Transcripción de documentos
Manual de Instrucciones
Manuales Incluidos con la Caplio RR30
La cámara Caplio RR30 viene con dos manuales.
[Lea este manual primero]
Guía Rápida (manual impreso)
Esta guía tiene por finalidad permitir el uso de la cámara lo
más inmediatamente posible, proporcionando para ello
explicaciones resumidas organizadas en cinco secciones, a
saber: “Antes del uso”, “Tomando fotografías”, “Visualizando
imágenes” y “Conectando a su PC”.
Lea esta guía sin falta antes de usar la cámara.
[Lea este manual según sea necesario]
Manual de Instrucciones (este manual)
Aquí se explica más en detalles cómo utilizar todas las funciones de la Caplio RR30.
Para sacar el máximo provecho de su Caplio RR30, lea este manual en su totalidad al menos una vez. Consúltelo
siempre que sea necesario.
Símbolos utilizados en esta guía
A continuación se muestra el significado de
los símbolos que se utilizan en este manual:
Importante
Se utiliza para indicar advertencias o
restricciones importantes en el uso
de la cámara.
Terminología
Proporciona definiciones de vocablos
técnicos para facilitar la comprensión
de las instrucciones.
Nota
Indica explicaciones adicionales y
comentarios que pueden ser de
utilidad cuando se maneja la cámara.
Referencia
Aquí se muestran páginas que hacen
referencia a temas relacionados. La
expresión “P. xx” hace referencia a
páginas dentro de este manual.
Indice
Manuales Incluidos con la Caplio RR30 .................... 2
Símbolos utilizados en esta guía ............................... 2
Capítulo 1 Uso de la Cámara
Sección 1 Para empezar
Verificación del contenido de la caja.......................... 6
Nombres de las partes............................................... 7
Cómo usar el dial de modo ........................................ 8
Instalación de las pilas............................................... 9
Alimentación usando el adaptador de CA................ 10
Encendido y apagado de la cámara ........................ 11
Ajuste de la fecha y la hora...................................... 12
Instalación de tarjetas de memoria SD .................... 13
Cómo usar la pantalla LCD...................................... 14
Ejemplos de pantallas cuando se toman
fotografías ..................................................... 14
Pantalla durante la visualización de imágenes/
películas ........................................................ 17
Conmutación de la visualización en pantalla..... 18
Funciones de los botones ........................................ 19
Pantallas .................................................................. 20
Principios básicos de los menús de toma
de imágenes y visualización/reproducción
de imágenes.................................................. 24
Principios básicos de la pantalla
de configuración............................................ 25
Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Cómo sostener la cámara........................................ 27
Cómo enfocar .......................................................... 28
Toma de imágenes fijas........................................... 30
Enfoque y tome la fotografía (disparo diferido) . 30
Fotografías imprevistas (disparo inmediato) ..... 31
Fotografías con enfoque descentrado
(fijado de enfoque).............................................. 32
Fotografías con ajuste de la exposición según
el ambiente ......................................................... 33
Combinación de preajustes de ambiente
y funciones ......................................................... 35
Modo de fotografía multi-imagen (Multi-Shot).......... 36
Ajustes del modo multi-imagen (CONT. MODE)37
Fotografías en modo Multi-Shot ........................ 38
Fotografías en modo S Multi-Shot..................... 38
Fotografías en modo M Multi-Shot .................... 38
Grabación de películas ............................................ 39
Fotografías con zoom .............................................. 40
Fotografías con el zoom digital ................................ 41
Primeros planos (macrofotografía) .......................... 42
Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Uso del flash ............................................................ 44
Uso del autodisparador............................................ 46
Cambio de los ajustes de exposición....................... 47
Iluminación por luz natural y artificial
(balance del blanco).......................................... 49
Selección de la calidad/tamaño de imagen
(PIC QUALITY/SIZE)......................................... 52
Calidad de imagen ............................................ 52
Tamaño de imagen ........................................... 52
Cambiando la calidad de imagen/tamaño
de imagen de fotografías .............................. 53
Cambiando el tamaño de películas................... 54
Toma de imágenes con enfoque manual (FOCUS) 55
Toma de imágenes con enfoque manual.......... 55
Tomando imágenes a una distancia fija............ 56
Cambiando la fotometría (PHOTOMETRY) ............ 57
Ajustes de la sensibilidad (ISO SETTING) .............. 59
Cambiando la claridad de imagen (SHARPNESS) . 60
Tomas con variantes de exposición automáticas
(AUTO BRACKET) ............................................ 61
Ajuste del tiempo de exposición
(TIME EXPOSURE) .......................................... 63
Tomas múltiples a intervalos (INTERVAL) .............. 64
Inserción de la fecha en imágenes fijas
(DATE IMPRINT)............................................... 66
Reposición de los ajustes de fotografía a sus valores
originales (RESTORE DEFAULTS) ................... 67
Visualización de la retícula guía en la pantalla LCD 68
Cambio de la densidad para tomas de texto
(DENSITY) ........................................................ 69
Sección 4 Visualización de fotografías y películas
Visualización de la fotografía que acaba de tomarse71
Visualización ampliada de la imagen
en pantalla ................................................... 72
Borrado de imágenes fijas o películas .............. 73
Visualización de imágenes fijas y películas............. 74
Visualización de imágenes fijas almacenadas en
una tarjeta de memoria SD ........................... 74
Visualización de imágenes fijas almacenadas en la
memoria interna ............................................ 75
Reproducción de películas................................ 76
Visualización multi-imagen ...................................... 77
Visualización ampliada ............................................ 78
Visualización secuencial.......................................... 79
Visualización en un televisor ................................... 80
Sección 5 Borrado de imágenes fijas y películas
Borrado de imágenes fijas o películas..................... 82
Borrado de una imagen por vez........................ 82
Borrado de todas las imágenes a la vez ........... 83
Borrado múltiple selectivo ................................. 84
Protección contra borrado accidental (PROTECT) . 85
Protección de una imagen por vez.................... 85
Protección de todas las imágenes a la vez....... 87
Protección selectiva de múltiples imágenes
fijas y/o películas........................................... 88
Copia a tarjeta de memoria (COPY TO CARD)....... 89
Uso de un servicio de copias impresas (PRINT) ..... 90
Ajuste DPOF de una imagen fija ....................... 90
Ajuste DPOF para todas las imágenes fijas ...... 91
Ajuste DPOF para múltiples imágenes
seleccionadas ............................................... 92
Sección 6 Cambiando de los ajustes de la cámara
Formateando tarjetas de memoria SD antes de su uso
(CARD FORMAT)............................................... 94
Protección de imágenes contra borrado
accidental ..................................................... 94
Formateando la memoria interna (IN FORMAT)...... 95
Ajuste del modo de ahorro de energía
(POWER SAVE) ................................................ 96
Ajuste del apagado automático
(AUTO POWER OFF) ....................................... 97
Timbre de confirmación (BEEP SOUND) ................ 98
Ajuste del nombre de archivos (SEQUENTIAL NO.)99
Cambio de la duración de la confirmación en pantalla
(LCD CONFIRM.) ............................................. 100
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
(LCD BRIGHTNESS)....................................... 101
Cambio del idioma de visualización (LANGUAGE) 102
Cambio del modo de salida de video
para ver imágenes en un televisor
(VIDEO OUT MODE)....................................... 103
Capítulo 2 Disfrutando de sus fotografías
y películas en una computadora
Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Uso del software incluido con la cámara ............... 105
Tabla de compatibilidad del software según el
sistema operativo ........................................ 105
Requisitos de hardware para utilizar el software ... 106
Instalación del software ......................................... 108
Instalación en Windows 98/98SE/Me/2000 ..... 109
Desinstalación del software
en Windows 98/98SE/Me/2000................... 111
Instalación en Windows XP ............................. 112
Desinstalación del software en Windows XP .. 113
Instalación del software en MacOS 8.6 a 9.2.2114
Desinstalación del software de
sistemas MacOS 8.6 a 9.2.2 ....................... 115
Instalación del software en sistemas
MacOS X 10.1.2 a 10.1.4........................... 116
Desinstalación del software de
sistemas MacOS X 10.1.2 a 10.1.4............. 117
Conexión de la cámara a una computadora .......... 118
Transferencia de imágenes a la computadora....... 119
Transferencia de imágenes
con Windows 98/89SE/Me/2000 ................. 120
Transferencia de imágenes con Windows XP. 121
Transferencia de imágenes con MacOS 8.6 a 9.2.2
123
Transferencia de imágenes usando MacOS X 124
Cómo usar RICOH Gate L..................................... 125
Ventana de RICOH Gate L en Windows 98/98SE/
Me/2000 ...................................................... 125
Cómo realizar los ajustes opcionales.............. 126
Estilos de visualización de la pantalla
de RICOH Gate L....................................... 127
RICOH Gate L en MacOS 8.6 a 9.2.2............. 128
Cómo realizar los ajustes opcionales.............. 129
Transferencia directa de imágenes de una tarjeta de
memoria SD a una computadora ..................... 130
Imágenes en una tarjeta de memoria SD ....... 130
Sección 2 Visualización multi-imagen (Cómo usar el
programa DU-10)
Arrancando y cerrando DU-10............................... 132
Ventana de DU-10 .......................................... 132
Cerrando DU-10.............................................. 132
Nombres de las partes de la ventana de visualización
multi-imagen..................................................... 133
Cambiando el orden de las imágenes ................... 134
Cambio del tamaño de visualización ..................... 135
Visualización secuencial de imágenes............ 136
Uso de la visualización secuencial automática137
Configuración usando la caja de diálogo
[Slideshow]................................................. 137
Visualización de información de imágenes ........... 138
Usando el menú [File] ..................................... 138
Usando el menú contextual............................. 138
Uso de la ventana de visualización ....................... 139
Ventana de visualización ................................ 139
Suplemento
A. Especificaciones ............................................... 141
B. Accesorios opcionales ...................................... 143
C. Capacidad de grabación de imágenes
de tarjetas de memoria SD ...........................143
D. Uso de la cámara en el extranjero .................... 143
E. Cuidando y guardando la cámara ..................... 144
F. Resolución de Problemas ................................. 145
G. Mensajes de error............................................. 151
H. Sobre la garantía y el servicio técnico .............. 152
Capítulo 1 Uso de la Cámara
Sección 1 Para empezar
En esta sección se explica cómo preparar la cámara, desde el
momento que se la saca de la caja hasta cuando se empieza a
tomar imágenes.
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Verificación del contenido de la caja
Abra la caja y corrobore que contenga todos los componentes que se muestran a continuación:
CD-ROM
CaplioRR30
Cable de video
Incluye software y Manual de
Instrucciones.
Cable USB
Cómo poner la correa
2 pilas alcalinas
Guía Rápida
Enhebre la punta de la
correa en el gancho para
correa de la cámara y átela
cómo se muestra en la
figura de abajo.
Correa
Tarjeta de garantía
Accesorios opcionales
Adaptador de CA (AC-4a)
Batería recargable (DB-43)
Cargador de pilas (BJ-2)
• Otros productos vendidos por separado: Adaptador de tarjetas PCMCIA (FM-SD53),
Batería recargable (DB-40)
• Si llegase a faltar algo dentro de la cámara de su cámara, por favor póngase en contacto con la tienda donde
compró el producto.
• Una vez verificado el contenido de la tarjeta de garantía, guárdela en un lugar seguro.
6
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Nombres de las partes
Para facilitar la compresión de las explicaciones en este manual, le recomendamos se familiarice con
los nombres de las diferentes partes de la cámara que se muestran a continuación:
Cámara
Vista delantera
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Botón disparador
Botón de alimentación
Dial de modo
Flash
Ventana de enfoque automático
Visor
Cubierta de conectores
Objetivo
Puerto USB
Salida de video
1. Indicador de enfoque automático
2. Visor
3. Indicador de flash
4. Botón de borrado
Vista posterior
/ autodisparador
5. Botón gran angular
/ de visualización multi-imagen
/ de visualización ampliada
6. Botón de telefotografía
7. Botón
/de revisión rápida
8. Botón de flash
9. Botón
10. Botón
/
/ de macro
11. Botón de visualización
12. Botón
13.
14.
15.
16.
Botón
Pantalla LCD
Tapa del compartimiento de pilas
Tapa de la ranura para tarjeta de
memoria
17. Cubierta del conector de
alimentación (DC In)
18. Gancho para la correa
19. Rosca para trípode (debajo de la cámara)
7
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Cómo usar el dial de modo
El dial de modo se encuentra en la parte superior de la cámara.
El dial de modo se utiliza para seleccionar el modo o la función deseada para tomar o visualizar
imágenes (fijas).
Gire el dial a la posición correspondiente al
modo que desea utilizar.
[Simboli e funzioni del selettore di modo]
Símbolo
Modo
Función
Modo de
Se utiliza para ajustar y confirmar
configuración la configuración de la cámara.
Modo de
película
Se utiliza para grabar películas.
Modo de
ambiente
Proporciona preajustes de
exposición optimizados para
diferentes tipos de ambientes.
Modo de
fotografía
Se utiliza para tomar imágenes
fijas.
Modo de
Se utiliza para reproducir
reproducción/ películas y visualizar fotografías
visualización en la pantalla LCD. Permite
también borrar.
8
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Instalación de las pilas
Con esta cámara se pueden usar las pilas que se muestran en la tabla a continuación. Elija el tipo de
pila según sus necesidades.
Tipo de pila
Pilas alcalinas AA (LR6)
(Incluye)
Batería recargable DB43, DB-40 (accesorio
opcional)
Pilas de níquel metal
hidruro (en venta en
comercios)
Características
Fáciles de conseguir en comercios, por lo que son prácticas para usar cuando se viaja. Su carga
disminuye en temperaturas muy bajas. En dicho caso, frótelas para calentarlas un poco.
Ésta es una batería de litio-ion. Resulta muy económica, ya que puede recargarse con el cargador
BJ-2 (accesorio opcional). Dura mucho tiempo y es por ende muy cómoda para llevar de viaje.
Resultan económicas, ya que pueden recargarse y volver a utilizarse varias veces. Utilice un
cargador disponible en comercios.
Como referencia, a continuación se muestra el número aproximado de imágenes que pueden
tomarse con cada tipo de pila/batería.
Tipo de pila/batería
Pilas alcalinas AA (LR6)
Batería recargable DB-43
Número de imágenes
Aproximadamente 50
Aproximadamente 350
Número de imágenes (en modo sin visualización en LCD)
Aproximadamente 60
Aproximadamente 400
Los números que se muestran en la tabla están basados en una temperatura de funcionamiento de 25 grados Celsius, tomando
imágenes a intervalos de 30 segundos, con una de cada dos imágenes tomadas con flash.
El número de imágenes que pueden tomarse aumenta si se pone la cámara en el modo de ahorro de energía.
Además de las pilas, la cámara puede alimentarse con una adaptador de CA (accesorio opcional).
Instale las pilas siguiendo el procedimiento a
continuación:
Cierre la tapa del compartimiento para pilas.
Abra la tapa del compartimiento para pilas.
Coloque las dos pilas asegurándose de que los
polos (+ y -) estén en la dirección correcta.
Cuando las pilas se agotan
Poco antes de que las pilas se agoten por completo, en la pantalla LCD se visualiza el símbolo
dicho caso, cambie las pilas por otras nuevas inmediatamente.
. En
• No use pilas que no sean las especificadas. La cámara no debe alimentarse con pilas secas de mangane (R6) so ni de níquelcadmio.
• Cuando vaya a guardar la cámara por un período prolongado de tiempo, asegúrese de quitarle las pilas.
• Cuando se usan pilas alcalinas AA, el número de imágenes que pueden tomarse puede variar según la marca.
9
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Alimentación usando el adaptador de CA
Cuando vaya a utilizar la cámara para tomar o visualizar imágenes por un período de tiempo
prolongado, o cuando conecte la cámara a una computadora, se recomienda alimentar la cámara
usando el adaptador de CA (accesorio opcional).
El adaptador de
CA en el
compartimiento
El adaptador de
CA
Asegúrese de que la cámara esté apagada.
Abra la cubierta del conector de alimentación
y saque el cable hacia fuera.
Abra la tapa del compartimiento para pilas
deslizándola en dirección de la flecha.
Cierre la tapa del compartimiento para pilas
deslizándola en la dirección de la flecha.
Inserte el adaptador de CA en el
compartimiento.
Enchufe el cable de alimentación en una toma de
corriente.
• Asegúrese de enchufar los cables correctamente, de manera tal que no hagan falso contacto.
• Cuando no vaya a usar la cámara, quite el adaptador de CA de la cámara y desenchúfelo de la toma de corriente.
• No desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente cuando la cámara está en uso, ya que pueden perderse datos.
10
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Encendido y apagado de la cámara
A continuación se muestra cómo encender y apagar la cámara.
Para encender la cámara
Para apagar la cámara
Pulse el botón de alimentación.
Pulse el botón de alimentación.
Los indicadores de flash y de enfoque
automático parpadearán alternadamente por
unos segundos.
Apagado automático
• Para ahorrar energía y/o evitar que las pilas se descarguen innecesariamente, la cámara se apaga
automáticamente transcurrido cierto período de inactividad. Para volver a encender la cámara, simplemente
pulse el botón de alimentación.
• El tiempo de activación de la función de apagado automático viene ajustado de fábrica en un minuto.
• El apagado automático no funciona cuando la cámara está conectada a una computadora.
En la página 97 de este manual se muestra cómo ajustar el tiempo de activación del apagado automático.
11
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Ajuste de la fecha y la hora
La fecha y la hora pueden imprimirse en las fotografías si así se desea.
La fecha y la hora no vienen ajustadas de fábrica, por lo que deben ajustarse antes de empezar a
usar la cámara.
Para ajustar la fecha y la hora, siga los pasos a
continuación:
Ajuste el año, el mes, el día del mes y la
hora usando los botones
.
Botones utilizados
Los valores pueden cambiarse rápidamente
manteniendo pulsados los botones
,.
En [FORMAT], seleccione el formato de la
fecha y hora.
Asegúrese de que la cámara esté apagada y
gire el dial de modo a la posición
(modo de configuración).
La pantalla de configuración se visualiza en el monitor
LCD.
Pulse el botón , para seleccionar [DATE
SETTINGS] y pulse el botón
.
Corrobore la visualización en la parte inferior
de la pantalla y pulse el botón
Una vez ajustadas la fecha y la hora, se vuelve a
visualizar la pantalla de configuración.
El ajuste de la fecha y hora se borra de la memoria si se deja la cámara sin pilas por aproximadamente dos
semanas. En dicho caso, vuelva a ajustar.
12
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Instalación de tarjetas de memoria SD
Las imágenes tomadas, ya sean fotografías o películas, se almacenan en la
memoria interna de la cámara o en tarjetas de memoria SD (disponibles en
comercios).
Cuando no hay instalada ninguna tarjeta de
memoria SD en la cámara, las imágenes se
almacenan en la memoria interna; cuando la
cámara tiene instalada una tarjeta de memoria
SD, entonces las imágenes se almacenan en la
memoria de dicha tarjeta.
Inserte la tarjeta en la ranura asegurándose
de que esté orientada correctamente y
empújela hacia adentro hasta que sienta un
ligero chasquido.
Dónde se graban las imágenes
Cuando no hay instalada ninguna tarjeta de memoria
Se almacenan en
la memoria interna
Cuando hay instalada una tarjeta de memoria
Se almacenan en
la tarjeta de
memoria SD
Apague la cámara.
Cierre la tapa de la ranura.
Con la punta del dedo, abra la tapa de la
ranura para tarjeta de memoria en la
dirección que indica la flecha.
Cuando instala una tarjeta de memoria SD,
tenga cuidado de que no se ensucien las partes
metálicas de la tarjeta.
13
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Cómo usar la pantalla LCD
La pantalla LCD puede usarse para componer fotografías, como así también para reproducir
películas y visualizar imágenes fijas. En la pantalla LCD también se visualizan símbolos y números
que indican el estado y la configuración de la cámara.
Ejemplos de pantallas cuando se toman fotografías
Modo de imágenes fijas
Modo de películas
Símbolo
1. Flash
Apagado
Significado
Página de
referencia
Indica el modo actual del flash.
P.44
Indica el valor ajustado para el balance de
blanco.
P.49
Automático
Reducción ojo rojo
Flash forzado
Sincronización lenta
2. WHITE BALANCE
(balance de blanco)
(Sin visualización)
automatico
Cielo claro
Cielo nublado
Luz de tungsteno
Luz fluorescente
Manual
14
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Símbolo
3. FOCUS (enfoque)
Significado
(Sin visualización)
Indica el valor ajustado para el enfoque.
AF (enfoque automático)
Página de
referencia
P.55
MF (enfoque manual)
Toma rápida
(telefoto infinito)
4. Destino de
almacenamiento
5.Modos de flash
Significa que se está grabando a la
memoria interna.
P.13
Significa que se está grabando a una
tarjeta de memoria SD.
P.13
Modo de fotografía fija
P.30
Modo de película
P.39
Modo multi-imagen
P.37
P.38
P.38
6. INTERVAL (tomas
múltiples a intervalos)
7. Resolución
Intervalo
Alta
Modo PORTRAIT (retrato)
P.33
Modo SPORTS (deportes)
P.33
Modo LANDSCAPE (paisajes)
P.33
Modo NIGHTSCAPE (escenas nocturnas)
P.33
Modo TEXT (texto)
P.33
Modo HIGH SENSITIVITY (alta
sensibilidad)
P.33
Fotografías tomadas automáticamente a
intervalos.
P.64
Indica el ajuste de la resolución.
P.52
Normal
8. Tamaño de imagen
(Valor del ajuste)
Indica el ajuste del tamaño de la imagen.
P.52
9. ISO SETTING
(sensibilidad ISO)
(Valor del ajuste)
Indica el valor de la sensibilidad ISO.
P.59
10.EXPOSURE COMP.
(compensación de
exposición)
(Valor del ajuste)
Indica el valor de la compensación de
exposición.
P.47
15
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Símbolo
11. SHARPNESS
(claridad de imagen)
SOFT (suave)
(Sin visualización) Normal
Significado
Página de
referencia
Indica el valor de claridad de imagen
(calidad de bordes).
P.60
Indica el modo de inserción de fecha.
P.66
Indica el tiempo de exposición.
P.63
SHARP (alta)
12. Fecha/hora
13. TIME EXPOSURE
(tiempo de
exposición)
(fecha)
(Valor ajustado)
14. Velocidad del
obturador
-
Indica la velocidad del obturador.
—
15. Valor de apertura
-
Indica el tamaño de apertura.
—
Indica la carga de las pilas.
—
Indica el estado del zoom.
P.40
Indica la toma de fotografías con variantes
de exposición automática.
P.61
16. Pilas
Capacidad
insuficiente
17. Escala de zoom
18. AUTO BRACKET
(variantes de
exposición
automática)
19.PHOTOMETRY
(método de
fotometría)
AB
(Sin visualización) MULTI Indica el método de fotometría.
P.57
CENTRE
SPOT
20.Autodisparador
En 10 segundos
Fotografías con autodisparador
P.46
Macrofotografía
P.42
En 2 segundos
21. Macrofotografía
22. Número restante de
imágenes fijas
(Valor)
Indica el número de fotografías que pueden
tomarse con la configuración actual.
—
23. Tempo di
registrazione residuo
(Valor)
Indica el tiempo de grabación que queda
con la configuración actual.
—
24. Tempo di
registrazione
(Valor)
Indica el tiempo de grabación transcurrido.
—
-
Mensaje sobre una operación o el estado
de la cámara.
—
Puede visualizarse mientras se ajusta el
enfoque.
—
25.Mensaje
26. Vibración
Cuando se toman imágenes en lugares con luz excesiva, es posible que no pueda evitarse una
sobreexposición. En dicho caso, se visualiza el símbolo [!AE].
16
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Pantalla durante la visualización de imágenes/películas
Modo de imágenes fijas
Modo de películas
Símbolo
Significado
Página de
referencia
1. PROTECT
Indica que la imagen en pantalla está protegida.
P.85
2. Destino de
almacenamiento
Indica almacenamiento en memoria interna.
P.13
Indica almacenamiento en tarjeta de memoria SD.
P.13
3. Modo de
funcionamiento
Modo de fotografía o de ambiente.
P.74
Modo de película
P.76
4. Número de archivos
visualizados
Indica el número de archivos que se están
visualizando.
-
5. Número total de
archivos
Indica el número total de archivos almacenados.
-
6. Calidad de imagen
Alta
Muestra el ajuste de la calidad de imagen.
P.52
Indica el tamaño de la imagen.
P.52
Normal
7. Tamaño de imagen
(Valor ajustado)
8. Nombre de carpeta
-
Indica el nombre de carpeta de un archivo
guardado.
-
9. Nombre de archivo
-
Indica el nombre del archivo que se está reproduciendo.
-
10. Velocidad del obturador
-
Indica la velocidad del obturador.
-
11. Valor de apertura
-
Indica el valor de apertura del obturador.
-
12. Pilas/batería
Capacidad Indica el nivel de carga restante de las pilas/
batería.
insuficiente
13. PRINT
(Inserimento
immagine)
Indica que se ha especificado DPOF.
14. Indicatore
(Inserimento
immagine)
Indica el tiempo de reproducción transcurrido de
películas.
-
Indica el tiempo de reproducción de películas.
-
Muestra mensajes sobre la operación o el estado
de funcionamiento de la cámara.
-
15. Tiempo de reproducción
16. Messaggio
(Tiempo)
-
17
P.90
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Conmutación de la visualización en pantalla
El modo de visualización en pantalla puede conmutarse pulsando el botón
seleccionar si se desea mostrar símbolos o no en el monitor LCD.
para, por ejemplo,
Cuando se toman imágenes
Visualización con símbolos
Visualización sin símbolos
Visualización con retícula guía
Modo de visualización sincronizada
Botón
En el modo de visualización sincronizada, la pantalla LCD se mantiene apagada excepto durante las operaciones que
se muestran a continuación. Este modo es muy útil para ahorrar energía.
• Enfoque con disparo diferido
La pantalla LCD se enciende cuando se pulsa el botón disparador hasta mitad de camino, de manera tal que pueda
confirmar su composición fotográfica. Una vez que pulsa el botón disparador hasta el fondo, la pantalla LCD se
vuelve a apagar automáticamente.
• Revisión rápida (usando el botón
).
La pantalla se enciende cuando se pulsa el botón para ver la imagen que acaba de tomar (detalles en la página 71).
Para volver a apagar la pantalla LCD, pulse nuevamente el botón
.
• Pulsación del botón
Cuando se pulsa este botón, la pantalla se ilumina para que se puedan realizar los ajustes deseados (ver detalles en
página 24). La pantalla LCD puede volver a apagarse pulsando nuevamente el mismo botón
.
• La pantalla LCD no puede encenderse ni apagarse pulsando los botones
(autodisparador),
(flash) o
(macrofotografía).
• Manteniendo la pantalla LCD apagada prolonga la duracion de las pilas. Para tomar imagenes con la pantalla LCD
apagada, simplemente mire por el visor optico de la camara.
En los modos de visualizacion sin simbolos y con reticula guia, los simbolos correspondientes se visualizan
en pantalla brevemente cuando se pulsa cualquiera de los botones
(autodisparador),
(flash) y
(macrofotografia).
En la página 68 se muestra cómo visualizar la retícula guía.
Cuando se visualizan imágenes
Visualización con símbolos
Visualización sin símbolos
Botón
18
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Funciones de los botones
En la tabla a continuación se resumen las funciones de los botones de la cámara.
Botón de alimentación: ver página 11
Dial de modo: ver página 8
Botón disparador: ver página 30
Botón
Botón
(borrado)/
(autodisparador)
En el modo de fotografía:
Botón
(
: flash)
Botón
Botón
(
(
: macrofotografía)
: revisión rápida)
En el modo de visualización de
imágenes
(visualización en pantalla
completa)
Botón
Botón
En el modo de visualización de
imágenes
(visualización multi-imagen)
Botones
Cuando se visualiza un menú
Botones
Función
Cuando se pulsa el botón en el modo de fotografía, se activa el modo de
disparo automático y se pueden tomar fotografías usando el
autodisparador (ver página 46).
Cuando se pulsa el botón en el modo de visualización de imágenes, se
borra la imagen fija o película visualizada en la pantalla LCD (ver página
82).
Conmuta entre el modo de flash activado/desactivado y otro modos (ver
página 44).
Permite tomar primeros planos (ver página 42).
Visualiza la última imagen tomada (ver página 71).
Visualiza la imagen fija o película anterior (ver página 74).
Visualiza la imagen fija o película siguiente (ver página 74).
Visualiza la imagen fija o película de arriba/abajo/izquierda/derecha (ver
página 77).
Mueve el cuadro de selección hacia arriba/abajo/izquierda/derecha (ver
página 24).
Cuando se pulsa el botón en el modo de fotografía, permite tomar
Botón
(gran angular) /
(visualización multi-imagen) fotografías con el zoom en modo gran angular (ver página 40).
Cuando se pulsa el botón en el modo de visualización de imágenes,
pantalla LCD se divide en seis partes iguales, en cada una de la cual se
visualiza una imagen en tamaño miniatura (ver página 70).
Cuando
se pulsa el botón en el modo de fotografía, permite tomar
Botón
(telefotografía) /
fotografías con el zoom en modo de telefotografía (ver página 40).
(visualización ampliada)
Cuando se pulsa el botón en el modo de visualización de imágenes, las
imágenes en la pantalla LCD se amplían hasta 3,4 veces (ver página 78).
Conmuta la visualización de símbolos en la pantalla LCD (ver página 18).
Botón
(de
visualización)
Este botón se utiliza para operar los menús (ver página 20) visualizados en
Botón
la pantalla LCD.
Este botón se utiliza para ajustar los numerosos métodos de toma de
Botón
imágenes (ver página 20) o para transferir imágenes fijas a una
computadora.
19
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Pantallas
Los valores por defecto configurados de fábrica se muestran entre corchetes [ ] en la selección de
opciones.
Menú de toma de imágenes (modo de fotografía)
Este menú se visualiza pulsando el botón [MENU] en el modo de fotografía.
Ajuste
.
Página de
referencia
Opciones
EXPOSURE COMP.
-2 ~ +2
(compensación de exposición)
WHITE BALANCE
(balance del blanco)
[
] (automático) /
(luz de tungsteno) /
P.47
(cielo claro)/
(luz fluorescente) /
(cielo nublado )/
P.49
(manual)
PIC QUALITY/SIZE
F2048/N2048/F1280/[N1280]/N640
(calidad/tamaño de imagen)
P.52
FOCUS (enfoque)
[AF]/MF/SNAP/∞
P.55
CONT. MODE (modo
multi-imagen)
[OFF]/CONT/SCONT/MCONT
P.36
PHOTOMETRY
(fotometría)
[MULTI]/CENTRE/SPOT
P.57
ISO SETTING (ajuste
sensibilidad ISO)
[AUTO]/ISO200/ISO400/ISO800
P.59
SHARPNESS (claridad) SHARP/[NORMAL]/SOFT
P.60
AUTO BRACKET
(variante de exposición
automática)
ON/[OFF]
P.61
EXPOSURE TIME
(tiempo de exposición)
[OFF]/1/2/4/8 segundos
P.63
INTERVAL (tomas
múltiples a intervalos)
DATE IMPRINT
(inserción de la fecha)
P.64
[Off]/Fecha/Fecha y hora
P.66
RESTORE DEFAULTS
(reponer valores por
defecto)
P.67
20
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Menú de toma de imágenes (modo de películas)
Este menú se visualiza pulsando el botón
Ajuste
.en el modo de películas.
Página de
referencia
Opciones
MOVIE SIZE (tamaño [320×240]/160×120
de película)
WHITE BALANCE
(balance del blanco)
[
FOCUS (enfoque)
[AF]/MF/SNAP/∞
] (automático) /
(luz de tungsteno) /
P.39
(cielo claro) /
(cielo nublado /
(luz fluorescente) /
P.49
(manual)
P.55
Menú de toma de imágenes (modo de ambiente/excepto modo de texto)
Este menú se visualiza pulsando el botón
Ajuste
WHITE BALANCE
(balance del blanco)
en el modo de ambiente.
Página de
referencia
Opciones
[
] (automático) /
(luz de tungsteno) /
(cielo claro) /
(cielo nublado /
(luz fluorescente) /
P.49
(manual)
PIC QUALITY/SIZE
(calidad/tamaño de
imagen)
F2048/N2048/F1280/N1280/N640
P.52
FOCUS (enfoque)
[AF]/MF/SNAP/∞ (excepto en modo de paisajes)
P.55
21
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Menú de toma de imágenes (modo de texto)
Este menú se visualiza pulsando el botón
Ajuste
DENSITY (densidad)
en el modo de texto.
Opciones
DEEP/[NORMAL]/LIGHT
Página de
referencia
P.69
Menú de visualización/reproducción de imágenes
Este menú se visualiza pulsando el botón
Ajuste
SLIDE SHOW
(visualización
secuencial)
en el modo de visualización/reproducción de imágenes.
Opciones
ON/[OFF]
Página de
referencia
P.79
PROTECT (protección Activar/desactivar 1 FILE (un archivo)
de imagen)
Activar/desactivar ALL FILES (todos los archivos)
P.85
PRINT (copias
impresas)
P.90
Activar/desactivar 1 FILE (un archivo)
Activar/desactivar ALL FILES (todos los archivos)
COPY TO CARD
(copia a tarjeta de
memoria)
P.89
22
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Pantalla de selección de ambiente (modo de ambiente)
Esta pantalla se visualiza cuando se selecciona un preajuste de exposición.
Símbolo
Significado
Página de
referencia
PORTRAIT (retrato)
P.33
SPORTS (deportes)
P.33
LANDSCAPE (paisajes)
P.33
NIGHSCAPE (escenas nocturnas)
P.33
TEXT MODE (texto)
P.33
HIGH SENSITIVITY (alta sensibilidad)
P.33
Pantalla de configuración (modo de configuración)
Esta pantalla se visualiza en el modo de configuración.
Ajuste
CARD FORMAT (formateo tarjeta de memoria)
IN FORMAT (formateo memoria interna)
DATE SETTINGS (ajuste de la fecha)
POWER SAVE (ahorro de energía)
AUTO POWER OFF (apagado automático)
BEEP SOUND (timbre de confirmación)
SEQUENTIAL NO. (nombre de archivo)
LCD CONFIRM. (duración de la
confirmación en pantalla)
LCD BRIGHTNESS (brillo de lapantalla LCD)
LANGUAGE (idioma de visualización)
VIDEO OUT MODE (modo de salida de video)
Opciones
Página de
referencia
ON/[OFF]
OFF/[1]/5/30 segundos
[ON]/OFF
ON/[OFF]
OFF/[1]/2/3 segundos
p.94
p.95
p.12
p.96
p.97
p.98
p.99
p.100
[JPN]/ENG/FRE/GER/CHI
[NTSC]/PAL
p.101
p.102
p.103
23
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Principios básicos de los menús de
toma de imágenes y visualización/
reproducción de imágenes
Para seleccionar una opción en una pantalla:
Para visualizar el menú:
Gire el dial de modo a la posición
Pulse uno de los botones
para
seleccionar la opción deseada.
(modo de
(modo de
toma de imágenes) o
visualización/reproducción de imágenes).
Pulse el botón
Pulse el botón
.
.
Para seleccionar un valor (menú de toma de
imágenes):
El menú correspondiente se visualiza en la pantalla.
Con el menú visualizado, se pueden cambiar entre
pantallas usando los botones
, y entre opciones
de configuración con los botones
.
Pulse uno de los botones
para
seleccionar la opción deseada.
Pulse el botón
.
Para poner una confirmacion (menú de toma de
imágenes):
Pulse el botón
Pulse el botón
para seleccionar [YES].
.
Para seleccionar una opción que desea ejecutar
(menú de visualización/reproducción):
Para conmutar entre pantallas de menú (menú
de toma de imágenes):
Pulse los botones
Pulse los botones
para seleccionar la
opción que desea ejecutar.
.
Pulse el botón
Con estos botones se puede seleccionar las pantallas
de la [1] a la [3].
Para volver a la pantalla de toma de imágenes/
visualización:
Pulse el botón
• En las pantallas de configuración, la opción con el indicador de color naranja indica el ajuste actual.
Aunque cambie la opción moviendo el indicador azul, el indicador color naranja sigue mostrando el ajuste
anterior hasta que se finaliza la configuración.
• La secuencia de las pantallas de menú puede variar ligeramente según qué opción se esté por cambiar. Para más
detalles sobre cada una de las opciones, consulte la Sección 2 (página 26 - 42) o la Sección 3 (página 43 - 69).
24
Capítulo 1 / Sección 1 Para empezar
Principios básicos de la pantalla
de configuración
Para visualizar la pantalla de configuración:
Para seleccionar un valor de ajuste:
Gire el dial de modo a la posición
(modo de configuración)
Seleccione el valor deseado pulsando los
botones
.
Se visualiza entonces la pantalla de configuración.
Cuando se selecciona [EXECUTE] (ejecutar):
Pulse el botón
Se visualiza la siguiente pantalla, la cual
permite realizar los ajustes necesarios.
Para cerrar la pantalla de configuración:
Gire el dial de modo a otra posición.
Para seleccionar una opción:
Pulse los botones
opción deseada.
para seleccionar la
La secuencia de manejo puede variar ligeramente según qué opción se esté por cambiar. Para más detalles
sobre cada una de las opciones, consulte la Sección 6 (página 93 - 103).
25
Sección 2 Principios Básicos para la
Toma de Imágenes
En esta sección se explican los principios fundamentales, desde
cómo sostener la cámara hasta la toma fotografías y películas.
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Cómo sostener la cámara
Las fotografías pueden salir movidas si la cámara se mueve al apretar el botón disparador.
Para evitar que ello suceda, sostenga la cámara como se explica a continuación.
Tome la cámara entre las dos manos y
apriete ligeramente los codos contra su
cuerpo.
Pose el dedo índice encima del botón
disparador.
• Cuando esté tomando imágenes, tenga cuidado de no obstruir el objetivo o el flash con los dedos, el pelo o
la correa.
• Para evitar que las fotografías salgan movidas, sostenga la cámara del modo aquí explicado o use un
trípode. El uso de un trípode es preferible en los siguientes casos:
• Cuando se toman imágenes en lugares con poca luz, si no se usa el flash, o cuando se usa el modo de
sincronización lenta
• Cuando se toman imágenes con zoom.
27
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Cómo enfocar
La imagen que se visualiza en la pantalla LCD es la que incluirá en la fotografía o película tomada.
Para enfocar, pulse el botón disparador hasta la mitad de su recorrido (enfoque automático con
disparo diferido).
Para ajustar el enfoque, siga los pasos a continuación:
Cuando la cámara no puede enfocar, el punto de mira
en el centro de la pantalla LCD se vuelve rojo.
Apunte el objetivo en dirección al objeto que
desea fotografiar.
Componga su fotografía mirando por el visor
óptico o la pantalla LCD.
Encuadre la fotografía de manera tal que el
objeto que desea enfocar se encuentre en el
centro.
Antes de enfocar
Pulse el botón disparador hasta la mitad de
su recorrido.
Enfoque fijado (punto de mira verde)
En la parte inferior de la pantalla se visualizan el valor
F (la apertura) y la velocidad, y la cámara enfoca la
imagen.
Una vez que se ha enfocado la imagen, se fijan
entonces la exposición y el balance del blanco, y
se vuelven verdes el punto de mira en el centro
de la pantalla LCD y el indicador de enfoque
automático en la esquina inferior izquierda del
visor. Corrobore el color de cualquiera de estos
dos últimos para asegurarse de que la cámara
haya enfocado la imagen.
La cámara no puede enfocar (punto de mira rojo)
28
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Para tomar fotografías con el objeto fuera del centro de la composición, consulte la página 32.
• Hay otro método para tomar fotografías que consiste en pulsar el botón disparador hasta el fondo de una
vez. Este método es ideal para tomar fotografías que se presentan de improviso y requieren ser tomadas con
rapidez, pero no permite verificar el enfoque antes de tomar la imagen (ver página 31).
• Las pilas duran más si se apaga la pantalla LCD (ver página 96) y se usa el visor óptico para tomar
imágenes. En dicho caso, el enfoque no puede verificarse y la imagen tomada puede ser ligeramente
diferente al campo de visión del visor dependiendo de la distancia. Siempre que desee confirmar el enfoque
o que la composición fotográfica coincida con el campo de visión, se recomiendo usar la pantalla LCD.
29
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Toma de imágenes fijas
Para tomar imágenes fijas se utiliza el modo de fotografía. Hay dos métodos para usar el botón
disparador en este modo: uno es el disparo diferido, en el que se pulsa el botón primero hasta la
mitad de su recorrido para enfocar y luego hasta el fondo; el otro método es el disparo inmediato, en
el botón disparador se pulsa hasta el fondo de una vez.
El primer método permite corroborar el enfoque en la pantalla LCD antes de tomar la fotografía. El
segundo método es ideal adecuado para tomar fotografías de improviso.
• Cómo tomar fotografías con zoom: ver página 40
• Cómo tomar primeros planos: ver página 42
Encuadre la fotografía de manera tal que el
objeto que desea enfocar se encuentre en el
centro y pulse el botón disparador hasta la
mitad de su recorrido.
Enfoque y tome la fotografía
(disparo diferido)
Botones utilizados
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
En la parte inferior de la pantalla se visualizan el valor
F (la apertura) y la velocidad, y la cámara enfoca la
imagen.
Una vez que se enfoca la imagen, se fijan entonces la
exposición y el balance del blanco, y se vuelven
verdes el punto de mira en el centro de la pantalla
LCD y el indicador de enfoque automático en la
esquina inferior izquierda del visor. Corrobore el color
de cualquiera de estos dos últimos para asegurarse
de que la cámara haya fijado el enfoque.
(modo
Componga su fotografía mirando por el visor
óptico o la pantalla LCD.
Presione el botón disparador suavemente
hasta el fondo.
La imagen tomada se congela momentáneamente en
la pantalla LCD y se almacena en la memoria.
• La imagen no se visualiza cuando el ajuste del tiempo de confirmación de imagen es "OFF". Consulte la
página 100.
30
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Encuadre la fotografía de manera tal que el
objeto que desea fotografiar se encuentre en
el centro y presione el botón disparador
hasta el fondo.
Fotografías imprevistas (disparo
inmediato)
Botones utilizados
La imagen se enfoca automáticamente, se toma y se
almacena en la memoria.
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
(modo
Componga su fotografía mirando por el visor
o la pantalla LCD.
• Algunos objetos son difíciles de enfocar:
Puede resultar difícil o imposible enfocar los objetos que se indican a continuación:
• Objetos con poco contraste (por ej., el cielo, una pared blanca o el capó de un automóvil).
• Objetos bidimensionales planos que tengan solamente líneas horizontales y pocas protuberancias
• Objetos en movimiento
• Objetos en lugares con muy poca luz
• Áreas a contraluz o reflejos fuertes
• Objetos que parpadean, como luces fluorescentes
Para fotografiar este tipo de objetos, primero enfoque algo que se encuentre a la misma distancia que el
objeto y luego tome la fotografía (ver la página 32).
• Cuando tome fotografías de objetos difíciles de enfocar, es preferible que utilice el enfoque automático con
disparo diferido.
31
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Fotografías con enfoque descentrado (fijado de enfoque)
Cuando quiera tomar una fotografía con el objeto fuera del centro de la composición, se puede usar
el fijado de enfoque, el cual permite enfocar primero y encuadrar la fotografía después.
Con el botón disparador presionado hasta la
mitad de su recorrido, mueva la cámara para
crear la composición fotográfica deseada.
Botones utilizados
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
Presione suavemente el botón disparador
hasta el fondo.
(modo
Encuadre la toma de modo tal que el objeto
que desea enfocar se encuentre en el centro
de la pantalla LCD o el visor, y presione el
botón disparador hasta la mitad de su
recorrido para fijar el enfoque.
El valor F (la apertura) y la velocidad se visualizan en
la parte inferior de la pantalla, y se enfoca la imagen.
Una vez enfocada la imagen, se fijan entonces la
exposición y el balance del blanco, y se vuelven
verdes el punto de mira en el centro de la
pantalla LCD y el indicador de enfoque
automático en la esquina inferior izquierda del
visor. Corrobore el color de cualquiera de estos
dos últimos para asegurarse de que la imagen
haya sido enfocada.
32
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Fotografías con ajuste de la exposición según el ambiente
El uso del modo de ambiente permite seleccionar varios preajustes de exposición optimizados para
seis diferentes tipos de ambiente.
En el modo de ambiente se puede seleccionar entre los seis siguientes preajustes:
PORTRAIT (para retratos)
NIGHTSCAPE (escenas nocturnas)
Se usa para tomar fotografías de personas.
Se usa para tomar fotografías nocturnas. Se pueden
incluir personas en la fotografía.
SPORTS (deportes)
TEXT MODE (texto)
Ideal para fotografiar objetos en movimient.
Ideal para fotografiar documentos impresos con texto en
negro sobre fondo blanco. Las imágenes fijas se graban
en archivos de formato TIFF.
LANDSCAPE (paisajes)
Ideal para fotografiar paisajes con mucho verde
(vegetación) y azul (color del cielo).
HIGH SENSITIVITY (alta sensibilidad)
Preajuste perfecto para tomar fotografías en lugares con
poca luz.
• En el modo de ambiente se puede también ajustar el balance del blanco, pero es posible que no se pueda
obtener el efecto que concuerde con la escena.
• En el modo de ambiente no se puede usar el enfoque manual.
• Las imágenes que se muestran como fondo de las pantallas de selección de este modo son
solamente de referencia.
33
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Para usar el modo de ambiente, siga los pasos
que se muestran a continuación:
Seleccione el preajuste que desea utilizar
pulsando los botones
.
Botones utilizados
Pulse el botón
.
La cámara cambia a la pantalla de toma de imágenes
en modo de ambiente y en la parte superior de la
pantalla se visualiza el preajuste seleccionado.
Gire el dial de modo a la posición
(modo de ambiente).
Se visualiza la pantalla de selección de ambiente.
Si pulsa el botón
, se visualiza la pantalla de
selección de ambiente y puede entonces cambiar el
preajuste.
Pulse el botón disparador.
• Si pone el dial de modo en
(modo de fotografía), el modo de fotografía puede operarse de la manera habitual.
• Si vuelve nuevamente al modo de ambiente, se visualiza la pantalla de selección de ambiente en su estado anterior.
• En el modo TEXT (texto), el tamaño de la imagen no puede ser de 640 × 480, 2048 x 1536 píxeles. Si se toma una
fotografía en este modo con el tamaño de imagen ajustado en 640 × 480, 2048 x 1536 píxeles, el tamaño será
convertido automáticamente a 1280 × 960 píxeles.
• En la página 52 se muestra cómo cambiar la calidad / tamaño de imagen (PIC QUALITY/SIZE) cuando se
usan los preajustes PORTRAIT, SPORTS, LANDSCAPE, NIGHTSCAPE y HIGH SENSITIVITY.
• En la página 69 se muestra cómo cambiar la densidad para el preajuste TEXT.
• En la página 55 se muestra cómo cambiar el tipo de enfoque a manual u otro.
• En la página 49 se muestra cómo cambiar el balance del blanco.
Archivos formato TIFF
Este formato (pronunciado "tif") se utiliza para almacenar datos de imágenes fijas. Su tamaño es mayor que el
del formato JPEG (pronunciado "yei peg" en inglés)
34
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Combinación de preajustes de ambiente y funciones
Según el preajuste de ambiente seleccionado, el efecto de algunas funciones puede ser diferente al
que tienen en el modo de fotografía normal. Consulte la tabla de abajo
Preajuste de ambiente
PORTRAIT
SPORTS
LANDSCAPE
NIGHTSCAPE
TEXT MODE
HIGH SENSITIVITY
Flash
Ajuste inicial: flash apagado
Ajuste inicial: flash apagado
Fijo en flash apagado
Flash forzado desactivado
Ajuste inicial: automático
Ajuste inicial: flash apagado
Ajuste inicial: flash apagado
35
Macrofotografía
Desactivada
Desactivada
Desactivada
Desactivada
Activada
Activada
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Modo de fotografía multi-imagen (Multi-Shot)
En el modo de fotografía multi-imagen se pueden tomar múltiples imágenes consecutivamente.
Este modo es especialmente conveniente para captar imágenes sucesivas de objetos en movimiento
vertiginoso.
Hay tres modos de fotografía multi-imagen, a saber: Multi-Shot (CONT), S Multi-Shot (SCONT) y M
Multi-Shot (MCONT)
CONT. (Multi-Shot)
SCONT (S Multi-Shot)
Se toman fotografías en tanto se mantenga presionado el
botón disparador.
Cada imagen se graba en un archivo propio, del mismo
modo que en la toma de imágenes normal.
Toma una secuencia de imágenes. Con simplemente
pulsar una vez el botón disparador, se toman 16 imágenes
consecutivas a intervalos de aproximadamente 2
segundos.
Las 16 imágenes se agrupan en un fotograma y se graban
en un solo archivo de imágenes.
MCONT (M Multi-Shot)
La cámara memoriza la escena mientras se mantiene
pulsado el botón disparador; en cuanto se suelta dicho
botón, se graban las imágenes de los dos últimos
segundos.
Las 16 imágenes fijas se agrupan en un fotograma y se
graban en un solo archivo de imágenes.
• El tiempo de la toma puede diferir según el tamaño de la imagen.
• Cuando se utiliza el modo Multi-Shot, la pantalla LCD se apaga. Componga la imagen y use un trípode, o
utilice el visor óptico.
• El modo de calidad de imagen y el modo de tamaño de imagen de SCONT/MCONT es N2048.
36
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Ajustes del modo multi-imagen
(CONT. MODE)
Seleccione [CONT], [SCONT] o [MCONT]
pulsando los botones
.
Para efectuar los ajustes del modo multiimagen, siga los pasos descriptos a
continuación.
Botones utilizados
Pulse el botón
Pulse el botón
.
.
Se cierra el menú del modo de fotografía y el símbolo
se visualiza en la parte superior de la pantalla.
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía)
(modo
Pulse el botón
Se visualiza el menú del modo de fotografía.
Seleccione [CONT. MODE] y pulse el botón
.
• Para volver al modo de fotografía normal (una toma por pulsación del botón disparador), siga el paso
seleccione [OFF] en el paso
y pulse el botón
.
• El flash no puede usarse en el modo de fotografía multi-imagen.
37
,
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Fotografías en modo Multi-Shot
Fotografías en modo M Multi-Shot
Botones utilizados
Botones utilizados
Procedimiento continuado de la página anterior:
Procedimiento continuado de la página anterior:
Componga su fotografía; pulse y mantenga
presionado el botón disparador.
Componga su fotografía; pulse y mantenga
presionado el botón disparador.
Las fotografías continúan tomándose en tanto se
mantiene presionado el botón disparador.
Comienzan a almacenarse imágenes en la memoria.
Quite el dedo del botón disparador.
La toma de fotografías finaliza tan pronto
como se suelta el botón disparador.
La cámara toma las imágenes en memoria desde dos
minutos antes hasta que se soltó el botón.
Fotografías en modo S Multi-Shot
Si suelta el botón disparador antes de
transcurridos dos segundos desde el momento
que lo pulsó, se grabarán entonces las
imágenes tomadas desde el momento que se
pulsó el botón hasta que se lo soltó (el número
de imágenes será menor de 16).
Botones utilizados
Procedimiento continuado de la página anterior
Componga su fotografía; pulse y mantenga
presionado el botón disparador.
Se toman automáticamente 16 fotografías.
38
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Grabación de películas
Con esta cámara se pueden también grabar películas. El tamaño de las películas puede ser de_ 320
× 240 ó 160 × 120 píxeles.
La duración máxima de una película es de 30 segundos para el tamaño 320 × 240, y de 120
segundos para el tamaño 160 × 120. Cada película que se graba se almacena en un archivo formato
AVI.
Para grabar una película, proceda de la
Pulse el botón disparador
siguiente manera:
Su película comienza.
Las películas continúan tomándose en tanto se
mantiene presionado el botón disparador.
Botones utilizados
.
Pulse el botón disparador para otra vez el
registrar
Gire el dial de modo a la posición
de película)
(modo
• No se puede usar el flash.
• Cuando se graban películas, sólo se puede usar el zoom digital
•
•
•
•
En la página 52 se muestra cómo cambiar el tamaño de las películas.
En la página 44 se muestra cómo usar el flash.
En la página 40 se muestra cómo usar la función de zoom.
En la página 41 se muestra cómo usar el zoom digita.
Archivos AVI
Este es el formato que se utiliza cuando se graban películas en la memoria.
39
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Fotografías con zoom
El uso de los botones de telefotografía
y gran angular
permite acercar y alejar el objeto de la
fotografía sin moverse del lugar (el equivalente a un zoom óptico de 35 a 105mm).
Para tomar fotografías con zoom, proceda de la
siguiente manera:
La pulsación del botón de telefotografía
acerca el objeto en la pantalla LCD y el visor.
La pulsación del botón de gran angular
amplía el campo de visión en la pantalla LCD y
el visor.
Botones utilizados
Zoom de telefotografía
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
(modo
Componga su fotografía mirando por la
pantalla LCD o el visor óptico, y ajuste el
zoom usando los botones
y
.
En la pantalla LCD se visualiza una escala
que muestra el estado del zoom.
Zoom gran angular
Pulse el botón disparador.
40
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Fotografías con el zoom digital
El zoom digital procesa las imágenes electrónicamente para simular un efecto de zoom. Cuando se
usa el zoom digital, la pulsación del botón de telefotografía
permite acercar la imagen más allá de
la capacidad del zoom óptico. El máximo de ampliación es de 3,4 veces.
Para fotografiar con el zoom digital, proceda de
la siguiente manera:
Acerque la imagen lo más posible pulsando
el botón
mientras mira por la pantalla
LCD.
Botones utilizados
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
En la pantalla se visualiza una escala indicando el
estado del zoom.
Una vez que haya llegado al extremo "T" de
la escala (telefotografía), suelte el botón
una vez y vuelva a presionarlo.
(modo
Se activa así el zoom digital y la imagen se acerca
aún más.
Pulse el botón disparador.
•
•
•
•
•
Cuanto más se acerca la imagen con el zoom digital, peor será su calidad.
Cuando use el zoom digital, componga su fotografía mirando la pantalla LCD.
El ajuste del zoom digital se invalida si se cambia el modo de la cámara mediante el dial de modo.
Para anular el efecto del zoom digital, pulse el botón de gran angular
.
El zoom digital no puede usarse en el modo de texto (TEXT MODE).
Zoom óptico
Esta función acerca la imagen moviendo la óptica de la cámara, cambiando por tanto la longitud focal.
41
Capítulo 1 / Sección 2 Principios Básicos para la Toma de Imágenes
Primeros planos (macrofotografía)
El uso del botón de macrofotografía
permite acercar la cámara al objeto para tomar primeros
planos.
Este modo es ideal para fotografiar flores, insectos y otros objetos pequeños, ya que permite
acercarse hasta 1 centímetro de distancia (aproximadamente 1/2 pulgada).
Para tomar primeros planos, proceda de la
siguiente manera:
Pulse el botón
(de macrofotografía).
En la pantalla LCD se visualiza el símbolo de
macrofotografía.
Botones utilizados
Presione el botón disparador.
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
modo
• Las distancias mínimas para macrofotografías cuando se usa el zoom son las siguientes:
Gran angular (W): 1 cm
Telefoto (T): 16 cm
• Para desactivar el modo de macrofotografía, pulse nuevamente el botón
• El visor óptico no puede usarse para macrofotografía.
En la página 40 se muestra cómo utiliza el zoom gran angular.
42
.
Sección 3 Uso de Funciones Especiales
para Mejorar Fotografías
En esta sección se describe cómo cambiar numerosos ajustes
relacionados con la toma de fotografías.
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Uso del flash
La pulsación del botón de flash
activa el modo de flash (ajustes para fotografías con flash, sin flash y otros). El modo de
flash puede ajustarse antes de tomar la fotografía según la luz del lugar y/o sus preferencias. La luz del flash tiene el
siguiente alcance: de 0,2 a 4,5 metros en modo gran angular y aproximadamente 0,16 a 2,5 metros en modo de
telefotografía.
El ajuste del flash puede corroborarse mediante el símbolo visualizado en la esquina superior izquierda de la pantalla LCD
[Tipos de modos de flash]
Símbolo
Nombre del modo
Flash apagado
El flash no se dispara. Use este modo en lugares donde está
prohibido el uso del flash o cuando se toman fotografías en
interiores con buena luz artificial.
El flash se dispara cuando hay poca luz o el objeto está a contraluz.
Automático
(acceso)
(spento)
Descripción
Reducción ojo rojo
Este modo reduce el efecto de ojos rojos que se produce cuando se
toman fotografías de personas con flash.
Flash forzado
El flash se dispara independientemente de la luz en el lugar. Para
usar cuando se toman objetos a contraluz en exteriores.
Sincronización lenta El flash se dispara con la velocidad del obturador reducida. Para
usar cuando se toman personas con una escena nocturna de fondo.
Para pasar al modo de flash, proceda de la
siguiente manera:
La pulsación del botón
modo de flash.
(flash) activa el
Botones utilizados
El flash empieza a cargarse. Mientras se carga el
flash, la pantalla LCD se apaga y parpadea el
indicador de flash. Una vez que termina de cargarse
el flash, el indicador se ilumina permanentemente,
indicando que es posible tomar la fotografía con flash.
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía)
(modo
Alternativamente Gire el dial de modo a la posición
(modo de ambiente) y seleccione el ambiente
para que la cámara esté lista.
44
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Sincronización lenta
Use este modo cuando tome fotografías en lugares oscuros y quiera captar también el escenario de fondo.
Efectos de ojos rojos
Cuando se toman fotografías de personas en la oscuridad usando el flash, los ojos salen de color rojo. Esto es
lo que se llama el efecto de ojos rojos.
• De fábrica la cámara viene con el flash desactivado.
• Los ajustes no se almacenan hasta que se pulsa el botón
(flash) para cambiarlos.
• Cuando la cámara está en el modo de flash apagado o de sincronización lenta, la velocidad del obturador se
reduce, por lo que las fotografías pueden salir movidas. En estos modos asegúrese de sostener la cámara
firmemente.
• El flash se desactiva cuando se toman fotografía en el modo de ambiente LANDSCAPE (de paisajes).
• El flash forzado no puede seleccionarse cuando se toman imágenes en el modo de ambiente NIGHTSCAPE
(de escenas nocturnas). En este modo, el ajuste inicial es el de flash automático.
• El flash puede desactivarse pulsando el botón de flash, aún cuando se está cargando el flash. En dicho caso,
la carga del flash se interrumpe.
45
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Uso del autodisparador
El autodisparador puede ajustarse para que se dispare 2 ó 10 segundos después de pulsando el
botón disparador. Si la persona que toma la fotografía desea estar en la toma, es preferible entonces
usar el ajuste de 10 segundos; el ajuste de 2 segundos es práctico para evitar fotografías movidas.
Acople un trípode a la rosca de montaje que se encuentra en la parte inferior de la cámara.
Para usar el autodisparador, proceda de la
siguiente manera:
Pulse el botón
(de autodisparador).
Se activa así el modo de autodisparador y se
visualiza en pantalla el símbolo del autodisparador.
El "10" a la derecha del símbolo indica el número de
segundos de esta función. En este caso, la fotografía
se toma 10 segundos después de pulsado el botón
disparador.
Botones utilizados
Pulse el botón disparador.
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
El flash empieza a parpadear y se activa el
autodisparador. La fotografía se toma
aproximadamente 10 segundos después. Unos 2
segundos antes de tomarse la fotografía, suena una
señal sonora.
(modo
Una vez tomada la fotografía, el autodisparador se apaga.
• Cada pulsación del botón
(de autodisparador) alterna entre los ajustes 10 segundos, 2 segundos y
autodisparador apagado.
• El ajuste del autodisparador se invalida al apagarse la cámara.
• El enfoque se fija cuando se pulsa el botón disparador.
46
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Cambio de los ajustes de exposición
Los ajustes de exposición permiten seleccionar el nivel de brillo de sus fotografías.
Normalmente, cuando el objeto está en el centro de la composición, la compensación de contraluz se
activa automáticamente y se puede tomar la fotografía con la exposición correcta. Sin embargo, la
exposición puede ajustarse en una gama de –2.0 y +2.0 en los siguientes casos o cuando se desea
cambiar deliberadamente.
Fotos a contraluz
Cuando predominan los colores oscuros
Cuando el fondo es particularmente luminoso, el
objeto saldrá muy oscuro (subexposición).
Cuando en la composición predominan colores
oscuros, la fotografía saldrá muy clara (sobreexposición), con las personas apareciendo muy
claras y las áreas oscuras de color grisáceo. Lo
mismo sucede cuando se toman fotografías de
personas bajo una lámpara concentrada.
Cuando predomina el color blanco
Cuando en la composición predomina el color
blanco, la fotografía saldrá oscura, con las
personas apareciendo oscuras y las áreas
blancas de color grisáceo.
47
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Para cambiar los ajustes de exposición, proceda
de la siguiente manera:
Pulse los botones
para ajustar la
exposición al valor deseado.
Bajando el valor (-) hace la imagen más oscura;
subiéndolo (+) hace la imagen más clara.
Botones utilizados
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
Pulse el botón
(modo
.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
Seleccione [EXPOSURE COMP.] y pulse el
botón
.
Premete il tasto
.
Se completa de esta manera el ajuste de la
compensación de exposición.
Pulse el botón
.
Se cierra el menú de toma de imágenes y el valor
ajustado aparece en la parte derecha de la pantalla
LCD..
Aparece la escala de compensación de exposición.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambie.
• La cámara viene de fábrica con la compensación de exposición ajustada en cero. Con el ajuste en cero, en la
pantalla no se visualiza ningún valor.
• Para que la cámara compense automáticamente tomas a contraluz, el objeto debe estar en el centro de la
imagen. De no ser así, compense la exposición manualmente utilizando EXPOSURE COMP.
48
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Iluminación por luz natural y artificial (balance del blanco)
Cuando se usa una cámara convencional, puede que el color de un objeto blanco no se reproduzca
fielmente según la iluminación alrededor del objeto.
Las cámaras digitales cuentan con una función denominada "balance del blanco", la cual ajuste
automáticamente el balance del color blanco de manera tal que los objetos de dicho color se reproduzcan
fielmente. La cámara viene de fábrica con el balance del blanco en el modo AUTO (ajuste automático);
por lo general no hace falta cambiar este modo, pero si la cámara tiene dificultades para reproducir el
color blanco de una composición, pruebe cambiar a un modo diferente.
[Modos de balance del blanco]
Símbolo
Nombre del modo
Descripción
Automático
Ajusta el balance automáticamente.
Cielo despejado
Escoja este modo cuando la cámara tiene dificultades para ajustar el balance del
blanco al tomarse fotografías al aire libre en días soleados.
Cielo nublado
Escoja este modo cuando la cámara tiene dificultades para ajustar el balance
del blanco al tomarse fotografías a la sombra o en días nublados.
Luz de tungsteno
Escoja este modo cuando la cámara tiene dificultades para ajustar el balance
del blanco al tomarse fotografías bajo luz de tungsteno.
Luz fluorescente
Escoja este modo cuando la cámara tiene dificultades para ajustar el balance
del blanco al tomarse fotografías bajo luz de fluorescente.
Manual
Use este modo cuando desee ajustar el balance del blanco manualmente.
La cámara puede tener dificultades para ajustar el balance del blanco cuando se toman los siguientes objetos:
• Objetos de un solo color
• Objetos bajo fuentes de luz múltiples
Para ajustar el balance del blanco, proceda de la
siguiente manera:
Pulse el botón
.
Se visualiza el menú de toma de imágenes (o de
películas).
Botones utilizados
Pulse el botón
para seleccionar [WHITE
BALANCE] y pulse el botón
.
Gire el dial de modo a la posición la posición
(modo de fotografía).
Para tomar imágenes en el modo de ambiente, gire el
dial de modo a la posición
(modo de
ambiente) y seleccione el modo de fotografía.
Para grabar películas, gire el dial a la posición
(modo de película).
49
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Si se selecciona AUTO
/
/
/
Pulse el botón
/
.
De este modo se completa el ajuste del balance del
blanco.
Pulse el botón
Botones utilizados
.
Se cierra el menú de toma de imágenes y en la
esquina superior izquierda de la pantalla se visualiza
el modo seleccionado..
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambia.
Seleccione el modo deseado usando los
botones
.
• En el modo automático, es posible que el balance del blanco no funcione como es debido si el objeto tiene un
área blanca limitada. En este caso, añada otro objeto blanco a su composición fotográfica.
• El flash se desactiva siempre que se seleccione el modo de cielo despejado, cielo nublado, luz de tungsteno
o luz fluorescente.
50
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Si se selecciona
(modo manual)
Apunte la cámara a un trozo de papel o
algún objeto blanco bajo las mismas
condiciones de iluminación que su
fotografía.
Botones utilizados
Pulse el botón
.
Se ajuste el balance del blanco.
Pulse el botón
.
De este modo se completa el ajuste del balance del
blanco
Pulse el botón
Seleccione el modo
los botones
.
Se cierra el menú de toma de imágenes y en la
esquina superior izquierda de la pantalla se visualiza
el modo seleccionado.
(manual) usando
.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambia.
Si en el paso
se pulsa el botón
, la pantalla se actualiza mostrando los ajustes del balance del blanco
realizados. Si el resultado no es el esperado, repita los pasos
sea necesario.
51
y
para cambiar el ajuste cuantas veces
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Selección de la calidad/tamaño de imagen (PIC
QUALITY/SIZE)
El tamaño de las imágenes fijas o películas que se almacenan en la memoria depende del ajuste de
calidad/tamaño de imagen seleccionado.
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Se refiere al tamaño del archivo de imagen; las
imágenes pequeñas son ideales para enviar por
correo electrónico y para uso en páginas web.
Cuando se imprimen imágenes, se obtienen
mejores resultados usando imágenes grandes.
Las fotografías y películas se almacenan en la
memoria en un formato de archivo comprimido.
El ajuste de la calidad de imagen especifica el
grado de compresión.
Hay dos modos de calidad de imagen: normal
(N) y alta (F).
Calidad de imagen normal
Gracias a que tiene un grado de compresión de datos
bastante alto, el tamaño de los archivo es pequeño. Este
es el modo que se usa normalmente para tomar
imágenes.
Almacenar
Se refiere a la acción de grabar imágenes en la
memoria interna o en una tarjeta de memoria
SD. Al igual que el término "guardar", es de uso
común en la jerga informática para indicar la
acción de grabar datos en floppy o disco rígido.
• La calidad de imagen no puede ajustarse en
el modo de película.
• Los tamaños de imagen para tomas fijas y
películas son diferentes.
Archivo de imagen
Se refiere a los archivos que contienen datos
de fotografías o películas.
Calidad de imagen alta
Utiliza un grado de compresión menor, por lo que los
archivo son más grandes, pero la definición de imagen es
mejor que la del modo de calidad normal.
52
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Cambiando la calidad de imagen/
tamaño de imagen de fotografías
Pulse el botón
.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
Selecciones [PIC QUALITY/SIZE] y pulse el
botón
.
Combinación de la calidad de imagen y el
tamaño de la imagen
Tamaño
2048×1536 1280×960 640×480
Modo
F (Alta )
F2048
F1280
N (normal)
N2048
N1280
N640
Lo que se muestra dentro del recuadro de líneas gruesas
son las indicaciones que se visualizan en pantalla para
cada caso.
* No hay calidad de imagen alta para el tamaño de imagen
640×480.
Para más detalles, consulte la página 143.
Seleccione el ajuste de calidad/tamaño de
imagen deseado usando los botones
Para cambiar el modo de calidad de imagen y el
tamaño de la imagen, proceda de la siguiente
manera:
Botones utilizados
Pulse el botón
.
De este modo se completan los ajustes de calidad/
tamaño de imagen.
Pulse el botón
.
Se cierra el menú de toma de imágenes y en la
esquina superior derecha de la pantalla se visualiza el
ajuste seleccionado.
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
(modo
Alternativamente, gire el dial a la posición
(modo de ambiente) y seleccione un modo para
preparar la cámara para tomar fotografías.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambia.
• La cámara viene de fábrica con el ajuste N1280.
• Cuando en el modo de ambiente se selecciona el modo TEXT (texto), el tamaño de imagen se ajusta
automáticamente a 1280.
53
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Seleccione [MOVIE SIZE] y pulse luego el
botón
.
Cambiando el tamaño de
películas
La calidad de imagen no puede cambiarse en el
modo de películas.
Se puede elegir entre dos tamaños de películas,
a saber: 320 × 240 y 260 × 120 píxeles..
• La cámara viene de fábrica con el tamaño de
película ajustado a 320 × 240.
Para cambiar el tamaño de imagen, proceda de
la siguiente manera:
Seleccione el tamaño deseado usando los
botones
.
Botones utilizados
Pulse el botón
.
De este modo se completa el ajuste del tamaño de la
película.
Pulse el botón
Gire el dial de modo a la posición
de película).
Pulse el botón
.
Se cierra el menú de toma de imágenes y en la
esquina superior derecha de la pantalla se visualiza el
ajuste seleccionado.
(modo
.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambia.
54
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Toma de imágenes con enfoque manual (FOCUS)
Cuando el enfoque automático no da el efecto deseado, es posible enfocar manualmente (usando el
enfoque manual). También se pueden tomar imágenes usando una distancia fija. Hay dos ajustes de
distancia fija: distancia corta (SNAP) o infinito (•).
Toma de imágenes con enfoque manual
Premete il tasto
e selezionate [MF]
Para tomar imágenes usando el enfoque
manual, proceda de la siguiente manera:
Botones utilizados
Pulse el botón
.
L’impostazione di messa a fuoco è completa.
Pulse el botón
.
Il menu di ripresa si chiude ed in alto sullo schermo
appare "MF".
Gire el dial de mando a la posición
(modo de fotografía).
Para grabar películas, gire el dial a la posición
(modo de película).
Pulse el botón
.
Premete i tasti
fuoco.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
ed eseguite la messa a
Premendo
la messa a fuoco avviene su distanze
inferiori.
Premendo
la messa a fuoco avviene su distanze
maggiori.
La messa a fuoco manuale rimane attiva sino a nuova
impostazione.
Selezionate [FOCUS] e premete il tasto
.
• Al momento dell’acquisto la fotocamera è
impostata su AF (Messa a fuoco
automatica).
• Durante le messa a fuoco manuale,
55
premendo
si ingrandisce la parte
centrale dello schermo LCD, facilitando così
l’operazione. Ciò non è tuttavia possibile
con riprese intervallate.
• Nel Modo Scena non è possibile utilizzare la
messa a fuoco manuale.
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Tomando imágenes a una
distancia fija
Use los botones
para seleccionar
[SNAP] para distancias cortas o [•] para
infinito..
Para tomar imágenes a una distancia fija,
proceda de la siguiente manera.
Botones utilizados
Pulse el botón
De este modo se concluye el ajuste del enfoque.
Pulse el botón
.
Se cierra el menú de toma de imágenes y en la parte
superior de la pantalla LCD se visualiza el ajuste
seleccionado.
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
(modo
Si desea usar el modo de ambiente, gire el dial a la
posición
y seleccione el modo deseado.
Para grabar películas, gire el dial a la posición
(modo de película).
Pulse el botón
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambia.
Seleccione [FOCUS] y pulse el botón
.
56
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Cambiando la fotometría (PHOTOMETRY)
Es posible cambiar el método de medición que determina los valores de exposición. Hay tres
métodos de fotometría, a saber: MULTI, CENTRE y SPOT.
MULTI
La selección del método de fotometría se
efectúa de la siguiente manera:
Todo el campo de visión se divide en pequeñas secciones,
cada una de las cuales se mide y la exposición se
determina basándose en el total.
La cámara viene de fábrica ajustada en este método.
Botones utilizados
CENTRE
La fotometría se determina midiendo la totalidad de la
imagen, con énfasis en la sección central de la misma.
Utilice este método cuando el brillo del centro y el de los
bordes es diferente.
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
(modo
Pulse el botón
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
SPOT
La fotometría se determina midiendo solamente la sección
central de la composición fotográfica.
Use este método cuando desee ajustar la exposición en
función del brillo en el centro de la imagen. Es muy útil
para situaciones en las que hay una diferencia marcada
en contraste o contraluz.
Cambie de pantalla según sea necesario
usando los botones
57
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Seleccione [PHOTOMETRY] y pulse el
botón
.
Pulse el botón
Se completa de esta manera la selección del método
de fotometría.
Pulse el botón
.
Se cierra el menú de toma de imágenes y en el borde
izquierdo de la pantalla LCD se visualiza el método de
fotometría seleccionado..
Seleccione el método deseado usando los
botones
.
Este método se mantiene durante la toma de imágenes
hasta que se lo cambia.
• La cámara viene de fábrica ajustada para usar el método MULTI.
58
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Ajustes de la sensibilidad (ISO SETTING)
La sensibilidad (ISO SETTING) puede ajustarse según su preferencia personal.
La cámara viene de fábrica con la sensibilidad ISO en modo automático (AUTO). La sensibilidad
puede aumentarse seleccionando uno de los siguientes ajustes: ISO200, ISO400 e ISO800.
Para ajustar la sensibilidad, proceda de la
siguiente manera:
Seleccione [ISO SETTING] y pulse luego el
botón
.
Botones utilizados
Seleccione el ajuste de sensibilidad deseado
usando los botones
.
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
(modo
Pulse el botón
Se visualiza el menú de toma de fotografías.
Pulse el botón
Se completa de esta manera el ajuste de la sensibilidad ISO.
Pulse el botón
Se cierra el menú de toma de imágenes y en el borde
derecho de la pantalla se visualiza el valor seleccionado.
Cambie de pantalla según sea necesario
usando los botones
.
Este ajuste se mantiene para la toma de imágenes hasta
que se lo cambie.
• La cámara viene de fábrica ajustada para usar el modo de sensibilidad AUTO.
• Cuando se toman imágenes en lugares oscuros y sin flash, el aumento de la sensibilidad permite dar más
brillo a la fotografía.
• Aumentando la sensibilidad ISO se pueden tomar imágenes en lugares con poca luz, pero las imágenes se
vuelven granuladas. Como cuanto más se aumenta la sensibilidad más granuladas se vuelven las
fotografías, utilice esta función con moderación.
59
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Cambiando la claridad de imagen (SHARPNESS)
La claridad de imagen puede cambiarse para que sea alta (SHARP), normal (NORMAL) o suave
(SOFT).
Seleccione [SHARPNESS] y pulse luego el
botón
.
La cámara viene de fábrica ajustada para usar
el modo de claridad NORMAL.
Para cambiar la claridad de imágenes fijas,
proceda de la siguiente manera:
Botones utilizados
Seleccione el ajuste deseado usando los
botones
.
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
(modo
Pulse el botón
Pulse el botón
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
Se da así por terminado el ajuste de la claridad de imagen.
Pulse el botón
Se cierra el menú de toma de imágenes y en el borde derecho
de la pantalla LCD se visualiza el ajuste seleccionado.
Cambie de pantalla según sea necesario
usando las teclas
.
Este ajuste se mantiene durante la toma de imágenes
hasta que se lo cambia.
60
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Tomas con variantes de exposición automáticas (AUTO BRACKET)
Tomas con variantes de exposición automáticas (AUTO BRACKET)
Esta función puede resultar útil cuando se toman imágenes en condiciones de exposición difíciles.
AUTO BRACKET tomas tres imágenes automáticamente, una con el valor de exposición ajustado,
uno con un valor de exposición de –0,5EV y otra con un valor de exposición de +0,5EV. Una vez
tomadas las imágenes, puede elegir cuál de las tres desea guardar.
Seleccione [AUTO BRACKET] y pulse luego
el botón
.
La cámara viene de fábrica con esta función
desactivada (OFF).
Para tomar imágenes con variantes de
exposición automáticas, proceda de la siguiente
manera:
Botones utilizados
Seleccione [ON] y pulse luego el botón
.
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
(modo
Pulse el botón
Pulse el botón
Se cierra el menú de toma de imágenes y en el borde
izquierdo de la pantalla LCD se visualiza el ajuste
seleccionado.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
Cambie de pantalla según sea necesario
usando los botones
.
61
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Pulse el botón disparador.
Se toman tres imágenes consecutivas, una con el
valor de exposición ajustado, uno con un valor de
exposición de –0,5EV y otra con un valor de
exposición de +0,5EV.
Después de tomar las imágenes, las tres tomas se
visualizan en la pantalla LCD. Son, de izquierda a
derecha, -0.5EV, la de valor de compensación normal
y +0.5EV.
Este ajuste se mantiene durante la toma de imágenes
hasta que se lo cambia.
• En la página 47 se muestra cómo cambiar la compensación de exposición.
• En la página 49 se muestra cómo cambiar el balance del blanco.
62
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Ajuste del tiempo de exposición (TIME EXPOSURE)
Poniendo la cámara en el modo TIME EXPOSURE permite mantener el obturador abierto por un
tiempo determinado cuando se toman fotografías.
Ajustando el tiempo de exposición, es posible lograr efectos especiales con objetos en movimiento
tomados en la oscuridad, como la luz de automóviles o fuegos artificiales. El tiempo de exposición se
puede ajustar a 1, 2, 4 u 8 segundos.
Seleccione [TIME EXPOSURE] y pulse
luego el botón
• La cámara viene de fábrica con este modo
desactivado (OFF).
• En el modo TIME EXPOSURE disminuye la
velocidad del obturador, por lo que las
fotografías pueden salir movidas si no se
mantiene el pulso. Sostenga la cámara con
firmeza cuando tome fotografías en este modo.
Botones utilizados
Seleccione el tiempo de exposición usando
los botones
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
(modo
Pulse el botón
De este modo se da por terminado el ajuste del
tiempo de exposición.
Pulse el botón
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
Pulse el botón
Se cierra el menú de toma de imágenes y en la parte
inferior de la pantalla se visualiza el valor
seleccionado.
Cambie de pantalla según sea necesario
usando los botones
Este ajuste se mantiene durante la toma de imágenes
hasta que se lo cambia.
63
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Tomas múltiples a intervalos (INTERVAL)
La cámara puede ajustarse para tomar fotografías automáticamente a intervalos de tiempo fijos. El
intervalo de tiempo entre tomas puede ajustarse entre 30 segundos y 3 horas.
Para utilizar la función de tomas múltiples a
intervalos, proceda de la siguiente manera.
Seleccione [INTERVAL] y pulse el botón
Botones utilizados
Especifique la duración del intervalo usando
los botones
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
(modo
Pulse el botón
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
Pulse el botón para pasar a la posición de
los minutos y use los botones
para
ajustar los minutos.
Pulse el botón para pasar a la posición de
los segundos y use los botones
para
ajustar los segundos.
Cambie de pantalla según sea necesario
usando los botones
Pulse el botón
.
Se da por terminado así el ajuste de la función de
tomas múltiples a intervalos.
Cuando se activa el modo de tomas múltiples a intervalos, la toma consecutiva de imágenes del modo de
fotografía multi-imagen (Multi-Shot) se desactiva aún cuando esté ajustado en [CONT] o [MCONT].
64
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Pulse el botón
Pulse el botón disparador.
Se cierra el menú de toma de imágenes y en la parte superior
de la pantalla se visualiza la indicación "INTERVAL".
Se toma una fotografía cada vez que transcurre el
intervalo ajustado.
Para parar de tomar imágenes a intervalos,
pulse el botón
Los ajustes de la función de tomas a intervalos se borran
tan pronto como se apaga la cámara.
, el valor puede cambiarse rápidamente manteniendo pulsado botón
• En los pasos
al
.
• Si se usa esta función con pilas, éstas pueden descargarse rápidamente. Para usar esta función se
recomienda alimentar la cámara con el adaptador de CA (accesorio opcional).
• Incluso durante la toma de imágenes a intervalos, la pulsación del botón disparador hará que se toma una
fotografía de la manera habitual, sin por ello afectar la operación de las tomas a intervalos. Una vez que se
toma una imagen pulsando el botón disparador, la próxima toma se registrará automáticamente cuando
transcurra el intervalo ajustado.
• Dependiendo de los ajustes de la calidad de imagen y el flash, el intervalo entre tomas puede terminar
siendo más largo que el ajustado.
65
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Inserción de la fecha en imágenes fijas (DATE IMPRINT)
La fecha puede insertarse en la esquina inferior derecha de las tomas de imágenes fijas. Hay dos
formatos para la fecha, a saber: fecha solamente (Y/M/D, es decir, año, mes y día del mes, en este
orden) o fecha y hora (Y/M/DH:M, es decir, año, mes, día del mes, horas y minutos, en este orden).
Para insertar la fecha o la fecha/hora en
imágenes fijas, proceda de la siguiente manera:
Pulse el botón
para seleccionar [DATE
IMPRINT] y pulse luego el botón
Botones utilizados
Seleccione el ajuste deseado usando los
botones
.
Pulse el botón
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
.
Se dan por terminado de este modo los ajustes de la
inserción de la fecha/hora.
(modo
Pulse el botón
.
Se cierra el menú de toma de imágenes y en la
esquina inferior derecha de la pantalla LCD se
Pulse el botón
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
visualiza la indicación
.
Este ajuste se mantiene durante la toma de imágenes
hasta que se lo cambia.
Cambie de pantalla según sea necesario
pulsando los botones
.
• La función DATE IMPRINT no puede usarse si no se han ajustado la fecha y la hora de la cámara. Primero
ajuste la fecha y la hora como es debido.
• La fecha/hora no pueden insertarse en películas.
• Se desea insertar la fecha/hora cuando se toman imágenes en el modo TEXT (en el modo de fotografías),
realice los ajustes del modo que se describe arriba.
En la página 12 se muestra cómo ajustar la fecha y la hora.
66
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Reposición de los ajustes de fotografía a sus
valores originales (RESTORE DEFAULTS)
Esta función permite restablecer la cámara a su estado en el momento de la compra.
Para reponer los ajustes de fotografía a sus
valores originales, proceda de la siguiente
manera:
Cambie de pantalla según sea necesario
usando los botones
.
Seleccione [RESTORE DEFAULTS] y pulse
luego el botón
.
Botones utilizados
Pulse el botón
(sí).
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
para seleccionar [YES]
(modo
Pulse el botón
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
Pulse el botón
En la pantalla LCD se visualiza un mensaje indicando
que se están reponiendo los ajustes. Una vez
terminada la operación de reposición, se vuelve a la
pantalla de selección de modos.
Los valores repuestos con la función RESTORE DEFAULTS se mantienen aun cuando se apaga la cámara,
con la excepción de los ajustes de la toma a intervalos y la de variantes de exposición automáticas.
67
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Visualización de la retícula guía en la pantalla
Cuando quiera realizar una toma distribuida equitativamente en sentido vertical y horizontal, es conveniente visualizar la retícula guía (escala de calibración) al hacer su composición fotográfica.
La retícula guía consiste en líneas que dividen la pantalla LCD en tres partes en sentido horizontal y
vertical. Esta visualización sirve solamente de guía y no se graba en la imagen. Cuando se visualiza
la retícula guía, los símbolos (página 18) sólo se presentan en pantalla por unos segundos cuando se
pulsan los botones del autodisparador, flash y macrofotografía.
Para visualizar la retícula guía, proceda de la
siguiente manera:
Pulse el botón
Se visualiza la retícula guía.
Botones utilizados
Gire el dial de modo a la posición
de fotografía).
(modo
Pulse el botón
Se borran de la pantalla los símbolos.
Cada vez que se pulsa el botón
, la pantalla alterna entre los modos de visualización sin símbolos,
retícula guía, monitor LCD apagado y visualización normal de símbolos, en este orden.
En la página 18 se muestra cómo cambiar el modo de visualización.
68
Capítulo 1 / Sección 3 Uso de Funciones Especiales para Mejorar Fotografías
Cambio de la densidad para tomas de texto (DENSITY)
Cuando se toman imágenes de texto, es posible cambiar la densidad de la toma. La densidad puede
ser: fuerte (DEEP), normal (NORMAL) y baja (LIGHT).
En la página 33 se muestra cómo tomar imágenes de texto.
Para cambiar la densidad, proceda de la
siguiente manera:
Seleccione [DENSITY] y luego pulse el
botón
.
Botones utilizados
Seleccione el grado de densidad deseado
usando los botones
.
Gire el dial de modo a la posición
(modo de ambiente).
Se visualiza la pantalla de selección de ambiente.
Use los botones
para seleccionar el
modo de texto (TEXT MODE) y pulse luego
el botón
.
Pulse el botón
Se da así por terminado el ajuste de la densidad.
Pulse el botón
Se vuelve a visualiza la pantalla de toma de
imágenes.
Este ajuste se mantiene durante la toma de
imágenes hasta que se lo cambia.
Pulse el botón
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
De fábrica, la cámara viene ajustada en Normal.
69
Sección 4 Visualización de fotografías
y películas
Las fotografías tomadas y películas grabadas pueden verificarse
en la pantalla LCD.
En esta sección se explica cómo visualizar fotografías y películas
en la pantalla LCD.
Siempre que vaya a visualizar fotografías o películas en la
pantalla LCD, se recomienda que alimente la cámara con el
adaptador de CA.
Capítulo 1 / Sección 4 Visualización de fotografías y películas
Visualización de la fotografía que acaba de tomarse
Cuando se toma una imagen fija en el modo de toma de fotografías, ésta puede verificarse
inmediatamente en la pantalla LCD. Esta función se denomina "revisión rápida".
Cuando se trata de una película, se visualiza el primero cuadro como una imagen fija.
Para visualizar la imagen fija que acaba de
tomarse, proceda de la siguiente manera:
En el modo de toma de fotografías, pulse el
botón de revisión rápida (
).
La imagen que acaba de tomarse se visualiza en la
pantalla LCD.
Botones utilizados
Una vez que se apaga la cámara, la revisión rápida no puede mostrarse en modo de disparo.
71
Capítulo 1 / Sección 4 Visualización de fotografías y películas
Visualización ampliada de la
imagen en pantalla
Pulse el botón de visualización ampliada
( ).
Se amplía entonces la imagen fija. Una parte de la
imagen fija se visualiza en la pantalla LCD.
La imagen visualizada en pantalla mediante la
función de revisión rápida (botón
) puede
ampliarse hasta 3,4 veces su tamaño original
usando el botón de visualización ampliada ( ).
Para ver imágenes fijas usando el modo de
visualización ampliada, proceda de la siguiente
manera:
Botones utilizados
Utilice los botones
para mover la
parte de imagen que desea visualizar.
Para volver a la visualización original, pulse
el botón de visualización multi-imagen ( ).
No se pueden ampliar películas.
72
Capítulo 1 / Sección 4 Visualización de fotografías y películas
Borrado de imágenes fijas o
películas
En el modo de fotografía, pulse el botón de
borrado
.
Las películas o imágenes fijas visualizadas
utilizando el botón de revisión rápida
pueden
borrarse pulsando el botón de borrado
(DELETE).
Pulse el botón
para seleccionar [DELETE]
Para borrar la imagen fija o película en pantalla,
proceda de la siguiente manera:
Botones utilizados
Pulse el botón
En la pantalla se muestra un mensaje indicando que
se está borrando la imagen. Una vez terminado el
borrado, se vuelve a la pantalla de toma de
fotografías.
En la página 84 se muestra cómo seleccionar y borrar imágenes fijas y películas.
73
Capítulo 1 / Sección 4 Visualización de fotografías y películas
Visualización de imágenes fijas y películas
Cuando se toma una fotografía o se graba una película, ésta se graba inmediatamente en la memoria
interna de la cámara o en una tarjeta de memoria SD. Las imágenes fijas y películas grabadas en la
memoria interna o en una tarjeta de memoria SD pueden visualizarse en la pantalla LCD.
Visualización de imágenes fijas
almacenadas en una tarjeta de memoria SD
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción).
(modo
Se visualiza la última imagen tomada.
Para visualizar imágenes fijas, proceda de la
siguiente manera:
Botones utilizados
Cuando se trata de una película, el primer cuadro se
visualiza entonces como una imagen fija.
Seleccione la imagen fija que desea
visualizar usando los botones
.
La pulsación del botón
avanza a la siguiente
imagen o película.
La pulsación del botón
muestra la imagen o
película anterior.
Para retroceder o avanzar rápidamente, mantenga
pulsado el botón
, respectivamente.
En la página 17 se muestra la información que se visualiza en pantalla durante la visualización/
reproducción de imágenes/películas.
• Las imágenes se toman de la siguiente memoria:
Cuando no hay instalada ninguna tarjeta de memoria Cuando hay instalada una tarjeta de memoria
Se visualizan/
reproducen las
imágenes/películas
almacenadas en la
tarjeta memoria SD
Se visualizan/
reproducen las
imágenes/películas
almacenadas en la
memoria interna.
74
Capítulo 1 / Sección 4 Visualización de fotografías y películas
Visualización de imágenes fijas
almacenadas en la memoria interna
Para visualizar imágenes fijas almacenadas en
la memoria interna, proceda de la siguiente
manera:
Si hay instalada una tarjeta de memoria SD,
apague la cámara, quite dicha tarjeta y
vuelva a encender la cámara.
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción).
(modo
Se visualiza la última imagen fija.
Cuando se trata de una película, el primer cuadro de
la misma se visualiza como una imagen fija.
Seleccione la imagen fija que desea
visualizar usando los botones
.
La pulsación del botón
avanza a la siguiente
imagen o película.
La pulsación del botón
muestra la imagen o
película anterior.
Para retroceder o avanzar rápidamente, mantenga
pulsado el botón
, respectivamente.
75
Capítulo 1 / Sección 4 Visualización de fotografías y películas
Pulse el botón disparador.
Reproducción de películas
Se inicia la reproducción de la película. En la pantalla
se visualiza el indicador de tiempo de reproducción
transcurrido.
Para visualizar películas, proceda de la
siguiente manera:
Botones utilizados
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción).
Pulse el botón
(de
telefotografía) durante la
reproducción.
Rebobinado
Pulse el botón
(de gran
angular) durante la reproducción.
Pausa/Reproducción
Pulse el botón disparador.
Cámara lenta
Mantenga pulsado el botón
(de telefotografía) durante la
pausa.
Rebobinado lento
Mantenga pulsado el botón
(de gran angular) durante la
pausa.
Cuadro siguiente
Pulse el botón
(de
telefotografía) durante la pausa.
(modo
Se visualiza la última imagen fija.
Cuando se trata de una película, el primer cuadro de
la misma se visualiza como una imagen fija.
Seleccione la película que desea reproducir
usando los botones
.
La pulsación del botón
imagen o película.
La pulsación del botón
película anterior.
Avance rápido
avanza a la siguiente
muestra la imagen o
Cuadros de películas
Las películas consisten en una imágenes, o cuadros, que se visualizan en sucesión a determinada velocidad
para reproducir imágenes en movimiento.
En la página 17 se muestra la información que se visualiza en pantalla durante la reproducción.
76
Capítulo 1 / Sección 4 Visualización de fotografías y películas
Visualización multi-imagen
La pantalla LCD se divide en seis partes iguales, en cada una de las cuales se visualiza una imagen
o película en tamaño miniatura. Desde esta visualización se puede seleccionar una de las seis
imágenes/películas para visualizarla/reproducirla en el modo de pantalla completa.
Para activar la visualización multi-imagen,
proceda de la siguiente manera:
Pulse el botón de visualización multi-imagen
( ).
La pantalla se divide en seis secciones. Las
imágenes (fotografías y el primer cuadro de películas)
se visualizan en tamaño miniatura.
Botones utilizados
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción)
Seleccione la imagen fija/película que desea
visualizar/reproducir usando los botones
.
(modo
Pulse el botón de visualización ampliada
( ).
Se visualiza en pantalla la última imagen fija tomada.
Se visualiza la imagen o película seleccionada.
Cuando se trata de una película, el primer cuadro de
la misma se visualiza como una imagen fija.
En el modo de visualización multi-imagen, las imágenes de texto aparecen en color azul.
En la página 84 se muestra cómo seleccionar y borrar imágenes fijas y películas.
En la página 88 se muestra cómo seleccionar y proteger (contra borrado accidental) imágenes fijas y
películas en el modo de visualización multi-imagen.
En la página 92 se muestra cómo seleccionar imágenes fijas y películas en el modo de visualización multiimagen para usar un servicio de copias impresas.
Imagen en tamaño miniatura
Es cada una de las imágenes de tamaño reducido que se utiliza en el modo de visualización multi-imagen.
Se utilizan para poder visualizar múltiples imágenes al mismo tiempo.
77
Capítulo 1 / Sección 4 Visualización de fotografías y películas
Visualización ampliada
La pulsación del botón de visualización ampliada ( ) en el modo de visualización de imágenes
permite ampliar la imagen en la pantalla LCD hasta 3,4 veces su tamaño original.
Para visualizar imágenes fijas en el modo de
visualización ampliada, proceda de la siguiente
manera:
Visualice la imagen que desea ampliar.
Pulse el botón de visualización ampliada
( ).
Botones utilizados
De este modo se amplía la imagen fija. En la pantalla
LCD se visualiza una parte de la imagen fija.
Utilice los botones
para mover la parte de
imagen que desea visualizar.
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción)
(modo
Para volver a la visualización original, pulse
el botón de visualización multi-imagen ( ).
Se visualiza la última imagen tomada.
No puede ampliarse la reproducción de películas.
En las páginas 71 y 74 se muestra cómo visualizar imágenes fijas.
78
Capítulo 1 / Sección 4 Visualización de fotografías y películas
Visualización secuencial
La función de visualización secuencial puede usarse para visualizar/reproducir en sucesión las
imágenes/películas almacenadas en la memoria interna o en una tarjeta de memoria SD.
Para utilizar la visualización secuencial, proceda
de la siguiente manera:
Confirme la selección [SLIDE SHOW]
(visualización secuencial) y pulse luego el
botón
Botones utilizados
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción).
Se da inicia a la visualización secuencial y las
imágenes fijas o cuadros de películas se visualizan
en sucesión.
Para interrumpir la visualización secuencial, pulse
cualquier botón de la cámara.
El ciclo de visualización secuencial se repite
indefinidamente hasta que se lo para.
(modo
Se visualiza la última imagen fija tomada.
Pulse el botón
Se visualiza el menú de visualización/reproducción.
• Las imágenes fijas se visualizan 3 segundos cada una.
• Las películas se reproducen en su totalidad, y no solamente el primer cuadro.
79
Capítulo 1 / Sección 4 Visualización de fotografías y películas
Visualización en un televisor
Las imágenes fijas y películas tomadas pueden verse también en la pantalla de un televisor. La
cámara visualiza en la pantalla del televisor las imágenes exactamente de la misma manera que lo
hace en la pantalla LCD.
Para visualizar imágenes en un televisor, conecte la cámara al aparato usando el cable de video que
viene incluido con la cámara.
Para ver imágenes fijas y/o películas en un televisor,
proceda de la siguiente manera:.
Asegúrese de que la cámara esté apagada y
abra entonces la cubierta de conectores.
Botones utilizados
Enchufe el cable de video a la salida de
video. Asegúrese de que no haya falso
contacto.
Ponga el televisor en el modo de "video"
(selección de entrada en "video").
Enchufe el cable de video al termina de
entrada de video del televisor. Asegúrese de
que no haya falso contacto.
Consulte el manual de instrucciones del televisor se
es necesario.
Gire el dial de modo de la cámara a la
posición
(modo de visualización/
reproducción).
Encienda la cámara pulsando el botón de
alimentación.
• ambién es posible grabar las imágenes/películas almacenadas en la memoria de la cámara conectando el
cable de video a una videograbadora.
• La salida de video de la cámara viene ajustada para el formato NTSC (utilizado en Japón y otros países). Si
su televisor utiliza el formato PAL (utilizado en Europa y otros países), entonces cambie al formato PAL
usando el menú de configuración antes de conectar la cámara.
• La pantalla LCD se mantiene apagada en tanto el cable de video esté conectado a la cámara.
80
Sección 5 Borrado de imágenes
fijas y películas
Una de las mayores ventajas de usar una cámara digital consiste
en poder borrar aquellas imágenes o películas que no son de su
agrado.
En esta sección se explica cómo borrar imágenes fijas y películas.
En la página 85 se muestra cómo prevenir el borrado accidental de imágenes.
Capítulo 1 / Sección 5 Borrado de imágenes fijas y películas
Borrado de imágenes fijas o películas
Aquellas fotografías o películas que no sean de su agrado pueden borrarse con suma facilidad. Hay
tres maneras de borrar fotografías, a saber:
• Una imagen por vez
• Todas las imágenes a la vez
• Borrado múltiple selectivo
No se pueden borrar imágenes y películas protegidas.
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción).
Se borran las imágenes/películas almacenadas
en la siguiente memoria.
Cuando no hay instalada ninguna tarjeta de memoria.
(modo
Se visualiza entonces la última imagen tomada.
Se borran las imágenes
en la memoria interna.
Cuando hay instalada una tarjeta de memoria
Se borran las
imágenes en la tarjeta
de memoria SD.
Borrado de una imagen por vez
Visualice la imagen fija o película que desea
borrar.
Para borrar una imagen fija o película, proceda
de la siguiente manera:
Pulse el botón de borrado (
).
Seleccione [DELETE ONE] usando el botón
.
Botones utilizados
Pulse el botón
Se visualiza un mensaje indicando que se está
efectuando la operación de borrado, tras lo cual se
vuelve al modo de visualización/reproducción.
• En la página 73 se muestra cómo borrar una imagen fija visualizada con el botón de revisión rápida (
• En las páginas 71 y 74 se muestra cómo visualizar imágenes fijas y películas.
82
).
Capítulo 1 / Sección 5 Borrado de imágenes fijas y películas
Borrado de todas las imágenes a
la vez
Pulse el botón de borrado (
).
Seleccione [DELETE ALL] (borrar todo)
usando el botón , y pulse luego el botón
.
Para borrar todas las imágenes fijas o películas
a la vez, proceda de la siguiente manera:
Se visualiza una pantalla de confirmación de la
operación de borrado.
Botones utilizados
Seleccione [YES] (sí) usando el botón
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción).
.
(modo
Se visualiza la última imagen fija tomada.
Pulse el botón
.
Se visualiza un mensaje indicando que se está
efectuando la operación de borrado, tras lo cual se
vuelve al modo de visualización/reproducción.
• En las páginas 71 y 74 se muestra cómo visualizar imágenes fijas y películas.
• En la página 85 se muestra cómo prevenir el borrado accidental de imágenes fijas y películas.
83
Capítulo 1 / Sección 5 Borrado de imágenes fijas y películas
Use los botones
para seleccionar las
imágenes y/o películas que desea borrar
Borrado múltiple selectivo
Para borrar de una vez todas las imágenes fijas
o películas seleccionadas, proceda de la
siguiente manera:
Pulse el botón de borrado (
).
En la esquina superior izquierda de la imagen (fija o
película) se visualiza el símbolo de papelera.
Botones utilizados
Repita los pasos
que desea borrar.
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción).
e
por cada imagen
Si selecciona una imagen por equivocación, la
selección puede revertirse marcando dicha imagen y
(modo
pulsando nuevamente el botón de borrado (
Se visualiza la última imagen fija tomada.
).
Pulse el botón
Se visualiza un mensaje de confirmación de borrado.
Pulse el botón de visualización multi-imagen
( ).
La visualización en pantalla se divide en seis secciones, en
cada una de las cuales se visualiza una imagen o el primer
cuadro de una película en tamaño miniatura.
Use el botón
para seleccionar [YES]
Pulse el botón
.
En la pantalla se muestra un mensaje para indicar
que se está efectuando el borrado de las imágenes;
una vez terminado el borrado, la pantalla vuelve al
modo de visualización multi-imagen.
En la página 77 se encuentran más detalles sobre la visualización multi-imagen.
84
Capítulo 1 / Sección 5 Borrado de imágenes fijas y películas
Protección contra borrado accidental (PROTECT)
Las imágenes fijas y películas pueden protegerse contra el borrado accidental de las mismas.
Hay tres métodos de protección, a saber:
• Una imagen por vez
• Todas las imágenes a la vez
• Protección selectiva
Las imágenes fijas y películas protegidas no pueden borrarse. De todos modos, cuando se formatea
la memoria, todas las imágenes se borran, indistintamente de si estaban protegidas o no.
Protección de una imagen por
vez
Visualice la imagen fija o película que desee
proteger.
Pulse el botón
.
Se visualiza entonces el menú de visualización/
reproducción de imágenes.
Para proteger una imagen o película, proceda
de la siguiente manera:
Seleccione [PROTECT] usando el botón
luego pulse el botón
.
Botones utilizados
Seleccione [1 FILE] (un archivo) usando el
botón .
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción).
(modo
Se visualiza la última imagen fija tomada.
85
y
Capítulo 1 / Sección 5 Borrado de imágenes fijas y películas
Pulse el botón
Cuando se protege de esta manera una imagen, en la
esquina superior izquierda de la imagen aparece el
símbolo de protección.
Para desactivar la protección de una imagen, siga el mismo procedimiento utilizado para proteger la imagen.
• En la página 71 se muestra como visualizar imágenes fijas y/o películas.
• En la página 87 se muestra cómo quitar la protección de todas las imágenes a la vez.
• En la página 88 se muestra cómo quitar la protección de imágenes seleccionadas en el modo de
visualización multi-imagen.
86
Capítulo 1 / Sección 5 Borrado de imágenes fijas y películas
Protección de todas las
imágenes a la vez
Seleccione [ALL FILES] (todos los achivos)
usando el botón .
Para proteger todas las imágenes y/o películas a
la vez, proceda de la siguiente manera:
Botones utilizados
Confirme la operación seleccionando
[SELECT] y pulsando el botón
Cuando se protege de esta manera una imagen, en la
esquina superior izquierda de la imagen aparece el
símbolo de protección.
Gire el dial a la posición
(modo de
visualización/reproducción).
Pulse el botón
.
Se visualiza entonces el menú de visualización/
reproducción de imágenes.
Seleccione [PROTECT] usando el botón
luego pulse el botón
.
y
• Para quitar la protección de todas las imágenes fijas y/o películas a la vez, en el paso
seleccione
[RELEASE].
• Es posible quitar la protección de todas o determinadas imágenes fijas y/o películas de una vez.
• En la página 85 se muestra cómo quitar la protección de una imagen fija a la vez.
• En la página 88 se muestra cómo quitar la protección de imágenes seleccionadas en el modo de
visualización multi-imagen.
87
Capítulo 1 / Sección 5 Borrado de imágenes fijas y películas
Protección selectiva de múltiples
imágenes fijas y/o películas
Seleccione [PROTECT] (protección) usando
el botón y luego pulse el botón
.
En la esquina superior izquierda de la primera imagen
fija o película aparece el símbolo de protección.
Para proteger imágenes fijas y/o películas
seleccionadas de una vez, proceda de la
siguiente manera:
Botones utilizados
Seleccione la imagen fija/película que desea
proteger usando los botones
y pulse
luego el botón
.
El símbolo de protección aparece en la esquina
superior izquierda de la imagen fija o película
protegida.
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción).
(modo
Pulse el botón de visualización multi-imagen
( ).
La pantalla se divide en seis secciones. Las
imágenes fijas y/o el primer cuadro de películas se
visualizan en tamaño miniatura.
Repita el paso
por cada imagen fija y/o
película que desee proteger.
Seleccione la imagen fija/película que desea
visualizar usando los botones
.
Si selecciona una imagen por equivocación, la
selección puede revertirse marcando dicha imagen y
pulsando nuevamente el botón de borrado (
Pulse el botón
Se visualiza el menú de visualización/reproducción de
imágenes.
Pulse el botón
).
.
La protección de múltiples imágenes fijas y/o películas puede quitarse siguiendo los pasos aquí descritos; para
ello seleccione las imágenes fijas y/o películas que desea desproteger y repita el mismo procedimiento.
• En la página 77 se encuentran más detalles sobre la visualización multi-imagen.
• En la página 85 se muestra cómo quitar la protección de una imagen fija a la vez.
• En la página 87 se muestra cómo quitar la protección de todas las imágenes a la vez.
88
Capítulo 1 / Sección 5 Borrado de imágenes fijas y películas
Copia a tarjeta de memoria (COPY TO CARD)
Las imágenes fijas y películas almacenadas en la memoria interna de la cámara pueden copiarse de
una vez a una tarjeta de memoria SD.
Para copiar las imágenes fijas y películas de la
memoria interna a una tarjeta de memoria SD,
proceda de la siguiente manera.
Encienda la cámara.
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción).
Botones utilizados
(modo
Pulse el botón
Se visualiza el menú de visualización/reproducción de
imágenes.
Seleccione [COPY TO CARD] (copiar a
tarjeta) usando el botón .
Apague la cámara pulsando el botón de
encendido.
Pulse el botón
Instale la tarjeta de memoria SD en la
cámara.
En la pantalla se muestra un mensaje indicando que
se está efectuando la copia. Una vez terminada la
operación, se vuelve a la pantalla de visualización/
reproducción.
• Si la tarjeta de memoria SD no tiene suficiente capacidad para copiar todas las imágenes, se visualiza
entonces un mensaje a tal efecto. Para copiar solamente el número de archivos que caben en la tarjeta de
memoria, seleccione [YES] y pulse luego el botón [OK]. Para cancelar la copia, seleccione [NO] y luego pulse
[OK].
• No se puede copiar de la tarjeta de memoria SD a la memoria interna.
89
Capítulo 1 / Sección 5 Borrado de imágenes fijas y películas
Uso de un servicio de copias impresas (PRINT)
Las imágenes fijas almacenadas en tarjetas de memoria SD pueden imprimirse si se llevan a tiendas
que ofrecen servicio de imprenta de fotografías digitales. Para utilizar un servicio de copias impresas,
es necesario hacer ciertos ajustes. Estos ajustes se conocen por las siglas DPOF.
Hay tres maneras de realizar los ajustes DPOF:
• Una imagen por vez
• Todas las imágenes a la vez
• Ajuste múltiple selectivo
Ajuste DPOF de una imagen fija
Seleccione [1 FILE] (un archivo) usando el
botón .
Para realizar el ajuste DPOF de una imagen fija,
proceda de la siguiente manera:
Botones utilizados
Pulse el botón
.
Una vez que se efectúa el ajuste DPOF, en la esquina
superior izquierda de la pantalla se visualiza el
símbolo SPOF.
Gire el dial a la posición
(modo de
visualización/reproducción)
Visualice la imagen fija que desea
especificar.
Pulse el botón
.
Se visualiza el menú de visualización/reproducción de
imágenes.
Seleccione [PRINT] usando el botón
pulse luego el botón
.
• El ajuste DPOF de una fotografía puede
quitarse siguiendo exactamente el mismo
procedimiento efectuado para realizar el
ajuste.
• Con esta función se puede especificar una
copia por imagen fija.
y
• En las páginas 71 y 74 se muestra cómo
visualizar una imagen fija.
• En la página 91 se muestra cómo quitar el
ajuste DPOF de tomas las imágenes fijas a
la vez.
90
Capítulo 1 / Sección 5 Borrado de imágenes fijas y películas
Ajuste DPOF para todas las
imágenes fijas
Seleccione [ALL FILES] (todos los archivos)
usando el botón .
Per impostare la DPOF per tutte le foto,
osservate la procedura che segue.
Botones utilizados
Seleccione [SELECT] para confirmar la
operación y pulse luego el botón
.
Una vez que se efectúa el ajuste DPOF, en la esquina
superior izquierda de la pantalla se visualiza el
símbolo SPOF.
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción).
(modo
Pulse el botón
Se visualiza el menú de visualización/reproducción de
imágenes.
Seleccione [PRINT] usando el botón
pulse luego el botón
y
• Para quitar el ajuste DPOF de todas las imágenes fijas, en el paso
seleccione [RELEASE].
• Se pueden quitar de una vez los ajustes DPOF de todas las imágenes o de aquellas seleccionadas
solamente.
• En la página 90 se muestra cómo quitar el ajuste DPOF de una imagen fija.
• En la página 92 se muestra cómo quitar el ajuste DPOF de las imágenes seleccionadas en el modo de
visualización multi-imagen.
91
Capítulo 1 / Sección 5 Borrado de imágenes fijas y películas
Ajuste DPOF para múltiples
imágenes seleccionadas
Pulse el botón
.
Se visualiza el menú de visualización/reproducción de
imágenes.
Para realizar el ajuste DPOF de imágenes fijas
múltiples de una vez, proceda de la siguiente
manera:
Seleccione [PRINT] usando el botón
pulse luego el botón
.
y
En la esquina superior izquierda de la imagen se
visualiza el símbolo DPOF.
Botones utilizados
Seleccione la siguiente imagen para la cual
desea realizar el ajuste DPOF usando los
botones
, y luego pulse el botón
En la esquina superior izquierda de la imagen se
visualiza el símbolo DPOF.
Gire el dial de modo a la posición
de visualización/reproducción).
(modo
Pulse el botón de visualización multi-imagen
( ).
Repita el paso
por cada imagen a la cual
quiera efectuar el ajuste DPOF.
La pantalla se divide en seis secciones, en cada una
de las cuales se visualiza una imagen en tamaño
miniatura.
Si selecciona una imagen por equivocación, la
selección puede revertirse marcando dicha imagen y
pulsando nuevamente el botón de borrado
Seleccione la primera imagen para la cual
desea realizar el ajuste DPOF usando los
botones
.
Pulse el botón
.
.
La pantalla vuelve al modo de visualización multiimagen.
92
Sección 6 Cambiando de los ajustes
de la cámara
En esta sección se muestra cómo cambiar los ajustes de la
cámara.
En esta sección, el término "imagen" se refiere tanto a fotografías como a películas.
Capítulo 1 / Sección 6 Cambiando de los ajustes de la cámara
Formateando tarjetas de memoria SD antes de su uso (CARD FORMAT)
Si aparece el mensaje "This card cannot be used" (Esta tarjeta no puede usarse) en la pantalla, o si la
tarjeta se ha formateado con una computadora u otro dispositivo, es necesario entonces formatear la
misma antes del uso con la cámara.
En la página 95 se muestra cómo formatear la memoria interna.
Para formatear la tarjeta de memoria SD,
proceda de la siguiente manera:
Seleccione [YES] usando el botón
luego el botón
y pulse
Botones utilizados
Empieza a formatearse la memoria. Cuando
termina la operación, se vuelve a visualizar la
pantalla de configuración.
Si no hay ninguna tarjeta de memoria SD
instalada, se visualiza entonces un mensaje a tal
efecto. En dicho caso, apague la cámara, instale
la tarjeta y vuelve a empezar el procedimiento
desde el principio.
Gire el dial de modo a la posición
(modo de configuración).
Se visualiza entonces la pantalla de configuración.
Protección de imágenes contra
borrado accidental
Seleccione [CARD FORMAT] y pulse
entonces el botón
.
Si se pone el conmutador de protección de la
tarjeta de memoria en la posición "LOCK", las
imágenes fijas no pueden borrarse ni tampoco
es posible formatear la memoria por accidente.
Si desea borrar imágenes o formatear la tarjeta,
basta con volver a poner el conmutador en su
posición original.
Cuando se formatea una tarjeta de memoria,
las imágenes que pueda haber en ella se
borran en su totalidad.
A continuación se visualiza una pantalla de
confirmación.
Formateo
Se refiere al proceso de preparar una tarjeta de
memoria para que puedan grabarse en ella datos
de imágenes. A este proceso también se lo
denomina "inicialización". Este término es muy
usual en informática y se usa comúnmente
cuando debe prepararse – o formatearse – un
floppy u otro tipo de medio de almacenamiento.
94
Capítulo 1 / Sección 6 Cambiando de los ajustes de la cámara
Formateando la memoria interna (IN FORMAT)
Para formatear la memoria interna, proceda de
la siguiente manera:
Seleccione [YES] usando el botón
luego el botón
y pulse
Botones utilizados
Empieza a formatearse la memoria interna. Cuando
termina la operación, se vuelve a visualizar la pantalla de
configuración.
Gire el dial de modo a la posición
(modo de configuración).
Se visualiza entonces la pantalla de configuración.
Seleccione [IN FORMAT] y pulse entonces el
botón
.
A continuación se visualiza una pantalla de
confirmación.
95
Capítulo 1 / Sección 6 Cambiando de los ajustes de la cámara
Ajuste del modo de ahorro de energía (POWER SAVE)
El consumo de energía de la pantalla LCD puede reducirse para así prolongar la duración de las
pilas. La cámara viene de fábrica con el modo de ahorro de energía desactivado (OFF).
Seleccione [POWER SAVE] (ahorro de
energía) usando el botón
Ajustes posibles
OFF (modo de ahorro de energía desactivado) / Ajuste de
fábrica
ON (modo de ahorro de energía activado)
Para cambiar el estado del modo de ahorro de
energía, proceda de la siguiente manera:
Gire el dial de modo a
configuración).
(modo de
Seleccione el ajuste deseado usando las
teclas
.
Se visualiza la pantalla de configuración.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambia.
El consumo de energía baja cuando se activa el modo de ahorro de energía, pero hay ciertas limitaciones.
• La pantalla LCD se apaga. Para reactivar la pantalla LCD, pulse el botón de revisión rápida (
) o el botón
; para volver a apagar la pantalla, pulse nuevamente cualquiera de estos dos botones. La pantalla
LCD no puede activarse/apagarse con los botones del autodisparador (
), de flash (
) ni el de
macrofotografía ( ). El tiempo de operación puede ser también más lento que lo normal.
• Funciona solamente en el modo de toma de imágenes. No funcione en el modo de visualización/
reproducción.
96
Capítulo 1 / Sección 6 Cambiando de los ajustes de la cámara
Ajuste del apagado automático (AUTO POWER OFF)
Para conservar la carga de las pilas, la cámara se apaga automáticamente por la acción de la función
de apagado automático cuando se la deja sin usar por un período determinado de tiempo.
La cámara viene de fábrica con el apagado automático ajustado a un minuto, pero el tiempo de
activación puede ajustarse.
Seleccione [AUTO POWER OFF] (ahorro de
energía) usando el botón .
Ajustes posibles
OFF (función de apagado automático desactivada)
1 minuto / Ajuste de fábrica
5 minutos
30 minutos
Para cambiar el ajuste de la función de apagado
automático, proceda de la siguiente manera:
Gire el dial de modo a
configuración).
(modo de
Seleccione el ajuste deseado usando las teclas
Se visualiza la pantalla de configuración.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambia.
• Una vez que la cámara se apaga por la acción de la función de apagado automático, simplemente pulse el
botón de alimentación para volver a encenderla.
• El apagado automático no funciona cuando la cámara está conectada a una computadora.
• El apagado automático no funciona durante la toma de imágenes múltiples a intervalos.
97
Capítulo 1 / Sección 6 Cambiando de los ajustes de la cámara
Timbre de confirmación (BEEP SOUND)
Cuando se toma una imagen, ésta se almacena inmediatamente en la memoria interna o en una
tarjeta de memoria SD. Al almacenar la imagen, la cámara emite un timbre de confirmación para
avisar que efectivamente la imagen se ha grabado.
La cámara puede ajustarse para que no emita dicho timbre.
Seleccione [BEEP SOUND] (timbre de
confirmación) usando el botón .
Ajustes posibles
ON (se emite el timbre de confirmación) / Ajuste de
fábrica
OFF (no se emite el timbre de confirmación)
Para cambiar el ajuste del timbre de
confirmación, proceda de la siguiente manera:
Gire el dial de modo a
configuración).
(modo de
Se visualiza la pantalla de configuración.
Seleccione el ajuste deseado usando las
teclas
.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambia.
98
Capítulo 1 / Sección 6 Cambiando de los ajustes de la cámara
Ajuste del nombre de archivos (SEQUENTIAL NO.)
Cuando se toma una imagen fija, ésta se graba en la memoria interna o una tarjeta de memoria SD
con un número que consiste de un número que se va asignando en sucesión ascendente.
La cámara puede ajustarse para que dicha numeración consecutiva continúe aún cuando se cambia
de tarjeta de memoria SD.
Seleccione [SEQUENTIAL NO.] (número
secuencial) usando el botón
Ajustes posibles
[ON (continuar numeración)
Los nombres de archivos se asignan
automáticamente a las imágenes fijas con una letra
"R" seguida por un número de 7 dígitos, desde
R0010001.jpg hasta R9999999.jpg.
Con este ajuste, la numeración secuencial continúa
aún cuando se cambia de tarjeta de memoria SD.
OFF (no se emite el timbre de confirmación) /
Ajuste de fábrica
Cada vez que se cambia de tarjeta de memoria SD, la
numeración de los archivos se repone. La
numeración posible es de RIMG001.jpg hasta
RIMG999.jpg; cuando se llega a RIMG999.jpg,
resulta imposible seguir grabando en la memoria.
Seleccione el ajuste deseado usando las
teclas
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambia.
Para cambiar el ajuste del nombre de archivos,
proceda de la siguiente manera:
Gire el dial de modo a
configuración).
(modo de
Se visualiza la pantalla de configuración.
Cuando se graba a la memoria interna, los nombres de archivos se asigna de la misma manera que cuando
está desactivada la numeración secuencial (SEQUENTIAL NO. en estado OFF).
Extensión
Los caracteres "jpg" a continuación del punto en los nombres de archivos son una extensión y denotan un tipo
de archivo. La extensión "jpg" se utiliza para denotar archivos en formato JPEG.
Archivos JPEG
Formato universal utilizado para el almacenamiento de datos de imágenes. De uso muy frecuente para la
grabación de imágenes estáticas, su mayor ventaja es que ofrece archivos de tamaño muy reducido.
99
Capítulo 1 / Sección 6 Cambiando de los ajustes de la cámara
Cambio de la duración de la confirmación en pantalla
(LCD CONFIRM.)
Inmediatamente después de pulsado el botón disparado, en la pantalla LCD se visualiza
momentáneamente la imagen que acaba de tomarse para que ésta pueda confirmarse.
De fábrica, la duración de la confirmación en pantalla viene ajustada en un segundo, pero este tiempo
puede cambiarse.
Seleccione [LCD CONFIRM.] (confirmación
en pantalla) usando el botón .
Ajustes posibles
OFF (no se visualiza la imagen para su confirmación)
1 segundo / Ajuste de fábrica
2 segundos
3 segundos
Para cambiar la duración de la confirmación en
pantalla, proceda de la siguiente manera:
Gire el dial de modo a
configuración).
(modo de
Seleccione el ajuste deseado usando las
teclas
.
Se visualiza la pantalla de configuración.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambia.
100
Capítulo 1 / Sección 6 Cambiando de los ajustes de la cámara
Ajuste del brillo de la pantalla LCD (LCD BRIGHTNESS)
El brillo de la pantalla LCD puede ajustarse según la preferencia de quien usa la cámara.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, proceda
de la siguiente manera:
Gire el dial de modo a
configuración).
Pulse el botón
.
Se visualiza en pantalla la escala de brillo del LCD.
(modo de
Se visualiza la pantalla de configuración.
Ajuste el brillo usando los botones
Moviendo hacia abajo
oscurece la pantalla.
Seleccione [LCD BRIGHTNESS] (brillo de la
pantalla) usando el botón .
.
en la escala del brillo
Moviendo hacia arriba
en la escala del brillo
aumenta el brillo de la pantalla.
El brillo de la imagen detrás de la escala cambia a
medida que se modifica el ajuste.
Una vez logrado el brillo deseado, pulse el
botón
.
Se vuelve a visualizar la pantalla de configuración
(SETUP).
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambia.
101
Capítulo 1 / Sección 6 Cambiando de los ajustes de la cámara
Cambio del idioma de visualización (LANGUAGE)
Es posible cambiar el idioma de los menús y mensajes que se visualizan en la pantalla LCD.
Seleccione [LANGUAGE] (idioma) usando el
botón .
Ajustes posibles
JPN (japonés)
ENG (inglés) /Ajuste de fábrica
FRE (francés)
GER (alemán)
CHI (chino, con caligrafía simplificada)
Para cambiar el idioma de visualización,
proceda de la siguiente manera:
Gire el dial de modo a
configuración).
Seleccione el idioma deseado usando las
teclas
.
(modo de
Se visualiza la pantalla de configuración.
Este idioma seleccionado se mantiene hasta que se lo
cambia.
102
Capítulo 1 / Sección 6 Cambiando de los ajustes de la cámara
Cambio del modo de salida de video para ver imágenes
en un televisor (VIDEO OUT MODE)
Es posible ver fotografías y películas en la pantalla de un televisor conectando la cámara usando el
cable de video incluido.
La cámara viene de fábrica ajustada para visualizar imágenes en un televisor usando el formato
NTSC (utilizado en Japón y otros países). Si su televisor utiliza el formato PAL (utilizado en Europa y
otros países), cambie entonces la salida de video al formato PAL antes de conectar la cámara.
Seleccione [VIDEO OUT MODE] (modo de
salida de video) usando el botón .
Ajustes posibles
NTSC /Ajuste de fábrica
PAL
Para cambiar el formato de salida de video,
proceda de la siguiente manera:
Gire el dial de modo a
configuración).
(modo de
Se visualiza la pantalla de configuración.
Seleccione el idioma deseado usando las
teclas
.
Este idioma seleccionado se mantiene hasta que se lo
cambia.
La pantalla LCD se mantiene apagada en tanto el cable de video esté conectado a la cámara.
En la página 80 se muestra cómo visualizar imágenes en la pantalla de un televisor.
103
Capítulo 2 Disfrutando de sus fotografías
y películas en una computadora
Sección 1 Transferencia de imágenes a
una computadora
En esta sección se explica cómo visualizar fotografías y reproducir
películas transferidas de la cámara a una computadora.
MPORTANTE! Asegúrese de instalar el software para transferencia de imágenes
antes de conectar la cámara a una computadora.
Si conecta la cámara por accidente antes de instalar el software y ello resulta en la aparición de la pantalla
[Add New Hardware Wizard] (asistente para agregar nuevo hardware), simplemente haga clic en el botón
[CANCEL] y después de desconectar la cámara proceda a instalar el software.
• En esta sección, el término "imagen" se refiere tanto a fotografías como películas.
• Cuando se transfieren imágenes de la cámara a la computadora, es preferible alimentar la cámara usando
el adaptador de CA (accesorio opcional). Los procedimientos explicados en esta sección se basan en la
premisa de que se está utilizando el adaptador de CA.
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Uso del software incluido con la cámara
El CD-ROM que viene con la cámara contiene el software para transferir imágenes de la cámara a
una computadora y también un programa para visualizar las imágenes transferidas en la
computadora. Se incluye el siguiente software:
Para Windows
Nombre del programa
Transferencia de imágenes de la cámara a la computadora
(excepto Windows XP)
Driver WIA
Transferencia de imágenes de la cámara a la computadora (para
Windows XP)
Driver USB
Control de la conexión de la cámara a la computadora.
DU-10
Visualización de imágenes en la computadora.
Para Macintosh
RICOH Gate L for Macintosh
Transferencia de imágenes de la cámara a la computadora
Driver USB
Control de la conexión de la cámara a la computadora.
Mounter
Software para transferir imágenes de la cámara a la computadora.
Tabla de compatibilidad del software según el sistema operativo
El software que puede usarse con una computadora depende del sistema operativo utilizado. En la
tabla de abajo se muestra la compatibilidad de cada programa con varios sistemas operativos.
RICOH Gate L
DU-10
Driver USB
Driver WIA
Mounter
Windows XP
Windows 98/98SE/
Me/2000
MacOS
8.6 a 9.2.2
MacOS X
10.1.2 a 10.1.4
O
X
O
X
O
X
X
X
O
O
X
O
X
O
X
O
O
X
O
X
• Si utiliza MacOS X 10.1.2 a 10.1.4, entonces podrá visualizar imágenes usando el programa "iPhoto" de
Apple.
• Para reproducir películas en Windows se utiliza DirectX. Si su sistema tiene una versión desactualizada de
DirectX, es posible que no pueda reproducir películas; para resolver este problema, instale la versión de
DirectX que se encuentra en el CD-ROM incluido con la cámara.
Instalación de DirectX
1. Ponga el disco CD de instalación de la Caplio RR30 en la unidad de CD-ROM y seleccione la carpeta
"DirectX" usando el Internet Explorer.
2. Si utiliza Windows 98/98SE/Me, haga doble clic en "DX81xxx.exe"; si utiliza Windows 2000, haga doble clic
en "Win2000".
105
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Requisitos de hardware para utilizar el software
A continuación se muestran los requisitos de hardware para poder utilizar el software de la cámara en
una computadora. Para corroborar que se cumplen los requisitos, consulte el manual de su
computadora.
Entorno Windows
Computadoras compatibles
Computadoras con Windows 98/98SE/Me/2000/XP preinstalado, con un
puerto USB, cuya operación sea garantizada por el fabricante de la
computadora.
CPU
Pentium 2 o mejor
Memoria
Windows 98/98SE: 32MB cómo mínimo (es preferible tener al menos 96MB)
Windows Me: 64MB cómo mínimo (es preferible tener al menos 96MB)
Windows 2000: 128MB cómo mínimo (es preferible tener al menos 256)
Windows XP: 128MB cómo mínimo (es preferible tener al menos 256MB)
Capacidad de disco duro para
la instalación
Windows 98/98SE: 10MB como mínimo
Windows Me: 10MB como mínimo
Windows 2000: 10MB como mínimo
Windows XP: 10MB como mínimo
Resolución de video
640 × 480 puntos como mínimo (es preferible una resolución de 800×600 o
más)
Paleta de colores
256 colores como mínimo. Es preferible un mínimo de 65.000 colores.
Unidad de CD-ROM
Una unidad de CD-ROM compatible con la computadora.
Puerto USB
Puerto USB compatible con la computadora.
• Si la computadora tiene un sistema operativo actualizado, es decir, diferente al preinstalado originalmente,
es posible que el puerto USB deje de funcionar correctamente, por lo que no se garantiza su compatibilidad.
• Modificaciones hechas al sistema operativo por medio de parches o actualizaciones de servicio ("service
package") pueden causar problemas.
• No se garantiza compatibilidad con puertos USB en tarjetas de extensión (por ej., tarjetas PCI).
• Es posible que el software no funcione correctamente si la cámara se conecta a un concentrador (hub) USB
o junto con otros dispositivos USB.
• Para manipular y reproducir películas y otros archivos de gran tamaño, es preferible tener la mayor cantidad
de memoria posible
106
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Macintosh
Sistema operativo
MacOS 8.6 a 9.2.2 o MacOS X 10.1.2 a 10.1.4
Computadora Macintosh
Serie Apple Macintosh dotada de puerto USB estándar.
Memoria interna
MacOS 8.6 a 9.2.2: 96MB cómo mínimo (es preferible tener al menos 128MB)
MacOS X 10.1.2 a 10.1.4: 128MB cómo mínimo (es preferible tener al menos
256MB)
Memoria de aplicación
(MacOS 8.6 a 9.2.2)
16MB como mínimo deben asignarse como memoria de aplicación, sin
utilizar la utilidad de compresión (de ser posible, es preferible asignar por lo
menos 24MB).
Capacidad de disco duro
MacOS 8.6 a 9.2.2: 10MB como mínimo (para instalación
MacOS 10.1.2 a 10.1.4: 10MB como mínimo (para instalación)
Resolución de video
640 × 480 puntos como mínimo (es preferible una resolución de 800×600 o
más)
Paleta de colores
256 colores como mínimo. Es preferible un mínimo de 32.000 colores.
Unidad de CD-ROM
Una unidad de CD-ROM compatible con la computadora Macintosh utilizada.
Puerto USB
Puerto USB compatible con la computadora Macintosh utilizada.
• Modificaciones hechas al sistema operativo pueden causar problemas.
• No se garantiza compatibilidad con puertos USB en tarjetas de extensión (por ej., tarjetas PCI).
• Es posible que el software no funcione correctamente si la cámara se conecta a un concentrador (hub) USB
o junto con otros dispositivos USB.
• Para manipular y reproducir películas y otros archivos de gran tamaño, es preferible tener la mayor cantidad
de memoria posible. En el caso del MacOS 8.6 a 9.2.2, aumenta la memoria del sistema y también asigne
más memoria para la aplicación.
• Si bien el software funciona con una paleta de 256 colores, se recomienda aumentar el número de colores a
32.000 colores o más.
• Si la computadora no tiene un puerto USB, alternativamente se pueden transferir imágenes de una tarjeta de
memoria SD usando un lector de tarjetas.
En la página 130 se explica cómo transferir imágenes de una tarjeta de memoria SD a la computadora.
107
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Instalación del software
Consiste en cargar en la computadora los programas necesarios para transferir imágenes a la PC. En
esta sección se explica el procedimiento de instalación para cada sistema operativo.
Sistema operativo
Windows 98
98SE
Me
2000
Software que debe instalarse
Método de instalación
RICOH Gate L
DU-10
P.109
Driver USB
Manual de Instrucciones
Windows XP
DU-10
P.112
Driver WIA
Manual de Instrucciones
MacOS 8.6 a 9.2.2
RICOH Gate L
Mounter
P.114
Driver USB
Manual de Instrucciones
MacOS X 10.1.2 a 10.1.4
Mounter
P.116
Driver USB
Manual de Instrucciones
108
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Instalación en Windows 98/98SE/
Me/2000
Haga clic en el botón [Next].
A continuación se visualiza la pantalla de selección
de destino de instalación (Select Installation
Destination).
Para instalar el software en Windows 2000, el
usuario debe tener privilegios de administrador.
Encienda la computadora
Cuando su sistema haya arrancado, coloque
el disco de instalación en la unidad de CDROM.
Se visualiza automáticamente la pantalla que se
muestra a continuación.
Confirme dónde desea instalar el software y
haga clic en [Next].
Se visualiza entonces la pantalla de selección de la
carpeta de programa (Select Program Folder).
Cliccate su [Caplio RR30 Software]
Dopo alcuni istanti viene visualizzata la finestra
[Scegli la lingua di installazione].
Elija el idioma deseado y haga clic en el
botón [OK]
Inmediatamente después se visualiza la pantalla
inicial del asistente de instalación (Welcome to
InstallShield Wizard).
109
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Confirme la carpeta de programa y haga clic
en el botón [Next].
Haga clic en el botón [Finish].
Así se da por terminada la instalación.
Se así da comienzo a la instalación y unos momentos
después se visualiza la siguiente pantalla.
• Si la instalación no se inicia automáticamente poco después de colocar el disco de instalación en la unidad
de CD-ROM, proceda de la siguiente manera::
1. Abra el icono Mi PC en el escritorio y haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM.
2. Busque el icono AutoRun.exe y haga doble clic.
• Es posible que tenga que reiniciar la computadora después de la instalación.
110
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Desinstalación del software en
Windows 98/98SE/Me/2000
paso siguiente
Si desea quitar el software de la computadora,
siga el procedimiento que se describe a
continuación. Esta operación se conoce por el
nombre de "desinstalación".
Para desinstalar el software en sistemas con
Windows 2000, el usuario debe tener privilegios
de administrador.
P.118
Seleccione [Caplio RR30 Software] y haga
clic en [Change/Remove].
Haga clic en el botón [Start] de la barra de
tareas de Windows.
Se abre el menú de inicio.
Haga clic primero en [Settings] y luego en
[Control Panel].
Seleccione el idioma a utilizarse y haga clic
en [OK].
Se abre la ventana del Panel de Control.
Se visualiza un mensaje para confirmar si
efectivamente desea quitar el programa;
haga clic en [Yes].
Haga doble clic en el icono [Add/Remove
Programs].
Se da comienzo a la desinstalación del
software y al finalizar la misma se visualiza
un mensaje a tal efecto. Haga clic en [OK].
Es posible que aparezca un mensaje indicando que
es necesario reiniciar la computadora. En dicho caso,
opte por reiniciar y haga clic en [Complete]. La
computadora se reinicia.
Al hacer clic en [OK] se cierra el cuadro de
diálogo [Add/Remove Programs].
Haga clic en el botón [x] (cerrar) para cerrar
el Panel de Control.
111
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Instalación en Windows XP
Confirme dónde desea instalar el software y
haga clic en [Next].
Se visualiza entonces la pantalla de selección de la
carpeta de programa (Select Program Folder).
En Windows XP, solamente un usuario con privilegios
de administrador puede instalar el software.
Encienda la computadora
Cuando su sistema haya arrancado, coloque el
disco de instalación en la unidad de CD-ROM.
Se visualiza automáticamente la pantalla que se
muestra a continuación.
Confirme la carpeta de programa y haga clic
en el botón [Next].
Haga clic en [Install Software] (instalar software).
A continuación se visualiza la pantalla de selección
de idioma (Select Language Settings).
Elija el idioma deseado y haga clic en el
botón [OK].
Inmediatamente después se visualiza la pantalla inicial del
De aquí en más, siga las instrucciones en pantalla
para completar la instalación. Una vez completada la
instalación se visualiza la última ventana del asistente
de instalación con el botón [Finish].
Si aparece un mensaje preguntando si desea reiniciar
su computadora, haga clic en [Yes, restart my
computer now] (Sí, reinicie mi computadora ahora), y
luego haga clic en el botón [Finish].
Se reinicia la computadora.
asistente de instalación (Welcome to InstallShield Wizard).
Haga clic en el botón [Next].
A continuación se visualiza la pantalla de selección de
destino de instalación (Select Installation Destination).
Si la instalación no se inicia automáticamente poco después de colocar el disco de instalación en la unidad de
CD-ROM, proceda de la siguiente manera:
1. Haga clic en el botón [Start] de la barra de tareas de Windows y seleccione [My Computer] (Mi PC) en el
menú de inicio.
2. Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM visualizado en la ventana [My Computer].
3. Busque el icono AutoRun.exe y haga doble clic.
112
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Desinstalación del software en
Windows XP
paso siguiente
Si desea quitar el software de la computadora,
siga el procedimiento que se describe a
continuación. Esta operación se conoce por el
nombre de "desinstalación".
En Windows XP, solamente un usuario con
privilegios de administrador puede realizar la
desinstalación.
P.118
Se visualiza un mensaje para confirmar si
efectivamente desea quitar el programa;
haga clic en [OK].
Se da comienzo a la desinstalación del
software y al finalizar la misma se visualiza
un mensaje a tal efecto. Haga clic en [OK].
Haga clic en el botón [Start] de la barra de
tareas de Windows.
Al hacer clic en [OK] se cierra el cuadro de
diálogo [Add/Remove Programs]. Haga clic
en el botón [x] (cerrar) para cerrar el Panel
de Control.
Se abre el menú de inicio.
Haga clic en [Control Panel] en el menú de
inicio.
Reinicie la computadora después de la
desinstalación.
Se abre la ventana del Panel de Control.
Haga clic en el icono [Add/Remove
Programs].
Seleccione [Caplio RR30 Software] y haga
clic en [Change/Remove].
113
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Instalación del software en MacOS
8.6 a 9.2.2
Haga clic en [Install].
Si su sistema tiene RCD-Mounter 6.0 instalado,
borre los archivos a continuación en el orden
indicado:
• Borrar los ficheros cuyos nombres empiezan con RCD y
que se encuentran en la carpeta "Control Panel" (panel
de control).
• Borrar los ficheros cuyos nombres empiezan con RCD y
que se encuentran en la carpeta "Function Extensions"
(extensiones de función).
• Borrar los ficheros cuyos nombres empiezan con RCD y
que se encuentran en la carpeta "Inicial Settings"
(ajustes iniciales).
Haga clic en [Continue].
Se instala el software, tras lo cual se
visualiza un mensaje que confirma la
finalización de la instalación.
Encienda su Macintosh.
Coloque el disco de instalación en la unidad
de CD-ROM.
En el escritorio aparece el icono del CD-ROM.
Haga doble clic en el icono del CD-ROM y
abra la carpeta MacOS9.
Haga clic en [Restart].
Se visualiza el icono [Caplio RR30 Software].
De esta manera se reinicia su Macintosh.
Haga doble clic en [Caplio RR30 Installer].
Se inicia el programa de instalación y se visualiza la
pantalla inicial.
En computadoras Macintosh, RICOH Gate L
arranca al iniciarse el sistema.
Haga clic en [Caplio RR30 Software].
Haga clic en [OK].
Se visualiza la pantalla de instalación.
114
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Desinstalación del software de
sistemas MacOS 8.6 a 9.2.2
paso siguiente
P.118
Para desinstalar el software en un sistema Macintosh, arrastre y suelte los siguientes archivos en la
papelera.
La seguente tabella riporta i nomi dei file installati e delle relative cartelle di destinazione:
Nombre de Archivo
Nombre de Carpeta
RICOH Gate L
Carpeta de sistema: Paneles de control
RICOH Gate L Prefs
Carpeta de sistema: Preferencias
Caplio Mounter
Carpeta de sistema: Extensiones
Caplio Mounter Prefs
Carpeta de sistema: Preferencias
115
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Instalación del software en
sistemas MacOS X 10.1.2 a 10.1.4
Haga clic primero en el volumen donde
desea instalar el software y luego en el botón
[Continue].
Encienda su Macintosh.
Coloque el disco de instalación en la unidad
de CD-ROM.
Haga doble clic en el icono del CD-ROM y
luego abra la carpeta MacOS X.
Allí encontrará el icono [Caplio Mounter.pkg].
Haga doble clic en [Caplio Mounter.pkg].
Haga clic en [Install].
Se inicia el instalador de software y se visualiza en
pantalla un mensaje pidiendo la introducción de la
contraseña de administrador.
Haga clic en el icono de llave.
Cuando finaliza la instalación, se visualiza un
mensaje indicando si es necesario o no reiniciar la
computadora.
Haga clic en [Continue Installation].
Se visualiza la pantalla de autenticación.
Escriba el nombre y la contraseña del
administrador, y luego haga clic en [OK].
Una vez instalado el software se visualiza un mensaje
que indica la finalización de la instalación.
Haga clic en [Restart].
Haga clic en [Continue].
De esta manera se reinicia su Macintosh.
Se visualiza la pantalla de selección de destino de
instalación (Select Installation Destination).
116
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Desinstalación del software de
sistemas MacOS X 10.1.2 a 10.1.4
paso siguiente
P.118
Para desinstalar el software de un sistema
Macintosh, arrastre y suelte los siguientes
archivos en la papelera.
Nombre de Archivo
Nombre de Carpeta
Caplio Mounter
/Application
Caplio Mounter Prefs
Home Directory Library/Preferences
CaplioStartup
Utilizando el programa Terminal, introduzca “sudo rm -rf /System/Library/Startupitems/
CaplioStartup” para eliminar el software.
117
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Conexión de la cámara a una computadora
Asegúrese de que el software esté instalado en la computadora antes de conectar la cámara.
En Windows XP, la primera vez que se conecta
la cámara a la computadora usando el cable
USB, se visualiza la pantalla [Found New
Hardware Wizard] (Asistente para hardware
nuevo encontrado).
Asegúrese de que la cámara esté apagada.
Enchufe el cable USB al puerto USB de su
computadora.
Seleccione [Install from a list of specific
location (Advanced)].
Abra la cubierta de conectores de la cámara
y enchufe el otro extremo del cable USB en
el puerto USB de la Caplio.
Haga clic en [Next].
Seleccione primero [Search for the best
driver in these locations] y luego [Include this
location in the search], y haga clic en el
botón [Browse].
La cámara se enciende por sí sola.
Seleccione la carpeta donde está instalado el
software para la Caplio RR30 que tiene el driver
WIA (por ejemplo, C:\Program Files\Caplio
RR30\WIA Driver) y luego haga clic en [Next].
Se instala el driver WIA.
Desconexión de la cámara de la computadora
1. Apague la cámara pulsando el botón de alimentación.
2. Desenchufe el cable USB.
• Cuando se transfieren imágenes de la cámara a la computadora, se recomienda alimentar la cámara usando
el adaptador de CA (accesorio opcional).
118
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Transferencia de imágenes a la computadora
La transferencia de imágenes a la computadora se inicia automáticamente al conectarse la cámara a
A continuación se muestra de qué memoria se extraen las imágenes cuando se transfieren de la cámara a la computadora:
Cuando no hay instalada ninguna tarjeta de memoria
Cuando hay una tarjeta de memoria SD instalada
Se transfieren las
imágenes almacenadas
en la memoria interna
Se transfieren las
imágenes almacenadas en
la tarjeta de memoria SD
En la página 99 se muestra cómo cambiar el nombre de los archivos cuando se graban en la memoria.
El método de transferencia de imágenes varía según el sistema utilizado. En la tabla a continuación
se muestra el software utilizado para la transferencia según el sistema, y el número de página donde
se describe el procedimiento de transferencia correspondiente.
En Windows 98/98SE/Me/2000
Transferencia usando RICOH Gate L.
Ver la página P.120
En Windows XP
Transferencia usando funciones de Windows XP.
Ver la página P.121.
En MacOS 8.6 a 9.2.2
Transferencia usando RICOH Gate L.
Ver la página P.123
En MacOS X 10.1.2 a 10.1.4
Transferencia usando funciones de MacOS X.
Ver la página P.124
119
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Transferencia de imágenes con
Windows 98/89SE/Me/2000
Conecte la cámara a la computadora usando
el cable USB.
Se enciende la cámara, arranca el programa RICOH
Gate L y aparece en pantalla la ventana de RICOH
Gate L.
El programa RICOH Gate L crea
automáticamente una carpeta llamada [Caplio]
dentro de la carpeta [My Documents] (Mis
Documentos). Las imágenes transferidas a la
computadora se guardan en carpetas con fecha
de cada toma dentro de la carpeta [Caplio].
La transferencia de imágenes comienza
automáticamente.
Una vez que termina la transferencia de imágenes,
arranca el programa DU-10, el cual permite visualizar
las imágenes.
• Si se apaga la cámara o se desenchufa el cable USB antes de cerrarse RICOH Gate L, el programa se
minimiza y aparece como un icono en la barra de tareas de Windows. La ventana del programa puede volver
a visualizarse pulsando este icono.
• Si desea volver a arrancar RICOH Gate L después de haberlo cerrado pulsando primero el botón [MENU] y
luego el botón [Close], proceda de la siguiente manera.
Haga clic primero en el botón [Start] (botón de inicio de Windows) y luego [Program], y luego seleccione
"Caplio RR30 Software" y "RICOH Gate L" en este orden.
• La carpeta donde se guardan las imágenes transferidas puede cambiarse (destino de almacenamiento).
•
•
•
•
En la página 126 se muestra cómo cambiar la carpeta donde se almacenan las imágenes transferidas.
En la página 125 se muestra cómo arrancar el programa RICOH Gate L.
En la página se muestra información sobre la ventana del programa RICOH Gate L.
En la página 149 se muestra cómo resolver problemas en la transferencia de imágenes.
120
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Transferencia de imágenes con
Windows XP
Haga clic en [Next].
Aparece entonces la pantalla [Choose Pictures to
Copy] (selección de imágenes por transferir).
Conecte la cámara a la computadora usando
el cable USB.
La cámara se enciende y se presenta la caja de
diálogo que se muestra a continuación.
Cuando aparezca esta pantalla, seleccione "Microsoft
Scanner and Camera Wizard. Download pictures from
a camera or scanner" (Asistente de Escáner y
Cámara. Transferir imágenes de una cámara o
escáner), haga clic en la casilla de verificación que
está a un lado de "Always use this program for this
action" (Siempre use este programa para esta acción)
y luego pulse el botón [OK].
Las imágenes que están almacenadas en la cámara
se muestran marcadas. Las imágenes marcadas son
las que se transfieren a la computadora.
Quite la marca de las imágenes que no
desea transferir a la computadora.
Haga clic en [Next].
Se visualiza la pantalla [Picture Name and
Destination] (nombre y destino de las imágenes).
Arranca el asistente de escáneres y cámaras y
aparece entonces la siguiente pantalla.
Una vez que se escribe un nombre en [1. Type a
name for this group of pictures] (escriba un nombre
para este grupo de imágenes), el programa guarda
las imágenes con dicho nombre seguido por un
número consecutivo.
Escriba dónde quiere guardar las imágenes en [2.
Choose a place to save this group of pictures] (elija un
lugar para guarda este grupo de imágenes).
Si marca la casilla de verificación [Delete pictures
from my device after copying them] (borre las
imágenes de mi dispositivo después de transferirlas),
las imágenes almacenadas en la tarjeta de memoria
SD instalada en la cámara se borran después de
transferidas a la computadora.
121
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Haga las selecciones necesarias y luego
pulse el botón [Next].
Para confirmar que ha terminado la
operación (Job Finished), pulse el botón
[Next].
Se visualiza entonces la pantalla de copia de
imágenes [Copying Images] y comienza la
transferencia.
Una vez terminada la transferencia, aparece la
pantalla de opciones [Other Options].
Aparece entonces la pantalla [Completing the
Scanner and Camera Wizard] (Terminando el
Asistente de Escáner y Cámara).
Haga clic en el botón [Finish].
Se cierra el asistente de escáner y cámara y se abre
una ventana con la carpeta donde se almacenaron
las imágenes transferidas, mostrando dichas
imágenes. Para más detalles sobre las operaciones
de aquí en más, consulte el manual o la ayuda en
pantalla de Windows XP.
• Para más detalles sobre cómo usar las funciones [Publish these pictures to a web site] (publicar estas
imágenes a una página web) o [Order prints of these pictures from a web site] (adquirir copias impresas de
estas imágenes en Internet) que aparecen en la pantalla de opciones [Other Options], consulte el manual o
la ayuda en pantalla de Windows XP.
• Si después de conectar la cámara a la computadora usando el cable USB en la pantalla no se visualiza nada
y la transferencia no arranca automáticamente, haga clic en [Start] en la barra de tareas de Windows y
selecciones [All Programs] – [Accessories] – [Scanner and Camera Wizard]. Así se dará comienzo a la
transferencia desde la cámara.
122
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Usando Mounter
Transferencia de imágenes con
MacOS 8.6 a 9.2.2
Las imágenes de la cámara pueden transferirse utilizando
Mounter.
En MacOS 8.6, MacOS 9.1 y en versiones
anteriores, se crea una carpeta con el nombre
[Caplio] dentro del directorio principal del disco
de arranque [Macintosh HD].
En MacOS 9.1 a 9.2.2, se crea una carpeta con
el nombre [Caplio] dentro de la carpeta
[Documents] en el disco de arranque [Macintosh
HD].
Conecte la cámara a la computadora usando
el cable USB.
Se enciende la cámara.
Cuando no hay instalada una tarjeta de memoria SD
en la cámara, se visualiza el icono [Caplio-RR30] y se
pueden ver directamente los archivos de imágenes
almacenados en la memoria interna de la cámara
como si fuera un disco más.
Conecte la cámara a la computadora usando
el cable USB.
Se enciende la cámara, arranca RICOH Gate L y se
visualiza la ventana del programa.
Cuando hay instalada una tarjeta de memoria SD en
la cámara, se visualiza el icono [Caplio-RR30.SD] y
se pueden ver directamente los archivos de imágenes
almacenados en la tarjeta de memoria SD instalada
en la cámara como si fuera un disco más.
La transferencia de imágenes comienzo
automáticamente.
Haga clic en el menú [File] y selecciones
[Quit].
Haga doble clic en el icono visualizado.
Éste icono se opera como si fuere un disco más en su
sistema. Haga doble clic para abrir el icono. Allí
encontrará una carpeta llamada [DCIM], dentro de la
cual está la carpeta [100RICOH]: las imágenes
tomadas con la cámara están dentro de esta última
carpeta.
Arrastre y suelte el archivo y luego cópielo al disco
duro.
Se cierra el programa RICOH Gate L.
Si desea arrancar el programa RICOH Gate L cuando la cámara no está conectada, haga doble clic en el icono
[RICOH Gate L] del Panel de Control que se encuentra en la Carpeta de Sistema.
Las imágenes transferidas se guardan en carpetas con la fecha de cada toma, dentro de la carpeta [Caplio].
En la página 129 se muestra cómo cambiar la carpeta de destino de almacenamiento.
123
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Transferencia de imágenes
usando MacOS X
Haga doble clic en el icono visualizado.
Éste icono se opera como si fuere un disco más en su
sistema. Haga doble clic para abrir el icono. Allí
encontrará una carpeta llamada [DCIM], dentro de la
cual está la carpeta [100RICOH]: las imágenes
tomadas con la cámara están dentro de esta última
carpeta.
Arrastre y suelte el archivo y luego cópielo al disco
duro.
Conecte la cámara a la computadora usando
el cable USB.
Se enciende la cámara.
Cuando no hay instalada una tarjeta de memoria SD
en la cámara, se visualiza el icono [Caplio-RR30] y se
pueden ver directamente los archivos de imágenes
almacenados en la memoria interna de la cámara
como si fuera un disco más.
Cuando hay instalada una tarjeta de memoria SD en
la cámara, se visualiza el icono [Caplio-RR30.SD] y
se pueden ver directamente los archivos de imágenes
almacenados en la tarjeta de memoria SD instalada
en la cámara como si fuera un disco más..
124
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Cómo usar RICOH Gate L
Usando la ventana de RICOH Gate L, es posible especificar ajustes para cada una de las numerosas
funciones, como por ejemplo el almacenamiento automático al conectar, el destino de
almacenamiento de imágenes, y otros.
Para más detalles, consulte las siguientes páginas:
Si utiliza Windows 98/98SE/Me/2000, consulte la página 125.
Si utiliza MacOS 8.6 a 9.2.2, consulte la página 128.
Ventana de RICOH Gate L en
Windows 98/98SE/Me/2000
2. Botón de transferencia
Al hacer clic en este botón, se inicia la transferencia
de imágenes.
Una vez que RICOH Gate L arranca, en la
pantalla de la computadora se visualiza la
siguiente ventana de programa.
3. Botón de aplicación
Al hacer clic en este botón, arranca la aplicación
especificada en los ajustes opcionales. Por defecto se
especifica el programa DU-10.
4. Botón de minimización
Minimiza la ventana y visualiza el icono del programa
en la barra de tareas de Windows. La pulsación de
este icono vuelve a visualizar la pantalla del
programa.
1. Botón [MENU]
Al hacer clic en este botón se visualiza el siguiente
menú:
5. Indicador de conexión
Este indicador se ilumina cuando la cámara está
conectada a través del cable USB. Si pone el cursor
del ratón sobre el indicador cuando éste está
iluminado, se visualiza el mensaje "Camera
Connected" (cámara conectada). Cuando la cámara
no está conectada, el indicador está ensombrecido; si
en este caso se pone el cursor del ratón encima del
indicador, se visualiza el mensaje "Camera not
connected" (cámara desconectada).
Menú:
[Option settings] (ajustes opcionales): se puede
especificar dónde guardar las imágenes, qué
aplicación arrancar cuando se pulsa el botón de
aplicación y después de guardar las imágenes (ver la
página 126).
[Background illustration settings] (selección de estilo
de visualización): cambia el diseño gráfico de la
ventana del programa RICOH Gate L (ver la página
127).
[About]: visualiza la versión del programa.
[Exit] (salir): Cierra el programa.
[Esci]: chiude RICOH Gate L.
125
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
3. [Create folder] (crear carpeta)
Cómo realizar los ajustes
opcionales
Especifica cómo crear una carpeta.
[Not created] (no crear carpeta)
Todas las imágenes transferidas se guardan en la carpeta
especificada en el paso 2.
Haga clic en el botón MENU y seleccione
[Option Settings] para visualizar la caja de
diálogo de ajustes opcionales (Option Settings)
que se muestra a continuación:
[For each date photographed] (por cada fecha de toma)
Crea una carpeta nueva asignando la fecha de la toma
como el nombre y guarda tomas las imágenes tomadas en
dicha fecha en la misma carpeta.
El nombre de la carpeta creada es "la fecha que en fue
tomada la imagen".
Por ejemplo, si la imagen fue tomada el 1 de mayo del
2002, entonces la carpeta se llamaría [20020501].
[For each time saved] (por cada instancia de grabación]
Crea una carpeta nueva cada vez que se graban imágenes
y agrupa las imágenes tomadas al mismo tiempo en la
misma carpeta. Si transfiere imágenes varias veces en un
mismo día, las imágenes se guardan en carpetas diferentes
cada vez.
A cada carpeta se le asigna un nombre siguiendo el formato
"fecha de grabación + símbolo de subrayado + número
secuencial de 3 dígitos".
Por ejemplo, si se guardaron imágenes dos veces el 1 de
mayo de 2002, se crean dos carpetas, a saber:
[20020501_001]
[20020501_002]
1. [Automatically save on connection]
(grabación automática al conectar)
Si se marca esta casilla de verificación, las imágenes se
transfieren y guardan automáticamente al conectar la
cámara a la computadora.
Si se deja esta casilla de verificación sin marcar, las
imágenes no se transfieren automáticamente cuando se
conecta la cámara a la computadora. Haga clic en el botón
[OK] cuando quiera dar por comenzada la transferencia.
Ajuste inicial
Por cada instancia de grabación
4. [The same image will not be saved] (la
misma imagen no se guarda)
Esta opción puede especificarse solamente cuando se ha
seleccionado ya sea [Do not create] o [Each day shot] en
[Create a folder], o si en [Create a folder] no se ha marcado
la casilla de verificación [Do not save same image when
saving].
Si se trata de grabar un archivo en una carpeta que tiene
una imagen con el mismo nombre, el archivo no se
guardará.
Ajuste inicial
Casilla marcada (grabación automática al conectar)
2. [Destination folder] (carpeta de destino)
Aquí se especifica en qué carpeta se almacenan las
imágenes. Inicialmente, se especifica la carpeta [Caplio]
dentro de la carpeta [My Documents] (mis documentos).
Para cambiar la carpeta de destino, haga clic en el botón
[Browse] (explorar) y luego especifique la carpeta deseada.
Ajuste inicial
La misma imagen no se guarda
5. [Application software settings] (ajustes
del software de aplicación)
Especifique el nombre de un programa si desea que
arranque cuando se termina de guardar. Inicialmente se
especifica DU-10.exe, es decir, el nombre del programa
DU-10 que se encuentra en la carpeta [Caplio]. Para
cambiar esta opción, haga clic en [Browse] (explorar) para
visualizar la caja de diálogo y especifique la aplicación que
desea utilizar.
6. [Save and start application software]
(guarde e inicie aplicación)
Cuando esta casilla de verificación está marcada, después
de guardar se inicia la aplicación especificada.
Si esta casilla de verificación no está marcada, entonces no
arranca ninguna aplicación.
Ajuste inicial
126
Iniciar aplicación después de guardar
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
1. [Background illustration pattern] (estilo de
visualización)
Estilos de visualización de la
pantalla de RICOH Gate L
Seleccione uno de los tres estilos de
visualización disponibles.
La pantalla del programa RICOH Gate L puede
visualizarse en tres estilos diferentes.
Para cambiar el estilo, haga clic en el botón
[MENU] y seleccione [Background illustration
setting] para visualizar la caja de diálogo con el
mismo nombre.
2. [Preview] (confirmación visual)
El estilo seleccionado en [Background illustration
setting] puede confirmarse visualmente.
127
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
3. Menú [Option settings] (ajustes opcionales)
RICOH Gate L en MacOS 8.6 a
9.2.2
Se utiliza para especificar dónde guardar las
imágenes y qué aplicación arrancar cuando se pulsa
el botón de aplicación o después de guardar las
imágenes (ver la página 129).
Una vez que RICOH Gate L arranca, en la
pantalla de la computadora se visualizan la
barra de menú y la ventana de programa que se
muestran a continuación.
Menú [Background illustration] (de selección de estilo
de visualización)
Visualiza un submenú que se utiliza para
seleccionar el diseño gráfico de la ventana del
programa RICOH Gate L.
Submenú de selección de estilo de
visualización
4. Botón de transferencia
Al hacer clic en este botón, se inicia la transferencia
de imágenes.
1. Menú [About RICOH Gate]
5. Botón de aplicación
Visualiza la versión del programa.
Al hacer clic en este botón arranca la aplicación
especificada en los ajustes opcionales.
2. Menú [Quit]
Menú para cerrar el programa.
6. Indicador de conexión
Este indicador se ilumina cuando la cámara está
conectada a través del cable USB.
128
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
3. [Automatically create folder on saving]
(crear carpeta automáticamente al guardar)
Cómo realizar los ajustes
opcionales
Especifica cómo crear una carpeta.
[Do not create] (no crear carpeta)
Todas las imágenes transferidas se guardan en la carpeta
especificada en el paso 2.
[For each date photographed] (por cada fecha de toma)
Crea una carpeta nueva asignando la fecha de la toma
como el nombre y guarda tomas las imágenes tomadas en
dicha fecha en la misma carpeta.
El nombre de la carpeta creada es "la fecha que en fue
tomada la imagen".
Por ejemplo, si la imagen fue tomada el 1 de mayo del
2002, entonces la carpeta se llamaría [20020501].
[Date transferred + number transferred]
(fecha de transferencia + número de imagen)
Crea una carpeta nueva cada vez que se graban imágenes
y agrupa las imágenes tomadas al mismo tiempo en la
misma carpeta.
Por ejemplo, si se guardaron imágenes dos veces el 1 de
mayo de 2002, se crean dos carpetas, a saber:
[20020501_001]
[20020501_002]
Seleccione [Option Setting] en el menú [RICOH
Gate Setup] para visualizar la caja de diálogo de
ajustes opcionales (Option settings) que se
muestra a continuación:
Ajuste inicial
Por cada fecha de toma
4. [The same image will not be saved] (la
misma imagen no se guarda)
1.
Esta opción puede especificarse solamente cuando
se ha seleccionado ya sea [Day Shot] como nombre
de carpeta, o si en [Create a folder] no se ha marcado
la casilla de verificación [Create a folder automatically
when transferring].
Si se trata de grabar un archivo en una carpeta que
tiene una imagen con el mismo nombre, el archivo no
se guardará.
[Automatically save on connection]
(grabación automática al conectar)
Si se marca esta casilla de verificación, las imágenes
se transfieren y guardan automáticamente al conectar
la cámara a la computadora.
Si se deja esta casilla de verificación sin marcar, las
imágenes no se transfieren automáticamente aun
cuando se conecte la cámara a la computadora. Haga
clic en el botón [Save] cuando quiera dar por
comenzada la transferencia.
Ajuste inicial
conectar)
Ajuste inicial
La misma imagen no se guarda
5. [Save and start application software]
(salvar y arrancar aplicación)
Casilla marcada (grabación automática al
Cuando esta casilla de verificación está marcada,
arranca entonces la aplicación especificada cuando
se termina de guardar las imágenes.
2. [Choose] (selección de carpeta de destino)
Este botón se utiliza para especificar en qué carpeta
se almacenan las imágenes.
En MacOS 8.6, MacOS 9.1 y en versiones anteriores,
se especifica una carpeta con el nombre [Caplio]
dentro del directorio principal del disco de arranque
[Macintosh HD].
En MacOS 9.1 a 9.2.2, se especifica una carpeta con
el nombre [Caplio] dentro de la carpeta [Documents]
en el disco de arranque [Macintosh HD]. Si desea
especificar otra carpeta, haga clic en el botón
[Choose] y seleccione la carpeta deseada en la caja
de diálogo que aparece en pantalla a continuación.
Ajuste inicial
Casilla desmarcada (no arranca ningún
programa después de salvar las imágenes)
6. [Choose] (aplicación por arrancar
después de guardar imágenes)
Este botón se utiliza para especificar la aplicación que
desea arrancarse después de guardadas las
imágenes transferidas. Haga clic en el botón [Choose]
para abrir la caja de diálogo y seleccione la aplicación
deseada.
129
Capítulo 2 / Sección 1 Transferencia de imágenes a una computadora
Transferencia directa de imágenes de una tarjeta de memoria SD a una computadora
En páginas anteriores se explica cómo transferir imágenes de la cámara a una computadora a través
de una conexión USB. También es posible transferir las imágenes de una tarjeta de memoria SD a
través de una ranura o un lector PCMCIA.
Para cargar una tarjeta de memoria SD en una ranura o un lector PCMCIA, es necesario utilizar el
adaptador de tarjetas PCMCIA FM-SD53 (accesorio opcional que se vende por separado).
DCIM
100RICOH
RIMG0001.jpg
RIMG0002.jpg
•
•
•
Imágenes en una tarjeta de memoria SD
Las imágenes se almacenan en tarjetas de
memoria SD siguiendo la jerarquía que se
muestra a la derecha:
• Si el lector de tarjetas es compatible con tarjetas de memoria SD (o si en él se puede instalar una tarjeta de
memoria SD tal cual), entonces no hace falta utilizar el adaptador FM-SD53 (accesorio opcional).
Lector de tarjetas de memoria
Se trata de un dispositivo que se conecta a la computadora y da acceso al contenido de tarjetas como las
tarjetas de memoria SD. Hay lectores que además de ser compatibles con la norma PCMCIA permiten
también usar tarjetas de otro tipo directamente, incluyendo en algunos casos tarjetas de memoria SD.
130
Sección 2 Visualización multi-imagen
(Cómo usar el programa
DU-10)
El programa DU-10 se utiliza para visualizar las imágenes
transferidas a la computadora, y permite también editar imágenes,
rotar y volver a guardar las imágenes.
En esta sección se explica cómo utilizar el programa DU-10.
• El programa DU-10 puede usarse solamente en un entorno Windows.
Capítulo 2 / Sección 2 Visualización multi-imagen (Cómo usar el programa DU-10)
Arrancando y cerrando DU-10
Arrancando y cerrando DU-10
• Hay dos métodos para arrancar DU-10:
Arranque automático desde RICOH Gate L
Si en los ajustes opcionales de RICOH Gate L se especifica DU-10 y se marca la casilla de
verificación [After saving, launch application software], DU-10 arrancará automáticamente cuando
se termina de transferir imágenes de la cámara a la computadora usando RICOH Gate L.
• Arranque desde el menú de inicio de Windows
En Windows, DU-10 puede iniciarse manualmente abriendo el menú [Start] en la barra de tareas de
Windows y seleccionando [Program] – [Caplio RR30 Software] – [DU-10].
Ventana de DU-10
Cerrando DU-10
Una vez que arranca DU-10, en la pantalla se
visualiza una ventana como la que se muestra a
continuación.
Para terminar DU-10 y cerrar su ventana, haga
clic en el menú [File] y seleccione [Exit]. El
programa puede cerrarse también haciendo clic
en el botón [x] que se encuentra en la esquina
superior derecha de la ventana.
Todas las imágenes transferidas y grabadas en
la computadora se visualizan en una sola
ventana. Este método de visualización en
tamaño miniatura se llama "visualización multiimagen".
En la página 126 se muestra cómo ajustar DU-10 para que no arranque automáticamente.
132
Capítulo 2 / Sección 2 Visualización multi-imagen (Cómo usar el programa DU-10)
Nombres de las partes de la ventana de visualización multi-imagen
Una vez que arranca DU-10, las imágenes se
visualizan dentro de su ventana en tamaño
miniatura.
4. Área de visualización de carpetas
1. Barra de menú
5.
6.
7.
8.
Se muestran las carpetas que están dentro de la
carpeta [My Computer] (Mi PC) en un formato
jerárquico. En el área de visualización de imágenes
miniatura se presentan las imágenes contenidas en la
carpeta seleccionada en el área de visualización de
carpetas.
Aloja funciones que permiten, entre otras cosas,
cambiar el tamaño y el orden de visualización.
2. Barra de herramientas
Incluye iconos de las funciones que se utilizan con
más frecuencia, para que puedan activarse
fácilmente con un solo clic del ratón.
3. Área de visualización de imágenes miniatura
Aquí es donde se visualizan todas las imágenes en
tamaño reducido.
133
Imagen miniatura
Nombre de archivo
Indicador de sonido (activado/desactivado)
Indicador de comentario (activado/
desactivado)
Capítulo 2 / Sección 2 Visualización multi-imagen (Cómo usar el programa DU-10)
Cambiando el orden de las imágenes
Por defecto, las imágenes miniatura se visualizan por orden cronológico (ascendente).
El orden puede cambiarse, para que las imágenes se visualicen ordenadas según el tipo de archivo o
en orden alfabético. También se puede elegir entre un orden ascendente o descendente.
Para cambiar el orden de las imágenes, utilice la
barra de herramientas o la selección [Arrange]
en el menú [View].
Barra de herramientas
1. Orden alfabético
Ordena según el nombre del archivo.
2. Orden según el tipo de archivo
Menú
Ordena según el tipo de archivo (orden alfabético de
la extensión).
3. Orden cronológico
Ordena las imágenes según la fecha en que fueron
tomadas.
4. Ascendente / 5. Descendente
Indica si se ordena de menor a mayor o viceversa.
Seleccione el tipo de orden (alfabético, cronológico,
etc.) y luego si quiere que sea ascendente o
descendente.
• Si se opta por ordenar según el tipo de fichero, las imágenes se ordenan alfabéticamente de acuerdo a
la extensión del archivo.
134
Capítulo 2 / Sección 2 Visualización multi-imagen (Cómo usar el programa DU-10)
Cambio del tamaño de visualización
Para cambiar el tamaño de visualización, use la
barra de herramientas o la selección [Display
Size] del menú [View].
2. Large (grande)
3. Medium (mediano)
4. Medium + memo
(mediano + apunte)
Se puede escoger uno de los cinco tamaño de
visualización disponibles.
1. Extra-large
(extra grande)
5. Small (pequeño)
135
Capítulo 2 / Sección 2 Visualización multi-imagen (Cómo usar el programa DU-10)
Se visualiza entonces la caja de diálogo
[Slideshow] para que puedan hacerse los
ajustes necesarios.
Visualización secuencial de imágenes
Se puede seleccionar un número determinado
de imágenes para visualizarlas en sucesión
automática.
Para dar comienzo a la visualización secuencial
de imágenes, proceda de la siguiente manera:
Seleccione las imágenes que desea
visualizar en sucesión.
Si las imágenes que desea seleccionar son
consecutivas, haga clic en la primera imagen,
mantenga luego pulsada la tecla [Shift] y haga clic en
la última imagen.
Para seleccionar imágenes que no están en
sucesión, haga clic en cada una de ellas mientras
mantiene pulsada la tecla [Ctrl].
Seleccione [Slideshow] mediante uno de los
procedimientos a continuación:
Haga clic en el botón [Run].
Así se da comienzo a la visualización secuencial de
las imágenes seleccionadas.
• Haga clic en el menú [Image] y seleccione
[Slideshow].
• Coloque el cursor del ratón sobre una de las
Ejecución de la visualización secuencial de
imágenes
imágenes seleccionadas, haga clic con el botón
secundario y seleccione [Slideshow] en el menú
contextual.
Tipo de
visualización
secuencial
Automática: se
selecciona
[AUTO] en el
paso (3).
Manual: se
selecciona
[MANUAL] en
el paso (3).
Menú
Menú contextual visualizado haciendo clic con el botón
secundario del ratón.
136
Tecla
Efecto
Tecla [Esc]
Se interrumpe la
visualización
secuencial.
Tecla [Esc]
Se interrumpe la
visualización
secuencial.
Se visualiza la
siguiente imagen.
Clic con botón
primario
Tecla de espacio
Tecla [Enter]
Tecla [“]
Tecla [Backspace]
Tecla [—]
Se visualiza la
imagen anterior.
Capítulo 2 / Sección 2 Visualización multi-imagen (Cómo usar el programa DU-10)
Uso de la visualización
secuencial automática
Configuración usando la caja de
diálogo [Slideshow]
En este modo, todas las imágenes presentadas
en formato miniatura se visualizan en sucesión.
Para dar comienzo a la visualización secuencial
automática, proceda de la siguiente manera:
Los ajustes de la visualización secuencial se
efectúan en la caja de diálogo [Slideshow].
Seleccione [Auto Slideshow] por medio de
uno de los procedimientos a continuación:
• Haga clic en el menú [Image] y seleccione
[Slideshow].
• Haga clic en el botón
de la barra de
herramientas.
• Ubique el cursor del ratón sobre una de las
imágenes seleccionadas, haga clic con el botón
secundario y seleccione [Auto Slideshow] del menú
contextual.
1.
[Operating method] (método de operación)
Seleccione "Auto" si quiere que la visualización secuencial
sea totalmente automática, o "Manual" si desea controlar
manualmente la visualización secuencial (se avanza a la
siguiente imagen con el ratón o la tecla [Enter]).
Se da comienzo a la visualización secuencial.
Las imágenes se visualizan en sucesión avanzando
automáticamente al intervalo de tiempo especificado (en
segundos) en la caja de diálogo [Slideshow].
Para terminar la visualización secuencial de imágenes,
pulse la tecla [Esc].
2. [Display interval] (duración de visualización)
Aquí se especifica en segundos el tiempo que desea
visualizarse cada imagen.
3. [Background color] (color de fondo)
Elija un color para el fondo sobre el cual se visualizan las
imágenes. Haga clic en el botón [Choose Color] y
seleccione un color en la caja de diálogo que se visualiza.
4. [Display file name] (visualizar nombre de
archivo)
Si se marca esta casilla de verificación, el nombre de
archivo de la imagen visualizada aparece en la parte inferior
de la pantalla.
5. [Maximum display] (visualización en pantalla
completa)
Si se marca esta casilla de verificación, las imágenes
se visualizan ocupando toda la pantalla.
6. [Playback sound] (reproducción de sonido)
Si se marca esta casilla de verificación, se reproduce
entonces el sonido asociado con la imagen visualizada.
7. [Repeat] (repetición)
Si se marca esta casilla de verificación, el ciclo de
visualización secuencial se ejecuta indefinidamente
hasta que se pulsa la tecla [Esc]. Si se deja esta
casilla de verificación desmarcada, el grupo de
imágenes seleccionadas se visualizan en secuencia
una sola vez y se da por terminada la visualización
secuencial.
137
Capítulo 2 / Sección 2 Visualización multi-imagen (Cómo usar el programa DU-10)
Visualización de información de imágenes
Es posible visualizar cierta información sobre la
imagen, como por ejemplo la fecha y hora en
que fue creada y su tamaño, entre otros.
Usando el menú contextual
En el área de visualización de imágenes
miniatura, haga clic en la imagen cuya
información desea visualizar con el botón
secundario del ratón.
Se visualiza el menú contextual.
Seleccione [Properties] en el menú
contextual.
Caja de diálogo de informacióni
Para visualizar información sobre una imagen,
siga uno de los pasos que se indican a
continuación:
Usando el menú [File]
En el área de visualización de imágenes
miniatura, haga clic en la imagen cuya
información desea visualizar.
Haga clic en el menú [File] y seleccione
[Properties].
138
Capítulo 2 / Sección 2 Visualización multi-imagen (Cómo usar el programa DU-10)
Uso de la ventana de visualización
La ventana de visualización se utiliza para presentar en pantalla la imagen en su tamaño original.
Para abrir la ventana de visualización, siga uno de los pasos que se muestran a continuación.
• En el área de visualización de imágenes miniatura, haga doble clic en la imagen que desea visualizar.
• En el área de visualización de imágenes miniatura, haga clic en la imagen que desea visualizar y
luego seleccione [Display/Playback] en el menú [Image].
Guardando imágenes con un nombre
diferente:
Ventana de visualización
Es posible crear una copia de una imagen o
guardar una versión modificada de una imagen
en un archivo aparte y con un nombre
diferente.
El único formato gráfico que puede usarse para
grabar en un archivo nuevo es TIFF.
Para guardar una imagen con un nombre de
archivo diferente, proceda de la siguiente
manera.
Seleccione [Save As...] en el menú
[File].
Ventana de visualizacion
Se visualiza la caja de diálogo [Save As].
1. Barra de menú
2. Barra de herramientas
[Guardar]
Se utiliza para guardar (sobrescribir) una imagen en su
archivo original.
[Rotación de 90 grados hacia la izquierda]
[Rotación de 90 grados hacia la derecha]
Especifique dónde desea guardar
el nuevo archivo en [Save in].
Las imágenes pueden rotarse 90 grados en una u otra
dirección. Muy útil para corregir la orientación de las
imágenes.
Escriba el nombre que desea darle
al archivo en [File Name].
[Visualización ampliada]
[Visualización en tamaño natural]
Haga clic en [Save].
[Visualización en tamaño reducido]
[Visualización de toda la imagen]
Archivos TIFF
La imagen en pantalla puede ampliarse y/o reducirse.
Las imágenes pueden ampliarse hasta 16 veces su
tamaño original usando repetidamente el botón
[Visualización ampliada].
Las imágenes pueden reducirse hasta 1/16 de su tamaño
original usando repetidamente el botón [Visualización
reducida].
Este formato (pronunciado "tif") se utiliza para
almacenar datos de imágenes fijas. La Caplio
RR30 guarda las imágenes fijas en formato
JPEG, el cual es muy compacto y por tanto
ocupa poco espacio de memoria. Los archivos
TIFF son más grandes que los archivos JPEG,
pero el primer formato es mejor cuando se
desean hacer cambios frecuentes a una
imagen, ya que previene el deterioro de la
misma.
139
Suplemento
A. Especificaciones
Cámara
Generalidades
Señal de video:
Señal de video
Dimensiones externas
Peso
Temperatura de funcionamiento
Humedad de funcionamiento
Temperatura de almacenamient
:
:
:
:
:
:
NTSC y PAL
Pilas alcalinas de 1,5V × 2
Batería recargable de 3,7V × 1
Adaptador de CA de 3,8V × 1
114 mm × 54,4 mm × 32,5 mm (excluyendo protuberancias)
Aproximadamente 160 gramos (no se incluyen pilas/tarjeta de memoria SD/
correa)
: 0ºC hasta 40ºC
: 85% como máximo
: -20ºC hasta 60ºC
Partes de la cámara
CCD
Objetivo
• Longitud focal
• Distancia mínima de enfoque
• Distancia focal para macrofotografía
• Zoom digital
Pantalla LCD
• Tamaño de la pantalla
• Tipo
• Número de píxeles
Balance blanco
:
:
:
:
:
:
3,34 millones de píxeles en total (píxeles efectivos: 3,24 millones)
Zoom óptico de F2.6 – 4.7
F:5.5 a 16.5mm (equivalente a 35 hasta 105mm)
Aproximadamente 1mm (0,4") (en modo gran angular/macrofotografía)
1cm hasta 60cm
3,4x
:
:
:
:
1,6"
TFT de silicio amorfo translúcido
Aproximadamente 80.000
Automático/fijo (Cielo claro, Cielo nublado, Luz de tungsteno, Luz
fluorescente, Manual)
Ajuste de exposición
• Métodos de fotometría
• Compensación de exposición
• Método de medición
• Exposición automática con flash
• Obturador
:
:
:
:
:
múltiple (256 segmentos), total, central
Compensación de exposición manual +/-2,0EV (pasos de 1/3EV)
Método de medición TTL-CCD
Disponible (sincronización flash a contraluz disponible)
8, 4, 2, 1 hasta 1/2000 de segundo para imágenes fijas; 1/30 hasta 1/2000 de
segundo para películas
: Equivalente a ISO 125 (en AUTO), ISO200, ISO400, ISO800
• Sensibilidad ISO
Control de distancia
• Método de enfoque automático : Tomas normales: método externo pasivo/CCD; modo macrofotografía: método
CCD
• Margen de enfoque automático : Normal: unos 30cm (11,7") hasta infinito
Telefotografía: aproximadamente 1 a 60cm (0,4" a 24") (en gran angular)
Flash incorporado
• Método de funcionamiento
: Automático
• Distancia de alcance
: Gran angular: aproximadamente 0,2 a 4,5 metros (1,8 a 7,6 pies);
telefotografía: aproximadamente 0,15 a 2,5 metros (1,8 a 6,1 pies)
• Modos de funcionamiento
: Apagado/Automático/Reducción ojo rojo/Flash forzado/Sincronización lenta
141
Suplemento
Grabación/reproducción de datos de imagen
Resolución (en píxeles)
• Imágenes fijas
: 2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480
• Texto
: 1280 × 960
• Películas
: 320 × 240, 160 × 120
Formatos de archivos
• Imágenes fijas
: JPEG comprimido (Exif 2.2)
• Texto
: TIFF (método MMR conforme ITU-T.6)
• Películas
: AVI (conforme formato para películas Open DML JPEG)
Sistema de archivo de la cámara
: DCF
DCF es una sigla del inglés "Design rule for Camera File system", norma
adoptada por JEITA.
Formato de compresión
: Conforme formato línea de base JPEG (fotografías y películas)
Tamaño de imagen
• 2048 X 1536
N: unos 568KB/pantalla; F: unos 1,12MB/pantalla
• 280 X 960
N: unos 307KB/pantalla; F: unos 614KB/pantalla
• 640 X 480
N: unos 72KB/pantalla
Terminales de entrada/salida
Entrada de CC (DC In)
Salida de video
: 3,8V (adaptador de CA)
: 1,0Vp-p (75 ohmios)
Duración del ajuste de la fecha/hora
: Unas 2 semanas
Tipo de tarjeta de memoria para grabación/reproducción
Tipo de memoria
: Tarjeta de memoria SD, tarjeta de Multi-Media
142
Suplemento
B. Accesorios opcionales
La Caplio RR30 puede usarse con los accesorios opcionales (vendidos por separado) que se muestran a continuación.
Ítem
Modelo
Adaptador de CD
Adaptador de tarjetas
PCMCIA
Batería recargable
Cargador de pilas/batería
AC-4a
FM-SD53
DB-43, DB-40
BJ-2
Observaciones
Para cuando se desee alimentar la cámara de una toma de corriente de la pared.
Para cuando quiera utilizar una tarjeta de memoria SD en la ranura de
conexión para tarjetas PCMCIA de su computadora.
Batería recargable expresamente diseñada para usar con la Caplio RR30.
Cargador especial de alta velocidad para cargar pilas/baterías recargables.
C. Capacidad de grabación de imágenes de tarjetas de memoria SD
En la tabla a continuación se muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de
memoria SD en función de los ajustes del tamaño y la calidad de imagen.
Calidad de
imagen
Tamaño de
imagen
8MB
32MB
64MB
F
2048 × 1536
4
19
40
F
1280 × 960
8
37
75
N
2048 × 1536
8
37
77
N
1280 × 960
14
67
138
N
640 × 480
41
189
387
Texto
1280 × 960
41
189
387
Películas
320 × 240
20 segundos 90 segundos
160 × 120
70 segundos 320 segundos 650 segundos
Modo
Imágenes
fijas
segundos
Sin embargo, el tamaño
de 160×120 tiene un
máximo de 120
segundos, y el tamaño
de 320×240 tiene un
máximo de 30
segundos.
D. Uso de la cámara en el extranjero
Adaptador de CA (modelo AC-4a)
• Puede usarse en países donde la corriente de la red es de 120V, 50/60Hz.
• En caso de viajar a un país donde se utilizan enchufes de diferente forma, consulte con su
agente de viajes sobre qué adaptador de enchufe necesita para poder utilizar la cámara en
el país de destino.
Garantía
• Este producto es para uso doméstico. La garantía incluida tiene solamente validez en el país de compra.
• Si la cámara se avería o deja de funcionar correctamente fuera del país de compra, el
fabricante no asume ninguna responsabilidad por la reparación ni por los gastos que se
puedan incurrir para efectuar dicha reparación.
Uso de la visualización/reproducción usando televisores de otras regiones
• Las imágenes almacenadas en la cámara pueden visualizarse/reproducirse en televisores
que tengan un terminal de entrada de video. Utilice el cable de video incluido con la cámara
para hacer la conexión.
• La cámara es compatible con los formatos de video NTSC y PAL. Antes de usar, asegúrese
de que la cámara esté ajustada para usar el formato de video que corresponda a la región
donde se encuentre.
• Cuando viaje a otro país, ajuste la cámara al formato de video de su nuevo destino.
143
Suplemento
E. Cuidando y guardando la cámara
Cuidado de la cámara
La calidad de imagen se verá afectada si se ensucia el objetivo (polvo, huellas digitales, etc.).
Cuando el objetivo se ensucia con polvo u otras impurezas, no lo limpie directamente con el dedo. Quite el polvo
usando un cepillo soplador (disponible en comercios de fotografía) o usando un paño suave para limpiar lentes.
Limpie la cámara después de usarla en la playa o en lugares donde pueda haber productos químicos.
Si la cámara deja de funcionar como es debido, consulte el Centro de Reparaciones Ricoh más cercano.
La cámara tiene circuitos de alta tensión. Por tal motivo, no desarme la cámara bajo ninguna circunstancia ya que
Proteja su cámara contra líquidos volátiles como aguarrás, bencina o pesticidas, ya que pueden dañar el acabado
de la misma.
La superficie de la pantalla LCD puede rallarse con facilidad, por lo que no se deben frotar objetos duros contra ella.
Mantenga la superficie de la pantalla LCD limpia usando solventes diseñados para limpiar este tipo de pantalla.
Humedezca un paño con dicho líquido y frótelo suavemente contra la pantalla.
Cómo guardar la cámara
Para evitar que la cámara se dañe, no la guarde en lugares como los que se describen a continuación:
• Lugares con alta temperatura o humedad, o donde se producen cambios bruscos de la temperatura o la
humedad.
• Lugares muy sucios o donde haya mucho polvo o arena.
• Lugares con vibraciones intensas.
• Lugares donde la cámara esté en contacto directo con productos de vinilo, goma o substancias químicas, como
por ejemplo repelentes de insectos, etc.
• Lugares donde haya fuertes campos magnéticos (cerca de monitores, imanes fuertes, etc.).
Si no va a utilizar la cámara por un período prolongado de tiempo, quítele las pilas alcalinas tamaño AA (LR6) y
guárdelas por separado.
Precauciones sobre el uso de la cámara
1. Asegúrese de apagar la cámara.
2. Quite las pilas o el adaptador de CA cuando vaya a limpiar o somete la cámara a mantenimiento.
144
Suplemento
F. Resolución de Problemas
Cuando tenga problemas con la cámara, antes de mandarla a reparaciones consulte las tablas a
continuación para ver si puede solucionar el problema por su cuenta. Si el problema persiste,
póngase entonces en contacto con el Centro de Servicio Ricoh más cercano.
Fuente de alimentación
Síntoma
Solución
Página
Las pilas no se han instalado o están
agotadas.
Instale las pilas en la cámara. Recargue las pilas o
use el adaptador de CA.
El adaptador de CA no está conectado
correctamente.
Se dejó la cámara desatendida y sin
usar, por lo que se activó la función de
apagado automático.
Las pilas se están por agotar.
Vuelva a conectarlo como es debido.
P.9
P.10
P.10
La cámara no se
apaga.
Malfuncionamiento de la cámara.
No se pueden recargar
las pilas.
Las pilas se descargan
rápidamente.
Las pilas han llegado al fin de su vida
útil.
Se está usando la cámara en
temperaturas excesivamente altas o
bajas.
Se están tomando muchas fotografías
en la oscuridad que requieren flash.
Vuelva a instalar las pilas.
Si está usando el adaptador de CA, desconéctelo
una vez y vuelva a conectarlo.
Instale las pilas en la cámara. Recargue las pilas o
use el adaptador de CA.
La cámara no se
enciende.
La alimentación se
interrumpe durante el
uso.
Causa Posible
Vuelva a encender la cámara.
P.11
P.97
Recargue las pilas o utilice el adaptador de CA de
ser necesario.
P.9
P.10
P.9
P.10
P.9
—
—
—
—
Solución
Página
Si está usando pilas alcalinas, cambie las pilas por
otras nuevas.
Si está usando pilas recargables, recárguelas o use
el adaptador de CA.
Encienda la cámara y gire el dial de modo a la
posición del modo de toma de imágenes.
P.9
Toma de imágenes
Síntoma
Aunque pulse el botón
disparador, la cámara
no dispara.
Causa Posible
Las pilas no se han instalado o están
agotadas.
La cámara está apagada o no se
encuentra en el modo de toma de
imágenes.
No se está pulsando el botón disparador
hasta el final de su recorrido.
La tarjeta de memoria SD instalada no
está formateada.
A la tarjeta de memoria SD instalada no
le queda espacio de memoria libre.
La tarjeta de memoria SD ha llegado al
final de su video útil.
Se está cargando el flash.
La cámara no
dispara aunque se
pulsa el botón
disparador.
La tarjeta de memoria SD está
"protegida".
Están sucios los terminales de contacto
de la tarjeta de memoria SD.
P.11
Pulse el botón disparador hasta el fondo.
P.30
Formatee la tarjeta de memoria SD.
P.94
Instale otra tarjeta de memoria o borre algunos
archivos de la tarjeta actualmente instalada.
P.13
P.82
P.13
Instale otra tarjeta de memoria SD.
Espere hasta que termine de parpadear el
indicador de flash.
Quite la protección contra borrado accidental de la
tarjeta de memoria SD.
Límpielos con un paño suave y seco.
145
P.44
P.13
—
Suplemento
Síntoma
Las imágenes
tomadas no pueden
verificarse en pantalla.
Las imágenes no
aparecen en la
pantalla LCD.
La cámara no enfoca a
pesar de que está
activado el enfoque
automático.
El flash no se dispara.
O el flash no se
recarga.
Causa Posible
Solución
Cambie el tiempo de confirmación de imagen en
pantalla.
P.100
La cámara está apagada o el brillo de la
pantalla LCD está muy bajo.
Encienda la cámara o ajuste el brillo de la pantalla
LCD, respectivamente.
Está enchufado el cable de video.
Desenchufe el cable de video.
El estado de visualización de la pantalla
está en [SYNCHRO-MONITOR MODE]
La cámara está en el modo de ahorro de
energía (POWER SAVE).
El objetivo está sucio.
Pulse el botón de visualización para cambiar el
modo de visualización.
Desactive el modo de ahorro de energía (POWER
SAVE en OFF).
Límpielo con un paño suave y seco.
P.11
P.101
P.80
P.18
El objeto no está en el centro del campo
de visión.
Resulta difícil enfocar el objeto.
Use el fijado de enfoque.
El modo de toma de imágenes está en
(multi-imagen) o
El flash esté en
La imagen sale muy
oscura.
(flash apagado).
Los colores de la
imagen no son
naturales.
No aparece la fecha o
la información de
grabación.
El brillo de la pantalla
LCD cambia durante el
enfoque automático.
Hay una mancha
vertical en la imagen.
La distancia es mayor de 2,5 metros en
telefotografía o mayor de 4,5 metros en
gran angular.
Está muy cerca del objeto.
Está mal ajustado el brillo de la pantalla
LCD.
Imagen tomada en un lugar con escasa
P.96
—
P.32
P.32
P.55
P.44
Active el flash con el botón
.
Ajuste el balance de blanco al modo automático.
P.44
Si usa pilas alcalinas, cámbielas por pilas nuevas.
Si está usando una batería recargable, recárguela
o utilice el adaptador de CA.
Acérquese más al objeto y vuelva a tomar la
imagen.
P.9
P.10
Desactive el flash usando el botón
.
Use la compensación de exposición. Cancele el
tiempo de exposición.
Sobreexposición.
luz y con el flash en el modo
apagado).
Subexposición.
Use el fijado de enfoque o enfoque manual.
Cambie el modo de toma de imágenes a
(imágenes fijas).
(película).
El balance de blanco está en un modo
que no es "Auto".
Las pilas están por descargarse.
La imagen sale oscura
a pesar de que el flash
se dispara.
La imagen sale
demasiado brillante.
Página
La duración de la confirmación en
pantalla es muy corta.
Ajuste el brillo de la pantalla LCD.
Active el flash usando el botóno
.
P.49
P.44
P.44
P.47
P.63
P.101
P.44
(flash
Use la compensación de exposición. Ajuste el
tiempo de exposición.
Está mal ajustado el brillo de la pantalla
LCD.
Toma en condiciones que dificultan el
ajuste del balance de blanco.
Ajuste el brillo de la pantalla LCD.
Añada algún objeto blanco a la composición. O use
el balance de blanco en un modo que no sea
"flash" o automático.
Pulse el botón de visualización para cambiar el
modo de visualización.
La función de visualización en pantalla
está en el modo "sin visualización".
Se está usando la cámara en un lugar
oscuro o donde el brillo del campo de
enfoque automático y el de los
alrededores es diferente.
Este es un fenómeno que ocurre cuando
se toman imágenes de un objeto muy
brillante.
P.47
P.63
P.101
P.44
P.49
P.18
Esto es normal.
—
Esto es normal.
—
146
Suplemento
Reproducción/Borrado
Síntoma
Causa Posible
No se puede reproducir. La cámara no está en el modo
(de
O no se visualiza la
reproducción).
pantalla de
No está instalada la tarjeta de memoria
reproducción
SD. O se ha instalado una tarjeta de
memoria SD que no tiene ninguna
imagen almacenada.
Solución
Gire el dial de modo a la posición
reproducción).
Página
(modo de
Instale una tarjeta de memoria con imágenes
almacenadas.
P.74
—
Se está tratando de reproducir imágenes Instale una tarjeta de memoria SD que haya sido
que están en una tarjeta de memoria SD formateada por esta cámara y en la que se hayan
que ha sido formateada por otro aparato. almacenado imágenes con esta cámara.
P.94
Se está tratando de reproducir imágenes Instale una tarjeta de memoria que haya sido
de una tarjeta de memoria SD que no fue grabada normalmente.
grabada normalmente.
P.13
Se está tratando de reproducir un archivo Corrobore el formato del archivo.
que tiene un formato incompatible con
esta cámara.
—
P.80
El cable de video no está conectado
como es debido.
Vuelva a conectarlo como es debido.
Están sucios los terminales de contacto
de la tarjeta de memoria SD.
Límpielos con un paño suave seco.
—
No se puede
reproducir. O no
aparece la pantalla
de visualización.
Hay algún problema con la tarjeta de
memoria SD.
Prueba otra tarjeta de memoria y si la reproducción
funciona, significa que no hay problemas con la
cámara. Es posible que la tarjeta de memoria esté
averiada, así que no la use.
—
La imagen deja de
visualizarse en
pantalla.
Las pilas/batería están por descargarse.
Si usa pilas alcalinas, cámbielas por pilas nuevas.
Si está usando una batería recargable, recárguela o
utilice el adaptador de CA.
P.9
P.10
No pueden borrarse
ficheros.
Se ha dejado la cámara desatendida y sin Vuelva a encender la cámara.
usar, por lo que se ha activado la función
de apagado automático.
P.11
El fichero en cuestión está protegido.
P.85
Quítele la protección.
La tarjeta de memoria SD está protegida. Quítele la protección contra borrado accidental a la
tarjeta.
P.13
No se puede formatear La tarjeta de memoria SD está protegida. Quítele la protección contra borrado accidental a la
una tarjeta de memoria
tarjeta.
SD.
P.13
147
Suplemento
Otros problemas
Síntoma
Causa Posible
Solución
Página
No se puede instalar la La tarjeta está en la dirección/orientación Instálela en la dirección/orientación correcta.
tarjeta de memoria SD. equivocada.
P.13
Los botones de la
cámara no responden.
Las pilas/batería están por agotarse.
Si usa pilas alcalinas, cámbielas por pilas nuevas.
Si está usando una batería recargable, recárguela o
utilice el adaptador de CA.
P.9
P.10
Malfuncionamiento de la cámara.
Apague la cámara una vez, vuelva a encenderla y
P.11
gire el dial de modo a la posición
fijas).
(imágenes
Reponga la cámara.
P.9
P.10
Ponga la cámara en la fecha/hora correcta.
P.12
Se ha borrado el ajuste Se han quitado las pilas.
de la fecha.
El ajuste de la fecha/hora se borra cuando se deja la
cámara sin pilas/batería por aproximadamente 2
semanas. Vuelva a ajustar la fecha/hora.
P.12
El apagado automático La función de apagado automático está
no funciona.
desactivada (estado OFF).
Ajuste el tiempo de activación del apagado
automático.
P.97
No suena el timbre de
confirmación.
Active el timbre de confirmación (estado ON).
P.98
Fecha incorrecta
No se han ajustado la fecha/hora.
El timbre de confirmación está
desactivado (estado OFF).
Las imágenes no
Formato de video equivocado.
aparecen en la pantalla
El cable no está conectado.
del televisor.
El selector de entrada del televisor está
más ajustado.
Ajuste al formato de video correcto.
Conecte el cable como es debido.
Asegúrese de que el selector de entrada del
televisor esté ajustado correctamente.
148
P.103
P.80
—
Suplemento
Sobre conexión a una computadora y software
Síntoma
Causa Posible
Solución
No se pueden transferir La cámara está conectada a la 1. Es posible que la cámara no sea reconocida correctamente cuando se la
imágenes.
computadora a través de un
conecta a la computadora a través de un concentrado (hub) USB. Conecte
concentrador (hub) USB.
la cámara directamente al puerto USB de la computadora.
No se pueden transferir Ajuste incorrecto del puerto
imágenes.
COM.
(Sólo Windows 98/
98SE/Me)
1. Conecte la cámara a la computadora usando el cable USB. Abra [System]
en [Control Panel], y luego abra [Device Manager] en la caja de diálogo
[System Properties].
2. Haga clic en [+] a la izquierda de [Port COM/LPT] para abrirlo, especifique
[Ricoh Camera Port] y haga clic en [Properties].
3. Haga clic en la ficha [Por Select].
4. Seleccione un número de puerto COM que no esté en uso en [PortName].
El puerto actualmente asignado a la cámara se denota con el símbolo "*".
Inmediatamente después de haberse instalado el driver USB debe estar
seleccionado COM7; seleccione por tanto un número por encima de
COM8.
No se pueden transferir El sistema no reconoce la
imágenes
cámara.
(Todas las versiones de
Windows)
1. Conecte la cámara a la computadora usando el cable USB. Haga clic en el
botón [Start] de la barra de tareas de Windows.
2. Seleccione [Settings], abra [System] desde dentro de [Control Panel], y
luego abra [Device Manager] en la caja de diálogo [System Properties].
Si usa Windows 2000/XP, haga clic en la ficha [Hardware] y luego en el botón
[Device Manager].
3. Haga clic en [+] a la izquierda de [Other Devices] y asegúrese que debajo
del mismo no se encuentre la entrada [Digital Camera]. Si se encuentra
dicha entrada, haga clic en el botón [Delete (E:)] para borrarla.
Seleccione [Caplio RR30 Software] en [Add/Remove Applications] del
[Control Panel], haga clic en el botón [Add/Remove] e instale el software.
4. Apague la cámara y la computadora.
5. Arranque la computadora y vuelva a instalar el software del CD-ROM (no
conecte la cámara todavía).
A continuación, conecte la cámara a la computadora usando el cable USB.
Cuando el sistema reconoce la cámara, se visualiza la pantalla [New
Hardware] y se registra entonces la cámara en el sistema.
No se pueden transferir El sistema no reconoce la
imágenes.
cámara.
(Windows 98/98SE/Me)
1. Conecte la cámara a la computadora usando el cable USB. Haga clic en el
botón [Start] de la barra de tareas de Windows.
2. Seleccione [Settings], abra [System] desde dentro de [Control Panel], y
luego abra [Device Manager] en la caja de diálogo [System Properties].
3. Haga clic en [+] a la izquierda de [Port COM/LPT] para abrirlo y verifique si
se encuentra el símbolo de dispositivo desconocido (!) a un lado de [Ricoh
Camera Port]. Alternativamente, verifique si el símbolo de dispositivo
desconocido (!) se encuentra en [RICOH USB Virtual COM] bajo
[Universal Serial Controller]. Si así es, haga clic en el botón [Delete(E:)]
para borrarlo.
4. Seleccione [Caplio RR30 Software] en [Add/Remove Applications] del
[Control Panel], haga clic en el botón [Add/Remove] e instale el software.
5. Apague la cámara y la computadora.
6. Arranque la computadora y vuelva a instalar el software del CD-ROM (no
conecte la cámara todavía).
A continuación, conecte la cámara a la computadora usando el cable USB.
Cuando el sistema reconoce la cámara, se visualiza la pantalla [New
Hardware] y se registra entonces la cámara en el sistema.
149
Suplemento
Síntoma
Causa Posible
Solución
No se pueden transferir El sistema no reconoce la
imágenes.
cámara correctamente.
(Windows 2000)
1. Conecte la cámara a la computadora usando el cable USB.
2. Haga clic en el botón [Start] de la barra de tareas de Windows.
3. Seleccione [Settings] desde dentro del [Control Panel], y luego abra
[Device Manager] en la caja de diálogo [System Properties].
4. Haga clic en [+] a la izquierda de [Port (COM & LPT)] para abrirlo y
verifique si se encuentra el símbolo de dispositivo desconocido (!) a un
lado de [Ricoh Camera Port (COMxx)].
Si así es, haga clic en el botón [Delete(U:)] para borrarlo.
5. Seleccione [Caplio RR30 Software] en [Add/Remove Applications] del
[Control Panel], haga clic en el botón [Add/Remove] e instale el software.
6. Apague la cámara y la computadora.
7. Arranque la computadora y vuelva a instalar el software del CD-ROM (no
conecte la cámara todavía).
8. A continuación, conecte la cámara a la computadora usando el cable USB.
Cuando el sistema reconoce la cámara, se visualiza la pantalla [New
Hardware] y se registra entonces la cámara en el sistema.
No se pueden transferir El sistema no reconoce la
imágenes.
cámara correctamente.
(Windows XP)
1. Conecte la cámara a la computadora usando el cable USB.
2. Haga clic en el botón [Start] de la barra de tareas de Windows.
3. En Windows XP, si abre [Control Panel] y hace clic en [Switch to Classic
Display] en el panel de control, se visualiza entonces el icono [System].
4. Haga clic en el icono [System], seleccione la ficha [Hardware] y haga clic
en [Device Manager].
5. Haga clic en [+] a la izquierda de [Imaging Device] para abrirlo, y verifique
si se encuentra el símbolo de dispositivo desconocido (!) a un lado de
[Caplio RR30].
Si así es, haga clic en el botón [Delete(U:)] para borrarlo.
6. Seleccione [Caplio RR30 Software] en [Add/Remove Programs] del
[Control Panel], haga clic en el botón [Add/Remove] e instale el software.
7. Apague la cámara y la computadora.
8. Arranque la computadora y vuelva a instalar el software del CD-ROM (no
conecte la cámara todavía).
9. A continuación, conecte la cámara a la computadora usando el cable USB.
Cuando el sistema reconoce la cámara, se visualiza la pantalla [New
Hardware] y se registra entonces la cámara en el sistema.
Aun cuando se ha
seleccionado la opción
"la misma imagen no se
guarda" en los ajustes
opcionales de Ricoh
Gate L, las mismas
imágenes se
transfieren
repetidamente a la
computadora.
El reloj de la cámara está mal
ajustado o se ha repuesto la
información de la fecha/hora
de la cámara.
Para que la opción "la misma imagen no se guarda" funciona como
correctamente, el reloj de la cámara tiene que estar debidamente ajustado.
Ajuste el reloj de la cámara.
En la página 12 se muestra cómo ajustar la fecha y hora de al cámara.
Ha borrado los archivos
transferidos a la
computadora y quiere
volver a transferirlos de
la cámara pero no
puede.
Si la casilla [Do not save same Quite la marca a la casilla [Do not save same images when saving] en los
images when saving] de los
ajustes opcionales del programa Ricoh Gate L.
ajustes opcionales de Ricoh
Gate L está marcada, los
archivos ya transferidos a la
computadora no pueden volver
a transferirse.
150
Suplemento
G. Mensajes de error
Si en la pantalla LCD aparece cualquiera de los mensajes de error que se muestran a continuación, siga los
procedimientos que se indican a continuación.
Mensaje de error
Solución
Página
INSERT CARD
No hay tarjeta de memoria instalada.
P.13
SET DATE
La fecha no está ajustada. Ajuste la fecha.
P.12
FILE NUMBER OVER LIMIT
Se ha excedido el límite en el número de archivos. Use otra tarjeta de
memoria o borre algunos archivos.
P.13
P.82
UNMATCHED FILE
Se ha seleccionado un archivo que no puede reproducirse.
INSUFFICCIENT MEMORY. CONTINUE?
Por falta de capacidad en la tarjeta de memoria, no se pueden copiar
todos los archivos. Use otra tarjeta de memoria.
P.89
PROTECTED
Está tratando de borrar un archivo protegido.
P.85
WRITE-PROTECTED
La tarjeta de memoria está protegida contra borrado accidental. Quite
la protección a la tarjeta.
P.13
PRINT SETTINGS CANNOT BE SET FOR
THIS FILE.
Este archivo (película u otro) no puede seleccionarse para servicio de
copias impresas.
—
INSUFFICIENT MEMORY
No se pueden almacenar más archivos. Corrobore que haya espacio
suficiente o borre algunos archivos.
P.82
Se ha excedido el límite en el número de copias impresas. Seleccione
una imagen y ajuste el número a cero.
P.90
FORMAT INTERNAL MEMORY
Es necesario formatear la memoria interna.
P.95
FORMAT CARD
La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta.
P.94
CARD ERROR
Vuelva a formatear. Si el problema persiste después de formatear, es
posible que la tarjeta esté averiada. No la use.
—
WRITE TO CARD
Escribiendo archivo a memoria. Espere a que la operación termine.
—
NO FILE
No hay archivos que puedan reproducirse.
—
CANNOT RECORD
El número restante de tomas es cero. Cambie a otra tarjeta de
memoria o a la memoria interna.
—
—
Si las soluciones aquí propuestas no dan resultado, póngase en contacto con un Centro de Servicio Ricoh o
con la tienda donde compró la cámara.
151
Suplemento
H. Sobre la garantía y el servicio técnico
1.
Este producto está respaldado por una garantía limitada de un año a partir del día de la venta. Durante el período de validez de
2.
la garantía, cualquier parte defectuosa será reparada sin cargo. En caso de que la cámara deje de funcionar correctamente,
diríjase a la tienda donde compró la cámara o al Centro de Servicio Ricoh más cercano. La garantía no cubre los gastos de envío
de la cámara al Centro de Servicio Ricoh.
La garantía no cubrirá los daños causados por:
1. No seguir las instrucciones del Manual de Instrucción.
2. Reparaciones, modificaciones o servicio efectuado por centros de servicio que no sean los encontrados en la lista
de este manual.
3. Incendios, temporales o terremotos.
4. Almacenamiento incorrecto (en lugares de temperatura o humedad muy alta, cerca de productos con naftalina, con
baterías que tienen fugas de electrolito, en lugares sucios o donde haya moho).
5. Inmersión o exposición a líquidos, derrames de bebidas (jugos, alcohol), arena, barro, golpes, y caídas.
3.
Una vez transcurrido un año después de la fecha de compra, el propietario asume todos los gastos de reparación, incluyendo
aquellos incurridos en el centro de servicio autorizado.
4. Aunque esté vigente la garantía, el propietario asume todos los gastos de reparación si no presenta la tarjeta de garantía, o si en
dicha tarjeta faltan o se han cambiado el nombre del distribuidor y/o la fecha de compra.
5. Si el propietario solicita revisiones o inspecciones especiales de la cámara, éste asumirá todos los gastos independientemente de
si la garantía está en vigencia o no.
6. Esta garantía cubre solamente para la cámara. Los accesorios como el estuche, la correa y pilas/baterías no está cubiertos por la
garantía.
7. Independientemente de la vigencia de la garantía, el fabricante no asume responsabilidad alguna sobre daños y perjuicios que
puedan se ocasionados por fallos de la cámara, como gastos incurridos en la toma de fotografías o la pérdida de ingresos
previstos.
8. Las disposiciones aquí descritas se refieren a las reparaciones ofrecidas sin cargo y no limitan sus derechos legales.
La intención de dichas disposiciones se describe también en la tarjeta de garantía que viene con la cámara.
9. Las partes esenciales para el servicio de la cámara (es decir, los componentes necesarios para mantener las funciones y la calidad
de la cámara) estarán disponibles por 7 años a partir del cese de fabricación del producto. De todos modos, como la disponibilidad
de algunas partes puede prolonarse por más tiempo, no dude en consultar a su distribuidor o Centro de Servicio Ricoh aunque
haya pasado más de 7 años.
10. Tenga en cuenta que cuando la cámara se daña como resultado de inmersión, infiltración de arena o barro, golpes o caídas
violentas, es posible no se la pueda reparar.
• Antes de enviar la cámara para su reparación, verifique el estado de las pilas/baterías y lea nuevamente el
Manual de Instrucciones para cerciorarse del manejo correcto de la cámara.
• Algunas reparaciones pueden requerir mucho tiempo para completarse.
• Cuando envíe a la cámara para su reparación, incluya una nota describiendo cuál es el problema lo más
precisamente posible.
• Cuando envía la cámara para su reparación, no incluya los accesorios que no sean necesarios para la
reparación.
• Antes de tomar imágenes importantes (como por ejemplo bodas, viajes al exterior, etc.), asegúrese de
probar que la cámara funciona correctamente. También le recomendamos que siempre tenga a mano este
manual y pilas/batería de repuesto.
• Esta garantía no cubre los datos almacenados en la tarjeta de memoria SD o en la memoria interna.
152
Suplemento
Números de Soporte Técnico en Europa
Inglaterra
(En Inglaterra)
(Desde fuera de Inglaterra)
02073 656 580
+44 2073 656 580
Alemania
(En Alemania)
(Desde fuera de Alemania)
06331 268 438
+49 6331 268 438
Francia
(En Francia)
(Desde fuera de Francia)
Italia
(En Italia)
(Desde fuera de Italia)
España
(En España)
(Desde fuera de España)
155
0800 91 4897
+33 800 91 4897
02 696 33 451
+39 02 696 33 451
91 406 9148
+34 91 406 9148