Sony NP-F970 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Tack för att du har valt detta Sony uppladdningsbara batteri.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i
de separata service- respektive garantidokumenten.
Vad är ett ”InfoLITHIUM” batteri?
Det är ett litiumjonbatteri som kan utbyta information gällande
batteriförbrukningen med kompatibla elektroniska produkter. Vi
rekommenderar att du använder ”InfoLITHIUM”-batteriet med
elektroniska produkter som bär logotypen
.
Om detta batteri används tillsammans med en elektronisk
produkt som inte bär logotypen
, kommer
återstående batterikapacitet inte att anges i minuter.*
*
Indikeringen av den återstående batterikapaciteten kanske inte
är korrekt beroende på under vilka förhållanden och i vilken
miljö det används.
”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
FÖRSIKTIGHET
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda
till brand eller risk för kemiska brännskador. Observera följande
säkerhetsföreskrier.
Plocka inte isär det.
Se till att batteriet inte kommer i kläm och skydda det mot slag
och stötar och se upp så att du inte tappar det eller trampar på
det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i
kontakt med batteriets kontakter. (Se illustration
)
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C.
Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en
bil som står parkerad i solen.
Gör dig inte av med batteriet genom att elda upp det.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med
en annan enhet som kan ladda upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut mot ett batteri av samma eller motsvarande typ
som rekommenderas av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som
beskrivs i instruktionerna.
Mer information nns i bruksanvisningen till den elektroniska
produkten.
Att ladda batteriet
Ladda batteriet med angiven batteriladdare eller med annan
enhet med laddningsfunktion.
För att möjliggöra att batteriet laddas eektivt rekommenderar
vi att batteriet fulladdas i en lutemperatur mellan 10 °C och
30 °C.
rsta gången du försöker ladda detta batteri, kan det hända
att CHARGE-lampan blinkar snabbt i följande fall. Om det
inträar, ta ur batteriet från batteriladdaren och sätt i det
igen.
Batteriet har legat oanvänt under lång tid
Batteriet har suttit i kameran under lång tid
Direkt eer inköp
Om CHARGE-lampan blinkar snabbt* andra gången du
försöker ladda detta batteri, kan det vara fel på batteriet
eller batteriladdaren. Sluta använda dem och kontakta din
Sony-återförsäljare.
*Snabb blinkning: cirka 3 gånger/sekund
Eektiv användning av batteriet
Ladda alltid batteriet före användning.
Batteriets prestanda sjunker under låga
temperaturförhållanden vilket gör att batteriets dritid
blir kortare på kalla platser. För att bevara batterikraen,
rekommenderar vi att batteriet hålls varmt, till exempel i
ckan, och endast sätts i den elektroniska enheten strax före
användning.
Stäng alltid av videokameran när du inte spelar in eller spelar
upp. Batterikraen förbrukas även då videokameran står
i standbyläge för inspelning eller när uppspelningen står i
pausläge.
Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre
gånger den planerade inspelningstiden. Gör en provinspelning
innan du börjar lma.
Om strömmen skulle slås av trots att indikeringen för
återstående batteridritid visar att batteriet har tillräcklig kra
för att användas, skall batteriet fulladdas igen för att korrigera
indikeringen på batteriets tidsindikator. Observera emellertid
att detta ibland inte återställer korrekt batteriindikering om
batteriet används i höga temperaturer en längre tid eller när
det fulladdade batteriet får ligga oanvänt, eller om det används
oa. Indikeringen för återstående batteridritid skall uppfattas
som ungefärlig inspelningstid.
Förvaring av batteriet
Om batteriet inte används under en längre tid, skall det fulladdas
en gång per år och sedan användas med den elektroniska
enheten tills det är helt urladdat. Förvara det däreer på en torr,
sval plats.
Batteriets livslängd
Batteriets livslängd är begränsad. När batteridritiden blir
mycket kortare än vanligt, är den troliga orsaken till det att
batteriets livslängd har gått ut. Byt ut det mot ett nytt batteri.
Batterilivslängden för varje batteri varierar beroende på hur
det förvaras, under vilka förhållanden och i vilken miljö det
används.
Ersättning för inspelat innehåll
Inspelat innehåll kan inte ersättas om inspelning eller
uppspelning inte fungerar på grund av något fel i batteriet eller
andra enheter.
Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar upp det.
Batterikapaciteten påverkas inte om du laddar batteriet fastän
viss laddning nns kvar.
Specikationer
NP-F970
Maximal utspänning: 8,4 V likström / Medelvärde av utgående
spänning: 7,2 V likström / Kapacitet (typisk): Ca. 47,5 Wh
(6 600 mAh) / Kapacitet (minimum): 45 Wh (6 300 mAh) /
Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C / Storlek: Ca. 38,4 × 60,0 ×
70,8 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 300 g
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
No es necesario descargar la batería antes de cargarla.
La carga, aunque posea cierta capacidad restante, no afectará la
capacidad original de la batería.
Especicaciones
NP-F970
Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida media:
cc 7,2 V / Capacidad (típica): Aprox. 47,5 Wh (6 600 mAh) /
Capacidad (mínima): 45 Wh (6 300 mAh) / Temperatura de
funcionamiento: de 0 °C a 40 °C / Dimensiones: Aprox. 38,4 ×
60,0 × 70,8 mm (an/al/prf) / Peso: Aprox. 300 g
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Dank u voor uw aankoop van deze oplaadbare accu van Sony.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of
garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Wat is de "InfoLITHIUM"-accu?
Het is een lithium ion-accu die gegevens over batterijverbruik
kan uitwisselen met compatibele elektronische apparaten. We
raden u aan de "InfoLITHIUM"-accu alleen te gebruiken voor
elektronische apparaten met het
-logo.
Als u deze accu met een ander elektronisch apparaat gebruikt
zonder het
-logo, zal de resterende capaciteit van de
accu niet in minuten worden aangegeven.*
*
Aankelijk van de omstandigheden en de omgeving wordt de
resterende capaciteit van de accu tijdens gebruik mogelijk niet
goed aangegeven.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
LET OP
Als de accu verkeerd behandeld wordt, kan de accu barsten, een
brand, of zelfs chemische brandwonden veroorzaken. Neem de
volgende voorzorgsmaatregelen in acht.
Niet ontmantelen.
Niet indeuken en niet blootstellen aan schokken of geweld,
zoals door er op te gaan hameren, het te laten vallen of er op te
gaan staan.
Vermijd kortsluiting en laat metalen voorwerpen niet in
contact komen met de accupolen. (Zie aeelding
)
Niet blootstellen aan hoge temperaturen boven de 60 °C, zoals
in direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat.
Niet ontbranden of in het vuur gooien.
Raak lithium ion-accu’s die beschadigd zijn of lekken niet aan.
Zorg ervoor dat de accu wordt opgeladen door een
oorspronkelijke Sony-acculader of een apparaat dat de accu
kan opladen.
Houd de accu buiten bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Uitsluitend vervangen voor dezelfde accu of een vergelijkbaar
type dat door Sony wordt aanbevolen.
Het afvoeren van gebruikte accus dient te geschieden volgens
de instructies.
Raadpleeg voor meer informatie de bedieningsinstructies van
uw elektronische apparaat.
De accu opladen
Gebruik uitsluitend de aangegeven lader of een apparaat met
een oplaadfunctie.
Om de accu eectief op te laden, raden wij aan om de accu
volledig op te laden bij omgevingstemperaturen tussen de 10
°C en 30 °C.
De eerste keer dat u de batterij probeert op te laden, kan het
CHARGE-lampje snel knipperen in de volgende gevallen.
Als dat gebeurt, haalt u de batterij uit de batterylader en
plaatst u hem daarna opnieuw.
De batterij is lange tijd niet gebruikt
De batterij is lange tijd in de camera gelaten
Direct na aankoop
Als het CHARGE-lampje snel knippert* kan er, de tweede
keer dat u deze batterij probeert op te laden, een storing
optreden met de batterij of de batterijlader. Stop met het
gebruik ervan en neem contact op met uw Sony-dealer.
*Snel knipperen: ongeveer 3 keer/seconde
Eectief gebruik van de accu
Altijd opladen voor gebruik.
De prestaties van de accu nemen af in omgevingen met lage
temperaturen, waardoor de tijd afneemt waarbinnen de accu
kan worden gebruikt. Om accuvermogen te bewaren, raden
wij aan dat u de accu warm houdt, bijvoorbeeld in uw jaszak,
en de accu alleen vlak voor gebruik in uw elektronische
apparaat plaatst.
Schakel uw camcorder altijd uit wanneer u niet opneemt
of afspeelt. Er wordt altijd accuvermogen verbruikt, zelfs
wanneer de camcorder op de stand-bystand voor opnemen
staat of wanneer het afspelen op pauze is gezet.
Houd reserve-accu’s bij de hand voor twee of drie keer de
verwachte opnametijd, en maak een proefopname voor de
feitelijke opname.
Als de camcorder uit gaat, ondanks dat de resterende accutijd
aangee dat de accu voldoende capaciteit hee, dient u de
accu opnieuw volledig op te laden, zodat de juiste resterende
accutijd wordt getoond. De resterende accutijd wordt soms
niet hersteld als deze langdurig is blootgesteld aan hoge
temperaturen, of in een volledig opgeladen toestand hee
gelegen, of als de accu regelmatig gebruikt is. Beschouw de
getoonde resterende accutijd als de geschatte opnametijd.
De accu opbergen
Als de accu gedurende langere tijd niet gebruikt is, laad de accu
dan eens per jaar volledig op om de totale capaciteit vervolgens
helemaal aan uw elektrische apparaat te verbruiken, voordat u de
accu opbergt op een droge koele plaats.
Levensduur van de accu
De levensduur van de accu is beperkt. Als de resterende
accutijd aanzienlijk korter wordt, bereikt de accu het einde
van zijn levensduur. Vervang de accu voor een nieuwe.
De levensduur van de accu varieert aankelijk van de wijze
van opbergen, en de omstandigheden en de omgeving van het
gebruik.
Compensatie voor opgenomen inhoud
Opgenomen inhoud kan niet worden vergoed als het opnemen
of afspelen is gestopt door een storing van de accu of andere
apparatuur.
De accu hoe voor het opladen niet ontladen te worden.
Opladen van de accu, wanneer er nog resterende capaciteit
is, hee geen invloed op de oorspronkelijke capaciteit van de
accu.
Technische gegevens
NP-F970
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Gemiddelde
uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom / Capaciteit (typisch):
Ongeveer 47,5 Wh (6.600 mAh) / Capaciteit (minimaal): 45
Wh (6.300 mAh) / Gebruikstemperatuur: Van 0 °C tot 40 °C /
Afmetingen: Ongeveer 38,4 × 60,0 × 70,8 mm (b/h/d) / Gewicht:
Ongeveer 300 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Aufbewahrung des Akkus
Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie
ihn einmal im Jahr vollständig auf und betreiben Sie dann ein
elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er wieder leer ist, bevor
Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort ablegen.
Lebensdauer des Akkus
Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll
geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit
ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus.
Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs-
und Umgebungsbedingungen ab.
Kompensation für Aufnahmeinhalte
Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz für verlorene
Aufnahmeinhalte, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf
Grund eines fehlerhaen Akkus oder Geräts nicht ausgeführt
werden konnte.
Sie brauchen den Akku vor dem Auaden nicht vollständig zu
entladen.
Wenn Sie den Akku auaden, während noch eine gewisse
Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Akkuladung
dadurch nicht.
Technische Daten
NP-F970
Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Mittlere
Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität (typisch):
ca. 47,5 Wh (6.600 mAh) / Kapazität (minimal): 45 Wh (6.300
mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Abmessungen: ca.
38,4 × 60,0 × 70,8 mm (B/H/T) / Gewicht: ca. 300 g
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Muchas gracias por la adquisición de esta batería recargable
Sony.
Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC
y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver
cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía,
consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar
datos relacionados sobre su consumo con dispositivos
electrónicos compatibles. Le recomendamos que utilice la batería
“InfoLITHIUM” solamente con dispositivos electrónicos que
posean el logotipo
.
Si utilizase esta batería con dispositivos electrónicos que no
poseyesen el logotipo
, la capacidad restante no se
indicaría en minutos.*
*
La capacidad restante de la batería puede no indicarse
correctamente dependiendo de las condiciones y del entorno
de utilización.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
PRECAUCIÓN
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar
un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
No la desmonte.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes
o caídas, ni la deje caer o la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que
objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.
(Consulte la ilustración
)
No exponga la batería a altas temperaturas superiores a 60 °C
como, por ejemplo, bajo la luz solar directa o en el interior de
un automóvil estacionado bajo el sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías
original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.
Guarde la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente
recomendada por Sony.
Deshágase de las baterías usadas lo antes posible según el
procedimiento que se describe en las instrucciones.
Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo electrónico.
Carga de la batería
Utilice solamente el cargador especicado o un dispositivo
con función de carga.
Para cargar efectivamente la batería, le recomendamos cargarla
completamente en una temperatura ambiental de 10 °C a 30
°C
La primera vez que intente recargar esta batería, la lámpara
CHARGE puede parpadear rápidamente en los casos
siguientes. Cuando suceda esto, extraiga la batería del
cargador de baterías y después reconéctela.
La batería se ha dejado durante mucho tiempo
Batería se ha dejado en la cámara durante mucho tiempo
Inmediatamente después de la adquisición
Si la lámpara CHARGE parpadea rápidamente* la segunda
vez que intente recargar esta batería, es posible que la
batería o el cargador de baterías estén averiados. Deje de
utilizarlos y póngase en contacto con su proveedor Sony.
* Parpadeando rápidamente: unas 3 veces/segundo
Utilización efectiva de la batería
Cárguela siempre antes de utilizarla.
El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de
baja temperatura, disminuyendo el tiempo que la batería
podrá utilizarse. Para conservar la energía de la batería,
le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo en
su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo electrónico
solamente antes de utilizar éste.
Cuando no vaya a grabar ni a reproducir, apague siempre su
videocámara. La energía de la batería se consumirá aunque
la videocámara esté en espera de grabación o cuando la
reproducción se encuentre en pausa.
Hágase con baterías de repuesto para dos o tres veces el
tiempo que tenga pensado videolmar, y realice una prueba
antes de la videolmación real.
Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de
batería restante señale que ésta posee energía suciente para
funcionar, vuelva a cargarla completamente para que indique
el tiempo de batería restante correcto. Tenga en cuenta que el
tiempo de batería restante puede no restablecerse si se utiliza a
altas temperaturas durante mucho tiempo, si se deja en estado
de completamente cargada, o si se utiliza con frecuencia.
Tome el tiempo de batería restante como el aproximado de
videolmación.
Cómo almacenar la batería
Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo,
cárguela completamente una vez al año, y después utilícela por
completo en su dispositivo electrónico antes de guardarla en un
lugar seco y fresco.
Duración útil de la batería
La duración útil de la batería es limitada. Si el tiempo restante
de la batería se acorta considerablemente, es probable que la
batería haya llegado al nal de su duración útil. Reemplácela
por otra nueva.
La duración útil de la batería dependerá del método de
almacenamiento, de las condiciones de operación, y del
entorno.
Compensación del contenido grabado
No se indemnizarán los daños del contenido de las grabaciones
si no es posible videolmar o reproducir debido al mal
funcionamiento de la batería o de otros dispositivos.
Si le caméscope séteint bien que l’autonomie de la
batterie indiquée soit apparemment susante, rechargez
complètement la batterie une nouvelle fois de sorte que
l’autonomie soit indiquée correctement. Il peut être
impossible d’obtenir une indication exacte, si la batterie est
utilisée à une haute température pendant longtemps, si elle
est laissée complètement chargée ou si elle est fréquemment
utilisée. Le temps indiqué est une indication approximative de
la durée denregistrement disponible.
Comment ranger la batterie
Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant un certain temps,
rechargez-la et videz-la complètement sur votre appareil
électronique une fois dans lannée avant de la ranger à un endroit
sec et frais.
Durée de service de la batterie
La durée de service de la batterie est limitée. La durée de
service de la batterie est atteinte lorsque lautonomie de la
batterie est considérablement réduite. Dans ce cas, remplacez-
la par une neuve.
La durée de service d’une batterie dépend de la façon dont elle
est rangée, des conditions dutilisation et de lenvironnement.
Dédommagement concernant les enregistrements
Le contenu de l’enregistrement ne pourra pas faire l’objet dun
dédommagement si un dysfonctionnement de la batterie ou d’un
autre appareil a empêché l’enregistrement ou la lecture.
Vous navez pas besoin de décharger la batterie avant de la
recharger.
La recharge dune batterie partiellement déchargée naecte
d’aucune façon la capacité originale de la batterie.
Spécications
NP-F970
Tension de sortie maximale: 8,4 V CC / Tension de sortie
moyenne: 7,2 V CC / Tension de charge maximale: 8,4 V CC
/ Courant de charge maximal: 3,0 A / Capacité (typ.): environ
47,5 Wh (6 600 mAh) / Capacité (min.): 45 Wh (6 300 mAh) /
Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) /
Dimensions: environ 38,4 × 60,0 × 70,8 mm (l/h/p) (1 9/16 × 2
3/8 × 2 7/8 po.) / Poids: environ 300 g (10,6 oz)
La conception et les spécications peuvent être modiées sans
préavis.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Akkus.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in
die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen
sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer
der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter
für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie
wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst-
oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der
mit kompatiblen elektronischen Geräten Ladezustandsdaten
austauschen kann. Wir empfehlen, einen „InfoLITHIUM“-Akku
nur zu verwenden, wenn das elektronische Gerät mit dem Logo
gekennzeichnet ist.
Wenn Sie diesen Akku mit einem elektronischen Gerät
verwenden, das nicht mit dem Logo
gekennzeichnet ist, wird die Akkurestkapazität in Minuten nicht
angezeigt.*
*
Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die
angezeigte Akkurestkapazität möglicherweise nicht genau.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
VORSICHT
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren
oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen.
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus,
quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten
Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen
fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen. (Siehe
Abbildung
)
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie
sie z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der
Sonne geparkten Auto aureten können.
Zünden Sie ihn nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-
Akkus nicht ungeschützt.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät
von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.
Halten Sie kleine Kinder von dem Akku fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen
vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den
Anweisungen erläutert.
Weitere Informationen nden Sie in der Bedienungsanleitung
zu dem jeweiligen elektronischen Gerät.
Auaden des Akkus
Verwenden Sie nur das vorgeschriebene Ladegerät bzw. Gerät
mit Ladefunktion.
Für optimale Auadung empfehlen wir, den Akku bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 30 °C voll zu laden.
Beim ersten Laden dieses Akkus kann das CHARGE-
Lämpchen in den folgenden Fällen schnell blinken. In
diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Akkuladegerät
und bringen ihn erneut an.
Der Akku wurde längere Zeit nicht gebraucht
Der Akku wurde zu lange in der Kamera gelassen
Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen beim zweiten Versuch,
den Akku aufzuladen, schnell blinkt*, kann ein Fehler
am Akku oder am Akkuladegerät vorliegen. Beenden Sie
die Verwendung, und wenden Sie sich an Ihren Sony-
Fachhändler.
*Schnelles Blinken: etwa 3 Mal/Sekunde
Für optimalen Betrieb des Akkus
Immer vor der Verwendung auaden.
Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei
niedrigen Temperaturen, wodurch die Betriebszeit des Akkus
abnimmt. An kalten Orten empfehlen wir deshalb, den Akku
beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz
vor dem Betrieb in das Gerät einzusetzen.
Schalten Sie immer Ihren Camcorder aus, wenn keine
Aufnahme oder Wiedergabe ausgeführt wird. Auch im
Aufnahmebereitschas- oder Wiedergabepausezustand
nimmt der Camcorder eine geringe Menge Strom auf.
Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der
erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der
eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme.
Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl der Akku laut
Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden Sie den Akku
erneut vollständig auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit
angezeigt. Beachten Sie, dass die Akkurestzeit möglicherweise
nicht stimmt, wenn der Akku längere Zeit bei hohen
Umgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein vollständig
geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird oder wenn
der Akku bereits sehr häug verwendet wurde. Betrachten Sie
die Akkurestzeitanzeige lediglich als groben Richtwert für die
verbleibende Aufnahmedauer.
Specications
NP-F970
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output voltage: DC
7.2 V /Maximum charge voltage: DC 8.4 V / Maximum charge
current: 3.0 A / Capacity (typ.): Approx. 47.5 Wh (6,600 mAh) /
Capacity (min.): 45 Wh (6,300 mAh) / Operating temperature: 0
°C to 40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions: Approx. 38.4 × 60.0
× 70.8 mm (w/h/d) (1 9/16 × 2 3/8 × 2 7/8 in.) / Mass: Approx.
300 g (10.6 oz.)
Design and specications are subject to change without notice.
Merci pour l’achat de cette batterie rechargeable Sony.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement
ou toute modication ne faisant pas l’objet d’une autorisation
expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit
d’utiliser l’appareil.
Note:
Lappareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans un environnement
résidentiel. Lappareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il nest pas installé et utilisé conformément
aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles
aux communications radio.
Cependant, il nest pas possible de garantir que des interférences
ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières.
Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en
allumant et éteignant lappareil, il est recommandé à lutilisateur
d’essayer de corriger cette situation par lune ou lautre des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre lappareil et le récepteur.
Brancher lappareil dans une prise ou sur un circuit diérent
de celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/
téléviseurs.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX
IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont
recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles usées
dans un point de collection et recyclage le plus
proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs
aux ions de lithium qui sont endommagées ou
qui fuient.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour
la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie
ou aux réparations, reportez-vous à ladresse que vous trouverez
dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ?
C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données
sur sa consommation d’énergie avec des appareils électroniques
compatibles. Il est conseillé d’utiliser une batterie
« InfoLITHIUM » avec les appareils électroniques portant le logo
.
Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne
portant pas le logo
, l’autonomie de la batterie ne
sera pas indiquée en minutes*.
*
L’indication peut manquer de précision en fonction des
conditions et de l’environnement d’utilisation de l’appareil.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony
Corporation.
ATTENTION
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son
explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de
substances chimiques. Respectez les précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et nexposez pas la batterie à des chocs ou à une force
extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la
laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-
les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. (Voir
l’illustration
).
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60
°C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou
l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont
endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony
authentique ou d’un appareil capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou
d’un type équivalent recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière
décrite dans les instructions.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil électronique
pour de plus amples informations.
Recharge de la batterie
Utilisez le chargeur spécié ou un appareil avec fonction de
recharge seulement.
Il est conseillé de recharger la batterie à une température
ambiante de 10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F) pour que la recharge
soit optimale.
La première fois que vous essayez de recharger cette
batterie, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement
dans les situations suivantes. Dans ce cas, débranchez la
batterie du chargeur de batterie puis rebranchez-la.
La batterie na pas été utilisée pendant longtemps.
La batterie est restée longtemps dans lappareil photo.
Immédiatement après lachat.
Si le témoin CHARGE clignote rapidement* la seconde fois
que vous essayez de recharger cette batterie, la batterie ou
le chargeur de batterie peut être défectueux. Ne les utilisez
plus et contactez votre revendeur Sony.
*Clignotement rapide : environ 3 fois/seconde
Emploi optimal de la batterie
Rechargez toujours la batterie avant de l’utiliser.
La performance de la batterie diminue à basse température,
ce qui réduit le temps d’utilisation de la batterie. Pour utiliser
plus longtemps la batterie, nous vous conseillons de la garder
au chaud, par exemple dans votre poche, et de l’insérer dans
votre appareil électronique juste avant de lmer.
Éteignez toujours le caméscope lorsque vous ne l’utilisez pas
pour l’enregistrement ou la lecture. La batterie suse même
lorsque le caméscope est en pause d’enregistrement ou de
lecture.
Emportez toujours des batteries de rechange pour disposer de
deux ou trois fois le temps d’enregistrement prévu et faites un
essai avant l’enregistrement proprement dit.
© 2005 Sony Corporation
Printed in Japan
NP-F970
( )

(
) ( )
*
*
InfoLITHIUM
AC
AC-V700 AC-VQ850
10 30
CHARGE
*
* 1 3
2 3
1 1
JBRC
http://www.jbrc.net/hp/contents/index.
html
NP-F970
DC 8.4 V DC 7.2 V 47.5 Wh
(6,600 mAh)
45 Wh 6,300 mAh
0 40 38.4 60.0
70.8 mm 300 g
Rechargeable Battery Pack
Batterie
rechargeable
Aккумуляmор
ank you for purchasing this Sony rechargeable battery pack.
For customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modications not
expressly approved in this manual could void your authority to
operate this equipment.
NOTE:
is equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. ese limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. is
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment o
and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by
returning your used rechargeable batteries to
the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling
of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking
Lithium-Ion Batteries.
Notice for the customers in the countries applying
EU Directives
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
e Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
What is the “InfoLITHIUM” battery pack?
It is a lithium ion battery pack which can exchange data related
to its consumption with compatible electronic devices. We
recommend that you only use the “InfoLITHIUM” battery pack
with electronic devices that have the
logo.
If you use this battery pack with an electronic device that does
not have the
logo, the remaining battery capacity
will not be indicated in minutes.*
*
e remaining battery capacity may not be indicated correctly
depending on the conditions and environment of use.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
CAUTION
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst,
cause a re or even chemical burns. Observe the following
cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock
or force such as hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come
into contact with the battery terminals. (See illustration
)
Do not expose to high temperature above 60 °C (140 °F) such
as in direct sunlight or in a car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in re.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony
battery charger or a device that can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended
by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the
instructions.
Refer to the operating instructions of your electronic device
for further details.
Charging the battery pack
Use only the specied charger or a device with a charging
function.
To charge the battery eectively, we recommend fully charging
it in an ambient temperature range of 10 °C to 30 °C (50 °F to
86 °F).
e rst time you try to recharge this battery, the CHARGE
lamp may blink rapidly in the following cases. If this
happens, remove the battery from the battery charger and
then reconnect it.
e battery has been le for a long time
e battery has been le in the camera for a long time
Immediately aer purchase
If the CHARGE lamp blinks rapidly* the second time you
try to recharge this battery, there may be a fault with the
battery or the battery charger. Stop using them and contact
your Sony dealer.
*Rapid blinking: about 3 times/second
Eective use of the battery pack
Always charge before use.
Battery pack performance decreases in low-temperature
surroundings, reducing the time the battery pack can be used.
To conserve battery power, we recommend that you keep
the battery pack warm, for example in your pocket, and only
insert it in your electronic device just before use.
Always switch o your camcorder when not recording or
playing back. Battery power is consumed even when the
camcorder is on recording standby or when playback is
paused.
Have spare battery packs handy for two or three times the
expected recording time, and do a trial recording before actual
recording.
If the power goes o even though the remaining battery time
shows the battery pack has enough power to operate, charge
the battery pack fully again so that the correct remaining
battery time is shown. Note that the remaining battery time is
sometimes not restored if used in high temperatures for a long
time or le in a fully charged state, or if the battery pack is
frequently used. Regard the remaining battery time shown as
the approximate shooting time.
How to store the battery pack
If the battery pack is not used for a long time, once a year fully
charge it and then fully use it up on your electronic device before
storing in a dry, cool place.
Battery life
e battery life is limited. If the remaining battery time is
considerably shortened, the battery pack is reaching the end of
its life. Replace it with a new one.
e battery life of each battery pack varies according to the
storage method, operating conditions and environment.
Compensation for recorded content
Recorded content cannot be compensated for if recording or
playback is disabled due to a malfunction of the battery pack or
other devices.
You do not have to discharge the battery pack before
recharging.
Charging the battery pack while some charge remains does not
aect the original battery capacity.
/
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones /
Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning /
Istruzioni per l’uso / Manual de instruções /
Bruksanvisning / Käyttöohjeet /
/ /
/ /
2-594-468-08(1)

Transcripción de documentos

2-594-468-08(1)  乳幼児の手の届かない所に置き、口に入れないよう注意す る。万一飲み込んだ場合、ただちに医師に相談してください。 リチャージャブルバッテリーパック Rechargeable Battery Pack Batterie rechargeable Aккумуляmор 取扱説明書 / Operating Instructions / Mode d’emploi / Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones / Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning / Istruzioni per l’uso / Manual de instruções / Bruksanvisning / Käyttöohjeet / / / / / For customers in the U.S.A. 下記の注意事項を守らないとけがをすることがありま す。 機器に取り付けたあと、バッテリー本体を持って機器を持ち運 ばない。 (インフォリチウム)バッテリーとは インフォリチウム システムに対応した機器との間で、 バッテリーの使用状況に関するデータ通信をする機能を もった新しいタイプのリチウムイオンバッテリーです。 インフォリチウム バッテリーには ロゴの 表記がある インフォリチウム 対応機器との組み合わせ をおすすめします。 インフォリチウム 対応機器と組み合わせて使用すると、 バッテリー残量時間*が「分単位」で表示されます。 * 残量時間は、使用状況や環境により正しく表示されない 場合があります。インフォリチウム 対応でない機器で お使いになった場合は、通常の表示になります。 InfoLITHIUM(インフォリチウム)はソニー株式会社の商 標です。 使用上のご注意  バッテリーはお使いになる機器に確実に取り付けてくださ い。  お使いになる機器によっては、バッテリーは直接取り付けら れないことがあります。  お使いになる機器の取扱説明書もあわせてご覧ください。  高温になる所に放置しないでください。性能劣化や故障の 原因になることがあります。  端子部分(図の)にゴミや砂などの異物が入らないように 注意して使ってください。もし、異物が入ってしまった場合 は、先の細いやわらかい棒で完全に取り除き、その後充電器 や使用する機器への取り付け、取りはずしを数回繰り返して ください。 © 2005 Sony Corporation Printed in Japan 充電について ご使用になる前には、専用の機器で必ずバッテリーを充電 してください。 (本バッテリーを充電できるカメラや、AC アダプター/チャージャー AC-V700、AC-VQ850など) 周囲の温度が10℃〜30℃の範囲で、満充電まで充電するこ とをおすすめします。この温度以外では、効果的な充電が できないことがあります。詳細な充電のしかたと充電時 間については、充電する各機器の取扱説明書をご覧くださ い。 NP-F970 以下のような場合、 一度目の充電ではCHARGEランプが早い点滅 になる場合があります。 その場合は一度バッテリーをバッテリーチャージャーからはず し、再度充電を行ってください。 長期間バッテリーを放置した場合 長期間バッテリーをカメラ本体に取り付けたまま放置した場合 お買い上げ直後 なお、二度目の充電でも早い点滅*になる場合はバッテリーもしく はバッテリーチャジャーの異常が考えられますので、 ご使用なさ らずソニーの相談窓口にお問い合わせください。 *早い点滅:1秒間に3回程度の点滅 お買い上げいただきましてありがとうございます。 安全のために この表示の注意事項を守らないと極めて危 険な状況が起こり、その結果大けがや死亡に いたる危害が発生します。 この表示の注意事項を守らないと思わぬ危 険な状況が起こり、その結果大けがや死亡に いたる危害が発生することがあります。 この表示の注意事項を守らないと、感電やそ の他の事故によりけがをしたり周辺の家財 に損害を与えたりすることがあります。 注意を促す記号 バッテリーの上手な使いかた  周囲の温度が低いとバッテリーの性能が低下するため、寒い 所ではバッテリーを使用できる時間が短くなります。安心 してより長時間ご使用いただくために、バッテリーをポケッ トなどに入れて暖かくしておき、撮影の直前、お使いになる 機器に取り付けることをおすすめします。  撮影スタンバイ中や再生一時停止中でもバッテリーは消費 しています。撮影または再生中は、こまめに電源スイッチを 切るようにしてください。  撮影には予定撮影時間の2〜3倍の予備バッテリーを準備し て、事前に試し撮りをしましょう。 バッテリーの残量表示について バッテリーの残量表示が充分なのに電源がすぐ切れる場合は、 再度満充電してください。残量が正しく表示されます。ただ し長時間高温で使用したり、満充電で放置した場合や、使用回 数が多いバッテリーは正しい表示に戻らない場合があります。 撮影時間の目安としてお使いください。 バッテリーの保管方法について ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、 電気製品はすべて、まちがった使いかたをすると、火災や感電 などにより人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐ ために次のことを必ずお守りください。  安全のための注意事項を守る この取扱説明書の注意事項をよくお読みください。お読みに なったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してくださ い。 万一、異常が起きたら バッテリーを長期間使用しない場合でも、機能を維持するため に1年に1回程度満充電にしてご使用の機器で使い切り、その後 ご使用の機器からバッテリーを取りはずして、湿度の低い涼し い場所で保管してください。 バッテリーの寿命について  バッテリーには寿命があります。使用回数を重ねたり、時間 が経過するにつれバッテリーの容量は少しずつ低下します。 使用できる時間が大幅に短くなった場合は、寿命と思われま すので新しいものをご購入ください。  寿命は、保管方法、使用状況や環境、バッテリーごとに異なり ます。 撮影・記録内容の補償について 万一、バッテリーなどの不具合によって撮影や記録、再生がさ れなかった場合、撮影・記録内容の補償についてはご容赦くだ さい。 変な音・においがしたら、 煙が出たら、 異常に温度が上がったら、 リチウムイオン電池は、リサイクルできます。 不要になったリチウムイオン電池は、金属部に セロハンテープなどの絶縁テープを貼ってリサ イクル協力店へお持ちください。  すぐにバッテリーをはずし、ソニーの相談窓口にご相談くださ い。 充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイク ル協力店については 一般社団法人JBRCホームページ バッテリーから液が漏れたら、   すぐに火気より遠ざけてください。漏れた液や気体に引火 して発火、破裂の恐れがあります。  目に入った場合は、こすらずにすぐに水道水などの多量のき れいな水で充分に洗ったあと、医師の治療をうけてくださ い。  液を口に入れたり、なめた場合、すぐに水道水で口を洗浄し 医師に相談してください。  液が身体や衣服についたときは、水でよく洗い流してくださ い。 下記の注意事項を守らないと火災・破裂により 死亡や大けがなどの人身事故が生じます。  火の中に入れない。ショート(短絡)させたり、分解しない。 電子レンジやオーブンなどで加熱しない。ヘアピン、ネック レスなどの金属類と一緒に携帯、保管するととの端子(図 の)に接触し、ショート(短絡)することがあります。  火のそばや炎天下、高温になった車の中などで放置したり、 充電したりしない。  水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体で濡れたバッ テリーを充電したり、使用したりしない。 Specifications Thank you for purchasing this Sony rechargeable battery pack. http://www.jbrc.net/hp/contents/index. htmlを参照してください。 NP-F970 最大電圧:DC 8.4 V、公称電圧:DC 7.2 V、公称容量:47.5 Wh (6,600 mAh)、定格(最小)容量:45 Wh(6,300 mAh)、使用温 度:0 ℃〜40 ℃、最大外形寸法:幅38.4 × 高さ60.0 × 奥行き 70.8 mm、質量:約 300 g 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありま すが、ご了承ください。 CAUTION You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:  Reorient or relocate the receiving antenna.  Increase the separation between the equipment and receiver.  Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES Lithium-Ion batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you. For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/ Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion Batteries. Notice for the customers in the countries applying EU Directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. What is the “InfoLITHIUM” battery pack? It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its consumption with compatible electronic devices. We recommend that you only use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic devices that have the logo. If you use this battery pack with an electronic device that does logo, the remaining battery capacity not have the will not be indicated in minutes.* * The remaining battery capacity may not be indicated correctly depending on the conditions and environment of use. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. CAUTION If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the following cautions.  Do not disassemble.  Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as hammering, dropping or stepping on it.  Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. (See illustration )  Do not expose to high temperature above 60 °C (140 °F) such as in direct sunlight or in a car parked in the sun.  Do not incinerate or dispose of in fire.  Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.  Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery pack.  Keep the battery pack out of the reach of small children.  Keep the battery pack dry.  Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.  Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.  Refer to the operating instructions of your electronic device for further details. Charging the battery pack  Use only the specified charger or a device with a charging function.  To charge the battery effectively, we recommend fully charging it in an ambient temperature range of 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F). The first time you try to recharge this battery, the CHARGE lamp may blink rapidly in the following cases. If this happens, remove the battery from the battery charger and then reconnect it.  The battery has been left for a long time  The battery has been left in the camera for a long time  Immediately after purchase If the CHARGE lamp blinks rapidly* the second time you try to recharge this battery, there may be a fault with the battery or the battery charger. Stop using them and contact your Sony dealer. *Rapid blinking: about 3 times/second Effective use of the battery pack  Always charge before use.  Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings, reducing the time the battery pack can be used. To conserve battery power, we recommend that you keep the battery pack warm, for example in your pocket, and only insert it in your electronic device just before use.  Always switch off your camcorder when not recording or playing back. Battery power is consumed even when the camcorder is on recording standby or when playback is paused.  Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording time, and do a trial recording before actual recording.  If the power goes off even though the remaining battery time shows the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the correct remaining battery time is shown. Note that the remaining battery time is sometimes not restored if used in high temperatures for a long time or left in a fully charged state, or if the battery pack is frequently used. Regard the remaining battery time shown as the approximate shooting time. How to store the battery pack If the battery pack is not used for a long time, once a year fully charge it and then fully use it up on your electronic device before storing in a dry, cool place. Battery life  The battery life is limited. If the remaining battery time is considerably shortened, the battery pack is reaching the end of its life. Replace it with a new one.  The battery life of each battery pack varies according to the storage method, operating conditions and environment. Compensation for recorded content 下記の注意事項を守らないと火災などにより 死亡や大けがの原因となります。  ハンマーなどでたたいたり、踏みつけたり、落下させたりす るなどの衝撃や力を与えない。  水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体でバッテリー を濡らさない。 Recorded content cannot be compensated for if recording or playback is disabled due to a malfunction of the battery pack or other devices. You do not have to discharge the battery pack before recharging. Charging the battery pack while some charge remains does not affect the original battery capacity. NP-F970 Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output voltage: DC 7.2 V /Maximum charge voltage: DC 8.4 V / Maximum charge current: 3.0 A / Capacity (typ.): Approx. 47.5 Wh (6,600 mAh) / Capacity (min.): 45 Wh (6,300 mAh) / Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions: Approx. 38.4 × 60.0 × 70.8 mm (w/h/d) (1 9/16 × 2 3/8 × 2 7/8 in.) / Mass: Approx. 300 g (10.6 oz.) Design and specifications are subject to change without notice. Merci pour l’achat de cette batterie rechargeable Sony. Pour les clients aux É.-U. AVERTISSEMENT Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil. Note: L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :  Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.  Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.  Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.  Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/ téléviseurs. RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient. Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ? C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données sur sa consommation d’énergie avec des appareils électroniques compatibles. Il est conseillé d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avec les appareils électroniques portant le logo . Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne , l’autonomie de la batterie ne portant pas le logo sera pas indiquée en minutes*. * L’indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de l’environnement d’utilisation de l’appareil. « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. ATTENTION Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes :  Ne démontez pas la batterie.  N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.  Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenezles à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. (Voir l’illustration ).  N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.  N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.  Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite.  Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger.  Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.  Gardez la batterie au sec.  Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.  Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.  Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil électronique pour de plus amples informations. Recharge de la batterie  Utilisez le chargeur spécifié ou un appareil avec fonction de recharge seulement.  Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F) pour que la recharge soit optimale. La première fois que vous essayez de recharger cette batterie, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement dans les situations suivantes. Dans ce cas, débranchez la batterie du chargeur de batterie puis rebranchez-la.  La batterie n’a pas été utilisée pendant longtemps.  La batterie est restée longtemps dans l’appareil photo.  Immédiatement après l’achat. Si le témoin CHARGE clignote rapidement* la seconde fois que vous essayez de recharger cette batterie, la batterie ou le chargeur de batterie peut être défectueux. Ne les utilisez plus et contactez votre revendeur Sony. *Clignotement rapide : environ 3 fois/seconde Emploi optimal de la batterie  Rechargez toujours la batterie avant de l’utiliser.  La performance de la batterie diminue à basse température, ce qui réduit le temps d’utilisation de la batterie. Pour utiliser plus longtemps la batterie, nous vous conseillons de la garder au chaud, par exemple dans votre poche, et de l’insérer dans votre appareil électronique juste avant de filmer.  Éteignez toujours le caméscope lorsque vous ne l’utilisez pas pour l’enregistrement ou la lecture. La batterie s’use même lorsque le caméscope est en pause d’enregistrement ou de lecture.  Emportez toujours des batteries de rechange pour disposer de deux ou trois fois le temps d’enregistrement prévu et faites un essai avant l’enregistrement proprement dit.  Si le caméscope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie indiquée soit apparemment suffisante, rechargez complètement la batterie une nouvelle fois de sorte que l’autonomie soit indiquée correctement. Il peut être impossible d’obtenir une indication exacte, si la batterie est utilisée à une haute température pendant longtemps, si elle est laissée complètement chargée ou si elle est fréquemment utilisée. Le temps indiqué est une indication approximative de la durée d’enregistrement disponible. Comment ranger la batterie Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant un certain temps, rechargez-la et videz-la complètement sur votre appareil électronique une fois dans l’année avant de la ranger à un endroit sec et frais. Durée de service de la batterie  La durée de service de la batterie est limitée. La durée de service de la batterie est atteinte lorsque l’autonomie de la batterie est considérablement réduite. Dans ce cas, remplacezla par une neuve.  La durée de service d’une batterie dépend de la façon dont elle est rangée, des conditions d’utilisation et de l’environnement. Dédommagement concernant les enregistrements Le contenu de l’enregistrement ne pourra pas faire l’objet d’un dédommagement si un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre appareil a empêché l’enregistrement ou la lecture. Vous n’avez pas besoin de décharger la batterie avant de la recharger. La recharge d’une batterie partiellement déchargée n’affecte d’aucune façon la capacité originale de la batterie. Spécifications NP-F970 Tension de sortie maximale: 8,4 V CC / Tension de sortie moyenne: 7,2 V CC / Tension de charge maximale: 8,4 V CC / Courant de charge maximal: 3,0 A / Capacité (typ.): environ 47,5 Wh (6 600 mAh) / Capacité (min.): 45 Wh (6 300 mAh) / Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) / Dimensions: environ 38,4 × 60,0 × 70,8 mm (l/h/p) (1 9/16 × 2 3/8 × 2 7/8 po.) / Poids: environ 300 g (10,6 oz) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Akkus. Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EURichtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienstoder Garantieunterlagen genannten Adressen. Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen elektronischen Geräten Ladezustandsdaten austauschen kann. Wir empfehlen, einen „InfoLITHIUM“-Akku nur zu verwenden, wenn das elektronische Gerät mit dem Logo gekennzeichnet ist. Wenn Sie diesen Akku mit einem elektronischen Gerät verwenden, das nicht mit dem Logo gekennzeichnet ist, wird die Akkurestkapazität in Minuten nicht angezeigt.* * Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die angezeigte Akkurestkapazität möglicherweise nicht genau. „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. VORSICHT Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.  Zerlegen Sie den Akku nicht.  Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.  Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen. (Siehe Abbildung )  Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.  Zünden Sie ihn nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.  Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-IonenAkkus nicht ungeschützt.  Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.  Halten Sie kleine Kinder von dem Akku fern.  Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.  Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.  Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.  Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen elektronischen Gerät. Aufladen des Akkus  Verwenden Sie nur das vorgeschriebene Ladegerät bzw. Gerät mit Ladefunktion.  Für optimale Aufladung empfehlen wir, den Akku bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 30 °C voll zu laden. Beim ersten Laden dieses Akkus kann das CHARGELämpchen in den folgenden Fällen schnell blinken. In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Akkuladegerät und bringen ihn erneut an.  Der Akku wurde längere Zeit nicht gebraucht  Der Akku wurde zu lange in der Kamera gelassen  Sofort nach dem Kauf Wenn das CHARGE-Lämpchen beim zweiten Versuch, den Akku aufzuladen, schnell blinkt*, kann ein Fehler am Akku oder am Akkuladegerät vorliegen. Beenden Sie die Verwendung, und wenden Sie sich an Ihren SonyFachhändler. *Schnelles Blinken: etwa 3 Mal/Sekunde Für optimalen Betrieb des Akkus  Immer vor der Verwendung aufladen.  Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen, wodurch die Betriebszeit des Akkus abnimmt. An kalten Orten empfehlen wir deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz vor dem Betrieb in das Gerät einzusetzen.  Schalten Sie immer Ihren Camcorder aus, wenn keine Aufnahme oder Wiedergabe ausgeführt wird. Auch im Aufnahmebereitschafts- oder Wiedergabepausezustand nimmt der Camcorder eine geringe Menge Strom auf.  Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme.  Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl der Akku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit angezeigt. Beachten Sie, dass die Akkurestzeit möglicherweise nicht stimmt, wenn der Akku längere Zeit bei hohen Umgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein vollständig geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird oder wenn der Akku bereits sehr häufig verwendet wurde. Betrachten Sie die Akkurestzeitanzeige lediglich als groben Richtwert für die verbleibende Aufnahmedauer. Aufbewahrung des Akkus Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im Jahr vollständig auf und betreiben Sie dann ein elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er wieder leer ist, bevor Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort ablegen. Lebensdauer des Akkus  Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus.  Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebsund Umgebungsbedingungen ab. Kompensation für Aufnahmeinhalte Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz für verlorene Aufnahmeinhalte, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines fehlerhaften Akkus oder Geräts nicht ausgeführt werden konnte. Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku aufladen, während noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Akkuladung dadurch nicht. Technische Daten NP-F970 Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Mittlere Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität (typisch): ca. 47,5 Wh (6.600 mAh) / Kapazität (minimal): 45 Wh (6.300 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Abmessungen: ca. 38,4 × 60,0 × 70,8 mm (B/H/T) / Gewicht: ca. 300 g Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Muchas gracias por la adquisición de esta batería recargable Sony. Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados sobre su consumo con dispositivos electrónicos compatibles. Le recomendamos que utilice la batería “InfoLITHIUM” solamente con dispositivos electrónicos que posean el logotipo . Si utilizase esta batería con dispositivos electrónicos que no , la capacidad restante no se poseyesen el logotipo indicaría en minutos.* * La capacidad restante de la batería puede no indicarse correctamente dependiendo de las condiciones y del entorno de utilización. “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. PRECAUCIÓN Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.  No la desmonte.  No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.  No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales. (Consulte la ilustración )  No exponga la batería a altas temperaturas superiores a 60 °C como, por ejemplo, bajo la luz solar directa o en el interior de un automóvil estacionado bajo el sol.  No la incinere ni la arroje al fuego.  No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.  Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.  Guarde la batería fuera del alcance de niños pequeños.  Mantenga la batería seca.  Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.  Deshágase de las baterías usadas lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones.  Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo electrónico. Carga de la batería  Utilice solamente el cargador especificado o un dispositivo con función de carga.  Para cargar efectivamente la batería, le recomendamos cargarla completamente en una temperatura ambiental de 10 °C a 30 °C La primera vez que intente recargar esta batería, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente en los casos siguientes. Cuando suceda esto, extraiga la batería del cargador de baterías y después reconéctela.  La batería se ha dejado durante mucho tiempo  Batería se ha dejado en la cámara durante mucho tiempo  Inmediatamente después de la adquisición Si la lámpara CHARGE parpadea rápidamente* la segunda vez que intente recargar esta batería, es posible que la batería o el cargador de baterías estén averiados. Deje de utilizarlos y póngase en contacto con su proveedor Sony. * Parpadeando rápidamente: unas 3 veces/segundo Utilización efectiva de la batería  Cárguela siempre antes de utilizarla.  El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de baja temperatura, disminuyendo el tiempo que la batería podrá utilizarse. Para conservar la energía de la batería, le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo en su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo electrónico solamente antes de utilizar éste.  Cuando no vaya a grabar ni a reproducir, apague siempre su videocámara. La energía de la batería se consumirá aunque la videocámara esté en espera de grabación o cuando la reproducción se encuentre en pausa.  Hágase con baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo que tenga pensado videofilmar, y realice una prueba antes de la videofilmación real.  Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que ésta posee energía suficiente para funcionar, vuelva a cargarla completamente para que indique el tiempo de batería restante correcto. Tenga en cuenta que el tiempo de batería restante puede no restablecerse si se utiliza a altas temperaturas durante mucho tiempo, si se deja en estado de completamente cargada, o si se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo de batería restante como el aproximado de videofilmación. Cómo almacenar la batería Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela completamente una vez al año, y después utilícela por completo en su dispositivo electrónico antes de guardarla en un lugar seco y fresco. Duración útil de la batería  La duración útil de la batería es limitada. Si el tiempo restante de la batería se acorta considerablemente, es probable que la batería haya llegado al final de su duración útil. Reemplácela por otra nueva.  La duración útil de la batería dependerá del método de almacenamiento, de las condiciones de operación, y del entorno. Compensación del contenido grabado No se indemnizarán los daños del contenido de las grabaciones si no es posible videofilmar o reproducir debido al mal funcionamiento de la batería o de otros dispositivos. No es necesario descargar la batería antes de cargarla. La carga, aunque posea cierta capacidad restante, no afectará la capacidad original de la batería. Especificaciones NP-F970 Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida media: cc 7,2 V / Capacidad (típica): Aprox. 47,5 Wh (6 600 mAh) / Capacidad (mínima): 45 Wh (6 300 mAh) / Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a 40 °C / Dimensiones: Aprox. 38,4 × 60,0 × 70,8 mm (an/al/prf) / Peso: Aprox. 300 g El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Dank u voor uw aankoop van deze oplaadbare accu van Sony. Kennisgeving voor klanten in de landen waar EUrichtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Wat is de "InfoLITHIUM"-accu? Het is een lithium ion-accu die gegevens over batterijverbruik kan uitwisselen met compatibele elektronische apparaten. We raden u aan de "InfoLITHIUM"-accu alleen te gebruiken voor elektronische apparaten met het -logo. Als u deze accu met een ander elektronisch apparaat gebruikt -logo, zal de resterende capaciteit van de zonder het accu niet in minuten worden aangegeven.* * Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving wordt de resterende capaciteit van de accu tijdens gebruik mogelijk niet goed aangegeven. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. LET OP Als de accu verkeerd behandeld wordt, kan de accu barsten, een brand, of zelfs chemische brandwonden veroorzaken. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht.  Niet ontmantelen.  Niet indeuken en niet blootstellen aan schokken of geweld, zoals door er op te gaan hameren, het te laten vallen of er op te gaan staan.  Vermijd kortsluiting en laat metalen voorwerpen niet in contact komen met de accupolen. (Zie afbeelding )  Niet blootstellen aan hoge temperaturen boven de 60 °C, zoals in direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat.  Niet ontbranden of in het vuur gooien.  Raak lithium ion-accu’s die beschadigd zijn of lekken niet aan.  Zorg ervoor dat de accu wordt opgeladen door een oorspronkelijke Sony-acculader of een apparaat dat de accu kan opladen.  Houd de accu buiten bereik van kleine kinderen.  Houd de accu droog.  Uitsluitend vervangen voor dezelfde accu of een vergelijkbaar type dat door Sony wordt aanbevolen.  Het afvoeren van gebruikte accu’s dient te geschieden volgens de instructies.  Raadpleeg voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw elektronische apparaat. De accu opladen  Gebruik uitsluitend de aangegeven lader of een apparaat met een oplaadfunctie.  Om de accu effectief op te laden, raden wij aan om de accu volledig op te laden bij omgevingstemperaturen tussen de 10 °C en 30 °C. De eerste keer dat u de batterij probeert op te laden, kan het CHARGE-lampje snel knipperen in de volgende gevallen. Als dat gebeurt, haalt u de batterij uit de batterylader en plaatst u hem daarna opnieuw.  De batterij is lange tijd niet gebruikt  De batterij is lange tijd in de camera gelaten  Direct na aankoop Als het CHARGE-lampje snel knippert* kan er, de tweede keer dat u deze batterij probeert op te laden, een storing optreden met de batterij of de batterijlader. Stop met het gebruik ervan en neem contact op met uw Sony-dealer. *Snel knipperen: ongeveer 3 keer/seconde Effectief gebruik van de accu  Altijd opladen voor gebruik.  De prestaties van de accu nemen af in omgevingen met lage temperaturen, waardoor de tijd afneemt waarbinnen de accu kan worden gebruikt. Om accuvermogen te bewaren, raden wij aan dat u de accu warm houdt, bijvoorbeeld in uw jaszak, en de accu alleen vlak voor gebruik in uw elektronische apparaat plaatst.  Schakel uw camcorder altijd uit wanneer u niet opneemt of afspeelt. Er wordt altijd accuvermogen verbruikt, zelfs wanneer de camcorder op de stand-bystand voor opnemen staat of wanneer het afspelen op pauze is gezet.  Houd reserve-accu’s bij de hand voor twee of drie keer de verwachte opnametijd, en maak een proefopname voor de feitelijke opname.  Als de camcorder uit gaat, ondanks dat de resterende accutijd aangeeft dat de accu voldoende capaciteit heeft, dient u de accu opnieuw volledig op te laden, zodat de juiste resterende accutijd wordt getoond. De resterende accutijd wordt soms niet hersteld als deze langdurig is blootgesteld aan hoge temperaturen, of in een volledig opgeladen toestand heeft gelegen, of als de accu regelmatig gebruikt is. Beschouw de getoonde resterende accutijd als de geschatte opnametijd. De accu opbergen Als de accu gedurende langere tijd niet gebruikt is, laad de accu dan eens per jaar volledig op om de totale capaciteit vervolgens helemaal aan uw elektrische apparaat te verbruiken, voordat u de accu opbergt op een droge koele plaats. Levensduur van de accu  De levensduur van de accu is beperkt. Als de resterende accutijd aanzienlijk korter wordt, bereikt de accu het einde van zijn levensduur. Vervang de accu voor een nieuwe.  De levensduur van de accu varieert afhankelijk van de wijze van opbergen, en de omstandigheden en de omgeving van het gebruik. Compensatie voor opgenomen inhoud Opgenomen inhoud kan niet worden vergoed als het opnemen of afspelen is gestopt door een storing van de accu of andere apparatuur. De accu hoeft voor het opladen niet ontladen te worden. Opladen van de accu, wanneer er nog resterende capaciteit is, heeft geen invloed op de oorspronkelijke capaciteit van de accu. Technische gegevens NP-F970 Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Gemiddelde uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom / Capaciteit (typisch): Ongeveer 47,5 Wh (6.600 mAh) / Capaciteit (minimaal): 45 Wh (6.300 mAh) / Gebruikstemperatuur: Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen: Ongeveer 38,4 × 60,0 × 70,8 mm (b/h/d) / Gewicht: Ongeveer 300 g Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Tack för att du har valt detta Sony uppladdningsbara batteri. Anmärkning för kunder i de länder som följer EUdirektiv Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. Vad är ett ”InfoLITHIUM” batteri? Det är ett litiumjonbatteri som kan utbyta information gällande batteriförbrukningen med kompatibla elektroniska produkter. Vi rekommenderar att du använder ”InfoLITHIUM”-batteriet med elektroniska produkter som bär logotypen . Om detta batteri används tillsammans med en elektronisk , kommer produkt som inte bär logotypen återstående batterikapacitet inte att anges i minuter.* * Indikeringen av den återstående batterikapaciteten kanske inte är korrekt beroende på under vilka förhållanden och i vilken miljö det används. ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. FÖRSIKTIGHET Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för kemiska brännskador. Observera följande säkerhetsföreskrifter.  Plocka inte isär det.  Se till att batteriet inte kommer i kläm och skydda det mot slag och stötar och se upp så att du inte tappar det eller trampar på det.  Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter. (Se illustration )  Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.  Gör dig inte av med batteriet genom att elda upp det.  Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.  Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en annan enhet som kan ladda upp batteriet.  Förvara batteriet utom räckhåll för barn.  Håll batteriet torrt.  Byt bara ut mot ett batteri av samma eller motsvarande typ som rekommenderas av Sony.  Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.  Mer information finns i bruksanvisningen till den elektroniska produkten. Att ladda batteriet  Ladda batteriet med angiven batteriladdare eller med annan enhet med laddningsfunktion.  För att möjliggöra att batteriet laddas effektivt rekommenderar vi att batteriet fulladdas i en lufttemperatur mellan 10 °C och 30 °C. Första gången du försöker ladda detta batteri, kan det hända att CHARGE-lampan blinkar snabbt i följande fall. Om det inträffar, ta ur batteriet från batteriladdaren och sätt i det igen.  Batteriet har legat oanvänt under lång tid  Batteriet har suttit i kameran under lång tid  Direkt efter inköp Om CHARGE-lampan blinkar snabbt* andra gången du försöker ladda detta batteri, kan det vara fel på batteriet eller batteriladdaren. Sluta använda dem och kontakta din Sony-återförsäljare. *Snabb blinkning: cirka 3 gånger/sekund Effektiv användning av batteriet  Ladda alltid batteriet före användning.  Batteriets prestanda sjunker under låga temperaturförhållanden vilket gör att batteriets drifttid blir kortare på kalla platser. För att bevara batterikraften, rekommenderar vi att batteriet hålls varmt, till exempel i fickan, och endast sätts i den elektroniska enheten strax före användning.  Stäng alltid av videokameran när du inte spelar in eller spelar upp. Batterikraften förbrukas även då videokameran står i standbyläge för inspelning eller när uppspelningen står i pausläge.  Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den planerade inspelningstiden. Gör en provinspelning innan du börjar filma.  Om strömmen skulle slås av trots att indikeringen för återstående batteridrifttid visar att batteriet har tillräcklig kraft för att användas, skall batteriet fulladdas igen för att korrigera indikeringen på batteriets tidsindikator. Observera emellertid att detta ibland inte återställer korrekt batteriindikering om batteriet används i höga temperaturer en längre tid eller när det fulladdade batteriet får ligga oanvänt, eller om det används ofta. Indikeringen för återstående batteridrifttid skall uppfattas som ungefärlig inspelningstid. Förvaring av batteriet Om batteriet inte används under en längre tid, skall det fulladdas en gång per år och sedan användas med den elektroniska enheten tills det är helt urladdat. Förvara det därefter på en torr, sval plats. Batteriets livslängd  Batteriets livslängd är begränsad. När batteridrifttiden blir mycket kortare än vanligt, är den troliga orsaken till det att batteriets livslängd har gått ut. Byt ut det mot ett nytt batteri.  Batterilivslängden för varje batteri varierar beroende på hur det förvaras, under vilka förhållanden och i vilken miljö det används. Ersättning för inspelat innehåll Inspelat innehåll kan inte ersättas om inspelning eller uppspelning inte fungerar på grund av något fel i batteriet eller andra enheter. Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar upp det. Batterikapaciteten påverkas inte om du laddar batteriet fastän viss laddning finns kvar. Specifikationer NP-F970 Maximal utspänning: 8,4 V likström / Medelvärde av utgående spänning: 7,2 V likström / Kapacitet (typisk): Ca. 47,5 Wh (6 600 mAh) / Kapacitet (minimum): 45 Wh (6 300 mAh) / Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C / Storlek: Ca. 38,4 × 60,0 × 70,8 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 300 g Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony NP-F970 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario