Vaisala RFL100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
M211861ES-C
Guía del usuario
Registrador de datos inalámbrico VaiNet de
Vaisala
RFL100
PUBLICADO POR
Vaisala Oyj
Vanha Nurmijärventie 21, FI-01670 Vantaa, Finland
P.O. Box 26, FI-00421 Helsinki, Finland
+358 9 8949 1
Visite nuestras páginas de Internet en www.vaisala.com.
© Vaisala Oyj 2019
Queda prohibida la reproducción, la
publicación o la exhibición pública de este
documento de cualquier forma o por
cualquier medio, electrónico o mecánico
(incluida la fotocopia), así como la
modificación, la traducción, la adaptación,
la venta o la divulgación de su contenido a
terceros sin el permiso previo por escrito
del propietario de los derechos de autor.
Los documentos traducidos y las partes
traducidas de documentos en múltiples
idiomas se basan en las versiones
originales en inglés. En casos de
ambigüedad, se tomarán como referencia
las versiones en inglés, no las
traducciones.
El contenido de este documento se puede
modificar sin previo aviso.
Las reglas y normas locales pueden variar
y tendrán prioridad sobre la información
contenida en este documento. Vaisala no
hace ninguna declaración sobre el
cumplimiento de este documento hacia las
reglas y normas locales aplicables en un
determinado momento y, por la presente,
renuncia a cualquiera y todas las
responsabilidades relacionadas con las
mismas.
Este documento no genera ninguna
obligación legal que vincule a Vaisala con
respecto a los clientes o los usuarios
finales. Todos los acuerdos y las
obligaciones legalmente vinculantes se
incluyen exclusivamente en el contrato de
suministro o en las condiciones generales
de venta y en las condiciones generales de
servicio de Vaisala aplicables.
Este producto contiene software
desarrollado por Vaisala o terceros. El uso
del software se rige por los términos y
condiciones de licencia incluidos en el
contrato de suministro o, en ausencia de
términos y condiciones de licencia
separados, por las Condiciones de licencia
generales del grupo Vaisala aplicables.
Este producto puede contener
componentes de software de código
abierto (OSS). En el caso de que este
producto contenga componentes OSS,
dichos OSS se rigen por los términos y
condiciones de las licencias de OSS
correspondientes y usted está sujeto a los
términos y condiciones de dichas licencias
relacionadas con su uso y distribución del
OSS en este producto. Las licencias OSS
aplicables se incluyen en el producto
mismo o se le proveerán por algún otro
medio aplicable, según cada producto
individual y los artículos del producto que
se le proporcionen.
Índice de contenido
1. Acerca de este documento.........................................................................5
1.1 Información sobre la versión........................................................................... 5
1.2 Manuales relacionados..................................................................................... 5
1.3 Convenciones de la documentación...............................................................6
1.4 Marcas comerciales...........................................................................................6
2. Descripción general del producto............................................................7
2.1 Descripción general del RFL100......................................................................7
2.1.1 Interfaz de la sonda...................................................................................8
2.2 Piezas del RFL100.............................................................................................9
2.3 Baterías del RFL100..........................................................................................11
2.3.1 Indicador de nivel de batería................................................................... 11
2.4 Indicadores de alarma.....................................................................................12
2.4.1 Ejemplos de alarma..................................................................................13
2.5 Puerto de servicio........................................................................................... 14
2.5.1 Archivos y carpetas en el sistema de archivos USB.............................15
2.6 Transferencia de datos en una red VaiNet....................................................16
2.7 Cumplimiento de normativas.........................................................................17
2.7.1 Declaración de cumplimiento del FCC...................................................17
2.7.2 Declaración de cumplimiento del ISED................................................. 17
2.7.3 Declaración de conformidad de la Unión Europea.............................. 18
2.7.4 Cumplimiento de UAE............................................................................ 20
2.8 Seguridad........................................................................................................ 20
2.9 Símbolos en las marcas del producto RFL100............................................20
2.10 Protección contra ESD.................................................................................... 21
3. Instalación........................................................................................................22
3.1 Configuración del registrador de datos RFL100.........................................22
3.2 Montaje del RFL100........................................................................................23
3.2.1 Montaje de las sondas HMP110.............................................................. 25
3.2.2 Montaje de las sondas HMP115...............................................................25
3.2.3 Montaje de las sondas TMP115...............................................................26
3.3 Indicadores de conexión................................................................................26
3.3.1 Ejemplos de conexión.............................................................................28
4. Funcionamiento............................................................................................ 29
4.1 Administración remota.................................................................................. 29
4.2 Liberación del RFL100 desde el Sistema de monitoreo viewLinc.............31
4.2.1 Liberación mediante el botón Liberación..............................................31
4.2.2 Liberación remota con viewLinc............................................................32
4.3 Acelerar de forma temporal la exploración de radio................................. 32
4.4 Software Insight de Vaisala...........................................................................33
4.4.1 Conexión de la sonda al software Insight............................................ 34
5. Mantenimiento............................................................................................... 35
5.1 Limpieza del RFL100......................................................................................35
Índice de contenido
1
5.2 Cambio del filtro de la sonda........................................................................ 35
5.3 Reemplazo de la sonda..................................................................................36
5.4 Calibración y ajuste........................................................................................ 39
5.4.1 Entornos de ajuste y calibración...........................................................40
5.4.2 Verificación en el campo con un instrumento de referencia.............40
5.4.3 Calibración y ajuste con el HM40......................................................... 40
5.4.4 Calibración y ajuste con el MI70............................................................45
5.4.5 Ajuste de la medición con el software Insight.....................................47
5.5 Cambio de baterías del RFL100................................................................... 48
5.6 Cambio de la batería del reloj del RFL100.................................................. 49
5.7 Actualización de firmware del RFL100........................................................49
6. Solución de problemas................................................................................51
6.1 Situaciones problemáticas............................................................................. 51
6.2 Códigos de error.............................................................................................52
6.3 Verificación de la operación del RFL100..................................................... 53
6.4 Descarga de datos mediante el puerto de servicio................................... 54
6.5 Restablecer los valores de fábrica................................................................54
7. Datos técnicos............................................................................................... 56
7.1 Especificación técnica del RFL100...............................................................56
7.2 Especificaciones técnicas de sondas compatibles con RFL100............... 58
7.3 Repuestos y accesorios................................................................................. 62
7.4 Dibujos de dimensiones.................................................................................63
Soporte técnico............................................................................................... 67
Garantía............................................................................................................. 67
Reciclaje.............................................................................................................67
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
2
Índice de ilustraciones
Figura 1 Conexión del RFL100 al sistema de monitoreo viewLinc.......................7
Figura 2 Parte frontal y pantalla.................................................................................... 9
Figura 3 Debajo del tapón de silicona..........................................................................9
Figura 4 Parte posterior e interior............................................................................... 10
Figura 5 Soporte de montaje........................................................................................ 10
Figura 6 Indicadores de alarma en la pantalla del RFL100................................... 12
Figura 7 RFL100 con alarma alta activa en el canal 1..............................................13
Figura 8 RFL100 con alarma alta-alta activa en el canal 1.....................................14
Figura 9 Métodos de montaje del RFL100................................................................23
Figura 10 Sonda HMP110..................................................................................................25
Figura 11 Sonda HMP115...................................................................................................25
Figura 12 Sonda TMP115...................................................................................................26
Figura 13 Administración remota del RFL100 con viewLinc
Enterprise Server.............................................................................................29
Figura 14 Propiedades del RFL100 en viewLinc....................................................... 30
Figura 15 Sonda HMP115 en el software Insight de Vaisala....................................33
Figura 16 Conexión de la sonda a Insight................................................................... 34
Figura 17 Ajuste de la medición de humedad relativa en Insight........................ 47
Figura 18 Dimensiones del RFL100 con el soporte de montaje............................63
Figura 19 Dimensiones del RFL100 sin el soporte de montaje.............................64
Figura 20 Dimensiones del soporte de montaje RFL100........................................64
Figura 21 Dimensiones de la sonda HMP110...............................................................65
Figura 22 Dimensiones de la sonda HMP115...............................................................65
Figura 23 Dimensiones de la sonda TMP115................................................................65
Índice de ilustraciones
3
Índice de tablas
Tabla 1 Versiones del documento (en Inglés)............................................................ 5
Tabla 2 Manuales relacionados.......................................................................................5
Tabla 3 Indicador de nivel de batería........................................................................... 11
Tabla 4 Símbolos de alarma........................................................................................... 12
Tabla 5 Especificaciones para un sistema de alimentación USB.........................14
Tabla 6 Archivos y carpetas en el sistema de archivos USB................................. 15
Tabla 7 Símbolos utilizados en las marcas de los productos RFL100...............20
Tabla 8 Símbolos.............................................................................................................. 26
Tabla 9 Estado de conexión.......................................................................................... 27
Tabla 10 Tabla de solución de problemas.....................................................................51
Tabla 11 Códigos de error del RFL100......................................................................... 52
Tabla 12 Tecnología Inalámbrica....................................................................................56
Tabla 13 Memoria...............................................................................................................56
Tabla 14 Entorno de funcionamiento............................................................................57
Tabla 15 General................................................................................................................. 57
Tabla 16 Especificaciones mecánicas........................................................................... 57
Tabla 17 Desempeño de la medición de la sonda HMP110/T.................................58
Tabla 18 Desempeño de la medición de la sonda HMP115/T................................. 59
Tabla 19 Desempeño de la medición de la sonda TMP115......................................60
Tabla 20 Especificaciones mecánicas de la sonda HMP110....................................60
Tabla 21 Especificaciones mecánicas de la sonda HMP115/T................................. 61
Tabla 22 Especificaciones mecánicas de la sonda TMP115...................................... 61
Tabla 23 Repuestos y accesorios para RFL100..........................................................62
Tabla 24 Repuestos y accesorios para la sonda HMP110/T.....................................62
Tabla 25 Repuestos y accesorios para la sonda HMP115/T.....................................63
Tabla 26 Repuestos y accesorios para la sonda TMP115..........................................63
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
4
1. Acerca de este documento
1.1 Información sobre la versión
Este documento proporciona instrucciones sobre la instalación, el uso y el mantenimiento del
registrador de datos RFL100.
Tabla 1 Versiones del documento (en Inglés)
Código del docu-
mento
Fecha Descripción
M211861EN-C Febrero de 2019 Este documento. Modelo de sonda TMP115 agregado. Ac-
tualización del capítulo de Datos técnicos y de las siguien-
tes secciones:
Indicador de nivel de batería (página 11)
Calibración y ajuste con el HM40 (página 40)
Actualización de firmware del RFL100 (página 49)
Secciones agregadas:
Archivos y carpetas en el sistema de archivos USB (pá-
gina 15)
Reemplazo de la sonda (página 36)
Software Insight de Vaisala (página 33)
Ajuste de la medición con el software Insight (pági-
na 47)
Restablecer los valores de fábrica (página 54)
M211861EN-B Julio de 2018 Versión anterior. Secciones agregadas Interfaz de la sonda
(página 8) y Liberación del RFL100 desde el Sistema de
monitoreo viewLinc (página 31).
M211861EN-A Mayo de 2018 Primera versión.
1.2 Manuales relacionados
Tabla 2 Manuales relacionados
Código del docu-
mento
Nombre
M211822EN RFL100 Data Logger Quick Guide
M211821EN AP10 Access Point Quick Guide
M211860EN AP10 Access Point User Guide
M211820EN viewLinc Monitoring System Setup Guide
Capítulo 1 – Acerca de este documento
5
Código del docu-
mento
Nombre
M211975EN viewLinc Enterprise Server User Guide
1.3 Convenciones de la documentación
Las advertencias avisan de un peligro grave. Si no lee y sigue las
instrucciones cuidadosamente en este punto, existen riesgos de lesiones o
incluso de muerte.
AVISO
Las precauciones advierten de un posible peligro. Si no lee y
sigue las instrucciones atentamente, el producto se puede dañar o se pueden
perder datos importantes.
PRECAUCIÓN
Las notas destacan información importante sobre el uso del producto.
Las sugerencias ofrecen información sobre cómo usar el producto de manera
más eficaz.
En esta sección se enumeran las herramientas necesarias para realizar la tarea.
Este símbolo indica que deberá tomar notas mientras lleve a cabo la tarea.
1.4 Marcas comerciales
Vaisalaâ y HUMICAPâ son marcas comerciales registradas de Vaisala Oyj.
El nombre LoRa
y el logotipo asociado son marcas comerciales de Semtech Corporation o
sus subsidiarias.
Todos los demás nombres de productos o empresas que pueden mencionarse en esta
publicación son nombres comerciales, marcas comerciales o marcas comerciales registradas
de sus respectivos propietarios.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
6
2. Descripción general del producto
2.1 Descripción general del RFL100
El registrador de datos RFL100 de Vaisala es un registrador de datos completamente
inalámbrico que funciona a baterías. Es compatible con varios tipos de sondas que miden la
humedad y temperatura de Vaisala. RFL100 se ha diseñado para ser punto de recopilación de
datos en un sistema de monitoreo viewLinc de Vaisala.
viewLinc
Enterprise Server
Punto de acceso
AP10
Registradores
de datos RFL100
Rango inalámbrico de VaiNet
> 100 m (328 pies)
Servidor NTP
Red
con cables
Figura 1 Conexión del RFL100 al sistema de monitoreo viewLinc
La conexión inalámbrica del RFL100 requiere una conexión a un punto de acceso AP10 de
Vaisala. AP10 puede conectar hasta 32 registradores al sistema de monitoreo viewLinc.
Además, usted puede tener hasta 8 puntos de acceso dentro del rango de otro. En un espacio
de interior típico, instale el AP10 a menos de 100 metros (328 pies) del RFL100. En un espacio
abierto con línea de visión y sin estructuras que provoquen interferencias, el rango puede ser
superior a 500 m (1640 pies). La conexión inalámbrica opera en una banda de frecuencia de
868 MHz o 915 MHz según el modelo.
El RFL100 está optimizado para el funcionamiento con bajo consumo de energía. Lee la sonda
una vez por minuto y transmite los datos de medición al punto de acceso cada cuatro minutos.
Debido a que el enlace de radio no es continuo, las acciones de administración remota y el
estado de incorporación al sistema pueden tardar algún tiempo en actualizarse en la pantalla
del registrador de datos.
Antes de comenzar a instalar los registradores de datos RFL100, instale el
servidor viewLinc Enterprise Server y al menos un punto de acceso AP10 dentro
del rango del RFL100. De esta manera, el RFL100 puede descubrir
inmediatamente el punto de acceso y unirse a su sistema.
Para obtener más información sobre la instalación del sistema de monitoreo
viewLinc, consulte viewLinc Setup Guide (M211820EN).
Capítulo 2 – Descripción general del producto
7
Más información
Especificación técnica del RFL100 (página 56)
2.1.1 Interfaz de la sonda
La interfaz entre el RFL100 y la sonda desmontable es digital. El RFL100 lee los resultados de
las mediciones desde la sonda y los almacena en la propia memoria con la siguiente
resolución:
HR se almacena con una resolución de 0,1 % HR
T se almacena con resolución de 0,05 K
El almacenamiento de las muestras de medición con esta resolución optimizada permite un
tamaño de almacenamiento más pequeño y una velocidad de transferencia más rápida. La
misma resolución se utiliza cuando las muestras se envían y almacenan en viewLinc Enterprise
Server.
La visualización local del RFL100 muestra las últimas mediciones con una posición
decimal. Esto no afecta de ninguna manera la resolución interna de la medición
de temperatura.
La sonda desmontable también contiene su propia información de identificación (como el
número de serie) e información sobre la última calibración (fecha de calibración y cadena de
texto de información). RFL100 pone esta información a disposición de viewLinc. La
información en viewLinc se actualiza de forma automática si se reemplaza la sonda o se
cambia la información de calibración.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
8
2.2 Piezas del RFL100
1
2
3
4
5
6
7
8
Figura 2 Parte frontal y pantalla
1 Indicador de conexión del puerto de
servicio
2 Indicador de nivel de batería
3 Valores medidos actualmente
4 Indicadores de conexión
5 LED de estado. Parpadea en color
verde durante el funcionamiento
normal y en rojo en caso de error o
alarma.
6 Intensidad de señal de la conexión del
punto de acceso
7 Indicadores de alarma. Las alarmas se
configuran en el software viewLinc
Enterprise Server.
8 Sonda desmontable o cable de sonda
1
2
Figura 3 Debajo del tapón de silicona
1 Puerto de servicio (microUSB)
2 Botón Refresh. Presiónelo para activar
un intervalo de exploración
inalámbrica más rápido durante una
hora. También activa la pantalla si se
apagó de forma remota y muestra la
versión de firmware y el canal de
VaiNet conectado actualmente.
Capítulo 2 – Descripción general del producto
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Figura 4 Parte posterior e interior
1 Etiqueta de tipo
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Batería del reloj
4 Marca de la orientación de la sonda. Al
conectar la sonda, alinee las marcas de
la sonda y por encima del conector
antes de presionar la sonda en el
conector.
5 Sensores de humedad o de
temperatura debajo del filtro
6 Botón Release. Presiónelo para liberar
el RFL100 de su sistema viewLinc
actual y permitir que se conecte a
cualquier sistema viewLinc.
7 Baterías principales. Use solo baterías
no recargables, tamaño AA, alcalinas
(LR6) o de litio (FR6) de 1,5 V.
8 Cubierta de las baterías
1
2
5
4
3
2
Figura 5 Soporte de montaje
1 Orificio de 6 mm (0,23 pulgadas) para
el montaje con gancho
2 Orificios para el montaje con
abrazaderas de plástico
3 Imán fuerte (solo en soporte de
montaje magnético). Manipule con
cuidado.
4 Área adecuada para pegar las
etiquetas
5 Orificios de 3,80 mm (0,15 pulgadas)
para el montaje con tornillos
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
10
2.3 Baterías del RFL100
Baterías principales
El registrador de datos RFL100 funciona con dos baterías principales de tamaño AA (no
recargables) con un voltaje nominal de 1,5 V. El funcionamiento del registrador de datos
siempre requiere que se usen baterías compatibles con voltaje suficiente. Al reemplazar las
baterías, use siempre baterías nuevas, no unas que estén parcialmente descargadas. El voltaje
de batería mínimo para el funcionamiento es de 2,15 V en serie.
Los tipos de batería compatibles son:
Baterías alcalinas de 1,5 V, con la denominación IEC-LR6, ANSI 15A. Es la opción estándar
para la mayoría de las aplicaciones.
Baterías de litio de 1,5 V, con la denominación IEC-FR14505 (FR6), ANSI 15-LF.
Normalmente tienen una capacidad más alta, más adecuadas para temperaturas frías.
No use baterías con un voltaje nominal superior a 1,5 V.PRECAUCIÓN
No se recomienda usar baterías recargables. El RFL100 no carga las baterías
aunque el puerto de servicio esté conectado a un sistema de alimentación.
Batería del reloj
El RFL100 también tiene otra batería de litio de 3 V (batería de botón tipo CR1/3N) para
mantener la alimentación del reloj en tiempo real cuando se apaga el dispositivo. Esta batería
tiene una duración de 10 años y solo se debe reemplazar si la pantalla del registrador de datos
muestra el código error de batería de reloj baja. Err 200.
2.3.1 Indicador de nivel de batería
El indicador de nivel de batería muestra una estimación de la capacidad restante en las
baterías principales del registrador de datos. Se basa en el comportamiento típico de las
baterías alcalinas de esta aplicación.
Tabla 3 Indicador de nivel de batería
Símbolo en la pantalla Descripción
Baterías totalmente cargadas.
Un cuarto de la capacidad de la batería utilizada.
La mitad de la capacidad de la batería utilizada.
Capítulo 2 – Descripción general del producto
11
Símbolo en la pantalla Descripción
En este nivel, viewLinc activa la alarma de batería baja. La capaci-
dad restante de la batería suele durar para 2 a 4 semanas de fun-
cionamiento normal. Reemplace las baterías.
El voltaje de batería es demasiado bajo para soportar la comuni-
cación por radio. El registro de datos continúa de forma local du-
rante 2 a 4 semanas hasta que el voltaje de la batería sea dema-
siado bajo. La última barra del símbolo de la batería está parpa-
deando y se muestra en la pantalla el código de error Err 103.
Reemplace las baterías de inmediato.
El voltaje de la batería es demasiado bajo para su funcionamien-
to. Se detiene el registro de datos. En la pantalla solo se muestra
el símbolo de la batería vacía.
Reemplace las baterías para reanudar el funcionamiento normal.
2.4 Indicadores de alarma
1
2
Figura 6 Indicadores de alarma en la pantalla del RFL100
1
Indicadores de alarma para el canal 1
2 Indicadores de alarma para el canal 2
Tabla 4 Símbolos de alarma
Símbolo en la pantalla Descripción
Alarma de umbral alto-alto activa.
Alarma de umbral alto activa.
Símbolo de campana de alarma que siempre se muestra cuando
cualquier alarma de umbral está activa en este canal.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
12
Símbolo en la pantalla Descripción
Alarma de umbral bajo activa.
Alarma de umbral bajo-bajo activa.
El RFL100 puede mostrar alarmas de umbral activas en su pantalla local. Cuando una alarma
de umbral está activa en el RFL100, se mostrarán en la pantalla los indicadores de alarma
apropiados. Además, el LED parpadeará en color rojo para las alarmas de umbral alto- alto y
bajo-bajo.
Las alarmas de umbral no se pueden configurar de forma local en el RFL100. Se configuran con
el software viewLinc Enterprise Server. Al aplicar una plantilla de alarma de umbral a una
ubicación, puede elegir mostrar las alarmas en el registrador de datos que está vinculado a la
ubicación. Para mostrar las alarmas, habilite la configuración Enviar al dispositivo y luego
habilite Alarma en dispositivo para cada umbral que desee que genere una alarma en el
RFL100.
En el RFL100, solo un conjunto de umbrales puede estar activo al mismo tiempo para un canal.
El último conjunto que se inserta en el dispositivo reemplaza al anterior. La configuración
Enviar al dispositivo de cualquier alarma de umbral enviada previamente se establece de
forma automática en No.
El RFL100 no implementa las configuraciones Retardo de alarma y Margen de
desactivación de alarma de las alarmas de umbral de viewLinc. El estado de
alarma local en el RFL100 cambia tan pronto como los valores medidos crucen los
umbrales.
2.4.1 Ejemplos de alarma
Figura 7 RFL100 con alarma alta activa en el canal 1
Capítulo 2 – Descripción general del producto
13
Figura 8 RFL100 con alarma alta-alta activa en el canal 1
2.5 Puerto de servicio
El puerto de servicio del registrador de datos proporciona una interfaz local para realizar las
acciones de servicio que no se puede realizar en aire, como actualización de firmware del
dispositivo. Las acciones de servicio se basan en la transferencia de archivos mediante el MTP
(Media Transfer Protocol), por lo que no se necesita un software especial. El conector del
puerto de servicio es un conector micro-USB estándar.
El puerto de servicio se puede utilizar para suministrar potencia de funcionamiento para el
registrador de datos. Utilice una fuente de alimentación que cumpla con los requisitos
enumerados en Tabla 5 (página 14).
Tabla 5 Especificaciones para un sistema de alimentación USB
Características Especificación
Voltaje de salida 5 VCC
Corriente de salida min. 100 mA
Conector de salida Micro-USB
Certificaciones y aprobaciones Certificado a IEC 60950-1 o IEC 62368-1
Aprobado para su uso en el país
Las baterías con un voltaje suficiente siempre deben estar colocadas dentro del registrador de
datos, incluso cuando se suministra alimentación externa a través del puerto de servicio.
Al utilizar una fuente de alimentación externa, las baterías
principales se descargarán muy lentamente. Cuando las baterías alcalinas se
dejan en un lugar durante mucho tiempo pueden tener fugas, se recomienda
utilizar siempre baterías de litio de 1,5 V compatibles en lugar de baterías
alcalinas con una fuente de alimentación externa.
PRECAUCIÓN
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
14
2.5.1 Archivos y carpetas en el sistema de archivos USB
Los siguientes archivos y carpetas están presentes en el sistema de archivos USB del
registrador de datos. El servicio de Vaisala puede solicitar archivos del registrador de datos
para ayudar a solucionar las solicitudes de soporte.
El sistema de archivos es de solo lectura, excepto por la carpeta \Data\Update\ que se
utiliza para cargar el archivo de actualización de firmware.
Tabla 6 Archivos y carpetas en el sistema de archivos USB
Archivo o Carpeta Contenido
\Data\Licenses.zip
Contiene las licencias y avisos
para el software de código
abierto utilizado en este pro-
ducto.
\Data\Configuration\Diagnostics.txt
Resumen de activaciones del
código de error.
\Data\Configuration\Parameters.json
Parámetros de configuración
del registrador de datos.
\Data\Configuration\State.json
Indicadores de estado y hora
actual del registrador de datos.
\Data\Configuration\Version.json
Código del producto y versión
de firmware del registrador de
datos.
\Data\Log\EventLog.txt
Historial de eventos del regis-
trador de datos.
\Data\Log\Log_1h.txt
Datos de medición de la última
hora.
\Data\Log\Log_24h.txt
Datos de medición de las últi-
mas 24 horas.
\Data\Log\Log_30d.txt
Datos de medición de los últi-
mos 30 días.
\Data\Update\
Carpeta para actualización de
firmware. Para iniciar la actuali-
zación, copie el archivo de ac-
tualización de firmware aquí.
Capítulo 2 – Descripción general del producto
15
2.6 Transferencia de datos en una red VaiNet
El protocolo y los dispositivos de VaiNet están diseñados para el funcionamiento eficiente en
cuanto al consumo de energía. Para ahorrar energía, la red VaiNet transfiere los datos a
intervalos establecidos, lo que puede ser evidente para el usuario como tiempos de
transferencia de datos más largos antes de que los datos estén disponibles en el Sistema de
Monitoreo viewLinc.
Conexiones de radio intermitentes
Los puntos de acceso se turnan para comunicarse en un ciclo de dos minutos y los
registradores de datos conectados envían los datos de mediciones al punto de acceso
conectado cada cuatro minutos. Esto presenta los siguientes escenarios:
Los registradores de datos que no están conectados actualmente (los dispositivos nuevos
o los que se han salido del contacto por radio) buscan los puntos de acceso disponibles
durante un ciclo completo antes de que puedan decidir cuál es el punto de acceso óptimo
para ellos. Los intentos de conexión normalmente toman, al menos, algunos minutos.
Además, algunos escenarios de conexión pueden requerir varios intentos. Por ejemplo,
cuando se llene un punto de acceso único hasta su capacidad total de 32 registradores de
datos, es posible que al registrador de datos le lleve una hora para conectarse con éxito al
punto de acceso.
Los puntos de acceso solicitan datos faltantes y emiten comandos de administración a los
registradores de datos dentro de la ventana de comunicación. La transferencia de datos
de medición de todo un mes que provienen de 32 registradores de datos usando un punto
de acceso lleva varias horas.
Intervalo de exploración de registradores de datos
La exploración de puntos de acceso disponibles consume energía. A fin de prevenir la
exploración repetida del drenaje de baterías, los registradores de datos RFL100 cierran
temporalmente su radio si no pueden encontrar puntos de acceso a los cuales unirse.
Retomarán la exploración después de un intervalo de espera que se vuelve progresivamente
más extenso si siguen sin encontrar un punto de acceso. El intervalo máximo es de 8 horas y
30 minutos.
Esto significa que cuando los puntos de acceso están disponibles tras un corte, es posible que
les lleve a los registradores de datos varias horas para descubrirlos. Por tal motivo, siempre
debería mantener sus puntos de acceso encendidos y comenzar la instalación de red mediante
la instalación del servidor empresarial viewLinc y el punto de acceso primero.
Usted puede activar manualmente el radio del registrador de datos RFL100
presionando su Refresh botón. El botón se encuentra al lado del puerto de
servicio debajo del tapón de silicona.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
16
Cet appareil nécessite une distance de séparation d'au moins
20 cm. Cette distance doit être maintenue entre l'utilisateur et l'appareil lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
PRECAUCIÓN
2.7.3 Declaración de conformidad de la Unión Europea
BG: С настоящото Vaisala Oyj декларира, че този тип радиосъоръжение RFL100 е в
съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за
съответствие може да се намери на следния интернет адрес: www.vaisala.com/
declarationofconformity
CS: Tímto Vaisala Oyj prohlašuje, že typ rádiového zařízení RFL100 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.vaisala.com/declarationofconformity
DA: Hermed erklærer Vaisala Oyj , at radioudstyrstypen RFL100 er i overensstemmelse med
direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende
internetadresse: www.vaisala.com/declarationofconformity
DE: Hiermit erklärt Vaisala Oyj , dass der Funkanlagentyp RFL100 der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.vaisala.com/declarationofconformity
EL:Με την παρούσα ο/η Vaisala Oyj , δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός RFL100 πληροί την
οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.vaisala.com/declarationofconformity
EN: Hereby, Vaisala Oyj declares that the radio equipment type RFL100 is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.vaisala.com/declarationofconformity
ES: Por la presente, Vaisala Oyj declara que el tipo de equipo radioeléctrico RFL100 es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad
está disponible en la dirección Internet siguiente: www.vaisala.com/declarationofconformity
ET: Käesolevaga deklareerib Vaisala Oyj , et käesolev raadioseadme tüüp RFL100 vastab
direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav
järgmisel internetiaadressil: www.vaisala.com/declarationofconformity
FI: Vaisala Oyj vakuuttaa, että radiolaitetyyppi RFL100 on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa
internetosoitteessa: www.vaisala.com/declarationofconformity
FR: Le soussigné, Vaisala Oyj , déclare que l'équipement radioélectrique du type RFL100 est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible à l'adresse internet suivante: www.vaisala.com/declarationofconformity
HR: Vaisala Oyj ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa RFL100 u skladu s Direktivom
2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
www.vaisala.com/declarationofconformity
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
18
HU: Vaisala Oyj igazolja, hogy a RFL100 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes
címen: www.vaisala.com/declarationofconformity
IT: Il fabbricante, Vaisala Oyj , dichiara che il tipo di apparecchiatura radio RFL100 è conforme
alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet: www.vaisala.com/declarationofconformity
LT: Aš, Vaisala Oyj , patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas RFL100 atitinka Direktyvą 2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: www.vaisala.com/
declarationofconformity
LV: Ar šo Vaisala Oyj deklarē, ka radioiekārta RFL100 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES
atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: www.vaisala.com/
declarationofconformity
MT: B'dan, Vaisala Oyj , niddikjara li dan it-tip ta' tagħmir tar-radju RFL100 huwa konformi
mad-Direttiva 2014/53/UE. It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa
disponibbli f'dan l-indirizz tal-Internet li ġej: www.vaisala.com/declarationofconformity
NL: Hierbij verklaar ik, Vaisala Oyj , dat het type radioapparatuur RFL100 conform is met
Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres: www.vaisala.com/declarationofconformity
PL: Vaisala Oyj niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego RFL100 jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym: www.vaisala.com/declarationofconformity
PT: O(a) abaixo assinado(a) Vaisala Oyj declara que o presente tipo de equipamento de rádio
RFL100 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de
conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.vaisala.com/
declarationofconformity
RO: Prin prezenta, Vaisala Oyj declară că tipul de echipamente radio RFL100 este în
conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este
disponibil la următoarea adresă internet: www.vaisala.com/declarationofconformity
SK: Vaisala Oyj týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu RFL100 je v súlade so smernicou
2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
www.vaisala.com/declarationofconformity
SL: Vaisala Oyj potrjuje, da je tip radijske opreme RFL100 skladen z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
www.vaisala.com/declarationofconformity
SV: Härmed försäkrar Vaisala Oyj att denna typ av radioutrustning RFL100 överensstämmer
med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns
på följande webbadress: www.vaisala.com/declarationofconformity
Capítulo 2 – Descripción general del producto
19
2.7.4 Cumplimiento de UAE
TRA
Registered No: ER67584/18
Dealer No: DA78828/18
2.8 Seguridad
El soporte de montaje magnético opcional del RFL100 tiene un
imán fuerte. Manipule con cuidado y manténgalo alejado de dispositivos
sensibles a los campos magnéticos (por ejemplo, marcapasos, tarjetas
magnéticas y relojes mecánicos).
PRECAUCIÓN
2.9 Símbolos en las marcas del producto RFL100
Tabla 7 Símbolos utilizados en las marcas de los productos RFL100
Símbolo Descripción
Cumple los requisitos esenciales de las normativas EC aplicables.
Símbolo de equipos electrónicos y eléctricos según la normativa WEEE
Marca FCC
Período de uso ambiental óptimo de 10 años
Lea las instrucciones de usuario
Lea las instrucciones de usuario
Símbolo de orientación de la batería
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
20
Símbolo Descripción
Marca de Cumplimiento de normativas (RCM)
2.10 Protección contra ESD
Las descargas electrostáticas (ESD) pueden causar daños inmediatos o latentes en los
circuitos electrónicos. Los productos de Vaisala disponen de la protección apropiada contra
ESD para su uso previsto. Sin embargo, el producto podría sufrir daños debido a la
administración de una descarga electrostática si se toca, retira o inserta objetos en el interior
del alojamiento del equipo.
Evite tocar los contactos o conectores de los componentes cuando trabaje con el dispositivo.
Capítulo 2 – Descripción general del producto
21
3. Instalación
3.1 Configuración del registrador de datos RFL100
1
2
3
1 Interruptor de encendido.
2 Tapa de protección. Quitar después de
que se complete la instalación.
3 Pasador de la cubierta de la batería.
1. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos.
2. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Encendido.
3. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se
oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la
sonda) y vuelva a intentarlo.
4. Examine la pantalla y verifique que:
El indicador de batería muestra las baterías totalmente cargadas
.
La pantalla muestra lecturas de medición en vez de guiones o códigos de error.
Si no se muestran las lecturas de medición después de algunos segundos, compruebe que
la sonda esté conectada correctamente. Es posible desconectar la sonda jalándola con la
cubierta de la batería abierta. Es ese caso, la pantalla mostrará un código de error Err 202.
Al encender el RFL100 comienza a buscar puntos de acceso VaiNet que estén en
modo de instalación. RFL100 se conectará al punto de acceso con la mejor
intensidad de señal y esperará a que lo acepte el administrador de viewLinc
Enterprise Server.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
22
3.2 Montaje del RFL100
A B
DC
68 [2,65]
mm
[in]
Figura 9 Métodos de montaje del RFL100
A
Montaje con tornillos. Los tornillos y los tacos están incluidos en el registrador de datos.
B Montaje con abrazaderas de plástico. Las abrazaderas de plástico se incluyen con el
registrador de datos.
C Montaje magnético (con soporte de montaje magnético opcional)
D Montaje con un gancho (no se incluye el gancho)
Capítulo 3 – Instalación
23
1. Seleccione una ubicación de montaje adecuada. Una buena ubicación es aquella a la que
se obtiene acceso fácilmente, está protegida contra el agua y la condensación, y está
dentro del rango de temperatura de funcionamiento del RFL100:
+2 ... +60 °C (+35,6 ... +140 °F) con baterías alcalinas
-20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F) con baterías de litio
Si necesita medir un rango de temperatura más amplio, use una sonda
HMP110 o TMP115 y conéctela con un cable. De esta manera, puede dejar el
registrador de datos en un entorno que sea adecuado a su especificación.
2. Instale el soporte de montaje con uno de los métodos de montaje que se muestran en
Figura 9 (página 23). Oriente el soporte verticalmente de modo que la sonda o el cable de
la sonda apunten hacia abajo después de la instalación. No instale el RFL100 sin el
soporte de montaje.
Si va a montar el registrador de datos a una altura superior
a 2 m (6 pies) o en una ubicación donde suponga un peligro si se case,
asegúrese de que el soporte de montaje está fijado segura con tornillos o
abrazaderas de plástico.
PRECAUCIÓN
3. Deslice el registrador en el soporte de montaje con la sonda o el cable de la sonda
apuntando hacia abajo.
4. Despegue la lámina protectora de la pantalla y quite el tapón amarillo de la sonda.
5. Si la sonda se ha instalado con un cable, monte la sonda en la ubicación de medición
deseada y fije el cable.
6. Recomendado: pegue etiquetas de ubicación en el soporte de montaje y el RFL100 de
acuerdo con su plan de instalación y la política de la compañía.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
24
3.2.1 Montaje de las sondas HMP110
Sólida sonda de acero inoxidable para medición de humedad y temperatura en condiciones
exigentes. Ideal para mediciones dentro de cámaras, refrigeradores y congeladores en el rango
de temperatura -40 ... +80 °C (-40 ... +176 °F). Debe conectarse usando un cable. La sonda no
está diseñada para integrarse con el compartimiento de RFL100. Diámetro de la sonda 12 mm
(0,47 pulgadas)
Figura 10 Sonda HMP110
1 Rosca M12x1 para el montaje de la sonda en una instalación por la pared usando pernos de
montaje.
2 Fije desde esta área si usa abrazaderas de montaje o abrazaderas de plástico.
3 Filtro de protección del sensor. No fije desde esta área.
3.2.2 Montaje de las sondas HMP115
Sonda para fines generales de medición de humedad y temperatura. Está diseñada para
integrarse con el compartimiento de RFL100 de tamaño reducido, pero también puede
conectarse con un cable. Rango de temperatura de funcionamiento -40 ... +60 °C
(-40 °F ... +140 °F).
2 31
Figura 11 Sonda HMP115
1
Funda de plástico que bloquea la sonda en su lugar cuando se integra con el RFL100.
Diámetro de 14 mm (0,55 pulg.) en este punto.
2 Adjuntar en esta área mediante abrazaderas de montaje o abrazaderas de plástico.
Diámetro de 12 mm (0,47 pulg.) en este punto.
3 Filtro de protección del sensor. No fije desde esta área.
Capítulo 3 – Instalación
25
3.2.3 Montaje de las sondas TMP115
Sonda de temperatura únicamente de rango amplio para mediciones en condiciones extremas.
El cuerpo de la sonda puede integrarse con el RFL100 o conectarse usando un cable. La punta
del sensor se encuentra permanentemente conectada al cuerpo de la sonda mediante un cable
delgado. Disponible como versiones largas de 50 cm (1 pie y 7,7 pulgadas) y 3 m (9,8 pies).
3 421
Figura 12 Sonda TMP115
1 Funda de plástico que bloquea el cuerpo de la sonda en su lugar cuando se integra con el
RFL100. Diámetro de 14 mm (0,55 pulg.) en este punto.
2 Cuerpo de la sonda con sistema electrónico de medición. Diámetro de 12 mm (0,47 pulg.)
en este punto. Rango de temperatura de funcionamiento -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F).
3 Cable del sensor. No corte ni tuerza el cable formando un bucle ajustado.
4 Punta del sensor, diámetro de 4,8 mm (0,19 pulgadas). Sujete usando una abrazadera de
plástico en un bloque amortiguador térmico para masa térmica agregada. Rango de
temperatura en funcionamiento -196 ... +90 °C (-320,8 ... +194 °F).
El rango de temperatura de funcionamiento de la punta de
sensor es mucho más amplio que aquel del cuerpo de la sonda. De ser posible,
deje el cuerpo de la sonda fuera del entorno medido y evite insertarlo en los
entornos que se encuentran fuera de su rango de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Cuando trabaje con equipos bajo temperaturas extremadamente
frías, use el equipo protector personal adecuado como guantes y
ropa aislados térmicamente. Use gafas protectoras si trabaja con
refrigerantes como nitrógeno líquido y observe las precauciones de
seguridad de almacenamiento y manipulación.
3.3 Indicadores de conexión
Tabla 8 Símbolos
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Registrador de datos Conexión correcta
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
26
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Punto de acceso Conexión no disponible actual-
mente
viewLinc Enterprise Server
Tabla 9 Estado de conexión
Símbolos en la pantalla Descripción
El registrador de datos está buscando un punto de acceso.
El registrador de datos no pudo encontrar un punto de acceso
que esté en modo de instalación. El ícono del servidor de view-
Linc no se muestra, ya que todavía no se ha aceptado el registra-
dor de datos en un sistema viewLinc.
El registrador de datos no se pudo conectar a un punto de acceso
que pertenece a su propia red.
El registrador de datos está conectado correctamente a un punto
de acceso, pero no hay conexión entre el punto de acceso y el
servidor de viewLinc. El sistema viewLinc no ha aceptado aún el
registrador de datos.
El registrador de datos está conectado correctamente a un punto
de acceso, pero no hay conexión entre el punto de acceso y el
servidor de viewLinc. El sistema viewLinc ha aceptado el registra-
dor de datos.
El registrador de datos está conectado correctamente a un punto
de acceso y la conexión entre el punto de acceso y el servidor de
viewLinc también es correcta. El símbolo de viewLinc parpadea
para indicar que el registrador de datos está esperando a que el
sistema viewLinc lo acepte como un nuevo dispositivo.
El registrador de datos está conectado correctamente a un punto
de acceso y la conexión entre el punto de acceso y el servidor de
viewLinc también es correcta. El sistema viewLinc ha aceptado el
registrador de datos.
Capítulo 3 – Instalación
27
3.3.1 Ejemplos de conexión
Buscar un punto de acceso para unirse a:
La línea entre los símbolos del registrador
de datos y el punto de acceso
parpadea y el indicador de intensidad de la
señal no muestra barras.
Conectado a un punto de acceso, pero
viewLinc Enterprise Server no se ha
detectado aún: El indicador de intensidad
de la señal muestra la intensidad de
la conexión del punto de acceso.
Conectividad completa: El registrador de
datos ha detectado viewLinc Enterprise
Server y está conectado a él a través del
punto de acceso. Ahora puede iniciar
sesión en el viewLinc Enterprise Server y
aceptar el dispositivo en el sistema.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
28
4. Funcionamiento
4.1 Administración remota
Después de que un registrador de datos RFL100 haya sido aceptado en un sistema de
monitoreo viewLinc, se puede administrar de forma remota con el software viewLinc
Enterprise Server. Las operaciones de administración remota se pueden realizar directamente
desde el árbol Administrador de sitios > Hosts y dispositivos.
Figura 13 Administración remota del RFL100 con viewLinc Enterprise Server
Seleccione Configurar > Editar propiedades para acceder a los ajustes configurables de forma
remota.
Capítulo 4 – Funcionamiento
29
Figura 14 Propiedades del RFL100 en viewLinc
En el RFL100, las alarmas locales también se pueden administrar de forma remota, pero de un
modo diferente. Consulte Indicadores de alarma (página 12).
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
30
viewLinc emite de forma automática las notificaciones de recordatorio de
calibración a los tres meses y un mes antes de la fecha de vencimiento, y de
nuevo en la fecha de vencimiento.
4.2 Liberación del RFL100 desde el Sistema de
monitoreo viewLinc
Después de que un administrador de viewLinc Enterprise Server haya aceptado el registrador
de datos RFL100 en un sistema de monitoreo viewLinc, no se conectará a ningún otro sistema,
a menos que sea liberado por primera vez desde el sistema actual. Hay dos formas de liberar el
registrador:
De forma local, al presionar el botón Release
De forma remota, desde el software viewLinc Enterprise Server
El procedimiento de liberación no afecta la medición y el registro de datos. Los
datos existentes no se verán afectados en el registrador de datos. Todas las
configuraciones del RFL100 administradas de forma remota se restablecerán a los
parámetros predeterminados: los indicadores de alarma de umbral se borrarán, y
la pantalla y el LED se encenderán si se han apagado de forma remota.
Después de que se libere el RFL100, estará listo para unirse a cualquier sistema de monitoreo
compatible con viewLinc luego de una demora de 4 a 6 minutos. El punto de acceso de
conexión debe estar en modo de instalación.
4.2.1 Liberación mediante el botón Liberación
Bolígrafo o destornillador pequeño
1. Quite el registrador de datos del soporte de montaje.
2. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos.
3. Presione el botón Release con un lápiz o un destornillador pequeño.
Capítulo 4 – Funcionamiento
31
4. Verifique en la pantalla que aparezca brevemente el texto NWK REL y que el icono de
conexión que denota el viewLinc Enterprise Server desaparezca.
5. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se
oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la
sonda) y vuelva a intentarlo.
6. Vuelva a insertar el registrador de datos en el soporte de montaje.
4.2.2 Liberación remota con viewLinc
1. Inicie sesión en viewLinc Enterprise Server con una cuenta de usuario que tenga derecho
para administrar dispositivos.
2. Seleccione Administrador de sitios > Hosts y dispositivos.
3. Seleccione el registrador de datos que desea liberar desde el árbol Hosts y dispositivos.
4. Seleccione Configurar > Liberar dispositivo desde el punto de acceso.
5. Seleccione Liberar para confirmar.
4.3
 Acelerar de forma temporal la exploración de
radio
Bolígrafo o destornillador pequeño
El RFL100 tiene un pequeño botón al lado del puerto de servicio: el botón Refresh. Al
presionar este botón se habilita lo siguiente durante una hora, después del cual el RFL100
vuelve a su comportamiento normal:
La pantalla y el LED se encienden si se han apagado de forma remota.
El RFL100 comienza la exploración de radio de forma inmediata si se ha apagado para
ahorrar energía.
La versión de firmware del RFL100 se muestra en la pantalla, alternando con los
resultados de medición.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
32
Si el RFL100 está conectado a un punto de acceso:
el indicador de intensidad de señal se actualiza más rápido, aproximadamente
cada 30 segundos.
El punto de acceso muestra el canal VaiNet actualmente conectado, alternando con
los resultados de medición y la versión de firmware.
1. Abra el enchufe que cubre el puerto de servicio.
2. Presione el botón pequeño al lado del puerto de servicio con un lápiz o un destornillador
pequeño.
3. Verifique en la pantalla que aparezca brevemente el texto INFO ON.
4. Cierre el enchufe sobre el puerto de servicio.
4.4 Software Insight de Vaisala
Figura 15 Sonda HMP115 en el software Insight de Vaisala
El software Insight de Vaisala es compatible con las sondas utilizadas por el registrador de
datos RFL100. Con el software Insight puede:
Consultar la información y el estado de la sonda
Consultar la medición en tiempo real
Calibrar y ajustar la sonda.
Configurar los ajustes de la sonda
Monitorear y registrar dos parámetros de medición hasta 48 horas
Capítulo 4 – Funcionamiento
33
Descargue el software Insight de Vaisala en www.vaisala.com/insight. Los sistemas operativos
compatibles son Windows 7 (64 bits), Windows 8.1 (64 bits) y Windows 10 (64 bits).
Necesita un cable USB de Vaisala (código de pedido 219690) para conectar la sonda a la
computadora.
Más información
Ajuste de la medición con el software Insight (página 47)
4.4.1 Conexión de la sonda al software Insight
Figura 16 Conexión de la sonda a Insight
Computadora con el software Insight de Vaisala instalado
Cable de conexión USB (código de pedido 219690)
1. Desconecte la sonda del registrador de datos.
2. Abra el software Insight.
3. Conecte el cable USB a un puerto USB libre de la computadora.
4. Conecte la sonda al cable USB.
5. Espere a que el software Insight detecte la sonda.
Más información
Reemplazo de la sonda (página 36)
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
34
5. Mantenimiento
5.1 Limpieza del RFL100
Paño sin pelusas
Alcohol isopropílico (70 %)
No rocíe nada directamente sobre el RFL100, ya que se podrían depositar
impurezas en el sensor.
1. Quite el registrador de datos del soporte de montaje.
2. Humedezca un paño sin pelusas con alcohol isopropílico (70 %).
3. Limpie el registrador de datos y el soporte de montaje.
4. Verifique el filtro de la sonda. Si el filtro se contamina, es muy probable que afecte la
medición de humedad, dado que los residuos en el filtro retendrán algo de humedad. Si el
filtro está sucio, reemplácelo por uno nuevo. Consulte Cambio del filtro de la sonda
(página 35).
5. Vuelva a insertar el registrador de datos en el soporte de montaje.
5.2
 Cambio del filtro de la sonda
Filtro nuevo para la sonda
Debe reemplazarse el filtro de la sonda cuando esté dañado o sucio. Puede cambiar el filtro de
la sonda sin desconectar la sonda del registrador de datos.
Cuando el filtro no está en su lugar, los sensores se dañan
fácilmente. Manipule la sonda con cuidado.
PRECAUCIÓN
1. Gire el filtro hacia la izquierda para aojarlo.
2. Retire el filtro de la sonda. Tenga cuidado de no tocar los sensores con el filtro.
3. Instale un filtro nuevo en la sonda y apriételo con la mano hasta que no se pueda seguir
ajustando. Asegúrese de que el filtro se asiente de manera recta y que encaje
correctamente con la rosca.
Capítulo 5 – Mantenimiento
35
Más información
Repuestos y accesorios (página 62)
5.3 Reemplazo de la sonda
Puede reemplazar con facilidad la sonda del registrador de datos RFL100 con cualquier tipo de
sonda compatible. Después de reemplazar una sonda, el RFL100 comunica de forma
automática la información del nuevo dispositivo con viewLinc Enterprise Server. Esta
información incluye el número de serie y la información de calibración almacenada en la
sonda. Los puntos de datos almacenados se asocian de forma automática con la sonda
correcta.
El reemplazo de la sonda causará una pausa breve en el registro de datos mientras se apaga el
RFL100. Para evitar cualquier interrupción en el monitoreo, utilice la función Intercambiar
dispositivo de viewLinc Enterprise Server para vincular otro dispositivo a la ubicación
monitoreada durante la duración del reemplazo de la sonda. Consulte viewLinc User Guide
(M211975EN).
Si reemplaza la sonda con un modelo diferente que no tiene los mismos canales
de medición, asegúrese de que el canal faltante no esté vinculado a una ubicación
en viewLinc. Ajuste la configuración de viewLinc, según sea necesario.
1. Quite el registrador de datos del soporte de montaje.
2. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos.
3. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Apagado.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
36
4. Para reemplazar una sonda fija (conectada directamente al RFL100 sin cable):
1
2
1 Marca de orientación en el registrador
de datos
2 Marca de orientación en la sonda
a. Tome la sonda antigua por encima del filtro y sostenga el registrador de datos con la
otra mano. Tire hacia afuera la sonda del registrador de datos. No gire la sonda.
b. Alinee la marca de orientación de la nueva sonda con la línea que se encuentra sobre
el conector de la sonda. Empuje la sonda por completo hacia dentro, no la gire.
Capítulo 5 – Mantenimiento
37
5. Para reemplazar una sonda con cable:
1
1 Junta de unión en el cable de la sonda
a. Aoje la junta de unión del conector en el extremo del cable de la sonda y retire la
sonda antigua del conector.
b. Conecte la nueva sonda y apriete la junta de unión.
6. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Encendido.
7. Verifique que la pantalla muestre lecturas de medición en vez de guiones o códigos de
error.
8. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se
oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la
sonda) y vuelva a intentarlo.
9. Vuelva a insertar el registrador de datos en el soporte de montaje.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
38
Más información
Códigos de error (página 52)
5.4 Calibración y ajuste
Si cree que el dispositivo no mide correctamente, la calibración y el ajuste no son
lo primero que se debe hacer. Verifique lo siguiente en primer lugar:
Asegúrese de que nada interfiera con la medición: fuentes de calor, diferencias
de temperatura o condensación.
Verifique que no haya humedad en la sonda. Si el sensor se mojó, espere hasta
que se seque.
Siempre espere que la medición se estabilice.
La calibración implica comparar la salida de la medición del dispositivo con una
referencia conocida, como un entorno conocido en una cámara de calibración o la
salida de un instrumento de referencia. La corrección de la lectura del dispositivo
para que mida con precisión se denomina ajuste.
Los sensores y el sistema electrónico de medición utilizados por el registrador de datos están
totalmente incorporados en la sonda reemplazable. Esto permite que la sonda sea calibrada,
ajustada y reemplazada, según sea necesario. El número de serie de la sonda y la información
de calibración (fecha de calibración y cadena de texto de información) se almacenan en la
sonda. Si se reemplaza la sonda o se actualiza la información de calibración en la sonda, el
RFL100 envía de forma automática la nueva información a viewLinc.
La frecuencia de calibración depende de la aplicación y sus requisitos de cumplimiento. Vaisala
recomienda que los Servicios de reparación y calibración de Vaisala ajusten y calibren la sonda
una vez al año. Consulte www.vaisala.com/calibration.
Los procedimientos genéricos para la calibración y el ajuste in situ se proporcionan en esta
guía:
Para verificar la precisión de medición de la sonda sin desconectarla del registrador de
datos, compare las lecturas con un instrumento de referencia calibrado. Hacer esto en la
ubicación de instalación del registrador de datos se conoce como verificación en el
campo. Consulte Verificación en el campo con un instrumento de referencia (página 40).
Para calibrar y ajustar la sonda con un medidor portátil de Vaisala y las referencias de
humedad y temperatura, consulte Calibración y ajuste con el HM40 (página 40) y
Calibración y ajuste con el MI70 (página 45).
Para calibrar y ajustar la sonda y cambiar su información de calibración almacenada con
una computadora, conecte la sonda al software Insight de Vaisala. Consulte Ajuste de la
medición con el software Insight (página 47).
Capítulo 5 – Mantenimiento
39
5.4.1 Entornos de ajuste y calibración
Las sondas de medición pueden ser calibradas en cualquier entorno que se encuentre dentro
de su rango de funcionamiento. Por ejemplo, la salida de la sonda TMP115 se puede verificar y
comparar a cualquier temperatura en el rango -196 ... +90 °C (-320,8 ... +194 °F). Sin embargo,
las sondas solo deben ser ajustadas en condiciones donde tengan una buena precisión.
Consulte la especificación de precisión de la sonda que desea ajustar. Las sondas no aceptarán
el ajuste si los puntos de ajuste no son los adecuados.
Cuando trabaje con equipos bajo temperaturas extremadamente
frías, use el equipo protector personal adecuado como guantes y
ropa aislados térmicamente. Use gafas protectoras si trabaja con
refrigerantes como nitrógeno líquido y observe las precauciones de
seguridad de almacenamiento y manipulación.
Más información
Especificación técnica del RFL100 (página 56)
5.4.2 Verificación en el campo con un instrumento de referencia
Puede realizar una verificación en el campo del RFL100 con cualquier instrumento de medición
de humedad y temperatura que tenga una pantalla. Normalmente, la verificación en el campo
se realiza con un instrumento portátil recientemente calibrado.
1. Coloque la sonda del instrumento de referencia (o todo el instrumento) en el mismo
entorno que la sonda del RFL100. El ambiente debe ser lo más estable posible.
2. Espere 30 minutos para que se estabilice la humedad y la temperatura. Verifique que las
mediciones ya no cambien al final del período de estabilización.
3. Registre las lecturas de ambos instrumentos.
5.4.3 Calibración y ajuste con el HM40
Medidor portátil de humedad y temperatura HM40 de Vaisala
Cable de conexión para el medidor portátil HM40 (artículo de Vaisala
HMT120Z300)
Entornos de referencia para los puntos de calibración deseados
Registrador de datos RFL100 con la sonda que se calibrará
Puede calibrar y ajustar la sonda de su registrador de datos RFL100 en uno o dos puntos con el
HM40. Para una calibración de 2 puntos, necesita dos entornos de referencia. Por ejemplo, las
cámaras de sal de LiCl y NaCl proporcionan referencias de humedad relativa de 11 % y 75 %.
Tenga en cuenta que al realizar una calibración de HR de 2 puntos, el primer punto requiere
una referencia de humedad de < 50 % HR y el segundo punto debe ser de > 50 % HR. La
diferencia entre las dos referencias de humedad debe ser por lo menos del 30 % HR.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
40
1. Desconecte la sonda del registrador de datos.
2. Conecte la sonda al medidor portátil HM40 con el cable de conexión.
3. Encienda el HM40 y verifique que las mediciones de la sonda aparezcan en la pantalla.
4. Seleccione Menu > Settings > Time & Date y verifique que la hora y la fecha actuales
estén configuradas correctamente en el HM40. Corríjalas si es necesario. La fecha actual
se establecerá automáticamente como la fecha de calibración de la sonda cuando el
ajuste se aplique en paso 13.
5. Seleccione Menu > Calibration.
6. Seleccione el parámetro a calibrar en el elemento de menú [1] Quantity.
7. Seleccione el número de puntos de calibración en el elemento de menú [2] Point count.
8. Coloque la sonda en el primer entorno de referencia (primer punto de calibración). Espere
entre 20 a 40 minutos para que se estabilice la lectura.
Capítulo 5 – Mantenimiento
41
9. Seleccione [3] Point 1 > Set. El medidor ahora muestra el valor medido actualmente del
parámetro seleccionado. Ajuste el valor de referencia con los botones de echa y
seleccione OK.
La corrección a la medición en el punto 1 ahora se muestra en el texto para el elemento de
menú [3] Point 1. Si solo está calibrando 1 punto, vaya a paso 12.
10. Coloque la sonda en el segundo entorno de referencia (segundo punto de calibración).
Espere entre 20 a 40 minutos para que se estabilice la lectura.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
42
11. Seleccione [4] Point 2 > Set El medidor ahora muestra el valor medido actualmente del
parámetro seleccionado. Ajuste el valor de referencia con los botones de echa y
seleccione OK.
La corrección a la medición en el punto 2 ahora se muestra en el texto para el elemento de
menú [4] Point 2.
Capítulo 5 – Mantenimiento
43
12. Seleccione [5] Note para editar el texto de información de calibración que se almacenará
en la sonda cuando el ajuste se aplique en paso 13. Edite el texto con el botón de selección
y las teclas de echa. Cuando haya terminado, seleccione el carácter OK en la esquina
inferior derecha. Para salir sin cambiar el texto, seleccione Cancel.
13. Seleccione [6] Apply para ver el resultado de la calibración. Verifique las correcciones en
la pantalla de confirmación y seleccione Apply para aplicar el ajuste a la sonda o Cancel
para salir sin aplicar el ajuste.
14. Desconecte la sonda del HM40.
15. Conecte la sonda al registrador de datos.
Más información
Reemplazo de la sonda (página 36)
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
44
5.4.4 Calibración y ajuste con el MI70
Indicador de medición MI70 de Vaisala
Cable de conexión para el indicador de medición MI70 (artículo de Vaisala
219980SP)
Entornos de referencia para los puntos de calibración deseados
Registrador de datos RFL100 con la sonda que se calibrará
Opcional:
Sonda de referencia compatible con MI70 y cable de conexión
Puede calibrar y ajustar la sonda de su registrador de datos RFL100 en uno o dos puntos con el
indicador MI70. Para una calibración de 2 puntos, necesita dos entornos de referencia. Por
ejemplo, las cámaras de sal de LiCl y NaCl proporcionan referencias de humedad relativa de 11
% y 75 %. Tenga en cuenta que al realizar una calibración de HR de 2 puntos, el primer punto
requiere una referencia de humedad de < 50 % HR y el segundo punto debe ser de > 50 % HR.
La diferencia entre las dos referencias de humedad debe ser por lo menos del 30 % HR.
Con el indicador MI70, también puede realizar la calibración de 1 punto para comparar la
lectura de la sonda con cualquier sonda compatible con MI70 de Vaisala que proporcione el
mismo parámetro de medición.
1. Desconecte la sonda del registrador de datos.
2. Conecte la sonda que se va a calibrar al puerto I del indicador de medición MI70 mediante
el cable de conexión.
3. Si desea calibrar al comparar la lectura de una sonda de referencia, conéctela al puerto II
del indicador MI70.
4. Encienda el indicador MI70.
5. Inicie la secuencia de ajuste desde Main menu > Functions > Adjustments. Si tiene dos
sondas conectadas, asegúrese de iniciar la secuencia de ajuste para la sonda I.
6. El MI70 le notifica que el apagado automático está desactivado durante el modo de
ajuste, seleccione OK para confirmar.
7. Seleccione el parámetro RH o T para el ajuste y seleccione OK. Este procedimiento
supone que está ajustando la humedad relativa, pero se aplican los mismos principios
para el ajuste de temperatura.
8. Inserte la sonda a calibrar en el entorno de referencia. Si está calibrando la humedad
relativa con dos entornos de referencia, primero utilice la referencia seca. Si tiene una
sonda de referencia, insértela en el mismo entorno. Si está comparando con la lectura de
una sonda de referencia, también puede utilizar la condición ambiental como entorno de
referencia, siempre que las condiciones sean estables.
9. Espere que la medición se estabilice. Puede seguir la estabilización en la visualización
GRAPH. Seleccione ADJUST cuando la lectura se haya estabilizado en la referencia.
Capítulo 5 – Mantenimiento
45
10. Para realizar el ajuste con un entorno de referencia (ajuste de 1 punto), realice estos pasos:
a. Seleccione 1-point adjustment > SELECT > OK.
b. Cuando la medición sea estable, seleccione READY.
c. Ingrese el valor de HR de referencia con los botones de echa y seleccione OK.
d. Para confirmar el ajuste, seleccione YES. Si selecciona NO, regresará a la visualización
del modo de ajuste y no se realizarán cambios.
e. Continuar desde paso 13.
11. Para realizar el ajuste con dos entornos de referencia (ajuste de dos puntos), realice estos
pasos:
a. Seleccione 2-point adjustment > SELECT > OK.
b. Cuando la medición sea estable, seleccione READY.
c. Ingrese el valor de HR de referencia con los botones de echa y seleccione OK.
d. Inserte la sonda a calibrar en el segundo entorno de referencia.
e. Cuando la medición sea estable, seleccione READY.
f. Ingrese el valor de HR de referencia con los botones de echa y seleccione OK.
g. Para confirmar el ajuste, seleccione YES. Si selecciona NO, regresará a la visualización
del modo de ajuste y no se realizarán cambios.
h. Continuar desde paso 13.
12. Para realizar el ajuste con dos entornos de referencia (ajuste de dos puntos), realice estos
pasos:
a. Seleccione To same as RH[II].
b. Para confirmar el ajuste, seleccione YES. Si selecciona NO, regresará a la visualización
del modo de ajuste y no se realizarán cambios.
13. La calibración y el ajuste han terminado. Seleccione BACK para salir del modo de ajuste y
EXIT para volver a la visualización básica.
14. Desconecte la sonda calibrada del indicador MI70.
15. Vuelva a conectar la sonda al registrador de datos.
Más información
Reemplazo de la sonda (página 36)
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
46
5.4.5 Ajuste de la medición con el software Insight
Figura 17 Ajuste de la medición de humedad relativa en Insight
Computadora con sistema operativo Windows y software Insight de Vaisala
instalado
Cable USB 219690 de Vaisala para conectar la sonda
Entorno(s) de referencia para producir la humedad y/o temperatura deseadas
Este procedimiento se puede utilizar para ajustar la humedad o la temperatura de la sonda. Si
desea ajustar ambos, primero ajuste la medición de temperatura, luego repita el
procedimiento con la humedad.
Debido a que la estabilización de la temperatura y la humedad tarda un poco, debe esperar
que el procedimiento de ajuste dure al menos 30 minutos para cada punto de ajuste.
1. Desconecte la sonda del registrador de datos.
2. Conecte la sonda a Insight. Consulte Conexión de la sonda al software Insight (página 34).
3. Seleccione
> Calibrate > Yes para cambiar la sonda al modo de calibración.
En el modo de calibración, el dispositivo no utilizará funciones que puedan interferir con
la calibración y el ajuste.
4. Seleccione el tipo de ajuste que se realizará: RH adjustment o T adjustment.
Capítulo 5 – Mantenimiento
47
5. Defina el ajuste necesario para el primer punto de ajuste:
a. Inserte el cabezal de la sonda en el entorno de referencia para el primer punto de
ajuste.
b. Espere que la medición se estabilice completamente.
c. Haga clic en el cuadro de texto Reference value, point 1 e ingrese el valor de
referencia del punto de ajuste. Presione INTRO o haga clic fuera del cuadro de texto
cuando haya terminado.
d. La sonda ingresa automáticamente los valores medidos para el punto de ajuste.
6. Si desea realizar ajustes en más de un punto, repita paso 5 para todos los puntos de ajuste
deseados.
7. Seleccione Activate adjustment > Yes para almacenar el ajuste en la sonda.
8. Revise el mensaje que aparece en la parte superior de la pantalla. Si el mensaje indica que
el ajuste se activó correctamente, el ajuste se almacena en la sonda.
9. Seleccione la pestaña Calibration Information y actualice Calibration date y Calibration
text.
10. Seleccione Close > Yes para salir del modo de calibración.
11. Desconecte la sonda del cable USB.
12. Conecte la sonda al registrador de datos.
Más información
Software Insight de Vaisala (página 33)
Reemplazo de la sonda (página 36)
5.5
 Cambio de baterías del RFL100
2 piezas de baterías nuevas de 1,5 V de tamaño AA: alcalinas (tipo LR6) o de
litio (tipo FR6)
1. Quite el registrador de datos del soporte de montaje.
2. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos.
3. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Apagado.
4. Retire las baterías viejas de AA del registrador de datos.
5. Verifique las marcas de orientación de la batería en el registrador de datos e inserte las
nuevas baterías en la orientación correcta.
6. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Encendido.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
48
7. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se
oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la
sonda) y vuelva a intentarlo.
8. Vuelva a insertar el registrador de datos en el soporte de montaje.
5.6 Cambio de la batería del reloj del RFL100
Batería nueva de litio de 3 V (batería de botón tipo CR1/3N)
Destornillador pequeño de cabeza plana
1. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos.
2. Utilice un destornillador pequeño de cabeza plana para levantar la parte superior de la
cubierta de plástico y pequeña marcada con Batería del reloj (CR1/3N) y deslice la
cubierta hacia arriba hasta que se suelte.
3. Utilice el destornillador pequeño para levantar la batería del reloj viejo del conector de la
batería.
4. Tome la nueva batería del reloj y verifique las marcas + y - de la propia batería y el
conector de la batería del reloj. Inserte la nueva batería del reloj en el conector de la
batería del reloj.
5. Vuelva a colocar la cubierta de la batería del reloj.
6. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se
oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la
sonda) y vuelva a intentarlo.
5.7
 Actualización de firmware del RFL100
Obligatorio:
Computadora con un puerto USB libre y un sistema operativo que admita MTP
(Media Transfer Protocol). Por ejemplo, Windowsâ 7 y versiones posteriores.
Cable de conexión USB (USB 2.0 tipo A - Micro-B, cable Vaisala 244961).
También puede utilizar un cable genérico que tenga conectadas todas las
clavijas (no solo alimentación).
Archivo de actualización de firmware del RFL100 desde Vaisala
Al actualizar el firmware del RFL100 se borran los datos
grabados en el dispositivo. Antes de actualizar, verifique desde el viewLinc
Enterprise Server que los datos actualizados de este dispositivo estén
disponibles. También puede copiar los datos del dispositivo; consulte Descarga
de datos mediante el puerto de servicio (página 54).
PRECAUCIÓN
Capítulo 5 – Mantenimiento
49
La actualización de firmware no afectará el estado del registrador de datos en el sistema de
monitoreo viewLinc de Vaisala. Si el dispositivo fue aceptado en el sistema antes de la
actualización, se mantendrá ese estado.
1. Antes de iniciar la actualización de firmware, lea las notas de la versión que se incluyen
con el archivo. Las notas de la versión contienen un resumen de los cambios importantes
y los posibles requisitos de compatibilidad.
2. Encienda el RFL100. Durante el inicio, se muestra brevemente la versión de firmware
instalada actualmente. Si la versión de firmware que ha descargado es más reciente que la
versión instalada, continúe con la actualización.
3. Abra el enchufe que cubre el puerto de servicio y conecte el cable USB entre su
computadora y el puerto de servicio del RFL100. Una vez que la computadora detecte el
RFL100 e instale el controlador adecuado, estará disponible para la transferencia de
archivos.
4. Copie el archivo de actualización de firmware suministrado por Vaisala en la carpeta
\Data\Update del RFL100. Seleccione sobrescribir el archivo anterior cuando se lo
solicite la computadora.
Si el archivo es válido, el RFL100 comienza la actualización de forma automática. No
desenchufe el cable ni apague el RFL100 durante la actualización.
5. Supervise el progreso de la actualización en la pantalla del RFL100. Cuando finalice la
actualización, verá el mensaje UPD OK en la pantalla.
6. Desconecte el cable USB y cierre el enchufe a través del puerto de servicio.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
50
6. Solución de problemas
6.1 Situaciones problemáticas
Tabla 10 Tabla de solución de problemas
Problema Causa posible Solución
La pantalla muestra uno o más
códigos de error.
Diferentes causas. Verifique el significado de los
códigos de error y proceda se-
gún corresponda. Consulte Có-
digos de error (página 52).
Está agregando un nuevo regis-
trador de datos RFL100 al siste-
ma, pero no aparecerá como
Nuevo dispositivo en viewLinc.
El RFL100 no está dentro del
rango de un AP10 que tiene ac-
tivado el modo de instalación
y la capacidad para agregar
más registradores de datos
(máximo 32 para cada AP10).
Active el modo de instalación
en un AP10 que se encuentre a
100 metros del registrador de
datos y tenga capacidad para
agregar más registradores de
datos.
El RFL100 está conectado a un
AP10 que no está conectado a
viewLinc.
Verifique lo siguiente:
El AP10 está conectado a la
red y tiene una dirección IP.
El AP10 está configurado pa-
ra conectarse al viewLinc En-
terprise Server correcto.
La conexión viewLinc del
AP10 está correcta.
Otro sistema viewLinc ha acep-
tado previamente el RFL100.
Presione el botón Release del
RFL100 y verifique que aparez-
ca el mensaje NWK REL en la
pantalla. El RFL100 ahora está
listo para unirse a cualquier
AP10 que esté en el modo de
instalación.
El RFL100 se unió a un AP10
pero el sistema viewLinc no lo
ha aceptado. El AP10 ya no está
en el rango, y el RFL100 no
puede cambiarse a un punto de
acceso diferente ya que está a
la espera de ser aceptado en el
sistema.
Capítulo 6 – Solución de problemas
51
Problema Causa posible Solución
El RFL100 se apaga solo. La pantalla y el LED del RFL100
se han apagado de forma re-
mota con viewLinc Enterprise
Server. Todas las demás funcio-
nes del registrador de datos
permanecerán activas.
Puede cambiar la configuración
desde el árbol Hosts y
dispositivos en viewLinc Enter-
prise Server.
Si está conectando el RFL100 a
un nuevo sistema de monitoreo
viewLinc y desea que la panta-
lla y el LED vuelvan a encender-
se, presione el botón Release
del RFL100 y verifique que apa-
rezca el mensaje NWK REL en
la pantalla.
Las baterías principales están
vacías.
Reemplace las baterías princi-
pales. Consulte Cambio de ba-
terías del RFL100 (página 48).
6.2 Códigos de error
Tabla 11 Códigos de error del RFL100
Código de
error
Causa Acción recomendada
Err 100 Falla de la suma de verificación del ban-
co de parámetros del usuario.
Apague y vuelva a encender el registra-
dor de datos. Si el error persiste, comuní-
quese con Vaisala.
Err 101 Falla de la suma de verificación del ban-
co de parámetros de fábrica.
Apague y vuelva a encender el registra-
dor de datos. Si el error persiste, comuní-
quese con Vaisala.
Err 102 El reloj en tiempo real del registrador de
datos perdió la hora exacta.
Restablezca la conexión inalámbrica a un
punto de acceso AP10. El RFL100 sincro-
nizará su reloj con la hora desde el punto
de acceso.
Err 103 El voltaje de la batería principal es críti-
camente bajo. El registrador de datos ha
detenido la comunicación por radio para
ahorrar energía, pero continúa registran-
do los datos de medición en la memoria
local.
Reemplace las baterías principales. Con-
sulte Cambio de baterías del RFL100 (pá-
gina 48).
Err 104 Parámetros de configuración de fábrica
incorrectos.
Apague y vuelva a encender el registra-
dor de datos. Si el error persiste, comuní-
quese con Vaisala.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
52
Código de
error
Causa Acción recomendada
Err 105 Error de hardware de reloj en tiempo
real.
Apague y vuelva a encender el registra-
dor de datos. Si el error persiste, comuní-
quese con Vaisala.
Err 200 El voltaje de la batería del reloj en tiempo
real es bajo.
Reemplace la batería del reloj. Consulte
Cambio de la batería del reloj del RFL100
(página 49).
Err 202 Falla de comunicación de la sonda. Verifique que la sonda esté conectada
correctamente.
Err 203 Error de sonda. Puede ser ocasionado
por una incompatibilidad de la sonda,
daños o un sensor de humedad húmedo.
Inspeccione la sonda y reemplácela si es
necesario. Si el error ha sido causado por
un sensor de humedad húmedo, espere a
que se seque.
Err 204 Problema de compensación de tempera-
tura del reloj en tiempo real.
1. Si el código de error Err 200 también
está activo, reemplace la batería del
reloj. Consulte Cambio de la batería
del reloj del RFL100 (página 49).
2. Apague y vuelva a encender el regis-
trador de datos.
3. Si el error persiste, comuníquese con
Vaisala.
6.3 Verificación de la operación del RFL100
1. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos.
2. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Encendido.
3. Examine la pantalla y verifique que:
El indicador de batería muestra las baterías totalmente cargadas .
La pantalla muestra lecturas de medición en vez de guiones o códigos de error.
Si no se muestran las lecturas de medición después de algunos segundos, compruebe que
la sonda esté conectada correctamente. Es posible desconectar la sonda jalándola con la
cubierta de la batería abierta. Es ese caso, la pantalla mostrará un código de error Err 202.
4. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Apagado.
5. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se
oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la
sonda) y vuelva a intentarlo.
Capítulo 6 – Solución de problemas
53
6.4 Descarga de datos mediante el puerto de ser-
vicio
Computadora con un puerto USB libre y un sistema operativo que admita MTP
(Media Transfer Protocol). Por ejemplo, Windowsâ 7 y versiones posteriores.
Cable de conexión USB (USB 2.0 tipo A - Micro-B, cable Vaisala 244961).
También puede utilizar un cable genérico que tenga conectadas todas las
clavijas (no solo alimentación).
1. Abra el enchufe que cubre el puerto de servicio.
2. Conecte el cable USB entre la computadora y el puerto del registrador de datos RFL100.
Cuando la computadora detecta el RFL100, está disponible para la transferencia de
archivos.
3. En el RFL100, vaya a la carpeta \Data\Log.
4. Copie los siguientes archivos de la carpeta para recuperar los datos:
Nombre de archivo
Contenido
Log_1h.txt Datos de medición de la última hora.
Log_24h.txt Datos de medición de las últimas 24 horas.
Log_30d.txt Datos de medición de los últimos 30 días.
5. Desconecte el cable USB y cierre el enchufe a través del puerto de servicio.
6.5
 Restablecer los valores de fábrica
Lápiz o un destornillador pequeño de cabeza plana
El restablecimiento de fábrica proporciona una manera de intentar recuperar los errores graves
de funcionamiento que impiden el inicio u operación normal. No es necesario como parte del
uso normal del RFL100, y solo debe realizarse en los casos en que se aconseje mediante
instrucciones para la solución de problemas o soporte de Vaisala.
El restablecimiento de fábrica borra todas las configuraciones del usuario en el RFL100, de
manera muy similar si se presiona el botón Release. Además, el restablecimiento de fábrica
restaura algunas configuraciones de nivel inferior que el usuario no puede cambiar. El
restablecimiento de fábrica no borrará los datos existentes en el registrador de datos.
1. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos.
2. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Apagado.
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
54
3. Mantenga presionado el botón Release con un lápiz o un destornillador pequeño de
cabeza plana, y mueva el interruptor de alimentación a la posición Encendido. Mantenga
presionado el botón Release durante el inicio hasta que vea el texto FCT RST en la
pantalla. Si no aparece el texto, apague el registrador de datos y vuelva a intentarlo.
4. Después de un restablecimiento de fábrica exitoso, el registrador de datos continuará
funcionando normalmente. Para asegurarse de que los ajustes de fábrica están en uso,
mueva el interruptor de alimentación a la posición Apagado, espere unos segundos y
vuelva a colocarlo en la posición Encendido. En la pantalla, verifique que el registrador de
datos se inicia normalmente.
5. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se
oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la
sonda) y vuelva a intentarlo.
Después del restablecimiento de fábrica, el RFL100 estará listo para unirse a cualquier sistema
de monitoreo compatible con viewLinc luego de una demora de 4 a 6 minutos. El punto de
acceso de conexión debe estar en modo de instalación.
Capítulo 6 – Solución de problemas
55
7. Datos técnicos
7.1 Especificación técnica del RFL100
Tabla 12 Tecnología Inalámbrica
Características Especificación
Estándares de red Vaisala VaiNet
Modulación Modulación en Chirp Spread Spectrum (espec-
tro ensanchado con chirp) LoRa
Potencia de salida 14 dBm (25 mW)
Antena Interna
Rango típico (en interiores) Al menos 100 m (328 pies)
Rango con línea de visión Superior a 500 m (1640 pies)
Bandas de frecuencia 868 MHz (Europa)
915 MHz (América del Norte, Australia y Nueva
Zelanda)
Seguridad
Seguridad eléctrica EN/UL/IEC 61010-1
Exposición RF KDB 447498 (Estados Unidos)
RSS-102 Emisión 5 (Canadá)
Estándares EMC y de radio
Cumplimiento EMC EN/IEC 61326-1, ambiente industrial
Modelo de 868 MHz ETSI EN 300 220-2
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Modelo de 915 MHz FCC título 47 parte 15.247 (FCC ID: 2AO39-
RFL100A)
ICE RSS-247 (IC: 23830-RFL100A)
AS/NZS 4268
Tabla 13 Memoria
Características Especificación
Capacidad de muestreo 30 días (43,200 muestras por canal)
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
56
Características Especificación
Tipo de memoria EEPROM no volátil
Modo de memoria Búfer de anillo (FIFO)
Tasa de muestreo Una muestra/canal/minuto (no se puede modifi-
car)
Tabla 14 Entorno de funcionamiento
Características Descripción/valor
Temperatura de almacenamiento -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Humedad de funcionamiento 0 ... 100 % HR, sin condensación
Temperatura de funcionamiento
1)
con baterías alcalinas +2 ... +60 °C (+35,6 ... +140 °F)
con baterías de litio -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F)
1) Tanto para alcalinas como para litio, se aplican las especificaciones de funcionamiento de la
temperatura de la batería.
Tabla 15 General
Características Especificación
Sondas compatibles HMP115, HMP115T
HMP110, HMP110T (solo con cable)
TMP115
Versiones viewLinc compatibles 5.0 y superiores
Baterías 2 tamaño AA, 1,5 V (LR6 o FR6)
Batería del reloj CR 1/3N (3 V batería de botón de litio)
Tiempo de funcionamiento a 20 °C (sin fuente
de electricidad externa)
18 meses
Precisión del reloj interno ±30 s/mes
Se sincroniza con el servidor Network Time Pro-
tocol (NTP)
Tabla 16 Especificaciones mecánicas
Características Especificación
Color de la carcasa Blanco
Capítulo 7 – Datos técnicos
57
Características Especificación
Método de montaje Tornillos, tira de amarre, gancho o soporte de
montaje magnético (accesorio opcional)
Interfaz de la sonda Conector hembra M8 de 4 clavijas
Puerto de servicio USB 2.0 con conector Micro-USB
Clasificación IP IP54
Dimensiones (Al. × An. × Prof.) con sonda HMP115
Sin soporte de montaje 158 × 62 × 31 mm (6,22 × 2,4 × 1,22 pulg.)
Con soporte de montaje 186 × 68 × 36.5 mm (7.32 × 2.68 × 1.44 in)
Weight (Peso)
Con baterías (2 pzs alcalinas) y sonda HMP115 190 g (6,7 oz)
Con baterías (2 pzs alcalinas), sonda HMP115 y
soporte de montaje magnético
254 g (8,96 oz)
Materiales
Carcasa Mezcla de PC/ABS
Ventana de la pantalla PMMA (acrílico)
Sellados TPE
7.2 Especificaciones técnicas de sondas compati-
bles con RFL100
Tabla 17 Desempeño de la medición de la sonda HMP110/T
Características Descripción/valor
Humedad relativa
Rango de medición 0 ... 100 %H.R.
Precisión en el rango de temperatura 0 ... +40 °C (+32 ... +104 °F)
1)
0 ... 90 % HR
90 ... 100 %H.R.
±1,5 % HR
±2,5 % H.R.
Precisión en el rango de temperatura -40 ... 0 °C, +40 ... +80 °C (-40 ... +32 °F, +104 ... +176 °F)
1)
0 ... 90 % HR
90 ... 100 %H.R.
±3,0 % HR
±4,0 % HR
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
58
Características Descripción/valor
Imprecisión de calibración de fábrica a +20 °C (68 °F)
2)
0 ... 90 % HR
90 ... 100 %H.R.
±1,1 % HR
±1,8 % HR
Sensor de humedad HUMICAPâ 180R de Vaisala
Estabilidad ±2 % HR en 2 años
Temperatura
Rango de medición -40 ... +80 °C (-40 °F ... +176 °F)
Precisión sobre el rango de temperatura
de 0 ... +40 °C (+32 °F ... +104 °F)
de -40 ... 0 °C, +40 ... +80 °C (-40 ... +32 °F,
+104 ... +176 °F)
± 0.2 °C (0.36 °F)
± 0.4 °C (0.72 °F)
Imprecisión de calibración de fábrica
2)
± 0.2 °C (0.36 °F)
Sensor de temperatura Pt1000 RTD Clase F0.1 IEC 60751
1) Incluidas sin linealidad, histéresis y repetibilidad.
2) Posibilidad de pequeñas variaciones; ver también el certificado de calibración.
Tabla 18 Desempeño de la medición de la sonda HMP115/T
Características Descripción/valor
Humedad relativa
Rango de medición 0 ... 100 %H.R.
Precisión en el rango de temperatura 0 ... +40 °C (+32 ... +104 °F)
1)
0 ... 90 % HR
90 ... 100 %H.R.
±1,5 % HR
±2,5 % HR
Precisión en el rango de temperatura -40 ... 0 °C, +40 ... +60 °C (-40 ... +32 °F, +104 ... +140 °F)
1)
0 ... 90 % HR
90 ... 100 %H.R.
±3,0 % HR
±4,0 % HR
Imprecisión de calibración de fábrica a +20 °C (68 °F)
2)
0 ... 40 % HR
40 ... 75 % HR
±0.6 %RH
±1,0 % HR
Sensor de humedad HUMICAPâ 180R de Vaisala
Estabilidad ±2 % HR en 2 años
Capítulo 7 – Datos técnicos
59
Características Descripción/valor
Temperatura
Rango de medición -40 ... +60 °C (-40 °F ... +140 °F)
Precisión sobre el rango de temperatura
de 0 ... +40 °C (+32 ... +104 °F)
de -40 ... 0 °C, +40 ... +60 °C (-40 ... +32 °F,
+104 ... +140 °F)
± 0.2 °C (0.36 °F)
± 0.4 °C (0.72 °F)
Imprecisión de calibración de fábrica
2)
± 0,1 °C (0,18 °F)
Sensor de temperatura Pt1000 RTD Clase F0.1 IEC 60751
1) Incluidas sin linealidad, histéresis y repetibilidad.
2) Posibilidad de pequeñas variaciones; ver también el certificado de calibración.
Tabla 19 Desempeño de la medición de la sonda TMP115
Características Descripción/valor
Temperatura
Rango de medición -196 ... +90 °C (-320,8 ... +194 °F)
Precisión sobre el rango de temperatura
1)
de -196 ... -90 °C (-320,8 a -130 °F) ± 2,5 °C (4,5 °F)
de -90 ... -30 °C (-130 ... -22 °F) ± 0,75 °C (1,35 °F)
de -30 ... 0 °C (-22 ... +32 °F) ± 0,5 °C (0,9 °F)
de 0 ... +50 °C (+32 ... +122 °F) ± 0,25 °C (0,45 °F)
de +50 ... +90 °C (+122 ... +194 °F) ± 0,75 °C (1,35 °F)
Incertidumbre de calibración de fábrica
2)
± 0,08 °C (0,128 °F)
Sensor de temperatura Pt100 RTD Clase A IEC 751
1) Incluye no linealidad, histéresis y repetibilidad.
2) Posibilidad de pequeñas variaciones; consulte también el certificado de calibración.
Tabla 20 Especificaciones mecánicas de la sonda HMP110
Características Especificación
Clasificación IP IP65
Rosca del cuerpo MI2x1 / 10 mm (0,4 pulg.)
Diámetro 12 mm (0,47 pulg.)
Longitud 78 mm (3,07 pulg.)
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
60
Características Especificación
Materiales
Cuerpo de la sonda Acero inoxidable (AISI 316)
Filtro de rejilla Plástico ABS recubierto de cromo
Tabla 21 Especificaciones mecánicas de la sonda HMP115/T
Características Especificación
Clasificación IP IP54
Diámetro 14 mm (0,55 pulg.)
Longitud 79 mm (3,11 pulg.)
Materiales
Cuerpo de la sonda Mezcla de PC/ABS
Filtro de rejilla PC (vidrio reforzado)
Manga Mezcla de PC/ABS
Tabla 22 Especificaciones mecánicas de la sonda TMP115
Características Especificación
Clasificación IP IP67 para extremo del sensor
IP65 para cuerpo de sonda
Materiales
Cuerpo de la sonda Mezcla de PC/ABS
Cable FEP
Extremo del sensor Acero inoxidable (AISI 316)
Dimensiones
Longitud de la sonda incluye un cable y el extre-
mo del sensor
0,5 m (1 pie 7,7 pulg.) o 3 m (9 pies 10.1 pulg.)
Diámetro del cuerpo de la sonda 14 mm (0,55 pulg.)
Longitud de la punta del sensor 50,8 mm (2 pulg.)
Diámetro de la punta del sensor 4,76 mm (0,19 pulg.)
Capítulo 7 – Datos técnicos
61
7.3 Repuestos y accesorios
Tabla 23 Repuestos y accesorios para RFL100
Descripción Código de artículo de Vaisala
Soporte de montaje (5 pzs) DRW244769SP
Soporte de montaje magnético (5 pzs) ASM211527SP
Tapa de batería (5 pzs) DRW244766SP
Kit de montaje 245679SP
Cables
Cable de la sonda para RFL100, 3 m CBL210555-3MSP
Cable de la sonda para RFL100, 10 m CBL210555-10MSP
Cable plano para RFL100, 3 m CBL210647SP
Sondas
Sonda HMP110 Formulario de pedido de HMP110, código:
Z00B0C1A0
Sonda HMP110T Formulario de pedido de HMP110, código:
Z0B01A0
Sonda HMP115 Formulario de pedido HMP115
Sonda HMP115T Formulario de pedido HMP115T
Sonda TMP115 Formulario de pedido TMP115
Tabla 24 Repuestos y accesorios para la sonda HMP110/T
Descripción Código de artículo de Vaisala
Filtro de rejilla de plástico DRW010522SP
Rejilla plástica con filtro de membrana DRW010525SP
Filtro de acero inoxidable sinterizado HM46670SP
Filtro de PTFE DRW244938SP
Tuercas para montaje (2 pzs), hex M12 × 1 Pa 6.6 18350SP
Abrazaderas de montaje de la sonda, trabajo
pesado (10 pzs)
226067
Kit de instalación en conductos 215619
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
62
Tabla 25 Repuestos y accesorios para la sonda HMP115/T
Descripción Código de artículo de Vaisala
Filtro de rejilla de plástico DRW240185SP
Rejilla plástica con filtro de membrana ASM210856SP
Filtro de PTFE 219452SP
Tabla 26 Repuestos y accesorios para la sonda TMP115
Descripción Código de artículo de Vaisala
Bloque de amortiguación térmica para sondas
de 3/16" (4,8 mm)
236310SP
7.4 Dibujos de dimensiones
68
186
36.5
12
mm
Figura 18 Dimensiones del RFL100 con el soporte de montaje
Capítulo 7 – Datos técnicos
63
158
62 31
12
mm
Figura 19 Dimensiones del RFL100 sin el soporte de montaje
68
146
68
Ø 6
Ø 3.80
Ø 3.80
mm
Figura 20 Dimensiones del soporte de montaje RFL100
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
64
Ø 12
71
M12x1
mm
Figura 21 Dimensiones de la sonda HMP110
24.5
3.5
Ø 12
79.5
Ø 14
mm
Figura 22 Dimensiones de la sonda HMP115
Ø 14
Ø 12
0.5 m o 3 m
50.869.7
Ø 4.8
Ø 2.4
3.5
mm
Figura 23 Dimensiones de la sonda TMP115
Capítulo 7 – Datos técnicos
65
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
66
Soporte técnico
Comuníquese con el servicio técnico de Vaisala en [email protected].
Proporcione, al menos, la siguiente información complementaria:
Nombre del producto, modelo y número de serie
Nombre y ubicación del lugar de instalación
Nombre e información de contacto del técnico que pueda proporcionar más
información sobre el problema
Para obtener más información, consulte www.vaisala.com/support.
Garantía
Para obtener nuestros términos y condiciones estándar de garantía, consulte
www.vaisala.com/warranty.
Tenga presente que dicha garantía puede perder su validez en caso de daño debido al
desgaste normal, a condiciones de operación excepcionales, a manipulación o instalación
negligente, o a modificaciones no autorizadas. Para conocer los detalles de la garantía de cada
producto, consulte el contrato de suministro o las condiciones de venta correspondientes.
Reciclaje
Cuando se prepare para reciclar el registrador de datos, abra la cubierta de la batería y retire
las baterías principales y la batería del reloj.
Recicle todo el material que corresponda.
Siga las normas establecidas para la eliminación del producto, de las baterías y
del embalaje.
67
RFL100 Guía del usuario M211861ES-C
68

Transcripción de documentos

M211861ES-C Guía del usuario Registrador de datos inalámbrico VaiNet de Vaisala RFL100 PUBLICADO POR Vaisala Oyj Vanha Nurmijärventie 21, FI-01670 Vantaa, Finland P.O. Box 26, FI-00421 Helsinki, Finland +358 9 8949 1 Visite nuestras páginas de Internet en www.vaisala.com. © Vaisala Oyj 2019 Queda prohibida la reproducción, la publicación o la exhibición pública de este documento de cualquier forma o por cualquier medio, electrónico o mecánico (incluida la fotocopia), así como la modificación, la traducción, la adaptación, la venta o la divulgación de su contenido a terceros sin el permiso previo por escrito del propietario de los derechos de autor. Los documentos traducidos y las partes traducidas de documentos en múltiples idiomas se basan en las versiones originales en inglés. En casos de ambigüedad, se tomarán como referencia las versiones en inglés, no las traducciones. El contenido de este documento se puede modificar sin previo aviso. Las reglas y normas locales pueden variar y tendrán prioridad sobre la información contenida en este documento. Vaisala no hace ninguna declaración sobre el cumplimiento de este documento hacia las reglas y normas locales aplicables en un determinado momento y, por la presente, renuncia a cualquiera y todas las responsabilidades relacionadas con las mismas. Este documento no genera ninguna obligación legal que vincule a Vaisala con respecto a los clientes o los usuarios finales. Todos los acuerdos y las obligaciones legalmente vinculantes se incluyen exclusivamente en el contrato de suministro o en las condiciones generales de venta y en las condiciones generales de servicio de Vaisala aplicables. Este producto contiene software desarrollado por Vaisala o terceros. El uso del software se rige por los términos y condiciones de licencia incluidos en el contrato de suministro o, en ausencia de términos y condiciones de licencia separados, por las Condiciones de licencia generales del grupo Vaisala aplicables. Este producto puede contener componentes de software de código abierto (OSS). En el caso de que este producto contenga componentes OSS, dichos OSS se rigen por los términos y condiciones de las licencias de OSS correspondientes y usted está sujeto a los términos y condiciones de dichas licencias relacionadas con su uso y distribución del OSS en este producto. Las licencias OSS aplicables se incluyen en el producto mismo o se le proveerán por algún otro medio aplicable, según cada producto individual y los artículos del producto que se le proporcionen. Índice de contenido Índice de contenido 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 Acerca de este documento......................................................................... 5 Información sobre la versión........................................................................... 5 Manuales relacionados..................................................................................... 5 Convenciones de la documentación...............................................................6 Marcas comerciales...........................................................................................6 2. Descripción general del producto............................................................7 2.1 Descripción general del RFL100......................................................................7 2.1.1 Interfaz de la sonda................................................................................... 8 2.2 Piezas del RFL100............................................................................................. 9 2.3 Baterías del RFL100..........................................................................................11 2.3.1 Indicador de nivel de batería................................................................... 11 2.4 Indicadores de alarma.....................................................................................12 2.4.1 Ejemplos de alarma..................................................................................13 2.5 Puerto de servicio........................................................................................... 14 2.5.1 Archivos y carpetas en el sistema de archivos USB.............................15 2.6 Transferencia de datos en una red VaiNet....................................................16 2.7 Cumplimiento de normativas.........................................................................17 2.7.1 Declaración de cumplimiento del FCC...................................................17 2.7.2 Declaración de cumplimiento del ISED................................................. 17 2.7.3 Declaración de conformidad de la Unión Europea.............................. 18 2.7.4 Cumplimiento de UAE............................................................................ 20 2.8 Seguridad........................................................................................................20 2.9 Símbolos en las marcas del producto RFL100............................................20 2.10 Protección contra ESD.................................................................................... 21 3. Instalación........................................................................................................22 3.1 Configuración del registrador de datos RFL100.........................................22 3.2 Montaje del RFL100........................................................................................23 3.2.1 Montaje de las sondas HMP110.............................................................. 25 3.2.2 Montaje de las sondas HMP115...............................................................25 3.2.3 Montaje de las sondas TMP115............................................................... 26 3.3 Indicadores de conexión................................................................................26 3.3.1 Ejemplos de conexión.............................................................................28 4. Funcionamiento............................................................................................ 29 4.1 Administración remota.................................................................................. 29 4.2 Liberación del RFL100 desde el Sistema de monitoreo viewLinc............. 31 4.2.1 Liberación mediante el botón Liberación..............................................31 4.2.2 Liberación remota con viewLinc............................................................32 4.3 Acelerar de forma temporal la exploración de radio................................. 32 4.4 Software Insight de Vaisala........................................................................... 33 4.4.1 Conexión de la sonda al software Insight............................................ 34 5. 5.1 Mantenimiento............................................................................................... 35 Limpieza del RFL100......................................................................................35 1 RFL100 Guía del usuario 5.2 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.4.5 5.5 5.6 5.7 Cambio del filtro de la sonda........................................................................ 35 Reemplazo de la sonda..................................................................................36 Calibración y ajuste........................................................................................ 39 Entornos de ajuste y calibración...........................................................40 Verificación en el campo con un instrumento de referencia.............40 Calibración y ajuste con el HM40......................................................... 40 Calibración y ajuste con el MI70............................................................45 Ajuste de la medición con el software Insight..................................... 47 Cambio de baterías del RFL100................................................................... 48 Cambio de la batería del reloj del RFL100.................................................. 49 Actualización de firmware del RFL100........................................................49 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Solución de problemas................................................................................51 Situaciones problemáticas............................................................................. 51 Códigos de error............................................................................................. 52 Verificación de la operación del RFL100..................................................... 53 Descarga de datos mediante el puerto de servicio................................... 54 Restablecer los valores de fábrica................................................................54 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 Datos técnicos............................................................................................... 56 Especificación técnica del RFL100............................................................... 56 Especificaciones técnicas de sondas compatibles con RFL100............... 58 Repuestos y accesorios................................................................................. 62 Dibujos de dimensiones.................................................................................63 Soporte técnico............................................................................................... 67 Garantía............................................................................................................. 67 Reciclaje.............................................................................................................67 2 M211861ES-C Índice de ilustraciones Índice de ilustraciones Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Figura 14 Figura 15 Figura 16 Figura 17 Figura 18 Figura 19 Figura 20 Figura 21 Figura 22 Figura 23 Conexión del RFL100 al sistema de monitoreo viewLinc....................... 7 Parte frontal y pantalla.................................................................................... 9 Debajo del tapón de silicona..........................................................................9 Parte posterior e interior............................................................................... 10 Soporte de montaje........................................................................................ 10 Indicadores de alarma en la pantalla del RFL100................................... 12 RFL100 con alarma alta activa en el canal 1..............................................13 RFL100 con alarma alta-alta activa en el canal 1.....................................14 Métodos de montaje del RFL100................................................................ 23 Sonda HMP110.................................................................................................. 25 Sonda HMP115...................................................................................................25 Sonda TMP115...................................................................................................26 Administración remota del RFL100 con viewLinc Enterprise Server.............................................................................................29 Propiedades del RFL100 en viewLinc....................................................... 30 Sonda HMP115 en el software Insight de Vaisala.................................... 33 Conexión de la sonda a Insight................................................................... 34 Ajuste de la medición de humedad relativa en Insight........................ 47 Dimensiones del RFL100 con el soporte de montaje............................63 Dimensiones del RFL100 sin el soporte de montaje............................. 64 Dimensiones del soporte de montaje RFL100........................................64 Dimensiones de la sonda HMP110...............................................................65 Dimensiones de la sonda HMP115............................................................... 65 Dimensiones de la sonda TMP115................................................................65 3 RFL100 Guía del usuario Índice de tablas Tabla 1 Tabla 2 Tabla 3 Tabla 4 Tabla 5 Tabla 6 Tabla 7 Tabla 8 Tabla 9 Tabla 10 Tabla 11 Tabla 12 Tabla 13 Tabla 14 Tabla 15 Tabla 16 Tabla 17 Tabla 18 Tabla 19 Tabla 20 Tabla 21 Tabla 22 Tabla 23 Tabla 24 Tabla 25 Tabla 26 4 Versiones del documento (en Inglés)............................................................ 5 Manuales relacionados.......................................................................................5 Indicador de nivel de batería........................................................................... 11 Símbolos de alarma........................................................................................... 12 Especificaciones para un sistema de alimentación USB......................... 14 Archivos y carpetas en el sistema de archivos USB................................. 15 Símbolos utilizados en las marcas de los productos RFL100...............20 Símbolos.............................................................................................................. 26 Estado de conexión.......................................................................................... 27 Tabla de solución de problemas.....................................................................51 Códigos de error del RFL100......................................................................... 52 Tecnología Inalámbrica....................................................................................56 Memoria............................................................................................................... 56 Entorno de funcionamiento............................................................................57 General................................................................................................................. 57 Especificaciones mecánicas........................................................................... 57 Desempeño de la medición de la sonda HMP110/T................................. 58 Desempeño de la medición de la sonda HMP115/T................................. 59 Desempeño de la medición de la sonda TMP115......................................60 Especificaciones mecánicas de la sonda HMP110.................................... 60 Especificaciones mecánicas de la sonda HMP115/T................................. 61 Especificaciones mecánicas de la sonda TMP115...................................... 61 Repuestos y accesorios para RFL100.......................................................... 62 Repuestos y accesorios para la sonda HMP110/T.....................................62 Repuestos y accesorios para la sonda HMP115/T..................................... 63 Repuestos y accesorios para la sonda TMP115..........................................63 M211861ES-C Capítulo 1 – Acerca de este documento 1. Acerca de este documento 1.1 Información sobre la versión Este documento proporciona instrucciones sobre la instalación, el uso y el mantenimiento del registrador de datos RFL100. Tabla 1 Versiones del documento (en Inglés) Código del documento Fecha Descripción M211861EN-C Febrero de 2019 Este documento. Modelo de sonda TMP115 agregado. Actualización del capítulo de Datos técnicos y de las siguientes secciones: • Indicador de nivel de batería (página 11) • Calibración y ajuste con el HM40 (página 40) • Actualización de firmware del RFL100 (página 49) Secciones agregadas: • Archivos y carpetas en el sistema de archivos USB (página 15) • Reemplazo de la sonda (página 36) • Software Insight de Vaisala (página 33) • Ajuste de la medición con el software Insight (página 47) • Restablecer los valores de fábrica (página 54) M211861EN-B Julio de 2018 Versión anterior. Secciones agregadas Interfaz de la sonda (página 8) y Liberación del RFL100 desde el Sistema de monitoreo viewLinc (página 31). M211861EN-A Mayo de 2018 Primera versión. 1.2 Manuales relacionados Tabla 2 Manuales relacionados Código del documento Nombre M211822EN RFL100 Data Logger Quick Guide M211821EN AP10 Access Point Quick Guide M211860EN AP10 Access Point User Guide M211820EN viewLinc Monitoring System Setup Guide 5 RFL100 Guía del usuario Código del documento Nombre M211975EN viewLinc Enterprise Server User Guide M211861ES-C 1.3 Convenciones de la documentación AVISO Las advertencias avisan de un peligro grave. Si no lee y sigue las instrucciones cuidadosamente en este punto, existen riesgos de lesiones o incluso de muerte. PRECAUCIÓN Las precauciones advierten de un posible peligro. Si no lee y sigue las instrucciones atentamente, el producto se puede dañar o se pueden perder datos importantes. Las notas destacan información importante sobre el uso del producto. Las sugerencias ofrecen información sobre cómo usar el producto de manera más eficaz. En esta sección se enumeran las herramientas necesarias para realizar la tarea. Este símbolo indica que deberá tomar notas mientras lleve a cabo la tarea. 1.4 Marcas comerciales Vaisalaâ y HUMICAPâ son marcas comerciales registradas de Vaisala Oyj. El nombre LoRa™ y el logotipo asociado son marcas comerciales de Semtech Corporation o sus subsidiarias. Todos los demás nombres de productos o empresas que pueden mencionarse en esta publicación son nombres comerciales, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios. 6 Capítulo 2 – Descripción general del producto 2. Descripción general del producto 2.1 Descripción general del RFL100 El registrador de datos RFL100 de Vaisala es un registrador de datos completamente inalámbrico que funciona a baterías. Es compatible con varios tipos de sondas que miden la humedad y temperatura de Vaisala. RFL100 se ha diseñado para ser punto de recopilación de datos en un sistema de monitoreo viewLinc de Vaisala. Rango inalámbrico de VaiNet > 100 m (328 pies) Red con cables Servidor NTP Registradores de datos RFL100 Figura 1 Punto de acceso AP10 viewLinc Enterprise Server Conexión del RFL100 al sistema de monitoreo viewLinc La conexión inalámbrica del RFL100 requiere una conexión a un punto de acceso AP10 de Vaisala. AP10 puede conectar hasta 32 registradores al sistema de monitoreo viewLinc. Además, usted puede tener hasta 8 puntos de acceso dentro del rango de otro. En un espacio de interior típico, instale el AP10 a menos de 100 metros (328 pies) del RFL100. En un espacio abierto con línea de visión y sin estructuras que provoquen interferencias, el rango puede ser superior a 500 m (1640 pies). La conexión inalámbrica opera en una banda de frecuencia de 868 MHz o 915 MHz según el modelo. El RFL100 está optimizado para el funcionamiento con bajo consumo de energía. Lee la sonda una vez por minuto y transmite los datos de medición al punto de acceso cada cuatro minutos. Debido a que el enlace de radio no es continuo, las acciones de administración remota y el estado de incorporación al sistema pueden tardar algún tiempo en actualizarse en la pantalla del registrador de datos. Antes de comenzar a instalar los registradores de datos RFL100, instale el servidor viewLinc Enterprise Server y al menos un punto de acceso AP10 dentro del rango del RFL100. De esta manera, el RFL100 puede descubrir inmediatamente el punto de acceso y unirse a su sistema. Para obtener más información sobre la instalación del sistema de monitoreo viewLinc, consulte viewLinc Setup Guide (M211820EN). 7 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C Más información ‣ Especificación técnica del RFL100 (página 56) 2.1.1 Interfaz de la sonda La interfaz entre el RFL100 y la sonda desmontable es digital. El RFL100 lee los resultados de las mediciones desde la sonda y los almacena en la propia memoria con la siguiente resolución: • HR se almacena con una resolución de 0,1 % HR • T se almacena con resolución de 0,05 K El almacenamiento de las muestras de medición con esta resolución optimizada permite un tamaño de almacenamiento más pequeño y una velocidad de transferencia más rápida. La misma resolución se utiliza cuando las muestras se envían y almacenan en viewLinc Enterprise Server. La visualización local del RFL100 muestra las últimas mediciones con una posición decimal. Esto no afecta de ninguna manera la resolución interna de la medición de temperatura. La sonda desmontable también contiene su propia información de identificación (como el número de serie) e información sobre la última calibración (fecha de calibración y cadena de texto de información). RFL100 pone esta información a disposición de viewLinc. La información en viewLinc se actualiza de forma automática si se reemplaza la sonda o se cambia la información de calibración. 8 Capítulo 2 – Descripción general del producto 2.2 Piezas del RFL100 Figura 2 1 1 2 6 3 7 4 2 3 4 5 6 7 5 8 Parte frontal y pantalla Indicador de conexión del puerto de servicio Indicador de nivel de batería Valores medidos actualmente Indicadores de conexión LED de estado. Parpadea en color verde durante el funcionamiento normal y en rojo en caso de error o alarma. Intensidad de señal de la conexión del punto de acceso Indicadores de alarma. Las alarmas se configuran en el software viewLinc Enterprise Server. Sonda desmontable o cable de sonda 8 1 2 Figura 3 Debajo del tapón de silicona 1 2 Puerto de servicio (microUSB) Botón Refresh. Presiónelo para activar un intervalo de exploración inalámbrica más rápido durante una hora. También activa la pantalla si se apagó de forma remota y muestra la versión de firmware y el canal de VaiNet conectado actualmente. 9 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C Figura 4 1 2 6 3 7 1 2 3 4 4 5 8 6 7 5 8 Etiqueta de tipo Interruptor de encendido/apagado Batería del reloj Marca de la orientación de la sonda. Al conectar la sonda, alinee las marcas de la sonda y por encima del conector antes de presionar la sonda en el conector. Sensores de humedad o de temperatura debajo del filtro Botón Release. Presiónelo para liberar el RFL100 de su sistema viewLinc actual y permitir que se conecte a cualquier sistema viewLinc. Baterías principales. Use solo baterías no recargables, tamaño AA, alcalinas (LR6) o de litio (FR6) de 1,5 V. Cubierta de las baterías Figura 5 1 1 4 2 3 2 4 5 3 2 10 5 Parte posterior e interior Soporte de montaje Orificio de 6 mm (0,23 pulgadas) para el montaje con gancho Orificios para el montaje con abrazaderas de plástico Imán fuerte (solo en soporte de montaje magnético). Manipule con cuidado. Área adecuada para pegar las etiquetas Orificios de 3,80 mm (0,15 pulgadas) para el montaje con tornillos Capítulo 2 – Descripción general del producto 2.3 Baterías del RFL100 Baterías principales El registrador de datos RFL100 funciona con dos baterías principales de tamaño AA (no recargables) con un voltaje nominal de 1,5 V. El funcionamiento del registrador de datos siempre requiere que se usen baterías compatibles con voltaje suficiente. Al reemplazar las baterías, use siempre baterías nuevas, no unas que estén parcialmente descargadas. El voltaje de batería mínimo para el funcionamiento es de 2,15 V en serie. Los tipos de batería compatibles son: • Baterías alcalinas de 1,5 V, con la denominación IEC-LR6, ANSI 15A. Es la opción estándar para la mayoría de las aplicaciones. • Baterías de litio de 1,5 V, con la denominación IEC-FR14505 (FR6), ANSI 15-LF. Normalmente tienen una capacidad más alta, más adecuadas para temperaturas frías. PRECAUCIÓN No use baterías con un voltaje nominal superior a 1,5 V. No se recomienda usar baterías recargables. El RFL100 no carga las baterías aunque el puerto de servicio esté conectado a un sistema de alimentación. Batería del reloj El RFL100 también tiene otra batería de litio de 3 V (batería de botón tipo CR1/3N) para mantener la alimentación del reloj en tiempo real cuando se apaga el dispositivo. Esta batería tiene una duración de 10 años y solo se debe reemplazar si la pantalla del registrador de datos muestra el código error de batería de reloj baja. Err 200. 2.3.1 Indicador de nivel de batería El indicador de nivel de batería muestra una estimación de la capacidad restante en las baterías principales del registrador de datos. Se basa en el comportamiento típico de las baterías alcalinas de esta aplicación. Tabla 3 Indicador de nivel de batería Símbolo en la pantalla Descripción Baterías totalmente cargadas. Un cuarto de la capacidad de la batería utilizada. La mitad de la capacidad de la batería utilizada. 11 RFL100 Guía del usuario Símbolo en la pantalla M211861ES-C Descripción En este nivel, viewLinc activa la alarma de batería baja. La capacidad restante de la batería suele durar para 2 a 4 semanas de funcionamiento normal. Reemplace las baterías. El voltaje de batería es demasiado bajo para soportar la comunicación por radio. El registro de datos continúa de forma local durante 2 a 4 semanas hasta que el voltaje de la batería sea demasiado bajo. La última barra del símbolo de la batería está parpadeando y se muestra en la pantalla el código de error Err 103. Reemplace las baterías de inmediato. El voltaje de la batería es demasiado bajo para su funcionamiento. Se detiene el registro de datos. En la pantalla solo se muestra el símbolo de la batería vacía. Reemplace las baterías para reanudar el funcionamiento normal. 2.4 Indicadores de alarma 1 2 Figura 6 Indicadores de alarma en la pantalla del RFL100 Indicadores de alarma para el canal 1 Indicadores de alarma para el canal 2 1 2 Tabla 4 Símbolos de alarma Símbolo en la pantalla Descripción Alarma de umbral alto-alto activa. Alarma de umbral alto activa. Símbolo de campana de alarma que siempre se muestra cuando cualquier alarma de umbral está activa en este canal. 12 Capítulo 2 – Descripción general del producto Símbolo en la pantalla Descripción Alarma de umbral bajo activa. Alarma de umbral bajo-bajo activa. El RFL100 puede mostrar alarmas de umbral activas en su pantalla local. Cuando una alarma de umbral está activa en el RFL100, se mostrarán en la pantalla los indicadores de alarma apropiados. Además, el LED parpadeará en color rojo para las alarmas de umbral alto- alto y bajo-bajo. Las alarmas de umbral no se pueden configurar de forma local en el RFL100. Se configuran con el software viewLinc Enterprise Server. Al aplicar una plantilla de alarma de umbral a una ubicación, puede elegir mostrar las alarmas en el registrador de datos que está vinculado a la ubicación. Para mostrar las alarmas, habilite la configuración Enviar al dispositivo y luego habilite Alarma en dispositivo para cada umbral que desee que genere una alarma en el RFL100. En el RFL100, solo un conjunto de umbrales puede estar activo al mismo tiempo para un canal. El último conjunto que se inserta en el dispositivo reemplaza al anterior. La configuración Enviar al dispositivo de cualquier alarma de umbral enviada previamente se establece de forma automática en No. El RFL100 no implementa las configuraciones Retardo de alarma y Margen de desactivación de alarma de las alarmas de umbral de viewLinc. El estado de alarma local en el RFL100 cambia tan pronto como los valores medidos crucen los umbrales. 2.4.1 Ejemplos de alarma Figura 7 RFL100 con alarma alta activa en el canal 1 13 RFL100 Guía del usuario Figura 8 M211861ES-C RFL100 con alarma alta-alta activa en el canal 1 2.5 Puerto de servicio El puerto de servicio del registrador de datos proporciona una interfaz local para realizar las acciones de servicio que no se puede realizar en aire, como actualización de firmware del dispositivo. Las acciones de servicio se basan en la transferencia de archivos mediante el MTP (Media Transfer Protocol), por lo que no se necesita un software especial. El conector del puerto de servicio es un conector micro-USB estándar. El puerto de servicio se puede utilizar para suministrar potencia de funcionamiento para el registrador de datos. Utilice una fuente de alimentación que cumpla con los requisitos enumerados en Tabla 5 (página 14). Tabla 5 Especificaciones para un sistema de alimentación USB Características Especificación Voltaje de salida 5 VCC Corriente de salida min. 100 mA Conector de salida Micro-USB Certificaciones y aprobaciones • Certificado a IEC 60950-1 o IEC 62368-1 • Aprobado para su uso en el país Las baterías con un voltaje suficiente siempre deben estar colocadas dentro del registrador de datos, incluso cuando se suministra alimentación externa a través del puerto de servicio. PRECAUCIÓN Al utilizar una fuente de alimentación externa, las baterías principales se descargarán muy lentamente. Cuando las baterías alcalinas se dejan en un lugar durante mucho tiempo pueden tener fugas, se recomienda utilizar siempre baterías de litio de 1,5 V compatibles en lugar de baterías alcalinas con una fuente de alimentación externa. 14 Capítulo 2 – Descripción general del producto 2.5.1 Archivos y carpetas en el sistema de archivos USB Los siguientes archivos y carpetas están presentes en el sistema de archivos USB del registrador de datos. El servicio de Vaisala puede solicitar archivos del registrador de datos para ayudar a solucionar las solicitudes de soporte. El sistema de archivos es de solo lectura, excepto por la carpeta \Data\Update\ que se utiliza para cargar el archivo de actualización de firmware. Tabla 6 Archivos y carpetas en el sistema de archivos USB Archivo o Carpeta Contenido \Data\Licenses.zip Contiene las licencias y avisos para el software de código abierto utilizado en este producto. \Data\Configuration\Diagnostics.txt Resumen de activaciones del código de error. \Data\Configuration\Parameters.json Parámetros de configuración del registrador de datos. \Data\Configuration\State.json Indicadores de estado y hora actual del registrador de datos. \Data\Configuration\Version.json Código del producto y versión de firmware del registrador de datos. \Data\Log\EventLog.txt Historial de eventos del registrador de datos. \Data\Log\Log_1h.txt Datos de medición de la última hora. \Data\Log\Log_24h.txt Datos de medición de las últimas 24 horas. \Data\Log\Log_30d.txt Datos de medición de los últimos 30 días. \Data\Update\ Carpeta para actualización de firmware. Para iniciar la actualización, copie el archivo de actualización de firmware aquí. 15 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 2.6 Transferencia de datos en una red VaiNet El protocolo y los dispositivos de VaiNet están diseñados para el funcionamiento eficiente en cuanto al consumo de energía. Para ahorrar energía, la red VaiNet transfiere los datos a intervalos establecidos, lo que puede ser evidente para el usuario como tiempos de transferencia de datos más largos antes de que los datos estén disponibles en el Sistema de Monitoreo viewLinc. Conexiones de radio intermitentes Los puntos de acceso se turnan para comunicarse en un ciclo de dos minutos y los registradores de datos conectados envían los datos de mediciones al punto de acceso conectado cada cuatro minutos. Esto presenta los siguientes escenarios: • Los registradores de datos que no están conectados actualmente (los dispositivos nuevos o los que se han salido del contacto por radio) buscan los puntos de acceso disponibles durante un ciclo completo antes de que puedan decidir cuál es el punto de acceso óptimo para ellos. Los intentos de conexión normalmente toman, al menos, algunos minutos. Además, algunos escenarios de conexión pueden requerir varios intentos. Por ejemplo, cuando se llene un punto de acceso único hasta su capacidad total de 32 registradores de datos, es posible que al registrador de datos le lleve una hora para conectarse con éxito al punto de acceso. • Los puntos de acceso solicitan datos faltantes y emiten comandos de administración a los registradores de datos dentro de la ventana de comunicación. La transferencia de datos de medición de todo un mes que provienen de 32 registradores de datos usando un punto de acceso lleva varias horas. Intervalo de exploración de registradores de datos La exploración de puntos de acceso disponibles consume energía. A fin de prevenir la exploración repetida del drenaje de baterías, los registradores de datos RFL100 cierran temporalmente su radio si no pueden encontrar puntos de acceso a los cuales unirse. Retomarán la exploración después de un intervalo de espera que se vuelve progresivamente más extenso si siguen sin encontrar un punto de acceso. El intervalo máximo es de 8 horas y 30 minutos. Esto significa que cuando los puntos de acceso están disponibles tras un corte, es posible que les lleve a los registradores de datos varias horas para descubrirlos. Por tal motivo, siempre debería mantener sus puntos de acceso encendidos y comenzar la instalación de red mediante la instalación del servidor empresarial viewLinc y el punto de acceso primero. Usted puede activar manualmente el radio del registrador de datos RFL100 presionando su Refresh botón. El botón se encuentra al lado del puerto de servicio debajo del tapón de silicona. 16 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C PRECAUCIÓN Cet appareil nécessite une distance de séparation d'au moins 20 cm. Cette distance doit être maintenue entre l'utilisateur et l'appareil lorsque l'appareil est en fonctionnement. 2.7.3 Declaración de conformidad de la Unión Europea BG: С настоящото Vaisala Oyj декларира, че този тип радиосъоръжение RFL100 е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: www.vaisala.com/ declarationofconformity CS: Tímto Vaisala Oyj prohlašuje, že typ rádiového zařízení RFL100 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.vaisala.com/declarationofconformity DA: Hermed erklærer Vaisala Oyj , at radioudstyrstypen RFL100 er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: www.vaisala.com/declarationofconformity DE: Hiermit erklärt Vaisala Oyj , dass der Funkanlagentyp RFL100 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.vaisala.com/declarationofconformity EL:Με την παρούσα ο/η Vaisala Oyj , δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός RFL100 πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.vaisala.com/declarationofconformity EN: Hereby, Vaisala Oyj declares that the radio equipment type RFL100 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.vaisala.com/declarationofconformity ES: Por la presente, Vaisala Oyj declara que el tipo de equipo radioeléctrico RFL100 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.vaisala.com/declarationofconformity ET: Käesolevaga deklareerib Vaisala Oyj , et käesolev raadioseadme tüüp RFL100 vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: www.vaisala.com/declarationofconformity FI: Vaisala Oyj vakuuttaa, että radiolaitetyyppi RFL100 on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.vaisala.com/declarationofconformity FR: Le soussigné, Vaisala Oyj , déclare que l'équipement radioélectrique du type RFL100 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.vaisala.com/declarationofconformity HR: Vaisala Oyj ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa RFL100 u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: www.vaisala.com/declarationofconformity 18 Capítulo 2 – Descripción general del producto HU: Vaisala Oyj igazolja, hogy a RFL100 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.vaisala.com/declarationofconformity IT: Il fabbricante, Vaisala Oyj , dichiara che il tipo di apparecchiatura radio RFL100 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.vaisala.com/declarationofconformity LT: Aš, Vaisala Oyj , patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas RFL100 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: www.vaisala.com/ declarationofconformity LV: Ar šo Vaisala Oyj deklarē, ka radioiekārta RFL100 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: www.vaisala.com/ declarationofconformity MT: B'dan, Vaisala Oyj , niddikjara li dan it-tip ta' tagħmir tar-radju RFL100 huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE. It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz tal-Internet li ġej: www.vaisala.com/declarationofconformity NL: Hierbij verklaar ik, Vaisala Oyj , dat het type radioapparatuur RFL100 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.vaisala.com/declarationofconformity PL: Vaisala Oyj niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego RFL100 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.vaisala.com/declarationofconformity PT: O(a) abaixo assinado(a) Vaisala Oyj declara que o presente tipo de equipamento de rádio RFL100 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.vaisala.com/ declarationofconformity RO: Prin prezenta, Vaisala Oyj declară că tipul de echipamente radio RFL100 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.vaisala.com/declarationofconformity SK: Vaisala Oyj týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu RFL100 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.vaisala.com/declarationofconformity SL: Vaisala Oyj potrjuje, da je tip radijske opreme RFL100 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.vaisala.com/declarationofconformity SV: Härmed försäkrar Vaisala Oyj att denna typ av radioutrustning RFL100 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.vaisala.com/declarationofconformity 19 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 2.7.4 Cumplimiento de UAE TRA Registered No: ER67584/18 Dealer No: DA78828/18 2.8 Seguridad PRECAUCIÓN El soporte de montaje magnético opcional del RFL100 tiene un imán fuerte. Manipule con cuidado y manténgalo alejado de dispositivos sensibles a los campos magnéticos (por ejemplo, marcapasos, tarjetas magnéticas y relojes mecánicos). 2.9 Símbolos en las marcas del producto RFL100 Tabla 7 Símbolos utilizados en las marcas de los productos RFL100 Símbolo Descripción Cumple los requisitos esenciales de las normativas EC aplicables. Símbolo de equipos electrónicos y eléctricos según la normativa WEEE Marca FCC Período de uso ambiental óptimo de 10 años Lea las instrucciones de usuario Lea las instrucciones de usuario Símbolo de orientación de la batería 20 Capítulo 2 – Descripción general del producto Símbolo Descripción Marca de Cumplimiento de normativas (RCM) 2.10 Protección contra ESD Las descargas electrostáticas (ESD) pueden causar daños inmediatos o latentes en los circuitos electrónicos. Los productos de Vaisala disponen de la protección apropiada contra ESD para su uso previsto. Sin embargo, el producto podría sufrir daños debido a la administración de una descarga electrostática si se toca, retira o inserta objetos en el interior del alojamiento del equipo. Evite tocar los contactos o conectores de los componentes cuando trabaje con el dispositivo. 21 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 3. Instalación 3.1 Configuración del registrador de datos RFL100 1 2 1 3 Interruptor de encendido. Tapa de protección. Quitar después de que se complete la instalación. Pasador de la cubierta de la batería. 3 2 1. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos. 2. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Encendido. 3. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la sonda) y vuelva a intentarlo. 4. Examine la pantalla y verifique que: . • El indicador de batería muestra las baterías totalmente cargadas • La pantalla muestra lecturas de medición en vez de guiones o códigos de error. Si no se muestran las lecturas de medición después de algunos segundos, compruebe que la sonda esté conectada correctamente. Es posible desconectar la sonda jalándola con la cubierta de la batería abierta. Es ese caso, la pantalla mostrará un código de error Err 202. Al encender el RFL100 comienza a buscar puntos de acceso VaiNet que estén en modo de instalación. RFL100 se conectará al punto de acceso con la mejor intensidad de señal y esperará a que lo acepte el administrador de viewLinc Enterprise Server. 22 Capítulo 3 – Instalación 3.2 Montaje del RFL100 B 68 [2,65] A mm [in] C D Figura 9 A B C D Métodos de montaje del RFL100 Montaje con tornillos. Los tornillos y los tacos están incluidos en el registrador de datos. Montaje con abrazaderas de plástico. Las abrazaderas de plástico se incluyen con el registrador de datos. Montaje magnético (con soporte de montaje magnético opcional) Montaje con un gancho (no se incluye el gancho) 23 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 1. Seleccione una ubicación de montaje adecuada. Una buena ubicación es aquella a la que se obtiene acceso fácilmente, está protegida contra el agua y la condensación, y está dentro del rango de temperatura de funcionamiento del RFL100: • +2 ... +60 °C (+35,6 ... +140 °F) con baterías alcalinas • -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F) con baterías de litio Si necesita medir un rango de temperatura más amplio, use una sonda HMP110 o TMP115 y conéctela con un cable. De esta manera, puede dejar el registrador de datos en un entorno que sea adecuado a su especificación. 2. Instale el soporte de montaje con uno de los métodos de montaje que se muestran en Figura 9 (página 23). Oriente el soporte verticalmente de modo que la sonda o el cable de la sonda apunten hacia abajo después de la instalación. No instale el RFL100 sin el soporte de montaje. PRECAUCIÓN Si va a montar el registrador de datos a una altura superior a 2 m (6 pies) o en una ubicación donde suponga un peligro si se case, asegúrese de que el soporte de montaje está fijado segura con tornillos o abrazaderas de plástico. 3. Deslice el registrador en el soporte de montaje con la sonda o el cable de la sonda apuntando hacia abajo. 4. Despegue la lámina protectora de la pantalla y quite el tapón amarillo de la sonda. 5. Si la sonda se ha instalado con un cable, monte la sonda en la ubicación de medición deseada y fije el cable. 6. Recomendado: pegue etiquetas de ubicación en el soporte de montaje y el RFL100 de acuerdo con su plan de instalación y la política de la compañía. 24 Capítulo 3 – Instalación 3.2.1 Montaje de las sondas HMP110 Sólida sonda de acero inoxidable para medición de humedad y temperatura en condiciones exigentes. Ideal para mediciones dentro de cámaras, refrigeradores y congeladores en el rango de temperatura -40 ... +80 °C (-40 ... +176 °F). Debe conectarse usando un cable. La sonda no está diseñada para integrarse con el compartimiento de RFL100. Diámetro de la sonda 12 mm (0,47 pulgadas) 1 Figura 10 1 2 3 2 3 Sonda HMP110 Rosca M12x1 para el montaje de la sonda en una instalación por la pared usando pernos de montaje. Fije desde esta área si usa abrazaderas de montaje o abrazaderas de plástico. Filtro de protección del sensor. No fije desde esta área. 3.2.2 Montaje de las sondas HMP115 Sonda para fines generales de medición de humedad y temperatura. Está diseñada para integrarse con el compartimiento de RFL100 de tamaño reducido, pero también puede conectarse con un cable. Rango de temperatura de funcionamiento -40 ... +60 °C (-40 °F ... +140 °F). 1 Figura 11 1 2 3 2 3 Sonda HMP115 Funda de plástico que bloquea la sonda en su lugar cuando se integra con el RFL100. Diámetro de 14 mm (0,55 pulg.) en este punto. Adjuntar en esta área mediante abrazaderas de montaje o abrazaderas de plástico. Diámetro de 12 mm (0,47 pulg.) en este punto. Filtro de protección del sensor. No fije desde esta área. 25 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 3.2.3 Montaje de las sondas TMP115 Sonda de temperatura únicamente de rango amplio para mediciones en condiciones extremas. El cuerpo de la sonda puede integrarse con el RFL100 o conectarse usando un cable. La punta del sensor se encuentra permanentemente conectada al cuerpo de la sonda mediante un cable delgado. Disponible como versiones largas de 50 cm (1 pie y 7,7 pulgadas) y 3 m (9,8 pies). 1 Figura 12 1 2 3 4 2 3 4 Sonda TMP115 Funda de plástico que bloquea el cuerpo de la sonda en su lugar cuando se integra con el RFL100. Diámetro de 14 mm (0,55 pulg.) en este punto. Cuerpo de la sonda con sistema electrónico de medición. Diámetro de 12 mm (0,47 pulg.) en este punto. Rango de temperatura de funcionamiento -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F). Cable del sensor. No corte ni tuerza el cable formando un bucle ajustado. Punta del sensor, diámetro de 4,8 mm (0,19 pulgadas). Sujete usando una abrazadera de plástico en un bloque amortiguador térmico para masa térmica agregada. Rango de temperatura en funcionamiento -196 ... +90 °C (-320,8 ... +194 °F). PRECAUCIÓN El rango de temperatura de funcionamiento de la punta de sensor es mucho más amplio que aquel del cuerpo de la sonda. De ser posible, deje el cuerpo de la sonda fuera del entorno medido y evite insertarlo en los entornos que se encuentran fuera de su rango de funcionamiento. Cuando trabaje con equipos bajo temperaturas extremadamente frías, use el equipo protector personal adecuado como guantes y ropa aislados térmicamente. Use gafas protectoras si trabaja con refrigerantes como nitrógeno líquido y observe las precauciones de seguridad de almacenamiento y manipulación. 3.3 Indicadores de conexión Tabla 8 Símbolo Símbolos Descripción Registrador de datos 26 Símbolo Descripción Conexión correcta Capítulo 3 – Instalación Símbolo Descripción Símbolo Punto de acceso Descripción Conexión no disponible actualmente viewLinc Enterprise Server Tabla 9 Estado de conexión Símbolos en la pantalla Descripción El registrador de datos está buscando un punto de acceso. El registrador de datos no pudo encontrar un punto de acceso que esté en modo de instalación. El ícono del servidor de viewLinc no se muestra, ya que todavía no se ha aceptado el registrador de datos en un sistema viewLinc. El registrador de datos no se pudo conectar a un punto de acceso que pertenece a su propia red. El registrador de datos está conectado correctamente a un punto de acceso, pero no hay conexión entre el punto de acceso y el servidor de viewLinc. El sistema viewLinc no ha aceptado aún el registrador de datos. El registrador de datos está conectado correctamente a un punto de acceso, pero no hay conexión entre el punto de acceso y el servidor de viewLinc. El sistema viewLinc ha aceptado el registrador de datos. El registrador de datos está conectado correctamente a un punto de acceso y la conexión entre el punto de acceso y el servidor de viewLinc también es correcta. El símbolo de viewLinc parpadea para indicar que el registrador de datos está esperando a que el sistema viewLinc lo acepte como un nuevo dispositivo. El registrador de datos está conectado correctamente a un punto de acceso y la conexión entre el punto de acceso y el servidor de viewLinc también es correcta. El sistema viewLinc ha aceptado el registrador de datos. 27 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 3.3.1 Ejemplos de conexión Buscar un punto de acceso para unirse a: La línea entre los símbolos del registrador de datos y el punto de acceso parpadea y el indicador de intensidad de la señal no muestra barras. Conectado a un punto de acceso, pero viewLinc Enterprise Server no se ha detectado aún: El indicador de intensidad de la señal muestra la intensidad de la conexión del punto de acceso. Conectividad completa: El registrador de datos ha detectado viewLinc Enterprise Server y está conectado a él a través del punto de acceso. Ahora puede iniciar sesión en el viewLinc Enterprise Server y aceptar el dispositivo en el sistema. 28 Capítulo 4 – Funcionamiento 4. Funcionamiento 4.1 Administración remota Después de que un registrador de datos RFL100 haya sido aceptado en un sistema de monitoreo viewLinc, se puede administrar de forma remota con el software viewLinc Enterprise Server. Las operaciones de administración remota se pueden realizar directamente desde el árbol Administrador de sitios > Hosts y dispositivos. Figura 13 Administración remota del RFL100 con viewLinc Enterprise Server Seleccione Configurar > Editar propiedades para acceder a los ajustes configurables de forma remota. 29 RFL100 Guía del usuario Figura 14 M211861ES-C Propiedades del RFL100 en viewLinc En el RFL100, las alarmas locales también se pueden administrar de forma remota, pero de un modo diferente. Consulte Indicadores de alarma (página 12). 30 Capítulo 4 – Funcionamiento viewLinc emite de forma automática las notificaciones de recordatorio de calibración a los tres meses y un mes antes de la fecha de vencimiento, y de nuevo en la fecha de vencimiento. 4.2 Liberación del RFL100 desde el Sistema de monitoreo viewLinc Después de que un administrador de viewLinc Enterprise Server haya aceptado el registrador de datos RFL100 en un sistema de monitoreo viewLinc, no se conectará a ningún otro sistema, a menos que sea liberado por primera vez desde el sistema actual. Hay dos formas de liberar el registrador: • De forma local, al presionar el botón Release • De forma remota, desde el software viewLinc Enterprise Server El procedimiento de liberación no afecta la medición y el registro de datos. Los datos existentes no se verán afectados en el registrador de datos. Todas las configuraciones del RFL100 administradas de forma remota se restablecerán a los parámetros predeterminados: los indicadores de alarma de umbral se borrarán, y la pantalla y el LED se encenderán si se han apagado de forma remota. Después de que se libere el RFL100, estará listo para unirse a cualquier sistema de monitoreo compatible con viewLinc luego de una demora de 4 a 6 minutos. El punto de acceso de conexión debe estar en modo de instalación. 4.2.1 Liberación mediante el botón Liberación • Bolígrafo o destornillador pequeño 1. Quite el registrador de datos del soporte de montaje. 2. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos. 3. Presione el botón Release con un lápiz o un destornillador pequeño. 31 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 4. Verifique en la pantalla que aparezca brevemente el texto NWK REL y que el icono de conexión que denota el viewLinc Enterprise Server desaparezca. 5. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la sonda) y vuelva a intentarlo. 6. Vuelva a insertar el registrador de datos en el soporte de montaje. 4.2.2 Liberación remota con viewLinc 1. Inicie sesión en viewLinc Enterprise Server con una cuenta de usuario que tenga derecho para administrar dispositivos. 2. Seleccione Administrador de sitios > Hosts y dispositivos. 3. Seleccione el registrador de datos que desea liberar desde el árbol Hosts y dispositivos. 4. Seleccione Configurar > Liberar dispositivo desde el punto de acceso. 5. Seleccione Liberar para confirmar. 4.3 Acelerar de forma temporal la exploración de radio • Bolígrafo o destornillador pequeño El RFL100 tiene un pequeño botón al lado del puerto de servicio: el botón Refresh. Al presionar este botón se habilita lo siguiente durante una hora, después del cual el RFL100 vuelve a su comportamiento normal: • La pantalla y el LED se encienden si se han apagado de forma remota. • El RFL100 comienza la exploración de radio de forma inmediata si se ha apagado para ahorrar energía. • La versión de firmware del RFL100 se muestra en la pantalla, alternando con los resultados de medición. 32 Capítulo 4 – Funcionamiento • Si el RFL100 está conectado a un punto de acceso: • el indicador de intensidad de señal se actualiza más rápido, aproximadamente cada 30 segundos. • El punto de acceso muestra el canal VaiNet actualmente conectado, alternando con los resultados de medición y la versión de firmware. 1. Abra el enchufe que cubre el puerto de servicio. 2. Presione el botón pequeño al lado del puerto de servicio con un lápiz o un destornillador pequeño. 3. Verifique en la pantalla que aparezca brevemente el texto INFO ON. 4. Cierre el enchufe sobre el puerto de servicio. 4.4 Software Insight de Vaisala Figura 15 Sonda HMP115 en el software Insight de Vaisala El software Insight de Vaisala es compatible con las sondas utilizadas por el registrador de datos RFL100. Con el software Insight puede: • • • • • Consultar la información y el estado de la sonda Consultar la medición en tiempo real Calibrar y ajustar la sonda. Configurar los ajustes de la sonda Monitorear y registrar dos parámetros de medición hasta 48 horas 33 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C Descargue el software Insight de Vaisala en www.vaisala.com/insight. Los sistemas operativos compatibles son Windows 7 (64 bits), Windows 8.1 (64 bits) y Windows 10 (64 bits). Necesita un cable USB de Vaisala (código de pedido 219690) para conectar la sonda a la computadora. Más información ‣ Ajuste de la medición con el software Insight (página 47) 4.4.1 Conexión de la sonda al software Insight Figura 16 Conexión de la sonda a Insight • Computadora con el software Insight de Vaisala instalado • Cable de conexión USB (código de pedido 219690) 1. Desconecte la sonda del registrador de datos. 2. Abra el software Insight. 3. Conecte el cable USB a un puerto USB libre de la computadora. 4. Conecte la sonda al cable USB. 5. Espere a que el software Insight detecte la sonda. Más información ‣ Reemplazo de la sonda (página 36) 34 Capítulo 5 – Mantenimiento 5. Mantenimiento 5.1 Limpieza del RFL100 • Paño sin pelusas • Alcohol isopropílico (70 %) No rocíe nada directamente sobre el RFL100, ya que se podrían depositar impurezas en el sensor. 1. Quite el registrador de datos del soporte de montaje. 2. Humedezca un paño sin pelusas con alcohol isopropílico (70 %). 3. Limpie el registrador de datos y el soporte de montaje. 4. Verifique el filtro de la sonda. Si el filtro se contamina, es muy probable que afecte la medición de humedad, dado que los residuos en el filtro retendrán algo de humedad. Si el filtro está sucio, reemplácelo por uno nuevo. Consulte Cambio del filtro de la sonda (página 35). 5. Vuelva a insertar el registrador de datos en el soporte de montaje. 5.2 Cambio del filtro de la sonda • Filtro nuevo para la sonda Debe reemplazarse el filtro de la sonda cuando esté dañado o sucio. Puede cambiar el filtro de la sonda sin desconectar la sonda del registrador de datos. PRECAUCIÓN Cuando el filtro no está en su lugar, los sensores se dañan fácilmente. Manipule la sonda con cuidado. 1. Gire el filtro hacia la izquierda para aflojarlo. 2. Retire el filtro de la sonda. Tenga cuidado de no tocar los sensores con el filtro. 3. Instale un filtro nuevo en la sonda y apriételo con la mano hasta que no se pueda seguir ajustando. Asegúrese de que el filtro se asiente de manera recta y que encaje correctamente con la rosca. 35 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C Más información ‣ Repuestos y accesorios (página 62) 5.3 Reemplazo de la sonda Puede reemplazar con facilidad la sonda del registrador de datos RFL100 con cualquier tipo de sonda compatible. Después de reemplazar una sonda, el RFL100 comunica de forma automática la información del nuevo dispositivo con viewLinc Enterprise Server. Esta información incluye el número de serie y la información de calibración almacenada en la sonda. Los puntos de datos almacenados se asocian de forma automática con la sonda correcta. El reemplazo de la sonda causará una pausa breve en el registro de datos mientras se apaga el RFL100. Para evitar cualquier interrupción en el monitoreo, utilice la función Intercambiar dispositivo de viewLinc Enterprise Server para vincular otro dispositivo a la ubicación monitoreada durante la duración del reemplazo de la sonda. Consulte viewLinc User Guide (M211975EN). Si reemplaza la sonda con un modelo diferente que no tiene los mismos canales de medición, asegúrese de que el canal faltante no esté vinculado a una ubicación en viewLinc. Ajuste la configuración de viewLinc, según sea necesario. 1. Quite el registrador de datos del soporte de montaje. 2. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos. 3. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Apagado. 36 Capítulo 5 – Mantenimiento 4. Para reemplazar una sonda fija (conectada directamente al RFL100 sin cable): 1 2 Marca de orientación en el registrador de datos Marca de orientación en la sonda 1 2 a. Tome la sonda antigua por encima del filtro y sostenga el registrador de datos con la otra mano. Tire hacia afuera la sonda del registrador de datos. No gire la sonda. b. Alinee la marca de orientación de la nueva sonda con la línea que se encuentra sobre el conector de la sonda. Empuje la sonda por completo hacia dentro, no la gire. 37 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 5. Para reemplazar una sonda con cable: 1 Junta de unión en el cable de la sonda 1 a. Afloje la junta de unión del conector en el extremo del cable de la sonda y retire la sonda antigua del conector. b. Conecte la nueva sonda y apriete la junta de unión. 6. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Encendido. 7. Verifique que la pantalla muestre lecturas de medición en vez de guiones o códigos de error. 8. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la sonda) y vuelva a intentarlo. 9. Vuelva a insertar el registrador de datos en el soporte de montaje. 38 Capítulo 5 – Mantenimiento Más información ‣ Códigos de error (página 52) 5.4 Calibración y ajuste Si cree que el dispositivo no mide correctamente, la calibración y el ajuste no son lo primero que se debe hacer. Verifique lo siguiente en primer lugar: • Asegúrese de que nada interfiera con la medición: fuentes de calor, diferencias de temperatura o condensación. • Verifique que no haya humedad en la sonda. Si el sensor se mojó, espere hasta que se seque. • Siempre espere que la medición se estabilice. La calibración implica comparar la salida de la medición del dispositivo con una referencia conocida, como un entorno conocido en una cámara de calibración o la salida de un instrumento de referencia. La corrección de la lectura del dispositivo para que mida con precisión se denomina ajuste. Los sensores y el sistema electrónico de medición utilizados por el registrador de datos están totalmente incorporados en la sonda reemplazable. Esto permite que la sonda sea calibrada, ajustada y reemplazada, según sea necesario. El número de serie de la sonda y la información de calibración (fecha de calibración y cadena de texto de información) se almacenan en la sonda. Si se reemplaza la sonda o se actualiza la información de calibración en la sonda, el RFL100 envía de forma automática la nueva información a viewLinc. La frecuencia de calibración depende de la aplicación y sus requisitos de cumplimiento. Vaisala recomienda que los Servicios de reparación y calibración de Vaisala ajusten y calibren la sonda una vez al año. Consulte www.vaisala.com/calibration. Los procedimientos genéricos para la calibración y el ajuste in situ se proporcionan en esta guía: • Para verificar la precisión de medición de la sonda sin desconectarla del registrador de datos, compare las lecturas con un instrumento de referencia calibrado. Hacer esto en la ubicación de instalación del registrador de datos se conoce como verificación en el campo. Consulte Verificación en el campo con un instrumento de referencia (página 40). • Para calibrar y ajustar la sonda con un medidor portátil de Vaisala y las referencias de humedad y temperatura, consulte Calibración y ajuste con el HM40 (página 40) y Calibración y ajuste con el MI70 (página 45). • Para calibrar y ajustar la sonda y cambiar su información de calibración almacenada con una computadora, conecte la sonda al software Insight de Vaisala. Consulte Ajuste de la medición con el software Insight (página 47). 39 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 5.4.1 Entornos de ajuste y calibración Las sondas de medición pueden ser calibradas en cualquier entorno que se encuentre dentro de su rango de funcionamiento. Por ejemplo, la salida de la sonda TMP115 se puede verificar y comparar a cualquier temperatura en el rango -196 ... +90 °C (-320,8 ... +194 °F). Sin embargo, las sondas solo deben ser ajustadas en condiciones donde tengan una buena precisión. Consulte la especificación de precisión de la sonda que desea ajustar. Las sondas no aceptarán el ajuste si los puntos de ajuste no son los adecuados. Cuando trabaje con equipos bajo temperaturas extremadamente frías, use el equipo protector personal adecuado como guantes y ropa aislados térmicamente. Use gafas protectoras si trabaja con refrigerantes como nitrógeno líquido y observe las precauciones de seguridad de almacenamiento y manipulación. Más información ‣ Especificación técnica del RFL100 (página 56) 5.4.2 Verificación en el campo con un instrumento de referencia Puede realizar una verificación en el campo del RFL100 con cualquier instrumento de medición de humedad y temperatura que tenga una pantalla. Normalmente, la verificación en el campo se realiza con un instrumento portátil recientemente calibrado. 1. Coloque la sonda del instrumento de referencia (o todo el instrumento) en el mismo entorno que la sonda del RFL100. El ambiente debe ser lo más estable posible. 2. Espere 30 minutos para que se estabilice la humedad y la temperatura. Verifique que las mediciones ya no cambien al final del período de estabilización. 3. Registre las lecturas de ambos instrumentos. 5.4.3 Calibración y ajuste con el HM40 • Medidor portátil de humedad y temperatura HM40 de Vaisala • Cable de conexión para el medidor portátil HM40 (artículo de Vaisala HMT120Z300) • Entornos de referencia para los puntos de calibración deseados • Registrador de datos RFL100 con la sonda que se calibrará Puede calibrar y ajustar la sonda de su registrador de datos RFL100 en uno o dos puntos con el HM40. Para una calibración de 2 puntos, necesita dos entornos de referencia. Por ejemplo, las cámaras de sal de LiCl y NaCl proporcionan referencias de humedad relativa de 11 % y 75 %. Tenga en cuenta que al realizar una calibración de HR de 2 puntos, el primer punto requiere una referencia de humedad de < 50 % HR y el segundo punto debe ser de > 50 % HR. La diferencia entre las dos referencias de humedad debe ser por lo menos del 30 % HR. 40 Capítulo 5 – Mantenimiento 1. Desconecte la sonda del registrador de datos. 2. Conecte la sonda al medidor portátil HM40 con el cable de conexión. 3. Encienda el HM40 y verifique que las mediciones de la sonda aparezcan en la pantalla. 4. Seleccione Menu > Settings > Time & Date y verifique que la hora y la fecha actuales estén configuradas correctamente en el HM40. Corríjalas si es necesario. La fecha actual se establecerá automáticamente como la fecha de calibración de la sonda cuando el ajuste se aplique en paso 13. 5. Seleccione Menu > Calibration. 6. Seleccione el parámetro a calibrar en el elemento de menú [1] Quantity. 7. Seleccione el número de puntos de calibración en el elemento de menú [2] Point count. 8. Coloque la sonda en el primer entorno de referencia (primer punto de calibración). Espere entre 20 a 40 minutos para que se estabilice la lectura. 41 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 9. Seleccione [3] Point 1 > Set. El medidor ahora muestra el valor medido actualmente del parámetro seleccionado. Ajuste el valor de referencia con los botones de flecha y seleccione OK. La corrección a la medición en el punto 1 ahora se muestra en el texto para el elemento de menú [3] Point 1. Si solo está calibrando 1 punto, vaya a paso 12. 10. Coloque la sonda en el segundo entorno de referencia (segundo punto de calibración). Espere entre 20 a 40 minutos para que se estabilice la lectura. 42 Capítulo 5 – Mantenimiento 11. Seleccione [4] Point 2 > Set El medidor ahora muestra el valor medido actualmente del parámetro seleccionado. Ajuste el valor de referencia con los botones de flecha y seleccione OK. La corrección a la medición en el punto 2 ahora se muestra en el texto para el elemento de menú [4] Point 2. 43 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 12. Seleccione [5] Note para editar el texto de información de calibración que se almacenará en la sonda cuando el ajuste se aplique en paso 13. Edite el texto con el botón de selección y las teclas de flecha. Cuando haya terminado, seleccione el carácter OK en la esquina inferior derecha. Para salir sin cambiar el texto, seleccione Cancel. 13. Seleccione [6] Apply para ver el resultado de la calibración. Verifique las correcciones en la pantalla de confirmación y seleccione Apply para aplicar el ajuste a la sonda o Cancel para salir sin aplicar el ajuste. 14. Desconecte la sonda del HM40. 15. Conecte la sonda al registrador de datos. Más información ‣ Reemplazo de la sonda (página 36) 44 Capítulo 5 – Mantenimiento 5.4.4 Calibración y ajuste con el MI70 • Indicador de medición MI70 de Vaisala • Cable de conexión para el indicador de medición MI70 (artículo de Vaisala 219980SP) • Entornos de referencia para los puntos de calibración deseados • Registrador de datos RFL100 con la sonda que se calibrará Opcional: • Sonda de referencia compatible con MI70 y cable de conexión Puede calibrar y ajustar la sonda de su registrador de datos RFL100 en uno o dos puntos con el indicador MI70. Para una calibración de 2 puntos, necesita dos entornos de referencia. Por ejemplo, las cámaras de sal de LiCl y NaCl proporcionan referencias de humedad relativa de 11 % y 75 %. Tenga en cuenta que al realizar una calibración de HR de 2 puntos, el primer punto requiere una referencia de humedad de < 50 % HR y el segundo punto debe ser de > 50 % HR. La diferencia entre las dos referencias de humedad debe ser por lo menos del 30 % HR. Con el indicador MI70, también puede realizar la calibración de 1 punto para comparar la lectura de la sonda con cualquier sonda compatible con MI70 de Vaisala que proporcione el mismo parámetro de medición. 1. Desconecte la sonda del registrador de datos. 2. Conecte la sonda que se va a calibrar al puerto I del indicador de medición MI70 mediante el cable de conexión. 3. Si desea calibrar al comparar la lectura de una sonda de referencia, conéctela al puerto II del indicador MI70. 4. Encienda el indicador MI70. 5. Inicie la secuencia de ajuste desde Main menu > Functions > Adjustments. Si tiene dos sondas conectadas, asegúrese de iniciar la secuencia de ajuste para la sonda I. 6. El MI70 le notifica que el apagado automático está desactivado durante el modo de ajuste, seleccione OK para confirmar. 7. Seleccione el parámetro RH o T para el ajuste y seleccione OK. Este procedimiento supone que está ajustando la humedad relativa, pero se aplican los mismos principios para el ajuste de temperatura. 8. Inserte la sonda a calibrar en el entorno de referencia. Si está calibrando la humedad relativa con dos entornos de referencia, primero utilice la referencia seca. Si tiene una sonda de referencia, insértela en el mismo entorno. Si está comparando con la lectura de una sonda de referencia, también puede utilizar la condición ambiental como entorno de referencia, siempre que las condiciones sean estables. 9. Espere que la medición se estabilice. Puede seguir la estabilización en la visualización GRAPH. Seleccione ADJUST cuando la lectura se haya estabilizado en la referencia. 45 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 10. Para realizar el ajuste con un entorno de referencia (ajuste de 1 punto), realice estos pasos: a. Seleccione 1-point adjustment > SELECT > OK. b. Cuando la medición sea estable, seleccione READY. c. Ingrese el valor de HR de referencia con los botones de flecha y seleccione OK. d. Para confirmar el ajuste, seleccione YES. Si selecciona NO, regresará a la visualización del modo de ajuste y no se realizarán cambios. e. Continuar desde paso 13. 11. Para realizar el ajuste con dos entornos de referencia (ajuste de dos puntos), realice estos pasos: a. Seleccione 2-point adjustment > SELECT > OK. b. Cuando la medición sea estable, seleccione READY. c. Ingrese el valor de HR de referencia con los botones de flecha y seleccione OK. d. Inserte la sonda a calibrar en el segundo entorno de referencia. e. Cuando la medición sea estable, seleccione READY. f. Ingrese el valor de HR de referencia con los botones de flecha y seleccione OK. g. Para confirmar el ajuste, seleccione YES. Si selecciona NO, regresará a la visualización del modo de ajuste y no se realizarán cambios. h. Continuar desde paso 13. 12. Para realizar el ajuste con dos entornos de referencia (ajuste de dos puntos), realice estos pasos: a. Seleccione To same as RH[II]. b. Para confirmar el ajuste, seleccione YES. Si selecciona NO, regresará a la visualización del modo de ajuste y no se realizarán cambios. 13. La calibración y el ajuste han terminado. Seleccione BACK para salir del modo de ajuste y EXIT para volver a la visualización básica. 14. Desconecte la sonda calibrada del indicador MI70. 15. Vuelva a conectar la sonda al registrador de datos. Más información ‣ Reemplazo de la sonda (página 36) 46 Capítulo 5 – Mantenimiento 5.4.5 Ajuste de la medición con el software Insight Figura 17 Ajuste de la medición de humedad relativa en Insight • Computadora con sistema operativo Windows y software Insight de Vaisala instalado • Cable USB 219690 de Vaisala para conectar la sonda • Entorno(s) de referencia para producir la humedad y/o temperatura deseadas Este procedimiento se puede utilizar para ajustar la humedad o la temperatura de la sonda. Si desea ajustar ambos, primero ajuste la medición de temperatura, luego repita el procedimiento con la humedad. Debido a que la estabilización de la temperatura y la humedad tarda un poco, debe esperar que el procedimiento de ajuste dure al menos 30 minutos para cada punto de ajuste. 1. Desconecte la sonda del registrador de datos. 2. Conecte la sonda a Insight. Consulte Conexión de la sonda al software Insight (página 34). > Calibrate > Yes para cambiar la sonda al modo de calibración. 3. Seleccione En el modo de calibración, el dispositivo no utilizará funciones que puedan interferir con la calibración y el ajuste. 4. Seleccione el tipo de ajuste que se realizará: RH adjustment o T adjustment. 47 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 5. Defina el ajuste necesario para el primer punto de ajuste: a. Inserte el cabezal de la sonda en el entorno de referencia para el primer punto de ajuste. b. Espere que la medición se estabilice completamente. c. Haga clic en el cuadro de texto Reference value, point 1 e ingrese el valor de referencia del punto de ajuste. Presione INTRO o haga clic fuera del cuadro de texto cuando haya terminado. d. La sonda ingresa automáticamente los valores medidos para el punto de ajuste. 6. Si desea realizar ajustes en más de un punto, repita paso 5 para todos los puntos de ajuste deseados. 7. Seleccione Activate adjustment > Yes para almacenar el ajuste en la sonda. 8. Revise el mensaje que aparece en la parte superior de la pantalla. Si el mensaje indica que el ajuste se activó correctamente, el ajuste se almacena en la sonda. 9. Seleccione la pestaña Calibration Information y actualice Calibration date y Calibration text. 10. Seleccione Close > Yes para salir del modo de calibración. 11. Desconecte la sonda del cable USB. 12. Conecte la sonda al registrador de datos. Más información ‣ Software Insight de Vaisala (página 33) ‣ Reemplazo de la sonda (página 36) 5.5 Cambio de baterías del RFL100 • 2 piezas de baterías nuevas de 1,5 V de tamaño AA: alcalinas (tipo LR6) o de litio (tipo FR6) 1. Quite el registrador de datos del soporte de montaje. 2. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos. 3. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Apagado. 4. Retire las baterías viejas de AA del registrador de datos. 5. Verifique las marcas de orientación de la batería en el registrador de datos e inserte las nuevas baterías en la orientación correcta. 6. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Encendido. 48 Capítulo 5 – Mantenimiento 7. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la sonda) y vuelva a intentarlo. 8. Vuelva a insertar el registrador de datos en el soporte de montaje. 5.6 Cambio de la batería del reloj del RFL100 • Batería nueva de litio de 3 V (batería de botón tipo CR1/3N) • Destornillador pequeño de cabeza plana 1. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos. 2. Utilice un destornillador pequeño de cabeza plana para levantar la parte superior de la cubierta de plástico y pequeña marcada con Batería del reloj (CR1/3N) y deslice la cubierta hacia arriba hasta que se suelte. 3. Utilice el destornillador pequeño para levantar la batería del reloj viejo del conector de la batería. 4. Tome la nueva batería del reloj y verifique las marcas + y - de la propia batería y el conector de la batería del reloj. Inserte la nueva batería del reloj en el conector de la batería del reloj. 5. Vuelva a colocar la cubierta de la batería del reloj. 6. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la sonda) y vuelva a intentarlo. 5.7 Actualización de firmware del RFL100 Obligatorio: • Computadora con un puerto USB libre y un sistema operativo que admita MTP (Media Transfer Protocol). Por ejemplo, Windowsâ 7 y versiones posteriores. • Cable de conexión USB (USB 2.0 tipo A - Micro-B, cable Vaisala 244961). También puede utilizar un cable genérico que tenga conectadas todas las clavijas (no solo alimentación). • Archivo de actualización de firmware del RFL100 desde Vaisala PRECAUCIÓN Al actualizar el firmware del RFL100 se borran los datos grabados en el dispositivo. Antes de actualizar, verifique desde el viewLinc Enterprise Server que los datos actualizados de este dispositivo estén disponibles. También puede copiar los datos del dispositivo; consulte Descarga de datos mediante el puerto de servicio (página 54). 49 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C La actualización de firmware no afectará el estado del registrador de datos en el sistema de monitoreo viewLinc de Vaisala. Si el dispositivo fue aceptado en el sistema antes de la actualización, se mantendrá ese estado. 1. Antes de iniciar la actualización de firmware, lea las notas de la versión que se incluyen con el archivo. Las notas de la versión contienen un resumen de los cambios importantes y los posibles requisitos de compatibilidad. 2. Encienda el RFL100. Durante el inicio, se muestra brevemente la versión de firmware instalada actualmente. Si la versión de firmware que ha descargado es más reciente que la versión instalada, continúe con la actualización. 3. Abra el enchufe que cubre el puerto de servicio y conecte el cable USB entre su computadora y el puerto de servicio del RFL100. Una vez que la computadora detecte el RFL100 e instale el controlador adecuado, estará disponible para la transferencia de archivos. 4. Copie el archivo de actualización de firmware suministrado por Vaisala en la carpeta \Data\Update del RFL100. Seleccione sobrescribir el archivo anterior cuando se lo solicite la computadora. Si el archivo es válido, el RFL100 comienza la actualización de forma automática. No desenchufe el cable ni apague el RFL100 durante la actualización. 5. Supervise el progreso de la actualización en la pantalla del RFL100. Cuando finalice la actualización, verá el mensaje UPD OK en la pantalla. 6. Desconecte el cable USB y cierre el enchufe a través del puerto de servicio. 50 Capítulo 6 – Solución de problemas 6. Solución de problemas 6.1 Situaciones problemáticas Tabla 10 Tabla de solución de problemas Problema Causa posible Solución La pantalla muestra uno o más códigos de error. Diferentes causas. Verifique el significado de los códigos de error y proceda según corresponda. Consulte Códigos de error (página 52). Está agregando un nuevo registrador de datos RFL100 al sistema, pero no aparecerá como Nuevo dispositivo en viewLinc. El RFL100 no está dentro del rango de un AP10 que tiene activado el modo de instalación y la capacidad para agregar más registradores de datos (máximo 32 para cada AP10). Active el modo de instalación en un AP10 que se encuentre a 100 metros del registrador de datos y tenga capacidad para agregar más registradores de datos. El RFL100 está conectado a un AP10 que no está conectado a viewLinc. Verifique lo siguiente: • El AP10 está conectado a la red y tiene una dirección IP. • El AP10 está configurado para conectarse al viewLinc Enterprise Server correcto. • La conexión viewLinc del AP10 está correcta. Otro sistema viewLinc ha aceptado previamente el RFL100. Presione el botón Release del RFL100 y verifique que aparezca el mensaje NWK REL en la El RFL100 se unió a un AP10 pantalla. El RFL100 ahora está pero el sistema viewLinc no lo listo para unirse a cualquier ha aceptado. El AP10 ya no está AP10 que esté en el modo de en el rango, y el RFL100 no instalación. puede cambiarse a un punto de acceso diferente ya que está a la espera de ser aceptado en el sistema. 51 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C Problema Causa posible Solución El RFL100 se apaga solo. La pantalla y el LED del RFL100 se han apagado de forma remota con viewLinc Enterprise Server. Todas las demás funciones del registrador de datos permanecerán activas. Puede cambiar la configuración desde el árbol Hosts y dispositivos en viewLinc Enterprise Server. Las baterías principales están vacías. Si está conectando el RFL100 a un nuevo sistema de monitoreo viewLinc y desea que la pantalla y el LED vuelvan a encenderse, presione el botón Release del RFL100 y verifique que aparezca el mensaje NWK REL en la pantalla. Reemplace las baterías principales. Consulte Cambio de baterías del RFL100 (página 48). 6.2 Códigos de error Tabla 11 Códigos de error del RFL100 Código de error Causa Acción recomendada Err 100 Falla de la suma de verificación del banco de parámetros del usuario. Apague y vuelva a encender el registrador de datos. Si el error persiste, comuníquese con Vaisala. Err 101 Falla de la suma de verificación del banco de parámetros de fábrica. Apague y vuelva a encender el registrador de datos. Si el error persiste, comuníquese con Vaisala. Err 102 El reloj en tiempo real del registrador de datos perdió la hora exacta. Restablezca la conexión inalámbrica a un punto de acceso AP10. El RFL100 sincronizará su reloj con la hora desde el punto de acceso. Err 103 El voltaje de la batería principal es críticamente bajo. El registrador de datos ha detenido la comunicación por radio para ahorrar energía, pero continúa registrando los datos de medición en la memoria local. Reemplace las baterías principales. Consulte Cambio de baterías del RFL100 (página 48). Err 104 Parámetros de configuración de fábrica incorrectos. Apague y vuelva a encender el registrador de datos. Si el error persiste, comuníquese con Vaisala. 52 Capítulo 6 – Solución de problemas Código de error Causa Acción recomendada Err 105 Error de hardware de reloj en tiempo real. Apague y vuelva a encender el registrador de datos. Si el error persiste, comuníquese con Vaisala. Err 200 El voltaje de la batería del reloj en tiempo Reemplace la batería del reloj. Consulte real es bajo. Cambio de la batería del reloj del RFL100 (página 49). Err 202 Falla de comunicación de la sonda. Verifique que la sonda esté conectada correctamente. Err 203 Error de sonda. Puede ser ocasionado por una incompatibilidad de la sonda, daños o un sensor de humedad húmedo. Inspeccione la sonda y reemplácela si es necesario. Si el error ha sido causado por un sensor de humedad húmedo, espere a que se seque. Err 204 Problema de compensación de temperatura del reloj en tiempo real. 1. Si el código de error Err 200 también está activo, reemplace la batería del reloj. Consulte Cambio de la batería del reloj del RFL100 (página 49). 2. Apague y vuelva a encender el registrador de datos. 3. Si el error persiste, comuníquese con Vaisala. 6.3 Verificación de la operación del RFL100 1. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos. 2. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Encendido. 3. Examine la pantalla y verifique que: • El indicador de batería muestra las baterías totalmente cargadas . • La pantalla muestra lecturas de medición en vez de guiones o códigos de error. Si no se muestran las lecturas de medición después de algunos segundos, compruebe que la sonda esté conectada correctamente. Es posible desconectar la sonda jalándola con la cubierta de la batería abierta. Es ese caso, la pantalla mostrará un código de error Err 202. 4. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Apagado. 5. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la sonda) y vuelva a intentarlo. 53 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 6.4 Descarga de datos mediante el puerto de servicio • Computadora con un puerto USB libre y un sistema operativo que admita MTP (Media Transfer Protocol). Por ejemplo, Windowsâ 7 y versiones posteriores. • Cable de conexión USB (USB 2.0 tipo A - Micro-B, cable Vaisala 244961). También puede utilizar un cable genérico que tenga conectadas todas las clavijas (no solo alimentación). 1. Abra el enchufe que cubre el puerto de servicio. 2. Conecte el cable USB entre la computadora y el puerto del registrador de datos RFL100. Cuando la computadora detecta el RFL100, está disponible para la transferencia de archivos. 3. En el RFL100, vaya a la carpeta \Data\Log. 4. Copie los siguientes archivos de la carpeta para recuperar los datos: Nombre de archivo Contenido Log_1h.txt Datos de medición de la última hora. Log_24h.txt Datos de medición de las últimas 24 horas. Log_30d.txt Datos de medición de los últimos 30 días. 5. Desconecte el cable USB y cierre el enchufe a través del puerto de servicio. 6.5 Restablecer los valores de fábrica • Lápiz o un destornillador pequeño de cabeza plana El restablecimiento de fábrica proporciona una manera de intentar recuperar los errores graves de funcionamiento que impiden el inicio u operación normal. No es necesario como parte del uso normal del RFL100, y solo debe realizarse en los casos en que se aconseje mediante instrucciones para la solución de problemas o soporte de Vaisala. El restablecimiento de fábrica borra todas las configuraciones del usuario en el RFL100, de manera muy similar si se presiona el botón Release. Además, el restablecimiento de fábrica restaura algunas configuraciones de nivel inferior que el usuario no puede cambiar. El restablecimiento de fábrica no borrará los datos existentes en el registrador de datos. 1. Abra la cubierta de la batería del registrador de datos. 2. Mueva el interruptor de alimentación a la posición Apagado. 54 Capítulo 6 – Solución de problemas 3. Mantenga presionado el botón Release con un lápiz o un destornillador pequeño de cabeza plana, y mueva el interruptor de alimentación a la posición Encendido. Mantenga presionado el botón Release durante el inicio hasta que vea el texto FCT RST en la pantalla. Si no aparece el texto, apague el registrador de datos y vuelva a intentarlo. 4. Después de un restablecimiento de fábrica exitoso, el registrador de datos continuará funcionando normalmente. Para asegurarse de que los ajustes de fábrica están en uso, mueva el interruptor de alimentación a la posición Apagado, espere unos segundos y vuelva a colocarlo en la posición Encendido. En la pantalla, verifique que el registrador de datos se inicia normalmente. 5. Cierre la cubierta de la batería del registrador de datos. Empuje el pasador hasta que se oiga un clic. Si la cubierta no se cierra fácilmente, presione la sonda (o el cable de la sonda) y vuelva a intentarlo. Después del restablecimiento de fábrica, el RFL100 estará listo para unirse a cualquier sistema de monitoreo compatible con viewLinc luego de una demora de 4 a 6 minutos. El punto de acceso de conexión debe estar en modo de instalación. 55 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 7. Datos técnicos 7.1 Especificación técnica del RFL100 Tabla 12 Tecnología Inalámbrica Características Especificación Estándares de red Vaisala VaiNet Modulación Modulación en Chirp Spread Spectrum (espectro ensanchado con chirp) LoRa™ Potencia de salida 14 dBm (25 mW) Antena Interna Rango típico (en interiores) Al menos 100 m (328 pies) Rango con línea de visión Superior a 500 m (1640 pies) Bandas de frecuencia 868 MHz (Europa) 915 MHz (América del Norte, Australia y Nueva Zelanda) Seguridad Seguridad eléctrica Exposición RF EN/UL/IEC 61010-1 KDB 447498 (Estados Unidos) RSS-102 Emisión 5 (Canadá) Estándares EMC y de radio Cumplimiento EMC EN/IEC 61326-1, ambiente industrial Modelo de 868 MHz ETSI EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Modelo de 915 MHz FCC título 47 parte 15.247 (FCC ID: 2AO39RFL100A) ICE RSS-247 (IC: 23830-RFL100A) AS/NZS 4268 Tabla 13 Memoria Características Especificación Capacidad de muestreo 30 días (43,200 muestras por canal) 56 Capítulo 7 – Datos técnicos Características Especificación Tipo de memoria EEPROM no volátil Modo de memoria Búfer de anillo (FIFO) Tasa de muestreo Una muestra/canal/minuto (no se puede modificar) Tabla 14 Entorno de funcionamiento Características Descripción/valor Temperatura de almacenamiento -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Humedad de funcionamiento Temperatura de funcionamiento 0 ... 100 % HR, sin condensación 1) con baterías alcalinas +2 ... +60 °C (+35,6 ... +140 °F) con baterías de litio -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F) 1) Tanto para alcalinas como para litio, se aplican las especificaciones de funcionamiento de la temperatura de la batería. Tabla 15 General Características Especificación Sondas compatibles HMP115, HMP115T HMP110, HMP110T (solo con cable) TMP115 Versiones viewLinc compatibles 5.0 y superiores Baterías 2 tamaño AA, 1,5 V (LR6 o FR6) Batería del reloj CR 1/3N (3 V batería de botón de litio) Tiempo de funcionamiento a 20 °C (sin fuente de electricidad externa) 18 meses Precisión del reloj interno ±30 s/mes Se sincroniza con el servidor Network Time Protocol (NTP) Tabla 16 Especificaciones mecánicas Características Especificación Color de la carcasa Blanco 57 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C Características Especificación Método de montaje Tornillos, tira de amarre, gancho o soporte de montaje magnético (accesorio opcional) Interfaz de la sonda Conector hembra M8 de 4 clavijas Puerto de servicio USB 2.0 con conector Micro-USB Clasificación IP IP54 Dimensiones (Al. × An. × Prof.) con sonda HMP115 Sin soporte de montaje 158 × 62 × 31 mm (6,22 × 2,4 × 1,22 pulg.) Con soporte de montaje 186 × 68 × 36.5 mm (7.32 × 2.68 × 1.44 in) Weight (Peso) Con baterías (2 pzs alcalinas) y sonda HMP115 190 g (6,7 oz) Con baterías (2 pzs alcalinas), sonda HMP115 y soporte de montaje magnético 254 g (8,96 oz) Materiales Carcasa Mezcla de PC/ABS Ventana de la pantalla PMMA (acrílico) Sellados TPE 7.2 Especificaciones técnicas de sondas compatibles con RFL100 Tabla 17 Desempeño de la medición de la sonda HMP110/T Características Descripción/valor Humedad relativa Rango de medición 0 ... 100 %H.R. Precisión en el rango de temperatura 0 ... +40 °C (+32 ... +104 °F) 1) 0 ... 90 % HR ±1,5 % HR 90 ... 100 %H.R. ±2,5 % H.R. Precisión en el rango de temperatura -40 ... 0 °C, +40 ... +80 °C (-40 ... +32 °F, +104 ... +176 °F) 1) 0 ... 90 % HR ±3,0 % HR 90 ... 100 %H.R. ±4,0 % HR 58 Capítulo 7 – Datos técnicos Características Descripción/valor Imprecisión de calibración de fábrica a +20 °C (68 °F) 2) 0 ... 90 % HR ±1,1 % HR 90 ... 100 %H.R. ±1,8 % HR Sensor de humedad HUMICAPâ 180R de Vaisala Estabilidad ±2 % HR en 2 años Temperatura Rango de medición -40 ... +80 °C (-40 °F ... +176 °F) Precisión sobre el rango de temperatura de 0 ... +40 °C (+32 °F ... +104 °F) ± 0.2 °C (0.36 °F) de -40 ... 0 °C, +40 ... +80 °C (-40 ... +32 °F, +104 ... +176 °F) ± 0.4 °C (0.72 °F) Imprecisión de calibración de fábrica 2) ± 0.2 °C (0.36 °F) Sensor de temperatura Pt1000 RTD Clase F0.1 IEC 60751 1) 2) Incluidas sin linealidad, histéresis y repetibilidad. Posibilidad de pequeñas variaciones; ver también el certificado de calibración. Tabla 18 Desempeño de la medición de la sonda HMP115/T Características Descripción/valor Humedad relativa Rango de medición 0 ... 100 %H.R. Precisión en el rango de temperatura 0 ... +40 °C (+32 ... +104 °F) 1) 0 ... 90 % HR ±1,5 % HR 90 ... 100 %H.R. ±2,5 % HR Precisión en el rango de temperatura -40 ... 0 °C, +40 ... +60 °C (-40 ... +32 °F, +104 ... +140 °F) 1) 0 ... 90 % HR ±3,0 % HR 90 ... 100 %H.R. ±4,0 % HR Imprecisión de calibración de fábrica a +20 °C (68 °F) 2) 0 ... 40 % HR ±0.6 %RH 40 ... 75 % HR ±1,0 % HR Sensor de humedad HUMICAPâ 180R de Vaisala Estabilidad ±2 % HR en 2 años 59 RFL100 Guía del usuario Características M211861ES-C Descripción/valor Temperatura Rango de medición -40 ... +60 °C (-40 °F ... +140 °F) Precisión sobre el rango de temperatura de 0 ... +40 °C (+32 ... +104 °F) ± 0.2 °C (0.36 °F) de -40 ... 0 °C, +40 ... +60 °C (-40 ... +32 °F, +104 ... +140 °F) ± 0.4 °C (0.72 °F) Imprecisión de calibración de fábrica 2) ± 0,1 °C (0,18 °F) Sensor de temperatura Pt1000 RTD Clase F0.1 IEC 60751 1) 2) Incluidas sin linealidad, histéresis y repetibilidad. Posibilidad de pequeñas variaciones; ver también el certificado de calibración. Tabla 19 Desempeño de la medición de la sonda TMP115 Características Descripción/valor Temperatura Rango de medición -196 ... +90 °C (-320,8 ... +194 °F) Precisión sobre el rango de temperatura 1) de -196 ... -90 °C (-320,8 a -130 °F) ± 2,5 °C (4,5 °F) de -90 ... -30 °C (-130 ... -22 °F) ± 0,75 °C (1,35 °F) de -30 ... 0 °C (-22 ... +32 °F) ± 0,5 °C (0,9 °F) de 0 ... +50 °C (+32 ... +122 °F) ± 0,25 °C (0,45 °F) de +50 ... +90 °C (+122 ... +194 °F) ± 0,75 °C (1,35 °F) Incertidumbre de calibración de fábrica 2) ± 0,08 °C (0,128 °F) Sensor de temperatura Pt100 RTD Clase A IEC 751 1) 2) Incluye no linealidad, histéresis y repetibilidad. Posibilidad de pequeñas variaciones; consulte también el certificado de calibración. Tabla 20 Especificaciones mecánicas de la sonda HMP110 Características Especificación Clasificación IP IP65 Rosca del cuerpo MI2x1 / 10 mm (0,4 pulg.) Diámetro 12 mm (0,47 pulg.) Longitud 78 mm (3,07 pulg.) 60 Capítulo 7 – Datos técnicos Características Especificación Materiales Cuerpo de la sonda Acero inoxidable (AISI 316) Filtro de rejilla Plástico ABS recubierto de cromo Tabla 21 Especificaciones mecánicas de la sonda HMP115/T Características Especificación Clasificación IP IP54 Diámetro 14 mm (0,55 pulg.) Longitud 79 mm (3,11 pulg.) Materiales Cuerpo de la sonda Mezcla de PC/ABS Filtro de rejilla PC (vidrio reforzado) Manga Mezcla de PC/ABS Tabla 22 Especificaciones mecánicas de la sonda TMP115 Características Especificación Clasificación IP IP67 para extremo del sensor IP65 para cuerpo de sonda Materiales Cuerpo de la sonda Mezcla de PC/ABS Cable FEP Extremo del sensor Acero inoxidable (AISI 316) Dimensiones Longitud de la sonda incluye un cable y el extre- 0,5 m (1 pie 7,7 pulg.) o 3 m (9 pies 10.1 pulg.) mo del sensor Diámetro del cuerpo de la sonda 14 mm (0,55 pulg.) Longitud de la punta del sensor 50,8 mm (2 pulg.) Diámetro de la punta del sensor 4,76 mm (0,19 pulg.) 61 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 7.3 Repuestos y accesorios Tabla 23 Repuestos y accesorios para RFL100 Descripción Código de artículo de Vaisala Soporte de montaje (5 pzs) DRW244769SP Soporte de montaje magnético (5 pzs) ASM211527SP Tapa de batería (5 pzs) DRW244766SP Kit de montaje 245679SP Cables Cable de la sonda para RFL100, 3 m CBL210555-3MSP Cable de la sonda para RFL100, 10 m CBL210555-10MSP Cable plano para RFL100, 3 m CBL210647SP Sondas Sonda HMP110 Formulario de pedido de HMP110, código: Z00B0C1A0 Sonda HMP110T Formulario de pedido de HMP110, código: Z0B01A0 Sonda HMP115 Formulario de pedido HMP115 Sonda HMP115T Formulario de pedido HMP115T Sonda TMP115 Formulario de pedido TMP115 Tabla 24 Repuestos y accesorios para la sonda HMP110/T Descripción Código de artículo de Vaisala Filtro de rejilla de plástico DRW010522SP Rejilla plástica con filtro de membrana DRW010525SP Filtro de acero inoxidable sinterizado HM46670SP Filtro de PTFE DRW244938SP Tuercas para montaje (2 pzs), hex M12 × 1 Pa 6.6 18350SP Abrazaderas de montaje de la sonda, trabajo pesado (10 pzs) 226067 Kit de instalación en conductos 215619 62 Capítulo 7 – Datos técnicos Tabla 25 Repuestos y accesorios para la sonda HMP115/T Descripción Código de artículo de Vaisala Filtro de rejilla de plástico DRW240185SP Rejilla plástica con filtro de membrana ASM210856SP Filtro de PTFE 219452SP Tabla 26 Repuestos y accesorios para la sonda TMP115 Descripción Código de artículo de Vaisala Bloque de amortiguación térmica para sondas de 3/16" (4,8 mm) 236310SP 7.4 Dibujos de dimensiones 68 36.5 186 12 mm Figura 18 Dimensiones del RFL100 con el soporte de montaje 63 RFL100 Guía del usuario M211861ES-C 62 31 158 12 mm Figura 19 Dimensiones del RFL100 sin el soporte de montaje 68 Ø6 68 146 Ø 3.80 Ø 3.80 Figura 20 64 mm Dimensiones del soporte de montaje RFL100 Capítulo 7 – Datos técnicos Ø 12 M12x1 71 mm Figura 21 Dimensiones de la sonda HMP110 79.5 3.5 Ø 14 Ø 12 24.5 mm Figura 22 Dimensiones de la sonda HMP115 0.5 m o 3 m Ø 4.8 Ø 2.4 50.8 Ø 12 3.5 Ø 14 69.7 mm Figura 23 Dimensiones de la sonda TMP115 65 RFL100 Guía del usuario 66 M211861ES-C Soporte técnico Comuníquese con el servicio técnico de Vaisala en [email protected]. Proporcione, al menos, la siguiente información complementaria: • Nombre del producto, modelo y número de serie • Nombre y ubicación del lugar de instalación • Nombre e información de contacto del técnico que pueda proporcionar más información sobre el problema Para obtener más información, consulte www.vaisala.com/support. Garantía Para obtener nuestros términos y condiciones estándar de garantía, consulte www.vaisala.com/warranty. Tenga presente que dicha garantía puede perder su validez en caso de daño debido al desgaste normal, a condiciones de operación excepcionales, a manipulación o instalación negligente, o a modificaciones no autorizadas. Para conocer los detalles de la garantía de cada producto, consulte el contrato de suministro o las condiciones de venta correspondientes. Reciclaje Cuando se prepare para reciclar el registrador de datos, abra la cubierta de la batería y retire las baterías principales y la batería del reloj. Recicle todo el material que corresponda. Siga las normas establecidas para la eliminación del producto, de las baterías y del embalaje. 67 RFL100 Guía del usuario 68 M211861ES-C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Vaisala RFL100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario