Sony DCR-HC17E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Videocámara digital
Manual de
instrucciones
DCR-HC17E/HC19E/
HC21E/HC22E
2-586-501-33 (1)
Procedimientos iniciales
Uso del menú
Copia/Edición
Uso de un ordenador
Solución de problemas
Información
complementaria
© 2005 Sony Corporation
Grabación/
Reproducción
32
47
53
63
79
8
18
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-33(1)
2
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-33(1)
Lea este documento en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de
3 metros de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisión de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos
alnal de su vida útil
(Aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas
de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que deben entregarse en
el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este producto es
desechado correctamente, Ud. está ayudando
a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar las reservas
naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, por favor,
contacte con su ayuntamiento, su punto de
recogida más cercano o el distribuidor donde
adquirió el producto.
Accesorios aplicables: Mando a distancia
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E).
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con
dos manuales de instrucciones
distintos.
“Manual de instrucciones” (este manual)
“Manual de inicio” (“First Step Guide”)
para utilizar el software suministrado
(almacenado en el CD-ROM
suministrado)
3
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-33(1)
Tipos de soportes de grabación que
pueden utilizarse con la videocámara
Videocasetes mini DV con la marca
(los videocasetes mini DV con Cassette
Memory no son compatibles) (pág. 79).
Utilización de la videocámara
No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
Visor Panel LCD
Batería
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección
incorrecta, puede dañar el terminal o
causar un funcionamiento defectuoso de
la videocámara.
Elementos del menú, panel LCD,
visor y objetivo
Los elementos de menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
La pantalla de cristal líquido y el visor
se han fabricado con tecnología de
alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla de cristal
líquido y en el visor pueden aparecer
constantemente pequeños puntos negros
o brillantes (blancos, rojos, azules o
verdes). Estos puntos son resultado
normal del proceso de fabricación y no
afectan en modo alguno a la grabación.
La exposición de la pantalla de cristal
líquido, el visor o el objetivo a la luz
solar directa durante períodos de tiempo
prolongados puede causar errores de
funcionamiento.
No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad.
Tome fotografías del sol sólo en
condiciones de baja intensidad, como al
atardecer.
Grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
No es posible compensar el contenido
de las grabaciones, aun si la grabación
o la reproducción no son posibles a
causa de un funcionamiento defectuoso
de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar sujetos a derechos de autor.
La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
4
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-33(1)
Acerca de este manual
Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en los ejemplos de este manual se
capturaron con una cámara digital fija y, por
lo tanto, pueden ser diferentes.
Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 45).
Las ilustraciones utilizadas en este manual
se basan en el modelo DCR-HC22E.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl
Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medida MTF*
para videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
* MTF son las iniciales de Modulation
Transfer Function (función de transferencia
de modulación). El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que penetra en
el objetivo.
5
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Contenidos
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ..........................8
Paso 2: Carga de la batería ......................................................................9
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la
videocámara ...........................................................................................13
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ..................................................14
Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................15
Cambio del ajuste de idioma .........................................................................15
Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía) .....................15
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ........................................................16
Paso 7: Introducción de un videocasete ................................................17
Grabación/Reproducción
Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam) ......................18
Grabación ................................................................................................20
Reproducción ..........................................................................................21
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. .....................22
Grabación
Para utilizar el zoom
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz
Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado
(SPOT FOCUS)
Para fijar la exposición para el motivo seleccionado (Medidor de
punto flexible)
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Reproducción
Para reproducir las imágenes con efectos especiales adicionales
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la
batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento
Para inicializar los ajustes
Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción ..........24
continúa
6
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Búsqueda del punto de inicio ..................................................................26
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) ..............................................................................................26
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) ...............................................................26
Revisión de las escenas grabadas más recientes
(Revisión de grabación) .................................................................................26
Mando a distancia (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) ..................................28
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) .......28
squeda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas) ......29
Búsqueda de una imagen fija (Búsqueda de fotografías) .............................29
Reproducción de imágenes fijas en secuencia
(Exploración de fotografías) ...........................................................................29
Reproducción de imágenes en un televisor ............................................30
Uso del menú
Uso de los elementos del menú ............................................32
Elementos de los botones de funcionamiento .........................................33
Elementos de menú ................................................................................38
Menú AJ. MANUAL ..........................................................................40
– EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.
Menú AJUSTE CÁM ........................................................................42
– ZOOM DIG./SEL.PANOR./STEADYSHOT, etc.
Menú AJUST REPR/ AJUST VCR ............................................43
– SONID HiFi/MEZC AUDIO
Menú AJ LCD/VIS ...........................................................................44
– ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc
Menú AJ. CINTA ..............................................................................45
– MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN
MENÚ AJUST ..................................................................................45
– AJ. RELOJ/USB STREAM/LANGUAGE, etc.
Menú OTROS ..................................................................................46
– HORA INTER/PITIDO, etc.
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................47
Copia en otros dispositivos de grabación ................................................48
Grabación de imágenes desde
una videograbadora
(DCR-HC21E/HC22E) .............................................................................49
Copia de sonido en una cinta grabada ....................................................50
Tomas para la conexión de dispositivos externos ...................................52
7
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Uso de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el
ordenador ................................................................................................53
Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en un
ordenador ................................................................................................55
Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide) ...........................59
Creación de un DVD (Direct Access to “Click to DVD”) ..........................60
Solución de problemas
Solución de problemas ............................................................................63
Indicadores y mensajes de advertencia ..................................................76
Información complementaria
Utilización de la videocámara en el extranjero ........................................79
Cintas de videocasete recomendadas ....................................................79
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ........................................................80
Acerca de i.LINK .....................................................................................82
Mantenimiento y precauciones ................................................................83
Uso de la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca ..87
Colocación de la bandolera (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) ....................87
Especificaciones ......................................................................................88
Índice .......................................................................................................90
8
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Paso 1: Verificación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el
número de componentes suministrados.
Adaptador de ca (1) (pág. 9)
Cable de alimentación (1) (pág. 9)
Handycam Station (1) (pág. 9)
(DCR-HC22E)
Mando a distancia inalámbrico (1)
(pág. 28)
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 30, 47)
Cable USB (1) (pág. 53)
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
Con el modelo DCR-HC17E no se suministra el
cable USB. Si es necesario, adquiera un cable
USB 2.0 (Tipo A a Tipo B-mini.).
Se recomienda adquirir productos Sony.
Bandolera (1) (pág. 87)
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
Batería recargable NP-FP30 (1) (pág. 9, 80)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1)
(pág. 53)
Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 30)
(DCR-HC22E)
Sólo para los modelos con la marca impresa
en la superficie inferior.
Cubierta de la zapata (1)
Unida a la videocámara.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
9
Procedimientos iniciales
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie P) (pág. 80) tras conectarla a la
videocámara.
Para el modelo DCR-HC22E:
Interruptor
POWER
Clavija de cc
Handycam
Station
Toma DC IN
Adaptador de ca
A la toma de pared
Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/
HC21E:
Interruptor POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
Adaptador de ca
A la toma de pared
1 Inserte la batería deslizándola
en la dirección de la flecha hasta
que haga clic.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG)
(ajuste predeterminado).
3 Conecte el adaptador de ca a
la toma DC IN de la Handycam
Station para el modelo DCR-
HC22E o de la videocámara para
los modelos DCR-HC17E/HC19E/
HC21E.
Para el modelo DCR-HC22E:
Con la marca
hacia arriba
Toma DC IN
Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/
HC21E:
Con la marca
hacia abajo
continúa
Toma DC IN
10
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
4 Para el modelo DCR-HC22E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma
de pared. Inserte por completo
la videocámara en la Handycam
Station de manera firme.
Indicador CHG (carga)
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
Cuando inserte la videocámara en la
Handycam Station, cierre la cubierta de la
toma DC IN.
Para los modelos DCR-HC17E/
HC19E/HC21E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
Indicador CHG (carga)
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de
la toma DC IN.
Para el modelo DCR-HC22E:
Desconecte el adaptador de ca de la
toma DC IN sujetando la Handycam
Station y la clavija de cc a la vez.
Para retirar la batería
Desconecte la alimentación, pulse el botón
PUSH y retire la batería.
Botón PUSH
Interruptor POWER
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería
antes de guardarla durante un período
prolongado (pág. 81).
Para el modelo DCR-HC22E:
Para cargar la batería utilizando
solamente el adaptador de ca
Desconecte la alimentación y conecte el
adaptador de ca a la toma DC IN de la
videocámara.
Puede utilizar la videocámara mientras
esté conectada a una fuente de
alimentación (como una toma de pared),
como se muestra en la ilustración.
La batería no se descargará en ese caso.
11
Procedimientos iniciales
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Toma DC IN
Con la marca hacia
abajo
Adaptador de ca
A la toma de pared
Para el modelo DCR-HC22E:
Para retirar la videocámara de la
Handycam Station
Desconecte la alimentación y retire la
videocámara de la Handycam Station
sujetando ambas.
Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/
HC21E:
Si utiliza una fuente de alimentación
externa
Puede utilizar la videocámara con la
alimentación de la toma de pared.
Para ello, realice las mismas conexiones
que para cargar la batería. La batería no se
descargará en ese caso.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario
para cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Batería Tiempo de carga
NP-FP30
(suministrada)
115
NP-FP50 125
NP-FP70 155
NP-FP90 220
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo
de
grabación
normal*
NP-FP30
(suministrada)
80
105
40
50
NP-FP50 115
150
55
75
NP-FP70 240
310
120
155
NP-FP90 435
550
215
275
Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: Grabación con pantalla
LCD.
Indicación inferior: Grabación con el visor y el
panel LCD cerrados.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
cuando repite las operaciones de inicio/parada,
conexión/desconexión de la alimentación y
utilización del zoom.
continúa
12
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Batería
Panel LCD
abierto
Panel LCD
cerrado
NP-FP30
(suministrada)
95 120
NP-FP50 135 170
NP-FP70 280 350
NP-FP90 500 620
Acerca de la batería
Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER hasta la posición OFF
(CHG).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la
carga o la información de la batería
(pág. 23) no aparece correctamente en las
siguientes situaciones.
La batería no está conectada correctamente.
La batería está dañada.
La batería está completamente descargada.
(Sólo para la información sobre la batería.)
Cuando el adaptador de ca está conectado
a la toma DC IN de la videocámara o de
la Handycam Station suministrada con el
modelo DCR-HC22E, la alimentación no será
suministrada por la batería, aunque el cable de
alimentación esté desconectado de la toma de
pared.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a
bajas temperaturas.
En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se acorten.
Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25°C. (Se recomienda una
temperatura de entre 10 y 30 ºC.)
Acerca del adaptador de ca
Utilice una toma de pared cercana al usar el
adaptador de ca. Desconecte el adaptador de
ca de la toma de pared inmediatamente si se
produce algún fallo al utilizar la videocámara.
No utilice el adaptador de ca en un lugar
estrecho (por ejemplo, entre la pared y un
mueble).
No provoque un cortocircuito en el enchufe
de cc del adaptador de ca ni en el terminal de
la batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada,
ésta seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
13
Procedimientos iniciales
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y
sostener firmemente la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda el indicador correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla AJ. RELOJ (pág. 16).
Interruptor LENS COVER
Interruptor POWER
1 Deslice el interruptor LENS
COVER hacia OPEN.
2 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
Si el interruptor POWER está ajustado en
la posición OFF (CHG), deslícelo hacia
abajo mientras pulsa el botón verde.
Indicadores que se iluminan
CAMERA: Para grabar una cinta.
PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes.
Al deslizar el interruptor POWER para
encender el indicador CAMERA, la fecha y la
hora actuales aparecen en la pantalla durante
5 segundos aproximadamente.
3 Pase la muñeca por la correa de
la empuñadura.
La longitud de la correa de la
empuñadura se puede ajustar.
4 Sujete la cámara como se indica
en la siguiente ilustración.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta está
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAG. AUTO], g. 46).
14
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara () y, a continuación, gírelo
en el ángulo que le resulte más adecuado
para grabar o reproducir ().
2
1
180 grados
(máx.)
90 grados respecto
a la videocámara
90 grados (máx.)
No pulse accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, puede cerrar el panel LCD con
la pantalla hacia afuera. Este procedimiento
resulta conveniente para las operaciones de
reproducción. Cuando el selector POWER está
ajustado en CAMERA,
aparece en la
pantalla LCD.
Para ver la imagen en el visor, gire el panel
LCD 180 grados hacia el lado del objetivo.
Consulte [BRIL LCD] (pág. 35) para ajustar el
brillo de la pantalla LCD.
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor si cierra el panel LCD para evitar,
por ejemplo, que la batería se desgaste.
Visor
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévala hasta que la imagen se muestre con
nitidez.
Para ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor, seleccione [AJ LCD/VIS] - [ILUM
LCD] (pág. 44).
15
Procedimientos iniciales
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Paso 5: Utilización del panel táctil
Puede reproducir imágenes grabadas
(pág. 21) o modificar los ajustes (pág. 32)
mediante el panel táctil.
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sujetarlo. A continuación, toque
los botones que se muestran en la
pantalla.
DISP/BATT INFO
Toque los botones de la pantalla de cristal
líquido.
Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones de la
pantalla LCD.
Procure no pulsar accidentalmente los botones
de la pantalla LCD cuando utilice el panel
táctil.
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes
en un idioma determinado. Seleccione el
idioma para las indicaciones en pantalla
mediante la opción [
LANGUAGE] del
(MENÚ AJUST) (pág. 32, 45).
Comprobación de los
indicadores de pantalla (Vista
de guía)
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador que aparece
en la pantalla LCD.
1 Toque .
0:00:00
ENFOQ
PUNT
ENFOQ
MENU FUN-
DIDO
BÚSQ.
FIN
EXPO
SIC.
MEDIC
PUNT
VIST.
GA
PÁG.1 PÁG.2
60min ESPERA
2 Toque [VIST.GUÍA].
Seleccione área de ga.
VIST.GUÍA
FIN
ESPERA
El indicador varía en función de los ajustes.
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
VIST.GUÍA ESPERA
FIN
EXPOSICIÓN:
MANUAL
ENFOQUE:
MANUAL(CERC)
BACK LIGHT:
ACTIVADO
1/3
VOLV
PÁG.PÁG.
El significado de los indicadores de
dicha área aparecerá en la pantalla.
Si no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque [PÁG. ]/[PÁG. ]
para cambiar de indicador.
Si toca [ VOLV], la pantalla volverá a
la visualización de selección del área.
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
16
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice
la videocámara por primera vez. Si no
ajusta la fecha y la hora, la pantalla AJ.
RELOJ aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería
recargable incorporada se descargará y es
posible que los ajustes de la fecha y la hora se
borren de la memoria. En este caso, cargue la
batería recargable y ajuste la fecha y la hora de
nuevo (pág. 83).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque
[MENU].
AJ. MANUAL
EXP AUT PR
EFECTO IMG
MODO FLASH
NIVL FLASH
OBTUR AUTO
EJEC.
VOLV
2 Seleccione MENÚ AJUST con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.].
ME AJUST
AJ. RELOJ
USB STREAM
LANGUAGE
MODO DEMO
EJEC.
VOLV
--
:
--
:
--
3 Seleccione [AJ. RELOJ] con /
y, a continuación, toque
[EJEC.].
AJ. RELOJ
A M D H M
OK
2 0 0 5
1
1 0
:
0 0
4 Ajuste [A] (año) con / y,
a continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
AJ. RELOJ
OK
A M D H M
2 0 0 5
1
1 0
:
0 0
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día),
[H] (hora) y [M] (minuto) y, a
continuación, toque .
El reloj empezará a funcionar.
17
Procedimientos iniciales
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Paso 7: Introducción de un videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV (pág. 79).
El tiempo de grabación varía en función del
ajuste de [MOD GRAB] (pág. 45).
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
y abra la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia arriba y,
a continuación, pulse .
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el centro de la parte
trasera del videocasete.
El compartimiento del videocasete
se deslizará automáticamente hacia
dentro. No fuerce el videocasete para
introducirlo en el compartimiento,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Siga los mismos pasos que realizaría para
insertar una cinta de videocasete.
18
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Grabación/reproducción de forma fácil
(Easy Handycam)
Con el modo de operación Easy Handycam,
la mayoría de los ajustes de la cámara se
ajustan de forma automática en sus valores
más adecuados, con lo que el usuario no tiene
necesidad de realizar ajustes detallados.
Puesto que sólo están disponibles las funciones
básicas y el tamaño de letra en pantalla aumenta
para facilitar la visualización, este modo de
operación está destinado incluso a los usuarios
más inexpertos.
Siga los procedimientos descritos en los pasos 1
a 7 (págs. 8 a 17) antes de utilizar la cámara.
C
D
B
A
Grabación de forma fácil
1 Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha para que se
encienda el indicador CAMERA.
Si el interruptor POWER está
ajustado en la posición OFF (CHG),
deslícelo hacia abajo mientras pulsa
el botón verde.
2 Pulse EASY
.
El indicador
EASY se
iluminará en azul.
Se inicia el modo
Easy Handycam
Aparece el mensaje.
3 Inicie la grabación.
Pulse REC START/STOP (o ).
El indicador () cambia de [ESPERA] a
[GRAB.].
Para detener la grabación, pulse nuevamente
(o )
La imagen se graba en modo SP (pág. 45).
Abra la cubierta del objetivo.
19
Grabación/Reproducción
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Reproducción de forma fácil
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido
de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse EASY .
El indicador EASY
se iluminará en
azul.
Se inicia el modo
Easy Handycam
Aparece el mensaje.
3 Inicie la reproducción.
Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción.
Para cancelar el modo de operación Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY .
El indicador EASY se apagará y todos los ajustes regresarán a su estado anterior.
Al tocar y MENU durante el modo de operación Easy Handycam, en la pantalla sólo aparecen las
funciones disponibles y las funciones que no aparecen vuelven al ajuste predeterminado (pág. 33, 38).
Las siguientes funciones se pueden utilizar durante la reproducción:
Reproducción de una imagen en un televisor (pág. 30)
Copia en otros dispositivos de grabación (pág. 48)
Durante el modo de operación Easy Handycam, no están disponibles los siguientes botones:
BACK LIGHT
PHOTO
[No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] aparece si se intenta utilizar las operaciones
que no están disponibles durante el funcionamiento de Easy Handycam.
A
B
C
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada
vez que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
20
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Grabación
LENS COVER PHOTO
Interruptor
POWER
REC START/
STOP
REC START/
STOP
1 Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha para que se
encienda el indicador CAMERA.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición
OFF (CHG), deslícelo hacia abajo mientras pulsa el
botón verde.
2 Inicie la grabación.
Películas
Pulse REC START/STOP
(o
).
El indicador () cambia de [ESPERA]
a [GRAB.].
Imágenes fijas
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para comprobar la
imagen () y, a continuación,
púlselo del todo ().
AUFZ
A B
Pitido
Sonido del obturador
Aparece el indicador
Se escucha el sonido del obturador y
la imagen se graba con sonido durante
aproximadamente 7 segundos.
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
aparece cuando no funciona la grabación
de fotos en cinta.
Deslice el interruptor LENS
COVER hasta OPEN.
21
Grabación/Reproducción
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en
el sentido de la flecha para que se encienda
el indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción.
A
B
C
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
Si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos, la reproducción se detendrá
automáticamente.
Para ajustar el volumen
Toque [PÁG.1][VOL] y, a continuación / para ajustar el volumen.
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes) o /
mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (Exploración con salto).
Puede reproducir en varios modos ([REP VEL V], pág. 36).
22
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Funciones utilizadas para la grabación/
reproducción, etc.
1
3
5
6
7
2
4
8
9
0
qs
qa
qd
Grabación
Para utilizar el zoom ............ ,
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Alcance de vista más amplio:
(Gran angular)
Tomas cercanas:
(Telefoto)
También puede utilizar los botones del zoom
del panel LCD . Sin embargo, con estos
botones no podrá cambiar la velocidad del
zoom.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aprox. 1 cm para gran
angular y aprox. 80 cm para telefoto.
Si desea utilizar el zoom con un nivel superior a
20 aumentos, ajuste [ZOOM DIG.] (pág. 42).
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot plus) .......................
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en ON. (Aparecerán y
[“NIGHTSHOT PLUS”].)
NightShot plus utiliza luz infrarroja. Por lo
tanto, no cubra el puerto de infrarrojos con
los dedos ni con otros objetos.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQ],
pág. 33) si tiene dificultades para enfocar de
manera automática.
No utilice estas funciones en lugares
luminosos, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz ..................
Si desea ajustar la exposición para motivos
a contraluz, pulse BACK LIGHT para
que aparezca
. Para cancelar la función
de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Para ajustar el enfoque para un
motivo que no está centrado (SPOT
FOCUS) .................................
Consulte [ENFOQ PUNT] en la página 33.
Para fijar la exposición para el motivo
seleccionado (Medidor de punto
flexible) ................................
Consulte [MEDIC PUNT] en la página 33.
Para grabar en modo de espejo ....
Abra el panel LCD 90 grados hacia la
videocámara () y, a continuación, gírelo
180 grados hacia el motivo ().
2
1
23
Grabación/Reproducción
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como las de un espejo
pero las grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode ..............
Coloque el trípode (opcional: la longitud
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm)
en el receptáculo correspondiente
utilizando un tornillo para trípode.
Reproducción
Para reproducir las imágenes con
efectos especiales adicionales .....
Consulte [EFECTO IMG] en la página 40.
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante
de la batería (Información sobre la
batería) .................................
Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG)
y, a continuación, pulse DISP/BATT INFO
. La información de la batería aparecerá
durante unos 7 segundos. Mantenga pulsado
el bon para visualizarla durante unos
20 segundos.
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
PANT. LCD
VISOR
:
:
64
84
min
min
0% 50% 100%
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de
confirmación de funcionamiento ...
Consulte [PITIDO] en la página 46.
Para inicializar los ajustes ..........
Pulse RESET para inicializar todos los
ajustes, incluidas la fecha y la hora.
Nombres de otros componentes y
funciones
Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 21.
Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo
durante la grabación (pág. 46).
Sensor remoto (DCR-HC19E/HC21E/
HC22E)
Apunte el mando a distancia (pág. 28)
hacia el sensor remoto para utilizar la
videocámara.
Micrófono estéreo interno
24
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Indicadores que se muestran durante la
grabación/reproducción
Grabación
1 2 3 4 5
6
GRAB.
Energía restante de la batería (aprox.)
Modo de grabación ( o ) (45)
Estado de grabación ([ESPERA]
(en espera) o [GRAB.] (grabación))
Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma)/contador de cinta
(hora: minutos: segundos)/Grabación de
fotos en cinta (20)
Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (45)
Botón de función (32)
Código de datos durante la
reproducción
Los datos de fecha y hora y de ajuste de la
cámara se grabarán de forma automática.
Aunque no aparecerán en el panel LCD
ni en el visor durante la grabación, puede
comprobarlos en [CÓD. DATOS] durante
la reproducción (pág. 36).
Visualización
1 2 7 4 5
68
Indicador del transporte de la cinta
Botones de control de vídeo (19, 21)
25
Grabación/Reproducción
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
( ) indica la página de referencia.
Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
El siguiente indicador aparece si
modifica el ajuste durante la grabación o la
reproducción.
Parte superior
izquierda
Parte superior
derecha
0:00:00STBY
FN
+
E D I T
60min
60min
/
Parte inferior Parte central
Parte superior izquierda
Indicador Significado
MODO AUDIO (45)
MODO FLASH (41)/
NIVL FLASH (41)
Parte superior derecha
Indicador Significado
Entrada DV (49)
Ajuste de memoria en
cero (28)
Parte central
Indicador Significado
Grabación con disparador
automático (35)
NightShot plus (22)
Advertencia (76)
Parte inferior
Indicador Significado
Medidor de punto flexible
(33)/ Exposición manual
(34)
Enfoque manual (33)
Contraluz (22)
EXP AUT PR (40)
Efectos de imagen (40)
Balance de blancos (34)
Selección panorámica
(42)
SteadyShot apagado (42)
Panel desactivado (34)
Puede utilizar [VIST. GUÍA] (pág. 15) para
comprobar la función de cada indicador que
aparece en la pantalla LCD.
26
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA.
squeda de la última escena de la
grabacn s reciente (END SEARCH)
[BÚSQ. FIN] (END SEARCH) no
funcionará una vez expulsado el
videocasete tras grabar en la cinta.
Toque [PÁG.1] y,
a continuación, [BÚSQ. FIN].
0:00:00
ENFOQ
PUNT
ENFOQ
MENU FUN-
DIDO
BÚSQ.
FIN
EXPO
SIC.
MEDIC
PUNT
VIST.
GA
PÁG.1 PÁG.2
60min
Toque de nuevo aquí para cancelar la
operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos
5 segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde la
última grabación haya terminado.
[BÚSQ. FIN] no funcionará correctamente
si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas de la cinta.
Puede llevar a cabo esta operación si se
enciende el indicador PLAY/EDIT.
Búsqueda manual
(EDIT SEARCH)
Puede buscar el punto de inicio de la
siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
1 Toque [PÁG.1]
[MENU].
2 Seleccione (AJUSTE CÁM)
con / y, a continuación,
toque [EJEC.].
3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.].
4 Seleccione [ACTIVADO] con /
y, a continuación, toque
[EJEC.] .
0: 0 0:00ESPERA60 min
ED I TA
FN
5 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
1 Toque [PÁG.1]
[MENU].
2 Seleccione (AJUSTE CÁM)
con / y, a continuación,
toque [EJEC.].
27
Grabación/Reproducción
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.].
4 Seleccione [ACTIVADO] con /
y, a continuación, toque
[EJEC.] .
5 Toque .
0: 0 0:00ESPERA60 min
ED I TA
FN
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más recientemente.
A continuación, la videocámara se ajustará
en el modo de espera.
28
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Mando a distancia
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
Retire la lámina de aislamiento del mando
a distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PHOTO* (pág. 20)
La imagen que aparece en la pantalla al
pulsar este botón se grabará como imagen
fija.
SEARCH M.*
  *
Botones de control de deo (Rebobinado,
Reproducción, Avance rápido, Pausa,
Detener, Cámara lenta) (pág. 19, 21)
ZERO SET MEMORY*
Transmisor
REC START/STOP (pág. 18, 20)
Zoom motorizado (pág. 22)
DISPLAY (pág. 15)
Pulse este botón para ocultar los indicadores
que aparecen en pantalla.
* Estos botones no están disponibles durante el
funcionamiento de Easy Handycam.
Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág. 23).
Para cambiar la batería, consulte la página 85.
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY
en el
punto que desee localizar más
adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
0: 0 0:0060 min
FN
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY
.
2 Pulse STOP
cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse REW
.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
4 Pulse PLAY
.
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el
contador de cinta.
El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
29
Grabación/Reproducción
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Para cancelar la operación
Pulse ZERO SET MEMORY
de nuevo.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M.
para
seleccionar [BÚSQUEDA FECHA].
3 Pulse (anterior)/(siguiente)
para seleccionar una fecha de
grabación.
Cada vez que pulse o , la
videocámara busca la fecha anterior o
siguiente desde el punto actual de la
cinta.
30min
60min
0:00:00:00
FECHA
-
01
BUSCAR
Para cancelar la operación
Pulse STOP
.
La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una imagen fija
(Búsqueda de fotografías)
La videocámara puede buscar una
imagen fija de forma automática,
independientemente de la fecha de
grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M.
para
seleccionar [BÚSQUEDA FOTO].
3 Pulse (anterior)/(siguiente)
para seleccionar una fotografía.
Cada vez que pulse o ,
la videocámara busca la imagen fija
anterior o posterior al punto actual de
la cinta.
Para cancelar la operación
Pulse STOP
.
La búsqueda de fotografías no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Reproducción de imágenes fijas
en secuencia (Exploración de
fotografías)
Puede localizar imágenes fijas de forma
consecutiva y mostrarlas automáticamente
de una en una durante 5 segundos.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M.
para
seleccionar [ESCANEADO FOTO].
3 Pulse (anterior)/(siguiente)
.
Para cancelar la operación
Pulse STOP
.
La exploración de fotografías no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
30
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Reproducción de imágenes en un televisor
Utilice una de las conexiones que se indican en la siguiente ilustración. Para esta operación,
use el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 9).
Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea
conectar.
1
2
Toma A/V OUT
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadoras o
televisores
: Flujo de señales
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conéctelo a la toma de entrada del otro
dispositivo.
Cable de conexión de A/V con
S VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN
de la videograbadora. Ajuste el selector de
entrada de la videograbadora en la posición
LINE.
Si el televisor es monoaural (si el
televisor tiene sólo una toma de
entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo)
o la roja (canal derecho) a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
IN
31
Grabación/Reproducción
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Si el televisor o la videograbadora
TV/VCR dispone de un adaptador de
21 contactos (EUROCONNECTOR)
Necesita el adaptador de 21 contactos para
conectar la videocámara al televisor y
visualizar las imágenes grabadas.
Este adaptador sólo es de salida; se
suministra con el modelo DCR-HC22E con
la etiqueta en el panel inferior, pero
no con los modelos DCR-HC17E/HC19E/
HC21E.
Televisor o
videogra-
badora
Para el modelo DCR-HC22E:
También puede conectar el cable de conexión
de A/V a la toma A/V OUT de la videocámara
(pág. 52), pero no debe conectar los cables
de conexión A/V a la videocámara y a la
Handycam Station a la vez. Si lo hace, puede
que la imagen quede distorsionada.
Para visualizar el código de tiempo en la
pantalla del televisor, ajuste [SAL.PANT.] en
[V-OUT/LCD] (pág. 46).
32
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Uso de los elementos del menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos que
se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador
correspondiente.
Indicador [CAMERA]: ajustes para la grabación en una cinta
Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Para utilizar los botones de funcionamiento en PÁG.1/PÁG.2/PÁG.3
Para obtener más información sobre los elementos de los botones, consulte la página 33.
Toque .
Toque la página deseada.
Toque el botón deseado.
Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque (Cerrar).
Con algunos ajustes no es necesario tocar .
Para utilizar los elementos de menú
Para obtener más información sobre los elementos, consulte la página 40.
AJ. MANUAL
EXP AUT PR
EFECTO IMG
MODO FLASH
NIVL FLASH
OBTUR AUTO
EJEC.
VOLV
ESPERA
OTROS
0 HR
HORA INTER
PITIDO
APAG. AUTO
CONTR REM
SAL.PANT.
MP GRAB
EJEC.
VOLV
ESPERA
OTROS
HORA INTER
PITIDO
APAG. AUTO
CONTR REM
SAL.PANT.
MP GRAB
ACTIVADO
DESACTIV.
EJEC.
VOLV
ESPERA
OTROS
HORA INTER
PITIDO
APAG. AUTO
CONTR REM
SAL.PANT.
MP GRAB
DESACTIV.
EJEC.
VOLV
ESPERA
Toque [MENU] en PÁG.1.
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar un elemento y, a continuación, toque [EJEC.].
(El proceso del paso y es el mismo que el del paso .)
Seleccione el elemento deseado.
Personalice el elemento.
Una vez que haya terminado de definir los ajustes, toque (Cerrar) para ocultar la
pantalla de menú.
Cada vez que toque [ VOLV] volverá a la pantalla anterior.
33
Uso del menú
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Elementos de los botones
de funcionamiento
Los botones de funcionamiento disponibles
varían en función de la posición del
indicador y de la pantalla (PÁG.).
Los ajustes predeterminados llevan la
marca . Los indicadores entre paréntesis
aparecen cuando se seleccionan los
elementos.
Las funciones disponibles durante el modo
de operación Easy Handycam llevan la
marca *.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de los botones.
Si se enciende el indicador
CAMERA
[PÁG.1]
ENFOQ PUNT
Puede seleccionar y ajustar el punto
focal para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
OK
AUTO
ENFOQ PUNT
0: 00: 0 0ESPERA60 min
Toque aquí.
Toque el punto en el que desea realizar el
enfoque en el cuadro.
Aparece .
Para ajustar el enfoque de forma
automática, toque
[ AUTO] o ajuste [ENFOQ] en
[ AUTO].
Si selecciona [ENFOQ PUNT], [ENFOQ] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
ENFOQ
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
Seleccione este ajuste cuando desee enfocar
un motivo concreto intencionadamente.
Toque [MANUAL].
Aparece .
Continúe tocando (enfoque de
motivos cercanos)/ (enfoque de
motivos lejanos) hasta conseguir el
enfoque adecuado. aparece si no se
puede ajustar el enfoque más cerca y si
no se puede ajustar más lejos.
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [ AUTO].
Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
desee grabar un motivo de cerca, mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el lado
W (gran angular) y, a continuación, ajuste el
enfoque.
MEDIC PUNT (Medidor de punto
flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al
motivo para que éste se grabe con el
brillo adecuado, aunque exista un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo, como
por ejemplo los motivos con el foco de un
escenario.
OK
AUTO
MEDIC PUNT
0: 0 0: 0 0
ESPERA60 min
Toque aquí.
Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece el indicador de barra.
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [ AUTO] o ajuste
[EXPOSIC.] en [ AUTO].
Si ajusta [MEDIC PUNT], [EXPOSIC.] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
VIST. GUÍA (Vista de guía)*
continúa
34
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-32(1)
Consulte la página 15.
MENU*
Consulte la página 38.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a
las imágenes grabadas actualmente.
Seleccione el efecto deseado.
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación, toque
[ DESACTIV].
ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUNDIDO BLANCO
FUNDIDO NEGRO
FUNDIDO MOSAICO
FUNDIDO MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual,
la imagen cambiará gradualmente de
blanco y negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
de color a blanco y negro.
Para ajustar [EXPOSIC.] y [FUNDIDO] cuando
utilice el visor, gire el panel LCD 180 grados y
ciérrelo con la pantalla mirando hacia fuera.
1 Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA.
2 Cierre el panel LCD con la pantalla mirando
hacia fuera.
Aparece .
3 Toque .
4 Toque .
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo,
compruebe las imágenes del visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSIC.], etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSIC.]: ajuste con / y toque
.
[FUNDIDO]: tóquelo varias veces para
seleccionar el efecto deseado.
: se enciende la pantalla LCD.
Para ocultar los botones, toque .
BÚSQ. FIN (END SEARCH)
Consulte la página 26.
EXPOSIC.
Puede fijar de forma manual el brillo de
una imagen. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar
las sombras de contraluz en las personas
que estén cerca de la ventana fijando la
exposición a la del lado de la pared de la
habitación.
AUTO
MA-
NUAL
EXPOSICIÓN
OK
0: 00: 00
ESPERA60 min
1
2
Toque [MANUAL].
Aparece el indicador de barra.
Toque / para ajustar la
exposición.
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [ AUTO].
35
Uso del menú
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
[PÁG.2]
BAL BLANC (Balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el
brillo del ambiente de grabación.
AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se debe ajustar para
adecuarse a disparos en el exterior o con
iluminación fluorescente con color de luz
de día.
INTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta según el
brillo de lámparas fluorescentes blancas
cálidas.
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
Toque [UNA PULS.].
Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que
llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
Toque .
parpadea rápidamente.
Una vez ajustado el balance de blancos
y almacenado en la memoria,
el indicador deja de parpadear.
No sacuda la videocámara mientras
parpadea rápidamente.
parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
Si sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL BLANC] en [
AUTO].
Si ha cambiado la batería mientras [ AUTO]
estaba seleccionado o lleva la videocámara
al exterior desde dentro de la casa con la
exposición fija activada, seleccione [ AUTO]
y enfoque la videocámara a un objeto blanco
cercano durante unos 10 segundos para un
mejor ajuste del balance cromático.
Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [EXP AUT
PR] o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa).
Ajuste [BAL BLANC] en [ AUTO] o [UNA
PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o
blancas frías.
El ajuste volverá a [ AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
AUTODISP
El disparador automático inicia la
grabación transcurridos aproximadamente
10 segundos.
Toque [PÁG.2][AUTODISP].
Aparece .
Toque .
Pulse REC START/STOP para grabar
películas o PHOTO para grabar imágenes
fijas.
Para cancelar la cuenta atrás durante
la grabación de películas, pulse REC
START/STOP.
Para cancelar el disparador automático,
repita el paso
.
Para los modelos DCR-HC19E/HC21E/HC22E:
También puede utilizar el disparador
automático con el mando a distancia (pág. 28).
BRILL LCD (Brillo de la pantalla LCD)
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
Ajuste el brillo mediante / .
Cuando se encienda el
indicador PLAY/EDIT
Puede utilizar los botones de control de
vídeo ( / / / ) de todas las
PÁG.
continúa
36
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-32(1)
[PÁG.1]
MENU*
Consulte la página 38.
VOL* (Volumen)
Consulte la página 21.
[VOLUMEN] aparece durante el modo de
operación Easy Handycam.
BÚSQ. FIN (END SEARCH)
Consulte la página 26.
VIST. GUÍA (Vista de guía)*
Consulte la página 15.
[PÁG.2]
CÓD. DATOS*
Muestra la información que se graba de
forma automática (código de datos) durante
la grabación.
DESACTIV
No se muestra el código de datos.
FECHA HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁM. (a continuación)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
FN
0: 00: 0 0:0 060 min
AWB10 0
9dBF1 . 8
AUTO
1
2
3
456
SteadyShot desactivado
Exposición
Balance de blancos
Ganancia
Velocidad de obturación
Valor de apertura
En la visualización de los datos de FECHA
HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba una imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
BRILL LCD (Brillo de la pantalla
LCD)
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
Ajuste el brillo mediante / .
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un
ordenador personal de la serie Sony VAIO,
podrá incluir fácilmente en un DVD una
imagen grabada en cinta (Direct Access to
“Click to DVD”). (pág. 60)
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a
un ordenador personal, podrá incluir
fácilmente en un CD-R la imagen grabada
en la cinta (Direct Access to Video CD Burn).
Para obtener más información, consulte el
“Manual de inicio” (First Step Guide) que
se incluye en el CD-ROM suministrado.
37
Uso del menú
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
[PÁG.3]
REP VEL V
(Reproducción a velocidad variable)
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
Para Toque
cambiar el
sentido de
reproducción*
(fotograma)
reproducir a
cámara lenta**
[ LENTO]
Para invertir el sentido:
(Fotograma)
[ LENTO]
reproducir 2
veces más rápido
(el doble de
velocidad)
(doble velocidad)
Para invertir el sentido:
(fotograma)
(doble velocidad)
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir el sentido:
(fotograma)
durante la reproducción
de fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en
la parte superior, inferior o central de
la pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten desde la
interfaz DV no se puede reproducir con
uniformidad a cámara lenta.
Toque [ VOLV] .
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (reproducir/
pausa) dos veces (una vez en reproducción
de fotogramas).
No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo.
CTRL COP A (Copia de audio)
Consulte la página 50.
CTRL GRAB (Control de grabación)
Consulte la página 49.
38
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-32(1)
Elementos de menú
Posición del indicador:
CAMERA PLAY/EDIT
Menú AJ. MANUAL (pág. 40)
EXP AUT PR
×
EFECTO IMG
MODO FLASH
×
NIVL FLASH
×
OBTUR AUTO
×
Menú AJUSTE CÁM (pág. 42)
ZOOM DIG.
×
SEL.PANOR.
×
STEADYSHOT
×
BÚSQ EDIC
×
LAMP N.S.
×
Menú AJUST REPR (DCR-HC17E/HC19E)/
AJUST VCR (DCR-HC21E/HC22E) (pág. 43)
SONID HiFi
×
MEZC AUDIO
×
Menú AJ LCD/VIS (pág. 44)
ILUM LCD
COLOR LCD
ILUM VISOR
VIS.PANOR.
Menú AJ. CINTA (pág. 45)
MOD GRAB (DCR-HC17E/HC19E)
×
MOD GRAB (DCR-HC21E/HC22E)
MODO AUDIO
×
RESTAN
MENÚ AJUST (pág. 45)
AJ. RELOJ*
USB STREAM
LANGUAGE*
MODO DEMO
×
39
Uso del menú
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Los elementos de menú disponibles () varían en función de la posición del indicador.
* Estas funciones están disponibles durante el modo de operación Easy Handycam.
Posición del indicador: CAMERA
PLAY/EDIT
Menú OTROS (pág. 46)
HORA INTER
PITIDO*
APAG. AUTO
CONTR REM (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
SAL.PANT.
LÁMP GRAB
×
40
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-32(1)
Menú AJ. MANUAL
– EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
EXP AUT PR
La función EXP AUT PR permite grabar
imágenes de manera eficaz en diversas
situaciones.
AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [EXP AUT PR].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES* (Lección deportiva) ( )
Selecciónelo para minimizar las sacudidas
al grabar motivos de movimiento rápido.
PLAYAESQUÍ*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas se vean muy oscuras cuando
estén muy iluminadas o con luz reflejada,
como en una playa en verano o en una
pista de esquí.
PUESTA SOL**( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera
en situaciones como puestas de sol, vistas
nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**( )
Selecciónelo para grabar con nitidez
motivos lejanos. Este ajuste también
evita que la videocámara enfoque el
cristal o la tela metálica de ventanas que
se encuentran entre la videocámara y el
motivo.
Los elementos acompañados de un asterisco
(*) se pueden ajustar para enfocar motivos
situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (**) se
pueden ajustar para enfocar motivos
alejados.
EFECTO IMG (Efectos de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales
a una imagen durante la grabación o
reproducción. Aparece .
DESACTIV.
No utiliza el ajuste [EFECTO IMG].
41
Uso del menú
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.
PASTEL
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.*
MOSAICO
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.*
* No disponible durante la reproducción.
DCR-HC21E/HC22E:
No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen
a través de la interfaz DV.
Puede grabar imágenes editadas utilizando
efectos en otra cinta (pág. 48).
MODO FLASH
Tenga en cuenta que estos ajustes no
funcionan con flashes no compatibles.
ACTIVADO
Se dispara todas las veces.
AUTO
Se dispara de forma automática.
NIVL FLASH (Nivel del flash)
Tenga en cuenta que estos ajustes no
funcionan con flashes no compatibles.
ALTO
Aumenta el nivel del flash.
NORMAL
BAJO
Disminuye el nivel del flash.
El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
OBTUR AUTO (Obturador
automático)
Si lo ajusta en ACTIVADO (ajuste
predeterminado), se activa de forma
automática el obturador electrónico para
ajustar la velocidad de obturación al grabar
en condiciones de mucho brillo.
42
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-32(1)
Menú AJUSTE CÁM
ZOOM DIG./SEL.PANOR./STEADYSHOT, etc.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
ZOOM DIG. (Zoom digital)
Puede seleccionar el nivel de zoom
máximo si desea obtener un zoom superior
a 20 × (ajuste predeterminado) mientras
graba una cinta. Observe que la calidad
de la imagen disminuye cuando utiliza el
zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece al
seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
DESACTIV.
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 40 x se realiza de forma digital.
640 × (DCR-HC17E)
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 640 x se realiza de forma digital.
800 × (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 800 x se realiza de forma digital.
SEL. PANOR. (Selección
panorámica)
Puede grabar una imagen en una
proporción adecuada a la pantalla en la que
va a visualizarla.
4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes y
reproducirlas en un televisor de 4:3).
PANOR.16:9 ( )
Graba imágenes que se van a reproducir
en modo de pantalla completa en un
televisor de pantalla panorámica.
Visualización en la pantalla/visor LCD con
[PANOR.16:9 ( )] seleccionado.
Visualización en un televisor de
pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor
estándar**
* La imagen aparece en modo de pantalla
completa cuando el televisor de pantalla
panorámica cambia a modo de pantalla
completa.
**Reproducido en modo 4:3. Cuando reproduce
una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece como la ha visto en la pantalla LCD o
en el visor.
STEADYSHOT
Puede compensar las sacudidas de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice
un trípode (opcional) o un objetivo de
conversión (opcional).
43
Uso del menú
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
BÚSQ EDIC
DESACTIV.
No muestra / o + en la pantalla LCD.
ACTIVADO
Muestra / – y + en la pantalla LCD
y activa la función EDIT SEARCH y la
revisión de grabación (pág. 26).
LAMP N.S. (Lámpara de NightShot)
Si utiliza la función NightShot plus (pág. 22)
para grabar, puede obtener mejores
imágenes si ajusta en [ACTIVADO]
(ajuste predeterminado) [LAMP N.S.].
Esta función emite luces infrarrojas
(invisibles).
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos.
La distancia de grabación máxima utilizando
[LAMP N.S.] es de unos 3 m. Si graba motivos
en lugares oscuros (como una escena nocturna
o a la luz de la luna), ajuste [LAMP N.S.] en
[DESACTIV.]. De esta forma, el color de la
imagen resulta más intenso.
Menú AJUST REPR/
AJUST VCR
– SONID HiFi/MEZC AUDIO
El menú AJUST REPR corresponde a los
modelos DCR-HC17E/HC19E, mientras
que el menú AJUST VCR corresponde a
los modelos DCR-HC21E/HC22E.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
SONID HiFi
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y
secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal o el sonido
del canal izquierdo.
2
Reproduce el sonido secundario o el
sonido del canal derecho.
Puede reproducir un videocasete con pista
de sonido dual en la videocámara, aunque no
puede grabarlo.
El ajuste volverá a [ESTÉREO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
MEZC AUDIO
Consulte la página 50.
44
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-32(1)
Menú AJ LCD/VIS
– ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc
Los ajustes predeterminados llevan la
marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
ILUM LCD (Luz de fondo de la
pantalla LCD)
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
BR. NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la
duración de la batería se reduce un 10%
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD
con / . Esta operación no
afectará a la imagen grabada.
Baja intensidad Alta intensidad
ILUM VISOR (Brillo del visor)
Puede ajustar el brillo del visor.
BR. NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la
duración de la batería se reduce un 10%
aproximadamente durante la grabación.
VIS.PANOR. (Visor panorámico)
Puede seleccionar el modo en que las
imágenes de formato 16:9 aparecerán en
el visor y la pantalla LCD ajustando [SEL.
PANOR.] en [PANOR.16:9 ( )].
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
REDUCIR
Amplía la imagen verticalmente cuando
aparecen franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
45
Uso del menú
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Menú AJ. CINTA
– MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN
Los ajustes predeterminados llevan la
marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
MOD GRAB (Modo de grabación)
SP ()
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
LP ()
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces
el modo SP (Reproducción de larga
duración).
Puede grabar aproximadamente 510 imágenes
en el modo SP y aproximadamente 765 imágenes
en el modo LP en una cinta de 60 minutos.
Si graba en el modo LP es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
Cuando mezcla grabaciones en los modos SP
y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede
no escribirse correctamente entre las escenas.
MODO AUDIO
12 BITS
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16 BITS ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
RESTAN
AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/
EDIT o CAMERA con un videocasete
insertado.
Cuando toca (reproducir/pausa).
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de cinta
restante.
MENÚ AJUST
– AJ. RELOJ/USB STREAM/LANGUAGE, etc.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
AJ. RELOJ
Consulte la página 16.
USB STREAM
Puede ver en el ordenador las imágenes que
aparecen en la pantalla de la videocámara
(Flujo USB) mediante el cable USB.
Consulte la página 59.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
Puede elegir inglés, inglés simplificado,
chino tradicional, chino simplificado, francés,
espol, portugs, alen, holans, italiano,
griego, ruso, árabe o persa.
La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar
su idioma materno entre las opciones.
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
con el que se muestra la demostración
transcurridos unos 10 minutos después de
extraer el videocasete de la videocámara y
deslizar el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador CAMERA.
La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
Al tocar la pantalla durante la demostración.
(La demostración vuelve a iniciarse en unos
10 minutos.)
Cuando se inserta un videocasete.
Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA
Si NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
46
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-32(1)
El ajuste volverá a [ACTIVADO] al
desconectar la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
SAL.PANT. (Salida de pantalla)
LCD
Muestra las presentaciones tales como el
código de tiempo en la pantalla LCD y en
el visor.
V-OUT/LCD
Muestra las presentaciones tales como
el código de tiempo en la pantalla del
televisor, la pantalla LCD y en el visor.
LÁMP GRAB (Lámpara de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIV.]. (El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].)
Menú OTROS
– HORA INTER/PITIDO, etc.
Los ajustes predeterminados llevan la marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
HORA INTER
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando / . El reloj se ajustará
de acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
PITIDO
ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIV.
Cancela la melodía.
APAG. AUTO (Apagado automático)
5 min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
Al conectar la videocámara a una toma de
pared, [APAG. AUTO] se ajusta de forma
automática en [NUNCA].
CONTR REM
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
(pág. 28).
Ajústelo en [DESACTIV.] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por la unidad de mando a distancia de otra
videograbadora.
47
Copia/Edición
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Conexión a una videograbadora o un televisor
Utilice una de las conexiones que se indican en la siguiente ilustración. Para esta operación,
use el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 9).
Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea
conectar.
2
3
1
Toma A/V OUT
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadoras
o televisores
A la toma i.LINK
(IEEE1394)
Dispositivo
compatible con
i.LINK
Interfaz DV
: Flujo de señales
* Para los modelos DCR-HC21E/HC22E:
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Cable de conexión de A/V con
S VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.
Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK para conectar
la videocámara a otro dispositivo.
Las señales de vídeo y de audio se
transmiten de forma digital, con lo que
se obtienen imágenes de gran calidad.
Observe que no puede emitir las
imágenes y el sonido por separado.
Para los modelos DCR-HC17E/HC19E:
La interfaz DV de la videocámara se ha
diseñado para utilizar únicamente como
salida. La videocámara no acepta datos de
entrada del dispositivo conectado.
continúa
48
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Para los modelos DCR-HC21E/HC22E:
La interfaz DV de la videocámara se
ha diseñado para utilizar como entrada y
salida.
Si el televisor es monoaural (si el
televisor tiene sólo una toma de
entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo)
o la roja (canal derecho) a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Si conecta un dispositivo mediante un cable de
conexión de A/V (suministrado), ajuste [SAL.
PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado)
(pág. 46) para evitar que la pantalla muestre
imágenes copiadas.
Para el modelo DCR-HC22E:
También puede conectar el cable de conexión
de A/V a la toma A/V OUT de la videocámara
(pág. 52), pero no debe conectar los cables
de conexión A/V a la videocámara y a la
Handycam Station a la vez. Si lo hace, puede
que la imagen quede distorsionada.
Copia en otros dispositivos
de grabación
Puede copiar las imágenes reproducidas
en la videocámara en otros dispositivos
de grabación (como por ejemplo
videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo
de grabación.
Consulte la página 47 para obtener más
información sobre la conexión.
Si utiliza un cable de conexión A/V,
conecte la toma de entrada al otro
dispositivo.
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora
de DVD, inserte un DVD para la
grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en
el modo de entrada.
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Deslice el interruptor POWER hacia
abajo para encender el indicador PLAY/
EDIT.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
49
Copia/Edición
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
5 Cuando haya terminado de
copiar, pare la videocámara y la
videograbadora.
Si conecta un dispositivo mediante un cable de
conexión de A/V (suministrado), ajuste [SAL.
PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado)
(pág. 46) para evitar que la pantalla muestre
imágenes copiadas.
Para grabar la fecha/hora y los datos de
ajuste de la cámara mediante el cable A/V,
visualícelos en la pantalla (pág. 36).
Los siguientes elementos no se pueden emitir a
través de la interfaz DV:
Títulos grabados en otra videocámara.
Indicadores
[EFECTO IMG]
Si realiza la conexión mediante un cable
i.LINK, la imagen grabada pierde definición
al introducir una pausa en la videocámara
mientras se graba en una videograbadora.
Grabación de igenes desde
una videograbadora
(DCR-HC21E/HC22E)
Puede grabar imágenes de una
videograbadora a una cinta. En primer
lugar, inserte un videocasete para llevar a
cabo la grabación en la videocámara.
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara.
Utilice un cable i.LINK para realizar
esta conexión.
Consulte la página 47 para obtener
información sobre la conexión.
El indicador aparece cuando conecta
la videocámara y otros dispositivos
mediante un cable i.LINK.
2 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
3 Ajuste la videocámara en el modo
de pausa de grabación.
Toque [PÁG.3][CTRL GRAB]
[PAUSA GRAB].
4 Inicie la reproducción
del videocasete en la
videograbadora.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
5 Toque [INIC GRAB] en el punto
en el que desee comenzar la
grabación.
6 Toque (detener).
7 Toque [ VOLV]
.
50
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Copia de sonido en
una cinta grabada
Puede añadir sonido a una cinta ya grabada
en el modo de 12 bits (pág. 45) sin borrar el
sonido original.
Micrófono interno
Puede grabar audio con el micrófono
interno.
No se podrá grabar audio adicional:
Cuando la cinta esté grabada en modo de
16 bits (pág. 45).
Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
Cuando la cinta esté grabada en otro
dispositivo con un micrófono 4ch (4CH MIC
REC).
Cuando la cinta está grabada con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara.
Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK.
En secciones de la cinta que estén en blanco.
Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en
SAVE.
Si añade sonido, la imagen no se emite a través
de la toma A/V OUT. Verifique la imagen en la
pantalla LCD o en el visor.
Para el modelo DCR-HC22E:
No conecte los cables de conexión A/V a la
videocámara y a la Handycam Station a la
vez. Si lo hace, puede que el sonido quede
distorsionado.
Grabación de sonido
Inserte primero un videocasete grabado en
la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque (reproducir/pausa)
para reproducir la cinta y, a
continuación, toque de nuevo
este botón en el punto en el que
desee iniciar la grabación del
sonido.
3 Toque
[PÁG.3]
[CTRL
COP A]
[COPIA AUDIO].
aparece
VOLV
0: 0 0:00 : 0060 min
COPIA
AUDIO
0: 0 0:00 : 0060 min
CTL COP AU
4 Toque (reproducir) y
comience a reproducir el audio
que desee grabar al mismo
tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo
sonido en estéreo 2 (EST2) durante la
reproducción de la cinta.
5 Toque (detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el paso 2
para seleccionarlas y toque [COPIA
AUDIO].
6 Toque [ VOLV] .
51
Copia/Edición
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Para los modelos DCR-HC19E/HC21E/HC22E:
Para ajustar el punto final de la copia de audio
de antemano, pulse ZERO SET MEMORY
en el mando a distancia en la escena en la que
desee detener la copia de audio durante la
reproducción. Después de seguir los pasos 2 a
4, la grabación se detendrá automáticamente en
la escena seleccionada.
Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se
puede deteriorar cuando copia audio en una
cinta grabada con otras videocámaras (incluso
otras videocámaras (DCR-HC17E/HC19E/
HC21E/HC22E)).
Para comprobar el sonido grabado
Reproduzca la cinta en la que haya grabado
el audio (pág. 21).
Toque [PÁG.1] [MENU].
Seleccione (AJUST REPR) para
el modelo DCR-HC17E/HC19E o
(AJUST VCR) para el modelo DCR-
HC21E/HC22E. A continuación, toque
/ para seleccionar [MEZC
AUDIO] y [EJEC.].
EST1
EST2
AJUST VCR
SONID HiFi
MEZC AUDIO
EJEC.
VOLV
Toque / para ajustar el balance
entre el sonido original (EST1) y el sonido
grabado posteriormente (EST2) y,
a continuación, toque [EJEC.].
El sonido original (EST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
El balance de audio ajustado vuelve al ajuste
predeterminado alrededor de 5 min después de
la desconexión de la batería o de la fuente de
alimentación.
52
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Tomas para la conexión de dispositivos
externos
Videocámara
3
4
5
2
1
DCR-HC17E/
HC19E/HC21E
Parte inferior
6
7
Handycam Station (DCR-HC22E)
7
3
2
8
4
6
Zapata para accesorios
Retire la cubierta de la zapata cuando
utilice un accesorio.
La zapata para accesorios dispone de un
dispositivo de seguridad que permite fijar
el accesorio con firmeza. Para conectar un
accesorio, presione hacia abajo, empuje
hacia el final y apriete el tornillo. Para
retirar un accesorio, afloje el tornillo,
presione el accesorio hacia abajo y
extráigalo.
Toma ( USB) (pág. 53)
Para los modelos DCR-HC17E/HC19E:
Toma de la interfaz DV OUT
(pág. 47, 60)
Para los modelos DCR-HC21E/HC22E:
Toma de la interfaz DV (pág. 47, 60)
Toma A/V (audio/vídeo) OUT
(pág. 30, 47)
Toma LANC (azul)
La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
Para el modelo DCR-HC22E:
Conector de interfaz
Toma DC IN (pág. 9)
Interruptor (USB) ON/OFF
Ajústelo en ON para utilizar la conexión USB.
53
Uso de un ordenador
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Antes de consultar el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el ordenador
Cuando instale el software Picture Package
en un ordenador con Windows desde el
CD-ROM suministrado, podrá realizar
las siguientes operaciones al conectar la
videocámara al ordenador.
El software y las funciones disponibles
para ordenadores Macintosh difieren de las
existentes para ordenadores con Windows.
Para obtener más información, consulte el
capítulo 6 del “Manual de inicio” (First Step
Guide) en CD-ROM. Para obtener información
sobre el “Manual de inicio” (First Step Guide),
consulte la siguiente sección.
Existen 2 formas de conectar la videocámara a
un ordenador.
Cable USB
Este método resulta adecuado para copiar
vídeo y sonido grabados de una cinta al
ordenador.
Con el modelo DCR-HC17E no se suministra
el cable USB. Si es necesario, adquiera un
cable USB 2.0 (Tipo A a Tipo B-mini.).
Se recomienda adquirir productos Sony.
Cable i.LINK
Este método resulta adecuado para copiar
vídeo y sonido grabados en una cinta Los
datos de imágenes se transfieren con mayor
definición que con un cable USB.
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide).
Visualización de vídeo e imágenes en
un ordenador
Puede visualizar las imágenes copiadas
desde la videocámara seleccionando las
miniaturas correspondientes. Las imágenes
fijas y las películas se graban en carpetas
ordenadas por fecha.
Productor de presentaciones/vídeos
musicales
Puede seleccionar sus películas e imágenes
fijas favoritas de entre las imágenes
guardadas en el ordenador y crear con
facilidad un vídeo breve original o una
presentación de diapositivas con música
añadida y estilos visuales.
Productor de vídeos musicales
automático
Puede crear con facilidad un vídeo breve
original con música añadida y estilos
visuales utilizando las imágenes grabadas
en una cinta.
Copia de cinta a Video CD
Puede importar todo el contenido de una
cinta para crear un Video CD como copia
de seguridad.
Grabación de imágenes en CD-R
Puede guardar en un CD-R las imágenes
copiadas en un ordenador.
Creación de Video CD
Puede confeccionar un Video CD
que incluya un menú de vídeos y
presentaciones de diapositivas. ImageMixer
VCD2 es compatible con imágenes fijas de
alta resolución.
Herramienta de flujo USB
Puede ver en el ordenador la imagen que
reproduce en ese momento la videocámara
o que se visualiza en la misma.
Herramienta de captura de vídeo
Puede importar todo el contenido de una
cinta en el ordenador.
El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente
software:
Controlador USB
“Manual de inicio” (First Step Guide)
ImageMixer VCD2
Picture Package Ver.1.5
continúa
54
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Acerca del “Manual de inicio”
(First Step Guide)
El “Manual de inicio” (First Step Guide)
es un manual de instrucciones que puede
consultarse en el ordenador.
Describe las operaciones básicas, desde las
conexiones iniciales de la videocámara y
el ordenador y los ajustes correspondientes
hasta las operaciones generales que
puede realizar la primera vez que utilice
el software almacenado en el CD-ROM
(suministrado). Una vez que haya instalado
el CD-ROM y consultado el apartado
“Instalación del software y del “Manual de
inicio” (First Step Guide) en el ordenador”
(pág. 55), abra el “Manual de inicio”
(First Step Guide) y siga las instrucciones.
Acerca de la función de ayuda
del software
La Guía de ayuda explica las funciones
de todas las aplicaciones de software.
Después de consultar la Guía de ayuda
detenidamente, consulte el “Manual
de inicio” (First Step Guide) para
obtener información detallada sobre las
operaciones. Para visualizar la Guía de
ayuda, haga clic en el icono [?] de la
pantalla.
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
Para utilizar Picture Package
Sistema operativo: Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional (se necesita
una instalación estándar).
El funcionamiento no está asegurado
si se trata de un sistema operativo
actualizado.
Windows 98 no admite la función de
flujo USB.
Windows 98 y Windows 98SE no
admiten la función de captura de DV.
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o
superior) (para utilizar ImageMixer
VCD2, se recomienda un procesador
Intel Pentium III a 800 MHz o superior)
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología
DirectX, por lo que es necesario tener
instalado DirectX)
Windows Media Player 7.0 o posterior
Macromedia Flash Player 6.0 o
posterior
Sistema de sonido: Tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits y altavoces estéreo
Memoria: 64 MB o más
Disco duro: Memoria disponible
necesaria para la instalación: 500 MB
o más
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 6 GB o más
(en función del tamaño de los archivos
de imágenes que se editen)
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de
4 MB, mínimo de 800 × 600 puntos,
color de alta densidad (color de 16 bits,
65.000 colores), compatibilidad con
el controlador de pantalla DirectDraw
(este producto no funcionará
correctamente a menos de 800 × 600
puntos y a menos de 256 colores)
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), interfaz DV (IEEE1394,
i.LINK) (debe conectarse mediante
un cable i.LINK), unidad de disco
(necesitará una unidad de CD-R para
poder crear un Video CD.
Para obtener una lista de unidades
compatibles, visite la
siguiente URL:
http://www.ppackage.com/)
Para usuarios de Macintosh
Para utilizar ImageMixer VCD2
Sistema operativo: Mac OS X (v10.1.5
o posterior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac series G3/G4/G5
55
Uso de un ordenador
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Memoria: 128 MB o más
Disco duro: Memoria disponible
necesaria para la instalación: 250 MB
o más
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 4 GB o más (en función
del tamaño de los archivos de imágenes
que se editen)
Pantalla: mínimo 1.024 × 768 puntos,
32.000 colores (este producto no
funcionará correctamente a menos de
1.024 × 768 puntos o 256 colores)
Aplicación: QuickTime 4 o posterior
(se recomienda QuickTime 5)
Otros: unidad de disco
Al conectar la videocámara a un ordenador
Macintosh mediante un cable USB, no se
pueden copiar imágenes grabadas en una cinta
en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de
una cinta, conecte la videocámara al ordenador
mediante un cable i.LINK y utilice el software
estándar del sistema operativo.
Instalación del software
y del “Manual de inicio”
(First Step Guide) en un
ordenador
Antes de conectar la videocámara
al ordenador, deberá instalar en éste el
software y demás componentes incluidos
en el CD-ROM suministrado. Una vez
instalados, ya no será necesario realizar
ninguna otra instalación.
El software que deberá utilizar dependerá
del sistema operativo que emplee.
Ordenador con Windows: Picture Package
(incluido ImageMixer VCD2)
Ordenador Macintosh: ImageMixer VCD2
Para obtener más información sobre el
software, consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide).
Instalación en un ordenador con
Windows
Inicie sesión como Administrador si realiza
la instalación en Windows 2000/Windows XP.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
continúa
56
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Si la pantalla no aparece
Haga doble clic en [My Computer].
Haga doble clic en
[PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco)*.
* Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función
del ordenador.
4 Haga clic en [Install].
En función del sistema operativo
del ordenador, aparecerá un mensaje
para notificarle que el “Manual de
inicio” (First Step Guide) no se
puede instalar automáticamente con
InstallShield Wizard. En ese caso, copie
manualmente el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el ordenador
siguiendo las instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga
clic en [Next].
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept
the terms of the license agreement]
si está de acuerdo. A continuación,
haga clic en [Next].
8 Seleccione la ubicación en la que
desea guardar el software y haga
clic en [Next].
9 Haga clic en [Install] en la
pantalla [Ready to Install the
Program].
Se iniciará la instalación de Picture
Package.
57
Uso de un ordenador
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
10 Seleccione el idioma en el que
se instalará el “Manual de inicio”
(First Step Guide) y haga clic en
[Next].
En función del ordenador, es posible
que esta pantalla no aparezca. En ese
caso, vaya directamente al paso 12.
11 Haga clic en [Next] para instalar
el “Manual de inicio” (First Step
Guide).
12 Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen en
pantalla para instalar ImageMixer
VCD2.
13 Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], siga
los pasos que se indican a
continuación para instalar
DirectX 9.0c. Si no aparece, vaya
al paso 14.
Lea el documento [License Agreement]
y haga clic en [Next].
Haga clic en [Next].
Haga clic en [Finish].
14 Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to
restart my computer now.] y,
a continuación, haga clic en
[Finish].
continúa
58
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
El ordenador se apagará una vez y,
a continuación, se iniciará de nuevo
automáticamente (reinicio). En el
escritorio aparecerán iconos de acceso
directo para [Picture Package Menu]
y [Picture Package Menu destination
Folder] (y para el “Manual de inicio”
(First Step Guide), si se instaló
siguiendo los pasos 11 y 12).
15 Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
Si tiene alguna duda sobre Picture Package, la
información de contacto se indica en lagina 59.
Instalación en un ordenador
Macintosh
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
CD-ROM.
5 Copie el archivo
[FirstSetupGuide.pdf]
correspondiente al idioma
deseado de la carpeta
[FirstStepGuide] a su ordenador.
6 A continuación, instale
ImageMixer VCD2.
7 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta
de su elección.
8 Haga doble clic en [IMXINST.SIT]
en la carpeta en la que se ha
copiado.
9 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install]
descomprimido.
10 Cuando aparezca la pantalla
de aceptación del usuario,
introduzca su nombre y
contraseña.
Se inicia la instalación de ImageMixer
VCD2.
Para obtener más información sobre cómo
utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda
en línea del software.
59
Uso de un ordenador
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Visualización del “Manual
de inicio” (First Step Guide)
Visualización del “Manual de
inicio” (First Step Guide)
Inicio en un ordenador con Windows
Para visualizar con Microsoft Internet
Explorer, se recomienda tener instalada la
versión 6.0 o posterior.
Haga doble clic en el icono en el
Escritorio.
También puede iniciarlo si selecciona
[Start], [Programs] ([All Programs] para
Windows XP), [Picture Package], [First
Step Guide] y, a continuación, inicia
[First Step Guide].
Para visualizar el “Manual de inicio” (First
Step Guide) en formato HTML sin utilizar
la instalación automática, copie la carpeta
correspondiente al idioma deseado de la
carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a
continuación, haga doble clic en “index.html.”
Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en los
siguientes casos:
Cuando desee imprimir el “Manual de inicio”
(First Step Guide)
Cuando el “Manual de inicio” (First Step
Guide) no se visualice correctamente debido
a los ajustes del navegador, incluso en un
entorno recomendado.
Cuando la versión HTML del “Manual
de inicio” (First Step Guide) no se instale
automáticamente.
Inicio en un ordenador Macintosh
Haga doble clic en el archivo
“FirstStepGuide.pdf”.
Para ver el PDF necesita Adobe Reader.
Si no lo tiene instalado en el ordenador,
puede descargarlo de la página Web de
Adobe Systems.
http://www.adobe.com/
Si tiene dudas sobre este software
Centro de asistencia al usuario de
Pixela
Página principal de Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles):
+1-213-341-0163
Teléfono de Europa (Reino Unido):
+44-1489-564-764
Teléfono de Asia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Protección de los derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido
u otro contenido musical de terceros que
pueda adquirir a partir de CD, Internet u
otras fuentes (el “Contenido musical”)
son trabajos protegidos por los derechos
de autor de sus respectivos propietarios y
están amparados por las leyes de protección
de derechos de autor y otras leyes
aplicables en cada país o región. Excepto
en los supuestos permitidos expresamente
por la legislación aplicable, no podrá
utilizar (incluidos, sin limitación, la copia,
la modificación, la reproducción, la carga,
la transmisión, la colocación en una red
externa de acceso público, la transferencia,
la distribución, el préstamo, la concesión
de licencias, la venta y la publicación)
ningún Contenido musical sin obtener
la autorización o la aprobación de sus
respectivos propietarios. La licencia de
Picture Package de Sony Corporation
no debe interpretarse como la concesión
por implicación, desestimación por
contradicción u otro tipo de una licencia o
derecho para utilizar el Contenido musical.
60
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Creación de un DVD (Direct
Access to “Click to DVD”)
Podrá crear DVD si conecta la videocámara
a un ordenador de la serie Sony VAIO*
compatible con “Click to DVD” mediante
un cable i.LINK (opcional). La imagen se
copiará y se grabará automáticamente en
un DVD.
Los procedimientos siguientes explican
cómo crear un DVD a partir de una
imagen grabada en una cinta. Para obtener
información sobre los requisitos operativos
y del sistema, visite la siguiente URL:
Europa
http://www.vaio-link.com/
EE.UU.
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
Corea
http://scs.sony.co.kr/
Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
América Latina
http://vaio-online.sony.com/
al conector i.LINK
(IEEE1394)
Cable i.LINK
(opcional)
a la interfaz DV
Para esta operación sólo se puede utilizar
un cable i.LINK. No es posible utilizar un
cable USB.
* Tenga en cuenta que necesita un
ordenador Sony VAIO equipado con una
unidad de DVD que pueda utilizarse para
grabar DVD. Asimismo, necesita tener
instalado en el ordenador “Click to DVD
Ver.1.2” (software original de Sony) o
una versión posterior.
Utilización de la función Direct
Access to “Click to DVD” por primera
vez
La función Direct Access to “Click to
DVD” permite copiar fácilmente imágenes
grabadas en cinta en un DVD mediante
la conexión de la videocámara a un
ordenador. Antes de utilizar la función
Direct Access to “Click to DVD”, siga
los pasos descritos a continuación para
iniciar “Click to DVD Automatic Mode
Launcher”.
Encienda el ordenador.
Haga clic en el menú [Start] y, a
continuación, seleccione [All Programs].
Seleccione [Click to DVD] de entre
los programas que se muestran y haga
clic en [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic
Mode Launcher].
Cuando haya iniciado [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] una
vez, las veces siguientes se iniciará
automáticamente al encender el
ordenador.
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se configura para cada usuario
de Windows XP.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que
funcionen con un cable i.LINK.
61
Uso de un ordenador
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
2 Conecte la videocámara a la
fuente de alimentación y deslice
el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación, ya que la
creación de un DVD tarda unas horas.
3 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
4 Conecte la videocámara al
ordenador mediante un cable
i.LINK (opcional) (pág. 60).
Cuando conecte la videocámara al
ordenador, compruebe que inserta el
conector en la dirección correcta.
Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y
provocar un fallo de funcionamiento de la
videocámara.
Para obtener más información, consulte el
“Manual de inicio” (First Step Guide).
5 Toque
[PÁG.2]
[CREAR DVD] .
Se iniciará “Click to DVD” y
aparecerán las instrucciones en la
pantalla del ordenador.
6 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
7 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
CREAR DVD
INICIO
0:00:00:00
¿CREAR DVD?
EJE-
CUTAR
CAN-
CELAR
60 min
La pantalla LCD de la videocámara
mostrará el estado de la operación del
ordenador.
CAPTURA: la imagen grabada en la
cinta se está copiando en el ordenador.
CONVERSIÓN: la imagen se está
convirtiendo a formato MPEG2.
ESCRITURA: la imagen se está
grabando en el DVD.
Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene
otros datos almacenados, aparece el
mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar
o sobreescrib?] en la pantalla de la
videocámara. Si toca [EJECUTAR], los
datos existentes se borrarán y se escribirán
datos nuevos.
8 Toque [ FIN] para finalizar la
creación del DVD.
CREAR DVD
FINALIZADO
0:00:00:00
¿ D e s e a c r e a r
o t r a c o p i a ?
S e a b r e
b a n d . d i s c o s
EJE-
CUTAR
FIN
60 min
La bandeja de discos se abrirá
automáticamente. Para crear otro
DVD con el mismo contenido, toque
[EJECUTAR].
Se abrirá la bandeja de discos. Coloque
un nuevo DVD grabable en la unidad
de disco. A continuación, repita los
pasos 7 y 8.
continúa
62
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Para cancelar la operación
Toque [CANCELAR] en la pantalla LCD
de la videocámara.
No es posible cancelar la operación una vez
que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la
pantalla LCD de la videocámara.
No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el
interruptor POWER de la videocámara en otro
modo hasta que la imagen se haya copiado
completamente en el ordenador.
Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o
[ESCRITURA] en la pantalla, la captura de
imágenes habrá terminado. Aunque desconecte
el cable i.LINK o apague la videocámara en
este punto, la creación del DVD continuará en
el ordenador.
Cuando se produzca una de las situaciones
siguientes, se cancelará la copia de la imagen.
Se creará un DVD con los datos existentes en
el momento de la cancelación de la operación.
Para obtener más información, consulte los
archivos de ayuda de “Click to DVD Automatic
Mode Launcher”.
Si la cinta contiene una parte en blanco de 10
o más segundos de duración.
Si los datos de la cinta contienen una fecha
anterior a la fecha de grabación de las
imágenes más recientes.
Si se graban imágenes de tamaño normal y
panorámico en una misma cinta.
No podrá utilizar la videocámara en las
situaciones siguientes:
Al reproducir una cinta
Al iniciar “Click to DVD” desde el ordenador
63
Solución de problemas
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
No se enciende la videocámara.
La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara.
Instale una batería cargada en la videocámara.
Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 9).
Para el modelo DCR-HC22E:
Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9).
La videocámara no funciona aún cuando la alimentación está ajustada en el
modo ON (encendido).
Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo
transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin funcionar, pulse el
botón RESET (pág. 23) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los
ajustes, incluido el ajuste del reloj, se restablecerán.)
No se puede activar el modo de operación Easy Handycam.
Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no se
puede activar el modo de operación Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
Durante el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen
en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele el modo de operación
Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente.
[MODO DEMO] no se inicia.
No podrá ver la demostración si el interruptor NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
Extraiga el videocasete de la videocámara (pág. 17).
La videocámara se calienta.
Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho tiempo. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
continúa
64
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente (APAG. AUTO). Cambie el ajuste de [APAG. AUTO] (pág. 46) o
conecte de nuevo la alimentación o utilice el adaptador de alimentación de ca.
Cargue la batería (pág. 9).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 9).
Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 9).
No se recibe alimentación de la toma de pared. (pág. 9).
Para el modelo DCR-HC22E:
Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9).
La carga de la batería ha finalizado (pág. 9).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
Instale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte el
adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor de Sony.
Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de
tiempo de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para
funcionar.
Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para
corregir el indicador (pág. 9).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 9, 80).
Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería
restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 9, 80).
65
Solución de problemas
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
Desconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared.
A continuación, vuelva a conectarlo.
Pantalla LCD/visor
Cuando la toca, aparece un patrón borroso en la pantalla LCD.
No se trata de un fallo de funcionamiento. No toque la pantalla con fuerza.
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o el visor.
La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 45). Toque la pantalla LCD o inserte un
videocasete para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
Consulte la lista de indicadores (pág. 76).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin
desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Los botones no aparecen en el panel táctil.
Toque ligeramente la pantalla LCD.
Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia
suministrado con el modelo DCR-HC19E/HC21E/HC22E) (pág.15).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en
absoluto.
Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 84).
La imagen del visor no es nítida.
Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 14).
La imagen del visor ha desaparecido.
Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 14).
continúa
66
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 9).
Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 10).
Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 9).
El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta.
Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 83).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen
cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no
aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
Ajuste [ RESTAN] en [ACTIVADO] para que aparezca siempre el indicador de cinta
restante (pág. 45).
Grabación
Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 67).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA
(pág. 18, 20).
La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo
(pág. 79).
La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación,
vuelva a insertarlo (pág. 83).
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena
grabada a la próxima.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Utilice END SEARCH (pág. 26).
No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando
se desconecte la alimentación).
No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta.
Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP.
67
Solución de problemas
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 46).
El flash externo (opcional) no funciona.
La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
Se han conectado dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash externo.
[BÚSQ. FIN] no funciona.
Se ha expulsado el videocasete después de la grabación (pág. 26).
El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
[BÚSQ. FIN] no funciona correctamente.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte asimismo “Menú” (pág. 68).
El enfoque automático no funciona.
Ajuste [ENFOQ] en [ AUTO] (pág. 33).
Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 33).
[STEADYSHOT] no funciona.
Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 42).
La función BACK LIGHT no se activa.
La función BACK LIGHT se cancela si [EXPOSIC.] se ajusta en [MANUAL] (pág. 34)
o se selecciona [MEDIC PUNT] (pág. 33).
La función BACK LIGHT no se puede utilizar durante el modo de operación Easy
Handycam.
Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece
una franja vertical.
Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.
Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
continúa
68
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
El color de la imagen no se ve correctamente.
Desactive la función NightShot plus (pág. 22).
La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece
en la pantalla.
Desactive la función NightShot plus (pág. 22).
Cancele la función BACK LIGHT (pág. 22).
Los colores parpadean o sufren cambios.
Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de
mercurio con la opción [RETRATO] o [DEPORTES]. Cancele [EXP AUT PR] en este caso
(pág. 40).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] (pág. 42).
Reproducción
La cinta no se puede reproducir.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
Rebobine la cinta (pág. 21).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 84).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
Ajuste [SONID HiFi] en [ESTÉREO] (pág. 43).
Suba el volumen (pág. 21).
Ajuste [MEZC AUDIO] desde el lado [EST2] (sonido adicional) hasta que se escuche
correctamente (pág. 50).
Cuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de
conexión de A/V también estén conectadas (pág. 30).
El sonido se interrumpe.
Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 84).
Aparece “---” en la pantalla.
La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
69
Solución de problemas
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
Aparecen ruidos y se muestra en la pantalla.
La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 79).
Aparece en la pantalla.
La cinta que está reproduciendo se grabó en otro dispositivo con un micrófono 4ch (4CH
MIC REC). La videocámara no es compatible con la grabación con el micrófono 4ch.
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la
videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mando a distancia (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
El mando a distancia suministrado no funciona.
Ajuste [CONT REM] en [ACTIVADO] (pág. 46).
Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.
Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como
la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente.
Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades
+/– colocadas correctamente (pág. 85).
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona
correctamente.
Seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o
cubra el sensor de la misma con un papel negro.
Menú
Los elementos de menú aparecen atenuados.
La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
continúa
70
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
No se puede utilizar [MEDIC PUNT].
No se puede utilizar [MEDIC PUNT] junto con NightShot plus.
Si ajusta [EXP AUT PR], [MEDIC PUNT] se ajusta automáticamente en [ AUTO].
No se puede utilizar [EXPOSIC.].
No se puede utilizar [EXPOSIC.] junto con NightShot plus.
No se puede utilizar [BAL BLANC].
No se puede utilizar [BAL BLANC] mientras se usa NightShot plus.
No se puede utilizar [ENFOQ PUNT].
No se puede utilizar [ENFOQ PUNT] junto con [EXP AUT PR].
No se puede utilizar [EXP AUT PR].
No se puede utilizar [EXP AUT PR] con el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON.
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
La imagen, que se emite desde la videocámara, no aparece en la pantalla del
dispositivo conectado a la videocámara.
Cierre la cubierta de la toma DC IN de la videocámara e insértela por completo en la
Handycam Station de manera firme cuando conecte la videocámara a la Handycam Station
(pág. 10).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
Ajuste [SAL.PANT.] en [LCD] mientras esté conectado con un cable de conexión de A/V
(pág. 46).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
Ajuste [SAL.PANT.] en [LCD] (pág. 46).
El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable
de conexión de A/V está conectado a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una
imagen de la videocámara.
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.
Ajuste [MEZC AUDIO] desde el lado [EST1] (sonido original) hasta que se escuche
correctamente (pág. 50).
71
Solución de problemas
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
Las imágenes de los dispositivos conectados no se muestran correctamente.
(DCR-HC21E/HC22E)
La señal de entrada no es PAL.
La imagen aparece oscura o distorsionada. (DCR-HC22E)
Los cables de conexión de A/V están conectados a la videocámara y a la Handycam Station.
Desconecte uno de los cables de conexión de A/V.
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
Para el modelo DCR-HC22E:
Ajuste el interruptor (USB) ON/OFF de la Handycam Station en ON.
Para el modelo DCR-HC22E:
Conecte la Handycam Station a la videocámara de forma segura.
Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la
videocámara del ordenador.
Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el
ordenador.
Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera:
Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65.000 colores) o más
Macintosh: 1.024 × 768 puntos o más, 32.000 colores o más
No se pueden ver en el ordenador las imágenes que se ven en la videocámara.
Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de
nuevo.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA y ajuste
[USB STREAM] en [ACTIVADO] (pág. 45). (Sólo si realiza la conexión al ordenador con
Windows mediante un cable USB)
No se pueden ver en el ordenador las imágenes grabadas en una cinta.
Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT y ajuste
[USB STREAM] en [ACTIVADO] (pág. 45). (Sólo si realiza la conexión al ordenador con
Windows mediante un cable USB)
continúa
72
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
La imagen no aparece en la pantalla de un ordenador con Windows al utilizar
el cable USB.
El controlador USB se ha registrado incorrectamente, puesto que el ordenador se ha
conectado a la videocámara antes de terminar la instalación de dicho controlador. Siga el
procedimiento que se describe a continuación para instalar correctamente el controlador
USB.
Para Windows 98/Windows 98SE/Windows Me
Si copia o reproduce las imágenes de una cinta con un ordenador, no se garantiza el
funcionamiento en Windows 98.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Device Manager].
4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Remove] para eliminarlo.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta
[USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers]
[USB Device] en la carpeta [Other devices]
[USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y,
a continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
Si borra cualquier otro elemento que no sea [USB Audio Device], [USB Device] o
[USB Composite Device] puede provocar errores de funcionamiento en el ordenador.
Para Windows 2000
Inicie sesión como Administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hardware] [Device Manager] [View] [Devices by type].
73
Solución de problemas
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta
[USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
[USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers]
[Composite USB Device] en la carpeta [Other devices]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco.
8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
Si borra cualquier otro elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio
Device] o [Composite USB Device] puede provocar errores de funcionamiento en el
ordenador.
Para Windows XP
Inicie sesión como Administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic en [Start].
3 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
4 Haga clic en la ficha [Hardware] [Device Manager] [View] [Devices by type].
5 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta
[USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
[USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers]
[USB Device] en la carpeta [Other devices]
6 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
7 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
8 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
continúa
74
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
9 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
Si borra cualquier otro elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio
Device] o [USB Device] puede provocar errores de funcionamiento en el ordenador.
No se emite ningún sonido con la videocámara conectada a un ordenador con
Windows mediante un cable USB.
Cambie la configuración del entorno informático siguiendo el procedimiento que se describe
a continuación:
1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] en Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Seleccione otro dispositivo en la pantalla [Select audio device].
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done].
El sonido no es compatible con Windows 98.
La película no se visualiza de forma uniforme durante el flujo USB.
Cambie los ajustes como se describe en el siguiente procedimiento:
1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] en Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 En [Select video quality] ajuste la barra desplazable en la dirección (-).
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done].
Picture Package no funciona correctamente.
Cierre Picture Package y reinicie el ordenador.
Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package.
Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que
encienda otro indicador.
Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen
la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R.
Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL:
http://www.ppackage.com/
75
Solución de problemas
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
El “Manual de inicio” (First Step Guide) no se visualiza correctamente.
Realice el siguiente procedimiento y consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide)
(FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
2 Haga doble clic en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador.
4 Haga clic en [Explorer].
5 Haga doble clic en [FirstStepGuide].
6 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado.
7 Haga doble clic en “First Step Guide.pdf”.
76
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de
autodiagnóstico/Indicadores de
advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor
aparecen indicadores, verifique lo
siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo
varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) : (Visualización de
autodiagnóstico)
C:04:
La batería no es “InfoLITHIUM”.
Utilice una batería “InfoLITHIUM”
(pág. 80).
C:21:
Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 83).
C:22:
Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 84).
C:31: / C:32:
Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo;
a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad (pág. 83).
Desconecte la fuente de alimentación.
Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
Cambie el videocasete. Pulse RESET
(pág. 23) y vuelva a utilizar la
videocámara.
E:61: / E:62:
Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
Indíqueles el código de 5 dígitos que
comienza con la letra “E”.
(Advertencia del nivel de la
batería)
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante
sea de unos 5 a 10 minutos.
(Advertencia de condensación de
humedad)*
Extraiga la cinta, desconecte la fuente
de alimentación y deje la videocámara
con la tapa del videocasete abierta
durante aproximadamente 1 hora (pág. 83).
(Indicadores de advertencia
referente a la cinta)
Parpadeo lento:
El tiempo restante en la cinta es
inferior a los 5 minutos.
No se ha insertado ningún
videocasete.*
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 79).*
Parpadeo rápido:
Se ha acabado la cinta.*
(Advertencia de la expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 79).
Parpadeo rápido:
Se ha producido condensación de
humedad (pág. 83).
Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 76).
77
Solución de problemas
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
(Indicador de advertencia del flash
externo)
Parpadeo lento:
Carga en curso
Parpadeo rápido:
Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 76).*
Existe algún tipo de problema con el
flash.
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 46).
Descripción de los mensajes de
advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga
las instrucciones que aparecen.
Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM”.
(pág. 80)
El nivel de la batería es bajo.
Cambie la batería (págs. 9, 80)
Batería agotada. Utilice una nueva.
(pág. 80)
Conecte de nuevo la fuente de
alimentación. (pág. 9)
Condensación de humedad

Condensación de humedad.
Extraiga la cinta (pág. 83)
Condensación de humedad
Apague videocámara 1 h. (pág. 83)
Videocasete/cinta
Inserte una cinta. (pág. 17)
Vuelva a insertar la cinta.
Compruebe si la cinta está dañada.

Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta. (pág. 79)
La cinta ha llegado al final.
Rebobine o cambie la cinta.
Flash
Cargando... Imposible grabar
imágenes fijas.
Está intentando grabar una imagen fija
mientras carga el flash (opcional).
Otros
Imposible grabar debido a
protección derechos de autor. (pág. 79)
Imposible añadir audio. (pág. 50)
Imposible añadir audio. Desconecte
cable i.LINK. (pág. 50)
No se ha grabado en modo SP.
Imposible añadir audio. (pág. 50)
No se ha grabado audio en 12-bit.
Imposible añadir audio. (pág. 50)
continúa
78
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
Impos. añadir audio en parte en
blanco de la cinta. (pág. 50)
El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp./Cabezal de vídeo
sucio. Use un casete limpiador.
(pág. 84).
Imposible iniciar modo Easy
Handycam/
Imposible cancelar modo Easy
Handycam. (pág. 63)
No se puede acced. a Easy
Handycam si se usa USB
No se pueden iniciar los ajustes de
Easy Handycam con el cable USB
conectado. Desconecte primero el
cable USB de la videocámara.
No se puede usar USB en el modo
Easy Handycam
No se puede conectar el cable USB en
el modo Easy Handycam. Toque .
Cinta grabada HDV. Imposible
reprod.
La videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta
con el mismo equipo que utilizó para
grabarla.
Cinta grabada en HDV. No se puede
añadir audio.
La videocámara no permite añadir
audio en una parte de la cinta grabada
en formato HDV.
Desconecte un cable AV.
Los cables de conexión de A/V están
conectados a la videocámara y a la
Handycam Station. Desconecte uno de
ellos.
Si el cable de conexión de A/V está
conectado sólo a la videocámara,
ésta no está conectada a la Handycam
Station correctamente. Conecte la
Handycam Station correctamente.
79
Información complementaria
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Cintas de videocasete
recomendadas
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV.
Utilice un videocasete con la marca .
es una marca comercial.
La videocámara no es compatible con
videocasetes con Cassette Memory.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Vaya al final de la parte grabada con END
SEARCH (pág. 26) antes de empezar la
próxima grabación en los siguientes casos:
Ha reproducido la cinta.
Ha utilizado EDIT SEARCH.
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo en
una cinta de otra videocámara conectada a
la suya.
Para el modelo DCR-HC21E/HC22E:
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de
protección de derechos de autor. [Imposible
grabar debido a protección derechos de
autor] aparece en la pantalla LCD o en
el visor si intenta grabar dicho software.
Durante la grabación, la videocámara no
graba señales de control de derechos de
autor en la cinta.
Notas sobre el uso
Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en
la posición SAVE.
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
La videocámara está basada en el sistema
PAL. Si desea reproducir imágenes de la
videocámara en un televisor, éste deberá
estar basado en el sistema PAL (véase
la lista siguiente) y poseer una toma de
entrada AUDIO/VIDEO.
Sistema Utilizado en
NTSC
Bolivia, Canadá, Centroamérica,
Chile, Colombia, Corea,
Ecuador, EE.UU., Filipinas,
Guayana, Islas Bahamas,
Jamaica, Japón, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
PAL
Alemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva
Zelanda, Polonia, Portugal,
Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
local definiendo la diferencia horaria
cuando utilice la videocámara en el
extranjero. Seleccione [HORA INTER] en
el menú (OTROS) y, a continuación,
ajuste la diferencia horaria (pág. 46).
continúa
80
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-568-501-31(1)
REC
SAVE
REC: el videocasete se
puede grabar.
SAVE: el videocasete no
se puede grabar (protegido
contra escritura).
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en
la siguiente ilustración para evitar un
desperfecto en la videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Posición de la
etiqueta
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación, coloque el videocasete en
su caja y guárdelo en posición vertical.
Limpieza del conector dorado
En general, limpie el conector dorado
con un bastoncillo de algodón después de
expulsar el videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete
está sucio o polvoriento, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
Conector dorado
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie P).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” serie P tienen
la marca .
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la videocámara y un
adaptador/cargador de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
videocámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Si dispone de un adaptador/cargador de ca
(opcional), se muestra el tiempo de carga y
de batería restante.
Para cargar la batería
Cerciórese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10°C a 30°C hasta que
se apague el indicador CHG (carga). Si carga la
batería a temperaturas por encima o por debajo
de este rango puede producirse una carga
deficiente.
Una vez finalizada la carga, desconecte el cable
de la toma DC IN de la videocámara, extraiga la
batería y retire la videocámara de la Handycam
Station proporcionada con el modelo DCR-HC22E.
Para utilizar correctamente la batería
El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y
el tiempo de duración de la batería disminuye.
En ese caso, siga una de las siguientes
recomendaciones para utilizar la batería por un
período de tiempo más prolongado.
Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e insértela en la videocámara justo
antes de empezar a filmar.
Utilice una batería de alta capacidad: NP-
FP50/FP70/FP90 (opcional).
81
Información complementaria
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
La utilización frecuente de la pantalla LCD o
de las funciones de reproducción, avance rápido
o rebobinado hará que la batería se agote con
mayor rapidez. Le recomendamos que utilice
una batería de alta capacidad: NP-FP50/FP70/
FP90 (opcional).
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER
en OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca
con la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
funcionar, vuelva a cargar completamente la
batería. Los datos del indicador de tiempo de
batería restante serán correctos. Sin embargo,
tenga en cuenta que la indicación de batería
restante no se restablecerá si se utiliza a altas
temperaturas durante un período prolongado
de tiempo o si se deja completamente cargada
o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la
indicación de tiempo de batería restante como
una guía para calcular el tiempo aproximado de
filmación.
La marca que indica batería baja parpadea
aunque queden todavía de 5 a 10 minutos
de tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la temperatura
ambiente y del entorno.
Acerca del almacenamiento de la batería
Si no se utiliza la batería durante un tiempo
prolongado, cargue la batería completamente
y agótela con la videocámara una vez al año
para mantener un correcto funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Para descargar completamente la batería de
la videocámara, ajuste [APAG. AUTO] en
[NUNCA] en el menú (OTROS) y deje la
videocámara en modo de espera de grabación
de cinta hasta que se desconecte la alimentación
(pág. 46).
Acerca de la vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que transcurre
el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería
se reduce considerablemente, una de las causas
probables es que se haya acabado su vida útil.
Por favor, adquiera una batería nueva.
La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento y
de las condiciones ambientales de cada batería.
82
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es
compatible con i.LINK. En este apartado
se describe el estándar i.LINK y sus
características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Además, se pueden
controlar otros dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK
se puede conectar con un cable i.LINK.
Las aplicaciones posibles son operaciones
y transacciones de datos con varios
dispositivos de audio/vídeo digitales.
Cuando conecte en cadena dos o más
dispositivos compatibles con i.LINK a
esta unidad, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos no solamente con el
dispositivo conectado a esta unidad, sino
también con otros dispositivos a través del
dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que eltodo de
funcionamiento varia a veces en función
de las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible
que en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
Normalmente, sólo puede conectar un
dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK.
Para conectar esta unidad a un dispositivo
compatible con i.LINK que tenga dos o
más interfaces DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que desee conectar.
i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony y es una marca comercial aceptada por
muchas empresas.
IEEE 1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de
i.LINK varía en función del dispositivo.
Existen tres tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada equipo. También
se indica cerca de la interfaz i.LINK de
algunos dispositivos.
La velocidad máxima en baudios de los
dispositivos que no contienen ninguna
indicación, como esta unidad, es “S100”.
La velocidad en baudios puede diferir de
la indicada cuando la unidad se conecta
a un dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”,
es decir, la cantidad de datos que se pueden
enviar o recibir en un segundo.
Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en un segundo
podrán enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK de
esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz DV, consulte la página 48.
Esta unidad también se puede conectar a
otro dispositivo compatible con i.LINK
(interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador
personal de la serie VAIO), así como a un
dispositivo de vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que éste tenga instalado el
software de aplicación compatible con la
unidad.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles
con i.LINK, como televisores digitales,
o reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con dispositivos DV. Antes de realizar la
conexión a otros dispositivos, compruebe si
es compatible con el dispositivo DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual
de instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 pines i.LINK de
Sony (durante la copia DV).
83
Información complementaria
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidado
No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
Cualquier lugar extremadamente cálido
o frío. No los exponga a temperaturas
superiores a 60°C, como bajo luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol.
Podrían deformarse o sufrir desperfectos.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
En una playa o cualquier lugar con
mucho polvo. Si entra arena o polvo en
la videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
exponerse a la luz solar directa. Esto daña el
interior del visor o la pantalla LCD.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
No permita que la videocámara se moje;
por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua
del mar. Si la videocámara se moja, podría
sufrir desperfectos. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que sea revisada
por un distribuidor Sony antes de volver a
utilizarla.
Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara, así como los golpes físicos
o impactos como, por ejemplo, golpes de
martillo, caídas o pisotones. Sea especialmente
cuidadoso con el objetivo.
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF
(CHG).
No utilice la videocámara envuelta en
una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando desconecte el cable de alimentación,
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
No dañe el cable de alimentación colocando
algún objeto pesado sobre él.
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Mantenga el mando a distancia suministrado
con los modelos DCR-HC19E/HC21E/HC22E
y la pila tipo botón fuera del alcance los niños.
En caso de ingestión de la pila, consulte a un
médico de inmediato.
Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la pila,
póngase en contacto con un centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
limpie con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con la piel.
si le cae líquido en los ojos, láveselos con
mucha agua y consulte con un médico.
Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando,
por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos
3 minutos.
Agote la batería completamente antes de guardarla.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara
de un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie de la cinta o en el
objetivo. En este estado, es posible que la
cinta se pegue al tambor y se dañe, o que
la videocámara no funcione correctamente.
Si hay humedad dentro de la videocámara,
aparece [ Condensación de humedad.
Extraiga la cinta.] o [ Condensación de
humedad. Apague videocámara 1 h.].
El indicador no aparecerá cuando la
humedad se condense en el objetivo.
Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, salvo la
de extracción de cinta. Extraiga la cinta,
apague la videocámara y déjela con el
compartimiento de casete abierto durante
aproximadamente 1 hora. La videocámara
se puede utilizar nuevamente si no aparece
o cuando se vuelve a encender.
continúa
84
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Cuando la humedad comience a
condensarse, es posible que su videocámara
no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces
el videocasete no sale expulsado hasta
10 segundos después de haber abierto
la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que
el videocasete salga expulsado.
Nota sobre la condensación de humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensacn de humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, métala en una bolsa de
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa
cuando la temperatura dentro de la bolsa
haya alcanzado la temperatura ambiente
(después de una hora aproximadamente).
Cabezal de vídeo
Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos distorsionados.
Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con
el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony
(opcional).
Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla en azul.
Las imágenes reproducidas no se mueven.
Las imágenes en reproducción no aparecen o
el sonido se interrumpe.
[El cabezal de vídeo está sucio. Use casete
limp.] aparece en la pantalla durante la
grabación.
[Cabezal de vídeo sucio. Use un casete
limpiador] aparece en la pantalla durante la
grabación.
El cabezal de vídeo se desgasta después de
un uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, la causa de esto podría
ser que se haya desgastado el cabezal de
vídeo. Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el cabezal.
Pantalla LCD
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca
una imagen residual. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Para limpiar la pantalla LCD
Si las huellas dactilares o el polvo ensucian
la pantalla LCD, se recomienda el uso de
un paño suave para limpiarla. Si utiliza
el kit de limpieza para la pantalla LCD
(opcional), no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla.
Utilice papel limpiador humedecido con el
líquido.
Ajuste de la pantalla LCD (CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel táctil
no funcionen correctamente. Cuando
suceda esto, siga el procedimiento que
se indica a continuación. Durante la
operación, se recomienda que conecte la
videocámara a la toma de pared con el
adaptador de ca incluido.
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Extraiga el videocasete de la videocámara
y, a continuación, desconecte todos los
cables conectores de la videocámara,
excepto el adaptador de ca o la Handycam
Station suministrada con el DCR-HC22E.
85
Información complementaria
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT;
al mismo tiempo, pulse DISP/BATT INFO
en la videocámara y manténgalo pulsado
durante unos 5 segundos.
Toque la “×” que se muestra en la pantalla
con la esquina del “Memory Stick” o
similar.
CALIBRACIÓN
La posición de la “×” cambia. Si no ha
pulsado en el sitio correcto, vuelva a
empezar desde el paso
.
No se puede calibrar la pantalla LCD si está
girada.
Manipulación de la unidad
Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo
de la videocámara con un paño suave
ligeramente humedecido con agua y,
a continuación, limpie la unidad con un
paño suave seco.
No realice ninguna de las acciones
siguientes para evitar dañar el acabado.
Usar productos químicos como
diluyentes, bencina, alcohol, paños
con productos químicos, repelentes e
insecticidas.
Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
Dejar la cubierta en contacto con objetos
de goma o vinilo durante un tiempo
prolongado.
Cuidado y almacenamiento del objetivo
Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos.
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Para cargar la pila recargable
preinstalada
La videocámara contiene una pila
recargable preinstalada para conservar la
fecha, la hora y otros ajustes, aunque el
interruptor POWER esté ajustado en OFF
(CHG). La pila recargable preinstalada
está siempre cargada mientras utiliza
la videocámara, pero se descarga poco
a poco si no la utiliza. Se descargará
completamente en unos 3 meses si no la
utiliza en absoluto. Sin embargo, aunque
no esté cargada, el funcionamiento de la
videocámara no se verá afectado, siempre
que no se esté grabando la fecha.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado
y deje el interruptor POWER ajustado en
(CHG) OFF durante más de 24 horas.
Para cambiar la batería del mando a
distancia (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte la uña en la ranura para
sacar la tapa del compartimento de la pila.
Coloque una nueva pila con el lado + hacia
arriba.
Inserte la tapa del compartimento de la
pila en el mando a distancia hasta que haga
clic.
Lengüeta
continúa
86
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue,
la desmonte ni la arroje al fuego.
Precaución
Si la batería se sustituye incorrectamente
existe peligro de explosión. Sustitúyala
únicamente por otra del mismo tipo
o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las pilas usadas de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
El mando a distancia utiliza una pila de litio
tipo botón (CR2025). No utilice ninguna otra
pila que no sea el modelo CR2025.
Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que la distancia de funcionamiento
del mando se reduzca o que el mando a
distancia no funcione correctamente. En ese
caso, sustituya la pila por una de litio CR2025
de Sony. Si utiliza otro tipo de pila, podría
producirse un incendio o una explosión.
87
Información complementaria
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Uso de la correa de la
empuñadura como una
correa para la muñeca
Esta correa resulta útil para transportar la
videocámara.
1 Abra el cierre de la almohadilla
() y retírelo del anillo ().
Almohadilla
2 Mueva la almohadilla hacia la
derecha () y vuelva a colocar el
cierre en la posición inicial ().
2
1
3 Utilice la correa de la
empuñadura como correa para la
muñeca, tal como se muestra en
la ilustración.
Colocación de la
bandolera
(DCR-HC19E/HC21E/
HC22E)
Coloque la bandolera en el cierre
correspondiente.
88
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Especificaciones
Sistema
Sistema de
grabación de
vídeo
Sistema de exploración
helicoidal de 2 cabezales
giratorios
Sistema de
grabación de
audio
Sistema PCM de cabezales
giratorios
Cuantización: 12 bits
(Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2),
16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo Color PAL, normas CCIR
Videocasetes
compatibles
Videocasetes Mini DV con la
marca impresa
Velocidad de la
cinta
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de
grabación/
reproducción
SP: 60 min
LP: 90 min
(con un videocasete DVM60)
Tiempo de
avance rápido/
rebobinado
Aprox. 2 min y 40 s
(con un videocasete DVM60)
Visor Visor electrónico (blanco y
negro)
Dispositivo de
imagen
3,0 mm (tipo 1/6) CCD
(Dispositivo de acoplamiento
por carga)
Bruto: Aprox. 800 000 píxeles
Efectivo (película): Aprox.
400 000 píxeles
Objetivo Carl Zeiss Vario-Tessar
Objetivo zoom motorizado
combinado
Diámetro del filtro: 25 mm
20 × (óptico), 640 × (digital,
DCR-HC17E), 800 × (digital,
DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
F=1,8 – 3,1
f=2,3 - 46 mm
Si se convierte en una cámara
de imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA:
44 - 880 mm
Temperatura de
color
[AUTO], [UNA PULS.],
[INTERIOR] (3 200 K),
[EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación
mínima
5 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux)
(con la función NightShot plus
activada)
*1
*1
Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con luz infrarroja.
Conectores de entrada/salida
Salida de audio/
vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 (ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3
Vp-p, 75 (ohmios), no
equilibrada
Señal de audio: 327 mV
(impedancia de salida de
más de 47 k (kilohmios)),
impedancia de salida con
menos de 2,2 k (kilohmios)
Toma USB
(DCR-HC17E/
HC19E/HC21E)
mini B
Toma LANC Minitoma miniestéreo
(Ø 2,5 mm)
Entrada/salida
DV (DCR-
HC21E)
Salida DV
(DCR-HC17E/
HC19E)
Conector de 4 contactos
Conector de 4 contactos
Pantalla LCD
Imagen 6,2 cm (tipo 2,5)
Número total de
puntos
123 200 (560 ×220)
Generales
Requisitos de
alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo
eléctrico medio
Durante la grabación con
la cámara mediante el visor
1,9 W
Durante la grabación con
la cámara mediante el LCD
2,4 W
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
-20°C a + 60°C
Dimensiones
(aprox.)
54,7 × 90,0 × 111,7 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.) 400 g sólo unidad principal
460 g incluida la batería
recargable NP-FP30 y un
videocasete DVM60.
Accesorios
suministrados
Consulte la página 8.
89
Información complementaria
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Handycam Station DCRA-C122 (DCR-
HC22E)
Salida de audio/
vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 (ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3
Vp-p, 75 (ohmios), no
equilibrada
Señal de audio: 327 mV
(impedancia de salida de
más de 47 k (kilohmios)),
impedancia de salida con
menos de 2,2 k (kilohmios)
Toma USB mini B
Entrada/salida
DV
Conector de 4 contactos
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
Requisitos de
alimentación
ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz
Consumo
eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de
energía
18 W
Voltaje de salida
cc de 8,4V
*2
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
-20°C a + 60°C
Dimensiones
(aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf)
excluyendo las partes salientes
Peso (aprox.) 190 g excluyendo el cable de
alimentación principal
*2
Consulte la etiqueta del adaptador de ca para
obtener información de otras especificaciones.
Batería recargable (NP-FP30)
Voltaje máximo
de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida cc de 7,2 V
Capacidad 3,6 Wh (500 mAh)
Dimensiones
(aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.) 40 g
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Tipo Iones de litio
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Tipos de diferencias
DCR-HC 17E
19E
Interfaz DV
OUT OUT
Sensor remoto
Handycam Station
DCR-HC 21E 22E
Interfaz DV
IN/OUT IN/OUT
Sensor remoto
Handycam Station
Suministrado
— No suministrado
90
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Índice
A
Adaptador de 21 conectores . 31
Adaptador de ca .................... 8
AJ. RELOJ ........................... 16
Ajuste de la fecha y la hora .. 16
Ajuste de memoria en cero .. 28
Almohadilla .......................... 87
Altavoz ................................. 23
APAG. AUTO (Apagado
automático) .......................... 46
AUTODISP .......................... 35
Ayuda ................................... 54
B
BAL BLANC (Balance de
blancos) .......................... 35, 70
Bandolera ............................. 87
Batería
Batería ............................. 9
Energía restante de la
batería ........................... 23
Información sobre la
batería ........................... 23
Batería de litio ...................... 86
Batería “InfoLITHIUM” ...... 80
Botones de control de vídeo . 21
Botón de funcionamiento ..... 32
Botón DISP/BATT INFO 15, 23
Botón EASY ........................ 18
Botón FN (Función) ....... 24, 32
Botón PHOTO ...................... 20
Botón PUSH ........................ 10
Botón RESET ...................... 23
Botón ZERO SET MEMORY ..
28
BRILL LCD (brillo LCD) .... 35
Búsqueda del punto de inicio 26
Búsqueda de fechas .............. 29
Búsqueda de fotografías ....... 29
Búsqueda de imágenes ......... 21
BÚSQ EDIC ................... 26, 43
BÚSQ FIN (Búsqueda de fin) ..
26
ByN ...................................... 41
BACK LIGHT ................ 22, 67
C
Cabezal de vídeo .................. 84
Cable de alimentación ...... 8, 10
Cable de conexión A/V . 30, 47,
52
CALIBRACIÓN (Calibración)
84
Capacidad de grabación . 24, 45
Carga completa .................... 10
Carga de la batería ................. 9
Batería ............................. 9
Batería recargable
preinstalada ................... 85
CD-ROM .............................. 53
Centro de asistencia al usuario
de Pixela ............................... 59
Cinta ............... Vea Videocasete
Clavija de cc ........................... 9
Código de tiempo ................. 24
COLOR LCD ....................... 44
Condensación de humedad .. 83
Conexión
Ordenador ..................... 53
Televisor ................. 30, 47
Contador de cinta ................. 24
CONTR REM ...................... 46
Copia .................................... 48
Correa de la empuñadura ..... 87
Correa para la muñeca ......... 87
CREAR DVD ....................... 36
CREAR VCD ....................... 36
CTRL COP A (Copia de audio)
37
CTRL GRAB (Control de
grabación) ............................ 49
D
DATOS CÁM. ...................... 36
DEPORTES (Lección
deportiva) ............................. 40
E
Easy Handycam ................... 18
EFECTO IMG (Efectos de
imagen) ................................ 40
Energía restante de la batería ...
24, 81
ENFOQ .......................... 33, 67
ENFOQ PUNT ............... 33, 70
Especificaciones ................... 88
ESTÉREO ............................ 43
Etiqueta ................................ 80
Exploración con salto ........... 21
Exploración de fotografías ... 29
EXPOSIC. ...................... 34, 70
EXP AUT PR ................. 40, 70
EXTERIOR .......................... 35
F
FECHA HORA .................... 36
Fijación de la exposición ..... 22
Flujo USB ............................ 45
FUNDIDO ............................ 34
FUNDIDO BLANCO .......... 34
FUNDIDO MONOTONO ... 34
FUNDIDO MOSAICO ........ 34
FUNDIDO NEGRO ............. 34
G
Grabación ............................. 20
Grabación de fotos en cinta .. 20
Gran angular ......................... 22
H
Handycam Station .................. 9
HORA INTER ..................... 46
91
Información complementaria
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
I
Icono ..........Vea Indicadores de
pantalla
ILUM LCD (luz de fondo de la
pantalla lcd) .......................... 44
ILUM VISOR (Brillo del
visor) .................................... 44
Indicadores de advertencia ... 76
Indicadores de pantalla ........ 24
Indicador CHG (carga) ........ 10
INDICADOR REC (indicador
de grabación) ........................ 46
Inicializar (Restablecer) ....... 23
Instalar .................................. 55
Interfaz DV .................... 47, 60
INTERIOR ........................... 35
Interruptor NIGHTSHOT
PLUS .................................... 22
Interruptor POWER ............. 13
INVERTIR ........................... 41
i.LINK .................................. 82
L
Lámina de aislamiento ......... 28
LAMP. N.S. (Lámpara
NightShot) ............................ 43
LANGUAGE ........................ 45
Lengüeta de protección contra
escritura ................................ 79
LENS COVER ..................... 20
LP (reproducción de larga
duración) .............................. 45
Luz de fondo de la pantalla
LCD ................................ 14, 35
LUZ PUNT. .......................... 40
M
Macintosh ....................... 54, 58
Mando a distancia ................ 28
Mantenimiento ..................... 83
Manual de inicio (First Step
Guide) ............................ 53, 59
Marca comercial ................... 93
MEDIC PUNT (Medidor de
punto flexible) ................ 33, 70
Mensajes de advertencia ...... 76
Menú .................................... 32
Elementos de menú ....... 38
Menú AJ. CINTA .......... 45
Menú AJ. MANUAL .... 40
MENÚ AJUST .............. 45
Menú AJUSTE CÁM .... 42
Menú AJUST REPR ..... 43
Menú AJUST VCR ....... 43
Menú AJ LCD/VIS ....... 44
Menú OTROS ............... 46
Uso del menú ................ 32
Menú AJ. CINTA ................. 45
Menú AJ. MANUAL ............ 40
MENÚ AJUST ..................... 45
Menú AJUSTE CÁM ........... 42
Menú AJUST REPR ............ 43
Menú AJUST VCR .............. 43
Menú AJ LCD/VIS .............. 44
Menú OTROS ...................... 46
MEZC AUD ......................... 50
Micrófono interno ................ 23
MODO AUDIO .................... 45
MODO DEMO ..................... 45
Modo de espejo .................... 22
MODO FLASH .................... 41
MODO GRAB (Modo de
grabación) ............................ 45
MOSAICO ........................... 41
N
NightShot plus ..................... 22
NIVL FLASH (Nivel de flash) .
41
NTSC ............................. 68, 79
O
OBTUR AUTO (Obturador
automático) .......................... 41
Ordenador ............................ 55
P
PAISAJE .............................. 40
PAL ...................................... 79
Palanca del zoom ................. 22
Palanca de ajuste del objetivo
del visor ................................ 14
Palanca OPEN/EJECT ......... 17
Panel LCD ............................ 14
BRILL LCD (brillo LCD)
35
COLOR LCD ............... 44
ILUM LCD (luz de fondo
de la pantalla lcd) .......... 44
Panel táctil ............................ 15
Pantalla LCD ........................ 15
PASTEL ............................... 41
Película
MODO GRAB (Modo de
grabación) ..................... 45
Picture Package .................... 55
PITIDO ................................ 46
Pitido de confirmación de la
operación .............. Vea PITIDO
PLAYAESQUÍ ..................... 40
Procedimientos iniciales . 8, 55,
59
Puerto de infrarrojos ............ 22
PUESTA SOL ...................... 40
Punto de inicio ..................... 26
R
REC START/STOP .............. 20
continúa
92
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Reproducción ....................... 21
Doble velocidad ............ 37
Fotograma ..................... 37
Inversión ....................... 37
LENTO ......................... 37
Reproducción a cámara lenta 37
Reproducción a doble
velocidad .............................. 37
Reproducción fotograma a
fotograma ............................. 37
Reproducción inversa ........... 37
REP VEL V (Reproducción a
velocidad variable) ............... 37
Requisitos del sistema .......... 54
RESTAN .............................. 45
RETRATO (Retrato suave) .. 40
Revisión de grabación .......... 26
S
SAL.PANT. (Salida de
pantalla) ................................ 46
SEL.PANOR. (Selección
panorámica) .......................... 42
Sensor remoto ...................... 23
SEPIA .................................. 41
Sistemas de televisión en color
79
Software ............................... 55
SOLARIZAR ....................... 41
SONID HiFi ......................... 43
Sonido principal ................... 43
Sonido secundario ................ 43
Sostener la videocámara ...... 13
SP (Reproducción estándar) . 45
STEADYSHOT .............. 42, 67
T
Tapa ...................................... 17
Telefoto ................................ 22
Televisor ......................... 30, 47
Tiempo de carga ................... 11
Tiempo de grabación ............ 11
Tiempo de reproducción ...... 12
Toma .................................... 52
Toma DC IN ........................... 9
Toma de pared ........................ 9
Toma LANC ......................... 52
Toma USB ............................ 52
Transmisor ........................... 28
Trípode ................................. 23
U
UNA PULS. ......................... 35
USB STREAM .................... 45
Utilización en el extranjero .. 79
V
Videocasete .................... 17, 79
Insertar/expulsar ........... 17
VIS.PANOR. (Visor
panorámico) ......................... 44
Visor ..................................... 14
Brillo ............................. 44
VIST.GUÍA (Vista de guía) . 15
Visualización de
autodiagnóstico .................... 76
Volumen ............................... 21
W
Windows ........................ 54, 55
Z
Zapata para accesorios ......... 52
Zoom .................................... 22
ZOOM DIG. (Zoom digital) 36,
42
93
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Sobre las marcas comerciales
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
es una marca comercial.
Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
EE.UU. y otros países.
iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
y PowerMac son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc en EE.UU. y otros países.
eMac es una marca comercial de Apple
Computer, Inc.
Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat
son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Adobe Systems Incorporated en
EE.UU. y/u otros países.
QuickTime y el logotipo de QuickTime son
marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Roxio es una marca comercial registrada de
Roxio, Inc.
Toast es una marca comercial de Roxio, Inc.
Windows Media Player es una marca comercial
de Microsoft Corporation.
Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, Inc. en los Estados
Unidos y otros países.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Asimismo,
TM
y “
®
” no
se mencionan en cada caso de este manual.
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
DCR-HC17E/HC19E/HC21E/HC22E 2-586-501-31(1)
Printed in Japan
Impreso en papel 100% reciclado utilizando
tinta hecha con aceite vegetal exento de
compuesto orgánico volátil (COV).

Transcripción de documentos

2-586-501-33 (1) Videocámara digital Manual de instrucciones DCR-HC17E/HC19E/ HC21E/HC22E © 2005 Sony Corporation Procedimientos iniciales 8 Grabación/ 18 Reproducción Uso del menú 32 Copia/Edición 47 Uso de un ordenador 53 Solución de problemas 63 Información complementaria 79 Lea este documento en primer lugar Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. PARA LOS CLIENTES DE EUROPA ATENCIÓN Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara. Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud. Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto. Accesorios aplicables: Mando a distancia (DCR-HC19E/HC21E/HC22E). Notas sobre el uso La videocámara se suministra con dos manuales de instrucciones distintos. – “Manual de instrucciones” (este manual) – “Manual de inicio” (“First Step Guide”) para utilizar el software suministrado (almacenado en el CD-ROM suministrado) 2 Tipos de soportes de grabación que pueden utilizarse con la videocámara Videocasetes mini DV con la marca (los videocasetes mini DV con Cassette Memory no son compatibles) (pág. 79). Utilización de la videocámara • No sostenga la videocámara por las siguientes partes. Visor Panel LCD • La pantalla de cristal líquido y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla de cristal líquido y en el visor pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación. • La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar errores de funcionamiento. • No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer. Grabación Batería • Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara. Elementos del menú, panel LCD, visor y objetivo • Los elementos de menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales. • Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas. • No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc. • Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL. • Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor. 3 Acerca de este manual • Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en los ejemplos de este manual se capturaron con una cámara digital fija y, por lo tanto, pueden ser diferentes. • Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 45). • Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan en el modelo DCR-HC22E. Acerca del objetivo Carl Zeiss La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF* para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. * MTF son las iniciales de Modulation Transfer Function (función de transferencia de modulación). El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo. 4 Contenidos Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ..........................8 Paso 2: Carga de la batería ......................................................................9 Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la videocámara ...........................................................................................13 Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ..................................................14 Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................15 Cambio del ajuste de idioma .........................................................................15 Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía) .....................15 Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ........................................................16 Paso 7: Introducción de un videocasete ................................................17 Grabación/Reproducción Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam) ......................18 Grabación ................................................................................................20 Reproducción ..........................................................................................21 Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. .....................22 Grabación Para utilizar el zoom Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus) Para ajustar la exposición para motivos a contraluz Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado (SPOT FOCUS) Para fijar la exposición para el motivo seleccionado (Medidor de punto flexible) Para grabar en modo de espejo Para utilizar un trípode Reproducción Para reproducir las imágenes con efectos especiales adicionales Grabación/reproducción Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería) Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento Para inicializar los ajustes Nombres de otros componentes y funciones Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción ..........24 continúa  5 Búsqueda del punto de inicio ..................................................................26 Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH) ..............................................................................................26 Búsqueda manual (EDIT SEARCH) ...............................................................26 Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación).................................................................................26 Mando a distancia (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) ..................................28 Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) .......28 Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas) ......29 Búsqueda de una imagen fija (Búsqueda de fotografías).............................29 Reproducción de imágenes fijas en secuencia (Exploración de fotografías)...........................................................................29 Reproducción de imágenes en un televisor ............................................30 Uso del menú Uso de los elementos del menú ............................................32 Elementos de los botones de funcionamiento.........................................33 Elementos de menú ................................................................................38 Menú AJ. MANUAL..........................................................................40 – EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc. Menú AJUSTE CÁM ........................................................................42 – ZOOM DIG./SEL.PANOR./STEADYSHOT, etc. Menú AJUST REPR/ AJUST VCR ............................................43 – SONID HiFi/MEZC AUDIO Menú AJ LCD/VIS ...........................................................................44 – ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc Menú AJ. CINTA ..............................................................................45 – MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN MENÚ AJUST ..................................................................................45 – AJ. RELOJ/USB STREAM/LANGUAGE, etc. Menú OTROS ..................................................................................46 – HORA INTER/PITIDO, etc. Copia/Edición Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................47 Copia en otros dispositivos de grabación................................................48 Grabación de imágenes desde una videograbadora (DCR-HC21E/HC22E) .............................................................................49 Copia de sonido en una cinta grabada....................................................50 Tomas para la conexión de dispositivos externos...................................52 6 Uso de un ordenador Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el ordenador ................................................................................................53 Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en un ordenador ................................................................................................55 Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide) ...........................59 Creación de un DVD (Direct Access to “Click to DVD”) ..........................60 Solución de problemas Solución de problemas ............................................................................63 Indicadores y mensajes de advertencia ..................................................76 Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero ........................................79 Cintas de videocasete recomendadas ....................................................79 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ........................................................80 Acerca de i.LINK .....................................................................................82 Mantenimiento y precauciones................................................................83 Uso de la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca ..87 Colocación de la bandolera (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)....................87 Especificaciones......................................................................................88 Índice .......................................................................................................90 7 Paso 1: Verificación de los componentes suministrados Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados. Cable USB (1) (pág. 53) (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) • Con el modelo DCR-HC17E no se suministra el cable USB. Si es necesario, adquiera un cable USB 2.0 (Tipo A a Tipo B-mini.). Se recomienda adquirir productos Sony. Adaptador de ca (1) (pág. 9) Bandolera (1) (pág. 87) (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) Cable de alimentación (1) (pág. 9) Batería recargable NP-FP30 (1) (pág. 9, 80) CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1) (pág. 53) Handycam Station (1) (pág. 9) (DCR-HC22E) Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 30) (DCR-HC22E) Sólo para los modelos con la marca en la superficie inferior. impresa Cubierta de la zapata (1) Unida a la videocámara. Manual de instrucciones (este manual) (1) Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 28) (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) La pila de litio tipo botón ya viene instalada. Cable de conexión de A/V (1) (pág. 30, 47) 8 Paso 2: Carga de la batería Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 80) tras conectarla a la videocámara. Para el modelo DCR-HC22E: Clavija de cc Handycam Station en la dirección de la flecha hasta que haga clic. Procedimientos iniciales Interruptor POWER 1 Inserte la batería deslizándola 2 Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (ajuste predeterminado). Toma DC IN A la toma de pared Adaptador de ca Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/ HC21E: Interruptor POWER 3 Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la Handycam Station para el modelo DCRHC22E o de la videocámara para los modelos DCR-HC17E/HC19E/ HC21E. Para el modelo DCR-HC22E: Con la marca  hacia arriba Toma DC IN Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/ HC21E: Toma DC IN Clavija de cc A la toma de pared Adaptador de ca Toma DC IN Con la marca  hacia abajo continúa  9 4 Para el modelo DCR-HC22E: Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y a la toma de pared. Inserte por completo la videocámara en la Handycam Station de manera firme. Indicador CHG (carga) 5 El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN. Para el modelo DCR-HC22E: Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN sujetando la Handycam Station y la clavija de cc a la vez. Para retirar la batería Desconecte la alimentación, pulse el botón PUSH y retire la batería. Botón PUSH Interruptor POWER El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. • Cuando inserte la videocámara en la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN. Para los modelos DCR-HC17E/ HC19E/HC21E: Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y a la toma de pared. Indicador CHG (carga) Almacenamiento de la batería Descargue completamente la batería antes de guardarla durante un período prolongado (pág. 81). Para el modelo DCR-HC22E: Para cargar la batería utilizando solamente el adaptador de ca Desconecte la alimentación y conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara. • Puede utilizar la videocámara mientras esté conectada a una fuente de alimentación (como una toma de pared), como se muestra en la ilustración. La batería no se descargará en ese caso. El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. 10 Tiempo de carga Tiempo aproximado (min) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada. Batería Toma DC IN A la toma de pared Adaptador de ca Para el modelo DCR-HC22E: Para retirar la videocámara de la Handycam Station Desconecte la alimentación y retire la videocámara de la Handycam Station sujetando ambas. Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/ HC21E: Si utiliza una fuente de alimentación externa 115 NP-FP50 125 NP-FP70 155 NP-FP90 220 Tiempo de grabación Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada. Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FP30 (suministrada) 80 105 40 50 NP-FP50 115 150 55 75 NP-FP70 240 310 120 155 NP-FP90 435 550 215 275 Procedimientos iniciales Con la marca  hacia abajo Tiempo de carga NP-FP30 (suministrada) • Todos los tiempos se miden en las siguientes condiciones: Indicación superior: Grabación con pantalla LCD. Indicación inferior: Grabación con el visor y el panel LCD cerrados. * El tiempo de grabación normal indica el tiempo cuando repite las operaciones de inicio/parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom. Puede utilizar la videocámara con la alimentación de la toma de pared. Para ello, realice las mismas conexiones que para cargar la batería. La batería no se descargará en ese caso. continúa  11 Tiempo de reproducción Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada. Batería NP-FP30 (suministrada) Panel LCD abierto Panel LCD cerrado 95 120 NP-FP50 135 170 NP-FP70 280 350 NP-FP90 500 620 Acerca de la batería • Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). • El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga o la información de la batería (pág. 23) no aparece correctamente en las siguientes situaciones. – La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada. (Sólo para la información sobre la batería.) • Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma DC IN de la videocámara o de la Handycam Station suministrada con el modelo DCR-HC22E, la alimentación no será suministrada por la batería, aunque el cable de alimentación esté desconectado de la toma de pared. Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción • El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas. • En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se acorten. • Tiempos medidos con la videocámara a una temperatura de 25°C. (Se recomienda una temperatura de entre 10 y 30 ºC.) 12 Acerca del adaptador de ca • Utilice una toma de pared cercana al usar el adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared inmediatamente si se produce algún fallo al utilizar la videocámara. • No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho (por ejemplo, entre la pared y un mueble). • No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. PRECAUCIÓN • Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca. Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la videocámara Para grabar o reproducir, deslice el interruptor POWER varias veces para que se encienda el indicador correspondiente. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla AJ. RELOJ (pág. 16). 3 Pase la muñeca por la correa de la empuñadura. Interruptor LENS COVER Interruptor POWER 4 Sujete la cámara como se indica Procedimientos iniciales La longitud de la correa de la empuñadura se puede ajustar. en la siguiente ilustración. 1 Deslice el interruptor LENS COVER hacia OPEN. 2 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente. Para apagar la videocámara Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).  Ajuste el interruptor LENS COVER en CLOSE.  Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde. Indicadores que se iluminan CAMERA: Para grabar una cinta. PLAY/EDIT: Para reproducir o editar imágenes. • Al deslizar el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA, la fecha y la hora actuales aparecen en la pantalla durante 5 segundos aproximadamente. • Con el fin de ahorrar energía de la batería, cuando se adquiere la videocámara, ésta está ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos ([APAG. AUTO], pág. 46). 13 Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor Visor Panel LCD Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírelo en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir (). Podrá contemplar las imágenes a través del visor si cierra el panel LCD para evitar, por ejemplo, que la batería se desgaste. Visor 180 grados (máx.) 2 1 90 grados respecto 90 grados (máx.) a la videocámara • No pulse accidentalmente los botones de la pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel. • Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo, puede cerrar el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción. Cuando el selector POWER está ajustado en CAMERA, aparece en la pantalla LCD. • Para ver la imagen en el visor, gire el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo. • Consulte [BRIL LCD] (pág. 35) para ajustar el brillo de la pantalla LCD. 14 Palanca de ajuste del objetivo del visor Muévala hasta que la imagen se muestre con nitidez. • Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor, seleccione [AJ LCD/VIS] - [ILUM LCD] (pág. 44). Paso 5: Utilización del panel táctil Puede reproducir imágenes grabadas (pág. 21) o modificar los ajustes (pág. 32) mediante el panel táctil. Puede comprobar con facilidad el significado de cada indicador que aparece en la pantalla LCD. 1 Toque . 60min DISP/BATT INFO ESPERA 0:00:00 PÁG.1 PÁG.2 ENFOQ PUNT ENFOQ MEDIC PUNT VIST. GUÍA MENU FUNDIDO BÚSQ. FIN EXPO– SIC. Procedimientos iniciales Coloque la mano en la parte posterior del panel LCD para sujetarlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla. Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía) 2 Toque [VIST.GUÍA]. ESPERA Toque los botones de la pantalla de cristal líquido. • Realice el mismo procedimiento indicado anteriormente cuando pulse los botones de la pantalla LCD. • Procure no pulsar accidentalmente los botones de la pantalla LCD cuando utilice el panel táctil. Seleccione área de guía. FIN VIST.GUÍA El indicador varía en función de los ajustes. 3 Toque el área que incluya el indicador que desea comprobar. Para ocultar los indicadores que aparecen en pantalla Pulse DISP/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como el código de tiempo, etc.). Cambio del ajuste de idioma Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma para las indicaciones en pantalla mediante la opción [ LANGUAGE] del (MENÚ AJUST) (pág. 32, 45). VIST.GUÍA ESPERA FIN 1/3 EXPOSICIÓN: MANUAL ENFOQUE: MANUAL(CERC) BACK LIGHT: ACTIVADO PÁG. PÁG. VOLV El significado de los indicadores de dicha área aparecerá en la pantalla. Si no encuentra el indicador que desea comprobar, toque [PÁG. ]/[PÁG. ] para cambiar de indicador. Si toca [ VOLV], la pantalla volverá a la visualización de selección del área. Para finalizar la operación Toque [FIN]. 15 Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, la pantalla AJ. RELOJ aparecerá cada vez que encienda la videocámara. • Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 83). 3 Seleccione [AJ. RELOJ] con / y, a continuación, toque [EJEC.]. AJ. RELOJ A M 2005 1 D 1 H M 0 : 00 OK 4 Ajuste [A] (año) con / a continuación, toque y, . Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079. AJ. RELOJ Interruptor POWER Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez. 1 Toque [MENU]. AJ. MANUAL EXP AUT PR EFECTO IMG MODO FLASH NIVL FLASH OBTUR AUTO VOLV 2 Seleccione MENÚ AJUST con / y, a continuación, toque [EJEC.]. --:--:-- EJEC. 16 D 1 H M 0 : 00 OK 5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), [H] (hora) y [M] (minuto) y, a continuación, toque . El reloj empezará a funcionar. EJEC. MENÚ AJUST AJ. RELOJ USB STREAM LANGUAGE MODO DEMO A M 2005 1 VOLV Paso 7: Introducción de un videocasete Solamente puede utilizar videocasetes mini DV (pág. 79). • El tiempo de grabación varía en función del ajuste de [MOD GRAB] (pág. 45). Para expulsar el videocasete Siga los mismos pasos que realizaría para insertar una cinta de videocasete. 1 Deslice la palanca OPEN/EJECT y abra la tapa. Tapa Procedimientos iniciales Palanca OPEN/EJECT El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá. 2 Introduzca un videocasete con la ventanilla mirando hacia arriba y, a continuación, pulse . Cara de la ventana Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete. El compartimiento del videocasete se deslizará automáticamente hacia dentro. No fuerce el videocasete para introducirlo en el compartimiento, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. 3 Cierre la tapa. 17 Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam) Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que el usuario no tiene necesidad de realizar ajustes detallados. Puesto que sólo están disponibles las funciones básicas y el tamaño de letra en pantalla aumenta para facilitar la visualización, este modo de operación está destinado incluso a los usuarios más inexpertos. Siga los procedimientos descritos en los pasos 1 a 7 (págs. 8 a 17) antes de utilizar la cámara. Abra la cubierta del objetivo. B A C D Grabación de forma fácil 1 Deslice el interruptor POWER  en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA. Si el interruptor POWER  está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde. 2 Pulse EASY . El indicador EASY se iluminará en azul. Se inicia el modo Aparece el mensaje. Easy Handycam 3 Inicie la grabación. Pulse REC START/STOP  (o ). El indicador () cambia de [ESPERA] a [GRAB.]. Para detener la grabación, pulse nuevamente  (o ) La imagen se graba en modo SP (pág. 45). 18 60min GRAB. 0:00:00 A FN Reproducción de forma fácil 1 Deslice el interruptor POWER  varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT. 2 Pulse EASY . Aparece el mensaje. Se inicia el modo Easy Handycam 3 Inicie la reproducción. Toque y, a continuación, A C Grabación/Reproducción El indicador EASY se iluminará en azul. para iniciar la reproducción.  Detener  Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón B  Rebobinar/Avanzar rápidamente Para cancelar el modo de operación Easy Handycam Vuelva a pulsar EASY . El indicador EASY se apagará y todos los ajustes regresarán a su estado anterior. • Al tocar y MENU durante el modo de operación Easy Handycam, en la pantalla sólo aparecen las funciones disponibles y las funciones que no aparecen vuelven al ajuste predeterminado (pág. 33, 38). • Las siguientes funciones se pueden utilizar durante la reproducción: – Reproducción de una imagen en un televisor (pág. 30) – Copia en otros dispositivos de grabación (pág. 48) • Durante el modo de operación Easy Handycam, no están disponibles los siguientes botones: – BACK LIGHT – PHOTO • [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] aparece si se intenta utilizar las operaciones que no están disponibles durante el funcionamiento de Easy Handycam. 19 Grabación LENS COVER Deslice el interruptor LENS COVER hasta OPEN. PHOTO Interruptor POWER REC START/ STOP  REC START/ STOP  1 Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA. Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde. 2 Inicie la grabación. Películas Imágenes fijas Pulse REC START/STOP  (o ). GRAB. A Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para comprobar la imagen () y, a continuación, púlselo del todo (). Aparece el indicador Pitido El indicador () cambia de [ESPERA] a [GRAB.]. A AUFZ Sonido del obturador B Se escucha el sonido del obturador y la imagen se graba con sonido durante aproximadamente 7 segundos. Para detener la grabación de películas Pulse nuevamente REC START/STOP. • 20 aparece cuando no funciona la grabación de fotos en cinta. Reproducción 1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT. 2 Inicie la reproducción. Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción. Grabación/Reproducción A C B  Detener  Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón  Rebobinar/Avanzar rápidamente • Si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos, la reproducción se detendrá automáticamente. Para ajustar el volumen Toque [PÁG.1][VOL] y, a continuación / para ajustar el volumen. Para buscar una escena durante la reproducción Mantenga pulsado / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes) o mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (Exploración con salto). / • Puede reproducir en varios modos ([REP VEL V], pág. 36). 21 Funciones utilizadas para la grabación/ reproducción, etc. • La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aprox. 1 cm para gran angular y aprox. 80 cm para telefoto. • Si desea utilizar el zoom con un nivel superior a 20 aumentos, ajuste [ZOOM DIG.] (pág. 42). 1 2 3 5 6 7 4 Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)....................... Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS  en ON. (Aparecerán y [“NIGHTSHOT PLUS”].) • NightShot plus utiliza luz infrarroja. Por lo qa qs 8 9 tanto, no cubra el puerto de infrarrojos  con los dedos ni con otros objetos. • Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQ], pág. 33) si tiene dificultades para enfocar de manera automática. • No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. Para ajustar la exposición para motivos a contraluz .................. 0 Si desea ajustar la exposición para motivos a contraluz, pulse BACK LIGHT  para que aparezca . Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT. qd Grabación Para utilizar el zoom ............ , Mueva la palanca del zoom motorizado  levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido. Alcance de vista más amplio: (Gran angular) Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado (SPOT FOCUS) ................................. Consulte [ENFOQ PUNT] en la página 33. Para fijar la exposición para el motivo seleccionado (Medidor de punto flexible) ................................ Consulte [MEDIC PUNT] en la página 33. Para grabar en modo de espejo .... Abra el panel LCD  90 grados hacia la videocámara () y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el motivo (). 2 Tomas cercanas: (Telefoto) 22 • También puede utilizar los botones del zoom del panel LCD . Sin embargo, con estos botones no podrá cambiar la velocidad del zoom. 1 • En la pantalla de cristal líquido, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo pero las grabadas serán normales. Para utilizar un trípode .............. Coloque el trípode (opcional: la longitud del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente  utilizando un tornillo para trípode. Reproducción Nombres de otros componentes y funciones  • Para obtener información sobre cómo ajustar el volumen, consulte la página 21. Indicador REC El indicador REC se ilumina en rojo durante la grabación (pág. 46).  Sensor remoto (DCR-HC19E/HC21E/ HC22E) Apunte el mando a distancia (pág. 28) hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara.  Micrófono estéreo interno Consulte [EFECTO IMG] en la página 40. Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería) ................................. Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, pulse DISP/BATT INFO . La información de la batería aparecerá durante unos 7 segundos. Mantenga pulsado el botón para visualizarla durante unos 20 segundos. Grabación/Reproducción  Para reproducir las imágenes con efectos especiales adicionales ..... Grabación/reproducción Altavoz El sonido se emite a través del altavoz. Energía restante de la batería (aprox.) BATTERY INFO NIVEL CARGA BATERÍA 0% 50% 100% TIEMPO GRAB DISPON PANT. LCD : 64 min VISOR : 84 min Capacidad de grabación (aprox.) Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento ... Consulte [PITIDO] en la página 46. Para inicializar los ajustes .......... Pulse RESET  para inicializar todos los ajustes, incluidas la fecha y la hora. 23 Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción Visualización Grabación 1 2 3 4 5 1 2 7 4 5 GRAB. 6 6  Indicador del transporte de la cinta  Modo de grabación ( o ) (45)  Botones de control de vídeo (19, 21)  Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabación))  Código de tiempo (hora: minutos: segundos: fotograma)/contador de cinta (hora: minutos: segundos)/Grabación de fotos en cinta (20)  Capacidad de grabación de la cinta (aprox.) (45)  Botón de función (32) Código de datos durante la reproducción Los datos de fecha y hora y de ajuste de la cámara se grabarán de forma automática. Aunque no aparecerán en el panel LCD ni en el visor durante la grabación, puede comprobarlos en [CÓD. DATOS] durante la reproducción (pág. 36). 24 8  Energía restante de la batería (aprox.) ( ) indica la página de referencia. Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán. Indicadores que aparecen al realizar modificaciones El siguiente indicador aparece si modifica el ajuste durante la grabación o la reproducción. Parte superior izquierda Parte superior derecha Parte inferior Indicador Significado Medidor de punto flexible (33)/ Exposición manual (34)  Enfoque manual (33)  Contraluz (22) EXP AUT PR (40) 60min STBY 0:00:00 60min Efectos de imagen (40) / EDIT + Parte inferior FN Parte central Parte superior izquierda Indicador Significado MODO AUDIO (45) Balance de blancos (34) Selección panorámica (42) SteadyShot apagado (42) Panel desactivado (34) • Puede utilizar [VIST. GUÍA] (pág. 15) para comprobar la función de cada indicador que aparece en la pantalla LCD. Grabación/Reproducción  MODO FLASH (41)/ NIVL FLASH (41) Parte superior derecha Indicador Significado Entrada DV (49) Ajuste de memoria en cero (28) Parte central Indicador Significado Grabación con disparador automático (35) NightShot plus (22)  Advertencia (76) 25 Búsqueda del punto de inicio Compruebe que se enciende el indicador CAMERA. Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH) [BÚSQ. FIN] (END SEARCH) no funcionará una vez expulsado el videocasete tras grabar en la cinta. Toque  [PÁG.1] y, a continuación, [BÚSQ. FIN]. 60min 2 Seleccione (AJUSTE CÁM) con / y, a continuación, toque [EJEC.]. 3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con / y, a continuación, toque [EJEC.]. 4 Seleccione [ACTIVADO] con y, a continuación, toque [EJEC.]  . 0:00:00 PÁG.1 PÁG.2 ENFOQ PUNT ENFOQ MEDIC PUNT VIST. GUÍA MENU FUNDIDO BÚSQ. FIN EXPO– SIC. 60min ESPERA EDITA 0:00:00 FN Toque de nuevo aquí para cancelar la operación. Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde la última grabación haya terminado. • [BÚSQ. FIN] no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta. • Puede llevar a cabo esta operación si se enciende el indicador PLAY/EDIT. Búsqueda manual (EDIT SEARCH) (para retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación. Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación) Puede ver unos segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta. Puede buscar el punto de inicio de la siguiente grabación mientras visualiza las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda. 1 Toque 1 Toque 2 Seleccione [MENU]. 26 5 Mantenga pulsado  [PÁG.1]   [PÁG.1]  [MENU]. (AJUSTE CÁM) con / y, a continuación, toque [EJEC.]. / 3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con / y, a continuación, toque [EJEC.]. 4 Seleccione [ACTIVADO] con / y, a continuación, toque [EJEC.]  . 5 Toque . EDITA ESPERA 0:00:00 FN Se reproducirán los últimos segundos de la escena grabada más recientemente. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera. Grabación/Reproducción 60min 27 Mando a distancia (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo. • Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara (pág. 23). • Para cambiar la batería, consulte la página 85. Lámina de aislamiento Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) 6 1 7 2 8 3 1 Durante la reproducción, pulse ZERO SET MEMORY  en el punto que desee localizar más adelante. El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla. 60min 0:00:00 4 5 9 FN Si el contador de cinta no aparece, pulse DISPLAY .  PHOTO* (pág. 20) La imagen que aparece en la pantalla al pulsar este botón se grabará como imagen fija.  SEARCH M.*  *  Botones de control de vídeo (Rebobinado, Reproducción, Avance rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta) (pág. 19, 21)  ZERO SET MEMORY*  Transmisor  REC START/STOP (pág. 18, 20)  Zoom motorizado (pág. 22)  DISPLAY (pág. 15) Pulse este botón para ocultar los indicadores que aparecen en pantalla. * Estos botones no están disponibles durante el funcionamiento de Easy Handycam. 28 2 Pulse STOP  cuando desee detener la reproducción. 3 Pulse REW . La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”. 4 Pulse PLAY . La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta. • Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta. • El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. Para cancelar la operación Pulse ZERO SET MEMORY  de nuevo. Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas) Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación. 1 Deslice el interruptor POWER 2 Pulse SEARCH M.  para seleccionar [BÚSQUEDA FECHA]. 3 Pulse (anterior)/(siguiente)  para seleccionar una fecha de grabación. Cada vez que pulse  o , la videocámara busca la fecha anterior o siguiente desde el punto actual de la cinta. 60min 0:00:00:00 hacia abajo varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT. 2 Pulse SEARCH M.  para seleccionar [BÚSQUEDA FOTO]. 3 Pulse (anterior)/(siguiente)  para seleccionar una fotografía. Cada vez que pulse  o , la videocámara busca la imagen fija anterior o posterior al punto actual de la cinta. Para cancelar la operación Pulse STOP . • La búsqueda de fotografías no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. Grabación/Reproducción hacia abajo varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT. 1 Deslice el interruptor POWER Reproducción de imágenes fijas en secuencia (Exploración de fotografías) 30min FECHA -01 BUSCAR Puede localizar imágenes fijas de forma consecutiva y mostrarlas automáticamente de una en una durante 5 segundos. 1 Deslice el interruptor POWER Para cancelar la operación Pulse STOP . • La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. Búsqueda de una imagen fija (Búsqueda de fotografías) La videocámara puede buscar una imagen fija de forma automática, independientemente de la fecha de grabación. hacia abajo varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT. 2 Pulse SEARCH M.  para seleccionar [ESCANEADO FOTO]. 3 Pulse (anterior)/(siguiente) . Para cancelar la operación Pulse STOP . • La exploración de fotografías no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. 29 Reproducción de imágenes en un televisor Utilice una de las conexiones que se indican en la siguiente ilustración. Para esta operación, use el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 9). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar. Toma A/V OUT 1 (Amarillo) (Blanco) (Rojo) IN Videograbadoras o televisores : Flujo de señales  Cable de conexión de A/V (suministrado) Conéctelo a la toma de entrada del otro dispositivo.  Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional) Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá reproducir imágenes de mayor calidad que si conecta el cable de A/V suministrado. Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) de un cable de conexión de A/V (opcional). En este caso, no es necesario conectar la clavija amarilla (vídeo estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO no habrá salida de audio. 30 2 Si el televisor está conectado a una videograbadora Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en la posición LINE. Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio) Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Si el televisor o la videograbadora TV/VCR dispone de un adaptador de 21 contactos (EUROCONNECTOR) Necesita el adaptador de 21 contactos para conectar la videocámara al televisor y visualizar las imágenes grabadas. Este adaptador sólo es de salida; se suministra con el modelo DCR-HC22E con la etiqueta en el panel inferior, pero no con los modelos DCR-HC17E/HC19E/ HC21E. • Para el modelo DCR-HC22E: También puede conectar el cable de conexión de A/V a la toma A/V OUT de la videocámara (pág. 52), pero no debe conectar los cables de conexión A/V a la videocámara y a la Handycam Station a la vez. Si lo hace, puede que la imagen quede distorsionada. • Para visualizar el código de tiempo en la pantalla del televisor, ajuste [SAL.PANT.] en [V-OUT/LCD] (pág. 46). Grabación/Reproducción Televisor o videograbadora 31 Uso de los elementos del menú Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos que se enumeran en la siguiente sección. 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador correspondiente. Indicador [CAMERA]: ajustes para la grabación en una cinta Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes de visualización/edición 2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.  Para utilizar los botones de funcionamiento en PÁG.1/PÁG.2/PÁG.3 Para obtener más información sobre los elementos de los botones, consulte la página 33.  Toque .  Toque la página deseada.  Toque el botón deseado.  Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque  (Cerrar). • Con algunos ajustes no es necesario tocar .  Para utilizar los elementos de menú Para obtener más información sobre los elementos, consulte la página 40.   EJEC.  Toque  OTROS ESPERA 0 HR HORA INTER PITIDO APAG. AUTO CONTR REM SAL.PANT. LÁMP GRAB AJ. MANUAL ESPERA EXP AUT PR EFECTO IMG MODO FLASH NIVL FLASH OBTUR AUTO VOLV EJEC. VOLV  OTROS ESPERA HORA INTER PITIDO APAG. AUTO CONTR REM SAL.PANT. LÁMP GRAB ACTIVADO DESACTIV. EJEC. VOLV OTROS ESPERA HORA INTER PITIDO APAG. AUTO CONTR REM SAL.PANT. LÁMP GRAB DESACTIV. EJEC.  [MENU] en PÁG.1. Aparecerá la pantalla del índice de menús.  Seleccione el menú deseado. Toque / para seleccionar un elemento y, a continuación, toque [EJEC.]. (El proceso del paso  y  es el mismo que el del paso .)  Seleccione el elemento deseado.  Personalice el elemento. Una vez que haya terminado de definir los ajustes, toque (Cerrar) para ocultar la pantalla de menú. Cada vez que toque [ VOLV] volverá a la pantalla anterior. 32 VOLV Elementos de los botones de funcionamiento Los botones de funcionamiento disponibles varían en función de la posición del indicador y de la pantalla (PÁG.). Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Las funciones disponibles durante el modo de operación Easy Handycam llevan la marca *. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de los botones. Si se enciende el indicador CAMERA ENFOQ PUNT Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla. 60min ENFOQ PUNT ESPERA 0:00:00 Toque aquí. AUTO OK Toque el punto en el que desea realizar el enfoque en el cuadro. Aparece . Para ajustar el enfoque de forma automática, toque [ AUTO] o ajuste [ENFOQ] en [ AUTO]. • Si selecciona [ENFOQ PUNT], [ENFOQ] se ajusta automáticamente en [MANUAL]. ENFOQ Puede ajustar el enfoque de forma manual. Seleccione este ajuste cuando desee enfocar un motivo concreto intencionadamente. Aparece .  Continúe tocando (enfoque de motivos cercanos)/ (enfoque de motivos lejanos) hasta conseguir el enfoque adecuado. aparece si no se puede ajustar el enfoque más cerca y no se puede ajustar más lejos. si Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [ AUTO]. • Resultará más sencillo enfocar el motivo si mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque. MEDIC PUNT (Medidor de punto flexible) Uso del menú [PÁG.1]  Toque [MANUAL]. Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como por ejemplo los motivos con el foco de un escenario. 60min MEDIC PUNT ESPERA 0:00:00 Toque aquí. OK AUTO Toque el punto de la pantalla en el que desea fijar y ajustar la exposición. Aparece el indicador de barra. Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [ AUTO] o ajuste [EXPOSIC.] en [ AUTO]. • Si ajusta [MEDIC PUNT], [EXPOSIC.] se ajusta automáticamente en [MANUAL]. VIST. GUÍA (Vista de guía)* continúa  33 Consulte la página 15. utilice el visor, gire el panel LCD 180 grados y ciérrelo con la pantalla mirando hacia fuera. MENU* Consulte la página 38. FUNDIDO Se pueden añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente.  Seleccione el efecto deseado.  Pulse REC START/STOP. El indicador del aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando dicha operación ha finalizado. Para cancelar la operación, toque [ DESACTIV]. 1 Compruebe que se enciende el indicador CAMERA. 2 Cierre el panel LCD con la pantalla mirando hacia fuera. Aparece . 3 Toque . 4 Toque . La pantalla LCD se apaga. 5 Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo, compruebe las imágenes del visor. Se muestra, por ejemplo, [EXPOSIC.], etc. 6 Toque el botón que desee ajustar. [EXPOSIC.]: ajuste con / y toque . [FUNDIDO]: tóquelo varias veces para seleccionar el efecto deseado. : se enciende la pantalla LCD. Para ocultar los botones, toque ESPERA Desvanecimiento . GRAB. Aumento gradual FUNDIDO BLANCO BÚSQ. FIN (END SEARCH) Consulte la página 26. EXPOSIC. FUNDIDO NEGRO Puede fijar de forma manual el brillo de una imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando la exposición a la del lado de la pared de la habitación. 60min FUNDIDO MOSAICO 1 2 FUNDIDO MONOTONO Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, cambiará gradualmente de color a blanco y negro. • Para ajustar [EXPOSIC.] y [FUNDIDO] cuando 34 ESPERA 0:00:00 OK AUTO MANUAL EXPOSICIÓN  Toque [MANUAL]. Aparece el indicador de barra. / para ajustar la exposición.  Toque Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [ AUTO]. [PÁG.2] • Ajuste [BAL BLANC] en [ BAL BLANC (Balance de blancos) Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación.  AUTO El balance de blancos se ajusta de forma automática. EXTERIOR ( ) El balance de blancos se debe ajustar para adecuarse a disparos en el exterior o con iluminación fluorescente con color de luz de día. INTERIOR () UNA PULS. ( ) El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente.  Toque [UNA PULS.].  Filme un objeto de color blanco como, por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.  Toque . parpadea rápidamente. Una vez ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear. • No sacuda la videocámara mientras parpadea rápidamente. parpadeará lentamente si el balance de blancos no se ha podido ajustar. • Si sigue parpadeando aunque toque , ajuste [BAL BLANC] en [ AUTO]. • • Si ha cambiado la batería mientras [ AUTO] estaba seleccionado o lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa con la exposición fija activada, seleccione [ AUTO] y enfoque la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos para un mejor ajuste del balance cromático. • Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] si cambia los ajustes de [EXP AUT PR] o si lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa (o viceversa). AUTODISP El disparador automático inicia la grabación transcurridos aproximadamente 10 segundos.  Toque [PÁG.2][AUTODISP]. Aparece .  Toque .  Pulse REC START/STOP para grabar películas o PHOTO para grabar imágenes fijas. Para cancelar la cuenta atrás durante la grabación de películas, pulse REC START/STOP. Uso del menú El balance de blancos se ajusta según el brillo de lámparas fluorescentes blancas cálidas. AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías. • El ajuste volverá a [ AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. Para cancelar el disparador automático, repita el paso . • Para los modelos DCR-HC19E/HC21E/HC22E: También puede utilizar el disparador automático con el mando a distancia (pág. 28). BRILL LCD (Brillo de la pantalla LCD) Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD. Esta operación no afectará a la imagen grabada. Ajuste el brillo mediante / . Cuando se encienda el indicador PLAY/EDIT Puede utilizar los botones de control de vídeo ( / / / ) de todas las PÁG. continúa  35 [PÁG.1] • En la visualización de los datos de FECHA HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba una imagen sin ajustar el reloj, aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--]. MENU* Consulte la página 38. VOL* (Volumen) Consulte la página 21. [VOLUMEN] aparece durante el modo de operación Easy Handycam. BÚSQ. FIN (END SEARCH) Consulte la página 26. VIST. GUÍA (Vista de guía)* Consulte la página 15. [PÁG.2] CÓD. DATOS* Muestra la información que se graba de forma automática (código de datos) durante la grabación.  DESACTIV No se muestra el código de datos. FECHA HORA Muestra la fecha y la hora. DATOS CÁM. (a continuación) Muestra los datos de ajuste de la cámara. 60min 0:00:00:00 1 2 AUTO 3 100 AWB F1. 8 9dB FN 6 5 4  SteadyShot desactivado  Exposición  Balance de blancos  Ganancia  Velocidad de obturación 36  Valor de apertura BRILL LCD (Brillo de la pantalla LCD) Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD. Esta operación no afectará a la imagen grabada. Ajuste el brillo mediante / . CREAR DVD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Direct Access to “Click to DVD”). (pág. 60) CREAR VCD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir fácilmente en un CD-R la imagen grabada en la cinta (Direct Access to Video CD Burn). Para obtener más información, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide) que se incluye en el CD-ROM suministrado. [PÁG.3] CTRL COP A (Copia de audio) REP VEL V (Reproducción a velocidad variable) Puede reproducir en diversos modos mientras visualiza las películas. Consulte la página 50. CTRL GRAB (Control de grabación) Consulte la página 49.  Toque los botones siguientes durante la reproducción. Para Toque cambiar el sentido de reproducción* reproducir a cámara lenta** (fotograma) reproducir 2 (doble velocidad) veces más rápido Para invertir el sentido: (el doble de (fotograma)  velocidad) (doble velocidad) reproducir fotograma a fotograma Uso del menú [ LENTO] Para invertir el sentido: (Fotograma)  [ LENTO] (fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir el sentido: (fotograma) durante la reproducción de fotogramas. * Pueden aparecer líneas horizontales en la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento. **Las imágenes que se emiten desde la interfaz DV no se puede reproducir con uniformidad a cámara lenta.  Toque [ VOLV]  . Para volver al modo normal de reproducción, toque (reproducir/ pausa) dos veces (una vez en reproducción de fotogramas). • No oirá el sonido grabado. Es posible que vea imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo. 37 Elementos de menú Posición del indicador: CAMERA PLAY/EDIT EXP AUT PR  × EFECTO IMG   MODO FLASH  NIVL FLASH  OBTUR AUTO  × × × Menú AJ. MANUAL (pág. 40) Menú AJUSTE CÁM (pág. 42) ZOOM DIG.  SEL.PANOR.  STEADYSHOT  BÚSQ EDIC  LAMP N.S.  × × × × × Menú AJUST REPR (DCR-HC17E/HC19E)/ AJUST VCR (DCR-HC21E/HC22E) (pág. 43) × ×  ILUM LCD   COLOR LCD   ILUM VISOR   VIS.PANOR.   MOD GRAB (DCR-HC17E/HC19E)  × MOD GRAB (DCR-HC21E/HC22E)   MODO AUDIO  × RESTAN   AJ. RELOJ*   USB STREAM      × SONID HiFi MEZC AUDIO  Menú AJ LCD/VIS (pág. 44) Menú AJ. CINTA (pág. 45) MENÚ AJUST (pág. 45) LANGUAGE* MODO DEMO 38 Los elementos de menú disponibles () varían en función de la posición del indicador. * Estas funciones están disponibles durante el modo de operación Easy Handycam. Posición del indicador: CAMERA PLAY/EDIT HORA INTER   PITIDO*   APAG. AUTO   CONTR REM (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)   SAL.PANT.   LÁMP GRAB  × Menú OTROS (pág. 46) Uso del menú 39 Menú AJ. MANUAL – EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc. Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú. EXP AUT PR La función EXP AUT PR permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones.  AUTO Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente de forma eficaz sin la función [EXP AUT PR]. LUZ PUNT.*( ) PLAYAESQUÍ*( ) Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí. PUESTA SOL**( Selecciónelo para mantener la atmósfera en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general o fuegos artificiales. PAISAJE**( Selecciónelo para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa. RETRATO (Retrato suave) ( ) Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave. DEPORTES* (Lección deportiva) ( ) ) ) Selecciónelo para grabar con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo. • Los elementos acompañados de un asterisco (*) se pueden ajustar para enfocar motivos situados a corta distancia. Los elementos acompañados de dos asteriscos (**) se pueden ajustar para enfocar motivos alejados. EFECTO IMG (Efectos de imagen) Selecciónelo para minimizar las sacudidas al grabar motivos de movimiento rápido. Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación o reproducción. Aparece .  DESACTIV. No utiliza el ajuste [EFECTO IMG]. 40 INVERTIR MODO FLASH Tenga en cuenta que estos ajustes no funcionan con flashes no compatibles.  ACTIVADO El color y el brillo se invierten. Se dispara todas las veces. SEPIA AUTO Las imágenes aparecen de color sepia. ByN Las imágenes aparecen en blanco y negro. SOLARIZAR Se dispara de forma automática. NIVL FLASH (Nivel del flash) Tenga en cuenta que estos ajustes no funcionan con flashes no compatibles. ALTO Aumenta el nivel del flash. PASTEL Las imágenes se muestran como un dibujo de color pastel sombreado.* MOSAICO BAJO Disminuye el nivel del flash. • El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. Uso del menú  NORMAL Las imágenes se muestran como una ilustración con un contraste muy elevado. OBTUR AUTO (Obturador automático) Si lo ajusta en ACTIVADO (ajuste predeterminado), se activa de forma automática el obturador electrónico para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo. Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico.* * No disponible durante la reproducción. • DCR-HC21E/HC22E: No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos de imagen a través de la interfaz DV. • Puede grabar imágenes editadas utilizando efectos en otra cinta (pág. 48). 41 Menú AJUSTE CÁM – ZOOM DIG./SEL.PANOR./STEADYSHOT, etc. Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú. ZOOM DIG. (Zoom digital) Puede seleccionar el nivel de zoom máximo si desea obtener un zoom superior a 20 × (ajuste predeterminado) mientras graba una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. SEL. PANOR. (Selección panorámica) Puede grabar una imagen en una proporción adecuada a la pantalla en la que va a visualizarla.  4:3 Ajuste estándar (para grabar imágenes y reproducirlas en un televisor de 4:3). PANOR.16:9 ( ) Graba imágenes que se van a reproducir en modo de pantalla completa en un televisor de pantalla panorámica. Visualización en la pantalla/visor LCD con [PANOR.16:9 ( )] seleccionado. Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9* El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom. Visualización en un televisor estándar**  DESACTIV. El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica. 40 × El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 40 x se realiza de forma digital. 640 × (DCR-HC17E) El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 640 x se realiza de forma digital. 800 × (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 800 x se realiza de forma digital. 42 * La imagen aparece en modo de pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia a modo de pantalla completa. **Reproducido en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta aparece como la ha visto en la pantalla LCD o en el visor. STEADYSHOT Puede compensar las sacudidas de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice un trípode (opcional) o un objetivo de conversión (opcional). Menú AJUST REPR/ AJUST VCR BÚSQ EDIC – SONID HiFi/MEZC AUDIO  DESACTIV. No muestra / – o + en la pantalla LCD. ACTIVADO Muestra / – y + en la pantalla LCD y activa la función EDIT SEARCH y la revisión de grabación (pág. 26). LAMP N.S. (Lámpara de NightShot) • No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos. • La distancia de grabación máxima utilizando [LAMP N.S.] es de unos 3 m. Si graba motivos en lugares oscuros (como una escena nocturna o a la luz de la luna), ajuste [LAMP N.S.] en [DESACTIV.]. De esta forma, el color de la imagen resulta más intenso. Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú. SONID HiFi Puede seleccionar si desea reproducir el audio grabado mediante otros dispositivos con sonido dual o estéreo.  ESTÉREO Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo). Uso del menú Si utiliza la función NightShot plus (pág. 22) para grabar, puede obtener mejores imágenes si ajusta en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado) [LAMP N.S.]. Esta función emite luces infrarrojas (invisibles). El menú AJUST REPR corresponde a los modelos DCR-HC17E/HC19E, mientras que el menú AJUST VCR corresponde a los modelos DCR-HC21E/HC22E. 1 Reproduce el sonido principal o el sonido del canal izquierdo. 2 Reproduce el sonido secundario o el sonido del canal derecho. • Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara, aunque no puede grabarlo. • El ajuste volverá a [ESTÉREO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. MEZC AUDIO Consulte la página 50. 43 Menú AJ LCD/VIS – ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú. ILUM LCD (Luz de fondo de la pantalla LCD) Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD. Brillo estándar. BRILLANTE Aumenta el brillo de la pantalla LCD. • Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente. • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10% aproximadamente durante la grabación. COLOR LCD Puede ajustar el color de la pantalla LCD con / . Esta operación no afectará a la imagen grabada. Alta intensidad ILUM VISOR (Brillo del visor) Puede ajustar el brillo del visor.  BR. NORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Aumenta el brillo de la pantalla del visor. • Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente. 44 VIS.PANOR. (Visor panorámico) Puede seleccionar el modo en que las imágenes de formato 16:9 aparecerán en el visor y la pantalla LCD ajustando [SEL. PANOR.] en [PANOR.16:9 ( )].  TIPO BUZÓN Ajuste normal (tipo de visualización estándar) REDUCIR  BR. NORMAL Baja intensidad • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10% aproximadamente durante la grabación. Amplía la imagen verticalmente cuando aparecen franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla con el formato 16:9. Menú AJ. CINTA MENÚ AJUST – MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN – AJ. RELOJ/USB STREAM/LANGUAGE, etc. Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú. Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú. MOD GRAB (Modo de grabación)  SP () Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar). LP () • Puede grabar aproximadamente 510 imágenes en el modo SP y aproximadamente 765 imágenes en el modo LP en una cinta de 60 minutos. • Si graba en el modo LP es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras. • Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas. MODO AUDIO  12 BITS Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo). 16 BITS ( ) Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad). RESTAN  AUTO Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación. • Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/ EDIT o CAMERA con un videocasete insertado. • Cuando toca (reproducir/pausa). ACTIVADO Siempre muestra el indicador de cinta restante. USB STREAM Puede ver en el ordenador las imágenes que aparecen en la pantalla de la videocámara (Flujo USB) mediante el cable USB. Consulte la página 59. LANGUAGE Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD. Puede elegir inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe o persa. Uso del menú Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (Reproducción de larga duración). AJ. RELOJ Consulte la página 16. • La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones. MODO DEMO El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], con el que se muestra la demostración transcurridos unos 10 minutos después de extraer el videocasete de la videocámara y deslizar el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA. • La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación. – Al tocar la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse en unos 10 minutos.) – Cuando se inserta un videocasete. – Si el interruptor POWER está ajustado en una posición distinta de CAMERA – Si NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON. 45 Menú OTROS – HORA INTER/PITIDO, etc. Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú. HORA INTER Cuando utilice la videocámara en el extranjero, ajuste la diferencia horaria tocando / . El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresará al ajuste original de hora. PITIDO  ACTIVADO Emite una melodía al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil. DESACTIV. Cancela la melodía. APAG. AUTO (Apagado automático)  5 min La videocámara se apaga automáticamente al no utilizarla durante más de 5 minutos, aproximadamente. NUNCA La videocámara no se apaga de forma automática. • Al conectar la videocámara a una toma de pared, [APAG. AUTO] se ajusta de forma automática en [NUNCA]. CONTR REM (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite utilizar el mando a distancia (pág. 28). 46 • Ajústelo en [DESACTIV.] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de mando a distancia de otra videograbadora. • El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. SAL.PANT. (Salida de pantalla)  LCD Muestra las presentaciones tales como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor. V-OUT/LCD Muestra las presentaciones tales como el código de tiempo en la pantalla del televisor, la pantalla LCD y en el visor. LÁMP GRAB (Lámpara de grabación) El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si ajusta esta opción en [DESACTIV.]. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].) Conexión a una videograbadora o un televisor Utilice una de las conexiones que se indican en la siguiente ilustración. Para esta operación, use el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 9). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar. Toma A/V OUT (Amarillo) 1 (Blanco) (Rojo) Videograbadoras o televisores Copia/Edición 2 Interfaz DV A la toma i.LINK Dispositivo (IEEE1394) compatible con i.LINK 3 : Flujo de señales * Para los modelos DCR-HC21E/HC22E:  Cable de conexión de A/V (suministrado)  Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional) Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá reproducir imágenes de mayor calidad que si conecta el cable de A/V suministrado. Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) de un cable de conexión de A/V (opcional). En este caso, no es necesario conectar la clavija amarilla (vídeo estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO no habrá salida de audio.  Cable i.LINK (opcional) Utilice un cable i.LINK para conectar la videocámara a otro dispositivo. Las señales de vídeo y de audio se transmiten de forma digital, con lo que se obtienen imágenes de gran calidad. Observe que no puede emitir las imágenes y el sonido por separado. • Para los modelos DCR-HC17E/HC19E: La interfaz DV de la videocámara se ha diseñado para utilizar únicamente como salida. La videocámara no acepta datos de entrada del dispositivo conectado. continúa  47 Copia en otros dispositivos de grabación • Para los modelos DCR-HC21E/HC22E: La interfaz DV de la videocámara se ha diseñado para utilizar como entrada y salida. Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio) Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. • Si conecta un dispositivo mediante un cable de conexión de A/V (suministrado), ajuste [SAL. PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 46) para evitar que la pantalla muestre imágenes copiadas. • Para el modelo DCR-HC22E: También puede conectar el cable de conexión de A/V a la toma A/V OUT de la videocámara (pág. 52), pero no debe conectar los cables de conexión A/V a la videocámara y a la Handycam Station a la vez. Si lo hace, puede que la imagen quede distorsionada. Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación (como por ejemplo videograbadoras). 1 Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de grabación. Consulte la página 47 para obtener más información sobre la conexión. • Si utiliza un cable de conexión A/V, conecte la toma de entrada al otro dispositivo. 2 Prepare la videograbadora para la grabación. Si copia las imágenes en una videograbadora, inserte un videocasete para la grabación. Si copia las imágenes en un grabadora de DVD, inserte un DVD para la grabación. Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada. 3 Prepare la videocámara para la reproducción. Inserte el videocasete grabado. Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/ EDIT. 4 Inicie la reproducción en la videocámara y grábela en la videograbadora. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación. 48 5 Cuando haya terminado de copiar, pare la videocámara y la videograbadora. Puede grabar imágenes de una videograbadora a una cinta. En primer lugar, inserte un videocasete para llevar a cabo la grabación en la videocámara. 1 Conecte la videograbadora a la videocámara. Utilice un cable i.LINK para realizar esta conexión. Consulte la página 47 para obtener información sobre la conexión. • El indicador aparece cuando conecta la videocámara y otros dispositivos mediante un cable i.LINK. 2 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. 3 Ajuste la videocámara en el modo de pausa de grabación. Copia/Edición • Si conecta un dispositivo mediante un cable de conexión de A/V (suministrado), ajuste [SAL. PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 46) para evitar que la pantalla muestre imágenes copiadas. • Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara mediante el cable A/V, visualícelos en la pantalla (pág. 36). • Los siguientes elementos no se pueden emitir a través de la interfaz DV: – Títulos grabados en otra videocámara. – Indicadores – [EFECTO IMG] • Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición al introducir una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora. Grabación de imágenes desde una videograbadora (DCR-HC21E/HC22E) Toque [PÁG.3][CTRL GRAB] [PAUSA GRAB]. 4 Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora. La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara. 5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación. 6 Toque 7 Toque [ (detener). VOLV]  . 49 Copia de sonido en una cinta grabada Puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits (pág. 45) sin borrar el sonido original. Micrófono interno 2 Toque (reproducir/pausa) para reproducir la cinta y, a continuación, toque de nuevo este botón en el punto en el que desee iniciar la grabación del sonido. 3 Toque  [PÁG.3]  [CTRL COP A]  [COPIA AUDIO].  aparece Puede grabar audio con el micrófono interno. • No se podrá grabar audio adicional: – Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits (pág. 45). – Cuando la cinta esté grabada en modo LP. – Cuando la cinta esté grabada en otro dispositivo con un micrófono 4ch (4CH MIC REC). – Cuando la cinta está grabada con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara. – Cuando la videocámara esté conectada con el cable i.LINK. – En secciones de la cinta que estén en blanco. – Cuando la lengüeta de protección contra escritura del videocasete esté ajustada en SAVE. • Si añade sonido, la imagen no se emite a través de la toma A/V OUT. Verifique la imagen en la pantalla LCD o en el visor. • Para el modelo DCR-HC22E: No conecte los cables de conexión A/V a la videocámara y a la Handycam Station a la vez. Si lo hace, puede que el sonido quede distorsionado. Grabación de sonido Inserte primero un videocasete grabado en la videocámara. 1 Deslice el interruptor POWER 50 hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. 60min CTL COP AU 0:00:00:00 VOLV COPIA AUDIO 4 Toque (reproducir) y comience a reproducir el audio que desee grabar al mismo tiempo. aparecerá cuando grabe el nuevo sonido en estéreo 2 (EST2) durante la reproducción de la cinta. 5 Toque (detener) cuando desee detener la grabación. Para copiar otras escenas, repita el paso 2 para seleccionarlas y toque [COPIA AUDIO]. 6 Toque [ VOLV]  . • Para los modelos DCR-HC19E/HC21E/HC22E: Para ajustar el punto final de la copia de audio de antemano, pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en la escena en la que desee detener la copia de audio durante la reproducción. Después de seguir los pasos 2 a 4, la grabación se detendrá automáticamente en la escena seleccionada. • Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta grabada con su videocámara. El sonido se puede deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada con otras videocámaras (incluso otras videocámaras (DCR-HC17E/HC19E/ HC21E/HC22E)). Para comprobar el sonido grabado  Reproduzca la cinta en la que haya grabado el audio (pág. 21).  [PÁG.1]  [MENU].  Seleccione (AJUST REPR) para el modelo DCR-HC17E/HC19E o (AJUST VCR) para el modelo DCRHC21E/HC22E. A continuación, toque / para seleccionar [MEZC AUDIO] y [EJEC.].  Toque EST1 EST2 EJEC. VOLV Copia/Edición AJUST VCR SONID HiFi MEZC AUDIO  Toque / para ajustar el balance entre el sonido original (EST1) y el sonido grabado posteriormente (EST2) y, a continuación, toque [EJEC.]. • El sonido original (EST1) se emite con el ajuste predeterminado. • El balance de audio ajustado vuelve al ajuste predeterminado alrededor de 5 min después de la desconexión de la batería o de la fuente de alimentación. 51 Tomas para la conexión de dispositivos externos Videocámara  Zapata para accesorios • Retire la cubierta de la zapata cuando utilice un accesorio. • La zapata para accesorios dispone de un dispositivo de seguridad que permite fijar el accesorio con firmeza. Para conectar un accesorio, presione hacia abajo, empuje hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extráigalo. 1 DCR-HC17E/ HC19E/HC21E 2 3  Toma ( USB) (pág. 53)  Para los modelos DCR-HC17E/HC19E: Toma de la interfaz DV OUT (pág. 47, 60) Para los modelos DCR-HC21E/HC22E: Toma de la interfaz DV (pág. 47, 60) 4  Toma A/V (audio/vídeo) OUT (pág. 30, 47) 5  Toma 6 7  Para el modelo DCR-HC22E: Conector de interfaz  Toma DC IN (pág. 9)  Interruptor (USB) ON/OFF • Ajústelo en ON para utilizar la conexión USB. Handycam Station (DCR-HC22E) 6 4 7 3 2 8 52 LANC (azul) • La toma de control LANC se utiliza para controlar el transporte de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados. Parte inferior Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el ordenador Cuando instale el software Picture Package en un ordenador con Windows desde el CD-ROM suministrado, podrá realizar las siguientes operaciones al conectar la videocámara al ordenador. Para obtener más información sobre la conexión, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide). Puede seleccionar sus películas e imágenes fijas favoritas de entre las imágenes guardadas en el ordenador y crear con facilidad un vídeo breve original o una presentación de diapositivas con música añadida y estilos visuales. Productor de vídeos musicales automático Puede crear con facilidad un vídeo breve original con música añadida y estilos visuales utilizando las imágenes grabadas en una cinta. Copia de cinta a Video CD Puede importar todo el contenido de una cinta para crear un Video CD como copia de seguridad. Grabación de imágenes en CD-R Puede guardar en un CD-R las imágenes copiadas en un ordenador. Creación de Video CD Puede confeccionar un Video CD que incluya un menú de vídeos y presentaciones de diapositivas. ImageMixer VCD2 es compatible con imágenes fijas de alta resolución. Uso de un ordenador • El software y las funciones disponibles para ordenadores Macintosh difieren de las existentes para ordenadores con Windows. Para obtener más información, consulte el capítulo 6 del “Manual de inicio” (First Step Guide) en CD-ROM. Para obtener información sobre el “Manual de inicio” (First Step Guide), consulte la siguiente sección. • Existen 2 formas de conectar la videocámara a un ordenador. – Cable USB Este método resulta adecuado para copiar vídeo y sonido grabados de una cinta al ordenador. Con el modelo DCR-HC17E no se suministra el cable USB. Si es necesario, adquiera un cable USB 2.0 (Tipo A a Tipo B-mini.). Se recomienda adquirir productos Sony. – Cable i.LINK Este método resulta adecuado para copiar vídeo y sonido grabados en una cinta Los datos de imágenes se transfieren con mayor definición que con un cable USB. Productor de presentaciones/vídeos musicales Herramienta de flujo USB Puede ver en el ordenador la imagen que reproduce en ese momento la videocámara o que se visualiza en la misma. Herramienta de captura de vídeo Visualización de vídeo e imágenes en un ordenador Puede visualizar las imágenes copiadas desde la videocámara seleccionando las miniaturas correspondientes. Las imágenes fijas y las películas se graban en carpetas ordenadas por fecha. Puede importar todo el contenido de una cinta en el ordenador. • El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente software: – Controlador USB – “Manual de inicio” (First Step Guide) – ImageMixer VCD2 – Picture Package Ver.1.5 continúa  53 Acerca del “Manual de inicio” (First Step Guide) El “Manual de inicio” (First Step Guide) es un manual de instrucciones que puede consultarse en el ordenador. Describe las operaciones básicas, desde las conexiones iniciales de la videocámara y el ordenador y los ajustes correspondientes hasta las operaciones generales que puede realizar la primera vez que utilice el software almacenado en el CD-ROM (suministrado). Una vez que haya instalado el CD-ROM y consultado el apartado “Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en el ordenador” (pág. 55), abra el “Manual de inicio” (First Step Guide) y siga las instrucciones. Acerca de la función de ayuda del software La Guía de ayuda explica las funciones de todas las aplicaciones de software. Después de consultar la Guía de ayuda detenidamente, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide) para obtener información detallada sobre las operaciones. Para visualizar la Guía de ayuda, haga clic en el icono [?] de la pantalla. Requisitos del sistema  Para usuarios de Windows Para utilizar Picture Package 54 Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional (se necesita una instalación estándar). El funcionamiento no está asegurado si se trata de un sistema operativo actualizado. Windows 98 no admite la función de flujo USB. Windows 98 y Windows 98SE no admiten la función de captura de DV. CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o superior (se recomiendan 800 MHz o superior) (para utilizar ImageMixer VCD2, se recomienda un procesador Intel Pentium III a 800 MHz o superior) Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este producto está basado en la tecnología DirectX, por lo que es necesario tener instalado DirectX) Windows Media Player 7.0 o posterior Macromedia Flash Player 6.0 o posterior Sistema de sonido: Tarjeta de sonido estéreo de 16 bits y altavoces estéreo Memoria: 64 MB o más Disco duro: Memoria disponible necesaria para la instalación: 500 MB o más Espacio disponible en disco duro recomendado: 6 GB o más (en función del tamaño de los archivos de imágenes que se editen) Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de 4 MB, mínimo de 800 × 600 puntos, color de alta densidad (color de 16 bits, 65.000 colores), compatibilidad con el controlador de pantalla DirectDraw (este producto no funcionará correctamente a menos de 800 × 600 puntos y a menos de 256 colores) Otros: puerto USB (debe incluirse como estándar), interfaz DV (IEEE1394, i.LINK) (debe conectarse mediante un cable i.LINK), unidad de disco (necesitará una unidad de CD-R para poder crear un Video CD. Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL: http://www.ppackage.com/)  Para usuarios de Macintosh Para utilizar ImageMixer VCD2 Sistema operativo: Mac OS X (v10.1.5 o posterior) CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook, PowerMac series G3/G4/G5 Memoria: 128 MB o más Disco duro: Memoria disponible necesaria para la instalación: 250 MB o más Espacio disponible en disco duro recomendado: 4 GB o más (en función del tamaño de los archivos de imágenes que se editen) Pantalla: mínimo 1.024 × 768 puntos, 32.000 colores (este producto no funcionará correctamente a menos de 1.024 × 768 puntos o 256 colores) Aplicación: QuickTime 4 o posterior (se recomienda QuickTime 5) Otros: unidad de disco Antes de conectar la videocámara al ordenador, deberá instalar en éste el software y demás componentes incluidos en el CD-ROM suministrado. Una vez instalados, ya no será necesario realizar ninguna otra instalación. El software que deberá utilizar dependerá del sistema operativo que emplee. Ordenador con Windows: Picture Package (incluido ImageMixer VCD2) Ordenador Macintosh: ImageMixer VCD2 Para obtener más información sobre el software, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide). Instalación en un ordenador con Windows Inicie sesión como Administrador si realiza la instalación en Windows 2000/Windows XP. 1 Compruebe que la videocámara no está conectada al ordenador. 2 Encienda el ordenador. Uso de un ordenador • Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante un cable USB, no se pueden copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK y utilice el software estándar del sistema operativo. Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en un ordenador Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software. 3 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador. Aparecerá la pantalla de instalación. continúa  55 Si la pantalla no aparece  Haga doble clic en [My Computer].  Haga doble clic en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador. 7 Lea el documento [License Agreement] y seleccione [I accept the terms of the license agreement] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next]. 4 Haga clic en [Install]. 8 Seleccione la ubicación en la que En función del sistema operativo del ordenador, aparecerá un mensaje para notificarle que el “Manual de inicio” (First Step Guide) no se puede instalar automáticamente con InstallShield Wizard. En ese caso, copie manualmente el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el ordenador siguiendo las instrucciones del mensaje. 5 Seleccione el idioma con el que se instalará la aplicación y haga clic en [Next]. desea guardar el software y haga clic en [Next]. 9 Haga clic en [Install] en la pantalla [Ready to Install the Program]. Se iniciará la instalación de Picture Package. 6 Haga clic en [Next]. 56 10 Seleccione el idioma en el que se instalará el “Manual de inicio” (First Step Guide) y haga clic en [Next]. En función del ordenador, es posible que esta pantalla no aparezca. En ese caso, vaya directamente al paso 12. 11 Haga clic en [Next] para instalar 13 Si aparece la pantalla [Installing Microsoft (R) DirectX(R)], siga los pasos que se indican a continuación para instalar DirectX 9.0c. Si no aparece, vaya al paso 14.  Lea el documento [License Agreement] y haga clic en [Next].  Haga clic en [Next]. el “Manual de inicio” (First Step Guide). Uso de un ordenador  Haga clic en [Finish]. 12 Haga clic en [Next] y siga las instrucciones que aparecen en pantalla para instalar ImageMixer VCD2. 14 Asegúrese de que ha seleccionado [Yes, I want to restart my computer now.] y, a continuación, haga clic en [Finish]. continúa  57 El ordenador se apagará una vez y, a continuación, se iniciará de nuevo automáticamente (reinicio). En el escritorio aparecerán iconos de acceso directo para [Picture Package Menu] y [Picture Package Menu destination Folder] (y para el “Manual de inicio” (First Step Guide), si se instaló siguiendo los pasos 11 y 12). 5 Copie el archivo [FirstSetupGuide.pdf] correspondiente al idioma deseado de la carpeta [FirstStepGuide] a su ordenador. 6 A continuación, instale ImageMixer VCD2. 7 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta [MAC] del CD-ROM a la carpeta de su elección. 15 Retire el CD-ROM de la unidad de disco del ordenador. • Si tiene alguna duda sobre Picture Package, la información de contacto se indica en la página 59. Instalación en un ordenador Macintosh 1 Compruebe que la videocámara no está conectada al ordenador. 2 Encienda el ordenador. Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software. 3 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador. 4 Haga doble clic en el icono del CD-ROM. 58 8 Haga doble clic en [IMXINST.SIT] en la carpeta en la que se ha copiado. 9 Haga doble clic en el archivo [ImageMixerVCD2_Install] descomprimido. 10 Cuando aparezca la pantalla de aceptación del usuario, introduzca su nombre y contraseña. Se inicia la instalación de ImageMixer VCD2. • Para obtener más información sobre cómo utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda en línea del software. Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide) Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide) Inicio en un ordenador con Windows Para visualizar con Microsoft Internet Explorer, se recomienda tener instalada la versión 6.0 o posterior. Haga doble clic en el icono en el Escritorio. También puede iniciarlo si selecciona [Start], [Programs] ([All Programs] para Windows XP), [Picture Package], [First Step Guide] y, a continuación, inicia [First Step Guide]. Inicio en un ordenador Macintosh Haga doble clic en el archivo “FirstStepGuide.pdf”. Si tiene dudas sobre este software Centro de asistencia al usuario de Pixela Página principal de Pixela Windows: http://www.ppackage.com/ Macintosh: http://www.ImageMixer.com/ – Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles): +1-213-341-0163 – Teléfono de Europa (Reino Unido): +44-1489-564-764 – Teléfono de Asia (Filipinas): +63-2-438-0090 Protección de los derechos de autor Las obras musicales, grabaciones de sonido u otro contenido musical de terceros que pueda adquirir a partir de CD, Internet u otras fuentes (el “Contenido musical”) son trabajos protegidos por los derechos de autor de sus respectivos propietarios y están amparados por las leyes de protección de derechos de autor y otras leyes aplicables en cada país o región. Excepto en los supuestos permitidos expresamente por la legislación aplicable, no podrá utilizar (incluidos, sin limitación, la copia, la modificación, la reproducción, la carga, la transmisión, la colocación en una red externa de acceso público, la transferencia, la distribución, el préstamo, la concesión de licencias, la venta y la publicación) ningún Contenido musical sin obtener la autorización o la aprobación de sus respectivos propietarios. La licencia de Picture Package de Sony Corporation no debe interpretarse como la concesión por implicación, desestimación por contradicción u otro tipo de una licencia o derecho para utilizar el Contenido musical. Uso de un ordenador • Para visualizar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en formato HTML sin utilizar la instalación automática, copie la carpeta correspondiente al idioma deseado de la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a continuación, haga doble clic en “index.html.” • Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en los siguientes casos: – Cuando desee imprimir el “Manual de inicio” (First Step Guide) – Cuando el “Manual de inicio” (First Step Guide) no se visualice correctamente debido a los ajustes del navegador, incluso en un entorno recomendado. – Cuando la versión HTML del “Manual de inicio” (First Step Guide) no se instale automáticamente. Para ver el PDF necesita Adobe Reader. Si no lo tiene instalado en el ordenador, puede descargarlo de la página Web de Adobe Systems. http://www.adobe.com/ 59 Creación de un DVD (Direct Access to “Click to DVD”) Podrá crear DVD si conecta la videocámara a un ordenador de la serie Sony VAIO* compatible con “Click to DVD” mediante un cable i.LINK (opcional). La imagen se copiará y se grabará automáticamente en un DVD. Los procedimientos siguientes explican cómo crear un DVD a partir de una imagen grabada en una cinta. Para obtener información sobre los requisitos operativos y del sistema, visite la siguiente URL: – Europa http://www.vaio-link.com/ – EE.UU. http://www.ita.sel.sony.com/support/ dvimag/ – Región de Asia Pacífico http://www.css.ap.sony.com/ – Corea http://scs.sony.co.kr/ – Taiwán http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/ – China http://www.sonystyle.com.cn/vaio/ – Tailandia http://www.sony.co.th/vaio/index.html – América Latina http://vaio-online.sony.com/ al conector i.LINK (IEEE1394) Cable i.LINK (opcional) a la interfaz DV • Para esta operación sólo se puede utilizar un cable i.LINK. No es posible utilizar un cable USB. * Tenga en cuenta que necesita un ordenador Sony VAIO equipado con una unidad de DVD que pueda utilizarse para grabar DVD. Asimismo, necesita tener instalado en el ordenador “Click to DVD Ver.1.2” (software original de Sony) o una versión posterior. Utilización de la función Direct Access to “Click to DVD” por primera vez La función Direct Access to “Click to DVD” permite copiar fácilmente imágenes grabadas en cinta en un DVD mediante la conexión de la videocámara a un ordenador. Antes de utilizar la función Direct Access to “Click to DVD”, siga los pasos descritos a continuación para iniciar “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.  Encienda el ordenador.  Haga clic en el menú [Start] y, a continuación, seleccione [All Programs].  Seleccione [Click to DVD] de entre los programas que se muestran y haga clic en [Click to DVD Automatic Mode Launcher]. Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode Launcher]. • Cuando haya iniciado [Click to DVD Automatic Mode Launcher] una vez, las veces siguientes se iniciará automáticamente al encender el ordenador. • [Click to DVD Automatic Mode Launcher] se configura para cada usuario de Windows XP. 1 Encienda el ordenador. Cierre todas las aplicaciones que funcionen con un cable i.LINK. 60 2 Conecte la videocámara a la fuente de alimentación y deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/ EDIT. Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación, ya que la creación de un DVD tarda unas horas. 3 Inserte un videocasete grabado en la videocámara. 4 Conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK (opcional) (pág. 60). • Cuando conecte la videocámara al 5 Toque  [PÁG.2]  [CREAR DVD]  . Se iniciará “Click to DVD” y aparecerán las instrucciones en la pantalla del ordenador. 6 Coloque un DVD grabable en la • Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene otros datos almacenados, aparece el mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar o sobreescrib?] en la pantalla de la videocámara. Si toca [EJECUTAR], los datos existentes se borrarán y se escribirán datos nuevos. 8 Toque [ FIN] para finalizar la creación del DVD. 60min 0:00:00:00 CREAR DVD FINALIZADO ¿Desea crear otra copia? Se abre band.discos EJECUTAR FIN La bandeja de discos se abrirá automáticamente. Para crear otro DVD con el mismo contenido, toque [EJECUTAR]. Se abrirá la bandeja de discos. Coloque un nuevo DVD grabable en la unidad de disco. A continuación, repita los pasos 7 y 8. Uso de un ordenador ordenador, compruebe que inserta el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara. • Para obtener más información, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide). La pantalla LCD de la videocámara mostrará el estado de la operación del ordenador. CAPTURA: la imagen grabada en la cinta se está copiando en el ordenador. CONVERSIÓN: la imagen se está convirtiendo a formato MPEG2. ESCRITURA: la imagen se está grabando en el DVD. unidad de disco del ordenador. 7 Toque [EJECUTAR] en la pantalla de la videocámara. 0:00:00:00 60min CREAR DVD INICIO ¿CREAR DVD? EJECUTAR CANCELAR continúa  61 Para cancelar la operación Toque [CANCELAR] en la pantalla LCD de la videocámara. • No es posible cancelar la operación una vez que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la pantalla LCD de la videocámara. • No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el interruptor POWER de la videocámara en otro modo hasta que la imagen se haya copiado completamente en el ordenador. • Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o [ESCRITURA] en la pantalla, la captura de imágenes habrá terminado. Aunque desconecte el cable i.LINK o apague la videocámara en este punto, la creación del DVD continuará en el ordenador. • Cuando se produzca una de las situaciones siguientes, se cancelará la copia de la imagen. Se creará un DVD con los datos existentes en el momento de la cancelación de la operación. Para obtener más información, consulte los archivos de ayuda de “Click to DVD Automatic Mode Launcher”. – Si la cinta contiene una parte en blanco de 10 o más segundos de duración. – Si los datos de la cinta contienen una fecha anterior a la fecha de grabación de las imágenes más recientes. – Si se graban imágenes de tamaño normal y panorámico en una misma cinta. • No podrá utilizar la videocámara en las situaciones siguientes: – Al reproducir una cinta – Al iniciar “Click to DVD” desde el ordenador 62 Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Operaciones generales/Easy Handycam No se enciende la videocámara. • La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara. • Instale una batería cargada en la videocámara. • Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 9). • Para el modelo DCR-HC22E: Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9). La videocámara no funciona aún cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido). • Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin funcionar, pulse el botón RESET (pág. 23) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, incluido el ajuste del reloj, se restablecerán.) No se puede activar el modo de operación Easy Handycam. Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam. • Durante el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele el modo de operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente. [MODO DEMO] no se inicia. Solución de problemas • Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no se puede activar el modo de operación Easy Handycam. • No podrá ver la demostración si el interruptor NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON. • Extraiga el videocasete de la videocámara (pág. 17). La videocámara se calienta. • Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho tiempo. No se trata de un fallo de funcionamiento. continúa  63 Baterías/Fuentes de alimentación La alimentación se desconecta bruscamente. • Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará automáticamente (APAG. AUTO). Cambie el ajuste de [APAG. AUTO] (pág. 46) o conecte de nuevo la alimentación o utilice el adaptador de alimentación de ca. • Cargue la batería (pág. 9). El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería. • Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 9). • Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 9). • No se recibe alimentación de la toma de pared. (pág. 9). • Para el modelo DCR-HC22E: Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9). • La carga de la batería ha finalizado (pág. 9). El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería. • Instale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor de Sony. Es posible que la batería esté dañada. La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar. • Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador (pág. 9). El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto. • La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 9, 80). • Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería restante correspondiente. La batería se descarga rápidamente. • La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 9, 80). 64 Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca. • Desconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo. Pantalla LCD/visor Cuando la toca, aparece un patrón borroso en la pantalla LCD. • No se trata de un fallo de funcionamiento. No toque la pantalla con fuerza. Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o el visor. • La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 45). Toque la pantalla LCD o inserte un videocasete para cancelar [MODO DEMO]. Aparece un indicador desconocido en la pantalla. • Consulte la lista de indicadores (pág. 76). La imagen permanece en la pantalla LCD. • Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Toque ligeramente la pantalla LCD. • Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia suministrado con el modelo DCR-HC19E/HC21E/HC22E) (pág.15). Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto. • Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 84). Solución de problemas Los botones no aparecen en el panel táctil. La imagen del visor no es nítida. • Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 14). La imagen del visor ha desaparecido. • Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto (pág. 14). continúa  65 Cintas de videocasete El videocasete no puede extraerse del compartimiento. • Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada correctamente (pág. 9). • Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 10). • Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 9). El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta. • Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 83). El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory. • Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no aparecerá. No se muestra el indicador de cinta restante. • Ajuste [ RESTAN] en [ACTIVADO] para que aparezca siempre el indicador de cinta restante (pág. 45). Grabación Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 67). La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP. • Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA (pág. 18, 20). • La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo. • Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 79). • La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 83). No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena grabada a la próxima. • Tenga en cuenta lo siguiente: – Utilice END SEARCH (pág. 26). – No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se desconecte la alimentación). – No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta. – Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP. 66 El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija. • Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 46). El flash externo (opcional) no funciona. • La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente. • Se han conectado dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash externo. [BÚSQ. FIN] no funciona. • Se ha expulsado el videocasete después de la grabación (pág. 26). • El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación. [BÚSQ. FIN] no funciona correctamente. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento. Ajuste de la imagen durante la grabación Consulte asimismo “Menú” (pág. 68). El enfoque automático no funciona. [STEADYSHOT] no funciona. • Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 42). La función BACK LIGHT no se activa. Solución de problemas • Ajuste [ENFOQ] en [ AUTO] (pág. 33). • Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente (pág. 33). • La función BACK LIGHT se cancela si [EXPOSIC.] se ajusta en [MANUAL] (pág. 34) o se selecciona [MEDIC PUNT] (pág. 33). • La función BACK LIGHT no se puede utilizar durante el modo de operación Easy Handycam. Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece una franja vertical. • Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical. • Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de funcionamiento. continúa  67 El color de la imagen no se ve correctamente. • Desactive la función NightShot plus (pág. 22). La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla. • Desactive la función NightShot plus (pág. 22). • Cancele la función BACK LIGHT (pág. 22). Los colores parpadean o sufren cambios. • Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de mercurio con la opción [RETRATO] o [DEPORTES]. Cancele [EXP AUT PR] en este caso (pág. 40). Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador. • Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] (pág. 42). Reproducción La cinta no se puede reproducir. • Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. • Rebobine la cinta (pág. 21). Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen. • Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 84). No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo. • Ajuste [SONID HiFi] en [ESTÉREO] (pág. 43). • Suba el volumen (pág. 21). • Ajuste [MEZC AUDIO] desde el lado [EST2] (sonido adicional) hasta que se escuche correctamente (pág. 50). • Cuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V también estén conectadas (pág. 30). El sonido se interrumpe. • Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 84). Aparece “---” en la pantalla. 68 • La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora. • Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta. • No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido. Aparecen ruidos y se muestra en la pantalla. • La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL). No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 79). Aparece en la pantalla. • La cinta que está reproduciendo se grabó en otro dispositivo con un micrófono 4ch (4CH MIC REC). La videocámara no es compatible con la grabación con el micrófono 4ch. La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente. (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) • Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento. Mando a distancia (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) El mando a distancia suministrado no funciona. Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona correctamente. • Seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o cubra el sensor de la misma con un papel negro. Solución de problemas • Ajuste [CONT REM] en [ACTIVADO] (pág. 46). • Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto. • Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente. • Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades +/– colocadas correctamente (pág. 85). Menú Los elementos de menú aparecen atenuados. • La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos atenuados. continúa  69 No se puede utilizar [MEDIC PUNT]. • No se puede utilizar [MEDIC PUNT] junto con NightShot plus. • Si ajusta [EXP AUT PR], [MEDIC PUNT] se ajusta automáticamente en [ AUTO]. No se puede utilizar [EXPOSIC.]. • No se puede utilizar [EXPOSIC.] junto con NightShot plus. No se puede utilizar [BAL BLANC]. • No se puede utilizar [BAL BLANC] mientras se usa NightShot plus. No se puede utilizar [ENFOQ PUNT]. • No se puede utilizar [ENFOQ PUNT] junto con [EXP AUT PR]. No se puede utilizar [EXP AUT PR]. • No se puede utilizar [EXP AUT PR] con el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON. Copia/edición/conexión a otros dispositivos La imagen, que se emite desde la videocámara, no aparece en la pantalla del dispositivo conectado a la videocámara. • Cierre la cubierta de la toma DC IN de la videocámara e insértela por completo en la Handycam Station de manera firme cuando conecte la videocámara a la Handycam Station (pág. 10). El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo conectado. • Ajuste [SAL.PANT.] en [LCD] mientras esté conectado con un cable de conexión de A/V (pág. 46). No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V. • Ajuste [SAL.PANT.] en [LCD] (pág. 46). • El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de conexión de A/V está conectado a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen de la videocámara. No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada. • Ajuste [MEZC AUDIO] desde el lado [EST1] (sonido original) hasta que se escuche correctamente (pág. 50). 70 Las imágenes de los dispositivos conectados no se muestran correctamente. (DCR-HC21E/HC22E) • La señal de entrada no es PAL. La imagen aparece oscura o distorsionada. (DCR-HC22E) • Los cables de conexión de A/V están conectados a la videocámara y a la Handycam Station. Desconecte uno de los cables de conexión de A/V. Conexión a un ordenador El ordenador no reconoce la videocámara. • Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo con firmeza. • Para el modelo DCR-HC22E: Ajuste el interruptor (USB) ON/OFF de la Handycam Station en ON. • Para el modelo DCR-HC22E: Conecte la Handycam Station a la videocámara de forma segura. • Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara del ordenador. • Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlos correctamente. • Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera: – Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65.000 colores) o más – Macintosh: 1.024 × 768 puntos o más, 32.000 colores o más No se pueden ver en el ordenador las imágenes que se ven en la videocámara. Solución de problemas Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el ordenador. • Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo. • Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA y ajuste [USB STREAM] en [ACTIVADO] (pág. 45). (Sólo si realiza la conexión al ordenador con Windows mediante un cable USB) No se pueden ver en el ordenador las imágenes grabadas en una cinta. • Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo. • Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT y ajuste [USB STREAM] en [ACTIVADO] (pág. 45). (Sólo si realiza la conexión al ordenador con Windows mediante un cable USB) continúa  71 La imagen no aparece en la pantalla de un ordenador con Windows al utilizar el cable USB. • El controlador USB se ha registrado incorrectamente, puesto que el ordenador se ha conectado a la videocámara antes de terminar la instalación de dicho controlador. Siga el procedimiento que se describe a continuación para instalar correctamente el controlador USB.  Para Windows 98/Windows 98SE/Windows Me Si copia o reproduce las imágenes de una cinta con un ordenador, no se garantiza el funcionamiento en Windows 98. 1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador. 2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla [System Properties]. 3 Haga clic en la ficha [Device Manager]. 4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Remove] para eliminarlo. Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta – [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers] – [USB Device] en la carpeta [Other devices] – [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller] 5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK]. 6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a continuación, reinicie el ordenador. 7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador. 8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador USB. 1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador. 3 Haga clic en [Open]. 4 Haga doble clic en [Driver]. 5 Haga doble clic en [Setup.exe]. • Si borra cualquier otro elemento que no sea [USB Audio Device], [USB Device] o [USB Composite Device] puede provocar errores de funcionamiento en el ordenador.  Para Windows 2000 Inicie sesión como Administrador. 1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador. 2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla [System Properties]. 3 Haga clic en la ficha [Hardware]  [Device Manager]  [View]  [Devices by type]. 72 4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo. Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta – [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller] – [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers] – [Composite USB Device] en la carpeta [Other devices] 5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK]. 6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a continuación, reinicie el ordenador. 7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco. 8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador USB. 1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador. 3 Haga clic en [Open]. 4 Haga doble clic en [Driver]. 5 Haga doble clic en [Setup.exe]. • Si borra cualquier otro elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio Device] o [Composite USB Device] puede provocar errores de funcionamiento en el ordenador. Inicie sesión como Administrador. 1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador. 2 Haga clic en [Start]. 3 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla [System Properties]. 4 Haga clic en la ficha [Hardware]  [Device Manager]  [View]  [Devices by type]. 5 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo. Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta – [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller] – [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers] – [USB Device] en la carpeta [Other devices] 6 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK]. 7 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a continuación, reinicie el ordenador. 8 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador. continúa  Solución de problemas  Para Windows XP 73 9 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador USB. 1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador. 3 Haga clic en [Open]. 4 Haga doble clic en [Driver]. 5 Haga doble clic en [Setup.exe]. • Si borra cualquier otro elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio Device] o [USB Device] puede provocar errores de funcionamiento en el ordenador. No se emite ningún sonido con la videocámara conectada a un ordenador con Windows mediante un cable USB. • Cambie la configuración del entorno informático siguiendo el procedimiento que se describe a continuación: 1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] en Windows XP)[Picture Package] [Handycam Tools][USB Streaming Tool]. 2 Seleccione otro dispositivo en la pantalla [Select audio device]. 3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done]. • El sonido no es compatible con Windows 98. La película no se visualiza de forma uniforme durante el flujo USB. • Cambie los ajustes como se describe en el siguiente procedimiento: 1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] en Windows XP)[Picture Package] [Handycam Tools][USB Streaming Tool]. 2 En [Select video quality] ajuste la barra desplazable en la dirección (-). 3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done]. Picture Package no funciona correctamente. • Cierre Picture Package y reinicie el ordenador. Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package. • Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que encienda otro indicador. Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R. • Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL: http://www.ppackage.com/ 74 El “Manual de inicio” (First Step Guide) no se visualiza correctamente. • Realice el siguiente procedimiento y consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide) (FirstStepGuide.pdf). 1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador. 2 Haga doble clic en [My Computer]. 3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador. 4 Haga clic en [Explorer]. 5 Haga doble clic en [FirstStepGuide]. 6 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado. 7 Haga doble clic en “First Step Guide.pdf”. Solución de problemas 75 Indicadores y mensajes de advertencia Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. C:(o E:) : (Visualización de autodiagnóstico) C:04: • La batería no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 80). C:21: • Se ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 83). C:22: • Limpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional) (pág. 84). C:31: / C:32: • Se han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se empieza a condensar humedad (pág. 83). • Desconecte la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. • Cambie el videocasete. Pulse RESET (pág. 23) y vuelva a utilizar la videocámara. 76 E:61: / E:62: • Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. Indíqueles el código de 5 dígitos que comienza con la letra “E”. (Advertencia del nivel de la batería) • • La batería está a punto de agotarse. En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el indicador  puede parpadear, aunque el tiempo de batería restante sea de unos 5 a 10 minutos. (Advertencia de condensación de humedad)* • Extraiga la cinta, desconecte la fuente de alimentación y deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 hora (pág. 83). (Indicadores de advertencia referente a la cinta) Parpadeo lento: • El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos. • No se ha insertado ningún videocasete.* • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 79).* Parpadeo rápido: • Se ha acabado la cinta.* (Advertencia de la expulsión del videocasete)* Parpadeo lento: • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 79). Parpadeo rápido: • Se ha producido condensación de humedad (pág. 83). • Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 76). (Indicador de advertencia del flash externo) Parpadeo lento:  Videocasete/cinta Inserte una cinta. (pág. 17) • Carga en curso Parpadeo rápido: • Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 76).* • Existe algún tipo de problema con el flash. * Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 46). Descripción de los mensajes de advertencia Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las instrucciones que aparecen.  Batería El nivel de la batería es bajo. • Cambie la batería (págs. 9, 80) Batería agotada. Utilice una nueva. (pág. 80) Conecte de nuevo la fuente de alimentación. (pág. 9) • Compruebe si la cinta está dañada. Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta. (pág. 79) La cinta ha llegado al final. • Rebobine o cambie la cinta.  Flash Cargando... Imposible grabar imágenes fijas. • Está intentando grabar una imagen fija mientras carga el flash (opcional).  Otros Imposible grabar debido a protección derechos de autor. (pág. 79) Imposible añadir audio. (pág. 50) Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK. (pág. 50)  Condensación de humedad No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir audio. (pág. 50) Condensación de humedad. Extraiga la cinta (pág. 83) No se ha grabado audio en 12-bit. Imposible añadir audio. (pág. 50) Condensación de humedad Apague videocámara 1 h. (pág. 83) Solución de problemas Utilice la batería “InfoLITHIUM”. (pág. 80) Vuelva a insertar la cinta. continúa  77 Impos. añadir audio en parte en blanco de la cinta. (pág. 50)  El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp./Cabezal de vídeo sucio. Use un casete limpiador. (pág. 84). Imposible iniciar modo Easy Handycam/ Imposible cancelar modo Easy Handycam. (pág. 63) No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB • No se pueden iniciar los ajustes de Easy Handycam con el cable USB conectado. Desconecte primero el cable USB de la videocámara. No se puede usar USB en el modo Easy Handycam • No se puede conectar el cable USB en el modo Easy Handycam. Toque . Cinta grabada HDV. Imposible reprod. • La videocámara no puede reproducir este formato. Reproduzca la cinta con el mismo equipo que utilizó para grabarla. Cinta grabada en HDV. No se puede añadir audio. • La videocámara no permite añadir audio en una parte de la cinta grabada en formato HDV. Desconecte un cable AV. • Los cables de conexión de A/V están 78 conectados a la videocámara y a la Handycam Station. Desconecte uno de ellos. • Si el cable de conexión de A/V está conectado sólo a la videocámara, ésta no está conectada a la Handycam Station correctamente. Conecte la Handycam Station correctamente. Utilización de la videocámara en el extranjero Fuente de alimentación Cintas de videocasete recomendadas Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV. Utilice un videocasete con la marca . Puede utilizar la videocámara en cualquier país o región con el adaptador de ca suministrado dentro de un rango de ca de entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz. es una marca comercial. La videocámara no es compatible con videocasetes con Cassette Memory. Sistemas de televisión en color Para evitar que quede una porción en blanco en la cinta La videocámara está basada en el sistema PAL. Si desea reproducir imágenes de la videocámara en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema PAL (véase la lista siguiente) y poseer una toma de entrada AUDIO/VIDEO. Utilizado en NTSC Bolivia, Canadá, Centroamérica, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc. Brasil Argentina, Paraguay, Uruguay PAL PAL - M PAL - N SECAM Bulgaria, Francia, Guayana Francesa, Irán, Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc. Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local definiendo la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero. Seleccione [HORA INTER] en el menú (OTROS) y, a continuación, ajuste la diferencia horaria (pág. 46). Señal de protección de derechos de autor  Durante la reproducción Si el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo en una cinta de otra videocámara conectada a la suya.  Para el modelo DCR-HC21E/HC22E: Durante la grabación En la videocámara no se puede grabar software protegido con señales de protección de derechos de autor. [Imposible grabar debido a protección derechos de autor] aparece en la pantalla LCD o en el visor si intenta grabar dicho software. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de control de derechos de autor en la cinta. Notas sobre el uso Información complementaria Sistema Vaya al final de la parte grabada con END SEARCH (pág. 26) antes de empezar la próxima grabación en los siguientes casos: • Ha reproducido la cinta. • Ha utilizado EDIT SEARCH.  Cuando no utilice la videocámara durante un tiempo prolongado Extraiga el videocasete y guárdelo.  Para evitar el borrado accidental Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE. continúa  79 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” REC: el videocasete se puede grabar. SAVE: el videocasete no se puede grabar (protegido contra escritura). REC SAVE  Cuando se coloca la etiqueta a un videocasete Asegúrese de colocar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar un desperfecto en la videocámara. No coloque ninguna etiqueta a lo largo de este borde. Posición de la etiqueta  Después de utilizar el videocasete Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. A continuación, coloque el videocasete en su caja y guárdelo en posición vertical.  Limpieza del conector dorado En general, limpie el conector dorado con un bastoncillo de algodón después de expulsar el videocasete unas 10 veces. Si el conector dorado del videocasete está sucio o polvoriento, es posible que el indicador de cinta restante no se muestre correctamente. Conector dorado 80 Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie P). La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” serie P tienen la marca . ¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”? La batería “InfoLITHIUM” es una batería recargable de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y un adaptador/cargador de ca opcional. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos. Si dispone de un adaptador/cargador de ca (opcional), se muestra el tiempo de carga y de batería restante. Para cargar la batería • Cerciórese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara. • Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente de 10°C a 30°C hasta que se apague el indicador CHG (carga). Si carga la batería a temperaturas por encima o por debajo de este rango puede producirse una carga deficiente. • Una vez finalizada la carga, desconecte el cable de la toma DC IN de la videocámara, extraiga la batería y retire la videocámara de la Handycam Station proporcionada con el modelo DCR-HC22E. Para utilizar correctamente la batería • El rendimiento de la batería se reduce cuando la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y el tiempo de duración de la batería disminuye. En ese caso, siga una de las siguientes recomendaciones para utilizar la batería por un período de tiempo más prolongado. – Coloque la batería en un bolsillo para calentarla e insértela en la videocámara justo antes de empezar a filmar. – Utilice una batería de alta capacidad: NPFP50/FP70/FP90 (opcional). • La utilización frecuente de la pantalla LCD o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado hará que la batería se agote con mayor rapidez. Le recomendamos que utilice una batería de alta capacidad: NP-FP50/FP70/ FP90 (opcional). • Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca con la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara está en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción. • Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real. • No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua. Acerca de la vida útil de la batería • La vida útil de la batería es limitada. La capacidad disminuye gradualmente cuando la utiliza con intensidad y a medida que transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería se reduce considerablemente, una de las causas probables es que se haya acabado su vida útil. Por favor, adquiera una batería nueva. • La vida útil de la batería dependerá de cómo se guarde, de las condiciones de funcionamiento y de las condiciones ambientales de cada batería. Acerca del indicador de tiempo de batería restante Acerca del almacenamiento de la batería • Si no se utiliza la batería durante un tiempo prolongado, cargue la batería completamente y agótela con la videocámara una vez al año para mantener un correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco. • Para descargar completamente la batería de la videocámara, ajuste [APAG. AUTO] en [NUNCA] en el menú (OTROS) y deje la videocámara en modo de espera de grabación de cinta hasta que se desconecte la alimentación (pág. 46). Información complementaria • Cuando se desconecta la alimentación, aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargar completamente la batería. Los datos del indicador de tiempo de batería restante serán correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si se utiliza a altas temperaturas durante un período prolongado de tiempo o si se deja completamente cargada o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de batería restante como una guía para calcular el tiempo aproximado de filmación. • La marca  que indica batería baja parpadea aunque queden todavía de 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante, según las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente y del entorno. 81 Acerca de i.LINK La interfaz DV de esta unidad es compatible con i.LINK. En este apartado se describe el estándar i.LINK y sus características. ¿Qué es i.LINK? i.LINK es una interfaz serie digital que permite transferir señales de audio y vídeo digitales y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además, se pueden controlar otros dispositivos con i.LINK. Un dispositivo compatible con i.LINK se puede conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones posibles son operaciones y transacciones de datos con varios dispositivos de audio/vídeo digitales. Cuando conecte en cadena dos o más dispositivos compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá realizar operaciones y transacciones de datos no solamente con el dispositivo conectado a esta unidad, sino también con otros dispositivos a través del dispositivo conectado directamente. Sin embargo, observe que el método de funcionamiento variará a veces en función de las características y especificaciones del dispositivo conectado. Además, es posible que en algunos dispositivos conectados no se realicen operaciones y transacciones de datos. • Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que desee conectar. • i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y es una marca comercial aceptada por muchas empresas. • IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics Engineers. Acerca de la velocidad en baudios de i.LINK La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen tres tipos. 82 S100 (aprox. 100 Mbps*) S200 (aprox. 200 Mbps) S400 (aprox. 400 Mbps) La velocidad en baudios se indica en “Especificaciones” en el manual de instrucciones de cada equipo. También se indica cerca de la interfaz i.LINK de algunos dispositivos. La velocidad máxima en baudios de los dispositivos que no contienen ninguna indicación, como esta unidad, es “S100”. La velocidad en baudios puede diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente. * ¿Qué es Mbps? Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que en un segundo podrán enviarse 100 megabits de datos. Para utilizar las funciones i.LINK de esta unidad Para obtener más información sobre cómo realizar copias cuando esta unidad esté conectada a otro dispositivo de vídeo con una interfaz DV, consulte la página 48. Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con i.LINK (interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador personal de la serie VAIO), así como a un dispositivo de vídeo. Antes de conectar esta unidad al ordenador, compruebe que éste tenga instalado el software de aplicación compatible con la unidad. Algunos dispositivos de vídeo compatibles con i.LINK, como televisores digitales, o reproductores/grabadoras de DVD, MICROMV o HDV no son compatibles con dispositivos DV. Antes de realizar la conexión a otros dispositivos, compruebe si es compatible con el dispositivo DV o no. Para obtener más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar. Acerca del cable i.LINK requerido Utilice el cable de 4 a 4 pines i.LINK de Sony (durante la copia DV). Mantenimiento y precauciones Uso y cuidado • Cuando desconecte el cable de alimentación, tire siempre del enchufe, nunca del cable. • No dañe el cable de alimentación colocando algún objeto pesado sobre él. • Mantenga limpios los contactos metálicos. • Mantenga el mando a distancia suministrado con los modelos DCR-HC19E/HC21E/HC22E y la pila tipo botón fuera del alcance los niños. En caso de ingestión de la pila, consulte a un médico de inmediato. • Si se producen fugas del líquido electrolítico de la pila, – póngase en contacto con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. – limpie con agua cualquier líquido que haya estado en contacto con la piel. – si le cae líquido en los ojos, láveselos con mucha agua y consulte con un médico.  Cuando no utilice la videocámara durante un tiempo prolongado • Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando, por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos 3 minutos. • Agote la batería completamente antes de guardarla. Condensación de humedad Si traslada directamente la videocámara de un lugar frío a un lugar cálido, se puede crear condensación de humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En este estado, es posible que la cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la videocámara no funcione correctamente. Si hay humedad dentro de la videocámara, aparece [ Condensación de humedad. Extraiga la cinta.] o [ Condensación de humedad. Apague videocámara 1 h.]. El indicador no aparecerá cuando la humedad se condense en el objetivo.  Si se ha condensado humedad Ninguna función estará operativa, salvo la de extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la videocámara y déjela con el compartimiento de casete abierto durante aproximadamente 1 hora. La videocámara se puede utilizar nuevamente si no aparece  o  cuando se vuelve a encender. continúa  Información complementaria • No utilice ni almacene la videocámara y los accesorios en los siguientes lugares: – Cualquier lugar extremadamente cálido o frío. No los exponga a temperaturas superiores a 60°C, como bajo luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol. Podrían deformarse o sufrir desperfectos. – Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir desperfectos. – Cerca de ondas radiofónicas fuertes o radiaciones. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente. – Cerca de receptores de AM y de equipos de vídeo. Es posible que se produzcan ruidos. – En una playa o cualquier lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden causar un mal funcionamiento. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable. – Cerca de ventanas o en exteriores, donde la pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden exponerse a la luz solar directa. Esto daña el interior del visor o la pantalla LCD. – Cualquier lugar extremadamente húmedo. • Alimente la videocámara con cc de 7,2 V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca). • Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones. • No permita que la videocámara se moje; por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podría sufrir desperfectos. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable. • Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que sea revisada por un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla. • Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara, así como los golpes físicos o impactos como, por ejemplo, golpes de martillo, caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo. • Cuando no vaya a utilizar la videocámara, mantenga el interruptor POWER en OFF (CHG). • No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente. 83 Cuando la humedad comience a condensarse, es posible que su videocámara no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale expulsado hasta 10 segundos después de haber abierto la tapa. No se trata de un fallo de funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el videocasete salga expulsado.  Nota sobre la condensación de humedad Puede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o si se utiliza en un lugar húmedo como se muestra a continuación. • Cuando traslada la videocámara de una pista de esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción. • Cuando traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre. • Cuando utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón. • Cuando utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo.  Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado la temperatura ambiente (después de una hora aproximadamente). Cabezal de vídeo • Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se pueden grabar imágenes normalmente o se reproducen imágenes o sonidos distorsionados. • Si se producen los siguientes problemas, limpie los cabezales de vídeo durante 10 segundos con el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony (opcional). – Aparece ruido de patrón de mosaico en la imagen en reproducción o se muestra la pantalla en azul. – [El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp.] aparece en la pantalla durante la grabación. – [Cabezal de vídeo sucio. Use un casete limpiador] aparece en la pantalla durante la grabación. • El cabezal de vídeo se desgasta después de un uso prolongado. Si no puede obtener una imagen nítida incluso después de usar un videocasete limpiador, la causa de esto podría ser que se haya desgastado el cabezal de vídeo. Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado por Sony para reemplazar el cabezal. Pantalla LCD • No ejerza excesiva presión sobre la pantalla LCD porque puede dañarse. • Cuando utilice la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla LCD aparezca una imagen residual. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior de la pantalla LCD se puede calentar. No se trata de un fallo de funcionamiento.  Para limpiar la pantalla LCD Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la pantalla LCD, se recomienda el uso de un paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la pantalla LCD (opcional), no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla. Utilice papel limpiador humedecido con el líquido.  Ajuste de la pantalla LCD (CALIBRACIÓN) Es posible que los botones del panel táctil no funcionen correctamente. Cuando suceda esto, siga el procedimiento que se indica a continuación. Durante la operación, se recomienda que conecte la videocámara a la toma de pared con el adaptador de ca incluido.  Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).  Extraiga el videocasete de la videocámara 84 – Las imágenes reproducidas no se mueven. – Las imágenes en reproducción no aparecen o el sonido se interrumpe. y, a continuación, desconecte todos los cables conectores de la videocámara, excepto el adaptador de ca o la Handycam Station suministrada con el DCR-HC22E.  Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT; al mismo tiempo, pulse DISP/BATT INFO en la videocámara y manténgalo pulsado durante unos 5 segundos.  Toque la “×” que se muestra en la pantalla con la esquina del “Memory Stick” o similar. • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya suciedad ni mucho polvo. • Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo periódicamente como se ha descrito anteriormente. Se recomienda que utilice la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un tiempo prolongado. Para cargar la pila recargable preinstalada CALIBRACIÓN La posición de la “×” cambia. Si no ha pulsado en el sitio correcto, vuelva a empezar desde el paso . • No se puede calibrar la pantalla LCD si está girada. Manipulación de la unidad • Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo  Procedimientos Conecte la videocámara a la toma de pared mediante el adaptador de ca suministrado y deje el interruptor POWER ajustado en (CHG) OFF durante más de 24 horas. Para cambiar la batería del mando a distancia (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)  Al tiempo que mantiene pulsada la lengüeta, inserte la uña en la ranura para sacar la tapa del compartimento de la pila.  Coloque una nueva pila con el lado + hacia arriba.  Inserte la tapa del compartimento de la pila en el mando a distancia hasta que haga clic. Información complementaria de la videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, limpie la unidad con un paño suave seco. • No realice ninguna de las acciones siguientes para evitar dañar el acabado. – Usar productos químicos como diluyentes, bencina, alcohol, paños con productos químicos, repelentes e insecticidas. – Utilizar la unidad con las sustancias mencionadas en las manos. – Dejar la cubierta en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado. La videocámara contiene una pila recargable preinstalada para conservar la fecha, la hora y otros ajustes, aunque el interruptor POWER esté ajustado en OFF (CHG). La pila recargable preinstalada está siempre cargada mientras utiliza la videocámara, pero se descarga poco a poco si no la utiliza. Se descargará completamente en unos 3 meses si no la utiliza en absoluto. Sin embargo, aunque no esté cargada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectado, siempre que no se esté grabando la fecha. Cuidado y almacenamiento del objetivo • Frote la superficie del objetivo con un paño suave en los casos siguientes: – Cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivo. – En lugares cálidos o húmedos. – Cuando el objetivo esté expuesto al aire salado como, por ejemplo, a orillas del mar. Lengüeta continúa  85 ADVERTENCIA La pila puede explotar si se utiliza de manera incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego. Precaución Si la batería se sustituye incorrectamente existe peligro de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabricante. Deseche las pilas usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante. • El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila que no sea el modelo CR2025. • Cuando la pila de litio dispone de poca energía, es posible que la distancia de funcionamiento del mando se reduzca o que el mando a distancia no funcione correctamente. En ese caso, sustituya la pila por una de litio CR2025 de Sony. Si utiliza otro tipo de pila, podría producirse un incendio o una explosión. 86 Uso de la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca Esta correa resulta útil para transportar la videocámara. 1 Abra el cierre de la almohadilla Colocación de la bandolera (DCR-HC19E/HC21E/ HC22E) Coloque la bandolera en el cierre correspondiente. () y retírelo del anillo (). Almohadilla 2 Mueva la almohadilla hacia la derecha () y vuelva a colocar el cierre en la posición inicial (). 2 3 Utilice la correa de la empuñadura como correa para la muñeca, tal como se muestra en la ilustración. Información complementaria 1 87 Especificaciones Conectores de entrada/salida Sistema Sistema de grabación de vídeo Sistema de grabación de audio Señal de vídeo Videocasetes compatibles Velocidad de la cinta Tiempo de grabación/ reproducción Tiempo de avance rápido/ rebobinado Visor Dispositivo de imagen Objetivo Temperatura de color Iluminación mínima *1 Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios Sistema PCM de cabezales giratorios Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo) Color PAL, normas CCIR Videocasetes Mini DV con la marca impresa SP: aprox. 18,81 mm/s LP: aprox. 12,56 mm/s SP: 60 min LP: 90 min (con un videocasete DVM60) Aprox. 2 min y 40 s (con un videocasete DVM60) Visor electrónico (blanco y negro) 3,0 mm (tipo 1/6) CCD (Dispositivo de acoplamiento por carga) Bruto: Aprox. 800 000 píxeles Efectivo (película): Aprox. 400 000 píxeles Carl Zeiss Vario-Tessar Objetivo zoom motorizado combinado Diámetro del filtro: 25 mm 20 × (óptico), 640 × (digital, DCR-HC17E), 800 × (digital, DCR-HC19E/HC21E/HC22E) F=1,8 – 3,1 f=2,3 - 46 mm Si se convierte en una cámara de imágenes fijas de 35 mm En modo CAMERA: 44 - 880 mm [AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K) 5 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (con la función NightShot plus activada)*1 Los objetos no visibles por falta de luz se pueden grabar con luz infrarroja. Salida de audio/ vídeo Toma USB (DCR-HC17E/ HC19E/HC21E) Toma LANC Minitoma miniestéreo (Ø 2,5 mm) Entrada/salida Conector de 4 contactos DV (DCRHC21E) Salida DV Conector de 4 contactos (DCR-HC17E/ HC19E) Pantalla LCD Imagen Número total de puntos 6,2 cm (tipo 2,5) 123 200 (560 ×220) Generales Requisitos de alimentación Consumo eléctrico medio Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Dimensiones (aprox.) Peso (aprox.) Accesorios suministrados 88 Conector de 10 contactos Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75Ω (ohmios), no equilibrada Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75Ω (ohmios), no equilibrada Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75Ω (ohmios), no equilibrada Señal de audio: 327 mV (impedancia de salida de más de 47 kΩ (kilohmios)), impedancia de salida con menos de 2,2 kΩ (kilohmios) mini B cc de 7,2 V (batería) cc de 8,4 V (adaptador de ca) Durante la grabación con la cámara mediante el visor 1,9 W Durante la grabación con la cámara mediante el LCD 2,4 W 0°C a 40°C -20°C a + 60°C 54,7 × 90,0 × 111,7 mm (an/al/prf) 400 g sólo unidad principal 460 g incluida la batería recargable NP-FP30 y un videocasete DVM60. Consulte la página 8. Handycam Station DCRA-C122 (DCRHC22E) Salida de audio/ vídeo Toma USB Entrada/salida DV Conector de 10 contactos Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75Ω (ohmios), no equilibrada Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75Ω (ohmios), no equilibrada Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75Ω (ohmios), no equilibrada Señal de audio: 327 mV (impedancia de salida de más de 47 kΩ (kilohmios)), impedancia de salida con menos de 2,2 kΩ (kilohmios) mini B Conector de 4 contactos Adaptador de ca AC-L25A/L25B *2 DCR-HC 17E OUT Interfaz DV — Sensor remoto — Handycam Station DCR-HC Interfaz DV Sensor remoto Handycam Station 19E OUT  — 21E 22E IN/OUT IN/OUT  —    Suministrado — No suministrado ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz De 0,35 a 0,18 A 18 W cc de 8,4V*2 0°C a 40°C -20°C a + 60°C 56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo las partes salientes 190 g excluyendo el cable de alimentación principal Consulte la etiqueta del adaptador de ca para obtener información de otras especificaciones. Batería recargable (NP-FP30) Voltaje máximo de salida Voltaje de salida Capacidad Dimensiones (aprox.) Peso (aprox.) Temperatura de funcionamiento Tipo Tipos de diferencias cc de 8,4 V Información complementaria Requisitos de alimentación Consumo eléctrico Consumo de energía Voltaje de salida Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Dimensiones (aprox.) Peso (aprox.) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. cc de 7,2 V 3,6 Wh (500 mAh) 31,8 × 18,5 × 45,0 mm (an/al/prf) 40 g 0°C a 40°C Iones de litio 89 Índice A Adaptador de 21 conectores . 31 Adaptador de ca .................... 8 AJ. RELOJ ........................... 16 Ajuste de la fecha y la hora .. 16 Ajuste de memoria en cero .. 28 Almohadilla.......................... 87 Altavoz ................................. 23 APAG. AUTO (Apagado automático) .......................... 46 AUTODISP .......................... 35 Ayuda ................................... 54 ByN ...................................... 41 BACK LIGHT ................ 22, 67 C Cabezal de vídeo .................. 84 Cable de alimentación ...... 8, 10 Cable de conexión A/V . 30, 47, 52 CALIBRACIÓN (Calibración) 84 Capacidad de grabación . 24, 45 Carga completa .................... 10 B Carga de la batería ................. 9 BAL BLANC (Balance de blancos) .......................... 35, 70 Bandolera ............................. 87 Batería Batería ............................. 9 Energía restante de la batería ........................... 23 Información sobre la batería ........................... 23 Batería de litio ...................... 86 Batería “InfoLITHIUM” ...... 80 Botones de control de vídeo. 21 Botón de funcionamiento ..... 32 Botón DISP/BATT INFO15, 23 Botón EASY ........................ 18 Botón FN (Función) ....... 24, 32 Botón PHOTO...................... 20 Botón PUSH ........................ 10 Botón RESET ...................... 23 Botón ZERO SET MEMORY.. 28 BRILL LCD (brillo LCD).... 35 Búsqueda del punto de inicio26 Búsqueda de fechas .............. 29 Búsqueda de fotografías....... 29 90 BÚSQ FIN (Búsqueda de fin) .. 26 Batería ............................. 9 Batería recargable preinstalada ................... 85 CD-ROM .............................. 53 Centro de asistencia al usuario de Pixela ............................... 59 Cinta ............... Vea Videocasete Clavija de cc ........................... 9 D DATOS CÁM. ...................... 36 DEPORTES (Lección deportiva) ............................. 40 E Easy Handycam ................... 18 EFECTO IMG (Efectos de imagen) ................................ 40 Energía restante de la batería ... 24, 81 ENFOQ .......................... 33, 67 ENFOQ PUNT ............... 33, 70 Especificaciones ................... 88 ESTÉREO ............................ 43 Etiqueta ................................ 80 Exploración con salto........... 21 Exploración de fotografías ... 29 EXPOSIC. ...................... 34, 70 EXP AUT PR ................. 40, 70 EXTERIOR .......................... 35 Código de tiempo ................. 24 F COLOR LCD ....................... 44 FECHA HORA .................... 36 Condensación de humedad .. 83 Fijación de la exposición ..... 22 Conexión Flujo USB ............................ 45 Ordenador ..................... 53 FUNDIDO............................ 34 Televisor ................. 30, 47 FUNDIDO BLANCO .......... 34 Contador de cinta ................. 24 FUNDIDO MONOTONO ... 34 CONTR REM ...................... 46 FUNDIDO MOSAICO ........ 34 Copia .................................... 48 FUNDIDO NEGRO ............. 34 Correa de la empuñadura ..... 87 Correa para la muñeca ......... 87 CREAR DVD ....................... 36 CREAR VCD ....................... 36 CTRL COP A (Copia de audio) 37 CTRL GRAB (Control de grabación) ............................ 49 G Grabación ............................. 20 Grabación de fotos en cinta.. 20 Gran angular......................... 22 H Búsqueda de imágenes ......... 21 Handycam Station .................. 9 BÚSQ EDIC................... 26, 43 HORA INTER ..................... 46 I Icono ..........Vea Indicadores de pantalla ILUM LCD (luz de fondo de la pantalla lcd).......................... 44 Marca comercial................... 93 MEDIC PUNT (Medidor de punto flexible) ................ 33, 70 Mensajes de advertencia ...... 76 Menú .................................... 32 ILUM VISOR (Brillo del visor) .................................... 44 Elementos de menú ....... 38 Indicadores de advertencia ... 76 Menú AJ. MANUAL .... 40 Indicadores de pantalla ........ 24 MENÚ AJUST .............. 45 Indicador CHG (carga) ........ 10 Menú AJUSTE CÁM.... 42 INDICADOR REC (indicador de grabación)........................ 46 Menú AJUST REPR ..... 43 Menú AJ. CINTA .......... 45 Menú AJUST VCR ....... 43 Inicializar (Restablecer) ....... 23 Menú AJ LCD/VIS ....... 44 Instalar.................................. 55 Menú OTROS ............... 46 Interfaz DV .................... 47, 60 INTERIOR ........................... 35 Interruptor NIGHTSHOT PLUS .................................... 22 Interruptor POWER ............. 13 INVERTIR ........................... 41 i.LINK .................................. 82 L Lámina de aislamiento ......... 28 OBTUR AUTO (Obturador automático) .......................... 41 Ordenador ............................ 55 P PAISAJE .............................. 40 PAL ...................................... 79 Palanca del zoom ................. 22 Palanca de ajuste del objetivo del visor................................ 14 Palanca OPEN/EJECT ......... 17 Panel LCD ............................ 14 BRILL LCD (brillo LCD) 35 Uso del menú ................ 32 Menú AJ. CINTA ................. 45 COLOR LCD ............... 44 Menú AJ. MANUAL............ 40 MENÚ AJUST ..................... 45 ILUM LCD (luz de fondo de la pantalla lcd) .......... 44 Menú AJUSTE CÁM ........... 42 Panel táctil ............................ 15 Menú AJUST REPR ............ 43 Pantalla LCD ........................ 15 Menú AJUST VCR .............. 43 PASTEL ............................... 41 Menú AJ LCD/VIS .............. 44 Película MODO GRAB (Modo de grabación) ..................... 45 Menú OTROS ...................... 46 MEZC AUD ......................... 50 Micrófono interno ................ 23 Picture Package .................... 55 PITIDO ................................ 46 LANGUAGE........................ 45 MODO AUDIO .................... 45 Lengüeta de protección contra escritura ................................ 79 MODO DEMO..................... 45 Modo de espejo .................... 22 LENS COVER ..................... 20 MODO FLASH.................... 41 LP (reproducción de larga duración) .............................. 45 MODO GRAB (Modo de grabación) ............................ 45 Luz de fondo de la pantalla LCD................................ 14, 35 MOSAICO ........................... 41 LUZ PUNT........................... 40 N M NightShot plus ..................... 22 R Macintosh....................... 54, 58 NIVL FLASH (Nivel de flash). 41 REC START/STOP .............. 20 Mando a distancia ................ 28 NTSC ............................. 68, 79 Pitido de confirmación de la operación .............. Vea PITIDO PLAYAESQUÍ ..................... 40 Procedimientos iniciales . 8, 55, 59 Puerto de infrarrojos ............ 22 PUESTA SOL ...................... 40 Punto de inicio ..................... 26 Información complementaria LAMP. N.S. (Lámpara NightShot) ............................ 43 O Mantenimiento ..................... 83 Manual de inicio (First Step Guide) ............................ 53, 59 continúa  91 Reproducción ....................... 21 Doble velocidad ............ 37 Fotograma ..................... 37 Inversión ....................... 37 LENTO ......................... 37 Reproducción a cámara lenta 37 Reproducción a doble velocidad .............................. 37 Reproducción fotograma a fotograma ............................. 37 T Z Tapa ...................................... 17 Zapata para accesorios ......... 52 Telefoto ................................ 22 Zoom .................................... 22 Televisor ......................... 30, 47 ZOOM DIG. (Zoom digital) 36, 42 Tiempo de carga ................... 11 Tiempo de grabación ............ 11 Tiempo de reproducción ...... 12 Toma .................................... 52 Toma DC IN ........................... 9 Reproducción inversa ........... 37 Toma de pared ........................ 9 REP VEL V (Reproducción a velocidad variable) ............... 37 Toma LANC......................... 52 Requisitos del sistema .......... 54 Transmisor ........................... 28 RESTAN .............................. 45 Trípode ................................. 23 Toma USB ............................ 52 RETRATO (Retrato suave) .. 40 Revisión de grabación .......... 26 S U UNA PULS. ......................... 35 USB STREAM .................... 45 SAL.PANT. (Salida de pantalla)................................ 46 Utilización en el extranjero .. 79 SEL.PANOR. (Selección panorámica).......................... 42 V Sensor remoto ...................... 23 Videocasete .................... 17, 79 Insertar/expulsar ........... 17 SEPIA .................................. 41 Sistemas de televisión en color 79 VIS.PANOR. (Visor panorámico) ......................... 44 Software ............................... 55 Visor ..................................... 14 SOLARIZAR ....................... 41 Brillo ............................. 44 SONID HiFi ......................... 43 VIST.GUÍA (Vista de guía) . 15 Sonido principal ................... 43 Visualización de autodiagnóstico .................... 76 Sonido secundario ................ 43 Sostener la videocámara ...... 13 SP (Reproducción estándar). 45 STEADYSHOT .............. 42, 67 Volumen ............................... 21 W Windows ........................ 54, 55 92 Sobre las marcas comerciales • “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. • i.LINK y son marcas comerciales de Sony Corporation. • Picture Package es una marca comercial de Sony Corporation. • es una marca comercial. • Microsoft, Windows y Windows Media son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países. • iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook y PowerMac son marcas comerciales de Apple Computer, Inc en EE.UU. y otros países. • eMac es una marca comercial de Apple Computer, Inc. • Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated en EE.UU. y/u otros países. • QuickTime y el logotipo de QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc. • Roxio es una marca comercial registrada de Roxio, Inc. • Toast es una marca comercial de Roxio, Inc. • Windows Media Player es una marca comercial de Microsoft Corporation. • Macromedia y Macromedia Flash Player son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Macromedia, Inc. en los Estados Unidos y otros países. • Pentium es una marca comercial o marca comercial registrada de Intel Corporation. Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Asimismo, TM y “®” no se mencionan en cada caso de este manual. 93 Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Sony DCR-HC17E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario