Transcripción de documentos
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
Portable
Air Compressor
Compresor de
Aire Portative
Compresseur
d’Air Portable
AVERTISSEMENTS :
DEFINITIONS: SAFETY GUIDELINES
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY BOSTITCH TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-262-2161
www.stanleytools.com
CATALOG NUMBER
N128677
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
This manual contains information that is important for you to know and
understand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and
PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this
information, we use the symbols below. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
Indicates a potentialIndicates an imminently hazardous situation which, if ly hazardous situation which, if not
not avoided, will result in death or avoided, may result in minor or
moderate injury.
serious injury.
Indicates a practice not
Indicates a potentially hazardous situation which, if not related to personal injury which, if not
avoided, could result in death or serious avoided, may result in property damage.
injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash
hands after handling.
Some dust contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm such as
asbestos and lead in lead based paint.
To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
RISK OF EXPLOSION OR FIRE
HOW TO PREVENT IT
• It is normal for electrical
• Always operate the compressor
in a well ventilated area free
contacts within the motor
of combustible materials,
and pressure switch to spark.
gasline, or solvent vapors.
• If electrical sparks from
• If spraying flammable materials,
compressor come into
locate compressor at least 20' (6.1 m)
contact with flammable
away from spray area. An additional
vapors, they may ignite,
length of air hose may be required.
causing fire or explosion.
• Store flammable materals in a secure
location away from compressor.
2 - ENG
• Restricting any of the compressor ventilation openings
will cause serious overheating and could cause fire.
• Never place objects against
or on top of compressor.
• Operate compressor in an open
area at least 12 inches (30.5 cm)
away from any wall or obstruction
that would restrict the flow of fresh
air to the ventilation openings.
• Operate compressor in a clean,
dry well ventilated area. Do
not operate unit in any confined area. Store indoors.
• Unattended operation of this • Always remain in attendance with
product could result in perthe product when it is operating.
sonal injury or property dam- • Always turn off and unplug
age. To reduce the risk of fire,
unit when not in use.
do not allow the compressor
to operate unattended.
HAZARD
RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
• The compressed air directly
• Never use air obtained directly
from your compressor is not
from the compressor to supply
safe for breathing. The air
air for human consumption. The
stream may contain carbon
compressor is not equipped with
monoxide, toxic vapors,
suitable filters and in-line safety
or solid particles from the
equipment for human consumption.
air tank. Breathing these
contaminants can cause
serious injury or death.
• Exposure to chemicals in dust • Work in an area with good cross
created by power sanding,
ventilation. Read and follow the
sawing, grinding, drilling,
safety instructions provided on the
and other construction
label or safety data sheets for the
activities may be harmful.
materials you are spraying. Always
use certified safety equipment:
• Sprayed materials such as
NIOSH/OSHA respiratory protection
paint, paint solvents, paint
or properly fitting face mask designed
remover, insecticides, weed
for use with your specific application.
killers, may contain harmful
vapors and poisons.
3 - ENG
HAZARD
RISK OF BURSTING
Air Tank: On February 26, 2002, the U.S. Consumer Product Safety
Commission published Release # 02-108 concerning air compressor tank
safety:
Air compressor receiver tanks do not have an infinite life. Tank life is dependent upon several factors, some of which include operating conditions,
ambient conditions, proper installations, field modifications, and the level
of maintenance. The exact effect of these factors on air receiver life is difficult to predict.
If proper maintenance procedures are not followed, internal corrosion to
the inner wall of the air receiver tank can cause the air tank to unexpectedly
rupture allowing pressurized air to suddenly and forcefully escape, posing
risk of injury to consumers.
Your compressor air tank must be removed from service by the end of the
year shown on your tank warning label.
The following conditions could lead to a weakening of the air tank, and
result in a violent air tank explosion:
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
• Failure to properly drain
condensed water from
air tank, causing rust and
thinning of the steel air tank.
• Drain air tank daily or after each use.
If air tank develops a leak, replace
it immediately with a new air tank
or replace the entire compressor.
• Modifications or attempted
repairs to the air tank.
• Never drill into, weld, or make
any modifications to the air tank
or its attachments. Never attempt
to repair a damaged or leaking air
tank. Replace with a new air tank.
• Unauthorized modifications
to the safety valve or any
other components which
control air tank pressure.
• The air tank is designed to withstand
specific operating pressures.
Never make adjustments or
parts substitutions to alter the
factory set operating pressures.
Attachments & accessories:
• Exceeding the pressure
rating of air tools, spray
guns, air operated
accessories, tires, and other
inflatables can cause them
to explode or fly apart, and
could result in serious injury.
• Follow the equipment manufacturers
recommendation and never exceed
the maximum allowable pressure
rating of attachments. Never use
compressor to inflate small low
pressure objects such as children’s
toys, footballs, basketballs, etc.
4 - ENG
Tires:
• Over inflation of tires could
result in serious injury
and property damage.
• Use a tire pressure gauge to check
the tires pressure before each use
and while inflating tires; see the tire
sidewall for the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and
similar equipment used to inflate
tires can fill small tires very rapidly.
Adjust pressure regulator on air
supply to no more than the rating
of the tire pressure. Add air in small
increments and frequently use the
tire gauge to prevent over inflation.
HAZARD
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
• Your compressor is powered
by electricity. Like any other
electrically powered device,
if it is not used properly it
may cause electric shock.
• Repairs attempted by
unqualified personnel can
result in serious injury or
death by electrocution.
• Electrical Grounding:
Failure to provide adequate
grounding to this product
could result in serious injury
or death from electrocution.
Refer to Grounding
Instructions paragraph in
the Installation section.
• Never operate the compressor
outdoors when it is raining
or in wet conditions.
• Never operate compressor
with protective covers
removed or damaged.
• Any electrical wiring or repairs
required on this product should be
performed by authorized service
center personnel in accordance with
national and local electrical codes.
• Make certain that the electrical
circuit to which the compressor
is connected provides proper
electrical grounding, correct voltage
and adequate fuse protection.
HAZARD
RISK FROM FLYING OBJECTS
What can happen
How to prevent it
• The compressed air stream
can cause soft tissue
damage to exposed skin
and can propel dirt, chips,
loose particles, and small
objects at high speed,
resulting in property
damage or personal injury.
• Always wear certified safety
equipment: ANSI Z87.1 eye protection
(CAN/CSA Z94.3) with side shields
when using the compressor.
• Never point any nozzle or sprayer
toward any part of the body or
at other people or animals.
• Always turn the compressor
off and bleed pressure from
the air hose and air tank before
attempting maintenance,
attaching tools or accessories.
5 - ENG
HAZARD
RISK OF Hot surfaces
What can happen
How to prevent it
• Touching exposed metal
such as the compressor
head, engine head, engine
exhaust or outlet tubes, can
result in serious burns.
• Never touch any exposed metal
parts on compressor during or
immediately after operation.
Compressor will remain hot for
several minutes after operation.
• Do not reach around protective
shrouds or attempt maintenance
until unit has been allowed to cool.
HAZARD
What can happen
Risk from Moving Parts
How to prevent it
• Moving parts such as the
pulley, flywheel, and belt
can cause serious injury
if they come into contact
with you or your clothing.
• Never operate the compressor with guards or covers which
are damaged or removed.
• Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
• Air vents may cover moving parts
and should be avoided as well.
• Attempting to operate
• Any repairs required on this
compressor with damaged or
product should be performed by
missing parts or attempting
authorized service center personnel.
to repair compressor
with protective shrouds
removed can expose you
to moving parts and can
result in serious injury.
HAZARD
Risk of Unsafe Operation
What can happen
How to prevent it
• Unsafe operation of
your compressor could
lead to serious injury or
death to you or others.
• Review and understand all instructions and warnings in this manual.
• Become familiar with the operation
and controls of the air compressor.
• Keep operating area clear of all
persons, pets, and obstacles.
• Keep children away from the
air compressor at all times.
6 - ENG
• Do not operate the product
when fatigued or under the
influence of alcohol or drugs.
Stay alert at all times.
• Never defeat the safety fea
tures of this product.
• Equip area of operation
with a fire extinguisher.
• Do not operate machine with missing, broken, or unauthorized parts.
• Never stand on the compressor.
HAZARD
Risk of Falling
What can happen
• A portable compressor can
fall from a table, workbench,
or roof causing damage to
the compressor and could
result in serious injury or
death to the operator.
How to prevent it
• Always operate compressor in a
stable secure position to prevent
accidental movement of the unit.
Never operate compressor on a roof
or other elevated position. Use additional air hose to reach high
locations.
HAZARD
risk from noise
What can happen
• Under some conditions
and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
How to prevent it
• Always wear certified safety equipment: ANSI S12.6
(S3.19) hearing protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
SPECIFICATIONS
Model No.
Bore
Stroke
Voltage/Hz-Single Phase
Minimum Branch Circuit Requirement
Fuse Type
Air Tank Capacity (Gallon)
Approximate Cut-in Pressure
Approximate Cut-out Pressure
SCFM @ 40 psig
SCFM @ 90 psig
*Tested per ISO 1217
Refer to Glossary for abbreviations.
STFP70635
1.86 inches (47.3 mm)
1.26 inches (32 mm)
120/60
15 amps
Time Delay
1.5 gallons (5.7 liters)
120 PSIG
150 PSIG
3.0*
2.0*
7 - ENG
GLOSSARY
Become familiar with these terms before operating the unit.
CFM: Cubic feet per minute.
SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of measure of air delivery.
PSIG: Pounds per square inch gauge; a unit of measure of pressure.
Code Certification: Products that bear one or more of the following marks:
UL®*, CUL, ETL®*, CETL, have been evaluated by OSHA certified independent safety laboratories and meet the applicable Standards for Safety.
*UL® is a registered trademark of Underwriters Laboratories and ETL® is a
registered trademark of Electrical Testing Laboratories.
Cut-In Pressure: While the motor is off, air tank pressure drops as you continue
to use your accessory. When the tank pressure drops to a certain lower level
the motor will restart automatically. The low pressure at which the motor automatically restarts is called "cut-in" pressure.
Cut-Out Pressure: When an air compressor is turned on and begins to run, air
pressure in the air tank begins to build. It builds to a certain high pressure
before the motor automatically shuts off, protecting your air tank from pressure higher than its capacity. The high pressure at which the motor shuts off
is called "cut-out" pressure.
Branch Circuit: Circuit carrying electricity from electrical panel to outlet.
DUTY CYCLE
This air compressor pump is capable of running continuously. However, to
prolong the life of your air compressor, it is recommended that a 50%-75%
average duty cycle be maintained; that is, the air compressor pump should
not run more than 30-45 minutes in any given hour.
ACCESSORIES
Accessories for this unit are available at the store the unit was purchased.
The use of any other accessory not recommended for use with this tool
could be hazardous. Use only accessories rated equal to or higher than the rating of the air
compressor.
8 - ENG
ASSEMBLY
Contents of Carton
Air Compressor (1)
Air Hose (1)
Female Tire Chuck (1)
Inflator Accessory Kit (1)
Tools Required for Assembly
1 - 9/16 inch open end wrench
1 - adjustable wrench
Unpacking
Remove unit from carton and discard all packaging.
NOTE: Save all parts bags.
1
Assemble Hose
Assemble hose to air outlet. Apply
tape to hex fitting. Tighten hose onto
hex fitting hand-tight, plus 1/4 –turn
with wrench, tighten to 15 inchpounds.
IMPORTANT: The hex fitting on the air
outlet MUST be held in place with a
wrench (Fig. 1) when tightening hose
onto air outlet.
Assemble Accessories
(Fig. 2)
To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect it
from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or
when making repairs. An accidental startup can cause injury.
Choose the accessory needed.
NOTE: Apply thread seal tape to
threads of exposed fittings.
2
Safety Tip
Female
Tire Chuck
Industrial Plug
Tapered
Nozzles
Industrial
Plug
Inflation
Needle
Assemble Female Tire Chuck
Assemble female tire chuck to hose
and tighten securely with wrenches.
Blow Gun
Adapter
Blow Gun
Universal Hose
End
Coupler
Hose
Industrial
Adapter Plug
High Flow Inflator/deflator Adapter Body with
nozzles
Assemble Other Accessories
1. Attach the hose adapter to hose.
2. Choose the needed accessory.
Attach the tapered nozzles, needle or high flow inflator/deflator adapter body to the hose adapter.
9 - ENG
INSTALLATION
HOW TO SET UP YOUR UNIT
Location of the Air Compressor
•
Locate the air compressor in a clean, dry and well ventilated area.
•
The air compressor should be located at least 12 inches (30.5 cm) away
from the wall or other obstructions that will interfere with the flow of air.
•
The air compressor pump and shroud are designed to allow for proper
cooling. The ventilation openings on the compressor are necessary to
maintain proper operating temperature. Do not place rags or other containers on or near these openings.
Grounding Instructions
Risk of Electrical Shock. In the event of a short circuit, grounding reduces
the risk of shock by providing an escape wire for the electric current. This air compressor
must be properly grounded.
The portable air compressor is equipped with a cord having a grounding wire
with an appropriate grounding plug (see following illustrations).
1. The cord set and plug with this unit contains a grounding pin. This plug
MUST be used with a grounded outlet.
IMPORTANT: The outlet being used must be installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Plug
3
2. Make sure the outlet being used
has the same configuration as
Grounded
the grounded plug. DO NOT USE AN
Outlets
ADAPTER. See Fig. 3.
3. Inspect the plug and cord before
each use. Do not use if there are
Grounding Pin
signs of damage.
4. If these grounding instructions are not completely understood, or if in
doubt as to whether the compressor is properly grounded, have the
installation checked by a qualified electrician.
Risk of Electrical Shock. IMPROPER GROUNDING CAN
RESULT IN ELECTRICAL SHOCK.
Do not modify the plug provided. If it does not fit the available outlet, a correct outlet should
be installed by a qualified electrician.
Repairs to the cord set or plug MUST be made by a qualified electrician.
Extension Cords
If an extension cord must be used, be sure it is:
•
a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug, and a 3‑slot
receptacle that will accept the plug on the product
•
in good condition
•
no longer than 50 feet (15,2 m)
•
16 gauge (AWG) or heavier. (Wire size increases as gauge number
decreases. 14, 12, 10 and 8 AWG may also be used. DO NOT USE 18 AWG.)
The use of an undersized extension cord will cause voltage to drop
resulting in power loss to the motor and overheating. Instead of using an extension cord,
increase the working reach of the air hose by attaching another length of hose to its end.
Attach additional lengths of hose as needed.
10 - ENG
Voltage and Circuit Protection
Refer to the specification chart for the voltage and minimum branch circuit
requirements.
Certain air compressors can be operated on a 15 amp circuit if the
following conditions are met.
1.
2.
3.
4.
Voltage supply to circuit must comply with the National Electrical Code.
Circuit is not used to supply any other electrical needs.
Extension cords comply with specifications.
Circuit is equipped with a 15 amp circuit breaker or 15 amp time delay
fuse. NOTE: If compressor is connected to a circuit protected by fuses, use
only time delay fuses. Time delay fuses should be marked "D" in Canada
and "T" in the US.
If any of the above conditions cannot be met, or if operation of the compressor repeatedly causes interruption of the power, it may be necessary to operate it from a 20 amp circuit. It is not necessary to change the cord set.
OPERATION
Know Your Air Compressor
READ THIS OWNER’S MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING
YOUR UNIT. Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with
the location of various controls and adjustments. Save this manual for future
reference.
Tank
Pressure Gauge
Regulator
Safety Valve
Off (O)/Auto (I)
Switch
Outlet
Pressure Gauge
Air Outlet
Air Hose
Power Cord
Female Air
Chuck
Nozzles to be used with the
High Flow inflator/Deflator
adapter body
Hose Adapter
ASME
Safety Tip
Blow Gun
Adapter
Universal
Coupler
High Flow Inflator/
Deflator Adapter Body
Thread Seal Tape
Blow Gun,
1/4” NPT(F)
Tapered
Nozzles
11 - ENG
Inflation Needle
Industrial style air plug,
1/4” NPT(M)
Description of Operation
Become familiar with these controls before operating the unit.
Off (O)/Auto(I) Switch: Turn this switch to"Auto" to provide automatic power
to the pressure switch and "OFF" to shut off power at the end of each use.
Pressure Switch (not shown): The pressure switch automatically starts the motor
when the air tank pressure drops below the factory set "cut-in" pressure. It
stops the motor when the air tank pressure reaches the factory set "cut-out"
pressure.
Safety Valve: If the pressure switch does not shut off the air compressor at its
"cut-out" pressure setting, the safety valve will protect against high pressure
by "popping out" at its factory set pressure (slightly higher than the pressure
switch "cut-out" setting).
Tank Pressure Gauge: The tank pressure gauge indicates the reserve air pressure
in the tank.
Outlet Pressure Gauge: The outlet pressure gauge indicates the air pressure
available at the outlet side of the regulator. This pressure is controlled by the
regulator and is always less than or equal to the tank pressure.
Regulator: Controls the air pressure shown on the outlet pressure gauge. Turn
knob clockwise to increase pressure and counter-clockwise to decrease pressure.
Female Tire Chuck: Attaches to the hose end to be used to inflate tires.
Note: To ensure correct tire pressure use a tire pressure gauge.
Hose Adapter: Attaches to hose end to allow the use of accessories.
Inflation needle: Attaches to hose adapter to be used to inflate sport balls.
Tapered nozzles: Attaches to hose adapter or blow gun (sold separately) to be
used to inflate toy inflatables/air mattresses.
High Flow Inflator/Deflator Adapter Body: Used with inflator/deflator nozzles it
attaches to hose adapter to inflate or deflate air mattresses, small boats,
inflatable toys, and other inflatable items that use a large volume of lowpressure air. Requires hose adapter.
Inflator/Deflator Nozzles: Used with the high flow inflator/deflator adapter body.
Thread Seal Tape: Apply thread seal tape to threads of exposed fittings.
Drain Valve (not shown): The drain valve is located at the base of the air tank and
is used to drain condensation at the end of each use.
Cooling System (not shown): This compressor contains an advanced design cooling system. At the heart of this cooling system is an engineered fan. It is perfectly normal for this fan to blow air through the vent holes in large amounts.
You know that the cooling system is working when air is being expelled.
Air Compressor Pump (not shown): Compresses air into the air tank. Working air is
not available until the compressor has raised the air tank pressure above that
required at the air outlet.
Check Valve (not shown): When the air compressor is operating, the check valve
is "open", allowing compressed air to enter the air tank. When the air compressor reaches "cut-out" pressure, the check valve "closes", allowing air pressure to remain inside the air tank.
12 - ENG
How to Use Your Unit
How to use High Flow Inflator/Deflator
Adapter Body
1. Choose nozzle to be used to
inflate (Fig. 4) or deflate (Fig. 5).
2. The high flow inflate/deflate
adapter body attachment has an
"inflation" outlet and "deflation"
outlet. Attach the nozzle to the
preferred outlet.
3. Insert nozzle into inflatable and
then start inflator, see How to Start
paragraph.
NOTE: If inflatable is not getting firm
enough, place thumb over the "deflation" outlet (Fig. 6) to allow air to go
directly into the inflatable.
Risk of Bursting. DO
NOT over- inflate. Keeping thumb over
"Deflation" outlet could cause inflatable
to overinflate. Use caution when placing
thumb over "Deflation" outlet.
Nozzle attached
to "inflation"
outlet
4
Nozzle attached
to "deflation"
outlet
5
6
IMPORTANT: While inflating objects the
pressure gauge will not read correctly.
Sometimes the gauge will read very high.
Turn the unit "OFF" and allow the needle
to settle, this will provide an approximate
reading. Stop and check the pressure reading frequently when inflating.
How to Inflate Tires
1. Press female tire chuck onto
valve stem.
Risk of Flying Objects/Bursting Objects. Over inflating tire could cause
the tire to burst or the universal valve adapter to pop off the valve stem and become a
projectile. Use a tire pressure gauge to ensure an accurate tire pressure reading, because
the pressure gauge on the unit is for general reference only.
2.
See How to Start instructions to start inflator.
How to Inflate Sport Balls
Risk of Bursting. Most sports balls with no initial air will fill in less than
10 seconds. Watch sport balls carefully while filling, do not overfill.
1.
2.
Insert inflator needle into sport ball to be inflated.
Place Auto/Off switch in the "AUTO" position. When sport ball is firm place
Auto/Off switch in the "OFF" position. IMPORTANT: Most sports balls with
no initial air will fill in less than 10 seconds.
NOTE: When the unit has been turned off, it is normal to hear a short hiss of air
being released.
13 - ENG
How to Stop
Set the Off/Auto switch to "OFF".
Before First Start-up
Do not operate this unit until you read this instruction manual for safety,
operation and maintenance instructions.
Before Each Start-Up
1. Place Off/Auto switch to "OFF" and close air regulator.
2. Plug the power cord into the correct branch circuit receptacle. (Refer
to Voltage and Circuit Protection paragraph in the Installation section of this
manual.)
3. Turn the regulator knob counterclockwise until it stops.
4. Attach hose and accessories.
Risk of unsafe operation. Do not use damaged or worn accessories.
Risk of Bursting. Too much air pressure causes a hazardous risk of
bursting. Check the manufacturer’s maximum pressure rating for air tools and accessories.
The regulator outlet pressure must never exceed the maximum pressure rating.
Risk of property damage. Compressed air from the unit may contain water
condensation and oil mist. Do not spray unfiltered air at an item that could be damaged by
moisture. Some air tools and accessories may require filtered air. Read the instructions for
the air tools and accessories.
How to Start
1. Turn the Off/Auto switch to "AUTO" and allow tank pressure to build.
Motor will stop when tank pressure reaches "cut-out" pressure.
2. Turn the regulator knob clockwise until desired pressure is reached. The
compressor is ready for use.
14 - ENG
MAINTENANCE
Customer Responsibilities
Before
each
use
Check Safety Valve
Drain Tank
Remove tank from service
See tank warning label
Daily or
after each
use
●
●
●1
1- For more information, call 1-800-262-2161
Risk of Unsafe Operation. Unit cycles automatically when power is on.
When performing maintenance, you may be exposed to voltage sources, compressed
air or moving parts. Personal injuries can occur. Before performing any maintenance or
repair, disconnect power source from the compressor and bleed off all air pressure.
NOTE: See Operation section for the location of controls.
To Check Safety Valve
Risk of Bursting. If the safety valve does not work properly, overpressurization may occur, causing air tank rupture or an explosion.
Risk from Flying Objects. Always wear certified safety equipment: ANSI
Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3) with side shields.
1. Before starting compressor, pull the ring on the safety valve to make
sure that the safety valve operates freely. If the valve is stuck or does not
operate smoothly, contact a trained service technician.
To Drain Tank
Risk of unsafe operation. Air tanks contain high pressure air. Keep face
and other body parts away from outlet of drain. Use eye protection [ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3)] when draining as debris can be kicked up into face.
Risk from noise. Use ear protection (ANSI S12.6 (S3.19) as air flow noise
is loud when draining.
NOTICE: Allow unit to cool before
draining tank, drain valve becomes
7
hot during operation.
1. Set the Off/Auto switch to "OFF".
2.
Turn the regulator knob counterclockwise to set the outlet pressure
to zero.
3. Pull and hold ring on safety valve
allowing air to bleed from the tank
until air pressure is minimized.
4. Place unit on blocks to lift unit off
of ground. (Fig. 7)
5. Place suitable container under unit to catch water.
15 - ENG
6.
Slightly tilt unit and turn drain
valve counter-clockwise to open.
(Fig. 8)
7. Place unit back onto blocks to drain
water from air tank.
8
Risk of Bursting. Water
will condense in the air tank. If not
drained, water will corrode and weaken
the air tank causing a risk of air tank
rupture.
Risk of Property Damage.
Drain water from air tank may contain oil
and rust which can cause stains.
8.
After the water has been
drained, close the drain valve
(clockwise). The air compressor
can now be stored.
STORAGE
Before you store the air compressor,
make sure you do the following:
1.
Smaller
Compartment
Drain tank, see To Drain Tank paragraph in the Maintenance section
of this manual for the correct
procedure.
Risk of Bursting. Water
will condense in the air tank. If not
drained, water will corrode and weaken
the air tank causing a risk of air tank
rupture.
2.
Store accessories in the storage
bag located on back of unit.
The storage bag has a smaller
compartment (Fig. 9) to hold
smaller accessories.
3.
Wrap the electrical cord around
the cord wrap (Fig. 10) and
snap it onto itself for storage.
4.
Secure air hose to hose snap.
(Fig. 11)
5.
Store the air compressor in a
clean and dry location.
10
11
16 - ENG
9
REPLACEMENT PARTS
SERVICE
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our
service website at www.stanleytools.com. You can also order parts from your
nearest STANLEY Factory Service Center or STANLEY Authorized Warranty
Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at 1-800-262-2161.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts.
For information about STANLEY, its Factory Service Centers or Authorized
Warranty Service Centers, visit our website at www.stanleytools.com or call
our Customer Care Center at 1-800-262-2161. All repairs made by our service
centers are fully guaranteed against defective material and workmanship.
We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at STANLEY, 701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286, Attention: Product Service. Be sure to include all of
the information shown on the nameplate of your tool (model number, type,
serial number, etc.).
ACCESSORIES
Since accessories, other than those offered by STANLEY, have
not been tested with this product, use of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of injury, only STANLEY recommended
accessories should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your STANLEY Factory
Service Center or a STANLEY Authorized Warranty Service Center. Please
visit our web site www.stanleytools.com for a catalog or for the name of
your nearest supplier.
17 - ENG
TROUBLESHOOTING
For assistance with your machine, visit our website at www.stanleytools.com
for a list of service centers or call the help line at 1-800-262-2161.
Risk of Unsafe Operation. Performing repairs may expose voltage sources,
moving parts or compressed air sources. Personal injury may occur. Prior to attempting any
repairs, unplug the air compressor and bleed off all air tank air pressure.
PROBLEM
Excessive tank
pressure - safety
valve pops off.
CAUSE
CORRECTION
Pressure switch does not shut Move Off/Auto switch
off motor when compressor to the "OFF" position, if
reaches "cut-out" pressure.
the unit does not shut
off contact a Trained
Service Technician.
Pressure switch "cut-out" too Contact a Trained
high.
Service Technician.
Air leaks at fittings. Tube fittings are not tight
Tighten fittings where
enough.
air can be heard escaping. Check any exposed
fittings with soapy
water solution. Do Not
Overtighten.
Apply thread seal tape
to threads of exposed
fittings.
Air leak from safety Possible defect in safety
Operate safety valve
valve.
valve.
manually by pulling
on ring. If valve still
leaks, Contact a Trained
Service Technician.
Knocking Noise.
Possible defect in safety
Operate safety valve
valve.
manually by pulling
on ring. If valve still
leaks, Contact a Trained
Service Technician.
It is normal for "some" pres- If there is an excessive
Pressure reading
sure drop to occur.
amount of pressure
on the regulated
drop when the accespressure gauge
sory is used, adjust
drops when an
accessory is used.
the regulator following
the instructions in the
Description of Operation
paragraph in the
Operation section.
NOTE: Adjust the regulated pressure under flow
conditions (while accessory is being used).
18 - ENG
PROBLEM
Compressor is not
supplying enough
air to operate
accessories.
CAUSE
Prolonged excessive use of
air.
Compressor is not large
enough for air requirement.
Hole in hose.
Air leaks.
Motor will not run. Fuse blown, circuit breaker
tripped.
Extension cord is wrong
length or gauge.
Loose electrical connections.
Faulty motor.
19 - ENG
CORRECTION
Decrease amount of air
usage.
Check the accessory
air requirement. If it is
higher than the SCFM
or pressure supplied by
your air compressor,
you need a larger compressor.
Check and replace if
required.
Tighten any exposed
fittings.
Check fuse box for
blown fuse and replace
as necessary. Reset circuit breaker. Do not use
a fuse or circuit breaker
with higher rating than
that specified for your
particular branch circuit.
Check for proper fuse.
You should use a time
delay fuse.
Check for low voltage
problem.
Check the extension
cord.
Disconnect the other
electrical appliances
from circuit or operate
the compressor on its
own branch circuit.
Check the extension
cord.
Check wiring connection
inside terminal box.
Have checked by a
Trained Service
Technician.
Full One Year Warranty
STANLEY industrial tools are warranted for one year from date of purchase.
We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or
workmanship. For warranty repair information, call 1-800-262-2161. This
warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. This warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights which vary in certain states or
provinces.
Latin America: This warranty does not apply to products sold in Latin
America. For products sold in Latin America, see country specific warranty
information contained either in the packaging, call the local company or see
website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible
or are missing, call 1-800-505-4648 for a free replacement.
RISK OF BURNS. HOT SURFACE. DO NOT TOUCH. ALLOW
UNIT TO COOL BEFORE DRAINING TANK.
RISK OF EXPLOSION. RUSTED TANK CAN CAUSE
EXPLOSION AND SEVERE OR FATAL INJURY. DRAIN
WATER FROM TANK AFTER EACH USE. DRAIN VALVE
LOCATED ON BOTTOM OF TANK.
RISQUE DE BRÛLURES. SURFACE TRÈS CHAUDE. NE PAS TOUCHER. LAISSEZ
L'APPAREIL REFROIDIR AVANT DE VIDANGER LE RÉSERVOIR.
RISQUE D'EXPLOSION. UN RESERVOIR ROUILLÉ PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION ET CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU FATALES. VIDANGEZ LE
RÉSERVOIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. SOUPAPE DE VIDANGE SITUEE SUR LE
DESSOUS DU RESERVOIR.
RIESGO DE QUEMADURAS. SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
DEJAR QUE LA UNIDAD SE ENFRÍE ANTES DE DRENAR EL TANQUE.
RIESGO DE EXPLOSIÓN. EL TANQUE OXIDADO PUEDE CAUSAR
EXPLOSION HERIDAS SERIAS O FATALES. DRENAR EL AGUA DEL
TANQUE DESPUÉS DE CADA USO. DRENAR LA VÁLVULA
UBICADA DEBAJO DEL TANQUE.
INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS:
RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR
OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE
MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY
GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR,
PULL THE RING ON THE SAFETY VALVE TO MAKE
SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER
FROM TANK AFTER EACH USE.
RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A
FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE LIQUID OR PAINT
NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A
CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL
VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET
AWAY FROM SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND
OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER
ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER
SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF 25
FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE
COMPRESSOR.
RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY
GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR
MATERIAL AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE
COMPRESSED AIR FOR BREATHING.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT
EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS.
READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY,
OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CI-DESSOUS :
RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA PRESSION DE SORTIE
DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION
D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR
L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE
FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR À AIR APRÈS
CHAQUE UTILISATION.
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE
OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES,
DE FLAMMES, DE VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU
RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE
COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI
AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE
VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS VAPORISEZ. UTILISEZ
UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR
RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR.
RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES LUNETTES DE
PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES
MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR
COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA
MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR.
LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS
COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES
RÉPARATIONS.
EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS
INSTRUCCIONES:
RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE
SALIDA DEL COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL
MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA
ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR EL
COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE
SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE
LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE
CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI
PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE
CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS
CERRADAS. EL ÂREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN
VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO
MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI
OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO ALGUNO
CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA
DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25
PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR.
RIESGO DE DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD
ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO
O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A
OTRAS PERSONAS. NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE.
DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA.
NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES.
PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES
PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
20 - ENG
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien
saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION
DE PROBLÈMES D'ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire
attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces symboles.
Indique un danger
imminent qui, s'il n'est pas évité,
causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas
évité, peut causer des blessures mineures ou moyennes.
Indique la
possibilité d’un danger qui, s’il n’est
pas évité, pourrait causer de graves
blessures ou la mort.
Indique une pratique
ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce produit contient des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions
reproductrices. Se laver les mains après toute manipulation.
Certaines poussières contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie comme cancérigènes et pouvant
entraîner des anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions
reproductrices, tels que l’amiante et le plomb contenus dans les peintures au
plomb.
Afin de réduire le risque de blessures, lire le
mode d’emploi de l’outil.
Conserver ces directives
DANGER
Risque d’explosion ou d’incendie
Ce qui peut se produire
Comment l’Éviter
• Il est normal que des
• Faites toujours fonctionner le
contacts électriques dans le
compresseur dans une zone bien
moteur et le manocontacteur
aérée sans matière combustible,
fassent une étincelle.
essence ou vapeur de solvant.
21 - FR
• Si une étincelle électrique
provenant du compresseur
entre en contact avec des
vapeurs inflammables,
elle peut s’enflammer
et causer un incendie
ou une explosion.
• Le fait de limiter les
ouvertures d’aération de
compresseur causera une
importante surchauffe et
pourrait causer un incendie.
• Le fonctionnement de ce
produit sans surveillance
pourrait se solder par des
blessures personnelles
ou des dommages à la
propriété. Afin de réduire
le risque d’incendie, ne
pas laisser le compresseur
fonctionner sans surveillance.
• Si vous aspergez des matériaux
inflammables, placez le compresseur
à au moins 6,1 m (20 pieds) de
la zone pulvérisée. Il est possible
que vous ayez besoin d’une
longueur de tuyau additionnelle.
• Entreposez les matières
inflammables dans un endroit
sécuritaire, éloigné du compresseur.
• Ne placez jamais des objets contre
le compresseur ou sur celui-ci.
• Faites fonctionner le compresseur
dans un endroit aéré à au
moins 30,5 cm (12 po) du mur
ou de l’obstruction qui pourrait
limiter le débit d’air frais dans
les ouvertures d’aération.
• Faites fonctionner le compresseur
dans un endroit propre, sec
et bien aéré. Ne pas utiliser
l’appareil à dans un endroit
exigu. Magasin à l’intérieur.
• Être toujours présent lorsque
le produit est en marche.
• Toujours éteindre et débrancher
l'appareil si non utilisé.
DANGER
RISQUE REPIRATOIRE (ASPHYXIE)
Ce qui peut se produire
• Il est dangereux de respirer
l’air comprimé sortant du
compresseur. Le flux d’air
peut contenir du monoxyde
de carbone, des vapeurs
toxiques ou des particules
solides provenant du
réservoir d’air. La respiration
de ces contaminants
peut causer de sérieuses
blessures, voire la mort.
Comment l’Éviter
• Ne jamais utiliser l’air obtenu
directement du compresseur pour
l’alimentation en air destinée
à la consommation humaine.
Le compresseur n’est pas muni
de filtres et d’équipement de
sécurité en ligne qui conviennent
à la consommation humaine.
22 - FR
• Une exposition aux produits
chimiques présents dans
la poussière générée par
les activités de ponçage,
sciage, meulage, perçage
et autres, peut être nocive
• Les matériaux vaporisés
comme la peinture, les
solvants de peinture, les
décapants, les insecticides,
les herbicides, pourraient
contenir des vapeurs
nocives et du poison.
• Travailler dans un endroit ayant
une bonne aération transversale.
Lire et respecter les directives en
matière de sécurité imprimées sur
l’étiquette ou les fiches signalétiques
des matériaux qui sont pulvérisés.
Toujours utiliser un équipement de
sécurité homologué : une protection
respiratoire conforme aux normes
NIOSH/OSHA, ou un masque facial
bien ajusté, conçus spécifiquement
pour votre utilisation particulière.
DANGER
risque d’Éclatement
Réservoir d’air comprimé : Le 26 février 2002, la U.S. Consumer Product Safety
Commission américaine a publié la règle nº 02-108 portant sur la sécurité
en matière de réservoir d’air comprimé des compresseurs :
Les réservoirs d’air comprimé des compresseurs n’ont pas une durée de
vie illimitée. La durée de vie des réservoirs dépend de plusieurs facteurs,
qui comprennent entre autres : les conditions d’utilisation, les conditions
ambiantes, une installation adéquate, les modifications sur site, et le
niveau de maintenance. L’effet exact que peut avoir ces facteurs sur la
durée de vie des réservoirs d’air est difficilement prévisible.
Si les procédures adéquates de maintenance ne sont pas suivies, la
corrosion sur la paroi interne du réservoir d’air comprimé peut faire que
celui-ci éclate de façon inopinée laissant soudainement l’air pressurisé
s’échapper avec force, posant ainsi des risques de dommages corporels à
l’utilisateur.
Le réservoir d’air de votre compresseur doit être mis hors service à la
fin de l’année mentionnée sur l’étiquette d’avertissement apposée sur le
réservoir.
Les conditions suivantes peuvent amener la dégradation du réservoir d’air,
et faire que ce dernier explose violemment :
Ce qui peut se produire
• L’eau condensée n’est pas
correctement vidangée du
réservoir d’air provoquant
ainsi la formation de rouille
et un amincissement du
réservoir d’air en acier.
• Modifications apportées
au réservoir d’air ou
tentatives de réparation.
Comment l’Éviter
• Vidanger le réservoir d’air
quotidiennement ou après
chaque utilisation. Si le
réservoir présente une fuite, le
remplacer immédiatement par
un nouveau réservoir d’air ou
par un nouveau compresseur.
• Ne jamais percer un trou dans le
réservoir d’air ou ses accessoires,
y faire de la soudure ou y apporter
quelque modification que ce soit.
Ne jamais essayer de réparer un
réservoir d’air endommagé ou
avec des fuites. Le remplacer par
un nouveau réservoir d’air.
23 - FR
• Des modifications non
autorisées de la soupape
de sûreté ou de tous autres
composants qui régissent la
pression du réservoir d’air.
Accessoires :
• Lorsqu’on excède la
pression nominale des
outils pneumatiques, des
pistolets pulvérisateurs, des
accessoires à commande
pneumatique, des pneus
et d’autres dispositifs
pneumatiques, on risque de
les faire exploser ou de les
projeter et ainsi entraîner
des blessures graves.
Pneus :
• Des pneus surgonflés pourraient
provoquer des blessures graves
et des + à la propriété.
• Le réservoir d’air a été conçu
pour supporter des pressions
spécifiques de fonctionnement. Ne
faites jamais effectuer de réglages
ou de substitutions de pièces en
vue de modifier les pressions de
fonctionnement réglées en usine.
• Respecter les recommandations
du fabricant de l’équipement et
ne jamais dépasser la pression
nominale maximale permise des
accessoires. Ne jamais utiliser le
compresseur pour gonfler de petits
objets à basse pression comme
des jouets d’enfant, des ballons
de football et de basket-ball, etc.
• Utiliser un manomètre pour vérifier
la pression des pneus avant chaque
utilisation et lors du gonflage;
consulter le flanc de pneu pour
obtenir la pression correcte.
REMARQUE : Les réservoirs d’air
comprimé, compresseurs et autres
équipements similaires utilisés pour
gonfler les pneus peuvent remplir
ces derniers très rapidement. Régler
le régulateur de pression d’air à
une pression moindre que celle
indiquée sur le pneu. Ajouter de
l’air par petite quantité et utiliser
fréquemment le manomètre pour
empêcher un surgonflage.
DANGER
risque de choc Électrique
Ce qui peut se produire
Comment l’Éviter
• Votre compresseur d’air
• Ne faites jamais fonctionner
est alimenté à l’électricité.
le compresseur à l’extérieur
Tout comme n’importe quel
lorsqu’il pleut ou dans des
autre dispositif alimenté de
conditions humides.
façon électrique, s’il n’est pas • Ne faites jamais fonctionner le
utilisé correctement, il peut
compresseur avec les couvercles de
causer un choc électrique.
protection enlevés ou endommagés.
24 - FR
• Les tentatives de réparation
par un personnel non
qualifié peuvent résulter en
de graves blessures, voire
la mort par électrocution.
• Mise à la terre électrique : le
fait de ne pas faire une
mise à la terre adéquate
de ce produit pourrait
résulter en des blessures
graves voire la mort par
électrocution. Consulter les
directives relatives à la mise
à la terre sous Installation.
• Tout câblage électrique ou toute
réparation nécessaire pour ce
produit doit être pris en charge par
un centre de réparation en usine
autorisé conformément aux codes
électriques nationaux et locaux.
• Assurez-vous que le circuit électrique
auquel le compresseur est branché
fournit une mise à la terre électrique
adéquate, une tension appropriée et
une bonne protection des fusibles.
DANGER
risque provenant des objets projetÉs
en l’air
Ce qui peut se produire
Comment l’Éviter
• Le flux d’air comprimé
peut endommager les
tissus mous de la peau
exposée et peut projeter la
poussière, des fragments,
des particules détachées et
des petits objets à haute
vitesse, ce qui entraînerait
des dommages et des
blessures personnelles.
• Toujours utiliser de l’équipement
de sécurité homologué : protection
oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
munie d’écrans latéraux lors de
l’utilisation du compresseur.
• Ne jamais pointer une buse
ou un pulvérisateur vers une
partie du corps ou vers d’autres
personnes ou des animaux.
• Toujours mettre le compresseur
hors tension et purger la pression
du tuyau à air et du réservoir d’air
avant d’effectuer l’entretien, de fixer
des outils ou des accessoires.
DANGER
attention surfaces chaudes
Ce qui peut se produire
• Toucher à du métal
exposé comme la tête
du compresseur ou du
moteur, la tubulure des
gaz d’échappement ou de
sortie, peut se solder en
de sérieuses brûlures.
Comment l’Éviter
• Ne jamais toucher à des
pièces métalliques exposées
sur le compresseur pendant
ou immédiatement après son
utilisation. Le compresseur
reste chaud pendant plusieurs
minutes après son utilisation.
• Ne pas toucher ni effectuer des
réparations aux coiffes de protection
avant que l’appareil n’ait refroidi.
25 - FR
DANGER
risque associÉ aux
piÈces mobiles
Ce qui peut se produire
Comment l’Éviter
• Les pièces mobiles comme
une poulie, un volant ou une
courroie peuvent provoquer
de graves blessures si elles
entrent en contact avec
vous ou vos vêtements.
• Ne jamais utiliser le compresseur
si les protecteurs ou les couvercles
sont endommagés ou retirés.
• Tenir les cheveux, les vêtements et
les gants hors de portée des pièces
en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux
longs peuvent s’enchevêtrer
dans les pièces mobiles.
• S’éloigner des évents car ces
derniers pourraient camoufler
des pièces mobiles.
• Utiliser le compresseur avec
des pièces endommagées
ou manquantes ou le
réparer sans coiffes de
protection risque de vous
exposer à des pièces
mobiles et peut se solder
par de graves blessures.
• Toutes les réparations requises pour
ce produit devraient être effectuées
par un centre de réparation de un
centre de réparation autorisé.
DANGER
risque associÉ À utilisation
dangereuse
Ce qui peut se produire
Comment l’Éviter
• Une utilisation dangereuse
• Revoir et comprendre
de votre compresseur d’air
toutes les directives et les
pourrait provoquer de graves
avertissements contenus dans
blessures, voire votre décès
le présent mode d’emploi.
ou celle d’autres personnes. • Se familiariser avec le
fonctionnement et les commandes
du compresseur d’air.
• Dégager la zone de travail de toutes
personnes, animaux et obstacles.
• Tenir les enfants hors de portée du
compresseur d’air en tout temps.
• Ne pas utiliser le produit en cas
de fatigue ou sous l’emprise
d’alcool ou de drogues. Rester
vigilant en tout temps.
• Ne jamais rendre inopérant
les fonctionnalités de
sécurité du produit.
• Installer un extincteur dans
la zone de travail.
• Ne pas utiliser l’appareil
lorsqu’il manque des pièces
ou que des pièces sont
brisées ou non autorisées.
• Ne jamais se tenir debout
sur le compresseur.
26 - FR
DANGER
RISQUE DE CHUTE
Ce qui peut se produire
• Un compresseur portatif
peut tomber d’une table,
d’un établi ou d’un toit
et causer des dommages
au compresseur, ce qui
pourrait résulter en de
graves blessures, voire
la mort de l’opérateur.
Comment l’Éviter
• Toujours faire fonctionner le
compresseur alors qu’il est dans
uns position sécuritaire et stable
afin d’empêcher un mouvement
accidentel de l’appareil. Ne jamais
faire fonctionner le compresseur
sur un toit ou sur toute autre
position élevée. Utiliser un tuyau
d’air supplémentaire pour atteindre
les emplacements en hauteur.
DANGER
risque associÉ au bruit
Ce qui peut se produire
• Dans certaines conditions et
selon la durée d’utilisation,
le bruit provoqué par ce
produit peut contribuer
à une perte auditive.
Comment l’Éviter
• Toujours utiliser un équipement
de sécurité homologué :
protection auditive conforme à
la norme ANSI S12.6 (S3.19).
CONSERVER CES DIRECTIVES
POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle no
STFP70635
Alésage
47,3 mm (1,86 po)
Course
32 mm (1,26 po)
Tension/Hz-courant monophasé
120/60
Exigences minimales du circuit de dérivation
15 A
Type de fusible
À retardement
Capacité du réservoir d’air (Gallon) :
1,5
Pression d’amorçage approx.
120 psig
Pression de rupture approx.
150 psig
pi3/min standard (SCFM) à 40 psig
3,0*
pi3/min standard (SCFM) à 90 psig
2,0*
*Testé suivant ISO 1217
Se reporter au Lexique pour les abréviations.
27 - FR
LEXIQUE
Veuillez vous familiariser avec ces termes avant d'utiliser l'appareil.
CFM : pieds cubes par minute (pi3/min).
SCFM : pieds cubes par minute (pi3/min) standard. Une unité de mesure de
débit d'air.
PSIG : jauge indiquant le nombre de livres par pouce carré (lb/po2). Une unité
de mesure de pression.
Codes de certification : Les produits portant une ou plusieurs des mentions
suivantes (UL®, CUL, ETL®, CETL) ont été évalués par des laboratoires
indépendants de sécurité certifiés par l'OSHA et répondent aux normes de
sécurité applicables.
Pression d'amorçage : Lorsque le moteur est arrêté, la pression du réservoir
d'air s'abaisse tandis qu'on continue d'utiliser l'accessoire. Quand la
pression du réservoir tombe à un niveau bas réglé à l'usine, le moteur se
remet automatiquement en marche. La basse pression à laquelle le moteur
se remet automatiquement en marche s'appelle la « pression d'amorçage».
Pression de rupture : Lorsqu'on met un compresseur d'air en marche et qu'il
commence à fonctionner, la pression d'air dans le réservoir commence à
s'accumuler. La pression monte et atteint un niveau élevé réglé à l'usine,
avant que le moteur ne s'arrête automatiquement, protégeant ainsi le
réservoir d'air d'un taux de pression qui excèderait sa capacité. La haute
pression à laquelle le moteur s'arrête s'appelle la « pression de rupture ».
Circuit de dérivation : Le circuit acheminant l'électricité du tableau électrique
vers la prise murale.
CYCLE DE SERVICE
La pompe de ce compresseur d'air est capable de fonctionner de façon
continue. Toutefois, pour prolonger la durée de vie du compresseur d'air,
nous vous recommandons de conserver un cycle de service moyen de 50
% à 75 % : c'est-à-dire que la pompe du compresseur d'air ne devrait pas
fonctionner plus que 30 à 45 minutes dans une heure particulière.
ACCESSOIRES
Les accessoires sont disponibles au magasin où l’appareil a été acheté ou
chez une quincaillerie locale.
L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet
outil pourrait s’avérer dangereuse. Utiliser uniquement des accessoires de classement égal
ou supérieur à celui du la compresseur d’air.
28 - FR
MONTAGE
contenu du carton
Compresseur d’air (1)
Tuyau à air (1)
Mandrin de gonflage femelle pour pneus (1)
Kit de gonflage (1)
OUTILs requis POUR L’ASSEMBLAGE
1 - Clé ouverte 9/16 po
1 - Clé à molette
DÉBALLAGE
Retirez l’appareil de sa boîte et jetez tout conditionnement.
REMARQUE : Conservez tous les sacs de pièces.
Assemblage du tuyau
Connectez le tuyau à la sortie d’air. Appliquer du ruban sur l'adaptateur
hexagonal. Serrer le boyau à la main sur l'adaptateur hexagonal et tourner
sur 1/4 de tour avec la clé et serrer à un couple de 1,7 Nm (15 lb-po).
IMPORTANT : Le raccord hexagonal sur la sortie d’air DOIT être maintenu en
place à l’aide d’une clé (fig. 1) pour resserrer le tuyau sur la sortie d’air.
Assemblage des ACCESSOIRES (Fig. 2)
1
Pour réduire
tout risque de dommages corporels, arrêter
et débrancher l’appareil du secteur avant
d’installer ou retirer tout accessoire, avant
tout réglage ou pour faire toute réparation.
Tout démarrage accidentel comporte des
risques de dommages corporels.
Choisissez les accessoires nécessaires.
REMARQUE : Appliquez un morceau de
ruban d’étanchéité sur le filetage des
raccords exposés.
Assemblage du mandrin de gonflage
femelle pour pneus
1. Connectez le mandrin de
gonflage
femelle
pour
pneus au tuyau et resserrez
soigneusement à l’aide des
clés.
2
Mandrin de
Conseils
de sécurité gonflage
de l'ASME femelle
Raccords
industriels
Embouts
coniques
Raccords
industriels
Adapteur de
Aiguille de pistolet à air
gonflage comprimé
Soufflette à air
Raccord Extrémité
universel de tuyau
Assemblage des autres accessoires
Adaptateur Raccords
1. Rattachez l’adaptateur de tuyau
de tuyau industriels
au tuyau.
Adaptateur de gonflage/
2. Choisissez
l’accessoire
dégonflage haut débit
avec embouts
nécessaire. Rattachez les
embouts coniques ou les
adaptateurs aiguille ou haut
débit de gonflage/dégonflage à l’adaptateur de tuyau.
29 - FR
INSTALLATION
montage de l’appareil
Emplacement du compresseur d’air
•
Placez le compresseur à air dans un endroit propre, sec et bien ventilé.
•
Le compresseur devrait être situé à au moins 30,5 cm (12 po) d’un mur ou
de toute autre obstruction pouvant interférer avec la circulation d’air.
•
La pompe et le boîtier du compresseur ont été conçus pour favoriser
le refroidissement adéquat de l’unité. Les aérations sur le compresseur
sont nécessaires pour maintenir la température de fonctionnement du
compresseur adéquate. Ne placez aucun chiffon ni aucun récipient sur ou
à proximité de ces ouvertures.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Risques de chocs électriques. En cas de court circuit, la mise
à la terre réduit tout risque de choc en fournissant un fil de fuite au courant électrique. Ce
compresseur d’air doit être correctement mis à la terre.
Le compresseur d’air portatif est équipé d’un cordon muni d’un fil à la terre et d’une
fiche appropriée mise à la terre (voir les illustrations ci-après).
1. Le cordon amovible et la fiche de l’appareil sont munis d’une broche mise
à la terre. Cette fiche DOIT être branchée dans une prise mise à la terre.
IMPORTANT : Toute prise utilisée doit être installée et mise à la terre conformément
aux codes et régulations locaux.
2. Assurez-vous que la prise utilisée possède la même configuration que
la fiche mise à la terre. NE PAS
Fiche
UTILISER UN ADAPTATEUR. Voir fig. 3.
3
3. Vérifiez la fiche et le cordon avant
Prises
mises
chaque utilisation. En cas de
à la terre
dommage quelconque, ne pas les
utiliser.
4.
Si vous ne comprenez pas
Broche de mise à la terre
complètement les directives de
mise à la terre ou si vous n’êtes
pas sûr que le compresseur est correctement mis à la terre, faites vérifier
l’installation par un électricien qualifié.
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ! TOUTE MISE À LA TERRE
INAPPROPRIÉE POSE DES RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES.
Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil. Si elle ne rentre pas dans la prise
disponible, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Toute réparation du cordon amovible ou de la fiche DOIT être effectuée par un électricien
qualifié.
RALLONGES
Si une rallonge est nécessaire, s’assurer :
• d’utiliser une rallonge à trois fils, munie d’une fiche à trois lames mise à la
terre, ainsi qu’une prise à trois fentes appropriée à la fiche ;
• qu’elle est en bon état ;
• qu’elle n’excède pas 15,2 m (50 pi) ;
30 - FR
•
et qu’elle soit d’un calibre minimum de 16 (AWG). (Le numéro de calibre
diminue alors que la taille de fil augmente. Des calibres de 14, 12, 10 et 8
AWG peuvent également être utilisés). NE PAS UTILISER un calibre de 18
AWG.)
L’utilisation d’une rallonge d’un calibre inférieur à celui recommandé
causera baisse de tension, perte de puissance et surchauffe du moteur. Au lieu d’utiliser
une rallonge, augmenter la portée de travail du tuyau à air en lui rattachant une autre
longueur de tuyau. Rattacher autant de longueurs de tuyau que nécessaire.
tension et protection du circuit
Reportez-vous au tableau des caractéristiques techniques pour connaître les
exigences minimales en matière de tension et de circuit de dérivation.
Certains compresseurs d’air peuvent fonctionner sur un circuit de 15
ampères si les conditions suivantes sont respectées :
1.
La tension d’alimentation au circuit doit être conforme au Code national
de l’électricité ;
2. Le circuit n’est pas utilisé pour alimenter d’autres dispositifs électriques ;
3. Les rallonges sont conformes aux caractéristiques techniques ;
4. Le circuit est équipé d’un disjoncteur de 15 ampères ou d’un fusible à
retardement de 15 ampères. REMARQUE : Si le compresseur est connecté
à un circuit protégé par des fusibles, utiliser exclusivement des fusibles à
retardement. Les fusibles à retardement devraient porter la mention « D »
au Canada et « T » aux États-Unis.
Si l’une des conditions ci-dessus ne peut être respectée, ou si l’utilisation du
compresseur entraîne des coupures répétées de courant, il pourra s’avérer
nécessaire de le brancher sur un circuit de 20 ampères. Il ne sera pas nécessaire de
changer le cordon amovible.
31 - FR
FONCTIONNEMENT
familiarisez-vous avec le compresseur d’air
LISEZ CE MANUEL DE L’UTILISATEUR ET SES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ AVANT
TOUTE UTILISATION DE L’APPAREIL Comparez les illustrations données avec
votre appareil pour vous familiariser avec l’emplacement des divers boutons de
commande et de réglage. Conservez le présent manuel à titre de référence.
Manomètre du
réservoir
Régulateur
Soupape
de sûreté
Interrupteur Arrêt (O)/Auto (I)
Manomètre de sortie
Sortie d’air
Tuyau à air
Cordon
électrique
Mandrin de
gonflage
femelle
Embouts à
utiliser avec
l’adaptateur
de gonflage/
dégonflage
haut débit
Conseils de
sécurité de l'ASME
Adapteur de pistolet à air comprimé
Raccord universel
Adaptateur de gonflage/
dégonflage haut débit
Ruban
d’étanchéité
à filetage
Soufflette à air, 1/4 po
(6,35 mm) NPT(F)
Embouts
coniques
Aiguille de gonflage
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Bouchon de valve de style
industriel, 0,63 cm à filetage
conique (M)
Familiarisez-vous avec ces boutons de commande avant toute utilisation de
l’appareil.
Interrupteur Arrêt (I)/Auto (O) : Tournez cet interrupteur sur « AUTO » pour alimenter
automatiquement le pressostat et sur « OFF » pour couper l’alimentation en fin
d’utilisation.
Pressostat (non illustré) : Le pressostat mettra le moteur en marche automatiquement
dès que la pression du réservoir d’air tombera au-dessous de la « pression
d’amorçage » paramétrée en usine. Lorsque la pression du réservoir atteint la
« pression de rupture » paramétrée en usine, le moteur s’arrête automatiquement.
32 - FR
Soupape de sûreté : Si le pressostat n’arrête pas le moteur lorsque le compresseur
atteint la « pression de rupture » paramétrée, la soupape de sûreté protégera
contre toute surpression en « sautant » lorsque le taux de pression paramétré
en usine (légèrement plus élevé que celui de la « pression de rupture » du
pressostat) sera atteint.
Manomètre du réservoir : Le manomètre du réservoir indique la pression de la
réserve d’air du réservoir.
Manomètre de sortie : Le manomètre de sortie indique la pression d’air disponible
à la sortie du régulateur. Cette pression est contrôlée par le régulateur et est
constamment inférieure ou égale à celle de la pression du réservoir.
Régulateur : Il contrôle la pression d’air indiquée sur le manomètre de sortie.
Tournez le bouton vers la droite pour augmenter la pression et vers la gauche
pour diminuer la pression.
Mandrin de gonflage femelle pour pneus : Se connecte à l’extrémité du tuyau pour
gonfler les pneus. REMARQUE : Pour assurer que les pneus sont gonflés à la
pression adéquate, utiliser un manomètre pour pneus.
Adaptateur de tuyau : Se connecte à l’extrémité du tuyau pour utiliser des
accessoires.
Aiguille de gonflage : Se connecte à l’adaptateur de tuyau pour gonfler des ballons
de sport.
Embouts coniques : Se connectent à l’adaptateur de tuyau ou à la soufflette
(vendue séparément) pour gonfler des jouets gonflables/matelas pneumatiques.
Adaptateur de gonflage/dégonflage haut débit Utilisé avec les embouts de gonflage/
dégonflage, il se raccorde à l’adaptateur de tuyau pour gonfler ou dégonfler
des matelas pneumatiques, petits bateaux, jouets gonflables, et tout autre objet
pneumatique utilisant un large volume d’air basse pression. Il nécessite un
adaptateur de tuyau.
Embouts de gonflage/dégonflage : Utilisés avec l’adaptateur de gonflage/dégonflage
haut débit.
Ruban d’étanchéité à filetage : Appliquez un morceau de ruban d’étanchéité sur le
filetage des raccords exposés.
Robinet de purge (non illustré) : Le robinet de purge est situé à la base du réservoir
d’air et est utilisé pour vidanger toute condensation en fin d’utilisation de
l’appareil.
Système de refroidissement (non illustré) : Ce compresseur est équipé d’un système
de refroidissement de pointe. Au cœur de ce système de refroidissement se
trouve un ventilateur intégré. Il est parfaitement normal que ce ventilateur
expulse de grandes quantités d’air au travers des aérations. Toute expulsion d’air
est signe que le système de refroidissement fonctionne.
Pompe du compresseur d’air (non illustrée) : Il compresse l’air dans le réservoir d’air.
L’air n’est pas disponible tant que le compresseur n’a pas élevé la pression du
réservoir d’air au-dessus du niveau requis à la sortie d’air.
Soupape de retenue (non illustrée) : Lorsque le compresseur d’air fonctionne,
la soupape de retenue est « ouverte », permettant ainsi à l’air comprimé de
pénétrer dans le réservoir d’air comprimé. Lorsque le compresseur atteint sa
« pression de rupture », la soupape de retenue « se ferme », permettant de
maintenir la pression à l’intérieur du réservoir d’air.
33 - FR
utilisation DE L’APPAREIL
Utilisation de l’adaptateur de gonflage/
dégonflage haut débit
1. Sélectionnez l’embout à utiliser pour
gonfler (fig. 4) ou dégonfler (fig. 5).
2. L’adaptateur
de
gonflage/
dégonflage haut débit possède une
sortie « gonflage » et une sortie
« dégonflage ». Connectez l’embout
sur la sortie de votre choix.
3. Insérez l’embout dans l’objet
pneumatique puis commencer à
gonfler, se reporter au paragraphe
Mise en marche.
REMARQUE : Si l’objet pneumatique
ne se raffermit pas suffisamment,
placer le pouce sur la sortie « dégonflage » (fig. 6) pour laisser l’air pénétrer
directement dans l’objet pneumatique.
Risques
d’éclatements. NE PAS sur gonfler. Le fait de
maintenir le pouce sur la sortie « dégonflage »
pourrait faire que l’objet pneumatique soit sur
gonflé. Prendre des précautions supplémentaires
lorsque le pouce couvre la sortie « dégonflage ».
IMPORTANT : Lorsque l’on gonfle des objets, la
lecture du manomètre sera incorrecte. Parfois sa
lecture pourra être très élevée. Arrêter l’appareil
et laisser l’aiguille baisser pour obtenir une
lecture approximative. Arrêter et vérifier la
pression fréquemment pendant le gonflage.
Embout rattaché
à la sortie
« gonflage »
4
Embout rattaché
à la sortie
« dégonflage »
5
6
Gonflage des pneus
1. Enfoncer le mandrin de gonflage femelle pour pneus sur le corps de
valve.
Risques d’éclatements ou de projection d’objets. Sur gonfler un
pneu pourra le faire éclater ou faire que l’adaptateur universel de valve soit projeté hors du
corps de valve et devenir par la même un projectile. Utiliser un manomètre pour pneu pour
assurer une lecture correcte de la pression du pneu, car le manomètre de l’appareil n’est là
qu’à titre indicatif.
2. Se reporter au paragraphe Mise en marche pour commencer le gonflage.
Gonflage des ballons de sport
Risques d’éclatements. La plupart des ballons de sport à plat se
rempliront en moins de 10 secondes. Faire très attention lors du gonflage des ballons de
sport à ne pas les gonfler excessivement.
1. Insérez l’aiguille de gonflage dans le ballon à gonfler.
2. Placez l’interrupteur Auto/Off sur la position « AUTO ». Lorsque le ballon
de sport sera ferme, placez l’interrupteur Auto/Off sur la position « OFF ».
IMPORTANT : La plupart des ballons de sport à plat se rempliront en moins
de 10 secondes.
34 - FR
REMARQUE : Lorsque l’appareil est arrêté, il est normal qu’un court sifflement
d’air se fasse entendre.
Arrêt de l’appareil
Réglez l’interrupteur Off/Auto sur « OFF ».
Avant chaque mise en marche
Ne pas utiliser cet appareil sans avoir, au préalable, lu ce
manuel de l’utilisateur et toutes ses directives de sécurité, d’utilisation et de maintenance.
1. Réglez l’interrupteur Off/Auto sur « OFF » et fermez le régulateur d’air.
2. Branchez le cordon dans la prise du circuit de dérivation approprié. (Se
reporter au paragraphe Tension et protection circuit de la section Installation
de ce manuel.
3. Tournez à fond le régulateur vers la gauche.
4. Connectez tuyau et accessoires.
endommagé ou usagé.
Conditions d’utilisation dangereuses. N’utiliser aucun accessoire
Risques d’éclatements. Tout excès de pression d’air pose des
risques dangereux d’éclatement. Vérifier la pression nominale maximum recommandée
par le fabricant de l’outil ou l’accessoire pneumatique utilisé. La pression de sortie du
régulateur ne devrait jamais excéder la pression nominale maximum.
Risques de dommages matériels. L’air comprimé du réservoir peut contenir
de la condensation d’eau et des vapeurs d’huile. Ne pas vaporiser de l’air non filtré sur un
objet sensible à l’humidité. Certains outils et accessoires peuvent nécessiter une filtration
de l’air. Lire les directives d’utilisation des outils et accessoires pneumatiques.
Mise en marche
1. Tournez l’interrupteur Off/Auto sur « AUTO » pour laisser la pression du
réservoir monter. Le moteur s’arrêtera lorsque la pression du réservoir
atteindra la « pression de rupture ».
2. Tournez le régulateur vers la droite jusqu’à ce que la pression désirée
soit atteinte. Le compresseur est alors prêt pour l’utilisation.
MAINTENANCE
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
Avant chaque
utilisation
Vérifier la soupape
de sûreté
Vidanger le réservoir
Mettre le réservoir
hors service
Quotidiennement ou
après chaque utilisation
Se reporter à l’étiquette d’avertissement sur le réservoir
●
●
●1
1 – Pour plus d’informations, composer le 1-800-463-9872
35 - FR
Conditions d’utilisation dangereuses. L’appareil cycle
automatiquement lorsqu’il est en marche. Au cours de la maintenance, on peut être exposé
à des sources élevées de tension, d’air comprimé ou à des pièces mobiles. Il y a risque de
dommages corporels. Avant d’effectuer toute maintenance ou réparation, déconnecter le
compresseur du secteur et purger toute pression d’air.
REMARQUE : Se reporter à la section Utilisation pour connaître l’emplacement
des boutons de commande.
VÉRIFIcation de LA SOUPAPE DE SÛRETÉ
Risques d’éclatements. Si la soupape de sûreté ne fonctionne
pas correctement, une surpression pourrait se produire et causer la rupture du réservoir
ou une explosion.
Risques de projectiles. Porter systématiquement un équipement
de sécurité homologué : Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) avec écran latéral ;
Avant de démarrer le compresseur, tirez sur l’anneau de la soupape de
sûreté pour vérifier que la soupape fonctionne correctement. Si la soupape
est bloquée ou ne fonctionne pas librement, veuillez contacter un technicien
qualifié.
VIDANGE du RÉSERVOIR
Conditions d’utilisation dangereuses. Le réservoir contient de
l’air à haute pression. Protéger le visage et toute partie du corps de la sortie de vidange.
Utiliser une protection oculaire [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] lors de la vidange, car des
débris pourraient être projetés sur le visage.
Risques auditifs. Utiliser une protection auditive (ANSI S12.6
(S3.19) car le niveau de décibels produit par le flot d’air lors de la vidange est élevé.
AVIS : Laisser l’appareil refroidir avant de purger le réservoir, le robinet de purge
chauffe pendant l’opération.
1. R
églez l’interrupteur Auto/Off sur « OFF ».
2. Tournezlerégulateurverslagauchepour
7
régler la pression de sortie sur zéro.
3.
Tirez et maintenez l’anneau de la
soupape de sûreté pour purger l’air
du réservoir jusqu’à ce que la pression
baisse.
4. Disposez l’appareil sur des blocs pour
le surélever. (Fig. 7)
5.
Disposer un réceptacle adéquat sous
l’appareil pour récupérer l’eau de
drainage.
6. Inclinez légèrement l’appareil puis tournez le robinet de purge vers la gauche
pour l’ouvrir. (Fig. 8)
7. Replacez l’appareil sur les blocs pour finir de purger l’eau du réservoir.
Risques d’éclatements. L’eau pourrait se condenser dans le
réservoir d’air. Si elle n’est pas vidangée, l’eau corrodera et affaiblira le réservoir posant
des risques de rupture.
36 - FR
Risques de dommages
matériels. L’eau de purge du réservoir peut
contenir de l’huile ou de la rouille qui pourrait
tacher.
8.
8
Une fois l’eau purgée, refermez le
robinet de purge (vers la droite).
Le compresseur peut alors être
entreposé.
STOCKAGE
Avant d’entreposer le compresseur, assurez-vous de:
1.
Purger le réservoir, se reporter au
paragraphe Vidange du réservoir de la
section Maintenance de ce manuel pour
prendre connaissance de la procédure
adéquate.
Compartiment Plus
Petit
Risques d’éclatements.
L’eau pourrait se condenser dans le réservoir d’air. Si
elle n’est pas vidangée, l’eau corrodera et affaiblira
le réservoir posant des risques de rupture.
2.
Entreposez les accessoires dans le
sac de rangement situé à l’arrière de
l’appareil. Le sac de rangement possède
un compartiment plus petit (fig. 9) pour
ranger les plus petits accessoires.
3.
Enroulez le cordon électrique autour
du rembobineur de cordon (fig. 10)
et enclenchez-le sur lui-même pour le
ranger.
4.
Accrochez le tuyau à air à son dispositif
de fixation. (Fig. 11)
5.
Entreposez le compresseur à air dans
un endroit propre et sec.
37 - FR
10
11
9
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste
des pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.
stanleytools.com. Il est également possible de commander des pièces au
centre de réparation de l’usine STANLEY et au centre de réparation sous
garantie autorisé STANLEY le plus près. Ou composer le 1-800-463-9872 pour
le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du
chargeur ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage
aux composants internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer
toute réparation par un centre de réparation autorisé. Pour de plus amples
renseignements à propos de STANLEY, ses centres de réparation en usine
ou ses centres de réparation sous garantie autorisés, visiter notre site Web
au www.stanleytools.com ou communiquer avec notre centre de service à la
clientèle en composant le 1-800-463-9872. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les
défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les
réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à STANLEY, 701
E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286, É.-U. - à l’attention de : Product
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque
signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
Accessoires
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par
Porter‑Cable n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci
pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser
seulement les accessoires recommandés Porter‑Cable avec le produit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur
STANLEY, centres de réparation de l’usine STANLEY et centres de réparation
agréés STANLEY. Veuillez consulter le site Web www.stanleytools.com pour un
catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
DEPANNAGE
38 - FR
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.stanleytools.com
pour une liste de centres de maintenance ou appeler la ligne d'aide à 1-800463-9872.
Conditions d’utilisation dangereuses. Toute réparation peut
exposer l’utilisateur à des sources de tension ou d’air comprimé et à des pièces mobiles.
Il y a risques de dommages corporels. Avant d’effectuer toute réparation, débrancher le
compresseur d’air et purger le réservoir de toute pression d’air.
PROBLÈME
CAUSE
Pression excessive Le pressostat ne coupe
– la soupape de
pas le moteur lorsque le
sûreté se soulève. compresseur atteint la
« pression de rupture ».
Fuites d’air aux
raccords
CORRECTION
Mettre l’interrupteur
« Off/Auto » sur la
position « OFF ». Si
l’appareil refuse de
s’arrêter, veuillez
contacter un technicien
qualifié.
La « pression de rupture » du Veuillez contacter un
pressostat est trop élevée.
technicien qualifié.
Les raccords des tubes ne
Resserrez les raccords
sont pas assez serrés.
là où les fuites d’air se
font entendre. Vérifiez
tout raccord exposé à
l’aide d’une solution
savonneuse. ATTENTION
À NE PAS TROP SERRER.
Appliquez un morceau
de ruban d’étanchéité
sur le filetage des
raccords exposés.
Fuite d’air au
La soupape de sûreté semble Faites fonctionner la
niveau de la
défectueuse.
soupape de sûreté
soupape de sûreté.
manuellement en tirant
sur l’anneau. Si la
fuite persiste, veuillez
contacter un technicien
qualifié.
Bruits de
cognement.
La soupape de sûreté semble Faites fonctionner la
défectueuse.
soupape de sûreté
manuellement en tirant
sur l’anneau. Si la
fuite persiste, veuillez
contacter un technicien
qualifié.
39 - FR
Le taux de pression Une certaine chute de
sur le manomètre pression est normale.
stabilisé tombe
lorsqu’un
accessoire est
utilisé.
Le compresseur ne
fournit pas assez
d’air pour faire
fonctionner les
accessoires.
Utilisation prolongée et
excessive d’air.
Si la chute de pression
est excessive lors
de l’utilisation d’un
accessoire, ajustez
le régulateur suivant
les directives du
paragraphe Description
du fonctionnement de la
section Utilisation.
REMARQUE : Réglez la
pression stabilisée
en présence d’un
débit d’air (ex. : lors
de l’utilisation d’un
accessoire).
Diminuez la quantité
d’air utilisée.
Le compresseur n’est pas
assez puissant pour la
quantité d’air requise.
Vérifiez les
caractéristiques
techniques de
l’accessoire. Si elles
sont supérieures à celle
du SCFM (pi3/min) ou à
la pression fournie par
le compresseur, il vous
faut un compresseur
plus puissant.
Le tuyau est troué.
Vérifiez et remplacez le
tuyau si nécessaire.
Fuites d’air.
Resserrez tout raccord.
40 - FR
Le moteur refuse
de fonctionner.
Un fusible a sauté ou le
circuit a disjoncté.
Vérifiez la boîte à
fusibles et remplacez
tout fusible ayant sauté.
Réarmez le disjoncteur.
N’utilisez aucun
fusible ou disjoncteur
à intensité nominale
supérieure à celle
spécifiée pour le circuit
de dérivation utilisé.
Vérifiez si le fusible
est adéquat. Utilisez
exclusivement des
fusibles à retardement.
Vérifiez que la tension
n’est pas trop basse.
Vérifiez la rallonge.
Déconnectez tout autre
appareil électrique sur
le même circuit ou
utilisez le compresseur
sur son propre circuit de
dérivation.
Rallonge de longueur ou de
calibre inadéquat.
Vérifiez la rallonge.
Connexion électrique
desserrée.
Vérifiez les connexions
dans la boîte à bornes.
Moteur défectueux.
Faites-le vérifier par un
technicien qualifié.
41 - FR
Garantie complète d’un (1) an
Les outils industriels de STANLEY sont garantis pour une période de un
(1) an à partir de la date d’achat. STANLEY réparera gratuitement toutes
défectuosités provoquées par un défaut de matériel ou de fabrication. Pour
des renseignements relatifs aux réparations sous garantie, composer le 1-800463-9872. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages
causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous
accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres
droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Amérique latine : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la
garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800463-9872 pour en obtenir le remplacement gratuit.
RISK OF BURNS. HOT SURFACE. DO NOT TOUCH. ALLOW
UNIT TO COOL BEFORE DRAINING TANK.
RISK OF EXPLOSION. RUSTED TANK CAN CAUSE
EXPLOSION AND SEVERE OR FATAL INJURY. DRAIN
WATER FROM TANK AFTER EACH USE. DRAIN VALVE
LOCATED ON BOTTOM OF TANK.
RISQUE DE BRÛLURES. SURFACE TRÈS CHAUDE. NE PAS TOUCHER. LAISSEZ
L'APPAREIL REFROIDIR AVANT DE VIDANGER LE RÉSERVOIR.
RISQUE D'EXPLOSION. UN RESERVOIR ROUILLÉ PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION ET CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU FATALES. VIDANGEZ LE
RÉSERVOIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. SOUPAPE DE VIDANGE SITUEE SUR LE
DESSOUS DU RESERVOIR.
RIESGO DE QUEMADURAS. SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
DEJAR QUE LA UNIDAD SE ENFRÍE ANTES DE DRENAR EL TANQUE.
RIESGO DE EXPLOSIÓN. EL TANQUE OXIDADO PUEDE CAUSAR
EXPLOSION HERIDAS SERIAS O FATALES. DRENAR EL AGUA DEL
TANQUE DESPUÉS DE CADA USO. DRENAR LA VÁLVULA
UBICADA DEBAJO DEL TANQUE.
INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS:
RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR
OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE
MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY
GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR,
PULL THE RING ON THE SAFETY VALVE TO MAKE
SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER
FROM TANK AFTER EACH USE.
RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A
FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE LIQUID OR PAINT
NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A
CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL
VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET
AWAY FROM SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND
OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER
ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER
SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF 25
FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE
COMPRESSOR.
RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY
GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR
MATERIAL AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE
COMPRESSED AIR FOR BREATHING.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT
EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS.
READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY,
OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CI-DESSOUS :
RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA PRESSION DE SORTIE
DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION
D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR
L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE
FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR À AIR APRÈS
CHAQUE UTILISATION.
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE
OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES,
DE FLAMMES, DE VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU
RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE
COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI
AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE
VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS VAPORISEZ. UTILISEZ
UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR
RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR.
RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES LUNETTES DE
PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES
MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR
COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA
MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR.
LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS
COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES
RÉPARATIONS.
EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS
INSTRUCCIONES:
RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE
SALIDA DEL COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL
MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA
ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR EL
COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE
SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE
LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE
CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI
PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE
CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS
CERRADAS. EL ÂREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN
VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO
MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI
OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO ALGUNO
CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA
DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25
PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR.
RIESGO DE DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD
ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO
O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A
OTRAS PERSONAS. NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE.
DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA.
NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES.
PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES
PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
42 - FR
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
Este manual contiene información que es importante que usted conozca y
comprenda. Esta información se relaciona con la protección de SU
SEGURIDAD y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS A SU EQUIPO. Para
ayudarlo a reconocer esta información, usamos los símbolos indicados más
abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a estas secciones.
Indica una situación
de riesgo inminente, que si no se
evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa, que si
no se evita, puede causar lesiones
menores o moderadas.
Indica una
situación potencialmente riesgosa,
que si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Se refiere a una
práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede
resultar en daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este producto contiene sustancias químicas, incluido el
plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos
después de utilizarlo.
Algunos tipos de polvo contienen sustancias químicas,
como el amianto y el plomo de las pinturas de base plomo, reconocidas por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otros problemas
instrucciones.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
Riesgo de explosión o incendio
¿Qué puede suceder?
Cómo evitarlo
• Es normal que los contactos eléctricos dentro del
motor y el interruptor de
presión produzcan chispas.
• Opere siempre el compresor en
un área bien ventilada libre de
materiales combustibles, gasolina o vapores de solventes.
• Si las chispas eléctricas del
compresor entran en contacto con vapores inflamables, pueden encenderse,
provocando un incendio
o una explosión.
• Si se pulverizan materiales
inflamables, ubique el compresor
al menos a 6,1 m (20 pies) del
área de pulverización. Se puede
necesitar manguera adicional.
• Guarde los materiales
inflamables en lugar seguro lejos del compresor.
43 - SP
• Restringir cualquiera de las
aberturas de ventilación del
compresor puede producir un
sobrecalentamiento grave y
podría provocar un incendio.
• Nunca coloque objetos contra
o sobre el compresor.
• Opere el compresor en un lugar
abierto con una distancia de
al menos 30,5 cm (12 pulg.) a
cualquier pared u obstrucción
que pudiera restringir el
flujo de aire fresco a las
aberturas de ventilación.
• Opere el compresor en un área
limpia, seca y bien ventilada. No
opere la unidad dentro en un área
muy cerrada. Almacén en puertas.
• El funcionamiento sin atención • Permanezca siempre controlando
de este producto podría
el producto cuando está
provocar lesiones personales
en funcionamiento.
o daños a la propiedad.
• Siempre apague y desenchufe la
Para disminuir el riesgo de
unidad cuando no esté en uso.
incendio, no permita que
el compresor funcione sin
que alguien lo controle.
PELIGRO
RIESGO RESPIRATORIO (asfixia)
¿Qué puede suceder?
Cómo evitarlo
• El aire comprimido que sale
• El aire que se obtiene directamente
de su compresor no es seguro
del compresor no se debe usar
para respirarlo. El flujo de aire
nunca para consumo humano.
puede contener monóxido
El compresor no incluye equipo
de carbono, vapores tóxicos
de seguridad en línea y filtros
o partículas sólidas del
adecuados para consumo humano.
tanque de aire. Respirar estos
contaminantes puede provocar
lesiones graves o la muerte.
• La exposición a productos
• Trabaje en un área con buena
químicos en el polvo
ventilación cruzada. Lea y siga
producido por las herramientas
las instrucciones de seguridad
eléctricas al lijar, aserrar,
que se proveen en la etiqueta
esmerilar, taladrar y otras
o en la ficha técnica de los
actividades de la construcción
materiales que está utilizando.
puede ser peligrosa.
Siempre utilice equipamiento de
seguridad certificado: protección
• Los materiales pulverizados
respiratoria aprobada por NIOSH/
como pintura, solventes
OSHA o una mascarilla facial
para pinturas, removedor
adecuada diseñada para usar para
de pintura, insecticidas y
los fines que usted requiere.
herbicidas pueden contener
vapores dañinos y venenos.
44 - SP
PELIGRO
RIESGO de explosión
Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para
Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado #
02-108 sobre la seguridad en los tanques de compresores de aire:
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil
infinita. La vida útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las
condiciones de operación, las condiciones ambientales, la instalación debida
del mismo, modificaciones realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento
que reciba. Es difícil prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la
vida útil del tanque receptor de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna
de la pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura
imprevista en el tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con
fuerza y repentinamente, pudiendo lesionar al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año
que aparece en la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y
ocasionar la explosión violenta del mismo:
¿Qué puede suceder?
• No drenar correctamente
el agua condensada del
tanque de aire, que provoca
óxido y adelgazamiento del
tanque de aire de acero.
• Modificaciones o intento de
reparación del tanque de aire.
• Las modificaciones no
autorizadas de la válvula de
seguridad o cualquier otro
componente que controle
la presión del tanque.
Elementos y accesorios:
• Exceder las indicaciones de
presión para las herramientas
neumáticas, las pistolas
pulverizadoras, los accesorios
neumáticos, los neumáticos
y otros artículos inflables
puede hacer que exploten
o revienten, y puede
provocar lesiones graves.
Cómo evitarlo
• Drene el tanque diariamente o
luego de cada uso. Si un tanque
de aire presenta una pérdida,
reemplácelo inmediatamente
con un tanque nuevo o
reemplace todo el compresor.
• Nunca perfore, suelde o haga
ninguna modificación al tanque
de aire o a sus elementos.
Nunca intente reparar un
tanque de aire dañado o con
pérdidas. Reemplácelo con
un tanque de aire nuevo.
• El tanque está diseñado para
soportar determinadas presiones
de operación. Nunca realice
ajustes ni sustituya piezas
para cambiar las presiones de
operación fijadas en la fábrica.
• Siga la recomendación del
fabricante del equipo y nunca
exceda el nivel máximo de presión
aceptable para los elementos.
Nunca utilice el compresor
para inflar objetos pequeños
de baja presión, tales como
juguetes de niños, pelotas de
fútbol o de basquetbol, etc.
45 - SP
Neumáticos:
• El inflado excesivo de los
neumáticos podría causar lesiones
graves y daño a la propiedad.
• Utilice un medidor de presión
de neumáticos para controlar
la presión de éstos antes de
cada uso y mientras los infla;
observe el flanco para ver la
presión correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los
compresores y el equipo similar que
se usa para inflar neumáticos pueden
llenar neumáticos pequeños como
éstos con mucha rapidez. Ajuste el
regulador de presión en el suministro
de aire a un valor que no supere el
de la presión del neumático. Agregue
aire en forma gradual y use con
frecuencia el medidor de presión de
neumáticos para evitar inflarlos.
PELIGRO
riesgo de descarga eléctrica
¿Qué puede suceder?
Cómo evitarlo
• Su compresor de aire
funciona con electricidad.
Como cualquier otro
mecanismo que funciona
con electricidad, si no se lo
utiliza correctamente puede
provocar descargas eléctricas.
• Que personal no calificado
intente realizar reparaciones
puede provocar lesiones
graves o muerte por
electrocución.
• Nunca haga funcionar el compresor
al aire libre cuando está lloviendo
o en condiciones de humedad.
• Nunca haga funcionar el
compresor sin las cubiertas de
protección o si están dañadas.
• Puesta a tierra: La no
colocación de la puesta a
tierra adecuada para este
producto puede provocar
lesiones graves o muerte
por electrocución. Consulte
las Instrucciones de Conexión
a tierra en Instalación.
• Cualquier cableado eléctrico o las
reparaciones requeridas para este
producto deben ser realizadas por
un centro de servicio de un centro
de mantenimiento autorizado
de acuerdo con los códigos
eléctricos nacionales y locales.
• Asegúrese de que el circuito
eléctrico al que se conecta el
compresor suministre la conexión a
tierra adecuada, el voltaje adecuado
y el fusible de protección adecuado.
46 - SP
PELIGRO
Riesgo de objetos despedidos
¿Qué puede suceder?
Cómo evitarlo
• La corriente de aire comprimido
puede provocar lesiones en
los tejidos blandos de la piel
expuesta y puede impulsar
suciedad, astillas, partículas
sueltas y objetos pequeños a
gran velocidad, que pueden
producir daños en la propiedad
y lesiones personales.
• Utilice siempre equipo de
seguridad certificado: anteojos
de seguridad ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3) con protección
lateral al usar el compresor.
• Nunca apunte ninguna boquilla
ni pulverizador a ninguna
parte del cuerpo o a otras
personas o animales.
• Apague siempre el compresor y
drene la presión de la manguera
de aire y del tanque de aire antes
de intentar hacer mantenimiento,
conectar herramientas o accesorios.
PELIGRO
RIESGO DE superficies calientes
¿Qué puede suceder?
Cómo evitarlo
• Tocar metal expuesto como
el cabezal del compresor,
el cabezal del motor, el
escape del motor, o los tubos
de salida puede provocar
quemaduras graves.
• Nunca toque ninguna parte
metálica expuesta del compresor
durante o inmediatamente
después de su funcionamiento.
El compresor continuará caliente
durante varios minutos después
de su funcionamiento.
• No toque las cubiertas
protectoras ni intente realizar
mantenimiento hasta que la
unidad se haya enfriado.
PELIGRO
¿Qué puede suceder?
• Las piezas móviles como la
polea, el volante y la correa
pueden provocar lesiones
graves si entran en contacto
con usted o con sus ropas.
riesgo por piezas móviles
Cómo evitarlo
• Nunca haga funcionar el compresor
sin los protectores o cubiertas o
si los mismos están dañados.
• Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. Las
ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
• Los orificios de ventilación pueden
cubrir piezas en movimiento, por
lo que también se deben evitar.
47 - SP
• Intentar hacer funcionar el
• Cualquier reparación requerida por
compresor con partes dañadas
este producto debe ser realizada
o faltantes, o intentar reparar
por un centro de servicio de un
el compresor sin las cubiertas
centro de servicio autorizado.
protectoras puede exponerlo
a piezas móviles lo que puede
provocar lesiones graves.
PELIGRO
Riesgo de operación insegura
¿Qué puede suceder?
Cómo evitarlo
• La operación insegura de
su compresor de aire podría
producir lesiones graves o
la muerte, a usted mismo
o a otras personas.
• Revise y comprenda todas las
instrucciones y advertencias
de este manual.
• Familiarícese con la operación y los
controles del compresor de aire.
• Mantenga el área de
operaciones libre de personas,
mascotas y obstáculos.
• Mantenga a los niños
alejados del compresor de
aire en todo momento.
• No opere el producto cuando esté
cansado o bajo la influencia de
alcohol o drogas. Manténgase
alerta en todo momento.
• Nunca anule las características
de seguridad de este producto.
• Equipe el área de operaciones
con un extintor de incendios.
• No opere la máquina si faltan
piezas, si éstas están rotas o
si no son las autorizadas.
• Nunca se pare sobre el compresor.
PELIGRO
RIESGO DE CAÍDAS
¿Qué puede suceder?
• Un compresor portátil se
puede caer de una mesa,
banco o techo, provocando
daños al compresor y puede
producir lesiones graves o
la muerte del operador.
Cómo evitarlo
• Opere siempre el compresor en
una posición estable y segura para
evitar que la unidad se mueva
accidentalmente. Nunca opere el
compresor sobre un techo u otra
ubicación elevada. Utilice una
manguera de aire adicional para
alcanzar las ubicaciones elevadas.
48 - SP
PELIGRO
ATENCIÓN: riesgo por ruidos
¿Qué puede suceder?
Cómo evitarlo
• En determinadas condiciones
y según el período de uso,
el ruido provocado por este
producto puede originar
pérdida de audición.
• Utilice siempre equipo de
seguridad certificado: protección
auditiva ANSI S12.6 (S3.19).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
CUADRO DE ESPECIFICACIONES
Modelo Nº
Diámetro interior
Carrera
Voltaje-corriente manofásica
Circuito mínimo requerido
Tipo de fusible
Capacidad de aire en el tanque
Presión de corte de entrada
Presión de corte de salida
SCFM a 40 psig
SCFM a 90 psig
STFP70635
1,86 (47,3 mm)
1,26 pulg. (32 mm)
120/60
15A
Acción retardada
5,7 litros (1,5 Galones)
120 psig
150 psig
3,0* Calibre de libras por pulgada cuadrada
2,0* Calibre de libras por pulgada cuadrada
*Probado según la norma ISO 1217
Refiérase al glosario para descifrar las abreviaturas.
GLOSARIO
Familiarícese con los siguientes términos, antes de operar la unidad:
CFM: (cubic feet per minute) pies cúbicos por minuto.
SCFM: (stardard cubic feet per minute) pies cúbicos estándar por minuto; una
unidad de medida que permite medir la cantidad de entrega de aire.
PSIG: (pound per square inch) libras por pulgada cuadrada.
Código de certificación:Los productos que usan una o más de las siguientes
marcas: UL®, CUL, ETL®, CETL, han sido evaluados por OSHA, laboratorios
independientes certificados en seguridad, y reúnen los estándares suscriptos
por a la certificación de la seguridad.
Presión mínima de corte:Cuando el motor está apagado, la presión del tanque
de aire baja a medida que usted continúa usando su accesorio. Cuando la
presión del tanque baja al valor fijado en fábrica como punto bajo, el motor
volverá a arrancar automáticamente. La presión baja a la cual el motor arranca
automáticamente, se llama presión "mínima de corte".
Presión máxima de corte: Cuando un compresor de aire se enciende y comienza
a funcionar, la presión de aire en el tanque comienza a aumentar. Aumenta
hasta un valor de presión alto fijado en fábrica antes de que el motor
automáticamente se apague protegiendo a su tanque de aire de presiones más
altas que su capacidad. La presión alta a la cual el motor se apaga se llama
presión "máxima de corte".
49 - SP
Ramal: Circuito eléctrico que transporta electricidad desde el panel de control
hasta el tomacorriente.
CICLO DE SERVICIO
Esta bomba compresora de aire es capaz de funcionar continuamente, sin
embargo para prolongar la vida útil de su compresor de aire se recomienda
mantener un ciclo promedio de servicio que oscile entre el 50% y el 75%;
ello significa que la bomba compresora no debería trabajar más de 30 a 45
minutos por hora.
ACCESORIOS
Los accesorios pueden encontrarse en el comercio donde fue comprada la
unidad, o en un local de artículos de ferretería.
El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso. Use solamente accesorios con una capacidad
nominal igual o superior a la de la compresor de aire.
ENSAMBLADO
Contenido de la Caja
1111-
Compresor de aire
Manguera de aire
Boquilla hembra para llanta
Juego de accesoria de inflador
1
Herramientas necesarias para
ensamblar
1 - Llave de boca de 9/16 pulg.
1 - Llave regulable para tuercas
Desempaque
Extraiga la unidad de su caja y descarte
todas las partes de embalaje NOTA:
Conserve la piezas embolsadas.
Ensamblaje de la Manguera
Instalar la manguera en la salida de aire.
Aplique cinta al conector hexagonal.
Ajuste manualmente la manguera
al conector hexagonal y luego dé
un cuarto de vuelta con llave para
apretar a 1,65 Nm (15 libras-pulgadas)
IMPORTANTE: El acople hexagonal en
la salida de aire DEBE sujetarse en
posición con una llave (Fig. 1) al ajustar
la manguera en la salida de aire.
2
Embout
sécurité
La Boquilla
hembra
Acoplador
industrial
Boquilla
cónica
Acoplador
industrial
Aguja
para
inflar
Adaptador
para pistola
de aire
Pistola
sopladora
Acoplador Extremo
universal de la
manguera
Adaptador Acoplador
de manguera industrial
Ensamblaje de Accesorios (FIG. 2)
Adaptador inflador/
desinflador de flujo alto
con boquillas
Para reducir el
riesgo de lesiones, apague la unidad y
desconéctela de la fuente de alimentación
antes de instalar y retirar accesorios,
50 - SP
antes de hacer ajustes o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
Seleccione el accesorio requerido.
NOTA: Aplicar cinta sellar roscas en las roscas de los acoples expuestos.
Ensamblaje de la Boquilla Hembra para Llantas
Instale la boquilla hembra para llantas en la manguera y ajústela firmemente con
una llave.
Ensamblaje de Otros Accesorios
1. Instale el adaptador en la manguera.
2. Elija los accesorios necesarios. Conecte las boquillas cónicas, la aguja o el
adaptador inflador/desinflador de flujo alto al adaptador de la manguera.
INSTALACIÓN
CÓMO PREPARAR LA UNIDAD
Lubicación del compresor de aire
•
Ubicar el compresor de aire en un lugar limpio, seco y bien ventilado.
•
El compresor de aire debe colocarse alejado por lo menos 30,5 cm (12 pulg.)
de las paredes u de cualquier otra obstrucción que interfiera con el flujo de
aire.
•
La bomba del compresor de aire y su carcasa han sido diseñadas para
permitir un enfriamiento adecuado. Las aberturas de ventilación del
compresor resultan - entonces - necesarias para el mantenimiento de
una adecuada temperatura de funcionamiento. No coloque géneros o
contenedores, encima, ni en las proximidades de dichas aberturas.
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR A TIERRA
Riesgo de choque eléctrico. Ante la eventualidad de un cortocircuito,
la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución proveyendo un conductor de escape
para la corriente eléctrica. Este compresor de aire debe estar adecuadamente conectado
a tierra.
El compresor portátil de aire está equipado con un cable que tiene un conductor
destinado a tierra, con una espiga apropiada para su conexión (ver las siguientes
ilustraciones).
1. El cable que acompaña a esta unidad tiene una espiga para conexión a tierra.
Esta DEBE ser utilizada con un tomacorriente conectado a tierra.
Enchufe
IMPORTANTE: El tomacorriente que
3
será utilizado deberá haber sido
conectado a tierra conforme a todos
Tomacorrientes
los códigos locales y ordenanzas.
conectados
2. Asegúrese de que el
a tierra
tomacorriente que será utilizado
tenga la misma configuración que
Espiga de conexión a tierra
el enchufe de conexión a tierra.
NO UTILICE UN ADAPTADOR. Ver
Fig. 3.
3. Inspeccione el enchufe y su cordón antes de cada uso. No use si existieran
signos de daños.
4. Si las instrucciones de conexión a tierra no fueran completamente
comprendidas, o si se estuviera ante la duda acerca de que el compresor
estuviese adecuadamente conectado a tierra, haga verificar la instalación
por un electricista competente.
51 - SP
Riesgo de choque eléctrico. LA CONEXIÓN INADECUADA A
TIERRA PUEDE DETERMINAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
No modifique el enchufe provisto. Si el mismo no penetrara el tomacorriente disponible, un
electricista competente deberá instalar uno apropiado.
La reparación del cable o del enchufe DEBERÁ ser efectuada por un electricista competente.
Cables de extensión eléctrica
Si - no obstante - debe utilizarse una extensión de cable, asegúrese de que:
•
La extensión eléctrica de 3 conductores, tenga un enchufe de conexión a
tierra de 3 hojas, y que exista un receptáculo que acepte el enchufe del
producto.
•
Esté en buenas condiciones.
•
No más largo que 50 pies (15,2 m).
•
Calibre 16 (AWG) o mayor. (La medida de los cables se incrementa a medida
que su número ordinal decrece. 14, 12, 10, y 8 AWG pueden ser usados
también.
ATENCIÓN: El uso de cables de extensión eléctrica originará una caída de tensión,
lo que determinará una pérdida de potencia del motor así como su recalentamiento. En
lugar de utilizar un cable de extensión eléctrica, incremente el alcance de la manguera
de aire dentro de la zona de trabajo, añadiéndole otro largo de manguera a su extremo.
Conecte los largos adicionales de manguera de acuerdo a su necesidad.
Protección del voltaje y del circuito
Acerca del voltaje y la mínima cantidad de circuitos requeridos, refiérase al
cuadro de especificaciones.
ATENCIÓN: Riesgo de Operación Insegura. Ciertos compresores de aire pueden ser
operados en un circuito de 15 A, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:
1.
2.
3.
4.
Que el voltaje suministrado a través de los ramales del circuito sea de 15
A.
Que el circuito no sea utilizado para alimentar ninguna otra necesidad
eléctrica.
Que los cables de extensión cumplan con las especificaciones.
El circuito cuenta con un disyuntor de 15 amperios o un fusible de acción
retardada de 15 amperios. NOTA: Si el compresor está conectado a un
circuito protegido por fusibles, use sólo fusibles de acción retardada. Los
fusibles de acción retardada deben estar marcados con la letra "D" en
Canadá y "T" en EE.UU.
52 - SP
Si cualquiera de las condiciones enumeradas no pudiese ser cumplida, o si el
funcionamiento del compresor causara reiteradas interrupciones de la energía
con la que se lo alimenta, podría ser necesario operar al mismo desde un
circuito de 20 A. Para ello no será necesario cambiar su cable de limentación.
OPERACIÓN
Regulator
Manómetro
(medidor de
presión) del
tanque
Interruptor Apagado (O) /
Automático (I)
Manómetro de presión
de salida
Válvula de
seguridad
Salida de aire
Manguera de aire
Cordón eléctrico
La Boquilla
hembra
Las boquillas
están diseñadas
para usarlas con
el adaptador
inflador/
desinflador de
flujo alto
Adaptador de manguera
Boquilla de
seguridad ASME
Pistola de aire
Adaptador
Acoplador
universal
Adaptador inflador/
desinflador de flujo alto
Cinta Para
Sellar Roscas
Pistola sopladora,
1/4” NPT(F)
Boquillas
cónicas
Aguja para inflar
Tapón de aire estilo industrial 6.35 mm (1/4 pulg.)
NPT (M)
Conozca su compresor de aire
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS NORMAS DE SEGURIDAD ANTES DE
OPERAR LA UNIDAD. Compare las ilustraciones contra su unidad a fin de familiarizarse
con la ubicación de los distintos controles y regulaciones. Conserve este manual para
referencias futuras.
Descripción de operaciones
Familiarícese con estos controles antes de operar la unidad.
Interruptor Off (O)/Auto (I): Mueva este interruptor a la posición "AUTO" para dar
contacto automático al interruptor de presión, y "OFF" para interrumpir la
energía eléctrica al término del uso.
Interruptor de presión (no mostrado): El interruptor de presión permite el arranque
automático del motor cuando la presión del tanque disminuye por debajo
del valor de la presión de conexión regulada en fábrica. El motor se detendrá
53 - SP
cuando la presión del tanque alcance los valores de presión de corte, regulado
en fábrica para su desconexión.
Válvula de seguridad: Si el interruptor de presión dejara de cortar el suministro
de presión del compresor conforme a los valores prefijados para la presión de
corte, la válvula de seguridad protegerá contra la presión elevada, "saltando"
de acuerdo a los valores prefijados en fábrica (ligeramente superiores a los de
presión de corte de la llave interruptora.)
Manómetro de la presión del tanque: El manómetro que controla la presión del
tanque indica la reserva de presión del tanque de aire.
Manómetro para controlar la presión de salida: Este manómetro indicará la presión
de aire disponible a la salida del regulador. Esta presión está controlada por el
regulador y es siempre menor o igual que la presión del tanque .
Regulador: controla la presión de aire indicada en el medidor de presión de la
salida. Para aumentar la presión, girar la perilla en el sentido del reloj, y contra
el sentido del reloj para disminuirla.
Válvula para llantas: Se conecta al extremo de la manguera de aire y se usa para
inflar llantas. Nota: Para asegurarse de la presión correcta de la llanta, use un
medidor de presión para llantas.
Adaptador de manguera: Se fija al extremo de la manguera para que se puedan
utilizar los accesorios.
Aguja para inflar: Se fija al adaptador de la manguera para inflar balones
deportivos.
Boquillas cónicas: Se fijan al adaptador de manguera o a la pistola de aire (se
vende por separado) para inflar juguetes o colchones inflables.
Adaptador inflador/desinflador de flujo alto: Se usa con boquillas para inflar/
desinflar y se fija al adaptador de manguera para inflar o desinflar colchones,
botes pequeños, juguetes inflables y otros artículos inflables que se inflan
con un gran volumen de aire de baja presión. Es necesario un adaptador de
manguera.
Boquillas para inflar/desinflar: Diseñadas para usarlas con el adaptador inflador/
desinflador de flujo alto.
Cinta Para Sellar Roscas: Aplicar cinta sellar roscas en las roscas de los acoples
expuestos.
Válvula de drenaje (no mostrado): La válvula de drenaje se encuentra ubicada sobre
la base del tanque de aire y se usa para drenar la condensación al fin de cada
uso
Sistema de enfriamiento (no mostrado): Este compresor contiene un sistema de
avanzada para el control de enfriamiento. En el núcleo de este sistema de
enfriamiento hay un ventilador especialmente diseñado. Resulta perfectamente
normal - para este ventilador - soplar aire en grandes cantidades a través de
los orificios de ventilación. De tal manera se podrá saber que el sistema de
enfriamiento trabaja cuando el aire esta siendo expelido.
Bomba de compresión del aire (no mostrada): Comprime el aire dentro del tanque.
El aire de trabajo no se encuentra disponible hasta que el compresor haya
54 - SP
Cómo usar su unidad
Cómo Usar El Adaptador Inflador/
Desinflador De Flujo Alto.
1.
Elija una boquilla para inflar (Fig. 4) o
desinflar (Fig. 5).
2. El accesorio adaptador inflador/
desinflador tiene una salida para
“inflado” y una salida para “desinflado”.
Conecte la boquilla a la salida que
desee.
3. Inserte la boquilla en el artículo inflable
y luego empiece a inflar; consulte la
sección Cómo encender.
NOTA: Si el artículo inflable no queda lo
suficientemente firme, oprima con el pulgar
la salida (Fig. 6) para “desinflado” para que
el aire quede en el artículo inflable.
Riesgo de explosión.
NO se exceda en el inflado. Si mantiene el
pulgar en la salida para “desinflado”, se puede
exceder en el inflado. Oprima con el pulgar la
salida para “desinflado” con precaución.
Boquilla
conectada a
la salida para
“desinflado”
4
Boquilla
conectada
a la salida
para
“inflado”
5
IMPORTANTE: Durante el proceso de inflado, el
manómetro no mide la presión correctamente.
Por momentos, el manómetro indicará presiones
muy altas. Apague la unidad y deje que la
aguja se detenga para obtener una lectura
aproximada. Deténgase y controle la presión
con frecuencia mientras infla.
Cómo inflar neumáticos
1. Presione el pico del neumático contra el vástago de la válvula.
6
Riesgo de objetos despedidos o explosión de objetos. Inflar un
neumático en exceso puede hacer que el neumático explote o que el adaptador de la
válvula universal se desprenda del vástago de la válvula y se convierta en un proyectil. Use
un manómetro de presión de neumáticos para garantizar una lectura de presión precisa, ya
que el manómetro de presión que viene con la unidad sólo sirve como referencia general.
2. Consulte las instrucciones Cómo arrancar para encender el inflador.
Cómo inflar balones deportivos
Riesgo de explosión. La mayoría de los balones deportivos
totalmente desinflados se inflarán en menos de 10 segundos. Controle que los balones
deportivos no se inflen en exceso.
1.
2.
Inserte la aguja infladora en el balón deportivo para inflarlo.
Coloque el interruptor de Automático/Apagado en la posición de apagado.
Una vez que el balón deportivo esté firme, coloque el interruptor de Automático/
Apagado en la posición de “APAGADO”. IMPORTANTE: La mayoría de los balones
deportivos totalmente desinflados se inflarán en menos de 10 segundos.
NOTA: Cuando se apaga la unidad, es normal que se escuche un silbido breve que
indica la salida de aire.
55 - SP
Cómo detenerla
Coloque la posición de la llave interruptora Off/Auto en la posición "OFF".
Antes de cada puesta en marcha
No opere esta unidad hasta que haya leído este manual de instrucciones
de seguridad, operación y mantenimiento.
1.
2.
3.
4.
Coloque el interruptor Off/Auto en la posición "OFF" y cierre el regulador de
aire.
Enchufe el cable de alimentación en el receptáculo del ramal del circuito
correcto. (Referirse al párrafo Protección del voltaje y del circuito en la sección
Instalación de este manual).
Girar la perilla del regulador hasta que se detenga.
Conecte la manguera y accesorios.
usados.
Riesgo de operación insegura. No utilice los accesorios dañados o
Riesgo de Explosión. Demasiada presión de aire podrá ser la causa
de riesgo de explosión. Verifique los valores de máxima presión dados por el fabricante de
las herramientas neumáticas y los accesorios. La presión de salida del regulador jamás debe
exceder los valores de máxima presión especificados.
Riesgo de daños a la propiedad. El aire comprimido de la unidad puede
contener condensación de agua y emanación de aceite. No pulverice aire no filtrado sobre un
artículo que podría dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas neumáticas
pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones del dispositivo o la herramienta neumática.
Cómo poner en marcha
1. Mueva la palanca Off/Auto a la posición "AUTO" y deje que se incremente
la presión del tanque. El motor se detendrá una vez alcanzado el valor de
presión "de corte" del tanque.
2. Girar la perilla del regulador en el sentido del reloj hasta lograr la presión
deseada. El compresor está listo para usarse.
MANTENIMIENTO
Responsabilidades del cliente
Antes de cada
uso
Verifique la válvula de
seguridad
Drenaje del tanque
Quotidiennement ou
après chaque utilisation
Remítase a la etiqueta de
advertencia del
tanque
●
●
El tanque debe ser
dado de baja
●1
1 - Para mayor información, llame al 1-800-262-2161.
Riesgo de Operación Insegura. La unidad arranca automáticamente
cuando está enchufada. Al hacer el mantenimiento, el operador puede quedar expuesto
a fuentes de corriente y de aire comprimido o a piezas movibles. Antes de intentar hacer
reparaciones, desconectar el compresor del tomacorriente, drenar la presión de aire del
tanque y esperar a que el compresor se enfríe.
56 - SP
NOTA: Vea en la sección Operación la ubicación de los controles.
Cómo verificar la válvula de seguridad
Riesgo de Explosión. Si la válvula de seguridad no trabaja
adecuadamente, ello podrá determinar la sobrepresión del tanque, creando el riesgo de
su ruptura o explosión.
Riesgo de objetos despedidos. Utilice siempre equipo de seguridad
certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3) con protección lateral
Antes de poner en marcha el motor, tire del anillo de la válvula de seguridad para
confirmar la seguridad de que la misma opera libremente, si la válvula quedase
trabada o no trabajara cómodamente, Contacte a un técnico de servicio calificado.
Cómo drenar el tanque
Riesgo de operación insegura. Los tanques de aire contienen aire
de alta presión. Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida del drenaje.
Utilice anteojos de seguridad [ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3)], ya que al drenar se pueden
desprender residuos hacia la cara.
Riesgo por ruidos. Utilice protección auditiva [ANSI S12.6(S3.19)], ya
que el ruido del flujo de aire es alto durante el drenaje.
NOTA: Permitir que la unidad se enfríe antes de drenar el tanque. La válvula se
calienta durante la operación.
1. Coloque la palanca Off/Auto en la posición "OFF".
2. Tire de la perilla del regulador y gire en sentido contrario a las agujas de relo
para establecer la salida de presión en
cero.
7
3. Para drenar el aire del tanque, jale y
mantenga jalado el anillo de la válvula de seguridad hasta minimizar la
presión de aire.
4. Colocar la unidad sobre bloques
para levantarla del piso (Fig. 7).
5. Colocar un contenedor adecuado
debajo de la unidad para colectar el
agua.
6. Inclinar la unidad levemente y abrir
la válvula de drenaje girándola contra el sentido del reloj. (Fig. 8)
8
7. Para drenar el agua del tanque,
regresar la unidad sobre los bloques.
Riesgo
de
Explosión. Dentro del tanque se producirá
condensación de agua. Si no drena, el agua
lo corroerá y debilitará causando un riesgo
de ruptura del tanque de aire.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la
propiedad. Drene el agua del tanque de aire
puede contener aceite y óxido, lo que puede
provocar manchas.
8.
Una vez drenada el agua, cierre la válvula de drenaje (girando en
sentido horario). Ahora el compresor de aire podrá ser guardado.
57 - SP
ALMACENAJE
Antes de guardar el compresor de aire,
asegúrese de hacer lo siguiente:
1. Drene el tanque. Para el procedimiento
correcto, vea el párrafo Drenaje del Tanque en
la sección Mantenimiento de este manual.
Compartimiento
más pequeño
9
Dentro del tanque se
producirá condensación de agua. Si no drena, el agua
lo corroerá y debilitará causando un riesgo de ruptura
del tanque de aire.
2.
Guarde los accesorios en la bolsa en la
parte posterior de la unidad. La bolsa tiene
un bolsillo para guardar los accesorios más
pequeños.
3.
Enrolle el cable eléctrico alrededor del
enrollacable y ajústelo en su lugar para
almacenamiento.
4.
Sujete la manguera en la abrazadera.
5.
Guarde el compresor de aire en un lugar
limpio y seco.
10
11
alcanzado a llenar el tanque hasta un nivel de presión por encima del requerido
para la salida del aire.
Válvula reguladora (no mostrada): Cuando el compresor de aire se encuentra
funcionando, la válvula reguladora esta "abierta", permitiendo la entrada del
aire comprimido al tanque de aire. Cuando el nivel de presión del tanque
alcanza el punto de "corte", la válvula reguladora "se cierra", reteniendo la
presión del aire dentro del tanque.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o
para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.stanleytools.com. También
puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento
con garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services
(Servicios para el usuario final) al 01800-8472313 para obtener asistencia
personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren
mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de
Delta Machinery y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento
58 - SP
con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.stanleytools.com o
llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al 01800-8472313.
Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la
mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones
ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también
encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas
del día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a STANLEY, 701 E.
Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - Attention: End User Services. Asegúrese
de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número
de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.)
ACCESORIOS
Debido a que no se han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece STANLEY, el uso de tales accesorios
puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo
deben utilizarse los accesorios recomendados por STANLEY.
Su proveedor de productos STANLEY, los Centros de mantenimiento de
fábrica de STANLEY y los Centros de mantenimiento autorizados de STANLEY
pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un
catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite
nuestro sitio Web www.stanleytools.com.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.
stanleytools.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la
línea de ayuda al 01800-8472313.
Riesgo de Operación Insegura. E l d e s a r ro l l o d e
reparaciones puede exponer a sitios con corriente
viva, partes en movimiento o fuentes de aire comprimido que podrían
ocasionar lesiones personales. Antes de intentar reparación alguna,
desenchufe el compresor de aire y purgue toda la presión de aire del
tanque.
PROBLEMA
Presión excesiva del
tanque - la válvula de
seguridad se dispara.
Las conexiones
pierden aire.
CAUSA
CORRECCIÓN
El interruptor de presión no
interrumpe al motor cuando el
compresor alcanza la presión "de
corte".
Mueva la palanca Off/Auto
a la posición "OFF", si el
equipo no corta, contacte a
un técnico calificado para el
servicio.
El interruptor de presión "de corte" Contacte a un técnico de
esta calibrado demasiado alto.
servicio calificado.
Las conexiones de los tubos no
Ajustar los acoples donde
están suficientemente ajustadas.
se escuchen escapes de
aire. Inspeccionar los
acoples expuestos con una
solución de agua jabonosa.
No sobreajustar.
Aplicar cinta sellar roscas
en las roscas de los acoples
expuestos.
59 - SP
PROBLEMA
CAUSA
Fuga de aire por la
válvula de seguridad.
Posible defecto en la válvula de
seguridad.
Golpeteo.
Posible defecto en la válvula de
seguridad.
La lectura de la
Es normal que ocurra algún
presión sobre un
descenso en la presión.
manómetro desciende
cuando se utiliza un
accesorio.
El compresor no
esta suministrando
suficiente cantidad de
aire para operar los
accesorios.
Excesivo y prolongado uso del
aire.
El compresor no tiene suficiente
capacidad para el requerimiento
de aire al que está sometido.
Orificio en la manguera.
Pérdida de aire.
60 - SP
CORRECCIÓN
Opere la válvula de
seguridad manualmente
tirando del anillo. Si
la fuga de la válvula
persiste, comuníquese
con un técnico de servicio
calificado.
Opere la válvula de
seguridad manualmente
tirando del anillo. Si
la fuga de la válvula
persiste, comuníquese
con un técnico de servicio
calificado.
Si hubiese una caída
excesiva de presión durante
el uso del accesorio, ajuste
el regulador de acuerdo
a las instrucciones de la
sección Operación.
NOTA: Ajuste la presión
regulada bajo condiciones
de flujo (mientras se esté
usando el accesorio).
Disminuya la cantidad de
uso de aire.
Verifique el requerimiento
de aire del accesorio. Si
es mayor que SCFM o la
presión suministrada por
su compresor de aire, se
necesita un compresor de
mayor capacidad.
Verifique y reemplace si
fuese necesario.
Ajustar todos los acoples
expuestos.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________ Mod./Cat.: _______________________
Marca: _____________________ Núm. de serie:___________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_______________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega,
contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y
mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para
el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el
producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las
normales;
•
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de
uso que se acompaña;
•
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas
a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros
de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde
podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios
originales.
Garantía completa de un año
Las herramientas industriales STANLEY tienen garantía de un año a partir
de la fecha de compra. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido
a fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener información
sobre las reparaciones cubiertas por la garantía, llame al 01800-8472313.
Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por
terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos
legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según
el estado o provincia.
América Latina: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden
en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina,
debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener
esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 01800-8472313 para que se
le reemplacen gratuitamente.
61 - SP
Para reparación y servicio de sus
herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael........................................................................................... (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez........................................ (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera...................................................................................... (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro..................................................................... (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro............................... (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro....................................................................... (222) 246 3714
RISK OF BURNS. HOT SURFACE. DO NOT TOUCH. ALLOW
UNIT TO COOL BEFORE DRAINING TANK.
RISK OF EXPLOSION. RUSTED TANK CAN CAUSE
EXPLOSION AND SEVERE OR FATAL INJURY. DRAIN
WATER FROM TANK AFTER EACH USE. DRAIN VALVE
LOCATED ON BOTTOM OF TANK.
RISQUE DE BRÛLURES. SURFACE TRÈS CHAUDE. NE PAS TOUCHER. LAISSEZ
L'APPAREIL REFROIDIR AVANT DE VIDANGER LE RÉSERVOIR.
RISQUE D'EXPLOSION. UN RESERVOIR ROUILLÉ PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION ET CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU FATALES. VIDANGEZ LE
RÉSERVOIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. SOUPAPE DE VIDANGE SITUEE SUR LE
DESSOUS DU RESERVOIR.
RIESGO DE QUEMADURAS. SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
DEJAR QUE LA UNIDAD SE ENFRÍE ANTES DE DRENAR EL TANQUE.
RIESGO DE EXPLOSIÓN. EL TANQUE OXIDADO PUEDE CAUSAR
EXPLOSION HERIDAS SERIAS O FATALES. DRENAR EL AGUA DEL
TANQUE DESPUÉS DE CADA USO. DRENAR LA VÁLVULA
UBICADA DEBAJO DEL TANQUE.
INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS:
RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR
OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE
MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY
GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR,
PULL THE RING ON THE SAFETY VALVE TO MAKE
SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER
FROM TANK AFTER EACH USE.
RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A
FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE LIQUID OR PAINT
NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A
CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL
VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET
AWAY FROM SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND
OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER
ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER
SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF 25
FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE
COMPRESSOR.
RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY
GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR
MATERIAL AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE
COMPRESSED AIR FOR BREATHING.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT
EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS.
READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY,
OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CI-DESSOUS :
RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA PRESSION DE SORTIE
DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION
D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR
L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE
FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR À AIR APRÈS
CHAQUE UTILISATION.
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE
OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES,
DE FLAMMES, DE VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU
RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE
COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI
AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE
VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS VAPORISEZ. UTILISEZ
UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR
RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR.
RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES LUNETTES DE
PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES
MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR
COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA
MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR.
LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS
COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES
RÉPARATIONS.
EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS
INSTRUCCIONES:
RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE
SALIDA DEL COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL
MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA
ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR EL
COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE
SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE
LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE
CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI
PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE
CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS
CERRADAS. EL ÂREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN
VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO
MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI
OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO ALGUNO
CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA
DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25
PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR.
RIESGO DE DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD
ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO
O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A
OTRAS PERSONAS. NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE.
DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA.
NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES.
PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES
PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
62 - SP
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio................................................. (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis........................................................ (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro............................................... (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes.......................................... (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro............................................................... (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al 01800-8472313
Solamente para propósito de México:
Importado por: STANLEY S.A. de C.V.
Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42
3a. Sección de Bosques de las Lomas
Delegación Cuajimalpa,
05120, México, D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
63 - SP
The following are STANLEY trademarks for one or more power tools and accessories: a
gray and black color scheme; a F “four point star” design; and three contrasting/outlined
longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more STANLEY and
Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et
des accessoires de STANLEY : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’
« étoile à quatre pointes » F et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours.
Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à
un ou plusieurs produits STANLEY ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales
STANLEY que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color
gris y negro; un diseño de F “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales
contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno
o más productos de STANLEY y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, AutoSet®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®,
CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®,
DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®,
DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO
GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®,
Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER
HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®,
Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, MicroSet®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®,
PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, PortaPlane®, Porter Cable®, STANLEY Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™,
Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE
TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIKTILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard
II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site
Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 &
DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger
Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®,
Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®,
Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®,
Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office
and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques
de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and
Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de
commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo
® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos
(United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros
países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
1-800-262-2161
www.stanleytools.com
Catalog Number N128677
JULY11 REV 0
Printed in China