Transcripción de documentos
High Efficiency Pellet Stove
PH35PS
PH50PS
PH50CABPS
Models:
PH35PS Series - Medium Pellet Stove with Pedestal
PH50PS Series - Large Pellet Stove with Pedestal and Base Pan
PH50CABPS Series - Cabinet Pellet Stove
Owner’s Manual
Installation and Operation
SAFETY NOTICE: PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL BEFORE INSTALLATION AND USE OF
THIS PELLET FUEL-BURNING ROOM HEATER. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN DEATH. CONTACT LOCAL
BUILDING OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION REQUIREMENTS IN YOUR AREA.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer,
call our customer service department at 877-447-4768 8:30 a.m – 4:30 p.m. CST,
Monday – Friday or email us at
[email protected].
6440 W. Howard St.
Niles, IL 60714
877-447-4768
This heater meets the U.S. Environmental Protection Agency’s
emission limits for wood heaters sold after July 1, 1990.
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
1
START UP GUIDE
*Before you plug in this appliance, follow these instructions*
1. Turn Dial Control to OFF.
M
AR
AUTO
M
AT
AL
OMÁTICO / A
AUT
UT
O
UE
TIQ
MA
power cord into wall
5. Plug
receptacle.
/
IC
MIN
OF
F
X
Follow all instructions and warnings for safe start up of stove.
Failure to follow instructions
could result in injury or damage.
2.Add pellets to hopper and close lid.
AUTO
ON
All material needs to be removed
from the door glass and firebox
before operation.
MA
all three baffles are hooked
4. Check
into slots.
Wait one minute.
*Green light will start flashing one time
per second*
y firepot’s orientation is
3. Verfi
correct.
Front
of
VEL
firepot
has
the lip
Back
Hole for Igniter
To prime the feed tube, QUICKLY
6. turn
the dial control from OFF to HI,
back to OFF, then back to HI. The
feed motor will run continuously for
2 minutes and the LED light will be
solid green.
Once primed, pellets will drop
into the firepot and the LED light
will blink green as the ignition
sequence starts.
Important: Allow up to 20 minutes
for ignition to take place.
CAUTION
Do not restart, manually add pellets,
or use any type of accelerant during
this process.
M
AR
ON
AL
TOMÁTICO / A
UT
/ AU
O
IC
UE
TIQ
MA
AT
a fire has been established
8. Once
in the stove, leave the stove
should blink red four times showing
a missed ignition.
burning on HI for 30 minutes to
allow paint to cure.
Turn the stove to off, remove and
EMPTY the firepot.
NOTE: Odors, vapors, and
smoke are released during initial
operation. Open windows or doors
for air circulation until burn off is
complete.
CAUTION
Overfilling the firepot could cause an
unsafe ignition resulting in injury or
damage. Firepot must be emptied.
Return the firepot to the stove
correctly (step 3) and then repeat
step 6.
30 minutes have passed, turn the dial control to OFF and then allow unit
9. After
to cool completely. Once cooled, open the door and clean the firepot according
AUTO
AUTO
M
the stove does not ignite follow
7. Ifdirections
below. The LED light
to the cleaning instructions found on the inside of the hopper lid, in the owners
manual, or on PelProStoves.com.
*Unit is now ready to resume normal operation*
MIN
F
X
OF
MA
NOTE: Priming is only required
the first time the appliance is lit,
or after the hopper has run
completely out of pellets.
2
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
Safety Alert Key:
•
•
•
•
DANGER! Indicates a hazardous situation which, if not avoided will result in death or serious injury.
WARNING! Indicates a hazardous situation which, if not avoided could result in death or serious injury.
CAUTION! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates practices which may cause damage to the appliance or to property.
TABLE OF CONTENTS
Section 1: Listing and Code Approvals
A.
B.
C.
D.
E.
Section 6: Getting Started
Appliance Certification ...............................5
Mobile Home Approved .............................5
Glass Specifications...................................5
Electrical Rating .........................................5
BTU & Efficiency Specifications .................5
Section 2: User Guide: General Information
A.
B.
C.
D.
Fire Safety .................................................6
Combustible/Non-Combustible
Materials ....................................................6
Fuel Material & Fuel Storage .....................6
Before Your First Fire ................................6
Section 3: User Guide: General Operating Information
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
User Dial Control........................................7
Filling the Hopper .......................................7
Priming the Feed Tube ..............................7
Firepot Purge Cycle ...................................8
Shutdown ...................................................8
Starting Your First Fire ...............................8
Fire Characteristics ....................................8
Your Pellet Appliance.................................9
LED Color Coding Chart & Explanation .....10
Ignition Cycles............................................11
Running in Minimum or Maximum .............11
Running in the Automatic Mode .................11
Clear Space ...............................................11
Trim Adjustments .......................................11
Section 4: Maintaining & Servicing Your Appliance
A. Proper Shutdown Procedure......................12
B. Quick Reference Maintenance Chart .........12
C. General Maintenance .................................12
D. High Ash Fuel Content Maintenance..........16
E. Frequently Asked Questions .....................17
Convection Blower Replacement ...............18
Exhaust Blower Replacement ....................18
Snap Disc Replacement ............................19
Igniter Replacement ...................................19
Baffle Removal & Replacement .................19
Glass Replacement....................................20
Control Board Replacement.......................20
Fuse Replacement .....................................20
Feed Motor Replacement ..........................20
Feed Spring Replacement .........................20
[email protected]
B.
C.
D.
E.
F.
Design, Installation & Location
Considerations...........................................21
Draft ...........................................................21
Negative Pressure .....................................21
Locating Your Appliance & Chimney .........22
Inspect Appliance & Components .............22
Tools & Supplies Needed ..........................22
Section 7: Dimensions and Clearances
A.
B.
C.
D.
E.
Appliance Dimension: PH35PS .................23
Appliance Dimension: PH50PS .................23
Appliance Dimension: PH50CAB ..............24
Clearances to Combustibles (UL & ULC) ..24
Hearth Pad Requirements (UL & ULC) .....25
Section 8: Vent Information
A.
B.
C.
Chimney & Exhaust Connection ................26
Venting Termination Requirements ...........26
Pellet Venting Charts .................................27
Section 9: Venting Systems
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Vertical- Interior- Typical Installation ..........28
Through the Wall & Vertical .......................28
Vertical into Existing Class A Chimney ......28
Masonry .....................................................29
Alternate Masonry ......................................29
Through the Wall........................................30
Section 10: Mobile Home .....................................31
Section 11: Appliance Set-Up..............................32
Section 12: Troubleshooting ...............................33
Section 13: Reference Materials
Section 5: Replacement Parts
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
A.
A.
B.
C.
D.
Component Functions ...............................36
Wiring Harness ..........................................37
Replacement Parts ....................................38
5 Year Warranty ........................................39
Contact Information ...................................40
French Manual.....................................................41
Spanish Manual...................................................81
7077-171G • October 15, 2015
3
CAUTION
IMPORTANT
After reading these instructions, if you have any doubt
about your ability to complete your installation in a professional manner you should obtain the services of an
installer versed in all aspects as to the correct and safe
installation. Do not use temporary makeshift compromises during installation.
BEFORE INSTALLATION OF YOUR APPLIANCE
It is highly recommended that the pellet heater
and chimney be installed by a qualified installer. A
qualified installer is a person or entity who regularly
installs solid burning fuel products and chimneys in
the course of their ordinary business.
1. Check with the building inspector’s office for
compliance with local codes; a permit may be
required.
2. Use 3” or 4” (76-102mm) diameter type “L” or
“PL” venting system. It can be vented vertically or
horizontally. Approved adaptors can be used to
connect the “L” or” PL” to approved wood stove
venting such as single wall or double wall venting
previously used to vent a wood burning appliance.
INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY
THE VENT MANUFACTURE.
3. Always connect this unit to an approved chimney
system and NEVER vent to another room or inside
a building.
4. DO NOT INSTALL A FLUE DAMPER IN THE
EXHAUST VENTING SYSTEM OF THIS UNIT.
5. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY
FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE.
6. The connector pipe and chimney should be
inspected periodically and cleaned if necessary.
Review additional information located in the maintenance section of this Owner’s Manual.
7. Remember the clearance distances when you
place furniture or other objects within the area.
This includes heat sensitive materials such as
candles, seasonal decorations or draperies. DO
NOT STORE WOOD, FLAMMABLE LIQUIDS OR
OTHER COMBUSTIBLE MATERIALS TOO CLOSE
TO THE UNIT.
8. Be aware of the required clearances when locating the unit. Refer to the label on the rear of the
unit for required clearances.
9. Contact your local municipal or provincial fire
authority for information of how to handle a chimney fire. Have a clear understood plan to handle a
chimney fire. In the event of a chimney fire, CALL
THE FIRE DEPARTMENT.
10. Prior to burning the unit for the first time make
sure the hardware kit has been removed from the
firebox.
4
WARNING
If the information in these
instructions is not followed
exactly, a fire may result causing
property damage, personal injury,
or death.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of
this or any other appliance.
• Do not over fire - If heater or chimney connector glows, you are over firing. Over firing
will void your warranty.
• Comply with all minimum clearances to
combustibles as specified. Failure to
comply may cause house fire.
WARNING
HOT SURFACES!
Glass and other surfaces are hot
during operation AND cool down.
Hot glass will cause burns.
• Do not touch glass until it is cooled
• NEVER allow children to touch glass
• Keep children away
• CAREFULLY SUPERVISE children in same room as
fireplace.
• Alert children and adults to hazards of high
temperatures.
High temperatures may ignite clothing or other
flammable materials.
• Keep clothing, furniture, draperies and other flammable
materials away.
7077-171G • October 15, 2015
WARNING
Fire Risk.
Tested and approved for wood
pellets. Burning of any over type
of fuel will void your warranty.
(877) 447- 4768
1
Listing and Code Approvals
A. Appliance Certification
C. Mobile Home Approved
Series:
PH35PS, PH50PS, PH50CABPS
Laboratory:
Intertek
Report No.
10072262PRT-001
Type:
Solid Fuel Room Heater/Pellet
Fuel Burning Type
Standard:
ASTM E1509-04 and ULC S62700, Room Heater Pellet Fuel
Burning type and (UM) 84-HUD,
Mobile Home Approved.
• This appliance is approved for mobile home
installations when not installed in a sleeping room and
when an outside combustion air inlet is provided.
• The structural integrity of the mobile home floor,
ceiling, and walls must be maintained.
• The appliance must be properly grounded to the frame
of the mobile home with #8 copper ground wire, and
use only listed double-wall connector pipe.
• Outside Air Kit provided with each unit must be
installed in a mobile home installation.
D. Glass Specifications
NOTE: This installation must conform with local codes.
In the absence of local codes you must comply with the
ASTM E1509-04, ULC S627-00, (UM) 84-HUD,
The Quadra-Fire Pleasant Hearth Pellet Heater meets the
U.S. Environmental Protection Agency’s emission limits for
pellet heaters sold after May 15, 2015.
This pellet heater needs periodic inspection and repair for
proper operation. It is against federal regulations to operate
this pellet heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
This appliance is equipped with 5mm ceramic glass.
Replace glass only with 5mm ceramic glass. Please contact
GHP for replacement glass.
E. Electrical Rating (On High)
PH35PS Series:
115 VAC, 60 Hz, Start 2.6 Amps,
Run 0.9 Amps
PH50PS Series:
115 VAC, 60 Hz, Start 2.6 Amps,
Run 0.9 Amps
PH50CABPS Series: 115 VAC, 60 Hz, Start 2.6 Amps,
Run 0.9 Amps
B. BTU & Efficiency Specifications
PH35
WARNING! Risk of Fire! GHP disclaims any responsibility
for, and the warranty and agency listing will be voided by the
below actions.
PH50
PH50CAB
EPA Certification #: 907
904
EPA Certified Emissions: 0.3
0.7
grams/hour
*LHV Tested Efficiency: N/A
N/A
%
**HHV Tested Efficiency: 83.8
84.4
%
9,300 to
32,400
per hr.
12,500 to
43,900
per hr.
***EPA BTU Output: 9,600
to
25,000
****BTU Input: 12,900
to
34,400
Vent Size: 3 or 4 inches, “L” or “PL”
Hopper Capacity: 40
80/120
lbs.
Fuel Wood Pellets
* Weighted average LHV efficiency using data collected during
EPA emissions test.
**Weighted average HHV efficiency using data collected during
EPA emissions test.
DO NOT:
• Install or operate damaged appliance
• Modify appliance
• Install other than as instructed by the manufacturer.
• Operate the appliance without fully assembling all
components
• Over fire
• Install any component not approved by the
manufacturer
• Install parts or components not Listed or approved
• Disable safety switches
Improper installation, adjustment, alteration, service or
maintenance can cause injury or property damage.
For assistance or additional information, consult a qualified
installer, service agency or your dealer.
***A range of BTU outputs based on EPA Default Efficiency and
the burn rates from the low and high EPA tests.
****Based on the maximum feed rate per hour multiplied by
approximately 8600 BTU’s which is the average BTU’s from a
pound of pellets.
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
5
2
User Guide: General Information
A. Fire Safety
C. Fuel Material and Fuel Storage (Cont’d)
To provide reasonable fire safety, the following should be
given serious consideration:
Lower Ash Content Material
• Install at least one smoke detector on each floor of your
home.
•
•
•
Most softwoods
Fuels with low mineral content
Most premium grade pellets
• Install at least one carbon monoxide detector on each floor
of your home.
Clinkers
• Locate smoke detector away from the heating appliance
and close to the sleeping areas.
Minerals and other non-combustible materials such as sand
will turn into a hard, glass-like substance called a clinker when
heated in the firepot.
• Follow the smoke detector manufacturer’s placement and
installation instructions and maintain regularly.
Trees from different areas will vary in mineral content. That
is why some fuels produce more clinkers than others.
• Follow the carbon monoxide manufacturer’s placement and
installation instructions and maintain regularly.
Moisture
• Conveniently locate a Class A fire extinguisher to contend
with small fires.
•
In the event of a hopper fire:
Size
• Evacute the house immediately.
• Notify fire department.
B. Combustible/Non-Combustible Materials
• Combustible Material
Material made of or surfaced with wood, compressed
paper, plant fibers, plastics, or any material capable
of igniting and burning, whether flame-proofed or not,
plastered or unplastered.
• Non-combustible Material
Material which will not ignite and burn. Such materials are
those consisting entirely of steel, iron, brick, tile, slate,
glass or plasters, or any combination thereof.
• Non-combustible Sealant Material
Sealants which will not ignite and burn: Rutland, Inc.
Fireplace Mortar #63, Rutland 76R, Nuflex 304, GE
RTV106 or GE RTB116 (or equivalent).
C. Fuel Material and Fuel Storage
Pellet fuel quality can greatly fluctuate. We recommend that
you buy fuel in multi-ton lots whenever possible. However,
we do recommend trying various brands before purchasing
multi-ton lots to ensure your satisfaction.
Fuel Material
• Made from sawdust or wood by-products
• Depending on the source material it may have a high or
low ash content.
Higher Ash Content Material
• Hardwoods with a high mineral content
• Fuel that contains bark
• Standard grade pellets or high ash pellets
6
Always burn dry fuel. Burning fuel with high moisture content
takes heat from the fuel and tends to cool the appliance,
robbing heat from your home. Damp pellet fuel can clog the
feed system.
• Pellets are either 1/4 inch or 5/16 inch (6-8mm) in diameter
• Length should be no more that 1-1/2 inches (38mm)
• Pellet lengths can vary from lot to lot from the same
manufacturer
• Due to length variations, the feed rate may need adjusting
occasionally
Performance
• Higher ash content requires the firepot and the ash drawer
to be emptied more frequently
• Hardwoods require more air to burn properly
• Premium wood pellets produce the highest heat output
• Burning pellets longer than 1-1/2 inches (38mm) can cause
an inconsistent fuel feed rate and/or missed ignitions of
feed jams.
Storage
• Wood pellets should be left in their original sealed bag until
using to prevent moisture absorption
• Do not store any pellet fuel within the clearance requirements
or in an area that would hinder routine cleaning and
maintenance
D. Before Your First Fire
1. First, make sure your appliance has been properly
installed and that all safety requirements have been met.
Pay particular attention to the fire protection and venting.
2. Double check that the firebox is empty and the firepot is
in place!
3. Close and latch the door.
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
User Guide: General Operating Information
A. User Dial Control
AUTO
AUTO
M
X
MA
4
-3 -2
-1
-
4: AUTO : To burn in the Automatic mode, turn
the dial control clockwise to the desired comfort
level. When operating in the automatic mode, the
unit changes the burn setting based on the
difference between the room temperature and the
desired set point. In other words, the unit will
burn on High if the difference between the
desired and room temperature is greater than 8
degrees Fahrenheit. As the room heats up and
the gap closes, the unit will automatically reduce
the burn rate. When the room temperature is close
to the set point th elight will stop flashing stay solid
green. at this time the stove will be burning on the
lowest burn rate. When the desired temperature is
achieved the unit will shut down. As the room cools,
the unit will restart automatically. When burning
in this mode the LED will be blinking green. The
number of green flashes corresponds to the current
burn rate.
F
0 +1
+2 +3 +
3: MAX : Similar to the MIN mode, the unit will
run continuously at the high burn rate until the
unit has run out of fuel or the dial is turned to a
different setting. To operate in this mode, turn the
dial clockwise until it stops. The dial
indicator will point to the large flame. When in
this setting the LED will be amber in color and
continuously on. Follow the daily cleaning
recommendations when operating in this mode. If
lower quality fuels are used, additional daily shut
downs may be required for cleaning.
OMÁTICO / A
AUT
UT
O
MIN
OF
2) MIN : When the dial indicator is directed to the
MIN setting (small flame on the label) the unit
will burn on low until the hopper runs out of
pellets or the dial control is turned to a different
setting. When in this setting the LED will be
amber in color and continuously on. When
burning in this mode, the unit should be turned
off at least once daily for cleaning. If lower
quality fuels are used, additional daily shut
downs may be required for cleaning.
AL
UE
TIQ
MA
AT
ON
/
IC
AR
M
The appliance has one dial control located on the side of
the unit used for daily operation. There are four primary
settings on this dial.
1) Off : When the dial indicator is in the off position
the unit will go into a shut down and remain off
until the dial is turned to one of the other three
settings. The LED will flash green once per
second when in the off position.
4
3
B. Filling the Hopper
Slowly open the hopper lid by lifting the handle. The
medium and large units have a locking latch that will
engage when the hopper lid is fully opened. The hopper
lid for the cabinet will open past ninety degrees and
stay open automatically. Fill the hopper with fuel. FOR
USE WITH ONLY WOOD PELLET FUEL. Slowly close
the hopper lid. See figure below for releasing the latch.
NOTE: The unit will not feed with the hopper lid open. If
left open, the fire will go out.
Push Bottom of Latch
Inward to Release
C. Priming the Feed Tube
Only if the hopper is being filled for the first time or the
unit had previously run out of pellets, the feed tube may
need to be primed. To do this, turn the dial control from
the OFF position to the MAX position two times. This
will run the feed motor continuously for two minutes
without turning the igniter on. When the auger is running
continuously, the LED will be a continuous green color.
The system will run the auger for 2 minutes. When pellets start to drop into the firepot, the feed tube is primed;
turn the dial control to the desired position and the stove
will begin its ignition sequence (The green LED will flash
rapidly).
CAUTION
Do not restart or manually add pellets or any type
of fuel to the burn pot during this process.
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
7
3
User Guide: General Operating Information
C. Priming the Feed Tube (Cont’d)
A FIREPOT THAT IS MORE THAN HALF FULL IS OVERFILLED AND CAN BE DANGEROUS. DO NOT OVERFILL
FIREPOT FOR IGNITION.
If the stove does not ignite follow directions below. The
LED light should blink red four times showing a missed
ignition.
If maintenance or daily cleaning is going to be conducted
immediately following a shutdown, please use caution as
components especially those inside the firebox may still be
hot.
Please note that if the dial control is turned to the off
position and back on even if by mistake, the unit will
go through the shutdown sequence.
F. Starting Your First Fire
Turn the stove to off and remove and EMPTY the firepot.
CAUTION
Overfilling the firepot could cause an unsafe
ignition resulting in injury or damage. Firepot must
be emptied.
Return the firepot to the stove correctly (step 3) and then
repeat step 6.
MAXIMUM
PELLET LEVEL
D. Firepot Burn Down
A feature of these pellet stoves is the firepot burn down
cycle. The frequency of the cycle is once every hour the
unit is burning. During this event, the feed is reduced to
the lowest setting and the exhaust blower ramps up to
the highest setting. The purpose of the burn down cycle
is to help remove debris from the firepot and help the unit
burn as efficient as possible. The cycle lasts 99 seconds.
Please be aware that the burn down does not replace daily
cleaning activities but makes them easier.
E. Shutdown
To shut the appliance down, turn the dial control counter
clockwise to the OFF position. During the shutdown process, the LED will flash green rapidly just like the ignition
sequence. The firepot burn down cycle will begin but without the feed motor running. The feed will be terminated
during this shutdown process. The exhaust and convection
blowers will remain on during the shutdown process until
the exhaust has cooled.
1) Turn the dial control to “OFF”.
2) Make sure the firepot is clean, inplace, and free of
debris.
3) Plug the unit into the wall and fill the hopper with
wood pellets. Shut the hopper lid.
4) Turn the dial control to the desired burn setting.
The unit will go into the ignition sequence followed by
start up (The green LED will flash rapidly). The ignition sequence involves the exhaust blower turning on,
the igniter turning on, and the feed motor running in two
stages. The first stage involves the feed motor running
continuously for about a minute to preload pellets into the
firepot. Following the preload and a delay, the feed motor
will begin cycling on and off. When the pellets are warming
up and on the verge of igniting, it is not uncommon for the
firebox to fill with smoke. Once ignition actually happens,
the smoke should evacuate quickly. During this stage as
well as any part during the burn process, the front door
should not be opened. This cycle continues until the unit
senses ignition by a rise in the exhaust temperature or the
unit times out. Following the ignition cycle the unit begins
to feed additional pellets gradually for a few minutes to
build up the fire. This is important to have a controlled start
up to keep the unit in balance.
G. Fire Characteristics
The overall height of the flame will vary throughout the burn
for a couple of reasons. First is that the flame will vary
based on type of fuel or even batch of fuel. Sencondly,
the unit adjusts the burn rate according to the how far
away the room temperature is from the set temperature.
This should not cause alarm. The third characteristic that
affects the fire relates to general maintenance and cleaning. Infrequent or poor general maintenance will result is
poorer performance. Indicators of the need for additional
maintenance activities include a lazy flame, black sooted
glass, pellets not igniting, or pellets falling to the side of the
firepot. See the maintenance section for additional information.
CAUTION
Odors and vapors released during initial operation.
• Curing of high temperature paint.
• Open windows for air circulation.
Odors may be irritating to sensitive individuals.
8
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
3
User Guide: General Operating Information
WARNING
HOT SURFACES!
Glass and other surfaces are hot during operation AND cool down.
Hot glass will cause burns.
• DO NOT touch glass until it is cooled
• NEVER allow children to touch glass
• Keep children away
• CAREFULLY SUPERVISE children in same room as appliance.
• Alert children and adults to hazards of high temperatures.
High temperatures may ignite clothing or other flammable materials.
• Keep clothing, furniture, draperies and other flammable materials away.
NOTICE: If you expect that children may come into contact with this appliance, we recommend a barrier such as a decorative screen. See your retailer for suggestions.
H. Your Pellet Appliance - General Operating Parts
Hopper Lid Switch
Dial Control
Baffles (3)
Drop Tube
Firepot
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
9
3
User Guide: General Operating Information
I. LED Color Coding Chart and Explanation
LED
Color
Green
Number of
Flashes between
pauses
Steady ON while
priming feed tube
(max time 2 minutes)
Green
Steady ON while
burning
Green
1x
Green
3x
Green
Varies
Amber
Steady ON
Red
Description
Feed Motor is running continuously.
(This primes the feed tube).
Room temperature is close to set
point and burning on lowest burnt
rate.
Unit is off and ready.
Appliance is in the start up/ignition
sequence or in shutdown.
Notes
When priming the feed system and filling
the firepot, DO NOT OVERFILL FIREPOT
FOR IGNITION. The unit will automatically
go into start up following the prime function.
To start appliance, follow start up sequence.
During shut down, the blowers will shut off
when the exhaust temperature has cooled.
When in the automatic mode, the
number of flashes between pauses
indicates the burn rate (1 for low up to
5 for high).
Appliance is set and running at either
the minimum or maximum power
levels.
Adjust the dial control to change the desired
room temperature.
1x
Empty Hopper Alarm
This alarm is caused by the fire going out
from lack of fuel. See troubleshooting section for more information.
Red
2x
Exhaust Probe Alarm
Failed component error. See troubleshooting section for more information.
Red
3x
Ambient Probe Alarm
Failed component error. See troubleshooting section for more information.
Red
4x
Missed Ignition
There are a total of 2 tries per ignition
sequence. If after 2 tries there is no rise in
exhaust temperature this error will occur.
See the troubleshooting section for additional information and correction.
Red
8x
Exhaust Gas Over Temperature Alarm The exhaust temperature exceed the allowable limit. See the troubleshooting section
for more information and correction.
The unit will shut off only when the hopper
runs out of fuel, the user changes the
dial control to a different state, or the unit
senses an error.
WARNING
Fire Risk
Do NOT operate appliance:
• With appliance door open.
• Firepot floor open.
Do NOT store fuel:
• Closer than required clearances to combustibles to appliance
• Within space required for loading or ash
removal.
10
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
3
User Guide: General Operating Information
J. Ignition Cycles
M. Clear Space
1. At the beginning of each ignition cycle, it is normal to see
some smoke in the firebox. The smoke will stop once
the fire starts.
WARNING! RISK OF FIRE! Do NOT place combustible
objects in front or to the sides of the appliance. High temperatures may ignite clothing, furniture or draperies.
2. The convection blower will automatically turn on after
your appliance has been burning for approximately 10
minutes.
Mantel: Avoid placing candles and other heat-sensitive
objects on mantel or hearth. Heat may damage these
objects.
This blower transfers heat from your appliance into the
room, and will continue to run even after the unit has
shutdown. It will turn off after the exhaust temperature
has cooled.
3. Occasionally the appliance may run out of fuel and shut
itself down. When this happens the empty hopper alarm
will be triggered.
K. Running in Minimum or Maximum
When the dial control is set to run on the minimum or
maximum setting, the appliance will continue to run
without regard to the actual temperature in the room.
The appliance will shut off only if the dial control is set to
a different setting or there is an error such as an empty
hopper.
When running on minimum or maximum it is important to
follow the daily cleaning activities especially cleaning the
firepot. Failure to do so will reduce the performance of the
appliance.
L. Running in the Automatic Mode
When the dial control is set to run in the automatic mode
the unit will adjust the actual burn rate based on the
difference between the room temperature as sensed by
the probe located in the rear of the unit and the desired
comfort level as set on the dial control.
The comfort level range is from 65 degrees Fahrenheit to
82 degress Fahrenheit.
NOTICE: Clearances may only be reduced by means approved by the regulatory authority having jurisdiction.
WARNING! RISK OF FIRE! Keep combustible materials,
gasoline and other flammable vapors and liquids clear of
appliance.
• Do NOT store flammable materials in the appliance’s
vicinity.
• Do NOT use gasoline, lantern fuel, kerosene, charcoal
lighter fluid or similar liquids to start or “freshen up” a fire
in this heater.
Keep all such liquids well away from the heater while it is in
use as combustible materials may ignite.
N. Trim Adjustment
The small dial located below the main dial control is used
to adjust the amount of combustion air for the fire. You
may need to adjust the combustion air to the fire for:
Elevation
Venting/Installation Configurations
Fuel Quality
If your fire is too large, lazy, or producing black soot, you
need MORE air. To increase the amount of combustion air, rotate counterclockwise one level at a time and
allow 15 minutes for stabilization prior to making another
adjustment. If your fire is too small and sometimes goes
out when there are pellets in the hopper, you may have
too much air (too lean). To decrease the amount of
combustion air, rotate clockwise one level at a time and
allow 15 minutes for stabilization prior to making another
adjustment.
Once the desired comfort level is achieved the appliance
will automatically shut down and turn off. When the
temperature in the room drops 3 degrees below the
desired comfort level, the appliance will automatically
restart.
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
11
4
Maintaining & Servicing Your Appliance
C. General Maintenance
A. Proper Shutdown Procedure
1. Types of Fuel
CAUTION
The type of fuel you are burning will dictate how often you
have to clean your firepot.
Shock and Smoke Hazard
• Turn dial control to OFF, let appliance completely cool and exhaust blower must be off. Now
you can unplug appliance before servicing.
• Smoke spillage into room can occur if appliance
is not cool before unplugging.
• Risk of shock if appliance not unplugged before
servicing appliance.
If the fuel you are burning has a high dirt or ash content, it may
be necessary to clean the firepot more than once a day.
Poor quality fuel will cause clinkers to form in the firepot. A
clinker is formed when dirt, ash or a non-burnable substance
is heated to 2000°F (1093°C) and becomes glass-like. See
section D following for more details on fuels with high ash
content.
Follow the detailed instructions found in this
section for each step listed as referenced in
the chart below.
B. Quick Reference Maintenance Chart
Cleaning or Inspection
Frequency
Daily Weekly Monthly
Yearly
Firepot
Every 3 bags of fuel
OR
X
Ash Removal from Firebox
Every 5 bags of fuel or more
frequently depending on ash
build-up
OR
X
Glass
When clear view of firepot
becomes obscure
OR
X
Hopper
Every 25 bags of fuel
OR
X
Exhaust Path, Drop Tube and Behind
Baffles
Every 25 bags or more frequently depending on ash
build-up
OR
X
Door Handle & Gasket Inspection
Prior to heating season
OR
X
Blower, Convection
Every 25 bags or more frequently depending on operating environment.
OR
X
Blower, Exhaust
More frequently depending on
the fuel type
OR
X
Firebox - Prepare for Non-Burn Season
At end of heating season
OR
X
Venting System
Every 3 tons or more frequently depending on the fuel
type
OR
X
NOTICE: These are recommendations. Clean more frequently if you encounter heavy build-up of
ash at the recommended interval or you see soot coming from the vent. Not properly
cleaning your appliance on a regular basis will void your warranty.
12
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
4
Maintaining & Servicing Your Appliance
2. Cleaning Firepot with the Firepot Clean-Out Tool;
3. Ash Removal from Firebox
•
•
•
Frequency: Daily or more often as needed
By: Homeowner
a. The appliance must be in complete shutdown and cool
and the exhaust blower off. If you are just cleaning the
firepot, there is no need to unplug the appliance.
b. Open the front door of the appliance and lift out the
firepot. Use the firepot cleaning tool to break up
deposits inside the firepot and dispose in an approved
container. Depending on the quality of fuel used, the
fornt of the firepot may need to be removed for better
access for cleaning.
c. Use the narrow end of the firepot cleaning tool to clean
the holes.
d. With the firepot out clean the area below the firepot.
e. Reassemble the firepot and place back inside the firepot
riser. Make sure the firepot is in the correct direction
with the slanted lip in the rear. Failure to install the
firepot correctly may result in missed ignitions.
•
Frequency: Weekly or more frequently depending on
ash build-up.
By: Homeowner
a. There must not be any hot ashes in the firebox during
cleaning so allow the appliance to completely cool. The
firebox ash should be removed every time the exhaust
path is cleaned. Frequent cleaning of the ash in the
firebox will help slow down the build-up of ash in the
exhaust blower and vent system.
b.Vacuum out the firebox thoroughly on both sides of the
firebox and the floor and ceiling. Remember to place
the ash and debris into a metal or non-combustible
container.
See Disposal of Ashes.
4. Disposal of Ashes
•
•
Frequency: As needed
By: Homeowner
Ashes should be placed in a metal container with a
tight-fitting lid. The closed container of ashes should
be placed on a non-combustible floor or on the ground,
well away from all combustible materials, pending final
disposal.
If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise
locally dispersed, they should be retained in the
closed container until all cinders have been thoroughly
cooled.
WARNING
Disposal of Ashes
• Ashes should be placed in metal container
with tight fitting lid.
• Ashes should be retained in closed container
until all cinders have thoroughly cooled.
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
13
4
Maintaining & Servicing Your Appliance
6. Cleaning the Glass
8. Cleaning the Exhaust Path, Baffles & Drop Tube
•
•
•
Frequency: When clear view of the firepot becomes
obscure
By: Homeowner
•
Frequency: Monthly or every 25 bags or more frequently depending on ash build-up.
By: Homeowner
a. Appliance must be completely cool.
a. Appliance must be completely cool before cleaning
glass.
b. Open the door and remove the center baffle first and
then the right and left baffles. Thoroughly vacuum the
exhaust path and drop tube and continue throughout
the rest of the firebox. Also vacuum the front and
back of the baffles.
b. Vacuum fly ash from glass and door rope.
c. Use a damp paper towel or any non-abrasive glass
cleaner. Wipe off with dry towel.
c. Using a small brush, brush the inner walls of the
exhaust outlet from the access hole inside the firebox.
The access hole will be visible following the removal
of the left side baffle. After loosening up debris on
the inner walls of the outlet, vacuum out.
CAUTION
Handle glass assembly with care.
When cleaning glass:
• Avoid striking, scratching or
slamming glass.
• Do NOT clean glass when hot.
This is important as the exhaust temperature
probe is attached to the right side of the outlet.
If this is not maintained on a regular basis, the
appliance will experience nuisance shut downs
and/or missed ignitions.
• Do NOT use abrasive cleaners.
• Refer to maintenance instructions.
• Do NOT operate with glass cracked,
broken or scratched.
d. Replace the right and left baffles and then the center
baffle and close and latch the door.
7. Cleaning the Hopper
•
•
Frequency: Monthly or after burning 25 bags of fuel
By: Homeowner
After burning approximately 25 bags of fuel you will
need to clean the hopper to prevent sawdust build-up.
2
3
A combination of sawdust and pellets on the bottom
end of the auger reduces the amount of fuel supply to
the firepot. This can result in nuisance shutdowns and
mis-starts.
1
a. The appliance must be in complete shutdown.
Allow the appliance to completely run out of pellets
and cool down.
b. Empty the hopper of any remaining pellets.
c.
Vacuum the hopper and feed tube. To access the
feed tube remove the four screws from the auger
cover located inside of the hopper.
9. Door Handle Inspection
•
•
Frequency: Monthly or prior to heating season
By: Homeowner
The gasketing between the glass and firebox should be
inspected periodically to make sure there is a good seal.
NOTE: GHP recommends using a heavy duty vacuum
cleaner specifically designed for solid fuel appliance cleaning.
14
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
4
Maintaining & Servicing Your Appliance
10. Cleaning Convection Blower - Requires No
Lubrication
•
•
Frequency: Monthly depending on Dust/Dirt build-up
By: Homeowner or Qualified Service Technician
a. Be sure the appliance is allowed to cool and has been
unplugged.
b. Remove the right side panel.
c. Sweep or vacuum out any build-up on the impellers.
Use a brush or compressed air to loosen dirt if needed.
Avoid damaging the impellers.
12. Preparing Firebox for Non-Burn Season
•
•
Frequency: Yearly
By: Homeowner
a. Be sure the appliance is allowed to cool, has been
unplugged and the exhaust blower is off.
b. Remove all ash from the firebox and vacuum thoroughly.
c. Paint all exposed steel, including cast-iron.
• Purchase high termperature paint from your local
retailer.
•
11. Cleaning Exhaust Blower - Requires No
Lubrication
•
•
Frequency: Yearly or more frequently depending on
ash build-up
By: Homeowner or Qualified Service Technician
13. Soot and Fly Ash: Formation & Need for Removal
in Exhaust Venting System.
•
•
a. Be sure the appliance is allowed to cool, has been
unplugged and the exhaust blower is off.
b. Remove the left side panel.
c. Remove the six screws holding the exhaust blower
motor to the housing and remove the motor. Using
caution as to not damage the gasket when removing
the blower. If damage occurs, install a new gasket
available as a replacement part.
d. Vacuum the blower’s impellers. Use care not to bend
or damage the blower fins.
e. Using a brush or vacuum attachment, clean the inside
of the exhaust outlet.
f. Reattach the motor. Make sure the wires are attached
to the terminals on the the blower.
[email protected]
Must use a high-temperature paint made specifically for heating appliances.
Frequency: Yearly or more frequently depending on
ash build-up.
By: Qualified Service Technician/Homeowner
Be sure the appliance is allowed to cool, has been unplugged
and the exhaust blower is off.
The products of combustion will contain small particles of fly
ash. The fly ash will collect in the exhaust venting system
and restrict the flow of the flue gases.
At start-up if there is incomplete combustion, or if there is a
shutdown or incorrect operation of the appliance it will lead
to some soot formation. This will collect in the exhaust venting system.
The venting (chimney) system may need to be cleaned at
least once a year or more often depending upon the quality of your fuel or if there are any horizontal pipe sections.
Ash will build up more quickly in the horizontal sections and
elbows.
7077-171G • October 15, 2015
15
4
Maintaining & Servicing Your Appliance
D. High Ash Fuel Content Maintenance
•
•
Frequency: As needed
By: Homeowner
Poor quality pellet fuel, lack of maintenance, or if the small
dial control is set to a less than optimum setting, poor combustion conditions that make the firepot fill quickly with ashes
and clinkers.
This condition makes the appliance susceptible to overfilling
the firepot with pellets which may result in smoking, sooting and possible hopper fires. The figure below shows an
example where the firepot overfills, pellets back up into the
feed tube and ash has accumulated in the firebox.
An inefficient and non-economical method of burning of fuel
caused by poor quality pellet fuel is shown below.
If the ash buildup exceeds the half way point in the firepot
IMMEDIATE ATTENTION AND CLEANING IS REQUIRED.
Pellets Back-up in Feed Tube
Firepot Overfills
Ash build-up in Firebox
Incorrect Flame Height
Tall, Lazy Flame
Orange in Color
16
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
4
Maintaining & Servicing Your Appliance
E. Frequently Asked Questions
What causes my glass to become dirty?
If the glass has white ash build up it is normal and the
glass should be cleaned. If it is a black soot build up
airflow through the unit may be restricted. The most
often cause is overdue maintenance and cleaning. See
“Maintaining and Servicing Appliance” in the owner’s
manual and/or make adjustments to the trim control.
How can I get more heat out of the appliance?
The most often cause of diminished heat output is
overdue maintenance and cleaning . See “Maintaining
and Servicing Appliance” in the owner’s manual.
What should I do if I smell smoke or there is ash/
soot coming from the appliance?
While there will always be some smoke smell from
wood burning appliances (including pellet) you should
investigate all venting to make sure it is sealed properly. Most venting requires silicone to seal the seams.
In addition most homes are built very tight today and
with exhaust systems can create negative pressure
in the home. See “Negative Pressure” under “Getting
Started” in the owner’s manual if you have checked the
venting but still have smoke coming from the appliance. For ash or soot check the above and the exhaust
blower housing and seals.
Why would my appliance run fine last winter but
not start this fall?
It is possible that the stove was not properly prepared
for the Non-burn season. See “Troubleshooting” in the
owner’s manual.
Why is there a black residue building up on the
outside of my home?
Wind can cause this to happen. If the appliance is
operating correctly very little soot should ever exit the
termination cap. Also check to be sure the venting is
installed per the owner’s manual and local codes.
Do I need an outside air kit?
Outside air is required for mobile home installs and in
some jurisdictions. Refer to “Listing & Code Approvals”,“ Mobile Home Installation” and “ Appliance Set-up”
owner’s manual. Also refer to local building codes.
I am seeing sparks coming out of my pipe (termination cap) outside is this safe?
This is normal. As long as clearances to combustibles
were followed this is safe.
I have no power to anything. Does this unit have a
circuit breaker or fuse or a reset button?
This unit has one serviceable fuse on the control board
and a resetable snap switch mounted to the feed tube.
Can I burn corn in my unit?
NO, corn is not an approved fuel.
Where is the serial # of my unit is located?
The serial # is located on the back of the stove.
Why would the metal on the inside of the appliance
begin to flake?
There are some pellet mills that get their raw materials
from lumber mills that purchase logs that are transported in sea water. These pellets can have a higher
salt content and cause the metals in the unit to corrode
prematurely and deteriorate. If you are seeing any
components inside the firebox deteriorate it is recommended to change pellet brands immediately.
Is there a place to lubricate the blowers to quiet
them down?
The most often cause of noisy blowers is from the
impellers becoming dirty over time. See “General Maintenance & Cleaning” under “Maintaining & Servicing
Appliance” in the owner’s manual. No form of lubrication should ever need applied to the blowers.
What is the metal object with the bend in it for that
came inside the plastic bag?
It is a clean-out tool used to help clean the firepot and
remove any jams in the rare event they occur in the
feed tube.
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
17
5
Replacement Parts
A. Convection Blower Replacement
B. Exhaust Blower Replacement
1. Turn the dial control to the off position. Unplug the power
to the unit.
1. Turn the dial control to the off position. Unplug the power
to the unit.
2. The convection blower is located in the rear of the unit.
2. Remove the left side panel by loosening the two or three
bolts in the rear of the unit.
3. Using #2 Phillips screwdriver, loosen the bolts on the
rear of the unit holding on the side panels. You do not
need to remove the screws. Remove side panels by
lifting up and out.
4. Unplug the wires from the convection blower motor from
the right side of the unit.
5. Remove the two screws holding the convection blower
housing to the sheet metal plenum. Using a slight
twisting motion, rotate the blower back and it will release.
3. Disconnect 2 white wires from the white and blue wires of
the exhaust blower.
4. Remove the blower motor attached to a removable plate
on the exhaust blower. Depending on the model, use
a 1/4 inch socket, or 1/4 inch Nut Driver or #2 Phillips
Head screw driver to loosen the 6 screws in the keyhole
shaped holes and rotate the plate. It is only necessary to
loosen screws.
5. Remove the exhaust blower and gasket.
6. Check for degradation on the gasket and replace if
necessary using the gasket included in the kit.
7. Re-install in reverse order.
Loosen Screws,
Do Not Remove
18
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
5
Replacement Parts
D. Igniter Replacement
C. Snap Disc Replacement
Power - Manual Reset
1. Turn the dial control to the off position. Unplug the power
to the unit.
2. Using #2 Phillips screwdriver, loosen the bolts on the rear
of the unit holding on the left side panel. You do not need
to remove the screws. Remove side panels by lifting up
and out.
3. Locate the snap disk on the top side of the feed tube
where it meets the hopper. Disconnect the wire leads
from the snap disk.
4. Using a #1 Phillips screwdriver, remove two 6-32 fasteners retaining the snap disk onto the side of the feed tube.
5. Using the same fasteners, attach the new snap disk.
Attach the wire leads.
6. Restore power.
1. Turn the dial control to the off position. Unplug the
power to the unit.
2. Unplug the wire leads to the igniter.
3. Remove the screw in the side of the igniter chamber.
Pinch the ends of the bracket together and pull the
igniter straight out of the igniter chamber.
4. If there is difficulty in removing the igniter from the
chamber, the chamber can be removed from the rear
of the firebox by removing the the 1/4-20 bolt.
5. Re-install the new igniter into the chamber using the
bracket.
6. Inspect the igniter from the front of the unit by removing
the firepot and looking into the end of the chamber.
MAKE SURE THE IGNITER IS CENTERED IN THE
CHAMBER.
E. Baffle Removal & Replacement
1. Turn the dial control to the off position. Make sure the
unit is cool.
2. Remove the center baffle first by using the handle at
the top of the baffle and pull up and then towards you.
The hooks on the baffle will slide out of the slots in the
bracket.
3. Remove the left baffle and then the right baffle by pulling
up and then towards you. The left and right baffles have
similar hooks and slots.
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
19
5
Replacement Parts
F. Glass Replacement
I. Feed Motor Replacement
1. Turn the dial control to the off position and unplug the
unit. Remove the right side panel and feed motor cover
plate in the rear of the unit.
WARNING
• Glass is 5mm thick high temperature heatresistant ceramic glass.
• DO NOT REPLACE with any other material.
• Alternate material may shatter and cause
injury.
1. Open the door from the appliance by lifting door off of
hinge pins and lay on a flat surface face down.
2. Unplug the connector from the feed motor.
3. Using pliers, remove the cotter pin.
4. Remove the feed motor from the feed shaft.
5. Reinstall the new feed motor by aligning the clearance
hole in the feed motor shaft with the auger spring shaft.
6. Plug the feed motor leads back in and restore power.
2. Using a Phillips Head screw driver, remove the 3
brackets and set aside.
3. Remove old glass and replace with the new glass.
4. Re-install the brackets using the same screws.
G. Control Board Replacement
1. Turn the dial control to the off position. Unplug the
power to the unit.
2. Unplug the wires from the control board. The connectors
are locking connectors. Pinch the release tab on each
connector and gently tug and rock loose.
3. Pinch the 4 plastic pins from the rear of the unit to
release the control board connectors.
4. Install new board following the steps in reverse.
J. Feed Spring Replacement
1. Empty the hopper of all pellets. then follow the steps to
remove the feed motor above.
2. Remove the four screws holding the feed motor bracket
on.
3. Slide the auger assembly out from the bottom in the
rear of the unit.
4. Inspect the bronze bearings, replace if needed.
5. Install new spring assembly following reverse steps
including reattaching the feed motor.
H. Fuse Replacement
1. Turn the dial control to the off position. Unplug the
power to the unit.
2. Pull the plastic fuse holder cover off the control board.
3. Replace fuse with 5AMP 120VAC fuse only.
4. Replace the cover on the fuse holder and restart unit.
20
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
6
Getting Started
A. Design, Installation & Location Considerations B. Draft (Cont’d)
NOTICE: Check building codes prior to installation.
• Installation MUST comply with local, regional, state and
national codes and regulations.
•
Consult insurance carrier, local building inspector, fire
officials or authorities having jurisdiction over restrictions,
installation inspection and permits.
Correct low draft or low vacuum problems by doing one of
the following:
• Thoroughly clean the exhaust path and venting. See
Maintenance Section.
• Inspect for worn or broken gaskets. Repair any gaskets
suspected of leaking, or adjust the trim.
Since pellet exhaust can contain ash, soot or sparks, you
must consider the location of:
•
•
•
•
•
Windows
Air Intakes
Air Conditioner
Overhang, soffits, porch roofs, adjacent walls
Landscaping, vegetation
When locating vent and venting termination, vent above
roof line when possible.
NOTICE: Locating the appliance in a location of
considerable air movement can cause intermittent smoke
spillage from appliance. Do not locate appliance near:
•
•
NOTICE: GHP assumes no responsibility for the
improper performance of the chimney system caused by:
• Inadequate draft due to environmental conditions
• Downdrafts
• Tight sealing construction of the structure
• Mechanical exhausting devices
Frequently open doors
Central heat outlets or returns
C. Negative Pressure
WARNING! Risk of Asphyxiation! Negative pressure can
cause spillage of combustion fumes and soot.
Negative pressure results from the imbalance of air available for the appliance to operate properly. It can be strongest in lower levels of the house.
Causes include:
B. Draft
Draft is the pressure difference needed to vent appliances
successfully. When an appliance is drafting successfully,
all combustion by products are exiting the home through
the chimney.
Considerations for successful draft include:
•
•
Preventing negative pressure
Location of appliance and chimney
To measure the draft or negative pressure on your appliance
use a magnahelic or a digital pressure gauge capable of
reading 0 - .25 inches of water column (W.C.).
The appliance should be running on high for at least 15
minutes for the test.
With the stove running on high you should have a negative
pressure equal to or greater than the number given in the
chart. If you have a lower reading than you find on the
chart, your stove does not have adequate draft to burn the
fuel properly.
MODEL
PH35PS
Minimum Vacuum
Requirements
0.17 inches W.C.
PH50PS
0.17 inches W.C.
PH50CAB
0.17 inches W.C.
[email protected]
•
•
•
Exhaust fans (kitchen, bath, etc.)
Range hoods
Combustion air requirements for furnaces, water heaters
and other combustion appliances
• Clothes dryers
• Location of return-air vents to furnace or air conditioning
• Imbalances of the HVAC air handling system
• Upper level air leaks such as:
- Recessed lighting
- Attic hatch or open windows
- Duct leaks
To minimize the effects of negative air pressure:
•
•
•
•
•
•
•
Install the outside air kit with the intake facing prevailing
winds during the heating season
Ensure adequate outdoor air for all combustion appliances
and exhaust equipment
Ensure furnace and air conditioning return vents are not
located in the immediate vicinity of the appliance
Avoid installing the appliance near doors, walkways or
small isolated spaces
Recessed lighting should be a “sealed can” design
Attic hatches weather stripped or sealed
Attic mounted duct work and air handler joints and seams
taped or sealed
7077-171G • October 15, 2015
21
6
Getting Started
D. Locating Your Appliance & Chimney
F. Tools And Supplies Needed
Location of the appliance and chimney will affect
performance.
•
Install through the warm airspace enclosed by the building
envelope. This helps to produce more draft, especially
during lighting and die-down of the fire.
•
Penetrate the highest part of the roof. This minimizes the
affects of wind loading.
•
Locate termination cap away from trees, adjacent
structures, uneven roof lines and other obstructions.
•
Minimize the use of chimney offsets.
•
Consider the appliance location relative to floor and ceiling
and attic joists.
•
Take into consideration the termination requirements.
Recommended Location:
• Above peak
Tools and building supplies normally required
for installation, unless installing into an existing
masonry fireplace:
Reciprocating Saw
Channel Locks
Hammer
Phillips Screwdriver
Tape Measure
Plumb Line
Level
Framing Material
Non-combustible Sealant
Material
Gloves
Safety Glasses
Framing Square
Electric Drill & Bits (1/4”)
1/4” Self-Tapping Screws
May also need:
Vent Support Straps
Venting Paint
Recommended Location:
• Above peak
• Inside heated space
Marginal Location:
• Below peak
Marginal Location:
• Wind loading possible
Location NOT recommended:
• Not the highest point of the roof
• Wind loading possible
Recommended:
• Insulated exterior chase
in cooler climates
Location NOT recommended:
• Too close to tree
• Below adjacent structure
• Lower roof line
• Avoid outside wall
Windward
Leeward
Multi-level Roofs
Recommended:
Outside Air Intake
on windward side
NOT recommended:
Outside Air Intake
on leeward side
E. Inspect Appliance & Components
• Remove appliance and components from packaging
and inspect for damage.
• Report to your dealer any parts damaged in shipment.
• Read all the instructions before starting the installation. Follow these instructions carefully during
the installation to ensure maximum safety and
benefit.
WARNING
Inspect appliance and components for
damage. Damaged parts may impair safe
operation.
• Do NOT install damaged components.
• Do NOT install incomplete components.
• Do NOT install substitute components.
Report damaged parts to dealer.
22
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
7
Dimensions and Clearances
MODEL: PH35PS
MODEL: PH50PS
A. Appliance Dimensions
B. Appliance Dimensions
23-3/4 [603]
21-3/4 [552]
4
[102]
3-1/2
[89]
21-15/16
[558]
24-5/16
[617]
30
[762]
34
[864]
4-1/8
[104]
4-1/8
[105]
26-13/16
[681]
30-13/16
[783]
12
[305]
13
[330]
19-7/8 [505]
24-3/8 [620]
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
23
7
Dimensions and Clearances
MODEL: PH50CAB
C. Appliance Dimensions
D. Clearances to Combustibles (UL and ULC)
23-3/4 [603]
A
4-1/2
[114]
C
B
23-3/16
[590]
C
Vertical Installations (Interior Flue)
Straight Back Against Wall
Inches
Millimeters
A
Back Wall to Appliance
*
254
B
Side Wall to Appliance
13
330
Inches
Millimeters
3
76
Corner Installation
C
Walls to Appliance
Horizontal Flue Installations
Straight Back Against Wall
35-1/2
[902]
Inches
Millimeters
A
Back Wall to Appliance
2
51
B
Side Wall to Appliance
13
330
* Follow pipe manufacture listed clearance
CAUTION
• DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE
SERVICING ANOTHER APPLIANCE.
• DO NOT CONNECT TO ANY AIR DISTRIBUTION DUCT
OR SYSTEM.
4-1/16
[103]
WARNING
HOT SURFACES!
Glass and other surfaces are hot during
operation AND cool down.
32-5/16
[821]
9-1/2
[241]
22-11/16 [576]
Turn to pages 26, 27 and 28 for side views and more detailed
images of clearances and installation types.
24
Hot glass will cause burns.
• Do not touch glass until it is cooled
• NEVER allow children to touch glass
• Keep children away
• CAREFULLY SUPERVISE children in same room as
fireplace.
• Alert children and adults to hazards of high
temperatures.
High temperatures may ignite clothing or other
flammable materials.
• Keep clothing, furniture, draperies and other flammable
materials away.
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
7
Dimensions and Clearances
E. Hearth Pad Requirements (UL and ULC)
Use a non-combustible floor protector, extending beneath
appliance and to the front, sides and rear as indicated.
Measure front distance “M” from the surface of the glass
door.
L*
K
K
Must extend 2 inches (51mm) beyond each
side of pipe (shaded area)
M
*E: Exception for Horizontal Installations:
USA Hearth Pad Requirements
Hearth Pad Requirements
Sides
K
L* Back
Front
M
Inches
2
2
CANADA INSTALLATIONS: A non combustible floor protections extending beneath the flue pipe is required with
horizontal venting or under the top vent adapter with vertical installation.
USA INSTALLATIONS: A non-combustible floor protection
extending beneath the flue pipe is recommended with horizontal venting or under the top vent adapter with vertical
installation.
6
A non combustible floor protector is required.
Canada Hearth Pad Requirements
Hearth Pad Requirements
Sides
K
L* Back
Front
M
Millimeters
WARNING
203
51
152
If the information in these instructions is not followed exactly, a
fire may result causing property
damage, personal injury, or death.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of
this or any other appliance.
• Do not over fire - If heater or chimney
connector glows, you are over firing. Over
firing will void your warranty.
• Comply with all minimum clearances to
combustibles as specified. Failure to
comply may cause house fire.
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
25
8
Vent Information
A. Chimney and Exhaust Connection
B. Venting Termination Requirements
CAUTION
1. Chimney & Connector: Use 3 or 4 inch (76-102mm)
diameter type "L" or "PL" venting system. It can be vented
vertically or horizontally.
2. Mobile Home: Approved for all Listed pellet vent. If using
the 3 inch (76mm) vertical Top Vent Adapter Kit or the 3
to 6 inch (76-152mm) Top Vent Offset Adapter, use Listed
double wall flue connector. An authorized Outside Air Kit
must be used with manufactured home installations.
Do not terminate vent in any enclosed or semi-enclosed
area such as a carport, garage, attic, crawl space, under a
sun deck or porch, narrow walkway or closely fenced area,
or any location that can build up a concentration of fumes
such as a stairwell, covered breezeway, etc.
1. Termination must exhaust above air inlet elevation. It is
3. Residential: The 3 inch (76mm) vertical Top Vent Adapter
Kit and the 3 to 6 inch (76-152mm) Top Vent Offset Adapter
are tested to use 24 gauge single wall flue connector or
Listed double wall flue connector to Class A Listed metal
chimneys, or masonry chimneys meeting International
Conference of Building Officials (ICBO) standards for solid
fuel appliances.
strongly recommended that at least 60 inches (1.5m)
of vertical pipe be installed when appliance is vented
directly through a wall. This will create a natural draft,
which will help prevent the possibility of smoke or odor
venting into the home during a power outage. It will
also keep exhaust from causing a nuisance or hazard
by exposing people or shrubs to high temperatures. The
safest and preferred venting method is to extend the vent
vertically through the roof.
4. INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY THE
VENT MANUFACTURER.
2. Distance from doors and opening windows, or gravity or
ventilation air inlets into building:
5. Secure exhaust venting system to the appliance with
a. Not less than 48 inches (1.2m) below;
b. Not less than 48 inches (1.2m) horizontally from;
c. Not less than 12 inches (305mm) above.
at least 3 screws or rivets per the pipe manufacturer’s
instructions. Also secure all connector pipe joints with at
least 3 screws through each joint.
3. Distance from permanently closed windows;
6. DO NOT INSTALL A FLUE DAMPER IN THE EXHAUST
VENTING SYSTEM OF THIS UNIT.
7. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE
SERVING ANOTHER APPLIANCE.
NOTE: All pipe must be welded seam pipe whenever possible. Seal pipe joints with high temperature silicone (500°F
[260°C] minimum rated only). Do not put silicone inside
of pipe.
WARNING
a. Not less than 12 inches (305mm) below; horizontally
from or above.
4. Distance between bottom of termination and grade should
be 12 inches (305mm) minimum. This is conditional
upon plants in the area, and nature of grade surface.
The grade surface must be a non-combustible material
(i.e., rock, dirt). The grade surface must not be lawn.
Distance between bottom of termination and public
walkway should be 7 feet (2.13m) minimum.
5. Distance to combustible materials must be 24 inches
(610mm) minimum. This includes adjacent buildings,
fences, protruding parts of the structure, roof overhang,
plants and shrubs, etc.
Fire Risk.
Follow Chimney Connector Manufacturer’s
Instructions for Proper Installation.
ONLY use connector:
• Within the room, between appliance and ceiling or wall.
Connector shall NOT pass through:
• Attic or roof space
• Closet or similar concealed space
• Floor or ceiling
Maintain minimum clearances to combustibles
WARNING
6. Termination Cap Location (Home Electrical Service)
•
Side-to-side clearance is to be the same as minimum
clearance to vinyl inside corners.
•
Clearance of a termination cap below electrical service
shall be the same as minimum clearance to vinyl soffits.
•
Clearance of a termination cap above electrical service
will be 12 inches (305mm) minimum.
•
Location of the vent termination must not obstruct or
interfere with access to the electrical service.
Vent surfaces get HOT, can cause burns if
touched. Non-combustible shielding or guards
may be required.
26
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
8
Vent Information
C. Pellet Venting Charts
The maximum horizontal venting allowed with no vertical venting attached is 48 inches (1219mm) including one 90° elbow
or two 45° elbows. This is our recommended horizontal venting installation. Addition of any horizontal venting beyond 48
inches (1219mm) requires a minimum 60 inches (1524mm) of
additional vertical vent. Horizontal sections of vent pipe should
have a 1/4 inch (6.35mm) rise per foot.
WARNING
Fire Risk.
• Only LISTED venting components may be
used.
• NO OTHER vent components may be used.
Substitute or damaged vent components may
impair safe operation.
GHP recommends any installation requiring more than two 90°
elbows, or more than 15 feet (4.5m) of venting to use 4 inch
(102mm) vent.
ONE 90° ELBOW
Total
Minimum
Vent
Horizontal Vertical Diameter
4
0
3
5
5
3
6
6
3
7
7
3
8
8
4
9
9
4
10
10
4
11
11
4
12
12
4
13
13
4
14
14
4
15
15
4
16
16
4
17
17
4
18
18
4
19
19
4
Minimum
Vertical Vent
Elbow
Minimum
Vertical
Ventfor
forOne
One
Elbow
Minimum Vertical Rise
(ft)
45° elbow is equivalent to 1 foot
of straight pipe
90° elbow is equivalent to 3 feet
of straight pipe
Total
Minimum
Vent
Horizontal Vertical Diameter
2
11
4
3
12
4
4
13
4
5
14
4
6
15
4
7
16
4
8
17
4
9
18
4
10
19
4
11
20
4
10
5
0
5
10
15
20
Horizontal Run
Run, (FT)
(ft)
Horizontal
Minimum
Vertical Vent
Elbows
Minimum
Vertical
Ventfor
forTwo
Two
Elbows
Minimum Vertical
Rise, (ft)
20
15
10
5
0
0
5
10
15
Length
Horizontal Sections,
Length
of of
Horizontal
Sections(ft)(FT)
Minimum
VerticalVent
Vent for
Elbows
Minimum
Vertical
forThree
Three
Elbows
Minimum Vertical Rise
(ft)
THREE 90° ELBOWS
15
0
TWO 90° ELBOWS
Total
Minimum
Vent
Horizontal Vertical Diameter
2
5
3
3
6
3
4
7
3
5
8
3
6
9
3
7
10
4
8
11
4
9
12
4
10
13
4
11
14
4
12
15
4
13
16
4
14
17
4
15
18
4
20
25
20
15
10
5
0
0
2
4
6
8
10
12
Length
Horizontal Sections
(ft)(FT)
Length
of of
Horizontal
Sections
NOTICE: These are guidelines for successful venting of your pellet appliance. The more vertical rise you can obtain in
your system, the better it will perform. Horizontal vent runs can accumulate ash and will need to be cleaned more often.
Try to keep them as short as possible.
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
27
9
Venting Systems
A. Vertical - Interior - Typical Installation
PREFERRED METHOD #1
B. Through The Wall & Vertical - External Horizontal
PREFERRED METHOD #2
Rain Cap
Rain Cap
Flashing
12 in.
(305mm)
Minimum
Flashing
12 in.
(305mm)
Minimum
Firestop
2 in. (5.08 mm) Minimum
6 in. (152 mm)
Minimum
6 in.
(152mm)
Min.
Support
Bracket
Every 60 in.
(1.5 m)
Wall Thimble
10 in. (254mm) Min.
Tee
Clean-out T
Clean-out Cover
Non-combustible Hearth Pad
Non-combustible Hearth Pad
C. Vertical into Existing Class A Chimney
We strongly recommend a minimum of 60
inches (1.5m) vertical, however above the
eave is preferred.
Rain Cap
Flashing
12 in. (305mm) Minimum
Firestop
6 in. (152mm) Class A
Chimney Connector
Adapter
Ceiling Support
6 in.
(152mm)
Min.
Follow vent manufacturer’s
clearances for reduced clearances
6 in. (152mm) Flue
Connector
10 in. (254mm) Min.
Clean-out T
Non-combustible Hearth Pad
28
Both installations are approved for mobile home
installations. Must use 3 or 4 inch (76 to 102mm)
“L” or “PL” Listed pellet venting or Listed double
wall pipe and authorized Outside Air Kit in mobile
homes. Single wall pipe is approved for residential
installations only.
Air Clearance to Pipe:
This appliance was tested with standard 3 inch
(76mm) Listed pellet vent.
Pellet pipe manufacturers Listed reduced clearance pipe may be use for reduce clearance from
3 inch (76mm) air clearance to no less than 1 inch
(25mm) air clearance to combustibles for approved
Listed pellet pipe.
Follow pipe manufactures listed air clearances
to combustibles and installation instructions
for all reduced air clearances installations.
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
9
Venting Systems
WARNING
WARNING
Fire Risk
Inspection of Chimney:
• Masonry chimney must be in good condition.
• Meets minimum standard of NFPA 211
• Factory-built chimney must be minimum 6 inch
(152mm) UL103 HT.
Improper installation, adjustment, alteration, service or
maintenance can cause injury or property damage. Refer
to the owner’s information manual provided with this appliance. For assistance or additional information consult a
qualified installer, service agency or your dealer.
D. Masonry
Concrete Cap
Fireclay flue
Liner with Airspace
Flashing
1 in. (25mm) Clearance
with Firestop
1 in. (25mm) Clearance
3 in. (76mm) Minimum
6 in. (152mm)
Minimum
Sheathing
Clean-Out
Non-combustible Hearth Pad
E. Alternate Masonry
Concrete Cap
Airtight
Clean-Out Door
Fireclay Flue Liner
with Airspace
Flashing
1 in. (25mm)
Clearance with Firestop
6 in.
(152mm)
Minimum
1 in. (25mm) Clearance
2 in. (5.08mm) Minimum
Sheathing
Airtight Clean-out Door
Non-combustible
Hearth Pad
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
29
9
Venting Systems
F. Through The Wall
Horizontal termination cap must be a minimum of 6 inches.
(152mm) from the wall. Approved for mobile home installations. Must use 3 or 4 inch (76-102mm) “L” or “PL” listed
pellet venting or Listed double wall pipe and an authorized
Outside Air Kit in mobile homes.
In Canada, where passage through a wall or partition of combustible construction is desired, the
installation shall conform to CAN/CSA-B365
NOTICE:
CAUTION
Please note that while the minimum clearance for the
termination cap is 6 inches (152mm) there is the possibly of soot build-up around the termination area. If this
occurs we suggest to move the termination further away
from the house to prevent it. The suggested minimum is
12 inches.
DO NOT DOWNWARD VENT.
The following will occur:
• The appliance will not vent properly
• Smoke spillage in the house
• Excessive sooting
10 in.
(254mm)
Minimum
Straight Out
6 in.
(152mm)
Minimum
From Glass
Wall
Thimble
Horizontal
Termination
Cap
6 in.
(152mm)
Minimum
Non-combustible Hearth Pad
45 Degree
Illustration shows venting going in both directions.
Choose which one is best for your installation.
6 in (152mm) Minimum
Wall
Thimble
3 in. (76mm)
Minimum
6 in (152mm)
Minimum
3 in.
(76mm)
Minimum
30
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
10
Mobile Home
A. Mobile Home Installation
You must use an authorized Outside Air Kit
for installation in a mobile home.
1.
2.
An outside air inlet must be provided for the combustion
air and must remain clear of leaves, debris, ice and/or
snow. It must be unrestricted while the appliance is
in use to prevent room air starvation which causes
smoke spillage. Smoke spillage can also set off smoke
alarms.
The combustion air duct system must be made of
metal. It must permit zero clearance to combustible
construction and prevent material from dropping into
the inlet or into the area beneath the dwelling and
contain a rodent screen.
3.
The appliance must be secured to the mobile home
structure by bolting it to the floor (using lag bolts)
with two attachment points. Use the same holes that
secured the appliance to the shipping pallet.
4.
The appliance must be grounded with #8 solid copper
grounding wire or equivalent, terminated at each end
with an NEC approved grounding device.
5.
Refer to Clearances to Combustibles and floor protection requirements for listings to combustibles and
appropriate chimney systems.
6.
Use silicone to create an effective vapor barrier at
the location where the chimney or other component
penetrates to the the exterior of the structure.
7.
Follow the chimney manufacturer’s instructions when
installing the vent system for use in a mobile home.
8.
CAUTION
THE STRUCTURAL INTEGRITY OF THE MOBILE HOME
FLOOR, WALL AND CEILING/ROOF MUST BE MAINTAINED
Do NOT cut through:
• Floor joist, wall, studs or ceiling trusses.
• Any supporting material that would affect the structural
integrity.
CAUTION
Never draw outside combustion air from:
• Wall, floor or ceiling cavity
• Enclosed space such as an attic, garage or
crawl space.
Spark Arrestor Cap
Storm Collar
Roof Flashing
Joist Shield/Firestop
Installation shall be in accordance with the Manufacturers Home & Safety Standard (HUD) CFR 3280, Part
24.
Approved Class “L”
or “PL” Pellet Vent
WARNING
Installation must comply with Manufactured Home and
Safety Standard (HUD), CFR 3280, Part 24.
WARNING
Asphyxiation Risk.
NEVER INSTALL IN A SLEEPING ROOM.
Consumes oxygen in the room.
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
31
11
Appliance Set-Up
A. Outside Air Kit Instructions
An outside air kit has been provide standard with the appliance. It is highly recommended to use the outside air kit for
maximum performance and to reduce effects from negative
pressure in the home.
For attachment to this platform, knock out the retangular
plate in the rear of the unit and slide the tube in the rear of
the unit. Using the hose clamp, attach the flex pipe to the 2”
tube welded to the rear of the firebox as shown in the photo.
CAUTION
Never draw outside combustion air from:
• Wall, floor or ceiling cavity
• “Enclosed space such as an attic, garage or
crawl space.
B. Power up the Unit
Plug the unit into 120VAC power.
CAUTION
Shock hazard.
• Do NOT remove grounding prong from plug.
• Plug directly into properly grounded 3 prong
receptacle.
• Route cord away from appliance.
• Do NOT route cord under or in front of appliance.
WARNING
DISCONNECT SUPPLY
BEFORE SERVICING.
32
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
12
Troubleshooting
Symptom
Plug in appliance - No
response.
Unit Will Not Light
Possible Cause
No Power to outlet.
5 amp fuse defective or blown
Snap disc tripped or defective.
No Fuel
Out of fuel.
Vacuum switch not closing, no vacuum.
Hopper lid open.
Defective hopper switch.
Feed System is Jammed
Feed motor not plugged in
No Igniter
Igniter not plugged in
Igniter not centered
Firepot Plugged
Firepot dirty
Firepot in backwards
Too much debris in the bottom of the firepot
Firepot is dirty
Exhaust path and/or venting is plugged
Exhaust sensor cannot read correct temperature
Exhaust path is dirty
Exhaust probe is not attached to outlet
Unit start and stops
frequently when
operating in the
automatic mode
Exhaust probe is not plugged in to the board
Exhaust probe is defective (error code may
result)
Area were the unit is installed heats and cools
quickly depending on installation configuation.
Tight spaces also may have an effect on the on/
off cycling of the unit.
Ambient probe
Probe touching heated surface
[email protected]
Check circuit breaker at service panel.
Replace fuse.
Reset or replace snap disc.
Check hopper. Fill with fuel.
Check exhaust blower is plugged in and operating.
Check vacuum switch is plugged in
Check vacuum hose is in good condition clear and
connected at both ends
Make sure venting system is clean
Make sure front door is closed
Check vacuum switch fitting on side of feed tube for
blockage
Close Hopper Lid
Check hopper switch operation
Inspect and unjam the feed assembly
Reconnect feed motor
Plug the igniter in
Center the igniter
Igniter seated in chamber completely
Replace igniter
Igniter defective
Fire starts but goes out
Corrective Action
Clean firepot
Clean below the firepot
Put the firepot in the correct direction
Clean firepot
Clean firepot. Check flue vent for obstruction
Inspect and clean exhaust path and venting
clean firebox including behind the baffles
Inspect and clean the exhaust outlet especially the
right side wall.
Remove the right side panel and inspect to see if
the exhaust probe is attached and tight against the
exhaust outlet
Plug the probe into the board
Replace the exhaust probe
Check the proximity to doors and windows and/or
insulation factor of the stucture. If heat loss is quick
the unit may need to run on max or minimum.
Inspect the probe and make sure it is not touching a
surface that heats and cools quickly. The ambient
probe has additional wire inside rear cavity which can
be used to increase the distance from the unit.
7077-171G • October 15, 2015
33
12
Troubleshooting
Symptom
Slow or smoky start-up
and/or lazy flame
Convection blower fails
to start.
Exhaust blower fails to
start
Possible Cause
Corrective Action
Not enough combustion air
Check for ash build up in unit, including behind rear
panels, firebox, exhaust blower and venting.
Adjust the trim
Misaligned igniter
Wet fuel / poor quality fuel
Center the igniter in the chamber
Replace fuel
Dirty exhaust and/or venting system.
Convection Blower
Jammed
Not plugged in
Inspect, clean, and un-jam the blower.
Plug the blower in
Replace blower
Exhaust probe
Not sensing correct temperature
Clean the exhaust outlet especially the right side.
Control box is defective.
Replace control box.
Exhaust Blower
Jammed
Not plugged in
Inspect, clean, and un-jam the blower.
Plug the blower in
Replace blower
Control board is defective.
Replace control board.
Convection Blower Does
Not Turn Off
Convection blower short circuit. The fuse will
be blown and upon replacement of the fuse, the
blower will run continuously.
Inspect wires, blowers, and power cord to find cause
of short circuit. Replace board and failed component.
Convection Blower
makes noise
Screws attaching convection blower to appliance
have become loose.
Tighten screws
Convection blower is dirty
Clean blower impellers
Exhaust Blower Does
Not Turn Off
Exhaust blower short circuit. The fuse will be
blown and upon replacement of the fuse, the
blower will run continuously.
Inspect wires, blowers, and power cord to find cause
of short circuit. Replace board and failed component.
Igniter does not turn off
Igniter short circuit. The fuse will be blown and
upon replacement of the fuse, the igniter will
remain on when unit has power.
Inspect wires, blowers, and power cord to find cause
of short circuit. Replace board and failed component.
Feed motor does not
shut off
Feed motor short circuit. The fuse will be blown
and upon replacement of the fuse, the feed motor
will will remain on when unit has power.
Open hopper to stop the feed motor.
Inspect wires feed motor, control board, and power
cord to find source of short circuit. Replace control
board and failed component.
Unit fails to shut off.
Unit running in maximum or minimum
Turn dial control to Automatic or Off position. See
Also, “Feed Motor Does Not Shut Off”.
The unit should go into a shutdown.
Large, lazy flame,
orange color. Black ash
on glass.
Dirty appliance.
Poor fuel quality, high ash content.
Clean unit, including firepot and venting system.
Clean exhaust path. Try a different brand of pellets.
Incorrect air-fuel adjustment
Turn fuel adjustment trim dial to LEFT to increase
combustion air speed.
Follow corrective action for feed motor does not turn
off symptom.
Excessive feeding/Feed Motor locked on
Excessive fuel spilling
over the firepot into the
ash wells and/or excessive flame
Excessive feeding/Feed Motor locked on
Follow corrective action for feed motor does not turn
off.
Black soot on the side of
the house
Exhaust path is dirty.
Excessive feeding/Feed Motor locked on
Clean Exhaust path
Follow corrective action for feed motor does not turn
off symptom.
Turn fuel adjustment trim dial to the LEFT to increase
combustion air speed
See “Trim Adjustment” section on Page 9.
Incorrect air-fuel ratio
34
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
12
Troubleshooting
Following correction of any Alarm, turn the dial control to the OFF position, wait 10 seconds and
turn back to desired setting OR unplug the unit, wait 10 seconds then restore power.
Alarm
Possible Cause
Corrective Action
(LED Flashing RED)
1 Flash: Empty Hopper No fuel is delivered to the firepot to sustain flame
Hopper empty (most likely)
Auger Jam (next likely)
No vacuum
Hopper lid open
Fill the hopper, inspect the feed tube for jams, inspect
the venting and firebox for obstructions and clean if
necessary, inspect the exhaust blower to make sure it
runs, or close the hopper lid.
Flame is evident but the exhaust probe is not able
to recognize the hot exhaust temperature
Exhaust probe not attached to outlet
Exhaust path is dirty
Inspect and clean the exhaust outlet, firebox, firepot,
and behind the baffles. Inspect the exhaust probe to
see if it is securely attached to the side of the exhaust
outlet.
2 Flashes: Exhaust
Probe Fail
The exhaust temperature is above or below the
acceptable range.
Plug the probe into the board
Replace the component
The exhaust probe
senses a temperature
of less than negative
20 degrees Celsius or
above 300 degrees
Celsius.
Exhaust Probe Failure
Not plugged in
Failed component
3 Flashes: Ambient
Probe Alarm
The ambient temperature is above or below the
acceptable range.
The ambient probe
senses a temperature
of less than negative
20 degrees Celsius
or above 70 degrees
Celsius.
Ambient Probe Failure
Not plugged in
Failed component
4 Flashes: Missed Ignition
Fuel
No fuel
Hopper Empty
Feed Jam
Feed doesn’t turn
Feed motor disconnected or failed
During the ignition
sequence the load does
not ignite. The unit
will automatically retry
once from the first failed
attempt.
8 Flashes: Exhaust
Over Temperature
Plug the probe into the board
Replace the component
Fill the hopper
Inspect and clear jam in the feed tube
Inspect the feed motor circuit (hopper lid must be
closed, vacuum switch must be closed (ie exhaust
blower on), and feed motor must be plugged in.
Firepot
Firepot Dirty so fuel is not near ignition hole
in the firepot
Clean the firepot
Igniter
No power
Debris in the end of the igniter chamber
Check leads and if the igniter works. Clean the end of
the igniter chamber from inside the firebox (removal of
the firepot required for this step).
Review the feed motor and feed rates. Normal feed
motor operation is on between 1* and 4* seconds out
of every 7 seconds. (*depending on model and burn
rate setting)
If the feed motor does not turn off, replace the control
board.
Review the fuel being used.
Fuel
Feed Motor Locked On
The exhaust temperature
has exceeded the allowable temperature.
Non-approved fuel used
Convection blower
Dirty
Failed
Clean
Replace
Installation
Installation configuration is tight allowing for
limited air circulation around the unit.
[email protected]
Review the installation and move if necessary.
7077-171G • October 15, 2015
35
13
Reference Materials
A. Component Function
1. Control Board
The control board is located on the right side of the appliance
behind the lower right side panel.
When describing the location of a component,
it is always AS YOU FACE THE FRONT OF THE
APPLIANCE.
2. Convection Blower
The convection blower is mounted in the rear of the unit. It
pushes air up the rear of the firebox, across the top and out
the front. As the air moves past the firebox it is heated.
3. Exhaust Blower
The exhaust blower is mounted on the left side of the
appliance. The exhaust blower is designed to pull the exhaust
from the appliance and push it out through the venting system.
4. Feed System
The feed system can be accessed in two areas. To access
the auger spring, remove the cover in the hopper. To remove
the feed motor, remove the side panel and motor cover plate
in the rear of the unit.
5. Firepot
The firepot is made of a combination of stainless steel and
heavy duty cold rolled steel. It is removable to aid in cleaning.
6. Fuse
The fuse is located on the control board. The fuse will blow
should a short occur and shut off power to the appliance.
7.
13.
Snap Disc (Back Burn Protector) 200°F
Snap disc is mounted on the back of the auger tube in the
center of the appliance and has a reset button. There are two
grey wires connected to it. To access it remove the right side
panel. If the fire tries to burn back into the feed system or push
exhaust up the feed tube, this snap disc will shut the entire
system off. Unplug the stove prior to resetting.
14. Vacuum Switch
The vacuum switch is located on the lower right side of the
appliance behind right side panel. There are two red wires
attached to it. This switch turns the feed system on when
vacuum is present in the firebox. The vacuum switch is a safety
device to shut off the feed motor if the exhaust or the heat
exchanger system is dirty or plugged or if the firebox door is
open or exhaust blower failure.
15. Outside air inlet
The outside air tube can be attached to the 2” OD inlet tube
mounted to the rear of the firebox. To extend the hose outside
the unit there is a knockout plate that must be removed.
Dial Control
The dial control is attached to the right side of the appliance.
The large dial controls the heat output where as the small
dial below the large dial is the trim feature. The LED blinks
according to the state of the appliance.
8.
Hopper Switch
The hopper switch is located in the upper right hand corner
of the hopper. This switch is designed to shut down the feed
motor whenever the hopper lid is opened.
9.
Igniter
The igniter is mounted in the chamber in the rear of the firebox
below the convection blower. Combustion air travels over the
red hot igniter creating super heated air that ignites the pellets.
10. Power Supply
The power cord connector in the rear of the unit. Check the
wall receptacle for 120 volt, 60 Hz (standard current). Make
sure the outlet is grounded and has the correct polarity. A
good surge protector is recommended.
11. Exhaust Probe
The exhaust probe is mounted to the side of the exhaust
outlet in the rear of the unit. It senses the temperature of the
exhaust and allows the control system to make decisions.
12. Ambient Probe
The ambient probe is located in the back panel. It has extra
wire to increase distance from appliance if needed.
36
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
13
Reference Materials
B. Wiring Diagram
IGNITER
FEED MOTOR
M
EXHAUST
BLOWER
M
CONVECTION
BLOWER
M
VACUUM
SWITCH
HOPPER
SWITCH
NEUTRAL
SNAP
DISC
BLACK
WHITE
PURPLE
PURPLE
BLUE
BLUE
RED
RED
BLACK
BLACK
110 V
LINE
FUSE
EXHAUST
TEMPERATURE
AMBIENT
TEMPERATURE
SERIAL PORT
(SERVICE ONLY)
POT SET TEMP VCC
POT SET TEMP GND
POT SET TEMP SIG
POT FEED ADJUST VCC
POT FEED ADJUST GND
POT FEED ADJUTS SIG
LED RED
LED AMBER
LED GREEN
[email protected]
7077-171G • October 15, 2015
37
13
Reference Materials
C. Replacement Parts
3.2
3.3
1
2
3.1
10 12
3.1
11
10
2
10
3
9
4
8
7
6
13
12.6
12.7
12.5
5
12.1
1.
2.
3.
Hopper Lid (1 per unit)*
Side Panels (2 per unit)*
Front Door Assembly
3.1 Spring handle and hinge pins
3.2 Door Rope Gasket and Glass Tape
3.3 5mm Ceramic Glass
4. Baffles (3 per unit)*
5. Firepot
6. Convection Blower
7. Igniter
8. Igniter Chamber
9. Exhaust Blower
10. Snap Disk, Vacuum Switch, Hopper Switch
11. Dial Control
38
12.2
12.3
12.4
12. Feed Assembly
12.1 Bronze Bushings (2 per unit)
12.2 Auger Assembly
12.3 Feed Motor Hitch Pin
12.4 Feed Motor Bracket
12.5 Feed Motor Gasket
12.6 Rubber Grommet
12.7 Feed Motor
13. Control Board*
14. Exhaust Probe (not pictured)
15. Ambient Probe (not pictured)
*WHEN ORDERING REPLACEMENT PARTS,
SPECIFY MODEL TO GET THE CORRECT
PARTS.
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
13
Reference Materials
D. 5 Year Warranty
GHP Group warrants that your new wood-burning stove, pelletburning stove, or masonry wood insert is free from manufacturing
and material defects for a period of five years from the date of
sale, subject to the following conditions and limitations.
1. This warranty is extended to the original owner only, for
residential use, and is subject to proof of purchase.
2. The new GHP Group product must be installed and operated
at all times in accordance with the installation and operation
instructions supplied with the appliance, and installation must
be to local and national codes. Any alterations, willful abuse,
accident, over firing or misuse will not be coverd under warranty.
NOTE: Some minor movement of certain parts is normal and is
not a defect and therefore, not covered under warranty.
3. The warranty is non-transferable, and is made to the original owner, provided that the purchase was made through an
authorized GHP Group supplier. The serial number must be
supplied along with the Bill of Sale, showing the date of purchase, at the time the claim is submitted.
4. This warranty is limited to the repair or replacement of parts
only, found to be defective in material or construction, provided
that such parts have been subjected to normal conditions of
use and service, after a said defect has been confirmed by
GHP Group, or an authorized representative’s inspection.
Defective parts must be shipped back (at GHP Group discretion),
transportation prepaid, to the manufacturer. Credits will be
issued upon receipt of return of the defective product to GHP
Group.
5. GHP Group, at its discretion, can fully discharge all obligation
with respect to this warranty by refunding the wholesale price of
the defective part(s).
6. Any installation, labor, construction, transportation or other
related costs or expenses arising from defective parts, repair,
replacement or otherwise of same, will not be covered by this
warranty nor will GHP Group assume responsibility for same.
Further, GHP Group will not be responsible for any incidental,
indirect or consequent damages, except as provided by law,
and in no event shall they exceed the original purchase price.
7. All other warranties - expressed or implied - with respect to the
product, its components and accessories, or any obligations/liabilities on the part of GHP Group are hereby expressly excluded.
8. GHP Group neither assumes, nor authorizes any third party
to assume, on GHP Group’s behalf, any other liabilities with
respect to the sale of this GHP Group product.
9. The warranties as outlined within this document do not apply to
chimney components or other products made by other manufacturers when used in conjunction with the installation of this
product. Improper use or the use of non-approved components
may nullify your warranty. If in doubt, contact your nearest
GHP Group supplier or GHP Group Customer Service Department.
10. GHP Group will not be responsible for:
• Downdrafts or spillage caused by environmental conditions
such as nearby trees, buildings, rooftops, hills, mountains, or
ineffective chimney design.
• Inadequate ventilation, excessive offsets or negative air pressure caused by mechanical systems such as furnaces, clothes
dryers, fans, etc.
11. This warranty is void if:
• The appliance has been operated in atmospheres contaminated
by chlorine, fluorine, or other damaging chemicals.
• This appliance has been subjected to prolonged periods of
dampness or condensation.
• The appliance has any damage due to water, or weather
damage that is the result of, but not limited to, improper
chimney/venting installation.
• The appliance has been subjected to willfull or accidental
abuse or misuse.
• Corrosive driftwood, manufactured logs or other fuels are
used other than as outlined in the installation and operating
[email protected]
instructions.
• The appliance is not maintained in good condition, including
firebrick and gaskets.
Doors with Glass and Plated Parts
Glass is warranted against thermal breakage only. To clean glass,
use a ceramic/glass cleaner or polish. Do not use ammonia based
cleaners. A suitable cleaner is available at your nearest Pleasant
Hearth dealer. DO NOT CLEAN GLASS WHILE HOT AND DO
NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
Plated parts will not be covered under this warranty. Plated parts
should be cleaned by using denatured alcohol only and rubbed
lightly with a lint-free non-abrasive cloth. Excessive rubbing or
polishing may remove the plated finish. Plated parts may also be
damaged by external chemicals.
Further Exclusions
WOOD-BURNING STOVE
Electrical components, such as the blower, are covered for five
(5) years from the date of purchase if they are included with the
purchase of your stove.
This warranty will not include or extend to paint, gaskets or
firebrick components, and does not cover any removable firebox
components such as brick retainers or stainless steel air tubes.
PELLET-BURNING STOVE:
Five Year Period:
1. Carbon steel and welded seams in the firebox are covered for
five (5) years against splitting.
2. The steel door and hinges are covered for five (5) years against
cracking.
One Year Period:
1. Component parts such as the hopper, auger, burn-pot, baffle
plate, auger shaft and fasteners are covered for one (1) year
against cracking, breakage and welded seam separation.
2. Electrical components, accessory items, glass and the painted
surface of the stove are covered for one (1) year from the date of
purchase.
IF WARRANTY SERVICE IS REQUIRED
Contact GHP Group Customer Service. Make sure you have your
sales receipt and the model/serial number of your GHP Group
product.
Do not attempt to do any service work yourself, unless pre-approved by GHP Group in writing as this will void the warranty.
GHP Group must authorize service and provide a Warranty Claim
Number prior to any warranty related service calls. Without an authorization number, any service work will not be deemed warranty.
IMPORTANT NOTICE
BEFORE LIGHTING YOUR FIRST FIRE, REMOVE PLASTIC
FILM OFF TRIM AND CLEAN THE PLATED SURFACES WITH
DENATURED ALCOHOL OR A GOOD QUALITY, NON-ABRASIVE
LIQUID GLASS CLEANER. APPLY WITH A VERY SOFT,
CLEAN CLOTH. DO NOT USE PAPER TOWELS TO CLEAN
THE PLATED PARTS. FAILURE TO CLEAN ALL MARKS AND
FINGERPRINTS FROM THE PLATED SURFACES WILL CAUSE
PERMANENT DAMAGE.
NOTE: Some states and provinces do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages. The above
limitations may not apply to you.
GHP Group, Inc. • 6440 W. Howard St. • Niles, IL 60714
KEEP THIS WARRANTY
Serial #_________________________ Model #______________
Date Purchased________________________
7077-171G • October 15, 2015
39
CONTACT INFORMATION:
6440 W. Howard St.
Niles, IL 60714
877-447-4768
Please contact the GHP Group with any questions or concerns.
www.ghpgroupinc.com
For Customer Service 1-877-447-4768
Prior to calling, please have the model, serial number, and sales receipt of the unit you are calling about.
This information can be found at the rear of the unit.
We recommend that you record the following pertinent
information for your GHP Group Pellet Stove
Date purchased/installed:
Serial Number:
Location on appliance:
Store purchased from:
Store Location:
Notes:
Manufactured for GHP at
1445 North Highway
Colville, WA 99114
40
7077-171G • October 15, 2015
(877) 447- 4768
Poêle à granules de haute efficacité
PH35PS
PH50PS
PH50CABPS
Modèles :
PH35PS Série – Poêle à granules sur socle
PH50PS Série – Poêle à granules sur socle et base
PH50CAB Série – Poêle cabinet à granules
Manuel du propriétaire
Installation et réparation
AVIS DE SÉCURITÉ: VEUILLEZ S’IL VOUS PLAÎT LIRE AU COMPLET CE MANUEL AVANT
L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CET APPAREIL DE CHAUFFAGE À GRANULES. IL FAUT
SUIVRE LES INSTRUCTIONS POUR EMPÊCHER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES
CORPORELLES OU LA MORT. CONTACTEZ LE DIRECTEUR DE LA CONSTRUCTION DE VOTRE
RÉGION POUR VOUS INFORMER AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DE L’INSPECTION DE
L’INSTALLATION.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
Questions, problèmes, pièces manquantes? Avant de retourner à votre détaillant,
appelez notre service à la clientèle au 877-447-4768 de 8 h 30 - 16 h 30 HNC, du lundi
au vendredi ou envoyez un courriel au
[email protected].
6440 W. Howard St.
Niles, IL 60714
877-447-4768
41
Ce système de chauffage respecte les limites
d’émission de l’Agence pour la protection
environnementale concernant les chauffages au bois
vendus après le 1er juillet 1990.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
GUIDE DE DÉMARRAGE
*Avant de brancher cet appareil, suivre ces instructions*
1.Tournez le bouton de contrôle à « OFF ».
M
AUTO
AL
OMÁTICO / A
AUT
UT
O
AUTO
M
UE
TIQ
MA
AT
ON
le cordon électrique
5. Branchez
dans la prise murale.
/
IC
MIN
OF
F
X
Suivre les directives et
avertissements pour un
démarrage sécuritaire du poêle.
Le non-respect des instructions
risque de provoquer des
blessures ou des dommages.
des granulés dans la
2.Ajoutez
trémie et fermez le couvercle.
AR
Tout le matériel doit être retiré
des portes de verre et de la boîte
à feu avant l’utilisation.
MA
Vérifiez si les trois déflecteurs sont
4. accrochés
dans leurs fentes.
ez si l’orientation du creuset
3. Vérifi
de combustion est correcte.
Attendez une minute.
*Le voyant vert commencera à
clignoter une fois par seconde*
L’avant du
creuset de
combustion
a une lèvre
Arrière
Trou de l’allumeur
Pour amorcer le tube d’alimentation,
6. tournez
RAPIDEMENT le bouton
de contrôle de OFF à Hi, revenez
à OFF, puis retournez à HI. Le
moteur d’alimentation fonctionnera
pendant 2 minutes et le voyant DEL
deviendra vert continu.
Une fois l'amorçage effectué, les
granulés tomberont dans le creuset
de combustion et le voyant DEL
clignotera en vert alors que la
séquence d’allumage commence.
Important : Laissez jusqu’à 20
minutes pour que s’effectue l’allumage.
ATTENTION
Ne pas redémarrer ou ajouter
manuellement des granulés ou
utiliser tout type d’accélérant
pendant ce processus.
M
AR
AL
OMÁTICO / A
AUT
UT
O
UE
TIQ
MA
AT
ON
AUTO
M
fois le feu bien allumé
8. Une
dans le poêle, laissez brûler à HI
DEL devrait clignoter quatre fois
pour avertir d’un allumage manqué.
pendant 30 minutes pour laisser
durcir la peinture.
Éteignez le poêle pour retirer et
VIDER le creuset de combustion.
REMARQUE : Il y a dégagement
d’odeurs, vapeurs et fumées
pendant la première utilisation.
Ouvrez les fenêtres ou les portes
pour faire circuler l’air jusqu’à ce
que l’allumage initial soit complété.
AVERTISSEMENT
Trop remplir le creuset de combustion
pourrait causer un allumage non
sécuritaire pouvant causer des
blessures ou des dommages. Le
creuset de combustion doit être vidé.
Remettez correctement en place le
creuset de combustion (étape 3) et
répétez l’étape 6.
30 minutes, tournez le bouton de contrôle à OFF, et laissez l’unité se
9. Après
refroidir complètement. Une fois refroidi, ouvrez la porte et nettoyez le creuset de
AUTO
/
IC
poêle ne s’allume pas, suivre
7. Silesledirectives
suivantes. Le voyant
combustion selon les directives de nettoyage trouvées à l’intérieur du couvercle
de la trémie, dans le manuel du propriétaire ou à PelProStoves.com.
MIN
*L’unité est maintenant prête à reprendre une utilisation normale*
F
X
OF
MA
REMARQUE : L’amorçage n’est requis
que la première fois que l’appareil est
allumé, ou après que la trémie se soit
complètement vidée de granulés.
42
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
Définition des avertissements de sécurité :
•
•
•
•
DANGER! Indique une situation dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT! Indique une situation dangereuse pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est
pas évitée.
ATTENTION! Indique une situation dangereuse pouvant provoquer des blessures mineures ou modérées si elle n’est
pas évitée.
AVIS : Désigne des pratiques pouvant endommager l’appareil ou d’autres biens matériels.
1 Référencement et codes
d’approbation
A. Homologation de l’appareil ...............................................45
B. Approuvé pour les maisons mobiles ..................................45
C. Caractéristiques de la vitre ...............................................45
D. Charge électrique (température élevée) ...........................45
E. BTU & Efficacité................................................................45
2 Information générale
A. Sécurité-incendie ...............................................................46
B. Matériel Combustible/incombustible .................................46
C. Le combustible et son rangement ...................................46
D. Avant votre premier feu ....................................................46
3 Instructions générales d’exploitation
A. Bouton de réglage .............................................................47
B. Remplissage de la trémie .................................................47
C. Amorçage du tuyau d’alimentation ....................................48
D. La purge du foyer ..............................................................48
E. Éteindre .............................................................................48
F. Votre premier feu ................................................................48
G. Le Feu ..............................................................................48
H. Instructions Générales pour votre appareil à granules .....49
I. Graphique Couleur LED de codification et explication .......50
J. Cycle d’allumage ...........................................................51
K. Mode Minimum ou Maximum............................................51
L. Mode de fonctionnement Automatique ...........................51
M. Espacement .....................................................................51
N. Réglage de compensation ................................................51
4 L’entretien et la réparation de votre
appareil
A. Arrêt Convenable Procédure .............................................52
B. Guide éclair pour le nettoyage et l’inspection ....................52
C. Entretien général ...............................................................52
D. Entretien (grande quantité de cendres) .............................56
E. Foire aux questions ..........................................................57
A. Design, installation et emplacement ..................................61
B. Le Tirage ............................................................................61
C. Pression négative ..............................................................61
D. L’emplacement de l’appareil et de la cheminée.................62
E. Vérifiez l’appareil et les pièces ..........................................62
F. Outils et fournitures nécessaires .......................................62
7 Dimensions et espacement
A. Dimensions de l’appareil...................................................63
B. Espacement de l’appareil (UL and ULC) ..........................64
C. Exigences pour le protege plancher ..................................65
8 Informations sur les évents
A. Raccordement de la cheminée et du conduit de sortie......66
B. Exigences pour le couronnement .....................................66
C. Ventilation pour granules ...................................................67
9 Systèmes de ventilation
A. Vertical – Intérieur – Installation Typique ...........................68
C. Verticale dans une cheminée Catégorie A........................68
B. À travers le mur et verticale – Extérieur............................68
D. Maçonnerie .......................................................................69
E. Maçonnerie Autre..............................................................69
F. À travers le mur .................................................................70
10 Maison mobile
A. Installation maison mobile .................................................71
11 Préparation de l’appareil
A. Instructions kit air extérieur ..............................................72
B. Mettre l’appareil en marche .............................................72
12 Dépannage
13 Matériel de référence
A. Les pièces..........................................................................76
B. Schéma de câblage ...........................................................77
C. Vue éclatée .......................................................................78
D. Garantie de 5 années ........................................................79
5 Pièces de remplacement
A. Ventilateur à convection remplacement .............................58
B. Remplacement du ventilateur d’extraction.........................58
C. Remplacement de la rondelle à pression ...........................59
D. Remplacement de L’igniteur ...........................................59
E. Enlever et remplacer les chicanes ..................................59
F. Remplacement de la vitre..................................................60
G. Remplacement de la carte électronique ............................60
H. Remplacement du fusible ................................................60
I. Remplacement du moteur d’alimentation...........................60
J. Remplacement du ressort d’alimentation ..........................60
6 Guide de l’installateur
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
43
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
Lisez les instructions et demandez les services d’un
professionnel expérimenté et compétent qui pourra faire
une installation sécuritaire si n’avez pas la certitude de
pouvoir faire un travail de qualité égale au travail d’un
professionnel compétent. Ne faites pas une installation
incomplète ou temporaire.
AVANT L’INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
1. Contactez le directeur de la construction pour vous
informer au sujet du code du bâtiment—un permis est
peut-être requis.
2. Utilisez un réseau de ventilation de 7,62cm ou
10,16cm (76 à 102mm) de diamètre de type «L» ou
«PL». La ventilation peut se faire verticalement ou horizontalement. Des adaptateurs approuvés peuvent être
utilisés pour raccorder les pièces «L» ou «PL» à un
réseau de ventilation de poêle à bois approuvé tel que
le réseau à paroi simple ou double d’un poêle à bois.
L’ESPACEMENT DU RÉSEAU DE VENTILATION DOIT
ÊTRE CONFORME AUX EXIGENCES DU FABRICANT.
3. Il faut toujours raccorder cet appareil à une cheminée approuvée et ne JAMAIS ventiler vers une autre
pièce ou à l’intérieur d’un bâtiment.
4. N’INSTALLEZ PAS UN REGISTRE DE TIRAGE
CLAPET DANS LE CONDUIT DE SORTIE DE CET
APPAREIL.
5. NE RACCORDEZ PAS CET APPAREIL À UN CONDUIT DE FUMÉE UTILISÉ AVEC UN AUTRE APPAREIL.
6. Le tuyau de raccordement et la cheminée doivent
être vérifiés périodiquement, et nettoyés si nécessaire.
Consultez la section sur l’entretien dans ce manuel du
propriétaire.
7. Il faut tenir compte de l’espacement nécessaire
lors de l’installation de meubles ou d’autres objets, y
compris les objets sensibles à la chaleur, par ex. des
chandelles, décorations et draperies. NE PLACEZ
PAS DU BOIS, DES LIQUIDES INFLAMMABLES OU
D’AUTRES MATIÈRES COMBUSTIBLES PRÈS DE
L’APPAREIL.
8. Il faut tenir compte de l’espacement lors de
l’installation. Vérifiez l’étiquette à l’arrière de l’appareil
pour connaître l’espacement requis.
9. Contactez votre service régional ou provincial de
protection contre l’incendie pour savoir comment agir en
cas d’incendie de cheminée. Préparez un plan d’action
en cas d’incendie de cheminée. S’il y a un incendie de
cheminée : APPELEZ LE SERVICE DES POMPIERS.
10. Assurez-vous d’avoir enlevé la quincaillerie de la
chambre de combustion avant d’utiliser l’appareil la
première fois.
Nous vous recommandons fortement de faire installer
le poêle à granules et la cheminée par un installateur
qualifié. Un installateur qualifié est une personne ou
une entreprise qui installe régulièrement des appareils à combustible solide et des cheminées dans ses
activités commerciales courantes.
44
AVERTISSEMENT
Il pourrait avoir un incendie causant du dommage matériel, des
blessures corporelles ou la mort si
vous ne suivez pas rigoureusement
les instructions.
• N’utilisez pas et ne placez pas de l’essence ou d’autres
liquides inflammables près de cet appareil ou d’autres
appareils. Il ne doit pas aussi avoir de vapeur inflammable.
• N’augmentez pas trop la chaleur. Une lueur sur le poêle
ou les raccordements de cheminée signifie que la chaleur
est excessive. Le surchauffage annule la garantie.
• Tel qu’indiqué, respectez toutes les exigences en matière
d’espacement. Le non-respect des espacements minimums
des combustibles peut causer un incendie de maison.
AVERTISSEMENT
SURFACES CHAUDES !
La vitre et les autres surfaces
sont chaudes durant
l’utilisation ET il faut attendre
le refroidissement.
La vitre chaude cause des brûlures.
• Ne touchez pas la vitre avant qu’elle se refroidisse
• Ne laissez JAMAIS les enfants toucher la vitre
• Gardez les enfants à distance
• SURVEILLEZ ATTENTIVEMENT les enfants quand
ils sont dans la pièce où se trouve le foyer
• Avertissez les enfants et les adultes au sujet des
dangers des températures élevées
Les températures élevées peuvent enflammer les
vêtements et les matières inflammables.
• Gardez à distance les vêtements, meubles, draperies
et les autres matières inflammables.
7077-171G • September 1, 2015
AVERTISSEMENT
Risque de feu.
Testé et approuvé pour les granules de
bois. La garantie sera annulée si d’autres
combustibles sont utilisés.
877 - 477 - 4768
1
Référencement et codes d’approbation
A. Homologation de l’appareil
E. BTU & Efficacité
Séries :
PH35PS, PH50PS, PH50CABPS
Laboratoire :
Intertek
No de rapport
10072262PRT-001
Type:
Appareil de chauffage pour pièce à
combustible solide/granules
Norme:
ASTM E1509-04 et ULC S627-00,
ULC/ORD-C1482-M1990
Appareil de chauffage à granules pour pièce et (UM) 84-HUD
Approuvé maison mobile.
PH35
NOTE : L’installation doit être conforme au code du bâtiment de votre région. S’il n’y a pas de code du bâtiment
vous devez vous conformer à :ASTM E1509-04, ULC
S627-00, (UM) 84-HUD.
Ce système de chauffage Quadra-Fire Pleasant Hearth Pellet
respecte les limites d’émission de l’Agence pour la protection
environnementale concernant les chauffages à granulés
vendus après le 15 mai 2015.
Ce chauffage à granulés nécessite des inspections ou
réparations périodiques pour un fonctionnement adéquat. Ne
pas utiliser de chauffage à granulés selon les directives du
présent manuel, contrevient aux réglementations fédérales.
B. Approuvé pour les maisons mobiles
• Cet appareil est approuvé pour l’installation dans
une maison mobile, mais ne doit pas être installé
dans une chambre à coucher.Il faut utiliser une
prise d’air extérieur. (une bouche de sortie d’air)
• Il faut s’assurer de la solidité structurale de la
maison mobile, soit la solidité des planchers, plafonds et des murs.
• Il faut utiliser un fil de mise à la terre de cuivre
no8 et relier l’appareil à l’ossature de la maison
mobile. Il faut seulement utiliser un tuyau de raccordement à double paroi répertorié.
• Le kit de prise d’air frais fourni avec l’appareil doit
être installé dans une maison mobile.
Note: L’appareil est aussi approuvé pour
l’installation dans un atelier.
C. Caractéristiques de la vitre
Il y a une vitre de céramique de 5mm sur cet appareil. Il faut seulement la remplacer avec une vitre de
céramique de 5mm. Veuillez, s’il vous plaît, contacter
GHP pour le remplacement.
D. Charge électrique (température élevée)
PH35PS Série : 115 VAC, 60 Hz, Start 2.6 Amps, Run 0.9 Amps
PH50PS Série : 115 VAC, 60 Hz, Start 2.6 Amps, Run 0.9 Amps
PH50CABPS Série : 115 VAC, 60 Hz, Start 2.6 Amps, Run 0.9 Amps
[email protected]
*Les BTU varieront en fonction de la marque de
combustible utilisé dans l’appareil.**La capacité de
chauffage est fonction du climat, de la structure, de
l’isolation, des fenêtres, etc.
PH50
PH50CAB
Nº de certification EPA : 907
904
EPA, Émissions certifiées : 0,3
0,7
grammes/
heure
*PCI, Efficacité testée : S.O.
S.O.
%
**PCS, Efficacité testée : 83,8
84,4
%
9300 à
32 400
par h.
12 500 à
43 900
par h.
***EPA, Sortie en BTU : 9600 à
25 000
****Entrée en BTU : 12 900
à
34 400
Taille du conduit : « L » ou « PL » de 7,6 ou 10,2 cm
(3 ou 4 po)
Capacité de la trémie : 40 (18)
80/120
kg (lb)
(36,3/54,4)
Combustible Granulés de bois
* Une efficacité PCI moyenne pondérée est calculée avec les
données obtenues pendant les tests d’émission de l’EPA.
**Une efficacité PCS moyenne pondérée est calculée avec les
données obtenues pendant les tests d’émission de l’EPA.
***Plage d’émission de BTU basée sur l’efficacité par défaut de
l’EPA et les taux de combustion des résultats bas et élevés des
tests EPA.
****Basé sur le taux d’alimentation maximal par heure, multipliée
par environ 8600 BTU, ce qui représente la moyenne en BTU de
2,2 kg (1 lb) de granulés.
AVERTISSEMENT ! Risque de feu ! GHP se dégagera de toute
responsabilité et la garantie sera annulée dans les circonstances
suivantes:
IL NE FAUT PAS:
• Installer ou utiliser un appareil endommagé
• Modifier l’appareil
• Installer l’appareil sans suivre les instructions du fabricant
• Utiliser l’appareil si les pièces ne sont pas
complètement assemblées
• Surchauffer
• Installer des pièces qui ne sont pas approuvées par le
fabricant
• Installer des pièces ou des composants qui ne sont pas
approuvés ou répertoriés
• Désactiver l’interrupteur de sécurité
Une installation inadéquate, un ajustement, une modification, une
réparation ou un entretien peuvent causer des blessures ou des
dommages matériels.Consultez un installateur qualifié ou un
centre de réparation qualifié, ou votre marchand pour obtenir de
l’aide ou de l’information additionnelle.
7077-171G • September 1, 2015
45
2
Information Générale
A. Sécurité-incendie
L’information suivante est importante. Il faut en tenir
compte par mesure de sécurité-incendie:
• Installez au moins un détecteur de fumée sur chaque étage
de votre maison.
• Installez des détecteurs de fumée près des chambres à
coucher plutôt qu’à proximité de l’appareil.
• Suivez les instructions du fabricant du détecteur de fumée
lors de l’installation et assurez-vous régulièrement qu’il est
en bon état de fonctionnement.
• Installez au moins un détecteur de monoxyde de carbone
à chaque étage de la maison.
• Suivez les instructions du fabricant du détecteur de
monoxyde de carbone quant à l’emplacement et l’installation,
puis effectuez un entretien régulier.
• Installez un extincteur d’incendie de catégorie A pour
éteindre des petits feux.
• S’il y a un incendie de trémie:
• Sortez de la maison immédiatement.
• Appelez les pompiers.
B. Matériel Combustible/incombustible
• Matériel combustible
Les objets (les matériaux) de bois ou avec des surfaces de
bois, le papier comprimé, les fibres végétales, les plastiques
et tous les autres matériaux qui peuvent prendre feu et
brûler qu’ils soient résistants au feu ou non résistants au
feu, en plâtre ou pas en plâtre.
• Matériel incombustible
Les objets (les matériaux) qui ne peuvent pas prendre feu
et brûler. Il s’agit des choses composées entièrement de fer,
d’acier, de briques, de tuiles, d’ardoise, de verre et de plâtre
ou une combinaison de ces derniers.
• Scellant incombustible
Les scellants qui ne prennent pas feu et qui ne brûlent pas:
Rutland inc. Fireplace Mortar No63, Rutland 76R, Nuflex
304,GE RTV106 ou GERTB116 (ou l’équivalenet).
C. Le combustible et son rangement
La qualité des granules de bois peut beaucoup varier. Nous vous
recommandons, lorsque c’est possible, d’en acheter plusieurs
tonnes. Essayez plusieurs marques avant d’en acheter plusieurs
tonnes afin d’assurer votre satisfaction.
Matériaux combustibles
•
Fait avec des produits du bois ou des sciures de bois
•
La teneur en cendre peut être élevée ou faible cela
dépend de la matière brute.
Teneur plus faible en cendre
• La plupart des bois mous
• Combustibles avec peu de minéraux
• La plupart des granules de première qualité
Mâchefers
Les minéraux et d’autres substances incombustibles, par ex.
le sable se transformeront lorsque chauffés en substances
dures qui ressemblent à de la vitre. Cela s’appelle le mâchefer.
La quantité de minéraux dans les arbres varie selon l’endroit
d’où proviennent les arbres. C’est pour cette raison qu’il y a
parfois plus de mâchefers.
Humidité
Il faut toujours utiliser un combustible sec. Un combustible
humide dégage moins de chaleur et chauffe moins bien votre
maison. Les granules humides peuvent boucher le système
d’alimentation.
Dimension
• Les granules ont un diamètre de 6 à 8mm
• La longueur maximale des granules ne doit pas excéder
38mm
• La longueur des granules peut varier d’un lot à l’autre même
si elles proviennent d’un seul fabricant.
• Il faudra peut-être parfois ajuster la vitesse d’alimentation
à cause des différentes longueurs.
Rendement
• Il faut vider le foyer et le tiroir de cendres plus fréquemment
lorsqu’il y a plus de cendres.
• Il faut plus d’air pour brûler du bois dur.
• Les granules de première qualité dégagent plus de chaleur.
• Les granules de plus de 38mm peuvent nuire à la fréquence
d’alimentation et/ou à l’allumage.
Rangement
• Il faut laisser les granules de bois dans leur sac scellé
jusqu’à leur utilisation pour chasser l’humidité.
• Il ne faut pas ranger les granules à l’intérieur de la zone de
sécurité ou dans un endroit qui pourrait nuire à l’entretien.
D. Avant votre premier feu
1. Assurez-vous premièrement que votre appareil est bien
installé et assurez-vous d’avoir respecté toutes les règles
de sécurité. Accordez une attention particulière à la
protection contre les incendies et la ventilation.
2. Assurez-vous que le foyer sont vides!
3. Fermez la porte avec le loquet.
Teneur plus élevée en cendre
•
Bois dur avec beaucoup de minéraux
•
Combustible avec écorce
•
Granules de catégorie régulière ou granules avec
beaucoup de cendres
46
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
3
Instructions Générales D’exploitation
A. Bouton de réglage
Il y a un bouton de réglage sur l’appareil. Il y a quatre
réglages: le côté de
1) Fermé: L’appareil cessera de fonctionner lorsque le bouton
de réglage est à la position Fermé, mais recommencera à
fonctionner lorsque l’appareil sera à l’un des trois autres
réglages. Le voyant vert à DEL clignotera une fois par
seconde au réglage fermé.
2) MIN: L’appareil fonctionnera à basse température lorsque
le bouton de réglage est à Min (petite flamme sur l’étiquette)
et continuera de fonctionner jusqu’à ce que la trémie se
vide des granules ou lors d’un changement de réglage.Le
voyant DEL de couleur ambre sera constamment allumé.
Il faut fermer l’appareil au moins une fois par jour lorsqu’il
fonctionne à ce réglage afin de le nettoyer.Il faudra peutêtre le fermer plus souvent chaque jour lorsqu’on utilise un
combustible de moindre qualité.
3) MAX: Similairement au réglage MIN, l’appareil
fonctionnera sans arrêt à une température élevée, et
ce, jusqu’à l’épuisement du combustible ou lors d’un
changement de réglage. Pour utiliser ce réglage, tournez
complètement le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son blocage, soit devant la grosse flamme.
Le voyant à DEL de couleur ambre sera constamment
allumé. Suivez les instructions de nettoyage quotidien dans
ce mode de fonctionnement.
4) AUTO: Positionnez le bouton de réglage à la température
désirée pour utiliser le mode Automatique. Le mode
de fonctionnement automatique ajuste le réglage de la
température en fonction de la température
ambiante de la pièce. Cela signifie que l’appareil fonctionnera
à la température élevée si l’écart entre la température
ambiante et la température désirée est supérieur à 8
degrés fahrenheit. Le taux de combustion diminuera
automatiquement lors du réchauffement de la pièce, et la
diminution de l’écart de température. L’appareil cessera de
fonctionner lorsque la température désirée sera atteinte.
L’appareil recommencera à fonctionner lorsque la pièce se
refroidiera. Le voyant à DEL sera vert et clignotera dans
ce mode de fonctionnement. La quantité de clignotements
verts correspond au taux de combustion.
AL
TOMÁTICO / A
UT
/ AU
O
IC
Ouvrez lentement le couvercle de la trémie avec la poignée.
Il y a un levier de blocage sur les appareils de moyenne
et de grosse dimension qui se bloque lorsque le couvercle
est complètement ouvert. Le couvercle de la trémie du cabinet reste ouvert automatiquement à un angle de plus à 90
degrés. Remplissez la trémie de combustible. UTILISEZ
SEULEMENT DES GRANULES DE BOIS. Fermez
lentement le couvercle de la trémie (voir l’illustration ci-dessous pour dégager le levier). NOTE: L’appareil ne sera pas
alimenté si le couvercle est ouvert, et le feu s’éteindra.
Poussez
Bas de verrouillage
Push Bottom
of Latch
Vers
l’intérieur
pour Relâchez
Inward
to Release
C. Amorcer le tube d’alimentation
Le tube d’alimentation pourrait avoir besoin d’être amorcé
si la trémie est remplie pour la première fois ou si le poêle
s’est complètement vidé de combustible. Pour ce faire,
tournez le bouton de contrôle de la position OFF à MAX,
deux fois. Le moteur démarrera alors pour deux minutes
sans allumer l’allumeur. Lorsque la vis sans fin fonctionne
continuellement, le voyant DEL sera vert en continu.
Le système fera fonctionner la vis sans fin pendant
2 minutes. Quand les granulés commencent à tomber dans
le creuset de combustion, le tube d’alimentation est amorcé;
tournez le bouton de contrôle à la position désirée et le
poêle commencera sa séquence d’allumage (le voyant DEL
vert clignotera rapidement).
AVERTISSEMENT
Ne pas redémarrer ou ajouter manuellement des
granulés ou tout type de combustible au pot de
combustion pendant ce processus.
AUTO
M
UE
TIQ
MA
AT
ON
AR
M
AUTO
B. Remplissage de la trémie
MIN
F
X
OF
MA
-3 -2
+2 +3 +
4
0 +1
4
-1
-
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
47
C. Amorcer le tube d’alimentation (suite)
UN CREUSET DE COMBUSTION QUI EST REMPLI À
PLUS DE LA MOITIÉ EST TROP PLEIN ET PEUT ÊTRE
DANGEREUX. NE PAS TROP REMPLIR LE CREUSET
DE COMBUSTION POUR L’ALLUMAGE.
Si le poêle ne s’allume pas, suivre les directives suivantes.
Le voyant DEL devrait clignoter quatre fois pour avertir
d’un allumage manqué.
Éteignez le poêle pour retirer et VIDER le creuset de combustion.
AVERTISSEMENT
Trop remplir le creuset de combustion pourrait
causer un allumage non sécuritaire pouvant
causer des blessures ou des dommages. Le
creuset de combustion doit être vidé.
Remettez correctement en place le creuset de combustion
(étape 3) et répétez l’étape 6.
NIVEAU
MAXIMAL DE
GRANULÉS
D. Brûlage complet du creuset de combustion
L’une des caractéristiques de ces poêles à granulés est
le cycle de brûlage complet du creuset de combustion. La
fréquence de ce cycle est d’une fois par heure où le poêle
brûle. Pendant ce temps, l’alimentation est réduite à son
plus bas réglage et le ventilateur de tirage s’élève à son
réglage le plus élevé. L’utilité de cycle de brûlage complet
est d’aider à retirer les débris du creuset de combustion
et aider au brûlage le plus efficace possible de l’unité.
Ce cycle dure 99 secondes. Veuillez prendre note que
cette étape ne remplace pas les activités quotidiennes de
nettoyage, mais les rend plus faciles.
E. Éteindre
Tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le fermer (position Fermé). Le
voyant vert à DEL clignotera rapidement lors de la procédure d’arrêt comme s’il s’agissait de la mise en marche.
Le cycle de purge du foyer débutera, mais le moteur de
l’alimenteur ne marchera pas. Il n’y aura pas d’alimentation
durant l’arrêt. Le ventilateur aspirant et le ventilateur à
convection resteront allumés durant le processus d’arrêt,
et ce, jusqu’au refroidissement de l’échappement.
48
Veuillez faire preuve de prudence si vous voulez
faire l’entretien ou le nettoyage quotidien après
l’arrêt puisque des pièces, notamment celles à
l’intérieur du foyer peuvent encore être chaudes.
Veuillez noter que la procédure d’arrêt continuera
même si le bouton de réglage est déplacé, par
inadvertance, de la position Fermé à Ouvert.
F. Votre premier feu
1) Mettez le bouton de réglage à «Fermé».
2) Soyez certain que le foyer est propre et sans aucun
débris.
3) Branchez l’appareil et remplissez la trémie de
granules de bois. Fermez le couvercle de la trémie.
4) Mettez le bouton de réglage à la température désirée.
L’appareil commencera l’allumage suivi de la mise en
marche. Le clignotement rapide du voyant vert à DEL résulte
de ce processus. Le ventilateur d’aspiration et l’allumeur
s’allument, et le moteur de l’alimenteur fonctionne en deux
étapes lors de la séquence d’allumage. Lors de la première
étape, le moteur de l’alimenteur fonctionne sans arrêt
pendant approximativement une minute afin de précharger
les granules dans l’appareil. Et après un laps de temps, le
moteur de l’alimenteur s’allumera et s’éteindra. Il n’est pas
rare de constater que le foyer se remplit de fumée lorsque
les granules se réchauffent et s’apprêtent à prendre feu. La
fumée devrait se dissiper rapidement lorsque le feu s’allume.
Il ne faut pas ouvrir la porte à ce moment –là. Et il ne faut
pas ouvrir la porte pendant que le feu brûle. Ce processus
continue jusqu’à ce que l’appareil détecte l’allumage dans
la température d’aspiration ou lors de l’arrêt de l’appareil.
L’appareil commence à s’alimenter graduellement d’autres
granules après l’allumage pour raviver le feu, et ce,
pendant quelques minutes. Une mise en marche bien
contrôlée est importante et améliore l’efficacité de l’appareil.
G. Le Feu
La hauteur des flammes variera à cause de quelques
facteurs. Premièrement, la dimension des flammes varie
selon le type de combustible ou le lot de combustible.
Deuxièmement, elles varient car l’appareil compare constamment la chaleur que dégage le feu et le degré de
chaleur réglé. Par conséquent, l’appareil ajuste le taux
de combustion et les réglages en fonction de la température choisie. Cela ne devrait pas alarmer. Le troisième
facteur est relié à l’entretien et au nettoyage. Un mauvais
entretien ou un entretien infréquent nuira à l’efficacité. Des
flammes peu vives, de la saleté dans la vitre, des granules qui ne brûlent pas ou des granules qui tombent à
côté du foyer veulent dire qu’un entretien plus intensif est
requis. Consultez la section sur l’entretien pour plus d’info.
Avertissement
Odeurs et émanations lors de la première utilisation
• Séchage de la peinture résistant à la chaleur
• Ouvrez les fenêtres pour aérer
Les odeurs peuvent irriter certaines personnes.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
Avertissement
SURFACES CHAUDES!
La vitre et d’autres surfaces sont chaudes durant l’utilisation et le refroidissement.
La vitre chaude cause des brûlures.
• Ne Touchez pas à la vitre avant le refroidissement.
• Ne laissez jamais les enfants toucher la vitre.
• Gardez les enfants à distance.
• SURVEILLEZ ATTENTIVEMENT les enfants quand ils sont dans la pièce où se trouve
l’appareil.
• Informez les enfants et les adultes des dangers des températures élevées.
Les températures élevées peuvent enflammer les vêtements et les matières
inflammables.
• Gardez à distance les vêtements, meubles, draperies et les autres matières inflammables.
Avertissement: Nous vous recommandons d’installer un écran protecteur comme un
pare-feu décoratif si vous pensez que des enfants iront à proximité de l’appareil.
Demandez des suggestions à l’installateur.
H. Instructions Générales pour votre appareil à granules
Couvercle de la trémie
Hopper
Lid Switch
du commutateur
Dial Control
Bouton
de réglage
Baffles (3)
Déflecteurs (3)
Tube
Drop Tube
d’approvisionnement
Firepot
Creuset
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
49
I. Graphique Couleur LED de codification et explication
LED
couleur
Vert
Nombre de
clignotements
entre les pauses
Constamment
allumé
(temps max. 2
minutes)
Description
Vert
1x
Vert
3x
Vert
Varie
Ambre
Constamment
allumé
Rouge
1x
Alarme videz la trémie
Rouge
2x
Alarme sonde ventilateur
Rouge
3x
Alarme sonde ambiante
Rouge
4x
Allumage raté
Rouge
8x
Alarme température trop élevée gaz
de combustion
Remarques
Le moteur de l’alimenteur fonctionne Lorsque vous amorcez le mécanisme
constamment
d’alimentation et remplissez le foyer: NE
(Cela amorce le tuyau d’alimentation). REMPLISSEZ PAS TROP LE FOYER
POUR L’ALLUMAGE. L’appareil se mettra
automatiquement en mode démarrage
après l’amorçage.
L’appareil est éteint et prêt
Suivez les étapes de démarrage pour faire
fonctionner l’appareil.
L’appareil est en mode démarrage/
allumage ou en mode arrêt.
Lors de l’arrêt, les ventilateurs
s’éteindront quand la température des gaz
d’échappement refroidira.
En mode automatique, le nombre de
clignotement indique le taux de combustion (1 à 5) 1 pour bas et 5 pour élevé.
L’appareil fonctionne soit au minimum
ou au maximum.
Utilisez le bouton de réglage pour obtenir la
température désirée.
L’appareil s’éteint seulement quand il n’y
plus de combustible dans la trémie ou
lorsqu’on utilise le bouton de réglage pour
modifier le mode de fonctionnement, ou
lorsque l’appareil détecte une erreur.
Cette alarme s’active quand le feu s’éteint à
cause d’un manque de combustible.
(Consultez la section dépannage pour plus
d’info.)
Erreur: pièce défectueuse (Consultez la
section dépannage pour plus d’info).
Erreur: pièce défectueuse (Consultez la
section dépannage pour plus d’info).
Il y a 2 essais par séquence d’allumage.
Cette erreur se produit quand il n’y a
pas d’augmentation de la température
d’échappement après 2 essais. (Consultez la
section dépannage pour plus d’info et correction).
La température d’échappement est supérieure à la limite permise. (Consultez la section
dépannage pour plus d’info et correction).
Avertissement
Risque de feu
N’utilisez PAS l’appareil :
• Si la porte est ouverte.
• S’il y a une ouverture dans le plancher
du foyer.
Ne rangez PAS le combustible:
• dans la zone de sécurité qui sépare le
combustible de l’appareil.
• dans l’espace réservé pour mettre et
enlever les cendres.
50
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
J. Cycle d’allumage
1. Il est normal de voir de la fumée dans le foyer au
début du cycle d’allumage. La fumée se dissipera
lorsque le feu s’allumera.
2. Le ventilateur de convection se met en marche
automatiquement lorsque l’appareil fonctionne
depuis approx. 10 minutes.
Ce ventilateur souffle la chaleur de l’appareil dans la
pièce et continue de fonctionner lorsque l’appareil
est éteint. Il s’éteint au refroidissement de la
température d’échappement.
3. L’appareil peut parfois manquer de combustible et
s’éteindre. L’alarme se déclenchera pour signaler
que la trémie est vide.
K. Mode Minimum ou Maximum
L’appareil continue de fonctionner peu importe la
température de la pièce quand le bouton de réglage
est à minimum ou maximum. L’appareil cesse de
fonctionner seulement quand le bouton de réglage
est à une autre position ou lorsqu’il y a une erreur,
par ex. la trémie est vide.
Il est important de faire le nettoyage quotidien,
notamment le nettoyage de la chambre de
combustion lorsque l’appareil fonctionne à minimum
ou maximum. L’efficacité de l’appareil sera réduite
sans nettoyage.
L. Mode de fonctionnement Automatique
L’appareil ajustera le taux de combustion en tenant
compte de la différence entre la température de la
pièce, détectée par la sonde située à l’arrière de
l’appareil, et la température sélectionnée avec le
bouton de réglage.
La température de confort se situe entre 18 degrés
Celsius et 28 degrés Celsius.
[email protected]
L’appareil s’éteint automatiquement lorsque la
température de confort est atteinte. L’appareil
se remet en marche automatiquement quand la
température de la pièce est 3 degrés inférieurs à la
température désirée.
M. Espacement
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’INCENDIE ! NE
METTEZ PAS des objets inflammables devant ou à côté
de l’appareil. LES VÊTEMENTS, MEUBLES ET LES
DRAPERIES PEUVENT S’ENFLAMMER.
Manteau: Ne mettez pas des chandelles et d’autres
objets sensibles à la chaleur sur le manteau ou l’âtre
puisque la chaleur peut les endommager.
Avertissement: Seule l’autorité réglementaire ayant
juridiction peut autoriser une réduction de l’espacement.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE FEU ! Gardez à distance le matériel combustible, l’essence et les autres liquides inflammables ainsi que les vapeurs inflammables.
• Ne rangez PAS du matériel inflammable près de l’appareil.
• N’utilisez PAS de l’essence,de l’huile à lampe, du
kérosène, de l’allume-barbecue ou des produits similaires
pour allumer le feu ou pour «attiser» le feu de cet appareil.
Rangez ces combustibles très loin de l’appareil pendant
son utilisation pour empêcher un feu.
N. Réglage de compensation
REMARQUE: Le panneau latéral droit doit être retiré
pour procéder à des ajustements de finition avec la
molette de commande
Pour voir un visuel, rendez-vous à 76 Page côté de référence et le remplacement du panneau partie
Le petit cadran situé sous le contrôle de l’accès principal
est utilisé pour ajuster la quantité d’air de combustion
pour le feu. Vous devrez peut-être ajuster le feu pour
l’air de combustion :AltitudeConfiguration et Installation
de ventilationQualité des carburantsSi votre feu est trop
grand, paresseux, ou production de suie noire, vous
avez besoin de plus d’air. Pour augmenter la quantité
d’air de combustion, faire pivoter dans le sens antihoraire d’un niveau à un moment et laisser pendant 15
minutes pour une stabilisation avant de prendre un
autre ajustement. Que si votre feu est trop petit et sort
parfois lorsqu’il existe des granulés dans la trémie, vous
devrez peut-être trop d’air (trop maigre). Pour diminuer
la quantité d’air de combustion, faire pivoter dans le
sens horaire d’un niveau à un moment et laisser pendant 15 minutes pour une stabilisation avant de prendre
un autre ajustement.
7077-171G • September 1, 2015
51
4
L’entretien et la réparation de votre appareil
C. Entretien général
A. Arrêt Convenable Procédure
1. Type de combustible
CAUTION
La fréquence de nettoyage du foyer en fonction du type
de combustible que vous utiliserez.
Danger d’électrocution et de suffocation
• Mettez le bouton de réglage à ARRÊT, attendez
que l’appareil se refroidisse complètement et
que le ventilateur d’aspiration cesse de fonctionner. Vous pouvez maintenant débrancher
l’appareil pour l’entretien.
• La fumée peut s’échapper dans la pièce si
l’appareil n’est pas refroidi avant le débranchement.
• Risque d’électrocution si l’appareil n’est pas
débranché avant l’entretien.
Suivez les instructions détaillées telles
quelles sont décrites dans le tableau ci-après
Il sera peut-être nécessaire de nettoyer le foyer plus
d’une fois par jour si le combustible contient beaucoup
de saleté ou de cendres.
Il y aura des mâchefers dans le foyer si le combustible
est de mauvaise qualité. Il y a des mâchefers quand de la
saleté, des cendres ou des substances ininflammables
sont chauffées à
2000°F (1093°C). Cela ressemble à de la vitre.
Consultez la section (D) ci-dessous pour de plus amples
renseignements sur les combustibles qui contiennent
beaucoup de cendres.
B. Guide éclair pour le nettoyage et l’inspection
Nettoyage ou inspection
Quotidien
Fréquence
Hebdomadaire
Foyer
À chaque 3 sacs de combustible
OU
Enlevez les cendres du foyer
À chaque 5 sacs de combustible ou plus souvent s’il
y a plus d’accumulation de
cendres
OU
X
Vitre
Quand il est difficile de voir
clairement le foyer
OU
X
Trémie
À chaque 25 sacs de combustible
Sortie d’échappement, tube d’arrivée
profond et derrière les déflecteurs
À chaque 25 sacs de combustible ou plus souvent s’il
y a plus d’accumulation de
cendres
Vérification de la poignée de porte et
joint d’étanchéité
Avant la saison d’utilisation
Ventilateur, convection
Mensuel Annuel
X
OU
X
OU
X
OU
X
À chaque 25 sacs de combustible ou plus souvent si le lieu
d’utilisation le nécessite
OU
X
Ventilateur, aspiration
Plus souvent dépendamment
du type de combustible utilisé
OU
X
Foyer (préparation pour la saison
d’inutilisation)
À la fin de la saison de
chauffage
OU
X
Système de ventilation
À chaque 3 tonnes ou plus
souvent dépendamment du
type de combustible
OU
X
AVERTISSEMENT: Il s’agit de recommandations. Nettoyez plus souvent si les cendres
s’accumulent plus rapidement ou si vous voyez de la suie qui sort des conduits. Votre garantie
sera annulée si vous ne nettoyez pas correctement votre appareil régulièrement.
52
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
2. Le nettoyage du foyer avec l’outil de nettoyage
pour foyer:
•
Fréquence: Quotidiennement ou plus souvent, si requis
•
Par qui?: Le propriétaire de la maison
a. L’appareil doit être complètement éteint et refroidit
et le ventilateur aspirant fermé. Il n’est pas nécessaire
de débrancher l’appareil si vous nettoyez seulement
le foyer.
b. Ouvrez la porte avant de l’appareil et soulevez le
récipient (foyer). Utilisez l’outil de nettoyage du
récipient pour dégager les déchets dans le récipient
et mettez-les dans un contenant approuvé. Selon la
qualité du carburant utilisé, le fornt le pot à feu peut
être nécessaire de retiré pour un meilleur accès pour
le nettoyage.
c. Nettoyez les trous du récipient avec le bout étroit de
l’outil de nettoyage.
d. Nettoyez sous le récipient quand le récipient est enlevé
e. Réassemblez le récipient et mettez-le de nouveau sur
son support. Assurez-vous que les fentes du récipient
sont vers l’arrière. Une installation incorrecte du
récipient peut causer des problèmes d’allumage.
3. Enlèvement des cendres du récipient
•
Fréquence: Hebdomadairement ou plus souvent
dépendamment de l’accumulation de cendres.
•
Par qui?: Le propriétaire de la maison
a. Il ne doit pas avoir de cendres chaudes dans le foyer
durant le nettoyage. Il faut attendre le refroidissement
complet de l’appareil. Il faut enlever les cendres du foyer
chaque fois que le conduit de ventilation est nettoyé.
Le nettoyage fréquent des cendres du foyer ralentira
l’accumulation de cendres dans le ventilateur aspirant
et le système de ventilation.
b. Passez l’aspirateur en haut et en bas ainsi que sur les
côtés du foyer. N’oubliez pas de mettre les cendres et
les débris dans un contenant de métal ou un contenant
incombustible.
4. Se débarrasser des cendres
•
Fréquence: Au besoin
•
Par qui?: Le propriétaire de la maison
Il faut mettre les cendres dans un contenant de métal
muni d’un couvercle hermétique. Il faut mettre le
contenant fermé sur un plancher incombustible ou sur
le sol et loin des matières combustibles, et ce, jusqu’au
moment de son élimination finale.
Il faut que les cendres refroidissent complètement dans
le contenant avant de les enterrer sous la terre ou de
les disperser sur le sol.
Avertissement
Jeter les cendres
• Il faut mettre les cendres dans un contenant
de métal muni d’un couvercle hermétique.
• Il faut que les cendres refroidissent
complètement dans le contenant hermétique.
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
53
6. Nettoyage de la vitre
•
Fréquence: Lorsqu’il est difficile de voir le foyer
•
Par qui ?: Le propriétaire de la maison
a. L’appareil doit être complètement refroidi avant le
nettoyage.
8. Nettoyage de la sortie d’échappement, des chi
canes, tube de descente
•
Fréquence: Chaque mois ou à tous les 25 sacs ou plus
souvent dépendamment de l’accumulation des cendres.
•
Par qui?: Le propriétaire de la maison
a. L’appareil doit être complètement refroidi.
b. Passez l’aspirateur sur la vitre et le galet de porte.
b. Ouvrez la porte et enlevez la chicane au centre
et ensuite la chicane droite et la gauche. Passez
l’aspirateur en profondeur sur la sortie d’échappement
et le tube de descente et le reste du foyer. Passez
l’aspirateur sur le devant et l’arrière des chicanes.
c. Utilisez un essuie-tout humide ou un nettoyant à vitre
non abrasif. Essuyez avec un essuie-tout sec.
Avertissement
c. Utilisez une petite brosse pour brosser les parois
intérieures de la sortie d’échappement par le trou
d’accès dans le foyer. Vous pourrez voir le trou d’accès
lorsque la chicane gauche sera enlevée. Dégagez les
débris des parois intérieures de la sortie et passez
l’aspirateur.
Nettoyez la vitre avec prudence
Lors du nettoyage de la vitre
(Avertissement)
• Évitez les égratignures et ne claquez
pas la porte.
• Ne lavez PAS la vitre lorsqu’elle est chaude.
C’est important puisque la sonde de température
d’échappement est attachée sur le côté droit
de la sortie d’échappement. L’appareil cessera
de fonctionner et/ou des problèmes d’allumage
surviendront sans un entretien régulier.
• N’utilisez PAS des produits nettoyants abrasifs.
• Consultez la section sur l’entretien.
• N’utilisez PAS l’appareil si la vitre est craquée,
brisée ou égratignée.
d. Replacez la chicane gauche et droite et ensuite la
chicane du centre. Fermez la porte avec le loquet.
7. Nettoyage de la trémie
•
•
Fréquence: Chaque mois ou après l’utilisation de 25
sacs de combustible
Par qui?: Le propriétaire de la maison
Il faudra nettoyer la trémie après avoir brûlé approximativement 25 sacs de combustible pour empêcher
l’accumulation de sciure.
Un mélange de sciures et de granules dans le fond de la
tarière réduit la quantité de combustible fourni au foyer ce
qui peut causer des arrêts et des problèmes de démarrage.
a.
L’appareil doit être complètement arrêté. Il faut attendre que l’appareil ait utilisé toutes les granules et
attendre qu’il soit refroidi.
b.
Videz les granules de la trémie.
c.
Passez l’aspirateur sur la trémie et sur le tube
d’alimentation. Enlevez les quatre vis du couvercle de
la tanière qui se trouve à l’intérieur de la trémie pour
avoir accès au tuyau d’alimentation.
2
3
1
9. Inspection de la poignée de porte
•
Fréquence: Mensuellement ou avant la saison de
chauffage
•
Par qui?: Le propriétaire de la maison
Le joint d’étanchéité entre la vitre et la porte doit être vérifié
régulièrement afin de s’assurer de son étanchéité.
NOTE: GHP recommande l’utilisation d’un aspirateur
industriel conçu spécifiquement pour le nettoyage d’appareil à combustible solide.
54
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
10. Nettoyage du ventilateur à convection : Aucune
lubrification requise
• Fréquence: Mensuellement dépendamment de
l’accumulation de poussières et de saletés.
• Par qui? Le propriétaire ou un technicien qualifié.
a. Soyez certain que l’appareil est débranché et refroidi.
b. Enlevez le panneau du côté droit.
c. Balayez ou passez l’aspirateur sur les palettes pour
les nettoyer. Utilisez, si nécessaire, une brosse ou de
l’air comprimé pour enlever la saleté.
Eviter d’endommager les turbines.
12. La préparation du foyer pour la saison
d’inutilisation
•
•
Fréquence: Annuellement
Par qui?: Le propriétaire de la maison
a. Soyez certain que l’appareil est débranché, refroidi
et que le ventilateur d’extraction est éteint.
b. Enlevez toutes les cendres du foyer et passez
l’aspirateur.
c. Peinturez les surfaces d’acier nues, y compris la fonte.
• Vous pouvez acheter de la peinture résistant à la
chaleur des marchands de votre région.
11. Nettoyage du ventilateur d’extraction : aucune
lubrification requise
• Fréquence: Annuellement ou plus souvent dépendam
ment de l’accumulation de cendres.
• Par qui?: Le propriétaire de la maison ou un technicien
qualifié.
• Il faut utiliser de la peinture résistant à la chaleur spécifiquement conçue pour les appareils de chauffage.
13. La suie et les cendres volantes: Accumulation et la
nécessité de les enlever du système de ventilation
d’extraction.
•
Fréquence: Annuellement ou plus souvent
dépendamment de l’accumulation des cendres.
a. Soyez certain que l’appareil est débranché, refroidi et
que le ventilateur d’extraction est éteint.
•
b. Enlevez le panneau du côté gauche.
Soyez certain que l’appareil est débranché, refroidi et que
le ventilateur d’extraction est éteint.
c. Enlevez les six vis qui tiennent le moteur du ventilateur
d’extraction au carter et retirez le moteur. Soyez prudent afin de ne pas endommager le joint d’étanchéité
lorsque vous enlevez le ventilateur. Installez un nouveau joint d’étanchéité en cas de dommage.
d. Passez l’aspirateur sur les palettes du ventilateur.
Faites attention afin de ne pas endommager les ailettes.
e. Nettoyez l’intérieur du ventilateur d’extraction avec
une brosse ou l’outil d’un aspirateur.
f. Remettez en place le moteur. Soyez certain que les
fils sont fixés sur les bornes de fils du ventilateur.
[email protected]
Par qui?: Un technicien qualifié/propriétaire de la maison
La combustion cause la cendre volante. La cendre volante
s’accumule dans le système de ventilation d’extraction et
nuit à la circulation des gaz de carneau.
Il y aura accumulation de suie si la combustion est incomplète durant l’allumage ou si l’appareil n’est pas correctement utilisé ou correctement éteint.
Le système de ventilation (cheminée) devra peut-être
être nettoyé au moins une fois par année ou plus souvent
dépendamment de la qualité du combustible ou des sections de tuyaux horizontaux. Les cendres s’accumulent plus
rapidement dans les parties horizontales et les coudes.
7077-171G • September 1, 2015
55
D. Entretien (grande quantité de cendres)
•
•
Fréquence: Lorsque nécessaire
Par qui?: Le propriétaire de la maison
Le foyer peut rapidement se remplir de cendres et de
mâchefers si les granules ne sont pas de bonne qualité
ou si l’entretien n’est pas fait correctement.
À cause de cela, il peut alors avoir un trop-plein de granules dans le foyer ce qui peut causer de la fumée, de la
suie et même un feu de trémie. L’illustration ci-dessous
montre un endroit où le foyer déborde. Les granules se
sont refoulées dans le tuyau d’alimentation et des cendres se sont accumulées dans le foyer.
UNE VÉRIFICATION ET UN NETTOYAGE SONT
REQUIS IMMÉDIATEMENT si l’accumulation de cendres est supérieure au niveau qui indique la moitié dans
le foyer.
Les granules sont refoulées dans le tuyau d’alimentation
Accumulation trop importante dans le foyer
Trop de cendres dans le foyer
Pas la bonne hauteur de flamme
Une longue flamme peu vive
Couleur orange
L’illustration ci-dessous montre la combustion de granules de mauvaise qualité qui nuit à l’efficacité et qui augmente les coûts.
Les granules sont refoulées
dans leBack-up
tuyau d’alimentation
Pellets
in Feed Tube
Accumulation trop
importante
le foyer
Firepot dans
Overfills
in Firebox
TropAsh
de build-up
cendres dans
le foyer
Une longue
flamme
Incorrect
Flame
Height
Tall,peu
Lazyvive
Flame
de
couleurinorange
Orange
Color
56
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
E. Foire aux questions
Comment se fait-il que la vitre est sale?
Une accumulation de cendres blanches est normale, il
suffit de la nettoyer. Il pourrait y avoir un problème de
circulation d’air dans l’appareil s’il s’agit de suie noire.
La cause la plus fréquente est un manque d’entretien
et un nettoyage insuffisant. Lisez la section «Entretien
et réparation de l’appareil» dans le manuel du propriétaire.
Comment puis-je augmenter la capacité de
chauffage de l’appareil?
Dans la plupart des cas, une diminution de la capacité
de chauffage résulte d’un manque d’entretien et d’un
nettoyage insuffisant. Lisez la section «Entretien et
réparation de l’appareil» dans le manuel du propriétaire.
Que dois-je faire s’il y a des odeurs de fumée ou si
des cendres ou de la suie sortent de l’appareil?
Il y a toujours une odeur de fumée qui se dégage des
appareils qui brûlent du bois, y compris les granules de
bois. Vous devriez vérifier le système de ventilation pour
vous assurer qu’il n’y a pas de fuite. La plupart des systèmes de ventilation nécessitent l’utilisation de silicone
pour sceller les joints. De plus, de nos jours, la plupart
des maisons sont très bien isolées et comportent des
systèmes de dégagement d’air ce qui peut créer une
pression négative. Lisez «La pression négative» dans
la section «Commençons» du manuel du propriétaire
si vous constatez que de la fumée s’échappe encore
après une vérification du système de ventilation. Faites
la vérification ci-haut pour les cendres et la suie et vérifiez aussi l’enveloppe et les joints d’étanchéité du ventilateur d’extraction.
Mon appareil fonctionnait bien l’hiver dernier, mais
il ne fonctionne pas cet automne. Pourquoi?
L’appareil n’a peut-être pas bien été préparé pour la
saison d’inutilisation. Lisez la section «Dépannage»
dans le manuel du propriétaire.
Comment se fait-il qu’il y a écaillement du métal à
l’intérieur de l’appareil?
Certaines usines de granules obtiennent la matière première de scieries qui achètent des billes transportées
sur eau marine. Ces granules peuvent contenir plus de
sel et corroder plus rapidement le métal à l’intérieur de
l’appareil. Nous vous recommandons de changer immédiatement de marque de granules si vous constatez
une détérioration des pièces à l’intérieur de l’appareil.
[email protected]
Y a-t-il une façon de lubrifier les ventilateurs pour
les rendre moins bruyants?
Des palettes sales sont la cause la plus fréquente de
ventilateurs bruyants. Lisez la section «Entretien et nettoyage général » sous la section «Entretien et réparation de l’appareil» dans le manuel du propriétaire.
Il ne sera jamais nécessaire de lubrifier les ventilateurs.
Quel est cet objet de métal courbé qui se trouvait
dans un sac?
C’est un outil de nettoyage pour le foyer. Et un outil
de désobstruction que l’on utilise dans les rares cas
d’obstruction du tuyau d’alimentation.
D’où proviennent ces résidus noirs qui s’accumulent
sur les surfaces extérieures de la maison?
Le vent peut en être la cause. Il y a très peu de suie qui
sort du couronnement de conduit quand l’appareil fonctionne correctement. Assurez-vous que le système de
ventilation est installé conformément aux instructions
du manuel du propriétaire et au code de la construction
de votre ville.
Aie-je besoin d’un kit de prise d’air neuf extérieur?
Une prise d’air neuf est requise pour les maisons
mobiles et dans certaines régions. Lisez les sections
«Liste et codes approuvés», «Installation maison
mobile», et «Installation de l’appareil» dans le manuel
du propriétaire. Vérifiez aussi le code de la construction
de votre région.
Je vois des étincelles sortir du couronnement de
conduit à l’extérieur. Y a- t-il un danger?
C’est normal et sans danger. Il faut toutefois
avoir respecté les règlements en ce qui concerne
l’espacement des matières combustibles.
Rien ne fonctionne. Y a-t-il un disjoncteur, un fusible ou un bouton de remise à zéro sur cet appareil? Il y a un fusible sur le panneau de commande et
un interrupteur à ressort réenclenchable sur le tuyau
d’alimentation.
Est-ce que je peux brûler du maïs dans cet appareil?
Le maïs n’est pas un combustible approuvé.
Où se trouve le numéro de série de l’appareil?
Le numéro de série se trouve à l’arrière de l’appareil.
7077-171G • September 1, 2015
57
5
Pièces de remplacement
A. Ventilateur à convection remplacement
B. Remplacement du ventilateur d’extraction
1. Mettez le bouton de réglage à Fermé (off).
Débranchez l’appareil.
1. Mettez le bouton de réglage à OFF. Débranchez
l’appareil.
2. Le ventilateur à convection se trouve à l’arrière de
l’appareil.
2.Enlevez le panneau du côté droit en desserrant les
deux ou trois boulons à l’arrière de l’appareil.
3. Utilisez un tournevis Phillips no 2 pour desserrer les
3.Débranchez les 2 fils blancs des fils blancs et bleus
du ventilateur d’extraction.
boulons sur le panneau à l’arrière de l’appareil. Il n’est
pas nécessaire d’enlever les vis. Enlevez les panneaux
latéraux en les soulevant.
4. Débranchez les fils du moteur du ventilateur à
convection du côté droit de l’appareil.
5. Enlevez les deux vis qui fixent le carter du
ventilateur à convection au plénum en tôle.
Tournez le ventilateur juste un peu vers l’arrière et
il se dégagera. Desserrez les vis. N’enlevez pas le
panneau supérieur gauche.
4. Enlevez le moteur du ventilateur d’extraction fixé à
la plaque amovible sur le ventilateur d’extraction.
Dépendamment du modèle utilisé une douille de
¼ pouce, ou un tourne-écrou de ¼ pouce ou un
tournevis No2 Phillips pour desserrer les 6 vis
dans les trous en forme de clefs et faites tourner la
plaque. Il faut seulement desserrer les vis.
5. Enlevez le ventilateur d’extraction et le joint
d’étanchéité.
6.Vérifiez si le joint est endommagé et remplacez-le si
nécessaire, utilisez le joint inclus dans le kit.
7. Réinstallez dans l’ordre inverse.
Loosen
Screws,
Desserrer
les vis,
DoNe
Not
pasRemove
retirer
58
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
C. Remplacement de la rondelle à pression
D. Remplacement de L’igniteur
Activation – réarmement manuel
1. Mettez le bouton de réglage à Fermer (off). Débranchez
l’appareil.
1. Mettez le bouton de réglage à Fermé (off). Débranchez
l’appareil.
2. Enlevez les raccords de fils de l’igniteur.
2. Utilisez un tournevis Phillips no 2 pour desserrer les boulons sur le panneau gauche à l’arrière de l’appareil. Il
n’est pas nécessaire d’enlever les vis. Enlevez les panneaux latéraux en les soulevant.
3. La rondelle à pression se trouve dans la partie supérieure du tube d’alimentation là où elle rejoint la trémie.
Débranchez les raccords de fils de la rondelle à pression.
4. Enlevez les deux vis 6-32 qui fixent la rondelle à pression
sur le côté du tuyau d’alimentation avec un tournevis
Phillips no 1.
5. Utilisez les mêmes vis pour fixer la nouvelle rondelle à
pression. Fixez les raccords de fils.
3. Enlevez la vis sur le côté de la chambre de l’igniteur.
Pincez l’extrémité du support et retirez l’igniteur de la
chambre.
4. Vous pouvez enlever la chambre en enlevant le boulon
¼-20 qui se trouve à l’arrière du foyer si vous avez de
la difficulté à enlever l’igniteur de la chambre.
5. Installez le nouvel igniteur dans la chambre avec le
support.
6. Vérifiez l’igniteur par le devant de l’appareil. Il faut
enlever le foyer et regarder au fond de la chambre.
SOYEZ CERTAIN QUE L’IGNITEUR EST CENTRÉ
DANS LA CHAMBRE.
6. Remettre en marche.
E. Enlever et remplacer les chicanes
1. Mettez le bouton de réglage à Fermé (off). Soyez certain
que l’appareil est éteint.
2. Enlevez premièrement la chicane du centre en la soulevant avec la poignée du haut et ensuite tirez-la vers
vous. Les crochets de la chicane sortiront des fentes du
support.
3. Enlevez la chicane gauche et ensuite la chicane droite
en tirant vers le haut et vers vous. Les crochets et les
fentes sont similaires sur la chicane gauche et la chicane
droite.
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
59
F. Remplacement de la vitre
•
I. Remplacement du moteur d’alimentation
AVERTISSEMENT
1. Mettez le bouton de réglage à Fermé (off). Débranchez
l’appareil. Enlevez le panneau à droite et le couvercle
du moteur d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
Il s’agit d’une vitre réfractaire de 5mm (vitrocéramique).
2. Débranchez les fils à conducteur du moteur d’alimentation.
• N’UTILISEZ PAS un autre matériel (produit)
pour la REMPLACER.
• Un autre matériel (produit) peut éclater et
causer des blessures.
1. Enlevez la porte de l’appareil en la soulevant des
fiches de charnières. Placez-la sur une surface plane
le devant vers le bas.
3. Utilisez une pince pour enlever la goupille fendue.
4. Retirez le moteur d’alimentation de la tige d’alimentation.
5. Alignez les trous de passage de la tige du moteur
d’alimentation à la tige à ressort de la tarière pour
installer le moteur d’alimentation neuf.
6. Rebranchez les fils à conducteurs du moteur
d’alimentation et rétablissez le courant.
2. Enlevez les trois supports avec un tournevis Phillips—
mettez-les de côté.
3. Enlevez la vitre et remplacez-la par une vitre
G. Remplacement de la carte électronique
1. Mettez le bouton de réglage à Fermé (off). Débranchez
l’appareil.
2. Débranchez les fils de la carte électronique. Il s’agit de
contacts encliquetables. Appuyez sur la languette des
contacts et tirez doucement pour les desserrer.
3. Serrez les 4 tiges de plastique à l’arrière pour enlever
les contacts de la carte électronique.
4. Installez une nouvelle carte électronique en suivant les
étapes dans l’ordre inverse.
J. Remplacement du ressort d’alimentation
1. Enlevez toutes les granules de la trémie. Suivez ensuite les
étapes pour enlever le moteur d’alimentation (voir ci-dessus).
2. Enlevez les quatre vis qui tiennent le support du moteur
d’alimentation.
3. Faites glisser la tarière pour la sortir de la partie inférieure à
l’arrière de l’appareil.
4. Vérifiez le roulement à billes en bronze. Remplacez si
nécessaire.
5. Installez le nouveau bloc-ressort en suivant les étapes dans
l’ordre inverse. Il faut aussi installer le moteur d’alimentation.
H. Remplacement du fusible
1. Mettez le bouton de réglage à Fermé (off). Débranchez
l’appareil.
2. Enlevez le couvercle de plastique du fusible sur la carte
électronique.
3. Remplacez le fusible seulement avec un fusible de
5AMP 120VAC.
4. Remettez le couvercle sur le support du fusible et
redémarrez l’appareil.
60
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
6
Guide de l’installateur
A. Design, installation et emplacement
B. Le Tirage (Suite)
AVERTISSEMENT: VÉRIFIEZ LE CODE DU BÂTIMENT
AVANT L’INSTALLATION.
• L’installation DOIT ÊTRE conforme aux codes et règlements de votre ville, de votre région, de votre province et de
votre pays.
Courant d’air (suite)
Corrigez le tirage insuffisant ou la pression vacuométrique
insuffisante en faisant l’une des choses suivantes:
• Nettoyez complètement la tuyauterie de dégagement
d’air et de ventilation. Lisez la section sur l’entretien.
• Vérifiez les joints d’étanchéité. Remplacez les joints
d’étanchéité qui fuient.
• Informez-vous auprès d’une compagnie d’assurance,
d’un inspecteur en bâtiment de votre région, du service incendie et l’autorité administrative en matière de restrictions,
d’installation, d’inspection et de permis.
Les granules peuvent dégager de la cendre, de la suie
ou créer des étincelles.Vous devez donc tenir compte de
l’emplacement des choses suivantes :
• Les fenêtres
• Les entrées d’air
• Les climatiseurs
• Les porte-à-faux,Soffites, Toits de galerie (véranda),
Murs adjacents
• L’aménagement paysager, La végétation
AVERTISSEMENT: Localisation de l’appareil dans un
endroit de la circulation de l’air considérable peut entraîner
des fuites de fumée intermittente à partir de l ‘appareil. Ne
placez pas appareil à proximité:
•
•
De portes souvent ouvertes
De la sortie d’air et du retour d’air d’un système de
chauffage central
B. Le Tirage
Dépression qui a pour effet d’une part de créer un appel d’air
frais (comburant) qui alimente le foyer, d’autre part de favoriser l’ascension des fumées et gaz brûlés dans le conduit.
Choses à faire pour un tirage efficace:
• Empêcher la pression négative
• Installer l’appareil et la cheminée aux bons endroits
Utilisez un manomètre différentiel ou un manomètre
numérique capable de faire une lecture 0 - .25 colonne
d’eau (CE) pour mesurer le tirage ou la pression négative
de votre appareil.
L’appareil devrait fonctionner à High (élevée) pendant au
moins 15 minutes pour faire le test.
Vous devriez obtenir une pression négative égale ou
supérieure au chiffre indiqué sur le tableau lorsque le poêle
fonctionne à High (élevée). Le tirage et la combustion ne
sont pas convenables si vos mesures sont inférieures aux
données du tableau.
MODÈLE
Pression vacuométrique minimale
PH35PS
0.17 (CE)
PH50PS
0.17 (CE)
PH50CAB
0.17 (CE)
[email protected]
AVERTISSEMENT: GHP SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ SI LE SYSTÈME DE CONDUITS/
CHEMINÉE NE FONCTIONNENT PAS BIEN POUR LES
RAISONS SUIVANTES:
•
•
•
•
Un tirage inadéquat causé par les conditions
d’ambiance
Les courants descendants
L’imperméabilité à l’air de la structure.
Un système d’extraction mécanique.
C. Pression négative
DANGER! RISQUES D’ASPHYXIE! La pression négative
peut causer des fuites de suie et de fumée de combustion
Il y a pression négative lors d’un déséquilibre dans
l’apport d’air nécessaire au bon fonctionnement de
l’appareil. Le problème peut être plus important dans
les zones plus basses d’une maison.
Certaines des causes:
• Ventilateur d’extraction (cuisine, toilette, etc)
• Hotte de cuisine
• L’air de combustion de la fournaise du chauffe-eau et des
autres appareils à combustion
• Sécheuse de linge
• L’emplacement du conduit de reprise d’air du climatiseur
ou de la fournaise
• Mauvais fonctionnement du système de circulation d’air CVCA
• Fuite d’air provenant de la partie supérieure, par ex:
• Éclairage encastré
• Trappe de grenier ou fenêtres ouvertes
• Fuites de tuyaux
Pour diminuer les effets de la pression négative:
• Installez le kit de prise d’air extérieur face aux vents
dominants durant la saison de chauffage.
• Assurez-vous qu’il y a suffisant d’air extérieur pour tous
les appareils à combustion et les appareils d’extraction.
• Assurez-vous que les conduits de reprise d’air de la fournaise
et du climatiseur ne sont pas à proximité de l’appareil.
• N’installez pas l’appareil près des portes, passages et les
petits endroits isolés.
• L’éclairage encastré doit être du type «hermétique».
• Les trappes de grenier doivent avoir un bourrelet ou être
étanches.
• Les conduits installés dans le grenier et les joints et rivures
du système de circulation d’air devraient être scellés.
7077-171G • September 1, 2015
61
D. L’emplacement de l’appareil et de la
cheminée
F. Outils et fournitures nécessaires
L’emplacement de l’appareil et de la cheminée a un impact
sur le rendement.
• Installez à travers la lame d’air de l’enveloppe du bâtiment.
Cela augmente les courants d’air, notamment lors de
l’allumage et lorsque le feu s’éteint.
• Passez dans la plus haute partie du toit. Cela diminue les
efforts exercés par le vent.
• Installez le couronnement de conduit loin des arbres,
structures, lignes de toiture et autres objets.
• Évitez l’utilisation de sections non verticales de cheminée.
• Tenez compte de l’emplacement des solives de planchers,
plafonds et greniers.
• Tenez compte des conditions requises en ce qui a trait
au couronnement.
Lieu recommandée:
Recommended Location:
• Au-dessus de pointe
• Above peak
Outils et matériaux de construction habituellement
requis pour l’installation, à moins qu’il s’agisse
d’une installation dans un foyer en maçonnerie.
Scie alternative à lames
multiples
Pince multiprise à crémaillère
Marteau
Tournevis Phillips
Ruban à mesurer
Fil à plomb
Niveau
Matériel d’armature/
encadrement
Scellant/matériel
incombustible
Gants
Lunette de sécurité
Équerre de charpentier
Perceuse électrique et mèches
Vis autotaraudeuse ¼
Possiblement nécessaire
Supports à tuyaux
Peinture à tuyaux
Lieu
recommandée:
Recommended
Location:
••Au-dessus
Above peakde pointe
••AInside
l’intérieur
unspace
espace chauffé
heated
Lieu marginal:
Marginal
Location:
•• Ci-dessous
Below peak pic
Marginal
Location:
Lieu
marginal:
• Wind
loading possible
• Vent
de chargement
possible
Lieu PAS recommandé:
•Location
Ce n’estNOT
pas recommended:
le point le plus
• élevé
Not the
duhighest
toit point of the roof
Winddeloading
possiblepossible
••Vent
chargement
Recommended:
Recommandé:
•• Insulated
exteriorchasse
chase
Isolé extérieur
in
cooler
dans
lesclimates
climats plus froids
Lieu
PASNOT
recommandé:
Location
recommended:
•• Trop
près to
detree
l’arbre
Too close
Below adjacent
structure adjacente
•• Ci-dessous
la structure
Lower roofleline
•• Abaisser
toit
Avoid outside
•• Évitez
de murwall
extérieur
Windward
Leeward
Recommended:
Recommandé:
Outside
Intake
Prise
d’airAir
extérieure
onlewindward
side au vent
sur
côté exposé
Multi-niveaux
Multi-level RoofsToits
PASNOT
recommandé:
recommended:
Prise
d’air extérieure
Outside
Air Intake
le côté
sous
leside
vent
on leeward
E. Vérifiez l’appareil et les pièces
• Retirez l’appareil et les pièces de l’emballage et vérifiez
s’il y a des dommages.
• Informez le marchand des pièces endommagées lors
de la livraison.
• Lisez toutes les instructions avant de commencer
l’installation. Suivez attentivement les instructions
durant l’installation pour assurer votre sécurité et
votre satisfaction.
62
7077-171G • September 1, 2015
AVERTISSEMENT
Faites une vérification pour savoir si
l’appareil et les pièces sont endommagées.
Des pièces endommagées peuvent nuire
au fonctionnement sécuritaire.
• N’installez PAS des pièces endommagées.
• N’installez PAS des pièces incomplètes.
• N’installez PAS des pièces de remplacement.
Informez le marchand des pièces endommagées.
877 - 477 - 4768
7
Dimensions et espacement
MODÈLE: PH35PS
MODÈLE: PH50PS
A. Dimensions de l’appareil
A. Dimensions de l’appareil
23-3/4 [603]
21-3/4 [552]
4
[102]
3-1/2
[89]
21-15/16
[558]
24-5/16
[617]
30
[762]
34
[864]
4-1/8
[104]
4-1/8
[105]
26-13/16
[681]
30-13/16
[783]
12
[305]
13
[330]
19-7/8 [505]
24-3/8 [620]
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
63
B. Espacement de l’appareil (UL and ULC)
MODÈLE: PH50CAB
A. Dimensions de l’appareil
23-3/4 [603]
4-1/2
[114]
A
C
B
23-3/16
[590]
C
Installation verticale
Droit contre le mur
A
Mur arrière appareil
B
Mur côté appareil
Installation dans un coin
C
Murs à l’appareil
Pouces
Millimètres
*
254
13
330
Pouces
Millimètres
3
76
Installation horizontale
Droit contre le mur
35-1/2
[902]
Pouces
Millimètres
A
Mur arrière appareil
2
51
B
Mur côté appareil
13
330
*Respectez le dégagement du conduit établi par le fabricant
CAUTION
• NE RACCORDEZ PAS L’APPAREIL À UN CONDUIT DE
FUMÉE UTILISÉ POUR UN AUTRE APPAREIL.
• NE RACCORDEZ PAS À UN CONDUIT DE DISTRIBUTION D’AIR OU À UN SYSTÈME DE DISTRIBUTION
D’AIR.
4-1/16
[103]
AVERTISSEMENT
SURFACES CHAUDES!
32-5/16
[821]
9-1/2
[241]
22-11/16 [576]
Rendez-vous aux pages 66, 67 et 68 pour des vues latérales et
images plus détaillées des dégagements et types d’installation.
64
La vitre et les surfaces sont chaudes
durant l’utilisation, MAIS se refroidissent
après l’arrêt de l’appareil.
La vitre chaude cause des brûlures.
• Ne touchez pas la vitre avant qu’elle soit refroidi
• NE PERMETTEZ JAMAIS aux enfants de toucher la
vitre
• Gardez les enfants à distance
• SURVEILLEZ ATTENTIVEMENT les enfants qui se
trouvent dans la pièce où se trouve le foyer
• Informez les enfants et les adultes des dangers des
températures élevées
Les températures élevées peuvent enflammer les
vêtements et les matières inflammables.
• Gardez à distance les vêtements, meubles, draperies
et les matières inflammables.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
C. Exigences pour le protege plancher
(UL and ULC)
Utilisez un protège plancher incombustible installé sous
l’appareil et qui couvre le devant, les côtés et l’arrière (tel
qu’illustré). Mesurez de la distance «M» (surface de la
porte de vitre.
L*
K
Doit
à 2 pouces
(51mm)
au-deMusts’étendre
extend 2 inches
(51mm)
beyond
each
làside
de of
chaque
côté
du
tuyau
(zone
grisée)
pipe (shaded area)
K
*L Exception pour installation horizontale
INSTALLATION AU CANADA: Un protège plancher incombustible qui protège le dessous du tuyau à fumée et plus
large que le tuyau est requis pour la ventilation horizontale
ou sous l’adaptateur du tuyau de ventilation du haut pour
les installations verticales.
M
Protège plancher (exigences É.-U.)
Protège plancher (exigences)
Côtés
K
L* Arrière
Devant
M
INSTALLATION AUX É.-U.: Un protège plancher incombustible qui protège le dessous du tuyau à fumée et plus
large que le tuyau est recommandé pour la ventilation horizontale ou sous l’adaptateur du tuyau de ventilation du haut
pour les installations verticales.
Pouces
2
2
6
AVERTISSEMENT
Protège plancher (exigences Canada)
Protège plancher (exigences)
Côtés
K
L* Arrière
Devant
M
Millimètres
203
51
152
Il faut suivre ces instructions à
la lettre sinon il pourrait avoir
un incendie qui cause des dommages matériels, des blessures
corporelles ou la mort.
• N’utilisez pas et ne placez pas de l’essence
ou d’autres liquides inflammables près de
cet appareil ou d’autres appareils. Il ne doit
pas aussi avoir de vapeur inflammable.
• N’augmentez pas trop la chaleur. Une
lueur sur le poêle ou les raccordements de
cheminée signifie que la chaleur est excessive. Le surchauffage annule la garantie.
• Tel qu’indiqué, respectez toutes les exigences en matière d’espacement. Le nonrespect des espacements minimums des
combustibles peut causer un incendie de
maison.
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
65
8
Informations sur les évents
A. Raccordement de la cheminée et du
conduit de sortie
B. Exigences pour le couronnement
CAUTION
Le couronnement ne doit pas être dans un endroit renfermé ou semi-renfermé, par ex. un abri d’auto, garage,
grenier, galerie, vide sanitaire, sous un solarium ou une
véranda, les passages étroits ou les endroits clôturés ainsi
que les endroits où la fumée peut s’accumuler, par ex. les
cages d’escalier et les passages recouvert, etc.
1. Cheminée et raccordement: Utilisez un système de
ventilation de 7,6cm ou 10,2cm de diamètre de type «L»
ou «PL». La ventilation peut être verticale ou horizontale.
2. Maison mobile: Approuvé pour tous les évents à granules répertoriés. Si on utilise le kit adaptateur pour évent
vertical du haut de (7,6cm) ou l’adaptateur pour évent du
haut saillant de (7,6cm-15,2cm), utilisez des raccordements à double paroi répertorié.Il faut utiliser une prise
d’air extérieur approuvée dans une maison préfabriquée.
1. La sortie de ventilation du couronnement doit se faire
au-dessus du niveau de la prise d’air. Il est fortement
recommandé d’installer un tuyau vertical d’au moins
152cm (1,5m) lorsque l’appareil est ventilé directement à travers un mur. Cela créé un courant d’air
naturel qui aide à empêcher la pénétration des odeurs et
de la fumée dans la maison lors d’une panne électrique.
Cela empêche aussi les problèmes et les dangers causés
par les températures élevées qui se dégagent de la sortie
d’air et auxquels s’exposent les gens et les arbustes.
La méthode préférée et la plus sécuritaire pour ventiler
s’effectue verticalement à travers le toit.
3. Résidentiel: Le kit adaptateur d’évent vertical du haut
de (7,6cm) et l’adaptateur d’évent du haut saillant ont
été testés pour utilisation avec un raccordement à paroi
simple de calibre 24 ou un raccordement à double paroi
répertorié Classe A. La cheminée de métal répertorié et
la cheminée de maçonnerie doivent satisfaire les normes
sur les appareils à combustible solide du International
Conference of Building Officials (ICBO).
4. L’ESPACEMENT DES ÉVENTS DOIT ÊTRE CONFORME
AUX EXIGENCES DU FABRICANT
5. Fixez le système de ventilation aspirante à l’appareil
avec au moins 3 vis ou rivets par tuyau--il faut suivre les
instructions du fabricant de tuyaux. Il faut aussi fixer les
joints de tuyau avec au moins 3 vis par joint.
6. N’INSTALLEZ PAS UN REGISTRE DE TIRAGE CLAPET
DANS LE CONDUIT DE SORTIE DE CET APPAREIL.
7. NE RACCORDEZ PAS CET APPAREIL À UN CONDUIT
DE FUMÉE UTILISÉ AVEC UN AUTRE APPAREIL
NOTE: Les joints de tous les tuyaux doivent être soudés,
lorsque possible. Scellez les joints de tuyaux avec du
silicone résistant aux hautes températures. Résistance
minimale de (500°F [260°C]. Ne mettez pas de silicone
dans les tuyaux.
AVERTISSEMENT
Des risques d’incendie
Suivez les instructions du fabricant de
raccordements de cheminée pour une bonne
installation.
Utilisez les raccordements SEULEMENT:
• Dans la pièce, entre l’appareil et les murs ou le plafond.
Les raccordements ne doivent PAS passer à travers:
• Le grenier ou le toit
• Les garde-robes et les endroits similaires, vide de construction
• Plancher ou plafond
AVERTISSEMENT
Il faut garder les combustibles à une distance
minimale. La surface des tuyaux devient
CHAUDE et peut causer des brûlures si touché.
66
2. Distance des portes et fenêtres ouvrantes, ou gravité ou
prises d’air dans l’édifice:
a. Pas moins que 122cm (1,2m) en dessous;
b. Pas moins que 122cm (1,2m) horizontalement de;
c. Pas moins que 30cm au-dessus
3. Distance des fenêtres fermées de manière permanente:
a. Pas moins que 30cm en dessous, horizontalement ou
au-dessus.
4. La distance entre la base du couronnement et la pente
doit être d’au moins 30cm. Cela dépend de la présence
de plantes et de la surface de la pente. La surface de la
pente doit être incombustible, soit des (roches, saleté).
La surface de la pente ne doit pas être du gazon. La
distance minimale entre la base du couronnement et les
trottoirs doit être 2, 13 mètres.
5. Les matières combustibles doivent être à une distance
d’au moins 60cm. Cela inclut les édifices adjacents, les
clôtures, les parties saillantes de la structure, les parties
de qui surplombent les toits , les plantes, les arbustes,
etc.
6. Emplacement du couronnement (Électricité résidentiel)
•
L’espacement côté à côté doit être le même que
l’espacement coin intérieur vinyle.
•
L’espacement du couronnement sous une charge électrique
doit être le même que l’espacement minimum des dispositifs de
ventilation en vinyle.
•
L’espacement du couronnement au-dessus d’une charge
électrique doit être de 30cm minimum.
•
L’emplacement du couronnement ne doit pas obstruer
ou nuire à l’accès au réseau électrique.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
C. Ventilation pour granules
La ventilation horizontale maximale permise sans raccordement
vertical est de 121cm, y compris un coude de 90° ou deux coudes
de 45°. C’est l’installation de ventilation horizontale que nous
recommandons. L’ajout de ventilation horizontale supérieure à
121cm nécessite une ventilation verticale additionnelle d’au moins
152cm. Les parties horizontales du tuyau de ventilation devraient
comporter une élévation de 0.64cm (6,35mm) par pied.
GHP recommande l’utilisation de conduit de 10cm lorsque
l’installation nécessite plus de deux coudes de 90° ou plus de 4,5
mètres de conduit.
Des risques d’incendie
• Il faut seulement utiliser des pièces de
ventilation RÉPERTORIÉS
• AUCUN autre type de pièce de ventilation ne
peut être utilisé.Les pièces de ventilation de
remplacement et les pièces endommagées
peuvent rendre l’utilisation moins sécuritaire.
UN 90º COUDE
Total
Minimum Diamètre
Horizontale Verticale du conduit
4
0
3
5
5
3
6
6
3
7
7
3
8
8
4
9
9
4
10
10
4
11
11
4
12
12
4
13
13
4
14
14
4
15
15
4
16
16
4
17
17
4
18
18
4
19
19
4
Minimum
Vertical
Vent forpour
One Elbow
Conduit
vertical
minimum
un coude
Minimum
Rise
MinimumVertical
élévation
(ft)(pied)
verticale
Un coude de 45° est l’équivalent
d’un tuyau droit de 30,4cm
Un coude de 90° est l’équivalent
d’un tuyau droit de 91,4cm
AVERTISSEMENT
Total
Minimum Diamètre
Horizontale Verticale du conduit
2
11
4
3
12
4
4
13
4
5
14
4
6
15
4
7
16
4
8
17
4
9
18
4
10
19
4
11
20
4
10
5
0
5
10
15
20
Horizontal
Run, (ft)
Partie
horizontale
(pied)
Minimum
Vertical
Vent forpour
Two Elbows
Conduit
vertical
minimum
deux coude
Minimumélévation
Vertical
Minimum
verticale
Rise, (pied)
(ft)
20
15
10
5
0
0
5
10
15
Length
Horizontal
Sections, (ft)(pied)
Longueur
de laofsection
horizontale
Minimum
Vertical
Vent for pour
Three trois
Elbows
Conduit
vertical
minimum
coude
Minimum
Vertical Rise
Minimum élévation
verticale(ft)
(pied)
TROIS 90º COUDE
15
0
DEUX 90º COUDE
Total
Minimum Diamètre
Horizontale Verticale du conduit
2
5
3
3
6
3
4
7
3
5
8
3
6
9
3
7
10
4
8
11
4
9
12
4
10
13
4
11
14
4
12
15
4
13
16
4
14
17
4
15
18
4
20
25
20
15
10
5
0
0
2
4
6
8
10
12
Length
Horizontal
Sections (ft) (pied)
Longueur
de laofsection
horizontale
AVERTISSEMENT: Il s’agit de directives pour la ventilation efficace de votre appareil à granules. Plus il y aura
d’élévations verticales, plus l’efficacité sera accrue. Les conduits horizontaux accumulent la cendre et devront donc être
nettoyés plus souvent. Ils devraient être le moins longs possible.
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
67
9
Systèmes de ventilation
A. Vertical – Intérieur – Installation Typique
Méthode préférée No 1
B. À travers le mur et verticale – Extérieur
Méthode préférée No 2
Rain Cap
Cap
pluie
Revêtement
Flashing
de
zinc
Rainpluie
Cap
Cap
Revêtement
Flashing
de zinc
12
in.
305mm
(305mm)
Min.
Minimum
12 in.
305mm
(305mm)
Min.
Minimum
Firestop
Coupe-feu
2 in. (5.08 mm)
Minimum
254mm
Min.
6 in.
152mm
(152mm)
Min.
Min.
follow la
pipe
manufacture
suivre
fabrication
figurant
listed
jeu
de clearance
conduite
6 in. 152mm
(152 mm)
Minimum
Min.
Support
Soutien
Bracket
Support
Every 601.5m
in.
Chaque
(1.5 m)
Wall Thimble
Fourreau
Tee
Clean-out T T
Nettoyez-les
Clean-out Cover
Clean-out
Couverture
Non-combustible Hearth Pad
Non-combustible
Hearth Pad
Pad
âtre non-combustible
Pad âtre non-combustible
C. Verticale dans une cheminée Catégorie A
Nous recommandons fortement un minimum de 150cm (1,5m) vertical. Toutefois,
c’est préférable au dessus de la corniche.
Rain
Cap
Cap
pluie
Revêtement
de
zinc
Flashing
305mm
12Min.
in. (305mm) Minimum
Firestop
Coupe-feu
66in.
mm) de catégorie
A
in.(152
(152mm)
Class A
connecteur
cheminée
Chimney de
Connector
adaptateur
Adapter
Ceiling
Support
Support
de plafond
6 in.
152mm
(152mm)
Min.
Min.
Followévent
vent manufacturer’s
Suivez
du fabricant autorisations
clearances
for reduced
clearances
pour
les dégagements
réduits
6152mm
in. (152mm) Flue
Flue connecteur
Connector
follow pipe
manufacture
suivre
la fabrication
figurant
listed clearance
jeu
de conduite
Clean-out T T
Nettoyez-les
Non-combustible
Hearth Pad
Pad
âtre non-combustible
68
Les deux types d’installations sont appouvés pour
les maisons mobiles. Il faut utiliser les conduits
répertoriés de 7,6cm ou 10cm «L» ou «PL» ou
des conduits répertoriés à double paroi et un kit
de ventilation extérieur approuvé pour les maisons
mobiles. Les conduits à paroi simple sont approuvés seulement pour les installations résidentielles.
Espacement conduit
Cet appareil a été testé avec des conduits de ventilation standards et répertoriés de 7,6cm.
On peut utiliser l’espacement réduit répertorié des
fabricants de conduits à granules pour réduire
l’espacement de 7,6cm à pas moins que 2,54cm
des matières combustibles. Pour les conduits à
granules répertoriés et approuvés
Respectez la liste des espacements des
matières combustibles du fabricant de conduits et les instructions d’installation pour tous
les espacements restreints.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Des risques d’incendie
D’inspection de cheminée:
Cheminée de maçonnerie • doivent être en bon état.
• Conforme à la norme minimum de la norme
NFPA 211
• cheminée préfabriquée doit être au minimum de
pouces (152mm) UL103 HT.
Une mauvaise installation, de réglage, la modification,
un service ou d’entretien peut causer des blessures ou
des dommages matériels. Reportez-vous au manuel de
l’information du propriétaire fourni avec cet appareil. Pour
de l’aide ou des renseignements supplémentaires, consultez un installateur qualifié, une agence de service ou
votre revendeur.
D. Maçonnerie
Chamotte de fumée
Liner avec
Fireclay
fluel’espace
aérien
Liner
with Airspace
Cap béton
Concrete
Cap
Revêtement
Flashing
de
zinc
76mm
Min.
3 in. (76mm)
Minimum
6 in. (152mm)
152mm Min.
Minimum
Revêtement
Sheathing
Nettoyez-out
Clean-Out
Airtight
Hermétique
Clean-Out
Door
Porte
de nettoyage
Non-combustible Hearth Pad
Pad âtre non-combustible
Chamotte de fumée
Liner
avecFlue
l’espace
Fireclay
Liner
aérien
E. Maçonnerie Autre
Cap béton
Concrete
Cap
with Airspace
Revêtement
Flashing
de
zinc
6 in.
(152mm)
152mm
Min.
Minimum
254mm
Min.
2 in. (5.08mm)
Minimum
Revêtement
Sheathing
Hermétique
Airtight
Porte
de Clean-out
nettoyage
Door
Pad âtre
non-combustible
Non-combustible
Hearth Pad
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
69
F. À travers le mur
Le couronnement horizontal doit être à 10cm (minimum) du
mur. Approuvé pour installation dans une maison mobile. Il
faut utiliser les évents répertoriés pour granules de 7,6cm à
10cm «L» ou «PL» ou les conduits à double paroi répertoriés
et un kit d’air extérieur approuvé pour les maisons mobiles.
Au Canada, l’installation doit être conforme à la
CAN/CSA-B365 lorsqu’on veut passer à travers un
mur ou une cloison combustible.
Avertissement :
AVERTISSEMENT
Veuillez noter que l’espacement minimum du couronnement est de 10cm. Il est possible que de la suie
s’accumule autour du couronnement. Nous vous recommandons de placer le couronnement plus loin de la
maison pour éviter cette situation. Le minimum suggéré
est de 30cm.
NE FAITES PAS VENTILER VERS LE BAS.
Car ceci se produira:
• L’appareil ne ventilera pas correctement
• La fumée se propagera dans la maison
• Il y aura beaucoup de suie
2 in.
(50.8mm)
Minimum
Droit à l’extérieur
6 in.
(152mm)
Minimum
Glass
àFrom
partir
de
verre
Horizontal
Horizontal
résiliation
CoupeTermination
Wall
Cap
Thimble chapeau
feu
6 in.
(152mm)
Minimum
Pad
âtre non-combustible
Non-combustible
Hearth Pad
45 degrés
L’illustration montre ventilation dans les deux directions.
Illustration shows venting going in both directions.
Choisir celui qui convient le mieux à votre installation.
Choose which one is best for your installation.
6 in (152mm) Minimum
CoupeWall
feu
Thimble
3 in. (76mm)
Minimum
6 in (152mm)
Minimum
3 in.
(76mm)
Minimum
70
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
10
Maison mobile
A. Installation maison mobile
Vous devez utiliser un kit d’air extérieur
approuvé pour les maisons mobiles.
1.
2.
Une prise d’air frais est requise pour la combustion,
mais elle ne doit pas être à proximité de feuilles, débris,
glace et/ou neige. Elle ne doit pas être obstruée durant
l’utilisation de l’appareil afin d’empêcher le manque
d’air dans la pièce qui fait s’échapper la fumée.
La fumée qui s’échappe peut aussi déclencher les
détecteurs de fumée.
Le système de conduits d’air de combustion doit être en
métal. Il doit permettre le foyer intégré pour combustible
et empêcher les objets de tomber dans la prise ou dans
la zone en dessous. Et être munis d’un grillage contre
les rongeurs.
3.
L’appareil doit être fixé à la structure de la maison
mobile. Il faut utiliser des tirefonds pour le fixer au
plancher et deux points d’ancrage. Utilisez les trous
qui servaient à maintenir l’appareil sur la palette lors
du transport.
4.
Il faut faire la mise à terre de l’appareil avec du fil de
mise à la terre en cuivre massif No 8, ou l’équivalent. Il
faut aussi à chaque bout un appareil de mise à la terre
approuvé par le code national de l’électricité (NEC).
5.
Lisez (Espacement des combustibles) et (Protection
du plancher) pour connaître les exigences en matière
de protection contre les combustibles et le système de
cheminée approuvé.
6.
Utilisez du silicone comme pare-vapeur efficace aux
endroits où la cheminée ou d’autres pièces pénètrent
vers l’extérieur de la structure.
7.
Suivez les instructions du fabricant de la cheminée lors
de l’installation du système de ventilation d’une maison
mobile.
8.
L’installation doit être conforme à la norme de sécurité
résidentielle du fabricant (HUD) CFR 3280 Part. 24.
ATTENTION
IL FAUT S’ASSURER DE LA SOLIDITÉ DU PLANCHER,
DES MURS ET DU PLAFOND DE LA MAISON MOBILE ET
MAINTENIR L’INTÉGRITÉ STRUCTURALE.
Ne coupez PAS à travers :
• Les solives de plancher, les murs, les montants ou les
poutres de plafond.
• Les supports de structure qui diminuerait l’intégrité structural.
ATTENTION
N’obtenez jamais l’air extérieur pour la combustion :
• Des murs, planchers ou de l’espace dans les plafonds.
• Les espaces renfermés comme les greniers, garage,
les vides sanitaires/galerie
Le
capuchon
Spark
Arrestor Cap
pare-étincelles
StormLeCollar
mitre
Solin
Roof Flashing
Protège solive/
Joist Shield/Firestop
coupe-feu
Évent à granules
Approvedcatégorie
Class “L”
approuvé
or
“PL”
Pellet
«L» ou «PL» Vent
AVERTISSEMENT
L’installation doit être conforme à la norme de sécurité
pour les maisons préfabriquées (HUD) 3280, Part.24.
AVERTISSEMENT
Risque d’asphyxie!
N’INSTALLEZ JAMAIS DANS UNE CHAMBRE
À COUCHER.
Consomme l’oxygène dans la pièce
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
71
11
Préparation de l’appareil
A. Instructions kit air extérieur
ATTENTION
Un kit d’air extérieur est inclus avec l’appareil. Il est fortement recommandé d’utiliser le kit d’air extérieur pour un
rendement optimal et pour réduire les effets causés par la
pression négative de la maison.
Suivez les instructions incluses avec le kit d’air extérieur.
Pour le fixer à cette plateforme: enlevez la plaque rectangulaire à l’arrière de l’appareil et glisser le tube à l’arrière de
l’appareil. Utilisez le collier de serrage pour fixer le tuyau flexible au tube de 5cm soudé à l’arrière du foyer. Tel qu’illustré.
N’obtenez jamais l’air extérieur pour la
combustion :
• Des murs, planchers ou de l’espace dans les
plafonds.
• Les espaces renfermés comme les greniers,
garage, les vides sanitaires/galerie.
B. Mettre l’appareil en marche
Branchez l’appareil dans une prise c.a. de 120V
AVERTISSEMENT
Danger d’électrocution
• N’enlevez PAS la broche de masse du cordon.
• Branchez directement dans une prise de courant à 3 broches bien reliée à la terre.
• Ne placez pas le cordon électrique près de
l’appareil.
• Ne placez PAS le cordon électrique sous
l’appareil ou devant l’appareil.
AVERTISSEMENT
DÉBRANCHER AVANT
L‘ENTRETIEN.
72
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
12
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
MESURE CORRECTIVE
Appareil branché –
Aucune réponse
Pas de courant à la prise
Fusible de 5 amp grillé ou défectueux
Rondelle à pression défectueuse ou déclenchée.
Vérifiez le disjoncteur au panneau.
Remplacez le fusible.
Réinitialisez la rondelle à pression ou remplacez-la.
Pas de combustible.
Plus de combustible.
Interrupteur sous vide ne ferme pas, pas de
sous vide.
Couvercle de la trémie ouverte.
Interrupteur de la trémie défectueux.
Le système d’alimentation est bloqué.
Le moteur de l’alimenteur n’est pas branché.
Vérifiez la trémie. Remplissez de combustible.
Vérifiez si le ventilateur de sortie est branché et en état
de marche.
Vérifiez si l’interrupteur sous vide est branché.
Vérifiez si le tuyau à dépression est en bon état, net et
branché aux deux bouts.
Assurez-vous que le système de ventilation est propre
Soyez certain que la porte du devant est fermée
Vérifiez la fixation vacuostat sur le côté du tube
d’alimentation pour le blocage
Fermez le couvercle de la trémie
Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur de la trémie
Vérifiez et débloquez l’assemblage d’alimentation
Rebranchez le moteur d’alimentation
L’appareil ne s’allume
pas
Pas d’igniteur.
L’igniteur n’est pas branché
L’igniteur n’est pas centré
L’igniteur défectueux
Branchez l’igniteur
Centrez l’igniteur
L’igniteur bien installé dans la chambre
Remplacez l’igniteur
Foyer bouché
Foyer sale
Le feu s’allume, mais
s’éteint
Foyer dans la cour
Il y a trop de débris dans le fond du foyer
Foyer sale
L’évacuation et/ou la ventilation est bouchée
La sonde de l’échappement ne détecte pas correctement la température
Le réseau d’échappement est sale
La sonde de l’échappement n’est pas fixée à la
sortie
La sonde de l’échappement n’est pas branchée
dans la carte
La sonde de l’échappement est défectueuse (il
peut avoir un code d’erreur).
L’appareil s’allume et
s’éteint fréquemment
dans le mode
automatique
Nettoyez le foyer
Nettoyez sous le foyer
Placez le foyer dans le bon sens
Nettoyez le foyer. Vérifiez le conduit de fumée pour
obturation
Vérifiez et nettoyez le système d’échappement et de
ventilation nettoyez le foyer, y compris à l’arrière des
chicanes
Vérifiez et nettoyez la sortie d’échappement, en particulier le mur du côté droit.
Enlevez le panneau du côté droit et vérifiez pour voir
si la sonde de l’échappement et bien fixée sur la sortie
d’échappement
Branchez la sonde sur la carte
Replacez la sonde de l’échappement
L’endroit où est installé l’appareil se réchauffe et
se refroidit rapidement dépendamment du type
d’installation.
Vérifiez la proximité des portes et des fenêtres et/ou
la valeur de résistance de l’isolation de la structure.
L’appareil devra peut-être fonctionner à max ou minimun si la perte de chaleur est rapide.
Sonde d’échappement
Positionnement incorrect vers la sortie
d’échappement
Vérifiez la sonde et assurez-vous qu’elle ne touche
pas une surface qui se réchauffe et se refroidit rapidement. Il est possible d’accroître la distance entre
l’appareil et la sonde ambiante en utilisant le fil supplémentaire qui se trouve dans le trou à l’arrière.
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
73
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
MESURE CORRECTIVE
Allumage lent ou enfumé Échappement et/ou système de ventilation sale.
et/ou flamme peu vive
Igniteur désaligné
Combustible détrempé/combustible de mauvaise
qualité
Vérifiez l’accumulation de cendres dans l’appareil,
y compris derrière les panneaux arrière, le foyer, le
ventilateur d’extraction et ventilation.
Centrez l’igniteur dans la chambre
Remplacez le combustible
Le ventilateur à convection ne démarre pas.
Vérifiez, nettoyez et débloquez le ventilateur.
Replacez le ventilateur
Branchez le ventilateur
Le ventilateur
d’extraction ne démarre
pas
Ventilateur à convection
Blocage
N’est pas branché
Sonde de l’échappement
Ne détecte pas la bonne température
Nettoyez la sortie d’échappement, en particulier le
côté droit.
Boîte de commande défectueuse
Replacez la boîte de commande
Ventilateur d’extraction
Blocage
Pas branché
Vérifiez, nettoyez et débloquez le ventilateur.
Replacez le ventilateur
Branchez le ventilateur
Sonde d’échappement
Ne détecte pas la bonne température
Nettoyez la sortie d’échappement, en particulier le
côté droit.
Boîte de commande défectueuse
Replacez la boîte de commande
Le ventilateur à convection ne s’éteint pas
Court-circuit ventilateur à convection. Le fusible
sera grillé et lors du remplacement du fusible le
ventilateur fonctionnera sans arrêt.
Vérifiez les fils, ventilateurs et le cordon d’alimentation
pour trouver la cause du court-circuit. Remplacez la carte
et les pièces défectueuses.
Le ventilateur à convection est bruyant
Les vis qui fixent le ventilateur à convection à
l’appareil sont desserrées.
Ventilateur à convection sale
Serrez les vis
Le ventilateur
d’extraction ne s’éteint
pas
Court-circuit ventilateur d’extraction. Le fusible
sera grillé et lors du remplacement du fusible le
ventilateur fonctionnera sans arrêt.
Vérifiez les fils, ventilateurs et le cordon d’alimentation
pour trouver la cause du court-circuit. Remplacez la carte
et les pièces défectueuses.
L’igniteur ne s’éteint pas
Court-circuit igniteur. Le fusible sera grillé et lors
Vérifiez les fils, ventilateurs et le cordon d’alimentation
du remplacement du fusible l’igniteur fonctionnera pour trouver la cause du court-circuit. Remplacez la carte
quand l’appareil sera en état de marche.
et les pièces défectueuses.
Le moteur d’alimentation
ne s’éteint pas
Court-circuit moteur d’alimentation. Le fusible
sera grillé et lors du remplacement du fusible
le moteur d’alimentation fonctionnera quand
l’appareil sera en état de marche.
Nettoyez les palmes ventilateur
Ouvrez la trémie pour arrêter le moteur d’alimentation.
Vérifiez les fils moteur d’alimentation, carte électronique,
cordon d’alimentation pour trouver la cause du courtcircuit. Remplacez la carte électronique et les pièces
défectueuses.
L’appareil ne s’éteint pas L’appareil fonctionne à maximum
Mettez le bouton de réglage à Fermé (off)
Débranchez l’appareil, attendez 15 secondes et
mettez-le en marche. L’appareil devrait se mettre en
procédure d’arrêt.
Grosse flamme, peu
vive, couleur orange.
Nettoyez l’appareil, y compris le foyer et le système de
ventilation. Nettoyez la sortie d’échappement. Essayez
une autre marque de granules. Tournez le bouton de
réglage de compensation vers la droite pour augmenter
l’air de combustion.Suivez les instructions des mesures
correctives si le moteur d’alimentation ne s’éteint pas.
Appareil sale.
Combustible de mauvaise qualité, beaucoup de
cendres.
Ajustement air/combustible incorrect
Alimentation excessive/Moteur d’alimentation en
marche continue
Cendre noire sur la vitre. Alimentation excessive/Moteur d’alimentation en
Une trop grande quantité marche continue
de combustible dans le
foyer tombe dans les
sceaux à cendres. et/ou
flamme excessive.
Suivez les instructions des mesures correctives si le
moteur d’alimentation ne s’éteint pas.
Suie noire sur le côté de
la maison
Nettoyez la sortie d’échappement. Suivez les instructions
des mesures correctives si le moteur d’alimentation ne
s’éteint pas symptôme
74
Sortie d’échappement sale.
Alimentation excessive/Moteur d’alimentation en
marche continue
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
Une alarme a nécessité une action corrective : mettez maintenant le bouton de réglage à OFF ; attendez 10 secondes et remettez-le au réglage désiré OU débranchez l’appareil et attendez 10 secondes avant de le rebrancher.
Alarme
Cause Possible
D’action Corrective
Il n’y a pas d’alimentation de combustible dans le
foyer pour continuer la combustion
Trémie vide (1ere possibilité)
Tarière coincée (2e possibilité)
Pas de sous-vide
Couvercle de la trémie ouvert
Remplissez la trémie, vérifiez s’il y a blocage du tube
d’alimentation. Vérifiez s’il y a blocage de l’évent et
du foyer, nettoyez si nécessaire. Vérifiez le ventilateur
d’extraction pour vous assurer qu’il fonctionne, ou
fermez le couvercle de la trémie.
La flamme est facile à voir, mais la sonde de la
sortie ne détecte pas la température élevée de la
sortie d’échappement
La sonde de la sortie d’échappement n’est pas
fixée à la sortie
La sortie d’échappement est sale
Vérifiez et nettoyez la sortie d’échappement, foyer,
creuset et derrière les chicanes. Vérifiez si la sonde
d’échappement est bien fixée sur le côté de la sortie
d’échappement.
2 Clignotements:
Défaillance sonde
sortie d’échappement
La sonde de sortie
d’alimentation détecte
une température négative de moins que 20
degrés Celsius ou
supérieure à 300 degrés
celsius.
La température d’échappement est supérieure ou
inférieure à la plage de température acceptable.
Défaillance sonde d’échappement
N’est pas branché
Pièce défectueuse
Branchez la sonde dans la carte
Replacez la pièce
3 Clignotements:
Alarme sonde ambiante
La sonde ambiante
détecte une température
moins que 20 degrés
Celsius ou supérieure à
70 degrés celsius.
La température ambiante est supérieure ou inférieure à la plage de température acceptable.
Défaillance sonde ambiante
N’est pas branché
Pièce défectueuse
Branchez la sonde dans la carte
Remplacez la pièce
4 Clignotements: Allumage raté
Lors du processus
d’allumage il n’y a
pas de mise à feu de
la charge. L’appareil
essayera de nouveau
automatiquement après
le premier échec.
Combustible
Pas de combustible
Trémie vide
Blocage alimentation
Alimentation ne tourne pas
Moteur de l’alimenteur est débranché ou
défectueux
Remplissez la trémie
Vérifiez et débouchez le tube
Vérifiez le circuit du moteur de l’alimenteur (le couvercle de la trémie doit être fermé, l’interrupteur sous
vide doit être fermé, (c.à-d. le ventilateur d’extraction à
on ), et le moteur de l’alimenteur doit être branché.
(DEL clignotement ROUGE)
1 Clignotement: Videz
la trémie
Foyer
Le foyer est sale, alors le combustible n’est
pas près du trou d’allumage dans le foyer
Igniteur
Pas de démarrage
Débris dans le fond de la chambre de
l’igniteur
Combustible
8 Clignotements: SurMoteur d’alimentation en marche continue
chauffe de la sortie
La température de la
Utilisation d’un combustible qui n’est pas
sortie d’échappement est
approuvé
supérieure à la température permise.
La convección del ventilador
sale
manqué
Nettoyez le foyer
Vérifiez les conducteurs et si l’igniteur fonctionne. Nettoyez le fond de la chambre de l’igniteur de l’intérieur
du foyer (il faut enlever le foyer pour faire ça).
Vérifiez les taux du moteur et de l’alimentation.
Le moteur d’alimentation fonctionne normalement
entre 1* et 4* secondes de chaque 7 secondes.
(*dépendamment du modèle et du réglage de la combustion).
Si le moteur d’alimentation ne s’éteint pas, remplacez
la carte électronique.
nettoyer
remplacer
Installation
Installation dans un espace restreint, alors il y a Vérifiez le combustible.
Vérifiez l’installation et déplacez si nécessaire.
peu de circulation d’air autour de l’appareil.
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
75
13
Matériel de référence
A. Les pièces
1. Carte électronique
La carte électronique est sur le côté droit de l’appareil.
Lorsqu’on indique la position d’une pièce c’est
toujours COMME SI ON REGARDE LE DEVANT
DE L’APPAREIL.
Derrière le panneau inférieur droit.
10. Bloc d’alimentation
2.
Le raccord du cordon d’alimentation est à l’arrière de l’appareil.
Vérifiez la prise de courant pour du 120 volts, 60 Hz (courant
ordinaire). Soyez certain que la prise de courant est mise à
la terre et que la polarité est correcte. Nous recommandons
l’utilisation d’un limiteur de surtension de qualité.
Ventilateur de convection
Le ventilateur de convection se trouve à l’arrière de l’appareil.
Il souffle de l’air à l’arrière du foyer, sur le dessus et le fait
sortir devant. L’air est chauffé quand il passe près du foyer.
3. Ventilateur d’extraction
Le ventilateur d’extraction se trouve sur le côté gauche de
l’appareil. Le ventilateur d’extraction aspire la fumée de
l’appareil et la fait circuler dans le système de ventilation.
4. Système d’alimentation
On peut avoir accès au système d’alimentation de deux
façons.
Enlevez le couvercle de la trémie pour avoir accès au ressort
de la tarière. Enlevez le panneau latéral et la plaque du
moteur à l’arrière de l’appareil pour enlever le moteur de
l’alimenteur.
5. Foyer
Le foyer est fait d’acier inoxydable et d’ acier robuste laminé
à froid. Il s’enlève pour faciliter le nettoyage.
6. Fusible
Le fusible est sur la carte électronique.Le fusible est grillé
quand il y a un court-circuit et l’appareil s’éteint.
7. Bouton de réglage
Le contrôle de l’accès réseau à distance est attaché sur le
côté droit de l’appareil. Le cadran large contrôle la sortie de
chaleur où le petit cadran ci-dessous le cadran large est la
fonction SUPPRESPACE. La LED clignote selon l’état de
l’appareil.
11. Sonde d’échappement
La sonde d’échappement est fixée sur le côté de la sortie
d’échappement à l’arrière de l’appareil. Elle détecte la
température de l’échappement et permet au système de
contrôle de prendre des décisions.
12. Sonde ambiante
La sonde ambiante se trouve sur le panneau arrière. Elle est
dotée d’un fil supplémenatire pour accroître la distance de
l’appareil, si requis.
13. Rondelle à pression (Protège contre-feu) 200°F (93C)
La rondelle à pression se trouve derrière le tube de la tarière
dans le centre de l’appareil et est doté d’un bouton de remise
à zéro. Deux fils verts y sont branchés. Enlevez le panneau du
côté droit pour y avoir accès. La rondelle à pression éteindra
complètement le système si le feu tente d’entrer dans le
système d’alimentation ou de pousser l’échappement dans
le tuyau d’alimentation. Débranchez le poêle avant de faire
la mise à zéro.
14. Interrupteur sous-vide
L’interrupteur de la trémie est dans le coin supérieure droit
de la trémie. Cet interrupteur permet de fermer le moteur
de l’alimenteur quand le couvercle de la trémie est ouvert.
L’interrupteur sous-vide est sur la partie inférieure droite
de l’appareil derrière le panneau du côté droit. Deux fils
rouges y sont fixés. Cet interrupteur fait démarrer le système
d’alimentation lorsqu’il y a un sous-vide dans le foyer.
L’interrupteur sous-vide est un mécanisme de sécurité qui
éteint le moteur d’alimentation si l’échappement ou le système
déchangeur d’air sont sales ou bloqués, ou si la porte du
foyer est ouverte ou s’il y a une défaillance du ventilateur
d’extraction.
9. L’igniteur
15. Prise d’air neuf
L’igniteur est installé dans la chambre à l’arrière du foyer en
dessous du ventilateur de convection. L’air de combustion
se déplace au-dessus de l’igniteur chauffé au rouge créant
ainsi de l’air très chaud qui enflamme les granules.
Le tube d’air extérieur peut être fixé au tube d’admission de 5
cm diamètre extérieur fixé à l’arrière du foyer. Il faut enlever
une plaque d’enlèvement pour faire sortir le tuyau à l’extérieur
de l’appareil.
8. Interrupteur de la trémie
76
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
B. Schéma de câblage
ALLUMEUR
IGNITER
MOTEUR DE L’ALIMENTATION
FEED MOTOR
VACUUM COMMUTATEUR
HOPPER
M INTERRUPTEUR
À VIDE
DE
LA TRÉMIE
SWITCH
SWITCH
VENTILATEUR D’ÉVACUATION
EXHAUST
BLOWER
M
CONVECTION
VENTILATEUR DE
CONVECTION
M
BLOWER
NEUTRE
NEUTRAL
SNAP
DISC
CAPSULE
D’ENCLENCHEMENT
NOIR
BLACK
BLANC
WHITE
POURPRE
PURPLE
POURPRE
PURPLE
BLEU
BLUE
BLEU
BLUE
ROUGE
RED
ROUGE
RED
NOIR
BLACK
NOIR
BLACK
110 V
LIGNE
LINE
FUSIBLE
FUSE
EXHAUST
TEMPÉRATURE
D’ÉCHAPPEMENT
TEMPERATURE
AMBIENT
TEMPÉRATURE
AMBIANTE
TEMPERATURE
SERIAL
LE
PORT PORT
DE SÉRIE ( SERVICE SEULEMENT )
(SERVICE ONLY)
TEMPÉRATURE DE CONSIGNE
GAMME
DUVCC
POT
POT
SETVCC
TEMP
TEMPÉRATURE DE CONSIGNE
GAMME
DUGND
POT
POT
SETGND
TEMP
TEMPÉRATURE DE CONSIGNEPOT
GAMME
DU POT
SETSIG
TEMP
SIG
LE RÉGLAGE VCC
DU POT
D’ALIMENTATION
POT
FEED
ADJUST VCC
LE RÉGLAGE GND
DU FEED
POT D’ALIMENTATION
POT
ADJUST GND
LE RÉGLAGE SIGPOT
DU POT
D’ALIMENTATION
FEED
ADJUTS SIG
VOYANT DEL EST AU
ROUGE
LED
RED
VOYANT DEL EST DE COULEUR
AMBRE
LED AMBER
VOYANT DEL LED
EST AU
VERT
GREEN
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
77
C. Pièces de rechange
3.2
3.3
1
2
3.1
10 12
3.1
11
10
2
10
3
9
4
8
7
6
13
12.6
12.7
12.5
5
12.1
12.2
12.3
12.4
Pièces de rechange
1.
2.
3.
Couvercle de la trémie (1 par unité)
Panneaux Latéraux (2 par unité)
Pièces d’assemblage de la porte frontale
3.1 Ressort de poignée et goupilles à
charnière
3.2 Corde de joint d’étanchéité de porte et
ruban adhésive de la vitre
3.3 Vitre en céramique de 5mm ’épaisseur
4.
Déflecteurs (3 par unité)*
5.
Creuset
6.
Ventilateur de convection
7.
Allumeur
8.
Chambre d’allumage
9.
Ventilateur d’évacuation
10. Capsule d’enclenchement, Interrupteur à vide,
Commutateur de la trémie
78
11.
12.
13.
14.
15.
Panneau de touches de commandes
Pièces d’assemblage de l’alimentation
12.1 Bagues en Bronze (2 par unité)
12.2 Pièces d’assemblage de la tarière
12.3 Goupille du moteur d’alimentation
12.4 Tasseau du moteur d’alimentation
12.5 Joint d’étanchéité du moteur d’alimentation
12.6 Gourmette en caoutchouc
12.7 Moteur d’alimentation
Tableau de commandes*
Sonde d’échappement
Sonde ambiante
*LORS DE LA COMMANDE DES PIÈCES
DE RECHANGE, VEUILLEZ SPÉCIFIER LE
MODÈLE AFIN D’OBTENIR LES BONNES
PIÈCES.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
D. Garantie de 5 années
GHP Group garantit que ce poêle à bois neuf, poêle à granules ou
cette cheminée encastrable neuve pour foyer en maçonnerie ne
comporte pas de défaut de fabrication. La garantie est valide pendant cinq années à compter de la date d’achat, et ce, conformément
aux restrictions et conditions suivantes:
1. Cette garantie est offerte seulement au propriétaire initial. Une
preuve d’achat est nécessaire. Usage residentiel seulement.
2. L’appareil neuf de GHP Group doit toujours être installé et utilisé
conformément au mode d’emploi fourni avec l’appareil. L’installation
dolt satisfaire les normes et règlements municipaux et nationaux.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par un mauvais
usage, une modification, un accident ou un surchauffage. NOTE:
Un léger déplacement de certaines pièces est normal. Ce n’est
pas couvert par la garantie puisque cela n’est pas un défaut de
fabrication.
3. La garantie nest pas transférable et est offerte seulement au propriétaire initial, et ce, à condition que l’achat fut effectué chez un
marchand autorisé de GHP Group. Il faut fournir le numéro de série
et le reçu sur lequel est-écrit la date d’achat lors d’une demande
au titre de la garantie.
4. La garantie couvre seulement la réparation ou le remplacement
de pièces qui sont défectueuses ou comportant un défaut de
fabrication, et ce, à condition que lesdites pièces furent utilisées
et entretenues normalement. II faudra que GHP Group ou un
représentant autorisé confirme la défectuosité suite à une vérification. À la discrétion de GHP Group, il sera ensuite possible
d’envoyer la pièce défectueuse à GHP Group. Les frais de livraison
au fabricant doivent être prépayés. Un remboursement sera fourni
suite à Ia réception de la pièce défectueuse chez GHP Group.
5. À la discrétion de GHP Group, GHP Group pourra se décharger
de toute responsabilité relative à cette garantie en remboursant le
prix de gros de la pièce défectueuse, ou des pièces défectueuses.
6. Les coûts reliés à l’installation, la main-d’oeuvre, la construction,
le transport ou autres coûts ou dépenses reliés à des pièces défectueuses, réparation, rernplacernent etc. ne seront pas couverts
par cette garantie et GHP Group n’assumera pas la responsabilité.
De plus, GHP Group ne sera pas tenu responsable de dommages
accessoires, dommages indirects ou préjudices indirects, à moins
que prévu dans Ia loi. La couverture ne sera jamais supérieure au
prix d’achat initial, sans aucune exception.
7. Les autres garanties expresses ou tacites relatives à ce produit,
les pièces et accessoires et les obligations et responsabilités sont
expressément exclues et ne concernent pas GHP Group.
8. GHP Group n’assume pas d’autres responsabilités et ne donne pas
la permission à une tierce partie d’assumer d’autres responsabilités
au nom de GHP Group en ce qui a trait à la vente de ce produit
GHP Group.
9. La garantie décrite dans ce document ne couvre pas les pièces
de cheminée et les produits fabriqués par d’autres fabricants et
utilisés lors de l’installation de cet appareil. L’utilisation inadéquate
de pièces ou l’utilisation de pièces non approuvées peut donner
lieu à l’annulation de la garantie. En cas de doute, contactez un
fournisseur GHP Group ou le service à la clientèle GHP Group.
10.GHP Group ne sera pas tenu responsable dons les cas suivants:
• Une aspiration descendante ou un déversement causé par les
conditions du milieu, par ex. la proximité d’arbres, d’édifices, de
toits, collines et montagnes, ou la conception/installation inadéquate
d’une cheminée.
• Une ventilation insuffisante, une déviation excessive, une pression
négative d’air causé par une fournaise, sécheuse, ventilateur, etc.
11.La garantie sera nulle dans les cas suivants:
• L’appareil a été utilisè dans un endroit où se trouvent des
substances chimiques telles que le chlore, le fluor ou d’autres
substances chimiques dommageables.
• L’appareil a été exposé à l’humidité ou la condensation pendant
une longue période de temps.
• L’appareil a été endommagé suite à un dégât d’eau ou un dégât
causé par les intempéries qui résultent, sans exclure d’autres
possibilités, d’une installation inadéquate de la cheminée ou du
système de ventilation.
• L’appareil a été mal utilisé ou détérioré, et ce, par accident ou
volontairement.
• Des combustibles nocifs comme le bois flotté, le bois préfabriqué
ou d’autres combustibles ont été utilisés plutôt que les combustibles
mentionnés dans le manuel de l’utilisateur.
• L’appareil, la brique réfractaire et les joints d’étanchéité n’ont pas
été bien entretenus
Portes en verre et des pièces plaquées
Le verre est garanti contre le bris thermique seulement. Pour nettoyer le verre, utilisez un nettoyant céramique / verre ou de vernis.
Ne pas utiliser de produits nettoyants à base d’ammoniac. Un
produit de nettoyage approprié est disponible chez votre revendeur le plus proche Hearth Agréable. NE PAS NETTOYER TOUT
CHAUD ET NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS ABRASIFS.
Des pièces plaquées ne seront pas couverts par cette garantie.
Des pièces plaquées doivent être nettoyés à l’aide de l’alcool
dénaturé et ne frottez légèrement avec un chiffon non pelucheux
non-abrasif. Frottement excessif ou de polissage peut enlever la
finition plaquée. Des pièces plaquées peuvent également être
endommagés par des produits chimiques externes.
Exclusions additionnelles
POÊLE À BOIS
1. Les composants électriques, comme le ventilateur sont couverts pendant cinq (5) années à compter de la date d’achat s’ils
sont inclus avec l’achat du poêle.
2. La garantie ne couvre pas la peinture, les joints d’étanchéité et
la brique réfractaire ainsi que les pièces détachables du foyer, par
ex. les supports à briques et les tubes d’air en acier inoxydable.
POÊLE À GRANULES:
Période de cinq ans:
1. En acier au carbone et les soudures du foyer sont couverts
pendant cinq (5) ans contre le fractionnement.
2. La porte en acier et charnières sont couverts pour les cinq (5)
ans contre le fendillement.
Période d’une année:
1. Les pièces comme la trémie, tarière, pot de combustion, plaque
de chicanes, tige de la tarière et les attaches sont couverts pendant une (1) année contre les craques, brisures et séparation des
joints soudés.
2. Les composants électriques, les accessoires, la vitre et les
surfaces peintes du poêle sont couverts pendant une (1) année à
compter de la date d’achat.
SI UNE RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE SOUS
GARANTIE
Veuillez contacter le service à la clientèle GHP Group. Vous
devez avoir sous la main votre reçu et le numéro de modèle/série
de votre produit GHP Group.
Ne tentez pas d’effectuer une réparation vous-même, sauf si elle
a été préapprouvée par écrit par GHP Group, car la garantie en
serait annulée. GHP Group doit autoriser la réparation et fournir
un numéro de réclamation de garantie avant tout appel de service
lié à la garantie. Sans numéro d’autorisation, tout travail de
réparation sera reconnu comme non garanti.
AVIS IMPORTANT
AVANT D’ALLUMER VOTRE PREMIER FEU, RETIREZ LA
PELLICULE PLASTIQUE DE LA GARNITURE ET NETTOYEZ
LES SURFACES PLAQUÉES AVEC UN ALCOOL DÉNATURÉ
OU UN NETTOYANT LIQUIDE NON ABRASIF POUR LE
VERRE. APPLIQUEZ AVEC UN CHIFFON PROPRE ET TRÈS
DOUX. NE PAS UTILISER DE PAPIER ESSUIE-TOUT POUR
NETTOYER LES PIÈCES PLAQUÉES. NE PAS NETTOYER
LES MARQUES ET EMPREINTES DIGITALES DES SURFACES
PLAQUÉES POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES
PERMENANTS.
REMARQUE : Certains états et provinces n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou indirects.
Les précédentes exclusions peuvent ne pas s’appliquer à vous.
GHP Group, Inc. • 6440 W. Howard St. • Niles, IL 60714
CONSERVEZ CETTE GARANTIE
Nº de série _________________________
Nº de modèle______________
Date d’achat________________________
COORDONNÉES
6440 W. Howard St.
Niles, IL 60714
877-447-4768
Veuillez contacter GHP Group si vous avez des questions ou des préoccupations.
www.ghpgroupinc.com
Le service à la clientèle : 1-877-447-4768
Veuillez fournir les informations suivantes lors de votre appel : le numéro de modèle, le numéro de série
et le reçu de l’appareil. Vous trouverez ces informations à l’arrière de l’appareil.
Nous vous suggérons de noter l’information
relative à votre poêle à granules GHP Group
Date d’achat/installation :
Numéro de série :
Emplacement sur l’appareil :
Nom du marchand :
Coordonnées du marchand :
Notes:
Fabriqué pour GHP at
1445 North Highway
Colville, WA 99114
80
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
Estufa de Pellets de Alta Eficiencia
PH35PS
PH50PS
PH50CABPS
Modelos:
PH35PS Serie - Estufa de Pellets Mediana con Pedestal
PH50PS Serie - Estufa Grande de Pellets con Pedestal y Bandeja en la Base
PH50CABPS Serie - Estufa de Pellets con Gabinete
Manual del Usuario
Instalación y Operación
AVISO DE SEGURIDAD: POR FAVOR, LEA TODO EL MANUAL ANTES DE LA INSTALACIÓN
Y EL USO DE ESTE CALENTADOR AMBIENTE, QUEMADOR DE PELLETS DE MADERA.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INTRUCCIONES PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS A LA
PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O INCLUSO LA MUERTE. PÓNGASE EN CONTACTO
CON FUNCIONARIOS LOCALES DE CONSTRUCCIÓN PARA CONOCER RESTRICCIONES Y
REQUISITOS DE INSPECCIÓN DE LA INSTALACIÓN.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
departamento de servicio al cliente al 877-447-4768 de lunes a viernes de 8:30 a.m. a 4:30 p.m.
Hora del Centro, o envíenos un correo electrónico a
[email protected].
6440 W. Howard St.
Niles, IL 60714
877-447-4768
81
Este calentador cumple con los límites de la
Agencia de Protección Ambiental de los EE.UU.
de emisión para los calentadores de madera que
se venden 1 de julio de 1990.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
GUÍA DE ARRANQUE
*Antes de conectar este aparato, siga estas instrucciones*
AL
TOMÁTICO / A
UT
/ AU
O
IC
AUTO
M
AT
AR
M
AUTO
UE
TIQ
MA
el cable de alimentación
5. Conecte
al tomacorrientes.
pellets en la tolvilla y
2.Coloque
cierre la tapa.
MIN
OF
F
X
Siga todas las instrucciones y
advertencias para un arranque
seguro del calentador. No seguir
las instrucciones podría causar
lesiones o daños materiales.
Coloque la perilla de control en
1. OFF
(Apagado).
ON
Deben retirarse todos los
materiales de la puerta de vidrio
y de la cámara de combustión
antes de la operación.
MA
Verifique que los tres deflectores
4. estén
enganchados a sus ranuras.
Espere un minuto.
*La luz verde empezará a parpadear
una vez por segundo*
que que la orientación de
3. laVerifi
cámara de combustión sea
correcta.
El
frente
de la
cámara
tiene un
borde
Parte trasera
Agujero para el encendedor
Para preparar el tubo de
6. alimentación,
gire RÁPIDAMENTE la
perilla de control de OFF (apagado) a
HI (alto), de nuevo a OFF (apagado)
y otra vez a HI (alto). El motor de
alimentación operará de manera
continua por 2 minutos y la luz LED
permanecerá encendida y verde.
Una vez preparado, caerán pellets
en la cámara de combustión y la luz
LED parpadeará en verde mientras
inicia la secuencia de encendido.
Importante: Espere hasta 20 minutos
para que se realice el encendido.
PRECAUCIÓN
No vuelva a encender ni añada
pellets de manera manual, ni utilice
ningún tipo de acelerante durante
este proceso.
AL
TOMÁTICO / A
UT
/ AU
O
IC
AUTO
M
UE
TIQ
MA
AT
ON
AR
M
AUTO
MIN
F
X
OF
MA
el calentador no enciende, siga
7. Siestas
instrucciones. La luz LED
debe parpadear en rojo cuatro veces
para señalar una falla de ignición.
Apague el calentador y quite y
VACÍE la cámara de combustión.
PRECAUCIÓN
Llenar demasiado la cámara de
combustión podría causar una
ignición insegura que ocasione
lesiones o daños materiales. Debe
vaciarse la cámara de combustión.
vez que se ha encendido
8. Una
el fuego en el calentador, deje el
calentador encendido en HI (alto)
durante 30 minutos para que la
pintura se cure.
NOTA: Se liberan olores, vapores
y humo durante la operación
inicial. Abra puertas o ventanas
para que circule el aire hasta que
pase la combustión inicial.
Vuelva a colocar la cámara de
combustión en el calentador en la
orientación correcta (paso 3) y luego
repita el paso 6.
de que pasen 30 minutos, gire la perilla de control a OFF (apagado)
9. Después
y luego permita que la unidad se enfríe por completo. Una vez fría, abra la
puerta y limpie la cámara de combustión de acuerdo con las instrucciones de
limpieza que se encuentran en el interior de la tapa de la tolvilla, en el manual del
propietario, o en PelProStoves.com.
*La unidad ya está lista para volver a la operación normal*
NOTA:Sólo se requiere preparación la
primera vez que se enciende el aparato,
o después de que la tolvilla ha quedado
completamente vacía de pellets.
82
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
Después de leer estas instrucciones, si usted tiene alguna
duda sobre su capacidad para llevar a cabo la instalación
de una manera profesional, debe contratar los servicios
de un instalador experto en todos los detalles para una
instalación correcta y segura. No efectúe improvisaciones
temporales durante la instalación.
ANTES DE LA INSTALACIÓN DE SU APARATO
Es altamente recomendable que la estufa de
pellets y la chimenea sean instaladas por un
instalador calificado. Un instalador calificado es
una persona o entidad que regularmente, en el
curso de su actividad habitual, instalan aparatos
que queman combustibles sólidos y chimeneas.
1. Verifique con la oficina del inspector de construcción que está cumpliendo con la reglamentación de
su localidad; se puede requerir un permiso.
2. Utilice un sistema de ventilación de 3 “o 4” (76102mm) de diámetro tipo “L” o “PL”. Se puede ventilar
vertical u horizontalmente. Se pueden emplear adaptadores aprobados para conectar el sistema tipo “L” o
“PL” a la ventilación aprobada para estufa de madera,
tales como los sistemas de ventilación de pared
simple o doble pared, previamente utilizados para
ventilar un aparato quemador de madera. INSTALE
LA VENTILACIÓN RESPETANDO LAS DISTANCIAS
ESPECIFICADAS POR EL FABRICANTE DE LA
MISMA.
3. Siempre conecte esta unidad a un sistema de
chimenea aprobado y NUNCA ventile hacia otra habitación o dentro de un edificio.
4. NO INSTALE UN AMORTIGUADOR DE HUMOS
EN EL ESCAPE DEL SISTEMA DE VENTILACIÓN
DE ESTA UNIDAD.
5. NO CONECTE ESTA UNIDAD A UN DUCTO
DE CHIMENEA QUE ESTÉ SIRVIENDO A OTRO
APARATO.
6. El tubo conector y la chimenea deben ser inspeccionados periódicamente y limpiados si es necesario.
Revisar la información adicional ubicada en la sección
de mantenimiento de este manual de Usuario.
7. Respete las distancias de seguridad al colocar
muebles u otros objetos dentro del área. Esto incluye
materiales sensibles al calor tales como velas, decoraciones de temporada o cortinas. NO ALMACENE
MADERA, LÍQUIDOS INFLAMABLES U OTROS
MATERIALES COMBUSTIBLES DEMASIADO
CERCA DE LA UNIDAD.
8. Tenga en cuenta las tolerancias requeridas al
ubicar la unidad. Consulte la etiqueta en la parte posterior de la unidad para las tolerancias requeridas.
9. Póngase en contacto con su autoridad de bomberos local, municipal o provincial para obtener información de cómo manejar un incendio en la chimenea.
Tenga un plan claro y comprensible para manejar un
incendio en la chimenea. En el caso de un incendio
en la chimenea, LLAME A LOS BOMBEROS.
10. Antes de encender la unidad por primera vez,
asegúrese de que el kit de accesorios ha sido
removido de la cámara de combustión.
[email protected]
ADVERTENCIA
Si la información contenida en
estas instrucciones no se sigue
con exactitud, se puede generar
un incendio, causando daños
materiales, lesiones personales o
la muerte.
• No almacene o utilice gasolina u otros
vapores y líquidos inflamables en las
cercanías de este o cualquier otro aparato
doméstico.
• No se exceda en el fuego generado - Si
el calentador o el conector de la chimenea brillan usted está generando un
fuego excesivo. Esta situación anulará la
garantía.
• Cumpla con todas las distancias mínimas a los materiales combustibles como
se especifica. El incumplimiento puede
causar un incendio en la casa.
ADVERTENCIA
¡SUPERFICIES CALIENTES!
El vidrio y otras superficies
están calientes durante la
operación Y el enfriamiento
El vidrio caliente puede causar quemaduras.
• No toque el vidrio sino hasta que se enfríe
• NUNCA permita que los niños toquen el vidrio
• Mantenga los niños alejados
• SUPERVISE CUIDADOSAMENTE a los niños que
se encuentren en la misma habitación donde está la
chimenea.
• Alerte a los niños y adultos de los peligros de las
altas temperaturas.
Las altas temperaturas pueden prender fuego a la
ropa o a otros materiales inflamables.
• Mantenga la ropa, muebles, cortinas y otros
materiales inflamables alejados.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio.
Aparato ensayado y aprobado para pellets
de madera. La quema de cualquier otro tipo
de combustible anulará la garantía.
7077-171G • September 1, 2015
83
1
Certificaciones y Aprobación de Normas
A. Certificación del Aparato
E. BTUs y Especificaciones de Eficiencia
Serie:
PH35PS, PH50PS, PH50CABPS
Laboratorio:
Intertek
Informe N º
10072262PRT-001
Tipo:
Calentador de Habitaciones a
Combustible Sólido / Quemador
de Combustibles Tipo Pellet
Estándar:
ASTM E1509-04 y ULC S62700, ULC/ORD-C1482-M1990
Calentador de Habitaciones a
Combustible Tipo Pellet y (UM)
84-HUD, Aprobado para Casas
Rodantes.
NOTA: Esta instalación debe cumplir con las normas
locales. En ausencia de normas locales usted deberá
cumplir con la norma ASTM E1509-04, ULC S627-00,
ULC/ORD-C-1482-M1990, (UM), de 84 de HUD.
El calentador de pellets Quadra-Fire Pleasant Hearth cumple
con los límites de emisiones de la Agencia de Protección
Ambiental para calentadores de pellets vendidos después
del 15 de mayo de 2015.
Este calentador de pellets necesita inspecciones y
reparaciones periódicas para su operación apropiada. Las
regulaciones federales prohíben operar este calentador de
pellets de manera que sea inconsistente con las instrucciones
de operación de este manual.
B. Aprobado para Casa Rodante
• Este aparato ha sido aprobado para ser instalado en
casas rodantes, siempre y cuando no se coloque en
dormitorios y que exista una entrada de aire exterior
para la combustión.
• La integridad estructural del piso de la casa rodante,
de su techo y paredes debe ser mantenida.
• El aparato debe tener un polo a tierra correctamente
conectado a la estructura de la casa rodante mediante un cable de polo a tierra de cobre n º 8, y utilizar
únicamente un ducto conector de doble pared certificado.
• El Kit de Aire Exterior que viene con cada aparato
debe ser el que se coloque en una instalación de
casa rodante.
C. Especificaciones del Vidrio
Este aparato está equipado con un vidrio en vitro-cerámica
de 5 mm. Reemplace el vidrio sólo con uno en vitro-cerámica
de 5 mm. Por favor, póngase en contacto con GHP en caso
de requerir un vidrio de reemplazo.
D. Características Eléctricas (En Alto)
PH35PS Serie:
115 VAC, 60 Hz, 2.6 amperios de Arranque,
0,9 amperios durante la operación
PH50PS Serie:
115 VAC, 60 Hz, 2.6 amperios de Arranque,
0,9 amperios durante la operación
PH50CABPS Serie: 115 VAC, 60 Hz, 2.6 amperios de Arranque,
0,9 amperios durante la operación
84
*La entrada en BTUs variará, dependiendo de la marca
de combustible que utilice en su estufa. ** La capacidad
de calefacción dependerá de la zona climática, el diseño
de la estructura, el aislamiento, las ventanas, etc.
PH35
PH50
PH50CAB
No. de certificación EPA: 907
904
Emisiones certificadas por EPA: 0.3
0.7
gramos/
hora
*Eficiencia probada a PCI: N/A
N/A
%
*Eficiencia probada a PCS: 83.8
84.4
%
9,300 a
32,400
por
hora
12,500 a
43,900
por
hora
***Salida en BTU según EPA: 9,600 a
25,000
****Entrada en BTU: 12,900
a
34,400
Tamaño del respiradero: 3 ó 4 pulgadas, “L” o “PL”
Capacidad de la tolvilla: 40
80/120
lbs.
Combustible Pellets de madera
* Promedio ponderado de eficiencia a poder calorífico inferior (PCI)
usando datos recabados durante la prueba de emisiones de EPA.
**Promedio ponderado de eficiencia a poder calorífico superior (PCS)
usando datos recabados durante la prueba de emisiones de EPA.
***Un rango de salidas en BTU basadas en la eficiencia por
defecto de EPA y en las tasas de combustión de las pruebas
superior e inferior de EPA.
****Con base en la máxima velocidad de alimentación por hora
multiplicada por aproximadamente 8600 BTUs, que son los
BTUs promedio de una libra de pellets.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! GHP se exime de
cualquier responsabilidad, y la garantía y la certificación de
la agencia serán anuladas por las acciones siguientes.
NO SE DEBE HACER:
• Instalar o utilizar un aparato dañado
• Modificar el aparato
• Instalar otro que no sea el indicado por el fabricante.
• Hacer funcionar el aparato sin el pleno montaje de
todos los componentes
• Excederse en el fuego
• Instalar algún componente que no esté aprobado por
el fabricante
• Instalar piezas o componentes no certificados o
aprobados
• Desactivar los interruptores de seguridad
La instalación inadecuada, el ajuste, alteración, reparación
o mantenimiento pueden causar lesiones o daños a la
propiedad.
Para obtener información adicional o asistencia, consulte a un
instalador calificado, agencia de servicio o a su distribuidor.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
2
Guía del Usuario: Información General
A. Protección contra Incendios
Lo siguiente debe tomarse seriamente en consideración con
el fin de brindar suficiente protección contra incendios:
• Instale por lo menos un detector de humo en cada piso de
su casa.
• Ubique el detector de humo retirado del aparato de
calefacción, y cerca de los dormitorios.
• Siga las instrucciones de ubicación y de instalación del
fabricante del detector de humo y hágale mantenimiento
regular.
• Instale al menos un detector de monóxido de carbono en
cada piso de su casa.
• Siga las instrucciones de ubicación y colocación del
fabricante del detector de monóxido de carbono, y dele
mantenimiento con regularidad.
Material con Bajo Contenido de Cenizas
• La mayoría de maderas blandas
• Combustibles con bajo contenido de minerales
•
La mayoría de pellets de grado Premium
Clínkeres
Minerales y otros materiales incombustibles tales como
arena, se convertirán en una sustancia dura, similar al vidrio,
llamada clínker, cuando ésta se calienta en una marmita.
Los árboles de diferentes lugares varían en su contenido
mineral. Es por eso que algunos combustibles producen
más clínker que otros.
Humedad
• Ubique convenientemente un extinguidor de incendios de
Clase A que pueda extinguir incendios pequeños.
Siempre queme combustible seco. El quemar combustible
con alto contenido de humedad toma calor del mismo
combustible y tiende a enfriar el aparato, restándole calor a
su casa. Combustible de pellets húmedo puede obstruir el
sistema de alimentación.
•
Tamaño
En el caso de un incendio del alimentador:
• Evacúe la casa inmediatamente.
• Llame a los bomberos.
B. Materiales Combustibles / Incombustibles
• Material Combustible
Material fabricado o recubierto de madera, papel
comprimido, fibras vegetales, plásticos, o cualquier otro
material capaz de prender fuego, ya sea que sea a prueba
de fuego o no, revestido de yeso o no.
• Material Incombustible
Material que no va a prender fuego. Tal material es
aquel consistente enteramente de acero, hierro, ladrillo,
baldosín, pizarra, vidrio o yesos, o cualquier combinación
de los mismos.
• Material Incombustible Sellante
Sellantes que no prenden fuego: Mortero de Chimenea
#63 de Rutland, Inc., Rutland 76R, Nuflex 304, GE
RTV106 o GE RTB116 (o equivalente).
C. Material Combustible y Almacenamiento de
Combustible
La calidad de combustible de pellets puede fluctuar bastante.
Le recomendamos que compre tal combustible en lotes de
varias toneladas siempre que sea posible. Sin embargo, para
asegurarse de su calidad, le recomendamos probar diferentes
marcas antes de comprar lotes de varias toneladas.
• Los pellets son de 1/4 de pulgada o de 5/16 de pulgada (68mm) en diámetro
• Su longitud debe ser no mayor de 1-1/2 pulgadas (38 mm)
• La longitud de los pellets puede variar de un lote a otro,
siendo aún del mismo fabricante
• Debido a las variaciones en longitud, puede que sea
necesario ajustar de vez en cuando la velocidad de
alimentación
Rendimiento
• Un contenido de cenizas superior a lo normal requiere
que la marmita y el cajón de la ceniza sean vaciados con
mayor frecuencia
• Las maderas duras requieren más aire para quemarse
adecuadamente
• Pellets de madera de primera calidad generan la mayor
producción de calor
• Pellets de más de 1-1/2 pulgadas (38 mm) pueden producir
una tasa de alimentación de combustible inconsistente y
/ o intentos fallidos de encendido
Almacenamiento
• Pellets de madera se deben dejar en su bolsa sellada
original hasta ser utilizados, con el fin de prevenir la
absorción de humedad
• No almacene ningún pellet sin respetar los mínimos
espacios libres o en un área que impida la limpieza de
rutina y el mantenimiento
Material Combustible
D. Antes de encenderse por primera vez
• Hecho de aserrín o subproductos de madera
• Dependiendo del material fuente, éste puede tener un
alto o bajo contenido de cenizas.
1. En primer lugar, asegúrese de que su aparato ha
sido instalado correctamente y de que todos los
requerimientos de seguridad se han cumplido. Preste
especial atención a la prevención de incendios y a la
ventilación.
Material con Alto Contenido de Ceniza
• Maderas duras con alto contenido de minerales
• Combustible que contiene corteza de árbol
• Pellets de clasificación estándar o de alto contenido de
ceniza
[email protected]
2. ¡Vuelva a comprobar que la cámara de combustión está
vacíos!
3. Cierre y asegure la puerta.
7077-171G • September 1, 2015
85
Guía del Usuario: Información General
A. Control de dial del usuario
AUTO
AR
AUTO
M
F
X
OF
MA
4
0 +1
+2 +3 +
-3 -2
-1
-
B. Llenando el Alimentador
Abra lentamente la tapa del alimentador levantando la
manija. Las unidades medianas y grandes tienen un pestillo de aseguramiento que se enganchará cuando la tapa
del alimentador esté completamente abierta. La tapa del
alimentador para el gabinete se abrirá cuando la temperatura pase de noventa grados y permanecerá abierta de
forma automática. Llene el alimentador con los pellets.
PARA USO CON PELLETS DE MADERA ÚNICAMENTE.
Cierre lentamente la tapa del alimentador. Vea la siguiente
figura para liberar el pestillo. NOTA: La unidad no se
alimentará con la tapa del alimentador abierta. Si se deja
abierta, la llama se apagará.
4: AUTO: Para operar en el modo automático, gire
el dial hacia la derecha hasta el nivel de temperatura deseado. Cuando está trabajando en el
modo automático, la unidad cambia el ajuste de
encendido basado en la diferencia entre la tempera
tura ambiente y la temperatura deseada. En otras
palabras, la unidad estará encendida en Alto si la
diferencia entre la temperatura deseada y la ambiente es mayor de 8 grados Fahrenheit. A medida que
la habitación se calienta y la diferencia se hace
menor, la unidad automáticamente reducirá la tasa de
combustión. Cuando se alcanza la temperatura
deseada la unidad se apagará. Y cuando la habitación se enfríe, la unidad se reiniciará automática
mente. Cuando la unidad esté encendida en este
modo, el LED parpadeará verde. El número de par
padeos en verde corresponde a la tasa de combustión del momento.
86
UE
TIQ
MA
AT
ON
3: MAX: De forma similar al modo MIN, la unidad
funcionará continuamente a la rata de encendido alta
hasta que se agoten los pellets o el dial sea girado
a una posición diferente. Para operar en este modo,
gire el dial a la derecha hasta que tranque. El indica
dor de dial estará señalando la llama grande en la
etiqueta. Cuando esté en esta posición, el LED estará
de color ámbar e iluminado en forma permanente.
Siga las recomendaciones de limpieza diaria cuando
esté operando en este modo.
AL
TOMÁTICO / A
UT
/ AU
O
IC
MIN
2) MIN: Cuando el indicador del dial se dirige hacia
la posición MIN (una pequeña llama en la etiqueta) la
unidad estará encendida en bajo hasta que el alimentador se quede sin pellets o el dial sea girado a
una posición diferente. Cuando esté en esta posición,
el LED estará
de color ámbar e iluminado en
forma permanente. Cuando esté encendida en este
modo, la unidad deberá ser apagada por lo menos
una vez al día para la limpieza diaria. Si se utilizan
pellets de menor calidad, se pueden requerir apaga
dos adicionales en el mismo día.
M
El aparato tiene un control de dial situado en el lado de la
unidad utilizado para la operación diaria. Hay cuatro graduaciones principales en este dial.
1) Apagado (Off): Cuando el indicador de dial esté en la
posición de apagado (Off) la unidad entrará en un
proceso de apagado y permanecerá apagada
hasta que el dial se gire hacia una de las otras tres
posiciones. El LED parpadeará verde una vez por
segundo cuando esté en la posición de apagado (Off).
4
2
7077-171G • September 1, 2015
Empuje
parte of
inferior
Push
Bottom
Latch
de enganche hacia el
Inward
Release
interiorto
para
liberar
877 - 477 - 4768
2
Guía del Usuario: Información General
C. Preparación del tubo de alimentación
D. Prelimpieza de la cámara de combustión
Solamente cuando la tolvilla se llene por primera vez
o cuando la unidad anteriormente se quedó sin pellets
podría ser necesario preparar el tubo de alimentación.
Para hacerlo, gire la perilla de control de la posición
OFF (Apagado) a la posición MAX dos veces. Esto hará
funcionar el motor de alimentación de manera continua
por dos minutos sin activar el encendedor. Cuando
el transportador opera de manera continua, el LED
permanecerá encendido y de color verde. El sistema
operará el transportador por 2 minutos. Cuando empiecen
a caer pellets en la cámara de combustión, el tubo de
alimentación está preparado; gire la perilla de control a la
posición deseada y el calentador iniciará su secuencia de
encendido (el LED parpadeará rápidamente en verde).
Una característica de estos calentadores de pellets es
el ciclo de prelimpieza de la cámara de combustión. La
frecuencia del ciclo es de una vez por cada hora que la
unidad está encendida. Durante este evento, la alimentación
se reduce a la velocidad más baja y el ventilador de
escape aumenta a la velocidad máxima. El objetivo del
ciclo de prelimpieza es ayudar a eliminar los desechos
de la cámara de combustión y ayudar a que la unidad
tenga la combustión más eficiente posible. El ciclo dura 99
segundos. Debe recordar que la prelimpieza no reemplaza
a las actividades de limpieza diaria, pero sí las facilita.
PRECAUCIÓN
No vuelva a encender ni añada pellets u otro tipo
de combustible de manera manual a la cámara
de combustión durante este proceso.
UNA CÁMARA DE COMBUSTIÓN QUE SE LLENE A MÁS
DE LA MITAD ESTÁ DEMASIADO LLENA Y PUEDE SER
PELIGROSA. NO LLENE EN EXCESO LA CÁMARA DE
COMBUSTIÓN.
Si el calentador no enciende, siga estas instrucciones. La
luz LED debe parpadear en rojo cuatro veces para señalar
una falla de ignición.
Apague el calentador y quite y VACÍE la cámara de combustión.
E. Apagado
Para apagar el aparato, gire el dial en sentido anti-horario
a la posición OFF. Durante el proceso de apagado, el LED
parpadeará rápidamente en verde de la misma forma que
durante la secuencia de encendido. El ciclo de purga del
mortero comenzará pero sin el motor de alimentación en
funcionamiento. La alimentación será terminada durante
este proceso de apagado. Los ventiladores de evacuación
y de convección se mantendrán encendidos durante el
proceso de apagado hasta que el escape se haya enfriado.
Si el mantenimiento o la limpieza diaria se van a llevar a
cabo inmediatamente después de un apagado, por favor
tenga cuidado pues los componentes especialmente
aquellos dentro de la cámara de combustión pueden estar
calientes.
Tenga en cuenta que si el dial se coloca en la posición
de apagado (Off) y se devuelve a la posición ON, aún
si sea por error, la unidad ejecutará la secuencia de
apagado.
PRECAUCIÓN
Llenar demasiado la cámara de combustión podría
causar una ignición insegura que ocasione lesiones
o daños materiales. Debe vaciarse la cámara
de combustión.
Vuelva a colocar la cámara de combustión en el
calentador en la orientación correcta (paso 3) y luego
repita el paso 6.
NIVEL
MÁXIMO DE
PELLETS
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
87
2
Guía del Usuario: Información General
F. Encendido por Primera Vez
1) Gire el dial a la posición “OFF”.
2) Asegúrese de que el mortero está limpio y libre de
residuos.
3) Conecte la unidad a la pared y llene el alimentador
con pellets de madera. Cierra la tapa del alimentador.
4) Gire el dial a la posición deseada de funcionamiento.
La unidad ejecutará la secuencia de encendido seguida
de la puesta en marcha. La secuencia se señala mediante
el parpadeo rápido del LED en verde. La secuencia de
encendido consiste en que el ventilador de evacuación se
prenda, así como también el propio encendedor, y que el
motor de alimentación trabaje en dos etapas. La primera
etapa consiste en que el motor de alimentación trabaje
continuamente durante aproximadamente un minuto, con
el fin de precargar pellets en el mortero. Después de la
precarga y de una pausa, el motor de alimentación comenzará su ciclo de encendido y apagado. Cuando los pellets se han calentando y están al borde de ignición, no es
extraño que la cámara de combustión se llene de humo.
Una vez que la ignición se produce, el humo se debería
evacuar rápidamente. Durante esta fase, así como de
cualquier etapa del proceso de quemado, la puerta del
frente no deberá ser abierta. Este ciclo continúa hasta
que la unidad detecta el encendido por el aumento de la
temperatura de escape o por el agotamiento del tiempo
de la unidad. Después del ciclo de encendido, la unidad
comienza a alimentarse gradualmente con pellets adicionales por unos cuantos minutos, con el fin de incrementar
el fuego. Es importante tener un comienzo controlado para
mantener la unidad en equilibrio.
G. Características del fuego
La altura total de la llama variará a lo largo de la quema
por dos razones. En primer lugar la llama variará según
el tipo de combustible o incluso diferencias entre lotes de
combustible. En segundo lugar, la unidad está continuamente detectando cómo es el fuego actual versus el
deseado. Con base en lo que se necesita para alcanzar lo
deseado con respecto a lo que está sucediendo en realidad, la unidad auto regulará su funcionamiento y las tasas
de quemado. Esto no debe causar alarma. La tercera característica que afecta el fuego se refiere al mantenimiento
general y a la limpieza. Un mantenimiento general poco
frecuente o pobre se traducirá en un menor rendimiento.
Los indicadores de la necesidad de que se lleven a cabo
actividades adicionales de mantenimiento incluyen una
llama perezosa, un vidrio sucio, pellets que no se encienden o que caen a un costado de la marmita. Vea la sección
de mantenimiento para obtener información adicional.
PRECAUCIÓN
Olores y vapores liberados durante el encendido inicial.
• El curado de pintura para alta temperatura.
• Abra las ventanas para la circulación del aire.
Los olores pueden ser irritantes para las personas
sensibles.
88
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
2
Guía del Usuario: Información General
ADVETENCIA
¡SUPERFICIES CALIENTES!
El vidrio y otras superficies están calientes durante el funcionamiento Y el enfriamiento.
El vidrio caliente puede causar quemaduras.
• NO toque el cristal antes de que éste se enfríe
• NUNCA permita que los niños toquen el vidrio
• Mantenga los niños alejados
• SUPERVISE ATENTAMENTE a los niños que estén en la misma habitación de la unidad.
• Alerte a los niños y adultos de los peligros por las altas temperaturas.
Las altas temperaturas pueden hacer que la ropa u otros materiales inflamables
prendan fuego.
• Mantenga alejados ropa, muebles, cortinas y otros materiales inflamables.
AVISO: Si usted cree que haya niños que puedan entrar en contacto con este aparato,
se recomienda que instale una barrera tal como una pantalla decorativa. Consulte a su
distribuidor para sugerencias.
H. Su Aparato de Pellets - Partes Generales de Funcionamiento
Interruptor de la Tapa del
Hopper
Lid Switch
Alimentador
DialDial
Control
DeflBaffles
ectores (3)
(3)
Drop
Tube
Tubo
de Caída
Firepot
Marmita
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
89
2
Guía del Usuario: Información General
I. Color de LED de Gráfico de Codificación y Explicación
Color de
LED
Verde
Número de DispDescripción
aros Entre las
Pausas
Encendido
Motor de Alimentación está
Permanente ON funcionando de forma continua.
(Tiempo máximo 2 (Esto rellena el tubo de alimentación).
minutos)
Notas
Cuando se esté haciendo el relleno previo
del sistema de alimentación y el llenado de
la marmita, NO RELLENE EN EXCESO
LA MARMITA ANTES DE ENCENDERLA.
La unidad pasará automáticamente
a la fase de encendido después del
relleno previo.
Verde
1x
La unidad está apagada (Off) y lista.
Para encender el aparato, siga la secuencia de encendido.
Verde
3x
Durante el apagado, los ventiladores se
apagarán cuando la temperatura de escape
se haya enfriado.
Verde
Varia
El aparato se encuentra en la puesta
en marcha / secuencia de encendido
o en el apagado.
Cuando está en el modo automático,
el número de parpadeos entre pausas
indica la tasa de combustión (Desde 1
para Baja hasta 5 para Alta).
Ámbar
Encendido
Permanente ON
El aparato está preparado y en funcionamiento bien sea en el mínimo o
en el máximo nivel de potencia.
La unidad se apagará sólo cuando el
alimentador se quede vacío, el usuario
cambie el dial a otro estado, o la unidad
detecte un error.
Rojo
1x
Alarma de Alimentador Vacío
Esta alarma es causada por que el fuego se
apaga debido a carencia de pellets.
Rojo
2x
Alarma del Sensor de Escape
Rojo
3x
Alarma del Sensor de Ambiente
Rojo
4x
Encendido Fallido
Error de falla de componente. Vea la sección de solución de problemas para más
información.
Error de falla de componente. Vea la sección de solución de problemas para más
información.
Hay un total de 2 intentos por secuencia de
encendido. Si después de 2 intentos no hay
aumento de la temperatura de escape se
producirá este error. Vea la sección de solución de problemas para obtener información
adicional y corrección.
Rojo
8x
Alarma de Alta Temperatura de
Gases de Escape
Ajuste el dial para cambiar la temperatura
ambiente deseada.
La temperatura de escape supera el límite
permitido. Vea la sección de solución de
problemas para obtener más información y
corrección.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
NO utilice el aparato:
• Con la puerta del aparato abierta.
• Piso de la marmita abierto.
NO almacene pellets:
• A distancias menores de las requeridas
entre material combustible y aparato
• Dentro del espacio necesario para la
carga o el retiro de la ceniza.
90
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
2
Guía del Usuario: Información General
J. Ciclos de Encendido
M. Espaciamientos
1. Al comienzo de cada ciclo de encendido, es normal ver
algo de humo en la cámara de combustión. El humo se
detendrá una vez que el fuego se inicie.
¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE INCENDIO! NO coloque
objetos inflamables en el frente o en los costados del
aparato. Las altas temperaturas pueden encender la ropa,
los muebles o cortinas.
Repisa: No coloque velas y otros objetos sensibles al
calor sobre la repisa o en la chimenea. El calor puede dañar
estos objetos.
2. El ventilador de convección se encenderá automáticamente
después de que su aparato ha estado combustionando
durante 10 minutos aproximadamente.
Este ventilador transfiere el calor de su aparato a la
habitación, y seguirá funcionando incluso después de
que la unidad se ha apagado. Se apagará cuando la
temperatura de escape se haya enfriado.
3. En ocasiones, el aparato se puede quedar sin pellets
y apagarse el solo. Cuando esto sucede la alarma de
alimentador vacío se activará.
K. Funcionando en Mínimo o en Máximo
Cuando el dial se coloca para funcionamiento en mínimo o en
máximo, el aparato seguirá funcionando sin tener en cuenta
la temperatura actual en la habitación. El aparato se apagará
solamente si el dial se coloca en una posición diferente o
hay un error como el de alimentador vacío.
Cuando esté funcionando en mínimo o en máximo, es
importante llevar a cabo las actividades de limpieza diaria,
especialmente la limpieza de la marmita. De lo contrario, se
reducirá el rendimiento del aparato.
L. Funcionando en el Modo Automático
Cuando el dial se coloca en el modo automático, la
unidad ajustará la tasa actual de combustión basado en la
diferencia entre la temperatura ambiente detectada por la
sonda, situada en la parte trasera de la unidad, y el nivel de
temperatura deseado tal como se graduó en el dial.
La temperatura se puede graduar entre 65 y 82 grados
Fahrenheit.
Una vez que el nivel de temperatura deseado se logra,
el aparato se apagará automáticamente. Cuando la
temperatura de la habitación se baja 3 grados por debajo
del nivel deseado, el aparato se reiniciará automáticamente.
[email protected]
AVISO: Los espaciamientos sólo pueden ser reducidos
mediante aprobación por las autoridades reguladoras competentes.
¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE INCENDIO! Mantenga
los materiales combustibles, gasolina y otros vapores y
líquidos inflamables alejados del aparato.
• NO almacene materiales inflamables cerca del aparato.
• NO utilice gasolina, combustible de lámpara, queroseno,
líquido liviano a base de carbón o líquidos similares para
encender o “refrescar” el fuego en este aparato.
Mantenga todos los líquidos de este tipo bastante alejados
del aparato mientras que esté en uso, ya que tales
materiales combustibles pueden encenderse.
N. Ajuste Fino
NOTA: El panel del lado derecho debe ser removido
para hacer los ajustes del ajuste con el dial de control
Para ver una visual, vaya a la página 116 y laterales referencia de la
pieza de reemplazo del panel
El pequeño dial situado debajo del control de dial principal se utiliza para ajustar la cantidad de aire de combustión por el fuego. Puede que necesite ajustar el aire
de combustión al fuego para:ElevaciónConfiguraciones
de instalación de ventilaciónCalidad del combustibleSi el
fuego es demasiado grande, perezoso, o producción de
hollín negro, necesita más aire. Para aumentar cantidad
de aire de combustión, girar a la izquierda un nivel en
un momento y espere 15 minutos para que se estabilice
antes de hacer otro ajuste. Que si el fuego es demasiado
pequeño y a veces se apaga cuando hay pellets en la
tolva, puede tener demasiado aire (muy pobre). Para
disminuir la cantidad de aire de combustión, gire hacia
la derecha un nivel en un momento y espere 15 minutos
para que se estabilice antes de hacer otro ajuste.
7077-171G • September 1, 2015
91
3
Manteniendo & Reparando Su Aparato
A. Procedimiento Correcto de Apagado
C. Mantenimiento General
1. Tipos de Pellet
PRECAUCIÓN
El tipo de pellet que se emplee determinará la frecuencia con
la que tiene que limpiar su marmita.
Peligro de Choque Eléctrico y de Humo
• Gire el dial a la posición OFF; espere que el
aparato se enfríe por completo; el ventilador de
escape debe estar apagado. Entonces usted
puede desconectar el aparato antes de darle
mantenimiento.
• El escape de humo hacia la habitación puede
ocurrir si el aparato no está frío antes de desconectarlo.
• Riesgo de choque eléctrico si el aparato no está
desenchufado antes de darle mantenimiento.
Si el pellet que está utilizando tiene un alto contenido de
suciedad o de cenizas, puede ser necesario limpiar la marmita
más de una vez al día.
Pellet de baja calidad hará que se formen clínkeres en la
marmita. Un clínker se forma cuando suciedad, cenizas o
una sustancia no combustible se calienta a 2000°F (1093°C)
y se convierte en algo parecido al vidrio. Ver la sección D
a continuación para más detalles sobre pellets con alto
contenido de ceniza.
Siga las instrucciones detalladas en esta sección para cada paso listado como referencia
en la tabla a continuación.
B. Tabla de Referencia Rápida de Mantenimiento Limpieza o Inspección
Limpieza o Inspección
Frecuencia
Diaria
Semanal
Mensual
Anual
Marmita
Cada 3 bolsas de pellets
O
Extracción de Ceniza de la Cámara de
Combustión
Cada 5 bolsas de pellets o
más frecuentemente dependiendo de la formación de
cenizas
X
O
X
Vidrio
Cuando la visibilidad dentro de
la cámara de combustión se
deteriora
O
X
Alimentador
Cada 25 bolsas de pellets
O
X
Ducto de Escape, Tubo de Caída y
Detrás de los Deflectores
Cada 25 bolsas de pellets o
más frecuentemente dependiendo de la formación de
cenizas
O
X
Manija de la Puerta & Inspección de
Empaques
Antes de la Estación Fría
O
X
Ventilador, Convección
Cada 25 bolsas o más frecuentemente dependiendo del
ambiente en que trabaja.
O
X
Ventilador, Escape
Más frecuentemente dependiendo del tipo de pellet
O
X
Cámara de Combustión - Preparación
para la Época Cálida
Al final de la estación fría
O
X
Sistema de Ventilación
Cada 3 tons or más frecuentemente dependiendo del tipo
de pellet
O
X
AVISO: Estas son las recomendaciones. Limpie con mayor frecuencia si se encuentra con gran
acumulación de ceniza en el intervalo recomendado o si aparece el hollín procedente
de la ventilación. El no hacer limpieza adecuada de su aparato y con la frecuencia
debida anulará la garantía.
92
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
3
Manteniendo & Reparando Su Aparato
2. Limpieza de la Marmita mediante la Herramienta de
Limpieza para Marmitas:
•
•
Frecuencia: Diaria o más frecuentemente según sea
necesario
Quién: Propietario de la vivienda.
a. El aparato debe estar completamente apagado y
frío, y el ventilador de escape apagado. Si se está
limpiando únicamente la marmita, no hay necesidad
de desconectar el aparato.
b. Abra la puerta del frente del aparato y saque la marmita.
Utilice la herramienta de limpieza de marmitas para
despegar los depósitos en el interior de la marmita y
colocarlos en un contenedor aprobado. Dependiendo
de la calidad del combustible utilizado, la fornt de la
brasero de fuego pueden necesitar ser retirado por un
mejor acceso para la limpieza.
c. Utilice el extremo angosto de la herramienta de limpieza
de la marmita para limpiar los orificios.
d. Teniendo la marmita afuera, limpie el área por debajo
de la marmita.
e. Vuelva a armar la marmita y colóquela de vuelta dentro
del elevador de marmita. Asegúrese de que la marmita
está en la dirección correcta con el labio inclinado en
la parte de atrás. Si no se instala correctamente, se
pueden producir encendidos fallidos.
3. Extracción de Cenizas de la Cámara de Combustión
•
•
Frecuencia: Semanalmente o con mayor frecuencia
en función de la acumulación de
cenizas.
Quién: Propietario de la vivienda
a. No debe haber ninguna ceniza caliente en la cámara
de combustión durante la limpieza, para permitir que el
aparato se enfríe por completo. La ceniza de la cámara
de combustión debe ser eliminada cada vez que el
ducto de escape se limpie. La remoción frecuente de
las cenizas en la cámara de combustión ayudará a
disminuir la acumulación de cenizas en el ventilador
de escape y en el sistema de ventilación.
b. Aspire a fondo la cámara de combustión por ambos
lados, en el techo y en el piso. Recuerde que debe
colocar las cenizas y los escombros en un contenedor
metálico o incombustible.
Ver Eliminación de Cenizas.
5. Eliminación de Cenizas
•
•
Frecuencia: Cuando sea necesario
Quién: Propietario de la vivienda
Las cenizas deben ser colocadas en un recipiente
metálico con tapa hermética. El recipiente cerrado
con las cenizas debe ser colocado sobre un piso
incombustible o sobre el suelo, completamente alejado
de todo material inflamable, en espera de su eliminación
final.
Si las cenizas se eliminan mediante enterramiento en
el suelo o dispersadas localmente, se deben conservar
en el contenedor cerrado hasta que todas las cenizas
se hayan enfriado completamente.
ADVERTENCIA
Eliminación de las cenizas
• Las cenizas deben ser colocadas en un
recipiente de metal con tapa de cierre
hermético.
• Las cenizas deben ser conservadas en
el recipiente cerrado hasta que todas las
cenizas se hayan enfriado por completo.
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
93
3
Manteniendo & Reparando Su Aparato
6. Limpieza del Vidrio
•
•
Frecuencia: Cuando la visibilidad de la marmita se
deteriora
Quién: Propietario de la vivienda
a. El aparato debe estar completamente frío antes de
limpiar el vidrio.
b. Aspire la ceniza del vidrio y de la cuerda de la puerta.
c. Use una toalla de papel húmeda o un limpiador de
vidrios no abrasivo. Limpie con una toalla seca.
PRECAUCIÓN
Maneje con cuidado el ensamblaje del
vidrio.
Cuando limpie el vidrio:
• Evite golpear, arañar o cerrar con
golpe el vidrio.
•
•
•
•
NO limpie el vidrio estando aún caliente.
NO utilice limpiadores abrasivos.
Consulte las instrucciones de mantenimiento.
NO haga funcionar el aparato con el vidrio fisurado,
roto o rayado.
7. Limpieza del alimentador
8. Limpieza del Ducto de Escape, los Deflectores &
el Tubo de Caída
• Frecuencia: Mensual o cada 25 bolsas, o con mayor
frecuencia dependiendo de la acumulación de cenizas.
• Quién: Propietario de la vivienda
a. El aparato debe estar completamente frío.
b. Abra la puerta y retire primero el deflector central y
luego los deflectores derecho e izquierdo. Aspire a
fondo el ducto de escape y el tubo de caída y prosiga
con el resto de la cámara de combustión. También
aspire la parte delantera y trasera de los deflectores.
c. Utilizando un pequeño cepillo, cepille las paredes
internas de la salida de escape desde el orificio
de acceso dentro de la cámara de combustión. El
orificio de acceso quedará visible después de retirar
el deflector del lado izquierdo. Después de aflojar
los residuos en las paredes internas de la salida,
aspírelos.
Esto es importante ya que el sensor de temperatura
de escape está conectado a la parte derecha de
la salida. Si éste no se limpia de forma periódica,
el aparato experimentará molestos apagados y/o
encendidos fallidos.
d. Vuelva a colocar los deflectores derecho e izquierdo
y luego el del centro; cierre y asegure la puerta.
• Frecuencia: Mensual o después de la combustión
de 25 bolsas de pellets
• Quién: Propietario de la vivienda
Después de quemar aproximadamente 25 bolsas de
pellets, usted requerirá limpiar el alimentador para
evitar la acumulación de aserrín.
2
3
Una combinación de aserrín y pellets en el fondo de la
barrena reduce la cantidad de suministro de material a
la marmita. Esto puede resultar en molestas paradas y
en arranques fallidos.
1
a. El aparato debe estar completamente apagado.
Deje que el aparato agote por completo los pellets
y se enfríe.
b. Vacíe el alimentador de cualquier pellet residual.
c.
Aspire el alimentador y el tubo de alimentación.
Para acceder al tubo de alimentación retire los
cuatro tornillos de la cubierta de la barrena situada
en el interior del alimentador.
9. Manija de la Puerta de Inspección
•
•
Frecuencia: Mensual o antes de la época de frío
Quién: Propietario de la vivienda
La empaquetadura entre el vidrio y la cámara de combustión
debe ser inspeccionada periódicamente para asegurarse de
que hay un buen sellamiento.
NOTA: GHP recomienda utilizar una aspiradora para
trabajo pesado específicamente diseñada para
limpieza de aparatos de combustible sólido.
94
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
3
Manteniendo & Reparando Su Aparato
10. Limpieza del Ventilador de Convección - No
Requiere Lubricación
•
•
Frecuencia: Mensual, dependiendo de polvo /
acumulación de suciedad
Quién: Propietario de la vivienda o Técnico de
Mantenimiento Calificado
a. Asegúrese de que el aparato se ha dejado enfriar y ha
sido desconectado.
b. Retire el panel lateral derecho.
c. Barra o aspire cualquier acumulación en los impulsores. Utilice un cepillo o aire comprimido para aflojar
la suciedad si es necesario.
Evite dañar los impulsores.
12. Preparación de la Cámara de Combustión para el
Receso durante la Temporada Cálida
•
•
Frecuencia: Anual
Quién: Propietario de la vivienda
a. Asegúrese de que el aparato se ha dejado enfriar,
se ha desconectado y el ventilador de escape está
apagado.
b. Retire toda la ceniza de la cámara de combustión y aspire
a fondo.
c. Pinte todo el metal expuesto, incluyendo el hierro
fundido.
11. Limpieza del ventilador de escape - No Requiere
Lubricación
• Frecuencia: Anual o con mayor frecuencia en función
de la acumulación de cenizas
• Quién: Propietario de la vivienda o Técnico de
Mantenimiento Calificado
a. Asegúrese de que el aparato se ha dejado enfriar,
se ha desconectado y el ventilador de escape está
apagado.
b. Retire el panel lateral izquierdo.
c. Retire los seis tornillos que sujetan el motor del ventilador de escape a la carcasa y saque el motor. Hágalo
con cuidado para no dañar la empaquetadura cuando
se retire el ventilador. Si se daña, instale una nueva
empaquetadura, la cual está disponible como pieza
de recambio.
d. Aspire los impulsores del ventilador. Tenga cuidado
de no doblar o dañar las aletas del ventilador.
e. Mediante un cepillo o una aspiradora, limpie el interior
del tubo de escape.
f. Vuelva a colocar el motor. Asegúrese de que los cables
están conectados a los terminales en el ventilador.
[email protected]
•
Compre pintura para alta temperatura donde su
distribuidor local.
•
Se debe utilizar una pintura para alta temperatura
hecha específicamente para aparatos de calefacción.
13. El Hollín y la Ceniza Volante: Su Formación y la
Necesidad de Retirarlos del Sistema de Ventilación
de Escape.
•
•
Frecuencia: Anual o con mayor frecuencia en función
de la acumulación de cenizas.
Quién: Técnico Calificado de Mantenimiento /
Propietario de la vivienda
Asegúrese de que el aparato se ha dejado enfriar, se ha
desconectado y el ventilador de escape está apagado.
Los sub-productos de la combustión contienen pequeñas
partículas de ceniza volante. La ceniza volante se acumulará en el sistema de ventilación de escape y restringirá el
flujo de los gases de combustión.
En la puesta en marcha, si hay combustión incompleta, o si
el aparato se para o hay un mal funcionamiento del mismo,
se producirá alguna formación de hollín. Este se acumulará
en el sistema de ventilación de escape.
La ventilación (chimenea) del sistema puede necesitar ser
limpiada al menos una vez al año o con más frecuencia
dependiendo de la calidad de los pellets o de si hay tramos
de tubería horizontal. La ceniza se acumulará más rápidamente en los tramos horizontales y en los codos.
7077-171G • September 1, 2015
95
3
Manteniendo & Reparando Su Aparato
D. Mantenimiento por Pellet con Alto
Contenido de Ceniza
•
•
Frecuencia: Cuando sea necesario
Quién: Propietario de la vivienda
La mala calidad del pellet de madera, o la falta de mantenimiento, pueden crear las condiciones que hacen que la
marmita se llene rápidamente con cenizas y clínkeres.
Esta condición hace al aparato susceptible a que la marmita se rellene demasiado con pellets; esto puede producir humo, hollín, y posibles incendios del alimentador. La
siguiente figura muestra un ejemplo donde un sobrellenado
de la marmita hace que los pellets se devuelvan al tubo de
alimentación y que las cenizas se acumulen en la cámara
de combustión.
Un método ineficiente y no económico de combustionar pellets, debido a una pobre calidad de los mismos se muestra
a continuación.
Si la acumulación de cenizas excede el punto medio en la
marmita SE REQUIERE ATENCIÓN Y LIMPIEZA INMEDIATAS.
Los Pellets se Devuelven al Tubo de
Alimentación
Pellets Back-up
in Feed Tube
LaFirepot
MarmitaOverfills
se Rellena
en Exceso
Ash build-up
Fireboxen la
Acumulación
deinCenizas
Cámara de Combustión
Incorrect Flame
Altura Incorrecta
de la Height
Llama,
Lazy Flame
LlamaTall,
Perezosa
Alta
Orange
in Color
De Color
Naranja
96
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
3
Manteniendo & Reparando Su Aparato
E. Preguntas frecuentes
¿Qué causa el que mi vidrio se ensucie?
Si el vidrio presenta acumulación de ceniza blanca
esto es normal y el vidrio debe ser limpiado. Si se trata
de una acumulación de hollín negro, el flujo de aire a
través de la unidad puede estar restringido. La causa
más frecuente es que se haya vencido el tiempo para
hacerle mantenimiento y limpieza a la unidad. Consulte
la sección “Manteniendo y Limpiando el Aparato” en el
manual del propietario.
¿Cómo puedo hacer para que el aparato me suministre más calor?
La causa más frecuente de la disminución de la producción de calor es que se ha vencido el tiempo para
hacerle mantenimiento y limpieza a la unidad. “Manteniendo y Limpiando el Aparato” en el manual del
propietario.
¿Qué debo hacer si huelo humo o si hay ceniza /
hollín proveniente del aparato?
Aunque siempre habrá algún olor a humo proveniente
de aparatos que queman madera (incluyendo pellets),
debe investigar el ducto de ventilación para asegurarse de que está sellado correctamente. La mayoría
de los ductos de ventilación requieren silicona para
sellar las costuras. Además la mayoría de las casas
se construyen hoy en día muy apretadas unas a otras
y por ello los sistemas de escape pueden crear una
presión negativa en la casa. Consulte la sección “Presión Negativa” bajo “Primeros Pasos” en el manual del
propietario, en el caso de que haya chequeado la ventilación pero todavía tiene humo saliendo del aparato.
Para ceniza u hollín verifique lo anterior así como también la carcasa del ventilador de escape y los sellos.
ene de los impulsores que se tornan sucios con el
tiempo. Consulte la sección “Mantenimiento y Limpieza
General” bajo “Mantenimiento y Limpieza del Aparato”
en el manual del propietario. Ningún tipo de lubricación
necesita ser aplicado jamás a los ventiladores.
¿Cuál es el objeto de metal con curvatura que vino
dentro de la bolsa de plástico?
Se trata de una herramienta de ayuda en la limpieza de
la marmita y de eliminación de cualquier atascamiento
en el caso eventual de que ocurriese tal situación
dentro del tubo de alimentación.
¿Por qué hay residuo negro acumulándose en la
parte exterior de mi casa?
El viento puede hacer que esto suceda. Si el aparato
está funcionando correctamente muy poco hollín
debería salir por la tapa terminal. También verifique
que la ventilación está instalada según el manual del
propietario y las normas locales.
¿Necesito un kit de aire exterior?
El aire exterior es requerido para instalaciones en
casas rodantes y también en algunas jurisdicciones.
Consulte la sección “Certificaciones & Aprobación de
Normas”, “Instalación en Casa Rodante” y “Preparación del Aparato” del manual del propietario. También
refiérase a las normas de construcción locales.
Estoy viendo chispas saliendo de mi ducto de ventilación (tapa terminal). ¿Es esto normal?
Sí, es normal. No hay ningún peligro siempre y cuando
se hayan respetado las distancias mínimas al material
combustible.
¿Por qué mi aparato funcionó bien el invierno
pasado pero no arrancó este otoño?
Es posible que la estufa no haya sido preparada adecuadamente para el receso durante la temporada cálida.
Consulte “Solución de Problemas” en el manual del
propietario.
Me quedé sin energía eléctrica ¿Tiene esta unidad
un interruptor de circuito, un fusible o un botón de
re-inicialización?
Esta unidad cuenta con un fusible de servicio en el
tablero de control y un interruptor de apagado inmediato reiniciable acoplado al tubo de alimentación.
¿Por qué el metal en el interior del aparato podría
comenzar a formar escamas?
Hay algunas fábricas de pellets que obtienen sus materias primas de aserraderos que compran troncos de
madera transportados sobre el agua de mar. Estos pellets pueden tener un mayor contenido de sal y puede
hacer que el metal en la unidad se corroa prematuramente y se deteriore. Si usted ve algún componente
dentro de la cámara de combustión que se está deteriorando, se recomienda cambiar la marca de pellets
inmediatamente.
¿Dónde está ubicado el # de serie de mi unidad?
El maíz no es un combustible aprobado.
¿Dónde está ubicado el # de serie de mi unidad?
El número de serie está situado en la parte posterior de
la estufa.
¿Hay un lugar para lubricar los ventiladores de tal
forma que se apacigüe su ruido?
La causa más común de ventiladores ruidosos provi-
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
97
4
Piezas de Repuesto
A. Reemplazo del Ventilador de Convección
1. Gire el dial a la posición de apagado (Off). Desconecte
la alimentación eléctrica de la unidad.
2. El ventilador de convección está localizado en la parte
posterior de la unidad.
3. Utilice un destornillador de estrella # 2 para aflojar los
tornillos en la parte posterior de la unidad los cuales
sujetan el panel lateral. No es necesario quitar los
tornillos. Retire los paneles laterales, levantándolos
hacia arriba y hacia afuera.
4. Desenchufe los cables del motor del ventilador de
convección ubicado en el lado derecho de la unidad.
5. Retire los dos tornillos que sujetan la carcasa del
ventilador de convección a la lámina metálica de la
cámara. Con un ligero movimiento de torsión, gire la
parte posterior del ventilador hasta que se suelte.
B. Reemplazo del Ventilador de Escapeo
1. Gire el dial a la posición de apagado (Off). Desconecte la
alimentación eléctrica a la unidad.
2. Retire el panel lateral derecho, aflojando los dos o tres
pernos en la parte trasera de la unidad.
3. Desconecte 2 cables blancos de los cables blanco y azul
del ventilador de escape.
4. Retire el motor del ventilador acoplado a una placa
desmontable en el ventilador de escape. Dependiendo
del modelo, utilice una copa de 1/4 pulgada, o un aflojador
de tornillos de 1/4 de pulgada o un destornillador de
estrella # 2 para aflojar los 6 tornillos en los huecos en
forma de cerradura y gire la placa. Sólo es necesario
aflojar los tornillos..
5. Retire el ventilador de escape y la empaquetadura.
6. Verifique si hay desgaste en la empaquetadura y
reemplácela si es necesario utilizando la empaquetadura
incluida en el kit.
7. Vuelva a instalar en orden inverso.
Loosen
Afl
oje los Screws,
Tornillos,
DoNo
Not
LosRemove
Quite
98
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
4
Piezas de Repuesto
C. Reemplazo del Disco de Interrupción
Inmediata
D. Reemplazo del Encendedor
1. Gire el dial de control a la posición de apagado.
Desconecte la alimentación eléctrica a la unidad.
Encendido – Re-inicialización Manual
1. Gire el dial a la posición de apagado (Off). Desconecte la
alimentación eléctrica a la unidad.
2. Utilice un destornillador de estrella # 2 para aflojar los
tornillos en la parte posterior de la unidad los cuales
sujetan el panel lateral izquierdo. No es necesario quitar
los tornillos. Retire los paneles laterales, levantándolos
hacia arriba y hacia afuera.
3. Localice el disco de interrupción inmediata en el lado
superior del tubo de alimentación donde se encuentra
con el alimentador. Desconecte los cables que salen del
disco de interrupción inmediata.
4. Con un destornillador de estrella #1, quite los dos tornillos de sujeción 6-32 que retienen el disco interrupción
inmediata contra el costado del tubo de alimentación.
2. Desenchufe los cables que llegan al encendedor.
3. Quite el tornillo en el lado de la cámara de ignición.
Pince los extremos de la abrazadera al tiempo y hale
el encendedor hacia afuera de la cámara de ignición.
4. Si hay dificultad en sacar el encendedor de la cámara,
éste puede ser retirado por la parte posterior de la
cámara de combustión, quitando el perno de 1/4-20.
5. Instale el nuevo encendedor dentro de la cámara
utilizando la abrazadera.
6. Inspeccione el encendedor por la parte frontal de
la unidad quitando la marmita y observando hacia
el fondo de la cámara. ASEGÚRESE DE QUE EL
ENCENDEDOR ESTÁ CENTRADO DENTRO DE LA
CÁMARA.
5. Utilizando los mismos tornillos de sujeción, acople el
nuevo disco de interrupción inmediata. Conecte de
nuevo los cables.
6. Restablezca la energía eléctrica.
E. Retiro y Reemplazo del Deflector
1. Gire el dial hasta la posición de apagado (Off).
Asegúrese de que la unidad se haya enfriado.
2. Retire primero el deflector central utilizando la manija
que está en la parte superior del deflector y hale hacia
arriba y luego hacia usted. Los ganchos en el deflector
se deslizarán hacia afuera de las ranuras en la abrazadera.
3. Retire el deflector izquierdo y luego el derecho jalando
hacia arriba y luego hacia usted. Los deflectores izquierdo y derecho tienen ganchos y ranuras similares.
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
99
4
Piezas de Repuesto
F. Reemplazo del Vidrio
I. Reemplazo del Motor de Alimentación
ADVERTENCIA
• El vidrio es de 5 mm de espesor, en vitrocerámica, resistente a las altas temperaturas.
• NO LO REEMPLACE con ningún otro material.
• Otro material se puede romper y causar
lesiones.
1. Abra la puerta del aparato, levantándola hacia afuera
de los pernos de la bisagra. Acuéstela boca abajo sobre
una superficie plana.
1. Gire el dial a la posición de apagado (Off) y desconecte
la unidad. Retire el panel lateral derecho y la placa que
cubre el motor de alimentación en la parte trasera de
la unidad.
2. Desconecte los cables conectores del motor.
3. Con unas pinzas, retire el pasador.
4. Retire el motor de alimentación del eje de alimentación.
5. Instale el nuevo motor de alimentación alineando el
agujero de paso en el eje del motor de alimentación
con el eje del resorte en espiral.
6. Reconecte los cables del motor de alimentación y
restaure la energía.
2. Utilizando un destornillador de estrella, quite las 3
abrazaderas y déjelas a un lado.
3. Retire el vidrio viejo y reemplácelo por el nuevo.
4. Vuelva a colocar las abrazaderas utilizando los mismos
tornillos.
G. Reemplazo del Tablero de Control
1. Gire el dial a la posición de apagado (Off). Desconecte
la alimentación eléctrica a la unidad.
2. Desconecte los cables del tablero de control. Los
conectores son conectores de bloqueo. Pince la
lengüeta de liberación en cada conector y hale
suavemente, sacudiendo hasta que suelte.
3. Pince los 4 pines plásticos de la parte trasera de la
unidad para liberar los conectores del tablero de control.
4. Instale el nuevo tablero siguiendo los pasos en orden
inverso.
I. Reemplace el Resorte de Alimentación
1. Vacíe el alimentador de todo pellet. A continuación siga
los pasos para retirar el motor de alimentación como
se indicó antes.
2. Retire los cuatro tornillos que sujetan la abrazadera del
motor de alimentación.
3. Deslice el ensamble de la barrena hacia afuera desde
la parte inferior trasera de la unidad.
4. Inspeccione los cojinetes de bronce; reemplácelos si
es necesario.
5. Instale el nuevo conjunto del resorte siguiendo los
pasos en orden inverso, volviéndolo a acoplar al motor
de alimentación.
H. Reemplazo del Fusible
1. Gire el dial a la posición de apagado (Off). Desconecte
la alimentación eléctrica a la unidad.
2. Hale la cubierta plástica del conector del fusible del
tablero de control.
3. Reemplace el fusible con uno de 5AMP 120VAC
únicamente.
4. Vuelva a colocar la cubierta en el soporte del fusible y
reinicie la unidad.
100
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
5
Primeros Pasos
Guía del Instalador
A. Consideraciones de Diseño, Instalación
y Ubicación
AVISO: Verifique las normas de construcción antes de la
instalación.
• La instalación DEBE OBLIGATORIAMENTE cumplir
con las normas y reglamentaciones locales, regionales,
estatales y nacionales.
• Consulte con la compañía aseguradora, el inspector
de construcción local, los bomberos o autoridades que
tengan jurisdicción sobre restricciones, inspecciones de
instalación y permisos.
Dado que el material proveniente de la combustión de pellets
que se expulsa puede contener cenizas, hollín o chispas,
usted debe tener en cuenta la ubicación de:
• Ventanas
• Tomas de Aire
• Aire acondicionado
• Saliente, plafones, techos de porches, paredes
adyacentes
• Jardines, vegetación
Al ubicar el sistema de ventilación, instale la terminación
del sistema por encima de la linea de la cubierta si posible.
AVISO: Ubicar el aparato en un lugar de considerable
movimiento de aire puede causar escape intermitente de
humo. No ubique el aparato cerca de:
• Puertas que se abren frecuentemente
• Salidas centrales de la calefacción o retornos
B. Tiraje
Tiraje es la diferencia de presión necesaria para ventilar
correctamente los aparatos. Cuando un aparato está halando correctamente, todos los productos de la combustión
salen de la casa a través de la chimenea.
Consideraciones para un tiraje correcto incluyen:
•
•
Evitar una presión negativa
La ubicación del aparato y de la chimenea
Para medir el tiraje o presión negativa en su aparato utilice
un Magnehelic o medidor digital de presión capaz de leer
0 - .25 pulgadas de columna de agua (W.C.).
Para la medición, el aparato debe estar funcionando en alto
durante por lo menos 15 minutos.
Con la estufa funcionando en alto debe haber una presión
negativa igual o mayor que el número dado en la tabla. Si
usted tiene una lectura más baja de la que encuentra en la
tabla, la estufa no tiene un adecuado tiraje para asegurar
que los pellets se quemen apropiadamente.
MODELO
Requisitos Mínimos
de Vacío
PH35PS
0.17 pulgadas W.C.
PH50PS
0.17 pulgadas W.C.
PH50CAB
0.17 pulgadas W.C.
[email protected]
B. Tiraje (cont.)
Corrija un tiraje bajo, o problemas de baja succión
llevando a cabo una de las siguientes operaciones:
• Limpie muy bien la ruta de evacuación de gases y la
ventilación. Consulte la sección Mantenimiento.
• Inspeccione si hay empaquetaduras desgastadas o
rotas. Reemplace cualquier empaquetadura que se
sospeche con fuga.
AVISO: GHP no asume ninguna responsabilidad por
el funcionamiento incorrecto del sistem de chimenea
causado por:
• Tiraje inadecuado debido a condiciones ambientales
• Corrientes descendentes
• Estructura construida con cierre hermético
• Dispositivo mecánico de evacuación
C. Presión Negativa
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de Asfixia! Una presión negativa
puede provocar el esparcimiento de humos de combustión
y de hollín.
La presión negativa es el resultado de la carencia de aire
disponible para que el aparato funcione correctamente.
Puede ser más notoria en los pisos más bajos de la casa.
Las causas incluyen:
• Ventiladores de escape (cocina, baño, etc.)
• Campanas extractoras de cocina
• Requerimientos de aire de combustión para hornos,
calentadores de agua y otros aparatos de combustión
• Secadoras de ropa
• Ubicación de retornos de aire al horno o al aire
acondicionado
• Desequilibrios del sistema de manejo de aire HVAC
• Fugas de aire en los pisos superiores, tales como:
- Huecos asociados con iluminación empotrada
- Compuerta del ático o ventanas abiertas
- Fugas de ductos
Para minimizar los efectos de la presión de aire negativa:
• Instale el kit de aire exterior con la toma de frente a los
vientos dominantes durante la temporada de calefacción
• Asegúrese que hay aire exterior suficiente para todos los
aparatos de combustión y los equipos extractores
• Asegúrese de que las rejillas de retorno de aire del
horno y del aire acondicionado no se encuentran en las
inmediaciones del aparato
• Evite instalar el aparato cerca de las puertas, pasillos o
pequeños espacios aislados
• La iluminación empotrada debe ser del tipo “caja sellada”
• Las compuertas del ático deben tener cintas o sellos a
prueba de las condiciones climáticas
• El montaje de ductos de aire y de las juntas y costuras del
regulador de aire en el ático deben tener cinta o sellos
7077-171G • September 1, 2015
101
5
Primeros Pasos
Guía del Instalador
D. Cómo Ubicar el Aparato y la Chimenea
La ubicación del aparato y de la chimenea afectará el
rendimiento.
• ILleve a cabo la instalación a través del espacio aéreo
cálido producido por la envoltura de la edificación. Esto
ayuda a generar más tiraje, especialmente durante el
encendido o apagado de la llama.
• Perfore la parte más alta del techo. Esto minimiza los
efectos de la carga del viento.
• Ubique la tapa terminal lejos de árboles, estructuras
adyacentes, líneas irregulares de techo y otras
obstrucciones.
• Minimice el uso de compensaciones de chimenea.
• Tenga en cuenta la instalación del aparato en relación
con el piso, el techo y las vigas del ático.
•
Tenga en cuenta los requerimientos de los acabados.
Lugar Recomendado:
Location:
• Recommended
Por Encima del Punto
más
• Above
peak
alto
del techo
F. Herramientas y Materiales Necesarios
Herramientas y materiales de construcción que normalmente se requieren para la instalación, a menos
que dicha instalación se lleve a cabo dentro de una
chimenea de mampostería existente:
Sierra de Vaivén
Seguros de Canal
Martillo
Destornillador de Estrella
Cinta para Medir
Plomada
Nivel
Material para Hacer
Marcos
Sellador Incombustible
Guantes
Gafas de Seguridad
Escuadra de Carpintería
Taladro Eléctrico y Puntas (1/4 “)
Tornillos autorroscantes de 1/4”
También puede ser necesario:
Correas de Apoyo para
Sistema de Ventilación
Pintura para Ductos de
Ventilación
Lugar
Recomendado:
Recommended
Location:
•• Por
Encima
del Punto más alto del techo
Above
peak
• Cuando se instala dentro de un espacio con
• Inside heated space
calefacción
Ubicación Marginal:
Marginal
Por
DebajoLocation:
de la
• Below peak
Máxima
MarginalMarginal:
Location:
Ubicación
Carga
de Viento
posible
• Wind
loading
possible
Ubicación
recomendada:
Location NO
NOT
recommended:
• No es el punto más alto del techo
• Not the highest point of the roof
• Por Debajo de la Máxima Carga de
•Viento
Windposible
loading possible
Location NOT
recommended:
Ubicación
NO recomendada:
Too close cerca
to tree
•• Demasiado
de un árbol
•• Por
debajo
de una structure
estructura
Below
adjacent
• adyacente
Lower roof line
•• Línea
del wall
techo
Avoidinferior
outside
• Evite un muro exterior
Recomendado:
Recommended:
exterior chase
en los climas
•• Aislamiento
Insulated exterior
más
fríos climates
in cooler
Del lado donde
Windward
sopla
el viento
Del lado
opuesto a
Leeward
donde sopla el viento
Recommended:
Recomendado:
Outside
AirdeIntake
• Toma
Exterior
Entrada
side sopla el
de on
Airewindward
del lado donde
viento
Tejados multiniveles
Multi-level
Roofs
NOT
NOrecommended:
se recomienda:
Toma de
exterior en el lado
Outside
Airaire
Intake
onopuesto
leewarda donde
side sopla el viento
E. Inspección del Aparato y de sus
Componentes
ADVERTENCIA
•
Retire el aparato y sus componentes del empaque y
verifique que no tengan daños.
•
Informe a su distribuidor sobre las partes dañadas
durante el transporte.
•
Lea todas las instrucciones antes de comenzar la
instalación. Siga cuidadosamente estas instrucciones durante la instalación para garantizar la
máxima seguridad y rendimiento.
102
Verifique que tanto el aparato como sus
componentes no presentan daños. Las
piezas dañadas pueden poner en peligro el
funcionamiento seguro.
• NO instale componentes dañados.
• NO instale componentes incompletos.
• NO instale componentes sustitutos.
Informe de partes dañadas al distribuidor.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
6
Dimensiones y Espacios Libres
MODELO: PH35PS
MODELO: PH50PS
A. Dimensiones del Aparato
A. Dimensiones del Aparato
23-3/4 [603]
21-3/4 [552]
4
[102]
3-1/2
[89]
21-15/16
[558]
24-5/16
[617]
30
[762]
34
[864]
4-1/8
[104]
4-1/8
[105]
26-13/16
[681]
30-13/16
[783]
12
[305]
13
[330]
19-7/8 [505]
24-3/8 [620]
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
103
6
Dimensiones y Espacios Libres
MODELO: PH50CABPS
A. Dimensiones del Aparato
B. Distancias a Materiales Combustibles
(UL y ULC)
A
C
23-3/4 [603]
4-1/2
[114]
B
C
23-3/16
[590]
Instalación Vertical
Parte posterior en posición
vertical contra la Pared
Pulgadas
Milímetros
A
Pared Posterior al Aparato
*
254
B
Pared Lateral al Aparato
13
330
Pulgadas
Milímetros
3
76
Instalación de Esquina
C
Paredes al Aparato
Instalación Horizontal
Parte posterior en posición
vertical contra la Pared
35-1/2
[902]
Pulgadas
Milímetros
A
Pared Posterior al Aparato
2
254
B
Pared Lateral al Aparato
13
330
*siga fabricación que figuran despacho tubería
PRECAUCIÓN
• NO CONECTE ESTA UNIDAD A UN DUCTO DE CHIMENEA QUE YA ESTÉ CONECTADO A OTRO APARATO.
• NO LA CONECTE A NINGÚN DUCTO O SISTEMA DE
DISTRIBUCIÓN DE AIRE.
ADVERTENCIA
4-1/16
[103]
¡SUPERFICIES CALIENTES!
32-5/16
[821]
9-1/2
[241]
22-11/16 [576]
104
El vidrio y otras superficies están
calientes durante el funcionamiento y
el enfriamiento.
Un vidrio caliente puede causar quemaduras.
• No toque el vidrio antes de que se enfríe
• NUNCA permita que los niños toquen el vidrio
• Mantenga alejados a los niños
• SUPERVISE CUIDADOSAMENTE a los niños que se
encuentren en la misma habitación que la chimenea.
• Alerte a los niños y adultos de los peligros debidos a
las altas temperaturas.
Las altas temperaturas pueden encender la ropa u
otros materiales inflamables.
• • Mantenga alejados la ropa, muebles, cortinas y otros
materiales inflamables.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
6
Dimensiones y Espacios Libres
C. Requisitos del Tapete para Chimenea
(UL y ULC)
Utilice un protector de piso o tapete incombustible, que se
extiende por debajo del aparato, hacia adelante, los lados
y la parte posterior como se indica. Mida la distancia del
frente “M” desde la superficie de la puerta de vidrio.
L*
K
Must extenderse
extend 2 inches
(51mm)
each
Debe
2 pulgadas
(51 beyond
mm) más
allá
side
of pipe
(shaded
area)
de
cada
lado de
la tubería
(área sombreada)
K
*L Excepción para Instalaciones Horizontales:
M
Requisitos del Tapete para Chimenea en
los EE.UU.
Requisitos del Tapete para
Chimenea
Lados
K
L* Parte Posterior
Frente
M
Pulgadas
2
2
INSTALACIONES EN CANADA: Para sistema de ventilación horizontal o por debajo del adaptador de ventilación
superior, si se trata de instalación vertical, se requiere un
protector de piso incombustible por debajo del ducto de
escape.
Instalaciones en los EE.UU: Para sistema de ventilación
horizontal o por debajo del adaptador de ventilación superior, si se trata de instalación vertical, se recomienda un
protector de piso incombustible por debajo del ducto de
escape.
6
ADVERTENCIA
Requisitos del Tapete para Chimenea en
Canadá
Requisitos del Tapete para
Chimenea
Lados
K
L* Parte Posterior
Frente
M
Milímetros
203
51
152
Si la información contenida
en estas instrucciones no se
sigue con exactitud, se puede
producir un incendio, causando
daños materiales, lesiones personales o la muerte.
• No almacene o utilice gasolina u otros
vapores y líquidos inflamables en las
cercanías de este o cualquier otro electrodoméstico.
• No genere una llama excesiva - Si el
calentador o el conector de la chimenea
brillan, usted está generando una llama
excesiva. Generar llama excesiva anulará
la garantía.
• Cumpla con todas las distancias mínimas a los materiales combustibles cómo
se especifica. El incumplimiento puede
causar un incendio en su casa.
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
105
7
Información del Respiradero
A. Conexión de la Chimenea y del Sistema
de Escape
B. Requisitos de la Terminación de la
Ventilación
1. Chimenea y Conector: Utilice un sistema de ventilación
de 3 o 4 pulgadas (76-102mm) de diámetro tipo “L” o “PL”.
Se puede ventilar vertical u horizontalmente.
2. Casa Rodante: Aprobado para todos los sistemas de
ventilación de Pellet certificados. Si se utiliza el kit de
adaptador de ventilación vertical superior de 3 pulgadas
(76 mm) o el adaptador de desplazamiento de ventilación
superior de 3 a 6 pulgadas (76-152mm), utilice un conector
de doble pared. Un kit autorizado para aire exterior debe
ser utilizado en las instalaciones de casas prefabricadas.
3. Residencial: El kit de adaptador de ventilación vertical
superior de 3 pulgadas (76 mm) y el adaptador de
desplazamiento de ventilación superior de 3 a 6 pulgadas
(76-152mm) han sido probados para que se utilicen con
un conector de pared simple de calibre 24 o un conector
de doble pared acoplado a chimeneas metálicas de
clase A o chimeneas de mampostería que cumplen con
los estándares de la Conferencia Internacional de la
Construcción (ICBO) para aparatos de combustible sólido.
4. INSTALE LA VENTILACIÓN RESPETANDO LAS
DISTANCIAS ESPECIFICADAS POR EL FABRICANTE
DE VENTILACIÓN.
5. Asegure el sistema de ventilación de escape al aparato
con un mínimo de 3 tornillos o remaches de acuerdo
con las instrucciones del fabricante de ductos. También
asegure todas las uniones de las tuberías de conexión
con al menos 3 tornillos a través de cada articulación.
6. NO INSTALE UN AMORTIGUADOR DE HUMOS EN
EL SISTEMA DE VENTILACIÓN DE ESCAPE DE ESTA
UNIDAD.
7. NO CONECTE ESTA UNIDAD A UN DUCTO DE
CHIMENEA QUE YA ESTÉ CONECTADO A OTRO
APARATO.
NOTA: Toda la tubería debe ser de tubos con costura
soldada siempre que sea posible. Selle las juntas de
tuberías con silicona de alta temperatura (500 ° F [260 °
C] mínima nominal únicamente). No utilice silicona en el
interior de la tubería.
PRECAUCIÓN
No termine de ventilación en ningún lugar cerrado o
semi-cerrado, como una cochera, garaje, ático, sótano,
debajo de una terraza o porche, un pasillo estrecho o un
área estrecha cercada, o cualquier lugar en que se puede
generar una concentración de vapores tal como una
escalera, un corredor cubierto, etc.
1. La terminación debe evacuar por encima de la cota de
2.
3.
4.
ADVERTENCIA
5.
Riesgo de incendio.
Siga las instrucciones del fabricante del conector
de chimeneas para una correcta instalación.
SÓLO utilice el conector:
• Dentro de la sala, entre el aparato y el techo o la pared.
El conector NO debe pasar a través de:
• El ático o el espacio del techo
• Un closet o espacio oculto similar
• El piso o el techo
Respete las distancias mínimas a los combustibles
ADVERTENCIA
Las superficies de ventilación se CALIENTAN,
pueden causar quemaduras si se tocan. Blindaje
incombustible o guardas pueden ser necesarios.
106
6.
entrada de aire. Se recomienda que por lo menos
60 pulgadas (1,5 m) de tubería vertical se instalen
cuando la ventilación se hace directamente a
través de una pared. Esto creará un tiraje natural, que
ayudará a prevenir la posibilidad de que el humo o el
olor se devuelvan a la casa durante un corte de energía.
Asimismo, evitará que el escape cause un daño o un
peligro por la exposición de las personas o arbustos a las
altas temperaturas. El método más seguro de ventilación
y preferido es el de extender el ducto verticalmente a
través del techo.
Distancia a las puertas y ventanas que se abren, o
entradas de aire por gravedad o de ventilación al edificio:
a. No menos de 48 pulgadas (1,2 m) por debajo;
b. No menos de 48 pulgadas (1,2 m) horizontalmente
desde;
c. No menos de 12 pulgadas (305 mm) por encima.
Distancia desde ventanas cerradas de manera
permanente;
a. No menos de 12 pulgadas (305 mm) por debajo, en
sentido horizontal o por encima.
Distancia entre la parte inferior de la terminación y el
grado debe ser de 12 pulgadas (305 mm) como mínimo.
Esto está condicionado a las plantas de la zona, y la
naturaleza de la superficie de grado. La superficie de
grado debe ser un material incombustible (es decir roca,
tierra). La superficie de grado no debe ser césped. La
distancia entre la parte inferior de la terminación y la vía
pública debe ser de 7 pies (2,13 m) como mínimo.
Distancia a los materiales combustibles debe ser de
24 pulgadas (610 mm) como mínimo. Esto incluye los
edificios adyacentes, cercas, las partes salientes de la
estructura, proyección de la azotea, plantas y arbustos,
etc.
Ubicación de la Tapa Terminal (Servicio eléctrico
residencial)
• El espaciamiento de lado a lado debe es ser el mismo
espacio mínimo a las esquinas interiores de vinilo.
• La distancia de una tapa terminal por debajo de la
acometida eléctrica deberá ser la misma distancia
mínima a los plafones de vinilo.
•
La distancia de una tapa terminal por encima de la
acometida eléctrica deberá ser de 12 pulgadas (305
mm) como mínimo.
•
Ubicación de la terminación de la ventilación no debe
obstruir o interferir con el acceso a la acometida
eléctrica.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
7
Información del Respiradero
C. TABLAS DE VENTILACIÓN PARA COMBUSTIÓN DE PELLETS
ADVERTENCIA
Lo máximo permitido de ventilación horizontal sin ventilación
vertical acoplada es de 48 pulgadas (1219 mm), incluyendo un
codo de 90 ° o dos codos de 45 °. Este es nuestro recomendado
para la instalación de ventilación horizontal. La adición de
cualquier ventilación horizontal más allá de 48 pulgadas
(1219 mm) requiere un mínimo de 60 pulgadas (1524 mm) de
ventilación vertical adicional. Las secciones horizontales de
ducto de ventilación debe tener un aumento de 1/4 pulgada
(6,35 mm) por pie.
UN CODO DE 90 º
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Un codo de 45 ° es equivalente
a un pie de tubo recto
Un codo de 90 ° es equivalente
a 3 pies de tubería recta
Minimum
Vertical mínima
Vent for One
Elbow
Ventilación
vertical
para
un codo
20
15
10
5
0
0
5
10
15
20
Horizontal
Run, (ft) (pies)
Instalación
horizontal
Minimum
Verticalmínima
Vent for Two
Ventilación
vertical
paraElbows
dos codos
DOS CODO DE 90 º
Total
horizontal
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Mínimo Diámetro
de la
Vertical ventilación
5
3
6
3
7
3
8
3
9
3
10
4
11
4
12
4
13
4
14
4
15
4
16
4
17
4
18
4
TRES CODO DE 90 º
Total
horizontal
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
[email protected]
Mínimo Diámetro
de la
Vertical ventilación
11
4
12
4
13
4
14
4
15
4
16
4
17
4
18
4
19
4
20
4
Minimum
Subida
verticalVertical
mínima
(pies)
Rise, (ft)
AVISO: Éstas son las pautas
para una exitosa ventilación de
su aparato de pellets. Entre más
ascenso vertical usted pueda
lograr en su sistema, mejor será
el funcionamiento. Los tramos
horizontales de ventilación
pueden acumular ceniza y
tendrán que ser limpiados
con más frecuencia. Trate
de mantenerlos lo más corto
posibles.
Diámetro
Mínimo
de la
Vertical ventilación
0
3
5
3
6
3
7
3
8
4
9
4
10
4
11
4
12
4
13
4
14
4
15
4
16
4
17
4
18
4
19
4
Minimum
Vertical
Rise
Subida
vertical
mínima
(ft)
(pies)
Total
horizontal
20
15
10
5
0
0
5
10
15
Length
of Horizontal
Sections, (ft)(pies)
Longitud de las
secciones
horizontales
Minimum
Verticalmínima
Vent for Three
Ventilación
vertical
paraElbows
tres codos
Minimum
Vertical
Rise
Subida
vertical
mínima
(ft)
(pies)
GHP recomienda a cualquier
instalación que requiera más de
dos codos de 90 ° o más de 15
pies (4,5 m) de ventilación, utilizar
ductos de 4 pulgadas (102mm).
Riesgo de incendio.
• Sólo componentes de ventilación
CERTIFICADOS deberán ser utilizados.
• NINGÚN OTRO componente de ventilación
se puede utilizar. Componentes de
ventilación sustitutos o dañados puede
poner en peligro la operación segura.
25
20
15
10
5
0
0
2
4
6
8
10
12
of Horizontal
Sections (ft) (pies)
Longitud de Length
las secciones
horizontales
7077-171G • September 1, 2015
107
8
Sistemas de Ventilación
A. VERTICAL - INTERIOR - INSTALACIÓN TÍPICA
MÉTODO PREFERIDO # 1
B. A TRAVÉS DE LA PARED Y VERTICAL – EXTERNA
MÉTODO PREFERIDO # 2
Rain Cap
Tapa
de Lluvia
Rain de
Cap
Tapa
Lluvia
Flashing
Tapajuntas
12 pulgadas
in.
12
(305mm)
(305mm)
Minimum
como
mínimo
Tapajuntas
Flashing
in.
1212
pulgadas
(305mm)
(305mm)
Minimum
como
mínimo
Firestop
Cortafuegos
2 in. (5.08
mm) Minimum
10 pulgadas
(254mm)
Mínimo
6 in.
6 pulgadas
(152mm)
(152mm)
Min.
Mínimo
followfabricación
pipe manufacture
siga
que figulisted
clearancetubería
ran
despacho
6 pulgadas
(152mm)
6 in. (152
mm)
Mínimo
Minimum
Support
Abrazadera
de
Bracket
Apoyo
cada 60
Every
60 in.(1,5,)
pulgadas
(1.5 m)
Dedal
de Pared
Wall
Thimble
Tee
Té
Clean-out
T
Té de
Limpieza
Cubrimiento de
Clean-out Cover
Limpieza
Non-combustible
Hearth
Pad
Tapete
para Chimenea
Incombustible
Tapete
para Chimenea
Incombustible
Non-combustible
Hearth
Pad
C. INSTALACIÓN VERTICAL PARA UNA
CHIMENEA EXISTENTE CLASE A.
Le recomendamos un mínimo de 60 pulgadas (1,5 m) en sentido vertical, sin embargo
por encima de este valor es preferible.
Rainde
Cap
Tapa
Lluvia
Tapajuntas
Flashing
12 pulgadas (305mm)
como
12 in. mínimo
(305mm) Minimum
Firestop
Cortafuegos
6 in. (152mm)
Class de
A
Adaptador
Conector
Connector
6Chimney
pulgadas
(152mm) a
Adapter de clase A
chimenea
Ceilingde
Support
Soporte
techo
6 in.
6 pulgadas
(152mm)
Min.
Mínimo
Follow
vent
manufacturer’s
Siga las
autorizaciones
del fabricante de
clearances
reduced
clearances
ventilación for
para
espacios
reducidos
Conector
de Chimenea
6 in. (152mm)
Flue
de
6 pulgadas (152mm)
Connector
followfabricación
pipe manufacture
siga
que figulisted clearance
ran despacho tubería
Té de T
Clean-out
Limpieza
Tapete
para Chimenea
Incombustible
Non-combustible
Hearth
Pad
108
Ambas instalaciones están aprobadas para
instalación en casas rodantes. Se debe usar un
sistema certificado de ventilación para pellets de
3 o 4 pulgadas (76 a 102 mm) “L” o “PL” o un
ducto de doble pared certificado y un kit de aire
exterior autorizado para casas rodantes. El ducto
de pared simple está aprobado únicamente para
las instalaciones residenciales.
Espacio Libre al Ducto:
Este aparato fue probado con una ventilación
certificada estándar de 3 pulgadas (76mm).
Fabricantes de Pellets certificados Un ducto con
espaciamiento reducido podrá ser utilizado para
reducir el espacio libre de 3 pulgadas (76 mm) a
no menos de 1 pulgada (25 mm) con respecto a
combustibles, para ductos certificados y aprobados para pellets.
Siga las indicaciones de los fabricantes de
ductos para el espacio libre a combustibles y
las instrucciones de instalación para aquellas
instalaciones con espacio libre reducido.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
8
Sistemas de Ventilación
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Riesgo de encendio
La inspección de la chimenea:
• Chimenea de Mampostería debe estar en buenas
condiciones.
• Cumple con los estándares mínimos de la norma
NFPA 211
• Ducto de Chimenea hecho en Fábrica debe ser
como mínimo de 6 pulgadas (152 mm) UL103 HT.
D. Mampostería
Una instalación inadecuada, el ajuste, alteración, reparación o mantenimiento pueden causar lesiones o daños
a la propiedad. Consulte el manual de información del
propietario suministrado con este aparato. Para asistencia
o información adicional, consulte a un instalador calificado,
agencia de servicio o con su distribuidor.
Tapa de
Concrete
Cap
concreto
Ducto
Arcilla refractaria
Fireclayde
flue
con
libre
Linerespacio
with Airspace
Flashing
Tapajuntas
3 pulgadas (76 mm) como
3 in. (76mm) Minimum
mínimo
6 pulgadas
(152mm)
6 in. (152mm)
Mínimo
Minimum
Sheathing
Revestimiento
Clean-Out
Limpieza
Pad
Tapete Non-combustible
para ChimeneaHearth
Incombustible
E. Mampostería de
Alternativa
Tapa de
Concrete
Cap
concreto
Puerta
de Limpieza
Airtight
Hermética
Clean-Out Door
Ducto de Arcilla refractaria
Fireclay
Flue
Liner
con
espacio
libre
with Airspace
Tapajuntas
Flashing
in.
66pulgadas
(152mm)
(152mm)
Minimum
Mínimo
10
pulgadas
(254mm)
2 in.
(5.08mm)
Minimum
como mínimo
Revestimiento
Sheathing
Puerta de Limpieza
Airtight Clean-out Door
Hermética
Tapete
para Chimenea
Non-combustible
Incombustible
Hearth Pad
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
109
8
Sistemas de Ventilación
F. A través de la pared
La tapa de terminación horizontal debe tener un mínimo de 6
pulgadas. (152mm) desde la pared. Aprobado para instalaciones en casas rodantes. Se debe usar un sistema certificado
de ventilación para pellets de 3 o 4 pulgadas (76 a 102 mm)
“L” o “PL” o un ducto de doble pared certificado y un kit de
aire exterior autorizado para casas rodantes.
En Canadá, donde el paso a través de una pared o
una división de construcción combustible es deseable, la instalación deberá ajustarse a la norma
CAN/CSA-B365
PRECAUCIÓN
AVISO:
NO COLOQUE HACIA ABAJO LA VENTILACIÓN.
Ocurrirá lo siguiente:
• El aparato no ventilará de forma óptima
• El humo se propagará en la casa
• Exceso de hollín
Tenga en cuenta que mientras que el espacio mínimo
para la tapa de terminación es de 6 pulgadas (152 mm)
es posible que se acumule hollín en la zona de terminación. Si esto ocurre, se aconseja desplazar la terminación más lejos de la casa para evitar que se presente.
El mínimo sugerido es de 12 pulgadas.
2 in.
2 pulgadas
(50.8mm)
(50.8mm)
Minimum
Mínimo
En línea recta
6 in.
6 pulgadas
(152mm)
comoMinimum
mínimo a
partirFrom
del Glass
vidrio
Tapa
de
Horizontal
Dedal
Termination
Wall de terminación
horizontal
Pared
Cap
Thimble
6
pulgadas
6 in.
(152mm)
(152mm)
Minimum
Mínimo
Tapete
para Chimenea
Non-combustible
Hearth Pad
Incombustible
45 grados
LaIllustration
ilustración shows
muestraventing
la ventilación
yendo
ambas
going in
bothen
directions.
direcciones.
Elija one
cuál is
esbest
la mejor
parainstallation.
su instalación.
Choose which
for your
66
in pulgadas
(152mm) Minimum
(152mm)
Mínimo
Dedal
Wall
de Pared
Thimble
33in.pulgadas
(76mm)
Minimum
(76mm)
Mínimo
6 in (152mm)
6 pulgadas
Minimum
(152mm)
Mínimo
3 in.
3 pulgadas
(76mm)
(76mm)
Minimum
Mínimo
110
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
9
Casa Rodante
A. Instalación en Casa Rodante
Usted debe utilizar un kit de aire exterior
autorizado para instalación en casa rodante.
1.
Una entrada de aire exterior para aire de combustión
debe ser provista y permanecer libre de hojas, escombros, hielo y / o nieve. Debe estar sin obstrucciones
mientras que el aparato esté en uso para evitar que se
quede sin aire ambiente lo cual provoca esparcimiento
de humo dentro de la casa. Dicho esparcimiento también puede activar las alarmas de humo.
2.
El ducto de aire de combustión debe ser hecho de
metal. Debe permitir cero-holgura a cualquier construcción combustible y evitar que haya material que caiga
dentro de la entrada o en el área debajo de la vivienda
y debe tener además malla anti-roedores.
3.
El aparato debe ser fijado a la estructura de la casa
rodante atornillándolo al piso (mediante tirafondos) con
dos puntos de fijación. Utilice los mismos agujeros que
sujetaban el aparato a la plataforma de transporte.
4.
El aparato debe estar conectado a tierra por un alambre de cobre n º 8 o equivalente, terminado en cada
extremo con un dispositivo de polo a tierra aprobado
por NEC.
5.
Consulte las Distancias a Combustibles y los requisitos de protección del piso en las certificaciones para
combustibles y sistemas de chimenea apropiados.
6.
Utilice silicona para crear una barrera de vapor efectiva en el lugar donde la chimenea u otro componente
traspasa hacia el exterior de la estructura.
7.
Siga las instrucciones del fabricante de la chimenea
cuando instale el sistema de ventilación para uso en
casa rodante.
8.
PRECAUCIÓN
LA INTEGRIDAD ESTRUCTURAL DEL PISO DE LA CASA,
PAREDES, PLAFÓN/TECHO SE DEBEN MANTENER
NO perfore a través de:
• Viga de piso, paredes, postes o vigas del techo
• Cualquier material de apoyo que pudiera afectar la integridad estructural.
PRECAUCIÓN
Nunca traiga aire de combustión exterior a
través de:
• La pared, piso o cavidad del techo
• Espacios cerrados tales como un ático,
garaje o sótano.
Tapa Apaga-chispas
Spark
Arrestor Cap
Collar
Collar Storm
Anti-tormentas
Tapajuntas de
Techo
Roof Flashing
Joist Shield/Firestop
Protección
de Viga / cortafuegos
VentilaciónClass
de Pellet
Approved
“L”
Clase
“L”
orAprobada
“PL” Pellet
Vent
o “PL”
La instalación deberá hacerse de acuerdo con la
Norma Residencial y de Seguridad de los Fabricantes
(HUD) CFR 3280, Parte 24.
ADVERTENCIA
La instalación debe cumplir con la Norma Residencial
y de Seguridad de los Fabricantes (HUD) CFR 3280,
Parte 24.
ADVERTENCIA
Riesgo de Asfixia.
NUNCA LO INSTALE EN UN DORMITORIO.
Consume oxígeno en la habitación.
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
111
10
Preparación del Aparato
A. Instrucciones del Kit de Aire
PRECAUCIÓN
De manera estándar, se suministra un kit de aire exterior con
el aparato. Es altamente recomendable utilizar un kit de aire
exterior para obtener el máximo rendimiento y reducir los
efectos de la presión negativa en la vivienda.
Siga las instrucciones incluidas en el kit de aire exterior. Para
la fijación a esta plataforma, retire la placa rectangular de la
parte trasera de la unidad y deslice el tubo en la parte trasera
de la unidad. Usando la abrazadera de manguera, conecte
la tubería flexible al tubo de 2” soldado a la parte trasera de
la cámara de combustión como se muestra en la foto.
Nunca traiga aire de combustión del exterior
a través de:
• La pared, piso o cavidad del techo
• Espacios cerrados tales como un ático,
garaje o sótano.
B. Conecte la Unidad a la Corriente
Enchufe la unidad a una toma de 120 VAC.
PRECAUCIÓN
Peligro de descarga eléctrica.
• NO quite el terminal de tierra del enchufe.
• Enchufe directamente en tomacorriente de 3
clavijas que esté conectado a tierra.
• Aleje el cable eléctrico del aparato.
• NO coloque el cable debajo o en frente del
aparato.
ADVERTENCIA
DESCONECTAR LA FUENTE
ANTES DE DAR SERVICIO.
112
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
11
Solución de problemas
Síntoma
Conecte el aparato - No
hay respuesta.
Unidad no se enciende
Posible causa
No hay energía en el tomacorriente.
Fusible de 5 amp. defectuoso o quemado.
Disco de interrupción inmediata desgastado o
defectuoso.
Sin combustible
Se acabó el combustible.
Interruptor de vacío no se cierra, no hay vacío.
Tapa del Alimentador abierta.
Interruptor del alimentador defectuoso.
Sistema de Alimentación está atascado
Motor de Alimentación no está conectado
No hay encendido
Encendedor no está enchufado
Encendedor no está centrado
Encendedor está defectuoso
Marmita Atascada
Marmita sucia
El fuego comienza pero
se apaga
Unidad arranca y se
detiene con frecuencia
cuando se opera en el
modo automático
Marmita al revés
Demasiados desechos en el fondo de la marmita
Marmita está sucia
Acción correctiva
Revise el interruptor de circuito en el panel de servicio.
Reemplace el fusible.
Reinicie o sustituya el disco de interrupción inmediata.
Verifique el Alimentador. Llénelo de pellets.
Verifique que el ventilador de evacuación está conectado y en
funcionamiento.
Verifique que el interruptor de aspirado está conectado
Verifique que la manguera de aspirado está en buenas condiciones, despejada y conectada en ambos extremos
Asegúrese que el sistema de ventilación esté limpio
Asegúrese de que la puerta frontal está cerrada
Compruebe conexión de vacío interruptor en el lateral del tubo de
alimentación para el bloqueo
Cierre la tapa del alimentador
Compruebe el funcionamiento del interruptor del alimentador
Inspeccione y desatore el montaje de alimentación
Vuelva a conectar el motor de alimentación
Conecte el encendedor
Centre el encendedor
Encendedor está asentado completamente en la
cámara
Reemplace el encendedor
Limpie la marmita.
Limpie por debajo de la marmita
Coloque la marmita en la dirección correcta
Limpie la marmita. Verifique obstrucciones del ducto
de ventilación
El ducto de Escape y / o la ventilación están
atascados
Sensor de escape no puede leer la temperatura
correcta
El ducto de escape está sucio
El sensor de escape no está conectado a la salida
El sensor de escape no está conectado al tablero
El sensor de escape está defectuoso (código de
error puede aparecer)
Inspeccione y limpie el ducto de escape y la rejilla
Sensor de ambiente
Sensor en contacto con superficie caliente
Piso de la marmita abierto.
Inspeccione el sensor y asegúrese de que no está
en contacto con una superficie que se calienta y se
enfría rápidamente. El sensor de ambiente tiene cable
adicional dentro de la cavidad trasera que se puede
utilizar para aumentar la distancia desde la unidad.
Limpie la marmita incluyendo la parte de atrás de los
deflectores
Inspeccione y limpie la salida de escape especialmente la pared del lado derecho.
Retire el panel lateral derecho e inspeccione para
comprobar si el sensor de escape está conectado y
apretado contra la salida de escape
Conecte el sensor al tablero
Reemplace el sensor de escape
El área donde la unidad está instalada se calienta Verifique la proximidad de puertas y ventanas y / o el
y se enfría rápidamente, dependiendo de la con- factor de aislamiento de la estructura. Si la pérdida de
calor es rápida la unidad pueda que tenga que trabafiguración de la instalación. Espacios reducidos
pueden tener también un efecto sobre el ciclo de jar en máximo o mínimo.
encendido / apagado de la unidad.
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
113
11
Solución de problemas
Síntoma
Posible causa
Acción correctiva
Arranque lento o con
Escape sucio y / o sistema de ventilación.
humo y / o llama perezosa
Encendedor desalineado
Pellet húmedo / de mala calidad
Verifique acumulación de ceniza en la unidad, incluso
detrás de los paneles traseros, cámara de combustión,
ventilador de escape y ventilación.
Centre el encendedor en la cámara
Vuelva a colocar pellets
Ventilador de convección
no arranca.
Inspeccione, limpie, y desatasque el ventilador.
Vuelva a colocar el ventilador
Enchufe el ventilador
Ventilador de convección
Atascado
No está conectado
Sensor de escape
No está detectando la temperatura correcta
Limpie el tubo de escape, especialmente el lado derecho.
Vuelva a colocar la caja de controles.
La caja de control está defectuosa.
Ventilador de escape no
arranca
Ventilador de Escape
Atascado
No está conectado
Inspeccione, limpie, y desatasque el ventilador.
Vuelva a colocar el ventilador
Enchufe el ventilador
Sensor de escape
No está detectando la temperatura correcta
Limpie el tubo de escape, especialmente el lado derecho.
Vuelva a colocar la caja de controles.
La caja de control está defectuosa.
Ventilador de convección
no se apaga
Corto circuito del ventilador de convección. El
fusible se quemará y después de reemplazarlo, el
ventilador trabajará continuamente.
Inspeccione los cables, ventiladores, y el cable de alimentación eléctrica para encontrar la causa del cortocircuito. Reemplace el tablero y el componente que ha
fallado.
Ventilador de convección
hace ruido
Tornillos que sujetan el ventilador de convección al
aparato se han aflojado.
Apriete los tornillos
Limpie el ventilador de los impulsores
El ventilador de convección está sucio
Ventilador de escape no
se apaga
Corto circuito del ventilador de convección. El
fusible se quemará y después de reemplazarlo, el
ventilador trabajará continuamente.
Inspeccione los cables, ventiladores, y el cable de alimentación eléctrica para encontrar la causa del cortocircuito. Reemplace el tablero y el componente que ha
fallado.
Encendedor no se apaga
Encendedor en corto. El fusible se quemará y
después de reemplazarlo, el encendedor permanecerá encendido mientras haya alimentación
eléctrica.
Inspeccione los cables, ventiladores, y el cable de alimentación eléctrica para encontrar la causa del cortocircuito. Reemplace el tablero y el componente que ha
fallado.
Motor de Alimentación no
se apaga
Corto circuito del motor de alimentación. El fusible
se quemará y después de reemplazarlo, el motor de
alimentación permanecerá encendido mientras haya
alimentación eléctrica.
Abra el alimentador para parar el motor de alimentación.
Inspeccione los cables del motor de alimentación, del
tablero de control y del cable de alimentación para
encontrar la causa del cortocircuito.
Vuelva a colocar el tablero de control y el componente
que ha fallado.
La unidad no se apaga.
La unidad está funcionando en máximo
Gire el dial a la posición de apagado (Off)
Desconecte la corriente de la unidad, espere 15 segundos y restaure la corriente. La unidad debe entrar en
modo de apagado.
Llama grande, perezosa,
de color naranja. Ceniza
negra sobre el vidrio.
Limpie la unidad, incluyendo la marmita y el sistema
Aparato sucio.
Mala calidad de los pellets, alto contenido de ceniza. de ventilación. Limpie el ducto de escape. Pruebe una
marca diferente de pellets.
Gire el dial de ajuste de combustible a la derecha para
Incorrecto balance de aire-pellet
aumentar la velocidad del aire de combustión.
Siga la acción correctiva para cuando el síntoma es que
Exceso de alimentación / Motor de Alimentación
el motor de alimentación no se apaga.
bloqueado
Demasiados pellets salié- Exceso de alimentación / Motor de Alimentación
ndose de la marmita hacia bloqueado
los baldes de ceniza y / o
llama excesiva
Siga la acción correctiva para cuando el síntoma es que
el motor de alimentación no se apaga.
Hollín negro en el lado de
la casa
Limpie el ducto de escape
Siga la acción correctiva para cuando el síntoma es que
el motor de alimentación no se apaga.
114
Ducto de escape está sucio.
Exceso de alimentación / Motor de Alimentación
está bloqueado
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
11
Solución de problemas
Tras la corrección de cualquier señal de Alarma, gire el dial a la posición OFF, espere 10
segundos y vuelva a encender a la graduación deseada O desconecte la unidad, espere 10
segundos antes de restaurar la energía.
Alarma
Posible causa
Acción correctiva
(LED en ROJO
Intermitente)
1 Parpadeo: El
alimentador está Vacío
No más pellets son suministrados a la marmita
para sostener la llama
Alimentador vacío (muy probablemente)
Barrena Atascada (lo siguiente en
probabilidades)
No hay succión
Tapa del Alimentador abierta
Llene el alimentador, verifique atascamientos del tubo
de alimentación, verifique que en la ventilación y en
la cámara de combustión no haya obstrucciones y
limpie si es necesario, revise el ventilador de escape
para asegurarse de que funciona, o cierre la tapa del
alimentador.
Hay llama pero el sensor de escape no es capaz
de detectar la alta temperatura del escape
El sensor de escape no está conectado a la
salida
El ducto de escape está sucio
Inspeccione y limpie la salida de escape, la cámara
de combustión, la marmita y detrás de los deflectores.
Inspeccione el sensor de escape para verificar que
está bien conectado a un lado de la salida de escape.
2 Parpadeos: El sensor La temperatura de escape está por encima o por
de Escape falló
debajo del nivel aceptable.
El sensor de escape
detecta una temperatura
de menos 20 grados
Celsius o por encima de
300 grados Celsius.
Falla en el Sensor de Escape
No está conectado
Componente falló
3 Parpadeos: Alarma
del sensor de
Ambiente
La temperatura ambiente está por encima o por
debajo del nivel aceptable.
El sensor de ambiente
detecta una temperatura
de menos 20 grados
Celsius o por encima de
70 grados Celsius.
4 parpadeos: Falló el
Encendido
Durante la secuencia
de encendido la carga
no enciende. La unidad
volverá a intentar
automáticamente una
vez desde el primer
intento fallido.
La temperatura de
escape ha excedido la
temperatura permisible.
Conecte el sensor al tablero
Vuelva a colocar el componente
Falla en el Sensor de Ambiente
No está conectado
Componente falló
Pellets
No hay pellets
Alimentador vacío
Atascamiento en el Alimentador
El Alimentador no enciende
Motor de alimentación se desconectó o falló
Marmita
Marmita sucia de tal forma que los pellets no
están cerca del hueco de encendido en la
marmita
Encendedor
No hay corriente
Desechos en el extremo de la cámara de
ignición
8 Parpadeos: Escape
excedió temperatura
Conecte el sensor al tablero
Vuelva a colocar el componente
Pellet
El motor de alimentación está bloqueado
Se están utilizando pellets no aprobados
La convección del ventilador
sucio
fracasado
Instalación
Configuración de instalación está estrecha lo
cual limita la circulación de aire en torno a la
unidad.
[email protected]
Llene el alimentador
Inspeccione y solucione atascamiento en el tubo de
alimentación
Inspeccione el circuito del motor de alimentación (la
tapa del alimentador debe estar cerrada, el interruptor
de aspiración debe estar accionado (es decir, el
soplador de escape debe estar encendido), y el motor
de alimentación debe estar enchufado.
Limpie la marmita
Verifique los cables y que el encendedor está
funcionando. Limpie el extremo de la cámara
de encendido desde el interior de la cámara de
combustión (se requiere en este paso retirar la
marmita).
Revise el motor de alimentación y la velocidad de
alimentación. El funcionamiento normal del motor de
alimentación se encuentra entre 1 * y 4 * segundos
por cada 7 segundos. (* Dependiendo del modelo y
de la graduación de quemado)
Si el motor de alimentación no se apaga, reemplace el
tablero de control.
limpiar
reemplazar
Revise el tipo de pellet utilizado.
Revise la instalación y muévala si es necesario.
7077-171G • September 1, 2015
115
12
Materiales de Referencia
A. Función de los componentes
1. Tablero de Control
El tablero de control está localizado en el lado derecho del
aparato detrás del panel del lado inferior derecho.
2. Ventilador de convección
El ventilador de convección está montado en la parte trasera
de la unidad. Empuja aire hasta la parte trasera de la cámara
de combustión, a través de la parte superior y saliendo por
el frente. A medida que el aire se desplaza más allá de la
cámara de combustión éste se calienta.
3. Ventilador de escape
El ventilador de escape está montado en el lado izquierdo
del aparato. El ventilador de escape está diseñado para jalar
los gases de escape del aparato y empujarlos hacia afuera
a través del sistema de ventilación.
4. Sistema de alimentación
El sistema de alimentación se puede acceder en dos lugares.
Para acceder al resorte de la barrena, retire la tapa del
alimentador. Para retirar el motor de alimentación, retire
el panel lateral y la placa de cubierta del motor en la parte
trasera de la unidad.
5. Marmita
La marmita está hecha de una combinación de acero
inoxidable y de acero laminado para trabajo pesado. Es
desmontable para facilitar la limpieza.
6. Fusible
El fusible se encuentra en el tablero de control. El fusible
se quema cuando ocurre un cortocircuito, y desconecta la
alimentación de energía al aparato.
7. Dial de control
El dial control está conectado al lado derecho del aparato.
El dial grande controla la salida de calor donde como un
pequeño dial de abajo el botón grande es la función de
recorte. El LED parpadea según el estado del aparato.
8. Interruptor del Alimentador
El interruptor del alimentador se encuentra en la esquina
superior derecha del alimentador. Este interruptor está
diseñado para apagar el motor de alimentación cada vez que
la tapa del alimentador se encuentra abierta.
9. Encendedor
El encendedor está montado en la cámara, en la parte
posterior de la cámara de combustión, por debajo del
ventilador de convección. El aire de combustión viaja
por encima del encendedor en rojo caliente creando aire
altamente caliente que enciende los pellets.
116
Al describir la ubicación de un componente, lo
hacemos siempre COMO SI ESTUVIÉSEMOS
EN FRENTE DEL APARATO.
10. Fuente de alimentación
El conector de cable de alimentación en la parte trasera de
la unidad. Compruebe que la toma de la pared está para 120
voltios, 60 Hz (corriente estándar). Asegúrese de que la toma
tiene polo a tierra y de que tiene la polaridad correcta. Un buen
protector contra picos de voltaje es recomendado.
11. Sensor de Escape
El sensor de escape está instalado en el costado de la
salida de escape en la parte trasera de la unidad. Detecta la
temperatura de los gases de escape y permite que el sistema
de control tome decisiones.
12. Sensor de Ambiente
El sensor de ambiente está situado en el panel posterior.
Cuenta con cable extra para aumentar la distancia del aparato
si se necesita.
13. Disco de Interrupción Inmediata (Protector contra
Devolución de Llama) 250 ° F
El disco de interrupción inmediata está instalado en la parte
posterior del tubo de la barrena en el centro del aparato y
tiene un botón de reinicio. Hay dos cables grises conectados
a éste. Para acceder al disco, retire el panel lateral derecho.
Si el fuego trata de devolverse al sistema de alimentación o de
empujar los gases de escape hacia el tubo de alimentación,
este disco de interrupción inmediata apagará todo el sistema.
Desconecte la estufa antes de reiniciar.
14. Interruptor de vacío
El interruptor de vacío está situado en el lado inferior derecho
del aparato detrás del panel lateral derecho. Hay dos cables
rojos conectados a él. Este interruptor activa el sistema de
alimentación cuando hay vacío presente en la cámara de
combustión. El interruptor de vacío es un dispositivo de
seguridad para apagar el motor de alimentación si el tubo de
escape o el sistema intercambiador de calor están sucios o
tapados o si la puerta de la cámara de combustión está abierta
o hay una falla en el ventilador de escape.
15. Entrada de aire exterior
El tubo de aire exterior se puede acoplar al tubo de entrada
de 2” de diámetro exterior, montado en la parte posterior de
la cámara de combustión. Para extender la manguera fuera
de la unidad hay una placa de apoyo que debe ser retirada.
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
12
Materiales de Referencia
B. Diagrama de Cableado
ENCENDEDOR
IGNITER
MOTOR DE ALIMENTACIÓN
FEED MOTOR
M
EXHAUST
VENTILADOR DE
ESCAPE
BLOWER
M
VENTILADOR DE CONVECTION
CONVECCIÓN
BLOWER
M
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
VACUUM
HOPPER
DESWITCH
ASPIRADO DELSWITCH
ALIMENTADOR
NEGRO
BLACK
NEGRO
BLACK
RED
ROJO
RED
ROJO
AZUL
BLUE
AZUL
BLUE
BLANCO
PURPLE
BLANCO
WHITE
SNAP
DISC
DISCO DE INTERRUPCIÓN INMEDIATA
NEGRO
BLACK
110
110VV
LINE
LÍNEA
PÚRPURA
PURPLE
NEUTRAL
NEUTRAL
FUSIBLE
FUSE
FUSIBLE
TEMPERATURA
DE
EXHAUST
ESCAPE
TEMPERATURE
AMBIENT
TEMPERATURA
TEMPERATURE
AMBIENTE
PUERTO
SERIAL (REPASERIAL PORT
RACIÓN
ÚNICAMENTE)
(SERVICE
ONLY)
TEMPERATURA DE GRADUACIÓNPOT
DE LA
MARMITA
VCC
SET
TEMP VCC
TEMPERATURA DE GRADUACIÓNPOT
DE LA
MARMITA
GND
SET
TEMP GND
TEMPERATURA DE GRADUACIÓNPOT
DE LA
MARMITA
SIG
SET
TEMP SIG
GRADUACIÓN DE LA ALIMENTACIÓN
DE LAADJUST
MARMITAVCC
VCC
POT FEED
POT FEED
GRADUACIÓN DE LA ALIMENTACIÓN
DE LAADJUST
MARMITAGND
GND
GRADUACIÓN DE LA ALIMENTACIÓN
DE LAADJUTS
MARMITASIG
SIG
POT FEED
LEDLED
EN ROJO
RED
LED
ENAMBER
ÁMBAR
LED
LED
EN
VERDE
LED
GREEN
[email protected]
7077-171G • September 1, 2015
117
12
Materiales de Referencia
Piezas de repuesto
3.2
3.3
1
2
3.1
10 12
3.1
11
10
2
10
3
9
4
8
7
6
13
12.6
12.7
12.5
5
12.1
Partes de Reemplazo
1. Tapa del Alimentador (1 por unidad)*
2. Paneles Laterales (2 por unidad)*
3. Ensamblaje de puerta del frente
3.1 Manija del resorte y pernos de la bisagra
3.2 Cuerda de la Puerta empaquetadura y
cinta para vidrioe
3.3 Vitro-cerámica de 5 mm
4. Deflectores (3 por unidad)*
5. Marmita
6. Ventilador de Convección
7. Encendido
8. Cámara de encendido
9. Ventilador de Escape
10. Disco de Interrupción Inmediata, Interruptor
de Aspirado, Interruptor de Alimentador
118
12.2
12.3
12.4
11. Dial
12. Ensamblaje de Alimentación
12.1 Bujes de Bronce (2 por unidad)
12.2 Ensamblaje de la Barrena
12.3 Pasador de Enganche del Motor de
Alimentación
12.4 Soporte del Motor de Alime ación
12.5 Empaquetadura del Motor de Alimentación
12.6 Arandela de Caucho
12.7 Motor de Alimentación
13. Tablero de Control*
*CUANDO SOLICITE PARTES DE REEMPLAZO, ESPECIFIQUE EL MODELO PARA QUE
LE SUMINISTREN LAS PARTES CORRECTAS
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768
5 años de garantía
El Grupo GHP garantiza que su nueva estufa de combustión de
madera, estufa de combustión de pellets, o el inserto de madera
de mampostería está libre de defectos de fabricación y defectos
en los materiales durante un periodo de cinco años a partir de
la fecha de venta, con sujeción a las siguientes condiciones y
limitaciones.
1. Esta garantía se extiende al propietario original únicamente,
para uso residencial, y está sujeta a una prueba de compra.
2. El nuevo producto de GHP debe ser instalado y operado en
todo momento de acuerdo con las instrucciones de instalación
y de operación suministradas con el aparato, y la instalación
debe ceñirse a las normas locales y nacionales. Cualquier
modificación, abuso intencional, accidente, fuego excesivo o
uso indebido no será cubierto por la garantía.
3. La garantía no es transferible, y está extendida al propietario
original, siempre que la compra se haya hecho a través de
un proveedor autorizado del Grupo GHP. En el momento de
presentación de la reclamación, el número de serie debe ser
suministrado junto con la factura de venta, la cual debe indicar
la fecha de compra.
4. Una vez que dicho defecto ha sido confirmado por el Grupo
GHP o mediante la inspección de un representante autorizado, esta garantía se limitará únicamente a la reparación
o sustitución de piezas, las cuales hayan sido encontradas
defectuosas en su material o construcción, siempre que dichas
piezas hayan sido sometidas a condiciones normales de uso y
servicio. Las piezas defectuosas deben ser enviadas de vuelta
al fabricante (a discreción del Grupo GHP), con flete pre-pagado. Los créditos se emitirán una vez que el Grupo GHP reciba
la devolución de los productos defectuosos.
5. GHP Group, a su discreción, puede dar cumplimiento pleno a
todas las obligaciones con respecto a esta garantía, mediante
el reembolso del precio al por mayor de la (s) pieza (s) defectuosa (s).
6. Cualquier instalación, mano de obra, construcción, transporte
u otros costos relacionados o gastos derivados de las piezas
defectuosas, la reparación, reemplazo o no de los mismos,
no serán cubiertos por esta garantía, ni el Grupo GHP Grupo
asumirá la responsabilidad de los mismos. Además, el Grupo
GHP no se hace responsable de ningún daño incidental, indirecto o consecuente, salvo lo dispuesto por la ley, y en ningún
caso superará el precio de compra original.
7. Todas las demás garantías expresas o implícitas - con respecto al producto, sus componentes y accesorios, o cualquier otra
obligación o responsabilidad por parte del Grupo GHP quedan
expresamente excluidas.
8. El Grupo GHP no asume ni autoriza a ningún tercero a asumir
en nombre del Grupo GHP, cualquier otra responsabilidad con
respecto a la venta de este producto del Grupo GHP.
9. Las garantías que se indican en este documento no se aplican
a los componentes de chimenea u otros productos hechos
por otros fabricantes cuando se utilizan en conjunción con la
instalación de este producto. El uso inadecuado o el uso de
componentes no autorizados pueden anular la garantía. En
caso de duda, póngase en contacto con su proveedor más
cercano del Grupo GHP o con el Departamento de Servicio al
Cliente del Grupo GHP.
10. El Grupo GHP no será responsable de:
• Corrientes descendentes o esparcimiento de humo, causados
por condiciones ambientales, tales como árboles cercanos,
edificios, tejados, colinas, montañas, o un diseño ineficaz de la
chimenea.
• Ventilación insuficiente, compensaciones excesivas o presión
negativa de aire causada por sistemas mecánicos, tales como
hornos, secadoras de ropa, ventiladores, etc.
11. Esta garantía se anula si:
• El aparato ha sido operado en atmósferas contaminadas por
cloro, flúor, u otros productos químicos perjudiciales.
• Este aparato ha sido sometido a períodos prolongados de
humedad o de condensación.
• El aparato tiene algún daño debido al agua o a las condicio
nes climáticas, que son el resultado de, pero no limitado a,
una inadecuada instalación de la chimenea / ventilación.
• El aparato ha sido sometido a abuso deliberado o accidental,
o a uso indebido.
• La utilización de madera corrosiva como la que ha estado en
contacto con agua de mar, troncos de fabricación u otros
combustibles diferentes de aquellos indicados en las instruc
ciones de instalación y funcionamiento.
• El aparato no se mantiene en buenas condiciones, y esto
incluye las partes en ladrillo refractario y las empaquetaduras.
Puertas con Vidrio y Partes Chapadas
El vidrio está garantizado contra rotura térmica únicamente. Para
limpiar el vidrio, utilice un limpiador para cerámica / vidrio o una
cera. No utilice limpiadores a base de amoníaco. Un limpiador apropiado se puede conseguir en su distribuidor más cercano de Pleasant Hearth. NO LIMPIE EL VIDRIO MIENTRAS ESTÉ CALIENTE
Y NO UTILICE LIMPIADORES ABRASIVOS.
Las piezas chapadas no serán cubiertas por esta garantía. Las
piezas chapadas deberán limpiarse con alcohol desnaturalizado
únicamente y frotadas suavemente con un paño sin pelusa que no
sea abrasivo. El frotamiento excesivo o el pulido pueden retirar el
chapado. Las piezas chapadas también pueden ser dañadas por
los productos químicos externos.
Otras Exclusiones
ESTUFA DE LEÑA
Los componentes eléctricos, tales como el ventilador, están cubiertos por cinco (5) años a partir de la fecha de compra si fueron
incluidos con la compra de su estufa.
Esta garantía no incluye o no se extiende a la pintura, empaquetaduras o componentes en ladrillo refractario, y no cubre
ningún componente que se pueda desmontar de la cámara de
combustión tales como retenedores de ladrillo o tubos de aire en
acero inoxidable.
ESTUFA DE PELLET:
Periodo de Cinco Años:
1. Las uniones en la cámara de combustión, hechas en acero de
carbono y soldadura, están cubiertas contra separación por cinco
(5) años.
2. La puerta de acero y las bisagras están cubiertas contra
agrietamiento por cinco (5) años.
Período de Un Año:
1. Las piezas de componentes tales como el alimentador, la barrena, la marmita de combustión, la placa deflectora, el eje de la
barrena y los sujetadores están cubiertos por un (1) año contra
la formación de grietas, roturas y la separación de costuras de
soldadura.
2. Los componentes eléctricos, accesorios, el vidrio y la superficie
pintada de la estufa están cubiertos por un (1) año a partir de la
fecha de compra
SI REQUIERE SERVICIO BAJO GARANTÍA
Póngase en contacto con Servicio al Cliente de GHP Group.
Asegúrese de tener su comprobante de compra y el modelo y
número de serie de su producto de GHP Group.
No intente hacer reparaciones por sí mismo, a menos que GHP
Group lo apruebe de antemano por escrito, ya que esto anularía
la garantía. GHP Group debe autorizar el servicio y proporcionarle
un número de reclamación de garantía antes de cualquier
visita de servicio relacionada con la garantía. Sin un número de
autorización, ningún servicio será considerado como garantía.
AVISO IMPORTANTE
ANTES DE ENCENDER SU PRIMER FUEGO, QUITE LA
PELÍCULA DE PLÁSTICO Y LIMPIE LAS SUPERFICIES
CHAPADAS CON ALCOHOL DESNATURALIZADO O CON
UN LIMPIADOR LÍQUIDO PARA VIDRIO NO ABRASIVO Y DE
BUENA CALIDAD. APLÍQUELO CON UN PAÑO MUY SUAVE
Y LIMPIO. NO USE TOALLAS DE PAPEL PARA LIMPIAR LAS
PARTES CHAPADAS. NO LIMPIAR TODAS LAS MARCAS Y
HUELLAS DIGITALES DE LAS SUPERFICIES CHAPADAS
CAUSARÁ UN DAÑO PERMANENTE.
NOTA: Algunos estados o provincias no permiten la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuenciales. Las
limitaciones anteriores podrían no aplicarse a usted.
GHP Group, Inc. • 6440 W. Howard St. • Niles, IL 60714
CONSERVE ESTA GARANTÍA
No. de serie _________________________
No. de modelo ______________
Fecha de compra ________________________
Información de Contacto
6440 W. Howard St.
Niles, IL 60714
877-447-4768
Por favor, póngase en contacto con el Grupo GHP para cualquier pregunta o inquietud.
www.ghpgroupinc.com
Para servicio al cliente 1-877-477-4768
Antes de llamar, tenga a mano el modelo, número de serie, y el recibo de compra de la unidad acerca de
la cual está llamando.
Esta información se puede encontrar en la parte posterior de la unidad.
Le recomendamos que grabe la siguiente información pertinente
acerca de su estufa de pellet del Grupo GHP
Fecha de compra / Fecha de instalación
Número de serie
Ubicación en el aparato:
En qué tienda la compró
Ubicación de la tienda:
Anotaciones:
Fabricado por GHP en el
1445 North Highway
Colville, WA 99114
120
7077-171G • September 1, 2015
877 - 477 - 4768