Ricoh Caplio GX Instrucciones de operación

Categoría
Cámaras de deportes de acción
Tipo
Instrucciones de operación
Manual de Instrucciones
Para realizar un uso seguro de su cámara, asegúrese de leer todos los consejos de seguridad antes
de utilizarla.
2
Manuales Incluidos con
la Caplio GX
Los tres manuales incluidos son para su
Caplio GX.
1. Sírvase leer esto primero:
Guía de inicio (una hora de documento
impreso)
Este manual introduce el contenido del
paquete y explica la fotografía fácil.
Antes de utilizar la cámara, primero lea esta
guía.
2. Para información básica
Guía de inicio rápido (manual impreso)
El propósito de este manual es ayudarle a
disfrutar su Caplio GX inmediatamente,
ofreciendo la información básica para utilizar
la cámara.
3. Sírvase leer como sea necesario:
Manual de instrucciones (este manual)
Aquí se explica más en detalles cómo utilizar
todas las funciones de la Caplio GX. Para
obtener el máximo de su Caplio GX, lea este
manual completamente y refiérase a ello
cuando sea necesario.
Símbolos utilizados en
esta guía
Ejemplos de pantallas:
Este manual provee ejemplos de imágenes
en las visualizaciones del monitor LCD de
otros modelos de Caplio que tienen
funciones de toma equivalentes a las
funciones de esta cámara.
Término
En esta guía, las imágenes fijas, películas y
sonidos se refieren todos como "imágenes" o
"archivos".
Símbolos
A continuación se muestra el significado de
los símbolos que se utilizan en este manual:
Importante
Se utiliza para indicar advertencias o
restricciones importantes en el uso de la
cámara.
Nota
Indica explicaciones adicionales y
comentarios que pueden ser de utilidad
cuando se maneja la cámara.
Referencia
Proporciona definiciones de vocablos
técnicos para facilitar la comprensión de las
instrucciones.
Terminología
Se utiliza para indicar advertencias o
restricciones importantes en el uso de la
cámara.
3
Contens
Manuales Incluidos con la Caplio GX .................... 2
Símbolos utilizados en esta guía ........................... 2
Capítulo 1 Uso de la Cámara
Sección 1 Para empezar
Verificación del contenido de la caja...................... 8
Accesorios Opcionales ................................................ 9
Nombres de las partes ........................................... 9
Cómo usar el dial de modo .................................. 11
Uso de la esfera hacia arriba/hacia abajo............ 11
Cómo utilizar la esfera hacia arriba/hacia abajo........ 11
Instalación de las pilas ......................................... 12
Función del tipo de pila.............................................. 12
Uso de las pilas.................................................... 13
Uso de la batería recargable................................ 14
Cómo introducir la batería recargable ....................... 14
Cómo quitar la batería recargable ............................. 14
Alimentación usando el adaptador de CA............ 15
Instalación del adaptador de CA ............................... 15
Cómo quitar el adaptador de CA ............................... 16
Encendido y apagado de la cámara..................... 17
Para encender la cámara .......................................... 17
Para apagar la cámara .............................................. 17
Instalación de tarjetas de memoria SD
(a la venta en comercios)..................................... 18
Instalación de tarjetas de memoria SD...................... 18
Cómo quitar la tarjeta de memoria SD ...................... 19
Cómo usar la pantalla LCD.................................. 20
Ejemplos de pantallas cuando se toman fotografías. 20
Pantalla durante la visualización de
imágenes/películas.....................................................23
Conmutación de la visualización en pantalla ....... 24
Modo de monitor sincronizado .................................. 25
Visualización de histograma...................................... 25
Funciones de los botónes .................................... 26
Los fundamentos del menú de toma/menú de
reproducción.............................................................. 27
Principios básicos de la pantalla de configuración .... 28
Pantallas .............................................................. 29
Menú de toma de imágenes (modo de fotografía) .... 29
Menú de disparo (modo de prioridad de apertura) .... 30
Menú de toma de imágenes (modo de películas)...... 31
Menú de disparo (Scene Mode, except in Text Mode)... 31
Menú de toma de imágenes (modo de texto)............ 32
Menú de visualización/reproducción de imágenes.... 32
Pantalla de selección de ambiente (modo de ambiente). 33
Pantalla de configuración (modo de configuración)... 34
Sección 2 Principios Básicos para la
Toma de Imágenes
Cómo sostener la cámara .................................... 36
Cómo enfocar....................................................... 36
Toma de imágenes fijas....................................... 38
Enfoque y tome la fotografía (disparo diferido) ......... 38
Fotografías imprevistas (disparo inmediato).............. 39
Fotografías con enfoque descentrado
(fijado de enfoque) ............................................... 40
Fotografías con ajuste de la exposición según el ambiente 41
Combinación de preajustes de ambiente y funciones 42
Fotografías en modo Multi-Shot........................... 43
Ajustes del modo multi-imagen (MODO CONTIUNO) 44
Fotografías en modo Multi-Shot ................................ 45
Fotografías en modo S Multi-Shot............................. 45
Fotografías en modo ................................................. 45
Grabación de películas........................................ 45
Fotografía con zoom óptico ................................. 46
Fotografías con el zoom digital ................................. 47
Primeros planos (macrofotografía) ...................... 48
Uso de la función de desplazamiento de objeto de AF .. 48
Grabación de voz................................................. 50
Sección 3 Uso de Funciones Especiales
para Mejorar
Uso del flash........................................................ 52
Uso del autodisparador........................................ 54
Toma en el modo de prioridad de apertura/
exposición manual............................................... 55
Toma con apertura ajustada
(modo de prioridad de apertura)................................ 55
Toma en la velocidad de obturación ajustada
(modo de exposición manual) ................................... 56
Uso de la esfera hacia arriba/hacia abajo................. 56
Captar una imagen fija con sonido
(IMAGEN CON SONIDOS).................................. 58
Uso del botón ADJ. (Ajuste) ................................ 59
Ajustes usando el botón ADJ. ................................... 59
Cambio de los ajustes de exposición
(COMP. EXPOSURE.)......................................... 60
Ejemplos de compensación de exposición ............... 60
Uso del botón ADJ. (Exposición)............................... 60
Uso del menú de toma de imágenes (Exposición).... 61
Iluminación por luz natural y artificial
(BLANCE BLANCO) ............................................ 62
Uso del botón ADJ. (Balance de blanco) .................. 62
Uso del menú de toma de imágenes
(BALANCE BLANCO) ............................................... 63
Ajustes de la sensibilidad (AJUSTE ISO)............ 65
Uso del botón ADJ. (AJUSTE ISO)........................... 65
Uso del menú de toma de imágenes (AJUSTE ISO) 66
Cambio de la densidad para tomas de texto
(DENSIDAD)........................................................ 67
Uso del botón ADJ. (DENSIDAD) ............................. 67
Uso del menú de toma de imágenes (DENSIDAD)... 68
Disparar consecutivamente con un balance de
blancos diferente (WHITE BALANCE BRACKET) 69
Selección de la calidad/tamaño de imagen
(RES./TAM.IMAGEN) .......................................... 70
Calidad de imagen .................................................... 70
Tamaño de imagen ................................................... 70
Cambiando la calidad de imagen/tamaño de
imagen de fotografías................................................ 70
Cómo cambiar el tamaño de imagen para disparar en
modo TEXTO ............................................................ 71
Cambiando el tamaño de películas........................... 72
Toma de imágenes con enfoque manual
(ENFOCUE)......................................................... 73
Toma de imágenes con enfoque manual .................. 73
Toma a una distancia fija .......................................... 74
Cambiando la fotometría (FOTOMETRIA) .......... 75
Cambiando la claridad de imagen (NITIDEZ)...... 76
Tomas con variantes de exposición automáticas
(AJUST EXP.AUTOM.)........................................ 77
Ajuste del tiempo de exposición
(TIEMPO EXPO).................................................. 78
4
Tomas múltiples a intervalos (INTERVALO)........ 79
Inserción de la fecha en imágenes fijas
(IMPRIME FECHA) .................................................. 81
Reposición de los ajustes de fotografía a sus valores
originales (AJUSTE ORIGINAL) .......................... 82
Sección 4 Reproducción/eliminación de
imágenes fijas, películas y
sonidos
Visualización de la fotografía que acaba de tomarse
(Vista rápida)........................................................ 84
Visualización ampliada de la imagen en pantalla...... 84
Borrado de imágenes fijas o películas....................... 85
Visualización de imágenes fijas y películas ......... 86
Visualización de imágenes fijas almacenadas en una
tarjeta de memoria SD............................................... 86
Visualización de imágenes fijas almacenadas en la
memoria interna......................................................... 86
Reproducción de películas................................... 87
Ajuste del volumen del sonido de la película............. 87
Reproducción de sonido ...................................... 88
Reproducción de sonido............................................ 88
Reproducción del sonido grabado con una imagen fija . 88
Ajuste del volumen .................................................... 89
Visualización de imágenes reducidas en el
monitor LCD ......................................................... 90
Visualización ampliada......................................... 91
Visualizar una imagen fija S Multi-Shot o
M Multi-Shot en Modo de visualizador ampliado . 92
Visualización secuencial (MOSTRAR DIAPO.).... 93
Visualización en un televisor................................ 94
Borrado de imágenes fijas y películas ................. 95
Borrado de una imagen por vez ................................ 95
Borrado de todas las imágenes a la vez ................... 95
Borrado múltiple selectivo ......................................... 96
Sección 5 Impresión directa
Acerca de la función de impresión directa ........... 98
Envío de imágenes a una impresora para impresión 98
Conexión de la cámara a una impresora................... 99
Impresión de una imagen .......................................... 99
Impresión de todas las imágenes............................ 100
Impresión de varias imágenes................................. 101
Sección 6 Otras funciones
Protección contra borrado accidental (PROTEGER).. 104
Protección de una imagen por vez .......................... 104
Protección de todas las imágenes a la vez ............. 104
Protección de varias imágenes fijas, películas o
sonidos de una vez.................................................. 105
Copia a tarjeta de memoria (COPIA A TARJETA). 106
Uso de un servicio de copias impresas (DPOF) 107
Ajuste DPOF de una imagen fija ............................. 107
Ajuste DPOF para todas las imágenes fijas ............ 108
Ajuste DPOF para múltiples imágenes seleccionadas. 108
Cómo cambiar el tamaño de la imagen
(CAMBIAR TAMANO) ........................................ 110
Sección 7 Cambiando de los ajustes de
la cámara
Formateando tarjetas de memoria SD antes de su
uso (FORMATO TARJETA) ............................... 112
Protección de imágenes contra borrado accidental. 112
Formateando la memoria interna
(FORMATO INTERNO) ..................................... 113
Ajuste del brillo de la pantalla LCD (BRILLO LCD) 113
Configuración de una función al botón ADJ
(Conf. botón ADJ).............................................. 114
Cambio de la configuración del sonido de operación
(SENAL ACUSTICA) ......................................... 115
Cambio de la duración de la confirmación en pantalla
(CONFIRMA LCD)............................................. 115
Ajuste del apagado automático
(AUTO APAGADO)............................................ 116
Ajuste del nombre de archivos
(NO.SECUENCIA ) ........................................... 117
Ajuste del modo de ahorro de energía
(AHORRO ENERGIA) ....................................... 118
Ajuste de la fecha y la hora (AJUSTE FECHA). 119
Cambio del idioma de visualización
(LANGUAGE) .................................................... 120
Cambio del modo de salida de video para ver
imágenes en un televisor (MODO SAL.VIDEO) 120
Cambio del ajuste del zoom escalonado
(ZOOM POR PASOS) ....................................... 121
Capítulo 2 Reproducción de imágenes
(imágenes/películas) en
una computadora (para
Windows)
Sección 1 Instalación del software
Uso del software incluido con la cámara ........... 124
Tabla de compatibilidad del software según el
sistema operativo .................................................... 124
Requisitos del sistema para usar el software .... 125
Preparación para descargar imágenes en su
computadora...................................................... 126
Instalación.......................................................... 127
Instalación en Windows 98/98SE/Me/2000............. 127
Desinstalación del software en Windows 98/98SE/
Me/2000 .................................................................. 128
Instalación en Windows XP..................................... 129
Desinstalación del software en Windows XP .......... 130
Instalación de otro software............................... 131
Instalación de Acrobat Reader ................................ 131
Instalación de DirectX ............................................. 131
Sección 2 Descarga de imágenes en una
computadora
Conexión de la cámara a una computadora...... 134
Instalación en Windows XP..................................... 134
Transferencia de imágenes a la computadora .. 136
Transferencia de imágenes con Windows 98/98SE/
Me/2000/XP............................................................. 136
Cómo usar RICOH Gate La............................... 137
Inicio ........................................................................ 137
Salida ...................................................................... 137
Reinicio.................................................................... 137
La RICOH Gate La Window .................................... 137
Cómo realizar los ajustes opcionales...................... 139
Estilos de visualización de la pantalla de
RICOH Gate La....................................................... 140
Descarga de imágenes desde una tarjeta de
memoria SD....................................................... 140
Imágenes en una tarjeta de memoria SD................ 140
5
Sección 3 Visualización multi-imagen
(Cómo usar el programa DU-
10x)
Arrancando y cerrando DU-10x ......................... 142
Ventana de DU-10x ................................................. 142
Cerrando DU-10x .................................................... 142
Nombres de las partes de la ventana de
visualización multi-imagen ................................. 143
Cambiando el orden de las imágenes................ 144
Cambio del tamaño de visualización.................. 145
Ver imágenes como una presentación de
diapositivas ........................................................ 146
Visualización secuencial de imágenes.................... 146
Uso de la visualización secuencial automática........ 147
Configuración usando la caja de diálogo [Slideshow] ....
147
Cómo cambiar el nombre a una imagen en la
pantalla de visualización multi-imagen............... 148
Cómo cambiar el nombre a una imagen.................. 148
Cómo copiar un archivo de imagen reducido..... 148
Cómo copiar un archivo de imagen reduci.............. 148
Activación o desactivación de la función de apunte
de la cámara o funciones disponibles con otros
modelos de Caplio ............................................. 149
Cómo activar la función GPS Linkage (Conexión GPS)
o Camera Memo (Apunte de cámara) ..................... 149
Cámaras y opciones disponibles............................. 149
Funciones que puede usar ...................................... 149
Borrado de imágenes......................................... 150
Usando el menú [File].............................................. 150
Usando el menú contextual..................................... 150
A través del teclado ................................................. 150
Visualización de información de imágenes........ 151
Usando el menú [File].............................................. 151
Usando el menú contextual..................................... 151
Uso de la ventana de visualización.................... 152
Uso de la pantalla del visualizador.......................... 152
Impresión de una imagen................................... 153
Para imprimir una imagen ....................................... 153
Uso del cuadro de diálogo [Print Setup] (Configurar
impresión)................................................................ 153
Comprobación del diseño de impresión .................. 154
Cómo realizar ajustes en la configuración de la impresora 154
Impresión de imágenes ........................................... 154
Capítulo 3 Reproducción de
imágenes (imágenes/
películas) en una
computadora (para
Macintosh)
Sección 1 Instalación del software
Uso del software incluido con la cámara............ 156
Tabla de compatibilidad del software según el sistema
operativo.................................................................. 156
Requisitos de hardware para utilizar el software 157
Preparación para descargar imágenes en su
computadora ...................................................... 158
Instalación.......................................................... 159
Instalación del software en Mac OS 8.6 a 9.2.2 ...... 159
Instalación del software en Mac OS X 10.1.2 to 10.3.....
160
Desinstalación del software de sistemas
MacOS 8.6 a 9.2.2 .................................................. 161
Desinstalación del software de sistemas
MacOS X 10.1.2 a 10.3 ........................................... 161
Sección 2 Descarga de imágenes en una
computadora
Conexión de la cámara a una computadora...... 164
Transferencia de imágenes a la computadora .. 164
Transferencia de imágenes con MacOS 8.6 a 9.2.2 165
Transferencia de imágenes usando
MacOS X 10.1.2 a 10.3 ........................................... 166
Cómo usar RICOH Gate La............................... 167
Inicio ........................................................................ 167
Salida ...................................................................... 167
Reinicio.................................................................... 167
La RICOH Gate La Window .................................... 167
Cómo realizar los ajustes opcionales...................... 168
Suplemento
A. Funciones de la esfera hacia arriba/hacia abajo 170
B. Especificaciones............................................ 172
C. Funciones cuyos valores predeterminados se
restauran en el apagado.................................... 174
D. Accesorios opcionales .................................. 175
E. Capacidad de grabación de imágenes de
tarjetas de memoria SD..................................... 175
F. Uso de la cámara en el extranjero................. 176
G. Precauciones de uso .................................... 176
H. Cuidando y guardando la cámara................. 177
I. Resolución de Problemas............................... 178
J. Mensajes de error.......................................... 186
K. Sobre la garantía y el servicio técnico........... 187
Índice ................................................................. 191
Capítulo 1
Uso de la Cámara
Sección 1
Para empezar
En esta sección se explica cómo preparar la cámara,
desde el momento que se la saca de la caja hasta cuando
se empieza a tomar imágenes.
8
1
Verificación del
contenido de la caja
Abra la caja y corrobore que contenga todos
los componentes que se muestran a
continuación:
Caplio GX
2 pilas alcalinas AA
Correa
Cable de AV
Se utiliza para visualizar las imágenes en un
televisor.
Cable USB
Se usa para conectar la cámara a un
ordenador o a una impresora que soporta
Direct Print.
Léame primero
Guía Rápida
Caplio CD-ROM
Incluye software y Manual de Instrucciones.
Warranty Card
Precauciones de seguridad
Cómo poner la correa
Enhebre la punta de la correa en el gancho
para correa de la cámara y átela cómo se
muestra en la figura de abajo.
9
1
Accesorios Opcionales
Batería recargable
Se usa para suministrar la energía desde
una toma de corriente a la cámara. Conecte
este adaptador para una reproducción de
tiempo largo o para la transferencia de
imágenes a un ordenador.
Cargador de batería (BJ-2)
Batería recargable (DB-43)
Otros productos vendidos por separado:
Adaptador de tarjetas PCMCIA
Kit de batería recargable (SC-40)
Incluye la batería recargable (DB-43) y el
cargador de batería (BJ-2).
Capuchón y adaptador (HA-1)
Lente de conversión de gran angular (DW-
4)
Tarjeta de memoria SD (disponible en el
comercio)
Si llegase a faltar algo dentro de la cámara
de su cámara, por favor póngase en
contacto con la tienda donde compró el
producto.
Una vez verificado el contenido de la
tarjeta de garantía, guárdela en un lugar
seguro.
Nombres de las partes
Para facilitar la compresión de las
explicaciones en este manual, le
recomendamos se familiarice con los
nombres de las diferentes partes de la
cámara que se muestran a continuación:
Cámara
Vista delantera
1. Disparador (ver página 36)
2. Dial de modo (ver página 11)
3. Flash
4. Ventana de enfoque automático
5. Visor de imagen
6. Patín para accesorios (ver página 10/
página 53)
7. Objetivo
8. Terminal USB (ver página 36/página 54)
9. Terminal AV-Out (ver página 94)
10.Micrófono (ver página 50)
11.Esfera hacia arriba/hacia abajo
(ver página 11)
10
1
Vista posterior
El lado salido
Fondo
1. Indicador de flash
2. Indicador luminoso de enfoque
automático
3. Visor de imagen
4. Botón de alimentación (ver página 17)
5. Botón Z(Gran angular)/9(visualización
multi-imagen) (ver página 46)
6. Botónz (Telefoto)/8(Revisión rápida)
(ver página 46)
7. Botón #/Q (Vista rápida) (ver página 84)
8. Botón !
9. Botón O
10.Botón $/F (Flash) (ver página 52)
11. Botón "/N (macrofotografía) (ver página
48)
12.Botón DISP
13.Botón D(Delete)/T(Self-timer) (ver
página 95/página 54)
14.Botón M
15.Botón ADJ.
16.Pantalla LCD
17.Altavoz
18.Cubierta del conector de alimentación
(DC In)
19.Tapa de la batería y tarjeta
20.Enganche para correa (ver página 8)
21.Orificio para el tornillo de trípode (lado
inferior)
Cómo utilizar el patín para accesorios
Como la cámara tiene un patín para
accesorios, puede conectar un flash externo
(disponible en el comercio).
Para los detalles, vea la P.53.
Para evitar daños a los conectores, no
coloque ningún objeto en el micrófono o en
el agujero del altavoz de la cámara.
11
1
Cómo usar el dial de
modo
El dial de modo se encuentra en la parte
superior de la cámara.
El dial de modo se utiliza para seleccionar el
modo o la función deseada para tomar o
visualizar imágenes (fijas).
1. Gire el dial a la posición
correspondiente al modo que
desea utilizar.
Uso de la esfera hacia
arriba/hacia abajo
Con la esfera hacia arriba/hacia abajo,
puede utilizar fácilmente varias funciones de
los botones !"#$.
Cómo utilizar la esfera hacia
arriba/hacia abajo
Gire la esfera hacia arriba/hacia abajo como
se muestra en la figura.
Para las operaciones disponibles con la
esfera hacia arriba/hacia abajo, véase la
página 55.
Simbolos y funciones del disco de modo
Símbolo
Nombre del
modo
Función
1 Modo de
configuración
Se utiliza para ajustar y
confirmar la configuración de
la cámara.
2 Modo de
grabación de voz
Le permite grabar sonidos.
3 Modo de
imágenes fijas
Se utiliza para grabar
películas.
4 Modo de ambiente Le permite optimizar las
configuraciones de la cámara
para seis escenarios
diferentes.
A/M Modo de prioridad
de apertura/
exposición manual
Le permite ajustar el número-f
y la velocidad de obturación
manualmente para hacer
tomas de imágenes fijas.
5 En el modo de
fotografía
Se utiliza para tomar imágenes
fijas.
6 En el modo de
visualización de
imágenes
Le permite reproducir y borrar
imágenes fijas y películas.
Ejemplos:
Para la visualización de menú…
Para visualización de imágenes reducidas…
12
1
Instalación de las pilas
Si ya ha utilizado esta cámara, siga los
pasos a continuación para asegurarse de
que la cámara esté apagada antes de sacar
o cargar las pilas.
1. Asegúrese de que el monitor LCD esté
apagado.
2. Asegúrese de que la barrera de objetivo
(protección del objetivo incorporado) esté
cerrada.
Con esta cámara se pueden usar las pilas
que se muestran en la tabla a continuación.
Elija el tipo de pila según sus necesidades.
Función del tipo de pila
Pilas alcalinas AA (LR6) (Incluye)
Fáciles de conseguir en comercios, por lo
que son prácticas para usar cuando se
viaja.
Sin embargo, en un entorno de bajas
temperaturas, el número de fotografías
que se pueden tomar disminuirá. Caliente
las pilas antes de usarlas. Le
recomendamos que utilice la batería
recargable cuando use la cámara durante
un largo período de tiempo.
Batería recargable (DB-43) (vendida por
separado)
Esta es una batería de ion de litio.
Resultan más económicas porque puede
recargarlas mediante el cargador de
baterías BJ-2 (vendido por separado) y
usarlas una y otra vez. Duran mucho
tiempo, por lo que resultan muy
convenientes para los viajes.
Pilas de níquel AA (a la venta en
comercios)
Estas pilas no son recargables. Sin
embargo, al usarlas con una cámara
digital, duran mucho más tiempo que las
pilas alcalinas AA.
Batería de níquel-hidrógeno (a la venta en
comercios)
Esta batería es económica porque puede
recargar y descargarla, y utilizarla
repetidamente. Utilice un cargador
(disponible en el comercio) para la carga.
Puede que la batería esté inerte y, en
consecuencia, puede que no suministre
energía inmediatamente tras su compra o
cuando permanezca sin usar por más de
un mes. En este caso, vuelva a recargar la
batería dos o tres veces antes de utilizarla.
La batería se descarga naturalmente con
el tiempo, aunque no se utilice la cámara y,
por lo tanto, vuelva a recargarla antes del
uso.
Indicación del número de imágenes
que pueden tomarse
*1 El número de fotografías en el Modo de
visualización sincronizada (véase la
página 22).
Los números que se muestran en la tabla
están basados en una temperatura de
funcionamiento de 22 grados Celsius,
tomando imágenes a intervalos de 30
segundos, con una de cada dos imágenes
tomadas con flash. Si ajusta la cámara al
modo de ahorro de energía, se aumenta el
número de tomas que se pueden hacer.
Además de las pilas, se puede utilizar el
adaptador de CA (vendido
separadamente).
El número de tomas es solo para
referencia. Si se utiliza la cámara por un
largo período de tiempo para configuración
y reproducción, se reducirá el tiempo de
toma (el número de tomas).
Tipo de pila/
batería
Número de
imágenes
(Calidad de
imagen normal)
Número de
imágenes (Modo
de ahorro de
energía) *1
Pilas alcalinas AA
(LR6)
Aproximadamente
70
Aproximadamente
80
Batería recargable
(DB-43)
Aproximadamente
400
Aproximadamente
450
13
1
Puede que la batería de níquel-hidrógeno
esté inerte y, en consecuencia, puede que
no suministre energía inmediatamente tras
su compra o cuando permanezca sin usar
por más de un mes. En ese caso, recargue
la batería dos o tres veces antes de utilizarla.
Aunque no utilice la cámara, la batería se va
descargando con el paso del tiempo, así que
deberá recargarla antes de usarla.
No se pueden usar otras pilas, como las
pilas de célula seca (R6) y Ni-Cd.
Extraiga las pilas si no va a usar la cámara
durante un largo período de tiempo.
El ciclo de vida de una pila alcalina AA
(LR6) depende de la marca y del tiempo
de almacenamiento a partir de la fecha de
producción. Además, el ciclo de vida de
una pila alcalina se reduce a bajas
temperaturas.
La batería de níquel-hidrógeno no viene
cargada de fábrica. Cárguela antes de
usarla. Luego de comprar o tras un largo
almacenamiento, puede que la batería no
se cargue completamente. Repita la carga
y descarga antes del uso. Para los
detalles, consulte la documentación que
viene con la batería o cargador.
La batería puede calentarse mucho justo
después de la utilización de la cámara.
Apague la cámara y deje que se enfríe lo
suficiente antes de extraer la batería.
Indicación del nivel de la batería
Una marca de batería aparece en la
izquierda inferior del monitor LCD para
indicar el nivel de la batería. Prepare pilas
nuevas antes que las pilas se agoten.
Si está utilizando pilas de hidreto metálico
de níquel, puede que no aparezca o
puede que aparezca o
inmediatamente dependiendo del tipo de
pila y condiciones del entorno. Verifique las
pilas disponibles antes del uso.
Uso de las pilas
Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de
que esté apagada antes de instalar las pilas.
1. Deslice la tapa de la tarjeta o
batería para abrirla.
La cubierta se desliza dos posiciones.
Para abrirla deslÌcela dos posiciones.
2. Coloque las dos pilas
asegurándose de que los polos
(+ y -) estén en la dirección
correcta.
3. Cierre y deslice la tapa de la
tarjeta o batería.
No se pueden usar otras pilas, como las
pilas de célula seca (R6) y Ni-Cd.
Con las pilas alcalinas AA (LR6), el
número de fotografías puede ser distinto
según las pilas.
Extraiga las pilas si no va a usar la cámara
durante un largo período de tiempo.
Marca de
batería
Descripción
Carga de batería suficiente
Carga restante baja: Prepare pilas
nuevas.
Sin carga restante: Reemplace las pilas.
14
1
Uso de la batería recargable
La batería recargable (DB-43) es otra opción
para alimentar esta cámara. La batería es
conveniente porque se puede utilizarla
repetidamente mediante su recarga, y la
energía de la batería dura más.
Cómo introducir la batería recargable
Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de
que esté apagada antes de instalar las pilas.
1. Deslice la tapa de la tarjeta o
batería para abrirla.
La cubierta se desliza dos posiciones.
Primero desplace la cubierta hacia la
cara de la cámara, y luego levántela
para exponer el compartimiento de las
pilas.
2. Introduzca la batería recargable.
3. Cierre y deslice la tapa de la
tarjeta o batería.
Cómo quitar la batería recargable
Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de
que esté apagada antes de sacar las pilas.
1. Deslice la tapa de la tarjeta o
batería para abrirla.
La cubierta se desliza dos posiciones.
Primero desplace la cubierta hacia la
cara de la cámara, y luego levántela
para exponer el compartimiento de las
pilas.
2. Extraiga la batería recargable.
3. Cierre y deslice la tapa de la
tarjeta o batería.
Etiqueta
15
1
Quite las baterías si no va a utilizar la
cámara durante un periodo prolongado de
tiempo.
Para recargar la batería, utilice el cargador
de baterías BJ-2 (vendido por separado).
Almacene la batería extraída en un lugar
frío y seco.
Alimentación usando el
adaptador de CA
Cuando vaya a utilizar la cámara para tomar
o visualizar imágenes por un período de
tiempo prolongado, o cuando conecte la
cámara a una computadora, se recomienda
alimentar la cámara usando el adaptador de
CA (accesorio opcional).
Instalación del adaptador de CA
Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de
que esté apagada antes de instalar la batería
del adaptador de CA.
1. Deslice la tapa de la tarjeta o
batería para abrirla.
La cubierta se desliza dos posiciones.
Primero desplace la cubierta hacia la
cara de la cámara, y luego levántela
para exponer el compartimiento de las
pilas.
2. Inserte el adaptador de CA en el
compartimiento.
Tiempo de carga de la batería
recargable (cuando se usa BJ-2)
DB-43 Aprox. 220 min. (a temperatura ambiente)
El adaptador de CA
en el
compartimiento
Adaptador de CA
16
1
3.
Abra la cubierta del conector de
alimentación y saque el cable
hacia fuera.
4. Cierre la tapa del
compartimiento para pilas
deslizándola en la dirección de
la flecha.
5. Enchufe el cable de
alimentación en una toma de
corriente.
Asegúrese de enchufar los cables
correctamente, de manera tal que no
hagan falso contacto.
Cuando no vaya a usar la cámara, quite el
adaptador de CA de la cámara y
desenchúfelo de la toma de corriente.
No desenchufe el adaptador de CA de la
toma de corriente cuando la cámara está
en uso, ya que pueden perderse datos.
Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese
de que esté apagada antes de sacar la
batería del adaptador de CA.
Cómo quitar el adaptador de CA
Cuando utilice el adaptador de CA, puede
que la indicación del nivel de batería no
alcance el área total.
1. Desconecte la clavija de
alimentación de la toma de
corriente.
2. Deslice la tapa de la tarjeta o
batería para abrirla.
La cubierta se desliza dos posiciones.
Primero desplace la cubierta hacia la
cara de la cámara, y luego levántela
para exponer el compartimiento de las
pilas.
3. Retire la batería.
4. Cierre y deslice la tapa de la
tarjeta o batería.
17
1
Encendido y apagado de
la cámara
A continuación se muestra cómo encender y
apagar la cámara.
Para encender la cámara
1. Pulse el botón de alimentación.
Tras el sonido de inicio, el indicador de
flash y el indicador de enfoque
automático parpadean alternadamente
por varios segundos.
Cuando se enciende la cámara por la
primera vez después de comprarla, se
visualizan las pantallas de configuración
para el idioma y la fecha/hora en
secuencia. Ajuste estos ítems
refiriéndose a la guía de inicio o manual
de instrucciones.
También puede ajustar el idioma y la
fecha/hora en la pantalla SETUP.
Para apagar la cámara
1. Pulse el botón de alimentación.
Apagado automátic
Para ahorrar energía y/o evitar que las
pilas se descarguen innecesariamente, la
cámara se apaga automáticamente
transcurrido cierto período de inactividad.
Para volver a encender la cámara,
simplemente pulse el botón de
alimentación.
El tiempo de activación de la función de
apagado automático viene ajustado de
fábrica en un minuto.
El apagado automático no funciona
cuando la cámara está conectada a una
computadora.
Modo de ahorro de energía
El consumo de energía de la pantalla LCD
puede reducirse para así prolongar la
duración de las pilas.
Si activa el modo de ahorro de energía, el
visualizador de la pantalla LCD se apagará
en Modo de disparo. Cuando la pantalla
LCD esté oscura, gire el Dial de ajuste
para comprobar el ajuste del modo de
Ahorro de energía.
Restauración de valores
predeterminados
El apagado puede restaurar algunas
configuraciones a sus valores
predeterminados.
En la página 116 de este manual se
muestra cómo ajustar el tiempo de
activación del apagado automático.
Para saber cómo ajustar el modo de
Ahorro de energía, véase la página 118.
Para saber cómo ajustar el sonido inicial,
consulte la p.115.
Para saber cómo ajustar la fecha/hora,
consulte la p.119.
Para las funciones cuyos valores
predeterminados se restauran por el
apagado, véase la página 174.
18
1
Instalación de tarjetas
de memoria SD (a la
venta en comercios)
Las imágenes tomadas, ya sean fotografías
o películas, se almacenan en la memoria
interna de la cámara o en tarjetas de
memoria SD (disponibles en comercios).
Cómo proteger sus imágenes para
que no se borren
Si sitúa la pestaña de
protección contra
escritura de la tarjeta en
la posición LOCK,
impedirá que sus
imágenes se borren
accidentalmente, y la
tarjeta de memoria
tampoco se podrá formatear. Si vuelve a
colocar la pestaña en su posición anterior,
volverá a ser posible borrar las imágenes y
formatear la tarjeta.
Si mueve la pestaña de protección contra
escritura de la tarjeta de memoria SD a la
posición LOCK (Bloqueo).
La capacidad de la memoria interna es de
16 MB.
Para saber el número de imágenes que se
pueden almacenar en una tarjeta de
memoria SD, véase la página 170.
Para saber cómo formatear una tarjeta de
memoria SD, véase la página 112.
Dónde almacenar la información
Cuando en la c·mara no se encuentra
instalada una Tarjeta de memoria SD, la
c·mara guarda las im·genes en la memoria
interna, mientras que si la Tarjeta de
memoria SD est· instalada, las im·genes se
guardan en ella.
Cuando se carga una tarjeta de memoria
SD, no se graba ningún dato en la
memoria interna después de que la tarjeta
de memoria SD se ha llenado.
Procure que no se adhiera ningún tipo de
suciedad a las partes metálicas de la
tarjeta de memoria SD.
Instalación de tarjetas de memoria SD
Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de
que esté apagada antes de instalar una
tarjeta de memoria SD.
1. Deslice la tapa de la tarjeta o
batería para abrirla.
La cubierta se desliza dos posiciones.
Primero desplace la cubierta hacia la
cara de la cámara, y luego levántela
para exponer el compartimiento de las
pilas.
Cuando no hay instalada
ninguna tarjeta de
memoria
Cuando hay instalada una
tarjeta de memoria
Se almacenan en la
memoria interna
Graba en la tarjeta de
memoria SD
19
1
2. Inserte la tarjeta en la ranura
asegurándose de que esté
orientada correctamente y
empújela hacia adentro hasta
que sienta un ligero chasquido.
3. Close the battery/card cover and
slide it back into place.
Cuando instala una tarjeta de memoria SD,
tenga cuidado de que no se ensucien las
partes metálicas de la tarjeta.
Cómo quitar la tarjeta de memoria SD
Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de
que esté apagada antes de sacar una tarjeta
de memoria SD.
1. Deslice la tapa de la tarjeta o
batería para abrirla.
Primero desplace la cubierta hacia la
cara de la cámara, y luego levántela
para exponer el compartimiento de las
pilas.
2. Presione ligeramente la tarjeta y
sáquela.
La tarjeta sale ligeramente hacia fuera.
3. Saque con cuidado la tarjeta de
la cámara.
4. Cierre y deslice la tapa de la
tarjeta o batería.
20
1
Cómo usar la pantalla LCD
La pantalla LCD puede usarse para componer fotografías, como así también para reproducir
películas y visualizar imágenes fijas. En la pantalla LCD también se visualizan símbolos y
números que indican el estado y la configuración de la cámara.
Ejemplos de pantallas cuando se toman fotografías
Símbolo Significado
Página de
referencia
1. Flash
Apagado
Indica el modo actual del flash. P.52
Automático
Reducción ojo rojo
Flash forzado
Sincronización lenta
2. BALANCE BLANCO (Sin visualización) automatico Indica el valor ajustado para el balance de blanco. P.62
Cielo despejado
Cielo nublado
Luz de tungsteno
Luz fluorescente
Manual
3. ENFOQUE (Sin visualización) AF (enfoque
automático)
Indica el valor ajustado para el enfoque.
Cuando se visualiza , pulsar el botón O
amplia la visualización en el monitor LCD.
P. 73
MF (enfoque manual)
S(Toma rápida)
(telefoto infinito)
4. Destino de
almacenamiento
Significa que se está grabando a la memoria interna. P.18
Significa que se está grabando a una tarjeta de
memoria SD.
P. 18
Modo de películas
Modo de imágenes fijas
Modo de A/M
(Cuando se presiona el botón del disparador por la mitad)
21
1
5. Tipos de modos de flash
* Se muestra una nota
musical cuando una
imagen tiene sonido.
Modo de fotografía fija. P.38
Modo de prioridad de apertura P.55
Modo de exposición manual P.56
Modo de película. P.45
Modo multi-imagen. P.43
Modo S multi-shot. P.43
Modo M multi-shot. P.43
Modo PORTRAIT (retrato). P.41
Modo SPORTS (deportes). P.41
Modo LANDSCAPE (paisajes). P.41
Modo NIGHTSCAPE (escenas nocturnas). P.41
Modo TEXT (texto). P.41
Modo HIGH SENSITIVITY (alta sensibilidad). P.41
Modo de grabación de voz. P.50
6.FOTOMETRiA (Sin visualización) Indica el método de fotometría. P.75
CENTRE
SPOT
7. Macrofotografía Macrofotografía. P.48
8. Calidad de imagen
Sin compresión
Muestra el ajuste de la calidad de imagen. P.70
Alta
Normal
9. Número restante de
imágenes fijas
(Valor) Indica el número de fotografías que pueden tomarse
con la configuración actual.
-
10. Tamaño de imagen (Valor ajustado) Indica el ajuste del tamaño de la imagen. P.70
11. AJUST ISO (Valor del ajuste) Indica el valor de la sensibilidad ISO. P.65
12. COMP.EXPOSIC. (Valor del ajuste) Indica el valor de la compensación de exposición. P.60
13. AJUSTE EXP.AUTOM AB Indica la toma de fotografías con variantes de
exposición automática.
P. 69
WB-BKT Se graban automáticamente tres imágenes. P.77
14. NITIDES SOFT (suave) Indica el valor de claridad de imagen (calidad de
bordes).
P. 76
(Sin visualización) Normal
SHARP (alta)
15. TIMPO EXPOSICION (Valor ajustado) MULTI Indica el tiempo de exposición. P.78
Símbolo Significado
Página de
referencia
22
1
Los símbolos siguientes y los números correspondientes se visualizan en naranja si se cambia la
configuración inicial:
BALANCE BLANCO
ENFOQUE
AJUST ISO
COMP.EXPOSIC.
NITIDES
TIMPO EXPOSICION
FOTOMETRIA
Escala de zoom
Cuando hace tomas en lugares especialmente brillantes, puede que no sea posible evitar la
sobreexposición. En este caso, se visualizará el símbolo [!AE].
La pantalla LCD puede mostrar mensajes que le informan de las instrucciones de funcionamiento
o del estado de la cámara cuando esté en funcionamiento.
El número de tomas restantes disponibles puede diferir del número real de tomas, dependiendo
del objeto.
16. Pilas/batería Indica la carga de las pilas. P.13
17.Escala de zoom - Escala de zoom P.46
18. Autodisparador
En 10 segundos
Fotografías con autodisparador. P.54
En 2 segundos
19. IMPRIME FECHA Indica el modo de inserción de fecha. P.81
20. INTERVARO Interval Fotografías tomadas automáticamente a intervalos. P.79
21. Vibración Indica una vibración de la cámara. Mantenga la cámara
inmóvil y haga la toma nuevamente.
P. 36
22. Valor de apertura - Indica el valor de apertura del obturador. -
23. Velocidad del obturador - Indica la velocidad del obturador. -
24. Tiempo restante de
grabación
(Valor) Indica el tiempo de grabación que queda con la
configuración actual.
-
25. Tiempo de grabación (Valor) Indica el tiempo de grabación transcurrido. -
26. Indicador de exposición
manual
Símbolo Significado
Página de
referencia
23
1
Pantalla durante la visualización de imágenes/películas
La pantalla LCD puede mostrar mensajes que le informan de las instrucciones de funcionamiento o
del estado de la cámara cuando esté en funcionamiento.
Símbolo Significado
Página de
referencia
1. PROTECT Indica que la imagen en pantalla está protegida. P.104
2. DPOF Indica que se ha especificado DPOF. P.107
3. Destino de almacenamiento Indica almacenamiento en memoria interna. P.86
Indica almacenamiento en tarjeta de memoria SD.
P. 8 6
4. Modo de funcionamiento Modo de fotografía o de ambiente. P.86
* Se muestra una nota
musical cuando una
imagen tiene sonido.
Modo de película. P.87
Modo de grabación de voz. P.88
5. Calidad de imagen
Sin compresión
Muestra el ajuste de la calidad de imagen. P.70
Alta
Normal
6. Número de archivos visualizados Indica el número de archivos que se están visualizando. -
7. Número total de archivos Indica el número total de archivos almacenados. -
8. Tamaño de imagen (Valor ajustado) Indica el tamaño de la imagen. P.70
9. Nombre de carpeta - Indica el nombre de carpeta de un archivo guardado. -
10. Nombre de archivo -
Número del archivo que se está reproduciendo. Aparecerá un
asterisco (*) delante del nombre de un archivo que no pertenezca
a los archivos básicos de DCF.
-
11. Velocidad del obturador - Indica la velocidad del obturador. -
12. Valor de apertura - Indica el valor de apertura del obturador. -
13. Pilas/batería Indica el nivel de carga restante de las pilas/batería. P.13
14. Tiempo de reproducción (Tiempo) Tiempo de reproducción de película. -
15. Indicatore Tiempo transcurrido de reproducción de la película. -
Modo de imágenes fijas Modo de películas
24
1
Conmutación de la visualización en pantalla
El modo de visualización en pantalla puede conmutarse pulsando el botón DISP para, por
ejemplo, seleccionar si se desea mostrar símbolos o no en el monitor LCD.
Cuando se toman imágenes
Presionar el botón DISP. cambia la visualización del monitor LCD.
La pantalla LCD no puede encenderse ni apagarse pulsando los botones T (autodisparador),
F (flash) o N (macrofotografía).
Manteniendo la pantalla LCD apagada prolonga la duracion de las pilas. Para tomar
imagenes con la pantalla LCD apagada, simplemente mire por el visor optico de la camara.
En modo de grabación de voz, puede desactivar la pantalla LCD pulsando el botón DISP.
Cuando la función Sin visualización o Visualización de guía de cuadrícula está activada, los
símbolos aparecerán por algunos segundos inmediatamente después que presione el botón del
disparador automático, flash o macro.
Para los detalles acerca del modo del monitor sincronizado, consulte la p.25.
Para los detalles acerca de la visualización de histograma, consulte la p.25.
Cuando se visualizan imágenes
Visualización con símbolos
Visualización sin símbolos
Visualización de histograma
Visualización con retícula guía
Monitor LCD apagado
(Modo de visualización sincronizada)
Botón DISP
Visualización con símbolos
Visualización
sin símbolos
25
1
Modo de monitor sincronizado
En el modo del monitor sincronizado, el monitor LCD se mantiene apagado (sin visualización) excepto durante
las siguientes operaciones de la cámara. Este modo es efectivo para ahorrar el consumo de corriente.
Visualización de histograma
Cuando la visualización de histograma está activada, un histograma aparece en la esquina
superior izquierda en la pantalla del monitor LCD.
Un histograma es un gráfico que indica un número de píxeles en el eje vertical y el brillo en el eje
horizontal. El brillo es sombreado (oscuro), medio-tono, y realzado (claro) desde la izquierda.
Mediante el histograma, puede juzgar el brillo de la imagen sin que se afecte por el brillo
alrededor del monitor LCD. Esto también ayuda a prevenir puntos vacíos y sólidos.
Si el histograma tiene picos en el lado derecho sin cualquier otra
cosa, la imagen está sobre-expuesta con muchos píxeles solamente
para las secciones realzadas.
Si el histograma tiene picos en el lado izquierdo sin cualquier otra
cosa, la imagen está subexpuesta con muchos píxeles solamente
para las secciones sombreadas.
Corrija la exposición a un nivel apropiado.
Para los detalles acerca de la corrección de la exposición, consulte la p.60.
El histograma visualizado en el monitor LCD es para referencia solamente. Dependiendo de la
condición de la toma (se requiere flash, la luz alrededor está oscura, etc.), puede que el nivel de
exposición indicado en el histograma no corresponda al brillo de la imagen fotografiada.
La compensación de exposición tiene su limitación. Ella no consigue necesariamente el mejor
resultado posible.
Un histograma con picos en la parte central no proporciona necesariamente el mejor resultado a
sus requisitos particulares.
Por ejemplo, se requiere un ajuste si quiere conseguir intencionalmente una subexposición o
sobre-exposición.
Presione el botón del
disparador por la mitad.
La pantalla LCD se enciende cuando se pulsa el botón disparador hasta mitad de camino, de manera tal que
pueda confirmar su composición fotográfica. Una vez que pulsa el botón disparador hasta el fondo, la pantalla
LCD se vuelve a apagar automáticamente.
Revisión rápida (usando
el botón Q )
La pantalla se enciende cuando se pulsa el botón para ver la imagen que acaba de tomar (detalles en la
página 84). Para volver a apagar la pantalla LCD, pulse nuevamente el botón Q.
Pulse el botón
Mbutton.
Cuando se pulsa este botón, la pantalla se ilumina para que se puedan realizar los ajustes deseados (ver
detalles en página 27). La pantalla LCD puede volver a apagarse pulsando nuevamente el mismo botón M.
Botón ADJ. La pantalla LCD está encendida y puede realizar ajustes en el control de exposición, balance de blanco y
sensibilidad ISO (véanse las páginas 60, 62 y65). Al pulsar el botón OK (Aceptar), se apaga la pantalla LCD.
26
1
Funciones de los botónes
En la tabla a continuación se resumen las funciones de los botones de la cámara.
Botón de alimentación, ver página 17
Dial de modo, ver página 11
Para la esfera hacia arriba/hacia abajo, ver página 11.
Botón disparador, ver página 36
Botón En el modo de fotografía
En el modo de visualización de
imágenes
Cuando se visualiza un
menú
Botón D (Borrar)/
T (autodisparador)
Cuando se pulsa el botón en el
modo de fotografía, se activa el
modo de disparo automático y se
pueden tomar fotografías usando el
autodisparador (ver página 54).
Cuando se pulsa el botón en el modo
de visualización de imágenes, se borra
la imagen fija o película visualizada en
la pantalla LCD (ver página 95).
Botón !
En el modo de enfoque manual, puede
utilizar este botón para ajustar el
enfoque. En el modo de prioridad de
apertura/exposición manual, se utiliza
este botón para cambiar entre los
modos de ajuste de valor-f/velocidad
de obturación, antes de ajustar el valor
con la esfera hacia arriba/hacia abajo.
En modo de reproducción de voz, pulse
este botón para ajustar el volumen del
sonido (véanse las páginas 87 ,89).
Botón "
(N:macrofotografía)
Permite tomar primeros planos (ver
página 48).
En modo de reproducción de voz, pulse
este botón para ajustar el volumen del
sonido (véanse las páginas 87, 89).
Botón # (Q: revisión
rápida)
Visualiza la última imagen tomada
(ver página 84).
Visualiza la imagen fija o película
anterior (ver página 86).
Botón $ ( F: flash) Conmuta entre el modo de flash
activado/desactivado y otro modos
(ver página 52).
Visualiza la imagen fija o película
siguiente (ver página 86).
Botones !"#$ Visualiza la imagen fija o película de
arriba/abajo/izquierda/derecha (ver
página 90).
Mueve el cuadro de
selección hacia arriba/abajo/
izquierda/derecha
Botón Z (gran angular)/
9 (visualización multi-
imagen)
Puede hacer tomas con la lente de
gran angular (ver página 46).
Cuando se pulsa el botón en el modo de
visualización de imágenes, pantalla LCD se
divide en seis partes iguales, en cada una
de la cual se visualiza una imagen en
tamaño miniatura (ver página 90).
Botón O
Éste se utiliza para operar los menús en el monitor LCD (ver página 28) y para ampliar la visualización en el enfoque manual.
Botón z (Telefoto)/
8 (revisión rápida)
Puede hacer tomas con el zoom
del teleobjetivo (ver página 46).
Cuando se pulsa el botón en el modo
de visualización de imágenes, las
imágenes en la pantalla LCD se
amplían hasta 3,4 veces (ver página
91).
Botón DISP Conmuta la visualización de símbolos en la pantalla LCD (ver página 24).
Botón M Este botón se utiliza para ajustar los numerosos métodos de toma de imágenes o para transferir imágenes
fijas a una computadora.
Botón ADJ. Este botón se utiliza para realizar ajustes en el control de exposición, balance de blanco y sensibilidad ISO,
con operaciones mínimas (ver página 59). En la fotografía en macro, puede enfocar la cámara
automáticamente sin mover la cámara (función de desplazamiento de objeto de AF).
27
1
Los fundamentos del menú de toma/menú de reproducción
Funcionamiento
Para visualizar el menú:
1. Gire la esfera de modo a 5
55
5 (modo de disparo),
A/M (modo de prioridad de apertura/exposición
manual), 4
44
4 (modo de escena), o 6
66
6 (modo
de reproducción).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú contextual. Con el menú visualizado,
se pueden cambiar entre pantallas usando los botones #$,
y entre opciones de configuración con los botones !".
Presione el botón del disparador mientras se visualice una
pantalla de menú en el modo de toma para hacer tomas
volviendo a la pantalla de toma.
Para conmutar entre
pantallas de menú (menú
de toma de imágenes):
1. Pulse los botones #$
#$#$
#$.
Con estos botones se puede seleccionar las pantallas de la
[1] a la [3].
Para seleccionar una
opción:
1. Pulse los botones !"
!"!"
!" para seleccionar la
opción deseada.
2. Pulse el botón O
OO
O o $
$$
$.
Para seleccionar un valor
(menú de toma de
imágenes):
1. Pulse los botones !"
!"!"
!" para seleccionar la
opción deseada.
2. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
Para poner una
confirmacion (menú de
toma de imágenes):
1. Use el botón $
$$
$ para seleccionar [YES].
2. Pulse el botón O
OO
O.
Para seleccionar una
opción que desea ejecutar
(menú de visualización/
reproducción):
1. Pulse los botones !"
!"!"
!" para seleccionar la
opción que desea ejecutar.
2. Pulse el botón O
OO
O.
Para volver a la pantalla de
toma de imágenes/
visualización:
1. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
28
1
En las pantallas de configuración, la opción con el indicador de
color naranja indica el ajuste actual. Aunque cambie la opción
moviendo el indicador azul, el indicador color naranja sigue
mostrando el ajuste anterior hasta que se finaliza la configuración.
La secuencia de la pantalla de menú varía ligeramente con un ítem
para el cual se está haciendo un cambio de configuración. Para la
explicación detallada de cada ítem, consulte la página
correspondiente.
Principios básicos de la pantalla de configuración
La secuencia de las operaciones varía ligeramente con un ítem para el cual se está haciendo un
cambio de configuración. Para la explicación detallada de cada ítem, consulte la página
correspondiente.
Funcionamiento
Para visualizar la pantalla
de configuración:
1. Gire el dial de modo a 1
11
1 (modo de
configuración).
Se visualiza entonces la pantalla de configuración.
Para seleccionar una
opción:
1. Pulse los botones !"
!"!"
!" para seleccionar la opción
deseada.
Para seleccionar un valor
de ajuste:
1. Seleccione el valor deseado pulsando los
botones #$
#$#$
#$.
Cuando se selecciona
[EXECUTE] (ejecutar):
1. Pulse el botón O
OO
O.
2. Se visualiza la siguiente pantalla, la cual permite
realizar los ajustes necesarios.
Para cerrar la pantalla de
configuración:
1. Gire el dial de modo a otra posición.
29
1
Pantallas
Los valores por defecto configurados de fábrica se muestran entre corchetes [ ] en la selección
de opciones.
Menú de toma de imágenes (modo de fotografía)
Este menú se visualiza pulsando el botón [MENU] en el modo de fotografía. M.
El menú de toma se divide en tres pantallas. Puede seleccionar una pantalla con los botones
#$.
Símbolo Significado
Página de
referencia
RES./TAM.IMAGEN NC2592, F2592, N2592, F2048, N2048, F1280, [N1280], N640 P.70
ENFOQUE [AF], MF, SNAP, P. 73
FOTOMETRIA [MULTI], CENTRE, SPOT P.75
NITIDEZ SHARP, [NORMAL], SOFT P.76
MODO CONTINUO [OFF], CONT, SCONT, MCONT P.43
AJUST EXP.AUTOM. ON, [OFF], WNB-BKT P.77, P.69
TIEMPO EXPO. [OFF], 1, 2, 4, u 8 segundos P.78
INTERVALO P. 79
IMG CON SONIDO ON, [OFF] P.58
IMPRIME FECHA [Off], Date, Date and Time P.81
COMP.EXPOSIC. -2.0 to +2.0 P.60
BALANCE BLANCO
[ ] , (cielo claro) , (cielo nublado , (luz de tungsteno)/
(luz fluorescente) , (manual)
P. 62
AJUSTE ISO [AUTO], ISO 64, ISO 100, ISO 200, ISO 400, ISO 800, ISO 1600 P.65
AJUSTE ORIGINAL P. 82
30
1
Menú de disparo (modo de prioridad de apertura)
En el modo de prioridad de apertura, visualice pulsando el botón M.
El menú de toma se divide en tres pantallas. Puede seleccionar una pantalla con los botones
#$.
Setting Option Refer to
RES./TAM.IMAGEN NC2592, F2592, N2592, F2048, N2048, F1280, [N1280], N640 P.70
ENFOQUE [AF], MF, SNAP, P. 73
FOTOMETRIA [MULTI], CENTRE, SPOT P.75
NITIDEZ SHARP, [NORMAL], SOFT P.76
MODO CONTINUO [OFF], CONT, SCONT, MCONT P.43
AJUST EXP.AUTOM. ON, [OFF], WNB-BKT P.73, P.69
EXPOS.MANUAL [OFF], 1/2000, 1/1000, 1/500, 1/250, 1/125, 1/30, 1/15, 1/8, 1/4, 1/2, 1, 2, 4, 8,
15, ó 30 segundos.
P. 78
INTERVALO P. 79
IMG CON SONIDO ON, [OFF] P.58
IMPRIME FECHA [Off], Date, Date and Time P.81
COMP.EXPOSIC. -2.0 to +2.0 P.60
BALANCE BLANCO
[ ] , (cielo claro) , (cielo nublado , (luz de tungsteno)/
(luz fluorescente) , (manual)
P. 62
AJUSTE ISO [AUTO], ISO 64, ISO 100, ISO 200, ISO 400, ISO 800, ISO 1600 P.65
AJUSTE APERTURA MIN, HALF, [OPEN] P.55
AJUSTE ORIGINAL P. 82
31
1
Menú de toma de imágenes (modo de películas)
Este menú se visualiza pulsando el botón M.en el modo de películas.
Menú de disparo (modo de escena, excepto en modo texto)
En el modo de escena, visualice pulsando el botón M.
El menú de toma se divide en dos pantallas. Puede seleccionar una pantalla con los botones
#$.
Símbolo Significado
Página de
referencia
FORMATO VIDEO [320], 160 P.72
ENFOQUE [AF], MF, SNAP, P. 73
BALANCE BLANCO
[ ] , (cielo claro) , (cielo nublado , (luz de tungsteno),
(luz fluorescente) , (manual)
P. 62
Símbolo Significado
Página de
referencia
RES./TAM.IMAGEN NC2592, F2592, N2592, F2048, N2048, F1280, [N1280], N640 P.70
ENFOQUE [AF], SNAP, (excepto en modo de paisajes) P.73
IMG CON SONIDO ON, [OFF] P.58
IMPRIME FECHA [OFF], DATE, TIME P.81
COMP.EXPOSIC. -2.0 to +2.0 P.60
BALANCE BLANCO
[ ] , (cielo claro) , (cielo nublado , (luz de tungsteno),
(luz fluorescente) , (manual)
P. 62
32
1
Menú de toma de imágenes (modo de texto)
Este menú se visualiza pulsando el botón M en el modo de texto.
Menú de visualización/reproducción de imágenes
Este menú se visualiza pulsando el botón M en el modo de visualización/reproducción de
imágenes.
Símbolo Significado
Página de
referencia
DENSIDAD DEEP, [NORMAL], LIGHT P.67
TAMAÑO 2560, [2048] P.70
IMG CON SONIDO ON, [OFF] P.58
IMPRIME FECHA [OFF], DATE, TIME P.81
Símbolo Significado
Página de
referencia
MOSTRAR DIAPO ON, [OFF] P.93
PROTEGER Activar, desactivar 1 FILE (un archivo), Activar, desactivar ALL FILES (todos los
archivos)
P.104
DPOF P.107
CAMBIAR TAMAÑO 1280, 640 P.110
COPIA A TARJETA P.106
33
1
Pantalla de selección de ambiente (modo de ambiente)
Esta pantalla se visualiza cuando se selecciona un preajuste de exposición.
Símbolo Significado
Página de
referencia
RETRATO P.41
DEPORTES P.41
PAISAJE P.41
PAISAJE NOCHE P.41
MODO TESTO P.41
ALTA SENSIBILIDAD P.41
34
1
Pantalla de configuración (modo de configuración)
Esta pantalla se visualiza en el modo de configuración.
El menú de toma se divide en dos pantallas. Puede seleccionar una pantalla con los botones
!".
Símbolo Significado
Página de
referencia
FORMATO TARJETA P. 11 2
FORMATO INTERNO P. 11 3
BRILLO LCD P. 11 3
CONF.BOTÓN ADJ
[OFF], , AF, MF, SHARP,
SENAL ACUSTICA [ON], OFF, Sonido de disparo del obturador P.115
CONFIRMA LCD OFF, [1], 2, 3 segundos P.115
AUTO APAGADO OFF, [1], 5, 30 segundos P.116
NO.SECUENCIA ON, [OFF] P.117
AHORRO ENERGIA ON, [OFF] P.118
AJUSTE FECHA P. 11 9
LANGUAGE
日本語 , [ENGLISH], DEUTSCH, FRANÇAIS, ITALIANO,
ESPAÑOL, 体中文 , 繁体中文 , 한국어
P.120
MODO SAL.VIDEO [NTSC], PAL P.120
ZOOM POR PASOS ON, [OFF] P.121
Sección 2
Principios Básicos para la
Toma de Imágenes
En esta sección se explican los principios fundamentales,
desde cómo sostener la cámara hasta la toma fotografías
y películas.
36
2
Cómo sostener la cámara
Si la cámara se mueve cuando pulse el
botón del disparador, la imagen fija podría no
ser nítida (a causa del movimiento de la
cámara). El signo mostrado en la
pantalla LCD indica que debe evitarse el
movimiento de la cámara bajo las actuales
condiciones de trabajo. Para mejores
resultados, agarre la cámara como se
muestra a continuación.
1. Tome la cámara entre las dos
manos y apriete ligeramente los
codos contra su cuerpo.
2. Pose el dedo índice encima del
botón disparador.
Cuando esté tomando imágenes, tenga
cuidado de no obstruir el objetivo o el flash
con los dedos, el pelo o la correa.
Para evitar que las fotografías salgan
movidas, sostenga la cámara del modo
aquí explicado o use un trípode.
El uso de un trípode es preferible en los
siguientes casos:
Cuando se toman imágenes en lugares con
poca luz, si no se usa el flash, o cuando se
usa el modo de sincronización lenta.
Cuando se toman imágenes con zoom.
Cómo enfocar
La imagen que se visualiza en la pantalla
LCD es la que incluirá en la fotografía o
película tomada. Para enfocar, pulse el botón
disparador hasta la mitad de su recorrido
(enfoque automático con disparo diferido).
Para ajustar el enfoque, siga los pasos a
continuación:
1. Apunte el objetivo en dirección
al objeto que desea fotografiar.
2. Componga su fotografía
mirando por el visor óptico o la
pantalla LCD.
3. Encuadre la fotografía de
manera tal que el objeto que
desea enfocar se encuentre en
el centro.
4. Presione el botón del disparador
por la mitad.
En la parte inferior de la pantalla se
visualizan el valor F (la apertura) y la
velocidad, y la cámara enfoca la imagen.
Una vez enfocada la imagen, se fijan
entonces la exposición y el balance del
blanco, y se vuelven verdes el punto de
mira en el centro de la pantalla LCD y el
indicador de enfoque automático en la
esquina inferior izquierda del visor.
37
2
Corrobore el color de cualquiera de
estos dos últimos para asegurarse de
que la cámara haya fijado el enfoque.
Cuando la cámara no puede enfocar, el
punto de mira en el centro de la pantalla
LCD se vuelve rojo.
Cuando aparece la rejilla, la cruz no
aparece en el medio de la pantalla LCD.
Mediante el indicador luminoso de enfoque
automático, compruebe que la imagen
está enfocada.
Hay otro método para tomar fotografías
que consiste en pulsar el botón disparador
hasta el fondo de una vez. Este método es
ideal para tomar fotografías que se
presentan de improviso y requieren ser
tomadas con rapidez, pero no permite
verificar el enfoque antes de tomar la
imagen. (ver página 39)
Puede alargar la vida de la batería
utilizando el visor de imagen y tomando las
imágenes en Modo de ahorro de energía.
(ver página 118) En este modo, sin
embargo, no podrá comprobar el enfoque
en la pantalla LCD. Para hacerlo, observe
el indicador luminoso de enfoque
automático (en la parte inferior izquierda
del visor de imagen), que se iluminará en
color verde cuando la imagen esté
enfocada. El campo visible a través del
visor de imagen y el objeto que se
fotografía podrían ser ligeramente
diferentes, según la distancia de disparo.
Para comprobar de forma precisa el
enfoque o el campo de disparo antes de
tomar la imagen, utilice la pantalla LCD.
Para tomar fotografías con el objeto fuera
del centro de la composición, consulte la
P.40.
Color de la cruz
Indicador luminoso
de enfoque
automático
Antes de
enfocar
Blanco Desactivado
Enfocado Verde Activado
(verde)
El enfoque
ha fallado
Destello
(rojo)
Parpadea
(verde)
Indicador luminoso de enfoque automático
Cruz
38
2
Toma de imágenes fijas
Cuando tome imágenes fijas, usualmente se
utiliza el modo de disparo.
Hay dos métodos para usar el botón
disparador en este modo: uno es el disparo
diferido, en el que se pulsa el botón primero
hasta la mitad de su recorrido para enfocar y
luego hasta el fondo; el otro método es el
disparo inmediato, en el botón disparador se
pulsa hasta el fondo de una vez. El primer
método permite corroborar el enfoque en la
pantalla LCD antes de tomar la fotografía. El
segundo método es ideal adecuado para
tomar fotografías de improviso.
Cuando tome en el modo de prioridad de
apertura/exposición manual, el número-f
(valor de apertura) y la velocidad de
obturación permanecen visualizados en la
parte inferior de la pantalla. De acuerdo
con el número-f, se determina la velocidad
de obturación para la toma.
En el modo de prioridad de apertura/
exposición manual, también puede ajustar
la velocidad de obturación manualmente
para la toma (modo de exposición
manual).
Cómo tomar fotografías con zoom: ver
página 46.
Cómo tomar primeros planos: ver página
48.
Para saber cómo hacer tomas con el modo
de prioridad de apertura/exposición
manual, véase la página 55.
Enfoque y tome la fotografía
(disparo diferido)
1. Gire la esfera de modo a 5
55
5
(modo de disparo) o A/M (modo
de prioridad de apertura/
exposición manual).
2. Componga su fotografía
mirando por el visor o la pantalla
LCD.
3. Encuadre la fotografía de
manera tal que el objeto que
desea enfocar se encuentre en
el centro y pulse el botón
disparador hasta la mitad de su
recorrido.
En la parte inferior de la pantalla se
visualizan el valor F (la apertura) y la
velocidad, y la cámara enfoca la imagen.
Una vez enfocada la imagen, se fijan
entonces la exposición y el balance del
blanco, y se vuelven verdes el punto de
mira en el centro de la pantalla LCD y el
indicador de enfoque automático en la
esquina inferior izquierda del visor.
Corrobore el color de cualquiera de
estos dos últimos para asegurarse de
que la imagen haya sido enfocada.
4. Presione suavemente el botón
disparador hasta el fondo.
La imagen tomada se congela
momentáneamente en la pantalla LCD y
se almacena en la memoria.
39
2
Para prevenir el borrado, presione el botón
del disparador gentilmente.
La marca indica que puede ocurrir el
borrado. Sostenga la cámara firmemente y
ajuste el enfoque nuevamente.
Al hacer tomas en un lugar oscuro, puede
que el indicador auxiliar de AF parpadee
para aumentar el rendimiento del enfoque.
Si se desactiva el flash, el indicador
auxiliar de AF no parpadeará.
Cuando la confirmación de imagen está
ajustada a OFF (Desactivado), la imagen
fija que ha tomado no aparece en la
pantalla LCD. ver página 115.
Fotografías imprevistas (disparo
inmediato)
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Componga su fotografía
mirando por el visor o la pantalla
LCD.
3. Encuadre la fotografía de
manera tal que el objeto que
desea fotografiar se encuentre
en el centro y presione el botón
disparador hasta el fondo.
La imagen se enfoca automáticamente,
se toma y se almacena en la memoria.
Algunos objetos son difíciles de
enfocar:
Puede resultar difícil o imposible enfocar los
objetos que se indican a continuación:
Objetos con poco contraste (por ej., el cielo,
una pared blanca o el capó de un automóvil).
Objetos bidimensionales planos que tengan
solamente líneas horizontales y pocas
protuberancias
Objetos en movimiento
Objetos en lugares con muy poca luz
Áreas a contraluz o reflejos fuertes
Objetos que parpadean, como luces
fluorescentes
Para fotografiar este tipo de objetos, primero
enfoque algo que se encuentre a la misma
distancia que el objeto y luego tome la
fotografía (ver página 40)
Si encuentra dificultad en enfocar la cámara,
se recomienda presionar el botón del
disparador por la mitad antes de hacer la
toma. Dependiendo de las circunstancias,
utilice también el flash y el bloqueo de foco.
Si está difícil enfocar la cámara, véase la
página 36.
40
2
Fotografías con enfoque
descentrado (fijado de
enfoque)
Cuando quiera tomar una fotografía con el
objeto fuera del centro de la composición, se
puede usar el fijado de enfoque, el cual
permite enfocar primero y encuadrar la
fotografía después. Este método se llama
“Bloqueo de foco”.
Ejemplo: Al fotografiar el castillo en el fondo
con la cámara enfocada en una persona en
la frente.
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Encuadre la toma de modo tal
que el objeto que desea enfocar
se encuentre en el centro de la
pantalla LCD o el visor, y
presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido
para fijar el enfoque.
El valor F (la apertura) y la velocidad se
visualizan en la parte inferior de la
pantalla, y se enfoca la imagen.
Una vez enfocada la imagen, se fijan
entonces la exposición y el balance del
blanco, y se vuelven verdes el punto de
mira en el centro de la pantalla LCD y el
indicador de enfoque automático en la
esquina inferior izquierda del visor.
Corrobore el color de cualquiera de
estos dos últimos para asegurarse de
que la imagen haya sido enfocada.
3.
Con el disparador presionado por
la mitad, componga la imagen.
4. Presione suavemente el botón
disparador hasta el fondo.
En fotografía de macro, la función de
desplazamiento de objeto AF le permite
bloquear el enfoque sin mover la cámara.
Esta función es útil cuando se utiliza un
trípode.
Para los detalles acerca de la fotografía de
macro, consulte la p.48.
Para los detalles acerca de la función de
desplazamiento de objeto de AF, consulte
la p.48.
Rango de toma
Objeto que se enfocará
Imagen fija final
41
2
Fotografías con ajuste
de la exposición según
el ambiente
El uso del modo de ambiente permite
seleccionar varios preajustes de exposición
optimizados para seis diferentes tipos de
ambiente.
En el modo de ambiente se puede
seleccionar entre los seis siguientes
preajustes:
RETRATO
Se usa para tomar fotografías de personas.
DEPORTES
Ideal para fotografiar objetos en movimient.
PAISAJE
Ideal para fotografiar paisajes con mucho
verde (vegetación) y azul (color del cielo).
PAISAJE NOCHE
Se usa para tomar fotografías nocturnas. Se
pueden incluir personas en la fotografía.
MODO TESTO
Utilice cuando capture imágenes de texto
como, por ejemplo, las notas escritas en el
pizarrón de una reunión. Una imagen tomada
en el modo de texto se almacena en el
formato de archivo TIFF.
ALTA SENSIBILIDAD
Preajuste perfecto para tomar fotografías en
lugares con poca luz.
42
2
En el modo de ambiente se puede también
ajustar el balance del blanco, pero es posible
que no se pueda obtener el efecto que
concuerde con la escena (ver la página 62).
El enfoque manual no puede usarse en el
modo de ambiente.
Las imágenes que se muestran como fondo de
las pantallas de selección de este modo son
solamente de referencia.
Para usar el modo de ambiente, siga los
pasos que se muestran a continuación:
1.
Gire el dial de modo a la posición
4
44
4
(modo de ambiente).
Se visualiza la pantalla de selección de
ambiente.
2. Seleccione el preajuste que
desea utilizar pulsando los
botones !"
!"!"
!".
3. Pulse el botón O
OO
O.
La cámara cambia a la pantalla de toma
de imágenes en modo de ambiente y en
la parte superior de la pantalla se
visualiza el preajuste seleccionado.
Si pulsa el botón !, se visualiza la
pantalla de selección de ambiente y
puede entonces cambiar el preajuste.
Si pulsa el botón M, se visualizará
el menú de toma.
4. Pulse el botón disparador.
Si vuelve nuevamente al modo de ambiente,
se visualiza la pantalla de selección de
ambiente en su estado anterior.
Cuando desee cambiar el ajuste PIC
QUALITY/SIZE, véase la página 70.
En P.67 se muestra cómo cambiar la
densidad para el preajuste TEXT.
En P.73 se muestra cómo cambiar el tipo
de enfoque a manual u otro.
En P.62 se muestra cómo cambiar el
balance del blanco.
Archivos TIFF
Este formato (pronunciado "tif") se utiliza
para almacenar datos de imágenes fijas. Su
tamaño es mayor que el del formato JPEG.
Combinación de preajustes de
ambiente y funciones
Según el preajuste de ambiente
seleccionado, el efecto de algunas funciones
puede ser diferente al que tienen en el modo
de fotografía normal. Consulte la tabla de
abajo.
Nombre del
modo
Flash
Macrofotograf
ía
PORTRAIT Ajuste inicial: Flash
apagado
Desactivada
SRORTS Ajuste inicial: Flash
apagado
Desactivada
LANDSCAPE Fijo en flash apagado Desactivada
NIGHTSCAPE Flash forzado desactivado Desactivada
Ajuste inicial: Automático
TEXT MODE Fijo en flash apagado Activada
HIGH
SENSITIVITY
Fijo en flash apagado Activada
43
2
Fotografías en modo Multi-Shot
En el modo de fotografía multi-imagen se pueden tomar múltiples imágenes consecutivamente.
Este modo es especialmente conveniente para captar imágenes sucesivas de objetos en
movimiento vertiginoso.
Hay tres modos de fotografía multi-imagen, a saber: Multi-Shot (CONT), S Multi-Shot (SCONT)
y M Multi-Shot (MCONT).
CONT. (Multi-Shot)
Las fotografías continúan tomándose en tanto se mantiene
presionado el botón disparador.
Cada imagen se graba en un archivo propio, del mismo
modo que en la toma de imágenes normal.
SCONT (S Multi-Shot)
Toma una secuencia de imágenes.
Con una única presión completa del disparador, puede hacer
16 tomas consecutivas en intervalos de 1/5 de segundo (un
período de aproximadamente tres segundos).
Las 16 imágenes fijas se agrupan en un fotograma y se
graban en un solo archivo de imágenes.
MCONT (M Multi-Shot)
La cámara memoriza la escena mientras se mantiene pulsado el botón disparador; en cuanto se
suelta dicho botón, se graban las imágenes de los tres últimos segundos. Las 16 imágenes fijas
se agrupan en un fotograma y se graban en un solo archivo de imágenes.
Si suelta el botón disparador antes de transcurridos tres segundos desde el momento que lo
pulsó, se grabarán entonces las imágenes tomadas desde el momento que se pulsó el botón
hasta que se lo soltó (el número de imágenes será menor de 16).
Si suelta el botón del disparador aquí...
La cámara graba durante aproximadamente tres segundos de antemano.
44
2
El número máximo de imágenes que pueden
grabarse en modo Toma múltiple depende del
tamaño de la imagen y de la calidad de la
misma, con la siguiente relación:
Cuando se utiliza el modo Multi-Shot, la
pantalla LCD se apaga. Componga la imagen y
use un trípode, o utilice el visor óptico.
El modo de Calidad de imagen y el modo de
Tamaño de imagen de SCONT y MCONT son
F2048 o N2048. Al tomar imágenes con Multi-
Shot, la función de grabación de sonido no
está disponible (excepto SCONT y
MCONT).no se pueden tomar imágenes con
sonidos.
Para saber cómo ver una imagen fija S
Multi-Shot o M Multi-Shot en modo
Visualizador ampliado, véase la página 92.
Ajustes del modo multi-imagen
(MODO CONTIUNO)
Para efectuar los ajustes del modo multi-imagen,
siga los pasos descriptos a continuación.
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú del modo de fotografía.
3.
Pulse los botones
!"
!"!"
!"
para
seleccionar Select [MODE
CONTINUO] y pulse el botón
O
OO
O
o
$
$$
$
.
4. Seleccione [CONT], [S-CONT] o
[M-CONT] pulsando los botones
!"
!"!"
!".
5. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
6. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se cierra el menú del modo de fotografía
y el símbolo se visualiza en la parte
superior de la pantalla.
Cuando desee volver al modo de toma
simple normal, siga los pasos de 1 a 3,
seleccione [OFF] en el paso 4, y pulse el
botón O o #.
No se puede usar el flash.
F2592 N2592 F2048 N2048
3548
F1280 N1280 N640
669
Multi-Shot
S Multi-Shot
M Multi-Shot
45
2
Fotografías en modo Multi-Shot
Procedimiento continuado de la página
anterior:
7. Componga su fotografía; pulse
y mantenga presionado el botón
disparador.
Las fotografías continúan tomándose en
tanto se mantiene presionado el botón
disparador.
8. La toma de fotografías finaliza
tan pronto como se suelta el
botón disparador.
Fotografías en modo S Multi-Shot
Procedimiento continuado de la página
anterior:
7. Componga su fotografía; pulse
y mantenga presionado el botón
disparador.
Se toman automáticamente 16
fotografías.
Fotografías en modo
Procedimiento continuado de la página
anterior:
7. Componga su fotografía; pulse
y mantenga presionado el botón
disparador.
Comienzan a almacenarse imágenes en
la memoria.
8. Quite el dedo del botón
disparador.
La cámara toma las imágenes en
memoria desde tres minutos antes hasta
que se soltó el botón.
Grabación de películas
Puede grabar películas con sonido.
El tamaño de las películas puede ser de_ 320 ×
240 ó 160 × 120 píxeles.
El tiempo máximo de grabación de cada toma es
de 80 segundos (320 x 24) y 300 segundos (160
x 120).
Cada película tomada se graba como un archivo
AVI.
1. Gire el dial de modo a la
posición 3
33
3 (modo de película).
2. Pulse el disparador.
Su película comienza.
Las películas continúan tomándose en
tanto se mantiene presionado el botón
disparador.
3. Pulse el botón disparador para
otra vez el registrar.
Cuando se graban películas,pueden
grabarse los sonidos del funcionamiento.
No se puede usar el flash.
Cuando se graban películas, sólo se
puede usar el zoom digital.
Cuando pulse el disparador en el paso 2,
la imagen se enfoca y el balance de
blancos queda fijado automáticamente.
En P.72 se muestra cómo cambiar el
tamaño de las películas.
En P.47 se muestra cómo usar el zoom
digita.
46
2
Fotografía con zoom
óptico
Si utiliza z (Teleobjetivo): T/Z (Gran
angular): Botones W, puede cambiar el
tamaño del objeto en su foto sin cambiar la
distancia desde el objeto. (Equivalente a un
zoom de 28 a 100mm de una cámara de
85 mm.)
Zoom óptico
Esta función amplia su objeto moviendo la
objetiva, cambiando así la distancia focal.
La pulsación del botón de telefotografía z
acerca el objeto en la pantalla LCD y el visor.
La pulsación del botón de gran angular Z
amplía el campo de visión en la pantalla LCD
y el visor.
Para tomar fotografías con zoom, proceda de
la siguiente manera:
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Componga su fotografía
mirando por la pantalla LCD o el
visor óptico, y ajuste el zoom
usando los botones z
zz
z y Z
ZZ
Z.
En la pantalla se visualiza una escala
indicando el estado del zoom.
3. Pulse el disparador.
Cuando se ajusta la función de zoom
escalonado en ON en el modo de
configuración, se puede fijar la ampliación
de la visualización a cualquier de cuatro
niveles.
Para saber cómo ajustar la función de zoom
escalonado, véase la página 121.
Zoom de telefotografía
Zoom gran angular
47
2
Fotografías con el zoom digital
El zoom digital procesa las imágenes
electrónicamente para simular un efecto de
zoom. Cuando se usa el zoom digital, la
pulsación del botón de telefotografía z
permite acercar la imagen más allá de la
capacidad del zoom óptico. (El máximo de
ampliación es de 4 veces.)
Para fotografiar con el zoom digital, proceda
de la siguiente manera:
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Acerque la imagen lo más
posible pulsando el botón z
zz
z
mientras mira por la pantalla
LCD.
En la pantalla se visualiza una escala
indicando el estado del zoom.
3. Con la imagen del objeto
ampliada hasta el fin del lado T
(Teleobjetivo) en la barra de
zoom, suelte el botón z
zz
z una vez
y pulse el botón z
zz
z nuevamente,
manteniendo pulsado.
Se activa así el zoom digital y la imagen
se acerca aún más.
4. Pulse el disparador.
Cuanto más se acerca la imagen con el
zoom digital, peor será su calidad.
Cuando use el zoom digital, componga su
fotografía mirando la pantalla LCD.
El ajuste del zoom digital se invalida si se
cambia el modo de la cámara mediante el
dial de modo.
Para anular el efecto del zoom digital,
pulse el botón de gran angular Z.
48
2
Primeros planos
(macrofotografía)
El uso del botón de macrofotografía N le
permite tomar un primer plano
(macrofotografía). Esta característica es
ideal para fotografiar flores, insectos y otros
objetos pequeños, ya que le permite
acercarse a una distancia de hasta 1
centímetro (1/2 pulgada) del objeto.
Para tomar primeros planos, proceda de la
siguiente manera:
1. Gire la esfera de modo a 5
55
5
(modo de disparo) o A/M (modo
de prioridad de apertura/
exposición manual).
2. Pulse el botón N
NN
N (de
macrofotografía).
Se visualiza N momentáneamente en un
tamaño grande en el centro del monitor
LCD y, a continuación, en la parte
superior.
3. Coloque el objetivo cerca del
objeto y pulse el botón
disparador.
Para salir del modo de macro, pulse de
nuevo el botón N.
Las distancias mínimas para
macrofotografías cuando se usa el zoom
son las siguientes:
En gran angular (Gran): máximo 1 cm
En teleobjetivo (Tele): máximo 8 cm
Para desactivar el modo de
macrofotografía, pulse nuevamente el
botón N.
El visor óptico no puede usarse para
macrofotografía. Use the LCD Monitor.
En P.46 se muestra cómo usar zoom óptico.
Uso de la función de
desplazamiento de objeto de AF
En fotografía de macro, la función de
desplazamiento de objeto AF le permite
bloquear el enfoque usando los botones
!"#$ en la cámara sin mover la cámara.
Esto es útil para la fotografía de macro en un
trípode con enfoque bloqueado.
La función de desplazamiento de objeto de
AF le permite desplazar la cruz en el centro
del monitor LCD al objeto con los botones
!"#$ para enfocar.
Para hacer tomas con enfoque bloqueado
usando la función de desplazamiento de
objeto de AF, siga los pasos a continuación.
Pulse el botón $ para desplazar la cruz
(foco) hacia la derecha
49
2
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Componga su imagen.
3. Pulse el botón N
NN
N (de
macrofotografía).
En la pantalla LCD se visualiza el
símbolo de macrofotografía.
4. Pulse el botón ADJ.
En 5 (modo de disparo), pulse el botón
ADJ. cuatro veces (cinco veces si el
botón ADJ. tiene la cuarta función). En
A/M (modo de prioridad de apertura/
exposición manual), pulse el botón ADJ.
tres veces (cuatro veces si el botón ADJ.
tiene la tercera función).
5. Desplace la cruz al objeto con
los botones !"
!"!"
!"#$
#$#$
#$ para
enfocar.
6. Pulse el botón O
OO
O.
7. Presione el botón del disparador
por la mitad.
La cámara enfoca en la cruz.
8. Presione el botón del disparador
gentilmente completamente.
Hasta que salga del modo de macro, la
función de desplazamiento de objeto de
AF enfoca la cámara automáticamente
en la posición definida.
50
2
Grabación de voz
El tiempo de grabación de voz depende de la
capacidad de la tarjeta de memoria SD.
La memoria interna permite el mismo
tiempo de grabación de una tarjeta de
memoria SD de 16 MB.
Los datos grabados se almacenan como
un archivo WAV.
Dónde almacenar la información
Cuando no esté insertada una tarjeta de
memoria SD, la cámara grabará el sonido en
la memoria interna. Cuando esté insertada
una tarjeta de memoria SD, grabará el
sonido en la tarjeta de memoria SD.
1. Sitúe el Dial de modo en 2
22
2
(Modo de voz).
2. Pulse el disparador.
Se inicia la grabación de voz.
3. Pulse el disparador hasta la
mitad para detener la grabación.
Para saber cómo reproducir el sonido, véase
la página 88.
Archivo WAV
Éste es uno de los formatos de archivo
empleados para almacenar grabaciones de
voz.
Capacidad Tiempo de grabación
8MB 14 min 02 seg
32MB 64 min 38 seg
64MB 132 min 13 seg
128MB 267 min 17 seg
Cuando no hay instalada
ninguna tarjeta de memoria
Cuando hay una tarjeta de
memoria SD instalada
Se almacenan en la
memoria interna
Graba en la tarjeta de
memoria SD
Sección 3
Uso de Funciones
Especiales para Mejorar
En esta sección se describe cómo cambiar numerosos
ajustes relacionados con la toma de fotografías.
52
3
Uso del flash
La pulsación del botón de flash F activa el
modo de flash (ajustes para fotografías con
flash, sin flash y otros). El modo de flash
puede ajustarse antes de tomar la fotografía
según la luz del lugar y/o sus preferencias.
Del borde frontal del objetivo, la luz del flash
alcanza aproximadamente 0,2 a 5,0 m (W) o
aproximadamente 0,15 a 2,9 m (T) cuando
se ajusta la sensibilidad ISO a AUTO.
En la siguiente tabla se indica la distancia
que puede alcanzar la luz del flash.
Sincronización lenta
Use este modo cuando tome fotografías en
lugares oscuros y quiera captar también el
escenario de fondo.
Efectos de ojos rojos
Cuando se toman fotografías de personas
en la oscuridad usando el flash, los ojos
salen de color rojo. Esto es lo que se llama
el efecto de ojos rojos.
Por omisión, el flash de la cámara está
desactivado.
Los ajustes no se almacenan hasta que se
pulsa el botón F (flash) pambiarlos.
Cuando se toman imágenes o en el modo
multi-imagen, se desactiva el flash (Flash
Off).
Cuando la cámara está en el modo de
flash apagado o de sincronización lenta, la
velocidad del obturador se reduce, por lo
que las fotografías pueden salir movidas.
En estos modos asegúrese de sostener la
cámara firmemente.
El flash se desactiva cuando se toman
fotografía en el modo de ambiente
LANDSCAPE (de paisajes).
El flash forzado no puede seleccionarse
cuando se toman imágenes en el modo de
ambiente NIGHTSCAPE (de escenas
nocturnas). En este modo, el ajuste inicial
es el de flash automático.
El flash puede desactivarse pulsando el
botón de flash, aún cuando se está
cargando el flash. En dicho caso, la carga
del flash se interrumpe.
Si se desactiva el flash, el indicador
auxiliar de AF no se enciende para mejorar
el enfoque en un lugar oscuro.
Para pasar al modo de flash, proceda de la
siguiente manera:
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
Alternativamente, gire la esfera de modo
a 4 (modo de escena), y seleccione
una escena para dejar la cámara lista.
2. La pulsación del botón F
FF
F (flash)
activa el modo de flash.
La marca del modo de flash aparece
momentáneamente en un tamaño
grande en el centro del monitor LCD y, a
Tipos de modos de flash
Símbolo
Nombre del
modo
Descripción
Flash
apagado
El flash no se dispara. Use este modo
en lugares donde está prohibido el
uso del flash o cuando se toman
fotografías en interiores con buena
luz artificial.
Automático El flash se dispara cuando hay poca
luz o el objeto está a contraluz.
Reducción
ojo rojo
Este modo reduce el efecto de ojos
rojos que se produce cuando se
toman fotografías de personas con
flash.
Flash
forzado
El flash se dispara
independientemente de la luz en el
lugar. Para usar cuando se toman
objetos a contraluz en exteriores.
Sincronizaci
ón lenta
El flash se dispara con la velocidad
del obturador reducida.
Para usar cuando se toman personas
con una escena nocturna de fondo.
53
3
continuación, aparece en la parte
superior izquierda.
El flash empieza a cargarse. Mientras se
carga el flash, la pantalla LCD se apaga
y parpadea el indicador de flash. Una
vez que termina de cargarse el flash, el
indicador se ilumina permanentemente,
indicando que es posible tomar la
fotografía
Cómo utilizar el patín para accesorios
Como la cámara tiene un patín para
accesorios, puede conectar un flash externo
(disponible en el comercio).
Mediante la interconexión con el flash
interno, se emiten las señales al patín para
accesorios.
El flash interno se enciende con el flash
externo.
Ajuste la exposición utilizando la función
de compensación de exposición (P.60) o la
exposición manual (P.55).
Para los detalles, consulte la
documentación que viene con el flash
externo.
Para instalar un flash externo en el patín para
accesorios, siga los pasos a continuación.
1. Con la cámara y el flash externo
apagados, instale el flash
externo en el patín para
accesorios.
2. Encienda la cámara y posicione
la esfera de modo en A/M para el
modo de prioridad de apertura
(P.55).
3. Ajuste la sensibilidad ISO de la
cámara para una opción
diferente de AUTO.
4. Encienda el flash externo, ajuste
el flash a Automático, y
configure el número-f y la
sensibilidad ISO del flash a los
mismos ajustes de la cámara.
Cuando quite el flash externo de la
cámara, primero apague el flash externo.
Puede que la exposición no sea apropiada
cuando el número-f y la sensibilidad ISO
del flash externo son iguales a las
opciones de la cámara. En tal caso,
cambie el número-f y la sensibilidad ISO
del flash.
Un flash que se vende en el comercio
raramente tiene un contacto X de la
polaridad opuesta. Este tipo de flash no
sólo no funciona sino también causa un
problema a la cámara. Para las
especificaciones del terminal, póngase en
contacto con el fabricante del flash
externo.
Utilice un flash externo con un ángulo de
iluminación que cubra el ángulo de visión
del objetivo.
Utilice un flash externo básicamente a una
distancia donde el flash interno no sea
adecuado (distancia larga). Hacer una
toma a una corta distancia puede resultar
en una exposición excesiva.
No utilice un flash externo con una clavija
de señal especial. El uso de un flash de
este tipo puede causar una exposición
inadecuada o dañar el circuito de la
cámara.
54
3
Uso del autodisparador
El autodisparador puede ajustarse para que
se dispare 2 ó 10 segundos después de
pulsando el botón disparador. Si la persona
que toma la fotografía desea estar en la
toma, es preferible entonces usar el ajuste
de 10 segundos; el ajuste de 2 segundos es
práctico para evitar fotografías movidas.
Acople un trípode a la rosca de montaje que
se encuentra en la parte inferior de la
cámara.
Para usar el autodisparador, proceda de la
siguiente manera:
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
Alternativamente, gire la esfera de modo
a 4 (modo de escena), y seleccione
una escena para dejar la cámara lista.
2. Pulse el botón T
TT
T (de
autodisparador).
La marca del disparado automático
aparece momentáneamente en un
tamaño grande en el centro del monitor
LCD y, a continuación, aparece en la
parte superior izquierda.
El "10" a la derecha del símbolo indica el
número de segundos de esta función. En
este caso, la fotografía se toma 10
segundos después de pulsado el botón
disparador.
3. Pulse el disparador.
El flash empieza a parpadear y se activa
el autodisparador. La fotografía se toma
aproximadamente 10 segundos
después. Unos 2 segundos antes de
tomarse la fotografía, suena una señal
sonora.
Una vez tomada la fotografía, el
autodisparador se apaga.
Cada pulsación del botón T (de
autodisparador) alterna entre los ajustes
10 segundos, 2 segundos y
autodisparador apagado.
El enfoque se fija cuando se pulsa el botón
disparador.
Pulsando el botón T (de autodisparador)
se borra el visualizador en la pantalla LCD
para recargar el flash.
Cuando se ajusta el disparado automático
a 2 segundos, el flash no se dispara.
55
3
Toma en el modo de
prioridad de apertura/
exposición manual
Cuando se ajusta la esfera de modo al modo
de prioridad de apertura, puede ajustar la
apertura y la velocidad de obturación
manualmente para hacer tomas.
En el modo A/M, tanto el modo de prioridad
de apertura cuanto el modo de exposición
manual están disponibles.
Si se ajuste solamente la apertura, la
velocidad de obturación se ajusta
automáticamente de acuerdo con la apertura
(modo de prioridad de apertura).
Si también se ajusta la velocidad de
obturación, puede hacer tomas con la
velocidad de obturación y la apertura que se
han ajustado en la configuración de la
velocidad de obturación (modo de exposición
manual).
Se puede seleccionar la apertura entre
Abierta, Mitad y Mínima. Se puede
seleccionar la velocidad de obturación entre
1/2000, 1/1000, 1/500, 1/250, 1/125, 1/30,
1/15, 1/8, 1/4, 1/2, 1, 2, 4, 8, 15 y 30
segundos.
Bajar el valor de apertura (número-f) embota
el fondo y resalta el objeto. Aumentar el valor
de apertura mejora el enfoque tanto para los
objetos cercanos cuanto alejados. Aumentar
la velocidad de obturación le permite hacer
una toma como si un objeto en movimiento
rápido estuviese momentáneamente parado.
Bajar la velocidad de obturación le permite
hacer la toma del rastro de un objeto en
movimiento porque se puede expresar
cualquier movimiento como un flujo.
La esfera hacia arriba/hacia abajo es útil
para configurar en el modo de prioridad de
apertura.
El valor de apertura real depende de la
posición del zoom.
Se acciona el diafragma cuando se
presiona el botón del disparado
completamente.
Toma con apertura ajustada
(modo de prioridad de apertura)
Para hacer tomas con una apertura ajustada,
siga los pasos a continuación.
Uso de la esfera hacia arriba/hacia
abajo
1. Gire la esfera de modo a A/M
(modo de prioridad de apertura/
exposición manual).
El número-f actual y la velocidad de
obturación (AUTO) aparecen en la parte
inferior de la pantalla.
2. Gire la esfera hacia arriba/hacia
abajo para cambiar el número-f.
3. Presione el botón del disparador
por la mitad.
Se determina y se visualiza la velocidad
de obturación en la parte inferior de la
pantalla.
4. Presione gentilmente el botón
del disparador completamente.
También puede hacer una toma sin la
presión por la mitad. (P.39)
56
3
Uso del menú de toma
1.
Gire la esfera de modo a A/M (modo
de prioridad de apertura/exposición
manual).
El número-f actual y la velocidad de
obturación (AUTO) aparecen en la parte
inferior de la pantalla.
2. Pulse el botón M
MM
M.
El menú de toma aparece.
3. Pulse los botones #$
#$#$
#$ para
cambiar la pantalla como sea
necesario.
4. Seleccione [Apertura Setting] y
pulse el botón O
OO
O o $
$$
$.
5. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar una apertura.
6. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
Esto finaliza el ajuste de la apertura.
7. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
8. Presione el botón del disparador
por la mitad.
Se determina y se visualiza la velocidad de
obturación en la parte inferior de la pantalla.
9. Presione gentilmente el botón
del disparador completamente.
También puede hacer una toma sin la
presión por la mitad. (P.39)
Toma en la velocidad de obturación
ajustada (modo de exposición manual)
Para hacer tomas con una velocidad de obturación
ajustada, siga los pasos a continuación.
Uso de la esfera hacia arriba/hacia abajo
1.
Gire la esfera de modo a A/M (modo
de prioridad de apertura/exposición
manual).
El número-f actual y la velocidad de
obturación (AUTO) aparecen en la parte
inferior de la pantalla.
2. Gire la esfera hacia arriba/hacia
abajo para cambiar el número-f
como sea necesario.
Mientras pulsa el botón
!
, gire la esfera
hacia arriba/hacia abajo para cambiar la
velocidad de obturación.
3. La marca en la parte superior de
la pantalla cambia de (modo
de prioridad de apertura) a
(modo de exposición manual).
57
3
4.
Suelte el botón !
!!
!.
5. Presione el botón del disparador
por la mitad.
El monitor LCD visualiza un indicador del
nivel de exposición.
El rango del indicador es de -2EV a
+2EV. Si el nivel de exposición está
fuera de este rango, el indicador se pone
en el color naranja.
Con tal que la variación del nivel de
exposición ajustado esté dentro del
rango del indicador, la visualización del
monitor LCD cambia.
6. Presione gentilmente el botón
del disparador completamente.
También puede hacer una toma sin la
presión por la mitad. (P.39)
Uso del menú de toma
1. Gire la esfera de modo a A/M
(modo de prioridad de apertura/
exposición manual).
El número-f actual y la velocidad de
obturación (AUTO) aparecen en la parte
inferior de la pantalla.
2. Pulse el botón M
MM
M.
El menú de toma aparece.
3. Pulse los botones #$
#$#$
#$ para
cambiar la pantalla como sea
necesario.
4. Seleccione [Manual Exposure] y
pulse el botón O
OO
O o $
$$
$.
5. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar una velocidad de
obturación.
6. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
Esto finaliza el ajuste de la velocidad de
obturación.
7. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
8. Presione el botón del disparador
por la mitad.
El monitor LCD visualiza un indicador del
nivel de exposición.
El rango del indicador es de -2EV a
+2EV. Si el nivel de exposición está
fuera de este rango, el indicador se pone
en el color naranja.
Con tal que la variación del nivel de
exposición ajustado esté dentro del
rango del indicador, la visualización del
monitor LCD cambia.
9. Presione gentilmente el botón
del disparador completamente.
Si se ajusta la velocidad de obturación a un
segundo o más, toma tiempo para completar
la grabación porque se activa la función de
eliminación de ruido de imagen.
58
3
Captar una imagen fija con
sonido (IMAGEN CON SONIDOS)
Puede captar una imagen fija con una grabación
de voz. Después del almacenamiento de la
imagen, la grabación de voz se inicia
automáticamente y dura hasta ocho segundos.
Esta función resulta útil para añadir comentarios
sobre las escenas o sobre los ajustes al tomar la
imagen. Puede incluir grabaciones de voz incluso
al captar imágenes en Modo de escena haciendo
los ajustes correspondientes en el Menú de
disparo.
Para captar una imagen con sonido, siga los
siguientes pasos.
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
Alternativamente, gire la esfera de modo a
4 (modo de escena), y seleccione una
escena para dejar la cámara lista.
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
3.
Cambie de pantalla según sea
necesario usando los botones
#$
#$#$
#$.
4. Seleccione [IMG CON SONIDO]
y pulse el botón O
OO
O o $
$$
$.
5. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar [ON].
6. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
El ajuste para captar imágenes con sonido
ya está terminado.
7. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
El Menú de disparo desaparece y aparece la
cruz (marca de disparo).
8. Presione el disparador para
iniciar la grabación.
Después de disparar, el icono de sonido en
la pantalla comienza a parpadear para
indicar el estado de la grabación.
9. Presione el disparador para
detener la grabación.
Por omisión, su cámara se ajusta a OFF.
Cuando el Modo de disparo está ajustado a
Multi-Shot (excluyendo S Multi-Shot y M
Multi-Shot), la función de grabación de
sonido no está disponible.
Al tomar imágenes con sonido, no puede
utilizar la sub/sobreexposición automática
(Auto Bracket) o la Gama de balance de
blancos.
Para saber cómo reproducir sonidos grabados
con una imagen fija, véase la página 88.
59
3
Uso del botón ADJ. (Ajuste)
El botón ADJ permite la corrección de exposición, balance del blanco, y configuración de la sensibilidad
ISO con pocas operaciones. También puede registrar una función diferente de estas funciones de ajuste
al botón ADJ. Si se registra una función que se usa con frecuencia, se puede usarlas con pocas
operaciones de botones.
Ajustes usando el botón ADJ.
Los ajustes que se pueden hacer con el botón ADJ. difieren entre el modo de escena y modo de película.
Una vez realizados los ajustes del control de exposición, el balance de blanco o la sensibilidad
ISO en la pantalla de configuración correspondiente, presione el botón QUICK (Rápido) u OK
(Aceptar) para ajustar el valor y pasar a la siguiente pantalla.
Tras especificar un valor, puede empezar a tomar fotografías pulsando el botón disparador, sin
pulsar el botón OK (Aceptar) o QUICK (Rápido) para volver a la pantalla de toma de imágenes. En
ese caso, vuelve a aparecer la pantalla de configuración después de tomar las fotografías.
También puede realizar ajustes en el control de exposición, balance de blanco, sensibilidad ISO y
densidad de texto a través del menú de toma de imágenes.
En el modo de macro, se puede utilizar la función de desplazamiento de objeto de AF (bloqueo de
enfoque sin mover la cámara) con el botón ADJ.
Para saber cómo configurar una función al botón ADJ., consulte la p.114.
Para los detalles acerca de la función de desplazamiento de objeto de AF, consulte la p.48.
Configuraciones disponibles por modo
Modo de películas Control de exposición, balance del blanco, sensibilidad ISO
Modo de imágenes fijas Balance de blanco
Modo de prioridad de apertura A/M Control de exposición, balance del blanco, sensibilidad ISO
Modo de exposición manual A/M Balance del blanco, sensibilidad ISO
Modo de escena (Modo de texto) (Densidad de texto)
Modo de escena (otro que no sea el modo de texto) Control de exposición, balance del blanco
Utilice la pantalla SETUP (p.144) para registrar una función al botón ADJ.
60
3
Cambio de los ajustes
de exposición (COMP.
EXPOSIC.)
Los ajustes de exposición permiten seleccionar
el nivel de brillo de sus fotografías.
Normalmente, cuando el objeto está en el
centro de la composición, la compensación de
contraluz se activa automáticamente y se
puede tomar la fotografía con la exposición
correcta. En los siguientes casos, sin embargo,
o cuando desea cambiar la exposición
intencionalmente, puede cambiar el ajuste de
exposición.
Configurar un nivel más alto (+) deja las
imágenes más brillantes, mientras un nivel
más bajo (-) deja las imágenes más oscuras.
Ejemplos de compensación de
exposición
Fotos a contraluz
Cuando el fondo es particularmente luminoso,
el objeto saldrá muy oscuro (subexposición).
Cuando predomina el color blanco
Cuando en la composición predomina el color
blanco, la fotografía saldrá oscura, con las
personas apareciendo oscuras y las áreas
blancas de color grisáceo.
Cuando predominan los colores oscuros
Cuando en la composición predominan colores
oscuros, la fotografía saldrá muy clara (sobre-
exposición), con las personas apareciendo
muy claras y las áreas oscuras de color
grisáceo. Lo mismo sucede cuando se toman
fotografías de personas bajo una lámpara
concentrada.
El valor de compensación de exposición se
puede ajustar con el botón ADJ. o a través del
menú de toma de imágenes.
Por omisión, la compensación de
exposición se ajusta a 0,0. El valor de
ajuste no aparece cuando está
configurado el valor predeterminado.
Si el objeto no está centrado cuando se
toman imágenes a contraluz, la cámara no
lo reconoce en un estado de contraluz. En
ese caso, ajuste el valor de compensación
de exposición.
Uso del botón ADJ. (Exposición)
Para cambiar el ajuste de compensación de
exposición con el botón ADJ., siga los pasos
que se indican a continuación.
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo de
disparo) o A/M (modo de prioridad de
apertura/exposición manual).
Si ha ajustado la velocidad de obturación
con el modo de exposición manual (A/
M), la compensación de exposición no
funciona.
2. Pulse el botón ADJ.
Aparece la escala de compensación de
exposición.
3.
Pulse los botones
!"
!"!"
!"
para ajustar
la exposición al valor deseado.
Si la mueve hacia el lado - (menos), la
imagen se oscurece. Si la mueve hacia el
lado + (más), la imagen se aclara.
También puede pulsar el botón disparador
en este estado.
61
3
4.
Pulse el botón O
OO
O.
Se completan los ajustes de compensación
de exposición y el valor de ajuste aparece
en la parte derecha de la pantalla.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
Uso del menú de toma de
imágenes (Exposición)
Para cambiar el ajuste de compensación de
exposición a través del menú de toma de imágenes,
siga los pasos que se indican a continuación.
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
Alternativamente, gire la esfera de modo a
4 (modo de escena), y seleccione una
escena para dejar la cámara lista.
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
3. Seleccione [COMP.EXPOSIC] y
pulse el botón O
OO
O.
Aparece la escala de compensación de
exposición.
4. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
ajustar la exposición al valor
deseado.
Si la mueve hacia el lado - (menos), la
imagen se oscurece. Si la mueve hacia
el lado + (más), la imagen se aclara.
5. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
Se completa de esta manera el ajuste de
la compensación de exposición.
6. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se cierra el menú de toma de imágenes
y el valor ajustado aparece en la parte
derecha de la pantalla LCD.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
62
3
Iluminación por luz
natural y artificial
(BLANCE BLANCO)
Cuando se usa una cámara convencional, puede
que el color de un objeto blanco no se
reproduzca fielmente según la iluminación
alrededor del objeto.
Las cámaras digitales cuentan con una función
denominada "balance del blanco", la cual ajuste
automáticamente el balance del color blanco de
manera tal que los objetos de dicho color se
reproduzcan fielmente. La cámara viene de
fábrica con el balance del blanco en el modo
AUTO (ajuste automático); por lo general no
hace falta cambiar este modo, pero si la cámara
tiene dificultades para reproducir el color blanco
de una composición, pruebe cambiar a un modo
diferente.
La cámara puede tener dificultades para
ajustar el balance del blanco cuando se
toman los siguientes objetos:
Objetos de un solo color
Objetos bajo fuentes de luz múltiples
El balance de blanco se puede ajustar con el
botón ADJ. o a través del menú de toma de
imágenes.
Uso del botón ADJ. (Balance de blanco)
Para cambiar el ajuste de balance de blanco con
el botón ADJ., siga los pasos que se indican a
continuación.
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Pulse el botón ADJ.
Aparecerá el menú White Balance
(Balance de blanco).
Si se selecciona / / / /
3. Seleccione el modo deseado
usando los botones !"
!"!"
!".
También puede pulsar el botón
disparador en este estado.
4. Pulse el botón O
OO
O.
Se completan los ajustes del balance de
blanco y aparece el símbolo en la parte
superior izquierda de la pantalla.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
Modos de balance del blanco
Símbolo
Nombre del
modo
Descripción
Automático Ajusta el balance
automáticamente.
Cielo despejado
Adecuado mejor para hacer
tomas al aire libre en días claros.
Cielo nublado
Adecuado mejor para hacer tomas
en días nublados o en la sombra.
Luz de tungsteno Adecuado mejor para hacer
toma bajo luces de tungsteno.
Luz fluorescente Adecuado mejor para hacer
toma bajo luces fluorescentes.
Manual Use este modo cuando desee
ajustar el balance del blanco
manualmente.
63
3
Si se selecciona (modo manual)
3. Seleccione el modo !"
!"!"
!"
(manual) usando los botones.
4. Apunte la cámara a un trozo de
papel o algún objeto blanco bajo
las mismas condiciones de
iluminación que su fotografía.
5. Pulse el botón $
$$
$.
Se ajuste el balance del blanco.
Si el resultado no es el esperado, repita los
pasos 4 y 5 para cambiar el ajuste cuantas
veces sea necesario.
6. Pulse el botón O
OO
O.
Se completan los ajustes del balance de
blanco y aparece el símbolo en la parte
superior izquierda de la pantalla.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
En el modo automático, es posible que el
balance del blanco no funcione como es
debido si el objeto tiene un área blanca
limitada. En este caso, añada otro objeto
blanco a su composición fotográfica.
Cuando tome imágenes con flash en un
modo distinto del automático, puede que el
balance de blanco no se ajuste
correctamente.
Uso del menú de toma de
imágenes (BALANCE BLANCO)
Para cambiar el ajuste de balance de blanco a
través del menú de toma de imágenes, siga los
pasos que se indican a continuación.
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo), A/M (modo de prioridad
de apertura/exposición manual) o
3
33
3
(modo de película).
Alternativamente Gire el dial de modo a la
posición 4 (modo de ambiente) y
seleccione el ambiente para que la cámara
esté lista.
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
3. Pulse el botón "
""
" para
seleccionar [BALANCE
BLANCO] y, a continuación,
pulse el botón O
OO
O o $
$$
$.
Si se selecciona / / / /
4. Seleccione el modo deseado
usando los botones !"
!"!"
!".
También puede pulsar el botón disparador
en este estado.
5. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
De este modo se completa el ajuste del
balance del blanco.
64
3
6.
Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se cierra el menú de toma de imágenes
y en la esquina superior izquierda de la
pantalla se visualiza el modo
seleccionado.
Sólo salvo el modo de la escena, Este
ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
Si se selecciona (modo manual)
4. Seleccione el modo !"
!"!"
!"
(manual) usando los botones.
5. Apunte la cámara a un trozo de
papel o algún objeto blanco bajo
las mismas condiciones de
iluminación que su fotografía.
6. Pulse el botón $
$$
$.
Se ajuste el balance del blanco.
Si el resultado no es el esperado, repita
los pasos 5 y 6 para cambiar el ajuste
cuantas veces sea necesario.
7. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
De este modo se completa el ajuste del
balance del blanco.
8. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se cierra el menú de toma de imágenes
y en la esquina superior izquierda de la
pantalla se visualiza el modo
seleccionado.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
En el modo automático, es posible que el
balance del blanco no funcione como es
debido si el objeto tiene un área blanca
limitada. En este caso, añada otro objeto
blanco a su composición fotográfica.
Cuando tome imágenes con flash en un
modo distinto del automático, puede que el
balance de blanco no se ajuste
correctamente.
65
3
Ajustes de la sensibilidad
(AJUSTE ISO)
La sensibilidad ISO indica el grado de
sensibilidad a la luz en que la película está.
Un valor mayor significa una sensibilidad
más alta. Una alta sensibilidad es adecuada
para hacer tomas de un objeto en un lugar
oscuro o un objeto en movimiento rápido,
eliminando el emborronamiento. Sin
embargo, las imágenes quedan más bastas.
Una cámara digital puede variar la
sensibilidad automáticamente (AUTO).
Usualmente utilice su cámara en el modo
AUTO.
Se puede seleccionar la sensibilidad ISO
entre siete niveles (AUTO, ISO64, ISO100,
ISO200, ISO400, ISO800 y ISO1600).
En el modo AUTO, la sensibilidad es ISO160
con flash o ISO125 sin flash. La sensibilidad
ISO se puede ajustar con el botón ADJ. o
usando el menú de toma de imágenes.
Por omisión, su cámara se ajusta a OFF.
Cuando se toman imágenes en lugares
oscuros y sin flash, el aumento de la
sensibilidad permite dar más brillo a la
fotografía.
Aumentando la sensibilidad ISO se
pueden tomar imágenes en lugares con
poca luz, pero las imágenes se vuelven
granuladas. Como cuanto más se
aumenta la sensibilidad más granuladas
se vuelven las fotografías, utilice esta
función con moderación.
Uso del botón ADJ. (AJUSTE ISO)
Para cambiar el ajuste de sensibilidad ISO con el
botón ADJ., siga los pasos que se indican a
continuación.
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Pulse el botón ADJ. tres veces.
Aparecerá el menú ISO Sensitivity
(Sensibilidad ISO).
3. Pulse el botón !"
!"!"
!" para
seleccionar un ajuste ISO.
También puede pulsar el botón
disparador en este estado.
4. Pulse el botón O
OO
O.
Se completa el ajuste de sensibilidad
ISO y el valor de ajuste aparece en la
parte derecha de la pantalla.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
66
3
Uso del menú de toma de
imágenes (AJUSTE ISO)
Para cambiar el ajuste de sensibilidad ISO
usando el menú de toma de imágenes, siga los
pasos que se indican a continuación.
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
3. Cambie de pantalla según sea
necesario usando los botones
#$
#$#$
#$.
4. Seleccione [AJUSTE ISO] y
pulse luego el botón O
OO
O o $
$$
$.
5. Pulse el botón !"
!"!"
!" para
seleccionar un ajuste ISO.
6. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
Se completa de esta manera el ajuste de
la sensibilidad ISO.
7. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se cierra el menú de toma de imágenes
y en el borde derecho de la pantalla LCD
se visualiza el ajuste seleccionado.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
67
3
Cambio de la densidad
para tomas de texto
(DENSIDAD)
Cuando se toman imágenes de texto, es
posible cambiar la densidad de la toma. La
densidad puede ser: fuerte (DEEP), normal
(NORMAL) y baja (LIGHT).
El ajuste de la densidad de texto se puede
establecer con el botón QUICK (Rápido) o a
través del menú de toma de imágenes.
En la página 41 se muestra cómo tomar
imágenes de texto.
Se puede hacer el ajuste de densidad de
texto utilizando el botón ADJ. o utilizando el
menú de toma.
Uso del botón ADJ. (DENSIDAD)
Para cambiar el ajuste de densidad de texto
con el botón ADJ., siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Gire el dial de modo a la
posición 4
44
4 (modo de
ambiente).
Se visualiza la pantalla de selección de
ambiente.
2. Use los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar el modo de texto
(TEXT MODE) y pulse luego el
botón O
OO
O.
3. Pulse el botón ADJ.
Aparecerá el menú Text Density
(Densidad de texto).
4. Seleccione el grado de densidad
deseado usando los botones
!"
!"!"
!".
También puede pulsar el botón
disparador en este estado.
5. Pulse el botón O
OO
O.
Se completa el ajuste de densidad de
texto.
El valor de ajuste de densidad de texto
no aparece en la pantalla. Este ajuste se
mantiene hasta que se lo cambia.
68
3
Uso del menú de toma de
imágenes (DENSIDAD)
Para cambiar el ajuste de densidad de texto
a través del menú de toma de imágenes,
siga los pasos que se indican a continuación.
1. Gire el dial de modo a la
posición 4
44
4 (modo de
ambiente).
Se visualiza la pantalla de selección de
ambiente.
2. Use los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar el modo de texto
(TEXT MODE) y pulse luego el
botón O
OO
O.
3. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de
imágenes.
4. Seleccione [DENSIDAD] y pulse
luego el botón O
OO
O o $
$$
$.
5. Seleccione el grado de densidad
deseado usando los botones
!"
!"!"
!".
6. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
Se completa el ajuste de densidad de
texto.
7. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se completa el ajuste de densidad de
texto.
El valor de ajuste de densidad de texto
no aparece en la pantalla.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
69
3
Disparar consecutivamente
con un balance de blancos
diferente (WHITE BALANCE
BRACKET)
Se graban automáticamente tres imágenes
(rojiza, azulada e igual al balance de blancos
actual).
La primera imagen es rojiza, la segunda es igual
al ajuste actual, y la tercera es azulada.
Esto es útil si no se puede determinar el balance
del blanco apropiado.
Por omisión, su cámara se ajusta a OFF.
Esta función no se encuentra disponible
para la toma de múltiples disparos y de
agrupación automática (P.43).
No está permitido el uso del flash.
El tiempo de exposición (P.78) está
ajustado a OFF (Desactivado).
Para saber cómo cambiar el balance de
blancos, véase la página 62.
Para tomar imágenes con la Gama de balance
de blancos, siga los pasos indicados más
adelante.
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
3.
Cambie de pantalla según sea
necesario usando los botones
#$
#$#$
#$
.
4.
Seleccione [AJUTE EXP.AUTOM.] y
pulse el botón
O
OO
O
o
$
$$
$
.
5. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar [WB-BKT].
6. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
Los ajustes de la Gama de balance de
blancos ya están finalizados.
7. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
El Menú de disparo desaparece y la
pantalla muestra los valores de ajuste.
8. Pulse el disparador.
Se graban automáticamente tres
imágenes (rojiza, azulada e igual al
balance de blancos actual).
En la pantalla LCD se muestran,
después del disparo, tres imágenes: una
rojiza, otra con el ajuste actual y otra
azulada (de izquierda a derecha).
Esta escena se usará por disparar hasta
que usted se vuelva el apagado.
70
3
Selección de la calidad/
tamaño de imagen
(RES./TAM.IMAGEN)
El tamaño de las imágenes fijas o películas
que se almacenan en la memoria depende
del ajuste de calidad/tamaño de imagen
seleccionado.
Calidad de imagen
Las fotografías y películas se almacenan en
la memoria en un formato de archivo
comprimido.
El ajuste de la calidad de imagen especifica
el grado de compresión.
El modo de calidad de imagen tiene tres
tipos: N (Normal), F (Fino) y NC (Sin
compresión).
Calidad de imagen normal
Gracias a que tiene un grado de compresión de
datos bastante alto, el tamaño de los archivo es
pequeño. Este es el modo que se usa
normalmente para tomar imágenes.
Calidad de imagen alta
Utiliza un grado de compresión menor, por lo que
los archivo son más grandes, pero la definición
de imagen es mejor que la del modo de calidad
normal.
Modo NC
Los datos de imagen se almacenen en un
archivo TIFF no comprimido. Esto asegura
imágenes más nítidas que F2592 y N2592. Sin
embargo, el tamaño del archivo es más grande y
el tiempo de grabación en la toma es más largo.
Tamaño de imagen
Se refiere al tamaño del archivo de imagen;
las imágenes pequeñas son ideales para
enviar por correo electrónico y para uso en
páginas web. Cuando se imprimen
imágenes, se obtienen mejores resultados
usando imágenes grandes.
La calidad de imagen no puede ajustarse
en el modo de película.
Los tamaños de imagen para tomas fijas y
películas son diferentes.
Archivo de imagen
Se refiere a los archivos que contienen
datos de fotografías o películas.
Cambiando la calidad de imagen/
tamaño de imagen de fotografías
Combinación de la calidad de imagen y el
tamaño de la imagen
Lo que se muestra dentro del recuadro de
líneas gruesas son las indicaciones que se
visualizan en pantalla para cada caso.
Por omisión, su cámara se ajusta a N1280.
Para los detalles, consulte “Capacidades de
grabación de la tarjeta de memoria SD” (P.170).
Para cambiar el modo de calidad de imagen
y el tamaño de la imagen, proceda de la
siguiente manera:
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
Alternativamente, gire el dial a la
posición 4
44
4 (modo de ambiente) y
seleccione un modo para preparar la
cámara para tomar fotografías.
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
Tamaño
2592×
1944
2048×
1536
1280
×960
640
×480
Modo F (Alta) F2592 F2048 F1280
N (normal) N2592 N2048 N1280 N640
NC (Sin
compresión)
NC2592
71
3
3.
Selecciones [RES./TAM.IMAGEN]
y pulse el botón O
OO
O o $
$$
$.
4. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar un tamaño.
5. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
De este modo se completan los ajustes
de calidad/tamaño de imagen.
6. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se cierra el menú de toma de imágenes
y en la esquina superior derecha de la
pantalla se visualiza el ajuste
seleccionado.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
Cómo cambiar el tamaño de imagen
para disparar en modo TEXTO
En modo TEXTO, no puede ajustar el modo de
Calidad de imagen. Puede seleccionar un
tamaño de imagen de 2048 × 1536 y 2560 ×
1920.
Por omisión, su cámara se ajusta a 1280 x 960.
1. Coloque el Dial de modo en la
posición 4
44
4 (Modo de
ESCENA).
Se visualiza la pantalla de selección de
ambiente.
2. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar el modo TEXTO.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
3. Pulse el botón O
OO
O.
El visualizador cambia a la pantalla en modo
ESCENA con el icono de modo TEXTO en la
parte superior de la pantalla.
4. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de imágenes.
5. Escoja [Size] (Tamaño) y pulse
el botón O
OO
O o $
$$
$.
72
3
6.
Pulse los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar un tamaño.
7. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
El ajuste del tamaño de la imagen está
finalizado.
8. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
El Menú de disparo desaparece y el
ajuste aparece en la parte superior
derecha de la pantalla.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
Cambiando el tamaño de
películas
La calidad de imagen no puede cambiarse
en el modo de películas.
Se puede elegir entre dos tamaños de
películas, a saber: 320 × 240 y 160 × 120
píxeles.
Por omisión, su cámara se ajusta a 320 x
240.
Para cambiar el tamaño de imagen, proceda
de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a la
posición 3
33
3 (modo de película).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de
imágenes.
3. Seleccione [FORMATO VIDEO] y
pulse luego el botón O
OO
O o $
$$
$.
4. Seleccione el tamaño deseado
usando los botones !"
!"!"
!".
5. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
De este modo se completa el ajuste del
tamaño de la película.
6. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se cierra el menú de toma de imágenes
y en la esquina superior derecha de la
73
3
pantalla se visualiza el ajuste
seleccionado.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
Toma de imágenes con
enfoque manual
(ENFOCUE)
Cuando el enfoque automático no da el
efecto deseado, es posible enfocar
manualmente (usando el enfoque manual).
Usted también puede unirse con el asunto en
la distancia del macro.
También se pueden tomar imágenes usando
una distancia fija. Hay dos ajustes de
distancia fija: distancia corta (SNAP) o
infinito ().
Por omisión, su cámara se ajusta a AF
(Enfoque automático).
El enfoque manual no puede usarse en el
modo de ambiente.
La fotografía de macro (p.46) no es
disponible en el modo de enfoque manual.
Toma de imágenes con enfoque
manual
Para tomar imágenes usando el enfoque
manual, proceda de la siguiente manera:
1. Gire la esfera de modo a 5
55
5
(modo de disparo), A/M (modo
de prioridad de apertura/
exposición manual) o 3
33
3 (modo
de película).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de
imágenes.
3. Selezionate [ENFOCUE] e
premete il tasto O
OO
O o $
$$
$.
74
3
4.
Premete il tasto !"
!"!"
!" e
selezionate [MF].
5. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
De este modo se concluye el ajuste del
enfoque.
6. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
El menú de toma se cierra y se visualiza
"MF" en la parte superior de la pantalla.
Puede visualizar la imagen ampliada
pulsando el botón O.
7. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
enfocar la cámara.
Si pulsa el botón !, el enfoque se
desplaza al extremo cercano.
Si pulsa el botón ", el enfoque se
desplaza al extremo lejano.
Se usa el enfoque manual se usa para
hacer hasta que cambie la
configuración.
Para cambiar la velocidad de obturación
para la toma con enfoque manual, gire la
esfera de modo al modo de prioridad de
apertura/exposición manual (A/M),
seleccione [Manual exposure] del menú de
toma, y ajuste la velocidad de obturación.
No se puede utilizar la esfera hacia arriba/
hacia abajo para ajustar el enfoque.
No se puede utilizar la esfera hacia arriba/
hacia abajo.
Toma a una distancia fija
Para tomar imágenes a una distancia fija,
proceda de la siguiente manera.
1. Gire la esfera de modo a 5
55
5
(modo de disparo), A/M (modo
de prioridad de apertura/
exposición manual) o 3
33
3 (modo
de película).
Alternativamente Gire el dial de modo a
la posición 4 (modo de ambiente) y
seleccione el ambiente para que la
cámara esté lista.
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de
imágenes.
3. Seleccione [ENFOQUE] y pulse
luego el botón O
OO
O o $
$$
$.
75
3
4.
Use los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar [SNAP] para
distancias cortas o [] para
infinito.
Si selecciona [SNAP] la distancia de
disparo quedará fijada en 2,5 metros.
Si selecciona [ ] la distancia de disparo
será al infinito. Esta función resulta muy
útil para fotografiar objetos lejanos.
5. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
De este modo se concluye el ajuste del
enfoque.
6. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se cierra el menú de toma de imágenes
y en la parte superior de la pantalla LCD
se visualiza el ajuste seleccionado.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
Cambiando la fotometría
(FOTOMETRIA)
Es posible cambiar el método de medición que
determina los valores de exposición. Hay tres
métodos de fotometría, a saber: MULTI,
CENTRE y SPOT.
MULTI (Sin símbolo)
Todo el campo de visión se divide en pequeñas
secciones, cada una de las cuales se mide y la
exposición se determina basándose en el total.
CENTRE( )
La fotometría se determina midiendo la
totalidad de la imagen, con énfasis en la
sección central de la misma.
Utilice este método cuando el brillo del centro y
el de los bordes es diferente.
SPOT( )
La fotometría se determina midiendo solamente
la sección central de la composición fotográfica.
Use este método cuando desee ajustar la
exposición en función del brillo en el centro de la
imagen. Es muy útil para situaciones en las que
hay una diferencia marcada en contraste o
contraluz.
Por omisión, su cámara se ajusta a Multi.
La selección del método de fotometría se
efectúa de la siguiente manera:
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de
imágenes.
76
3
3.
Cambie de pantalla según sea
necesario usando los botones
#$
#$#$
#$.
4. Seleccione [FOTOMETRIA] y
pulse luego el botón O
OO
O o $
$$
$.
5. Seleccione el ajuste deseado
usando los botones !"
!"!"
!".
6. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
Se completa de esta manera la
selección del método de fotometría.
7. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
El menú de toma se cierra y el valor
especificado se visualiza en la parte
superior de la pantalla.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
Cambiando la claridad
de imagen (NITIDEZ)
La claridad de imagen puede cambiarse para
que sea alta (SHARP), normal (NORMAL) o
suave (SOFT).
Por omisión, su cámara se ajusta a Normal.
Para cambiar la claridad de imágenes fijas,
proceda de la siguiente manera:
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de
imágenes.
3. Cambie de pantalla según sea
necesario usando los botones
#$
#$#$
#$.
4. Seleccione [NITIDEZ] y pulse
luego el botón O
OO
O o $
$$
$.
77
3
5.
Seleccione el ajuste deseado
usando los botones !"
!"!"
!".
6. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
Se da así por terminado el ajuste de la
claridad de imagen.
7. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se cierra el menú de toma de imágenes
y en el borde derecho de la pantalla LCD
se visualiza el ajuste seleccionado.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
Tomas con variantes de
exposición automáticas
(AJUST EXP.AUTOM.)
La función de sub/sobreexposición automática
toma tres imágenes consecutivamente, tomando
como referencia estándar el valor de exposición
especificado, con tres valores de exposición en –
0,5EV, ±0 y +0,5EV.
Por omisión, su cámara se ajusta a OFF.
Esta función no está disponible para tomar
imágenes con sonido.
Para tomar imágenes con variantes de
exposición automáticas, proceda de la siguiente
manera:
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de
imágenes.
3.
Cambie de pantalla según sea
necesario usando los botones
#$
#$#$
#$
.
4. Seleccione [AJUST EXP.AUTOM]
y pulse luego el botón O
OO
O o $
$$
$.
78
3
5.
Seleccione [ON] y pulse luego el
botón O
OO
O o #
##
#.
6. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se cierra el menú de toma de imágenes y en
el borde izquierdo de la pantalla LCD se
visualiza el ajuste seleccionado.
7. Pulse el disparador.
Se toman tres imágenes consecutivas, una
con el valor de exposición ajustado, uno con
un valor de exposición de –0,5EV y otra con
un valor de exposición de +0,5EV. Después
de hacer la toma, se visualizan tres
imágenes fijas en el monitor LCD. A saber,
desde la izquierda, a -0.5EV (más oscuro),
compensación estándar, y +0.5EV (más
brillante).
Este ajuste se mantiene hasta que se lo cambia.
En la página 60 se muestra cómo cambiar
la compensación de exposición.
Para saber cómo cambiar el balance de
blancos, véase la página 62.
Ajuste del tiempo de
exposición (TIEMPO EXPO)
Si ajusta la velocidad de obturación, al hacer
una toma, el obturador permanece abierto
durante el tiempo especificado. Con el ajuste
de la velocidad de obturación, puede
capturar el rastro de objetos en movimiento
como fuegos artificiales y luces de coches,
cuando hace tomas de escenas nocturnas.
El tiempo de exposición se puede ajustar a 1,
2, 4 u 8 segundos.
Por omisión, su cámara se ajusta a OFF.
En el modo TIME EXPOSURE disminuye
la velocidad del obturador, por lo que las
fotografías pueden salir movidas si no se
mantiene el pulso. Sostenga la cámara
con firmeza cuando tome fotografías en
este modo.
Si ajusta el tiempo de exposición antes de
disparar, el visualizador en la pantalla LCD
quedará libre durante la toma de
imágenes.
Para ajustar el tiempo de exposición, siga
estos pasos.
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de
imágenes.
3. Cambie de pantalla según sea
necesario usando los botones
#$
#$#$
#$.
79
3
4.
Seleccione [TIEMPO EXPO.] y
pulse luego el botón O
OO
O.
5. Seleccione el ajuste deseado
usando los botones !"
!"!"
!".
6. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
De este modo se da por terminado el ajuste
del tiempo de exposición.
7. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se cierra el menú de toma de imágenes y en
la parte inferior de la pantalla se visualiza el
valor seleccionado.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
Si se ajusta la velocidad de obturación a un
segundo o más, toma tiempo para completar
la grabación porque se activa la función de
eliminación de ruido de imagen.
Tomas múltiples a
intervalos (INTERVALO)
La cámara puede ajustarse para tomar
fotografías automáticamente a intervalos de
tiempo fijos. El intervalo de tiempo entre
tomas puede ajustarse entre 30 segundos y
3 horas.
Por omisión, su cámara se ajusta a OFF.
Para utilizar la función de tomas múltiples a
intervalos, proceda de la siguiente manera.
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de
imágenes.
3. Cambie de pantalla según sea
necesario usando los botones
#$
#$#$
#$.
4. Seleccione [INTERVALO] y pulse
luego el botón O
OO
O o $
$$
$.
80
2
5. Especifique la duración del
intervalo usando los botones
!"
!"!"
!".
6. Pulse el botón $
$$
$ para mover el
ajuste de los minutos y, a
continuación, utilice el botón
!"
!"!"
!" para ajustar los minutos.
7. Pulse el botón $
$$
$ para mover el
ajuste de los segundos y, a
continuación, utilice el botón
#$
#$#$
#$ para ajustar los segundos.
8. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
Se da por terminado así el ajuste de la
función de tomas múltiples a intervalos.
9. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
Se cierra el menú de toma de imágenes y en
la parte superior de la pantalla se visualiza la
indicación "INTERVAL".
10.Pulse el disparador.
Se toma una fotografía cada vez que
transcurre el intervalo ajustado.
11.Para parar de tomar imágenes a
intervalos, pulse el botón O
OO
O.
Los ajustes de la función de tomas a
intervalos se borran tan pronto como se
apaga la cámara.
En los pasos 5 al 7, el valor puede
cambiarse rápidamente manteniendo
pulsado botón !".
Si se usa esta función con pilas, éstas
pueden descargarse rápidamente. Para
usar esta función se recomienda alimentar
la cámara con el adaptador de CA
(accesorio opcional).
Incluso durante la toma de imágenes a
intervalos, la pulsación del botón
disparador hará que se toma una
fotografía de la manera habitual, sin por
ello afectar la operación de las tomas a
intervalos. Una vez que se toma una
imagen pulsando el botón disparador, la
próxima toma se registrará
automáticamente cuando transcurra el
intervalo ajustado.
Dependiendo de los ajustes de la calidad
de imagen y el flash, el intervalo entre
tomas puede terminar siendo más largo
que el ajustado.
Cuando la fotografía de intervalo está
activada, aunque se ajuste la toma
múltiple a [CONT] o [MCONT], la toma
consecutiva se desactiva
automáticamente.
81
3
Inserción de la fecha en
imágenes fijas
(IMPRIME FECHA)
La fecha puede insertarse en la esquina
inferior derecha de las tomas de imágenes
fijas. Hay dos formatos para la fecha, a
saber: fecha solamente (Y/M/D, es decir,
año, mes y día del mes, en este orden) o
fecha y hora (Y/M/DH:M, es decir, año, mes,
día del mes, horas y minutos, en este orden).
La función DATE IMPRINT no puede
usarse si no se han ajustado la fecha y la
hora de la cámara. Primero ajuste la fecha
y la hora como es debido.
No se puede utilizar la función DATE
IMPRINT con películas.
En la página 119 se muestra cómo ajustar la
fecha y la hora.
Para insertar la fecha o la fecha/hora en
imágenes fijas, proceda de la siguiente
manera:
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de
imágenes.
3. Cambie de pantalla según sea
necesario usando los botones
#$
#$#$
#$.
4. Pulse el botón "
""
" para
seleccionar [DATE IMPRINT] y
pulse luego el botón O.
5. Seleccione el ajuste deseado
usando los botones !"
!"!"
!".
6. Pulse el botón O
OO
O o #
##
#.
Se dan por terminado de este modo los
ajustes de la inserción de la fecha/hora.
7. Si ha pulsado el botón #
##
#, pulse
también el botón M
MM
M.
El menú de toma se cierra y [DATE]
aparece en la parte izquierda de la
pantalla.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
82
3
Reposición de los
ajustes de fotografía a
sus valores originales
(AJUSTE ORIGINAL)
Esta función permite restablecer la cámara a
su estado en el momento de la compra.
Para reponer los ajustes de fotografía a sus
valores originales, proceda de la siguiente
manera:
1.
Gire la esfera de modo a
5
55
5
(modo
de disparo) o A/M (modo de
prioridad de apertura/exposición
manual).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de toma de
imágenes.
3. Cambie de pantalla según sea
necesario usando los botones
#$
#$#$
#$.
4. Seleccione [AJUSTE ORIGINAL]
y pulse luego el botón O
OO
O o $
$$
$.
5. Asegúrese de que [SI] esté
seleccionado y, a continuación,
pulse el botón O
OO
O.
Una vez terminada la operación de
reposición, se vuelve a la pantalla de
selección de modos.
Los valores repuestos con la función
AJUSTE ORIGUNAL se mantienen aun
cuando se apaga la cámara, con la
excepción de los ajustes de la toma a
intervalos y la de variantes de exposición
automáticas.
Para las funciones cuyos valores
predeterminados se restauran por el
apagado, véase la página 174.
Sección 4
Reproducción/eliminación
de imágenes fijas,
películas y sonidos
Puede visualizar imágenes fijas o películas en la pantalla
LCD para comprobarlas y eliminar las que no quiera.
También puede escuchar un sonido grabado a través el
altavoz.
Se recomienda que conecte el adaptador de CA siempre
que visualice imágenes fijas o películas en la pantalla LCD.
84
4
Visualización de la
fotografía que acaba de
tomarse (Vista rápida)
Cuando se toma una imagen fija en el modo
de toma de fotografías, ésta puede
verificarse inmediatamente en la pantalla
LCD. Esta función se denomina "revisión
rápida".
Cuando se trata de una película, se visualiza
el primero cuadro como una imagen fija.
Para visualizar la imagen fija que acaba de
tomarse, proceda de la siguiente manera:
1. En el modo de toma de
fotografías, pulse el botón de
revisión rápida ( Q
QQ
Q ).
La imagen que acaba de tomarse se
visualiza en la pantalla LCD.
Pulse Q
QQ
Q (Vista rápida) de nuevo y la
cámara estará lista para disparar.
Una vez que haya apagado la unidad, la
función Vista rápida ya no puede recordar
la imagen tomada más recientemente.
Durante una Vista rápida, pulse el
disparador para volver a la Pantalla de
disparo.
Si utiliza la revisión rápida para ver la
imagen tomada en el modo de texto,
puede que la imagen visualizada tenga
una calidad ligeramente inferior en
comparación con la imagen grabada.
Visualización ampliada de la
imagen en pantalla
La imagen visualizada en pantalla mediante
la función de revisión rápida (botón Q)
puede ampliarse hasta 3,4 veces su tamaño
original usando el botón de visualización
ampliada (8).
Para ver imágenes fijas usando el modo de
visualización ampliada, proceda de la
siguiente manera:
1. Pulse el botón de visualización
ampliada (8
88
8).
De este modo se amplía la imagen fija.
En la pantalla LCD se visualiza una
parte de la imagen fija.
Para volver a la pantalla original, pulse el
botón 9
99
9 (Visualización de imágenes
reducidas) para el tamaño igual y, a
continuación, el botón Q
QQ
Q (Revisión
rápida).
No puede ampliarse la reproducción de
películas.
Agrandar Botón8
Reducir Botón9
Desplazarse a la parte que
desea mostrar
Botón!"#$
85
4
Borrado de imágenes fijas o
películas
Las películas o imágenes fijas visualizadas
utilizando el botón de revisión rápida Q
pueden borrarse pulsando el botón de
borrado D (DELETE).
Para borrar la imagen fija o película en
pantalla, proceda de la siguiente manera:
1. En el modo de fotografía, pulse
el botón de borrado D
DD
D.
2. Pulse el botón $
$$
$ para
seleccionar [ELIMINAR].
3. Pulse el botón O
OO
O.
En la pantalla se muestra un mensaje
indicando que se está borrando la
imagen. Una vez terminado el borrado,
se vuelve a la pantalla de toma de
fotografías.
En la página 95 se muestra cómo
seleccionar y borrar imágenes fijas y
películas.
86
4
Visualización de imágenes
fijas y películas
Las imágenes fijas y las películas que se toman
se graban en la memoria interna de la cámara o
en una tarjeta de memoria SD. Se pueden
visualizar en la pantalla LCD de la cámara.
Las imágenes fijas y las películas que se
toman se graban en la memoria interna de la
cámara o en una tarjeta de memoria SD. Se
pueden visualizar en la pantalla LCD de la
cámara.
Visualización de imágenes fijas
almacenadas en una tarjeta de
memoria SD
Para visualizar imágenes fijas, proceda de la
siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
Se visualiza en pantalla la última imagen
fija tomada.
Cuando se trata de una película, el
primer cuadro de la misma se visualiza
como una imagen fija.
2. Seleccione la imagen fija que
desea visualizar usando los
botones #$
#$#$
#$.
La pulsación del botón $ avanza a la
siguiente imagen o película.
La pulsación del botón # muestra la
imagen o película anterior.
Para retroceder o avanzar rápidamente,
mantenga pulsado el botón # o $,
respectivamente.
En la página 20 se muestra la información
que se visualiza en pantalla durante la
visualización/reproducción de imágenes/
películas.
Visualización de imágenes fijas
almacenadas en la memoria interna
Para visualizar imágenes fijas almacenadas
en la memoria interna, proceda de la
siguiente manera:
1. Si hay instalada una tarjeta de
memoria SD, apague la cámara,
quite dicha tarjeta y vuelva a
encender la cámara.
2. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
Se visualiza en pantalla la última imagen
fija tomada.
Cuando se trata de una película, el
primer cuadro de la misma se visualiza
como una imagen fija.
3. Seleccione la imagen fija que
desea visualizar usando los
botones #$
#$#$
#$.
La pulsación del botón $ avanza a la
siguiente imagen o película.
La pulsación del botón # muestra la
imagen o película anterior.
Para retroceder o avanzar rápidamente,
mantenga pulsado el botón #$,
respectivamente.
Cuando no hay instalada
ninguna tarjeta de memoria
Cuando hay una tarjeta de
memoria SD instalada
Se visualizan/reproducen
las imágenes/películas
almacenadas en la
memoria interna.
Se visualizan/reproducen
las imágenes/películas
almacenadas en la tarjeta
memoria SD
87
4
Reproducción de
películas
Para visualizar películas, proceda de la
siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
Se visualiza en pantalla la última imagen
fija tomada.
Cuando se trata de una película, el
primer cuadro de la misma se visualiza
como una imagen fija.
2. Seleccione la película que desea
reproducir usando los botones
#$
#$#$
#$.
La pulsación del botón $ avanza a la
siguiente imagen o película.
La pulsación del botón # muestra la
imagen o película anterior.
3. Pulse el disparador.
Se inicia la reproducción de la película.
En la pantalla se visualiza el indicador
de tiempo de reproducción transcurrido.
Ajuste del volumen del sonido de
la película
Para ajustar el volumen, siga los pasos
indicados más adelante.
1. Pulse los botones !"
!"!"
!".
Aparece la barra de ajuste de volumen.
2. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
ajustar el volumen.
El volumen puede ajustarse a nueve
niveles.
Se usará este ajuste hasta que usted lo
cambie.
Cuadros de películas
Un cuadro de película también se denomina
cuadro. Las películas están formadas por
muchos cuadros cuyas imágenes parece
que se mueven cuando se muestran a gran
velocidad.
En la página 20 se muestra la información
que se visualiza en pantalla durante la
reproducción.
Avance rápido Pulse el botón z (de
telefotografía) durante la
reproducción.
Rebobinado Pulse el botón Z (de gran
angular) durante la reproducción.
Pausa/Reproducción Pulse el disparador.
Cámara lenta Mantenga pulsado el botón z
(de telefotografía) durante la
pausa.
Rebobinado lento Mantenga pulsado el botón Z
(de gran angular) durante la
pausa.
Cuadro siguiente Pulse el botón z (de
telefotografía) durante la pausa.
Previous frame Pulse el botón Z (Gran angular)
durante la pausa.
88
4
Reproducción de sonido
Puede reproducir el sonido grabado en Modo
de grabación de voz, o el sonido asociado a
una imagen fija.
Reproducción de sonido
Para reproducir sonido grabado en Modo
de grabación de voz, siga los pasos
indicados más adelante.
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
Se visualiza la última imagen fija.
En una película, se ve el primer
fotograma como una imagen fija.
2. Pulse los botones #$
#$#$
#$ para
seleccionar el archivo de sonido
que desea reproducir (icono de
altavoz).
Pulse el botón $ para visualizar el
siguiente archivo.
Pulse el botón # para visualizar el
archivo anterior.
Mantenga pulsados los botones #$
para desplazamiento rápido.
3. Pulse el disparador.
Se reproduce el sonido. Si el objetivo
está fuera, se retrae hacia el interior de
la cámara y luego se reproduce el
sonido.
Reproducción del sonido grabado
con una imagen fija
Para reproducir un sonido asociado a una
imagen fija, siga los pasos indicados a
continuación.
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
Se visualiza la última imagen fija.
En una película, se ve el primer
fotograma como una imagen fija.
2. Pulse los botones #$
#$#$
#$ para
seleccionar la imagen fija con
sonido que desea ver.
Pulse el botón $ para visualizar el
siguiente archivo.
Pulse el botón # para visualizar el
archivo anterior.
Mantenga pulsados los botones #$
para desplazamiento rápido.
3. Pulse el disparador.
Se inicia la reproducción.
Para detener la reproducción, pulse el
disparador o el botón #.
Avance rápido Pulse el botón z(telefoto) durante
la reproducción.
Rebobinado Pulse el botón Z (Gran angular)
durante la reproducción.
Pausa /
Reproducción
Pulse el disparador.
89
4
Ajuste del volumen
Para ajustar el volumen, siga los pasos
indicados más adelante.
1. Pulse los botones !"
!"!"
!".
Aparece la barra de ajuste de volumen.
2. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
ajustar el volumen.
El volumen puede ajustarse a nueve
niveles.
Se usará este ajuste hasta que usted lo
cambie.
Para conocer cómo grabar sonidos,
consulte la página 50.
Para conocer cómo tomar una imagen fija
con sonido, consulte la página 58.
90
4
Visualización de imágenes
reducidas en el monitor
LCD
La pantalla LCD se divide en seis partes
iguales, en cada una de las cuales se
visualiza una imagen o película en tamaño
miniatura.
Para activar la visualización multi-imagen,
proceda de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
Se visualiza en pantalla la última imagen
fija tomada.
Cuando se trata de una película, el
primer cuadro de la misma se visualiza
como una imagen fija.
2. Pulse el botón de visualización
multi-imagen (9
99
9).
La pantalla se divide en seis secciones.
Las imágenes (fotografías y el primer
cuadro de películas) se visualizan en
tamaño miniatura.
3. Seleccione la imagen fija/
película que desea visualizar/
reproducir usando los botones
!"
!"!"
!"#$
#$#$
#$.
4. Pulse el botón de visualización
ampliada (8
88
8).
Se visualiza la imagen o película
seleccionada.
En el modo de visualización multi-imagen,
las imágenes de texto aparecen en color
azul.
En la página 95 se muestra cómo
seleccionar y borrar imágenes fijas y
películas.
En la página 112 se muestra cómo
seleccionar y proteger (contra borrado
accidental) imágenes fijas y películas en el
modo de visualización multi-imagen.
En la página 108 se muestra cómo
seleccionar imágenes fijas y películas en
el modo de visualización multi-imagen
para usar un servicio de copias impresas.
Imagen en tamaño miniatura
Es cada una de las imágenes de tamaño
reducido que se utiliza en el modo de
visualización multi-imagen. Se utilizan para
poder visualizar múltiples imágenes al
mismo tiempo.
91
4
Visualización ampliada
La pulsación del botón de visualización
ampliada (8) en el modo de visualización de
imágenes permite ampliar la imagen en la
pantalla LCD hasta 3,4 veces su tamaño
original.
Para visualizar imágenes fijas en el modo de
visualización ampliada, proceda de la
siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
Se visualiza la última imagen fija
tomada.
2. Visualice la imagen que desea
ampliar.
3. Pulse el botón de visualización
ampliada (8
88
8).
De este modo se amplía la imagen fija.
En la pantalla LCD se visualiza una parte
de la imagen fija.
Pulse los botones !"#$ para mover la
parte que desea visualizar.
Pulse el botón 9 (visualización de
imagen reducida) para visualizar la
visualización reducida.
Cada vez que pulsa el botón 8
(visualización ampliada) o 9
(visualización reducida, el factor de
amplificación cambia.
Para volver a la pantalla original, pulse el
botón O.
No puede ampliarse la reproducción de
películas.
En las páginas 86 se muestra cómo
visualizar imágenes fijas.
92
4
Visualizar una imagen
fija S Multi-Shot o M
Multi-Shot en Modo de
visualizador ampliado
Cuando se visualizan las imágenes fijas S
Multi-Shot o M Multi-Shot (16 imágenes en
un archivo), una imagen de las 16 puede
visualizarse en Modo de visualizador
ampliado. Después de ampliar el
visualizador, sólo se puede ver una imagen
cada vez.
Para visualizar una imagen fija S Multi-Shot
o M Multi-Shot en Modo de visualizador
ampliado, siga los pasos que se indican más
adelante.
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
Se visualiza la última imagen fija.
2. Visualice una imagen fija S
Multi-Shot o M Multi-Shot.
3. Pulse el botón 8
88
8 (Visualizador
ampliado).
El primer paso de imágenes
consecutivas se visualiza en Modo de
visualizador ampliado. La barra de
posición de disparo aparece en la parte
inferior de la pantalla LCD.
Pulse los botones #$ para cargar la
imagen.
Para volver al visualizador de 16 imágenes,
pulse el botón O.
Pulse el botón DISP para activar o
desactivar la barra del visualizador en la
parte inferior de la pantalla LCD.
Para saber cómo captar imágenes en Modo
S Multi-Shot o M Multi-Shot, véase la página
43.
93
4
Visualización secuencial
(MOSTRAR DIAPO.)
Puede mostrar las imágenes fijas grabadas,
películas, y archivos de sonido en secuencia
en el monitor LCD. Esta función se llama una
presentación de diapositivas.
Para utilizar la visualización secuencial,
proceda de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
Se visualiza en pantalla la última imagen
fija tomada.
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de visualización/
reproducción de imágenes.
3. Confirme la selección
[MOSTRAR DIAPO.] y pulse
luego el botón O
OO
O.
Se da inicia a la visualización secuencial
y las imágenes fijas o cuadros de
películas se visualizan en sucesión.
Para interrumpir la visualización
secuencial, pulse cualquier botón de la
cámara.
El ciclo de visualización secuencial se
repite indefinidamente hasta que se lo
para.
Las imágenes fijas se visualizan 3
segundos cada una.
Las películas se reproducen en su
totalidad, y no solamente el primer cuadro.
Los archivos de sonido también se
reproducen.
94
4
Visualización en un televisor
Las imágenes fijas y películas tomadas
pueden verse también en la pantalla de un
televisor. La cámara visualiza en la pantalla
del televisor las imágenes exactamente de la
misma manera que lo hace en la pantalla
LCD.
Para visualizar imágenes en un televisor,
conecte la cámara al aparato usando el cable
de video que viene incluido con la cámara.
Para ver imágenes fijas y/o películas en un
televisor, proceda de la siguiente manera:
1. Enchufe el cable de video al
termina de entrada de video del
televisor.
Conecte el enchufe blanco del cable AV
al terminal de entrada de audio (blanco)
de la unidad de TV, y el enchufe amarillo
al terminal de entrada de vídeo
(amarillo).
2. Asegúrese de que la cámara
esté apagada.
3. Enchufe el cable de video a la
salida de video.
4. Ponga el televisor en el modo de
"video" (selección de entrada en
"video").
Consulte el manual de instrucciones del
televisor se es necesario.
5. Gire el dial de modo de la
cámara a la posición 6
66
6 (modo
de visualización/reproducción).
6. Encienda la cámara pulsando el
botón de alimentación.
También es posible grabar las imágenes/
películas almacenadas en la memoria de
la cámara conectando el cable de video a
una videograbadora.
La salida de video de la cámara viene
ajustada para el formato NTSC (utilizado
en Japón y otros países). Si su televisor
utiliza el formato PAL (utilizado en Europa
y otros países), entonces cambie al
formato PAL usando el menú de
configuración antes de conectar la
cámara.
La pantalla LCD se mantiene apagada en
tanto el cable de video esté conectado a la
cámara.
Terminal de entrada
de vídeo (amarillo)
Terminal de entrada de
audio (blanco)
95
4
Borrado de imágenes
fijas y películas
Aquellas fotografías o películas que no sean
de su agrado pueden borrarse con suma
facilidad.
Hay tres maneras de borrar fotografías, a
saber:
Una imagen por vez
Todas las imágenes a la vez
Borrado múltiple selectivo
No se pueden borrar imágenes y películas
protegidas.
Cuando no hay ninguna tarjeta de memoria
SD insertada, la cámara borra imágenes
fijas, películas o sonidos de la memoria
interna; cuando hay una tarjeta SD
insertada, los borra de la tarjeta de memoria.
Borrado de una imagen por vez
Para borrar una imagen fija o película,
proceda de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
Se visualiza en pantalla la última imagen
fija tomada.
2. Visualice la imagen fija o
película que desea borrar.
3. Pulse el botón de borrado (D
DD
D).
4. Seleccione [BORRE UNO]
usando el botón $
$$
$.
5. Pulse el botón O
OO
O.
Se visualiza un mensaje indicando que se
está efectuando la operación de borrado,
tras lo cual se vuelve al modo de
visualización/reproducción.
En la página 85 se muestra cómo borrar una
imagen fija visualizada con el botón de
revisión rápida (Q).
En la página 86 se muestra como visualizar
imágenes fijas y/o películas.
Para saber cómo reproducir sonidos, véase
la página 88.
Para saber cómo proteger imágenes fijas (o
películas o sonidos), consulte la página 104.
Borrado de todas las imágenes a la vez
Para borrar todas las imágenes fijas o películas a
la vez, proceda de la siguiente manera:
1.
Gire el dial de modo a la posición
6
66
6
(modo de reproducción).
Se visualiza en pantalla la última imagen fija
tomada.
2. Pulse el botón de borrado (D
DD
D).
3. Seleccione [BORRE TODO]
usando el botón $
$$
$, y pulse
luego el botón O
OO
O.
Se visualiza un mensaje de confirmación de
borrado.
Cuando no hay instalada
ninguna tarjeta de memoria
Cuando hay una tarjeta de
memoria SD instalada
Se borran las imágenes en
la memoria interna
Se borran las imágenes en
la tarjeta de memoria SD
96
4
4.
Seleccione [SI] usando el botón
$
$$
$
.
5. Pulse el botón O
OO
O.
Se visualiza un mensaje indicando que
se está efectuando la operación de
borrado, tras lo cual se vuelve al modo
de visualización/reproducción.
En la página 86 se muestra como visualizar
imágenes fijas y/o películas.
Para saber cómo reproducir sonidos, véase la
página 88.
En la página 104 se muestra cómo prevenir el
borrado accidental de imágenes fijas y
películas.
Borrado múltiple selectivo
Para borrar de una vez todas las imágenes fijas o
películas seleccionadas, proceda de la siguiente
manera:
1.
Gire el dial de modo a la posición
6
66
6
(modo de reproducción).
Se visualiza en pantalla la última imagen
fija tomada.
2. Pulse el botón de visualización
multi-imagen (9
99
9).
La visualización en pantalla se divide en
seis secciones, en cada una de las
cuales se visualiza una imagen o el
primer cuadro de una película en tamaño
miniatura.
3. Use los botones !"
!"!"
!"#$
#$#$
#$ para
seleccionar las imágenes y/o
películas que desea borrar.
4. Pulse el botón de borrado (D
DD
D).
En la esquina superior izquierda de la
imagen (fija o película) se visualiza el
símbolo de papelera.
5. Repita los pasos 3 y 4 para
seleccionar todas las imágenes
fijas, películas y sonidos que
desea eliminar.
Si selecciona una imagen por
equivocación, la selección puede revertirse
marcando dicha imagen y pulsando
nuevamente el botón de borrado (
D
).
6. Pulse el botón O
OO
O.
Se visualiza un mensaje de confirmación
de borrado.
7.
Use el botón
$
$$
$
para seleccionar [SI].
8. Pulse el botón O
OO
O.
En la pantalla se muestra un mensaje
para indicar que se está efectuando el
borrado de las imágenes; una vez
terminado el borrado, la pantalla vuelve
al modo de visualización multi-imagen.
En la página 90 se encuentran más detalles
sobre la visualización multi-imagen.
Sección 5
Impresión directa
PictBridge es una marca registrada.
98
5
Acerca de la función de
impresión directa
El estándar de impresión directa permite la
impresión directa desde una cámara a una
impresora, mediante la conexión de los dos
dispositivos con un cable USB. Se puede
imprimir fotos rápidamente y fácilmente
desde su cámara digital sin utilizar un
ordenador.
No se puede imprimir películas (.AVI) con
esta función. Para imágenes fijas con
sonidos (.JPG y .WAV), sólo se imprimen las
imágenes fijas (.JPG).
Esta cámara usa PictBridge, un estándar
de la industria para impresión directa.
Su impresora debe cumplir con PictBridge
para usar la función de impresión directa.
Para la información de soporte, consulte la
documentación que viene con la
impresora.
Envío de imágenes a
una impresora para
impresión
Puede enviar imágenes desde la cámara a
una impresora compatible con PictBridge
para imprimirlas. Las imágenes se envían
desde la memoria interna cuando no hay una
tarjeta de memoria SD cargada, o desde la
tarjeta de memoria SD cuando una está
instalada.
Se soportan los siguientes tres tipos de
impresión directa:
Impresión de una imagen (P.99)
Impresión de todas las imágenes desde la
cámara (P.100)
Impresión de varias imágenes
seleccionadas (P.101)
Al imprimir imágenes múltiples, puede
imprimir cualquiera de ellas cuantas veces
se especifique en una hoja.
No desconecte el cable USB durante la
impresión.
Si un mensaje de error de impresora
aparece durante la transmisión, verifique la
condición de la impresora y tome la acción
apropiada.
El cable USB conecta la cámara
directamente a una impresora.
99
5
Conexión de la cámara a una
impresora
Conecte la cámara a una impresora
utilizando el cable USB suministrado.
1. Asegúrese de que la cámara
esté apagada.
2. Asegúrese de que la impresora
esté apagada.
Cargue papel en la impresora y
compruebe si la impresora está lista
para imprimir.
3. Conecte una extremidad del
cable USB suministrado al
puerto USB de su impresora.
4. Conecte la otra extremidad del
cable USB al terminal USB de su
cámara.
5. Encienda la impresora.
Encienda la impresora.
Para desconectar la cámara de la
impresora, compruebe que ambas unidades
estén apagadas antes de desconectar el
cable USB entre ellas.
Impresión de una imagen
1. Verifique si la impresora está
lista para impresión.
La pantalla “Connecting” aparece.
2. Pulse el botón ADJ.
La pantalla “Connecting” aparece.
Cuando se establece la conexión entre
la impresora y la cámara, la pantalla del
modo de reproducción de impresión
directa aparece.
Para algunas impresoras, la pantalla
“Connecting” aparece automáticamente
antes que se pulse el botón ADJ.
El monitor LCD muestra la última imagen
tomada.
3. Pulse los botones #$
#$#$
#$ para
seleccionar una imagen para
impresión.
4. Pulse el botón ADJ.
5.
Asegúrese de que [1 ARCHIVO]
esté seleccionado y, a
continuación, pulse el botón
O
OO
O
.
El menú de impresión directa aparece.
6. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar un ítem, y pulse el
botón $
$$
$ para visualizar la
pantalla de opciones detalladas.
Hay los siguientes ítems disponibles:
Nombre del ítem
Funcn
PAPER SIZE Ajusta el tamaño de papel.
PAPER TYPE Ajusta el tipo de papel.
LAYOUT Ajusta el número de imágenes impresas
en una hoja de papel.
DATE PRINT Selecciona si se debe imprimir la fecha
(fecha de toma). Se puede ajustar el
formato de la fecha utilizando la opción
de fecha/hora en el modo de
configuración.
FILE NAME
PRINT
Selecciona si se debe imprimir el
nombre de archivo.
OPTIMIZE
IMAGE
Selecciona si se debe optimizar los
datos de la imagen antes de imprimir en
la impresora.
100
5
Los ítems disponibles varían dependiendo
de las funciones de la impresora.
Si no hay opciones disponibles para un
ítem, la pantalla de opciones detalladas no
aparece aunque se pulse el botón $. De la
misma manera, los ítems que no se
encuentran disponibles en la impresora no
aparecen.
Para imprimir imágenes utilizando la
configuración inicial de la impresora,
seleccione la configuración de impresora
en la pantalla de opciones detalladas.
7. Pulse el botón O
OO
O.
La pantalla vuelve al menú de impresión
directa.
8. Pulse el botón O
OO
O.
La imagen se envía a la impresora y la
pantalla “Connecting” aparece.
Pulse el botón M para cancelar.
En el fin de la transmisión, la pantalla
vuelve al modo de reproducción de
impresión directa y la impresión
comienza.
Impresión de todas las imágenes
1. Verifique si la impresora está
lista para impresión.
La pantalla “Connecting” aparece.
2. Pulse el botón ADJ.
La pantalla “Connecting” aparece.
Cuando se establece la conexión entre
la impresora y la cámara, la pantalla del
modo de reproducción de impresión
directa aparece.
Para algunas impresoras, la pantalla
“Connecting” aparece automáticamente
antes que se pulse el botón ADJ.
El monitor LCD muestra la última imagen
tomada.
3. Pulse el botón ADJ.
4. Seleccione [ARCHIVOS] usando
el botón $
$$
$.
5. Pulse el botón O
OO
O.
El menú de impresión directa aparece.
6. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar un ítem, y pulse el
botón $
$$
$ para visualizar la
pantalla de opciones detalladas.
101
5
Hay los siguientes ítems disponibles:
Los ítems disponibles varían dependiendo
de las funciones de la impresora.
Si no hay opciones disponibles para un
ítem, la pantalla de opciones detalladas no
aparece aunque se pulse el botón $. De la
misma manera, los ítems que no se
encuentran disponibles en la impresora no
aparecen.
Para imprimir imágenes utilizando la
configuración inicial de la impresora,
seleccione la configuración de impresora
en la pantalla de opciones detalladas.
7. Pulse el botón O
OO
O.
La pantalla vuelve al menú de impresión
directa.
8. Repita los pasos 6 y 7 para
cambiar la configuración como
se requiera.
9. Pulse el botón O
OO
O.
Todas las imágenes se envían a la
impresora y la pantalla “Sending”
aparece.
Pulse el botón M para cancelar.
Cuando se finalice la transmisión de las
imágenes para una página, la impresión
comienza.
Cuando todas las imágenes han sido
enviadas de la cámara a la impresora, la
pantalla de la cámara vuelve al modo de
reproducción de impresión directa.
Impresión de varias imágenes
1. Verifique si la impresora está
lista para impresión.
La pantalla “Connecting” aparece.
2. Pulse el botón ADJ.
La pantalla “Connecting” aparece.
Cuando se establece la conexión entre
la impresora y la cámara, la pantalla del
modo de reproducción de impresión
directa aparece.
Para algunas impresoras, la pantalla
“Connecting” aparece automáticamente
antes que se pulse el botón ADJ.
El monitor LCD muestra la última imagen
tomada.
3. Pulse el botón de visualización
multi-imagen (9
99
9).
La pantalla se divide en seis secciones,
y cada imagen se visualiza en un
tamaño reducido.
4. Pulse los botones !"
!"!"
!"#$
#$#$
#$ para
seleccionar una imagen para
impresión.
5. Pulse el botón O
OO
O.
Una marca de impresora aparece en la
derecha superior de la imagen.
6. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
ajustar el número de copias que
se van imprimir.
Pulse el botón !
!!
! para aumentar el
número, o el botón "
""
" para disminuirlo.
7. Pulse los botones #$
#$#$
#$ para
seleccionar una imagen para
impresión.
8. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
ajustar el número de copias que
se van imprimir.
9. Repita los pasos 7 y 8 para
seleccionar todas las imágenes
que se van imprimir y el número
de copias para cada una.
Nombre del ítem
Función
PAPER SIZE Ajusta el tamaño de papel.
PAPER TYPE Ajusta el tipo de papel.
LAYOUT Ajusta el número de imágenes impresas
en una hoja de papel.
DATE PRINT Selecciona si se debe imprimir la fecha.
Se puede ajustar el formato de la fecha
utilizando la opción de fecha/hora en el
modo de configuración.
FILE NAME
PRINT
Selecciona si se debe imprimir el
nombre de archivo.
OPTIMIZE
IMAGE
Selecciona si se debe optimizar los
datos de la imagen antes de imprimir en
la impresora.
102
5
10.
Pulse el botón M
MM
Mbutton.
El menú de impresión directa aparece.
11.Pulse los botones !"
!"!"
!" para
seleccionar un ítem, y pulse el
botón $
$$
$ para visualizar la
pantalla de opciones detalladas.
Hay los siguientes ítems disponibles:
Los ítems disponibles varían dependiendo
de las funciones de la impresora.
Si no hay opciones disponibles para un
ítem, la pantalla de opciones detalladas no
aparece aunque se pulse el botón $. De la
misma manera, los ítems que no se
encuentran disponibles en la impresora no
aparecen.
Para imprimir imágenes utilizando la
configuración inicial de la impresora,
seleccione la configuración de impresora
en la pantalla de opciones detalladas.
12.Pulse el botón O
OO
O.
La pantalla vuelve al menú de impresión
directa.
13.Repita los pasos 12 y 13 para
cambiar la configuración como
se requiera.
14.Pulse el botón O
OO
O.
Las imágenes seleccionadas se envían
a la impresora y la pantalla “Connecting”
aparece. Pulse el botón M para
cancelar la operación.
Cuando se finalice la transmisión de las
imágenes para una página, la impresión
comienza.
Cuando todas las imágenes
seleccionadas han sido enviadas de la
cámara a la impresora, la pantalla de la
cámara vuelve al modo de reproducción
de impresión directa.
Nombre del ítem
Función
PAPER SIZE Ajusta el tamaño de papel.
PAPER TYPE Ajusta el tipo de papel.
LAYOUT Ajusta el número de imágenes impresas
en una hoja de papel.
DATE PRINT Selecciona si se debe imprimir la fecha.
Se puede ajustar el formato de la fecha
utilizando la opción de fecha/hora en el
modo de configuración.
FILE NAME
PRINT
Selecciona si se debe imprimir el
nombre de archivo.
OPTIMIZE
IMAGE
Selecciona si se debe optimizar los
datos de la imagen antes de imprimir en
la impresora.
Sección 6
Otras funciones
La cámara incluye funciones para proteger las imágenes
fijas y las películas de un borrado accidental, para
copiarlas de la memoria interna a una tarjeta de memoria
y para configurar las imágenes fijas para la impresión.
En esta sección, se explican estas funciones de
administración.
104
6
Protección contra borrado
accidental (PROTEGER)
Las imágenes fijas y películas pueden
protegerse contra el borrado accidental de
las mismas.
Hay tres métodos de protección, a saber:
Una imagen por vez
Todas las imágenes a la vez
Protección selectiva.
Las imágenes fijas, películas y sonidos que
están protegidos no se pueden borrar
normalmente. Sin embargo, se borrarán por
completo cuando dé formato a la memoria
interna o a la tarjeta de memoria.
Protección de una imagen por vez
Para proteger una imagen o película,
proceda de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
Se visualiza en pantalla la última imagen
fija tomada.
2. Visualice la imagen fija o
película que desee proteger.
3. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de visualización/
reproducción de imágenes.
4. Seleccione [PROTECT] usando
el botón "
""
" y luego pulse el
botón O
OO
O.
5.
Asegúrese de que [1 ARCHIVO]
esté seleccionado y, a
continuación, pulse el botón
O
OO
O
.
Cuando se protege de esta manera una
imagen, en la esquina superior izquierda
de la imagen aparece el símbolo de
protección.
Para desactivar la protección de una
imagen, siga el mismo procedimiento
utilizado para proteger la imagen.
Protección de todas las imágenes
a la vez
Para proteger todas las imágenes y/o
películas a la vez, proceda de la siguiente
manera:
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
2. Pulse el botón M
MM
M.
Se visualiza el menú de visualización/
reproducción de imágenes.
105
6
3. Seleccione [PROTEGER]
usando el botón "
""
" y luego pulse
el botón O
OO
O.
4. Seleccione [ARCHIVOS] usando
el botón $
$$
$.
5. Confirme la operación
seleccionando [SELECCION] y
pulsando el botón O
OO
O.
Cuando se protege de esta manera una
imagen, en la esquina superior izquierda
de la imagen aparece el símbolo de
protección.
Para quitar la protección de todas las
imágenes fijas y/o películas a la vez, en el
paso 5 seleccione [RELEASE].
Es posible quitar la protección de todas o
determinadas imágenes fijas y/o películas
de una vez.
Protección de varias imágenes fijas,
películas o sonidos de una vez
Para proteger imágenes fijas y/o películas
seleccionadas de una vez, proceda de la
siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
2. Pulse el botón de visualización
multi-imagen (9
99
9).
La pantalla se divide en seis secciones.
Las imágenes fijas y/o el primer cuadro
de películas se visualizan en tamaño
miniatura.
3. Seleccione la imagen fija/
película que desea visualizar
usando los botones !"
!"!"
!"#$
#$#$
#$.
4. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Aparece el Menú de reproducción.
5. Seleccione [PROTEGER]
usando el botón "
""
" y luego pulse
el botón O
OO
O.
106
6
6. Seleccione la imagen fija/
película que desea proteger
usando los botones !"
!"!"
!"#$
#$#$
#$ y
pulse luego el botón O
OO
O.
El símbolo de protección aparece en la
esquina superior izquierda de la imagen
fija o película protegida.
7. Repita el paso 6 por cada
imagen fija y/o película que
desee proteger.
Si selecciona una imagen por
equivocación, la selección puede
revertirse marcando dicha imagen y
pulsando nuevamente el botón de
borrado (O).
8. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Aparecerá un mensaje indicando que las
imágenes están siendo protegidas.
Cuando haya finalizado el proceso de
protección, el visualizador volverá a la
pantalla de visualización de imágenes
en miniatura.
La protección de múltiples imágenes fijas y/o
películas puede quitarse siguiendo los
pasos aquí descritos; para ello seleccione
las imágenes fijas y/o películas que desea
desproteger y repita el mismo
procedimiento.
En la página 90 se encuentran más
detalles sobre la visualización multi-
imagen.
Copia a tarjeta de memoria
(COPIA A TARJETA)
Las imágenes fijas y películas almacenadas en la
memoria interna de la cámara pueden copiarse de
una vez a una tarjeta de memoria SD.
Para copiar las imágenes fijas y películas de la
memoria interna a una tarjeta de memoria SD,
proceda de la siguiente manera.
1. Apague la cámara pulsando el
botón de alimentación.
2. Instale la tarjeta de memoria SD en
la cámara.
3. Encienda la cámara.
4.
Gire el dial de modo a la posición
6
66
6
(modo de reproducción).
5. Pulse el botón M
MM
M.
Aparece el Menú de reproducción.
6. Seleccione [COPIA A TARJETA]
usando el botón "
""
".
7. Pulse el botón O
OO
O.
En la pantalla se muestra un mensaje
indicando que se está efectuando la copia.
Una vez terminada la operación, se vuelve a
la pantalla de visualización/reproducción.
Si la tarjeta de memoria SD no tiene suficiente
capacidad para copiar todas las imágenes, se
visualiza entonces un mensaje a tal efecto.
Para copiar solamente el número de archivos
que caben en la tarjeta de memoria, seleccione
[NO] y pulse luego el botón
O
. Para cancelar
la copia, seleccione [NO] y luego pulse
O
.
No se puede copiar de la tarjeta de memoria
SD a la memoria interna.
Para saber como cargar una tarjeta de
memoria SD, vea la p.18.
107
6
Uso de un servicio de
copias impresas (DPOF)
Las imágenes fijas almacenadas en tarjetas
de memoria SD pueden imprimirse si se
llevan a tiendas que ofrecen servicio de
imprenta de fotografías digitales.
Para utilizar un servicio de copias impresas,
es necesario hacer ciertos ajustes. Estos
ajustes se conocen por las siglas DPOF.
Hay tres maneras de realizar los ajustes
DPOF:
Una imagen por vez
Todas las imágenes a la vez
Ajuste múltiple selectivo
La configuración DPOF especifica una
impresión por imagen fija. Sin embargo, si se
seleccionan imágenes múltiples para una
configuración en lote, puede especificar el
número de copias que se van imprimir.
Ajuste DPOF de una imagen fija
Para realizar el ajuste DPOF de una imagen
fija, proceda de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
2. Visualice la imagen fija que
desea especificar.
3. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Se visualiza el menú de visualización/
reproducción de imágenes.
4. Seleccione [DPOF] usando el
botón "
""
" y pulse luego el botón
O
OO
O.
5. Asegúrese de que [1 ARCHIVO]
esté seleccionado y, a
continuación, pulse el botón
O
OO
O.
Una vez que se efectúa el ajuste DPOF,
en la esquina superior izquierda de la
pantalla se visualiza el símbolo DPOF.
El ajuste DPOF de una fotografía puede
quitarse siguiendo exactamente el mismo
procedimiento efectuado para realizar el
ajuste.
108
6
Ajuste DPOF para todas las
imágenes fijas
Para aplicar la configuración DPOF a todas sus
imágenes, siga los pasos a continuación.
1.
Gire el dial de modo a la posición
6
66
6
(modo de reproducción).
2. Pulse el botón M
MM
Mbutton.
Aparece el Menú de reproducción.
3.
Seleccione [DPOF] usando el botón
"
""
"
y pulse luego el botón
O
OO
O
.
4. Seleccione [ARCHIVOS] (todos
los archivos) usando el botón $
$$
$.
5.
Compruebe que ha seleccionado
[SELECION] y, a continuación,
pulse el botón
O
OO
O
.
Una vez que se efectúa el ajuste DPOF,
en la esquina superior izquierda de la
pantalla se visualiza el símbolo DPOF.
Para quitar el ajuste DPOF de todas las
imágenes fijas, en el paso 5 seleccione
[RELEASE].
Se pueden quitar de una vez los ajustes
DPOF de todas las imágenes o de
aquellas seleccionadas solamente.
Ajuste DPOF para múltiples
imágenes seleccionadas
Para realizar el ajuste DPOF para las
imágenes fijas seleccionadas, siga los pasos
indicados a continuación.
1.
Gire el dial de modo a la posición
6
66
6
(modo de reproducción).
2. Pulse el botón de visualización
multi-imagen (9
99
9).
La pantalla se divide en seis secciones,
en cada una de las cuales se visualiza
una imagen en tamaño miniatura.
3. Seleccione la primera imagen
para la cual desea realizar el
ajuste DPOF usando los
botones !"
!"!"
!"#$
#$#$
#$.
4. Pulse el botón M
MM
M.
Aparece el Menú de reproducción.
5. Seleccione [DPOF] usando el
botón "
""
" y pulse luego el botón
O
OO
O.
109
6
6. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
ajustar el número de copias que
se van imprimir.
Pulse el botón ! para aumentar el
número, o el botón " para disminuirlo.
7. Pulse los botones #$
#$#$
#$ para
seleccionar la imagen fija
siguiente para la cual desea
hacer la configuración DPOF.
8. Pulse los botones !"
!"!"
!" para
ajustar el número de copias que
se van imprimir.
Pulse el botón ! para aumentar el
número, o el botón " para disminuirlo.
9. Repita los pasos 7 y 8 por cada
imagen a la cual quiera efectuar
el ajuste DPOF.
Si selecciona una imagen por
equivocación, la selección puede
revertirse marcando dicha imagen y
pulsando nuevamente el botón de
borrado O.
10.Pulse el botón M
MM
Mbutton.
La pantalla indica que se están
procesando las imágenes
seleccionadas; una vez finalizado el
proceso, vuelve a aparecer la pantalla
de visualización multi-imagen.
110
6
Cómo cambiar el
tamaño de la imagen
(CAMBIAR TAMANO)
Puede reducir el tamaño de una imagen fija
para crear un archivo adicional con un
tamaño de imagen diferente.
Los tamaños de imagen que se pueden
seleccionar son 640 x 480 y 1280 x 960 en el
modo Normal.
Puede cambiarse el tamaño de una imagen
fija con y sin sonido. No puede cambiarse el
tamaño de las películas.
Se pueden usar los siguientes tipos de
tamaño:
Para cambiar el tamaño de la imagen, siga
los pasos que se indican más adelante.
1. Gire el dial de modo a la
posición 6
66
6 (modo de
reproducción).
2. Pulse el botón M
MM
M.
Aparece el Menú de reproducción.
3. Pulse el botón "
""
" para
seleccionar [CAMBIAR
TAMAÑO], y a continuación
pulse el botón O
OO
O.
4. Pulse el botón $
$$
$ para
seleccionar [1280] o [640].
5. Pulse el botón O
OO
O.
El tamaño de la imagen cambia, y se
visualiza la imagen fija con el nuevo
tamaño.
Para saber cómo cambiar el tamaño al
disparar, véase la página 70.
Original Redimensionada
F2592/N2591/F2048/N2048 N1280 N640
F1280/N1280 - N640
Sección 7
Cambiando de los ajustes
de la cámara
En esta sección se muestra cómo cambiar los ajustes de
la cámara.
112
7
Formateando tarjetas
de memoria SD antes de
su uso (FORMATO
TARJETA)
Si aparece el mensaje "This card cannot be
used" (Esta tarjeta no puede usarse) en la
pantalla, o si la tarjeta se ha formateado con
una computadora u otro dispositivo, es
necesario entonces formatear la misma
antes del uso con la cámara.
Cuando se formatea una tarjeta de memoria,
las imágenes que pueda haber en ella se
borran en su totalidad.
Para saber cómo formatear la memoria
interna, vea la P.113.
Para formatear la memoria interna, proceda
de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a 1
11
1
(modo de configuración).
Se visualiza la pantalla de configuración.
2. Seleccione [FORMATO
TARJETA] y pulse entonces el
botón O
OO
O.
A continuación se visualiza una pantalla
de confirmación.
3. Seleccione [SI] usando el botón
$
$$
$ y pulse luego el botón O
OO
O.
Empieza a formatearse la memoria.
Cuando termina la operación, se vuelve
a visualizar la pantalla de configuración.
Si no hay ninguna tarjeta de memoria
SD instalada, se visualiza entonces un
mensaje a tal efecto. En dicho caso,
apague la cámara, instale la tarjeta y
vuelve a empezar el procedimiento
desde el principio.
Protección de imágenes contra
borrado accidental
Si se pone el conmutador de protección de la
tarjeta de memoria en la posición "LOCK",
las imágenes fijas no pueden borrarse ni
tampoco es posible formatear la memoria por
accidente. Si desea borrar imágenes o
formatear la tarjeta, basta con volver a poner
el conmutador en su posición original.
Formateo
Se refiere al proceso de preparar una tarjeta
de memoria para que puedan grabarse en
ella datos de imágenes. A este proceso
también se lo denomina "inicialización".
113
7
Formateando la memoria
interna (FORMATO INTERNO)
Si aparece el siguiente mensaje error: "Format
the internal memory" ("Formatee la memoria
interna"), será necesario formatear la memoria
interna antes de utilizar la cámara.
Al formatear la memoria interna, se borran las
imágenes grabadas en la memoria. Si existe
alguna imagen que no desee borrar de la
memoria, póngase en contacto con el Servicio
de atención al cliente de Ricoh antes de
formatear la memoria interna.
Para formatear la memoria interna, proceda
de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a 1
11
1
(modo de configuración).
Se visualiza la pantalla de configuración.
2.
Seleccione [FORMATO INTERNO]
y pulse entonces el botón
O
OO
O
.
A continuación se visualiza una pantalla
de confirmación.
3. Seleccione [SI] usando el botón
$
$$
$ y pulse luego el botón O
OO
O.
Empieza a formatearse la memoria.
Cuando termina la operación, se vuelve
a visualizar la pantalla de configuración..
Ajuste del brillo de la
pantalla LCD (BRILLO
LCD)
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD,
proceda de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a 1
11
1
(modo de configuración).
Se visualiza la pantalla de configuración.
2.
Seleccione [BRILLO LCD] usando el
botón
"
""
"
.
3. Pulse el botón O
OO
O.
Se visualiza en pantalla la escala de
brillo del LCD.
4. Ajuste el brillo usando los
botones !"
!"!"
!".
Moviendo hacia abajo en la escala del
brillo oscurece la pantalla. Moviendo hacia
arriba en la escala del brillo aumenta el
brillo de la pantalla.
El brillo de la imagen detrás de la escala
cambia a medida que se modifica el ajuste.
5. Una vez logrado el brillo
deseado, pulse el botón O
OO
O.
Se vuelve a visualizar la pantalla de
configuración (SETUP).
Este idioma seleccionado se mantiene
hasta que se lo cambia.
114
7
Configuración de una
función al botón ADJ
(Conf. botón ADJ)
Cada vez que pulsa el botón ADJ., la cámara
visualiza la pantalla de configuración en el
orden de exposición, balance de blanco y
sensibilidad ISO.
Mediante el uso de la opción [Conf. botón
ADJ], puede configurar una función que se
activará cuando se pulse el botón ADJ. la
cuarta vez.
1. Gire el dial de modo a 1
11
1
(modo de configuración).
Se visualiza la pantalla de configuración.
2. Pulse el botón "
""
" para
seleccionar [CONF.BOTÓN
ADJ].
3. Seleccione el idioma deseado
usando las teclas #$
#$#$
#$.
Conectar el cable AV a la cámara apaga
el monitor LCD.
Si se ajusta una función con [Conf. botón
ADJ], la función de desplazamiento de
objeto de AF ( P.48) disponible desde el
botón ADJ. en la fotografía de macro se
activa cuando se pulsa el botón ADJ. la
quinta vez.
Uso del botón ADJ. (p.59)
Selección de la calidad/tamaño de imagen
(RES./TAM.IMAGEN) (p.70)
Toma de imágenes con enfoque manual
(ENFOCUE) (p.73)
Cambiando la claridad de imagen
(NITIDEZ) (p.76)
Cambiando la fotometría (FOTOMETRIA)
(p.75)
Configuraciones posibles
OFF (Ajuste en la compra)
(CALIDAD/TAMAÑO DE IMAGEN)
AF/MF (ENFOQUE)
SHARP (NITIDEZ)
(FOTOMETRÍA)
115
7
Cambio de la configuración
del sonido de operación
(SENAL ACUSTICA)
Durante las operaciones, la cámara hace cuatro
tipos de sonidos: sonido de inicio, sonido de disparo
del obturador, sonido de enfoque, y sonido de bip.
Puede cambiar la configuración para silenciar los
sonidos de operación.
Para cambiar la configuración de sonido de
operación, siga los pasos a continuación.
1. Gire el dial de modo a 1
11
1
(modo de configuración).
Se visualiza la pantalla de configuración.
2. Seleccione [SENAL ACUSTICA]
usando el botón !"
!"!"
!".
3. Seleccione el idioma deseado
usando las teclas #$
#$#$
#$.
Este idioma seleccionado se mantiene
hasta que se lo cambia.
Cambio de la duración de
la confirmación en
pantalla (CONFIRMA LCD)
Inmediatamente después de pulsado el
botón disparado, en la pantalla LCD se
visualiza momentáneamente la imagen que
acaba de tomarse para que ésta pueda
confirmarse.
De fábrica, la duración de la confirmación en
pantalla viene ajustada en un segundo, pero
este tiempo puede cambiarse.
Para cambiar la duración de la confirmación
en pantalla, proceda de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a 1
11
1
(modo de configuración).
Se visualiza la pantalla de configuración.
2. Seleccione [CONFIRMA LCD]
usando el botón "
""
".
3. Seleccione el idioma deseado
usando las teclas #$
#$#$
#$.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
Sonido inicial : Sonido cuando la cámara se enciende.
Sonido de
disparo del
obturador
: Cuando se presiona el botón del
disparador, la cámara emite un sonido
del obturador (sonido de "clic" para una
toma de imagen fija y sonido de "blip"
para una toma SCONT/MCONT).
Sonido de
enfoque
: Cuando se ajusta el enfoque, la cámara
emite el sonido de enfoque (blip-blip).
Sonido de bip : Si se intenta realizar una operación
imposible, la cámara emite un sonido de
bip (blip-blip-blip-blip-blip).
Configuraciones posibles
SHUTTER (Solamente sonidos de obturador y bip)
ON (todos los sonidos activados) *Configuración inicial en la compra
OFF (todos los sonidos desactivados)
Configuraciones posibles
OFF (no se visualiza la imagen para su confirmación)
1 segundo / Ajuste de fábrica
2 segundos
3 segundos
116
7
Ajuste del apagado
automático (AUTO
APAGADO)
Para conservar la carga de las pilas, la
cámara se apaga automáticamente por la
acción de la función de apagado automático
cuando se la deja sin usar por un período
determinado de tiempo.
La cámara viene de fábrica con el apagado
automático ajustado a un minuto, pero el
tiempo de activación puede ajustarse.
Para cambiar el ajuste de la función de
apagado automático, proceda de la siguiente
manera:
1. Gire el dial de modo a 1
11
1
(modo de configuración).
Se visualiza la pantalla de configuración.
2. Seleccione [AUTO APAGADO]
usando el botón "
""
".
3. Seleccione el idioma deseado
usando las teclas #$
#$#$
#$.
Este idioma seleccionado se mantiene
hasta que se lo cambia.
Una vez que la cámara se apaga por la
acción de la función de apagado
automático, simplemente pulse el botón de
alimentación para volver a encenderla.
El apagado automático no funciona
cuando la cámara está conectada a una
computadora.
El apagado automático no funciona
durante la toma de imágenes múltiples a
intervalos.
Configuraciones posibles
OFF (función de apagado automático desactivada)
1 segundo / Ajuste de fábrica
5 minutos
30 minutos
117
7
Ajuste del nombre de
archivos
(NO.SECUENCIA )
Cuando se toma una imagen fija, ésta se
graba en la memoria interna o una tarjeta de
memoria SD con un número que consiste de
un número que se va asignando en sucesión
ascendente.
La cámara puede ajustarse para que dicha
numeración consecutiva continúe aún
cuando se cambia de tarjeta de memoria SD.
Para cambiar el ajuste del nombre de
archivos, proceda de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a 1
11
1
(modo de configuración).
Se visualiza la pantalla de configuración.
2. Seleccione [NO.SECUENCIA]
usando el botón "
""
".
3. Seleccione el idioma deseado
usando las teclas #$
#$#$
#$.
Este ajuste se mantiene hasta que se lo
cambia.
Cuando se graba a la memoria interna, los
nombres de archivos se asigna de la
misma manera que cuando está
desactivada la numeración secuencial
(NO.SECUENCIA. en estado OFF).
Al transferir imágenes a un ordenador, si
ya existe un archivo con el mismo nombre
en la carpeta de destino, se cambiará el
nombre de su imagen antes del
almacenamiento para evitar el problema
de sobrescrita.
Al transferir imágenes a un ordenador a
través de RicohGate, se asignan nombres
a los archivos como RIMG****.jpg (****
indica el número de la imagen), aunque
"NO.SECUENCIA." esté configurado en
ON (activado).
Extensiones
Los caracteres "jpg" a continuación del
punto en los nombres de archivos son una
extensión y denotan un tipo de archivo. La
extensión "jpg" se utiliza para denotar
archivos en formato JPEG. La extensión es
siempre separada del nombre del archivo
por un punto.
Archivos JPEG
Formato universal utilizado para el
almacenamiento de datos de imágenes. De
uso muy frecuente para la grabación de
imágenes estáticas, su mayor ventaja es
que ofrece archivos de tamaño muy
reducido.
Configuraciones posibles
[ON (continuar numeración)
Los nombres de archivos se asignan automáticamente a las
imágenes fijas con una letra "R" seguida por un número de 7
dígitos, desde R0010001.jpg hasta R9999999.jpg.
Con este ajuste, la numeración secuencial continúa aún cuando
se cambia de tarjeta de memoria SD.
OFF (no se emite el timbre de confirmación) / Ajuste de fábrica
Cada vez que se cambia de tarjeta de memoria SD, la
numeración de los archivos se repone.
La numeración posible es de RIMG0001.jpg hasta
RIMG9999.jpg; cuando se llega a RIMG9999.jpg, resulta
imposible seguir grabando en la memoria.
118
7
Ajuste del modo de
ahorro de energía
(AHORRO ENERGIA)
El consumo de energía de la pantalla LCD
puede reducirse para así prolongar la
duración de las pilas.
La pantalla LCD se apaga. Para reactivar la
pantalla LCD, pulse el botón de revisión
rápida (Q) o el botón M; para volver a
apagar la pantalla, pulse nuevamente
cualquiera de estos dos botones.
Pulse el botón ADJ. Para encender el
monitor LCD para configuración. En el fin de
la configuración, la visualización vuelve al
estado desactivado.
La pantalla LCD no puede activarse/
apagarse con los botones del autodisparador
(T) o de macrofotografía (N).
En el momento de la compra, el modo de
ahorro de energía está ajustado a [OFF].
Para cambiar el estado del modo de ahorro
de energía, proceda de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a 1
11
1
(modo de configuración).
Se visualiza la pantalla de configuración.
2. Seleccione [AHORRO ENERGIA]
usando el botón "
""
".
3. Seleccione el ajuste deseado
usando las teclas #$
#$#$
#$.
Este idioma seleccionado se mantiene
hasta que se lo cambia.
Si se enciende la cámara o se gira la
esfera de modo en el modo de ahorro de
energía, una advertencia aparece durante
aproximadamente dos segundos para
indicar el modo de ahorro de energía.
Pulsando el botón F (Flash), se puede
activar la pantalla LCD y luego cambiar el
ajuste del flash (véase la página 52). Pulse
el botón disparador o el botón O
(Aceptar) para desactivar la pantalla LCD.
El consumo de energía baja cuando se
activa el modo de ahorro de energía, pero
hay ciertas limitaciones.
El tiempo de operación puede ser también
más lento que lo normal.
Funciona solamente en el modo de toma
de imágenes. No funcione en el modo de
visualización/reproducción.
Configuraciones posibles
OFF (modo de ahorro de energía desactivado) / Ajuste de
fábrica
ON (modo de ahorro de energía activado)
119
7
Ajuste de la fecha y la
hora (AJUSTE FECHA)
La fecha y la hora pueden imprimirse en las
fotografías si así se desea.
Aquí se explica el ajuste de la fecha/hora en
la pantalla SETUP.
1. Gire el dial de modo a 1
11
1
(modo de configuración).
La pantalla de configuración se visualiza
en el monitor LCD.
2. Pulse el botón "
""
", para
seleccionar [AJUSTE FECHA] y
pulse el botón O
OO
O.
3. Ajuste el año, el mes, el día del
mes y la hora usando los
botones !"
!"!"
!"#$
#$#$
#$.
Los valores pueden cambiarse
rápidamente manteniendo pulsados los
botones !".
4. En [FORMATO], seleccione el
formato de la fecha y hora.
5. Corrobore la visualización en la
parte inferior de la pantalla y
pulse el botón O
OO
O.
Una vez ajustadas la fecha y la hora, se
vuelve a visualizar la pantalla de
configuración.
El ajuste de la fecha y hora se borra de la
memoria si se deja la cámara sin pilas por
aproximadamente dos semanas. En dicho
caso, vuelva a ajustar.
120
7
Cambio del idioma de
visualización
(LANGUAGE)
Es posible cambiar el idioma de los menús y
mensajes que se visualizan en la pantalla
LCD.
Para cambiar el idioma de visualización,
proceda de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a 1
11
1
(modo de configuración).
Se visualiza la pantalla de configuración.
2. Seleccione [LANGUAGE]
(idioma) usando el botón "
""
".
La pantalla de selección de idioma
aparece.
3. Seleccione el idioma deseado
usando las teclas !"
!"!"
!"#$
#$#$
#$.
4. Pulse el botón O
OO
O.
Este idioma seleccionado se mantiene
hasta que se lo cambia.
Cambio del modo de salida de
video para ver imágenes en un
televisor (MODO SAL.VIDEO)
Puede ver imágenes fijas y películas en la
pantalla de un televisor conectando la cámara a
un televisor con el cable AV que viene incluido
con la cámara.
La cámara viene de fábrica ajustada para
visualizar imágenes en un televisor usando el
formato NTSC (utilizado en Japón y otros
países). Si su televisor utiliza el formato PAL
(utilizado en Europa y otros países), cambie
entonces la salida de video al formato PAL antes
de conectar la cámara.
Para cambiar el formato de salida de video,
proceda de la siguiente manera:
1. Gire el dial de modo a 1
11
1
(modo de configuración).
Se visualiza la pantalla de configuración.
2. Seleccione [MODO SAL. VIDEO]
usando el botón "
""
".
3. Seleccione el idioma deseado
usando las teclas #$
#$#$
#$.
Este idioma seleccionado se mantiene hasta
que se lo cambia.
La pantalla LCD se mantiene apagada en
tanto el cable de video esté conectado a la
cámara.
En la página 94 se muestra cómo visualizar
imágenes en la pantalla de un televisor.
Configuraciones posibles
日本語 (Japanese)
ENGLISH (English) (Default)
DEUTSCH (German)
FRANÇAIS (French)
ITALIANO (Italian)
ESPAÑOL (Spanish)
簡体中文 (Simplified Chinese)
繁体中文 (Traditional Chinese)
한국어 (korean)
Configuraciones posibles
NTSC /Ajuste de fábrica
PAL
121
7
Cambio del ajuste del
zoom escalonado
(ZOOM POR PASOS)
Se puede fijar la distancia focal del zoom
óptico a cualquier de los cuatro niveles
disponibles (equivalente a 35 mm, 28, 35, 50
ó 85 mm) (Zoom escalonado).
Para activar (ON) o desactivar (OFF) el
zoom escalonado, siga los pasos a
continuación.
1. Gire la esfera de modo a 1
11
1
(Modo de configuración).
La pantalla de configuración aparece.
2. Pulse el botón "
""
" para
seleccionar [ZOOM POR
PASOS].
3. Pulse los botones #$
#$#$
#$ para
seleccionar un valor.
Se utilizará esta configuración para las
tomas hasta que la cambie.
En P.46 se muestra cómo usar zoom óptico.
Configuraciones posibles
OFF (Valor predeterminado)
ON
Capítulo 2
Reproducción de
imágenes (imágenes/
películas) en una
computadora (para
Windows)
Sección 1
Instalación del software
En esta sección se explica cómo instalar el software
suministrado en una computadora.
Asegúrese de instalar el software para
transferencia de imágenes antes de conectar la
cámara a una computadora.
Si conecta la cámara por accidente antes de instalar el
software y ello resulta en la aparición de la pantalla [Add
New Hardware Wizard] (asistente para agregar nuevo
hardware), simplemente haga clic en el botón [CANCEL] y
después de desconectar la cámara proceda a instalar el
software.
En esta sección, el término "archivos" se refiere tanto a
fotografías como películas.
Cuando se transfieren imágenes de la cámara a la
computadora, es preferible alimentar la cámara usando
el adaptador de CA (accesorio opcional). Los
procedimientos explicados en esta sección se basan en
la premisa de que se está utilizando el adaptador de CA.
124
1
Uso del software incluido con la cámara
El CD-ROM que viene con la cámara contiene el software para transferir imágenes de la
cámara a una computadora y también un programa para visualizar las imágenes transferidas en
la computadora. Se incluye el siguiente software:
Se utilizan la configuración Caplio y Servidor Caplio para otros modelos de cámara Caplio. Para los
detalles, consulte la documentación que viene con la cámara.
Tabla de compatibilidad del software según el sistema operativo
Software de Caplio
RICOH Gate La para Windows Se utiliza para descargar imágenes
DU-10x Se utiliza para visualizar imágenes en la computadora
Driver USB Se utiliza para conectar la cámara a una computadora
WIA driver Se utiliza para descargar imágenes (en Windows XP)
List Editor Se utiliza para crear una lista de apuntes de la cámara
Caplio Setting Se utiliza para crear una lista de comunicación (opciones de comunicación)
Caplio Server Se utiliza para configurar la computadora como un servidor FTP sólo para Caplio
Software opcional
Acrobat Reader Se utiliza para examinar el contenido de un manual en un archivo PDF
DirectX Se utiliza para reproducir películas
En la tabla de abajo se muestra la compatibilidad de cada programa con varios sistemas
operativos.
Nombre de la aplicación
Windows XP Windows 98/98SE/Me/2000
RICOH Gate La para Windows OO
DU-10x OO
Driver USB OO
WIA driver O ×
List Editor OO
Caplio Setting OO
Caplio Server OO
Acrobat Reader OO
125
1
Requisitos del sistema para usar el software
A continuación se muestran los requisitos de hardware para poder utilizar el software de la
cámara en una computadora. Para corroborar que se cumplen los requisitos, consulte el
manual de su computadora.
Si la computadora tiene un sistema operativo actualizado, es decir, diferente al preinstalado
originalmente, es posible que el puerto USB deje de funcionar correctamente, por lo que no se
garantiza su compatibilidad.
Modificaciones hechas al sistema operativo por medio de parches o actualizaciones de servicio
("service package") pueden causar problemas.
No se garantiza compatibilidad con puertos USB en tarjetas de extensión (por ej., tarjetas PCI).
Es posible que el software no funcione correctamente si la cámara se conecta a un concentrador
(hub) USB o junto con otros dispositivos USB.
Para manipular y reproducir películas y otros archivos de gran tamaño, es preferible tener la
mayor cantidad de memoria posible.
Sistema operativo compatible Windows 98/98 Second Edition
Windows 2000 Professional
Windows Me
Windows XP Home Edition/Professional
CPU Pentium 2 o mejor
Memoria Windows 98/98SE: 32MB cómo mínimo (es preferible tener al menos 96MB)
Windows 2000: 128MB cómo mínimo (es preferible tener al menos 256MB)
Windows Me: 64MB cómo mínimo (es preferible tener al menos 96MB)
Windows XP: 128MB cómo mínimo (es preferible tener al menos 256MB)
Capacidad de disco duro para la instalación Windows 98/98SE: 10MB como mínimo
Windows 2000: 10MB como mínimo
Windows Me: 10MB como mínimo
Windows XP: 10MB como mínimo
Resolución de video 640 × 480 puntos como mínimo (es preferible una resolución de 800 × 600 o más)
Paleta de colores 256 colores como mínimo. Es preferible un mínimo de 65000 colores.
Unidad de CD-ROM Una unidad de CD-ROM compatible con la computadora.
Puerto USB Puerto USB compatible con la computadora.
126
1
Preparación para descargar imágenes en su
computadora
Esta sección muestra cómo descargar imágenes en su computadora utilizando el CD ROM
Caplio incluido con la cámara.
Para desinstalar el software, véase la página 128 (o la página 130 para Windows XP).
Para saber cómo transferir imágenes desde una tarjeta de memoria SD directamente a su
computadora, véase la página 140.
Puede buscar los manuales en el CD-ROM
haciendo clic en este botón.
Introduzca el CD-ROM que se suministra en la unidad
lectora de CD de su PC y aparecer· la pantalla que se
muestra a la derecha.
La pantalla mostrada es la que aparece en Windows
XP.
Instale el software.
Para descargar sus imágenes a
un PC, instale el Software Caplio
primero.
Windows 98/98SE/Me/2000/XPvéase p. 127
Windows XPvéase p. 129
Instale los siguientes productos de
software, si es necesario:
Acrobat Reader
DirectX
Acrobat Reader véase p. 131
DirectX véase p. 131
véase p. 134
Descargue las imágenes en la computadora.
véase p. 136
1
2
3
4
Conecte la cámara a su computadora.
127
1
Instalación
Instalación en Windows 98/98SE/
Me/2000
Para instalar el software en Windows 2000, el
usuario debe tener privilegios de administrador.
1.
Asegúrese de que la cámara no
está conectada a la computadora.
Si ya ha conectado la cámara a la
computadora y ha aparecido la pantalla
[Found New Hardware Wizard]
(Asistente para hardware nuevo
encontrado), haga clic en [Cancel]
(Cancelar), desconecte el cable que
conecta la cámara a la computadora y
continúe con la instalación.
2. Encienda la computadora.
3.
Cuando su sistema haya
arrancado, coloque el disco de
instalación en la unidad de CD-
ROM.
Se visualiza automáticamente la pantalla
que se muestra a continuación.
4. Haga clic en [Install Software].
5. Elija el idioma deseado y haga
clic en el botón [OK].
6. Haga clic en el botón [Next].
7. Confirme dónde desea instalar
el software y haga clic en [Next].
8. Confirme la carpeta de
programa y haga clic en el botón
[Next].
9. Haga clic en [Finish].
Así se da por terminada la instalación.
128
1
Si la instalación no se inicia
automáticamente poco después de colocar
el disco de instalación en la unidad de CD-
ROM, proceda de la siguiente manera:
Es posible que tenga que reiniciar la
computadora después de la instalación.
Desinstalación del software en
Windows 98/98SE/Me/2000
Si desea quitar el software de la
computadora, siga el procedimiento que se
describe a continuación. Esta operación se
conoce por el nombre de "desinstalación".
Para desinstalar el software en sistemas con
Windows 2000, el usuario debe tener
privilegios de administrador.
1. Haga clic en el botón [Start] de
la barra de tareas de Windows.
Se abre el menú de inicio.
2. Haga clic primero en [Settings] y
luego en [Control Panel].
Se abre la ventana del Panel de Control.
3. Haga doble clic en el icono
[Add/Remove Programs].
4. Seleccione [Caplio Software] y
haga clic en [Change/Remove].
5. Se visualiza un mensaje para
confirmar si efectivamente
desea quitar el programa; haga
clic en [Yes].
6. Se da comienzo a la
desinstalación del software y al
finalizar la misma se visualiza
un mensaje a tal efecto. Haga
clic en [OK].
Es posible que aparezca un mensaje
indicando que es necesario reiniciar la
computadora. En dicho caso, opte por
reiniciar y haga clic en [Complete]. Se
reinicia la computadora.
7. Al hacer clic en [OK] se cierra el
cuadro de diálogo [Add/Remove
Programs].
8. Haga clic en el botón [×] (cerrar)
para cerrar el Panel de Control.
1.
Abra el icono Mi PC en el escritorio y
haga doble clic en el icono de la unidad
de CD-ROM.
2.
Busque el icono AutoRun.exe y haga
doble clic.
129
1
Instalación en Windows XP
En Windows XP, solamente un usuario con
privilegios de administrador puede instalar el
software.
1. Asegúrese de que la cámara no
está conectada a la
computadora.
Si ya ha conectado la cámara a la
computadora y ha aparecido la pantalla
[Found New Hardware Wizard]
(Asistente para hardware nuevo
encontrado), haga clic en [Cancel]
(Cancelar), desconecte el cable que
conecta la cámara a la computadora y
continúe con la instalación.
2. Encienda la computadora.
3. Cuando su sistema haya
arrancado, coloque el disco de
instalación en la unidad de CD-
ROM.
Se visualiza automáticamente la pantalla
que se muestra a continuación.
4. Haga clic en [Install Software].
5. Elija el idioma deseado y haga
clic en el botón [OK].
Inmediatamente después se visualiza la
pantalla inicial del asistente de
instalación (Welcome to InstallShield
Wizard).
6. Haga clic en el botón [Next].
A continuación se visualiza la pantalla de
selección de destino de instalación
(Select Installation Destination).
7. Confirme dónde desea instalar
el software y haga clic en [Next].
Después de algún momento, la pantalla
[Select Components] aparece.
8. Confirme la carpeta de
programa y haga clic en el botón
[Next].
130
1
9.
Haga clic en [Finish].
Así se da por terminada la instalación.
Si aparece un mensaje preguntando si
desea reiniciar su computadora, haga
clic en [Yes, restart my computer now]
(Sí, reinicie mi computadora ahora), y
luego haga clic en el botón [Finish]. Se
reinicia la computadora.
Si la instalación no se inicia
automáticamente poco después de
colocar el disco de instalación en la
unidad de CD-ROM, proceda de la
siguiente manera:
Desinstalación del software en
Windows XP
Si desea quitar el software de la
computadora, siga el procedimiento que se
describe a continuación. Esta operación se
conoce por el nombre de "desinstalación".
En Windows XP, solamente un usuario con
privilegios de administrador puede realizar la
desinstalación.
1. Haga clic en el botón [Start] de
la barra de tareas de Windows.
Se abre el menú de inicio.
2. Haga clic en [Control Panel] en
el menú de inicio.
Se abre la ventana del Panel de Control.
3. Haga clic en el icono [Add/
Remove Programs].
4. Seleccione [Caplio Software] y
haga clic en [Change/Remove].
5. Se visualiza un mensaje para
confirmar si efectivamente
desea quitar el programa; haga
clic en [OK].
6. Se da comienzo a la
desinstalación del software y al
finalizar la misma se visualiza
un mensaje a tal efecto. Haga
clic en [Finish].
Si aparece un mensaje preguntando si
desea reiniciar su computadora, haga
clic en [Yes, restart my computer now]
(Sí, reinicie mi computadora ahora), y
luego haga clic en el botón [Finish]. Se
reinicia la computadora.
7. Al hacer clic en [OK] se cierra el
cuadro de diálogo [Add/Remove
Programs]. Haga clic en el botón
[×] (cerrar) para cerrar el Panel
de Control.
Reinicie la computadora después de la
desinstalación.
1.
Haga clic en el botón [Start] de la barra de tareas
de Windows y seleccione [My Computer] (Mi PC)
en el menú de inicio.
2.
Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-
ROM visualizado en la ventana [My Computer].
3.
Busque el icono AutoRun.exe y haga doble clic.
131
1
Instalación de otro
software
Además del software de Caplio, también
puede instalar el siguiente software incluido
en el CD-ROM suministrado.
Acrobat Reader
DirectX
No instale el software cuando la cámara esté
conectada a su PC con un cable USB.
Instalación de Acrobat Reader
Acrobat Reader es una aplicación de
software que le permite visualizar el manual
de instrucciones (archivo PDF). Si la
computadora se ejecuta bajo Windows, se
puede instalar Acrobat Reader. No es
necesario que instale Acrobat Reader si ya
está instalado en la computadora.
En Windows XP o 2000, sólo un usuario con
privilegios administrativos puede instalar ese
software.
1. Encienda la computadora e
inserte el CD-ROM Caplio en el
lector de CD-ROM.
La pantalla que se muestra a
continuación aparece automáticamente.
2. Haga clic en [Browse CD-ROM].
Se muestra la lista de archivos
contenidos en el CD-ROM.
3. Haga doble clic en la carpeta
[Acrobat].
4. Haga doble clic en la carpeta
[Spanish].
5. Haga doble clic en [ar505esp]
(ar505esp.exe).
6. Instale Acrobat Reader
siguiendo los mensajes
mostrados.
Instalación de DirectX
DirectX es una aplicación de software para
reproducir películas.
Las versiones anteriores a 7.1 no le permiten
reproducir archivos de películas. Instale una
versión actualizada.
En Windows XP, la versión actualizada ya
está instalada.
En Windows 2000, es necesario tener
privilegios de Administrador para instalar el
software.
1. Inserte el CD-ROM de Caplio en
la unidad de CD-ROM y
seleccione la carpeta [DirectX]
en la unidad de CD-ROM usando
el Explorador.
2. Haga clic en [Browse CD-ROM].
3. Haga doble clic en la carpeta
[DirectX].
4. Haga doble clic en la carpeta
[Spanish].
5. Haga doble clic en el siguiente
archivo:
Windows 98/98SE/Me [DX81xxx.exe] in the
[Win98Me folder
Windows 2000 [DX81NTxxx.exe] in the
[Win2000] folder
Sección 2
Descarga de imágenes en
una computadora
Esta sección explica cómo visualizar imágenes fijas y
películas que haya descargado a su computadora.
134
2
Conexión de la cámara
a una computadora
Asegúrese de que el software esté instalado
en la computadora antes de conectar la
cámara.
1. Asegúrese de que la cámara
esté apagada.
2. Enchufe el cable USB al puerto
USB de su computadora.
3. Conecte el cable USB al puerto
USB de la cámara.
Se enciende la cámara.
Instalación en Windows XP
En Windows XP, la primera vez que se
conecta la cámara a la computadora usando
el cable USB, se visualiza la pantalla [Found
New Hardware Wizard] (Asistente para
hardware nuevo encontrado).
1. Seleccione [Install from a list of
specific location (Advanced)].
2. Haga clic en [Next].
3. Seleccione primero [Search for
the best driver in these
locations] y luego [Include this
location in the search], y haga
clic en el botón [Browse].
4. Seleccione la carpeta donde
está instalado el software para
la Caplio GX que tiene el driver
WIA (por ejemplo, C:\Program
Files\Caplio Software\WIA
Driver) y luego haga clic en
[Next].
Se instala el driver WIA.
Aparece la pantalla [Caplio GX].
135
2
5. Seleccione [RICOH Gate La],
active la casilla de verificación
[Always use this program for
this action] (Utilizar siempre
este programa para esta acción)
y, a continuación, haga clic en
[OK] (Aceptar).
Para cargar imágenes de la cámara
con la ayuda del Asistente para
escáneres/cámaras de Windows XP,
seleccione [Scanner and Camera
Wizard] (Asistente para escáneres/
cámaras).
Si no activa la casilla de verificación
[Always use this program for this
action] (Utilizar siempre este programa
para esta acción), la pantalla [Caplio
GX] se mostrará cada vez que
transfiera imágenes de la cámara,
permitiéndole así elegir si desea usar
RICOH Gate La o el Asistente para
escáneres/cámaras para transferir
imágenes.
Desconexión de la cámara de la
computadora.
Cuando se transfieren imágenes de la
cámara a la computadora, se recomienda
alimentar la cámara usando el adaptador
de CA (accesorio opcional).
1. Apague la cámara pulsando el botón
de alimentación.
2. Desenchufe el cable USB.
136
2
Transferencia de imágenes
a la computadora
La transferencia de imágenes a la computadora se
inicia automáticamente al conectarse la cámara a la
PC.El sistema utiliza el software RICOH Gate La para
descargarlas.
RICOH Gate La Cuando no hay ninguna tarjeta
de memoria SD insertada, la cámara realiza la
carga desde la memoria interna; cuando hay una
tarjeta de memoria SD insertada, realiza la carga
desde la tarjeta de memoria SD.
En la página 117 se muestra cómo cambiar el
nombre de los archivos cuando se graban en la
memoria.
Transferencia de imágenes con
Windows 98/98SE/Me/2000/XP
El programa RICOH Gate La crea automáticamente
una carpeta llamada [Caplio] dentro de la carpeta [My
Documents] (Mis Documentos). Las imágenes
transferidas a la computadora se guardan en carpetas
con fecha de cada toma dentro de la carpeta [Caplio].
1. Conecte la cámara al equipo a
través del cable USB.
Se enciende la cámara, arranca el programa
RICOH Gate La y aparece en pantalla la ventana
de RICOH Gate La.
La transferencia de imágenes comienza
automáticamente.
Las imágenes se almacenan con números
secuenciales de modo que tengan nombres de
archivo diferentes.
Los nombres de archivo dados por la cámara
no se usan.
Aunque se cambie la carpeta de
almacenamiento, el número de archivo será
continuo. No se puede inicializar el número.
Al transferir imágenes a un ordenador, si ya
existe un archivo con el mismo nombre en la
carpeta de destino, se cambiará el nombre de
su imagen antes del almacenamiento para
evitar el problema de sobrescrita.
Al transferir imágenes a un ordenador a través
de RicohGate, se asignan nombres a los
archivos como RIMG****.jpg (**** indica el
número de la imagen), aunque "SEQUENTIAL
NO." esté configurado en ON (activado).
Cuando se finalice la descarga, se inicia DU-10x,
y puede ver las imágenes.
Cuando aparezca esta pantalla, seleccione
"RICOH Gate La", haga clic en la casilla de
verificación que está a un lado de "Always use
this program for this action" (Siempre use este
programa para esta acción) y luego pulse el
botón [OK].
Si se apaga la cámara o se desenchufa el
cable USB antes de cerrarse RICOH Gate La,
el programa se minimiza y aparece como un
icono en la barra de tareas de Windows. La
ventana del programa puede volver a
visualizarse pulsando este icono.
Si desea volver a arrancar RICOH Gate La
después de haberlo cerrado pulsando primero
el botón [MENU] y luego el botón [Close],
proceda de la siguiente manera. Haga clic
primero en el botón [Start] (botón de inicio de
Windows) y luego [Program], y luego
seleccione "Caplio Software" y "RICOH Gate
La" en este orden.
La carpeta donde se guardan las imágenes
transferidas puede cambiarse (destino de
almacenamiento).
En la página 117 se muestra cómo cambiar la
carpeta de destino de almacenamiento.
En la página 139 se muestra cómo arrancar el
programa RICOH Gate La.
En la página 137 se muestra información sobre
la ventana del programa RICOH Gate La.
Cuando no hay instalada
ninguna tarjeta de memoria
Cuando hay una tarjeta de
memoria SD instalada
Se transfieren las imágenes
almacenadas en la
memoria interna
Carga desde la tarjeta de
memoria SD
137
2
Cómo usar RICOH Gate
La
RICOH Gate La es un programa de software
para importar imágenes de una cámara a un
PC.
Mediante la simple conexión de la cámara a
su PC a través de un cable USB, las
imágenes se importan automáticamente al
PC.
En la ventana de RICOH Gate La, puede
hacer varias configuraciones incluyendo el
almacenamiento automático al conectar y la
carpeta de destino (donde se almacenarán
las imágenes).
Inicio
RICOH Gate La ya está instalado con el
Software Caplio. Conectar la cámara a su
PC inicia el software automáticamente y
empieza el importe de imágenes desde la
cámara.
Salida
Para salir de RICOH Gate La, siga uno de
los pasos a continuación.
Haga clic en el botón [MENU] en la
ventana de RICOH Gate La y seleccione
[Exit] del menú visualizado (vea "Ventana
de RICOH Gate La").
Haga clic con el botón derecho del ratón
en el icono de RICOH Gate La en la barra
de tareas y seleccione [Exit] en el menú
visualizado.
Reinicio
Para reiniciar RICOH Gate La después de
cerrarlo, siga uno de los pasos a
continuación.
Del menú [Start], seleccione [All programs]
(o [Programs]) Caplio Software
RICOH Gate La.
La RICOH Gate La Window
Una vez que RICOH Gate La arranca, en la
pantalla de la computadora se visualiza la
siguiente ventana de programa.
1. Botón [MENU]
Al hacer clic en este botón se visualiza el
siguiente menú:
2. [Botón de transferencia]
Al hacer clic en este botón, se inicia la
transferencia de imágenes.
Si el mensaje indicando que "La cámara
está esperando la conexión… Pulse el botón
ADJ. para iniciar la impresión directa"
aparece en el monitor LCD de la cámara, no
pulse el botón Save.
3. [Botón de aplicación]
Al hacer clic en este botón, arranca la
aplicación especificada en los ajustes
opcionales. Por defecto se especifica el
programa DU-10x.
[Option settings]
(ajustes opcionales)
: Se puede especificar dónde
guardar las imágenes, qué
aplicación arrancar cuando se
pulsa el botón de aplicación y
después de guardar las imágenes.
[Background
illustration settings]
(selección de estilo
de visualización):
: Cambia el diseño gráfico de la
ventana del programa RICOH Gate
La.
[About]: : Visualiza la versión del programa.
[Exit] (salir): : Menú para cerrar el programa.
138
2
4. [Botón de minimización]
Minimiza la ventana y visualiza el icono
del programa en la barra de tareas de
Windows. La pulsación de este icono
vuelve a visualizar la pantalla del
programa.
5. [Indicador de conexión]
Este indicador se ilumina cuando la
cámara está conectada a través del cable
USB. Si pone el cursor del ratón sobre el
indicador cuando éste está iluminado, se
visualiza el mensaje "Camera Connected"
(cámara conectada). Cuando la cámara
no está conectada, el indicador está
ensombrecido; si en este caso se pone el
cursor del ratón encima del indicador, se
visualiza el mensaje "Camera not
connected" (cámara desconectada).
139
2
Cómo realizar los ajustes opcionales
Haga clic en el botón MENU y seleccione [Option Settings]
para visualizar la caja de diálogo de ajustes opcionales
(Option Settings) que se muestra a continuación:
Ítem Descripción Ajuste inicial
1. [Automatically save
on connection]
(grabación
automática al
conectar)
Si se marca esta casilla de verificación, las imágenes se transfieren y guardan
automáticamente al conectar la cámara a la computadora. Si se deja esta casilla de
verificación sin marcar, las imágenes no se transfieren automáticamente cuando se
conecta la cámara a la computadora. Haga clic en el botón [SAVE] cuando quiera dar
por comenzada la transferencia.
Execute auto save
(grabación
automática al
conectar)
2. [Destination folder]
(carpeta de destino)
Aquí se especifica en qué carpeta se almacenan las imágenes. Inicialmente, se
especifica la carpeta [Caplio] dentro de la carpeta [My Documents] (mis documentos).
Para cambiar la carpeta de destino, haga clic en el botón [Browse] (explorar) y luego
especifique la carpeta deseada.
3. [Create folder]
(crear carpeta)
Especifica cómo crear una carpeta.
[Not created] (no crear carpeta)
Todas las imágenes transferidas se guardan en la carpeta especificada en el paso 2.
[For each date photographed] (por cada fecha de toma)
Crea una carpeta nueva asignando la fecha de la toma como el nombre y guarda
tomas las imágenes tomadas en dicha fecha en la misma carpeta. El nombre de la
carpeta creada es "la fecha que en fue tomada la imagen".
Por ejemplo, si se ha hecho una toma al 1º de mayo de 2004: Carpeta [20040501]
[For each time saved] (por cada instancia de grabación]
Crea una carpeta nueva cada vez que se graban imágenes y agrupa las imágenes
tomadas al mismo tiempo en la misma carpeta. Si transfiere imágenes varias veces
en un mismo día, las imágenes se guardan en carpetas diferentes cada vez.
Por ejemplo, si se ha almacenado dos veces al 1º de mayo de 2004:
carpeta [20040501_001], carpeta [20040501_002]
Each day shot (Por
cada instancia de
grabación)
4. [The same image
will not be saved]
(la misma imagen
no se guarda)
Esta opción puede especificarse solamente cuando se ha seleccionado ya sea [Do not
create] o [Each day shot] en [Create a folder], o si en [Create a folder] no se ha marcado
la casilla de verificación [Do not save same image when saving].
No es posible importar de nuevo las imágenes que han sido importadas una vez. Si se
trata de grabar un archivo en una carpeta que tiene una imagen con el mismo nombre, el
archivo no se guardará.
Do not save same
image (La misma
imagen no se
guarda)
5. [Application
software settings]
(ajustes del
software de
aplicación)
Especifique el nombre de un programa si desea que arranque cuando se termina de
guardar. Inicialmente se especifica DU-10.exe, es decir, el nombre del programa DU-10x
que se encuentra en la carpeta [Caplio]. Para cambiar esta opción, haga clic en [Browse]
(explorar) para visualizar la caja de diálogo y especifique la aplicación que desea utilizar.
6. [Save and start
application
software] (guarde e
inicie aplicación)
Cuando esta casilla de verificación está marcada, después de guardar se inicia la
aplicación especificada.
Si esta casilla de verificación no está marcada, entonces no arranca ninguna aplicación.
After saving. Launch
application (Iniciar
aplicación después
de guardar)
7. [Dirección IP de la
cámara]
Esta función está disponible solamente para otros modelos. Para los detalles, consulte la
documentación que viene con la cámara.
0.0.0.0
1
2
3
4
5
6
7
140
2
Estilos de visualización de la
pantalla de RICOH Gate La
La pantalla del programa RICOH Gate La
puede visualizarse en tres estilos diferentes.
Para cambiar el estilo, haga clic en el botón
[MENU] y seleccione [Background illustration
setting] para visualizar la caja de diálogo con
el mismo nombre.
1. [Background illustration pattern] (estilo de
visualización)
Seleccione uno de los tres estilos de
visualización disponibles.
2. [Preview] (confirmación visual)
El estilo seleccionado en [Background
illustration setting] puede confirmarse
visualmente.
Descarga de imágenes
desde una tarjeta de
memoria SD
Se pueden descargar imágenes de una
tarjeta de memoria a la computadora a
través de la ranura para PC Card o un lector
de tarjetas.
Para cargar una tarjeta de memoria SD en
una ranura para PC Card o en un lector de
tarjetas, es necesario el adaptador de PC
Card FM-SD53 (vendido por separado).
Imágenes en una tarjeta de
memoria SD
Las imágenes se almacenan en tarjetas de
memoria SD siguiendo la jerarquía que se
muestra a la derecha:
Si el lector de tarjetas es compatible con
tarjetas de memoria SD (se puede cargar
directamente), no es necesario un
adaptador de PC Card.
Lector de tarjetas de memoria
Éste es un dispositivo que se conecta a una
computadora y puede leer el contenido de
las tarjetas. Además del tipo de tarjeta PC
Card, existen lectores de tarjetas
compatibles con varios tipos de tarjetas, en
los que puede cargar directamente una
tarjeta de memoria.
Archivos de
Sección 3
Visualización multi-imagen
(Cómo usar el programa DU-
10x)
El programa DU-10x se utiliza para visualizar las
imágenes transferidas a la computadora, y permite
también editar imágenes, rotar y volver a guardar las
imágenes.
En esta sección se explica cómo utilizar el programa DU-
10x.
El programa DU-10x puede usarse solamente en un
entorno Windows.
142
3
Arrancando y cerrando
DU-10x
Hay dos métodos para arrancar DU-10x:
Arranque automático desde RICOH Gate La
Si en los ajustes opcionales de RICOH Gate
La se especifica DU-10x y se marca la casilla
de verificación [After saving, launch
application software], DU-10x arrancará
automáticamente cuando se termina de
transferir imágenes de la cámara a la
computadora usando RICOH Gate La.
Arranque desde el menú de inicio de
Windows
En Windows, DU-10x puede iniciarse
manualmente abriendo el menú [Start] en
la barra de tareas de Windows y
seleccionando [Program] – [Caplio
Software] – [DU-10x].
Ventana de DU-10x
Una vez que arranca DU-10x, en la pantalla
se visualiza una ventana como la que se
muestra a continuación.
Todas las imágenes transferidas y grabadas
en la computadora se visualizan en una sola
ventana. Este método de visualización en
tamaño miniatura se llama "visualización
multi-imagen".
Cerrando DU-10x
Para terminar DU-10x y cerrar su ventana,
haga clic en el menú [File] y seleccione [Exit].
El programa puede cerrarse también
haciendo clic en el botón [×] que se
encuentra en la esquina superior derecha de
la ventana.
En la página 139 se muestra cómo ajustar
DU-10x para que no arranque
automáticamente.
143
3
Nombres de las partes de
la ventana de visualización
multi-imagen
Una vez que arranca DU-10x, las imágenes
se visualizan dentro de su ventana en
tamaño miniatura.
1. Barra de menú
Aloja funciones que permiten, entre otras
cosas, cambiar el tamaño y el orden de
visualización.
2. Barra de herramientas
Incluye iconos de las funciones que se
utilizan con más frecuencia, para que
puedan activarse fácilmente con un solo
clic del ratón.
a. Organizar
b. Tamaño de visualización
c. Presentación de diapositivas
automática
d. Visualizar todos los archivos incluidos
en una carpeta
Al seleccionar esta opción, se
muestran las imágenes de todas las
subcarpetas como vistas en miniatura.
e. Iniciar editor de lista
Esto es útil para una cámara Ricoh
diferente de este modelo.
Normalmente, está desactivado.
3. Imagen miniatura
Aquí es donde se visualizan todas las
imágenes en tamaño reducido.
4. Área de visualización de carpetas
Se muestran las carpetas que están
dentro de la carpeta [My Computer] (Mi
PC) en un formato jerárquico. En el área
de visualización de imágenes miniatura
se presentan las imágenes contenidas en
la carpeta seleccionada en el área de
visualización de carpetas.
5. Área de visualización de imágenes
reducidas
6. Nombre de archivo
7. Indicador de sonido (activado/
desactivado)
Aparece un icono de altavoz amarillo para
una imagen con sonido.
Haga doble clic en el icono de altavoz que
permite reproducir el sonido.
8. Indicador de comentario (activado/
desactivado)
Esto es útil para una cámara Ricoh
diferente de este modelo. Normalmente,
está desactivado.
144
3
Cambiando el orden de
las imágenes
Por defecto, las imágenes miniatura se
visualizan por orden cronológico
(ascendente).
El orden puede cambiarse, para que las
imágenes se visualicen ordenadas según el
tipo de archivo o en orden alfabético.
También se puede elegir entre un orden
ascendente o descendente.
Para cambiar el orden de las imágenes,
utilice la barra de herramientas o la selección
[Arrange] en el menú [View].
Menú
Barra de herramientas
1. Orden alfabético
Ordena según el nombre del archivo.
2. Orden según el tipo de archivo
Ordena según el tipo de archivo (orden
alfabético de la extensión).
3. Orden cronológico
Ordena las imágenes según la fecha en
que fueron tomadas.
4. Ascendente / 5. Descendente
Indica si se ordena de menor a mayor o
viceversa. Para el alfabeto, ABC es el
orden ascendente, y ZYX es
descendente. Seleccione el orden que
desea utilizar, 1, 2 ó 3, y seleccione el
orden ascendente o descendente.
Si se opta por ordenar según el tipo de
fichero, las imágenes se ordenan
alfabéticamente de acuerdo a la extensión
del archivo.
145
3
Cambio del tamaño de
visualización
Para cambiar el tamaño de visualización, use
la barra de herramientas o la selección
[Display Size] del menú [View].
Se puede escoger uno de los cinco tamaño
de visualización disponibles.
1. Extra-large (extra grande)
2. Large (grande)
3. Medium (mediano)
4. Medium + memo (mediano + apunte)
5. Medium + GPS (Mediano + GPS)
6. Small (pequeño)
Se usa Medio+GPS para una cámara Ricoh
diferente de este modelo Normalmente,
están desactivados.
146
3
Ver imágenes como una
presentación de diapositivas
Puede ver las imágenes de forma secuencial y
automática, en una presentación de diapositivas
(sólo imágenes seleccionadas) o presentación de
diapositivas automática (todas las imágenes).
Visualización secuencial de imágenes
Se puede seleccionar un número determinado de
imágenes para visualizarlas en sucesión
automática.
Para dar comienzo a la visualización secuencial
de imágenes, proceda de la siguiente manera:
1. Seleccione las imágenes que
desea visualizar en sucesión.
Si las imágenes que desea seleccionar
son consecutivas, haga clic en la
primera imagen, mantenga luego
pulsada la tecla [Shift] y haga clic en la
última imagen.
Para seleccionar imágenes que no están
en sucesión, haga clic en cada una de
ellas mientras mantiene pulsada la tecla
[Ctrl].
2.
Seleccione [Slideshow] mediante uno
de los procedimientos a continuación:
Haga clic en el menú [Image] y
seleccione [Slideshow].
Coloque el cursor del ratón sobre una
de las imágenes seleccionadas, haga
clic con el botón secundario y
seleccione [Slideshow] en el menú
contextual.
Menú
Menú contextual visualizado haciendo clic con el
botón secundario del ratón.
3. Se visualiza entonces la caja de
diálogo [Slideshow] para que
puedan hacerse los ajustes
necesarios.
4. Haga clic en el botón [Run].
Se da comienzo a la visualización
secuencial.
Ejecución de la visualización
secuencial de imágenes
Tipo de
visualización
secuencial
Tecla Efecto
Automática:
se selecciona
[MANUAL] en
el paso (3).
Tecla [Esc] Se interrumpe la
visualización
secuencial.
Manual:
se selecciona
[MANUAL] en
el paso (3).
Tecla [Esc] Se interrumpe la
visualización
secuencial.
Clic con botón
primario
Tecla de espacio
Tecla [Enter]
[Tecla []
Se visualiza la
siguiente imagen.
Tecla [Backspace]
[Tecla []
Se visualiza la
imagen anterior.
147
3
Uso de la visualización secuencial
automática
En este modo, todas las imágenes
presentadas en formato miniatura se
visualizan en sucesión.
Para dar comienzo a la visualización
secuencial automática, proceda de la
siguiente manera:
1. Seleccione [Auto Slideshow] por
medio de uno de los
procedimientos a continuación:
Haga clic en el menú [Image] y
seleccione [Slideshow].
Haga clic en el botón de la barra de
herramientas.
Ubique el cursor del ratón sobre una
de las imágenes seleccionadas, haga
clic con el botón secundario y
seleccione [Auto Slideshow] del menú
contextual.
Se da comienzo a la visualización
secuencial.
Las imágenes se visualizan en sucesión
avanzando automáticamente al intervalo
de tiempo especificado (en segundos)
en la caja de diálogo [Slideshow].
Para terminar la visualización secuencial
de imágenes, pulse la tecla [Esc].
Para cambiar automáticamente de una
imagen a otra mientras visualiza una
presentación de diapositivas automática,
seleccione [Auto] (Automático) en
[Operating method] (Método de
funcionamiento) en el cuadro de diálogo
[slide show] (presentación de diapositivas).
Cuando se selecciona [Manual] (Manual)
en [Operating method] (Método de
funcionamiento), puede cambiar de una
imagen a otra pulsando la tecla [Enter]
(Intro) o haciendo clic en las imágenes de
una presentación de diapositivas
automática.
Configuración usando la caja de
diálogo [Slideshow]
Los ajustes de la visualización secuencial se
efectúan en la caja de diálogo [Slideshow].
1. [Operating method] (método de operación)
Seleccione "Auto" si quiere que la
visualización secuencial sea totalmente
automática, o "Manual" si desea controlar
manualmente la visualización secuencial (se
avanza a la siguiente imagen con el ratón o la
tecla [Enter]).
2. [Display interval] (duración de visualización)
Aquí se especifica en segundos el tiempo que
desea visualizarse cada imagen.
3. [Background color] (color de fondo)
Elija un color para el fondo sobre el cual se
visualizan las imágenes. Haga clic en el
botón [Choose Color] y seleccione un color
en la caja de diálogo que se visualiza.
4. [Display file name] (visualizar nombre de
archivo)
Si se marca esta casilla de verificación, el
nombre de archivo de la imagen visualizada
aparece en la parte inferior de la pantalla.
5. [Maximum display] (visualización en pantalla
completa)
Si se marca esta casilla de verificación, las
imágenes se visualizan ocupando toda la
pantalla.
6. [Playback sound] (reproducción de sonido)
Si se marca esta casilla de verificación, se
reproduce entonces el sonido asociado con la
imagen visualizada.
7. [Repeat] (repetición)
Si se marca esta casilla de verificación, el
ciclo de visualización secuencial se ejecuta
indefinidamente hasta que se pulsa la tecla
[Esc]. Si se deja esta casilla de verificación
desmarcada, el grupo de imágenes
seleccionadas se visualizan en secuencia
una sola vez y se da por terminada la
visualización secuencial.
148
3
Cómo cambiar el nombre
a una imagen en la
pantalla de visualización
multi-imagen
Puede cambiar el nombre a una imagen que
se muestre en la pantalla de visualización
multi-imagen.
Cómo cambiar el nombre a una
imagen
Para cambiar el nombre a una imagen que
se muestra en la pantalla de visualización
multi-imagen, siga estos pasos.
1. Seleccione la imagen cuyo
nombre desea cambiar.
2. En la imagen seleccionada,
haga clic con el botón derecho
del ratón y seleccione [Rename]
(Cambiar nombre) del menú.
3. Cuando aparezca el cuadro de
diálogo [Rename] (Cambiar
nombre), introduzca el nuevo
nombre de la imagen.
4. Haga clic en [OK] (Aceptar).
Cómo copiar un archivo
de imagen reducido
Puede reducir una imagen que se muestra en la
pantalla de visualización multi-imagen y copiarla
en el portapapeles.
Las opciones de escala disponibles son 100%, 1/
2, 1/3, 1/4 y 1/8.
Por ejemplo, cuando se pega una imagen en un
documento de una aplicación de Windows y la
imagen es demasiado grande para el tamaño del
documento, puede reducirla usando esta función
con antelación y pegándola al documento a
través del portapapeles.
Cómo copiar un archivo de
imagen reduci
Para reducir el tamaño de un archivo de
imagen y copiarlo en el portapapeles, siga
estos pasos.
1. Seleccione la imagen que desea
reducir.
2. Haga clic con el botón derecho
del ratón en la imagen
seleccionada y elija [Copy
Image] (Copiar) del menú.
3. Cuando aparezcan las opciones
de escala, seleccione una escala
del menú.
4. Pegue la imagen desde el
portapapeles a otra aplicación
Windows.
Por ejemplo, cuando utilice Paint de los
accesorios de Windows, inicie Paint y, a
continuación, seleccione Pegar del
menú Editar.
149
3
Activación o desactivación
de la función de apunte de
la cámara o funciones
disponibles con otros
modelos de Caplio
Se puede activar o desactivar la función de
apunte de la cámara, así como la función de
enlace de GPS (disponible con otros
modelos de Caplio).
Por omisión, la cámara se ajusta de la
siguiente manera:
Cómo activar la función GPS
Linkage (Conexión GPS) o Camera
Memo (Apunte de cámara)
Para activar la función GPS Linkage
(Conexión GPS) o la función Camera Memo
(Apunte de cámara), siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Seleccione [Options] (Opciones)
en el menú [Tool]
(Herramientas).
Aparecerá el cuadro de diálogo [Options]
(Opciones).
2. Active la casilla de verificación
situada junto a la opción que
desea activar.
3. Haga clic en [OK] (Aceptar).
Cámaras y opciones disponibles
La siguiente tabla muestra una lista de
modelos Caplio y las correspondientes
funciones disponibles.
Funciones que puede usar
La siguiente tabla muestra una lista de
funciones que puede usar cuando esté
seleccionada la casilla de verificación
[Enable the GPS Function] (Habilitar función
de conexión GPS) o [Enable the Camera
Memo Function] (Habilitar función de apunte
de cámara).
botón de la barra de herramientas y
[Medium+GPS] (Mediano + GPS) en el
menú [View] (Ver).
Para obtener información sobre las
funciones que se pueden usar con DU-10x,
consulte los documentos que vienen
incluidos con la cámara.
Función de apunte de la
cámara
: Desactivada
Función de enlace de
GPS
: Desactivada
Su modelo Caplio
Función GPS
Linkage
(Conexión GPS)
Función
Camera Memo
(Apunte de
cámara)
Caplio RR30 ××
Caplio 300G ××
Caplio G3/G3 Model M ××
Caplio G3 Model S × O
Caplio Pro G3 OO
Caplio G4 ××
Caplio G4wide ××
Caplio 400G wide × O
Caplio RX ××
Caplio GX ××
× indica que la cámara admite la función.
O
indica que la cámara no admite la
función.
150
3
Borrado de imágenes
Puede borrar imágenes.
Existen tres métodos para borrar imágenes.
Usando el menú [File]
1. Haga clic en una imagen que
desee borrar en el Área de
visualización multi-imagen.
2. Seleccione [Delete] (Borrar) en
el menú [File] (Archivo).
Usando el menú contextual
1. Haga clic con el botón derecho
del ratón en una imagen que
desee borrar del Área de
visualización multi-imagen.
Se visualiza el menú contextual.
2. Seleccione [Delete] (Borrar) del
menú.
A través del teclado
1. Haga clic en una imagen que
desee borrar en el Área de
visualización multi-imagen.
2. Pulse la tecla [DELETE] (Supr)
en el teclado.
Aparecerá el mensaje de confirmación.
3. Haga clic en [OK] (Aceptar).
151
3
Visualización de
información de
imágenes
Es posible visualizar cierta información sobre
la imagen, como por ejemplo la fecha y hora
en que fue creada y su tamaño, entre otros.
Caja de diálogo de informacióni
Para visualizar información sobre una
imagen, siga uno de los pasos que se
indican a continuación:
Usando el menú [File]
1. En el área de visualización de
imágenes miniatura, haga clic
en la imagen cuya información
desea visualizar.
2. Haga clic en el menú [File] y
seleccione [Properties].
Usando el menú contextual
1. En el área de visualización de
imágenes miniatura, haga clic
en la imagen cuya información
desea visualizar con el botón
secundario del ratón.
Se visualiza el menú contextual.
2. Seleccione [Properties] en el
menú contextual.
152
3
Uso de la ventana de
visualización
La ventana de visualización se utiliza para
presentar en pantalla la imagen en su tamaño
original. Para abrir la ventana de visualización,
siga uno de los pasos que se muestran a
continuación.
En el área de visualización de imágenes
miniatura, haga doble clic en la imagen que
desea visualizar.
En el área de visualización de imágenes
miniatura, haga clic en la imagen que desea
visualizar y luego seleccione [Display/
Playback] en el menú [Image].
Uso de la pantalla del visualizador
Ventana de visualizacion
1. Barra de menú
2. Barra de herramientas
[Guardar]
Se utiliza para guardar (sobrescribir) una
imagen en su archivo original.
Los archivos tiff no se pueden sobrescribir.
[Rotación de 90 grados hacia la izquierda]
[Rotación de 90 grados hacia la derecha]
Las imágenes pueden rotarse 90 grados
en una u otra dirección.
Muy útil para corregir la orientación de las
imágenes.
[Visualización ampliada]
[Visualización en tamaño natural]
[Visualización en tamaño reducido]
[Visualización de toda la imagen]
La imagen en pantalla puede ampliarse y/o
reducirse. Las imágenes pueden ampliarse
hasta 16 veces su tamaño original usando
repetidamente el botón [Visualización
ampliada]. Las imágenes pueden reducirse
hasta 1/16 de su tamaño original usando
repetidamente el botón [Visualización
reducida].
Guardando imágenes con un nombre
diferente:
Si quiere crear un duplicado de una imagen,
puede guardarla con otro nombre de
archivo.
El único formato gráfico que puede usarse
para grabar en un archivo nuevo es TIFF.
Para guardar una imagen con un nombre de
archivo diferente, proceda de la siguiente
manera.
1. Seleccione [Save As...] en el menú [File].
Se visualiza la caja de diálogo [Save As].
2. Especifique dónde desea guardar el
nuevo archivo en [Save in].
3. Escriba el nombre que desea darle al
archivo en [File Name].
4. Haga clic en [Save].
Archivos TIFF
Este formato (pronunciado "tif") se utiliza
para almacenar datos de imágenes fijas.
Con esta cámara, las imágenes (imágenes
fijas) se almacenan como archivos en el
formato de archivo JPEG (jay-peg). Los
archivos TIFF son más grandes que los
archivos JPEG, pero el primer formato es
mejor cuando se desean hacer cambios
frecuentes a una imagen, ya que previene el
deterioro de la misma.
153
3
Impresión de una
imagen
Puede imprimir una imagen de la pantalla de
visualización multi-imagen.
Existen diez diseños disponibles.
Para imprimir una imagen
1. Para imprimir una imagen, siga
los pasos que se indican a
continuación.
Seleccione [Print Setup] (Configurar
impresión) en el menú [File] (Archivo).
2. Aparecerá el cuadro de diálogo
[Print Setup] (Configurar
impresión).
3. Seleccione un diseño en [Print
Type] (Tipo de impresión).
4. Realice los ajustes necesarios.
Para obtener información detallada
sobre la configuración de impresión,
consulte la siguiente sección "Uso del
cuadro de diálogo [Print Setup]
(Configurar impresión)".
5. Haga clic en el botón [OK]
(Aceptar).
Se ha completado la configuración de
impresión.
Para continuar con la impresión en el paso
4, haga clic en el botón [Print] (Imprimir).
Aparecerá el cuadro de diálogo [Print]
(Imprimir) y podrá empezar a imprimir.
Para imprimir una imagen en un tamaño
grande, seleccione 1x1 en [Tipo de
impresión] en el cuadro de diálogo
[Configuración de impresión].
No se imprimirá la información GPS.
Uso del cuadro de diálogo [Print
Setup] (Configurar impresión)
1. [Print Type] (Tipo de impresión)
Seleccione un diseño para imprimir las
imágenes de la pantalla de visualización
multi-imagen.
2. [Title] (Título)
Imprime un título de la parte superior de
la página. Puede usar un nombre de
carpeta o especificar una cadena de
caracteres arbitraria para el título.
3. [Options] (Opciones)
Active las opciones para imprimir una
imagen con un marco, una fecha de toma
de imagen, una fecha de impresión, el
número de páginas y un nombre de
archivo. Para obtener información sobre
[Print Image Memo] (Imprimir apunte de
imagen) y [Memo Detail Setup]
(Configurar detalles de apunte)
4. [Margin] (Margen)
Especifique la anchura de los márgenes
de la página.
5. [Print] (Imprimir)
Abra el cuadro de diálogo [Print]
(Imprimir) para iniciar la impresión.
6. [Printer Setup] (Configuración de
impresora)
Ajuste la configuración de la impresora.
7. [OK] (Aceptar)
Se utiliza para realizar ajustes de
impresión sin llegar a imprimir.
154
3
Comprobación del diseño de
impresión
Puede consultar la vista previa de impresión
antes de imprimir.
1. Seleccione [Print Preview] (Vista
preliminar) en el menú [File]
(Archivo).
Aparecerá la pantalla de vista preliminar.
Las funciones de los botones que aparecen
en la parte superior de la pantalla son las
siguientes:
Cómo realizar ajustes en la
configuración de la impresora
Al seleccionar [Printer Setup] (Configuración
de impresora) en el menú [File] (Archivo),
podrá realizar ajustes relacionados con la
impresora, como, por ejemplo, elegir una
impresora, el tamaño del papel y el método
de alimentación del papel.
Impresión de imágenes
Para imprimir imágenes, siga los pasos que
se indican a continuación.
1. Seleccione las imágenes que
desea imprimir haciendo clic en
ellas.
Para seleccionar dos o más imágenes
contiguas, haga clic en la primera
imagen y, a continuación, haga clic en la
última imagen mientras mantiene
pulsada la tecla [Shift] (Mayús). Para
seleccionar dos o más imágenes
distantes, haga clic en ellas una por una
mientras mantiene pulsada la tecla [Ctrl].
Para imprimir todas las imágenes de la
pantalla de visualización multi-imagen,
vaya directamente al paso 2.
2. Seleccione [Print] (Imprimir) del
menú [File] (Archivo).
Aparecerá el cuadro de diálogo [Print]
(Imprimir).
3. Compruebe el nombre de la
impresora y haga clic en el
botón [Properties]
(Propiedades) para realizar los
ajustes necesarios en la
impresora.
4. Realice una de las siguientes
operaciones:
Para imprimir la imagen seleccionada,
seleccione [Selection] (Selección) en
[Print range] (Intervalo de impresión),
especifique el número de copias y
haga clic en el botón [OK] (Aceptar).
Para imprimir todas las imágenes,
especifique el número de copias y
haga clic en el botón [OK] (Aceptar).
[Print] (Imprimir) : Muestra el cuadro de diálogo [Print]
(Imprimir) para iniciar la impresión.
[Next Page]
(Página siguiente)
: Muestra la página siguiente.
[Previous Page]
(Página anterior)
: Muestra la página anterior.
[2 Pages] (2
páginas)
: Muestra en la pantalla dos páginas al
mismo tiempo.
[Enlarge]
(Ampliar)
: Acerca la página.
[Reduce]
(Reducir)
: Aleja la página.
[Close] (Cerrar) : Cierra la pantalla de vista preliminar.
Capítulo 3
Reproducción de
imágenes (imágenes/
películas) en una
computadora (para
Macintosh)
Sección 1
Instalación del software
En esta sección se explica cómo instalar el software
suministrado en una computadora.
En esta sección, el término "archivos" se refiere tanto a
fotografías como películas.
Cuando se transfieren imágenes de la cámara a la
computadora, es preferible alimentar la cámara usando
el adaptador de CA (accesorio opcional). Adaptador de
CA (vendido separadamente). Las explicaciones
provistas asumen que el adaptador de CA está siendo
utilizado.
156
1
Uso del software incluido con la cámara
El CD-ROM que viene con la cámara contiene el software para transferir imágenes de la
cámara a una computadora y también un programa para visualizar las imágenes transferidas en
la computadora. Se incluye el siguiente software:
Tabla de compatibilidad del software según el sistema operativo
Si está utilizando Mac OS X 10.1.1.2 a 10.3, puede visualizar imágenes utilizando "iPhoto" de
Apple.
Si utiliza el sistema operativo Mac OS × 10.1.2 a 10.1.5, arrastre el icono de volumen Caplio y
suéltelo en la ventana de iPhoto.
Si utiliza el sistema operativo Mac OS × 10.2 a 10.3, puede transferirse una fotografía
directamente utilizando el botón Read (Leer) de iPhoto. Caplio no puede montarse directamente
utilizando el botón Read.
No es posible visualizar archivos de películas en iPhoto. Utilice en su lugar el programa Quick
Time.
RICOH Gate La for Macintosh Transferencia de imágenes de la cámara a la computadora
Driver USB Control de la conexión de la cámara a la computadora.
Mounter Software para transferir imágenes de la cámara a la computadora.
En la tabla de abajo se muestra la compatibilidad de cada programa con varios sistemas
operativos.
MacOS 8.6 a 9.2.2 MacOS 10.1.2 a 10.3
RICOH Gate La for Macintosh O ×
Driver USB OO
Mounter OO
157
1
Requisitos de hardware para utilizar el software
A continuación se muestran los requisitos de hardware para poder utilizar el software de la
cámara en una computadora.
Para corroborar que se cumplen los requisitos, consulte el manual de su computadora.
Modificaciones hechas al sistema operativo pueden causar problemas.
No se garantiza compatibilidad con puertos USB en tarjetas de extensión (por ej., tarjetas PCI).
Es posible que el software no funcione correctamente si la cámara se conecta a un concentrador
(hub) USB o junto con otros dispositivos USB.
Para manipular y reproducir películas y otros archivos de gran tamaño, es preferible tener la
mayor cantidad de memoria posible.
En el caso del MacOS 8.6 a 9.2.2, aumenta la memoria del sistema y también asigne más
memoria para la aplicación.
Si bien el software funciona con una paleta de 256 colores, se recomienda aumentar el número de
colores a 32.000 colores o más.
En la página 140 se explica cómo transferir imágenes de una tarjeta de memoria SD a la
computadora.
Sistema operativo MacOS 8.6 a 9.2.2 o MacOS X 10.1.2 a 10.3
Computadora Macintosh Serie Apple Macintosh dotada de puerto USB estándar.
Memoria interna MacOS 8.6 a 9.2.2 96MB cómo mínimo (es preferible tener al menos 128MB)
MacOS X 10.1.2 a 10.2.6 128MB cómo mínimo (es preferible tener al menos 256MB)
Memoria de aplicación
(MacOS 8.6 a 9.2.2)
16MB como mínimo deben asignarse como memoria de aplicación, sin utilizar la utilidad de
compresión (de ser posible, es preferible asignar por lo menos 24MB).
Capacidad de disco duro MacOS 8.6 a 9.2.2 10MB como mínimo (para instalación)
MacOS 10.1.2 a 10.3 100MB como mínimo (para instalación)
100 MB o más (en funcionamiento)
Resolución de video 640 × 480 puntos como mínimo (es preferible una resolución de 800 × 600 o más)
Paleta de colores 256 colores como mínimo. Es preferible un mínimo de 32.000 colores.
Unidad de CD-ROM Una unidad de CD-ROM compatible con la computadora Macintosh utilizada.
Puerto USB Puerto USB compatible con la computadora Macintosh utilizada.
158
1
Preparación para descargar imágenes en su
computadora
Esta sección muestra cómo descargar imágenes en su computadora utilizando el CD ROM
Caplio incluido con la cámara.
Para desinstalar el software, véase la p.161.
Para cargar imágenes directamente de una tarjeta de memoria SD a su computadora, consulte la
página 140.
Inserte el CD-ROM Caplio en
el lector de CD-ROM, y
aparecerá la ventana o icono
que aparece a la izquierda.
Instale el software.
MacOS 8.6 a 9.2.2, véase p. 159
MacOS 10.1.2 a 10.3, véase p. 160
Conecte la cámara a su computadora.
Descargue las imágenes en la computadora.
véase p. 164
1
2
3
MacOS 8.6 a 9.2.2 MacOS 10.1.2 a 10.3
véase p. 164
159
1
Instalación
Instalación del software en Mac OS
8.6 a 9.2.2
1. Encienda su Macintosh.
2. Coloque el disco de instalación
en la unidad de CD-ROM.
En el escritorio aparece el icono del CD-
ROM.
3. Haga doble clic en el icono del
CD-ROM y abra la carpeta
MacOS9.
Se visualiza el icono [Caplio Software].
4.
Haga doble clic en [Caplio Installer].
Se inicia el programa de instalación y se
visualiza la pantalla inicial.
5. Haga clic en [Install Software].
6. Haga clic en el botón [OK]
(Aceptar).
Se visualiza la pantalla de instalación.
7. Haga clic en [Install].
8. Haga clic en [Continue].
Se instala el software, tras lo cual se
visualiza un mensaje que confirma la
finalización de la instalación.
9. Haga clic en [Restart].
De esta manera se reinicia su
Macintosh.
160
1
Instalación del software en Mac OS
X 10.1.2 to 10.3
1. Encienda su Macintosh.
2. Coloque el disco de instalación
en la unidad de CD-ROM.
3.
Haga doble clic en el icono del CD-
ROM y luego abra la carpeta MacOS X.
Allí encontrará el icono [Caplio
Mounter.pkg].
4. Haga doble clic en [Caplio
Mounter.pkg].
Se inicia el instalador de software y se
visualiza en pantalla un mensaje pidiendo la
introducción de la contraseña de
administrador.
5. Haga clic en el icono de llave.
Se visualiza la pantalla de autenticación.
6. Escriba el nombre y la
contraseña del administrador, y
luego haga clic en [OK].
7. Haga clic en [Continue].
Se visualiza la pantalla de selección de
destino de instalación (Select Installation
Destination).
8. Haga clic en [Continue].
Se visualiza la pantalla de instalación.
9. Haga clic primero en el volumen
donde desea instalar el software
y luego en el botón [Continue].
10.Haga clic en [Install].
Cuando finaliza la instalación, se
visualiza un mensaje indicando si es
necesario o no reiniciar la computadora.
11.Haga clic en [Continue
Installation].
Una vez instalado el software se
visualiza un mensaje que indica la
finalización de la instalación.
12.Haga clic en [Restart].
De esta manera se reinicia su
Macintosh.
161
1
Desinstalación del software de sistemas MacOS 8.6 a 9.2.2
Para desinstalar el software en un sistema Macintosh, arrastre y suelte los siguientes archivos
en la papelera.
Desinstalación del software de sistemas MacOS X 10.1.2 a 10.3
Cuando desee desinstalar el software, siga los siguientes pasos.
1. Inicie [Caplio Mounter] en la carpeta [Application].
2. Seleccione [Uninstall] en el menú [File].
El software ya está desinstalado.
Elimine los siguientes archivos de sus carpetas respectivas.
Nombre de archivo Nombre de Carpeta
RICOH Gate La Carpeta de sistema: Paneles de control
RICOH Gate La Prefs Carpeta de sistema: Preferencias
Caplio Mounter Carpeta de sistema: Extensiones
Caplio Mounter Prefs Carpeta de sistema: Preferencias
Caplio USB Driver Carpeta de sistema: Extensiones
Sección 2
Descarga de imágenes en
una computadora
164
2
Conexión de la cámara
a una computadora
Asegúrese de que el software esté instalado
en la computadora antes de conectar la
cámara.
1. Asegúrese de que la cámara
esté apagada.
2. Enchufe el cable USB al puerto
USB de su computadora.
3. Abra la cubierta de conectores
de la cámara y enchufe el otro
extremo del cable USB en el
puerto USB de la Caplio.
Se enciende la cámara.
Desconexión de la cámara de la
computadora.
Cuando se transfieren imágenes de la
cámara a la computadora, se recomienda
alimentar la cámara usando el adaptador
de CA (accesorio opcional).
Transferencia de
imágenes a la
computadora
La transferencia de imágenes a la
computadora se inicia automáticamente al
conectarse la cámara a la PC.
A continuación se muestra de qué memoria
se extraen las imágenes cuando se
transfieren de la cámara a la computadora:
En la página 117 se muestra cómo cambiar
el nombre de los archivos cuando se graban
en la memoria.
El método de transferencia de imágenes
varía según el sistema utilizado. En la tabla a
continuación se muestra el software utilizado
para la transferencia según el sistema, y el
número de página donde se describe el
procedimiento de transferencia
correspondiente.
1. Apague la cámara pulsando el botón de
alimentación.
2. Desenchufe el cable USB.
Cuando no hay instalada
ninguna tarjeta de memoria
Cuando hay una tarjeta de
memoria SD instalada
Se transfieren las imágenes
almacenadas en la
memoria interna
Se transfieren las imágenes
almacenadas en la tarjeta
de memoria SD
En MacOS 8.6 a
9.2.2
Transferencia usando
RICOH Gate La.
Ver la página
P. 165
En MacOS X 10.1.2
a 10.3
Transferencia usando
funciones de MacOS X.
Ver la página
P. 166
165
2
Transferencia de imágenes con
MacOS 8.6 a 9.2.2
En MacOS 8.6, MacOS 9.1 y en versiones
anteriores, se crea una carpeta con el
nombre [Caplio] dentro del directorio
principal del disco de arranque [Macintosh
HD].
En MacOS 9.1 a 9.2.2, se crea una carpeta
con el nombre [Caplio] dentro de la carpeta
[Documents] en el disco de arranque
[Macintosh HD].
1. Conecte la cámara al equipo a
través del cable USB.
Se enciende la cámara, arranca RICOH
Gate La y se visualiza la ventana del
programa.
La transferencia de imágenes comienzo
automáticamente.
2. Haga clic en el menú [File] y
selecciones [Quit].
Se cierra el programa RICOH Gate La.
Usando Mounter
Las imágenes de la cámara pueden
transferirse utilizando Mounter.
1. Conecte la cámara al equipo a
través del cable USB.
Se enciende la cámara.
Cuando no hay instalada una tarjeta de
memoria SD en la cámara, se visualiza
el icono [Caplio] y se pueden ver
directamente los archivos de imágenes
almacenados en la memoria interna de
la cámara como si fuera un disco más.
Cuando hay instalada una tarjeta de
memoria SD en la cámara, se visualiza
el icono [Caplio.SD] y se pueden ver
directamente los archivos de imágenes
almacenados en la tarjeta de memoria
SD instalada en la cámara como si fuera
un disco más.
2. Haga doble clic en el icono
visualizado.
Éste icono se opera como si fuere un
disco más en su sistema. Haga doble
clic para abrir el icono. Allí encontrará
una carpeta llamada [DCIM], dentro de
la cual está la carpeta [100RICOH]: las
imágenes tomadas con la cámara están
dentro de esta última carpeta.
Arrastre y suelte el archivo y luego
cópielo al disco duro.
Cuando utilice el Mounter, no se puede
escribir datos en la tarjeta de memoria SD.
Si desea arrancar el programa RICOH
Gate La cuando la cámara no está
conectada, haga doble clic en el icono
[RICOH Gate La] del Panel de Control que
se encuentra en la Carpeta de Sistema.
Las imágenes descargadas por RICOH
Gate La se guardan en carpetas con la
fecha de cada fotografía, dentro de la
carpeta [Caplio]. Cuando utilice Mounter,
puede especificar una carpeta en la que se
guardarán las imágenes.
En la página 168 se muestra cómo cambiar
la carpeta de destino de almacenamiento.
166
2
Transferencia de imágenes usando
MacOS X 10.1.2 a 10.3
1. Conecte la cámara al equipo a
través del cable USB.
Se enciende la cámara.
Cuando no hay instalada una tarjeta de
memoria SD en la cámara, se visualiza
el icono [Caplio] y se pueden ver
directamente los archivos de imágenes
almacenados en la memoria interna de
la cámara como si fuera un disco más.
Cuando hay instalada una tarjeta de
memoria SD en la cámara, se visualiza
el icono [Caplio.SD] y se pueden ver
directamente los archivos de imágenes
almacenados en la tarjeta de memoria
SD instalada en la cámara como si fuera
un disco más.
2. Haga doble clic en el icono
visualizado.
Éste icono se opera como si fuere un
disco más en su sistema. Haga doble
clic para abrir el icono. Allí encontrará
una carpeta llamada [DCIM], dentro de
la cual está la carpeta [100RICOH]: las
imágenes tomadas con la cámara están
dentro de esta última carpeta.
Arrastre y suelte el archivo y luego
cópielo al disco duro.
167
2
Cómo usar RICOH Gate La
RICOH Gate La es un programa de software
para importar imágenes de una cámara a un
PC.
Mediante la simple conexión de la cámara a
su PC a través de un cable USB, las
imágenes se importan automáticamente al
PC.
En la ventana de RICOH Gate La, puede
hacer varias configuraciones incluyendo el
almacenamiento automático al conectar y la
carpeta de destino (donde se almacenarán
las imágenes).
Inicio
RICOH Gate La ya está instalado con el
Software Caplio. Conectar la cámara a su
PC inicia el software automáticamente y
empieza el importe de imágenes desde la
cámara.
Salida
Para salir de RICOH Gate La, seleccione
[Exit] de la barra de menús de RICOH Gate
La.
Reinicio
Para reiniciar RICOH Gate La después de
cerrarlo, haga doble clic en el icono [RICOH
Gate La] en la carpeta Control Panel en la
carpeta del sistema.
La RICOH Gate La Window
Una vez que RICOH Gate La arranca, en la
pantalla de la computadora se visualizan la
barra de menú y la ventana de programa que
se muestran a continuación.
1. Menú [About RICOH Gate]
Visualiza la versión del programa.
2. Menú [Quit]
Menú para cerrar el programa.
3. [Option settings] (ajustes opcionales)
Se utiliza para especificar dónde guardar
las imágenes y qué aplicación arrancar
cuando se pulsa el botón de aplicación o
después de guardar las imágenes (ver la
página 168).
Menú [Background illustration] (de
selección de estilo de visualización)
Visualiza un submenú que se utiliza para
seleccionar el diseño gráfico de la
ventana del programa RICOH Gate La.
Submenú de selección de estilo de visualización
4. [Botón de transferencia]
Al hacer clic en este botón, se inicia la
transferencia de imágenes.
5. [Botón de aplicación]
Al hacer clic en este botón, arranca la
aplicación especificada en los ajustes
opcionales.
6. [Indicador de conexión]
Este indicador se ilumina cuando la
cámara está conectada a través del cable
USB.
168
2
Cómo realizar los ajustes opcionales
Haga clic en el botón MENU y seleccione [Option
Settings] para visualizar la caja de diálogo de ajustes
opcionales (Option Settings) que se muestra a
continuación:
Ítem Descripción Ajuste inicial
1. [Automatically save on
connection] (grabación
automática al
conectar)
Si se marca esta casilla de verificación, las imágenes se transfieren y guardan
automáticamente al conectar la cámara a la computadora.
Si se deja esta casilla de verificación sin marcar, las imágenes no se transfieren
automáticamente aun cuando se conecte la cámara a la computadora. Haga clic en
el botón [Save] cuando quiera dar por comenzada la transferencia.
Transfer files
automatically
(grabación
automática al
conectar)
2. [Choose] (selección de
carpeta de destino)
Este botón se utiliza para especificar en qué carpeta se almacenan las imágenes.
En MacOS 8.6, MacOS 9.1 y en versiones anteriores, se especifica una carpeta con
el nombre [Caplio] dentro del En MacOS 9.1 a 9.2.2, se especifica una carpeta con
el nombre [Caplio] dentro de la carpeta [Documents] en el disco de arranque
[Macintosh HD].
Si desea especificar otra carpeta, haga clic en el botón [Choose] y seleccione la
carpeta deseada en la caja de diálogo que aparece en pantalla a continuación.
3. [Automatically create
folder on saving] (crear
carpeta
automáticamente al
guardar)
Especifica cómo crear una carpeta.
[Do not create] (no crear carpeta)
Todas las imágenes transferidas se guardan en la carpeta especificada en el paso 2.
[For each date photographed] (por cada fecha de toma)
Crea una carpeta nueva asignando la fecha de la toma como el nombre y guarda
tomas las imágenes tomadas en dicha fecha en la misma carpeta.
Por ejemplo, si se ha hecho una toma al 1º de mayo de 2004: Carpeta [20040501]
[Date transferred + number transferred] (fecha de transferencia + número de
imagen)
Crea una carpeta nueva cada vez que se graban imágenes y agrupa las imágenes
tomadas al mismo tiempo en la misma carpeta.
Por ejemplo, si se ha almacenado dos veces al 1º de mayo de 2004:
Carpeta [20040501_001],
Carpeta [20040501_002]
Each day shot (Por
cada fecha de toma)
4. [The same image will
not be saved] (la
misma imagen no se
guarda)
Esta opción puede especificarse solamente cuando se ha seleccionado ya sea [Day
Shot] como nombre de carpeta, o si en [Create a folder] no se ha marcado la casilla
de verificación [Create a folder automatically when transferring].
No es posible importar de nuevo las imágenes que han sido importadas una vez. Si
se trata de grabar un archivo en una carpeta que tiene una imagen con el mismo
nombre, el archivo no se guardará.
Do not save same
image (La misma
imagen no se
guarda)
5. [Save and start
application software]
(guarde e inicie
aplicación)
Cuando esta casilla de verificación está marcada, después de guardar se inicia la
aplicación especificada. Si esta casilla de verificación no está marcada, entonces no
arranca ninguna aplicación.
Do not start
application after
transfer(no arranca
ningún programa
después de salvar
las imágenes)
6. [Choose] (selección de
carpeta de destino)
Este botón se utiliza para especificar la aplicación que desea arrancarse después
de guardadas las imágenes transferidas. Haga clic en el botón [Choose] para abrir
la caja de diálogo y seleccione la aplicación deseada.
Suplemento
170
A. Funciones de la esfera
hacia arriba/hacia abajo
La esfera hacia arriba/hacia abajo tiene las
siguientes funciones:
Método de operación de la esfera hacia
arriba/hacia abajo, vea la P.11.
Para la selección del modo de escena en
la pantalla de selección SCENE, vea la
P. 33.
Para cambiar entre las pantallas y entre los
ítems en el menú de toma/reproducción/Conf.,
vea la P.20, P.23 ó P.34.
Para la selección de imagen en la pantalla
de visualización de imágenes reducidas,
vea la P.90.
Para saber cómo cambiar la configuración
de la compensación de exposición, vea la
P.60.
Para saber cómo cambiar la configuración
del balance del blanco, vea la P.62.
Para saber cómo cambiar la configuración
de toma en intervalos, vea la P.79.
171
Para saber cómo cambiar entre archivos,
vea la P.88.
Para saber cómo cambiar la amplificación
de la pantalla de visualización ampliada en
la reproducción de imagen fija, vea la P.84.
Para el ajuste del volumen, vea la P.87.
Para la alimentación de cuado en SCONT
o MCONT, vea la P.92.
Para saber cómo cambiar el ajuste de la
fecha y hora, vea la P.119.
Para saber cómo cambiar el brillo del LCD,
vea la P.113.
Para saber cómo seleccionar un idioma en
la pantalla de ajuste de idioma de
visualización, vea la P.120.
172
B. Especificaciones
Cámara
Generalidades
Señal de video : NTSC y PAL
Voltaje de la fuente de energía : Pilas alcalinas de 1,5V × 2
Batería recargable de 3,7V × 1
Adaptador de CA de 3,8V
Dimensiones externas : 113,6mm × 58,0 mm × 29,0 mm (excluyendo protuberancias)
Peso : Aprox. 205 g (excluyendo la batería/Tarjeta de memoria SD/Correa de cuello)
Temperatura de funcionamiento : 0°C hasta 40°C
Humedad de funcionamiento : 85% como máximo
Temperatura de almacenamient : -20°C hasta 60°C
Partes de la cámara
CCD : 5,24 millones de píxeles en total (píxeles efectivos: 5,13 millones)
F No. : F2,5 – 4,3
Longitud focal : F: 5,8 a 17,4 mm (equivalente a 28 hasta 85 mm)
Distancia mínima de enfoque : Aprox. 1 cm (0,4") (Modo de macro/gran angular)
Distancia focal para macrofotografía : 1 cm o más (Gran angular)
Zoom digital : 4x
Pantalla LCD
Tamaño de la pantalla : 1.8"
Tipo : LCD de TFT de polisilicio frío
Número de píxeles : Aproximadamente 130000
Balance del blanco : Balance blanco:Automático/fijo (Cielo claro, Cielo nublado, Luz de tungsteno, Luz
fluorescente, Manual)
Ajuste de exposición
Métodos de fotometría : múltiple (256 segmentos), total, central
Compensación de exposición : Compensación de exposición manual +/-2,0EV (pasos de 1/3EV)
Método de medición : Método de medición TTL-CCD
Exposición automática con flash : Disponible (sincronización flash a contraluz disponible)
Obturador : 30, 15, 8, 4, 2, 1 hasta 1/2000 de segundo para imágenes fijas; 1/30 hasta 1/2000 de
segundo para películas
Sensibilidad ISO : Equivalente a AUTO, ISO 64, ISO 100, ISO 200, ISO 400, ISO 800, ISO 1600
Control de distancia
Método de enfoque automático : Tomas normales: método externo pasivo/CCD; modo macrofotografía: método CCD
Margen de enfoque automático : Normal: unos 30cm (11,7") hasta infinito
Telefotografía: aproximadamente 1 a (0,4" a 24")
Flash incorporado
Método de funcionamiento : Automático
Distancia de alcance : aproximadamente 0,2 a 5,0 metros (W) 0.15 a 2,9 metros (T)
Modos de funcionamiento : Apagado/Automático/Reducción ojo rojo/Flash forzado/Sincronización lenta
173
Grabación/reproducción de datos de imagen
Resolución (en píxeles)
Imágenes fijas : 2592 × 1944, 2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480
Texto : 2560 × 1920, 2048 × 1536
Películas : 320 × 240, 160 × 120
Formatos de archivos
Imágenes fijas : JPEG comprimido (Exif 2.21), TIFF (YUV sin compresión)
Texto : TIFF (método MMR conforme ITU-T.6)
Películas : AVI (conforme formato para películas Open DML JPEG)
Sonidos : WAV (Exif Ver.2.21 µ law)
Sistema de archivo de la cámara : DCF/DCF es una sigla del inglés "Design rule for Camera File system", norma
adoptada por JEITA.
Formato de compresión : Conforme formato línea de base JPEG (fotografías y películas)
Tamaño de imagen
2592 × 1944 : NC; aprox. 9,61 MB/Pantalla, N; aprox. 984 KB/Pantalla, F; aprox. 1,68 MB/Pantalla
2048 × 1536 : N: unos 614KB/pantalla; F: unos 1,20MB/pantalla
1280 × 960 : N: unos 300KB/pantalla; F: unos 600KB/pantalla
640 × 480 : N: unos 75KB/pantalla
Terminales de entrada/salida
Entrada de CC (DC In) : 3,8V (adaptador de CA)
Salida de video : 1,0Vp-p (75 ohmios)
Duración del ajuste de la fecha/hora : Unas 2 semanas
Tipo de tarjeta de memoria para grabación/reproducción
Tipo de memoria : Tarjeta de memoria SD, tarjeta de Multi-Media
174
C. Funciones cuyos valores predeterminados se
restauran en el apagado
El apagado puede restaurar algunas configuraciones a sus valores predeterminados. La tabla a
continuación indica si una función se restaurará o no a sus valores predeterminados en el apagado.
Modo Función Se mantiene la configuración actual: O, Restaurada: X
SETUP LCD BRIGHTNESS O
ADJ. BUTT. SET. O
BEEP SOUND O
LCD CONFIRM. O
AUTO POWER OFF O
SEQUENTIAL NO. O
POWER SAVE O
DATE SETTINGS O
LANGUAGE O
VIDEO OUT MODE O
STEP ZOOM O
Toma PIC QUALITY/SIZE O
MOVIE SIZE (Modo de película) O
SIZE (Modo de texto) O
DENSITY (Modo de texto) O
FOCUS O
PHOTOMETRY O
SHARPNESS O
CONT. MODE O
AUTO BRACKET X
TIME EXPOSURE O
MANUAL EXPOSURE O
INTERVAL X
IMAGE WITH SOUND X
DATE IMPRINT O
EXPOSURE COMP. O
WHITE BALANCE O
ISO SETTING O
APERTURE SETTING O
Disparador automático X
Flash O
Toma en macro X
Visualización de la pantalla LCD Diferente de modo de monitor sincronizado:O, Modo de monitor sincronizado:X
Modo de escena O
175
D. Accesorios opcionales
La Caplio GX puede usarse con los accesorios opcionales (vendidos por separado) que se
muestran a continuación.
E. Capacidad de grabación de imágenes de tarjetas
de memoria SD
En la tabla a continuación se muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria SD en función de los ajustes del tamaño y la calidad de imagen.
El número de tomas restantes disponibles puede diferir del número real de tomas, dependiendo del objeto.
Reproducción Visualización de la pantalla LCD O
Volumen O
Ítem Modelo Observaciones
Adaptador de CA AC-4a Para cuando se desee alimentar la cámara de una toma de corriente de la pared.
Adaptador de tarjetas PCMCIA FM-SD53 Para cuando quiera utilizar una tarjeta de memoria SD en la ranura de conexión
para tarjetas PCMCIA de su computadora.
Batería recargable DB-43 Batería recargable expresamente diseñada para usar con la Caplio GX.
Cargador de batería BJ-2 Cargador especial de alta velocidad para cargar pilas/baterías recargables.
Kit de batería recargable BS-3 Incluye la batería recargable (DB-43) y el cargador de batería (BJ-2).
Capuchón y adaptador HA-1 Se utiliza para mejorar la calidad de las tomas contra el sol.
Lente de conversión de gran angular DW-4 Al fotografiar en granangular.
Modo
Calidad de
imagen
Tamaño de imagen 8MB 32MB 64MB
Imágenes fijas NC 2592×1944 0 3 3
F 2592×1944 3 15 30
N 2592×1944 5 24 50
F 2048×1536 4 20 41
N 2048×1536 8 39 80
F 1280×960 8 38 79
N 1280×960 16 75 154
N 640×480 58 270 553
Texto 2560×1920 8 39 80
2048×1536 16 75 154
Películas 320×240 18 segundos 86 segundos 177 segundos
160×120 65 segundos 318 segundos 646 segundos
Sonido 14 Min 02 seg 64 Min 38 seg 132 Min 13 seg
Modo Función Se mantiene la configuración actual: O, Restaurada: X
176
F. Uso de la cámara en el extranjero
G. Precauciones de uso
Asegúrese de no dejar caer la cámara o aplicar ninguna fuerza repentina sobre ella.
Si utiliza el flash varias veces seguidas, la unidad podría sobrecalentarse. No lo utilice varias
veces seguidas más de lo necesario.
No utilice el flash cerca de los ojos, ni mire al sol o a cualquier otra fuente de luz intensa a
través del visor de imagen. Podría causar daños en la vista, especialmente en niños.
No utilice el flash cerca del conductor de un vehículo para evitar accidentes.
Las pilas podrían recalentarse tras un uso prolongado. Tocar las baterías inmediatamente
después del uso podría causar quemaduras en los dedos.
Si expone la pantalla LCD a la luz del sol, puede desteñirse y puede resultar más difícil ver las
imágenes.
La pantalla LCD puede contener algunos píxeles que no permanecen iluminados total o
parcialmente de forma continua. Además, la luminosidad puede ser desigual debido a las
características de las pantallas LCD. Esto no son fallos.
Cuando transporte la cámara, tenga cuidado de no golpearla con otros objetos.
En entornos en los que la temperatura cambie de repente, puede producirse condensación en
la cámara, dando lugar a problemas como empañamiento de la superficie del cristal o mal
funcionamiento de la cámara. Si ocurre esto, guarde la cámara en una bolsa para suavizar el
cambio de temperatura lo más posible. Saque la cámara de la bolsa cuando la diferencia de
temperatura en la atmósfera haya disminuido lo suficiente.
Condiciones en las cuales puede ocurrir la condensación fácilmente:
Cuando se desplaza la cámara a un entorno donde la temperatura difiere grandemente.
En lugares húmidos
En un ambiente inmediatamente después que se haya calentado, o cuando se expone la cámara
directamente al aire frío de un acondicionador de aire u otro aparato similar
Adaptador de CA (modelo AC-4a)
Puede usarse en países donde la corriente de la red es de 120V, 50/60Hz.
En caso de viajar a un país donde se utilizan enchufes de diferente forma, consulte con su agente de viajes sobre qué adaptador de
enchufe necesita para poder utilizar la cámara en el país de destino.
Garantía
Este producto es para uso doméstico. La garantía incluida tiene solamente validez en el país de compra.
Si la cámara se avería o deja de funcionar correctamente fuera del país de compra, el fabricante no asume ninguna responsabilidad por
la reparación ni por los gastos que se puedan incurrir para efectuar dicha reparación.
Uso de la visualización/reproducción usando televisores de otras regiones
Las imágenes almacenadas en la cámara pueden visualizarse/reproducirse en televisores que tengan un terminal de entrada de video.
Utilice el cable de video incluido con la cámara para hacer la conexión.
La cámara es compatible con los formatos de video NTSC y PAL. Antes de usar, asegúrese de que la cámara esté ajustada para usar el
formato de video que corresponda a la región donde se encuentre.
Cuando viaje a otro país, ajuste la cámara al formato de video de su nuevo destino.
177
H. Cuidando y guardando la cámara
Cuidado de la cámara
La calidad de imagen se verá afectada si se ensucia el objetivo (polvo, huellas digitales, etc.).
Cuando el objetivo se ensucia con polvo u otras impurezas, no lo limpie directamente con el
dedo. Quite el polvo usando un cepillo soplador (disponible en comercios de fotografía) o
usando un paño suave para limpiar lentes.
Limpie la cámara después de usarla en la playa o en lugares donde pueda haber productos
químicos.
Si la cámara deja de funcionar como es debido, consulte el Centro de Reparaciones Ricoh
más cercano.
La cámara tiene circuitos de alta tensión. Por tal motivo, no desarme la cámara bajo ninguna
circunstancia.
Proteja su cámara contra líquidos volátiles como aguarrás, bencina o pesticidas, ya que
pueden dañar el acabado de la misma.
La superficie de la pantalla LCD puede rallarse con facilidad, por lo que no se deben frotar
objetos duros contra ella.
Mantenga la superficie de la pantalla LCD limpia usando solventes diseñados para limpiar
este tipo de pantalla. Humedezca un paño con dicho líquido y frótelo suavemente contra la
pantalla.
Cómo guardar la cámara
Para evitar que la cámara se dañe, no la guarde en lugares como los que se describen a
continuación:
Lugares con alta temperatura o humedad, o donde se producen cambios bruscos de la
temperatura o la humedad.
Lugares muy sucios o donde haya mucho polvo o arena.
Lugares con vibraciones intensas.
Lugares donde la cámara esté en contacto directo con productos de vinilo, goma o
substancias químicas, como por ejemplo repelentes de insectos, etc.
Lugares donde haya fuertes campos magnéticos (cerca de monitores, imanes fuertes, etc.).
Si no va a utilizar la cámara por un período prolongado de tiempo, quítele las pilas alcalinas
tamaño AA (LR6) y guárdelas por separado.
Precauciones sobre el uso de la cámara
1. Asegúrese de apagar la cámara.
2. Quite las pilas o el adaptador de CA cuando vaya a limpiar o somete la cámara a
mantenimiento.
178
I. Resolución de Problemas
Cuando tenga problemas con la cámara, antes de mandarla a reparaciones consulte las tablas a
continuación para ver si puede solucionar el problema por su cuenta. Si el problema persiste, póngase
entonces en contacto con el Centro de Servicio Ricoh más cercano.
Fuente de alimentación
Síntoma Causa Posible Solución Página
La cámara no se
enciende.
Las pilas no se han instalado o están agotadas. Instale las pilas en la cámara. Recargue las pilas
o use el adaptador de CA.
P. 12
P. 14
P. 15
El adaptador de CA no está conectado correctamente.
Vuelva a conectarlo como es debido. P.15
Como la cámara se ha sobrecalentado, se ha
apagado automáticamente.
Espere hasta la temperatura de la cámara
devuelve al normal. No intente refrescar la
cámara de repente.
-
La alimentación se
interrumpe durante
el uso.
Se dejó la cámara desatendida y sin usar, por lo
que se activó la función de apagado automático.
Vuelva a encender la cámara. P.17
P. 11 6
Las pilas se están por agotar.
Recargue las pilas o utilice el adaptador de CA de ser
necesario. Si está utilizando una pila recargable,
recárguela o utilice el adaptador de CA.
P.1 2
P.1 4
P.1 5
La cámara no se
apaga.
Malfuncionamiento de la cámara. Vuelva a instalar las pilas.
Si está usando el adaptador de CA,
desconéctelo una vez y vuelva a conectarlo.
P.1 2
P.1 4
P.1 5
No se pueden
recargar las pilas.
Las pilas han llegado al fin de su vida útil. Instale las pilas en la cámara. Recargue las pilas
o use el adaptador de CA.
P.1 4
Las pilas se
descargan
rápidamente.
Se está usando la cámara en temperaturas
excesivamente altas o bajas.
--
Se están tomando muchas fotografías en la
oscuridad que requieren flash.
--
Toma de imágenes
Síntoma Causa Posible Solución Página
Aunque pulse el
botón disparador, la
cámara no dispara.
Las pilas no se han instalado o están agotadas.
Si está usando pilas alcalinas, cambie las pilas por
otras nuevas. Si está usando una batería recargable,
recárguela o utilice el adaptador de CA.
P.1 2
P.1 4
P.1 5
La cámara está apagada o no se encuentra en
el modo de toma de imágenes.
Encienda la cámara y gire el dial de modo a la
posición del modo de toma de imágenes.
P. 11
No se está pulsando el botón disparador hasta
el final de su recorrido.
Pulse el botón disparador hasta el fondo. P.38
La tarjeta de memoria SD instalada no está formateada.
Formatee la tarjeta. P.112
A la tarjeta de memoria SD instalada no le
queda espacio de memoria libre.
Instale otra tarjeta de memoria o borre algunos
archivos de la tarjeta actualmente instalada.
P.1 8
P.9 5
La tarjeta de memoria SD ha llegado al final de su video útil.
Instale otra tarjeta de memoria SD. P.18
Se está cargando el flash. Espere hasta que termine de parpadear el
indicador de flash.
P.5 2
La tarjeta de memoria SD está protegida.
Quítele la protección contra borrado accidental a la tarjeta.
P.1 8
Están sucios los terminales de contacto de la
tarjeta de memoria SD.
Límpielos con un paño suave y seco. -
179
Las imágenes
tomadas no pueden
verificarse en
pantalla.
La duración de la confirmación en pantalla es
muy corta.
Cambie el tiempo de confirmación de imagen en
pantalla.
P. 11 5
Las imágenes no
aparecen en la
pantalla LCD.
La cámara está apagada o el brillo de la pantalla
LCD está muy bajo.
Encienda la cámara o ajuste el brillo de la
pantalla LCD, respectivamente.
P.1 7
P. 11 3
Está enchufado el cable de video. Desenchufe el cable de video. P.94
El estado de visualización de la pantalla está en
[SYNCHRO-MONITOR MODE]
Pulse el botón DISP de visualización para
cambiar el modo de visualización.
P.2 4
La cámara está en el modo de ahorro de energía
(POWER SAVE).
Desactive el modo de ahorro de energía
(POWER SAVE en OFF).
P. 11 8
La cámara no enfoca
a pesar de que está
activado el enfoque
automático.
El objetivo está sucio. Límpielo con un paño suave y seco. -
El objeto no está en el centro del campo de visión.
Use el fijado de enfoque. P.40
Resulta difícil enfocar el objeto. Use el fijado de enfoque o enfoque manual. P.40
P. 73
La imagen está
borrada.
Ha movido la cámara al presionar el botón del
disparador.
Sostenga la cámara con sus codos juntos al
cuerpo. Utilice un trípode.
Al tomar fotografías en un lugar oscuro (ej.
Interiores), la velocidad de obturación se reduce
y las imágenes se borran fácilmente.
Utilice el flash.
Aumente la sensibilidad ISO.
El flash no se
dispara. O el flash no
se recarga.
El modo de toma de imágenes está en R (multi-
imagen) o 3 (película).
Cambie el modo de toma de imágenes a 5
(imágenes fijas).
P.5 2
El flash esté en (flash apagado).
Desactive el flash usando el botón F.P.52
Las pilas se están por agotar. Si usa pilas alcalinas, cámbielas por pilas
nuevas. Si está usando una batería recargable,
recárguela o utilice el adaptador de CA.
P.1 2
P. 14
P.1 5
La imagen sale
oscura a pesar de
que el flash se
dispara.
La distancia es mayor de 2,9 metros en telefotografía
o mayor de 5,0 metros en gran angular.
Acérquese más al objeto y vuelva a tomar la
imagen.
P.5 2
El objeto está negruzco. Corrija la exposición. (La corrección de la
exposición también cambia la cantidad de luz
del flash.)
P. 60
La imagen sale
demasiado brillante.
Está muy cerca del objeto. Desactive el flash usando el botón F.P.52
Sobreexposición. Use la compensación de exposición. Cancele el
tiempo de exposición.
P.6 0
Está mal ajustado el brillo de la pantalla LCD. Ajuste el brillo de la pantalla LCD. P.113
La imagen sale muy
oscura.
Imagen tomada en un lugar con escasa luz y
con el flash en el modo (flash apagado).
Active el flash usando el botón F.P.52
Subexposición. Use la compensación de exposición. Ajuste el
tiempo de exposición.
P.6 0
Está mal ajustado el brillo de la pantalla LCD. Ajuste el brillo de la pantalla LCD. P.113
Los colores de la
imagen no son
naturales.
Toma en condiciones que dificultan el ajuste del
balance de blanco.
Añada algún objeto blanco a la composición. O
use el balance de blanco en un modo que no
sea "flash" o automático.
P.6 2
No aparece la fecha
o la información de
grabación.
La función de visualización en pantalla está en
el modo "sin visualización".
Pulse el botón DISP de visualización para
cambiar el modo de visualización.
P.2 4
Toma de imágenes
Síntoma Causa Posible Solución Página
180
El brillo de la pantalla
LCD cambia durante
el enfoque
automático.
Se está usando la cámara en un lugar oscuro o
donde el brillo del campo de enfoque automático
y el de los alrededores es diferente.
Esto es normal. -
Hay una mancha
vertical en la imagen.
Este es un fenómeno que ocurre cuando se
toman imágenes de un objeto muy brillante. Esto
se llama el fenómeno de borrado.
Esto es normal. -
No se puede mover
la cruz para el objeto
de AF.
La cámara no está en el modo de macro. Seleccione el modo de macro y pulse el botón
ADJ. tres veces (o cuatro veces).
P.4 8
Reproducción/Borrado
Síntoma Causa Posible Solución Página
No se puede
reproducir. O no se
visualiza la pantalla
de reproducción
La cámara no está en el modo 6 (de
reproducción).
Gire el dial de modo a la posición 6 (modo de
reproducción).
P.8 6
No está instalada la tarjeta de memoria SD. Vuelva a conectarlo como es debido. P.94
Formato de video equivocado. Ajuste al formato de video correcto. -
Ajuste el formato de
vídeo correcto. No
se puede reproducir
el contenido de la
tarjeta de memoria o
no aparece la
pantalla de
reproducción.
No hay ninguna tarjeta de memoria cargada. O
hay cargada una tarjeta de memoria sin
imágenes almacenadas.
Cargue una tarjeta que tenga imágenes
almacenadas.
P.1 8
Ha intentado reproducir una tarjeta de memoria
a la que este dispositivo no había dado formato.
Cargue una tarjeta que haya sido formateada y
contenga imágenes almacenadas por este
P. 11 2
Ha intentado reproducir una tarjeta de memoria
que no se grabó normalmente.
Cargue una tarjeta grabada normalmente. P.18
Las superficies de contacto de la tarjeta de
memoria están sucias.
Límpielas con un paño seco y suave. -
Hay algún problema con la tarjeta de memoria. Reproduzca otra tarjeta y, si no surge ningún
problema, significa que la cámara funciona
correctamente. Puede haber algún problema
con la tarjeta. No la utilice.
-
La imagen deja de
visualizarse en
pantalla.
Las pilas se están por agotar. Si usa pilas alcalinas, cámbielas por pilas
nuevas.
Si está usando una batería recargable,
recárguela o utilice el adaptador de CA.
P.1 2
P.1 4
P.1 5
Se ha dejado la cámara desatendida y sin usar,
por lo que se ha activado la función de apagado
automático.
Vuelva a encender la cámara. P.17
No pueden borrarse
ficheros.
El fichero en cuestión está protegido. Quítele la protección. P.104
La tarjeta de memoria SD está protegida. Quítele la protección contra borrado accidental a
la tarjeta.
P.1 8
No puede estructurar
una tarjeta de
memoria.
La tarjeta de memoria SD está protegida. Quítele la protección contra borrado accidental a
la tarjeta.
P.1 8
Toma de imágenes
Síntoma Causa Posible Solución Página
181
Otros problemas
Síntoma Causa Posible Solución Página
No se puede instalar
la tarjeta de memoria
SD.
La tarjeta está en la dirección/orientación
equivocada.
Instálela en la dirección/orientación correcta. P.18
Los botones de la
cámara no
responden.
Las pilas se están por agotar. Si usa pilas alcalinas, cámbielas por pilas
nuevas. Si está usando una batería recargable,
recárguela o utilice el adaptador de CA.
P. 12
P. 14
P. 15
Malfuncionamiento de la cámara. Apague la cámara una vez, vuelva a encenderla
y gire el dial de modo a la posición 5
(imágenes fijas).
P. 11
P. 17
Funcionamiento defectuoso de la cámara.
Reponga la cámara.
P. 12
P. 14
P. 15
Fecha incorrecta No se han ajustado la fecha/hora. Ponga la cámara en la fecha/hora correcta. P.119
Se ha borrado el
ajuste de la fecha.
Se han quitado las pilas. El ajuste de la fecha/hora se borra cuando se
deja la cámara sin pilas/batería por
aproximadamente 2 semanas. Vuelva a ajustar
la fecha/hora.
P. 11 9
El apagado
automático no
funciona.
La función de apagado automático está
desactivada (estado OFF).
Ajuste el tiempo de activación del apagado
automático.
P. 11 6
No suena el timbre
de confirmación.
El timbre de confirmación está desactivado
(estado OFF).
Active el timbre de confirmación (estado ON). P.115
Las imágenes no
aparecen en la
pantalla del televisor.
Formato de video equivocado. Ajuste al formato de video correcto. P.120
El cable no está conectado. Conecte el cable como es debido. P.94
El selector de entrada del televisor está más
ajustado.
Asegúrese de que el selector de entrada del
televisor esté ajustado correctamente.
-
182
Acerca de la conexión a su computadora y el software
Solución 1
Su computadora podría no reconocer correctamente la cámara.
Siga los siguientes pasos:
Para Windows 98/98SE/Me
Paso 1 Primero, siga los siguientes pasos.
1. Inserte el CD-ROM Caplio en su computadora.
2. Conecte su cámara a la computadora a través del cable USB.
3. Pulse en botón [Start] (Inicio) en la barra de tareas de Windows para desplegar el menú [Start] (Inicio).
4. En el menú [Start] (Inicio), seleccione [Settings] (Configuración), y pulse [Control Panel] (Panel de control).
5. En Panel de Control, haga doble clic en el icono [System] (Sistema).
6. En [System Properties] (Propiedades del sistema), haga doble clic en la pestaña [Device Manager] (Admin-
istrador de dispositivos).
7. En la pantalla [Device Manager] (Administrador de dispositivos), pulse [+] en el lado izquierdo de [Other
Devices] (Otros dispositivos).
8. Compruebe si debajo aparece [Caplio GX]. Si aparece, pulse [Caplio GX] y a continuación pulse el botón
[Delete] (Borrar) en la parte inferior de la pestaña [Device Manager] (Administrador de dispositivos). Se
borra la entrada [Caplio GX].
9. Pulse [OK] para cerrar la pantalla [System Properties] (Propiedades del sistema).
10. Cuando el visualizador vuelva al Panel del Control, haga doble clic en el icono [Add/Remove] (Agregar /
Eliminar).
11. En la pantalla de la pestaña [Add/Remove Applications Properties] (Propiedades de Agregar o quitar progra-
mas), seleccione [Caplio Software], y pulse el botón [Add/Remove] (Agregar / Eliminar). Esto desinstalará el soft-
ware de Caplio.
12. Pulse [OK] para cerrar la pantalla [Add/Remove Applications Properties] (Propiedades de Agregar o quitar pro-
gramas).
13. Pulse el botón [x] (Cerrar) para cerrar el Panel de Control.
14. Apague la cámara y la computadora.
15. Vuelva a encender la computadora y reinstale el software desde el CD-ROM. (Véase la pág. 121).
*No conecte su cámara todavía.
16. Conecte su cámara a la computadora a través del cable USB. Cuando la computadora reconoce la cámara,
aparece la pantalla [New Hardware] (Nuevo Hardware) y su computadora reconocerá la cámara.
Paso 2 Si su computadora sigue sin reconocer la cámara, siga los siguientes pasos.
1. Inserte el CD-ROM Caplio en su computadora.
2. Conecte su cámara a la computadora a través del cable USB.
3. Pulse en botón [Start] (Inicio) en la barra de tareas de Windows para desplegar el menú [Start] (Inicio).
4. En el menú [Start] (Inicio), seleccione [Settings] (Configuración), y pulse [Control Panel] (Panel de control).
5. En Panel de Control, haga doble clic en el icono [System] (Sistema).
6. En [System Properties] (Propiedades del sistema), haga doble clic en la pestaña [Device Manager] (Admin-
istrador de dispositivos).
7. En la pantalla de la pestaña [Device Manager] (Administrador de dispositivos), pulse [+] en la parte izquierda
de [Port COM/LPT] para abrirlo.
8. Compruebe si aparece indicado un símbolo (!) para [Ricoh Camera Port] (Puerto de cámara Ricoh). Si
aparece, selecciónelo y pulse el botón [Delete] (Borrar) en la parte inferior de la pestaña [Device Manager]
(Administrador de dispositivos) para borrarlo.
9. Pulse [+] en el lado izquierdo de [Universal Serial Controller] (Controlador serie universal)
10. Compruebe si aparece indicado un símbolo (!) para [RICOH USB Virtual COM] justo debajo. Si aparece,
selecciónelo y pulse el botón [Delete] (Borrar) en la parte inferior de la pestaña [Device Manager] (Adminis-
trador de dispositivos) para borrarlo.
11. Pulse [OK] para cerrar la pantalla [System Properties] (Propiedades del sistema).
12. Cuando la pantalla vuelva a Panel de Control, haga doble clic en el icono [Add/Remove Applications] (Agre-
gar o quitar programas).
13. En la pantalla de la pestaña [Add/Remove Applications Properties] (Propiedades de Agregar o quitar progra-
mas), seleccione [Caplio Software], y pulse el botón [Add/Remove] (Agregar / Eliminar). Esto desintalará el
software de Caplio. Compruebe si las baterías están gastadas. Si están gastadas, reemplácelas con unas
nuevas.
Síntoma 1 No se pueden transferir imágenes
183
14. Pulse [OK] para cerrar la pantalla [Add/Remove Applications Properties] (Propiedades de Agregar o quitar pro-
gramas).
15. Pulse el botón [x] (Cerrar) para cerrar el Panel de Control.
16. Apague la cámara y la computadora.
17. Vuelva a encender la computadora y reinstale el software desde el CD-ROM.
*No conecte su cámara todavía.
18. Conecte su cámara a la computadora a través del cable USB. Cuando la computadora reconoce la cámara,
aparece la pantalla [New Hardware] (Nuevo Hardware) y su computadora reconocerá la cámara.
Para Windows 2000
Paso 1 Primero, siga los siguientes pasos.
1. Inserte el CD-ROM Caplio en su computadora.
2. Conecte su cámara a la computadora a través del cable USB.
3. Pulse en botón [Start] (Inicio) en la barra de tareas de Windows para desplegar el menú [Start] (Inicio).
4. En el menú [Start] (Inicio), seleccione [Settings] (Configuración), y pulse [Control Panel] (Panel de control).
5. En Panel de Control, haga doble clic en el icono [System] (Sistema).
6. En la pantalla [System Properties] (Propiedades del sistema), haga doble clic en la pestaña [Hardware].
7. En la pantalla de la pestaña [Hardware], pulse el botón [Device Manager] (Administrador de dispositivos).
8. En la pantalla [Device Manager] (Administrador de dispositivos), pulse [+] en el lado izquierdo de [Other
Devices] (Otros dispositivos).
9. Compruebe si debajo aparece [Caplio GX]. Si aparece, pulse [Caplio GX] y a continuación pulse el botón
[Delete] (Borrar) en la parte inferior de la pestaña [Device Manager] (Administrador de dispositivos). Se
borra la entrada [Caplio GX].
10. Pulse [OK] para cerrar la pantalla [Device Manager] (Administrador de dispositivos).
11. Pulse [OK] para cerrar la pantalla [System Properties] (Propiedades del sistema).
12. Cuando la pantalla vuelva a Panel de Control, haga doble clic en el icono [Add/Remove Applications] (Agre-
gar o quitar programas).
13. En la pantalla [Add/Remove Applications Properties] (Propiedades de Agregar o quitar programas), selec-
cione [Caplio Software] y pulse el botón [Add/Remove] (Agregar / Eliminar). Esto desinstalará el software de
Caplio.
14. Pulse [OK] para cerrar la pantalla [Add/Remove Applications Properties] (Propiedades de Agregar o quitar pro-
gramas).
15. Pulse el botón [x] (Cerrar) para cerrar el Panel de Control.
16. Apague la cámara y la computadora.
17. Vuelva a encender la computadora y reinstale el software desde el CD-ROM.
*No conecte su cámara todavía.
18. Conecte su cámara a la computadora a través del cable USB. Cuando la computadora reconoce la cámara,
aparece la pantalla [New Hardware] (Nuevo Hardware) y su computadora reconocerá la cámara.
Paso 2 Si su computadora sigue sin reconocer la cámara, siga los siguientes pasos.
1. Inserte el CD-ROM Caplio en su computadora.
2. Conecte su cámara a la computadora a través del cable USB.
3. Pulse en botón [Start] (Inicio) en la barra de tareas de Windows para desplegar el menú [Start] (Inicio).
4. En el menú [Start] (Inicio), seleccione [Settings] (Configuración), y pulse [Control Panel] (Panel de control).
5. En Panel de Control, haga doble clic en el icono [System] (Sistema).
6. En la pantalla [System Properties] (Propiedades del sistema), haga doble clic en la pestaña [Hardware].
7. En la pantalla de la pestaña [Hardware], pulse el botón [Device Manager] (Administrador de dispositivos).
8. En la pantalla [Device Manager] (Administrador de dispositivos), pulse [+] en el lado izquierdo de [Port COM/
LPT] para abrirlo.
9. Compruebe si aparece indicado un símbolo (!) para [Ricoh Camera Port] (Puerto de cámara Ricoh). Si
aparece, selecciónelo y pulse el botón [Delete] (Borrar) en la parte inferior de la pestaña [Device Manager]
(Administrador de dispositivos) para borrarlo.
10. Pulse [OK] para cerrar la pantalla [System Properties] (Propiedades del sistema).
11. Cuando la pantalla vuelva a Panel de Control, haga doble clic en el icono [Add/Remove Applications] (Agre-
gar o quitar programas).
12. En la pantalla de la pestaña [Add/Remove Applications Properties] (Propiedades de Agregar o quitar progra-
mas), seleccione [Caplio Software], y pulse el botón [Add/Remove] (Agregar / Eliminar). Esto desintalará el
software de Caplio.
13. Pulse [OK] para cerrar la pantalla [Add/Remove Applications Properties] (Propiedades de Agregar o quitar pro-
gramas).
184
14. Pulse el botón [x] (Cerrar) para cerrar el Panel de Control.
15. Apague la cámara y la computadora.
16. Vuelva a encender la computadora y reinstale el software desde el CD-ROM.
*No conecte su cámara todavía.
17. Conecte su cámara a la computadora a través del cable USB. Cuando la computadora reconoce la cámara,
aparece la pantalla [New Hardware] (Nuevo Hardware) y su computadora reconocerá la cámara.
Para Windows XP
Paso 1 Primero, siga los siguientes pasos.
1. Inserte el CD-ROM Caplio en su computadora.
2. Conecte su cámara a la computadora a través del cable USB.
3. Pulse en botón [Start] (Inicio) en la barra de tareas de Windows para desplegar el menú [Start] (Inicio).
4. En el menú [Start] (Inicio), pulse [Control Panel] (Panel de Control).
5. En la pantalla del Panel de Control, pulse [Switch to Classic Display] (Cambiar a visualización clásica).
Cambia la apariencia del visualizador y aparece el icono [System] (Sistema).
6. Haga doble clic en el icono [System] (Sistema).
7. En la pantalla [System Properties] (Propiedades del sistema), pulse la pestaña [Hardware].
8. En la pantalla de la pestaña [Hardware], pulse el botón [Device Manager] (Administrador de dispositivos).
9. En la pantalla [Device Manager] (Administrador de dispositivos), pulse [+] en el lado izquierdo de [Other
Devices] (Otros dispositivos).
10. Compruebe si aparece [Caplio GX] debajo. Si es así, haga clic con el botón derecho del ratón en [Caplio
GX] para ver el menú y seleccione [Update Driver] (Actualizar controlador).
11. Windows XP mostrará la pantalla [Hardware Update Wizard] (Asistente para la actualización de hardware).
12. Asegúrese de que está seleccionada la opción [Install the software automatically (Recommended)] (Instalar
el software automáticamente (recomendado)) y, a continuación, haga clic en [Next] (Siguiente).
13. Cuando aparece la pantalla [Completing the Hardware Update Wizard] (Finalizando el Asistente para la
actualización de hardware), haga clic en [Finish] (Finalizar).
14. Haga clic en el botón [x] (Cerrar) para cerrar la pantalla [Device Manager] (Administrador de dispositivos).
15. Haga clic en [OK] (Aceptar) para cerrar la pantalla [System Properties] (Propiedades de Sistema).
16. Haga clic en el botón [x] (Cerrar) para cerrar el Panel de control.
17. Apague la cámara y la computadora.
18. Vuelva a encender la computadora y reinstale el software del CD-ROM.
*En este momento, no conecte la cámara.
19. Conecte la cámara a la computadora a través del cable USB. Cuando la computadora reconozca la cámara,
se cargará la pantalla [New Hardware] (Nuevo hardware) y la computadora registrará la cámara.
Paso 2 Si su computadora sigue sin reconocer la cámara, siga los siguientes pasos.
1. Inserte el CD-ROM Caplio en su computadora.
2. Conecte su cámara a la computadora a través del cable USB.
3. Pulse en botón [Start] (Inicio) en la barra de tareas de Windows para desplegar el menú [Start] (Inicio).
4. En el menú [Start] (Inicio), pulse [Control Panel] (Panel de Control).
5. En la pantalla del Panel de Control, pulse [Switch to Classic Display] (Cambiar a visualización clásica).
Cambia la apariencia del visualizador y aparece el icono [System] (Sistema).
6. Haga doble clic en el icono [System] (Sistema).
7. En la pantalla [System Properties] (Propiedades del sistema), pulse la pestaña [Hardware].
8. En la pantalla de la pestaña [Hardware], pulse el botón [Device Manager] (Administrador de dispositivos).
9. En la pantalla [System Properties] (Propiedades del sistema), pulse la pestaña [Hardware].
10. Compruebe si aparece un símbolo de dispositivo desconocido (!) junto a [Caplio GX]. Si es así, haga clic
con el botón derecho del ratón en el símbolo de dispositivo desconocido para ver el menú y seleccione
[Driver Update] (Actualizar controlador).
11. Windows XP mostrará la pantalla [Hardware Update Wizard] (Asistente para la actualización de hardware).
12. Asegúrese de que está seleccionada la opción [Install the software automatically (Recommended)] (Instalar
el software automáticamente (recomendado)) y, a continuación, haga clic en [Next] (Siguiente).
13. Cuando aparece la pantalla [Completing the Hardware Update Wizard] (Finalizando el Asistente para la
actualización de hardware), haga clic en [Finish] (Finalizar).
14. Haga clic en el botón [x] (Cerrar) para cerrar la pantalla [Device Manager] (Administrador de dispositivos).
15. Haga clic en [OK] (Aceptar) para cerrar la pantalla [System Properties] (Propiedades de Sistema).
16. Haga clic en el botón [x] (Cerrar) para cerrar el Panel de control.
185
Solución 2
Para Windows 98/98SE/Me, la configuración del puerto COM puede ser incorrecta.
Siga los siguientes pasos:
1. Conecte su cámara a la computadora a través del cable USB.
2. Pulse en botón [Start] (Inicio) en la barra de tareas de Windows para desplegar el menú [Start] (Inicio).
3. En el menú [Start] (Inicio), seleccione [Settings] (Configuración), y pulse [Control Panel] (Panel de control).
4. En Panel de Control, haga doble clic en el icono [System] (Sistema).
5. En [System Properties] (Propiedades del sistema), haga doble clic en la pestaña [Device Manager] (Admin-
istrador de dispositivos).
6. Cuando se abra la pestaña [Device Manager] (Administrador de dispositivos), pulse [+] en la parte izquierda
de [Port COM/LPT].
7. Pulse [Ricoh Camera Port] (Puerto de cámara Ricoh) en [Port COM/LPT], y a continuación pulse el botón
[Properties] (Propiedades) en la parte inferior de la pestaña [Device Manager] (Administrador de dispositi-
vos).
8. Cuando se abra la pantalla [Ricoh Camera Port Properties] (Propiedades del puerto de la cámara Ricoh)
pulse la pestaña [Port Select] (Seleccionar Puerto).
9. Cuando se abra la página de la pestaña [Port Select] (Seleccionar Puerto), seleccione un número COM que
no esté en uso desde [PortName].
El puerto (número COM) asignado para su cámara se indica con un "*". Inmediatamente después de instalar
el controlador USB, debe seleccionarse COM 7, por lo que debe seleccionar un número superior a COM8.
10. Pulse [OK] para cerrar la pantalla [Ricoh Camera Port Properties] (Propiedades del puerto de la cámara
Ricoh)
11. Pulse [OK] para cerrar la pantalla [System Properties] (Propiedades del sistema).
12. Pulse el botón [x] (Cerrar) para cerrar el Panel de Control.
Solución 3
Su computadora podría no reconocer correctamente su cámara si la conecta al puerto USB a
través de un concentrador USB.
Siga los pasos indicados a continuación para cambiar el puerto USB.
Conecte directamente su cámara al puerto USB de su computadora.
Si existen varios concentradores raíz, cambie a otro distinto.
Si está utilizando un concentrador diferente al USB, realice la conexión a través de un
concentrador USB.
Solución 4
Las baterías pueden estar gastadas.
Compruebe si las baterías están gastadas. Si están gastadas, reemplácelas con unas nuevas.
Solución 5
El espacio libre en su computadora puede ser insuficiente.
Compruebe que el disco duro tiene espacio suficiente para ejecutar Windows, y que el disco
duro al que está transfiriendo los archivos de imagen tiene la misma capacidad, o una
capacidad mayor, que la tarjeta de memoria SD insertada en la cámara.
186
J. Mensajes de error
Si en la pantalla LCD aparece cualquiera de los mensajes de error que se muestran a
continuación, siga los procedimientos que se indican a continuación.
Mensaje de error Solución gina
INSERT CARD No hay tarjeta de memoria instalada. Inserte una tarjeta. P.18
SET DATE La fecha no está ajustada. Ajuste la fecha. P.119
FILE NUMBER OVER LIMIT Se ha excedido el límite en el número de archivos. Use otra tarjeta de
memoria o borre algunos archivos.
P. 9 5
UNMATCHED FILE Se ha seleccionado un archivo que no puede reproducirse. -
INSUFFICCIENT MEMORY. CONTINUE? Por falta de capacidad en la tarjeta de memoria, no se pueden copiar
todos los archivos. Use otra tarjeta de memoria.
P.106
PROTECTED Está tratando de borrar un archivo protegido. P.104
WRITE-PROTECTED La tarjeta de memoria está protegida contra borrado accidental. Quite
la protección a la tarjeta.
P. 1 8
PRINT SETTINGS CANNOT BE SET FOR THIS
FILE.
Este archivo (película u otro) no puede seleccionarse para servicio de
copias impresas.
-
INSUFFICIENT MEMORY No se pueden almacenar más archivos. Corrobore que haya espacio
suficiente o borre algunos archivos.
P. 9 5
Se ha excedido el límite en el número de copias impresas. Seleccione
una imagen y ajuste el número a cero.
P.107
FORMAT INTERNAL MEMORY Es necesario formatear la memoria interna. P.113
FORMAT CARD La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta. P.112
CARD ERROR Vuelva a formatear. Si el problema persiste después de formatear, es
posible que la tarjeta esté averiada. No la use.
P. 11 2
WRITE TO CARD Escribiendo archivo a memoria. Espere a que la operación termine. -
NO FILE No hay archivos que puedan reproducirse. -
CANNOT RECORD El número restante de tomas es cero. Cambie a otra tarjeta de
memoria o a la memoria interna.
-
187
K. Sobre la garantía y el servicio técnico
1. Este producto está respaldado por una garantía limitada de un año a partir del día de la venta.
Durante el período de validez de la garantía, cualquier parte defectuosa será reparada sin cargo. En
caso de que la cámara deje de funcionar correctamente, diríjase a la tienda donde compró la cámara
o al Centro de Servicio Ricoh más cercano. La garantía no cubre los gastos de envío de la cámara al
Centro de Servicio Ricoh.
2. La garantía no cubrirá los daños causados por:
(1) No seguir las instrucciones del Manual de Instrucción.
(2) Reparaciones, modificaciones o servicio efectuado por centros de servicio que no sean los
encontrados en la lista de este manual.
(3) Incendios, temporales o terremotos.
(4) Almacenamiento incorrecto (en lugares de temperatura o humedad muy alta, cerca de productos
con naftalina, con baterías que tienen fugas de electrolito, en lugares sucios o donde haya moho).
(5) Inmersión o exposición a líquidos, derrames de bebidas (jugos, alcohol), arena, barro, golpes, y
caídas.
3. Una vez transcurrido un año después de la fecha de compra, el propietario asume todos los gastos
de reparación, incluyendo aquellos incurridos en el centro de servicio autorizado.
4. Aunque esté vigente la garantía, el propietario asume todos los gastos de reparación si no presenta
la tarjeta de garantía, o si en dicha tarjeta faltan o se han cambiado el nombre del distribuidor y/o la
fecha de compra.
5. Si el propietario solicita revisiones o inspecciones especiales de la cámara, éste asumirá todos los
gastos independientemente de si la garantía está en vigencia o no.
6. Esta garantía cubre solamente para la cámara. Los accesorios como el estuche, la correa y pilas/
baterías no está cubiertos por la garantía.
7. Independientemente de la vigencia de la garantía, el fabricante no asume responsabilidad alguna
sobre daños y perjuicios que puedan se ocasionados por fallos de la cámara, como gastos incurridos
en la toma de fotografías o la pérdida de ingresos previstos.
8. Las disposiciones aquí descritas se refieren a las reparaciones ofrecidas sin cargo y no limitan sus
derechos legales. La intención de dichas disposiciones se describe también en la tarjeta de garantía
que viene con la cámara.
9. Los recambios esenciales para el funcionamiento de la cámara (es decir, los componentes
necesarios para mantener las funciones y la calidad de la cámara) estarán disponibles durante un
periodo de cinco años después de la retirada del mercado de la cámara.
10. Tenga en cuenta que cuando la cámara se daña como resultado de inmersión, infiltración de arena o
barro, golpes o caídas violentas, es posible no se la pueda reparar.
Antes de enviar la cámara para su reparación, verifique el estado de las pilas/baterías y lea nuevamente el
Manual de Instrucciones para cerciorarse del manejo correcto de la cámara.
Algunas reparaciones pueden requerir mucho tiempo para completarse.
Cuando envíe a la cámara para su reparación, incluya una nota describiendo cuál es el problema lo más
precisamente posible.
Cuando envía la cámara para su reparación, no incluya los accesorios que no sean necesarios para la
reparación.
Antes de tomar imágenes importantes (como por ejemplo bodas, viajes al exterior, etc.), asegúrese de
probar que la cámara funciona correctamente. También le recomendamos que siempre tenga a mano este
manual y pilas/batería de repuesto.
Esta garantía no cubre los datos almacenados en la tarjeta de memoria SD o en la memoria interna.
188
INFORMATION TO THE USER
USA FCC Part15 Class B
The equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. In this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment to outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. (FCC 15.105B)
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void
the user's authority to operate the equipment. (FCC 15.21)
Properly shielded and grounded cables and connectors must be used for connection to a host
computer in order to comply with FCC emission limits. (FCC 15.27)
An AC adapter with a ferrite core must be used for RF interference suppression.
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
Product Name: DIGITAL CAMERA
Model Number: Caplio GX
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
RICOH CORPORATION
5 Dedrick Place, West Caldwell NJ, 07006 Tel.: 1-800-225-1899
Note to Users in Canada
Note: This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003
Remarque Concernant les Utilisateurs au Canada
Avertissement: Cet appareil numerique de la classe Best conforme a la norme NMB-003 du Canada
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS-SAVE THESE INSTRUCTIONS DANGER-TO REDUCE
THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Declaration of Conformity
"The Product complies with the requirements of the EMC Directive 89/336/EEC."
189
Telephone Support Numbers in Europe
http://www.service.ricohpmmc.com/
UK (from within the UK) 02073 656 580
(from outside of the UK) +44 2073 656 580
Deutschland (innerhalb Deutschlands) 06331 268 438
(auβerhalb Deutschlands) +49 6331 268 438
France (àpartir de la France) 0800 91 4897
(en dehors de la France) +33 800 91 4897
Italia (dall'Italia) 02 696 33 451
(dall'estro) +39 02 696 33 451
Espana (desde España) 91 406 9148
(desde fuera de España) +34 91 406 9148
Nederland (binnen Nederland) 0800 022 9494
(vanuit het buitenland) +49 6331 268 443
191
Índice
A
Acerca de la función de impresión directa ..............98
Acrobat Reader .....................................................124
AHORRO ENERGIA .............................................118
AJUST EXP.AUTOM. ..............................................77
AJUSTE FECHA ...................................................119
AJUSTE ISO ...........................................................65
AJUSTE ORIGINAL ................................................82
Algunos objetos son difíciles de enfocar .................39
ALTA SENSIBILIDAD .............................................41
Apagado automátic .................................................17
AUTO APAGADO .................................................116
B
Batería de níquel-hidrógeno ....................................12
Batería recargable .....................................................9
Batería recargable (DB-43) .................................9, 12
BLANCE BLANCO ..................................................62
Borrado de imágenes fijas y películas ....................95
BRILLO LCD .........................................................113
C
Cable de AV ..............................................................8
Cable USB ................................................................8
CAMBIAR TAMANO .............................................110
Capacidad de grabación de imágenes de tarjetas de
memoria SD ..........................................................175
Caplio GX ..................................................................8
Cargador de batería (BJ-2) .......................................9
CD-ROM ...................................................................8
Cómo enfocar ..........................................................36
Cómo proteger sus imágenes para que no se borren .
18
Cómo sostener la cámara .......................................36
Cómo usar el dial de modo .....................................11
Cómo usar el programa DU-10x ...........................141
Cómo usar la pantalla LCD .....................................20
Cómo usar RICOH Gate La ..........................137, 167
Cómo utilizar el patín para accesorios ....................10
COMP. EXPOSURE. ..............................................60
Conexión de la cámara a una computadora .134, 164
Conf. botón ADJ ....................................................114
CONFIRMA LCD ...................................................115
Conmutación de la visualización en pantalla ..........24
CONT ......................................................................43
COPIA A TARJETA ...............................................106
Correa .......................................................................8
D
DENSIDAD ..............................................................67
DEPORTES ............................................................41
Descarga de imágenes desde una tarjeta de memoria
SD .........................................................................140
DirectX ..................................................................124
Dónde almacenar la información ............................18
DPOF ....................................................................107
Driver USB ....................................................124, 156
DU-10x ..................................................................124
E
Encendido y apagado de la cámara ....................... 17
ENFOCUE .............................................................. 73
Especificaciones ...................................................172
F
fijado de enfoque ....................................................40
FORMATO INTERNO ...........................................113
FORMATO TARJETA ........................................... 112
Fotografía con zoom óptico .................................... 46
Fotografías con ajuste de la exposición según el
ambiente ................................................................. 41
Fotografías en modo Multi-Shot .............................43
FOTOMETRIA ........................................................75
Funciones de los botónes ....................................... 26
G
Grabación de películas ...........................................45
Grabación de voz .................................................... 50
Guía de inicio ............................................................2
Guía de inicio rápido .................................................2
Guía Rápida ..............................................................8
I
IMAGEN CON SONIDOS ....................................... 58
Imagen en tamaño miniatura .................................. 90
Impresión directa ....................................................97
IMPRIME FECHA ...................................................81
Indicación del nivel de la batería ............................13
Indicación del número de imágenes que pueden
tomarse ...................................................................12
Instalación .............................................................127
Instalación de Acrobat Reader .............................131
Instalación de DirectX ...........................................131
Instalación de tarjetas de memoria SD ...................18
INTERVALO ...........................................................79
L
LANGUAGE ..........................................................120
Leame primero ..........................................................8
M
macrofotografía .......................................................48
Manual de instrucciones ...........................................2
MCONT ...................................................................43
Menú de disparo (modo de prioridad de apertura)
..........................................................................30, 31
Menú de toma de imágenes (modo de fotografía) .. 29
Menú de toma de imágenes (modo de películas) ...31
Menú de toma de imágenes (modo de texto) ......... 32
Menú de visualización/reproducción de imágenes .32
Modo de ahorro de energía ....................................17
Modo de monitor sincronizado ................................25
MODO SAL.VIDEO ...............................................120
MOSTRAR DIAPO. ................................................. 93
Mounter .................................................................156
N
NITIDEZ ..................................................................76
NO.SECUENCIA .................................................. 117
P
PAISAJE ................................................................. 41
192
PAISAJE NOCHE ...................................................41
Pantalla de configuración (modo de configuración) 34
Pantalla de selección de ambiente (modo de
ambiente) ................................................................33
Pantallas .................................................................29
Pilas alcalinas AA ....................................................12
pilas alcalinas AA ......................................................8
Pilas de níquel AA ...................................................12
Precauciones de seguridad .......................................8
PROTEGER ..........................................................104
R
Reproducción de películas ......................................87
Reproducción de sonido .........................................88
RES./TAM.IMGEN ..................................................70
Resolución de Problemas .....................................178
RETRATO ...............................................................41
RICOH Gate La for Macintosh ..............................156
RICOH Gate La para Windows .............................124
S
SCONT ....................................................................43
SENAL ACUSTICA ...............................................115
Slow Synchronized ..................................................52
T
TEXT MODE ...........................................................41
the flash to Flash Off. Red-Eye ...............................52
TIEMPO EXPO .......................................................78
Toma de imágenes fijas ..........................................38
Transferencia de imágenes a la computadora ......164
U
Uso de la esfera hacia arriba/hacia abajo ...............11
Uso del autodisparador ...........................................54
Uso del botón ADJ. .................................................59
Uso del flash ...........................................................52
V
Vista rápida .............................................................84
Visualización ampliada ............................................91
Visualización de histograma ...................................25
Visualización en un televisor ...................................94
W
Warranty Card ...........................................................8
WHITE BALANCE BRACKET .................................69
WIA driver .............................................................124
Z
Zoom óptico ............................................................46
ZOOM POR PASOS .............................................121
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Ricoh Caplio GX Instrucciones de operación

Categoría
Cámaras de deportes de acción
Tipo
Instrucciones de operación