Stanley STFP70635MJ Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Stanley STFP70635MJ Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Portable
Air Compressor
Compresor de
Aire Portative
Compresseur
d’Air Portable
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
CATALOG NUMBER
N128677
DEFINITIONS: SAFETY GUIDELINES
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY BOSTITCH TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-262-2161
www.stanleytools.com
AVERTISSEMENTS :
2 - ENG
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
This manual contains information that is important for you to know and
understand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and
PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this
information, we use the symbols below. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
Indicates an immi-
nently hazardous situation which, if
not avoided,
will result in death or
serious injury.
Indicates a potential-
ly hazardous situation which, if not
avoided,
may result in minor or
moderate injury.
Indicates a potential-
ly hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a practice not
related to personal injury which, if not
avoided, may result in property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm.
Wash
hands after handling.
Some dust contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm such as
asbestos and lead in lead based paint.
To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HAZARD
RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Itisnormalforelectrical
contacts within the motor
and pressure switch to spark.
• Alwaysoperatethecompressor
in a well ventilated area free
of combustible materials,
gasline, or solvent vapors.
• Ifelectricalsparksfrom
compressor come into
contact with flammable
vapors, they may ignite,
causing fire or explosion.
• Ifsprayingflammablematerials,
locate compressor at least 20' (6.1 m)
away from spray area. An additional
length of air hose may be required.
• Storeflammablemateralsinasecure
location away from compressor.
3 - ENG
• Restrictinganyofthecom-
pressor ventilation openings
will cause serious overheat-
ing and could cause fire.
• Neverplaceobjectsagainst
or on top of compressor.
• Operatecompressorinanopen
area at least 12 inches (30.5 cm)
away from any wall or obstruction
that would restrict the flow of fresh
air to the ventilation openings.
• Operatecompressorinaclean,
dry well ventilated area. Do
not operate unit in any con-
fined area. Store indoors.
• Unattendedoperationofthis
product could result in per-
sonal injury or property dam-
age. To reduce the risk of fire,
do not allow the compressor
to operate unattended.
• Alwaysremaininattendancewith
the product when it is operating.
• Alwaysturnoffandunplug
unit when not in use.
HAZARD
RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Thecompressedairdirectly
from your compressor is not
safe for breathing. The air
stream may contain carbon
monoxide, toxic vapors,
or solid particles from the
air tank. Breathing these
contaminants can cause
serious injury or death.
• Neveruseairobtaineddirectly
from the compressor to supply
air for human consumption. The
compressor is not equipped with
suitable filters and in-line safety
equipment for human consumption.
• Exposuretochemicalsindust
created by power sanding,
sawing, grinding, drilling,
and other construction
activities may be harmful.
• Sprayedmaterialssuchas
paint, paint solvents, paint
remover, insecticides, weed
killers, may contain harmful
vapors and poisons.
• Workinanareawithgoodcross
ventilation. Read and follow the
safety instructions provided on the
label or safety data sheets for the
materials you are spraying. Always
use certified safety equipment:
NIOSH/OSHA respiratory protection
or properly fit ting face mask designed
for use with your specific application.
4 - ENG
HAZARD
RISK OF BURSTING
Air Tank:
On February 26, 2002, the U.S. Consumer Product Safety
Commission published Release # 02-108 concerning air compressor tank
safety:
Air compressor receiver tanks do not have an infinite life. Tank life is depen-
dent upon several factors, some of which include operating conditions,
ambient conditions, proper installations, field modifications, and the level
of maintenance. The exact effect of these factors on air receiver life is dif-
ficult to predict.
If proper maintenance procedures are not followed, internal corrosion to
the inner wall of the air receiver tank can cause the air tank to unexpectedly
rupture allowing pressurized air to suddenly and forcefully escape, posing
risk of injury to consumers.
Your compressor air tank must be removed from service by the end of the
year shown on your tank warning label.
The following conditions could lead to a weakening of the air tank, and
result in a violent air tank explosion:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Failuretoproperlydrain
condensed water from
air tank, causing rust and
thinning of the steel air tank.
• Drainairtankdailyoraftereachuse.
If air tank develops a leak, replace
it immediately with a new air tank
or replace the entire compressor.
• Modificationsorattempted
repairs to the air tank.
• Neverdrillinto,weld,ormake
any modifications to the air tank
or its attachments. Never attempt
to repair a damaged or leaking air
tank. Replace with a new air tank.
• Unauthorizedmodifications
to the safety valve or any
other components which
control air tank pressure.
• Theairtankisdesignedtowithstand
specific operating pressures.
Never make adjustments or
parts substitutions to alter the
factory set operating pressures.
Attachments & accessories:
• Exceedingthepressure
rating of air tools, spray
guns, air operated
accessories, tires, and other
inflatables can cause them
to explode or fly apart, and
could result in serious injury.
• Followtheequipmentmanufacturers
recommendation and never exceed
the maximum allowable pressure
rating of attachments. Never use
compressor to inflate small low
pressure objects such as children’s
toys, footballs, basketballs, etc.
5 - ENG
Tires:
• Overinflationoftirescould
result in serious injury
and property damage.
• Useatirepressuregaugetocheck
the tires pressure before each use
and while inflating tires; see the tire
sidewall for the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and
similar equipment used to inflate
tires can fill small tires very rapidly.
Adjust pressure regulator on air
supply to no more than the rating
of the tire pressure. Add air in small
increments and frequently use the
tire gauge to prevent over inflation.
HAZARD
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Yourcompressorispowered
by electricity. Like any other
electrically powered device,
if it is not used properly it
may cause electric shock.
• Neveroperatethecompressor
outdoors when it is raining
or in wet conditions.
• Neveroperatecompressor
with protective covers
removed or damaged.
• Repairsattemptedby
unqualified personnel can
result in serious injury or
death by electrocution.
• Anyelectricalwiringorrepairs
required on this product should be
performed by authorized service
center personnel in accordance with
national and local electrical codes.
•
Electrical Grounding:
Failure to provide adequate
grounding to this product
could result in serious injury
or death from electrocution.
Refer to
Grounding
Instructions paragraph in
the Installation section.
• Makecertainthattheelectrical
circuit to which the compressor
is connected provides proper
electrical grounding, correct voltage
and adequate fuse protection.
HAZARD
RISK FROM FLYING OBJECTS
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Thecompressedairstream
can cause soft tissue
damage to exposed skin
and can propel dirt, chips,
loose particles, and small
objects at high speed,
resulting in property
damage or personal injury.
• Alwayswearcertifiedsafety
equipment: ANSI Z87.1 eye protection
(CAN/CSA Z94.3) with side shields
when using the compressor.
• Neverpointanynozzleorsprayer
toward any part of the body or
at other people or animals.
• Alwaysturnthecompressor
off and bleed pressure from
the air hose and air tank before
attempting maintenance,
attaching tools or accessories.
6 - ENG
HAZARD
RISK OF HOT SURFACES
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Touchingexposedmetal
such as the compressor
head, engine head, engine
exhaust or outlet tubes, can
result in serious burns.
• Nevertouchanyexposedmetal
parts on compressor during or
immediately after operation.
Compressor will remain hot for
several minutes after operation.
• Donotreacharoundprotective
shrouds or attempt maintenance
until unit has been allowed to cool.
HAZARD
RISK FROM MOVING PARTS
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Movingpartssuchasthe
pulley, flywheel, and belt
can cause serious injury
if they come into contact
with you or your clothing.
• Neveroperatethecompres-
sor with guards or covers which
are damaged or removed.
• Keepyourhair,clothing,and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
• Airventsmaycovermovingparts
and should be avoided as well.
• Attemptingtooperate
compressor with damaged or
missing parts or attempting
to repair compressor
with protective shrouds
removed can expose you
to moving parts and can
result in serious injury.
• Anyrepairsrequiredonthis
product should be performed by
authorized service center personnel.
HAZARD
RISK OF UNSAFE OPERATION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Unsafeoperationof
your compressor could
lead to se ri ous in ju ry or
death to you or others.
• Reviewandunderstandallinstruc-
tions and warnings in this manual.
• Becomefamiliarwiththeoperation
and con trols of the air compressor.
• Keepoperatingareaclearofall
persons, pets, and obstacles.
• Keepchildrenawayfromthe
air compressor at all times.
7 - ENG
• Donotoperatetheproduct
when fatigued or under the
influence of alcohol or drugs.
Stay alert at all times.
• Neverdefeatthesafetyfea
tures of this prod uct.
• Equipareaofoperation
with a fire extinguisher.
• Donotoperatemachinewithmiss-
ing, broken, or un au tho rized parts.
• Neverstandonthecompressor.
HAZARD
RISK OF FALLING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Aportablecompressorcan
fall from a table, workbench,
or roof causing damage to
the compressor and could
result in serious injury or
death to the operator.
• Alwaysoperatecompressorina
stable secure position to prevent
accidental movement of the unit.
Never operate compressor on a roof
or other elevated position. Use addi-
tional air hose to reach high
locations.
HAZARD
RISK FROM NOISE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Undersomeconditions
and duration of use, noise
from this product may con-
tribute to hearing loss.
• Alwayswearcertifiedsafe-
ty equipment: ANSI S12.6
(S3.19) hearing protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
SPECIFICATIONS
Model No. STFP70635
Bore 1.86 inches (47.3 mm)
Stroke 1.26 inches (32 mm)
Voltage/Hz-Single Phase 120/60
Minimum Branch Circuit Requirement 15 amps
Fuse Type Time Delay
Air Tank Capacity (Gallon) 1.5 gallons (5.7 liters)
Approximate Cut-in Pressure 120 PSIG
Approximate Cut-out Pressure 150 PSIG
SCFM @ 40 psig 3.0*
SCFM @ 90 psig 2.0*
*Tested per ISO 1217
Refer to Glossary for abbreviations.
8 - ENG
GLOSSARY
Become familiar with these terms before operating the unit.
CFM: Cubic feet per minute.
SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of measure of air delivery.
PSIG: Pounds per square inch gauge; a unit of measure of pressure.
Code Certification: Products that bear one or more of the following marks:
UL®*, CUL, ETL®*, CETL, have been evaluated by OSHA certified inde-
pendent safety laboratories and meet the applicable Standards for Safety.
*UL
®
is a registered trademark of Underwriters Laboratories and ETL
®
is a
registered trademark of Electrical Testing Laboratories.
Cut-In Pressure: Whilethemotorisoff,airtankpressuredropsasyoucontinue
touseyouraccessory.Whenthetankpressuredropstoacertainlowerlevel
the motor will restart automatically. The low pressure at which the motor auto-
matically restarts is called "cut-in" pressure.
Cut-Out Pressure:Whenanaircompressoristurnedonandbeginstorun,air
pressure in the air tank begins to build. It builds to a certain high pressure
before the motor automatically shuts off, protecting your air tank from pres-
sure higher than its capacity. The high pressure at which the motor shuts off
is called "cut-out" pressure.
Branch Circuit: Circuit carrying electricity from electrical panel to outlet.
DUTY CYCLE
This air compressor pump is capable of running continuously. However, to
prolong the life of your air compressor, it is recommended that a 50%-75%
average duty cycle be maintained; that is, the air compressor pump should
not run more than 30-45 minutes in any given hour.
ACCESSORIES
Accessories for this unit are available at the store the unit was purchased.
The use of any other accessory not recommended for use with this tool
could be hazardous. Use only accessories rated equal to or higher than the rating of the air
compressor.
9 - ENG
ASSEMBLY
CONTENTS OF CARTON
Air Compressor (1)
Air Hose (1)
Female Tire Chuck (1)
InflatorAccessoryKit(1)
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY
1 - 9/16 inch open end wrench
1 - adjustable wrench
UNPACKING
Remove unit from carton and discard all packaging.
NOTE: Save all parts bags.
ASSEMBLE HOSE
Assemble hose to air outlet. Apply
tape to hex fitting. Tighten hose onto
hex fitting hand-tight, plus 1/4 –turn
with wrench, tighten to 15 inch-
pounds.
IMPORTANT: The hex fitting on the air
outlet MUST be held in place with a
wrench (Fig. 1) when tightening hose
onto air outlet.
ASSEMBLE ACCESSORIES
(FIG. 2)
To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect it
from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or
when making repairs. An accidental start-
up can cause injury.
Choose the accessory needed.
NOTE: Apply thread seal tape to
threads of exposed fittings.
Assemble Female Tire Chuck
Assemble female tire chuck to hose
and tighten securely with wrenches.
Assemble Other Accessories
1. Attach the hose adapter to hose.
2. Choose the needed accessory.
Attach the tapered nozzles, nee-
dle or high flow inflator/deflator adapter body to the hose adapter.
1
Female
Tire Chuck
Industrial Plug
Industrial
Plug
Industrial
Plug
Universal
Coupler
Hose
Adapter
Hose
End
Tapered
Nozzles
Safety Tip
Blow Gun
Adapter
Blow Gun
Inflation
Needle
High Flow Inflator/defla-
tor Adapter Body with
nozzles
2
10 - ENG
INSTALLATION
HOW TO SET UP YOUR UNIT
Location of the Air Compressor
• Locatetheaircompressorinaclean,dryandwellventilatedarea.
• Theaircompressorshouldbelocatedatleast12inches(30.5cm)away
from the wall or other obstructions that will interfere with the flow of air.
• Theaircompressorpumpandshroudaredesignedtoallowforproper
cooling. The ventilation openings on the compressor are necessary to
maintain proper operating temperature. Do not place rags or other con-
tainers on or near these openings.
GROUNDING INSTRUCTIONS
Risk of Electrical Shock. In the event of a short circuit, grounding reduces
the risk of shock by providing an escape wire for the electric current. This air compressor
must be properly grounded.
The portable air compressor is equipped with a cord having a grounding wire
with an appropriate grounding plug (see following illustrations).
1. The cord set and plug with this unit contains a grounding pin. This plug
MUST be used with a grounded outlet.
IMPORTANT: The outlet being used must be installed and grounded in accor-
dance with all local codes and ordi-
nances.
2. Make sure the outlet being used
has the same configuration as
the grounded plug. DO NOT USE AN
ADAPTER. See Fig. 3.
3. Inspect the plug and cord before
each use. Do not use if there are
signs of damage.
4. If these grounding instructions are not completely understood, or if in
doubt as to whether the compressor is properly grounded, have the
installation checked by a qualified electrician.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. IMPROPER GROUNDING CAN
RESULT IN ELECTRICAL SHOCK.
Do not modify the plug provided. If it does not fit the available outlet, a correct outlet should
be installed by a qualified electrician.
Repairs to the cord set or plug MUST be made by a qualified electrician.
EXTENSION CORDS
If an extension cord must be used, be sure it is:
• a3wireextensioncordthathasa3bladegroundingplug,anda3slot
receptacle that will accept the plug on the product
• ingoodcondition
• nolongerthan50feet(15,2m)
• 16 gauge (AWG) or heavier. (Wire size increases as gauge number
decreases.14,12,10and8AWGmayalsobeused.DONOTUSE18AWG.)
The use of an undersized extension cord will cause voltage to drop
resulting in power loss to the motor and overheating. Instead of using an extension cord,
increase the working reach of the air hose by attaching another length of hose to its end.
Attach additional lengths of hose as needed.
Grounding Pin
Grounded
Outlets
Plug
3
11 - ENG
OPERATION
KNOW YOUR AIR COMPRESSOR
READ THIS OWNER’S MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING
YOUR UNIT. Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with
the location of various controls and adjustments. Save this manual for future
reference.
VOLTAGE AND CIRCUIT PROTECTION
Refer to the specification chart for the voltage and minimum branch circuit
requirements.
Certain air compressors can be operated on a 15 amp circuit if the
following conditions are met.
1. Voltage supply to circuit must comply with the National Electrical Code.
2. Circuit is not used to supply any other electrical needs.
3. Extension cords comply with specifications.
4. Circuit is equipped with a 15 amp circuit breaker or 15 amp time delay
fuse. NOTE: If compressor is connected to a circuit protected by fuses, use
only time delay fuses. Time delay fuses should be marked "D" in Canada
and "T" in the US.
If any of the above conditions cannot be met, or if operation of the compres-
sor repeatedly causes interruption of the power, it may be necessary to oper-
ate it from a 20 amp circuit. It is not necessary to change the cord set.
Air Outlet
Air Hose
Safety Valve
Regulator
Outlet
Pressure Gauge
Female Air
Chuck
Off (O)/Auto (I)
Switch
Power Cord
Hose Adapter
Blow Gun,
1/4” NPT(F)
Blow Gun
Adapter
ASME
Safety Tip
Industrial style air plug,
1/4” NPT(M)
Tapered
Nozzles
Inflation Needle
High Flow Inflator/
Deflator Adapter Body
Nozzles to be used with the
High Flow inflator/Deflator
adapter body
Tank
Pressure Gauge
Thread Seal Tape
Universal
Coupler
12 - ENG
DESCRIPTION OF OPERATION
Become familiar with these controls before operating the unit.
Off (O)/Auto(I) Switch: Turn this switch to"AUTO" to provide automatic power
to the pressure switch and "OFF" to shut off power at the end of each use.
Pressure Switch (not shown): The pressure switch automatically starts the motor
when the air tank pressure drops below the factory set "cut-in" pressure. It
stops the motor when the air tank pressure reaches the factory set "cut-out"
pressure.
Safety Valve: If the pressure switch does not shut off the air compressor at its
"cut-out" pressure setting, the safety valve will protect against high pressure
by "popping out" at its factory set pressure (slightly higher than the pressure
switch "cut-out" setting).
Tank Pressure Gauge: The tank pressure gauge indicates the reserve air pressure
in the tank.
Outlet Pressure Gauge: The outlet pressure gauge indicates the air pressure
available at the outlet side of the regulator. This pressure is controlled by the
regulator and is always less than or equal to the tank pressure.
Regulator: Controls the air pressure shown on the outlet pressure gauge. Turn
knob clockwise to increase pressure and counter-clockwise to decrease pres-
sure.
Female Tire Chuck: Attaches to the hose end to be used to inflate tires.
NOTE: To ensure correct tire pressure use a tire pressure gauge.
Hose Adapter: Attaches to hose end to allow the use of accessories.
Inflation needle: Attaches to hose adapter to be used to inflate sport balls.
Tapered nozzles: Attaches to hose adapter or blow gun (sold separately) to be
used to inflate toy inflatables/air mattresses.
High Flow Inflator/Deflator Adapter Body: Used with inflator/deflator nozzles it
attaches to hose adapter to inflate or deflate air mattresses, small boats,
inflatable toys, and other inflatable items that use a large volume of low-
pressure air. Requires hose adapter.
Inflator/Deflator Nozzles: Used with the high flow inflator/deflator adapter body.
Thread Seal Tape: Apply thread seal tape to threads of exposed fittings.
Drain Valve (not shown): The drain valve is located at the base of the air tank and
is used to drain condensation at the end of each use.
Cooling System (not shown): This compressor contains an advanced design cool-
ing system. At the heart of this cooling system is an engineered fan. It is per-
fectly normal for this fan to blow air through the vent holes in large amounts.
You know that the cooling system is working when air is being expelled.
Air Compressor Pump (not shown): Compressesairintotheairtank.Workingairis
not available until the compressor has raised the air tank pressure above that
required at the air outlet.
Check Valve (not shown): Whentheaircompressorisoperating,thecheckvalve
is"open",allowingcompressedairtoentertheairtank.Whentheaircom-
pressor reaches "cut-out" pressure, the check valve "closes", allowing air pres-
sure to remain inside the air tank.
13 - ENG
HOW TO USE YOUR UNIT
How to use High Flow Inflator/Deflator
Adapter Body
1. Choose nozzle to be used to
inflate (Fig. 4) or deflate (Fig. 5).
2. The high flow inflate/deflate
adapter body attachment has an
"inflation" outlet and "deflation"
outlet. Attach the nozzle to the
preferred outlet.
3. Insert nozzle into inflatable and
then start inflator, see How to Start
paragraph.
NOTE: If inflatable is not getting firm
enough, place thumb over the "defla-
tion" outlet (Fig. 6) to allow air to go
directly into the inflatable.
Risk of Bursting. DO
NOT over- inflate. Keeping thumb over
"Deflation" outlet could cause inflatable
to overinflate. Use caution when placing
thumb over "Deflation" outlet.
IMPORTANT: While inflating objects the
pressure gauge will not read correctly.
Sometimes the gauge will read very high.
Turn the unit "OFF" and allow the needle
to settle, this will provide an approximate
reading. Stop and check the pressure read-
ing frequently when inflating.
How to Inflate Tires
1. Press female tire chuck onto
valve stem.
5
Nozzle attached
to "deflation"
outlet
Nozzle attached
to "inflation"
outlet
4
6
Risk of Flying Objects/Bursting Objects. Over inflating tire could cause
the tire to burst or the universal valve adapter to pop off the valve stem and become a
projectile. Use a tire pressure gauge to ensure an accurate tire pressure reading, because
the pressure gauge on the unit is for general reference only.
2. See How to Start instructions to start inflator.
How to Inflate Sport Balls
Risk of Bursting. Most sports balls with no initial air will fill in less than
10 seconds. Watch sport balls carefully while filling, do not overfill.
1. Insert inflator needle into sport ball to be inflated.
2. PlaceAuto/Offswitchinthe"AUTO"position.Whensportballisfirmplace
Auto/Off switch in the "OFF" position. IMPORTANT: Most sports balls with
no initial air will fill in less than 10 seconds.
NOTE: When the unit has been turned off, it is normal to hear a short hiss of air
being released.
14 - ENG
How to Stop
Set the Off/Auto switch to "OFF".
Before First Start-up
Do not operate this unit until you read this instruction manual for safety,
operation and maintenance instructions.
Before Each Start-Up
1. Place Off/Auto switch to "OFF" and close air regulator.
2. Plug the power cord into the correct branch circuit receptacle. (Refer
to Voltage and Circuit Protection paragraph in the Installation section of this
manual.)
3. Turn the regulator knob counterclockwise until it stops.
4. Attach hose and accessories.
Risk of unsafe operation. Do not use damaged or worn accessories.
Risk of Bursting. Too much air pressure causes a hazardous risk of
bursting. Check the manufacturer’s maximum pressure rating for air tools and accessories.
The regulator outlet pressure must never exceed the maximum pressure rating.
Risk of property damage. Compressed air from the unit may contain wa ter
condensation and oil mist. Do not spray un fil tered air at an item that could be damaged by
moisture. Some air tools and accessories may require filtered air. Read the in struc tions for
the air tools and accessories.
How to Start
1. Turn the Off/Auto switch to "AUTO" and allow tank pressure to build.
Motor will stop when tank pressure reaches "cut-out" pressure.
2. Turn the regulator knob clockwise until desired pressure is reached. The
compressor is ready for use.
15 - ENG
Risk of Unsafe Operation. Unit cycles automatically when power is on.
When performing maintenance, you may be exposed to voltage sources, compressed
air or moving parts. Personal injuries can occur. Before performing any maintenance or
repair, disconnect power source from the compressor and bleed off all air pressure.
NOTE: See Operation section for the location of controls.
TO CHECK SAFETY VALVE
Risk of Bursting. If the safety valve does not work properly, over-
pressurization may occur, causing air tank rupture or an explosion.
Risk from Flying Objects. Always wear certified safety equipment: ANSI
Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3) with side shields.
1. Before starting compressor, pull the ring on the safety valve to make
sure that the safety valve operates freely. If the valve is stuck or does not
operate smoothly, contact a trained service technician.
TO DRAIN TANK
Risk of unsafe operation. Air tanks contain high pressure air. Keep face
and other body parts away from outlet of drain. Use eye protection [ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3)] when draining as debris can be kicked up into face.
Risk from noise. Use ear protection (ANSI S12.6 (S3.19) as air flow noise
is loud when draining.
MAINTENANCE
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
Before
each
use
Daily or
after each
use
See tank warning label
Check Safety Valve
Drain Tank
Remove tank from service
1
1- For more information, call 1
-800-262-2161
7
NOTICE: Allow unit to cool before
draining tank, drain valve becomes
hot during operation.
1. Set the Off/Auto switch to "OFF".
2. Turn the regulator knob counter-
clockwise to set the outlet pressure
to zero.
3. Pull and hold ring on safety valve
allowing air to bleed from the tank
until air pressure is minimized.
4. Place unit on blocks to lift unit off
of ground. (Fig. 7)
5. Place suitable container under unit to catch water.
16 - ENG
Smaller
Compartment
STORAGE
Before you store the air compressor,
make sure you do the following:
1. Drain tank, see To Drain Tank para-
graph in the Maintenance section
of this manual for the correct
procedure.
Risk of Bursting. Water
will condense in the air tank. If not
drained, water will corrode and weaken
the air tank causing a risk of air tank
rupture.
2. Store accessories in the storage
bag located on back of unit.
The storage bag has a smaller
compartment (Fig. 9) to hold
smaller accessories.
3. Wraptheelectricalcordaround
the cord wrap (Fig. 10) and
snap it onto itself for storage.
4. Secure air hose to hose snap.
(Fig. 11)
5. Store the air compressor in a
clean and dry location.
6. Slightly tilt unit and turn drain
valve counter-clockwise to open.
(Fig. 8)
7. Place unit back onto blocks to drain
water from air tank.
Risk of Bursting. Water
will condense in the air tank. If not
drained, water will corrode and weaken
the air tank causing a risk of air tank
rupture.
Risk of Property Damage.
Drain water from air tank may contain oil
and rust which can cause stains.
8. After the water has been
drained, close the drain valve
(clockwise). The air compressor
can now be stored.
8
9
11
10
17 - ENG
SERVICE
REPLACEMENT PARTS
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our
service website at www.stanleytools.com. You can also order parts from your
nearest STANLEY Factory Service Center or STANLEYAuthorizedWarranty
Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at 1
-800-262-2161
.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts.
For information about STANLEY, its Factory Service Centers or Authorized
WarrantyServiceCenters,visitourwebsiteatwww.stanleytools.comorcall
our Customer Care Center at 1
-800-262-2161
. All repairs made by our service
centers are fully guaranteed against defective material and workmanship.
Wecannotguaranteerepairsmadeorattemptedbyothers.
You can also write to us for information at STANLEY, 701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286, Attention: Product Service. Be sure to include all of
the information shown on the nameplate of your tool (model number, type,
serial number, etc.).
ACCESSORIES
Since accessories, other than those offered by STANLEY, have
not been tested with this product, use of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of injury, only STANLEY recommended
accessories should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your STANLEY Factory
Service Center or a STANLEY Authorized Warranty Service Center. Please
visit our web site www.stanleytools.com for a catalog or for the name of
your nearest supplier.
18 - ENG
TROUBLESHOOTING
Risk of Unsafe Operation. Performing repairs may expose voltage sources,
moving parts or compressed air sources. Personal injury may occur. Prior to attempting any
repairs, unplug the air compressor and bleed off all air tank air pressure.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Excessive tank
pressure - safety
valve pops off.
Pressure switch does not shut
off motor when compressor
reaches "cut-out" pressure.
Move Off/Auto switch
to the "OFF" position, if
the unit does not shut
off contact a Trained
Service Technician.
Pressure switch "cut-out" too
high.
Contact a Trained
Service Technician.
Air leaks at fittings. Tube fittings are not tight
enough.
Tighten fittings where
air can be heard escap-
ing. Check any exposed
fittings with soapy
water solution. Do Not
Overtighten.
Apply thread seal tape
to threads of exposed
fittings.
Air leak from safety
valve.
Possible defect in safety
valve.
Operate safety valve
manually by pulling
on ring. If valve still
leaks, Contact a Trained
Service Technician.
KnockingNoise. Possible defect in safety
valve.
Operate safety valve
manually by pulling
on ring. If valve still
leaks, Contact a Trained
Service Technician.
Pressure reading
on the regulated
pressure gauge
drops when an
accessory is used.
It is normal for "some" pres-
sure drop to occur.
If there is an excessive
amount of pressure
drop when the acces-
sory is used, adjust
the regulator following
the instructions in the
Description of Operation
paragraph in the
Operation section.
NOTE: Adjust the regulat-
ed pressure under flow
conditions (while acces-
sory is being used).
For assistance with your machine, visit our website at www.stanleytools.com
for a list of service centers or call the help line at 1
-800-262-2161
.
19 - ENG
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Compressor is not
supplying enough
air to operate
accessories.
Prolonged excessive use of
air.
Decrease amount of air
usage.
Compressor is not large
enough for air requirement.
Check the accessory
air requirement. If it is
higher than the SCFM
or pressure supplied by
your air compressor,
you need a larger com-
pressor.
Hole in hose. Check and replace if
required.
Air leaks. Tighten any exposed
fittings.
Motor will not run. Fuse blown, circuit breaker
tripped.
Check fuse box for
blown fuse and replace
as necessary. Reset cir-
cuit breaker. Do not use
a fuse or circuit breaker
with higher rating than
that specified for your
particular branch circuit.
Check for proper fuse.
You should use a time
delay fuse.
Check for low voltage
problem.
Check the extension
cord.
Disconnect the other
electrical appliances
from circuit or operate
the compressor on its
own branch circuit.
Extension cord is wrong
length or gauge.
Check the extension
cord.
Loose electrical connections. Check wiring connection
inside terminal box.
Faulty motor. Have checked by a
Trained Service
Technician.
20 - ENG
FULL ONE YEAR WARRANTY
STANLEY industrial tools are warranted for one year from date of purchase.
We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or
workmanship. For warranty repair information, call
1-800-262-2161
. This
warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. This warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights which vary in certain states or
provinces.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin
America. For products sold in Latin America, see country specific warranty
information contained either in the packaging, call the local company or see
website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible
or are missing, call 1-800-505-4648 for a free replacement.
RISK OF BURNS. HOT SURFACE. DO NOT TOUCH. ALLOW
UNIT TO COOL BEFORE DRAINING TANK.
RISK OF EXPLOSION.
RUSTED TANK CAN CAUSE
EXPLOSION AND SEVERE OR FATAL INJURY.
DRAIN
WATER FROM TANK AFTER EACH USE.
DRAIN VALVE
LOCATED ON BOTTOM OF TANK.
RIESGO DE QUEMADURAS. SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
DEJAR QUE LA UNIDAD SE ENFRÍE ANTES DE DRENAR EL TANQUE.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
EL TANQUE OXIDADO PUEDE CAUSAR
EXPLOSION HERIDAS SERIAS O FATALES.
DRENAR EL AGUA DEL
TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.
DRENAR LA VÁLVULA
UBICADA DEBAJO DEL TANQUE.
RISQUE DE BRÛLURES. SURFACE TRÈS CHAUDE. NE PAS TOUCHER. LAISSEZ
L'APPAREIL REFROIDIR AVANT DE VIDANGER LE RÉSERVOIR.
RISQUE D'EXPLOSION.
UN RESERVOIR ROUILLÉ PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION ET CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU FATALES. VIDANGEZ LE
RÉSERVOIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. SOUPAPE DE VIDANGE SITUEE SUR LE
DESSOUS DU RESERVOIR.
INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS:
RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR
OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE
MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY
GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR,
PULL THE RING ON THE SAFETY VALVE TO MAKE
SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER
FROM TANK AFTER EACH USE.
RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A
FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE LIQUID OR PAINT
NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A
CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL
VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET
AWAY FROM SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND
OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER
ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER
SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF 25
FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE
COMPRESSOR.
RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY
GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR
MATERIAL AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE
COMPRESSED AIR FOR BREATHING.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT
EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS.
READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY,
OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS
INSTRUCCIONES:
RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE
SALIDA DEL COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL
MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA
ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR EL
COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE
SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE
LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE
CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI
PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE
CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS
CERRADAS. EL ÂREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN
VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO
MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI
OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO ALGUNO
CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA
DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25
PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR.
RIESGO DE DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD
ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO
O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A
OTRAS PERSONAS. NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE.
DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA.
NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES.
PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES
PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CI-DESSOUS :
RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA PRESSION DE SORTIE
DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION
D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR
L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE
FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR À AIR APRÈS
CHAQUE UTILISATION.
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE
OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES,
DE FLAMMES, DE VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU
RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE
COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI
AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE
VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS VAPORISEZ. UTILISEZ
UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR
RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR.
RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES LUNETTES DE
PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES
MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR
COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA
MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR.
LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS
COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES
RÉPARATIONS.
21 - FR
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien
saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION
DE PROBLÈMES D'ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire
attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces symboles.
Indique un danger
imminent qui, s'il n'est pas évité,
causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possi-
bilité d'un danger qui, s'il n'est pas
évité, peut causer des blessures mineu-
res ou moyennes.
Indique la
possibilité d’un danger qui, s’il n’est
pas évité, pourrait causer de graves
blessures ou la mort.
Indique une pratique
ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce produit contient des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions
reproductrices. Se laver les mains après toute manipulation.
Certaines poussières contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie comme cancérigènes et pouvant
entraîner des anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions
reproductrices, tels que l’amiante et le plomb contenus dans les peintures au
plomb.
Afin de réduire le risque de blessures, lire le
mode d’emploi de l’outil.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DANGER
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Ilestnormalquedes
contacts électriques dans le
moteur et le manocontacteur
fassent une étincelle.
• Faitestoujoursfonctionnerle
compresseur dans une zone bien
aérée sans matière combustible,
essence ou vapeur de solvant.
22 - FR
• Siuneétincelleélectrique
provenant du compresseur
entre en contact avec des
vapeurs inflammables,
elle peut s’enflammer
et causer un incendie
ou une explosion.
• Sivousaspergezdesmatériaux
inflammables, placez le compresseur
à au moins 6,1 m (20 pieds) de
la zone pulvérisée. Il est possible
que vous ayez besoin d’une
longueur de tuyau additionnelle.
• Entreposezlesmatières
inflammables dans un endroit
sécuritaire, éloigné du compresseur.
• Lefaitdelimiterles
ouvertures d’aération de
compresseur causera une
importante surchauffe et
pourrait causer un incendie.
• Neplacezjamaisdesobjetscontre
le compresseur ou sur celui-ci.
• Faitesfonctionnerlecompresseur
dans un endroit aéré à au
moins 30,5 cm (12 po) du mur
ou de l’obstruction qui pourrait
limiter le débit d’air frais dans
les ouvertures d’aération.
• Faitesfonctionnerlecompresseur
dans un endroit propre, sec
et bien aéré. Ne pas utiliser
l’appareil à dans un endroit
exigu. Magasin à l’intérieur.
• Lefonctionnementdece
produit sans surveillance
pourrait se solder par des
blessures personnelles
ou des dommages à la
propriété. Afin de réduire
le risque d’incendie, ne
pas laisser le compresseur
fonctionner sans surveillance.
• Êtretoujoursprésentlorsque
le produit est en marche.
• Toujourséteindreetdébrancher
l'appareil si non utilisé.
DANGER
RISQUE REPIRATOIRE (ASPHYXIE)
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Ilestdangereuxderespirer
l’air comprimé sortant du
compresseur. Le flux d’air
peut contenir du monoxyde
de carbone, des vapeurs
toxiques ou des particules
solides provenant du
réservoir d’air. La respiration
de ces contaminants
peut causer de sérieuses
blessures, voire la mort.
• Nejamaisutiliserl’airobtenu
directement du compresseur pour
l’alimentation en air destinée
à la consommation humaine.
Le compresseur n’est pas muni
de filtres et d’équipement de
sécurité en ligne qui conviennent
à la consommation humaine.
23 - FR
• Uneexpositionauxproduits
chimiques présents dans
la poussière générée par
les activités de ponçage,
sciage, meulage, perçage
et autres, peut être nocive
• Lesmatériauxvaporisés
comme la peinture, les
solvants de peinture, les
décapants, les insecticides,
les herbicides, pourraient
contenir des vapeurs
nocives et du poison.
• Travaillerdansunendroitayant
une bonne aération transversale.
Lire et respecter les directives en
matière de sécurité imprimées sur
l’étiquette ou les fiches signalétiques
des matériaux qui sont pulvérisés.
Toujours utiliser un équipement de
sécurité homologué : une protection
respiratoire conforme aux normes
NIOSH/OSHA, ou un masque facial
bien ajusté, conçus spécifiquement
pour votre utilisation particulière.
DANGER
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Réservoir d’air comprimé : Le 26 février 2002, la U.S. Consumer Product Safety
Commission américaine a publié la règle nº 02-108 portant sur la sécurité
en matière de réservoir d’air comprimé des compresseurs :
Les réservoirs d’air comprimé des compresseurs n’ont pas une durée de
vie illimitée. La durée de vie des réservoirs dépend de plusieurs facteurs,
qui comprennent entre autres : les conditions d’utilisation, les conditions
ambiantes, une installation adéquate, les modifications sur site, et le
niveau de maintenance. L’effet exact que peut avoir ces facteurs sur la
durée de vie des réservoirs d’air est difficilement prévisible.
Si les procédures adéquates de maintenance ne sont pas suivies, la
corrosion sur la paroi interne du réservoir d’air comprimé peut faire que
celui-ci éclate de façon inopinée laissant soudainement l’air pressurisé
s’échapper avec force, posant ainsi des risques de dommages corporels à
l’utilisateur.
Le réservoir d’air de votre compresseur doit être mis hors service à la
fin de l’année mentionnée sur l’étiquette d’avertissement apposée sur le
réservoir.
Les conditions suivantes peuvent amener la dégradation du réservoir d’air,
et faire que ce dernier explose violemment :
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• L’eaucondenséen’estpas
correctement vidangée du
réservoir d’air provoquant
ainsi la formation de rouille
et un amincissement du
réservoir d’air en acier.
• Vidangerleréservoird’air
quotidiennement ou après
chaque utilisation. Si le
réservoir présente une fuite, le
remplacer immédiatement par
un nouveau réservoir d’air ou
par un nouveau compresseur.
• Modificationsapportées
au réservoir d’air ou
tentatives de réparation.
• Nejamaisperceruntroudansle
réservoir d’air ou ses accessoires,
y faire de la soudure ou y apporter
quelque modification que ce soit.
Ne jamais essayer de réparer un
réservoir d’air endommagé ou
avec des fuites. Le remplacer par
un nouveau réservoir d’air.
24 - FR
• Desmodificationsnon
autorisées de la soupape
de sûreté ou de tous autres
composants qui régissent la
pression du réservoir d’air.
• Leréservoird’airaétéconçu
pour supporter des pressions
spécifiques de fonctionnement. Ne
faites jamais effectuer de réglages
ou de substitutions de pièces en
vue de modifier les pressions de
fonctionnement réglées en usine.
Accessoires :
• Lorsqu’onexcèdela
pression nominale des
outils pneumatiques, des
pistolets pulvérisateurs, des
accessoires à commande
pneumatique, des pneus
et d’autres dispositifs
pneumatiques, on risque de
les faire exploser ou de les
projeter et ainsi entraîner
des blessures graves.
• Respecterlesrecommandations
du fabricant de l’équipement et
ne jamais dépasser la pression
nominale maximale permise des
accessoires. Ne jamais utiliser le
compresseur pour gonfler de petits
objets à basse pression comme
des jouets d’enfant, des ballons
de football et de basket-ball, etc.
Pneus :
• Des pneus surgonflés pourraient
provoquer des blessures graves
et des + à la propriété.
• Utiliserunmanomètrepourvérifier
la pression des pneus avant chaque
utilisation et lors du gonflage;
consulter le flanc de pneu pour
obtenir la pression correcte.
REMARQUE : Les réservoirs d’air
comprimé, compresseurs et autres
équipements similaires utilisés pour
gonfler les pneus peuvent remplir
ces derniers très rapidement. Régler
le régulateur de pression d’air à
une pression moindre que celle
indiquée sur le pneu. Ajouter de
l’air par petite quantité et utiliser
fréquemment le manomètre pour
empêcher un surgonflage.
DANGER
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Votrecompresseurd’air
est alimenté à l’électricité.
Tout comme n’importe quel
autre dispositif alimenté de
façon électrique, s’il n’est pas
utilisé correctement, il peut
causer un choc électrique.
• Nefaitesjamaisfonctionner
le compresseur à l’extérieur
lorsqu’il pleut ou dans des
conditions humides.
• Nefaitesjamaisfonctionnerle
compresseur avec les couvercles de
protection enlevés ou endommagés.
25 - FR
• Lestentativesderéparation
par un personnel non
qualifié peuvent résulter en
de graves blessures, voire
la mort par électrocution.
• Toutcâblageélectriqueoutoute
réparation nécessaire pour ce
produit doit être pris en charge par
un centre de réparation en usine
autorisé conformément aux codes
électriques nationaux et locaux.
• Mise à la terre électrique : le
fait de ne pas faire une
mise à la terre adéquate
de ce produit pourrait
résulter en des blessures
graves voire la mort par
électrocution. Consulter les
directives relatives à la mise
à la terre sous Installation.
• Assurezvousquelecircuitélectrique
auquel le compresseur est branché
fournit une mise à la terre électrique
adéquate, une tension appropriée et
une bonne protection des fusibles.
DANGER
RISQUE PROVENANT DES OBJETS PROJETÉS
EN L’AIR
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Lefluxd’aircomprimé
peut endommager les
tissus mous de la peau
exposée et peut projeter la
poussière, des fragments,
des particules détachées et
des petits objets à haute
vitesse, ce qui entraînerait
des dommages et des
blessures personnelles.
• Toujoursutiliserdel’équipement
de sécurité homologué : protection
oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
munie d’écrans latéraux lors de
l’utilisation du compresseur.
• Nejamaispointerunebuse
ou un pulvérisateur vers une
partie du corps ou vers d’autres
personnes ou des animaux.
• Toujoursmettrelecompresseur
hors tension et purger la pression
du tuyau à air et du réservoir d’air
avant d’effectuer l’entretien, de fixer
des outils ou des accessoires.
DANGER
ATTENTION SURFACES CHAUDES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Toucheràdumétal
exposé comme la tête
du compresseur ou du
moteur, la tubulure des
gaz d’échappement ou de
sortie, peut se solder en
de sérieuses brûlures.
• Nejamaistoucheràdes
pièces métalliques exposées
sur le compresseur pendant
ou immédiatement après son
utilisation. Le compresseur
reste chaud pendant plusieurs
minutes après son utilisation.
• Nepastouchernieffectuerdes
réparations aux coiffes de protection
avant que l’appareil n’ait refroidi.
26 - FR
DANGER
RISQUE ASSOCIÉ AUX
PIÈCES MOBILES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Lespiècesmobilescomme
une poulie, un volant ou une
courroie peuvent provoquer
de graves blessures si elles
entrent en contact avec
vous ou vos vêtements.
• Nejamaisutiliserlecompresseur
si les protecteurs ou les couvercles
sont endommagés ou retirés.
• Tenirlescheveux,lesvêtementset
les gants hors de portée des pièces
en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux
longs peuvent s’enchevêtrer
dans les pièces mobiles.
• S’éloignerdeséventscarces
derniers pourraient camoufler
des pièces mobiles.
• Utiliserlecompresseuravec
des pièces endommagées
ou manquantes ou le
réparer sans coiffes de
protection risque de vous
exposer à des pièces
mobiles et peut se solder
par de graves blessures.
• Touteslesréparationsrequisespour
ce produit devraient être effectuées
par un centre de réparation de un
centre de réparation autorisé.
DANGER
RISQUE ASSOCIÉ À UTILISATION
DANGEREUSE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Uneutilisationdangereuse
de votre compresseur d’air
pourrait provoquer de graves
blessures, voire votre décès
ou celle d’autres personnes.
• Revoiretcomprendre
toutes les directives et les
avertissements contenus dans
le présent mode d’emploi.
• Sefamiliariseravecle
fonctionnement et les commandes
du compresseur d’air.
• Dégagerlazonedetravaildetoutes
personnes, animaux et obstacles.
• Tenirlesenfantshorsdeportéedu
compresseur d’air en tout temps.
• Nepasutiliserleproduitencas
de fatigue ou sous l’emprise
d’alcool ou de drogues. Rester
vigilant en tout temps.
• Nejamaisrendreinopérant
les fonctionnalités de
sécurité du produit.
• Installerunextincteurdans
la zone de travail.
• Nepasutiliserl’appareil
lorsqu’il manque des pièces
ou que des pièces sont
brisées ou non autorisées.
• Nejamaissetenirdebout
sur le compresseur.
27 - FR
DANGER
RISQUE DE CHUTE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Uncompresseurportatif
peut tomber d’une table,
d’un établi ou d’un toit
et causer des dommages
au compresseur, ce qui
pourrait résulter en de
graves blessures, voire
la mort de l’opérateur.
• Toujoursfairefonctionnerle
compresseur alors qu’il est dans
uns position sécuritaire et stable
afin d’empêcher un mouvement
accidentel de l’appareil. Ne jamais
faire fonctionner le compresseur
sur un toit ou sur toute autre
position élevée. Utiliser un tuyau
d’air supplémentaire pour atteindre
les emplacements en hauteur.
DANGER
RISQUE ASSOCIÉ AU BRUIT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Danscertainesconditionset
selon la durée d’utilisation,
le bruit provoqué par ce
produit peut contribuer
à une perte auditive.
• Toujoursutiliserunéquipement
de sécurité homologué :
protection auditive conforme à
la norme ANSI S12.6 (S3.19).
CONSERVER CES DIRECTIVES
POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle no STFP70635
Alésage 47,3 mm (1,86 po)
Course 32 mm (1,26 po)
Tension/Hz-courant monophasé 120/60
Exigences minimales du circuit de dérivation 15 A
Type de fusible À retardement
Capacité du réservoir d’air (Gallon) : 1,5
Pression d’amorçage approx. 120 psig
Pression de rupture approx. 150 psig
pi
3
/min standard (SCFM) à 40 psig 3,0*
pi
3
/min standard (SCFM) à 90 psig 2,0*
*Testé suivant ISO 1217
Se reporter au Lexique pour les abréviations.
28 - FR
LEXIQUE
Veuillez vous familiariser avec ces termes avant d'utiliser l'appareil.
CFM : pieds cubes par minute (pi
3
/min).
SCFM : pieds cubes par minute (pi
3
/min) standard. Une unité de mesure de
débit d'air.
PSIG : jauge indiquant le nombre de livres par pouce carré (lb/po
2
). Une unité
de mesure de pression.
Codes de certification : Les produits portant une ou plusieurs des mentions
suivantes (UL
®
, CUL, ETL
®
, CETL) ont été évalués par des laboratoires
indépendants de sécurité certifiés par l'OSHA et répondent aux normes de
sécurité applicables.
Pression d'amorçage : Lorsque le moteur est arrêté, la pression du réservoir
d'air s'abaisse tandis qu'on continue d'utiliser l'accessoire. Quand la
pression du réservoir tombe à un niveau bas réglé à l'usine, le moteur se
remet automatiquement en marche. La basse pression à laquelle le moteur
se remet automatiquement en marche s'appelle la « pression d'amorçage».
Pression de rupture : Lorsqu'on met un compresseur d'air en marche et qu'il
commence à fonctionner, la pression d'air dans le réservoir commence à
s'accumuler. La pression monte et atteint un niveau élevé réglé à l'usine,
avant que le moteur ne s'arrête automatiquement, protégeant ainsi le
réservoir d'air d'un taux de pression qui excèderait sa capacité. La haute
pression à laquelle le moteur s'arrête s'appelle la « pression de rupture ».
Circuit de dérivation : Le circuit acheminant l'électricité du tableau électrique
vers la prise murale.
CYCLE DE SERVICE
La pompe de ce compresseur d'air est capable de fonctionner de façon
continue. Toutefois, pour prolonger la durée de vie du compresseur d'air,
nous vous recommandons de conserver un cycle de service moyen de 50
% à 75 % : c'est-à-dire que la pompe du compresseur d'air ne devrait pas
fonctionner plus que 30 à 45 minutes dans une heure particulière.
ACCESSOIRES
Les accessoires sont disponibles au magasin où l’appareil a été acheté ou
chez une quincaillerie locale.
L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet
outil pourrait s’avérer dangereuse. Utiliser uniquement des accessoires de classement égal
ou supérieur à celui du la compresseur d’air.
29 - FR
CONTENU DU CARTON
Compresseur d’air (1)
Tuyau à air (1)
Mandrin de gonflage femelle pour pneus (1)
Kitdegonflage(1)
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE
1 - Clé ouverte 9/16 po
1 - Clé à molette
DÉBALLAGE
Retirez l’appareil de sa boîte et jetez tout conditionnement.
REMARQUE : Conservez tous les sacs de pièces.
ASSEMBLAGE DU TUYAU
Connectez le tuyau à la sortie d’air. Appliquer du ruban sur l'adaptateur
hexagonal. Serrer le boyau à la main sur l'adaptateur hexagonal et tourner
sur 1/4 de tour avec la clé et serrer à un couple de 1,7 Nm (15 lb-po).
IMPORTANT : Le raccord hexagonal sur la sortie d’air DOIT être maintenu en
place à l’aide d’une clé (fig. 1) pour resserrer le tuyau sur la sortie d’air.
ASSEMBLAGE DES ACCESSOIRES (Fig. 2)
1
Pour réduire
tout risque de dommages corporels, arrêter
et débrancher l’appareil du secteur avant
d’installer ou retirer tout accessoire, avant
tout réglage ou pour faire toute réparation.
Tout démarrage accidentel comporte des
risques de dommages corporels.
Choisissez les accessoires nécessaires.
REMARQUE : Appliquez un morceau de
ruban d’étanchéité sur le filetage des
raccords exposés.
Assemblage du mandrin de gonflage
femelle pour pneus
1. Connectez le mandrin de
gonflage femelle pour
pneus au tuyau et resserrez
soigneusement à l’aide des
clés.
Assemblage des autres accessoires
1. Rattachez l’adaptateur de tuyau
au tuyau.
2. Choisissez l’accessoire
nécessaire. Rattachez les
embouts coniques ou les
adaptateurs aiguille ou haut
débit de gonflage/dégonflage à l’adaptateur de tuyau.
MONTAGE
Mandrin de
gonflage
femelle
Raccords
industriels
Raccords
industriels
Raccords
industriels
Raccord
universel
Adaptateur
de tuyau
Extrémité
de tuyau
Embouts
coniques
Conseils
de sécurité
de l'ASME
Adapteur de
pistolet à air
comprimé
Soufflette à air
Aiguille de
gonflage
Adaptateur de gonflage/
dégonflage haut débit
avec embouts
2
30 - FR
MONTAGE DE L’APPAREIL
Emplacement du compresseur d’air
• Placezlecompresseuràairdansunendroitpropre,secetbienventilé.
• Lecompresseurdevraitêtresituéàaumoins30,5cm(12po)d’unmurou
de toute autre obstruction pouvant interférer avec la circulation d’air.
• La pompe et le boîtier du compresseur ont été conçus pour favoriser
le refroidissement adéquat de l’unité. Les aérations sur le compresseur
sont nécessaires pour maintenir la température de fonctionnement du
compresseur adéquate. Ne placez aucun chiffon ni aucun récipient sur ou
à proximité de ces ouvertures.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Risques de chocs électriques. En cas de court circuit, la mise
à la terre réduit tout risque de choc en fournissant un fil de fuite au courant électrique. Ce
compresseur d’air doit être correctement mis à la terre.
Le compresseur d’air portatif est équipé d’un cordon muni d’un fil à la terre et d’une
fiche appropriée mise à la terre (voir les illustrations ci-après).
1. Le cordon amovible et la fiche de l’appareil sont munis d’une broche mise
à la terre. Cette fiche DOIT être branchée dans une prise mise à la terre.
IMPORTANT : Toute prise utilisée doit être installée et mise à la terre conformément
aux codes et régulations locaux.
2. Assurez-vous que la prise utilisée possède la même configuration que
la fiche mise à la terre. NE PAS
UTILISER UN ADAPTATEUR. Voir fig. 3.
3. Vérifiez la fiche et le cordon avant
chaque utilisation. En cas de
dommage quelconque, ne pas les
utiliser.
4. Si vous ne comprenez pas
complètement les directives de
mise à la terre ou si vous n’êtes
pas sûr que le compresseur est correctement mis à la terre, faites vérifier
l’installation par un électricien qualifié.
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ! TOUTE MISE À LA TERRE
INAPPROPRIÉE POSE DES RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES.
Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil. Si elle ne rentre pas dans la prise
disponible, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Toute réparation du cordon amovible ou de la fiche DOIT être effectuée par un électricien
qualifié.
RALLONGES
Si une rallonge est nécessaire, s’assurer :
• d’utiliserunerallongeàtroisfils,munied’uneficheàtroislamesmiseàla
terre, ainsi qu’une prise à trois fentes appropriée à la fiche ;
• qu’elleestenbonétat;
• qu’ellen’excèdepas15,2m(50pi);
INSTALLATION
Broche de mise à la terre
Prises mises
à la terre
Fiche
3
31 - FR
• etqu’ellesoitd’uncalibreminimumde16(AWG).(Lenumérodecalibre
diminue alors que la taille de fil augmente. Des calibres de 14, 12, 10 et 8
AWGpeuventégalementêtreutilisés).NEPASUTILISERuncalibrede18
AWG.)
L’utilisation d’une rallonge d’un calibre inférieur à celui recommandé
causera baisse de tension, perte de puissance et surchauffe du moteur. Au lieu d’utiliser
une rallonge, augmenter la portée de travail du tuyau à air en lui rattachant une autre
longueur de tuyau. Rattacher autant de longueurs de tuyau que nécessaire.
TENSION ET PROTECTION DU CIRCUIT
Reportez-vous au tableau des caractéristiques techniques pour connaître les
exigences minimales en matière de tension et de circuit de dérivation.
Certains compresseurs d’air peuvent fonctionner sur un circuit de 15
ampères si les conditions suivantes sont respectées :
1. La tension d’alimentation au circuit doit être conforme au Code national
de l’électricité ;
2. Le circuit n’est pas utilisé pour alimenter d’autres dispositifs électriques ;
3. Les rallonges sont conformes aux caractéristiques techniques ;
4. Le circuit est équipé d’un disjoncteur de 15 ampères ou d’un fusible à
retardement de 15 ampères.
REMARQUE : Si le compresseur est connecté
à un circuit protégé par des fusibles, utiliser exclusivement des fusibles à
retardement. Les fusibles à retardement devraient porter la mention « D »
au Canada et « T » aux États-Unis.
Si l’une des conditions ci-dessus ne peut être respectée, ou si l’utilisation du
compresseur entraîne des coupures répétées de courant, il pourra s’avérer
nécessaire de le brancher sur un circuit de 20 ampères. Il ne sera pas nécessaire de
changer le cordon amovible.
32 - FR
FONCTIONNEMENT
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LE COMPRESSEUR D’AIR
LISEZ CE MANUEL DE L’UTILISATEUR ET SES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ AVANT
TOUTE UTILISATION DE L’APPAREIL Comparez les illustrations données avec
votre appareil pour vous familiariser avec l’emplacement des divers boutons de
commande et de réglage. Conservez le présent manuel à titre de référence.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Familiarisez-vous avec ces boutons de commande avant toute utilisation de
l’appareil.
Interrupteur Arrêt (I)/Auto (O) : Tournez cet interrupteur sur « AUTO » pour alimenter
automatiquement le pressostat et sur « OFF » pour couper l’alimentation en fin
d’utilisation.
Pressostat (non illustré) : Le pressostat mettra le moteur en marche automatiquement
dès que la pression du réservoir d’air tombera au-dessous de la « pression
d’amorçage » paramétrée en usine. Lorsque la pression du réservoir atteint la
« pression de rupture » paramétrée en usine, le moteur s’arrête automatiquement.
Sortie d’air
Tuyau à air
Soupape
de sûreté
Régulateur
Manomètre de sortie
Mandrin de
gonflage
femelle
Interrupteur Arrêt (O)/Auto (I)
Cordon
électrique
Adapteur de pisto-
let à air comprimé
Conseils de
sécurité de l'ASME
Bouchon de valve de style
industriel, 0,63 cm à filetage
conique (M)
Embouts
coniques
Aiguille de gonflage
Adaptateur de gonflage/
dégonflage haut débit
Embouts à
utiliser avec
l’adaptateur
de gonflage/
dégonflage
haut débit
Manomètre du
réservoir
Ruban
d’étanchéité
à filetage
Raccord universel
Soufflette à air, 1/4 po
(6,35 mm) NPT(F)
33 - FR
Soupape de sûreté : Si le pressostat n’arrête pas le moteur lorsque le compresseur
atteint la « pression de rupture » paramétrée, la soupape de sûreté protégera
contre toute surpression en « sautant » lorsque le taux de pression paramétré
en usine (légèrement plus élevé que celui de la « pression de rupture » du
pressostat) sera atteint.
Manomètre du réservoir : Le manomètre du réservoir indique la pression de la
réserve d’air du réservoir.
Manomètre de sortie : Le manomètre de sortie indique la pression d’air disponible
à la sortie du régulateur. Cette pression est contrôlée par le régulateur et est
constamment inférieure ou égale à celle de la pression du réservoir.
Régulateur : Il contrôle la pression d’air indiquée sur le manomètre de sortie.
Tournez le bouton vers la droite pour augmenter la pression et vers la gauche
pour diminuer la pression.
Mandrin de gonflage femelle pour pneus : Se connecte à l’extrémité du tuyau pour
gonfler les pneus.
REMARQUE : Pour assurer que les pneus sont gonflés à la
pression adéquate, utiliser un manomètre pour pneus.
Adaptateur de tuyau : Se connecte à l’extrémité du tuyau pour utiliser des
accessoires.
Aiguille de gonflage : Se connecte à l’adaptateur de tuyau pour gonfler des ballons
de sport.
Embouts coniques : Se connectent à l’adaptateur de tuyau ou à la soufflette
(vendue séparément) pour gonfler des jouets gonflables/matelas pneumatiques.
Adaptateur de gonflage/dégonflage haut débit Utilisé avec les embouts de gonflage/
dégonflage, il se raccorde à l’adaptateur de tuyau pour gonfler ou dégonfler
des matelas pneumatiques, petits bateaux, jouets gonflables, et tout autre objet
pneumatique utilisant un large volume d’air basse pression. Il nécessite un
adaptateur de tuyau.
Embouts de gonflage/dégonflage : Utilisés avec l’adaptateur de gonflage/dégonflage
haut débit.
Ruban d’étanchéité à filetage : Appliquez un morceau de ruban d’étanchéité sur le
filetage des raccords exposés.
Robinet de purge (non illustré) : Le robinet de purge est situé à la base du réservoir
d’air et est utilisé pour vidanger toute condensation en fin d’utilisation de
l’appareil.
Système de refroidissement (non illustré) : Ce compresseur est équipé d’un système
de refroidissement de pointe. Au cœur de ce système de refroidissement se
trouve un ventilateur intégré. Il est parfaitement normal que ce ventilateur
expulse de grandes quantités d’air au travers des aérations. Toute expulsion d’air
est signe que le système de refroidissement fonctionne.
Pompe du compresseur d’air (non illustrée) : Il compresse l’air dans le réservoir d’air.
L’air n’est pas disponible tant que le compresseur n’a pas élevé la pression du
réservoir d’air au-dessus du niveau requis à la sortie d’air.
Soupape de retenue (non illustrée) : Lorsque le compresseur d’air fonctionne,
la soupape de retenue est « ouverte », permettant ainsi à l’air comprimé de
pénétrer dans le réservoir d’air comprimé. Lorsque le compresseur atteint sa
« pression de rupture », la soupape de retenue « se ferme », permettant de
maintenir la pression à l’intérieur du réservoir d’air.
34 - FR
UTILISATION DE L’APPAREIL
Utilisation de l’adaptateur de gonflage/
dégonflage haut débit
1. Sélectionnez l’embout à utiliser pour
gonfler (fig. 4) ou dégonfler (fig. 5).
2. L’adaptateur de gonflage/
dégonflage haut débit possède une
sortie « gonflage » et une sortie
« dégonflage ». Connectez l’embout
sur la sortie de votre choix.
3. Insérez l’embout dans l’objet
pneumatique puis commencer à
gonfler, se reporter au paragraphe
Mise en marche.
REMARQUE : Si l’objet pneumatique
ne se raffermit pas suffisamment,
placer le pouce sur la sortie « dégon-
flage » (fig. 6) pour laisser l’air pénétrer
directement dans l’objet pneumatique.
Risques
d’éclatements. NE PAS sur gonfler. Le fait de
maintenir le pouce sur la sortie « dégonflage »
pourrait faire que l’objet pneumatique soit sur
gonflé. Prendre des précautions supplémentaires
lorsque le pouce couvre la sortie « dégonflage ».
IMPORTANT : Lorsque l’on gonfle des objets, la
lecture du manomètre sera incorrecte. Parfois sa
lecture pourra être très élevée. Arrêter l’appareil
et laisser l’aiguille baisser pour obtenir une
lecture approximative. Arrêter et vérifier la
pression fréquemment pendant le gonflage.
5
Embout rattaché
à la sortie
« dégonflage »
Embout rattaché
à la sortie
« gonflage »
4
6
Gonflage des pneus
1. Enfoncer le mandrin de gonflage femelle pour pneus sur le corps de
valve.
Risques d’éclatements ou de projection d’objets. Sur gonfler un
pneu pourra le faire éclater ou faire que l’adaptateur universel de valve soit projeté hors du
corps de valve et devenir par la même un projectile. Utiliser un manomètre pour pneu pour
assurer une lecture correcte de la pression du pneu, car le manomètre de l’appareil n’est là
qu’à titre indicatif.
2. Se reporter au paragraphe Mise en marche pour commencer le gonflage.
Gonflage des ballons de sport
Risques d’éclatements. La plupart des ballons de sport à plat se
rempliront en moins de 10 secondes. Faire très attention lors du gonflage des ballons de
sport à ne pas les gonfler excessivement.
1. Insérez l’aiguille de gonflage dans le ballon à gonfler.
2. Placez l’interrupteur Auto/Off sur la position « AUTO ». Lorsque le ballon
de sport sera ferme, placez l’interrupteur Auto/Off sur la position « OFF ».
IMPORTANT : La plupart des ballons de sport à plat se rempliront en moins
de 10 secondes.
35 - FR
REMARQUE : Lorsque l’appareil est arrêté, il est normal qu’un court sifflement
d’air se fasse entendre.
Arrêt de l’appareil
Réglez l’interrupteur Off/Auto sur « OFF ».
Avant chaque mise en marche
Ne pas utiliser cet appareil sans avoir, au préalable, lu ce
manuel de l’utilisateur et toutes ses directives de sécurité, d’utilisation et de maintenance.
1. Réglez l’interrupteur Off/Auto sur « OFF » et fermez le régulateur d’air.
2. Branchez le cordon dans la prise du circuit de dérivation approprié. (Se
reporter au paragraphe Tension et protection circuit de la section Installation
de ce manuel.
3. Tournez à fond le régulateur vers la gauche.
4. Connectez tuyau et accessoires.
Conditions d’utilisation dangereuses. N’utiliser aucun accessoire
endommagé ou usagé.
Risques d’éclatements. Tout excès de pression d’air pose des
risques dangereux d’éclatement. Vérifier la pression nominale maximum recommandée
par le fabricant de l’outil ou l’accessoire pneumatique utilisé. La pression de sortie du
régulateur ne devrait jamais excéder la pression nominale maximum.
Risques de dommages matériels. L’air comprimé du réservoir peut contenir
de la condensation d’eau et des vapeurs d’huile. Ne pas vaporiser de l’air non filtré sur un
objet sensible à l’humidité. Certains outils et accessoires peuvent nécessiter une filtration
de l’air. Lire les directives d’utilisation des outils et accessoires pneumatiques.
Mise en marche
1. Tournez l’interrupteur Off/Auto sur « AUTO » pour laisser la pression du
réservoir monter. Le moteur s’arrêtera lorsque la pression du réservoir
atteindra la « pression de rupture ».
2. Tournez le régulateur vers la droite jusqu’à ce que la pression désirée
soit atteinte. Le compresseur est alors prêt pour l’utilisation.
MAINTENANCE
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
Avant chaque
utilisation
Quotidiennement ou
après chaque utili-
sation
Se reporter à l’éti-
quette d’avertisse-
ment sur le réservoir
Vérifier la soupape
de sûreté
Vidanger le réservoir
Mettre le réservoir
hors service
1
1 – Pour plus d’informations, composer le 1-800-463-9872
36 - FR
Conditions d’utilisation dangereuses. L’appareil cycle
automatiquement lorsqu’il est en marche. Au cours de la maintenance, on peut être exposé
à des sources élevées de tension, d’air comprimé ou à des pièces mobiles. Il y a risque de
dommages corporels. Avant d’effectuer toute maintenance ou réparation, déconnecter le
compresseur du secteur et purger toute pression d’air.
REMARQUE : Se reporter à la section Utilisation pour connaître l’emplacement
des boutons de commande.
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ
Risques d’éclatements. Si la soupape de sûreté ne fonctionne
pas correctement, une surpression pourrait se produire et causer la rupture du réservoir
ou une explosion.
Risques de projectiles. Porter systématiquement un équipement
de sécurité homologué : Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) avec écran latéral ;
Avant de démarrer le compresseur, tirez sur l’anneau de la soupape de
sûreté pour vérifier que la soupape fonctionne correctement. Si la soupape
est bloquée ou ne fonctionne pas librement, veuillez contacter un technicien
qualifié.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Conditions d’utilisation dangereuses. Le réservoir contient de
l’air à haute pression. Protéger le visage et toute partie du corps de la sortie de vidange.
Utiliser une protection oculaire [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] lors de la vidange, car des
débris pourraient être projetés sur le visage.
Risques auditifs. Utiliser une protection auditive (ANSI S12.6
(S3.19) car le niveau de décibels produit par le flot d’air lors de la vidange est élevé.
AVIS : Laisser l’appareil refroidir avant de purger le réservoir, le robinet de purge
chauffe pendant l’opération.
1. Réglez l’interrupteur Auto/Off sur « OFF ».
2. Tournez le régulateur vers la gauche pour
7
régler la pression de sortie sur zéro.
3. Tirez et maintenez l’anneau de la
soupape de sûreté pour purger l’air
du réservoir jusqu’à ce que la pression
baisse.
4. Disposez l’appareil sur des blocs pour
le surélever. (Fig. 7)
5. Disposer un réceptacle adéquat sous
l’appareil pour récupérer l’eau de
drainage.
6. Inclinez légèrement l’appareil puis tournez le robinet de purge vers la gauche
pour l’ouvrir. (Fig. 8)
7. Replacez l’appareil sur les blocs pour finir de purger l’eau du réservoir.
Risques d’éclatements. L’eau pourrait se condenser dans le
réservoir d’air. Si elle n’est pas vidangée, l’eau corrodera et affaiblira le réservoir posant
des risques de rupture.
37 - FR
Risques de dommages
matériels. L’eau de purge du réservoir peut
contenir de l’huile ou de la rouille qui pourrait
tacher.
8. Une fois l’eau purgée, refermez le
robinet de purge (vers la droite).
Le compresseur peut alors être
entreposé.
STOCKAGE
Avant d’entreposer le compresseur, assurez-vous de:
1. Purger le réservoir, se reporter au
paragraphe Vidange du réservoir de la
section Maintenance de ce manuel pour
prendre connaissance de la procédure
adéquate.
Risques d’éclatements.
L’eau pourrait se condenser dans le réservoir d’air. Si
elle n’est pas vidangée, l’eau corrodera et affaiblira
le réservoir posant des risques de rupture.
2. Entreposez les accessoires dans le
sac de rangement situé à l’arrière de
l’appareil. Le sac de rangement possède
un compartiment plus petit (fig. 9) pour
ranger les plus petits accessoires.
3. Enroulez le cordon électrique autour
du rembobineur de cordon (fig. 10)
et enclenchez-le sur lui-même pour le
ranger.
4. Accrochez le tuyau à air à son dispositif
de fixation. (Fig. 11)
5. Entreposez le compresseur à air dans
un endroit propre et sec.
8
10
11
Compartiment Plus
Petit
9
38 - FR
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste
despiècesderechangeoupourencommander,consulterlesiteWebwww.
stanleytools.com. Il est également possible de commander des pièces au
centre de réparation de l’usine STANLEY et au centre de réparation sous
garantie autorisé STANLEY le plus près. Ou composer le 1-800-463-9872 pour
le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du
chargeur ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage
aux composants internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer
toute réparation par un centre de réparation autorisé. Pour de plus amples
renseignements à propos de STANLEY, ses centres de réparation en usine
ousescentresderéparationsousgarantieautorisés,visiternotresiteWeb
au www.stanleytools.com ou communiquer avec notre centre de service à la
clientèle en composant le 1-800-463-9872. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les
défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les
réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à STANLEY, 701
E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286, É.-U. - à l’attention de : Product
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque
signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par
PORTER-CABLE n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci
pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser
seulement les accessoires recommandés PORTER-CABLE avec le produit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur
STANLEY, centres de réparation de l’usine STANLEY et centres de réparation
agréésSTANLEY.VeuillezconsulterlesiteWebwww.stanleytools.compourun
catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
DEPANNAGE
39 - FR
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.stanleytools.com
pour une liste de centres de maintenance ou appeler la ligne d'aide à 1-800-
463-9872.
Conditions d’utilisation dangereuses. Toute réparation peut
exposer l’utilisateur à des sources de tension ou d’air comprimé et à des pièces mobiles.
Il y a risques de dommages corporels. Avant d’effectuer toute réparation, débrancher le
compresseur d’air et purger le réservoir de toute pression d’air.
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Pression excessive
– la soupape de
sûreté se soulève.
Le pressostat ne coupe
pas le moteur lorsque le
compresseur atteint la
« pression de rupture ».
Mettre l’interrupteur
« Off/Auto » sur la
position « OFF ». Si
l’appareil refuse de
s’arrêter, veuillez
contacter un technicien
qualifié.
La « pression de rupture » du
pressostat est trop élevée.
Veuillez contacter un
technicien qualifié.
Fuites d’air aux
raccords
Les raccords des tubes ne
sont pas assez serrés.
Resserrez les raccords
là où les fuites d’air se
font entendre. Vérifiez
tout raccord exposé à
l’aide d’une solution
savonneuse.
ATTENTION
À NE PAS TROP SERRER.
Appliquez un morceau
de ruban d’étanchéité
sur le filetage des
raccords exposés.
Fuite d’air au
niveau de la
soupape de sûreté.
La soupape de sûreté semble
défectueuse.
Faites fonctionner la
soupape de sûreté
manuellement en tirant
sur l’anneau. Si la
fuite persiste, veuillez
contacter un technicien
qualifié.
Bruits de
cognement.
La soupape de sûreté semble
défectueuse.
Faites fonctionner la
soupape de sûreté
manuellement en tirant
sur l’anneau. Si la
fuite persiste, veuillez
contacter un technicien
qualifié.
40 - FR
Le taux de pression
sur le manomètre
stabilisé tombe
lorsqu’un
accessoire est
utilisé.
Une certaine chute de
pression est normale.
Si la chute de pression
est excessive lors
de l’utilisation d’un
accessoire, ajustez
le régulateur suivant
les directives du
paragraphe Description
du fonctionnement de la
section Utilisation.
REMARQUE : Réglez la
pression stabilisée
en présence d’un
débit d’air (ex. : lors
de l’utilisation d’un
accessoire).
Le compresseur ne
fournit pas assez
d’air pour faire
fonctionner les
accessoires.
Utilisation prolongée et
excessive d’air.
Diminuez la quantité
d’air utilisée.
Le compresseur n’est pas
assez puissant pour la
quantité d’air requise.
Vérifiez les
caractéristiques
techniques de
l’accessoire. Si elles
sont supérieures à celle
du SCFM (pi
3
/min) ou à
la pression fournie par
le compresseur, il vous
faut un compresseur
plus puissant.
Le tuyau est troué. Vérifiez et remplacez le
tuyau si nécessaire.
Fuites d’air. Resserrez tout raccord.
41 - FR
Le moteur refuse
de fonctionner.
Un fusible a sauté ou le
circuit a disjoncté.
Vérifiez la boîte à
fusibles et remplacez
tout fusible ayant sauté.
Réarmez le disjoncteur.
N’utilisez aucun
fusible ou disjoncteur
à intensité nominale
supérieure à celle
spécifiée pour le circuit
de dérivation utilisé.
Vérifiez si le fusible
est adéquat. Utilisez
exclusivement des
fusibles à retardement.
Vérifiez que la tension
n’est pas trop basse.
Vérifiez la rallonge.
Déconnectez tout autre
appareil électrique sur
le même circuit ou
utilisez le compresseur
sur son propre circuit de
dérivation.
Rallonge de longueur ou de
calibre inadéquat.
Vérifiez la rallonge.
Connexion électrique
desserrée.
Vérifiez les connexions
dans la boîte à bornes.
Moteur défectueux. Faites-le vérifier par un
technicien qualifié.
42 - FR
GARANTIE COMPLÈTE D’UN (1) AN
Les outils industriels de STANLEY sont garantis pour une période de un
(1) an à partir de la date d’achat. STANLEY réparera gratuitement toutes
défectuosités provoquées par un défaut de matériel ou de fabrication. Pour
des renseignements relatifs aux réparations sous garantie, composer le 1-800-
463-9872. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages
causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous
accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres
droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la
garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulterlesiteWebpourlesinformationsrelativesàcettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-
463-9872 pour en obtenir le remplacement gratuit.
RISK OF BURNS. HOT SURFACE. DO NOT TOUCH. ALLOW
UNIT TO COOL BEFORE DRAINING TANK.
RISK OF EXPLOSION.
RUSTED TANK CAN CAUSE
EXPLOSION AND SEVERE OR FATAL INJURY.
DRAIN
WATER FROM TANK AFTER EACH USE.
DRAIN VALVE
LOCATED ON BOTTOM OF TANK.
RIESGO DE QUEMADURAS. SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
DEJAR QUE LA UNIDAD SE ENFRÍE ANTES DE DRENAR EL TANQUE.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
EL TANQUE OXIDADO PUEDE CAUSAR
EXPLOSION HERIDAS SERIAS O FATALES.
DRENAR EL AGUA DEL
TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.
DRENAR LA VÁLVULA
UBICADA DEBAJO DEL TANQUE.
RISQUE DE BRÛLURES. SURFACE TRÈS CHAUDE. NE PAS TOUCHER. LAISSEZ
L'APPAREIL REFROIDIR AVANT DE VIDANGER LE RÉSERVOIR.
RISQUE D'EXPLOSION.
UN RESERVOIR ROUILLÉ PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION ET CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU FATALES. VIDANGEZ LE
RÉSERVOIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. SOUPAPE DE VIDANGE SITUEE SUR LE
DESSOUS DU RESERVOIR.
INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS:
RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR
OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE
MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY
GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR,
PULL THE RING ON THE SAFETY VALVE TO MAKE
SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER
FROM TANK AFTER EACH USE.
RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A
FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE LIQUID OR PAINT
NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A
CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL
VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET
AWAY FROM SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND
OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER
ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER
SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF 25
FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE
COMPRESSOR.
RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY
GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR
MATERIAL AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE
COMPRESSED AIR FOR BREATHING.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT
EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS.
READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY,
OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS
INSTRUCCIONES:
RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE
SALIDA DEL COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL
MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA
ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR EL
COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE
SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE
LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE
CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI
PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE
CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS
CERRADAS. EL ÂREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN
VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO
MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI
OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO ALGUNO
CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA
DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25
PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR.
RIESGO DE DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD
ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO
O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A
OTRAS PERSONAS. NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE.
DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA.
NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES.
PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES
PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CI-DESSOUS :
RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA PRESSION DE SORTIE
DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION
D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR
L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE
FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR À AIR APRÈS
CHAQUE UTILISATION.
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE
OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES,
DE FLAMMES, DE VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU
RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE
COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI
AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE
VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS VAPORISEZ. UTILISEZ
UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR
RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR.
RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES LUNETTES DE
PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES
MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR
COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA
MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR.
LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS
COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES
RÉPARATIONS.
43 - SP
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
Este manual contiene información que es importante que usted conozca y
comprenda. Esta información se relaciona con la protección de SU
SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS A SU EQUIPO. Para
ayudarlo a reconocer esta información, usamos los símbolos indicados más
abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a estas secciones.
Indica una situación
de riesgo inminente, que si no se
evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ATENCIÓN:
Indica una situación
potencialmente peligrosa, que si
no se evita, puede causar lesiones
menores o moderadas.
Indica una
situación potencialmente riesgosa,
que si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Se refiere a una
práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede
resultar en daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este producto contiene sustancias químicas, incluido el
plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos
después de utilizarlo.
Algunos tipos de polvo contienen sustancias químicas,
como el amianto y el plomo de las pinturas de base plomo, reconocidas por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otros problemas
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Esnormalqueloscontac-
tos eléctricos dentro del
motor y el interruptor de
presión produzcan chispas.
• Operesiempreelcompresoren
un área bien ventilada libre de
materiales combustibles, gaso-
lina o vapores de solventes.
• Silaschispaseléctricasdel
compresor entran en con-
tacto con vapores inflam-
ables, pueden encenderse,
provocando un incendio
o una explosión.
• Sisepulverizanmateriales
inflamables, ubique el compresor
al menos a 6,1 m (20 pies) del
área de pulverización. Se puede
necesitar manguera adicional.
• Guardelosmateriales
inflamables en lugar segu-
ro lejos del compresor.
44 - SP
• Restringircualquieradelas
aberturas de ventilación del
compresor puede producir un
sobrecalentamiento grave y
podría provocar un incendio.
• Nuncacoloqueobjetoscontra
o sobre el compresor.
• Opereelcompresorenunlugar
abierto con una distancia de
al menos 30,5 cm (12 pulg.) a
cualquier pared u obstrucción
que pudiera restringir el
flujo de aire fresco a las
aberturas de ventilación.
• Opereelcompresorenunárea
limpia, seca y bien ventilada. No
opere la unidad dentro en un área
muy cerrada. Almacén en puertas.
• Elfuncionamientosinatención
de este producto podría
provocar lesiones personales
o daños a la propiedad.
Para disminuir el riesgo de
incendio, no permita que
el compresor funcione sin
que alguien lo controle.
• Permanezcasiemprecontrolando
el producto cuando está
en funcionamiento.
• Siempreapagueydesenchufela
unidad cuando no esté en uso.
PELIGRO
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Elairecomprimidoquesale
de su compresor no es seguro
para respirarlo. El flujo de aire
puede contener monóxido
de carbono, vapores tóxicos
o partículas sólidas del
tanque de aire. Respirar estos
contaminantes puede provocar
lesiones graves o la muerte.
• Elairequeseobtienedirectamente
del compresor no se debe usar
nunca para consumo humano.
El compresor no incluye equipo
de seguridad en línea y filtros
adecuados para consumo humano.
• Laexposiciónaproductos
químicos en el polvo
producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar,
esmerilar, taladrar y otras
actividades de la construcción
puede ser peligrosa.
• Losmaterialespulverizados
como pintura, solventes
para pinturas, removedor
de pintura, insecticidas y
herbicidas pueden contener
vapores dañinos y venenos.
• Trabaje en un área con buena
ventilación cruzada. Lea y siga
las instrucciones de seguridad
que se proveen en la etiqueta
o en la ficha técnica de los
materiales que está utilizando.
Siempre utilice equipamiento de
seguridad certificado: protección
respiratoria aprobada por NIOSH/
OSHA o una mascarilla facial
adecuada diseñada para usar para
los fines que usted requiere.
45 - SP
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para
Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado #
02-108 sobre la seguridad en los tanques de compresores de aire:
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil
innita. La vida útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las
condiciones de operación, las condiciones ambientales, la instalación debida
del mismo, modicaciones realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento
que reciba. Es difícil prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la
vida útil del tanque receptor de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna
de la pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura
imprevista en el tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con
fuerza y repentinamente, pudiendo lesionar al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año
que aparece en la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y
ocasionar la explosión violenta del mismo:
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Nodrenarcorrectamente
el agua condensada del
tanque de aire, que provoca
óxido y adelgazamiento del
tanque de aire de acero.
• Dreneeltanquediariamenteo
luego de cada uso. Si un tanque
de aire presenta una pérdida,
reemplácelo inmediatamente
con un tanque nuevo o
reemplace todo el compresor.
• Modificacionesointentode
reparación del tanque de aire.
• Nuncaperfore,sueldeohaga
ninguna modificación al tanque
de aire o a sus elementos.
Nunca intente reparar un
tanque de aire dañado o con
pérdidas. Reemplácelo con
un tanque de aire nuevo.
• Lasmodificacionesno
autorizadas de la válvula de
seguridad o cualquier otro
componente que controle
la presión del tanque.
• Eltanqueestádiseñadopara
soportar determinadas presiones
de operación. Nunca realice
ajustes ni sustituya piezas
para cambiar las presiones de
operación fijadas en la fábrica.
Elementos y accesorios:
• Excederlasindicacionesde
presión para las herramientas
neumáticas, las pistolas
pulverizadoras, los accesorios
neumáticos, los neumáticos
y otros artículos inflables
puede hacer que exploten
o revienten, y puede
provocar lesiones graves.
• Sigalarecomendacióndel
fabricante del equipo y nunca
exceda el nivel máximo de presión
aceptable para los elementos.
Nunca utilice el compresor
para inflar objetos pequeños
de baja presión, tales como
juguetes de niños, pelotas de
fútbol o de basquetbol, etc.
46 - SP
Neumáticos:
• El inflado excesivo de los
neumáticos podría causar lesiones
graves y daño a la propiedad.
• Utiliceunmedidordepresión
de neumáticos para controlar
la presión de éstos antes de
cada uso y mientras los infla;
observe el flanco para ver la
presión correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los
compresores y el equipo similar que
se usa para inflar neumáticos pueden
llenar neumáticos pequeños como
éstos con mucha rapidez. Ajuste el
regulador de presión en el suministro
de aire a un valor que no supere el
de la presión del neumático. Agregue
aire en forma gradual y use con
frecuencia el medidor de presión de
neumáticos para evitar inflarlos.
PELIGRO
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Sucompresordeaire
funciona con electricidad.
Como cualquier otro
mecanismo que funciona
con electricidad, si no se lo
utiliza correctamente puede
provocar descargas eléctricas.
• Nuncahagafuncionarelcompresor
al aire libre cuando está lloviendo
o en condiciones de humedad.
• Nuncahagafuncionarel
compresor sin las cubiertas de
protección o si están dañadas.
• Quepersonalnocalificado
intente realizar reparaciones
puede provocar lesiones
graves o muerte por
electrocución.
• Cualquiercableadoeléctricoolas
reparaciones requeridas para este
producto deben ser realizadas por
un
centro de servicio de un centro
de mantenimiento autorizado
de acuerdo con los códigos
eléctricos nacionales y locales.
• Puesta a tierra: La no
colocación de la puesta a
tierra adecuada para este
producto puede provocar
lesiones graves o muerte
por electrocución. Consulte
las Instrucciones de Conexión
a tierra en Instalación.
• Asegúresedequeelcircuito
eléctrico al que se conecta el
compresor suministre la conexión a
tierra adecuada, el voltaje adecuado
y el fusible de protección adecuado.
47 - SP
PELIGRO
RIESGO DE OBJETOS DESPEDIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lacorrientedeairecomprimido
puede provocar lesiones en
los tejidos blandos de la piel
expuesta y puede impulsar
suciedad, astillas, partículas
sueltas y objetos pequeños a
gran velocidad, que pueden
producir daños en la propiedad
y lesiones personales.
• Utilicesiempreequipode
seguridad certificado: anteojos
de seguridad ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3) con protección
lateral al usar el compresor.
• Nuncaapunteningunaboquilla
ni pulverizador a ninguna
parte del cuerpo o a otras
personas o animales.
• Apaguesiempreelcompresory
drene la presión de la manguera
de aire y del tanque de aire antes
de intentar hacer mantenimiento,
conectar herramientas o accesorios.
PELIGRO
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Tocarmetalexpuestocomo
el cabezal del compresor,
el cabezal del motor, el
escape del motor, o los tubos
de salida puede provocar
quemaduras graves.
• Nuncatoqueningunaparte
metálica expuesta del compresor
durante o inmediatamente
después de su funcionamiento.
El compresor continuará caliente
durante varios minutos después
de su funcionamiento.
• Notoquelascubiertas
protectoras ni intente realizar
mantenimiento hasta que la
unidad se haya enfriado.
PELIGRO
RIESGO POR PIEZAS MÓVILES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Laspiezasmóvilescomola
polea, el volante y la correa
pueden provocar lesiones
graves si entran en contacto
con usted o con sus ropas.
• Nuncahagafuncionarelcompresor
sin los protectores o cubiertas o
si los mismos están dañados.
• Mantengaelcabello,laropa
y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. Las
ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
• Losorificiosdeventilaciónpueden
cubrir piezas en movimiento, por
lo que también se deben evitar.
48 - SP
• Intentarhacerfuncionarel
compresor con partes dañadas
o faltantes, o intentar reparar
el compresor sin las cubiertas
protectoras puede exponerlo
a piezas móviles lo que puede
provocar lesiones graves.
• Cualquierreparaciónrequeridapor
este producto debe ser realizada
por un centro de servicio de un
centro de servicio autorizado.
PELIGRO
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Laoperacióninsegurade
su compresor de aire podría
producir lesiones graves o
la muerte, a usted mismo
o a otras personas.
• Reviseycomprendatodaslas
instrucciones y advertencias
de este manual.
• Familiaríceseconlaoperaciónylos
controles del compresor de aire.
• Mantengaeláreade
operaciones libre de personas,
mascotas y obstáculos.
• Mantengaalosniños
alejados del compresor de
aire en todo momento.
• Noopereelproductocuandoesté
cansado o bajo la influencia de
alcohol o drogas. Manténgase
alerta en todo momento.
• Nuncaanulelascaracterísticas
de seguridad de este producto.
• Equipeeláreadeoperaciones
con un extintor de incendios.
• Nooperelamáquinasifaltan
piezas, si éstas están rotas o
si no son las autorizadas.
• Nuncaseparesobreelcompresor.
PELIGRO
RIESGO DE CAÍDAS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Uncompresorportátilse
puede caer de una mesa,
banco o techo, provocando
daños al compresor y puede
producir lesiones graves o
la muerte del operador.
• Operesiempreelcompresoren
una posición estable y segura para
evitar que la unidad se mueva
accidentalmente. Nunca opere el
compresor sobre un techo u otra
ubicación elevada. Utilice una
manguera de aire adicional para
alcanzar las ubicaciones elevadas.
49 - SP
PELIGRO
ATENCIÓN:
RIESGO POR RUIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Endeterminadascondiciones
y según el período de uso,
el ruido provocado por este
producto puede originar
pérdida de audición.
• Utilicesiempreequipode
seguridad certificado: protección
auditiva ANSI S12.6 (S3.19).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
CUADRO DE ESPECIFICACIONES
Modelo Nº STFP70635
Diámetro interior 1,86 (47,3 mm)
Carrera 1,26 pulg. (32 mm)
Voltaje-corriente manofásica 120/60
Circuito mínimo requerido 15A
Tipo de fusible Acción retardada
Capacidad de aire en el tanque 5,7 litros (1,5 Galones)
Presión de corte de entrada 120 psig
Presión de corte de salida 150 psig
SCFM a 40 psig 3,0* Calibre de libras por pulgada cuadrada
SCFM a 90 psig 2,0* Calibre de libras por pulgada cuadrada
*Probado según la norma ISO 1217
Refiérase al glosario para descifrar las abreviaturas.
GLOSARIO
Familiarícese con los siguientes términos, antes de operar la unidad:
CFM: (Cubic feet per minute) Pies cúbicos por minuto.
SCFM: (Stardard cubic feet per minute) Pies cúbicos estándar por minuto; una
unidad de medida que permite medir la cantidad de entrega de aire.
PSIG: (Pound per square inch) Libras por pulgada cuadrada.
Código de certificación:Los productos que usan una o más de las siguientes
marcas: UL
®
, CUL, ETL
®
, CETL, han sido evaluados por OSHA, laboratorios
independientes certificados en seguridad, y reúnen los estándares suscriptos
por a la certificación de la seguridad.
Presión mínima de corte:Cuando el motor está apagado, la presión del tanque
de aire baja a medida que usted continúa usando su accesorio. Cuando la
presión del tanque baja al valor fijado en fábrica como punto bajo, el motor
volverá a arrancar automáticamente. La presión baja a la cual el motor arranca
automáticamente, se llama presión "mínima de corte".
Presión máxima de corte: Cuando un compresor de aire se enciende y comienza
a funcionar, la presión de aire en el tanque comienza a aumentar. Aumenta
hasta un valor de presión alto fijado en fábrica antes de que el motor
automáticamente se apague protegiendo a su tanque de aire de presiones más
altas que su capacidad. La presión alta a la cual el motor se apaga se llama
presión "máxima de corte".
50 - SP
Ramal: Circuito eléctrico que transporta electricidad desde el panel de control
hasta el tomacorriente.
CICLO DE SERVICIO
Esta bomba compresora de aire es capaz de funcionar continuamente, sin
embargo para prolongar la vida útil de su compresor de aire se recomienda
mantener un ciclo promedio de servicio que oscile entre el 50% y el 75%;
ello significa que la bomba compresora no debería trabajar más de 30 a 45
minutos por hora.
ACCESORIOS
Los accesorios pueden encontrarse en el comercio donde fue comprada la
unidad, o en un local de artículos de ferretería.
El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso. Use solamente accesorios con una capacidad
nominal igual o superior a la de la compresor de aire.
ENSAMBLADO
CONTENIDO DE LA CAJA
1 - Compresor de aire
1 - Manguera de aire
1 - Boquilla hembra para llanta
1 - Juego de accesoria de inflador
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA
ENSAMBLAR
1 - Llave de boca de 9/16 pulg.
1 - Llave regulable para tuercas
DESEMPAQUE
Extraiga la unidad de su caja y descarte
todas las partes de embalaje NOTA:
Conserve la piezas embolsadas.
ENSAMBLAJE DE LA MANGUERA
Instalar la manguera en la salida de aire.
Aplique cinta al conector hexagonal.
Ajuste manualmente la manguera
al conector hexagonal y luego dé
un cuarto de vuelta con llave para
apretar a 1,65 Nm (15 libras-pulgadas)
IMPORTANTE: El acople hexagonal en
la salida de aire DEBE sujetarse en
posición con una llave (Fig. 1) al ajustar
la manguera en la salida de aire.
ENSAMBLAJE DE ACCESORIOS (FIG. 2)
Para reducir el
riesgo de lesiones, apague la unidad y
desconéctela de la fuente de alimentación
antes de instalar y retirar accesorios,
1
La Boquilla
hembra
Acoplador
industrial
Acoplador
industrial
Acoplador
industrial
Adaptador
de manguera
Extremo
de la
manguera
Boquilla
cónica
Embout
sécurité
Adaptador
para pistola
de aire
Pistola
sopladora
Aguja
para
inflar
Adaptador inflador/
desinflador de flujo alto
con boquillas
2
Acoplador
universal
51 - SP
antes de hacer ajustes o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
Seleccione el accesorio requerido.
NOTA: Aplicar cinta sellar roscas en las roscas de los acoples expuestos.
Ensamblaje de la Boquilla Hembra para Llantas
Instale la boquilla hembra para llantas en la manguera y ajústela firmemente con
una llave.
Ensamblaje de Otros Accesorios
1. Instale el adaptador en la manguera.
2. Elija los accesorios necesarios. Conecte las boquillas cónicas, la aguja o el
adaptador inflador/desinflador de flujo alto al adaptador de la manguera.
INSTALACIÓN
CÓMO PREPARAR LA UNIDAD
Lubicación del compresor de aire
• Ubicarelcompresordeaireenunlugarlimpio,secoybienventilado.
• Elcompresordeairedebecolocarsealejadoporlomenos30,5cm(12pulg.)
de las paredes u de cualquier otra obstrucción que interfiera con el flujo de
aire.
• La bomba del compresor de aire y su carcasa han sido diseñadas para
permitir un enfriamiento adecuado. Las aberturas de ventilación del
compresor resultan - entonces - necesarias para el mantenimiento de
una adecuada temperatura de funcionamiento. No coloque géneros o
contenedores, encima, ni en las proximidades de dichas aberturas.
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR A TIERRA
Riesgo de choque eléctrico. Ante la eventualidad de un cortocircuito,
la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución proveyendo un conductor de escape
para la corriente eléctrica. Este compresor de aire debe estar adecuadamente conectado
a tierra.
El compresor portátil de aire está equipado con un cable que tiene un conductor
destinado a tierra, con una espiga apropiada para su conexión (ver las siguientes
ilustraciones).
1. El cable que acompaña a esta unidad tiene una espiga para conexión a tierra.
Esta DEBE ser utilizada con un tomacorriente conectado a tierra.
IMPORTANTE: El tomacorriente que
será utilizado deberá haber sido
conectado a tierra conforme a todos
los códigos locales y ordenanzas.
2. Asegúrese de que el
tomacorriente que será utilizado
tenga la misma configuración que
el enchufe de conexión a tierra.
NO UTILICE UN ADAPTADOR. Ver
Fig. 3.
3. Inspeccione el enchufe y su cordón antes de cada uso. No use si existieran
signos de daños.
4. Si las instrucciones de conexión a tierra no fueran completamente
comprendidas, o si se estuviera ante la duda acerca de que el compresor
estuviese adecuadamente conectado a tierra, haga verificar la instalación
por un electricista competente.
Espiga de conexión a tierra
Tomacorrientes
conectados
a tierra
Enchufe
3
52 - SP
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. LA CONEXIÓN INADECUADA A
TIERRA PUEDE DETERMINAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
No modifique el enchufe provisto. Si el mismo no penetrara el tomacorriente disponible, un
electricista competente deberá instalar uno apropiado.
La reparación del cable o del enchufe DEBERÁ ser efectuada por un electricista competente.
CABLES DE EXTENSIÓN ELÉCTRICA
Si - no obstante - debe utilizarse una extensión de cable, asegúrese de que:
• Laextensión eléctricade3 conductores,tenga unenchufede conexióna
tierra de 3 hojas, y que exista un receptáculo que acepte el enchufe del
producto.
• Estéenbuenascondiciones.
• Nomáslargoque50pies(15,2m).
• Calibre16(AWG)omayor.(Lamedidadeloscablesseincrementaamedida
que su número ordinal decrece. 14, 12, 10, y 8 AWG pueden ser usados
también.
ATENCIÓN:
El uso de cables de extensión eléctrica originará una caída de tensión,
lo que determinará una pérdida de potencia del motor así como su recalentamiento. En
lugar de utilizar un cable de extensión eléctrica, incremente el alcance de la manguera
de aire dentro de la zona de trabajo, añadiéndole otro largo de manguera a su extremo.
Conecte los largos adicionales de manguera de acuerdo a su necesidad.
PROTECCIÓN DEL VOLTAJE Y DEL CIRCUITO
Acerca del voltaje y la mínima cantidad de circuitos requeridos, refiérase al
cuadro de especificaciones.
ATENCIÓN:
Riesgo de Operación Insegura. Ciertos compresores de aire pueden ser
operados en un circuito de 15 A, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:
1. Que el voltaje suministrado a través de los ramales del circuito sea de 15
A.
2. Que el circuito no sea utilizado para alimentar ninguna otra necesidad
eléctrica.
3. Que los cables de extensión cumplan con las especificaciones.
4. El circuito cuenta con un disyuntor de 15 amperios o un fusible de acción
retardada de 15 amperios. NOTA: Si el compresor está conectado a un
circuito protegido por fusibles, use sólo fusibles de acción retardada. Los
fusibles de acción retardada deben estar marcados con la letra "D" en
Canadá y "T" en EE.UU.
53 - SP
Si cualquiera de las condiciones enumeradas no pudiese ser cumplida, o si el
funcionamiento del compresor causara reiteradas interrupciones de la energía
con la que se lo alimenta, podría ser necesario operar al mismo desde un
circuito de 20 A. Para ello no será necesario cambiar su cable de limentación.
OPERACIÓN
Conozca su compresor de aire
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS NORMAS DE SEGURIDAD ANTES DE
OPERAR LA UNIDAD. Compare las ilustraciones contra su unidad a fin de familiarizarse
con la ubicación de los distintos controles y regulaciones. Conserve este manual para
referencias futuras.
Descripción de operaciones
Familiarícese con estos controles antes de operar la unidad.
Interruptor Off (O)/Auto (I): Mueva este interruptor a la posición "AUTO" para dar
contacto automático al interruptor de presión, y "OFF" para interrumpir la
energía eléctrica al término del uso.
Interruptor de presión (no mostrado): El interruptor de presión permite el arranque
automático del motor cuando la presión del tanque disminuye por debajo
del valor de la presión de conexión regulada en fábrica. El motor se detendrá
Salida de aire
Manguera de aire
Válvula de
seguridad
Regulator
Manómetro de presión
de salida
La Boquilla
hembra
Interruptor Apagado (O) /
Automático (I)
Cordón eléctrico
Adaptador de manguera
Pistola sopladora,
1/4” NPT(F)
Pistola de aire
Adaptador
Acoplador
universal
Boquilla de
seguridad ASME
Tapón de aire estilo indus-
trial 6.35 mm (1/4 pulg.)
NPT (M)
Boquillas
cónicas
Aguja para inflar
Adaptador inflador/
desinflador de flujo alto
Las boquillas
están diseñadas
para usarlas con
el adaptador
inflador/
desinflador de
flujo alto
Manómetro
(medidor de
presión) del
tanque
Cinta Para
Sellar Roscas
54 - SP
cuando la presión del tanque alcance los valores de presión de corte, regulado
en fábrica para su desconexión.
Válvula de seguridad: Si el interruptor de presión dejara de cortar el suministro
de presión del compresor conforme a los valores prefijados para la presión de
corte, la válvula de seguridad protegerá contra la presión elevada, "saltando"
de acuerdo a los valores prefijados en fábrica (ligeramente superiores a los de
presión de corte de la llave interruptora.)
Manómetro de la presión del tanque: El manómetro que controla la presión del
tanque indica la reserva de presión del tanque de aire.
Manómetro para controlar la presión de salida: Este manómetro indicará la presión
de aire disponible a la salida del regulador. Esta presión está controlada por el
regulador y es siempre menor o igual que la presión del tanque .
Regulador: controla la presión de aire indicada en el medidor de presión de la
salida. Para aumentar la presión, girar la perilla en el sentido del reloj, y contra
el sentido del reloj para disminuirla.
Válvula para llantas: Se conecta al extremo de la manguera de aire y se usa para
inflar llantas. NOTA: Para asegurarse de la presión correcta de la llanta, use un
medidor de presión para llantas.
Adaptador de manguera: Se fija al extremo de la manguera para que se puedan
utilizar los accesorios.
Aguja para inflar: Se fija al adaptador de la manguera para inflar balones
deportivos.
Boquillas cónicas: Se fijan al adaptador de manguera o a la pistola de aire (se
vende por separado) para inflar juguetes o colchones inflables.
Adaptador inflador/desinflador de flujo alto: Se usa con boquillas para inflar/
desinflar y se fija al adaptador de manguera para inflar o desinflar colchones,
botes pequeños, juguetes inflables y otros artículos inflables que se inflan
con un gran volumen de aire de baja presión. Es necesario un adaptador de
manguera.
Boquillas para inflar/desinflar: Diseñadas para usarlas con el adaptador inflador/
desinflador de flujo alto.
Cinta Para Sellar Roscas: Aplicar cinta sellar roscas en las roscas de los acoples
expuestos.
Válvula de drenaje (no mostrado): La válvula de drenaje se encuentra ubicada sobre
la base del tanque de aire y se usa para drenar la condensación al fin de cada
uso
Sistema de enfriamiento (no mostrado): Este compresor contiene un sistema de
avanzada para el control de enfriamiento. En el núcleo de este sistema de
enfriamiento hay un ventilador especialmente diseñado. Resulta perfectamente
normal - para este ventilador - soplar aire en grandes cantidades a través de
los orificios de ventilación. De tal manera se podrá saber que el sistema de
enfriamiento trabaja cuando el aire esta siendo expelido.
Bomba de compresión del aire (no mostrada): Comprime el aire dentro del tanque.
El aire de trabajo no se encuentra disponible hasta que el compresor haya
55 - SP
CÓMO USAR SU UNIDAD
CÓMO USAR EL ADAPTADOR INFLADOR/
DESINFLADOR DE FLUJO ALTO.
1. Elija una boquilla para inflar (Fig. 4) o
desinflar (Fig. 5).
2. El accesorio adaptador inflador/
desinflador tiene una salida para
“inflado” y una salida para “desinflado”.
Conecte la boquilla a la salida que
desee.
3. Inserte la boquilla en el artículo inflable
y luego empiece a inflar; consulte la
sección Cómo encender.
NOTA: Si el artículo inflable no queda lo
suficientemente firme, oprima con el pulgar
la salida (Fig. 6) para “desinflado” para que
el aire quede en el artículo inflable.
Riesgo de explosión.
NO se exceda en el inflado. Si mantiene el
pulgar en la salida para “desinflado”, se puede
exceder en el inflado. Oprima con el pulgar la
salida para “desinflado” con precaución.
IMPORTANTE: Durante el proceso de inflado, el
manómetro no mide la presión correctamente.
Por momentos, el manómetro indicará presiones
muy altas. Apague la unidad y deje que la
aguja se detenga para obtener una lectura
aproximada. Deténgase y controle la presión
con frecuencia mientras infla.
Cómo inflar neumáticos
1. Presione el pico del neumático contra el vástago de la válvula.
Riesgo de objetos despedidos o explosión de objetos. Inflar un
neumático en exceso puede hacer que el neumático explote o que el adaptador de la
válvula universal se desprenda del vástago de la válvula y se convierta en un proyectil. Use
un manómetro de presión de neumáticos para garantizar una lectura de presión precisa, ya
que el manómetro de presión que viene con la unidad sólo sirve como referencia general.
2. Consulte las instrucciones Cómo arrancar para encender el inflador.
Cómo inflar balones deportivos
Riesgo de explosión. La mayoría de los balones deportivos
totalmente desinflados se inflarán en menos de 10 segundos. Controle que los balones
deportivos no se inflen en exceso.
1. Inserte la aguja infladora en el balón deportivo para inflarlo.
2. Coloque el interruptor de Automático/Apagado en la posición de APAGADO.
Una vez que el balón deportivo esté firme, coloque el interruptor de Automático/
Apagado en la posición de “APAGADO”. IMPORTANTE: La mayoría de los balones
deportivos totalmente desinflados se inflarán en menos de 10 segundos.
NOTA: Cuando se apaga la unidad, es normal que se escuche un silbido breve que
indica la salida de aire.
Boquilla
conectada a
la salida para
“desinflado”
Boquilla
conectada
a la salida
para
“inflado”
4
5
6
56 - SP
Cómo detenerla
Coloque la posición de la llave interruptora Off/Auto en la posición "OFF".
Antes de cada puesta en marcha
No opere esta unidad hasta que haya leído este manual de instrucciones
de seguridad, operación y mantenimiento.
1. Coloque el interruptor Off/Auto en la posición "OFF" y cierre el regulador de
aire.
2. Enchufe el cable de alimentación en el receptáculo del ramal del circuito
correcto. (Referirse al párrafo Protección del voltaje y del circuito en la sección
Instalación de este manual).
3. Girar la perilla del regulador hasta que se detenga.
4. Conecte la manguera y accesorios.
Riesgo de operación insegura. No utilice los accesorios dañados o
usados.
Riesgo de Explosión. Demasiada presión de aire podrá ser la causa
de riesgo de explosión. Verifique los valores de máxima presión dados por el fabricante de
las herramientas neumáticas y los accesorios. La presión de salida del regulador jamás debe
exceder los valores de máxima presión especificados.
Riesgo de daños a la propiedad. El aire comprimido de la unidad puede
contener condensación de agua y emanación de aceite. No pulverice aire no filtrado sobre un
artículo que podría dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas neumáticas
pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones del dispositivo o la herramienta neumática.
Cómo poner en marcha
1. Mueva la palanca Off/Auto a la posición "AUTO" y deje que se incremente
la presión del tanque. El motor se detendrá una vez alcanzado el valor de
presión "de corte" del tanque.
2. Girar la perilla del regulador en el sentido del reloj hasta lograr la presión
deseada. El compresor está listo para usarse.
MANTENIMIENTO
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
Antes de cada
uso
Quotidiennement ou
après chaque utili-
sation
Remítase a la eti-
queta de
advertencia del
tanque
Verifique la válvula de
seguridad
Drenaje del tanque
El tanque debe ser
dado de baja
1
1 - Para mayor información, llame al
1-800-262-2161.
Riesgo de Operación Insegura. La unidad arranca automáticamente
cuando está enchufada. Al hacer el mantenimiento, el operador puede quedar expuesto
a fuentes de corriente y de aire comprimido o a piezas movibles. Antes de intentar hacer
reparaciones, desconectar el compresor del tomacorriente, drenar la presión de aire del
tanque y esperar a que el compresor se enfríe.
57 - SP
NOTA: Vea en la sección Operación la ubicación de los controles.
CÓMO VERIFICAR LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
Riesgo de Explosión. Si la válvula de seguridad no trabaja
adecuadamente, ello podrá determinar la sobrepresión del tanque, creando el riesgo de
su ruptura o explosión.
Riesgo de objetos despedidos. Utilice siempre equipo de seguridad
certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3) con protección lateral
Antes de poner en marcha el motor, tire del anillo de la válvula de seguridad para
confirmar la seguridad de que la misma opera libremente, si la válvula quedase
trabada o no trabajara cómodamente, Contacte a un técnico de servicio cali-
ficado.
CÓMO DRENAR EL TANQUE
Riesgo de operación insegura. Los tanques de aire contienen aire
de alta presión. Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida del drenaje.
Utilice anteojos de seguridad [ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3)], ya que al drenar se pueden
desprender residuos hacia la cara.
Riesgo por ruidos. Utilice protección auditiva [ANSI S12.6(S3.19)], ya
que el ruido del flujo de aire es alto durante el drenaje.
NOTA: Permitir que la unidad se enfríe antes de drenar el tanque. La válvula se
calienta durante la operación.
1. Coloque la palanca Off/Auto en la posición "OFF".
2. Tire de la perilla del regulador y gire en sentido contrario a las agujas de relo
para establecer la salida de presión en
7
8
cero.
3. Para drenar el aire del tanque, jale y
mantenga jalado el anillo de la vál-
vula de seguridad hasta minimizar la
presión de aire.
4. Colocar la unidad sobre bloques
para levantarla del piso (Fig. 7).
5. Colocar un contenedor adecuado
debajo de la unidad para colectar el
agua.
6. Inclinar la unidad levemente y abrir
la válvula de drenaje girándola con-
tra el sentido del reloj. (Fig. 8)
7. Para drenar el agua del tanque,
regresar la unidad sobre los bloques.
Riesgo de
Explosión. Dentro del tanque se producirá
condensación de agua. Si no drena, el agua
lo corroerá y debilitará causando un riesgo
de ruptura del tanque de aire.
ATENCIÓN:
Riesgo de daño a la
propiedad. Drene el agua del tanque de aire
puede contener aceite y óxido, lo que puede
provocar manchas.
8. Una vez drenada el agua, cierre la válvula de drenaje (girando en
sentido horario). Ahora el compresor de aire podrá ser guardado.
58 - SP
11
Compartimiento
más pequeño
9
ALMACENAJE
Antes de guardar el compresor de aire,
asegúrese de hacer lo siguiente:
1. Drene el tanque. Para el procedimiento
correcto, vea el párrafo Drenaje del Tanque en
la sección Mantenimiento de este manual.
Dentro del tanque se
producirá condensación de agua. Si no drena, el agua
lo corroerá y debilitará causando un riesgo de ruptura
del tanque de aire.
2. Guarde los accesorios en la bolsa en la
parte posterior de la unidad. La bolsa tiene
un bolsillo para guardar los accesorios más
pequeños.
3. Enrolle el cable eléctrico alrededor del
enrollacable y ajústelo en su lugar para
almacenamiento.
4. Sujete la manguera en la abrazadera.
5. Guarde el compresor de aire en un lugar
limpio y seco.
alcanzado a llenar el tanque hasta un nivel de presión por encima del requerido
para la salida del aire.
Válvula reguladora (no mostrada): Cuando el compresor de aire se encuentra
funcionando, la válvula reguladora esta "abierta", permitiendo la entrada del
aire comprimido al tanque de aire. Cuando el nivel de presión del tanque
alcanza el punto de "corte", la válvula reguladora "se cierra", reteniendo la
presión del aire dentro del tanque.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o
para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.stanleytools.com. También
puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento
con garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services
(Servicios para el usuario final) al 01800-8472313 para obtener asistencia
personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren
mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de
Delta Machinery y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento
10
59 - SP
con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.stanleytools.com o
llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al 01800-8472313.
Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la
mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones
ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también
encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas
del día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a STANLEY, 701 E.
Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - Attention: End User Services. Asegúrese
de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número
de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.)
ACCESORIOS
Debido a que no se han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece STANLEY, el uso de tales accesorios
puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo
deben utilizarse los accesorios recomendados por STANLEY.
Su proveedor de productos STANLEY, los Centros de mantenimiento de
fábrica de STANLEY y los Centros de mantenimiento autorizados de STANLEY
pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un
catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite
nuestrositioWebwww.stanleytools.com.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.
stanleytools.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la
línea de ayuda al
01800-8472313
.
Riesgo de Operación Insegura. El desarrollo de
reparaciones puede exponer a sitios con corriente
viva, partes en movimiento o fuentes de aire comprimido que podrían
ocasionar lesiones personales. Antes de intentar reparación alguna,
desenchufe el compresor de aire y purgue toda la presión de aire del
tanque.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Presión excesiva del
tanque - la válvula de
seguridad se dispara.
El interruptor de presión no
interrumpe al motor cuando el
compresor alcanza la presión "de
corte".
Mueva la palanca Off/Auto
a la posición "OFF", si el
equipo no corta, contacte a
un técnico calificado para el
servicio.
El interruptor de presión "de corte"
esta calibrado demasiado alto.
Contacte a un técnico de
servicio calificado.
Las conexiones
pierden aire.
Las conexiones de los tubos no
están suficientemente ajustadas.
Ajustar los acoples donde
se escuchen escapes de
aire. Inspeccionar los
acoples expuestos con una
solución de agua jabonosa.
NO SOBREAJUSTAR.
Aplicar cinta sellar roscas
en las roscas de los acoples
expuestos.
60 - SP
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Fuga de aire por la
válvula de seguridad.
Posible defecto en la válvula de
seguridad.
Opere la válvula de
seguridad manualmente
tirando del anillo. Si
la fuga de la válvula
persiste, comuníquese
con un técnico de servicio
calificado.
Golpeteo. Posible defecto en la válvula de
seguridad.
Opere la válvula de
seguridad manualmente
tirando del anillo. Si
la fuga de la válvula
persiste, comuníquese
con un técnico de servicio
calificado.
La lectura de la
presión sobre un
manómetro desciende
cuando se utiliza un
accesorio.
Es normal que ocurra algún
descenso en la presión.
Si hubiese una caída
excesiva de presión durante
el uso del accesorio, ajuste
el regulador de acuerdo
a las instrucciones de la
sección Operación.
NOTA: Ajuste la presión
regulada bajo condiciones
de flujo (mientras se esté
usando el accesorio).
El compresor no
esta suministrando
suficiente cantidad de
aire para operar los
accesorios.
Excesivo y prolongado uso del
aire.
Disminuya la cantidad de
uso de aire.
El compresor no tiene suficiente
capacidad para el requerimiento
de aire al que está sometido.
Verifique el requerimiento
de aire del accesorio. Si
es mayor que SCFM o la
presión suministrada por
su compresor de aire, se
necesita un compresor de
mayor capacidad.
Orificio en la manguera. Verifique y reemplace si
fuese necesario.
Pérdida de aire. Ajustar todos los acoples
expuestos.
61 - SP
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________ Mod./Cat.: _______________________
Marca: _____________________ Núm. de serie:___________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_______________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega,
contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y
mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para
el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el
producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las
normales;
• Cuandoelproductonohubiesesidooperadodeacuerdoconelinstructivode
uso que se acompaña;
• Cuandoelproductohubiesesidoalteradooreparadoporpersonasdistintas
a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros
de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde
podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios
originales.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Las herramientas industriales STANLEY tienen garantía de un año a partir
de la fecha de compra. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido
a fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener información
sobre las reparaciones cubiertas por la garantía, llame al
01800-8472313
.
Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por
terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos
legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según
el estado o provincia.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden
en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina,
debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en
elempaque,llamaralacompañíalocalovisitarelsitioWebafindeobtener
esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al
01800-8472313
para que se
le reemplacen gratuitamente.
62 - SP
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael .......................................................................................... (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av.LaPaz#1779-Col.AmericanaSectorJuárez ....................................... (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
EjeCentralLázaroCárdenasNo.18
LocalD,Col.Obrera ..................................................................................... (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro .................................................................... (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro .............................. (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro ...................................................................... (222) 246 3714
RISK OF BURNS. HOT SURFACE. DO NOT TOUCH. ALLOW
UNIT TO COOL BEFORE DRAINING TANK.
RISK OF EXPLOSION.
RUSTED TANK CAN CAUSE
EXPLOSION AND SEVERE OR FATAL INJURY.
DRAIN
WATER FROM TANK AFTER EACH USE.
DRAIN VALVE
LOCATED ON BOTTOM OF TANK.
RIESGO DE QUEMADURAS. SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
DEJAR QUE LA UNIDAD SE ENFRÍE ANTES DE DRENAR EL TANQUE.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
EL TANQUE OXIDADO PUEDE CAUSAR
EXPLOSION HERIDAS SERIAS O FATALES.
DRENAR EL AGUA DEL
TANQUE DESPUÉS DE CADA USO.
DRENAR LA VÁLVULA
UBICADA DEBAJO DEL TANQUE.
RISQUE DE BRÛLURES. SURFACE TRÈS CHAUDE. NE PAS TOUCHER. LAISSEZ
L'APPAREIL REFROIDIR AVANT DE VIDANGER LE RÉSERVOIR.
RISQUE D'EXPLOSION.
UN RESERVOIR ROUILLÉ PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION ET CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU FATALES. VIDANGEZ LE
RÉSERVOIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. SOUPAPE DE VIDANGE SITUEE SUR LE
DESSOUS DU RESERVOIR.
INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS:
RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR
OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE
MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY
GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR,
PULL THE RING ON THE SAFETY VALVE TO MAKE
SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER
FROM TANK AFTER EACH USE.
RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A
FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE LIQUID OR PAINT
NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A
CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL
VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET
AWAY FROM SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND
OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER
ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER
SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF 25
FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE
COMPRESSOR.
RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY
GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR
MATERIAL AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE
COMPRESSED AIR FOR BREATHING.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE.
UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT
EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS.
READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY,
OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.
EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS
INSTRUCCIONES:
RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE
SALIDA DEL COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL
MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA
ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR EL
COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE
SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE
LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE
CADA USO.
RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI
PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE
CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS
CERRADAS. EL ÂREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN
VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO
MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI
OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO ALGUNO
CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA
DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25
PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR.
RIESGO DE DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD
ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO
O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A
OTRAS PERSONAS. NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE.
DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA.
NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES.
PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES
PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CI-DESSOUS :
RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA PRESSION DE SORTIE
DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION
D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE
L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR
L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE
FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR À AIR APRÈS
CHAQUE UTILISATION.
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE
OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES,
DE FLAMMES, DE VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU
RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE
COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À
VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI
AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE
VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS VAPORISEZ. UTILISEZ
UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR
RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR.
RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES LUNETTES DE
PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES
MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR
COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA
MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR
À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR.
LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS
COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES
RÉPARATIONS.
63 - SP
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio ................................................ (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis ....................................................... (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro .............................................. (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes ......................................... (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro .............................................................. (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
01800-8472313
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: STANLEY S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.:BDE8106261W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
The following are STANLEY trademarks for one or more power tools and accessories: a
gray and black color scheme; a F “four point star” design; and three contrasting/outlined
longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more STANLEY and
Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et
des accessoires de STANLEY : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’
« étoile à quatre pointes » F et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours.
Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à
un ou plusieurs produits STANLEY ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales
STANLEY que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color
gris y negro; un diseño de F “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales
contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno
o más productos de STANLEY y Delta: 2 BY 4
®
, 890
, Air America
®
, AIRBOSS
, Auto-
Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
, Biesemeyer
®
, Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
,
CONTRACTOR SUPERDUTY
®
, Contractor's Saw
®
, Delta
®
, DELTA
®
, Delta Industrial
®
,
DELTA MACHINERY & DESIGN
, Delta Shopmaster and Design
®
, Delta X5
®
, Deltacraft
®
,
DELTAGRAM
®
, Do It. Feel It.
®
, DUAL LASERLOC AND DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY AIR TO
GO
, ENDURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel Lock
®
,GetYoursWhiletheSunShines
®
,
Grip to Fit
®
, GRIPVAC
, GTF
®
,HICKORY WOODWORKING
®
, Homecraft
®
, HP FRAMER
HIGH PRESSURE
®
, IMPACT SERIES
, Innovation That Works
®
, Jet-Lock
®
, Job Boss
®
,
Kickstand
®
, LASERLOC
®
,LONGLASTINGWORKLIFE
®
, MAX FORCE
, MAX LIFE
®
, Micro-
Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
, MONSTER-CARBIDE
, Network
®
, OLDHAM
®
, Omnijig
®
,
PC EDGE
®
, Performance Crew
, Performance Gear
®
, Pocket Cutter
®
, Porta-Band
®
,
Porta-
Plane
®
, Porter Cable
®
, STANLEY Professional Power Tools
®
, Powerback
®
, POZI-STOP
,
PressureWave
®
, PRO 4000
®
, Proair
®
, Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
, QUIET DRIVE
TECHNOLOGY
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN
, Quik-Change
®
, QUIK
TILT
®
, RAPID-RELEASE
, RAZOR
®
, Redefining Performance
®
, Riptide
®
, Safe Guard
II
®
, Sand Trap and Design
®
, Sanding Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site
Boss
®
, Speed-Bloc
®
, Speedmatic
®
, Stair Ease
®
, Steel Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 &
DESIGN
®
,THEAMERICANWOODSHOP
®
, THE PROFESSIONAL EDGE
®
, Thin-Line
®
, Tiger
Saw
®
,TIGERCLAW
®
,TIGERCLAWANDDESIGN
®
, Torq-Buster
®
, TRU-MATCH
®
, T-Square
®
,
Twinlaser
®
, Unifence
®
, Uniguard
®
, UNIRIP
®
,UNISAW
®
,UNITEDSTATESSAW
®,
Veri-Set
®
,
Versa-Feeder
®
, VIPER
®
, VT
, VT RAZOR
™,
WaterDriver
®
,WATERVROOM
®
,Waveform
®
,
WhisperSeries
®
, X5
®
, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office
and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques
de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and
Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de
commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo
® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos
(United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros
países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
1-800-262-2161
www.stanleytools.com
Catalog Number N128677
JULY11 REV 0
Printed in China
/