RIDGID 43647 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Limpiadora de desagües
K-7500
Limpiadora de desagües K-7500
A continuación apunte y retenga el número de serie de la máquina que se encuentra en su
placa de características.
No. de
serie
K-7500
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina............................................................................................39
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................41
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................41
Seguridad personal ...................................................................................................................................................42
Uso y cuidado de la máquina ....................................................................................................................................42
Servicio......................................................................................................................................................................42
Información específica de seguridad
Seguridad de la limpiadora de desagües ..................................................................................................................43
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................43
Especificaciones........................................................................................................................................................43
Equipo estándar ........................................................................................................................................................44
Cables y punteros (líderes) flexibles .........................................................................................................................44
Barrenas y cuchillas de repuesto ..............................................................................................................................45
Montaje de la máquina
Instrucciones para instalar los mangos .....................................................................................................................45
Instrucciones para instalar el aparato AUTOFEED...................................................................................................46
Instrucciones para instalar el cable ...........................................................................................................................46
Conexión y desconexión de acoplamientos de 5/8" y 3/4" de la máquina de tambor...............................................46
Revisión de la máquina...............................................................................................................................................47
Preparación de la máquina.........................................................................................................................................48
Instrucciones para el funcionamiento
Con aparato AUTOFEED ..........................................................................................................................................49
Con alimentación manual..........................................................................................................................................51
Procedimientos para usos especiales
Exceso de cable en la alcantarilla principal o el pozo séptico...................................................................................51
Funcionamiento en reversa.......................................................................................................................................52
Cómo subir la máquina a un vehículo .......................................................................................................................52
Cómo desaguar el tambor.........................................................................................................................................52
Procedimiento para regular el aparato AUTOFEED .................................................................................................52
Funcionamiento de la máquina en posición reclinada ..............................................................................................54
Extracción e instalación del conjunto del tambor ......................................................................................................54
Instalación de cable adicional ...................................................................................................................................55
Extracción e instalación de la “colita de cerdo” .........................................................................................................55
Selección de la barrena adecuada............................................................................................................................56
Accesorios ...................................................................................................................................................................56
Instrucciones de mantenimiento
Conjunto AUTOFEED ...............................................................................................................................................57
Lubricación ................................................................................................................................................................57
Cables .......................................................................................................................................................................57
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................57
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................57
Detección de averías...................................................................................................................................................58
Diagrama de cableado ................................................................................................................................................59
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
40
Limpiadora de desagües K-7500
41
Limpiadora de desagües K-7500
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Pueden ocurrir golpes eléctricos, in-
cendios y/o lesiones corporales graves
si no se siguen todas las instrucciones
detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien alum-
brada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras provocan accidentes.
No haga funcionar máquinas motorizadas en at-
mósferas explosivas, como por ejemplo en la pre -
sencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las máquinas a motor generan chispas que pueden
encender el polvo o los gases.
Al hacer funcionar una máquina a motor, man-
tenga apartados a los espectadores, niños y visit -
antes. Las distracciones pueden hacerlo perder el
control de la máquina.
Seguridad eléctrica
Las máquinas provistas de una conexión a tierra
deben ser enchufadas a un tomacorriente debida-
mente instalado y conectado a tierra de acuerdo
con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimi -
ne del enchufe la clavija de conexión a tierra ni lo
modifique de manera alguna. No use ningún tipo
de enchufe adaptador. Si tiene dudas acerca de la
conexión a tierra del enchufe, consulte con un
electricista calificado. En caso de que la máquina
sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a
tierra proporciona una vía de baja resistencia para
conducir la electricidad lejos del usuario.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conec-
tadas a tierra tales como cañerías, radiadores, estu -
fas, cocinas o refrigeradores. Si su cuerpo ofrece
conducción a tierra, aumenta el riesgo de que se pro-
duzca un choque eléctrico.
No se deben exponer las máquinas eléctricas a la
lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra
en una máquina a motor, aumenta el riesgo de que se
produzca un golpe eléctrico.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
transportar una máquina o para retirar el enchufe
del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles.
Recambie los cordones dañados inmediatamente.
Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar una máquina eléctrica al aire
libre, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos cor-
dones han sido diseñados para su empleo al aire libre
y reducen el riesgo de que se produzca un choque
eléctrico.
Sólo use cordones de extensión de tres alambres
que vengan equipados con enchufes para conexión
a tierra de tres clavijas, y conéctelos únicamente a
tomacorrientes tripolares que acepten el enchufe de
la máquina. Otros cordones de extensión no conec-
tarán la máquina a tierra y aumentarán los riesgos de
que se produzca una descarga eléctrica.
Use cordones de extensión apropiados
(vea la
tabla)
. Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje, una pérdida de
potencia.
Antes de usarla, pruebe el Interruptor del Circuito
de Pérdida a Tierra (GFCI) incorporado en el
cordón de suministro para cerciorarse de que fun-
ciona correctamente. El GFCI reduce el riesgo de que
ocurran choques eléctricos.
No se recomienda el uso de cordones de extensión
al menos que vayan enchufados a un Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) situados en
cajas de circuitos o tomacorrientes. El interruptor
GFCI en el cordón de la máquina no impedirá la ocu -
rrencia de choques eléctricos provenientes de un
cordón de extensión.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
levantadas del suelo. No toque el enchufe con las
manos mojadas. De esta manera se evita un choque
eléctrico.
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
Clavija de
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija de
conexión a tierra
42
Limpiadora de desagües K-7500
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está ha-
ciendo y use sentido común cuando trabaje con
una máquina a motor. No la use si está can sado o
se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace
funcionar una máquina motorizada puede resultar en le-
siones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su ca-
bello, ropa y guantes apartados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes de
enchufarla, asegure que su interruptor se en-
cuentre en la posición OFF (apagada). Se producen
accidentes cuando se enchufan máquinas que tienen
su interruptor en la posición de encendido (ON).
Antes de encender la máquina, extraiga todas las
llaves de regulación. Una llave mecánica o una llave
que se haya dejado acoplada a una pieza giratoria de
la máquina puede ocasionar lesiones corporales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi-
librio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los
pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en
situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protec-
ción para la vista. Cuando las condiciones lo re-
quieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco duro o protección para
los oídos.
Uso y cuidado de la máquina
Use clamp or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
No fuerce la máquina. Use la barrena o herramienta
adecuada para el trabajo que va a realizar. La bar-
rena correcta hará un trabajo mejor, en forma segura
y a la velocidad para la cual fue diseñada.
Si el interruptor de la máquina no la enciende o
apaga, no use la máquina. Cualquier máquina que no
pueda ser controlada mediante su interruptor es peli-
grosa y debe ser reparada.
Antes de efectuar trabajos de regulación, de cam-
biar accesorios o de almacenar la máquina, des -
conecte el enchufe de la fuente de corriente eléc-
trica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de poner la máquina en marcha involuntaria-
mente.
Almacene las máquinas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de otras personas sin
entrenamiento. Las máquinas son peligrosas en
manos de usuarios no capacitados.
Efectúele cuidadoso mantenimiento a su máquina.
Mantenga las barrenas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que una máquina bien mantenida
y con barrenas de corte afiladas se trabe, y es más fácil
de controlar.
Revise que no haya piezas movibles desalineadas
o agarrotadas, piezas quebradas, o alguna otra
condición que pueda afectar el buen funcion amien -
to de la máquina. En el caso de estar dañada, antes
de usar la máquina, hágala componer. Num e rosos
accidentes son causados por máquinas que no han
recibido mantenimiento adecuado.
Solamente use los accesorios recomendados por
el fabricante para su modelo. Los accesorios que son
los adecuados para una máquina pueden ser peli-
grosos acoplados a otra máquina.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de
aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la
máquina.
Servicio
Los trabajos de reparación y mantenimiento de
la máquina sólo deben ser efectuados por per-
sonal técnico calificado. El mantenimiento o repar -
aciones practicados por personal no calificado puede
ocasionar lesiones.
Cuando se le haga servicio a la máquina, deben us-
arse únicamente repuestos o piezas de recambio
idénticas. Siga las instrucciones en la sección de
Mantenimiento de este manual. Pueden producirse
choques eléctricos o lesiones si no se emplean piezas
y partes autorizadas o si no se siguen las instruc-
ciones de mantenimiento.
Información específica
de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operario detenidamente antes
de hacer funcionar la Limpiadora de Desagües
K-7500 de RIDGID. Si no se siguen o no se com-
prenden las instrucciones de este manual, es posible
que ocurran choques eléctricos, incendios y/o le-
siones personales graves.
43
Limpiadora de desagües K-7500
Use anteojos de seguridad y zapatos con suelas de
goma antideslizantes. Así se evitan lesiones de
gravedad.
Emplee la K-7500 únicamente para limpiar desa -
gües de entre 4 y 10 pulgadas de diámetro. Siga las
instrucciones sobre el uso de la máquina. Si se
somete la limpiadora de desagües a otros usos o se la
modifica para efectuar con ella trabajos para los cuales
no fue hecha, aumenta el riesgo de que provoque le-
siones.
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La máquina limpiadora de desagües RIDGID K-7500
limpia desagües de 4 a 10 pulgadas de diámetro hasta
una distancia de 250 pies. El motor universal de
4
/
10
HP
hace girar un cable de
5
/
8
ó de
3
/
4
pulgada a 200 rpm.
Cuando el cable topa con una obstrucción, el motor reduce
la velocidad (por engranajes) automáticamente para
generar más fuerza y aumentar la capacidad de control del
operario.
El tambor moldeado de polietileno contiene otro tambor in-
terno, cuya misión es evitar que el cable se voltee o dé la
vuelta. El cordón de suministro de la Limpiadora trae in-
corporado un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra
(GFCI, en inglés). Una base o apoyapiés le da estabilidad
a la máquina durante su funcionamiento. Un accionador
neumático de pie permite el control ON/OFF (encen-
dido/apagado) del motor.
El tambor propulsa cables de
5
/
8
ó
3
/
4
pulgada de diámetro
provisto de un sistema de acoplamiento rápido en su
punta para conectarle o desconectarle barrenas. Una ali -
mentación autopropulsada hace avanzar o retrae el cable
por el desagüe, a razón de 0 a 28 pies por minuto.
Especificaciones
Capacidad ....................recomendada en general para
desagües de 4 a 10 pulgs. de
diámetro, según el cable que
se elija. Consulte la tabla
siguiente:
Figura 1
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-
3456.
Seguridad de la Limpiadora de Desagües
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca
agarre un cable que está girando con un trapo o
con un guante de tela que le queda suelto. Pueden
enredarse en el cable y lesionarlo gravemente.
No someta los cables a un esfuerzo excesivo.
Cuando la máquina esté en marcha, mantenga una
mano sobre el cable para controlarlo. Cuando se
está tratando de atravesar una obstrucción, no
someta el cable a demasiada tensión. El cable se
puede doblar, enroscar o romper y lesionar grave-
mente al operario.
Coloque la máquina a menos de tres pies de la en-
trada al desagüe. Cuando no sea posible ubicar la
máquina cerca del acceso al desagüe, emplee un
tubo guía delantero o sujete debidamente el cable
que se encuentra fuera del tambor. Si se sitúa la
máquina demasiado lejos, el cable se puede torcer o
enroscar y se hará difícil controlarlo.
La Limpiadora K-7500 fue diseñada para ser mane-
jada por una persona. El operario debe controlar
tanto el interruptor de pie como el cable.
Emplee el interruptor de pie para hacer funcionar
la máquina K-7500; mantenga sus pies firmes en
tierra y un buen equilibrio. No haga funcionar la
máquina en marcha atrás o reversa (REV). El em-
pleo de la marcha atrás puede dañar el cable.
Sólo se usa la reversa brevemente para retraer la ba -
rrena fuera de una obstrucción.
Mantenga las manos apartadas del tambor que
gira y del tubo-guía. No meta las manos dentro del
tambor, salvo que la máquina esté desenchufada.
Puede enganchársele una mano en las piezas movi-
bles y sufrir lesiones graves.
Emplee el soporte o carretilla durante el funcion -
amiento de la máquina. La carretilla estabiliza la
máquina para que no se vuelque.
Tenga cuidado cuando limpie desagües por los
cuales se han vaciado compuestos químicos de
limpieza. Procure que sus ojos y piel no hagan
contacto con el cable. Ciertos agentes químicos
provocan quemaduras de gravedad.
No haga funcionar la máquina si el operario o la
máquina estarán parados sobre agua. Esto au-
menta la posibilidad de una descarga eléctrica.
Tipo y diámetro
del cable
5
/
8
pulg. de alma hueca
5
/
8
pulg. de alma interior
5
/
8
pulg. de alma maciza
3
/
4
pulg. de alma hueca
3
/
4
pulg. de alma interior
Recomendada para:
Diámetro del desagüe Alcance del cable
3 a 4 pulgs. 250 pies
3 a 4 pulgs. 250 pies
3 a 6 pulgs. 250 pies
4 a 6 pulgs. 250 pies
4 a 10 pulgs. 250 pies
44
Limpiadora de desagües K-7500
¡
NOTA! No se recomienda el empleo de un cable de alma
interior de
3
/
4
pulg. para atravesar trampillas en P,
u otros codos difíciles, en desagües de menos de
4 pulgadas de diámetro.
Capacidad
del tambor ....................Cable de
3
/
4
pulg. de diámetro
por 125 pies de largo, cable
de
5
/
8
pulg. de diámetro por
150 pies de largo
Motor Tipo:...................universal, corriente alterna,
115V/60Hz, reversible
Potencia y velocidad...
4
/
10
hp, 200 rpm
Amperios......................6,0
Peso
(máquina solamente) ...116 libras
Ancho ...........................21 pulgadas
Longitud .......................31 pulgadas
Equipo estándar
Para cable de
3
/
4
pulgada
Máquina K-7500 con autoalimentadora, caja de he -
rramientas y barrenas estándar, incluye:
– un par de guantes de trabajo
– Barrena cortadora de 3 pulg. para sifón en P, T-403
– Barrena con cuchilla de lanza, T-406
– Barrena recuperadora T-407
– Cortadora de cuchilla serrada T-408
– Barrena cortadora doble, 2 pulgs., T-411
– Barrena cortadora doble, 3 pulgs., T-413
– Barrena cortadora doble solamente, 4 pulgs.,
T-414-B
– Barrena cortadora doble solamente, 6 pulgs.
T-416-B
– Líder flexible de
3
/
4
pulg., T-468
– 4 espaciadores para el ajuste de la autoalimentadora
– llave hexagonal de
3
/
16
pulg.
• Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he -
rramientas, barrenas estándar y cable C-100 de
alma interior (
3
/
4
pulg. x 100 pies)
• Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he -
rramientas, barrenas estándar y cable C-75 de alma
interior (
3
/
4
pulg. x 75 pies)
• Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he -
rramientas, barrenas estándar y cable C-100 HC de
alma hueca (
3
/
4
pulg. x 100 pies)
Máquina K-7500 con alimentación manual y ba -
rrenas estándar
Máquina K-7500 con alimentación manual, caja de
herramientas, barrenas estándar y cable C-100 de
alma interior (
3
/
4
pulg. x 100 pies)
Máquina K-7500 con alimentación manual, caja de
herramientas, barrenas estándar y cable C-100 HC
de alma hueca (
3
/
4
pulg. x 100 pies)
Para cable de
5
/
8
pulgada
• Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he -
rramientas y barrenas estándar, incluye:
– un par de guantes de trabajo
– Barrena cortadora de 3 pulg. para sifón en P, T-403
– Barrena con cuchilla de lanza, T-406
– Barrena recuperadora T-407
– Cortadora de cuchilla serrada T-408
– Barrena cortadora doble, 2 pulgs., T-411
– Barrena cortadora doble, 3 pulgs., T-413
– Barrena cortadora doble solamente, 4 pulgs.,
T-414-B
– Líder flexible de
5
/
8
pulg., T-458
– llave hexagonal de
3
/
16
pulg.
• Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he -
rramientas, barrenas estándar y cable C-24 de alma
interior (
5
/
8
pulg. x 100 pies)
No. en el
catálogo
92460
92465
92470
43647
32737
58192
95762
95757
95752
95747
92475
92480
41212
41697
47427
47432
92555
92560
44122
44117
Cables y punteros flexibles
5
/
8
(16mm)
5
/
8
(16mm)
3
/
4
(20mm)
3
/
4
(20mm)
Descripción
Cable de alma interior de 25 pies (7,6 m)
Cable de alma interior de 50 pies (15,2 m)
Cable de alma interior de 75 pies (22,9 m)
Cable de alma interior de 100 pies (30,5 m)
Cable de alma hueca de 75 pies (22,9 m)
Cable de alma hueca de 100 pies (30,5m)
Cable IW* de 25 pies (7,6 m)
Cable IW* de 50 pies (15,2 m)
Cable IW* de 75 pies (22,9 m)
Cable IW* de 100 pies (30,5 m)
25 I.C. Cable (7,6m)
50 I.C. Cable (15,2m)
75 I.C. Cable (22,9m)
100 I.C. Cable (30,5m)
Cable de alma hueca de 75 pies (22,9 m)
Cable de alma hueca de 100 pies (30,5 m)
Puntero flexible de 5/8 pulg. x 2 pies
Puntero flexible de 3/4 pulg. x 2 pies
Colita de cerdo de 5/8 pulg.
Colita de cerdo de 3/4 pulg.
*Cable IW: intra-embobinado
5
/
8
(16mm)
Modelo
No.
C-25
C-26
C-27
C-24
C-27HC
C-24HC
C-25 IW
C-26 IW
C-27 IW
C-24 IW
C-28
C-29
C-75
C-100
C-75HC
C-100HC
T-458
T-468
45
Limpiadora de desagües K-7500
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones graves, se requiere montar la
máquina correctamente. Deben seguirse los sigu-
ientes procedimientos:
Instrucciones para instalar el mango
Alce el trepaescaleras hasta su posición superior tirando
del pasador de enclavamiento y levantando el traves-
año del trepaescaleras hasta que el pasador se enclave
en la posición superior
(Figura 3)
. Introduzca el mango a
través de los soportes de los rieles de la tabla del motor y
a través de los dos agujeros en el soporte trasero
(Figura
4)
. Introduzca las dos chavetas de sujeción a través de los
dos agujeros situados en la parte inferior de los mangos
(Figura 5)
. Regule los mangos a la altura deseada. Apriete
las dos perillas de montaje en forma de T en el soporte
trasero. Baje el trepaescaleras.
Barrenas y cuchillas de repuesto – para
colocar en cables C-24, C-25, C-26, C-27,
C-28, C-29, C-75, C-100, C-24HC, C-27HC,
C-75HC y C-100HC
**
No. en el
catálogo
92485
92490
92495
92500
92505
51762
92510
92515
92520
92525
92530
92535
92540
92545
92550
cuchilla(s)
92835
92840
92850
92890
92815
92820
92825
92830
92855
92860
92865
92870
92875
Descripción
Barrena cortadora de
3 pulg. para sifón en P
Barrena cortadora de
3,5 pulg. para sifón en P
Barrena cortagrasa de
cuchilla de lanza
Barrena recuperadora
Cortadora de cuchilla
serrada
Barrena de bulbo de tipo
industrial
Barrena cortadora doble,
2 pulgs.
Barrena cortadora doble,
2
1
/
2
pulg.
Barrena cortadora doble,
3 pulgs.
Barrena cortadora doble,
4 pulgs.
Barrena cortadora doble,
6 pulgs.
Barrena cortadora de
triple cuchilla, 2 pulgs.
Barrena cortadora de
triple cuchilla, 3 pulgs.
Barrena cortadora de
triple cuchilla, 4 pulgs.
Barrena cortadora de
triple cuchilla, 6 pulgs.
Repuesto
Piezas de
sujeción*
Cuchilla
placa de sujeción
de la cuchilla
Tornillo de
acoplamiento*
Figura 2 – Ensamble de la barrena cortadora
Figura 3 – Cómo levantar el trepaescaleras
** Cable HC: de alma hueca
Modelo
No.
T-403
T-404
T-406
T-407
T-408
T-409
T-411
T-412
T-413
T-414
T-416
T-432
T-433
T-434
T-436
portaherramienta*
92900
92900
92915
92915
92905
92905
92910
92910
92910
92895
92895
92895
92895
46
Limpiadora de desagües K-7500
Instrucciones para instalar
el AUTOFEED
Afloje la perilla situada en el alojamiento del rodamiento
superior y meta el AUTOFEED por la colita de cerdo.
Asegure el AUTOFEED apretando las perillas de montaje
en forma de T.
Instrucciones para instalar el cable
No extraiga las bandas o las grapas de la caja
de cartón en que viene embalado el cable. Dentro de la
caja el cable se encuentra bajo tensión y, al salirse, dará
latigazos que pueden herir a una persona.
Saque el extremo del cable a través del agujero central de
la caja de cartón y extraiga la suficiente longitud de cable
Figura 4 – Inserción del
mango
Figura 5 – Asegure el mango
con las chavetas
de sujeción. Apriete
las dos (2) perillas
en forma de T
CUIDADO
Modo de acoplar y desacoplar los cables de
5
/
8
y
3
/
4
pulgada Ø de las
limpiadoras de desagües de tambor
Mantenga los acopladores limpios y lubricados. El pasador debe hundirse y subir sin atascarse, y quedar completa-
mente extendido para sujetar la conexión.
Estilo nuevo – Pasador
Se requiere un destornillador.
Conexión
1. Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de
la otra mitad hembra, para juntarlas. Si fuera necesario,
oprima el pasador.
2. Confirme que la conexión esté firme y que el pasador
no haya quedado hundido.
Desconexión
1. Con el destornillador presione la cabeza del pasador
hacia abajo, para hundirlo.
2. Separe las dos partes del acoplador hasta que la
parte macho tope con el destornillador.
3. Retire el destornillador y separe las dos partes del
acoplador por completo..
1
2
Estilo antiguo – Pasador giratorio
Se requiere un destornillador.
Conexión
1. Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de
la otra mitad hembra, para juntarlas.
2. Con el destornillador, gire la cabeza del pasador hasta
que la marquita quede apuntando hacia la “L” estam-
pada en el acoplador. Confirme que la conexión haya
quedado firme.
Desconexión
1. Gire la cabeza del pasador hasta que la marquita
apunte hacia el lado contrario de la ¨L¨ estampada
en el acoplador.
2. Separe las dos partes del acoplador.
1
3a
3b2
Marquita
Figura 6
47
Limpiadora de desagües K-7500
para lograr conectarlo con la “colita de cerdo” del tambor.
Conecte el acoplamiento macho del cable al acoplamiento
de colita de cerdo
(vea la Figura 6)
. Confirme que la
conexión esté bien trabada. Meta el cable dentro del
tambor.
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su Limpiadora de Desagües para evitar le-
siones corporales graves. Antes de cada uso deben
realizarse los siguientes procedimientos de in-
spección.
1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchu-
fada y el interruptor direccional esté en la posición de
OFF.
2. Asegure que el interruptor de pie está presente y
acoplado a la Limpiadora
(Figura 10)
. No use la
Limpiadora sin su interruptor de pie.
3. Revise la cubierta protectora de la correa para ase-
gurar que evita el contacto entre la correa y el tambor
que gira. En caso necesario, acomode la cubierta
protectora de la correa y apriete sus pernos. El es-
pacio entre la cubierta de la correa y el tambor no
debe ser mayor a
1
/
2
pulgada.
4. Revise el cordón de suministro, el interruptor GFCI y
el enchufe, por si están dañados. Si el enchufe ha sido
modificado, le falta su clavija de conexión a tierra, o si
el cordón se encuentra dañado, no use la Limpiadora
hasta que el cordón haya sido cambiado.
5. Revise que el perno del soporte trasero, que sujeta el
conjunto del tambor contra la el bastidor de la
máquina, esté bien apretado.
Un tambor que no se encuentra
firmemente sujeto puede causar graves lesiones y daños
a la máquina.
Figura 7 – Revise el perno para asegurar que se encuen-
tra apretado
6. Revise la máquina limpiadora de desagües por si
alguna de sus partes está quebrada, faltando, de-
salineada o agarrotada, y si existe cualquiera otra
condición que pueda afectar el funcionamiento normal
y seguro de la máquina. Si detecta algún daño, no
use la Limpiadora de Desagües hasta que haya sido
reparada.
7. Lubrique la Limpiadora de Desagües, si es nece-
sario, de acuerdo a las Instrucciones de Man ten -
imiento.
8. Emplee las barrenas y accesorios diseñados para us-
arse con su limpiadora y que son los requeridos para
cada uso determinado. Los accesorios y barrenas co -
rrectos le permitirán realizar su labor en forma exitosa
y segura. Los accesorios de otras máquinas pueden
resultar peligrosos si se usan con esta limpiadora
de desagües.
9. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos
y controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de
que la máquina se resbale de sus manos lesionán-
dolo.
10. Revise los filos de corte de las barrenas que se
acoplan a la punta del cable. Si es necesario, hágalas
afilar o cámbielas antes de usar la Limpiadora de
Desagües. Las barrenas desafiladas o dañadas
pueden atascarse y romper el cable.
11. Revise los cables y acoplamientos por si estuvieran
desgastados o dañados. Los cables deben cambiar -
se cuando se vuelvan muy desgastados o co rroí dos.
Un cable está desgastado cuando sus espirales ex-
teriores se han aplanado.
Los cables desgastados o dañados
pueden cortarse y causar graves lesiones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
48
Limpiadora de desagües K-7500
Figura 9 – Incline la máquina hacia adelante para desen-
ganchar la barra apoyapiés
Para impedir que se vuelque du-
rante su funcionamiento, la máquina debe quedar firme-
mente apoyada en la barra apoyapiés.
4. Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario
lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina fue dis-
eñada para funcionar al mando de un operario
(Figura
10)
.
5. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade-
lante/apagado/reversa) esté en la posición de OFF
(apagado).
6. Seleccione e instale la barrena o cortadora adecuada
en el extremo del cable, para que quede trabada
(vea la Figura 6)
. Si la conexión no está bien tra-
bada, podría caerse la barrena o la cortadora du-
rante el uso.
¡
NOTA! No se recomienda el uso de cables de alma in-
terna de
3
/
4
pulgada para avanzar por trampillas
o sifones en forma de P o a través de codos en
desagües de menos de 4 pulgadas de diáme -
tro. Para sortear trampillas en desagües de
mayor diámetro deben emplearse líderes o
punteros flexibles. El cable puede dañarse si no
se usan líderes flexibles.
7. Enchufe la Limpiadora de Desagües en el tomaco -
rriente, asegurando que el cordón de suministro se
extienda por la zona despejada seleccionada con
anterioridad. Si el cordón de suministro eléctrico no al-
canza a llegar a la salida de corriente, utilice un
cordón de extensión en buenas condiciones.
Para evitar un choque eléctrico e
incendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión
dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
tener una clasificación “W” ó “W-A” si se lo va a usar a
la intemperie.
Preparación de la máquina
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la
máquina y la zona de trabajo debidamente. Para
preparar la máquina para su uso deben seguirse
los siguientes procedimientos:
1. Verifique que la zona de trabajo:
tenga suficiente luz.
tenga una salida de corriente con conexión a
tierra.
tenga un camino despejado hacia la salida del
suministro de corriente, sin fuentes de calor o
aceite, bordes afilados o piezas movibles que
puedan dañar el cordón eléctrico.
tenga un lugar seco para el operario y la máquina.
No ponga la máquina donde hay agua.
no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo
que puedan provocar un incendio.
2. Sitúe la Limpiadora de Desagües a menos de 3 pies
de la entrada al desagüe.
Si la parte delantera de la máquina
se sitúa a más de 3 pies del acceso al desagüe, el cable
tendrá más tendencia a doblarse o enroscarse. Emplee un
tubo guía delantero o sujete firmemente la parte expuesta
del cable.
3. Incline la máquina hacia adelante para permitir que la
barra apoyapiés a resorte pase hasta la parte poste-
rior de las llantas de la carretilla o soporte
(Figura 8)
.
Asegure que la máquina descanse firmemente sobre
la barra antes de continuar. Las llantas no deben
tocar el suelo.
Figura 8 – Enganche de la barra apoyapiés en posición
de trabajo
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
49
Limpiadora de desagües K-7500
tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG cuando
mide menos de 50 pies, y 14 AWG cuando mide entre
50 y 100 pies de largo). Si el grosor del alambre es in-
ferior al necesario, el cordón puede recalentarse, derretir
el aislante del cordón o inflamar objetos cercanos.
Para reducir el peligro de que se
produzca un choque eléctrico, mantenga todas las co -
nexiones secas y levantadas del suelo. No toque el
enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) incorporado al cordón
eléctrico para asegurar que funciona correctamente.
Cuando se oprime el botón de prueba (test button), la luz
del indicador debe apagarse. Reactívelo oprimiendo el
botón de prueba. Si la luz del indicador se enciende, la
máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona de-
bidamente, no use la máquina.
Instrucciones para
el funcionamiento
ADVERTENCIA
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca
agarre un cable que se encuentra girando con un
trapo o un guante de tela que le queda suelto porque
pueden enrollarse en el cable y lesionarlo grave-
mente.
Siempre use protección para los ojos para evitar que
les entren mugre u otros objetos extraños. Use za-
patos con suela de goma y antideslizantes.
Tenga mucho cuidado cuando vaya a limpiar des -
agües por los cuales se han vaciado compuestos
químicos de limpieza. Evite el contacto del líquido
con la piel y, en especial, con los ojos y su cara
porque puede causar quemaduras.
Siempre adopte la postura correcta
para mantener el equilibrio mientras hace funcionar la
máquina
(Figura 10)
. Cuando se presente una situación in-
esperada, esta postura le permitirá controlar la máquina y
el cable.
Asegure que puede retirar rápidamente su pie
del interruptor de pie.
Su mano debe estar sobre el cable para controlar
su acción giratoria cuando penetra en un atasco.
Mantenga sus manos apartadas del tambor que
gira y del tubo guía. No meta sus manos dentro
del tambor si la máquina está enchufada.
Figura 10 – Postura correcta para trabajar
Funcionamiento con aparato AUTOFEED
1. Afloje la perilla de alimentación para asegurar que el
AUTOFEED no esté activado y manualmente saque
la suficiente longitud de cable fuera del tambor e in-
troduzca la barrena y el cable en el acceso al de-
sagüe.
2. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición
de FOR (adelante). No pise el interruptor de pie to-
davía.
3. Para usar el AUTOFEED, gire la perilla de la ali-
mentación hacia abajo hasta que el rodamiento su-
perior haga contacto con el cable. Dele otra vuelta
completa, pero no la apriete demasiado.
ADVERTENCIA
Antes de poner en marcha la máquina, la mano en-
guantada del operario debe estar sobre el cable.
4. Ejerza suficiente presión hacia abajo sobre el cable
para mantenerlo dentro del desagüe mientras oprime
el pedal del interruptor de pie para iniciar el giro del
cable.
5. Para que avance el cable, mueva la palanca de ali-
mentación en dirección opuesta al tambor que gira
(Figura 11)
. La velocidad con que el cable se ali-
menta por la alcantarilla ( 0 a 20 pies por minuto) de-
pende de cuan apartada se encuentre la palanca de
alimentación con respecto a su posición neutral (ver-
tical). Mientras más lejos se encuentre de la posición
vertical, más rápidamente entrará el cable. Mantenga
siempre una mano sobre el cable para sentir su ten-
sión.
6. Continúe introduciendo el cable por el desagüe hasta
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
50
Limpiadora de desagües K-7500
Figura 11 – Funcionamiento de la palanca del AUTOFEED
CONSEJO: Sepa anticipadamente hasta donde quiere
llegar con el cable. Si se introduce el cable
demasiado lejos adentrándolo en alcantar-
illas municipales o pozos sépticos, puede
dañarlo o tener problemas para retraerlo.
¡
NOTA! Si es necesario, puede agregar más cable.
Consulte la sección “Procedimientos para usos
especiales”.
9. Para retraer el cable del desagüe, mueva la palanca
del AUTOFEED en la misma dirección que gira el
tambor.
No ponga la máquina en reversa. Se debe
mantener la máquina funcionando mientras se retrae el
cable para lograr una limpieza exhaustiva.
¡
NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de
agua para limpiar el cable y la barrena a medida
que se retraen del desagüe.
10. Cuando la barrena esté casi por salir del desagüe,
suelte el interruptor neumático de pie y deje que la
máquina se detenga por su cuenta, completamente.
Nunca retraiga la barrena desde la
entrada al desagüe mientras el cable está girando. La ba -
rrena puede dar latigazos y causar graves lesiones.
11. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición
de OFF y desenchufe la máquina.
12. Afloje la perilla de alimentación y saque el resto del
cable y la barrena fuera del desagüe. A mano, de-
vuelva el cable hacia el interior de la máquina.
13. Desenganche la barra apoyapiés con resorte incli-
nando la máquina hacia delante. Empuje la barra
para que quede delante de las llantas de la carretilla
(Figura 9)
.
que oponga resistencia o encuentre una obstruc-
ción. El operario generalmente se dará cuenta de
esto porque al motor “se le hará cuesta arriba” y/o el
cable tenderá a irse de costado de las manos del ope -
rario.
Si el cable da indicios de que la cortadora en su
punta no se encuentra girando, ponga la palanca de
alimentación completamente en reversa (mueva la
palanca en la misma dirección que gira el tambor)
para retraer la barrena cortadora y desengancharla
del atasco. Poco a poco vuelva a hacer a avanzar el
cable para que la barrena cortadora penetre lenta-
mente en la obstrucción. De vez en cuando mueva la
palanca del AUTOFEED a la posición neutral para
permitir que la cortadora se abra paso por la obs -
trucción. Repita este procedimiento hasta que se
haya limpiado el atasco. Recuerde, las cortadoras o
barrenas deben estar girando en todo momento y
nunca fuerce el cable.
CONSEJO: Si el cable continúa quedándose atascado
en una obstrucción, suspenda el uso de la
Autoalimentadora y maneje el cable con la
mano.
7. Una vez restablecido el flujo, haga correr agua por el
desagüe con el fin de escurrir los desechos y raíces
mientras completa el trabajo.
ADVERTENCIA
No permita que se acumule tensión en el cable.
Esto ocurrirá si la barrena de corte se queda en-
ganchada y cesa de girar, aunque el motor y el tam-
bor continúan girando. Puede acumularse tal
momento torsor que el cable se tuerce, pudiendo en-
roscársele en la mano o el brazo. Esto puede su -
ceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto,
proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya ali-
mentando el cable por el desagüe. Si la barrena
se queda enganchada en un atasco, consulte las
Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa en
la sección “Procedimientos especiales”.
8. Se recomienda efectuar varias pasadas por un de-
sagüe que se encuentra considerablemente obs -
truido. Comience usando una barrena cortagrasa o
cuchilla de 2 pulgs., o una barrena generalmente 2
pulgs. más angosta que el diámetro del desagüe.
Una vez restablecido el flujo, coloque progresiva-
mente cortadoras de mayor tamaño para limpiar el
desagüe a fondo.
R
e
t
r
a
c
c
i
ó
n
A
v
a
n
c
e
CUIDADO
ADVERTENCIA
51
Limpiadora de desagües K-7500
7. Se recomienda efectuar varias pasadas por un des -
agüe que se encuentra considerablemente obs -
truido. Comience usando una barrena cortagrasa o
cuchilla de 2 pulgs., o una barrena generalmente 2
pulgs. más angosta que el diámetro del desagüe.
Una vez restablecido el flujo, coloque progresiva-
mente cortadoras de mayor tamaño para limpiar el
desagüe a fondo.
CONSEJO: Sepa anticipadamente hasta donde quiere
llegar con el cable. Si se introduce el cable
demasiado lejos adentrándolo en alcantari -
llas municipales o pozos sépticos, puede
dañarlo o tener problemas para retraerlo.
¡
NOTA! Si es necesario, puede agregar más cable.
Consulte la sección “Procedimientos para usos
especiales”.
No ponga la máquina en reversa. Para lo-
grar una limpieza a fondo, la máquina debe seguir fun-
cionando mientras se retrae el cable.
¡
NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de
agua para limpiar el cable y la barrena a me-
dida que se extraen del desagüe.
8. Cuando la barrena venga de regreso y se encuentre
casi a la entrada del desagüe, suelte el interruptor de
pie y permita que la máquina se detenga por com-
pleto.
Nunca retire la barrena desde la
entrada al desagüe mientras el cable gira. La barrena
puede dar sacudidas y causar graves lesiones.
9. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de
OFF y desenchufe la máquina.
10. Retraiga el resto del cable y la barrena del interior del
desagüe y devuélvalo a la máquina manualmente.
11. Desenganche la barra del apoyapiés inclinando la
máquina hacia delante. Así la barra pasa hacia de-
lante de las ruedas.
Procedimientos especiales
Exceso de cable en la alcantarilla
principal o el pozo séptico
Es muy importante conocer la distancia aproximada que
existe desde la entrada o acceso al desagüe hasta la al-
cantarilla pública principal o el pozo séptico. Si el cable se
introduce demasiado lejos dentro de la red de alcantari -
llado o del pozo séptico, puede anudarse y no caber de
regreso por la tubería de menor diámetro.
Funcionamiento con alimentación
manual
1. Saque la suficiente longitud de cable fuera del tambor
para formar una lazada y empujar la barrena y el
cable hacia dentro del desagüe. Empuje el cable
hacia abajo con ambas manos.
¡
NOTA! No fuerce el cable. Permítale avanzar por sí
solo.
2. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posi-
ción de FOR (adelante).
ADVERTENCIA
Antes de echar a andar la máquina, la mano en-
guantada del operario debe estar sobre el cable.
3. Ejerza la suficiente presión hacia abajo sobre el
cable, para que no se salga del desagüe, mientras
carga su pie sobre el interruptor de pie, el que comen-
zará a hacer girar el cable.
4. Extraiga cable fuera del tambor y deje que el cable
avance por sí solo por el desagüe. Mantenga siempre
la mano sobre el cable para sentir su tensión.
5. Continúe introduciendo el cable en el desagüe hasta
que encuentre resistencia o una obstrucción. Esto se
hará evidente para el operario porque oirá que el
motor se esfuerza y/o el cable tenderá a irse de
costado de sus manos.
Si el cable da indicios de que la barrena cortadora ha
dejado de girar, dele un fuerte tirón para liberar a la
cortadora y aliviarlo. Lentamente vuelva a meter el
cable en la obstrucción. Repita el procedimiento
hasta que se haya despejado la obstrucción.
Recuerde, asegure que la cortadora esté girando
constantemente y nunca fuerce el cable.
6. Una vez restablecido el flujo, haga correr agua por el
desagüe para vaciar la mugre y las raíces mientras
completa su faena.
ADVERTENCIA
No permita que se concentre tensión en el cable.
Esto ocurrirá si la barrena de corte se queda en-
ganchada y cesa de girar, aunque el motor y el
tambor continúan girando. Se acumula momento
torsor hasta que el cable de repente se retuerce pu-
diendo enroscársele en la mano o el brazo. Esto
puede suceder rápidamente sin previo aviso, por lo
tanto, proceda lenta y cuidadosamente al hacer
avanzar el cable por el desagüe. Si la barrena se
queda enganchada en un atasco, consulte las
Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa
en la sección “Procedimientos especiales”.
CUIDADO
ADVERTENCIA
52
Limpiadora de desagües K-7500
Cómo desaguar el tambor
Puede vaciar el agua del tambor extrayendo el tapón
de tornillo ubicado en la parte posterior del tambor
(Figura
13)
y recostando la máquina de espaldas. Asegure de re-
poner el tapón antes de transportar la máquina.
Figura 13 – Tapón de tornillo en agujero para desaguar
el tambor
Procedimiento para regular el AUTOFEED
1. El AUTOFEED de la K-7500 viene regulada de
fábrica para funcionar con el tamaño de cable que
usted seleccionó al adquirir la máquina (
5
/
8
o
3
/
4
pul-
gada). Si el operario desea emplear un cable de
otra dimensión, siga los pasos 2 al 9 siguientes para
ajustar el AUTOFEED.
2. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade-
lante/apagado/reversa) está en la posición de OFF
(apagado) y la máquina, desenchufada.
3. Extraiga la barrena que se encuentre en la punta del
cable. Afloje la perilla ubicada en el alojamiento del ro-
damiento superior hasta que el cable pueda entrar y
salir con facilidad del tambor.
4. Afloje las dos perillas de montaje en forma de T
hasta que el AUTOFEED pueda retirarse de la
máquina.
¡
NOTA! No es necesario extraer las perillas de montaje
completamente fuera de sus bases
(Figura 14)
.
5. Mueva el mango el AUTOFEED a la posición vertical.
Extraiga el perno superior del alojamiento de uno
de los rodamientos inferiores
(Figura 15)
.
Funcionamiento en reversa
El funcionamiento de la máquina en marcha atrás o re-
versa dañará al cable prematuramente. Use la reversa
sólo para liberar una barrena trabada en una obstruc-
ción. Si esto ocurre, inmediatamente suelte el interruptor
de pie y permita que la máquina se detenga completa-
mente. Ponga el interruptor de FOR/OFF/REV (ade-
lante/apagado/reversa) en la posición de REV (reversa).
Afloje la perilla de la alimentación. Agarre el cable con las
manos enguantadas y tire de él mientras le da unos to-
quecitos con el pie al interruptor de pie. Cuando la barrena
se haya zafado y el tambor haya dejado de girar, ponga el
inte rruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR
(ade lante) y continúe haciéndola funcionar normalmente.
Nunca haga funcionar esta máquina
en REV (REVERSA) por algún otro motivo. El funcion -
amiento de la máquina en REV (reversa) puede dañar el
cable y causar lesiones de gravedad.
Cómo subir la máquina a un vehículo
El trepaescaleras puede alzarse de su posición inferior
(para subir y bajar escaleras con la máquina) a la posición
superior (para subir la máquina a la plataforma de una
camioneta). Para alzar el trepaescaleras a la posición su-
perior, levante el trepaescaleras tirando del pasador de
enclavamiento y levantando el travesaño del trepa -
escaleras hasta que el pasador se enclave en la posición
superior. Recline la máquina y asiente el trepaescaleras
en la plataforma de la camioneta. Levante la parte de-
lantera de la máquina y empújela hacia dentro del ve -
hículo
(Figura 12)
.
Use la técnica debida para levantar
objetos. ¡Levante con sus piernas, nunca con su espalda!
¡
NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la man -
guera del interruptor neumático de pie.
Figura 12 – Técnica para subir la máquina a una
camioneta
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
53
Limpiadora de desagües K-7500
Figura 16 – Gire el soporte del rodamiento hacia abajo
Figura 17 – Introduzca dos arandelas espaciadoras
cuando emplee cable de
5
/
8
pulg.
8. Introduzca el soporte del rodamiento en el alojamiento
y vuelva a colocar el pasador del accionamiento.
Devuelva el alojamiento a su lugar y asegure que el
pasador del accionamiento se enganche en la ranura
situada en la placa del accionamiento. Introduzca y
apriete los pernos.
9. Repita los pasos 5 al 8 para ensamblar el otro soporte
del rodamiento y el alojamiento.
10. Engrase los alojamientos de todos los rodamientos a
través de los orificios correspondientes.
¡
NOTA! Al trabajar con cable de
5
/
8
pulgada, es mejor
usar una colita de cerdo de
5
/
8
pulgada para así
evitar la falla prematura de los rodamientos
de la autoalimentadora. Para cambiar una col-
ita de cerdo, consulte la sección Extracción e
instalación de la colita de cerdo.
Figura 14 – Extracción del AUTOFEED
Figura 15 – Pernos que se extraen o aflojan
Afloje el perno inferior ligeramente. Gire el soporte del
rodamiento hacia abajo hasta que el pasador del
accionamiento se libere de la placa del accionamiento
(Figura 16)
.
¡
NOTA! El alojamiento girará con mayor facilidad si los
pernos en la parte superior del soporte del ro-
damiento son aflojados levemente.
6. Desatornille el pasador del accionamiento y en
seguida extraiga el soporte del rodamiento fuera del
alojamiento.
7A. Si se está cambiando de un cable de
3
/
4
pulgada a
uno de
5
/
8
pulgada, introduzca dos arandelas espa-
ciadoras dentro de la parte inferior del alojamiento
(Figura 17)
.
7B. Si se está cambiando de un cable de
5
/
8
pulgada a
uno de
3
/
4
pulgada, extraiga las dos arandelas espa-
ciadoras que se encuentran en la parte inferior del
alojamiento.
Pasador del
accionamiento
Afloje el perno
Afloje el perno
Extraiga el perno
Funcionamiento de la máquina en
posición reclinada
Puede hacerse funcionar la K-7500 en posición recli-
nada para acceder a desagües que se encuentran ele-
vados del suelo o por sobre su cabeza. La K-7500 puede
funcionar inclinada en dos posiciones: la posición más baja
se logra al colocar la máquina apoyada en sus mangos.
La Limpiadora funciona menos inclinada cuando se apoya
en su trepaescaleras, colocada en posición vertical.
Si el acceso al desagüe se encuen-
tra distante más de tres pies de la parte delantera de la
máquina, el cable tendrá más tendencia a doblarse o
enroscarse. Emplee un tubo guía delantero o sujete el
cable expuesto firmemente.
Extracción e instalación del tambor
ADVERTENCIA
Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV esté
en la posición de OFF (apagado) y que la máquina
esté desenchufada de la fuente de suministro.
Extracción
1. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV está en
OFF (apagado) y la máquina, desenchufada.
2. Coloque la barra apoyapiés en su posición de fun-
cionamiento para que la máquina no se mueva.
3. Afloje la perilla superior del AUTOFEED para asegurar
que el rodamiento superior no está haciendo contacto
con el cable. Extraiga la barrena cortadora.
4. Afloje las dos perillas de montaje en forma de T ubi-
cadas en el AUTOFEED por el lado del tambor. No es
necesario extraer las perillas, sólo aflójelas lo sufi-
ciente para permitir que el AUTOFEED se salga del
soporte delantero. Asimismo, desmonte la autoali-
mentadora del cable.
5. Empuje la manija de la mesa del motor hacia abajo
para aflojar la tensión de la correa y extraiga la correa
fuera del tambor
(Figura 18)
.
6. En la parte trasera de la máquina, extraiga el perno
del soporte trasero situado en el centro del soporte (es
el que sujeta el conjunto del tambor contra el bastidor
de la máquina)
(Figura 19)
.
Figura 18 – Afloje la tensión de la correa
Figura 19 – Extracción del perno en el soporte trasero
7. Ahora se puede extraer el tambor: agárrelo por los bo-
quetes en su parte delantera y levántelo del cubo
para el montaje.
¡
NOTA! Si el tambor no se desprende del cubo de mon-
taje, incline la máquina hacia delante para que
el tambor se deslice hacia fuera.
Instalación
1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide
que la máquina se mueva.
54
Limpiadora de desagües K-7500
ADVERTENCIA
Figura 21 – Extracción de la perilla del eje central
5. Extraiga el conjunto de el tubo guía fuera del eje y
fuera del cable
(Figura 22)
.
6. Extraiga el tambor interior.
7. Empuje la manija de la mesa del motor hacia abajo
para aflojar la tensión de la correa y extraiga la correa
fuera del tambor.
8. En la parte trasera de la máquina, extraiga el perno
del soporte trasero.
9. Extraiga el tambor fuera del cubo para el montaje.
10. Monte el tambor adicional con su cable sobre el
cubo de montaje.
Figura 22 – Extracción del tubo guía
11. Invierta los pasos 3 al 8. Asegure de pasar el cable a
través del tambor interior antes de completar el Paso
6. Antes de poner en marcha la máquina, asegure que
el perno del soporte trasero y el tornillo de sujeción en
la perilla situada sobre el eje central (parte delantera
de la máquina) hayan sido apretados firmemente.
12. Acople el cable del tambor adicional al que ya está en
el desagüe.
Extracción e instalación de la “colita
de cerdo”
1. Fije la barra apoyapiés.
2. Extraiga todo el cable del tambor, excepto la “colita de
cerdo”.
2. Agarre el tambor por los boquetes en su parte de-
lantera y móntelo sobre el cubo ubicado en el centro
de la parte delantera del bastidor.
Levante como es debido: ¡con sus
piernas, no con su espalda!
Otro método para montar el conjunto del tambor en el
bastidor consiste en tomarlo del agujero fundido, cer-
cano al cubo de montaje. Coloque la máquina de espal -
das. Levante el tambor por sus boquetes y métalo en el
cubo. Ponga la máquina de pie cuidadosamente y siga el
paso 3 que sigue
(Figura 20)
.
3. Siga los pasos 4 a 6 de la sección Extracción a la in-
versa. Asegure que el perno del soporte trasero esté
totalmente apretado antes de poner la máquina en
funcionamiento.
Instalación de cable adicional
Se recomienda que el operario lleve un segundo tambor
de cable (sin manguera guía y tambor interno) para efec-
tuar recorridos de más de 100 pies. En estos casos,
puede extraerse del tambor original el tubo guía y el
tambor interno para ser instalados en el tambor adi-
cional.
1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide
que la máquina se mueva.
Figura 20 – Cómo se levanta el tambor para montarlo en
el bastidor
2. Desconecte el cable primario de la zona de la colita
de cerdo. Asegure el cable primario para que no se
vaya por el desagüe.
3. Extraiga el conjunto del AUTOFEED como se de-
scribe en los pasos 3 y 4 de la sección “Extracción del
tambor”.
4. Extraiga el tornillo de sujeción que se encuentra en la
perilla del eje central. Desatornille la perilla y ex-
traiga la alineación del eje
(Figura 21)
.
55
Limpiadora de desagües K-7500
ADVERTENCIA
56
Limpiadora de desagües K-7500
3. Extraiga el conjunto del AUTOFEED, el tubo guía, el
tambor interior y el tambor principal, tal como se de-
scribe en los Pasos 3 al 9 en la sección Instala ción de
cable adicional.
4. Extraiga el perno que sujeta la colita de cerdo. Se en-
cuentra en la parte trasera del tambor
(Figura 23)
.
Figura 23 – Extracción del perno de sujeción de la colita
de cerdo
5. Extraiga la colita de cerdo del tambor e introduzca la
nueva colita al tambor.
6. Alinee el agujero en la pieza de sujeción de la colita
con el agujero en la parte trasera del tambor. Intro -
duzca el perno, las arandelas y la tuerca y apriételos
debidamente. Empuje el resto de la colita de cerdo
hacia dentro del tambor
(Figura 24).
Figura 24 – Sujeción de la colita de cerdo dentro del
tambor
7. Coloque el tambor sobre el cubo de montaje e intro-
duzca el perno del soporte trasero.
8. Agarre el extremo de la colita de cerdo e invierta los
Pasos 3 al 7 en la sección Instalación del tambor.
Apriete todas las piezas de sujeción, en particular el
tornillo de sujeción en la perilla ubicada en el eje
central.
Selección de la barrena adecuada
Como regla general es recomendable efectuar la primera
carrera por el desagüe ya sea con una barrena cortagrasa
o una cortadora de cuchilla 2 pulgadas más pequeña que
el diámetro de la cañería. En los recorridos siguientes, se
pueden usar barrenas de mayor tamaño. No obstante, las
barrenas deberán ser por lo menos una pulgada más an-
gostas que el diámetro de la cañería.
El tipo de barrena que se emplee depende de la natu-
raleza del trabajo de limpieza y queda a criterio del op-
erario.
Deberán emplearse punteros o líderes flexibles para
atravesar recodos y sifones o trampillas en la tubería.
Accesorios
Sólo los siguientes productos
RIDGID han sido fabricados para funcionar con la
Limpiadora de Desagües K-7500. Otros accesorios aptos
para usarse con otras máquinas pueden resultar peli-
grosos si se montan a la K-7500. Para evitar lesiones cor-
porales graves, emplee únicamente los accesorios listados
a continuación.
Description
Tambor con colita de cerdo de
3
/
4
pulgada
Tambor con colita de cerdo de
5
/
8
pulgada
Tambor solamente
Conjunto AUTOFEED
Empalmador para reparaciones, de
5
/
8
pulg.
Acoplamiento macho de
5
/
8
pulg.
Acoplamiento hembra de
5
/
8
pulg.
Empalmador para reparaciones, de
3
/
4
pulg.
Acoplamiento macho de
3
/
4
pulg.
Acoplamiento hembra de
3
/
4
pulg.
Un par de guantes de trabajo
Caja de herramientas
Conjunto de la manguera guía delantera
Inhibidor de la oxidación del cable, un cuarto de galón
Inhibidor de la oxidación del cable, un galón
No. en el
catálogo
60042
61107
60047
60032
31487
92805
92810
31492
92880
92885
41937
59360
49032
59982
59987
ADVERTENCIA
Instrucciones para
el mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegure que la máquina esté desenchufada de la
fuente de suministro antes de hacerle cualquier
mantenimiento o ajuste.
Conjunto AUTOFEED
Se recomienda la limpieza y lubricación adecuadas de la
unidad de alimentación propulsada para asegurarle una
larga vida útil, libre de averías. Después de cada uso,
lávela con agua (con manguera) y lubrique sus ro-
damientos.
Lubricación
Engrase todas las piezas expuestas, movibles y giratorias,
según sea necesario.
Cables
Vacíe el tambor después de cada uso. Enjuáguelo perió -
dicamente, extráigale el sedimento pegado que puede
corroer el cable.
Los cables deben lavarse a fondo con agua para prevenir
los efectos dañinos de compuestos químicos usados en
la limpieza de desagües. Periódicamente lubrique los
cables y acoplamientos con Inhibidor de la oxidación de
cables RIDGID.
Cuando no estén en uso, almacene los cables dentro,
bajo techo, para evitar su deterioro.
Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan sev-
eramente corroídos o desgastados. Un cable está des-
gastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado.
Almacenaje de la máquina
Los equipos propulsados a motor
deben guardarse dentro o bien tapados en tiempo de llu-
via. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave
donde no la puedan alcanzar los niños y personas inex-
pertas. En manos de personas sin entrenamiento, esta
máquina puede causar graves lesiones.
57
Limpiadora de desagües K-7500
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Cualquier servicio o reparación de esta Limpiadora de
Desagües debe ser efectuado únicamente por un técnico
autorizado de RIDGID. La limpiadora debe llevarse a
un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o de-
vuelta a la fábrica. Sólo deben usarse piezas de recam-
bio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta
máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden pro-
ducirse choques eléctricos u otras lesiones graves.
Si necesita información sobre su Servicentro Autorizado
Independiente de RIDGID más cercano o si tiene pre-
guntas sobre el servicio o reparación:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su locali -
dad.
Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para
averiguar dónde se encuentran los centros autorizados
de RIDGID más cercanos.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc -
nico de Ridge Tool en rtctechservices@emer son.com,
o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800)
519-3456.
ADVERTENCIA
58
Limpiadora de desagües K-7500
Se está forzando el cable.
Cable en uso es incorrecto para el diámetro del
desagüe.
El motor está puesto en reversa.
El cable ha sido expuesto a ácidos.
El cable se ha desgastado.
Hay un agujero en el interruptor de pie o su
manguera de conexión.
Hay un agujero en el interruptor del diafragma.
Interruptor de reversa defectuoso.
Cordón de suministro dañado.
Cortocircuito en el motor.
Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra
(GFCI) defectuoso.
No se ha limpiado el AUTOFEED rutinariamente
y se llena de mugre.
El AUTOFEED no está bien engrasado.
Barra apoyapiés no está enganchada.
¡No fuerce el cable! Deje que la barrena o corta-
dora haga el trabajo.
Use cable de
5
/
8
pulg. en desagües de 3 a 6 pulgs.
de diámetro y, cable de
3
/
4
pulg. en desagües de 4 a
10 pulgs. Emplee un puntero o líder para atravesar
sifones o trampillas.
Use REVERSA únicamente cuando el cable se
engancha dentro del desagüe.
Limpie y aceite los cables rutinariamente.
Si el cable está desgastado, cámbielo.
Recambie el componente dañado.
Si no se encuentra una falla en el interruptor de pie
o en la manguera, cambie el interruptor del di-
afragma.
Cambie el interruptor.
Cambie el cordón de suministro.
Lleve el motor a un servicentro autorizado.
Cambie el cordón que lleva incluido el Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra.
Desmonte el AUTOFEED y límpielo cada mes..
Semanalmente engrase por los fittings.
Enganche la barra apoyapiés.
Ponga la máquina sobre una superficie nivelada.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCION
Cable se tuerce o se
rompe.
El tambor se detiene cuan -
do el interruptor de pie se
encuentra oprimido. Vuel -
ve a ponerse en marcha
cuando de nuevo se op -
rime el interruptor de pie.
El tambor gira en un sen-
tido pero no en el otro.
El Interruptor del Circuito
de Pérdida a Tierra (GFCI)
se desconecta cuando
se enchufa la máquina
o cuando se oprime
el interruptor de pie.
El AUTOFEED no funcio -
na correctamente.
Máquina se tambalea o se
mueve mientras limpia un
desagüe.
Tabla 1 Detección de averías
59
Limpiadora de desagües K-7500
Verde
Negro
Amarillo
Banco
Negro
Rojo
Azul
Interruptor neumático
Interruptor de ade-
lante/apagado/reversa
Diagrama de cableado
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective,
you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun-
try.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No em-
ployee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
ca du ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves
para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y de-
vuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces
durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su
compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-
chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún em-
pleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis ré-
expédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période
de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le rem-
boursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég-
islation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à of-
frir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.
Printed in U.S.A. 2/14
© 2014 RIDGID, Inc.
999-997-067.10
EC40314 REV. B
Parts are available online at RIDGIDParts.com

Transcripción de documentos

K-7500 Limpiadora de desagües K-7500 Limpiadora de desagües K-7500 A continuación apunte y retenga el número de serie de la máquina que se encuentra en su placa de características. No. de serie Limpiadora de desagües K-7500 Índice Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina ............................................................................................39 Información general de seguridad Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................41 Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................41 Seguridad personal ...................................................................................................................................................42 Uso y cuidado de la máquina ....................................................................................................................................42 Servicio......................................................................................................................................................................42 Información específica de seguridad Seguridad de la limpiadora de desagües ..................................................................................................................43 Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción................................................................................................................................................................43 Especificaciones........................................................................................................................................................43 Equipo estándar ........................................................................................................................................................44 Cables y punteros (líderes) flexibles .........................................................................................................................44 Barrenas y cuchillas de repuesto ..............................................................................................................................45 Montaje de la máquina Instrucciones para instalar los mangos .....................................................................................................................45 Instrucciones para instalar el aparato AUTOFEED...................................................................................................46 Instrucciones para instalar el cable ...........................................................................................................................46 Conexión y desconexión de acoplamientos de 5/8" y 3/4" de la máquina de tambor ...............................................46 Revisión de la máquina...............................................................................................................................................47 Preparación de la máquina .........................................................................................................................................48 Instrucciones para el funcionamiento Con aparato AUTOFEED ..........................................................................................................................................49 Con alimentación manual..........................................................................................................................................51 Procedimientos para usos especiales Exceso de cable en la alcantarilla principal o el pozo séptico...................................................................................51 Funcionamiento en reversa.......................................................................................................................................52 Cómo subir la máquina a un vehículo .......................................................................................................................52 Cómo desaguar el tambor.........................................................................................................................................52 Procedimiento para regular el aparato AUTOFEED .................................................................................................52 Funcionamiento de la máquina en posición reclinada ..............................................................................................54 Extracción e instalación del conjunto del tambor ......................................................................................................54 Instalación de cable adicional ...................................................................................................................................55 Extracción e instalación de la “colita de cerdo” .........................................................................................................55 Selección de la barrena adecuada............................................................................................................................56 Accesorios ...................................................................................................................................................................56 Instrucciones de mantenimiento Conjunto AUTOFEED ...............................................................................................................................................57 Lubricación ................................................................................................................................................................57 Cables .......................................................................................................................................................................57 Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................57 Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................57 Detección de averías...................................................................................................................................................58 Diagrama de cableado ................................................................................................................................................59 Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior 40 Limpiadora de desagües K-7500 Información general de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones corporales graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Seguridad en la zona de trabajo • Mantenga su zona de trabajo limpia y bien alumbrada. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas oscuras provocan accidentes. • No haga funcionar máquinas motorizadas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas a motor generan chispas que pueden encender el polvo o los gases. • Al hacer funcionar una máquina a motor, mantenga apartados a los espectadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden hacerlo perder el control de la máquina. Seguridad eléctrica • Las máquinas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a un tomacorriente debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimine del enchufe la clavija de conexión a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de enchufe adaptador. Si tiene dudas acerca de la conexión a tierra del enchufe, consulte con un electricista calificado. En caso de que la máquina sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario. Tapa del enchufe conectado a tierra Clavija de conexión a tierra Clavija de conexión a tierra • Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas, cocinas o refrigeradores. Si su cuerpo ofrece conducción a tierra, aumenta el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. •No se deben exponer las máquinas eléctricas a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra en una máquina a motor, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico. • No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para transportar una máquina o para retirar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. • Al hacer funcionar una máquina eléctrica al aire libre, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. • Sólo use cordones de extensión de tres alambres que vengan equipados con enchufes para conexión a tierra de tres clavijas, y conéctelos únicamente a tomacorrientes tripolares que acepten el enchufe de la máquina. Otros cordones de extensión no conectarán la máquina a tierra y aumentarán los riesgos de que se produzca una descarga eléctrica. • Use cordones de extensión apropiados (vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor causará una caída excesiva del voltaje, una pérdida de potencia. Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión Amperios en la placa de Longitud total (en pies) características 0-25 26-50 51-100 0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA • Antes de usarla, pruebe el Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) incorporado en el cordón de suministro para cerciorarse de que funciona correctamente. El GFCI reduce el riesgo de que ocurran choques eléctricos. • No se recomienda el uso de cordones de extensión al menos que vayan enchufados a un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) situados en cajas de circuitos o tomacorrientes. El interruptor GFCI en el cordón de la máquina no impedirá la ocurrencia de choques eléctricos provenientes de un cordón de extensión. • Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. De esta manera se evita un choque eléctrico. 41 Limpiadora de desagües K-7500 Seguridad personal • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con una máquina a motor. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar una máquina motorizada puede resultar en lesiones personales graves. • Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. • Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes de enchufarla, asegure que su interruptor se encuentre en la posición OFF (apagada). Se producen accidentes cuando se enchufan máquinas que tienen su interruptor en la posición de encendido (ON). • Antes de encender la máquina, extraiga todas las llaves de regulación. Una llave mecánica o una llave que se haya dejado acoplada a una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar lesiones corporales. • No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en situaciones inesperadas. • Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. Uso y cuidado de la máquina • Use clamp or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. • No fuerce la máquina. Use la barrena o herramienta adecuada para el trabajo que va a realizar. La barrena correcta hará un trabajo mejor, en forma segura y a la velocidad para la cual fue diseñada. • Si el interruptor de la máquina no la enciende o apaga, no use la máquina. Cualquier máquina que no pueda ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada. • Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesorios o de almacenar la máquina, desconecte el enchufe de la fuente de corriente eléc- 42 trica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el riesgo de poner la máquina en marcha involuntariamente. • Almacene las máquinas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las máquinas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. • Efectúele cuidadoso mantenimiento a su máquina. Mantenga las barrenas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que una máquina bien mantenida y con barrenas de corte afiladas se trabe, y es más fácil de controlar. • Revise que no haya piezas movibles desalineadas o agarrotadas, piezas quebradas, o alguna otra condición que pueda afectar el buen funcionamiento de la máquina. En el caso de estar dañada, antes de usar la máquina, hágala componer. Numerosos accidentes son causados por máquinas que no han recibido mantenimiento adecuado. • Solamente use los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que son los adecuados para una máquina pueden ser peligrosos acoplados a otra máquina. • Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la máquina. Servicio • Los trabajos de reparación y mantenimiento de la máquina sólo deben ser efectuados por personal técnico calificado. El mantenimiento o reparaciones practicados por personal no calificado puede ocasionar lesiones. • Cuando se le haga servicio a la máquina, deben usarse únicamente repuestos o piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones en la sección de Mantenimiento de este manual. Pueden producirse choques eléctricos o lesiones si no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se siguen las instrucciones de mantenimiento. Información específica de seguridad ADVERTENCIA Lea este Manual del Operario detenidamente antes de hacer funcionar la Limpiadora de Desagües K-7500 de RIDGID. Si no se siguen o no se comprenden las instrucciones de este manual, es posible que ocurran choques eléctricos, incendios y/o lesiones personales graves. Limpiadora de desagües K-7500 Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 5193456. Seguridad de la Limpiadora de Desagües • Use los guantes provistos con la máquina. Nunca agarre un cable que está girando con un trapo o con un guante de tela que le queda suelto. Pueden enredarse en el cable y lesionarlo gravemente. • No someta los cables a un esfuerzo excesivo. Cuando la máquina esté en marcha, mantenga una mano sobre el cable para controlarlo. Cuando se está tratando de atravesar una obstrucción, no someta el cable a demasiada tensión. El cable se puede doblar, enroscar o romper y lesionar gravemente al operario. • Coloque la máquina a menos de tres pies de la entrada al desagüe. Cuando no sea posible ubicar la máquina cerca del acceso al desagüe, emplee un tubo guía delantero o sujete debidamente el cable que se encuentra fuera del tambor. Si se sitúa la máquina demasiado lejos, el cable se puede torcer o enroscar y se hará difícil controlarlo. • La Limpiadora K-7500 fue diseñada para ser manejada por una persona. El operario debe controlar tanto el interruptor de pie como el cable. • Emplee el interruptor de pie para hacer funcionar la máquina K-7500; mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio. No haga funcionar la máquina en marcha atrás o reversa (REV). El empleo de la marcha atrás puede dañar el cable. Sólo se usa la reversa brevemente para retraer la barrena fuera de una obstrucción. • Mantenga las manos apartadas del tambor que gira y del tubo-guía. No meta las manos dentro del tambor, salvo que la máquina esté desenchufada. Puede enganchársele una mano en las piezas movibles y sufrir lesiones graves. • Emplee el soporte o carretilla durante el funcionamiento de la máquina. La carretilla estabiliza la máquina para que no se vuelque. • Tenga cuidado cuando limpie desagües por los cuales se han vaciado compuestos químicos de limpieza. Procure que sus ojos y piel no hagan contacto con el cable. Ciertos agentes químicos provocan quemaduras de gravedad. • No haga funcionar la máquina si el operario o la máquina estarán parados sobre agua. Esto aumenta la posibilidad de una descarga eléctrica. • Use anteojos de seguridad y zapatos con suelas de goma antideslizantes. Así se evitan lesiones de gravedad. • Emplee la K-7500 únicamente para limpiar desagües de entre 4 y 10 pulgadas de diámetro. Siga las instrucciones sobre el uso de la máquina. Si se somete la limpiadora de desagües a otros usos o se la modifica para efectuar con ella trabajos para los cuales no fue hecha, aumenta el riesgo de que provoque lesiones. Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción La máquina limpiadora de desagües RIDGID K-7500 limpia desagües de 4 a 10 pulgadas de diámetro hasta una distancia de 250 pies. El motor universal de 4/10 HP hace girar un cable de 5/8 ó de 3/4 pulgada a 200 rpm. Cuando el cable topa con una obstrucción, el motor reduce la velocidad (por engranajes) automáticamente para generar más fuerza y aumentar la capacidad de control del operario. El tambor moldeado de polietileno contiene otro tambor interno, cuya misión es evitar que el cable se voltee o dé la vuelta. El cordón de suministro de la Limpiadora trae incorporado un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI, en inglés). Una base o apoyapiés le da estabilidad a la máquina durante su funcionamiento. Un accionador neumático de pie permite el control ON/OFF (encendido/apagado) del motor. El tambor propulsa cables de 5/8 ó 3/4 pulgada de diámetro provisto de un sistema de acoplamiento rápido en su punta para conectarle o desconectarle barrenas. Una alimentación autopropulsada hace avanzar o retrae el cable por el desagüe, a razón de 0 a 28 pies por minuto. Especificaciones Capacidad ....................recomendada en general para desagües de 4 a 10 pulgs. de diámetro, según el cable que se elija. Consulte la tabla siguiente: Tipo y diámetro del cable 5 /8 pulg. de alma hueca 5 /8 pulg. de alma interior 5 /8 pulg. de alma maciza 3 /4 pulg. de alma hueca 3 /4 pulg. de alma interior Recomendada para: Diámetro del desagüe Alcance del cable 3 a 4 pulgs. 250 pies 3 a 4 pulgs. 250 pies 3 a 6 pulgs. 250 pies 4 a 6 pulgs. 250 pies 4 a 10 pulgs. 250 pies Figura 1 43 Limpiadora de desagües K-7500 ¡NOTA! No se recomienda el empleo de un cable de alma interior de 3/4 pulg. para atravesar trampillas en P, u otros codos difíciles, en desagües de menos de 4 pulgadas de diámetro. Capacidad del tambor ....................Cable de 3/4 pulg. de diámetro por 125 pies de largo, cable de 5/8 pulg. de diámetro por 150 pies de largo • Máquina K-7500 con alimentación manual, caja de herramientas, barrenas estándar y cable C-100 HC de alma hueca (3/4 pulg. x 100 pies) Para cable de 5/8 pulgada • Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he rramientas y barrenas estándar, incluye: – un par de guantes de trabajo – Barrena cortadora de 3 pulg. para sifón en P, T-403 – Barrena con cuchilla de lanza, T-406 – Barrena recuperadora T-407 – Cortadora de cuchilla serrada T-408 – Barrena cortadora doble, 2 pulgs., T-411 – Barrena cortadora doble, 3 pulgs., T-413 – Barrena cortadora doble solamente, 4 pulgs., T-414-B – Líder flexible de 5/8 pulg., T-458 – llave hexagonal de 3/16 pulg. • Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he rramientas, barrenas estándar y cable C-24 de alma interior (5/8 pulg. x 100 pies) Motor Tipo:...................universal, corriente alterna, 115V/60Hz, reversible Potencia y velocidad...4/10 hp, 200 rpm Amperios......................6,0 Peso (máquina solamente) ...116 libras Ancho ...........................21 pulgadas Longitud .......................31 pulgadas Equipo estándar Para cable de 3/4 pulgada • Máquina K-7500 con autoalimentadora, caja de herramientas y barrenas estándar, incluye: – un par de guantes de trabajo – Barrena cortadora de 3 pulg. para sifón en P, T-403 – Barrena con cuchilla de lanza, T-406 – Barrena recuperadora T-407 – Cortadora de cuchilla serrada T-408 – Barrena cortadora doble, 2 pulgs., T-411 – Barrena cortadora doble, 3 pulgs., T-413 – Barrena cortadora doble solamente, 4 pulgs., T-414-B – Barrena cortadora doble solamente, 6 pulgs. T-416-B – Líder flexible de 3/4 pulg., T-468 – 4 espaciadores para el ajuste de la autoalimentadora – llave hexagonal de 3/16 pulg. • Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he rramientas, barrenas estándar y cable C-100 de alma interior (3/4 pulg. x 100 pies) • Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he rramientas, barrenas estándar y cable C-75 de alma interior (3/4 pulg. x 75 pies) • Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he rramientas, barrenas estándar y cable C-100 HC de alma hueca (3/4 pulg. x 100 pies) • Máquina K-7500 con alimentación manual y barrenas estándar • Máquina K-7500 con alimentación manual, caja de herramientas, barrenas estándar y cable C-100 de alma interior (3/4 pulg. x 100 pies) 44 Cables y punteros flexibles No. en el Modelo catálogo No. Descripción /8″ (16mm) 5 92460 92465 92470 43647 C-25 C-26 C-27 C-24 Cable de alma interior de 25 pies (7,6 m) Cable de alma interior de 50 pies (15,2 m) Cable de alma interior de 75 pies (22,9 m) Cable de alma interior de 100 pies (30,5 m) 32737 58192 C-27HC Cable de alma hueca de 75 pies (22,9 m) C-24HC Cable de alma hueca de 100 pies (30,5m) /8″ (16mm) 95762 95757 95752 95747 C-25 IW C-26 IW C-27 IW C-24 IW /4″ (20mm) 92475 92480 41212 41697 C-28 C-29 C-75 C-100 /8″ (16mm) 5 5 3 /4″ (20mm) 3 47427 47432 Cable IW* de 25 pies (7,6 m) Cable IW* de 50 pies (15,2 m) Cable IW* de 75 pies (22,9 m) Cable IW* de 100 pies (30,5 m) 25′ I.C. Cable (7,6m) 50′ I.C. Cable (15,2m) 75′ I.C. Cable (22,9m) 100′ I.C. Cable (30,5m) C-75HC Cable de alma hueca de 75 pies (22,9 m) C-100HC Cable de alma hueca de 100 pies (30,5 m) 92555 92560 T-458 T-468 44122 44117 — — Puntero flexible de 5/8 pulg. x 2 pies Puntero flexible de 3/4 pulg. x 2 pies Colita de cerdo de 5/8 pulg. Colita de cerdo de 3/4 pulg. *Cable IW: intra-embobinado Limpiadora de desagües K-7500 Barrenas y cuchillas de repuesto – para colocar en cables C-24, C-25, C-26, C-27, C-28, C-29, C-75, C-100, C-24HC, C-27HC, C-75HC y C-100HC** No. en el Modelo catálogo No. Descripción 92485 T-403 Barrena cortadora de 3 pulg. para sifón en P 92490 T-404 Barrena cortadora de 3,5 pulg. para sifón en P 92495 T-406 Barrena cortagrasa de cuchilla de lanza 92500 T-407 Barrena recuperadora 92505 T-408 Cortadora de cuchilla serrada 51762 T-409 Barrena de bulbo de tipo industrial T-411 Barrena cortadora doble, 2 pulgs. T-412 Barrena cortadora doble, 21/2 pulg. T-413 Barrena cortadora doble, 3 pulgs. T-414 Barrena cortadora doble, 4 pulgs. T-416 Barrena cortadora doble, 6 pulgs. T-432 Barrena cortadora de triple cuchilla, 2 pulgs. T-433 Barrena cortadora de triple cuchilla, 3 pulgs. T-434 Barrena cortadora de triple cuchilla, 4 pulgs. T-436 Barrena cortadora de triple cuchilla, 6 pulgs. 92510 92515 92520 92525 92530 92535 92540 92545 92550 Montaje de la máquina ADVERTENCIA Repuesto cuchilla(s) portaherramienta* 92835 92900 92840 92900 92850 92915 — — 92890 92915 — — 92815 92905 92820 92905 92825 92910 92830 92910 92855 92910 92860 92895 92865 92895 92870 92895 92875 92895 Para prevenir lesiones graves, se requiere montar la máquina correctamente. Deben seguirse los siguientes procedimientos: Instrucciones para instalar el mango Alce el trepaescaleras hasta su posición superior tirando del pasador de enclavamiento y levantando el travesaño del trepaescaleras hasta que el pasador se enclave en la posición superior (Figura 3). Introduzca el mango a través de los soportes de los rieles de la tabla del motor y a través de los dos agujeros en el soporte trasero (Figura 4). Introduzca las dos chavetas de sujeción a través de los dos agujeros situados en la parte inferior de los mangos (Figura 5). Regule los mangos a la altura deseada. Apriete las dos perillas de montaje en forma de T en el soporte trasero. Baje el trepaescaleras. ** Cable HC: de alma hueca Cuchilla Piezas de sujeción* placa de sujeción de la cuchilla Tornillo de acoplamiento* Figura 2 – Ensamble de la barrena cortadora Figura 3 – Cómo levantar el trepaescaleras 45 Limpiadora de desagües K-7500 Instrucciones para instalar el AUTOFEED Afloje la perilla situada en el alojamiento del rodamiento superior y meta el AUTOFEED por la colita de cerdo. Asegure el AUTOFEED apretando las perillas de montaje en forma de T. Instrucciones para instalar el cable Figura 4 – Inserción del mango Figura 5 – Asegure el mango con las chavetas de sujeción. Apriete las dos (2) perillas en forma de T CUIDADO No extraiga las bandas o las grapas de la caja de cartón en que viene embalado el cable. Dentro de la caja el cable se encuentra bajo tensión y, al salirse, dará latigazos que pueden herir a una persona. Saque el extremo del cable a través del agujero central de la caja de cartón y extraiga la suficiente longitud de cable Modo de acoplar y desacoplar los cables de 5/8 y 3/4 pulgada Ø de las limpiadoras de desagües de tambor Mantenga los acopladores limpios y lubricados. El pasador debe hundirse y subir sin atascarse, y quedar completamente extendido para sujetar la conexión. Estilo nuevo – Pasador Estilo antiguo – Pasador giratorio Se requiere un destornillador. Se requiere un destornillador. Conexión 1 Conexión 2 Marquita 1. Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de la otra mitad hembra, para juntarlas. Si fuera necesario, oprima el pasador. 2. Confirme que la conexión esté firme y que el pasador no haya quedado hundido. 1 2 3a 3b Desconexión 1. Con el destornillador presione la cabeza del pasador hacia abajo, para hundirlo. 2. Separe las dos partes del acoplador hasta que la parte macho tope con el destornillador. 3. Retire el destornillador y separe las dos partes del acoplador por completo.. Figura 6 46 1. Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de la otra mitad hembra, para juntarlas. 2. Con el destornillador, gire la cabeza del pasador hasta que la marquita quede apuntando hacia la “L” estampada en el acoplador. Confirme que la conexión haya quedado firme. Desconexión 1. Gire la cabeza del pasador hasta que la marquita apunte hacia el lado contrario de la ¨L¨ estampada en el acoplador. 2. Separe las dos partes del acoplador. Limpiadora de desagües K-7500 para lograr conectarlo con la “colita de cerdo” del tambor. Conecte el acoplamiento macho del cable al acoplamiento de colita de cerdo (vea la Figura 6). Confirme que la conexión esté bien trabada. Meta el cable dentro del tambor. Revisión de la máquina ADVERTENCIA Revise su Limpiadora de Desagües para evitar lesiones corporales graves. Antes de cada uso deben realizarse los siguientes procedimientos de inspección. 1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchufada y el interruptor direccional esté en la posición de OFF. 2. Asegure que el interruptor de pie está presente y acoplado a la Limpiadora (Figura 10). No use la Limpiadora sin su interruptor de pie. 3. Revise la cubierta protectora de la correa para asegurar que evita el contacto entre la correa y el tambor que gira. En caso necesario, acomode la cubierta protectora de la correa y apriete sus pernos. El espacio entre la cubierta de la correa y el tambor no debe ser mayor a 1/2 pulgada. 4. Revise el cordón de suministro, el interruptor GFCI y el enchufe, por si están dañados. Si el enchufe ha sido modificado, le falta su clavija de conexión a tierra, o si el cordón se encuentra dañado, no use la Limpiadora hasta que el cordón haya sido cambiado. 5. Revise que el perno del soporte trasero, que sujeta el conjunto del tambor contra la el bastidor de la máquina, esté bien apretado. ADVERTENCIA Un tambor que no se encuentra firmemente sujeto puede causar graves lesiones y daños a la máquina. Figura 7 – Revise el perno para asegurar que se encuentra apretado 6. Revise la máquina limpiadora de desagües por si alguna de sus partes está quebrada, faltando, desalineada o agarrotada, y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento normal y seguro de la máquina. Si detecta algún daño, no use la Limpiadora de Desagües hasta que haya sido reparada. 7. Lubrique la Limpiadora de Desagües, si es necesario, de acuerdo a las Instrucciones de Mantenimiento. 8. Emplee las barrenas y accesorios diseñados para usarse con su limpiadora y que son los requeridos para cada uso determinado. Los accesorios y barrenas correctos le permitirán realizar su labor en forma exitosa y segura. Los accesorios de otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan con esta limpiadora de desagües. 9. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos y controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de que la máquina se resbale de sus manos lesionándolo. 10. Revise los filos de corte de las barrenas que se acoplan a la punta del cable. Si es necesario, hágalas afilar o cámbielas antes de usar la Limpiadora de Desagües. Las barrenas desafiladas o dañadas pueden atascarse y romper el cable. 11. Revise los cables y acoplamientos por si estuvieran desgastados o dañados. Los cables deben cambiarse cuando se vuelvan muy desgastados o corroídos. Un cable está desgastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado. ADVERTENCIA Los cables desgastados o dañados pueden cortarse y causar graves lesiones. 47 Limpiadora de desagües K-7500 Preparación de la máquina ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la máquina y la zona de trabajo debidamente. Para preparar la máquina para su uso deben seguirse los siguientes procedimientos: 1. Verifique que la zona de trabajo: • tenga suficiente luz. • tenga una salida de corriente con conexión a tierra. • tenga un camino despejado hacia la salida del suministro de corriente, sin fuentes de calor o aceite, bordes afilados o piezas movibles que puedan dañar el cordón eléctrico. • tenga un lugar seco para el operario y la máquina. No ponga la máquina donde hay agua. • no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo que puedan provocar un incendio. 2. Sitúe la Limpiadora de Desagües a menos de 3 pies de la entrada al desagüe. Si la parte delantera de la máquina se sitúa a más de 3 pies del acceso al desagüe, el cable tendrá más tendencia a doblarse o enroscarse. Emplee un tubo guía delantero o sujete firmemente la parte expuesta del cable. ADVERTENCIA 3. Incline la máquina hacia adelante para permitir que la barra apoyapiés a resorte pase hasta la parte posterior de las llantas de la carretilla o soporte (Figura 8). Asegure que la máquina descanse firmemente sobre la barra antes de continuar. Las llantas no deben tocar el suelo. Figura 9 – Incline la máquina hacia adelante para desenganchar la barra apoyapiés ADVERTENCIA Para impedir que se vuelque durante su funcionamiento, la máquina debe quedar firmemente apoyada en la barra apoyapiés. 4. Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina fue diseñada para funcionar al mando de un operario (Figura 10). 5. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) esté en la posición de OFF (apagado). 6. Seleccione e instale la barrena o cortadora adecuada en el extremo del cable, para que quede trabada (vea la Figura 6). Si la conexión no está bien trabada, podría caerse la barrena o la cortadora durante el uso. ¡NOTA! No se recomienda el uso de cables de alma interna de 3/4 pulgada para avanzar por trampillas o sifones en forma de P o a través de codos en desagües de menos de 4 pulgadas de diámetro. Para sortear trampillas en desagües de mayor diámetro deben emplearse líderes o punteros flexibles. El cable puede dañarse si no se usan líderes flexibles. 7. Enchufe la Limpiadora de Desagües en el tomacorriente, asegurando que el cordón de suministro se extienda por la zona despejada seleccionada con anterioridad. Si el cordón de suministro eléctrico no alcanza a llegar a la salida de corriente, utilice un cordón de extensión en buenas condiciones. ADVERTENCIA Para evitar un choque eléctrico e incendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos: Figura 8 – Enganche de la barra apoyapiés en posición de trabajo 48 • tener un enchufe de tres clavijas similar al que se muestra en la sección Seguridad Eléctrica. • tener una clasificación “W” ó “W-A” si se lo va a usar a la intemperie. Limpiadora de desagües K-7500 • tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG cuando mide menos de 50 pies, y 14 AWG cuando mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del alambre es inferior al necesario, el cordón puede recalentarse, derretir el aislante del cordón o inflamar objetos cercanos. ADVERTENCIA Para reducir el peligro de que se produzca un choque eléctrico, mantenga todas las conexiones secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) incorporado al cordón eléctrico para asegurar que funciona correctamente. Cuando se oprime el botón de prueba (test button), la luz del indicador debe apagarse. Reactívelo oprimiendo el botón de prueba. Si la luz del indicador se enciende, la máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona debidamente, no use la máquina. Instrucciones para el funcionamiento ADVERTENCIA Figura 10 – Postura correcta para trabajar Funcionamiento con aparato AUTOFEED 1. Afloje la perilla de alimentación para asegurar que el AUTOFEED no esté activado y manualmente saque la suficiente longitud de cable fuera del tambor e introduzca la barrena y el cable en el acceso al desagüe. Use los guantes provistos con la máquina. Nunca agarre un cable que se encuentra girando con un trapo o un guante de tela que le queda suelto porque pueden enrollarse en el cable y lesionarlo gravemente. Siempre use protección para los ojos para evitar que les entren mugre u otros objetos extraños. Use zapatos con suela de goma y antideslizantes. Tenga mucho cuidado cuando vaya a limpiar desagües por los cuales se han vaciado compuestos químicos de limpieza. Evite el contacto del líquido con la piel y, en especial, con los ojos y su cara porque puede causar quemaduras. ADVERTENCIA Siempre adopte la postura correcta para mantener el equilibrio mientras hace funcionar la máquina (Figura 10). Cuando se presente una situación inesperada, esta postura le permitirá controlar la máquina y el cable. • Asegure que puede retirar rápidamente su pie del interruptor de pie. • Su mano debe estar sobre el cable para controlar su acción giratoria cuando penetra en un atasco. • Mantenga sus manos apartadas del tambor que gira y del tubo guía. No meta sus manos dentro del tambor si la máquina está enchufada. 2. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de FOR (adelante). No pise el interruptor de pie todavía. 3. Para usar el AUTOFEED, gire la perilla de la alimentación hacia abajo hasta que el rodamiento superior haga contacto con el cable. Dele otra vuelta completa, pero no la apriete demasiado. ADVERTENCIA Antes de poner en marcha la máquina, la mano enguantada del operario debe estar sobre el cable. 4. Ejerza suficiente presión hacia abajo sobre el cable para mantenerlo dentro del desagüe mientras oprime el pedal del interruptor de pie para iniciar el giro del cable. 5. Para que avance el cable, mueva la palanca de alimentación en dirección opuesta al tambor que gira (Figura 11). La velocidad con que el cable se alimenta por la alcantarilla ( 0 a 20 pies por minuto) depende de cuan apartada se encuentre la palanca de alimentación con respecto a su posición neutral (vertical). Mientras más lejos se encuentre de la posición vertical, más rápidamente entrará el cable. Mantenga siempre una mano sobre el cable para sentir su tensión. 6. Continúe introduciendo el cable por el desagüe hasta 49 Limpiadora de desagües K-7500 que oponga resistencia o encuentre una obstrucción. El operario generalmente se dará cuenta de esto porque al motor “se le hará cuesta arriba” y/o el cable tenderá a irse de costado de las manos del operario. Si el cable da indicios de que la cortadora en su punta no se encuentra girando, ponga la palanca de alimentación completamente en reversa (mueva la palanca en la misma dirección que gira el tambor) para retraer la barrena cortadora y desengancharla del atasco. Poco a poco vuelva a hacer a avanzar el cable para que la barrena cortadora penetre lentamente en la obstrucción. De vez en cuando mueva la palanca del AUTOFEED a la posición neutral para permitir que la cortadora se abra paso por la obstrucción. Repita este procedimiento hasta que se haya limpiado el atasco. Recuerde, las cortadoras o barrenas deben estar girando en todo momento y nunca fuerce el cable. CONSEJO: Si el cable continúa quedándose atascado en una obstrucción, suspenda el uso de la Autoalimentadora y maneje el cable con la mano. 7. Una vez restablecido el flujo, haga correr agua por el desagüe con el fin de escurrir los desechos y raíces mientras completa el trabajo. ADVERTENCIA No permita que se acumule tensión en el cable. Esto ocurrirá si la barrena de corte se queda enganchada y cesa de girar, aunque el motor y el tambor continúan girando. Puede acumularse tal momento torsor que el cable se tuerce, pudiendo enroscársele en la mano o el brazo. Esto puede suceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto, proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya alimentando el cable por el desagüe. Si la barrena se queda enganchada en un atasco, consulte las Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa en la sección “Procedimientos especiales”. 8. Se recomienda efectuar varias pasadas por un desagüe que se encuentra considerablemente obstruido. Comience usando una barrena cortagrasa o cuchilla de 2 pulgs., o una barrena generalmente 2 pulgs. más angosta que el diámetro del desagüe. Una vez restablecido el flujo, coloque progresivamente cortadoras de mayor tamaño para limpiar el desagüe a fondo. cción tra Re Avan ce Figura 11 – Funcionamiento de la palanca del AUTOFEED CONSEJO: Sepa anticipadamente hasta donde quiere llegar con el cable. Si se introduce el cable demasiado lejos adentrándolo en alcantarillas municipales o pozos sépticos, puede dañarlo o tener problemas para retraerlo. ¡NOTA! Si es necesario, puede agregar más cable. Consulte la sección “Procedimientos para usos especiales”. 9. Para retraer el cable del desagüe, mueva la palanca del AUTOFEED en la misma dirección que gira el tambor. CUIDADO No ponga la máquina en reversa. Se debe mantener la máquina funcionando mientras se retrae el cable para lograr una limpieza exhaustiva. ¡NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de agua para limpiar el cable y la barrena a medida que se retraen del desagüe. 10. Cuando la barrena esté casi por salir del desagüe, suelte el interruptor neumático de pie y deje que la máquina se detenga por su cuenta, completamente. ADVERTENCIA Nunca retraiga la barrena desde la entrada al desagüe mientras el cable está girando. La barrena puede dar latigazos y causar graves lesiones. 11. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de OFF y desenchufe la máquina. 12. Afloje la perilla de alimentación y saque el resto del cable y la barrena fuera del desagüe. A mano, devuelva el cable hacia el interior de la máquina. 13. Desenganche la barra apoyapiés con resorte inclinando la máquina hacia delante. Empuje la barra para que quede delante de las llantas de la carretilla (Figura 9). 50 Limpiadora de desagües K-7500 Funcionamiento con alimentación manual 1. Saque la suficiente longitud de cable fuera del tambor para formar una lazada y empujar la barrena y el cable hacia dentro del desagüe. Empuje el cable hacia abajo con ambas manos. ¡NOTA! No fuerce el cable. Permítale avanzar por sí solo. 2. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de FOR (adelante). ADVERTENCIA Antes de echar a andar la máquina, la mano enguantada del operario debe estar sobre el cable. 3. Ejerza la suficiente presión hacia abajo sobre el cable, para que no se salga del desagüe, mientras carga su pie sobre el interruptor de pie, el que comenzará a hacer girar el cable. 4. Extraiga cable fuera del tambor y deje que el cable avance por sí solo por el desagüe. Mantenga siempre la mano sobre el cable para sentir su tensión. 5. Continúe introduciendo el cable en el desagüe hasta que encuentre resistencia o una obstrucción. Esto se hará evidente para el operario porque oirá que el motor se esfuerza y/o el cable tenderá a irse de costado de sus manos. Si el cable da indicios de que la barrena cortadora ha dejado de girar, dele un fuerte tirón para liberar a la cortadora y aliviarlo. Lentamente vuelva a meter el cable en la obstrucción. Repita el procedimiento hasta que se haya despejado la obstrucción. Recuerde, asegure que la cortadora esté girando constantemente y nunca fuerce el cable. 6. Una vez restablecido el flujo, haga correr agua por el desagüe para vaciar la mugre y las raíces mientras completa su faena. ADVERTENCIA No permita que se concentre tensión en el cable. Esto ocurrirá si la barrena de corte se queda enganchada y cesa de girar, aunque el motor y el tambor continúan girando. Se acumula momento torsor hasta que el cable de repente se retuerce pudiendo enroscársele en la mano o el brazo. Esto puede suceder rápidamente sin previo aviso, por lo tanto, proceda lenta y cuidadosamente al hacer avanzar el cable por el desagüe. Si la barrena se queda enganchada en un atasco, consulte las Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa en la sección “Procedimientos especiales”. 7. Se recomienda efectuar varias pasadas por un desagüe que se encuentra considerablemente obstruido. Comience usando una barrena cortagrasa o cuchilla de 2 pulgs., o una barrena generalmente 2 pulgs. más angosta que el diámetro del desagüe. Una vez restablecido el flujo, coloque progresivamente cortadoras de mayor tamaño para limpiar el desagüe a fondo. CONSEJO: Sepa anticipadamente hasta donde quiere llegar con el cable. Si se introduce el cable demasiado lejos adentrándolo en alcantarillas municipales o pozos sépticos, puede dañarlo o tener problemas para retraerlo. ¡NOTA! Si es necesario, puede agregar más cable. Consulte la sección “Procedimientos para usos especiales”. CUIDADO No ponga la máquina en reversa. Para lograr una limpieza a fondo, la máquina debe seguir funcionando mientras se retrae el cable. ¡NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de agua para limpiar el cable y la barrena a medida que se extraen del desagüe. 8. Cuando la barrena venga de regreso y se encuentre casi a la entrada del desagüe, suelte el interruptor de pie y permita que la máquina se detenga por completo. ADVERTENCIA Nunca retire la barrena desde la entrada al desagüe mientras el cable gira. La barrena puede dar sacudidas y causar graves lesiones. 9. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de OFF y desenchufe la máquina. 10. Retraiga el resto del cable y la barrena del interior del desagüe y devuélvalo a la máquina manualmente. 11. Desenganche la barra del apoyapiés inclinando la máquina hacia delante. Así la barra pasa hacia delante de las ruedas. Procedimientos especiales Exceso de cable en la alcantarilla principal o el pozo séptico Es muy importante conocer la distancia aproximada que existe desde la entrada o acceso al desagüe hasta la alcantarilla pública principal o el pozo séptico. Si el cable se introduce demasiado lejos dentro de la red de alcantarillado o del pozo séptico, puede anudarse y no caber de regreso por la tubería de menor diámetro. 51 Limpiadora de desagües K-7500 Funcionamiento en reversa Cómo desaguar el tambor El funcionamiento de la máquina en marcha atrás o reversa dañará al cable prematuramente. Use la reversa sólo para liberar una barrena trabada en una obstrucción. Si esto ocurre, inmediatamente suelte el interruptor de pie y permita que la máquina se detenga completamente. Ponga el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) en la posición de REV (reversa). Afloje la perilla de la alimentación. Agarre el cable con las manos enguantadas y tire de él mientras le da unos toquecitos con el pie al interruptor de pie. Cuando la barrena se haya zafado y el tambor haya dejado de girar, ponga el interruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR (adelante) y continúe haciéndola funcionar normalmente. Puede vaciar el agua del tambor extrayendo el tapón de tornillo ubicado en la parte posterior del tambor (Figura 13) y recostando la máquina de espaldas. Asegure de reponer el tapón antes de transportar la máquina. ADVERTENCIA Nunca haga funcionar esta máquina en REV (REVERSA) por algún otro motivo. El funcionamiento de la máquina en REV (reversa) puede dañar el cable y causar lesiones de gravedad. Cómo subir la máquina a un vehículo El trepaescaleras puede alzarse de su posición inferior (para subir y bajar escaleras con la máquina) a la posición superior (para subir la máquina a la plataforma de una camioneta). Para alzar el trepaescaleras a la posición superior, levante el trepaescaleras tirando del pasador de enclavamiento y levantando el travesaño del trepaescaleras hasta que el pasador se enclave en la posición superior. Recline la máquina y asiente el trepaescaleras en la plataforma de la camioneta. Levante la parte delantera de la máquina y empújela hacia dentro del vehículo (Figura 12). Use la técnica debida para levantar objetos. ¡Levante con sus piernas, nunca con su espalda! ¡NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la manguera del interruptor neumático de pie. ADVERTENCIA Figura 13 – Tapón de tornillo en agujero para desaguar el tambor Procedimiento para regular el AUTOFEED 1. El AUTOFEED de la K-7500 viene regulada de fábrica para funcionar con el tamaño de cable que usted seleccionó al adquirir la máquina (5/8 o 3/4 pulgada). Si el operario desea emplear un cable de otra dimensión, siga los pasos 2 al 9 siguientes para ajustar el AUTOFEED. 2. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) está en la posición de OFF (apagado) y la máquina, desenchufada. 3. Extraiga la barrena que se encuentre en la punta del cable. Afloje la perilla ubicada en el alojamiento del rodamiento superior hasta que el cable pueda entrar y salir con facilidad del tambor. 4. Afloje las dos perillas de montaje en forma de T hasta que el AUTOFEED pueda retirarse de la máquina. ¡NOTA! No es necesario extraer las perillas de montaje completamente fuera de sus bases (Figura 14). 5. Mueva el mango el AUTOFEED a la posición vertical. Extraiga el perno superior del alojamiento de uno de los rodamientos inferiores (Figura 15). Figura 12 – Técnica para subir la máquina a una camioneta 52 Limpiadora de desagües K-7500 Pasador del accionamiento Figura 14 – Extracción del AUTOFEED Figura 16 – Gire el soporte del rodamiento hacia abajo Afloje el perno Extraiga el perno Afloje el perno Figura 15 – Pernos que se extraen o aflojan Afloje el perno inferior ligeramente. Gire el soporte del rodamiento hacia abajo hasta que el pasador del accionamiento se libere de la placa del accionamiento (Figura 16). ¡NOTA! El alojamiento girará con mayor facilidad si los pernos en la parte superior del soporte del rodamiento son aflojados levemente. 6. Desatornille el pasador del accionamiento y en seguida extraiga el soporte del rodamiento fuera del alojamiento. 7A. Si se está cambiando de un cable de 3/4 pulgada a uno de 5/8 pulgada, introduzca dos arandelas espaciadoras dentro de la parte inferior del alojamiento (Figura 17). 7B. Si se está cambiando de un cable de 5/8 pulgada a uno de 3/4 pulgada, extraiga las dos arandelas espaciadoras que se encuentran en la parte inferior del alojamiento. Figura 17 – Introduzca dos arandelas espaciadoras cuando emplee cable de 5/8 pulg. 8. Introduzca el soporte del rodamiento en el alojamiento y vuelva a colocar el pasador del accionamiento. Devuelva el alojamiento a su lugar y asegure que el pasador del accionamiento se enganche en la ranura situada en la placa del accionamiento. Introduzca y apriete los pernos. 9. Repita los pasos 5 al 8 para ensamblar el otro soporte del rodamiento y el alojamiento. 10. Engrase los alojamientos de todos los rodamientos a través de los orificios correspondientes. ¡NOTA! Al trabajar con cable de 5/8 pulgada, es mejor usar una colita de cerdo de 5/8 pulgada para así evitar la falla prematura de los rodamientos de la autoalimentadora. Para cambiar una colita de cerdo, consulte la sección Extracción e instalación de la colita de cerdo. 53 Limpiadora de desagües K-7500 Funcionamiento de la máquina en posición reclinada Puede hacerse funcionar la K-7500 en posición reclinada para acceder a desagües que se encuentran elevados del suelo o por sobre su cabeza. La K-7500 puede funcionar inclinada en dos posiciones: la posición más baja se logra al colocar la máquina apoyada en sus mangos. La Limpiadora funciona menos inclinada cuando se apoya en su trepaescaleras, colocada en posición vertical. ADVERTENCIA Si el acceso al desagüe se encuentra distante más de tres pies de la parte delantera de la máquina, el cable tendrá más tendencia a doblarse o enroscarse. Emplee un tubo guía delantero o sujete el cable expuesto firmemente. Extracción e instalación del tambor ADVERTENCIA Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV esté en la posición de OFF (apagado) y que la máquina esté desenchufada de la fuente de suministro. Figura 18 – Afloje la tensión de la correa Extracción 1. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV está en OFF (apagado) y la máquina, desenchufada. 2. Coloque la barra apoyapiés en su posición de funcionamiento para que la máquina no se mueva. 3. Afloje la perilla superior del AUTOFEED para asegurar que el rodamiento superior no está haciendo contacto con el cable. Extraiga la barrena cortadora. 4. Afloje las dos perillas de montaje en forma de T ubicadas en el AUTOFEED por el lado del tambor. No es necesario extraer las perillas, sólo aflójelas lo suficiente para permitir que el AUTOFEED se salga del soporte delantero. Asimismo, desmonte la autoalimentadora del cable. 5. Empuje la manija de la mesa del motor hacia abajo para aflojar la tensión de la correa y extraiga la correa fuera del tambor (Figura 18). 6. En la parte trasera de la máquina, extraiga el perno del soporte trasero situado en el centro del soporte (es el que sujeta el conjunto del tambor contra el bastidor de la máquina) (Figura 19). Figura 19 – Extracción del perno en el soporte trasero 7. Ahora se puede extraer el tambor: agárrelo por los boquetes en su parte delantera y levántelo del cubo para el montaje. ¡NOTA! Si el tambor no se desprende del cubo de montaje, incline la máquina hacia delante para que el tambor se deslice hacia fuera. Instalación 1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide que la máquina se mueva. 54 Limpiadora de desagües K-7500 2. Agarre el tambor por los boquetes en su parte delantera y móntelo sobre el cubo ubicado en el centro de la parte delantera del bastidor. ADVERTENCIA Levante como es debido: ¡con sus piernas, no con su espalda! Otro método para montar el conjunto del tambor en el bastidor consiste en tomarlo del agujero fundido, cercano al cubo de montaje. Coloque la máquina de espaldas. Levante el tambor por sus boquetes y métalo en el cubo. Ponga la máquina de pie cuidadosamente y siga el paso 3 que sigue (Figura 20). 3. Siga los pasos 4 a 6 de la sección Extracción a la inversa. Asegure que el perno del soporte trasero esté totalmente apretado antes de poner la máquina en funcionamiento. Instalación de cable adicional Se recomienda que el operario lleve un segundo tambor de cable (sin manguera guía y tambor interno) para efectuar recorridos de más de 100 pies. En estos casos, puede extraerse del tambor original el tubo guía y el tambor interno para ser instalados en el tambor adicional. 1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide que la máquina se mueva. Figura 21 – Extracción de la perilla del eje central 5. Extraiga el conjunto de el tubo guía fuera del eje y fuera del cable (Figura 22). 6. Extraiga el tambor interior. 7. Empuje la manija de la mesa del motor hacia abajo para aflojar la tensión de la correa y extraiga la correa fuera del tambor. 8. En la parte trasera de la máquina, extraiga el perno del soporte trasero. 9. Extraiga el tambor fuera del cubo para el montaje. 10. Monte el tambor adicional con su cable sobre el cubo de montaje. Figura 22 – Extracción del tubo guía Figura 20 – Cómo se levanta el tambor para montarlo en el bastidor 2. Desconecte el cable primario de la zona de la colita de cerdo. Asegure el cable primario para que no se vaya por el desagüe. 11. Invierta los pasos 3 al 8. Asegure de pasar el cable a través del tambor interior antes de completar el Paso 6. Antes de poner en marcha la máquina, asegure que el perno del soporte trasero y el tornillo de sujeción en la perilla situada sobre el eje central (parte delantera de la máquina) hayan sido apretados firmemente. 3. Extraiga el conjunto del AUTOFEED como se describe en los pasos 3 y 4 de la sección “Extracción del tambor”. 12. Acople el cable del tambor adicional al que ya está en el desagüe. 4. Extraiga el tornillo de sujeción que se encuentra en la perilla del eje central. Desatornille la perilla y extraiga la alineación del eje (Figura 21). Extracción e instalación de la “colita de cerdo” 1. Fije la barra apoyapiés. 2. Extraiga todo el cable del tambor, excepto la “colita de cerdo”. 55 Limpiadora de desagües K-7500 3. Extraiga el conjunto del AUTOFEED, el tubo guía, el tambor interior y el tambor principal, tal como se describe en los Pasos 3 al 9 en la sección Instalación de cable adicional. 4. Extraiga el perno que sujeta la colita de cerdo. Se encuentra en la parte trasera del tambor (Figura 23). Selección de la barrena adecuada Como regla general es recomendable efectuar la primera carrera por el desagüe ya sea con una barrena cortagrasa o una cortadora de cuchilla 2 pulgadas más pequeña que el diámetro de la cañería. En los recorridos siguientes, se pueden usar barrenas de mayor tamaño. No obstante, las barrenas deberán ser por lo menos una pulgada más angostas que el diámetro de la cañería. El tipo de barrena que se emplee depende de la naturaleza del trabajo de limpieza y queda a criterio del operario. Deberán emplearse punteros o líderes flexibles para atravesar recodos y sifones o trampillas en la tubería. Accesorios Figura 23 – Extracción del perno de sujeción de la colita de cerdo 5. Extraiga la colita de cerdo del tambor e introduzca la nueva colita al tambor. 6. Alinee el agujero en la pieza de sujeción de la colita con el agujero en la parte trasera del tambor. Introduzca el perno, las arandelas y la tuerca y apriételos debidamente. Empuje el resto de la colita de cerdo hacia dentro del tambor (Figura 24). Figura 24 – Sujeción de la colita de cerdo dentro del tambor 7. Coloque el tambor sobre el cubo de montaje e introduzca el perno del soporte trasero. 8. Agarre el extremo de la colita de cerdo e invierta los Pasos 3 al 7 en la sección Instalación del tambor. Apriete todas las piezas de sujeción, en particular el tornillo de sujeción en la perilla ubicada en el eje central. 56 ADVERTENCIA Sólo los siguientes productos RIDGID han sido fabricados para funcionar con la Limpiadora de Desagües K-7500. Otros accesorios aptos para usarse con otras máquinas pueden resultar peligrosos si se montan a la K-7500. Para evitar lesiones corporales graves, emplee únicamente los accesorios listados a continuación. No. en el catálogo Description 60042 Tambor con colita de cerdo de 3/4 pulgada 61107 Tambor con colita de cerdo de 5/8 pulgada 60047 Tambor solamente 60032 Conjunto AUTOFEED 31487 92805 92810 Empalmador para reparaciones, de 5/8 pulg. Acoplamiento macho de 5/8 pulg. Acoplamiento hembra de 5/8 pulg. 31492 92880 92885 Empalmador para reparaciones, de 3/4 pulg. Acoplamiento macho de 3/4 pulg. Acoplamiento hembra de 3/4 pulg. 41937 Un par de guantes de trabajo 59360 Caja de herramientas 49032 Conjunto de la manguera guía delantera 59982 Inhibidor de la oxidación del cable, un cuarto de galón 59987 Inhibidor de la oxidación del cable, un galón Limpiadora de desagües K-7500 Instrucciones para el mantenimiento Servicio y reparaciones ADVERTENCIA ADVERTENCIA Asegure que la máquina esté desenchufada de la fuente de suministro antes de hacerle cualquier mantenimiento o ajuste. Conjunto AUTOFEED Se recomienda la limpieza y lubricación adecuadas de la unidad de alimentación propulsada para asegurarle una larga vida útil, libre de averías. Después de cada uso, lávela con agua (con manguera) y lubrique sus rodamientos. Lubricación Engrase todas las piezas expuestas, movibles y giratorias, según sea necesario. Cables Vacíe el tambor después de cada uso. Enjuáguelo periódicamente, extráigale el sedimento pegado que puede corroer el cable. Los cables deben lavarse a fondo con agua para prevenir los efectos dañinos de compuestos químicos usados en la limpieza de desagües. Periódicamente lubrique los cables y acoplamientos con Inhibidor de la oxidación de cables RIDGID. Cuando no estén en uso, almacene los cables dentro, bajo techo, para evitar su deterioro. Cualquier servicio o reparación de esta Limpiadora de Desagües debe ser efectuado únicamente por un técnico autorizado de RIDGID. La limpiadora debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o devuelta a la fábrica. Sólo deben usarse piezas de recambio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse choques eléctricos u otras lesiones graves. Si necesita información sobre su Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID más cercano o si tiene preguntas sobre el servicio o reparación: • Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad. • Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos. • Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en [email protected], o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456. Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan severamente corroídos o desgastados. Un cable está desgastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado. Almacenaje de la máquina ADVERTENCIA Los equipos propulsados a motor deben guardarse dentro o bien tapados en tiempo de lluvia. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave donde no la puedan alcanzar los niños y personas inexpertas. En manos de personas sin entrenamiento, esta máquina puede causar graves lesiones. 57 Limpiadora de desagües K-7500 Tabla 1 Detección de averías PROBLEMA Cable se tuerce o se rompe. POSIBLES CAUSAS SOLUCION Se está forzando el cable. ¡No fuerce el cable! Deje que la barrena o cortadora haga el trabajo. Cable en uso es incorrecto para el diámetro del desagüe. Use cable de 5/8 pulg. en desagües de 3 a 6 pulgs. de diámetro y, cable de 3/4 pulg. en desagües de 4 a 10 pulgs. Emplee un puntero o líder para atravesar sifones o trampillas. El motor está puesto en reversa. Use REVERSA únicamente cuando el cable se engancha dentro del desagüe. El cable ha sido expuesto a ácidos. Limpie y aceite los cables rutinariamente. El cable se ha desgastado. Si el cable está desgastado, cámbielo. El tambor se detiene cuando el interruptor de pie se encuentra oprimido. Vuelve a ponerse en marcha cuando de nuevo se oprime el interruptor de pie. Hay un agujero en el interruptor de pie o su manguera de conexión. Recambie el componente dañado. Hay un agujero en el interruptor del diafragma. Si no se encuentra una falla en el interruptor de pie o en la manguera, cambie el interruptor del diafragma. El tambor gira en un sentido pero no en el otro. Interruptor de reversa defectuoso. Cambie el interruptor. El Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) se desconecta cuando se enchufa la máquina o cuando se oprime el interruptor de pie. Cordón de suministro dañado. Cambie el cordón de suministro. Cortocircuito en el motor. Lleve el motor a un servicentro autorizado. Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) defectuoso. Cambie el cordón que lleva incluido el Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra. El AUTOFEED no funciona correctamente. No se ha limpiado el AUTOFEED rutinariamente y se llena de mugre. Desmonte el AUTOFEED y límpielo cada mes.. El AUTOFEED no está bien engrasado. Semanalmente engrase por los fittings. Barra apoyapiés no está enganchada. Enganche la barra apoyapiés. Máquina se tambalea o se mueve mientras limpia un desagüe. 58 Ponga la máquina sobre una superficie nivelada. Limpiadora de desagües K-7500 Diagrama de cableado Interruptor neumático Verde Negro Banco Amarillo Rojo Negro Azul Interruptor de adelante/apagado/reversa 59 What is covered RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Ce qui est couvert Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. How long coverage lasts This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. How you can get service To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. What we will do to correct problems Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. What is not covered Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects. How local law relates to the warranty Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country. L’influence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. No other express warranty applies This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Qué cubre Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. FULL LIFETIME WARRANTY Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Against Material Defects & Workmanship Parts are available online at RIDGIDParts.com Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D ™. Printed in U.S.A. 2/14 EC40314 © 2014 RIDGID, Inc. 999-997-067.10 REV. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

RIDGID 43647 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas