RIDGID 93557 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Drain Cleaning
Machine
Français 17
Castellano g. 35
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this tool.
Failure to understand and fol-
low the contents of this manual
may result in extensive prop-
erty damage and/or serious
personal injury.
K-6200 Manual
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number ..............................................................................................................1
General Safety Information
Work Area Safety ........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Personal Safety ...........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care ......................................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Drain Cleaner Safety ...................................................................................................................................................3
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................4
Specifications ..............................................................................................................................................................4
Standard Equipment....................................................................................................................................................4
Standard Accessories .................................................................................................................................................4
Optional Accessories...................................................................................................................................................4
Cables and Flexible Leaders.......................................................................................................................................5
Tools and Replacement Blades ..................................................................................................................................5
Machine Assembly
Instructions For Installing Handles ..............................................................................................................................5
Instructions For Installing Cable ..................................................................................................................................5
Connecting/Disconnecting 5/8" and 3/4" Drum Machine Cable Couplings .................................................................6
Instructions For Installing Loading Wheel and Lifting Hook .....................................................................................6-7
Machine Inspection .......................................................................................................................................................7
Machine and Work Area Set Up ...................................................................................................................................7
Operating Instructions ..................................................................................................................................................8
Special Applications Procedure
Main Sewer or Septic Tank Overrun .........................................................................................................................10
Reverse Operation ....................................................................................................................................................10
Loading the Machine On Vehicle ..............................................................................................................................10
Operating Machine In Reclined Position ...................................................................................................................11
Drum Assembly Removal and Installation.................................................................................................................11
Installing Extra Drum (Additional Cable) ...................................................................................................................11
Pigtail Removal And Installation................................................................................................................................12
Proper Tool Selection................................................................................................................................................12
Accessories
K-3800 Drum Option .................................................................................................................................................13
Installing K-3800 Drum...........................................................................................................................................13
Using K-3800 Drum................................................................................................................................................13
Maintenance
AUTOFEED Assembly ..............................................................................................................................................14
Lubrication.................................................................................................................................................................14
Cables .......................................................................................................................................................................14
Machine Storage..........................................................................................................................................................14
Service and Repair ......................................................................................................................................................14
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................15
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
ii
K-6200 Drain Cleaning Machine
K-6200 Drain Cleaning Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
K-6200
Drain Cleaning Machine
K-6200
2
K-6200 Drain Cleaning Machine
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
li quids, gases, or dust. Tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet,
properly installed and grounded in accordance with
all codes and ordinances. Never remove the ground-
ing prong or modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs. Check with a qualified electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is prop-
erly grounded. If the tool should electrically malfunction
or break down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electrical shock if your body is
grounded.
Don’t expose electrical tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a tool will increase the risk of
electrical shock.
Do not abuse cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electrical shock.
When operating a tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of elec-
trical shock.
Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs and three-pole re-
ceptacles which accept the tool’s plug. Use of other
extension cords will not ground the tool and increase the
risk of electrical shock.
Use proper extension cords. (See chart.) Insufficient
conductor size will cause excessive voltage drop, loss
of power.
Before using, test the Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) provided with the power cord to
insure it is operating correctly. GFCI reduces the risk
of electrical shock.
Extension cords are not recommended unless they
are plugged into a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) found in circuit boxes or outlet receptacles.
The GFCI on the machine power cord will not prevent
electrical shock from the extension cords.
Keep all electric connections dry and off the
ground. Do not touch plugs or tool with wet hands.
Reduces the risk of electrical shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medications. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
elry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF be-
fore plugging in. Carrying tools with your finger on the
switch or plugging tools in that have the switch ON in-
vites accidents.
Remove adjusting keys or switches before turning
the tool ON. A wrench or a key that is left attached to
a rotating part of the tool may result in personal injury.
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Amps Total Length (in feet)
0 – 25 26 – 50 51 – 100
0 – 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12 – 16 14 AWG 12 AWG
NOT RECOMMENDED
Grounding prong
Cover of
grounded
outlet box
Grounding prong
3
Do not over-reach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear-
ing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamp or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it ON or
OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce risk of starting tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that
may affect the tool’s operation. If damaged, have
the tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may
be suitable for one tool may become hazardous when
used on another tool.
Keep handles dry and clean; free from oil and
grease. Allows for better control of the tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified re-
pair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
When servicing a tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a
risk of electrical shock or injury.
K-6200 Drain Cleaning machine
Specific Safety Information
WARNING
Read this Operator’s Manual carefully before using
the RIDGID K-6200 Drain Cleaner. Failure to under-
stand and follow the contents of this manual may
result in electrical shock, fire and/or severe per-
sonal injury.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and Cana -
da call (800) 519-3456.
Drain Cleaner Safety
Wear gloves provided with the machine. Never
grasp a rotating cable with a rag or loose fitting
cloth glove. Could become wrapped around the cable
and cause serious injury.
Do not overstress cables. Keep hand on the cable
for control when machine is running. Overstressing
cables may cause twisting, kinking and result in se-
rious injury.
Position machine within three feet of inlet. Use
Front Guide Hose or properly support exposed
cable when it is difficult to locate the machine
near the access or clean out. Greater distances can
result in cable twisting, kinking or control problems.
The K-6200 is designed for one person operation.
Operator must control foot switch and cable.
Use foot switch to operate K-6200 while maintain-
ing good footing and balance. Do not operate
machine in (REV) reverse. Operating machine in re-
verse can result in cable damage and is used only to
briefly back tool out of an obstruction.
Keep hands away from rotating drum and guide
tube. Do not reach into drum unless machine is un-
plugged. Hand may be caught in the moving parts
resulting in serious injury.
Use kickstand during operation. The kickstand sta-
bilizes machine to prevent tipping.
Be careful when using the K-6200 in drains where
cleaning compounds or chemicals have been used.
Serious burns can result from some drain cleaning
compounds.
Do not operate machine if operator or machine is
standing in water. Will increase the risk of electrical
shock.
Wear safety glasses and rubber soled, non-slip
shoes. Use of this safety equipment may prevent se-
rious injury.
4
Standard Equipment
Machine Options – AUTOFEED
Standard Accessories
T-406 Grease Blade
T-411 2 Double Cutter
T-413 3 Double Cutter
T-414 4 Double Cutter
Gloves, Tool Box
Machine Legs (2)
Figure 1 – Standard Equipment Included In All Machine
Options
Optional Accessories
Catalog No. Description
95797 Lifting Hook
95792 Swivel Loading Wheel Assembly
95802 K-6200 Drum Assy. w/
5
/
8
Pigtail
95807 K-3800 Drum Assy. w/6200 Adapters
95822 K-3800 to K-6200 Adapter Kit Only
59982 Cable Rust Inhibitor 1 Qt.
59987 Cable Rust Inhibitor 1 Gal.
K-6200 Drain Cleaning Machine
Only use the K-6200 to clean drain lines 3 to 6 in
diameter. Follow instructions on the use of the
machine. Other uses or modifying the drain cleaner for
other applications may increase the risk of injury.
Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
The RIDGID
®
K-6200 Drain Cleaning Machine will clean
drain lines 3 to 6 in diameter and up to 200 feet in
length. The 4/10 HP universal motor spins
5
/
8
cable at
285 RPM. When the cable hits the blockage, the motor
gears down automatically to deliver greater power and
enhance operator control.
The molded polyethylene drum includes an inner drum
that guards against cable flip-over. An integral Ground
Fault Interrupter (GFCI) is built into the line cord and a
“kickstand” base is provided for machine stability during
operation. A pneumatic foot actuator provides ON/OFF
control of the motor.
The drum powers a
5
/
8
inner core cable that has a quick
change coupling system for connecting or disconnecting
tools. The cable is fed in and out of the drain by a AUTO -
FEED assembly at a rate of 0-28 feet/min. An integral
torque limiter will cause the drum to stop rotating whenever
excessive torque is created when the cutting tool at-
tached to the cable hits a snag and stops rotating.
The K-6200 can also be adapted to utilize the K-3800
drum with a 1/2 cable to clean drain lines 2 to 4 in di-
ameter and up to 90 in length.
Specifications
Line Capacity ...............3 – 6 Lines, Up To 200 feet
Drum Capacity .............100 of
5
/
8
Cable
Motor:
Type ...........................115V/60 Hz, Reversible,
Universal AC Motor
Rating.........................
4
/
10
HP, 285 RPM
Amps ..........................5.6
Weight (Machine &
100 ft of Cable)...............180 lbs.
Length ..........................29
1
/
2
Height ...........................43.5 (max)
Width ............................19
Catalog No. Model
115V 220-240V
No. Description
95737 95852 K-6200 Machine w/5/8 Pigtail &
Standard Accessories
95732
K-6200
Machine, Standard Accessories and
w/C-24 5/8 x 100 Inner Core Cable
93557
K-6200 Machine, Standard Accessories and
w/C-24-IW 5/8 x 100 IW Solid Core Cable
Machine Assembly
WARNING
To prevent serious injury, proper assembly of the
Drain Cleaner is required. The following procedures
should be followed:
Instructions For Installing Handles
Remove the two (2) screws from handle. Loosen two (2)
“T” handles and slide handle into the frame (Figure 5).
Replace the two screws in the handle to prevent it slid-
ing out of the frame. Adjust the handle to the desired
height and firmly tighten the “T handles to lock the
handle in place.
Instructions For Installing Cable
Do not remove bands or staples from cable
shipping carton. Cable is under tension and will whip,
causing injury.
Retrieve end of cable through the center hole of carton and
remove enough cable to connect with drum pigtail. Connect
the male coupling of the cable to the pigtail coupling (see
Figure 3). Confirm connection is secure. Feed cable into
drum.
5
K-6200 Drain Cleaning machine
CAUTION
Catalog
No.
92460
92465
92470
43647
32737
58192
95762
95757
95752
95747
92555
44122
Model
No.
C-25
C-26
C-27
C-24
C-27HC
C-24HC
C-25 IW
C-26 IW
C-27 IW
C-24 IW
T-458
Cables and Flexible Trap Leaders
5
/
8
(16mm)
5
/
8
(16mm)
5
/
8
IW (16mm)
Description
25I.C. Cable (7,6m)
50I.C. Cable (15,2m)
75I.C. Cable (22,9m)
100I.C. Cable (30,5m)
75Hollow-Core (22,9m)
100Hollow-Core (30,5m)
25I.W. Cable (7,6m)
50I.W. Cable (15,2m)
75I.W. Cable (22,9m)
100I.W. Cable (30,5m)
5
/
8
x 2 Leader
5
/
8
Pigtail
Tools and Replacement Blades Fits C-24,
C-25, C-26, C-27,C-24 IW, C25 IW, C-26 IW,
C-27 IW, C-24HC, C-27HC
Catalog
No.
92485
92490
92495
92500
92505
51762
92510
92515
92520
92525
92530
92535
92540
92545
92550
Model
No.
T-403
T-404
T-406
T-407
T-408
T-409
T-411
T-412
T-413
T-414
T-416
T-432
T-433
T-434
T-436
Blade(s)
92835
92840
92850
92890
92815
92820
92825
92830
92855
92860
92865
92870
92875
Holder*
92900
92900
92915
92915
92905
92905
92910
92910
92910
92895
92895
92895
92895
Description
P-Trap Cutter, 3
P-Trap Cutter, 3
1
/
2
Spear Blade
Retrieving Auger
Sawtooth Cutter
H-D Bulb Auger
Double Cutter, 2
Double Cutter, 2
1
/
2
Double Cutter, 3
Double Cutter, 4
Double Cutter, 6
3-Blade Cutter, 2
3-Blade Cutter, 3
3-Blade Cutter, 4
3-Blade Cutter, 6
Replacement
Fastener*
Blade
Blade
Holder
Coupling*
Figure 2 – Tool Assembly
* Identifies components
included with holder
Old style – Rotating pin
Screwdriver required.
Connecting
1. Slide the couplings together.
2
. Rotate pin so hash mark is away from end of cable (to-
wards “Lstamped on coupling). Confirm connection is
secure.
Disconnecting
1. Rotate pin so hash mark is towards end of cable (away
from “L” stamped on coupling).
2
. Push the couplings apart.
Instructions For Installing Loading Wheel
(Optional Accessory)
1. Locate the two pre-drilled holes near the top of the
handle.
2. Bolt loading wheel to handle using the
5
/
16
carriage
bolts and lock nuts as shown in Figure 4.
NOTE! Loading wheel swivels up and down. Raise wheel
for loading, lower wheel while transporting or
operating machine.
Figure 4 – Loading Wheel
Figure 3
Connecting/Disconnecting 5/8" and 3/4" Drum Machine
Cable Couplings
K-6200 Drain Cleaning Machine
Keep couplings clean and lubricated. Plunger pin must move freely and fully extend to secure connection.
New style – Plunger pin
Screwdriver required.
Connecting
1. Slide the couplings together. If needed, depress plunger
pin.
2
. Confirm connection is secure. (plunger pin fully ex-
tended).
Disconnecting
1. Insert the screwdriver to depress the plunger pin.
2
. Push the couplings apart until the male coupling con-
tacts the screwdriver.
3
. Remove the screwdriver and push the couplings apart.
1
2
1
3a
3b2
6
Hash Mark
Instructions For Installing Lifting Hook
(
Optional Accessory)
1. Locate the pre-drilled hole on the top of the cross
b
eam that holds the motor and gear box.
2. Bolt lifting hook into place as shown in Figure 16.
Machine Inspection
WARNING
To prevent serious injury, inspect your Drain Clean -
ing Machine. The following inspection procedures
should be performed before each use.
1. Make sure the Drain Cleaning Machine is unplugged
and the directional switch is set to the OFF position.
2. Make sure the foot switch is present and attached to
the Drain Cleaning Machine (Figure 5). Do not oper-
ate the machine without a foot switch.
3. Inspect the power cord, Ground Fault Circuit Inter -
rupter (GFCI) and plug for damage. If the plug has
been modified, is missing the grounding prong or if the
cord is damaged, do not use the Drain Cleaning
Machine until the cord has been replaced.
4. Inspect the Drain Cleaning Machine for any broken,
missing, misaligned or binding parts as well as any
other conditions which may affect the safe and normal
operation of the machine. If any of these conditions
are present, do not use the Drain Cleaning Machine
until any problem has been repaired.
5. Lubricate the Drain Cleaning Machine, when nec-
essary, according to the Maintenance Instructions.
6. Use tools and accessories that are designed for your
drain cleaner and meet the needs of your application.
The correct tools and accessories allow you to do the
job successfully and safely. Accessories suitable for
use with other equipment may be hazardous when
used with this drain cleaner.
7. Clean any oil, grease or dirt from all equipment han-
dles and controls. This reduces the risk of injury due
to a tool or control slipping from your grip.
7
K
-6200 Drain Cleaning machine
Figure 5 – K-6200 Drain Cleaner
8. Inspect the cutting edges of your tools. If necessary,
have them sharpened or replaced prior to using the
Drain Cleaning Machine. Dull or damaged cutting
tools can lead to binding and cable breakage.
9. Inspect cables and couplings for wear and damage.
Cables should be replaced when they become se -
verely worn or corroded. A worn cable can be identified
when the outside coils become flat.
Worn or damaged cables can break caus-
ing serious injury.
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
To prevent serious injury, proper set-up of the
machine and work area is required. The following
procedures should be followed to set-up machine:
1. Check work area for:
Adequate lighting.
Grounded electrical outlet.
WARNING
8
K-6200 Drain Cleaning Machine
Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or
moving parts that may damage electrical cord.
Dry place for machine and operator. Do not use the
machine while standing in water.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
2. Position the Drain Cleaning Machine within 3 of
sewer inlet.
If sewer inlet greater than 3 from the
front of the machine, the cable will have a greater tendency
to twist or kink. Use a front guide hose or properly support
exposed cable.
3. Set the spring loaded kickstand bar by tilting the ma-
chine forward to allow the bar to pivot behind the
tires (Figure 6). Make sure the machine rests firmly on
the bar before continuing. The tires should not contact
the ground.
Figure 6 – Setting Kickstand Bar
Figure 7 – Releasing Kickstand Bar
WARNING
To prevent tipping during use, machine should rest firmly
on the kickstand.
4. Position the air foot switch pedal for easy operator ac-
cessibility. Machine is designed for one person
operation. (Figure 8)
5. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF po-
sition.
6. Select and install the proper tool/cutter to the end of
the cable. Securely install tool on the end of the cable
(See Figure 3). If the connection is not secure, the cut-
ting tool may fall off in use.
7. Plug the Drain Cleaning Machine into the electrical
outlet, making sure to position the power cord along
the clear path selected earlier. If the power cord
does not reach the outlet, use an extension cord in
good condition.
To avoid electric shock and electrical fires,
never use an extension cord that is damaged or does not
meet the following requirements:
The cord has a three-prong plug similar to shown in
Electrical Safety section.
The cord is rated as “W” or “W-A” if being used out-
doors.
The cord has sufficient wire thickness (16 AWG below
50/14 AWG 50-100). If the wire thickness is too small,
the cord may overheat, melting the cord’s insulation or
causing nearby objects to ignite.
To reduce risk of electric shock, keep
all electrical connections dry and off the ground. Do not
touch plug with wet hands. Test the Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) provided with the electric cord to insure
it is operating correctly. When test button is pushed in, the
indicator light should go OFF. Reactivate by pushing the
reset button in. If indicator light goes on, the machine is
ready to use. If the GFCI does not function correctly, do
not use the machine.
Operating Instructions
WARNING
Wear gloves provided with machine. Never grasp a
rotating cable with a rag or loose fitting cloth glove
that may become wrapped around the cable, caus-
ing serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
9
Always wear eye protection to protect your eyes
against dirt and other foreign objects. Wear rubber
soled, non-slip shoes.
Always assume the correct operating posture in order to
maintain proper balance (Figure 8). Should an unex-
pected situation arise, this posture provides you with the
opportunity to safely keep control of the machine and
cable.
Be sure you can quickly remove your foot from the
foot switch.
Hand must be on the cable to control its twisting action
when it hits an obstruction.
Keep hands away from rotating drum and guide tube.
Do not reach into drum unless machine is unplugged.
1. Loosen the feed knob to ensure AUTOFEED is not
engaged. Manually pull a sufficient length of cable out
of the drum and manually push the tool and cable into
the sewer inlet.
Figure 8 – Proper Operating Position
2. Move FOR/OFF/REV switch into FOR (forward) po-
sition. Do not step on the air foot switch pedal at this
time.
3. To use AUTOFEED, turn feed knob down until top
bearing makes contact with the cable, then turn one
full additional turn. Do not over-tighten.
WARNING
Before starting machine, operator’s gloved hand
must be on the cable.
4. Exert sufficient downward pressure on cable to keep
it in sewer line while depressing air foot switch pedal
to start cable rotating.
5. Move the feed lever in the opposite direction of the ro-
tating drum to advance the cable (Figure 9). The
rate at which the cable is fed (0 – 28per minute) into
the sewer is controlled by the position of the feed
lever away from neutral (vertical) position. The further
from vertical, the faster the feed rate. Always keep one
hand on the cable to feel tension.
6. Continue to feed the cable into the line until resistance
or obstruction is encountered. This condition will gen-
erally become apparent to the operator as the motor
will “lug” down and/or the cable will have a tendency
to twist sideways in the operator’s hands.
If the cable shows signs that the cutter has stopped ro-
tating, fully reverse feed lever (move handle in the
same direction of the drum rotation) to back the cutter
away and to relieve the load. Gradually feed the
cable into the obstruction, allowing cutter to advance
slowly. Occasionally move AUTOFEED lever to neu-
tral to allow cutter to work through the obstruction. If
motor turns but the drum stops, the torque limiter is
slipping because of excessive force. Pull back on
cable to relieve torque and drum will begin to spin.
TIP: If cable continues to get hung up in blockage, dis-
continue use of the AUTOFEED and work cable by
hand.
Figure 9 – Feed Lever Operation
7. Once flow is established, use running water to wash
debris and roots down the drain while finishing the job.
WARNING
Do not allow tension to build up in the cable. This
will happen if the cutting tool hits a snag and stops
turning, but the motor and its drum continue to ro-
tate. Torque builds until the cable suddenly twists,
potentially wrapping around your hand or arm. This
K-6200 Drain Cleaning machine
10
K-6200 Drain Cleaning Machine
from air foot switch pedal and allow machine to come to a
full and complete stop. Place FOR/OFF/REV switch to
REV (reverse) position. Loosen feed knob. Grasp cable
with gloved hands and pull while jogging air foot switch
pedal. When tool is dislodged and drum has stopped ro-
tating, place FOR/OFF/REV switch in FOR (forward)
position and follow normal operating procedure.
Never operate this machine in REV (re-
verse) for any other purpose. Operating in reverse can
damage a cable and cause serious injury.
Loading The Machine On Vehicle
Loading Wheel
Optional loading wheel swivels up and down. Raise
wheel for loading, lower wheel while transporting or op-
erating machine.
With loading wheel raised, tip machine backwards and
rest handle or loading wheel on truck bed. Lift up on front
of machine and slide onto truck.
Use proper lifting technique lift with
your legs, not your back!!
NOTE! Take care not to damage electrical cord or air
foot switch hose.
Lifting Hook
Optional lifting hook can be used to raise and lower the
machine into a truck using a hoist. The Machine must be
raised by hooking through the hole in the lifting hook.
Lifting the machine by the handle or any
other part of the machine may result in the machine tipping
and/or the part failing. This could result in the machine
falling causing serious injury.
NOTE! Take care not to damage electrical cord or air foot
switch hose.
Draining the Drum
Water can be drained from the drum by removing the
screw plug located in the rear of the drum (Figure 10)
and resting the machine on its back as seen in Figure 11.
Be sure the screw drain plug is replaced before trans-
porting the machine.
can happen quickly and without warning, so proceed
slowly and carefully as you feed the cable into the
drain. If tool gets hung up in an obstruction, refer to
Reverse Operating Instructions in the Special
Procedures section.
8. Several passes through thoroughly blocked drain
lines are recommended. Start with a grease cutter or
2blade, or a blade typically 2 smaller than the drain
size. After establishing drain flow, increase cutter
size to thoroughly clean the lines.
TIP: Know approximately where you are going. Over-
running cable into city sewers or septic tanks can
cause cable damage and retrieval problems.
NOTE! Additional cable may be added if required. Refer
to Special Applications Procedure section.
9. To retrieve the cable from the sewer line, move the
AUTOFEED handle in the same direction of the drum
rotation.
Do not put the machine in reverse.
The machine should be kept running during the retrieval
process for thorough cleaning.
NOTE! A continuous flush of water should be used to
clean the cable and tool as they are retrieved.
10. When the tool is just inside the sewer inlet, release the
air foot switch pedal and allow the machine to come to
a complete stop.
Never retract tool from sewer inlet while
cable is rotating. Tool can whip causing serious injury.
11. Turn FOR/OFF/REV Switch to OFF position and re-
move cord from power source.
12. Loosen the feed knob and pull the remaining cable
and tool from the sewer. Hand feed the cable into the
machine.
13. Disengage the spring loaded kickstand bar by tilting
the machine forward, forcing the bar forward of the
tires. (Figure 7)
Special Procedures
Main Sewer Or Septic Tank Overrun
It is very important to know the approximate distance from
inlet to main sewer or septic tank. Over-running cable too
far into main sewer or septic tank can allow cables to
knot-up and prevent their return through small lines.
Reverse Operation
Running machine in reverse will cause premature fail-
ure of cable. Use reverse only to free a tool caught in an
obstruction. If this should occur, immediately remove foot
CAUTION
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
11
K-6200 Drain Cleaning machine
Figure 10 – Drum Drain Hole
Operating Machine In Reclined Position
The K-6200 can be operated in the reclined position to ac-
cess overhead waste lines. As shown in Figure 11, screw
the two (2) support legs into the frame. With the kickstand
bar in the forward position ahead of the wheels, place the
machine so it rests on the support legs and the wheels.
If sewer inlet is greater than 3 from the
front off the machine, the cable will have a greater ten-
dency to twist or kink. Use a front guide tube or properly
support exposed cable.
Figure 11 – Machine In Reclined Position
Drum Assembly Removal & Installation
WARNING
Make sure FOR/OFF/REV SWITCH is in OFF position
and machine is unplugged from power source.
Drum Removal
1. Set kickstand in the operating position to keep the ma-
chine from moving.
2. Loosen the top AUTOFEED knob to make sure the
top bearing is not in contact with the cable and remove
the cutter.
3. Loosen the two T-handle mounting knobs located
on the drum side of the AUTOFEED assembly. It is
not necessary to remove the knobs, just loosen
enough to allow the AUTOFEED assembly to slide off
the front support. Slide the assembly off the cable.
4. The drum assembly can be removed by grasping
the drum via the center hole on the drum front and by
lifting and sliding the shaft of the assembly out of
the gear box.
Use proper lifting technique lift with
your legs, not your back!!
Drum Installation
1.Set the kickstand to keep machine from moving.
2.Grasp the drum assembly via the center hole on the
drum front and lift the assembly onto the frame. Slide
the shaft of the drum assembly into the gear box.
Align the tangs of the drum and gear box assembly
and fully engage (Figure 12).
Use proper lifting technique lift with
your legs, not your back!!
Figure 12 – Installing Drum Assembly Into Gear Box
3. Attach AUTOFEED by sliding the assembly onto the
cable. Slide assembly onto front support and tighten
the two T-handle mounting knobs.
Installing Extra Drum (Additional Cable)
The operator may wish to carry a second drum with cable
for runs greater than 100.
1. Set the kickstand to keep machine from moving.
WARNING
WARNING
WARNING
12
K-6200 Drain Cleaning Machine
2. Disconnect the original cable from the pigtail sec-
tion. Secure the initial cable to keep it from falling
into the drain.
3. Remove the AUTOFEED assembly as described in
Steps 2 – 3 of Drum Assembly Removal section.
4. Remove the drum assembly described in Step 4 of
Drum Assembly Removal section.
5. Place second drum assembly onto the machine by
following instructions in Step 2 of Drum Assembly
In stal lation section.
6. Attach AUTOFEED by sliding the assembly onto the
cable. Slide assembly onto front support and tighten
the two T-handle mounting knobs.
7. Attach the cable from the extra drum to the cable in
the drain.
NOTE! Be sure all cable and cutter is spinning in drain
before feeding in more cable.
Pigtail Removal and Installation
1. Set the kickstand.
2. Remove all cable from the drum except the pigtail.
3. Remove the AUTOFEED assembly and main drum.
4. Remove the outer retaining clip from the guide tube
shaft (Figure 13). Slide bearing off the shaft.
Figure 13 – Remove Retaining Ring and Inner Drum
5. Remove retaining ring holding inner drum in place
and remove inner drum.
6. Remove the bolt anchoring the pigtail. It is located on
the back of the drum (Figure 14).
Figure 14 – Removing Pigtail Anchoring Bolt
7. Remove the pigtail from the guide tube and drum
and insert new pigtail into the drum.
8. Align hole in pigtail with the hole in the back of the
drum. Insert bolt, washers and nut and tighten se-
curely. Push the remainder of the pigtail into drum.
9. Push the end of the pigtail through guide tube. Install
inner drum and bearing by reversing Steps 4 and 5.
10. Place the drum assembly into the machine by fol-
lowing instructions in Step 2 of Drum Assembly In -
stallation section.
Proper Tool Selection
A good rule of thumb is to make the first pass with either
a grease cutter or blade cutter that is 2smaller than the
drain size. For additional passes, larger tools may be
used. However, tools should generally be at least 1
smaller than the drain size. Use a full size blade on the
final pass.
The style of tool is determined by the nature of the job and
is left to the discretion of the operator.
Flexible leaders should be used to negotiate bends and
traps in lines.
13
K-6200 Drain Cleaning machine
Accessories
Only the following RIDGID products have
been designed to function with the K-6200 Drain Cleaning
Machine. Other accessories suitable for use with other
tools may become hazardous when used on the K-6200.
To prevent serious injury, use only the accessories listed
below.
Catalog No. Description
49032 Front Guide Hose Assembly
95797 Lifting Hook
95792 Swivel Loading Wheel Assembly
95802 K-6200 Drum Assy. w/
5
/
8
Pigtail
95807 K-3800 Drum Assy. w/6200 Adapters
95822 K-3800 to K-6200 Adapter Kit Only
59982 Cable Rust Inhibitor 1 Qt.
59987 Cable Rust Inhibitor 1 Gal.
NOTE! See page 5 for listing of cables and tools for the
K-6200. Consult a Ridge tool Catalogue for listing
of tools and cables to be used with the K-3800
drum.
K-3800 Drum Option
Installing K-3800 Drum
1. Insert rear adapter into gear box in back of drum, in-
serting “O” ring end into drive gear. “O” ring will hold
adapter in place while installing drum. (Figure 15)
Figure 15 – K-3800 Drum with K-6200 Adapters
2. Place front hex adapter on front nosepiece of guide
tube assembly and tighten wing nut.
3. Slide drum assembly into rear adapter on gear box.
4. Nest hex head front adapter onto front mounting block.
5. Attach AUTOFEED by sliding the assembly onto the
cable. Slide assembly onto front support and align with
hex adapter. Tighten wing nuts.
Using the K-3800 Drum
1. The K-3800 drum should only be used to clean drain
lines 2to 4in diameter.
Only
1
/
2
diameter cable is recommended
for use in this K-3800 option. Use of smaller diameter ca-
bles may result in kinking and breakage.
2. Follow the same Operating Instructions previously
outlined when cleaning drain. To use the AUTOFEED,
Feed knob must be turned until top bearing makes
contact with the cable. Turn one full additional turn but
do not over-tighten.
Figure 16 – Lifting Hook
WARNING
WARNING
14
K-6200 Drain Cleaning Machine
Service and Repair
WARNING
The “Maintenance Instructions” will take care of most of
the service needs of this machine. Any problems not
addressed by this section should only be handled by an
authorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Independent Auth -
orized Service Center or returned to the factory. All re pairs
made by Ridge service facilities are warranted against de-
fects in material and workmanship.
When servicing this machine, only iden-
tical replacement parts should be used. Failure to follow
these instructions may create a risk of electrical shock or
other serious injury.
For information on your nearest RIDGID
®
Independent
Service Center or any service or repair questions:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find
your local RIDGID contact point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
rtctechservices@emerson.com or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure machine is unplugged from power source
before performing maintenance or making any ad-
justment.
AUTOFEED Assembly
Proper cleaning and lubrication of the AUTOFEED is ad-
vised for long, trouble-free operation. After each use,
hose out AUTOFEED with water and grease bearings.
Lubrication
Grease all exposed, moving and rotating parts as re-
quired. A grease fitting is provided for the drum front and
rear bearings.
Cables
Drain drum after every use. Flush drum periodically, re-
move sediment that can corrode cable.
Cables should be thoroughly flushed with water to prevent
damaging effects of drain cleaning compounds. Periodi -
cally lubricate cables and couplings with RIDGID Cable
Rust Inhibitor.
When not in use, store cables indoors to prevent deteri-
oration by the elements.
Cables should be replaced when they become severely
corroded or worn. A worn cable can be identified when
outside coils of cable become flat or lose their rigidity.
Machine Storage
Motor-driven equipment must be kept in-
doors or well covered in rainy weather. Store the machine
in a locked area that is out of reach of children and people
unfamiliar with drain cleaners. This machine can cause se-
rious injury in the hands of untrained users.
WARNING
WARNING
15
K-6200 Drain Cleaning machine
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Cable kinking or breaking.
Drum stops while pedal is
depressed. Restarts when
pedal is re-depressed.
Drum turns in one direc-
tion but not the other.
Ground Fault Circuit Inter -
rupter trips when ma chine
is plugged in or when foot
pedal is depressed.
Motor turning but drum
is not.
AUTOFEED does not
work properly.
AUTOFEED does not
nest properly.
Machine wobbles or
moves when cleaning
a drain.
Chart 1 Troubleshooting
Cable is being forced.
Cable used in incorrect pipe diameter.
Motor switched to reverse.
Cable exposed to acid.
Cable worn out.
Hole in pedal or connecting hose.
Hole in diaphragm switch.
Faulty reverse switch.
Damaged power cord.
Short circuit in motor.
Faulty Ground Fault Circuit Interrupter.
Torque limiter slipping because cable is being forced.
AUTOFEED is not routinely cleaned and fills with de-
bris.
AUTOFEED is not greased enough.
Drum may not be tight onto rear gear box drive.
Kickstand not engaged.
Do Not Force Cable! Let the cutter do the work.
Use
5
/
8
cables in 3 to 6lines. Use Trap Leader
Use reverse only if cable gets caught in pipe.
Clean and oil cables routinely.
If cable is worn, replace it.
Replace damaged component.
If no problem found with pedal or hose, replace
diaphragm switch.
Replace switch.
Replace cord set.
Take motor to authorized service center.
Replace cord set that includes a Ground Fault
Circuit Interrupter.
Do not force cable.
Disassemble AUTOFEED and clean monthly.
Apply grease to fittings weekly.
Nest drum tightly to rear drive lug.
Engage kickstand.
Set on level surface.
16
K-6200 Drain Cleaning Machine
Dégorgeoir électrique
K-6200
Dégorgeoir électrique K-6200
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de la plaque signalétique l’appareil pour future référence.
N° de
série :
K-6200
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine ....................................................................................17
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................19
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................19
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................19
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................20
Service après-vente ..................................................................................................................................................20
Consignes de sécurité particulières
Sécurité du dégorgeoir ..............................................................................................................................................21
Description, spécifications et équipements de base
Description ................................................................................................................................................................21
Spécifications ............................................................................................................................................................21
Equipements de base................................................................................................................................................22
Accessoires de base .................................................................................................................................................22
Accessoires optionnels..............................................................................................................................................22
Câbles et guide-câbles..............................................................................................................................................22
Outils et lames de rechange......................................................................................................................................22
Assemblage de la machine
Installation du manche ..............................................................................................................................................23
Installation du câble...................................................................................................................................................23
Accouplement/désaccouplement de raccords rapides 5/8" et 3/4" pour câbles de dégorgeoir à tambour .............223
Installation de la roue de chargement et du crochet de levage.................................................................................24
Inspection de la machine............................................................................................................................................24
Préparation de la machine et du chantier .................................................................................................................25
Utilisation de la machine ............................................................................................................................................26
Procédés spéciaux
Débordement dans le tout-à-l’égout ou dans une fosse septique .............................................................................28
Utilisation de la marche arrière..................................................................................................................................28
Chargement de la machine sur véhicule ...................................................................................................................28
Utilisation de la machine en position couchée ..........................................................................................................28
Dépose et installation du tambour.............................................................................................................................29
Montage d’un tambour supplémentaire (câble supplémentaire) ...............................................................................29
Dépose et installation du raccord flexible..................................................................................................................30
Sélection des outils appropriés .................................................................................................................................30
Accessoires
Tambour K-3800 optionnel........................................................................................................................................31
Installation du tambour K-3800 ..............................................................................................................................31
Utilisation du tambour K-3800 ................................................................................................................................31
Entretien
Système d’avancement automatique ........................................................................................................................31
Lubrification ...............................................................................................................................................................31
Câbles .......................................................................................................................................................................32
Stockage de la machine..............................................................................................................................................32
Service après-vente et réparations............................................................................................................................32
Dépannage ...................................................................................................................................................................33
Garantie à vie ...........................................................................................................................................Page de garde
18
Dégorgeoir électrique K-6200
19
Dégorgeoir électrique K-6200
Consignes rales de curité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous complètement avec
l’ensemble des instructions. Le non-
respect de ces consignes augmenterait
les risques de choc électrique, d’in-
cendie et/ou de graves blessures cor-
porelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Maintenez le chantier propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et le manque d’éclairage sont à
l’origine de nombreux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de combustibles tels que les liquides, gaz ou pous-
sières inflammables. Les appareils électriques pro-
duisent des étincelles capables d’enflammer ces pous-
sières et ces gaz.
Ecartez les curieux, les enfants et les visiteurs
lorsque vous utilisez un appareil électrique. Les
distractions éventuelles peuvent vous faire perdre le con-
trôle de l’appareil.
Sécurité électrique
Les appareils électriques avec terre doivent être
branchés sur une prise avec terre appropriée et
conforme aux normes en vigueur. Ne jamais enlever
la barrette de terre ou tenter de modifier la fiche
d’aucune manre. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de prise. Consultez un électricien qualif en cas de
doute sur la bonne mise à la terre de la prise. En cas
de panne ou de défaillance électrique de l’appareil, la
mise à la terre assure un passage de faiblesistance
qui éloigne le courant électrique de l’opérateur.
Evitez de toucher des masses telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Les risques de choc électrique augmentent lorsque
votre corps est en contact avec une masse.
N’exposez pas les appareils électriques à la pluie
ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’in -
térieur d’un appareil électrique augmente les risques de
choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon électrique de lappareil.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon élec-
trique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher l’ap -
pareil. Gardez le cordon à l’abri des sources de
chaleur, de l’huile, des angles tranchants et des
pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout
cordon endomma. Les cordons endommas aug-
mentent les risques de choc électrique.
Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur, utili -
sez une rallonge électrique portant la désignation
“W-A” ou “W”. Ce type de cordon est prévu pour
être utilisé à l’extérieur et réduit les risques de choc
électrique.
Utilisez uniquement des rallonges à trois fils
équipées dune fiche bipolaire plus terre à trois bar-
rettes et d’une prise bipolaire plus terre qui cor -
respond à la fiche de l’appareil. L’utilisation d’autres
types de rallonge électrique n’assurera pas la mise à la
terre de l’appareil et augmentera les risques de choc
électrique.
Utilisez la section de rallonge appropriée (voir le
tableau). Une section de conducteurs insuffisante en-
traînera des pertes de charge excessive et un manque
de puissance.
rifiez le bon fonctionnement du disjoncteur dif-
rentiel du cordon d’alimentation avant d’utiliser
l’appareil. Le disjoncteur différentiel réduit les risques
de choc électrique.
L’utilisation de rallonges électriques est con-
seillée sauf si celles-ci sont branchées sur une
boite derivation ou une prise équipée d’un dis-
joncteur différentiel. Le disjoncteur différentiel du
cordon d’alimentation de la machine n’assure aucune
protection contre les décharges électriques venant
des rallonges.
Gardez les connexions électriques au sec et suré -
levées. Ne touchez pas la fiche avec les mains
mouiles. Cela réduit les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un appareil électrique. N’utilisez pas ce type d’ap-
Barrette de terre
Prise
avec
terre
Barrette de terre
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque Longueur totale (en pieds)
signalétique
0 à 25 26 à 50 51 à 100
0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12 à 16 14 AWG 12 AWG
Déconseillé
20
Dégorgeoir électrique K-6200
pareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous
prenez des médicaments, de l’alcool ou des pro-
duits pharmaceutiques. Un instant d’inattention peut
entrner de graves blessures lorsque lon utilise un ap-
pareil électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez
les cheveux longs. Gardez vos cheveux, voste-
ments et vos gants à l’écart du mécanisme. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent s’entraver dans le mécanisme.
Evitez les risques de démarrage accidentel. As -
surez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en
position OFF avant de brancher lappareil. Le fait de
porter l’appareil avec un doigt sur la gâchette ou le
brancher lorsque son interrupteur est en position ON
est une invitation aux accidents.
Enlevez les clés de réglage et autres outils avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé laissée sur
une partie rotative de l’appareil peut entraîner des
blessures corporelles.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Gardez une
bonne assise et un bon équilibre à tous moments.
Une bonne assise et un bon équilibre vous permettent
de mieux contrôler l’appareil en cas d’imprévu.
Portez les équipements de sécurité appropriés.
Portez systématiquement une protection oculaire.
Un masque à poussière, des chaussures de sécurité,
le casque et/ou une protection auditive doivent être
portés selon les conditions d’utilisation.
Utilisation et entretien de l’appareil
Utilisez un serre-joint ou autre moyen approprié
pour arrimer l’ouvrage sur une plate-forme sta-
ble. Tenir l’ouvrage à la main ou contre le corps peut
vous mettre en position d’instabilité et vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.
Ne forcez pas l’appareil. Utilisez un appareil qui soit
adapté au travail pvu. L’outil approprié assurera un
meilleur travail et une meilleure curité s’il est utilisé au
régime prévu.
N’utilisez pas un appareil si son interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Tout appareil qui ne peut pas être contrô par son in-
terrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez lappareil avant tout réglage ou change -
ment d’accessoires, et avant de le ranger. De telles
mesures préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’appareil.
Rangez les appareils non utilis hors de la portée
des enfants et des personnes non initiées. Ces
appareils sont dangereux entre les mains de personnes
non initiées.
Entretenez les appareils consciencieusement.
Main tenez les outils de coupe bien affûtés et en
bon état de propre. Les outils bien entretenus et af-
fûtés réduisent les risques de grippage et sont plus
faciles à contrôler.
Assurez-vous quil ny a pas de mauvais alignement
ou de grippage au niveau du mécanisme ou d’au -
tres conditions qui pourraient entraver le bon fonc-
tionnement de l’appareil. Le cas échéant, faire
parer l’appareil avant de vous en servir. De nom-
breux accidents sont le résultat d’un appareil mal en-
tretenu.
Utilisez exclusivement les accessoires recomman -
s par le fabricant pour votre appareil par ticu lier.
Des accessoires prévus pour un certain type d’ap-
pareil peuvent être dangereux lorsqu’ils sont montés
sur un autre.
Gardez les poignées de la machine propres,
sèches et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela
vous permettra de mieux contrôler l’appareil.
Service après-vente
Toutes réparations de l’appareil doivent être con-
fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou l’en-
tretien de l’appareil par du personnel non qualifpeut
entraîner des blessures.
Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange identiques à
celles d’origine. Suivez les instructions de la sec-
tion “Entretien” du mode d’emploi. L’utilisation de
pièces de rechange non homologuées et le non-re-
spect des consignes d’entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessure corporelle.
Consignes de sécurité
particulières
AVERTISSEMENT
Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser le
gorgeoir RIDGID K-6200. Le non-respect des con-
signes ci-devant augmenterait les risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de graves blessures
corporelles.
Consulter les services techniques Ridge Tool par mail
adressé à : rtctechservices@emerson.com, ou par télé-
phone en composant le 800-519-3456 depuis les Etats-
Unis ou le Canada.
21
Dégorgeoir électrique K-6200
amètre. Respectez les consignes d’utilisation de
l’appareil. Toute autre utilisation, ainsi que la modifi-
cation du dégorgeoir pour d’autres applications aug-
mente les risques d’accident.
Description, spécifications et
équipements de base
Description
Le dégorgeoir RIDGID K-6200 est prévu pour le curage
des canalisations de 3 à 6 po de diamètre sur une dis-
tance maximale de 200 pieds. Un moteur universel de
4/10 CV fait tourner le câble de
5
/
8
po à un régime constant
de 286 t/min. Lorsque le câble rencontre un obstacle, le
moteur se met automatiquement en petite vitesse afin
d’augmenter le couple et faciliter le contrôle de l’appareil.
Le tambour en polyéthylène moulé de lappareil est équi
d’un tambour interne afin d’éviter les risques de re-
tournement du câble. Le cordon d’alimentation de la ma-
chine est équipé d’un disjoncteur différentiel, et son cadre
est équipé d’une béquille pour assurer la stabilité de l’ap-
pareil durant son fonctionnement. Une pédale de com-
mande pneumatique est prévue pour contrôler les fonc-
tions marche/arrêt du moteur.
Le tambour entraîne un câble à noyau interne équipé
d’un système à raccord rapide pour le montage des out-
ils de curage. L’avancement et le retrait du câble sont as-
surés par un système d’avancement qui permet un dé-
placement linéaire allant de 0 à 28 pieds/min. Un limiteur
de couple incorpo arrête la rotation du tambour dès
que l’outil de coupe rencontre un obstacle dont la résis-
tance l’empêche de tourner.
Le K-6200 peut également être adappour recevoir le
tambour K-3800 avec câble de
1
/
2
po pour le curage des
canalisations d’évacuation de 2 à 4 po de diamètre sur
une distance de maximale de 90 pieds.
Spécifications
Capacité de curage .....Canalisations de 3 à 6 po de
diamètre sur une distance
maximale de 200 pieds
Capacité du tambour ...100 pieds de câble de
5
/
8
po.
Moteur :
Type ...........................Moteur universel réversible à
courant alternatif de
115V/60Hz
Puissance...................4/10 CV, 285 t/min
Intensité......................5,6 A
Poids (Machine +
100 pieds de câble)........180 livres
Sécurité du dégorgeoir
Portez les gants fournis avec la machine. Ne ja-
mais tenter d’attraper un câble en rotation avec
un chiffon ou un gant trop lâche. Ceux-ci pourraient
s’en tortiller autour du câble et provoquer de graves
blessures.
Ne forcez pas les câbles. Gardez votre main sur le
ble afin de le contler durant sa rotation. Forcer
les câbles à la rencontre d’un obstacle risque de provo-
quer leur bouclage ou leur pincement et entraîner de
graves blessures.
Positionnez la machine à moins de trois pieds de
l’entrée de la canalisation. Utilisez le guide-câble
avant ou tout autre moyen appropr pour soutenir
le câble lorsque la machine ne peut pas être posi-
tionnée à proximité du point dentrée ou du bouchon
de gorgement.Un écartement supérieur risque de
provoquer le bouclage ou le plissage duble.
Le K-6200 est prévu pour un seul opérateur. L’opéra -
teur doit à la fois contler la pédale de commande et le
ble.
Utilisez ladale de commande pour faire tourner
le K-6200 tout en maintenant une bonne assise et
un bon équilibre. Ne faites pas tourner la machine
en marche arrière (REV). L’utilisation de la marche
arrière peut endommager le ble. La marche arrière
est réservée au retrait du câble lorsqu’il rencontre une
obstruction.
Ecartez vos mains du tambour rotatif et du tuyau de
guidage. Ne mettez jamais votre main à linrieur du
tambour lorsque la machine est branchée. Votre
main risque d’être entraînée dans le mécanisme et
rieusement blessée.
Servez-vous de la béquille lorsque vous utilisez la
machine. Laquille assure la stabilité de la machine
et empêche son renversement.
Faites attention lorsque vous utilisez le K-6200
dans des canalisations qui ont été préalablement
traitées avec des produits chimiques. Certains pro-
duits de nettoyage peuvent provoquer de graves
brûlures.
N’utilisez pas cette machine lorsque l’opérateur
et/ou la machine ont les pieds dans l’eau. Cela
augmenterait les risques de choc électrique.
Portez des lunettes de sécuri et des chaussures
à semelle en caoutchouc. Ces équipements de cu-
rité peuvent éviter de graves blessures corporelles.
Utilisez le K-6200 exclusivement pour le curage
des canalisations d’évacuation de 3 à 6 po de di-
22
Dégorgeoir électrique K-6200
Longueur......................29,5 po
Hauteur.........................43,5 po (maxi)
Largeur .........................19 po
Equipements de base
Options – systèmes d’entraînement
Accessoires de base
Couteau à graisse T-406
Couteau 2 lames Ø 2 po T-411
Couteau 2 lames Ø 3 po T-413
Couteau 2 lames Ø 4 po T-414
Gants, boîte à outils
Jambages (2)
Figure 1 – Equipements standards compris avec toutes
machines.
Accessoires optionnels
Réf. Catalogue Description
95797 Crochet de levage
95792 Roue de chargement pivotante
95802 Tambour K-6200 avec raccord flexible
Ø
5
/
8
po
95807 Tambour K-3800 avec adaptateurs
6200
95822 Adaptateur K-3800/K-6200 seul
59982 Bidon de lubrifiant ‘Cable Rust Inhibitor
(1 Qt.)
59987 Bidon de lubrifiant ‘Cable Rust Inhibitor
(1 Gal.)
Réf.
Catalogue
92460
92465
92470
43647
32737
58192
95762
95757
95752
95747
92555
44122
Modèle
C-25
C-26
C-27
C-24
C-27HC
C-24HC
C-25 IW
C-26 IW
C-27 IW
C-24 IW
T-458
Câbles et guides souples
5
/
8
(16mm)
5
/
8
(16mm)
5
/
8
IW (16mm)
Description
Câble IC de 7,60 m (25)
Câble IC de 15,20 m (50)
Câble IC de 22,90 m (75)
Câble IC de 30,50 m (100)
Câble creux de 22,90 m (75)
Câble creux de 30,50 m (100)
Câble IW de 7,60 m (25)
Câble IW de 15,20 m (50)
Câble IW de 22,90 m (75)
Câble IW de 30,50 m (100)
Guide-câble Ø 5/8 po x 2 pieds
Raccord flexible Ø 5/8 po
Outils et lames de rechange pour C-24,
C-25, C-26, C-27, C-24IW, C-27IW, C-24HC
et C-27HC
Modèle
T-403
T-404
T-406
T-407
T-408
T-409
T-411
T-412
T-413
T-414
T-416
T-432
T-433
T-434
T-436
Blade(s)
92835
92840
92850
92890
92815
92820
92825
92830
92855
92860
92865
92870
92875
Description
Couteau à siphons en P Ø 3 po
Couteau à siphons en P Ø 3,5 po
Tête d’aspic
Tête conique
Couteau denté
Tulipe HD
Couteau 2 lames Ø 2 po
Couteau 2 lames Ø 2,5 po
Couteau 2 lames Ø 3 po
Couteau 2 lames Ø 4 po
Couteau 2 lames Ø 6 po
Couteau 3 lames Ø 2 po
Couteau 3 lames Ø 3 po
Couteau 3 lames Ø 4 po
Couteau 3 lames Ø 6 po
Replacement
Attaches*
Lame
Porte-lame
Raccord*
Figure 2 – Assemblage des outils
Réf. Catalogue
115V 220/240V
Modèle
Description
95737 95852 K-6200
Machine avec raccord flexible Ø 5/8 po
et accessoires de base
95732
K-6200
Machine, accessoires de base et câble
avec C-24 à noyau interne Ø 5/8 po x 100 pieds
93557
K-6200 Machine, accessoires de base et câble
avec C-24-IW à âme pleine Ø 5/8 po x 100 pieds
Réf.
Catalogue
92485
92490
92495
92500
92505
51762
92510
92515
92520
92525
92530
92535
92540
92545
92550
Holder*
92900
92900
92915
92915
92905
92905
92910
92910
92910
92895
92895
92895
92895
Nouveau modèle – Goupille plongeante
Tournevis nécessaire.
Accouplement
1. Engagez les deux raccords. Au besoin, enfoncez la
goupille.
2
. Vérifiez laccouplement (goupille entièrement déploe).
Désaccouplement
1. Introduisez le tournevis pour enfoncer la goupille.
2
. sengagez les deux raccords jusqu’à ce que le rac-
cord mâle entre en contact avec le tournevis.
3
. Retirez le tournevis et désengagez les raccords.
1
3a
3b2
1
2
Ancien modèle – Goupille tournante
Tournevis nécessaire.
Accouplement
1. Engagez les deux raccords.
2
. Tournez la goupille jusqu’à ce que son trait soit orienté
vers le repère « L » du raccord l’opposé de l’ex -
trémité du câble). Vérifiez l’accouplement.
Désaccouplement
1. Tournez la goupille jusqu’à ce que son trait soit orien
vers l’extmité du câble l’oppo du repère « L » du
raccord).
2
. Désengagez les raccords.
Nettoyez et lubrifiez les raccords. La goupille de verrouillage doit de déplacer librement sur toute sa course.
Figure 3
23
dans le cadre (Figure 5). Réinstallez les deux vis dans
le manche pour l’empêcher de sortir du cadre. Réglez le
manche à la longueur voulue, puis serrez les deux
manettes de blocage complètement afin de le verrouiller
en position.
Installation des câbles
Ne pas retirer les bandes ou les
agrafes du carton d’emballage du ble. Le câble est
sous tension et fouetterait dangereusement.
Retirez une longueur suffisante de câble via l’orifice au
centre du carton pour le raccorder à la queue de cochon
du tambour. Connectez le raccord du câble à celui de la
queue de cochon (Figure 3). Vérifiez la connexion des
raccords, puis enroulez le câble dans le tambour.
AVERTISSEMENT
Dégorgeoir électrique K-6200
Assemblage de la machine
AVERTISSEMENT
La sécurité de l’appareil dépend de son assem-
blage appropr. Le processus dassemblage suivant
doit être respecté :
Installation du manche
Retirez les deux (2) vis du manche. Desserrez les deux
(2) manettes de blocage, puis introduisez le manche
Accouplement/saccouplement de raccords rapides
5
/
8
" et
3
/
4
" pour
bles de dégorgeoir à tambour
Trait
24
Dégorgeoir électrique K-6200
Montage de la roue de chargement
(Accessoire optionnel)
1. Repérez les deux percements qui se trouvent en
partie haute du manche.
2. Montez la roue de chargement sur le manche à l’aide
des boulons mécaniques de
5
/
16
po et les écrous au-
tobloquants prévus (Figure 4).
NOTA ! La roue de chargement bascule de haut en bas.
Relevez la roue lors du chargement, et baissez-
la lors du transport ou de l’utilisation de la ma-
chine.
Figure 4 – Roue de chargement
Installation du crochet de levage
(Accessoire optionnel)
1. Repérez les deux percements se trouvant sur l’entre-
toise qui supporte le moteur et la bte d’en grenages.
2. Boulonnez le crochet de levage comme indiqué à la
Figure 16.
Inspection de la machine
AVERTISSEMENT
L’inspection du dégorgeoir vous permettra de limiter
les risques d’accident. Le processus d’inspection
suivant devrait précéder chaque utilisation de la
machine.
1.Assurez-vous que le dégorgeoir est débranc et que
son sélecteur directionnel se trouve en position OFF
(arrêt).
2. rifiez que la pédale de commande est branchée sur
le dégorgeoir (Figure 5). Ne pas utiliser la machine
sans pédale de commande.
3. Examinez le cordon d’alimentation, le disjoncteur dif-
férentiel et la fiche du cordon pour signes de -
térioration. Si la fiche a été modife, qui lui manque sa
barrette de terre ou que le cordon d’alimentation est
endomma, n’utilisez pas le dégorgeoir avant que le
cordon ait été remplacé.
4. Examinez le dégorgeoir pour signes de pièces en-
dommaes, manquantes,salignées ou grippées,
ainsi que pour toute autre anomalie qui pourrait nuire
au bon fonctionnement et à la sécurité de la ma-
chine. Le cas échéant, n’utilisez pas le dégorgeoir
avant que toute anomalie ait été réparée.
5. Respectez les consignes de lubrification de la machine
indiquées dans la section Entretien.
Figure 5 – Dégorgeoir K-6200
6. Utilisez les outils et accessoires prévus pour cet ap-
pareil et adaptés au chantier en question. Les outils
et accessoires appropriés vous permettront de faire
le travail correctement et en toute sécurité. Les ac-
cessoires prévus pour d’autres types d’appareil peu -
25
Dégorgeoir électrique K-6200
vent être dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec ce
type de dégorgeoir.
7. Eliminez toutes traces d’huile de graisse ou de crasse
des commandes et poignées du matériel. Cela réduira
les risques de blessure lorsqu’un outil ou une com-
mande s’échappe de votre main.
8. Examinez le tranchant des outils utilisés. Si néces-
saire, faites-les after ou remplacer avant d’utiliser le
dégorgeoir. Des outils émoussés ou endommagés
peuvent éventuellement provoquer le grippage et le
bris des câbles.
9. Examinez les câbles et les raccords pour signes
d’usure et de détérioration. Les câbles doivent être
remplas dès qu’ils deviennent excessivement usés
ou corrodés. Un câble est considéré usé lorsque les
brins extérieurs s’aplatissent.
Les câbles usés ou endommas
risquent de rompre et de provoquer de graves blessures
corporelles.
Préparation de la machine et
du chantier
AVERTISSEMENT
Une bonne préparation de la machine et du chantier
permettra de limiter les risques d’accident. Le pro-
cessus de préparation suivant doit être respecté lors
de l’installation de la machine :
1. Examinez le chantier pour :
Un éclairage suffisant.
Une prise de courant avec terre.
Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant,
dépourvu de sources de chaleur, d’huile, d’arêtes
vives et de canismes qui risquent d’endom -
mager le cordon électrique.
Un endroit sec pour la machine et son utilisateur.
N’utilisez pas la machine lorsque vous avez les
pieds dans l’eau.
La présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables qui risquent de s’enflammer.
2. Positionnez le dégorgeoir à moins d’un mètre
du point d’entrée.
Si le point d’entrée se trouve à
plus de trois pieds de la machine, le câble aura plus ten-
dance à se boucler ou se plisser. Utilisez le guide-câble
avant ou un autre moyen approprié pour soutenir leble
exposé.
3. Déployez la béquille de stabilisation de l’appareil en
basculant l’appareil en avant pour permettre à la tra-
verse de la béquille d’être ramenée derrière les roues
(Figure 6). Assurez-vous que la machine repose fer-
mement sur la traverse avant de procéder. Les roues
ne devraient pas alors toucher le sol.
Figure 6 – Déploiement de la béquille
Figure 7 – Repliement de la béquille
AVERTISSEMENT
La machine doit reposer sur sa béquille afin d’éviter
son renversement en cours d’utilisation.
4. Placez la pédale de commande pneumatique dans
un endroit facilement accessible. Cette machine est
prévue pour être utilisée par un seul orateur
(Figure 8).
5. Assurez-vous que le sélecteur FOR/OFF/REV se
trouve en position OFF (arrêt).
6. lectionnez et montez l’outil ou le couteau appropr
en bout du câble en les raccordant selon la Figure 3.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
26
Dégorgeoir électrique K-6200
Tenez-vous de manière appro-
priée afin de maintenir votre équilibre (Figure 8). En cas
d’imprévu, cette position vous permettra de garder le
contrôle de la machine et du câble en toute sécurité.
•. Assurez-vous de pouvoir rapidement retirer votre pied
de la pédale de commande.
•. Vous devez garder une main sur le câble pour l’em -
pêcher de fouetter lorsqu’il rencontre un obstacle.
•. Ecartez vos mains du tambour rotatif et du tuyau de
guidage. Ne mettez pas vos mains à l’intérieur du
tambour avant d’avoir débranché la machine.
1. Desserrez la molette d’embrayage pour vous assurer
que le système d’avancement automatique n’est pas
engagé. Retirez une longueur suffisante de câble du
tambour pour pouvoir introduire le câble et l’outil
manuellement dans la canalisation.
Figure 8 – Position de travail appropriée
2. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en position FOR
(marche avant). N’appuyez pas encore sur la pédale
de commande.
3. Pour activer le système d’avancement automatique,
serrez la molette d’embrayage jusqu’à ce que le
palier supérieur touche le câble, puis ajoutez un tour
complet de plus. Ne pas trop serrer la manette.
AVERTISSEMENT
La main gantée de l’opérateur doit être posée sur
le câble avant de démarrer la machine.
4. Maintenez une pression suffisante sur le câble afin de
l’empêcher de sortir de la canalisation lorsque vous
appuyez sur la pédale de commande pneumatique
pour le faire tourner.
Vérifiez la connexion des raccords afin d’éviter que
l’outil de coupe ne tombe en cours d’opération.
7. Branchez le cordon d’alimentation du dégorgeoir,
après vous être assuré qu’il suit le passage dégagé
pvu. Si le cordon d’alimentation n’arrive pas jusqu’à
la prise de courant, utilisez une rallonge électrique en
bon état.
Afin d’éviter les risques de choc et
d’incendie électrique, ne jamais utiliser une rallonge élec-
trique endommagée ou qui ne répond pas aux critères
suivants :
Toute rallonge électrique doit être équipée d’une fiche
à trois barrettes, semblable à celle indiquée à la sec-
tion Sécurité électrique.
Toute rallonge électrique utilisée à l’extérieur doit être
du type “W” ou “W-A”.
La rallonge électrique utilisée doit avoir des conducteurs
de section suffisante (16 AWG pour toutes longueurs in-
férieures à 50 pieds, 14 AWG pour longueurs de 50 à
100 pieds). Une section de conducteurs insuffisante
risque de provoquer la surchauffe de la rallonge au
point de fondre son isolation et enflammer les objets à
proximité.
Afin de limiter les risques de choc
électrique, gardez toutes connexions électriques au sec et
surélevées. Ne touchez pas les fiches avec les mains
mouillées. Testez le disjoncteur différentiel fourni avec le
cordon d’alimentation afin de vous assurer de son bon
fonctionnement. Lorsque la touche d’essai est enfoncée,
le témoin lumineux doit s’éteindre. Réactivez-le en ap-
puyant sur la touche de réarmement. Si le témoin lu-
mineux s’allume, c’est que la machine est prête à fonc-
tionner. Si le disjoncteur différentiel ne fonctionne pas
correctement, n’utilisez pas la machine.
Utilisation de la machine
AVERTISSEMENT
Portez les gants fournis avec la machine. Ne jamais
tenter dattraper un câble en rotation avec un chiffon
ou des gants en tissu trop amples qui risqueraient de
s’entortiller autour duble et pro voquer de graves
blessures.
Portez sysmatiquement une protection oculaire
afin de protéger vos yeux contre la projection de
bris ou autres objets divers. Portez des chaus-
sures antidérapantes avec semelles en caoutchouc.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
27
Dégorgeoir électrique K-6200
5. Poussez le levier d’avancement en sens opposé à
celui de la rotation du tambour pour faire avancer le
ble (Figure 9). La vitesse d’avancement du câble à
l’intérieur de la canalisation (de 0 à 28 pieds/minute)
dépend de la position du levier d’avancement par rap-
port à la verticale. Plus il est éloigné de la verticale, plus
la vitesse d’avancement sera élevée. Gardez toujours
une main sur le câble pour contrôler sa tension.
6. Continuez à faire avancer le câble à l’intérieur de la
canalisation jusqu’à ce que vous sentiez une résis-
tance ou que vous rencontrez un obstacle. Cela se
fera sentir par le ralentissement du moteur et/ou la ten-
dance qu’aura le câble à se tortiller latéralement entre
les mains de l’utilisateur.
S’il devient apparent que le couteau a complètement
ces de tourner, ramenez le levier d’avancement
complètement en arrière (dans le sens de rotation du
tambour) afin de dégager le couteau et soulager le
ble. Faites avancer le câble à nouveau vers l’ob-
stacle, tout en laissant le couteau progresser len te -
ment. Ramenez le levier d’avancement au point mort
occasionnellement afin de permettre au couteau de
faire son chemin à travers lobstacle. Si le tambour sar-
te, mais que le moteur continue à tourner, c’est que
le limiteur de couple dérape en raison d’une résis-
tance trop élevée. Le cas échéant, soulagez le câble
en le ramenant en arrière pour que le tambour se
remette à tourner.
CONSEIL: Si leble continue à s’accrocher dans l’ob-
stacle, désengagez le système d’avance -
ment automatique et travaillez le câble
manuellement.
7. Une fois que l’écoulement a été tabli, il est conseil
de faire courir de l’eau dans la canalisation afin d’en
chasser les débris et les racines pendant que vous ter-
minez le curage.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas la tension saccumuler dans le câble.
Cela se produira si l’outil s’accroche sur un obstacle
et s’arrête, tandis que le moteur et son tambour
continuent à tourner. Le couple duble peut alors
augmenter au point de le faire boucler subitement et
s’entortiller autour de votre main ou de votre bras.
Cela peut arriver soudainement et sans préavis ; il
convient donc de procéder lentement et précau-
tionneusement lorsque l’on fait avancer le câble
dans la canalisation. Si l’outil s’accroche sur un
obstacle, consultez la partie Utilisation de la marche
arrière qui se trouve dans la section Procédés spé-
ciaux du manuel.
Figure 9 – Fonctionnement du levier d’avancement
8. Il est conseild’effectuer plusieurs passes dans une
canalisation complètement bouchée. Commencez
avec un couteau à graisse ou couteau à deux lames,
ou encore avec une lame d’environ 2 po de moins que
le diamètre de la canalisation. Une fois l’écoulement
rétabli, utilisez un couteau de section surieure pour
parfaire le curage.
CONSEIL: Il est bon de savoir approximativement où
l’on s’engage. Le fait de laisser le ble
border dans le tout-à-l’égout ou dans une
fosse septique risque d’endommager le ble
et rendre sa récupération problématique.
NOTA ! Il est possible, au besoin, d’ajouter des longueurs
supplémentaires de câble. Reportez-vous à la
section Procédés spéciaux.
9. Pour retirer le câble de la canalisation, ramenez le
levier d’avancement en direction du sens de rota-
tion du tambour.
Ne mettez pas la machine en marche
arrière.
La machine doit continuer à tourner lors du retrait du
câble afin de parfaire le curage de la canalisation.
NOTA ! Il est conseillé de laisser courir l’eau dans la
canalisation afin de rincer le câble et l’outil pen-
dant leur retrait
10. Lorsque l’outil arrive presque au point d’entrée de la
canalisation, lâchez la pédale de commande pneu-
matique et attendez que la machine s’arrête com -
plètement.
Ne jamais retirer l’outil de la canal-
isation pendant que le câble tourne. L’outil risque de fou-
etter et provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
28
Dégorgeoir électrique K-6200
11. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en position OFF
(arrêt), puis débranchez la machine.
12. Desserrez la molette d’embrayage et retirez le restant
duble et son outil de la canalisation.introduisez
le câble manuellement dans la machine.
13. sengagez la traverse de la quille en penchant la
machine en avant et en poussant la traverse en avant
des roues (Figure 7).
Procédés spéciaux
Débordement dans le tout-à-l’égout ou
dans une fosse septique
Il est très important de connaître la distance approxi-
mative entre le point d’ente de la canalisation et le tout-
à-l’égout ou la fosse septique. Le débordement du câble
dans l’égout ou la fosse pourrait permettre au câble de
s’entortiller, l’emchant ainsi d’être ramené à travers les
canalisations de section inférieure.
Utilisation de la marche arrière
L’utilisation de la marche arrière entraînera la défaillance
prématurée du câble. N’utilisez la marche arrière que
pour déloger un outil entravé dans un obstacle. Le cas
échéant, retirez immédiatement votre pied de la pédale de
commande pneumatique et laisser la machine s’arrêter
comptement. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en po-
sition REV (marche arrière). Desserrez la molette d’em-
brayage. Prenez le câble dans vos mains gantées et
tirez-le, tout en tapotant sur la pédale de commande.
Une fois que l’outil a été délogé et que le tambour a
cessé de tourner, mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en
position FOR (marche avant), puis reprenez le processus
opérationnel normal.
Ne jamais utiliser la position REV
(marche arrre) pour d’autres raisons quelconques.
L’utilisation de la marche arrière risque d’endommager le
câble et provoquer de graves blessures.
Chargement de la machine sur véhicule
Roue de chargement
La roue de chargement optionnelle bascule vers le haut
et le bas. Relevez la roue lors du chargement de l’ap -
pareil, puis rabaissez-la lors de son transport ou son
utilisation.
Avec la roue de chargement relevée, basculez la ma-
chine en arrière et reposez son manche ou la roue de
chargement sur le plateau du camion. Soulevez l’avant
de la machine et glissez-la sur le plateau.
Faites attention en soulevant la
ma chine servez-vous de vos jambes et non de votre
dos !
NOTA ! Faites attention de ne pas endommager le cor-
don électrique ou le flexible de la pédale de
commande pneumatique.
Crochet de levage
Le crochet de levage optionnel peut servir à lever et
baisser la machine avec un palan pour son chargement
sur camion. La machine doit être soulevée par l’orifice du
crochet de levage.
Le levage de la machine par son
manche ou toute autre partie de la machine risque de
provoquer son renversement et/ou le détachement du
composant en question. Cela pourrait faire tomber la ma-
chine et provoquer de graves blessures.
NOTA ! Faites attention de ne pas endommager le cor-
don électrique ou le flexible de la dale de
commande pneumatique.
Vidange du tambour
L’eau peut être vidangée du tambour en dévissant le
bouchon qui se trouve à l’arrière du tambour (Figure 10)
et en reposant la machine sur son dos comme indiqué à
la Figure 11. N’oubliez pas de revisser le bouchon de vi-
dange avant de transporter la machine.
Figure 10 – Bouchon de vidange du tambour
Utilisation de la machine en position
couchée
Le K-6200 peut être utilisé en position allongée afin de
pouvoir accéder aux canalisations en élévation. Vissez
les deux jambages sur le cadre comme indiqué à la
Figure 11. Avec la traverse de la béquille en avant des
roues, couchez la machine de manière à ce qu’elle re-
pose sur les jambages et les roues.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
29
Dégorgeoir électrique K-6200
Si le point d’entrée de la canali-
sation se trouve à plus d’un mètre de l’avant de la ma-
chine, le câble aura encore plus tendance à se boucler
ou se plisser. Servez-vous d’un tuyau de guidage avant
ou soutenez la partie exposée du câble de manière ap-
propriée.
Figure 11 – Machine en position couchée
Dépose et installation du tambour
AVERTISSEMENT
S’assurer que le sélecteur FOR/OFF/REV se trouve
en position OFF et que la machine estbranchée.
Dépose du tambour
1. Mettez la béquille en position de travail afin de sta-
biliser la machine.
2. Desserrez la molette d’embrayage pour vous assurer
que le palier supérieur ne touche pas le ble, puis re-
tirez le couteau.
3. Desserrez les deux manettes de blocage qui se trouve
du té tambour du système d’avancement automa-
tique. Il n’est pas cessaire de retirer les manettes,
mais simplement de les desserrer suffisamment pour
permettre le retrait du système d’avance ment au-
tomatique de son support avant. Glisser le système
d’avancement le long duble pour le retirer.
4. Le retrait du tambour seffectue en prenant le tambour
par son orifice central, puis en soulevant et en tirant
l’arbre du tambour pour le dégager du boîtier d’en-
grenages.
Faites attention en soulevant le
tambour servez-vous de vos jambes et non de votre
dos !
Installation du tambour
1. Déployez la béquille afin de stabiliser la machine.
2. Prenez le tambour par son orifice central et mon-
tez-le sur le cadre. Introduisez l’arbre du tambour
dans le boîtier d’engrenages. Alignez les tenons du
tambour sur ceux du boîtier d’engrenages et engagez
l’ensemble complètement (Figure 12).
Faites attention en soulevant le
tambour servez-vous de vos jambes et non de votre
dos !
Figure 12 – Montage du tambour sur le boîtier
d’engrenages
3. Montez le système d’avancement automatique en
l’enfilant sur le câble. Glissez l’ensemble sur le support
avant et serrez les deux molettes de blocage.
Installation d’un tambour
supplémentaire (câble supplémentaire)
Il est possible de se munir d’un deuxième tambour pour
les curages d’une longueur supérieure à 100 pieds.
1. Déployez la béquille afin d’immobiliser la machine.
2. Débranchez le premier câble au niveau du raccord
flexible. Attachez le câble afin de l’empêcher de
tomber dans la canalisation.
3. Retirez le système d’avancement automatique selon
les étapes 2 et 3 de la section Dépose du tambour.
4. Enlevez le tambour comme indiqué à l’étape 4 de la
section Dépose du tambour.
5. Montez le deuxme tambour sur la machine selon les
instructions de l’étape 2 de la section Installation du
tambour.
6. Enfilez le système d’avancement automatique sur le
ble. Glissez l’ensemble sur le support avant et ser-
rez les deux molettes de blocage.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
30
Dégorgeoir électrique K-6200
6. Enlevez le boulon de retenue du raccord flexible.
Celui-ci est situé au dos du tambour (Figure 14).
7. Retirez le raccord flexible du tuyau de guidage et
du tambour, puis introduisez un nouveau raccord
flexible dans le tambour.
8. Alignez l’orifice du raccord flexible sur celui qui se
trouve au dos du tambour. Introduisez le boulon, les
rondelles et l’écrou, puis serrez-les à fond. Repousser
le restant du raccord flexible à l’intérieur du tam-
bour.
9. Enfilez le raccord flexible à travers le tube de guidage.
installez le tambour interne et le roulement en in-
versant les étapes 4 et 5 précédentes.
10. Installez le tambour sur la machine selon les in-
structions de l’étape 2 de la section Installation du
tambour.
Sélection des outils appropriés
De manière générale, il est préférable d’effectuer la pre-
mière passe en utilisant soit un couteau à graisse ou un
couteau à lames d’un diamètre de 50 mm (2 po) de
moins que celui de la conduite. Des outils plus grands
peuvent être utilisés pour les passes successives.
Cependant, le diatre des outils devrait rester au moins
25 mm (1 po) inrieur à celui de la canalisation. Servez-
vous d’une lame de même section que la canalisation
pour la passe finale.
Dans la mesure où le type doutil à utiliser dépendra de la
nature du travail, ce choix est laissé à la discrétion de lutil-
isateur.
Un guide-cable doit être utili pour le franchissement des
coudes et des siphons qui se trouvent dans la canalisa-
tion.
Accessoires
Seuls les articles RIDGID suiv-
ants sont adaptés au dégorgeoir K-6200. L’utilisation du
K-6200 avec des accessoires adaptés à d’autres types
d’appareils peut s’avérer dangereuse. Utilisez exclusive-
ment les accessoires ci-dessous afin d’éviter les risques
de blessure grave.
Réf. Catalogue Description
49032 Tuyau de guidage avant
95797 Crochet de levage
95792 Roue de chargement basculante
95802 Tambour K-6200 avec raccord flexible
Ø
5
/
8
po
7. Raccordez le câble du deuxième tambour à celui
qui se trouve déjà dans la canalisation.
NOTA ! S’assurer que le câble et le couteau tournent li-
brement à l’inrieur de la canalisation avant d’y
introduire le câble supplémentaire.
pose et installation du raccord flexible
1. Déployez la béquille.
2. Retirez le câble complètement du tambour, à l’ex -
ception du raccord flexible.
3. Retirez le système d’avancement automatique et le
tambour principal.
4. Retirez la bague de retenue externe de l’arbre du
tuyau de guidage (Figure 13). Retirez le roulement de
l’arbre.
Figure 13 – Retrait de la bague de retenue et du tambour
interne
5. Retirez la bague de retenue du tambour interne, puis
retirez le tambour.
Figure 14 – Retrait du boulon de retenue du raccord
flexible
MISE EN GARDE
2. Respectez les consignes dutilisation déjà décrites lors
du curage des canalisations. Pour utiliser le système
d’avancement automatique, il est nécessaire de ser-
rer la molette d’embrayage jusqu’à ce que le palier
supérieur touche le ble. Serrez-la d’un tour complet
supplémentaire, mais sans plus.
Figure 16 – Crochet de levage
Entretien
AVERTISSEMENT
S’assurer que la machine est débranchée avant
tout entretien ou réglage.
Système d’avancement automatique
Le nettoyage et la lubrification appropriés du système
d’avancement automatique assureront sa fiabilité et sa
longévité. Rincez l’intérieur du système à l’eau et grais-
sez ses paliers après chaque utilisation.
Lubrification
Graissez toutes pièces rotatives exposées selon besoin.
Des graisseurs sont pvus sur les paliers avant et arrre
du tambour.
95807 Tambour K-3800 avec adaptateurs
pour 6200
95822 Kit d’adaptation K-3800/K-6200 seul
59982 Lubrifiant Cable Rust Inhibitor (1 Qt.)
59987 Lubrifiant Cable Rust Inhibitor (1 Gal.)
NOTA ! Voir la liste des câbles et outils prévus pour le
K-6200 à la page 20. Consulter un catalogue
Ridge Tool pour la liste des outils et câbles
prévus pour le tambour K-3800.
Tambour K-3800 optionnel
Installation du tambour K-3800
1. Introduisez l’adaptateur arrière dans le boîtier d’en -
grenages qui se trouve au dos du tambour en insérant
le joint torique dans l’engrenage d’entraîne ment. Le
joint torique assure la retenue de l’adaptateur lors de
l’installation du tambour (Figure 15).
Figure 15 – Tambour K-3800 avec adaptateurs pour
K-6200
2. Placez l’adaptateur 6-pans avant en bout du tuyau de
guidage et serrez l’écrou papillon.
3. Enfilez le tambour dans l’adaptateur arrière du boîtier
d’engrenages.
4. Positionnez l’adaptateur 6-pans avant sur le bloc
support avant.
5. Montez le système d’avancement automatique en
l’enfilant sur le câble. Amenez-le jusqu’au support
avant et alignez-le sur l’adaptateur 6-pans. Serrez les
écrous papillon.
Utilisation du tambour K-3800
1. Le tambour K-3800 ne doit être utilisé que pour le
curage des canalisations de 2 à 4 pouces de di-
amètre.
Seul un ble de
1
/
2
po devrait
être utili en conjonction avec l’option K-3800. Un
câble de section inférieure risque de se plisser et de
rompre.
31
Dégorgeoir électrique K-6200
MISE EN GARDE
Câbles
Vidangez le tambour après chaque utilisation. Rincez le
tambour périodiquement pour en chasser les dépôts de
boue qui risqueraient de corroder le câble.
Les câbles doivent être soigneusement rincés à l’eau afin
d’emcher leurrioration en présence de produits de
nettoyage. Lubrifiez les bles et raccords régulière-
ment avec du RIDGID Cable Rust Inhibitor.
Protégez les câbles non utilisés contre les intemries en
les rangeant à l’intérieur.
Les câbles doivent être remplacés dès qu’ils devien-
nent excessivement usés ou corrodés. Un ble est
consi usé lorsque les brins exrieurs s’aplatissent ou
qu’ils perdent leur rigidité.
Stockage de la machine
Tout matériel électrique doit être
stocké à l’intérieur ou convenablement protégé contre la
pluie. Stockez la machine dans un endroit clos, hors
de la portée des enfants et des personnes non famil-
iarisés avec lesgorgeoirs. Cette machine peut être très
dangereuse entre les mains d’un novice.
Service après-vente et
réparations
AVERTISSEMENT
Les consignes d’entretien couvrent la majorité des be-
soins d’entretien de cette machine. Tout problème qui
n’est pas couvert dans cette section doit être confié ex-
clusivement à un réparateur RIDGID agréé.
L’appareil doit être confié à un réparteur RIDGID in-
dépendant ou renvoyé à l’usine. Toutes réparations ef-
fectuées par les services Ridge sont garanties contre les
vices de matériaux et de main d’oeuvre.
N’utilisez que des pièces de re -
change identiques à celles d’origine lors de l’entretien
ou de la réparation de cette machine. Le non-respect de
cette consigne pourrait provoquer des chocs électriques ou
d’autres blessures graves.
Pour localiser leparateur RIDGID le plus proche, ou bien
pour poser d’éventuelles questions visant lavision ou la
réparation de l’appareil, veuillez :
•. Consulter le point de vente RIDGID le plus proche.
•. Visiter le site www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu
pour localiser le contact RIDGID le plus proche.
•. Consulter les services techniques Ridge Tool par mail
adressé à : rtctechse[email protected]om, ou par
téléphone en composant le 800-519-3456 depuis les
Etats-Unis ou le Canada.
32
Dégorgeoir électrique K-6200
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
33
Dégorgeoir électrique K-6200
PROBLEME RAISONS POSSIBLES
SOLUTION
Plissage ou rupture du
câble.
Le tambour s’arrête
lorsqu’on appuie sur
la pédale et redémarre
lorsqu’on y appuie
à nouveau.
Le tambour tourne dans
un sens, mais pas dans
l’autre.
Le disjoncteur différen-
tiel se déclenche dès
que l’on branche la
machine ou que l’on
appuie sur la pédale.
Le moteur tourne, mais
pas le tambour.
Le système d’avance-
ment automatique ne
fonctionne pas
correctement.
Le système d’avance-
ment automatique
ne s’assoit pas
correctement.
La machine remue ou
se déplace en cours
de curage.
Tableau 1 : Dépannage
Câble trop sollicité.
Câble mal adapté au diamètre de conduite.
Sélecteur en position ‘marche arrière’.
Câble exposé à de l’acide.
Câble usé.
Pédale ou flexible percé.
Interrupteur à diaphragme percé.
Commutateur ‘marche arrière’ défectueux.
Cordon d’alimentation endommagé.
Court-circuit dans le moteur.
Disjoncteur différentiel défectueux.
Dérapage du limiteur de couple dû à la sollicitation
excessive du câble.
Système d’avancement automatique plein de débris
par manque d’entretien régulier.
Insuffisance de graissage du système d’avance-
ment automatique.
Tambour desserré de l’arbre arrière du boîtier
d’engrenages.
Béquille non déployée.
Ne pas forcer le câble ! Laisser le couteau faire le
travail.
Utiliser des câbles de
5
/
8
po pour les canalisations Ø
3 à 6 po. Utiliser un guide-câble.
N’utiliser la marche arrière que lorsqu’un câble se
bloque dans une canalisation.
Nettoyer et lubrifier les câbles régulièrement.
Remplacer tout câble usé.
Remplacer le composant endommagé.
En l’absence d’anomalie au niveau de ladale ou
du flexible, remplacer l’interrupteur à diaphragme.
Remplacer le commutateur ‘marche arrière’.
Remplacer le cordon d’alimentation.
Porter le moteur chez un centre de service agréé.
Remplacer le cordon d’alimentation et son
disjoncteur différentiel.
Ne pas forcer le câble.
Démonter et nettoyer le système d’avancement
automatique mensuellement.
Graisser les graisseurs hebdomadairement.
Asseoir le tambour fermement contre le support
d’entraînement arrière.
Déployer la béquille.
Poser l’appareil sur une surface plane.
34
Dégorgeoir électrique K-6200
Limpiadora de desagües
K-6200
Limpiadora de desagües K-6200
A continuación anote el número de serie que aparece en la placa de características del
producto.
No. de
Serie
K-6200
Indice
Ficha para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina ...........................................................................35
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................37
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................37
Seguridad personal ...................................................................................................................................................38
Uso y cuidado de la máquina ....................................................................................................................................38
Servicio......................................................................................................................................................................38
Información específica de seguridad
Seguridad de la limpiadora de desagües ..................................................................................................................39
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................39
Especificaciones........................................................................................................................................................40
Equipo estándar ........................................................................................................................................................40
Accesorios estándar..................................................................................................................................................40
Accesorios opcionales...............................................................................................................................................40
Cables y punteros flexibles .......................................................................................................................................41
Barrenas y cuchillas de repuesto ..............................................................................................................................41
Montaje de la máquina
Instrucciones para montar el mango del soporte ......................................................................................................41
Instrucciones para instalar el cable ...........................................................................................................................41
Conexión y desconexión de acopladores de
5
/
8
" y
3
/
4
" de la máquina de tambor ......................................................42
Instrucciones para montar la rueda de transporte y el gancho de levantamiento................................................42-43
Revisión de la máquina...............................................................................................................................................43
Preparación de la máquina y la zona de trabajo ......................................................................................................43
Instrucciones para el funcionamiento.......................................................................................................................45
Procedimientos para usos especiales
Exceso de cable en la alcantarilla matriz o el pozo séptico ......................................................................................46
Funcionamiento en reversa.......................................................................................................................................47
Cómo cargar la máquina en un vehículo...................................................................................................................47
Funcionamiento de la máquina en posición reclinada ..............................................................................................47
Extracción e instalación del tambor...........................................................................................................................48
Instalación de cable adicional ...................................................................................................................................48
Extracción e instalación de la “colita de cerdo” .........................................................................................................48
Elección de la barrena adecuada..............................................................................................................................49
Accesorios
Tambor opcional K-3800 ...........................................................................................................................................49
Instalación del tambor K-3800................................................................................................................................49
Uso del tambor K-3800 ..........................................................................................................................................50
Mantenimiento
Ensamble de la autoalimentación .............................................................................................................................50
Lubricación ................................................................................................................................................................50
Cables .......................................................................................................................................................................50
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................51
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................51
Detección de averías...................................................................................................................................................52
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
36
Limpiadora de desagües K-6200
37
Limpiadora de desagües K-6200
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruccio -
nes. Pueden ocurrir golpes eléctricos, in-
cendios y/o lesiones corporales graves
si no se siguen todas las instrucciones
detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien alum-
brada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras provocan accidentes.
No haga funcionar quinas motorizadas en at-
sferas explosivas, como por ejemplo en la pre -
s encia de quidos, gases o polvos inflamables.
Las máquinas autopropulsadas generan chispas que
pueden encender el polvo o los gases
Al hacer funcionar una máquina a motor, man-
tenga apartados a los espectadores, niños y visi-
tantes. Las distracciones pueden causar que pierda el
control.
Seguridad eléctrica
Las quinas provistas de una conexión a tierra
deben ser enchufadas a una salida de corriente
debidamente instalada y conectada a tierra de
acuer do con todos los códigos y reglamentos.
Nunca elimine el enchufe de conexión a tierra ni lo
modifique de manera alguna. No use ningún tipo de
enchufe adaptador. En caso de estar en duda refe -
rente a la conexión a tierra del enchufe, consulte
con un electricista calificado. En caso que la máquina
sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a
tierra proporciona una vía de baja resistencia para
conducir la electricidad lejos del usuario.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conec-
tadas a tierra tales como cañerías, radiadores,
estu fas, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo ofrece
conducción a tierra, aumenta el riesgo de que se pro-
duzca un choque eléctrico.
No exponga lasquinas eléctricas a la lluvia o a
condiciones mojadas. Si agua penetra en una qui -
na a motor, aumenta el riesgo de que se produzca un
golpe eléctrico.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
transportar máquinas o para retirar el enchufe del
tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del calor,
aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Re -
cambie los cordones dañados inmediatamente.
Los cordones dañados aumentan el riesgo de que
se produzca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar una quina eléctrica al aire
libre, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso exterior y rotuladoW-A oW. Estos cor-
dones han sido diseñados para su empleo al aire libre
y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléc-
trico.
lo use cordones de extensión de tres alambres
que vengan equipados con enchufes para conex-
ión a tierra de tres clavijas, y conéctelos única -
mente a tomacorrientes tripolares que acepten el
enchufe de laquina. Otros cordones de extensión
no conectarán la máquina a tierra y aumentarán los
riesgos de que se produzca una descarga eléctrica.
Use cordones de extensión apropiados (vea la
tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una cda excesiva del voltaje, una rdida de
potencia y sobrecalentamiento.
Antes de ponerla en marcha, pruebe el Interruptor
para cuando Falla la Conexión a Tierra (GFCI, en
inglés) provisto con el cordón de suministro para
asegurar que funciona correctamente. El GFCI
reduce el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
No se recomienda el uso de cordones de extensión
al menos que vayan enchufados a un interruptor
GFCI, los que se encuentran en cajas de circuitos
o tomacorrientes. El interruptor GFCI en el cordón de
suministro de la máquina no evitará choques eléctricos
provenientes de los cordones de extensión.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
levantadas del suelo. No toque los enchufes o la
máquina con las manos mojadas. Esto reduce el
riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Clavija para la
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensn
Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
38
Limpiadora de desagües K-6200
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atencn a lo que es ha-
ciendo y use sentido común cuando trabaje con
una quina motorizada. No la use si es cansado
o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. lo un breve descuido mientras
hace funcionar una máquina autopropulsada puede
resultar en lesiones personales graves.
stase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Contenga el cabello largo. Mantenga ca-
bello, ropa y guantes apartados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en la piezas móviles.
Evite la puesta en marcha no intencional. Antes de
enchufar la máquina, asegure que su interruptor se
encuentre en posición OFF (APAGADO). Cargar
máquinas con el dedo sobre su interruptor o enchu-
farlas cuando su interruptor está en la posición de
encendido, constituyen una invitación a que se pro-
duzcan accidentes.
Antes de poner en marcha la máquina, extraiga las
llaves de ajuste o regulación. Una llave mecánica o
una llave que se ha dejado acoplada a una pieza gi-
ratoria de la máquina puede ocasionar lesiones cor-
porales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi-
librio en todo momento. Al mantener el equilibrio y
los pies firmes, tendrá mejor control sobre laquina
en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protec-
ción para la vista. Cuando las condiciones lo re-
quieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco duro o protección
para los oídos.
Uso y cuidado de la máquina
Use un tornillo de presión, una abrazadera u otro
medio práctico para asegurar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. El sostener la pieza de tra-
bajo a mano o contra su cuerpo es inestable y puede
conducir a una pérdida del control.
No fuerce las barrenas o brocas de la máquina.
Use la barrena correcta para cada aplicación o
tarea. La barrena correcta hará el trabajo mejor y de
manera más segura, a la velocidad para la cual fue
diseñada.
Si el interruptor de la máquina no la enciende ni la
apaga, no la use. Cualquier máquina que no pueda
ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Antes de efectuar trabajos de regulación, de cam-
biar accesorios o de almacenar la máquina, de-
sconecte su enchufe de la fuente de corriente
eléctrica. Tales medidas de seguridad reducen el
riesgo de poner la máquina en marcha involuntaria-
mente.
Almacene las máquinas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de otras personas sin
entrenamiento. Las máquinas son peligrosas en las
manos de usuarios no capacitados.
Las máquinas deben ser mantenidas cuidadosa-
mente. Mantenga sus barrenas de corte limpias y
bien afiladas. Las barrenas con filos de corte agudos
mantenidas debidamente tienen menos tendencia a
agarrotarse y son más fáciles de controlar.
Verifique si las piezas movibles están desalinea das
o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe
cualquiera otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la máquina. Si detecta averías
en la máquina, antes de usarla, hágala componer.
Las máquinas que no han recibido un mantenimiento
adecuado provocan numerosos accidentes.
Solamente use accesorios y cordones de exten-
sión recomendados por el fabricante para el mod-
elo. Los accesorios que pueden ser adecuados para
una máquina pueden resultar peligrosos al usárse-
los en otra.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de
aceite y grasa. Esto permite ejercer mejor control
sobre la máquina.
Servicio
El servicio a la máquina sólo debe ser efectuado
porcnicos calificados. El servicio o mantenimiento
practicado por personal de reparaciones no calificado
puede resultar en lesiones.
Cuando se le haga servicio a una máquina, sola-
mente use piezas de recambio originales. Siga las
instrucciones en la sección de Mantenimiento de
este manual. Pueden producirse choques eléctricos o
lesiones si se emplean piezas no autorizadas o no se
siguen las instrucciones de mantenimiento.
39
Limpiadora de desagües K-6200
Tenga cuidado cuando emplee la máquina en de-
sagües por los cuales se han vaciado compuestos
químicos de limpieza. Ciertos agentes químicos
provocan quemaduras de gravedad.
No haga funcionar la máquina si el operador o la
máquina estarán parados sobre agua. Esto au-
menta la posibilidad de una descarga eléctrica.
Use anteojos de seguridad y zapatos con suelas de
goma y antideslizantes. A se evitan serias lesiones.
Emplee la K-6200 únicamente para limpiar de-
sagües de entre 3 y 6 pulgadas de diámetro. Siga
las instrucciones sobre el uso de laquina. Si se
somete la limpiadora de desagües a otros usos o se la
modifica para efectuar con ella trabajos para los cuales
no fue hecha, puede provocar lesiones.
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La máquina limpiadora de desagües RIDGID K-6200
limpia desagües de 3 a 6 pulgadas de diámetro hasta
una distancia de 200 pies. El motor universal de 4/10 HP
hace girar un cable de
5
/
8
pulgada a 285 rpm. Cuando el
cable topa con una obstrucción, el motor baja de ve-
locidad automáticamente para generar más fuerza y
aumentar la capacidad de control del operario.
El tambor de polietileno contiene otro tambor, cuya mi -
sión es evitar que el cable se voltee o la vuelta. El
cordón de suministro trae un Interruptor de Conexión a
Tierra (GFCI, en inglés) incorporado y el soporte o ca -
rretilla da estabilidad a la máquina durante su fun-
cionamiento. Un actuador neumático de pie permite el
control ON/OFF (encendido/apagado) del motor.
El tambor propulsa un cable medular de
5
/
8
pulgada de
diámetro provisto de un sistema de acoplamiento rápido
en su extremo para conectarle y cambiarle barrenas.
Una alimentación autopropulsada hace avanzar o retrae
el cable en el desagüe a razón de 0 a 20 pies por minu -
to. Un limitador del par de torsión incorporado hará que
el tambor pare de girar cada vez que se genere un par
motor excesivo. Esto ocurre cuando la barrena o corta-
dora a la cabeza del cable se ha enganchado en un
atasco y ha dejado de girar.
También puede adaptarse la Limpiadora K-6200 para
montarle un tambor K-3800 con un cable de
1
/
2
pul-
gada, capaz de limpiar tuberías de entre 2 y 4 pulgadas
de diámetro hasta una distancia de 90 pies.
Información específica
de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operador detenidamente an tes
de hacer funcionar la Limpiadora de Desaes
K-6200 de RIDGID. Si no se siguen o no se com-
prenden las instrucciones de este manual, es posi-
ble que ocurran choques eléctricos, incendios y/o
lesiones personales graves.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc nico de
Ridge Tool en rtctechservices@emer son.com, o llame
por teléfono desde EE. UU. o Cana al (800) 519-3456.
Seguridad de la Limpiadora de Desagües
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca
agarre un cable que está girando con un trapo o un
guante de tela que le queda suelto. Pueden enre -
darse en el cable y lesionarlo gravemente.
No someta los cables a un esfuerzo excesivo.
Mantenga su mano sobre el cable para controlarlo
mientras la máquina está en marcha. Someter el
cable a demasiada tensión cuando se intenta atravesar
una obstrucción, puede hacerlo doblarse, enroscarse o
quebrarse y lesionar gravemente al operador.
Coloque la máquina a menos de tres pies del ac-
ceso al desagüe. Si no es posible situar la máquina
cerca del acceso al desagüe o resumidero, haga
uso de la manguera guía delantera o sujete el
cable que quede expuesto. Si se sia la Limpiadora
demasiado lejos, su cable puede torcerse o enroscarse
o usted podría tener problemas para controlarlo.
La Limpiadora K-6200 fue diseñada para ser mane-
jada por una persona. El operador debe controlar
tanto el interruptor de pie como el cable.
Emplee el interruptor de pie para hacer funcionar
la máquina K-6200; mantenga sus pies firmes en
tierra y un buen equilibrio. No haga funcionar la
máquina en marcha atrás o reversa (REV). El em-
pleo de la marcha atrás puede dar el cable. lo
se usa la reversa brevemente para retraer la barrena
fuera de una obstrucción.
Mantenga las manos apartadas del tambor que
gira y del tubo-ga. No meta las manos dentro del
tambor, salvo que la máquina esté desenchufada.
Puede enganchársele la mano en las piezas movi-
bles y sufrir lesiones graves.
Use el soporte o carretilla durante el funcion -
amien to. La carretilla estabiliza la máquina para que no
se vuelque.
40
Limpiadora de desagües K-6200
Accesorios opcionales
No. en
el catálogo Descripción
95797 Gancho de levantamiento
95792 Rueda de pivote para levantar y bajar la
máquina
95802 Tambor K-6200 con colita de cerdo de
5
/
8
pulgada
95807 Tambor K-3800 con adaptadores 6200
95822 Kit adaptador para cambiar de K-3800 a
K-6200
59982 Inhibidor de la oxidación del cable, un
cuarto de galón
59987 Inhibidor de la oxidación del cable, un
galón
Especificaciones
Capacidad ....................desagües de 3 a 6 pulgs. de
diámetro, alcance de 200 pies
Capacidad
del tambor ....................100 pies de cable de
5
/
8
pul-
gada
Motor:
Tipo ............................universal, corriente alterna,
115V/60Hz, reversible
Potencia y velocidad ...
4
/
10
hp, 285 rpm
Amperios ....................5,6
Peso (máquina y
cable de 100 pies)..........180 libras.
Longitud .......................29,5 pulgadas
Altura ............................43,5 pulgadas (máx)
Ancho ...........................19 pulgadas
Equipo estándar
Opciones de máquina – auto-alimentador
Accesorios estándar
Cortagrasa de cuchilla de lanza T-406
Cortadora doble T-411 de 2 pulgadas
Cortadora doble T-413 de 3 pulgadas
Cortadora doble T-414 de 4 pulgadas
Guantes, caja de herramientas
Dos (2) patas de apoyo
Figura 1 – Equipo estándar incluido en todas las
opciones de máquina
Cables y punteros flexibles
5
/
8
pulg (16mm)
5
/
8
pulg (16mm)
5
/
8
IW (16mm)
Descripción
Cable de médula interior de 25 pies
(7,6 m)
Cable de médula interior de 50 pies
(15,2 m)
Cable de médula interior de 75 pies
(22,9m)
Cable de médula interior de
100 pies (30,5m)
Cable de médula hueca de 75 pies
(22,9 m)
Cable de médula hueca de 100
pies (30,5m)
Cable IW de 25 pies (7,6m)
Cable IW de 50 pies (15,2m)
Cable IW de 75 pies (22,9m)
Cable IW de 100 pies (30,5m)
Puntero flexible de
5
/
8
pulg. x 2 pies
Colita de cerdo de
5
/
8
pulg.
No. en el catálogo Modelo
115V 220-240V
No. Descripción
95737 95852 K-6200 Máquina con colita de cerdo de
5/8 pulgada y accesorios estándar
95732
K-6200
quina, accesorios estándar y cable
con C-24 medular flexible de 5/8 pulgada de
100 pies de largo
93557
K-6200 Máquina, accesorios estándar y
con C-24-IW cable de médula rígida IW*
No. en el
catálogo
92460
92465
92470
43647
32737
58192
95762
95757
95752
95747
92555
44122
Modelo
No.
C-25
C-26
C-27
C-24
C-27HC
C-24HC
C-25 IW
C-26 IW
C-27 IW
C-24 IW
T-458
* IW: intra-embobinado de fábrica
Cable de médula interior flexible
Cable IW: intra-embobinado de fábrica, médula interna no flexible
41
Limpiadora de desagües K-6200
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones graves, se requiere montar
la máquina correctamente. Deben seguirse los
siguientes procedimientos:
Instrucciones para montar el mango del
soporte
Extraiga los dos (2) tornillos del mango. Afloje las dos (2)
manijas en forma de “T” e introduzca el mango en el so-
porte o carretilla de la máquina (Figura 5). Reponga los
dos tornillos que sacó del mango anteriormente, para
que el mango no se salga del soporte. Regule el mango
a la altura que desee y apriete las dos manijas en “T”
para fijar el mango en posición.
Instrucciones para instalar el cable
No extraiga las bandas ni las grapas de la
caja de cartón en que vino embalado el cable. El cable
se encuentra tensado y dará un latigazo que causará le-
siones.
Saque el extremo del cable a través del agujero central de
la caja de carn y extraiga la suficiente longitud de cable
para lograr conectarlo con la “colita de cerdo” del tambor.
Conecte el acoplador macho del cable al acoplador "col-
ita de cerdo" (vea la Figura 3). Confirme que la conexn
esté bien trabada. Meta el cable dentro del tambor.
Barrenas y cuchillas de repuesto – Para
colocar en cables C-24, C-25, C-26, C-27,
C-24 IW, C-25 IW, C-26 IW, C-27 IW,
C-24HC, C-27HC
Descripción
Barrena cortadora de 3 pulg.
para sifón en P
Barrena cortadora de 3,5
pulg. para sifón en P
Barrena cortagrasa de
cuchilla de lanza
Barrena recuperadora
Cortadora de cuchilla serrada
Barrena de bulbo de tipo
industrial
Barrena cortadora doble,
2 pulgs.
Barrena cortadora doble,
2
1
/
2
pulg.
Barrena cortadora doble,
3 pulgs.
Barrena cortadora doble,
4 pulgs.
Barrena cortadora doble,
6 pulgs.
Barrena cortadora de triple
cuchilla, 2 pulgs.
Barrena cortadora de triple
cuchilla, 3 pulgs.
Barrena cortadora de triple
cuchilla, 4 pulgs.
Barrena cortadora de triple
cuchilla, 6 pulgs.
Repuesto
Piezas de
sujeción*
Cuchilla
Placa de sujeción
de la cuchilla
Tornillo de
acoplamiento*
Figura 2 – Ensamble de la barrena cortadora
No. en el
catálogo
92485
92490
92495
92500
92505
51762
92510
92515
92520
92525
92530
92535
92540
92545
92550
Modelo
No.
T-403
T-404
T-406
T-407
T-408
T-409
T-411
T-412
T-413
T-414
T-416
T-432
T-433
T-434
T-436
cuchilla(s)
92835
92840
92850
92890
92815
92820
92825
92830
92855
92860
92865
92870
92875
porta herr-
amienta*
92900
92900
92915
92915
92905
92905
92910
92910
92910
92895
92895
92895
92895
CUIDADO
42
Limpiadora de desagües K-6200
Instrucciones para instalar la rueda de
transporte
(Accesorio opcional)
1. Ubique los dos agujeros pretaladrados cerca de la
parte superior del mango de la carretilla.
2. Atornille la rueda al mango empleando los pernos de
5
/
16
pulg. y las contratuercas de la carretilla como se
muestra en la
Figura 4
.
¡
NOTA! La rueda en el mango gira hacia arriba y hacia
abajo. Levántela para cargar la máquina; bájela
durante su transporte o funcionamiento.
Figura 4 – Rueda para el transporte
Figura 3
Modo de acoplar y desacoplar los cables de
5
/
8
y
3
/
4
pulgada Ø de las
limpiadoras de desagües de tambor
Mantenga los acopladores limpios y lubricados. El pasador debe hundirse y subir sin atascarse, y quedar completa-
mente extendido para sujetar la conexión.
Estilo nuevo – Pasador
Se requiere un destornillador.
Conexión
1. Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de
la otra mitad hembra, para juntarlas. Si fuera necesario,
oprima el pasador.
2. Confirme que la conexión esté firme y que el pasador
no haya quedado hundido.
Desconexión
1. Con el destornillador presione la cabeza del pasador
hacia abajo, para hundirlo.
2. Separe las dos partes del acoplador hasta que la
parte macho tope con el destornillador.
3. Retire el destornillador y separe las dos partes del
acoplador por completo..
1
2
Estilo antiguo – Pasador giratorio
Se requiere un destornillador.
Conexión
1. Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de
la otra mitad hembra, para juntarlas.
2. Con el destornillador, gire la cabeza del pasador hasta
que la marquita quede apuntando hacia la “L” estam-
pada en el acoplador. Confirme que la conexión haya
quedado firme.
Desconexión
1. Gire la cabeza del pasador hasta que la marquita
apunte hacia el lado contrario de la ¨L¨ estampada
en el acoplador.
2. Separe las dos partes del acoplador.
1
3a
3b2
Marquita
43
Limpiadora de desagües K-6200
Instrucciones para instalar el gancho
de levantamiento
(Accesorio opcional)
1. Ubique el agujero pretaladrado en la parte superior de
la viga transversal que sujeta el motor y la caja de en-
granajes.
2. Atornille el gancho en su lugar como se muestra en la
Figura 16.
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su Limpiadora de Desagües para evitar lesio -
nes corporales graves. Antes de cada uso deben re-
alizarse los siguientes procedimientos de ins pec ción.
1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchu-
fada y el interruptor direccional es en la posicn de
OFF.
2. Asegure que el interruptor de pie está presente y
acoplado a la limpiadora (Figura 5). No use la lim -
piadora sin su interruptor de pie.
3. Revise el cordón de suministro, el interruptor GFCI y
el enchufe, por si están dañados. Si el enchufe ha
sido modificado, si le falta la clavija de conexión a
tierra o si el cordón se encuentra dañado, no use la
limpiadora hasta que el cordón haya sido cambiado.
4. Revise la máquina limpiadora de desagües por si al-
guna de sus partes está quebrada, faltando, de-
salineada o agarrotada, y si existe cualquiera otra
condición que pueda afectar el funcionamiento nor-
mal y seguro de la máquina. Si detecta algún daño,
no use la Limpiadora de Desagües hasta que haya
sido reparada.
5. Lubrique la Limpiadora de Desagües, si es necesario,
de acuerdo a las Instrucciones de Mantenimiento.
6. Emplee accesorios diseñados para usarse con su
limpiadora y que son los requeridos para cada uso de-
terminado. Los accesorios debidos le permiten realizar
su labor en forma exitosa y segura. Los accesorios de
otrasquinas pueden resultar peligrosos si se usan
con esta limpiadora de desagües.
Figura 5 – Limpiadora de desagües K-6200
7. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos
y controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de
que la máquina se resbale de sus manos lesionándolo.
8. Revise los filos de corte de las barrenas que se
acoplan a la punta del cable. Si es necesario,galas
afilar o cámbielas antes de usar la Limpiadora de
Desagües. Las barrenas desafiladas o dañadas
pueden atascarse y romper el cable.
9. Revise los cables y acoplamientos por si estuvieran
desgastados o dañados. Los cables deben cam-
biarse cuando se vuelvan muy desgastados o co -
rroídos. Un cable está desgastado cuando sus espi-
rales exteriores se han aplanado.
Los cables desgastados o daña-
dos pueden cortarse y causar graves lesiones.
Preparación de la máquina y la
zona de trabajo
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la
ADVERTENCIA
44
Limpiadora de desagües K-6200
Figura 7 – Incline la máquina hacia adelante para desen-
ganchar la barra apoyapiés
ADVERTENCIA
Para impedir que se vuelque durante su funcionamiento,
la quina debe quedar firmemente apoyada en la
barra apoyapiés.
4. Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario
lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina fue di -
señada para funcionar al mando de un operario.
(Figura 8)
5. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade-
lante/apagado/reversa) esté en la posición de OFF
(apagado).
6. Seleccione e instale la barrena o cortadora adecuada
en el extremo del cable. Instale la herramienta de
corte para que quede bien trabada en el extremo
del cable (vea la Figura 3). Si la conexión no es bien
trabada, poda caerse la herramienta de corte durante
el uso.
7. Enchufe la Limpiadora de Desagües en el tomacor-
riente, asegurando que el cordón de suministro se ex-
tienda por la zona despejada seleccionada con
anterioridad. Si el cordón de suministro eléctrico no al-
canza a llegar a la salida de corriente, utilice un
cordón de extensión en buenas condiciones.
Para evitar un choque ectrico e in-
cendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión
dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
tener una clasificación “W” ó “W-A” si se lo va a usar a
la intemperie.
máquina y la zona de trabajo debidamente. Para
preparar laquina para su uso deben seguirse los
siguientes procedimientos:
1.Verifique que la zona de trabajo:
tenga suficiente luz.
tenga una salida de corriente con conexión a
tierra.
tenga un camino despejado hacia la salida del su -
ministro de corriente, sin fuentes de calor o aceite,
bordes afilados o piezas movibles que puedan
dañar el cordón eléctrico.
tenga un lugar seco para el operario y la máquina.
No ponga la máquina donde hay agua.
no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo
que puedan provocar un incendio.
2. Sitúe la Limpiadora de Desagües a menos de tres
pies de la entrada del desagüe.
Si la entrada al desagüe se sitúa a
s de 3 pies de la parte delantera de la máquina
limpiadora, el cable tenderá a doblarse o enroscarse
con mayor facilidad. Emplee una manguera guía de-
lantera o sostenga el cable expuesto firmemente.
3. Incline laquina hacia adelante para permitir que la
barra apoyaps con resorte pase hasta la parte pos-
terior de las llantas de la carretilla o soporte (Figura 6).
Asegure que laquina descanse firmemente sobre
la barra antes de continuar. Las llantas no deben
tocar el suelo.
Figura 6 – Cómo colocar la barra apoyapiés en posición
de trabajo
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
45
Limpiadora de desagües K-6200
tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG cuando
mide menos de 50 pies, y 14 AWG cuando mide entre
50 y 100 pies de largo). Si el grosor del alambre es in-
ferior al necesario, el cordón puede recalentarse, der-
retir el aislante del cordón o inflamar objetos cercanos.
Para reducir el peligro de que se
produzca un choque eléctrico, mantenga todas las co -
nexiones secas y levantadas del suelo. No toque el
enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor de
la Conexión a Tierra (GFCI) proporcionado con el corn
eléctrico para asegurar que funciona correctamente.
Cuando se oprime el botón de prueba (test button), la luz
del indicador debe apagarse. Reactívelo oprimiendo el
botón de prueba. Si la luz del indicador se enciende, la
máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona
debidamente, no use la máquina.
Instrucciones para
el funcionamiento
ADVERTENCIA
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca
agarre un cable que se encuentra girando con un
trapo o un guante de tela que le queda suelto porque
pueden enrollarse en el cable y lesionarlo grave-
mente.
Siempre use protección para los ojos para evitar
que les entren mugre u otros objetos extraños.
Use zapatos con suela de goma y antideslizantes.
Siempre adopte la postura correcta
para mantener el equilibrio mientras hace funcionar la
máquina (Figura 8). Cuando se presente una situacn in-
esperada, esta postura le permitirá controlar la máquina
y el cable.
Asegure que puede retirar rápidamente su pie del in-
terruptor de pie.
Su mano enguantada debe estar sobre el cable para
controlar su acción giratoria cuando penetra en un
atasco.
Mantenga sus manos apartadas del tambor que gira y
del tubo ga. No meta sus manos dentro del tambor si
la máquina está enchufada.
1. Afloje la perilla de alimentación para asegurar que la
autoalimentación no está activada y manualmente
saque la suficiente longitud de cable fuera del tambor
e introduzca la barrena y el cable en el acceso al de-
sagüe.
Figura 8 – Postura correcta para trabajar
2. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición
de FOR (adelante). No pise el interruptor de pie to-
davía.
3. Para usar la autoalimentación, gire la perilla de la ali -
mentación hacia abajo hasta que el cojinete superior
haga contacto con el cable. Dele otra vuelta completa,
pero no la apriete demasiado.
ADVERTENCIA
Antes de poner en marcha la máquina, la mano en-
guantada del operador debe estar sobre el cable.
4. Ejerza suficiente presión hacia abajo sobre el cable
para mantenerlo dentro del desagüe mientras oprime
el pedal del interruptor de pie que comienza a hacer
girar el cable.
5. Mueva la palanca del alimentador en dirección o -
pue s ta al tambor que gira para que avance el cable
(Figura 9). La velocidad con que el cable se alimenta
por la alcantarilla ( 0 a 20 pies por minuto) depende de
cuan apartada se encuentre la palanca de alimenta -
ción con respecto a su posición neutral (vertical).
Mientras más lejos se encuentre de la posicn vertical,
s rápido va entrando el cable. Mantenga siempre
una mano sobre el cable para sentir su tensión.
6. Continúe introduciendo el cable por el desagüe hasta
que oponga resistencia o encuentre una obstruccn.
El operador generalmente se dará cuenta de esto
porque al motor “se le hará cuesta arriba” y/o el cable
tende a irse de costado de las manos del ope rador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
46
Limpiadora de desagües K-6200
Si el cable da indicios de que la cortadora en su
punta no se encuentra girando, ponga la palanca de
alimentación completamente en reversa (mueva la
palanca en la misma dirección que gira el tambor)
para retraer la barrena cortadora y desengancharla del
atasco. De a poco vuelva a hacer a avanzar el cable
para que penetre la obstrucción empujándolo lenta-
mente. De vez en cuando mueva la palanca de la au-
toalimentación a la posición neutral para permitir que
la cortadora se abra paso por la obstrucción. Si el
motor gira pero se detiene el tambor, el limitador de la
torsión está patinando debido al exceso de fuerza. Tire
del cable para disminuir su par de torsión y el tambor
comenzará a girar.
CONSEJO: Si el cable continúa quedándose atascado
en una obstrucción, suspenda el uso de la
autoalimentación y maneje el cable con la
mano.
7. Una vez restablecido el flujo, haga correr agua por el
desagüe con el fin de escurrir los desechos y raíces
mientras completa el trabajo.
ADVERTENCIA
No permita que se acumule tensión en el cable.
Esto ocurrirá si la barrena de corte se queda en-
ganchada y cesa de girar, aunque el motor y el
tambor continúan girando. Puede acumularse tal
momento torsor que el cable se tuerce, pudiendo
enroscársele en la mano o el brazo. Esto puede
suceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto,
proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya ali-
mentando el cable por el desagüe. Si la barrena se
queda enganchada en un atasco, consulte las
Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa
en la sección “Procedimientos especiales”.
Figura 9 – Funcionamiento de la palanca de autoali-
mentación
8. Se recomienda efectuar varias pasadas por un de-
sagüe que se encuentra considerablemente obs -
truido. Comience usando una barrena cortagrasa o
cuchilla de 2 pulgs., o una barrena generalmente 2
pulgs. más angosta que el diámetro del desae. Una
vez restablecido el flujo, coloque progresivamente
cortadoras de mayor tamo para limpiar el desagüe
a fondo.
CONSEJO: Sepa anticipadamente hasta donde quiere
llegar con el cable. Si se introduce el cable
demasiado lejos adentrándolo en alcanta -
rillas municipales o pozos sépticos, puede
dañarlo o tener problemas para retraerlo.
¡
NOTA! Si es necesario, puede agregar más cable.
Consulte la sección “Procedimientos para usos
especiales”.
9. Para retraer el cable del desagüe, mueva la palanca
de alimentación en la misma dirección que gira el
tambor.
No ponga la máquina en reversa.
Se debe mantener la máquina funcionando mientras se
retrae el cable para lograr una limpieza exhaustiva.
¡
NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de
agua para limpiar el cable y la barrena a medida
que se retraen del desagüe.
10. Cuando la barrena esté casi por salir del desagüe,
suelte el interruptor neumático de pie y deje que la
máquina se detenga por su cuenta, completamente.
Nunca retraiga la barrena desde la
entrada al desagüe mientras el cable está girando. La
barrena puede dar latigazos y causar graves lesiones.
11. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición
de OFF y desenchufe la máquina.
12. Afloje la perilla de alimentación y saque el resto del
cable y la barrena fuera del desagüe. A mano, de-
vuelva el cable hacia el interior de la máquina.
13. Desenganche la barra apoyapiés con resorte incli-
nando la máquina hacia adelante. Empuje la barra
para que quede delante de las llantas de la carretilla.
(Figura 7)
Procedimientos especiales
Exceso de cable en la alcantarilla princi-
pal o el pozo séptico
Es muy importante conocer la distancia aproximada que
existe desde la entrada o acceso al desagüe hasta la al-
cantarilla pública principal o el pozoptico. Si el cable se
introduce demasiado lejos dentro de la red de alcantari -
ADVERTENCIA
CUIDADO
47
Limpiadora de desagües K-6200
llado o del pozo séptico, puede anudarse y no caber de re-
greso por la tubería de menor diámetro.
Instrucciones para el funcionamiento
en reversa
El funcionamiento de la máquina en marcha atrás o re-
versa dañará al cable prematuramente. Use la reversa
lo para liberar una barrena trabada en una obstrucción.
Si esto ocurre, inmediatamente suelte el interruptor de pie
y permita que la máquina se detenga completamente.
Ponga el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apa-
gado/reversa) en la posición de REV (reversa). Afloje la
perilla de la alimentación. Agarre el cable con las manos
enguantadas y tire de él mientras le da unos toquecitos
con el pie al interruptor de pie. Cuando la barrena se
haya zafado y el tambor haya dejado de girar, ponga el in-
terruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR (ade-
lante) y continúe haciéndola funcionar normalmente.
Nunca haga funcionar esta má quina
en REV (REVERSA) por algún otro motivo. El fun-
cionamiento de la quina en REV (reversa) puede
dañar el cable y causar lesiones de gravedad.
Cómo cargar la máquina en un vehículo
Rueda para el transporte
La rueda opcional para el transporte (en el mango) gira
hacia arriba y hacia abajo. Súbala para cargar la
quina; bájela durante su transporte o funcionamiento.
Con la rueda de transporte alzada, recline la máquina y
apoye el mango de la carretilla o la rueda de transporte
en el borde de la plataforma de la camioneta. Ahora
levante la máquina tomándola desde su parte delantera
y deslícela hacia el interior de la camioneta.
Use la técnica debida para levantar
objetos. ¡Levante con sus piernas, nunca con su espalda!
¡
NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la
manguera del interruptor neumático de pie.
Gancho para levantamiento
El gancho de levantamiento opcional se usa para subir
y bajar laquina de un camn empleando una ga. El
gancho tiene un agujero para engancharle la grúa.
La máquina puede volcarse o al-
guna de sus piezas puede caerse si la máquina se alza
pescándola del mango o de cualquiera otra parte.
Pueden ocurrir lesiones de suma gravedad si la máquina
llegase a caer.
¡
NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la man -
guera del interruptor neumático de pie.
Desagüe del tambor
Saque el agua del tambor extrayendo el tornillo de tan
ubicado en la parte posterior del tambor (Figura 10) y re-
costando la máquina hacia atrás, como se muestra en la
Figura 11. Asegure de reponer el tapón antes de trans-
portar la máquina.
Figura 10 – Tapón de tornillo en agujero para desaguar
el tambor
Funcionamiento de la máquina en posi-
ción reclinada
Puede hacerse funcionar la K-6200 en posicn reclinada
para acceder a tuberías que se encuentran elevadas del
suelo o por sobre su cabeza. Como se muestra en la
Figura 11, acople las dos (2) patas de apoyo atornillán-
dolas al soporte. Estando la barra apoyapiés por delante
de las llantas de la carretilla (posición adelante), coloque
la máquina de modo que descanse sobre las patas de
apoyo y las llantas.
Si el acceso al desagüe se encuentra distante más de
tres pies de la parte delantera de la máquina, el cable
tendrá más tendencia a doblarse o enroscarse. Sujete
bien el cable expuesto o emplee un tubo guía delantero.
Figura 11 – Máquina en posición reclinada
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
48
Limpiadora de desagües K-6200
3. Acople la autoalimentación deslizándola por el cable.
Introdúzcala en el soporte delantero y apriete las
dos perillas de las manijas en T.
Instalación de cable adicional
Se recomienda que el operador lleve un segundo tam-
bor de cable para efectuar recorridos de más de 100
pies.
1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide
que la máquina se mueva.
2. Desconecte el cable primario de la zona de la colita
de cerdo. Asegure el cable primario para que no se
vaya por el desagüe.
3. Extraiga el conjunto de la autoalimentación como
se describe en los pasos 2 y 3 de la sección
“Extracción del tambor”.
4. Extraiga el ensamble del tambor como se describe en
el paso 4 de la sección “Extracción del tambor”.
5. Instale el segundo tambor en la máquina siguiendo
las instrucciones en el paso 2 de la sección “Instala -
ción del tambor”.
6. Acople la autoalimentación al cable. Meta el en-
samble en el soporte delantero y apriete las dos
perillas de las manijas en T.
7. Una el cable del segundo tambor al que ya es en el
desagüe.
¡
NOTA! Asegure que todo el cable primario y su bar-
rena cortadora estén girando bien dentro del
desagüe antes de introducir más cable.
Extracción e instalación de la “colita
de cerdo”
1. Fije la barra apoyapiés para inmovilizar el soporte.
2. Extraiga todo el cable del tambor excepto lacolita de
cerdo”.
3. Extraiga el conjunto de la autoalimentacn y el tam-
bor principal.
4. Extraiga el aro de sujeción externo del eje del tubo
guía (Figura 13). Saque el cojinete fuera del eje.
5. Extraiga el aro de sujecn mientras sujeta el tambor
interior en su lugar, luego extraiga el tambor interior.
6. Extraiga el perno que sujeta la colita de cerdo. Se en-
cuentra en la parte posterior del tambor (Figura 14).
Extracción e instalación del tambor
ADVERTENCIA
Antes de montar o desmontar el tambor, el inter-
ruptor de FOR/OFF/REV debe estar en OFF (apa-
gado) y la máquina, desenchufada.
Extracción del tambor
1. Coloque la barra apoyapiés en su posición de fun-
cionamiento para que la máquina no se mueva.
2. Afloje la perilla superior de la autoalimentación para
asegurar que el cojinete superior no está haciendo
contacto con el cable. Extraiga la barrena cortadora.
3. Afloje las perillas de los dos manijas con forma de T
ubicados en la autoalimentación por el lado del tam-
bor. No es necesario extraer las perillas, sólo aflóje-
las lo suficiente para permitir que la autoalimentación
pueda retirarse del soporte delantero. Saque el en-
samble fuera del cable.
4. El conjunto del tambor se saca agarrando el tambor
por su agujero central en la parte delantera del tam-
bor, levantándolo y deslizando el eje del tambor
fuera de la caja de engranajes.
Levante como es debido: ¡con sus
piernas; no con su espalda!
Instalación del tambor
1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide
que la máquina se mueva.
2. Agarre el tambor por el hueco del centro en la parte
delantera del tambor y móntelo sobre su soporte en
el soporte de la quina. Deslícelo por el eje hacia la
caja de engranajes hasta que encaje (Figura 12).
Levante como es debido: ¡con sus
piernas; no con su espalda!
Figura 12 – Instalación del conjunto del tambor hacia la
caja de engranajes
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Figura 13 – Extracción del aro de sujeción y del tambor
interior
Figura 14 – Extracción del perno de sujeción de la colita
de cerdo
7. Extraiga la colita de cerdo fuera del tubo guía y del
tambor e inserte una nueva colita de cerdo en el
tambor.
8. Alinee el agujero en la colita de cerdo con el agujero
en la parte posterior del tambor. Meta el perno, aran-
delas y tuerca y apriételos firmemente. Empuje el
resto de la “colita de cerdo” hacia adentro del tambor.
9. Empuje el extremo de la colita de cerdo a través del
tubo guía. Instale el tambor interno y el cojinete sigu-
iendo los pasos 4 y 5 a la inversa.
10. Coloque el conjunto del tambor en la quina si -
guien do las instrucciones del paso 2 en la sección
“Instalación del tambor”.
Selección de barrenas
Como regla general es recomendable efectuar la primera
carrera por el desagüe ya sea con una barrena cortagrasa
o una cortadora de cuchilla 2 pulgadas más pequeña
que el diámetro de la cañería. En los recorridos sigu-
ientes, se pueden usar barrenas de mayor tamaño. No ob-
49
stante, las barrenas deberán ser por lo menos una pul-
gada más angostas que la cañería. En la última pasada
puede emplearse una barrena del diámetro interior de la
tubería.
El tipo de barrena que se emplee depende de la natu-
raleza del trabajo de limpieza y queda a criterio del op-
erario.
Deberán emplearse punteros flexibles para atravesar
recodos y sifones o trampillas en la tubería.
Accesorios
Sólo los siguientes productos RIDGID
han sido fabricados para funcionar con la Limpiadora de
Desagües K-6200. Otros accesorios aptos para usarse
con otras barrenas pueden resultar peligrosos si se montan
a la K-6200. Para evitar lesiones corporales graves, emplee
únicamente los accesorios listados a continuación.
No. en
el catálogo Descripción
49032 Manguera guía delantera
95797 Gancho de levantamiento
95792 Rueda de pivote para levantar y bajar la
máquina
95802 Tambor K-6200 con colita de cerdo de
5
/
8
pulgada
95807 Tambor K-3800 con adaptadores 6200
95822 Kit adaptador para cambiar de K-3800 a
K-6200
59982 Inhibidor de la oxidación del cable, un
cuarto de galón
59987 Inhibidor de la oxidación del cable, un
galón
¡
NOTA! Vea el listado de cables y barrenas en la página
39 para usar con la K-6200. Consulte el Catálogo
de Ridge Tool para conocer las barrenas y ca-
bles aptos para acoplarse al tambor K-3800.
Tambor K-3800 opcional
Instalación del tambor K-3800
1. Inserte un adaptador posterior en la caja de en-
granajes, ubicada en la parte trasera del tambor,
metiendo un anillo “O” en el engranaje impulsor. El
anillo sujetará al adaptador en su lugar mientras se
ins tala el tambor. (Figura 15)
Limpiadora de desagües K-6200
ADVERTENCIA
Figura 15 – Tambor K-3800 con adaptadores K-6200
2. Coloque el adaptador hexagonal delantero delante de
la nariz del tubo guía y apriete la tuerca de alas.
3. Meta el conjunto del tambor en el adaptador posterior
en la caja de engranajes.
4. Ponga el adaptador delantero de cabeza hexagonal
sobre la plancha de montaje delantera.
5. Acople la autoalimentación al cable deslizándola por
el soporte delantero y alinéela con el adaptador
hexagonal. Apriete las tuercas de alas.
Uso del tambor K-3800
1. El tambor K-3800 debe emplearse únicamente para
limpiar desagües de 2 a 4 pulgadas de diámetro.
Con la opción K-3800 sólo se re-
comienda el uso de un cable de
1
/
2
pulgada de diámetro.
Los cables de menor diámetro pueden doblarse o cortarse.
2. Cuando vaya a limpiar desagües con esta opción, siga
las mismas instrucciones de funcionamiento descritas
previamente. Para emplear la autoalimentación, la
perilla de la alimentación debe girarse hasta que el co-
jinete superior haga contacto con el cable. Dele otra
vuelta completa, pero no la apriete demasiado.
Figura 16 – Gancho de levantamiento
Instrucciones para
el mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegure que la máquina está desenchufada de la
fuente de suministro antes de hacerle cualquier
mantenimiento o ajuste.
Autoalimentación
Se recomienda la limpieza y lubricación adecuadas de la
unidad de alimentación propulsada para asegurarle una
larga vida útil y libre de averías. Después de cada uso,
vela con agua (con manguera) y lubrique los cojinetes.
Lubricación
Engrase todas las piezas expuestas, movibles y girato-
rias, según sea necesario. Tanto el tambor delantero
como los cojinetes posteriores cuentan con fittings para
su engrase.
Cables
Vae el tambor después de cada uso. Enjguelo perió -
dicamente, extráigale el sedimento pegado que puede
corroer el cable.
50
Limpiadora de desagües K-6200
ADVERTENCIA
Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para
averiguar dónde se encuentran los centros autoriza-
dos de RIDGID más cercanos.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc -
nico de Ridge Tool en rtctechservices@emer son.com,
o llame por tefono desde EE. UU. o Cana al (800)
519-3456.
Los cables deben lavarse a fondo con agua para pre-
venir los efectos dañinos de compuestos químicos us-
ados en la limpieza de desagües. Periódicamente
lubrique los cables y acoplamientos con Inhibidor de la
oxidación de cables RIDGID.
Cuando no esn en uso, almacene los cables bajo techo
para evitar su deterioro por obra de la intemperie.
Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan se -
veramente corroídos o desgastados. Un cable es
desgastado cuando sus espirales exteriores se han
aplanado o han perdido su rigidez.
Almacenaje de la máquina
Los equipos propulsados a motor
deben guardarse bajo techo o bien tapados en tiempo
de lluvia. Almacene la limpiadora de desagües bajo
llave donde no la puedan alcanzar los niños y personas
inexpertas. En manos de personas sin entrenamiento,
esta máquina puede causar graves lesiones.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Las "Instrucciones de Mantenimiento" cubren la mayor
parte de los servicios que requiere esta máquina.
Cualquier problema que no haya sido comentado en
esta sección debe ser resuelto únicamente por un téc-
nico de reparaciones autorizado por RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado
Independiente RIDGID o ser devuelta a la fábrica.
Todas las reparaciones efectuadas por los establec-
imientos de servicio Ridge están garantizadas de estar
libres de defectos de material y de mano de obra.
Sólo deben usarse piezas de re-
cambio idénticas cuando se le hace mantenimiento a
esta quina. Si no se siguen estas instrucciones,
pueden producirse choques eléctricos u otras lesiones
graves.
Si necesita información sobre su Servicentro Autorizado
Independiente de RIDGID
®
más cercano o si tiene pre-
guntas sobre el servicio o reparación:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su locali -
dad.
51
Limpiadora de desagües K-6200
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
52
Limpiadora de desagües K-6200
PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS SOLUCION
Cable se curva o se
rompe.
El tambor se detiene
mientras se pisa el
interruptor de pie.
Vuelve a ponerse en
marcha cuando de
nuevo se oprime el
interruptor de pie.
El tambor gira en un sen-
tido pero no en el otro.
El Interruptor de la
Con exión a Tierra
“sal ta” cuan do se
enchufa la máquina o
cuando se oprime el
interruptor de pie.
El motor gira, pero no el
tambor.
Autoalimentación no fun-
ciona debidamente.
Autoalimentación no en-
caja debidamente.
quina se tambalea o
se mueve cuando limpia
desagües.
Tabla 1 Detección de averías
Se está forzando el cable.
Cable en uso es incorrecto para el diámetro del
desagüe.
El motor está puesto en reversa.
El cable ha sido expuesto a ácidos.
El cable se ha desgastado.
Hay un agujero en el interruptor de pie o su
manguera de conexión.
Hay un agujero en el interruptor del diafragma.
Interruptor de reversa defectuoso
Cordón de suministro dañado.
Cortocircuito en el motor.
Interruptor de la Conexión a Tierra defectuoso.
El limitador de torsión patina porque se es
forzando el cable.
No se ha limpiado la autoalimentación como rutina
y se llena de desechos.
Autoalimentación no está suficientemente
engrasada.
Es posible que el tambor no esté apretado contra la
transmisión de la caja de engranajes.
Barra apoyapiés en el soporte no está engan-
chada.
¡No fuerce el cable! Deje que la barrena o cortadora
haga el trabajo.
Use cables de
5
/
8
pulgs. en desagües de 3 a 6
pulgs. de diámetro. Use un puntero flexible para
atravesar sifones o trampillas.
Use la reversa únicamente cuando el cable se
enganche dentro del desagüe.
Limpie y aceite los cables rutinariamente.
Si el cable está desgastado, cámbielo.
Recambie el componente dañado.
Si no se encuentra una falla en el interruptor de
pie o en la manguera, cambie el interruptor del
dia fragma.
Cambie el interruptor.
Cambie el cordón de suministro.
Lleve el motor a un servicentro autorizado.
Cambie el cordón que lleva incluido el Interruptor
de la Conexión a Tierra.
No fuerce el cable.
Desmonte la autoalimentación y límpiela
mensual mente.
Semanalmente engrase los fittings.
Encaje el tambor firmemente contra
la agarradera posterior de la transmisión.
Enganche la barra apoyapiés en el soporte.
Ponga la máquina en una superficie nivelada.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective,
you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun-
try.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No em-
ployee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
cadu ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID
®
. Las
llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y de-
vuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces
durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su
compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-
chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún em-
pleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis ré-
exdiés gratuitement ; ou si, aps trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la riode
de validi de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le rem-
boursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég-
islation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à of-
frir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Parts are available online at RIDGIDParts.com
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Printed 12/15 999-998-081.10
EC41421 REV. C
©2002, 2015, RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

RIDGID 93557 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas