’appareil photo. Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée ne peut pas commander la mise sous tension (ON) et hors tension (OFF). Témoin d’autonomie des batteries Lorsque vous insérez les deux batteries, le témoin suivant apparaît sur l’écran LCD de l’appareil photo. Adhiera cinta adhesiva sobre los contactos de la batería de litio para evitar cortocircuitos cuando se deshaga de ésta y siga la normativa local para este fin. Mantenga las baterías y cualquier elemento que pudiera ingerirse lejos del alcance de los niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en el caso de ingestión de algún objeto. Extraiga las baterías inmediatamente y deje de utilizar la unidad si...  el producto se ha caído o se ha sometido a golpes que han ocasionado la exposición de su interior.  el producto desprende un olor extraño, o genera calor o humo. No desmonte la unidad, ya que podría sufrir una descarga eléctrica al tocar el circuito de alto voltaje de su interior. PRECAUCIÓN Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones. No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. Para los clientes en Europa Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. < Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE > El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. ¿Qué es “InfoLITHIUM”? “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos con equipos electrónicos compatibles acerca de su consumo de batería. Sony le recomienda que utilice la batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que posean el logotipo .  Compruebe regularmente que el tornillo de sujeción no esté flojo mientras utilice la unidad.  Inserción de las baterías Batería NP-FM500H (se requieren 1 o 2)  Las baterías NP-FM55H, NP-FM50, y NP-FM30 no pueden utilizarse con esta unidad.  Asegúrese de cargar las baterías con el cargador de baterías especificado antes de utilizarlas. 1 Cuando sustituya las baterías con esta unidad instalada en la cámara, ajuste el selector POWER de la cámara en la posición OFF. 2 Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías hacia la posición “OPEN”. 3 Presione el tope de baterías (azul) con el dedo en el sentido de la flecha como se indica en la ilustración.  Cuando libere el bloqueo del tope de baterías, procure que no se expulse la bandeja de las baterías. 4 Retire la bandeja de las baterías. 5 Coloque las baterías en la bandeja de las baterías según las indicaciones de la bandeja.  Cuando coloque una batería, instálela en cualquiera de los dos lados.  No toque el terminal de la bandeja de las baterías .  Compruebe que las baterías estén firmemente instaladas en la bandeja de las baterías. (Consulte la ilustración -5-.)  Si inserta incorrectamente las baterías, no podrá levantar el tope de baterías con el dedo. En este caso, levante el tope de baterías con un objeto puntiagudo como un bolígrafo para extraer la bandeja de las baterías.  Sólo debe instalar baterías NP-FM500H en la bandeja de las baterías. No coloque otros modelos.  No desmonte la bandeja de las baterías.  Cuando inserte dos baterías, se utilizará primero la que disponga de menos energía. Cuando se agote la energía de la batería que esté utilizándose, la unidad cambiará automáticamente a la otra batería. 6 Inserte la bandeja de las baterías en la posición original presionándola hasta que encaje.  Asegúrese de que el tope de baterías haya bloqueado la bandeja de las baterías.  Si fuerza la bandeja de las baterías con cierto ángulo en la unidad cuando no haya baterías instaladas, podrá insertarla parcialmente, pero esto dañará la unidad. Inserte la bandeja de las baterías en posición horizontal con respecto a la unidad y en la dirección correcta. (Consulte la ilustración -6-.) 7 Cierre la tapa del compartimiento de las baterías y gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías hasta “CLOSE” para cerrarla.  Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías correctamente hacia la posición indicada en la ilustración y cierre la tapa. Toma de imágenes verticales Las operaciones de los mandos y botones de la unidad son las mismas que permiten realizar los del cuerpo de la cámara. Si utiliza esta unidad en posición vertical, ajuste el interruptor ON/OFF de control del mango en la posición “ON”.  El selector ON/OFF de control del mango permite activar (ON) y desactivar (OFF) las funciones de los mandos y los botones.  Independientemente de la posición de interruptor ON/OFF de control del mango, el botón de operación de la cámara siempre funciona.  Conecte (ON) y desconecte (OFF) la alimentación con el selector POWER de la cámara. El selector ON/OFF de control del mango no puede conectar (ON) ni desconectar (OFF) la alimentación. Indicador de energía restante de las baterías Cuando inserte dos baterías, en la pantalla LCD de la cámara se mostrará el indicador siguiente. Notas sobre la utilización Lorsque deux batteries sont en place, celle qui est la moins chargée est utilisée en premier. Le repère de la batterie utilisée est alors lumineux et celui de l’autre batterie est estompé. Le niveau d’énergie restant de la batterie utilisée est affiché sous la forme d’un pourcentage (%). Le repère de la batterie utilisée change de la manière illustrée ci-dessous. Lorsque la capacité de la batterie utilisée est épuisée, l’accessoire bascule automatiquement vers l’autre batterie. Autonomie restante des batteries haute basse Si vous continuez à prendre des photos alors que le repère est affiché, cette batterie s’épuise, mais l’accessoire bascule automatiquement vers l’autre batterie. Remarques relatives à l’objectif  Si vous utilisez cet accessoire fixé à l’appareil photo avec l’objectif 70-200mm F2.8 G ou 300mm F2.8 G installé sur le collier de fixation du trépied, faites tourner ce dernier sur la position qui permet l’utilisation de la poignée.  Si vous utilisez cet accessoire fixé à l’appareil photo avec l’objectif 70-200mm F2.8 G installé sur le collier de fixation du trépied, les commutateurs d’objectifs suivants ne fonctionnent pas en position de vue verticale. Avant une prise de vue verticale, réglez-les sur la position horizontale.  Commutateur de mise au point  Commutateur du mode DMF  Limiteur de plage de mise au point  Si vous utilisez un trépied, employez des vis de 5,5 mm maximum. Cet accessoire ne peut être fixés solidement sur un trépied à l’aide de longues vis. Sinon, vous risquez d’endommager cet accessoire. Dépannage Symptôme Solution L’appareil photo ne fonctionne pas  Vérifiez si la vis de fixation de alors que l’accessoire est raccordé, que l’accessoire est serrée solidement. la (les) batterie(s) sont insérée(s) dans  Vérifiez si la (les) batterie(s) est (sont) l’accessoire et que le commutateur chargée(s). POWER de l’appareil photo est réglé sur  Réinstallez le tiroir des batteries dans ON. l’accessoire. Le déclencheur ou d’autres touches ne fonctionnent pas. « Pour batterie “InfoLITHIUM” seulement » s’affiche même si vous utilisez une (des) batterie(s) Sony d’origine.  Vérifiez que le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée n’est pas réglé sur OFF.  Refixez le tiroir des batteries sur l’accessoire.  Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur OFF, retirez la (les) batterie(s) et refixez l’accessoire sur l’appareil photo.  Réinstallez le tiroir des batteries dans l’accessoire.  Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur OFF, retirez la (les) batterie(s) et refixez l’accessoire sur l’appareil photo. Spécifications Batterie NP-FM500H 7,2V CC Performances d’enregistrement Avec deux batteries NP-FM500H environ 1 760 images  La méthode de mesure est conforme à la norme CIPA.  Les performances d’enregistrement peuvent être inférieures à celles indiquées, en fonction des conditions d’utilisation.  Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le DSLR-A900. Dimensions environ 149,7 × 123,2 × 86,0 mm (l/h/p) (6 × 4 7/8 × 3 1/2 po.) Poids environ 326 g (11,5 oz) (tiroir des batteries compris, batteries non comprises) Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Articles inclus Poignée verticale (1), Tiroir des batteries (1), Cache des bornes (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. et « InfoLITHIUM » sont des marques commerciales de Sony Corporation. Esta unidad es un mango vertical para el modelo DSLR-A900. No lo instale en otros dispositivos. Esta unidad no posee especificaciones de resistencia al polvo, a las salpicaduras, ni al agua. Sólo es posible utilizar una o dos baterías “InfoLITHIUM” NP-FM500H. No es posible utilizar los modelos NP-FM55H, NP-FM50, y NP-FM30.  Antes de almacenar esta unidad durante mucho tiempo, extráigale las baterías. Si dejase las baterías insertadas en la unidad, el compartimiento de las baterías podría dañarse debido al líquido fugado de las baterías. En caso de suceder esto, lleve inmediatamente la unidad al distribuidor de Sony más cercano para que la reparen.  Asegúrese de utilizar baterías originales de Sony con esta unidad.  Esta unidad no dispone de función de carga de baterías. Ubicaciones que deben evitarse para la utilización y almacenamiento de la unidad Independientemente de si la unidad está utilizándose o almacenada, no la deje en lugares donde pueda quedar expuesta a:  Temperaturas extremadamente altas No deje la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a la luz solar directa. Evite ubicaciones como el salpicadero del automóvil o cercanas a fuentes de calor. El interior de un vehículo puede alcanzar temperaturas muy elevadas si las ventanas se dejan cerradas en verano o si se encuentra bajo la luz solar directa. La unidad puede deformarse o sufrir fallos de funcionamiento si se deja en el interior de un vehículo.  Vibraciones excesivas  Electromagnetismo o rayos potentes  Arena o polvo excesivos Otras precauciones  Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse de 0 °C a 40 °C  Los aumentos de temperatura repentinos y excesivos provocan la formación de condensación. Por lo tanto, selle la unidad dentro de una bolsa de plástico y absorba el máximo posible de aire de su interior antes de trasladarla a un lugar cálido después de haber estado expuesta a bajas temperaturas durante mucho tiempo. Cuando la temperatura de la bolsa ascienda para adaptarse gradualmente a la temperatura ambiente, podrá extraer la unidad de la bolsa con seguridad. Este procedimiento impedirá que la unidad sufra cambios bruscos de temperatura y evitará de este modo que se forme condensación.  En caso de que se ensucie, puede limpiar la unidad con un paño limpio y seco. No permita que esta unidad entre en contacto con alcohol u otros productos químicos.  Esta unidad dispone de un punto de contacto de señal conectado eléctricamente a la cámara. Si inserta la(s) baterías(s) mientras la unidad no esté fijada a la cámara, puede producirse un fallo de funcionamiento o daños en ésta producidos por un cortocircuito en el punto de contacto. Cuando instale esta unidad en la cámara, la separe de la cámara, o la almacene de manera independiente, asegúrese de extraer la(s) batería(s) de la unidad. De las dos baterías, se utilizará primero la que tenga menos energía. En este caso, la marca correspondiente a la batería utilizada aparecerá iluminada, y la correspondiente a la otra batería aparecerá atenuada. El nivel de energía restante de la batería que esté utilizándose se mostrará en forma de porcentaje (%). La marca correspondiente a la batería que esté utilizándose cambiará como se muestra a continuación. Cuando se agote la energía de la batería que esté utilizándose, la unidad cambiará automáticamente a la otra batería. Energía restante de la batería  Instalación de la unidad en la cámara 1 Ajuste el selector POWER de la cámara en la posición “OFF”.  Si hay baterías instaladas en la unidad, extráigalas. 2 Extraiga la batería de la cámara. 3 Retire la tapa de los terminales de los contactos eléctricos de la unidad.  Después de su utilización, vuelva a colocar la tapa para proteger los contactos eléctricos. 4 Alinee la siguiente pieza para colocar la unidad en la cámara. [Esta unidad] Barra de guía  [Cámara] Compartimiento de la batería [Esta unidad] Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara  [Cámara] Cubierta del compartimiento de la batería [Esta unidad] Tornillo de sujeción  [Cámara] Rosca para trípode [Esta unidad] Clavija de posición  [Cámara] Orificio en la parte inferior baja Si se siguen tomando imágenes durante unos instantes después de que aparezca la marca , la energía de tal batería se agotará, pero la unidad cambiará automáticamente a la otra batería. Notas relacionadas con el objetivo  Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con el objetivo de 70-200mm F2.8 G o el de 300mm F2.8 G colocado en el anillo de montaje del trípode, gire dicho anillo de montaje en trípode hasta una posición que permita utilizar el mango.  Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con el objetivo de 70-200mm F2.8 G colocado en el anillo de montaje del trípode, los selectores del objetivo siguientes pueden no funcionar en la toma de imágenes verticales. Antes de realizar la toma de imágenes verticales, ajústelos en la posición horizontal.  Interruptor del modo de enfoque  Selector del modo DMF  Limitador del rango de enfoque  Cuando utilice un trípode, use un tornillo de 5,5 mm como máximo. Esta unidad no podrá fijarse firmemente a un trípode mediante tornillos largos. Si lo intenta, dañará esta unidad. Solución de problemas Síntoma Solución La cámara no funciona incluso después de colocar la unidad en ésta, insertar la(s) batería(s) en la unidad, y colocar el selector POWER en la posición ON.  Compruebe que el tornillo de sujeción de la unidad esté firmemente apretado.  Compruebe que la(s) batería(s) esté(n) cargada(s).  Vuelva a colocar la bandeja de las baterías en la unidad. El disparador u otros botones de operación no funcionan.  Compruebe que el selector ON/OFF de control del mango no esté ajustado en la posición OFF.  Vuelva a colocar la bandeja de las baterías en la unidad.  Coloque el selector POWER de la cámara en la posición OFF, extraiga la(s) batería(s), y vuelva a instalar la unidad en la cámara.  Identificación de los componentes 1 Contactos eléctricos 2 Barra de guía 3 Tornillo de sujeción 4 Clavija de posición 5 Selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías 6 Grabación: Botón Fn Reproducción: Botón (girar) 7 Grabación: Botón C (personalizado) Reproducción: Botón (histograma) 8 Selector múltiple 9 Selector de control posterior 10 Selector ON/OFF de control del mango (exposición) 11 Botón 12 Grabación: Botón AF/MF (enfoque automático/enfoque manual) Reproducción: Botón (enfoque cercano) 13 Grabación: Botón AEL (bloqueo de AE) Reproducción: Botón (índice) 14 Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara 15 Gancho para la correa 16 Disparador 17 Selector de control frontal 18 Rosca para el trípode 19 Tope de baterías 20 Bandeja de las baterías alta El mensaje “Sólo para batería  Vuelva a colocar la bandeja de las “InfoLITHIUM”” se muestra aunque se baterías en la unidad. esté(n) utilizando batería(s) originales de  Coloque el selector POWER de la Sony. cámara en la posición OFF, extraiga la(s) batería(s), y vuelva a instalar la unidad en la cámara. Especificaciones Batería NP-FM500H cc de 7,2 V Rendimiento de grabación Con dos baterías NP-FM500H Aprox. 1.760 fotogramas  El método de medición cumple con la norma de la CIPA.  Dependiendo de las condiciones de utilización, el rendimiento de grabación puede ser inferior al especificado.  Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el modelo DSLR-A900. Dimensiones Aprox. 149,7 × 123,2 × 86,0 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 326 g (Incluida la bandeja de las baterías, sin incluir las baterías) Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C Elementos incluidos Mango vertical (1), Bandeja de las baterías (1), Tapa de los terminales (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. e “InfoLITHIUM” son marcas comerciales de Sony Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VG-C90AM Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación