Extraflame 1P Hydraulic system separator kit El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario
KIT SEPARATORE IMPIANTO IDRAULICO 1P
HYDRAULIC SYSTEM SEPARATOR KIT 1P
KIT SÉPARATEUR INSTALLATION HYDRAULIQUE 1P
ZURÜSTSATZ TRENNVORRICHTUNG HYDRAULIKANLAGE 1P
KIT SEPARADOR DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA 1P
004276585 – 004
2
3
ITALIANO .......................................................................................................................................................................................................... 4
SpecIfIche TecNIche .................................................................................................................................................................................... 4
AvverTeNze e SIcUrezzA ............................................................................................................................................................................ 5
KIT SepArATOre IMpIANTO IDrAULIcO ...................................................................................................................................................... 6
LeGeNDA ScheDA ........................................................................................................................................................................................... 6
cONNeSSIONe DeLLA ScheDA AL GeNerATOre A peLLeT eD ALLA cALDAIA AUSILIArIA ................................................................. 7
DISpLAY e STrUTTUrA MeNU ........................................................................................................................................................................ 9
fUNzIONAMeNTO ......................................................................................................................................................................................... 10
ALLArMI e vISUALIzzAzIONI ...................................................................................................................................................................... 10
fUNzIONI vArIe ............................................................................................................................................................................................. 11
ANTIBLOCCAGGIO POMPA : .................................................................................................................................................................................................................11
SCARICO ARIA : ..........................................................................................................................................................................................................................................11
SMALTIMeNTO ............................................................................................................................................................................................... 11
eNGLISh .......................................................................................................................................................................................................... 12
TechNIcAL SpecIfIcATIONS ....................................................................................................................................................................... 12
WArNINGS AND SAfeTY ............................................................................................................................................................................... 13
hYDrAULIc SYSTeM SepArATOr KIT ......................................................................................................................................................... 14
BOArD KeY ..................................................................................................................................................................................................... 14
BOArD cONNecTION TO The peLLeT heAT GeNerATOr AND TO The AUXILIArY BOILer ................................................................. 15
DISpLAY AND MeNU STrUcTUre ................................................................................................................................................................ 17
OperATION ..................................................................................................................................................................................................... 18
ALArMS AND DISpLAYS ................................................................................................................................................................................ 18
vArIOUS fUNcTIONS .................................................................................................................................................................................... 19
PUMP ANTILOCK: .....................................................................................................................................................................................................................................19
AIR DISCHARGE: ........................................................................................................................................................................................................................................19
DISpOSAL........................................................................................................................................................................................................ 19
frANÇAIS ....................................................................................................................................................................................................... 20
SpécIfIcATIONS TechNIqUeS ..................................................................................................................................................................... 20
MISeS eN GArDe eT SécUrITé ..................................................................................................................................................................... 21
KIT SépArATeUr INSTALLATION hYDrAULIqUe ...................................................................................................................................... 22
LéGeNDe De LA cArTe ................................................................................................................................................................................. 22
cONNeXION De LA cArTe AU GéNérATeUr À peLLeT eT À LA chAUDIÈre AUXILIAIre .................................................................... 23
DISpLAY eT STrUcTUre DU MeNU ............................................................................................................................................................. 25
fONcTIONNeMeNT ....................................................................................................................................................................................... 26
ALArMeS eT AffIchAGeS ............................................................................................................................................................................ 26
fONcTIONS DIverSeS ................................................................................................................................................................................. 27
ANTIBLOCAGE DE LA POMPE ..............................................................................................................................................................................................................27
ÉVACUATION DE L'AIR: ...........................................................................................................................................................................................................................27
éLIMINATION .................................................................................................................................................................................................. 27
DeUTSch ......................................................................................................................................................................................................... 28
TechNISche DATeN ...................................................................................................................................................................................... 28
SIcherheITShINWeISe ................................................................................................................................................................................. 29
zUrÜSTSATz TreNNvOrrIchTUNG hYDrAULIKANLAGe ...................................................................................................................... 30
KArTeNLeGeNDe .......................................................................................................................................................................................... 30
verBINDUNG Der KArTe AN DeN peLLeTWÄrMeerzeUGer UND AN DeN zUSATzKeSSeL ............................................................. 31
DISpLAY UND MeNÜSTrUKTUr ................................................................................................................................................................... 33
BeTrIeB: .......................................................................................................................................................................................................... 34
ALArMe UND ANzeIGeN .............................................................................................................................................................................. 34
DIverSe fUNKTIONeN .................................................................................................................................................................................. 35
ANTIBLOCKIERFUNKTION DER PUMPE ...........................................................................................................................................................................................35
LUFTABLASS: ..............................................................................................................................................................................................................................................35
BeSeITIGUNG ................................................................................................................................................................................................. 35
eSpAÑOL ......................................................................................................................................................................................................... 36
eSpecIfIcAcIONeS TecNIcAS ..................................................................................................................................................................... 36
ADverTeNcIAS Y SeGUrIDAD ..................................................................................................................................................................... 37
KIT SepArADOr De LA INSTALAcIÓN hIDrÁULIcA .................................................................................................................................. 38
LeYeNDA De LA TArJeTA .............................................................................................................................................................................. 38
cONeXIÓN De LA TArJeTA AL GeNerADOr De peLLeT Y A LA cALDerA AUXILIAr ............................................................................ 39
pANTALLA Y eSTrUcTUrA DeL MeNú ........................................................................................................................................................ 41
fUNcIONAMIeNTO ........................................................................................................................................................................................ 42
ALArMAS Y vISUALIzAcIONeS .................................................................................................................................................................... 42
fUNcIONeS vArIAS ....................................................................................................................................................................................... 43
ANTIBLOQUEO DE LA BOMBA: ...........................................................................................................................................................................................................43
DESCARGA AIRE: .......................................................................................................................................................................................................................................43
eLIMINAcIÓN ................................................................................................................................................................................................. 43
500
40 60 120 60 170
100
60
160
3/4"M
3/4"M
3/4"M 3/4"M
450
SPECIFICHE TECNICHE
DIMENSIONI L X P X H 450X160X500 mm
PESO 12,6 kg
POSIZIONE DI MONTAGGIO Verticale
GRADO DI PROTEZIONE IN VERSIONE CON CONNETTORE IP40
TEMPERATURA AMBIENTE OPERATIVA DA 0°C A 60°C
TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAMENTO DA 10°C A +60°C
UMIDITÀ RELATIVA MASSIMA SENZA CONDENSA 95%
Tensione di alimentazione 230Vac 50/60 Hz
Potenza massima assorbita 60W Max
Sonda H2O ritorno stufa a pellet I1 / GND NTC 10 k
Sonda H2O mandata stufa a pellet I2 / GND NTC 10 k 
Ingresso T.A. I3 / GND Contatto Contatto
Uscita circolatore OUT1 / N 230Vac (RELE)
Comando STBY stufa a pellet OUT2(COM-NO) RELE(contatto pulito)
Comando AUX OUT3(NA-COM-NO) RELE(contatto pulito)
Il kit Separatore 1P
ITALIANO
4
ITALIANO
ITALIANO
AVVERTENZE E SICUREZZA
Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio,
anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo.
In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. Questo prodotto dev’
essere destinato all’uso per il quale è stato espressamente realizzato.
E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati a persone, animali o cose,
da errori d’installazione, di regolazione di manutenzione e da usi impropri.
Linstallazione deve essere eseguita da personale qualicato e/o assistenza tecnica del costruttore, il quale si assumerà
l’intera responsabilità dell’installazione denitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato.
E’ necessario tenere in considerazione anche tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali
presente nel paese in cui è stato installato l’apparecchio.
Non vi sarà responsabilità da parte del fabbricante in caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza, rivolgersi al
rivenditore da cui è stato acquistato l’apparecchio.
Tutti i componenti elettrici che costituiscono il prodotto garantendone il corretto funzionamento, dovranno essere sostituiti
con pezzi originali esclusivamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Per la sicurezza è bene ricordare che:
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sull’impianto, spegnere l’interrutore principale dell’alimentazione elettrica.
E’ vietato l’uso dell’apparecchio da parte di bambini o di persone diversamente abili non assistite.
Non toccare parti dell’impianto se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide.
E’ vietato modicare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza l’autorizzazione o le indicazioni del costruttore.
Non tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dalla scheda supplementare anche se questa è scollegata dalla
rete di alimentazione elettrica.
Non lasciare gli elementi dell’imballo alla portata dei bambini o di persone diversamente abili non assistite.
Collegamento elettrico
La centralina dovrà essere installata e collegata da personale abilitato secondo le normative vigenti.
Alimentare la centralina a 230 V 50 Hz tramite interruttore bipolare.
La centralina è protetta con fusibile rapido da 3.15 A. Eettuare una corretta messa a terra del dispositivo.
Collegamento idraulico
Dopo aver collegato il kit separatore provvedere al serraggio di tutte le ghiere di ssaggio dei tubi di rame.
Prestare particolare attenzione quando si collega il kit all’impianto idraulico, evitando di piegare i tubi di rame.
Per contrastare la forza di serraggio esercitata sul tubo di collegamento dell’impianto idraulico usare una chiave ssa o altro
utensile sul terminale del kit separatore.
> Durante lo sato dell’aria porre la massima attenzione a non bagnare la centralina.
PER IL RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA È OBBLIGATORIO INSTALLARE
E UTILIZZARE I NOSTRI PRODOTTI SEGUENDO SCRUPOLOSAMENTE LE INDICAZIONI FORNITE NEL PRESENTE
MANUALE.
5
ITALIANO
NO
OUT1
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
F N
N
ITALIANO
N F Neutro e fase
OUT1 N Uscita 230V 50 Hz circolatore impianto
COM NO/OUT2 Uscita contatto STBY termostufa a pellet normalmente aperto
COM NO/OUT3 Uscita contatto caldaia ausiliaria normalmente aperto
I3 GND Ingresso termostato ambiente (contatto pulito)
I2 GND Ingresso sonda NTC mandata termostufa a pellet
I1 GND Ingresso sonda NTC ritorno termostufa a pellet
KIT SEPARATORE IMPIANTO IDRAULICO
Il gruppo di separazione idraulica completo di scambiatore a piastre, circolatore nel circuito secondario e centralina di regolazione,
consente di separare idraulicamente i uidi termovettori di due generatori diversi, come ad esempio il termoprodotto a pellet
e la caldaia a gas.
Lo speciale controllo del circolatore del circuito secondario garantisce un'ecace protezione dalla condensa del generatore di
calore a pellet e la gestione ottimizzata del contatto del generatore ausiliario permette di ottenere l'automatismo nel passaggio
da una all'altra fonte di calore.
LEGENDA SCHEDA
6
ITALIANO
R
MT
STBY
VE
VSP
TA
R
CA
OUT3
SF SF
OUT1
I1
I2
OUT2
I3
NO
F N
OUT1
N
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
ITALIANO
CA Caldaia ausiliaria
I1 Sonda ritorno termostufa a pellet
I2 Sonda mandata termostufa a pellet
I3 Ingresso termostato ambiente
M Manometro
OUT1 Uscita circolatore impianto
OUT2 Uscita contatto STBY termostufa
OUT3 Uscita contatto caldaia ausiliaria
R Radiatori
SF Sato
STBY Ingresso contatto di accensione termostufa a pellet
VSP Valvola sicurezza a pressione
T Termometro
TA Termostato ambiente
CONNESSIONE DELLA SCHEDA AL GENERATORE A PELLET ED ALLA CALDAIA AUSILIARIA
Prima di iniziare qualsiasi lavoro sull’impianto spegnere l’interruttore principale. I lavori sull’impianto di riscaldamento e l’
installazione elettrica devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualicato e/o assistenza tecnica del costruttore.
Inoltre devono essere rispettate le direttive dell’ ente per l’erogazione dell’elettricità. Prima del collegamento alla corrente elettrica
vericare il voltaggio (230V/50 Hz). Installazione mal eseguite possono essere pericolose e portano all’annullamento della
garanzia. Evitare qualsiasi modica dell’apparecchio in quanto può avere conseguenze negative sulla sicurezza dell’impianto.
Collegare la scheda alla termostufa tramite due cavetti fra STBY sul generatore e COM NO/OUT2 nella scheda della centralina.
Collegare il contatto della caldaia ausiliaria CA all’uscita COM NO/OUT3 e il contatto del termostato ambiente TA all’ingresso I3
GND contatto pulito. Dopo aver eettuato i collegamenti elettrici ai dispositivi dell’impianto alimentare tramite due cavetti la
scheda con 230 V (F-N).
LEGENDA SCHEMA IDRAULICO ED ELETTRICO
SCHEMA IDRAULICO
ATTENZIONE!
Il kit separatore impianto idraulico è dotato di una valvola di ritegno posta nel
ramo di ritorno impianto.
Per il corretto funzionamento kit separatore impianto idraulico è necessario
installare una valvola di ritegno nella mandata della caldaia ausiliaria, come
riportato nello schema idraulico.
7
ITALIANO
NO
OUT1
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
F N
N
STBY
CA
230V/50Hz
N
TA
ITALIANO
SCHEMA ELETTRICO
ATTENZIONE:
DOPO L’INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO DEL KIT, IMPOSTARE IL SET ACQUA DEL TERMOPRODOTTO/ CALDAIA A
PELLET EXTRAFLAME ALMENO A 70/75°C.
CURVA PREVALENZA RESIDUA CIRCUITO DI RISCALDAMENTO
8
ITALIANO
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
TASTO FUNZIONE
MENU
!
Premendo per 3 secondi il tasto si
accede nel menu.
All’interno della programmazione fa
da “Enter”.
MENU
!
MENU
!
Consente di scorrere all’interno dei menu
e/
o modicare i parametri
MENU
!
Consente di attivare (ON) o disattivare
(OFF) la centralina.
All’interno dei menu e della
programmazione premendo si esce
dalla funzione o SET (Esc).
ICONA SIGNIFICATO
MENU
!
Accesa: indica la presenza di un allarme
Spenta : indica l’assenza di allarmi
MENU
!
Indica quando è attivo il ritardo accensione AUX. In stato OFF la
spia è sempre spenta
Accesa: indica che il ritardo sta decrementando
Spenta : ritardo uguale a 0
MENU
!
Indica lo stato del termostato ambiente TA
Spenta : Contatto aperto / TA soddisfatto
Accesa : Contatto chiuso / TA in richiesta
MENU
!
Spia pompa 1(icona circolatore 1): segnala lo stato dell’uscita
OUT_1
Spenta : pompa disattiva
Accesa : pompa attiva
MENU
!
Uscita OUT 2 attiva (è in funzione il termoprodotto STBY)
MENU
!
Uscita OUT 3 attiva (è in funzione la Caldaia ausiliaria CA)
DISPLAY E STRUTTURA MENU
TEST USCITE
STATO
LINGUA
Consente di impostare una delle lingue disponibili:
Italiano - Inglese - Francese - Tedesco - Spagnolo.
Consente di visualizzare gli stati:
- I1= xx °C (sonda ritorno)
- I2= xx °C (sonda mandata)
- I3= ON / OFF (termostato ambiente)
Consente di testare le uscite :
- TEST OUT 1
- TEST OUT 2
- TEST OUT 3
TARATURE
FABBRICA
Consente di modicare le impostazioni:
- PR01 = Soglia (attivazione) circolatore 1 (55 – 60 °C) Default = 60°
- PR02 = Delta (spegnimento) circolatore 1 (1 - 5 °C) Default = 5° C
- PR03 = Soglia accensione (58 – 62) Default = 62°C
- PR04 = Delta accensione (1 - 5 °C) Default = 3°C
- PR05 = Ritardo accensione AUX
(0 - 60min) Default = 20 min
DISPLAY
Consente di regolare la illuminazione del display:
- Range da 3 a 100%
TEMPERATURA
Consente di impostare l’unità di misura della temperatura:
- °C o°F
ITALIANO
9
ITALIANO
FUNZIONAMENTO
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Avvengono tramite pressione prolungata del tasto
.
Lo stato (ON/OFF) verrà visualizzato sul display, le varie visualizzazioni del display sono indicate nella tabella sottostante.
CIRCOLATORE 1
Con dispositivo acceso (ON) il circolatore viene attivato dal regolatore quando la temperatura rilevata dalla sonda I1 supera il
valore impostato PR01. Viene disattivato quando la temperatura rilevata dalla sonda I1 scende al di sotto del valore
impostato SOGLIA OUT1 meno il valore di delta PR02 (Vedi schema idraulico).
LOGICA
Da centralina spenta (alimentata) in o viene gestita solo la caldaia ausiliaria (CA) tramite il termostato ambiente (TA).
Tramite la pressione prolungata di accensione si passa alla fase di attivazione in cui la centralina gestisce il funzionamento-
gestione della caldaia ausiliaria e del termoprodotto.
Le fasi di funzionamento sono 3 così suddivise e visualizzate sul display:
ATTESA:
Il TA è soddisfatto, la CA e il termoprodotto sono spenti - non in funzione.
PELLET:
Il TA è in richiesta è il termoprodotto è in funzione (CA spenta)
AUX:
Il TA è in richiesta è la CA è in funzionamento.
GESTIONE STBY E CA:
Il contatto STBY viene attivato nel momento di richiesta del TA, mentre il contatto CA viene attivato nel momento in cui la
temperatura rilevata del la sonda T2 e inferiore a PR03 e dopo un ritardo modicabile su PR04.
GESTIONE STBY STUFA
Nel caso di collegamento dello STBY sui prodotti Extraame è possibile avere due modalità di funzionamento del termoprodotto,
spegnimento istantaneo o la modulazione. Per maggiori informazioni consultare il manuale utente.
ALLARMI E VISUALIZZAZIONI
VISUALIZZAZIONI
OFF La scheda è nello stato OFF
ATTESA La scheda è nello stato di funzionamento
PELLET E’ attiva la stufa a biomassa
AUX E’ attiva l’uscita ausiliaria
ANTIBLOCCO E’ attiva la funzione antibloccaggio pompa
SCARICO ARIA E’ attiva la funzione scarico aria.
ALLARMI
ALLARME SONDA I1 Avviene quando la sonda “I1” si guasta, a display “-------”.
ALLARME SONDA I2 Avviene quando la sonda “I2” si guasta, a display “-------”.
Nota: In caso di un allarme da parte del Kit separatore idraulico, viene gestita solo la caldaia Ausiliaria, (CA) tramite il termostato
ambiente (TA).
ITALIANO
10
ITALIANO
FUNZIONI VARIE
ANTIBLOCCAGGIO POMPA :
Se la centralina rimane nello stato di OFF per 96 ore consecutive in automatico si attiva l’uscita OUT1 per un tempo pari a 30
secondi. Questa funzione viene utilizzata per evitare il bloccaggio delle pompe nel caso di prolungato inutilizzo. Durante il ciclo
antibloccaggio pompe sul display viene visualizzata la scritta ANTIBLOCCO.
SCARICO ARIA :
Questa funzione permette di eettuare le operazioni di sato dell’impianto con centralina in OFF. Se viene attivata la funzione
l’uscita OUT1 lavorerà ad impulsi intervallando 30 secondi di lavoro con 30 secondi di pausa. Durante la funzione scarico aria sul
display viene visualizzata la scritta “SCARICO ARIA. Per attivare la funzione premere contemporaneamente i tasti
+
per
5 secondi, per disattivare premere il tasto ON/OFF
.
ITALIANO
SMALTIMENTO
Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro documentazione,
indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono essere raccolti, recuperati o
smaltiti assieme ai riuti domestici.
Una gestione impropria dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, di pile o accumulatori può causare il rilascio di
sostanze pericolose contenute nei prodotti. Allo scopo di evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute, si invita l’utilizzatore
a separare questa apparecchiatura, e/o le pile o accumulatori inclusi, da altri tipi di riuti e di consegnarla al centro comunale
di raccolta. È possibile richiedere al distributore il ritiro del riuto di apparecchiatura elettrica ed elettronica alle condizioni e
secondo le modalità previste dal D.Lgs. 49/2014.
La raccolta separata e il corretto trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, delle pile e degli accumulatori
favoriscono la conservazione delle risorse naturali, il rispetto dell'ambiente e assicurano la tutela della salute.
Per ulteriori informazioni sui centri di raccolta dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, di pile e accumulatori è
necessario rivolgersi alle Autorità pubbliche competenti al rilascio delle autorizzazioni.
INFORMAZIONI PER LA GESTIONE DI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE CONTENENTI PILE
E ACCUMULATORI
11
ITALIANO
500
40 60 120 60 170
100
60
160
3/4"M
3/4"M
3/4"M 3/4"M
450
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DIMENSIONS L X D X H 450X160X500 mm
WEIGHT 12,6 kg
ASSEMBLY POSITION Vertical
PROTECTION RATING IN VERSION WITH CONNECTOR IP40
OPERATIONAL ENVIRONMENT TEMPERATURE BETWEEN 0°C AND 60°C
STORAGE TEMPERATURE BETWEEN 10°C AND +60°C
MAXIMUM RELATIVE HUMIDITY WITHOUT CONDENSATE 95%
Power supply voltage 230Vac 50/60 Hz
Maximum power consumption 60W Max
Pellet stove return H2O probe I1 / GND NTC 10 k
Pellet stove ow H2O probe I2 / GND NTC 10 k 
T.A. Input I3 / GND Contact Contact
Pump outlet OUT1 / N 230Vac (RELAY)
Pellet stove STBY control OUT2(COM-NO) RELAY (dry contact)
AUX control OUT3 (NA-COM-NO) RELAY (dry contact)
Separator kit 1P
ENGLISH
12
ITALIANO
ENGLISH
WARNINGS AND SAFETY
This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred
to another owner or user, or if transferred to another place.
If it is damaged or lost, request another copy from the area technician. This product is intended for the use for which it has been
purposely designed.
The manufacturer is exempt from any liability, contractual and extracontractual, for injury/damage caused to persons/animals
and objects, due to installation, adjustment and maintenance errors and improper use.
Installation must be performed by qualied sta and/or by the manufacturer's technical sta, who are fully responsible
for the permanent installation and consequent proper operation of the product installed.
One must also bear in mind all laws and national, regional, provincial and town council Standards present in the country
in which the appliance has been installed.
The manufacturer cannot be held responsible for failure to comply with such precautions.
After removing the packaging, ensure that the content is intact and complete. Otherwise, contact the dealer where the appliance
was purchased.
All electric components that make up the product must be replaced with original spare parts exclusively by an authorised after-
sales centre, thus guaranteeing correct functioning.
For safety purposes please remember that:
Before performing any jobs on the system, turn the electric power supply master switch o.
The appliance must not be used by children or unassisted disabled persons.
Do not touch parts of the plant when you are barefoot or when parts of the body are wet or humid.
The safety and adjustment devices must not be modied without the authorisation or indications of the manufacturer.
Do not pull, disconnect, twist electric cables leaving the additional board, even if disconnected from the electric
power supply mains.
Do not leave the packaging elements within reach of children or unassisted disabled persons.
Electrical connection
The control unit must be installed and connected by qualied sta, in compliance with the regulations in force.
Power the control unit at 230 V 50 Hz using a bipolar switch.
The control unit is protected with a 3.15 A fast fuse. The device must be earthed properly.
Hydraulic connection
After having connected the separator kit, clamp all the locking ring nuts of the copper pipes.
Take special care while connecting the kit to the hydraulic system and avoid bending the copper pipes.
To counteract the clamping force exerted on the connecting pipe of the hydraulic system, use a spanner or another tool on the
end of the separator kit.
> During the air discharge, please pay attention not to get wet the mother board.
IN ORDER TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS, IT IS MANDATORY TO INSTALL
AND USE OUR PRODUCTS BY SCRUPULOUSLY FOLLOWING THE GUIDELINES GIVEN IN THIS MANUAL.
13
ITALIANO
HYDRAULIC SYSTEM SEPARATOR KIT
The hydraulic separation kit, featuring a plate heat exchanger, a pump in the secondary circuit and a regulating control unit,
hydraulically separates the heat transfer uids of two dierent generators, such as a pellet thermo-product and a gas boiler.
The special control of the secondary circuit pump ensures ecient protection of the pellet heat generator from condensate and
optimal control of the auxiliary generator enables automatic transfer from one heat source to another.
BOARD KEY
NO
OUT1
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
F N
N
ENGLISH
N P Neutral and phase
OUT1 N System pump 230V 50 Hz output
COM NO/OUT2 Pellet stove STBY contact output, normally open
COM NO/OUT3 Auxiliary boiler contact output, normally open
I3 GND Room thermostat input (dry contact)
I2 GND Pellet stove ow NTC probe
I1 GND Pellet stove return NTC probe
14
ITALIANO
R
MT
STBY
VE
VSP
TA
R
CA
OUT3
SF SF
OUT1
I1
I2
OUT2
I3
NO
F N
OUT1
N
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
ENGLISH
CA Auxiliary boiler
I1 Pellet stove return probe
I2 Pellet stove ow probe
I3 Room thermostat input
M Pressure Gauge
OUT1 System pump output
OUT2 Stove STBY contact output
OUT3 Auxiliary boiler contact output
R Radiators
SF Venting
STBY Pellet stove ignition contact input
VSP Pressure safety valve
T Thermometer
TA Room thermostat
BOARD CONNECTION TO THE PELLET HEAT GENERATOR AND TO THE AUXILIARY BOILER
Before starting any job on the system, turn the master switch o. Operations on the heating system and the electric installation
must only be performed by qualied personnel and/or manufacturer's technicians. Moreover, the Directives of the body
supplying the electricity must be complied with. Before connecting to the electric current, check the voltage (230V/50 Hz). Bad
installation can be dangerous and lead to the warranty becoming null and void. Avoid any modication to the appliance as it
may have negative consequences on system safety.
Connect the board to the stove using two cables between STBY on the generator and COM NO/OUT2 on the control unit board.
Connect the contact of the auxiliary boiler CA to output COM NO/OUT3 and the contact of room thermostat TA to input I3 GND
dry contact. After having made the electric connections to the system devices, power the additional board with 230 V via two
cables (P-N).
HYDRAULIC AND ELECTRICAL KEY
HYDRAULIC DIAGRAM
ATTENTION!
The hydraulic system separator kit is equipped with a check valve tted in the
system return branch.
In order for the hydraulic system separator kit to work properly, a check valve
must be installed on the ow line of the auxiliary boiler, as shown in the hydraulic
diagram.
15
ITALIANO
NO
OUT1
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
F N
N
STBY
CA
230V/50Hz
N
TA
ELECTRICAL DIAGRAM
ENGLISH
ATTENTION :
AFTER INSTALLATION AND CONNECTION OF THE KIT, SET THE TEMPERATURE OF THE WATER OF THE PELLET HYDRO
STOVE/BOILER AT LEAST AT 70/75 ° C.
HEATING CIRCUIT RESIDUAL HYDRAULIC HEAD CURVE
16
ITALIANO
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
KEY FUNCTION
MENU
!
Press the key for 3 seconds to access
the menu
In the programming mode, it acts as
an “Enter” key.
MENU
!
MENU
!
It enables scrolling the menus and/
or
edit the parameters
MENU
!
Enables you to activate (ON) or disable
(OFF) the control unit.
In the menus and programming
mode press to exit the function or SET
(Esc).
ICON MEANING
MENU
!
On: indicates the presence of an alarm
O: indicates the absence of alarms
MENU
!
Indicates when the AUX ignition delay is active. In the OFF status
the indicator light is always switched o
On: indicates that the delay is decreasing
O: delay equal to 0
MENU
!
Indicates the status of room thermostat TA
Off: Contact open / TA satisfied
On: Contact closed / TA in request
MENU
!
Pump 1 indicator light (pump 1 icon): indicates the status of
output OUT_1
O: pump disabled
On: pump active
MENU
!
Output OUT 2 active (STBY thermo-product in operation)
MENU
!
Output OUT 3 active (Auxiliary boiler CA in operation)
DISPLAY AND MENU STRUCTURE
OUTPUTS TEST
STATUS
LANGUAGE
Enables setting one of the available languages:
Italian - English - French - German - Spanish.
Displays the statuses:
- I1= xx °C (return probe)
- I2= xx °C (ow probe)
- I3= ON / OFF (room thermostat)
Enables testing of the outputs:
- TEST OUT 1
- TEST OUT 2
- TEST OUT 3
FACTORY SETTINGS
Enables changing the settings:
- PR01 = Pump 1 threshold (activation) (55 – 60 °C) Default = 60°
- PR02 = Pump 1 delta (disabling) (1 - 5 °C) Default = 5° C
- PR03 = Ignition threshold (58 – 62) Default = 62°C
- PR04 = Ignition delta (1 - 5 °C) Default = 3°C
- PR05 = AUX ignition delay
(0 - 60min) Default = 20 min
DISPLAY
Enables adjusting the display lighting:
- Range between 3 and 100%
TEMPERATURE
Enables setting the unit of measurement for the temperature:
- °C or °F
ENGLISH
17
ITALIANO
OPERATION
SWITCHING ON AND OFF
Switch the unit on and o by pressing the key
.
The status (ON/OFF) will be shown on the display; the various display indications are shown in the table below.
PUMP 1
With the device on (ON) the pump is activated by the regulator when the temperature detected by probe I1 exceeds the value
set PR01. It is disabled when the temperature detected by probe I1 drops below the value set THRESHOLD OUT1 minus the delta
value PR02 (See hydraulic diagram).
LOGIC
With the control unit switched o (powered) to o, only the auxiliary boiler (CA) is controlled via the room thermostat (TA).
Press and hold the power button to activate; the control unit will then operate and control the auxiliary boiler and thermo-
product.
The operating stages are 3, organised and displayed as follows:
STANDBY:
The TA is satised, the CA and the thermo-product are switched o - not in operation.
PELLET:
The TA is in request and the thermo-product is in operation (CA switched o)
AUX:
The TA is in request and the CA is in operation.
STBY AND CA MANAGEMENT:
The STBY contact is activated upon TA request, while the CA contact is activated when the temperature detected by probe T2 is
below PR03 and after a delay that can be modied in PR04.
STOVE STBY MANAGEMENT
If connecting the STBY to Extraame products, the thermo-product will feature two operating modes, instantaneous switch o
or modulation. For further details refer to the user manual.
ALARMS AND DISPLAYS
DISPLAYS
OFF The board is in the OFF status
STAND-BY The board is in operation
PELLET The stove is biomass-operated
AUX The auxiliary output is active
ANTILOCK The pump anti-locking function is active
AIR DISCHARGE The air discharge function is active.
ALARMS
PROBE I1 ALARM It is triggered when probe “I1” is faulty; the display indicates “-------”.
PROBE I2 ALARM It is triggered when probe “I2” is faulty; the display indicates “-------”.
Note: If an alarm is triggered by the Hydraulic separator kit, only the Auxiliary boiler is controlled, (CA) via the room thermostat
(TA).
ENGLISH
18
ITALIANO
VARIOUS FUNCTIONS
PUMP ANTILOCK:
If the control unit stays in the OFF status for 96 consecutive hours, output OUT1 is activated automatically for 30 seconds. This
function is used to prevent the pumps from blocking in the event they are not used for a long time. During the pump antilock
cycle, the display indicates ANTILOCK”.
AIR DISCHARGE:
This function enables you to perform the system venting operations with the control unit OFF. If the function is activated, output
OUT1 will work with pulse operation, alternating 30 seconds of operation and 30 seconds of rest. During the air discharge
function, the display indicates AIR DISCHARGE”. To activate the function press the keys
+
at the same time for 5 seconds;
to disable the function press the ON/OFF key
.
ENGLISH
DISPOSAL
INFORMATION FOR MANAGEMENT OF ELECTRIC AND ELECTRONIC APPLIANCE WASTE CONTAINING BATTERIES OR
ACCUMULATORS
This symbol, which is used on the product, batteries, accumulators or on the packaging or documents, means that at the end of
its useful life, this product, the batteries and the accumulators included must not be collected, recycled or disposed of together
with domestic waste.
Improper management of electric or electronic waste or batteries or accumulators can lead to the leakage of hazardous
substances contained in the product. For the purpose of preventing damage to health or the environment, users are kindly
asked to separate this equipment and/or batteries or accumulators included from other types of waste and to arrange for
disposal by the municipal waste service It is possible to ask your local dealer to collect the waste electric or electronic appliance
under the conditions and following the methods provided by national laws transposing the Directive 2012/19/EU.
Separate waste collection and recycling of unused electric and electronic equipment, batteries and accumulators helps to save
natural resources and to guarantee that this waste is processed in a manner that is safe for health and the environment.
For more information about how to collect electric and electronic equipment and appliances, batteries and accumulators,
please contact your local Council or Public Authority competent to issue the relevant permits.
19
ITALIANO
500
40 60 120 60 170
100
60
160
3/4"M
3/4"M
3/4"M 3/4"M
450
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DIMENSIONS L X P X H 450X160X500 mm
POIDS 12,6 kg
POSITION DE MONTAGE Verticale
DEGRÉ DE PROTECTION DANS LA VERSION AVEC
CONNECTEUR
IP40
TEMPÉRATURE AMBIANTE OPÉRATIONNELLE DE 0°C À 60°C
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE DE 10°C À +60°C
HUMIDITÉ RELATIVE MAXIMALE SANS CONDENSATION 95%
Tension d'alimentation 230Vac 50/60 Hz
Puissance maximale absorbée 60W Max
Sonde H2O retour poêle à pellet I1 / GND NTC 10 k
Sonde H2O refoulement poêle à pellet I2 / GND NTC 10 k 
Entrée T.A. I3 / GND Contact Contact
Sortie circulateur OUT1 / N 230Vac (RELAIS)
Commande STBY poêle à pellet OUT2(COM-NO) RELAIS (contact propre)
Commande AUX. OUT3(NA-COM-NO) RELAIS (contact propre)
Le kit séparateur 1P
FRANÇAIS
20
ITALIANO
FRANÇAIS
MISES EN GARDE ET SÉCURITÉ
Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit: s'assurer qu'il accompagne toujours l'appareil, même en cas de
cession à un autre propriétaire ou utilisateur ou en cas de transfert à un autre emplacement.
Si ce manuel devait être abîmé ou perdu, en demander un autre exemplaire au service technique le plus proche. Ce produit doit
être réservé à l'usage pour lequel il a été expressément réalisé.
Toute responsabilité contractuelle et extra-contractuelle du fabricant, en cas de dommages causés à des personnes, animaux
ou biens, dus à des erreurs d’installation, de réglage, de maintenance et d’utilisations incorrects, est exclue.
L'installation doit être exécutée par un personnel qualié ou l'assistance technique du fabricant qui assumera l'entière
responsabilité de l'installation dénitive et par conséquent le bon fonctionnement du produit installé.
Il faut respecter toutes les lois et règlementations nationales, régionales, provinciales et communales existant dans le
pays où l’appareil a été installé.
En cas de non-respect de ces précautions, la société Extraame S.p.A n'assume aucune responsabilité.
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer que le contenu est intact et qu’il ne manque rien. Le cas échéant, s'adresser au revendeur
auprès duquel l’appareil a été acheté.
Toutes les pièces électriques qui composent le produit et qui garantissent son bon fonctionnement devront être remplacées
par des pièces d'origine et uniquement par un Centre d'Assistance Technique agréé.
Pour la sécurité, veuillez noter qu':
Avant d'eectuer toute intervention sur l'installation, il faut éteindre l'interrupteur principal de l'alimentation
électrique.
L’utilisation de l'appareil par des enfants ou des personnes handicapées non assistées est strictement interdite.
Ne touchez pas les parties de l'installation si vous êtes pieds nus et si vous avez des parties du corps mouillées ou
humides.
Il est interdit de toucher aux dispositifs de sécurité ou de réglage, sans l’autorisation ou les indications du fabricant.
Ne pas tirer, débrancher ou tordre les câbles électriques qui sortent de la carte supplémentaire même si celle-ci n'est
pas branchée au réseau d'alimentation électrique.
Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la portée des enfants ou de personnes handicapées, non assistés.
Branchement électrique
La centrale doit être installée et branchée par un personnel habilité, conformément aux normes en vigueur.
Alimenter la centrale à 230 V 50 Hz à l'aide d'un interrupteur bipolaire.
La centrale est protégée par un fusible rapide de 3.15 A. Eectuer une mise à la terre correcte du dispositif.
Raccordement hydraulique
Après avoir raccordé le kit séparateur, serrer toutes les bagues de xation des tuyaux en cuivre.
Faites particulièrement attention lorsque vous raccordez le kit à l'installation hydraulique et évitez de plier les tuyaux en cuivre.
Pour contraster la force de serrage exercée sur le tuyau de raccordement de l'installation hydraulique, utiliser une clé xe ou un
autre outil sur le terminal du kit séparateur.
> Pendant la purge d’air, attention à ne pas mouiller la carte électronique.
POUR LE RESPECT DES NORMES DE SÉCURITÉ, IL EST OBLIGATOIRE D'INSTALLER
ET D'UTILISER NOS PRODUITS EN SUIVANT SCRUPULEUSEMENT LES INDICATIONS FOURNIES DANS LE MANUEL
PRÉSENT.
21
ITALIANO
NO
OUT1
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
F N
N
N F Neutre et phase
OUT1 N Sortie 230V 50 Hz circulateur installation
COM NO/OUT2 Sortie contact STBY thermo-chaudière à pellet normalement ouvert
COM NO/OUT3 Sortie contact chaudière auxiliaire normalement ouvert
I3 GND Entrée thermostat ambiant (contact propre)
I2 GND Entrée sonde NTC refoulement thermo-chaudière à pellet
I1 GND Entrée sonde NTC retour thermo-chaudière à pellet
KIT SÉPARATEUR INSTALLATION HYDRAULIQUE
Le groupe de séparation hydraulique doté d'un échangeur à plaques, d'un circulateur dans le circuit secondaire et d'une centrale
de réglage permet de séparer hydrauliquement les uides conducteurs de chaleur de deux générateurs diérents comme par
exemple le thermoproduit à pellet et la chaudière à gaz.
Le contrôle spécial du circulateur du circuit secondaire garantit une protection ecace contre la condensation du générateur
de chaleur à pellet et la gestion optimale du contact du générateur auxiliaire permet d'obtenir le passage automatique depuis
une autre source de chaleur.
LÉGENDE DE LA CARTE
FRANÇAIS
22
ITALIANO
R
MT
STBY
VE
VSP
TA
R
CA
OUT3
SF SF
OUT1
I1
I2
OUT2
I3
NO
F N
OUT1
N
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
CA Chaudière auxiliaire
I1 Sonde retour thermo-chaudière à pellet
I2 Sonde refoulement thermo-chaudière à pellet
I3 Entrée thermostat ambiant
M Manomètre
OUT1 Sortie circulateur installation
OUT2 Sortie contact STBY thermo-chaudière
OUT3 Sortie contact chaudière auxiliaire
R Radiateurs
SF Évent
STBY Entrée contact d'allumage thermo-chaudière à pellet
VSP Soupape de sécurité à pression
T Thermomètre
TA Thermostat ambiant
CONNEXION DE LA CARTE AU GÉNÉRATEUR À PELLET ET À LA CHAUDIÈRE AUXILIAIRE
Avant d'eectuer toute intervention sur l'installation, éteindre l'interrupteur principal. Les travaux eectués sur l'installation de
chauage et l'installation électrique doivent être exclusivement eectués par un personnel qualié ou l'assistance technique
du fabricant. Il faut également respecter les directives de l'organisme pour la distribution de l'électricité. Avant d'eectuer tout
branchement au courant électrique, vérier le voltage (230V/50 Hz). Toute installation non eectuée correctement peut être
potentiellement dangereuse et entraîne l'annulation de la garantie. Éviter toute modication de l'appareil car cela peut avoir
des conséquences néfastes sur la sécurité de l'installation.
Connecter la carte à la thermo-chaudière à l'aide de deux câbles entre STBY sur le générateur et COM NO/OUT2 sur la carte de
la centrale. Connecter le contact de la chaudière auxiliaire CA à la sortie COM NO/OUT3 et le contact du thermostat ambiant TA
à l'entrée I3 GND contact propre. Après avoir eectué les branchements électriques aux dispositifs de l'installation, alimenter la
carte à 230 V (F-N) à l'aide de deux câbles.
LÉGENDE DES SCHÉMAS HYDRAULIQUE ET ÉLECTRIQUE
SCHÉMA HYDRAULIQUE
ATTENTION!
Le système hydraulique de la trousse de séparation est équipée d’un clapet anti-
retour placé dans les conduites de retour de dérivation.
Pour le fonctionnement correct du kit séparateur de l'installation hydraulique,
il est nécessaire d'installer un clapet anti-retour dans le refoulement de la
chaudière auxiliaire, comme reporté dans le schéma hydraulique.
FRANÇAIS
23
ITALIANO
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT :
APRÈS L’INSTALLATION ET CONNECTION DU KIT, RÉGLEZ LE SET EAU DU POÊLE HYDRO/CHAUDIÈRE À PELLET
EXTRAFLAME AU MOINS À 70/75 ° C.
NO
OUT1
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
F N
N
STBY
CA
230V/50Hz
N
TA
METRES HAUTEUR RESIDUE POMPE CIRCUIT CHAUFFAGE.
24
ITALIANO
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
TOUCHE FONCTION
MENU
!
Appuyer pendant 3 secondes sur la
touche pour accéder au menu.
À l'intérieur de la programmation, elle
sert de touche «enter».
MENU
!
MENU
!
Elle permet de faire défiler les menus et/
ou de modier les paramètres.
MENU
!
Elle permet d'activer (ON) ou de
désactiver (OFF) la centrale.
À l'intérieur des menus et de la
programmation, appuyer pour quitter
la fonction ou SET (Esc)
ICÔNE SIGNIFICATION
MENU
!
Allumée : indique la présence d'une alarme
Éteinte : indique l'absence d'alarmes
MENU
!
Indique lorsque le retard de l'allumage AUX. est activé Dans l'état
OFF, le voyant est toujours éteint
Allumé: indique que le retard est en train de diminuer
Éteint: retard égal à 0
MENU
!
Indique l'état du thermostat ambiant TA
Éteint : Contact ouvert/TA satisfait
Allumé : Contact fermé/TA en demande
MENU
!
Voyant de la pompe 1 (icône circulateur 1): signale l'état de la
sortie OUT_1
Éteint = fonction désactivée
Allumé: pompe activée
MENU
!
Sortie OUT 2 activée (le thermoproduit STBY est en marche)
MENU
!
Sortie OUT 3 activée (la chaudière auxiliaire CA est en marche)
DISPLAY ET STRUCTURE DU MENU
TEST SORTIES
ÉTAT
LANGUE
Permet de congurer l'une des langues disponibles:
Italien - Anglais - Français - Allemand - Espagnol.
Permet de visualiser les états:
- I1= xx °C (sonde retour)
- I2= xx °C (sonde refoulement)
- I3= ON / OFF (thermostat ambiant)
Permet de tester les sorties:
- TEST OUT 1
- TEST OUT 2
- TEST OUT 3
PARAMÈTRES
D'USINE
Permet de modier les paramètres:
- PR01 = Seuil (activation) circulateur 1 (55 – 60 °C) Default = 60°
- PR02 = Delta (arrêt) circulateur 1 (1 - 5 °C) Default = 5°C
- PR03 = Seuil allumage (58 – 62) Default = 62°C
- PR04 = Delta allumage (1 - 5°C) Default = 3°C
- PR05 = Retard allumage AUX
(0 - 60min) Default = 20 min
AFFICHEUR
Permet de régler l'éclairage du display:
- Échelle de 3 à 100%
TEMPÉRATURE
Permet de congurer l'unité de mesure de la température:
- °C ou °F
FRANÇAIS
25
ITALIANO
FONCTIONNEMENT
ALLUMAGE ET ARRÊT
Ils s'eectuent en appuyant longuement sur la touche
.
L'état (ON/OFF) s'ache sur le display, les diérentes visualisations du display sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
CIRCULATEUR 1
Lorsque le dispositif est allumé (ON), le circulateur est activé par le régulateur quand la température détectée par la sonde I1
dépasse la valeur congurée PR01. Il est désactivé lorsque la température détectée par la sonde I1 descend en-dessous de la
valeur congurée SEUIL OUT1 moins la valeur de delta PR02 (Voir le schéma hydraulique).
LOGIQUE
La centrale éteinte (alimentée) sur o gère uniquement la chaudière auxiliaire (CA) à l'aide du thermostat ambiant (TA).
La pression d'allumage prolongé permet de passer à la phase d'activation où la centrale gère le fonctionnement-gestion de la
chaudière auxiliaire et du thermoproduit.
Les phases de fonctionnement, au nombre de 3, sont divisées et s'achent de la sorte sur le display:
ATTENTE:
Le TA est satisfait, la CA et le thermoproduit sont éteints - ne sont pas en marche.
PELLET:
Le TA est en demande et le thermoproduit est en marche (CA éteinte)
AUX :
Le TA est en demande et la CA est en marche.
GESTION STBY ET CA:
Le contact STBY est activé au moment de la demande du TA tandis que le contact CA est activé au moment où la température
détectée par la sonde T2 est inférieure à PR03 et après un retard modiable sur PR04.
GESTION STBY POÊLE
Dans le cas du raccordement du STBY sur les produits Extraame, il est possible d'avoir deux modes de fonctionnement du
thermoproduit: l’arrêt instantané et la modulation. Pour obtenir de plus amples informations, consulter le manuel de l'utilisateur.
ALARMES ET AFFICHAGES
AFFICHAGES
OFF La carte est dans l'état OFF
ATTENTE La carte est dans l'état de fonctionnement
PELLET La poêle à biomasse est activé
AUX La sortie auxiliaire est activée
ANTIBLOCAGE La fonction antiblocage de la pompe est activée
ÉVACUATION DE L'AIR La fonction évacuation de l'air est activée
ALARMES
ALARME SONDE I1 Elle se déclenche quand la sonde «I1» tombe en panne, sur le display «-------»
ALARME SONDE I2 Elle se déclenche quand la sonde «I2» tombe en panne, sur le display «-------»
Remarque : en cas d'une alarme de la part du kit séparateur hydraulique, le thermostat ambiant (TA) gère uniquement la
chaudière auxiliaire (CA).
FRANÇAIS
26
ITALIANO
FONCTIONS DIVERSES
ANTIBLOCAGE DE LA POMPE
Si la centrale reste dans l'état OFF pendant 96 heures consécutives, la sortie OUT1 s'active en automatique pendant 30
secondes. Cette fonction est utilisée an d'éviter le blocage des pompes dans le cas d'une inutilisation prolongée. Durant le
cycle antiblocage, la mention «ANTIBLOCCO» [ANTIBLOCAGE] s'ache sur le display.
ÉVACUATION DE L'AIR:
cette fonction permet d'eectuer les opérations d'évent de l'installation lorsque la centrale est en OFF. Si la fonction est activée,
la sortie OUT1 travaillera par impulsions en créant des intervalles de 30 secondes de travail avec 30 secondes de pause. Durant
la fonction d'évacuation de l'air, l'acheur ache la mention «SCARICO ARIA» [ÉVACUATION DE L'AIR]. Pour activer la fonction,
appuyer simultanément sur les touches
+
pendant 5 secondes, pour désactiver appuyer sur la touche ON/OFF
.
FRANÇAIS
ÉLIMINATION
INFORMATIONS RELATIVES À LA GESTION DES DÉCHETS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES CONTENANT
DES PILES ET DES ACCUMULATEURS
Ce symbole présent sur le produit, sur les piles, sur les accumulateurs, sur l'emballage ou sur la documentation de référence,
indique que le produit et les piles ou les accumulateurs ne doivent pas être collectés, récupérés ou éliminés avec les déchets
domestiques au terme de leur vie utile.
Une gestion impropre des déchets d'équipements électriques et électroniques, des piles ou des accumulateurs peut causer
la libération de substances dangereuses contenues dans les produits. Pour éviter d'éventuelles atteintes à l'environnement
ou à la santé, on invite l'utilisateur à séparer cet appareil, et / ou les piles ou les accumulateurs, des autres types de déchets et
de le coner au service municipal de collecte. On peut demander au distributeur de prélever le déchet d'appareil électrique
ou électronique aux conditions et suivant les modalités prévues par les normes nationales de transposition de la Directive
2012/19/UE.
La collecte sélective et le traitement correct des appareils électriques et électroniques, des piles et des accumulateurs, favorisent
la conservation des ressources naturelles, le respect de l'environnement et assurent la protection de la santé.
Pour tout renseignement complémentaire sur les modalités de collecte des déchets d'appareils électriques et électroniques,
des piles et des accumulateurs, il faut s'adresser aux Communes ou aux Autorités publiques compétentes pour la délivrance des
autorisations.
27
ITALIANO
500
40 60 120 60 170
100
60
160
3/4"M
3/4"M
3/4"M 3/4"M
450
TECHNISCHE DATEN
ABMESSUNGEN B X T X H 450X160X500 mm
GEWICHT 12,6 kg
MONTAGEPOSITION Senkrecht
SCHUTZGRAD IN VERSION MIT STECKVERBINDER IP40
RAUMTEMPERATUR IM BETRIEB VON 0°C BIS 60°C
LAGERTEMPERATUR VON 10°C BIS +60°C
MAXIMALE RELATIVE LUFTFEUCHTIGKEIT OHNE KONDENSWASSER 96%
Versorgungsspannung 230Vac 50/60 Hz
Maximale aufgenommene Leistung 60W Max
Wassersonde Rücklauf Pelletofen I1 / GND NTC 10 k
Wassersonde Vorlauf Pelletofen I2 / GND NTC 10 k 
T.A.-Eingang I3 / GND-Kontakt Kontakt
Ausgang Umwälzpumpe OUT1 / N 230Vac (RELAIS)
STBY-Steuerung Pelletofen OUT2(COM-NO) RELAIS (potenzialfreier Kontakt)
Steuerung AUX OUT3(NA-COM-NO) RELAIS (potenzialfreier Kontakt)
Zurüstsatz Trennvorrichtung 1P
DEUTSCH
28
ITALIANO
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im
Falle einer Übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort.
Bei Beschädigung oder Verlust bitte beim Gebietskundendienst ein weiteres Exemplar anfordern. Dieses Produkt darf nur zu
dem Zweck eingesetzt werden, für den es ausdrücklich gebaut wurde.
Jegliche vertragliche oder außervertragliche Haftung des Herstellers ist ausgeschlossen, wenn aufgrund von Fehlern bei
der Installation, Regulierung und Wartung oder unsachgemäßer Verwendung Schäden an Personen, Tieren oder Dingen
hervorgerufen werden.
Die Installation muss durch Fachpersonal und/oder den technischen Kundendienst des Herstellers durchgeführt
werden, das/der die volle Verantwortung für die endgültige Installation und den sich daraus ergebenden guten Betrieb
des installierten Produkts übernimmt.
Beachtet werden müssen auch sämtliche Gesetze und Vorschriften, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und
Gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das Gerät installiert wird.
Der Hersteller ist im Falle der Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen in keiner Weise haftbar.
Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen, ob der Inhalt unversehrt und komplett ist. Sollten Unregelmäßigen bestehen,
wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Alle elektrischen Komponenten, die am Ofen vorhanden sind und dessen korrekten Betrieb gewährleisten, dürfen ausschließlich
durch Originalersatzteile von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden.
Im Sinne der Sicherheit sollten Sie an folgendes denken:
Vor der Ausführung jeglicher Arbeiten an der Anlage ist der Hauptschalter der Stromversorgung auszuschalten.
Die Verwendung des Geräts durch Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht ist verboten.
Teile der Anlage nicht barfuß oder mit nassen oder feuchten Körperteilen berühren.
Es ist verboten, die Sicherheitsvorrichtungen ohne Genehmigung bzw. Anweisungen des Herstellers zu verändern
oder einzustellen.
Nicht an den elektrischen Leitungen, die aus der Erweiterungskarte kommen, ziehen, diese entfernen oder verdrehen,
auch wenn sie von der Stromversorgung getrennt wurden.
Lassen Sie die Verpackungsteile nicht unbeaufsichtigt in der Reichweite von Kindern oder behinderten Personen
liegen.
Elektrischer Anschluss
Das Steuergerät muss nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen von zugelassenem Personal installiert und angeschlossen
werden.
Speisen Sie das Steuergerät mit 230 V 50 Hz durch einen zweipoligen Schalter.
Das Steuergerät ist mit einer 3.15 A Schnellsicherung geschützt. Führen Sie eine korrekte Erdung der Vorrichtung durch.
Hydraulikanschluss
Nach dem Anschluss des Zurüstsatzes Trennvorrichtung alle Befestigungs-Überwurfmuttern der Kupferrohre anziehen.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn der Zurüstsatz an die Hydraulikanlage angeschlossen wird. Die Kupferrohre sollten nicht
verbogen werden.
Verwenden Sie, um der auf dem Anschlussrohr der Hydraulikanlage ausgeübten Anzugskraft entgegenzuwirken, auf dem Ende
des Zurüstsatzes Trennvorrichtung einen festen Schlüssel oder anderes Werkzeug.
> Während der Entlüftung achten sie darauf dass die Steuerung/Platine nicht nass wird.
FÜR DIE EINHALTUNG DER SICHERHEITSNORMEN MÜSSEN
UNSERE PRODUKTE SO INSTALLIERT WERDEN, DASS DABEI DIE ANLEITUNGEN IN DIESEM HANDBUCH GENAU
BEFOLGT WERDEN.
29
ITALIANO
NO
OUT1
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
F N
N
DEUTSCH
N F Nullleiter und Phase
OUT1 N Ausgang 230V 50 Hz Umwälzpumpe der Anlage
COM NO/OUT2 Ausgang STBY-Kontakt Pelletheizofen mit Schließerkontakt
COM NO/OUT3 Ausgang Zusatzkesselkontakt mit Schließerkontakt
I3 GND Eingang Raumthermostat (potenzialfreier Kontakt)
I2 GND Eingang NTC-Sonde Vorlauf Pelletheizofen
I1 GND Eingang NTC-Sonde Rücklauf Pelletheizofen
ZURÜSTSATZ TRENNVORRICHTUNG HYDRAULIKANLAGE
Der Bausatz zur hydraulischen Trennung mit Plattenwärmetauscher, Umwälzpumpe im Sekundärkreis und Steuergerät zur
Einstellung ermöglicht es, die Hitzeübertragungsmedien von zwei verschiedenen Wärmeerzeugern hydraulisch zu trennen,
wie zum Beispiel das Pelletheizgerät und den Gasheizkessel.
Die spezielle Kontrolle der Umwälzpumpe des Sekundärkreises garantiert einen wirksamen Kondensationsschutz des
Pelletwärmeerzeugers, und der optimale Betrieb des Kontakts des sekundären Wärmeerzeugers erlaubt es, den automatischen
Übergang von einer Wärmequelle zu einer anderen zu erhalten.
KARTENLEGENDE
30
ITALIANO
R
MT
STBY
VE
VSP
TA
R
CA
OUT3
SF SF
OUT1
I1
I2
OUT2
I3
NO
F N
OUT1
N
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
DEUTSCH
CA Zusatzkessel
I1 Sonde Rücklauf Pelletheizgerät
I2 Sonde Vorlauf Pelletheizgerät
I3 Eingang Raumthermostat
M Manometer
OUT1 Ausgang Umwälzpumpe Anlage
OUT2 Ausgang STBY-Kontakt Pelletheizofen
OUT3 Ausgang Kontakt Zusatzkessel
R Radiatoren
SF Entlüftung
STBY Eingang Einschaltkontakt Pelletheizofen
VSP Drucksicherheitsventil
T Thermometer
TA Raumthermostat
VERBINDUNG DER KARTE AN DEN PELLETWÄRMEERZEUGER UND AN DEN ZUSATZKESSEL
Vor Beginn von Arbeiten an der Anlage stets den Hauptschalter ausschalten. Die Arbeiten an der Heizungsanlage und die
Elektroinstallation dürfen ausschließlich durch Fachpersonal und/oder den technischen Kundendienst des Herstellers
ausgeführt werden. Außerdem sind die Vorschriften der für die elektrische Energieversorgung zuständigen Stelle zu beachten.
Vor dem Anschluss an das Stromnetz die Spannung prüfen (230V/50 Hz). Schlecht ausgeführte Installationen können Gefahren
verursachen und führen zum Erlöschen der Garantie. Änderungen am Gerät sind zu vermeiden, da sie sich negativ auf die
Sicherheit der Anlage auswirken können.
Schließen Sie die Karte durch zwei Kabel zwischen STBY auf dem Wärmeerzeuger und COM NO/OUT2 in der Karte des
Steuergeräts am Heizofen an. Schließen Sie den Kontakt des Zusatzkessels CA an den Ausgang COM NO/OUT3 und den Kontakt
des Raumthermostaten TA an den Eingang I3 GND, potenzialfreier Kontakt, an. Nach Herstellung der elektrischen Anschlüsse an
den Vorrichtungen der Anlage die Erweiterungskarte über zwei Kabel mit 230 V (F-N) speisen.
LEGENDE HYDRAULIK UND SCHALTPLAN
HYDRAULIKPLAN
ACHTUNG!
Der Zurüstsatz Trennvorrichtung Hydraulikanlage ist mit einem Rückschlagventil
auf dem Rücklauf der Anlage ausgestattet.
Für den korrekten Betrieb des Zurüstsatzes Trennvorrichtung muss ein
Rückschlagventil im Verlauf des Zusatzkessels installiert werden, wie im
Hydraulikplan aufgeführt.
31
ITALIANO
ACHTUNG:
NACH DER INSTALLATION UND ANSCHLUSS DES KITS, MUSS DER SET H2O DES KESSELS EXTRAFLAME MINDESTENS
AUF 70/75 ° C EINGESTELLT WERDEN.
SCHALTPLAN
DEUTSCH
NO
OUT1
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
F N
N
STBY
CA
230V/50Hz
N
TA
PREVALENCIA RESTANTE DE LA BOMBA DEL CIRCUITO DE CALEFACCIÓN
32
ITALIANO
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
TASTE FUNKTION
MENU
!
Durch Drücken der Taste für 3
Sekunden gelangt man zum Menu.
Innerhalb der Programmierung gilt
dies als “Enter.
MENU
!
MENU
!
Erlaubt es, in den Menus zu blättern und/
oder die Parameter zu ändern
MENU
!
Erlaubt es, das Steuergerät zu aktivieren
(ON) oder zu deaktivieren (OFF).
Innerhalb der Menus und der
Programmierung verlässt man durch
Drücken die Funktion oder SET (Esc.)
SYMBOL
BEDEUTUNG
MENU
!
Ein: zeigt das Vorliegen eines Alarms an.
Aus: Zeigt an, dass keine Alarme vorliegen.
MENU
!
Zeigt an, wenn die Zündverzögerung AUX aktiv ist. Im Zustand
OFF ist die Kontrollleuchte immer ausgeschaltet.
Ein: zeigt an, dass die Verzögerung abnimmt.
Aus: Verzögerung gleich 0
MENU
!
Zeigt den Status des Raumthermostats TA an.
Aus: offener Kontakt / TA nicht angeregt
Ein: Kontakt geschlossen / TA-Anforderung
MENU
!
Kontrollleuchte Pumpe 1 (Symbol Umwälzpumpe 1): zeigt den
Status des Ausgangs OUT_1 an
Aus = Pumpe inaktiv
Ein = Pumpe aktiv
MENU
!
Ausgang OUT 2 aktiv (das Heizgerät STBY ist in Betrieb)
MENU
!
Ausgang OUT 3 aktiv (der Zusatzkessel CA ist in Betrieb)
DISPLAY UND MENÜSTRUKTUR
TEST AUSGÄNGE
STATUS
SPRACHE
Erlaubt es, eine der erhältlichen Sprachen einzustellen:
Italienisch - Englisch - Französisch - Deutsch - Spanisch.
Erlaubt es, die Statusse anzuzeigen:
- I1= xx °C (Sonde Rücklauf)
- I2= xx °C (Sonde Vorlauf)
- I3= ON / OFF (Raumthermostat)
Erlaubt es, die Ausgänge zu testen:
- TEST OUT 1
- TEST OUT 2
- TEST OUT 3
WERKSEINSTELLUNGEN
Erlaubt es, die Einstellungen zu ändern:
- PR01 = Schwelle (Aktivierung) Umwälzpumpe 1 (55 – 60 °C) Default
= 60°
- PR02 = Delta (Ausschalten) Umwälzpumpe 1 (1 - 5 °C) Default = 5° C
- PR03 = Schwelle Zündung (58 – 62) Default = 62°C
- PR04 = Delta Zündung (1 - 5 °C) Default = 3°C
- PR05 = Zündverzögerung AUX
(0 - 60min) Default = 20 min
DISPLAY
Erlaubt es, die Beleuchtung des Displays zu regulieren
- Bereich von 3 bis 100%
TEMPERATUR
Erlaubt es, die Maßeinheit der Temperatur einzustellen:
- °C oder °F
DEUTSCH
33
ITALIANO
BETRIEB:
ZÜNDUNG UND AUSSCHALTEN
Erfolgen durch längeres Drücken der Taste
.
Der Status (ON/OFF) wird auf dem Display angezeigt, die verschiedenen Display Anzeigen werden auf der Tabelle unten
angegeben.
UMWÄLZPUMPE 1
Bei eingeschalteter Vorrichung (ON) wird die Umwälzpumpe vom Regler aktiviert, wenn die von der Sonde I1 gemessene
Temperatur höher als der eingestellte Wert PR01 ist. Sie wird abgeschaltet, wenn die von der Sonde I1 gemessene Temperatur
unter den eingestellten Wert SCHWELLE OUT1 minus den Deltawert PR02 sinkt (siehe Hydraulikplan).
LOGIK
Vom ausgeschalteten (gespeisten) Steuergerät auf O wird nur der Zusatzkessel (CA) durch den Raumthermostaten (TA) gesteuert.
Durch das längere Drücken der Zündung geht man zur Aktivierungsphase über, in der das Steuergerät den Steuerungsbetrieb
des Zusatzkessels und des Heizgeräts steuert.
Es gibt 3 Betriebsphasen, die wie folgt auftgeteilt auf dem Display angezeigt werden:
WARTEN:
Der TA ist potenzialfrei, der CA und das Heizgerät sind ausgeschaltet - nicht in Betrieb.
PELLET:
Der TA ist in Anforderung, und das Heizgerät ist in Betrieb (CA ausgeschaltet)
AUX:
Der TA ist in Anforderung, und der CA ist in Betrieb.
STEUERUNG STBY UND CA:
Der STBY-Kontakt wird im Augenblick der Anforderung des TA aktiviert, während der CA-Kontakt in dem Moment aktiviert wird,
in dem die von der Sonde T2 gemessene Temperatur kleiner als PR03 ist und nach einer Verzögerung auf PR04 geändert werden
kann.
STBYBETRIEB OFEN
Bei Anschluss des STBY auf Extraame Produkte sind zwei Betriebsarten des Heizgeräts möglich, sofortiges Abschalten oder
Modulation. Für mehr Informationen siehe Benutzerhandbuch.
ALARME UND ANZEIGEN
ANZEIGEN
OFF Die Karte ist im Status OFF
WARTEN Die Karte ist im Betriebsstatus
PELLET Der Biomasse-Ofen ist aktiv
AUX Der Nebenausgang ist aktiv
ANTIBLOCK Die Pumpen-Antiblockierfunktion ist aktiv
LUFTABLASS Die Luftablassfunktion ist aktiv.
Hinweis: Bei einem Alarm des Zurüstsatzes hydraulische Trennvorrichtung wird nur der Zusatzkessel (CA) durch den
Raumthermostaten (TA) gesteuert.
DEUTSCH
ALARME
ALARM SONDE I1 Wird angezeigt, wenn die Sonde “I1” defekt ist, das Display zeigt “-------” an.
ALARME SONDE I2 Wird angezeigt, wenn die Sonde “I2” defekt ist, das Display zeigt “-------” an.
34
ITALIANO
DIVERSE FUNKTIONEN
ANTIBLOCKIERFUNKTION DER PUMPE
Wenn das Steuergerät durchgehend 96 Stunden im OFF-Status bleibt, schaltet sich 30 Sekunden lang automatisch der Ausgang
OUT1 ein. Diese Funktion wird verwendet, um die Blockierung der Pumpen bei längerer Nichtverwendung zu vermeiden.
Während dem Pumpen-Antiblockierungszyklus wird auf dem Display die Schrift "ANTIBLOCKIERUNG" angezeigt.
LUFTABLASS:
Diese Funktion erlaubt es, die Entlüftung der Anlage mit dem Steuergerät auf OFF durchzuführen. Wenn die Funktion aktiviert
wird, arbeitet der Ausgang OUT1 gepulst mit je 30 Sekunden Betrieb und 30 Sekunden Pause. Während der Funktion Luftablass
wird auf dem Display die Schrift "LUFTABLASS" angezeigt. Um die Funktion zu aktivieren, 5 Sekunden gleichzeitig die Tasten
+
drücken, zum Ausschalten die Taste ON/OFF
drücken.
DEUTSCH
BESEITIGUNG
INFORMATIONEN FÜR DIE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ALTGERÄTEN, DIE BATTERIEN
UND AKKUS ENTHALTEN
Dieses Symbol auf dem Produkt, auf den Batterien, auf den Akkus, auf deren Verpackung oder in deren Unterlagen weist darauf
hin, dass das Produkt und die Batterien oder Akkus am Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll
gesammelt, verwertet oder entsorgt werden dürfen.
Eine unsachgemäße Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, sowie von Batterien oder Akkus kann zur
Freisetzung gefährlicher Stoe im Produkt führen. Um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden zu vermeiden, wird der
Benutzer aufgefordert, dieses Gerät bzw. die Batterien oder Akkus von anderen Abfallarten zu trennen und der kommunalen
Sammelstelle zu übergeben. Außerdem ist es möglich, den Händler um die Rücknahme der elektrischen und elektronischen
Altgeräte unter den in den nationalen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU vorgesehenen Bedingungen zu
bitten.
Die getrennte Sammlung und die ordnungsgemäße Verwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und
Akkus fördert die Erhaltung der natürlichen Ressourcen, respektiert die Umwelt und gewährleistet den Schutz der Gesundheit.
Für weitere Informationen zur Sammlung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus wenden Sie sich
bitte an die für die Erteilung von Genehmigungen zuständigen Kommunen oder Behörden.
35
ITALIANO
500
40 60 120 60 170
100
60
160
3/4"M
3/4"M
3/4"M 3/4"M
450
ESPECIFICACIONES TECNICAS
DIMENSIONES L X P X H 450X160X500 mm
PESO 12,6 kg
POSICIÓN DE MONTAJE Vertical
GRADO DE PROTECCIÓN EN LA VERSIÓN CON CONECTOR IP40
TEMPERATURA AMBIENTE OPERATIVA DE 0°C A 60°C
TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO DE 10°C A +60°C
HUMEDAD RELATIVA MÁXIMA SIN CONDENSACIÓN 95%
Tensión de alimentación 230Vca 50/60 Hz
Potencia máxima absorbida 60W Max
Sonda H2O de retorno de la estufa de pellet I1 / GND NTC 10 k
Sonda H2O de impulsión de la estufa de pellet I2 / GND NTC 10 k 
Entrada T.A. I3 / GND Contacto Contacto
Salida del circulador OUT1 / N 230Vca (RELÉ)
Mando STBY de estufa a pellet OUT2(COM-NO) RELÉ (contacto limpio)
Mando AUX OUT3(NA-COM-NO) RELÉ (contacto limpio)
El kit Separador 1P
ESPAÑOL
36
ITALIANO
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD
Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre al equipo, incluso
en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar.
En caso de daño o pérdida solicite otro ejemplar al servicio técnico de la zona. Este producto debe estar destinado al uso para
el que ha sido realizado.
Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o
cosas, por errores de instalación, de regulación, de mantenimiento y por usos inapropiados.
La instalación la debe realizar personal cualicado y/o la asistencia técnica del fabricante, el cual asumirá toda la
responsabilidad por la instalación denitiva y por el consiguiente buen funcionamiento del producto instalado.
Es necesario tener en consideración también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y
municipales presentes en el país donde se instala el equipo.
El fabricante no se responsabilizará en caso de incumplimiento de estas precauciones.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. Si detecta anomalías, diríjase al vendedor donde ha
comprado el equipo.
Todos los componentes eléctricos que forman parte de la estufa, garantizando su funcionamiento correcto, se deben sustituir
con piezas originales y la sustitución debe realizarla únicamente un centro de asistencia técnica autorizado.
Por seguridad, recuerde lo siguiente:
Antes de realizar cualquier trabajo en la instalación, apague el interruptor principal de la alimentación eléctrica.
Se prohíbe el uso del equipo por parte de niños o personas discapacitadas sin supervisión.
No toque las partes de la instalación con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas.
Se prohíbe modicar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante.
No desconecte, tuerza o tire de los cables eléctricos que salen de la tarjeta suplementaria aunque esté desconectada
de la red de alimentación eléctrica.
No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños y de personas discapacitadas sin supervisión.
Conexión eléctrica
La centralita deberá ser instalada y conectada por personal habilitado según las normativas vigentes.
Alimente la centralita a 230 V 50 Hz mediante el interruptor bipolar.
La centralita está protegida con fusible rápido de 3.15 A. Efectúe una puesta a tierra del dispositivo correcta.
Conexión hidráulica
Después de haber conectado el kit separador ajuste todas las abrazaderas de jación de los tubos de cobre.
Tenga especial precaución cuando conecte el kit a la instalación hidráulica, evite doblar los tubos de cobre.
Para contrarrestar la fuerza de apriete ejercida en el tubo de conexión de la instalación hidráulica, use una llave ja u otra
herramienta en el terminal del kit separador.
> Durante la purga de aire tener cuidado de no mojar la tarjeta electrónica.
PARA CUMPLIR CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD ES OBLIGATORIO INSTALAR
Y USAR NUESTROS PRODUCTOS SIGUIENDO ESCRUPULOSAMENTE LAS INDICACIONES QUE LE APORTA EL
PRESENTE MANUAL.
37
ITALIANO
NO
OUT1
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
F N
N
ESPAÑOL
N F Neutro y fase
OUT1 N Salida 230V 50 Hz circulador de la instalación
COM NO/OUT2 Salida del contacto STBY termoestufa de pellet normalmente abierto
COM NO/OUT3 Salida del contacto de la caldera auxiliar normalmente abierto
I3 GND Entrada del termostato ambiente (contacto limpio)
I2 GND Entrada de la sonda NTC de impulsión de la termostufa de pellet
I1 GND Entrada de la sonda NTC de retorno de la termostufa de pellet
KIT SEPARADOR DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA
El grupo de separación hidráulica con intercambiador de placas, circulador en el circuito secundario y centralita de regulación,
permite separar de forma hidráulica los uidos termovectores de dos generadores diferentes, como por ejemplo el termoproducto
de pellet y la caldera de gas.
El control especial del circulador del circuito secundario garantiza una protección ecaz de la condensación del generador de
calor a pellet y la gestión optimizada del contacto del generador auxiliar permite obtener un automatismo en el paso de una a
otra fuente de calor.
LEYENDA DE LA TARJETA
38
ITALIANO
R
MT
STBY
VE
VSP
TA
R
CA
OUT3
SF SF
OUT1
I1
I2
OUT2
I3
NO
F N
OUT1
N
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
ESPAÑOL
CA Caldera auxiliar
I1 Sonda de retorno de la termoestufa de pellet
I2 Sonda de impulsión de la termoestufa de pellet
I3 Entrada del termostato ambiente
M Manómetro
OUT1 Salida del circulador de la instalación
OUT2 Salida del contacto STBY de la termoestufa
OUT3 Salida del contacto de la caldera auxiliar
R Radiadores
SF Purga
STAND BY Entrada del contacto de encendido de la termoestufa de pellet
VSP Válvula de seguridad de presión
T Termómetro
TA Termostato ambiente
CONEXIÓN DE LA TARJETA AL GENERADOR DE PELLET Y A LA CALDERA AUXILIAR
Antes de realizar trabajos en la instalación, apague el interruptor principal. Las operaciones en la instalación de calefacción y en
la instalación eléctrica deben ser realizadas exclusivamente por personal calicado y/o por la asistencia técnica del fabricante.
Además, deben respetarse las directivas del ente que suministra la electricidad. Antes de conectar la corriente eléctrica, controle
el voltaje (230V/50 Hz). Una instalación no realizada correctamente puede ser causa de situaciones de peligro y acarrea la
anulación de la garantía. No modique el equipo ya que puede tener consecuencias negativas en la seguridad de la instalación.
Conecte la tarjeta a la termoestufa mediante dos cables entre STBY en el generador y COM NO/OUT2 en la tarjeta de la centralita.
Conecte el contacto de la caldera auxiliar CA a la salida COM NO/OUT3 y el contacto del termostato ambiente TA a la entrada
I3 GND contacto limpio. Después de haber realizado las conexiones eléctricas a los dispositivos de la instalación, alimente la
tarjeta mediante dos cables con 230 V (F-N).
LEYENDA DEL ESQUEMA HIDRÁULICO Y ELÉCTRICO
ESQUEMA HIDRÁULICO
ATENCIÓN!
El kit separador de la instalación hidráulica lleva una válvula de retención
colocado en el sistema de transporte de retorno.
Para un funcionamiento correcto del kit separador de la instalación hidráulica, es
necesario instalar una válvula de retención en la impusión de la caldera auxiliar,
como se indica en el esquema hidráulico.
39
ITALIANO
ATENCIÓN:
DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN Y CONECCIÓN DEL KIT, CONFIGURAR EL SET AGUA DEL TERMOPRODUCTO/CALDERA A
PELLET EXTRAFLAME POR LO MENOS A 70/75 ° C.
ESQUEMA ELÉCTRICO
ESPAÑOL
NO
OUT1
COM
OUT2
NO COM
OUT3
NC
I1 GND I2 GND I3 GND
F N
N
STBY
CA
230V/50Hz
N
TA
CURVA PREVALENZA RESIDUA CIRCUITO DI RISCALDAMENTO
40
ITALIANO
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
MENU
!
TECLA FUNCIÓN
MENU
!
Pulsando durante 3 segundos la tecla,
se accede al menú.
Dentro de la programación funciona
como “Enter”.
MENU
!
MENU
!
Permite desplazarse dentro de los menús
y/
o modicar los parámetros
MENU
!
Permite activar (ON) o desactivar
(OFF) la centralita.
Dentro de los menús y de la
programación, pulsando se sale de la
función o de SET (Esc).
ICONO SIGNIFICADO
MENU
!
Encendida: indica la presencia de una alarma.
Apagada: indica que no hay alarmas
MENU
!
Indica cuándo está activo el retraso de encendido AUX. En estado
OFF el indicador está siempre apagado
Encendida: indica que el retraso esta disminuyendo
Apagada: retraso igual a 0
MENU
!
Indica el estado del termostato ambiente TA
Apagado: Contacto abierto / TA satisfecho
Encendido: Contacto cerrado / TA en solicitud
MENU
!
Indicador de la bomba 1 (icono del circulador 1): señala el estado
de la salida OUT_1
Apagada = bomba inactiva
Encendida = bomba activa
MENU
!
Salida OUT 2 activa (está funcionando el termoproducto STBY)
MENU
!
Salida OUT 3 activa (está funcionando la Caldera auxiliar CA)
PANTALLA Y ESTRUCTURA DEL MENÚ
TEST DE SALIDAS
ESTADO
IDIOMA
Permite congurar uno de los idiomas disponibles:
Italiano - Inglés - Francés - Alemán - Español.
Permite visualizar los estados:
- I1= xx °C (sonda de retorno)
- I2= xx °C (sonda de impulsión)
- I3= ON / OFF (termostato ambiente)
Permite probar las salidas:
- TEST OUT 1
- TEST OUT 2
- TEST OUT 3
CALIBRACIONES DE
FÁBRICA
Permite modicar las conguraciones:
- PR01 = Umbral (activación) circulador 1 (55 – 60 °C) Por Defecto = 60°
- PR02 = Delta (apagado) circulador 1 (1 - 5 °C) Por Defecto = 5° C
- PR03 = Umbral de encendido (58 – 62) Por Defecto = 62°C
- PR04 = Delta encendido (1 - 5 °C) Por Defecto = 3°C
- PR05 = Retraso de encendido AUX
(0 - 60min) Por Defecto = 20 min
PANTALLA
Permite regular la iluminación de la pantalla:
- Rango de 3 a 100%
TEMPERATURA
Permite congurar la unidad de medida de la temperatura:
- °C o°F
ESPAÑOL
41
ITALIANO
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO
Se producen presionando durante bastante tiempo la tecla
.
La tecla (ON/OFF) se visualizará en la pantalla, las diferentes visualizaciones de la pantalla se indican en la tabla siguiente.
CIRCULADOR 1
Con el dispositivo encendido (ON) el regulador activa el circulador cuando la temperatura detectada por la sonda I1 supera el
valor congurado PR01. Se desactiva cuando la temperatura detectada por la sonda I1 desciende por debajo del valor
congurado UMBRAL OUT1 menos el valor de delta PR02 (Vea esquema hidráulico).
LÓGICA
Desde la centralita apagada (alimentada) en o, se gestiona solo la caldera auxiliar (CA) mediante el termostato ambiente (TA).
Presionando durante largo tiempo el encendido, se pasa a la fase de activación en la cual la caldera gestiona el funcionamiento-
gestión de la caldera auxiliar y del termoproducto.
Las fases de funcionamiento son 3 subdivididas y visualizadas en la pantalla de la siguiente forma:
ESPERA:
El TA se ha satisfecho, la CA y el termoproducto están apagados - no están en funcionamiento.
PELLET:
El TA está en solicitud y el termoproducto está funcionando (CA apagada)
AUX:
El TA está en solicitud y la CA está funcionando.
GESTIÓN DE STBY Y CA
El contacto STBY se activa cuando se solicita TA, mientras que el contacto CA se activa cuando la temperatura detectada por la
sonda T2 es inferior al PR03 y después de un retraso que se puede modicar en PR04
GESTIÓN DE STBY DE LA ESTUFA
En caso de conexión del STBY en productos Extraame se pueden tener dos modalidades de funcionamiento del termoproducto,
apagado instantáneo o modulación. Para más información consulte el manual de usuario.
ALARMAS Y VISUALIZACIONES
VISUALIZACIONES
OFF La tarjeta está en estado OFF
ESPERA La tarjeta está en el estado de funcionamiento
PELLET Está activa la estufa de biomasa
AUX Está activa la salida auxiliar
ANTIBLOQUEO Está activa la función de antibloqueo de la bomba
DESCARGA AIRE Está activa la función de descarga de aire.
ALARMAS
ALARMA SONDA I1 Se produce cuando la sonda “I1” se estropea, con pantalla “-------”.
ALARMA SONDA I2 Se produce cuando la sonda “I2” se estropea, con pantalla “-------”.
Nota: En caso de alarma por parte del Kit separador hidráulico, se gestiona solo la caldera Auxiliar, (CA) mediante el termostato
ambiente (TA).
ESPAÑOL
42
ITALIANO
FUNCIONES VARIAS
ANTIBLOQUEO DE LA BOMBA:
Si la centralita permanece en estado de OFF durante 96 horas consecutivas, en automático, se activa la salida OUT1 durante
30 segundos. Esta función se utiliza para evitar que se bloqueen las bombas en caso de que no se utilicen durante un tiempo
prolongado. Durante el ciclo antibloqueo de las bombas, se visualiza en la pantalla el mensaje ANTIBLOQUEO”.
DESCARGA AIRE:
Esta función permite efectuar las operaciones de purga de la instalación con centralita en OFF. Si se activa la función, la salida
OUT1 funcionará por impulsos con intervalos de 30 segundos de trabajo y 30 segundos de pausa. Durante la función de
descarga de aire en la pantalla se visualiza el mensaje “DESCARGA AIRE”. Para activar la función pulse a la vez las teclas
+
durante 5 segundos, para desactivar pulse la tecla ON/OFF
.
ESPAÑOL
ELIMINACIÓN
INFORMACIÓN PARA LA GESTIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS CON PILAS Y
ACUMULADORES
Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el
producto y las pilas o acumuladores que contiene, al nal de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto
con los residuos domésticos.
Una gestión inadecuada de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, pilas o acumuladores podría provocar la
liberación de sustancias peligrosas contenidas en los productos. Para evitar posibles daños para el medio ambiente o la salud,
se recomienda al usuario que separe este aparato y/o las pilas o acumuladores que contiene de otros tipos de residuos y
lo entregue al servicio municipal encargado de la recogida. Se puede solicitar al distribuidor la recogida de los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos en las condiciones y de acuerdo con las modalidades establecidas por las normas nacionales
de transposición de la Directiva 2012/19/UE.
La recogida diferenciada y el tratamiento correcto de los aparatos eléctricos y electrónicos, de las pilas y los acumuladores
favorecen la conservación de los recursos naturales, el respeto del medio ambiente y garantizan la protección de la salud.
Para obtener más información sobre las modalidades de recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, de las
pilas y los acumuladores es necesario acudir a los ayuntamientos o las autoridades públicas competentes para la concesión de
autorizaciones.
43
ITALIANO
Extraame S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
info@extraame.it - www.lanordica-extraame.com
004276585 – MANUALE ISTR.KIT SEP.IMPIANTO IDRAUL.1P - 004
Extraame si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportate nel presente fascicolo in qualunque
momento e senza preavviso, al ne di migliorare i propri prodotti.
Questo manuale, pertanto, non può essere considerato come un contratto nei confronti di terzi.
Questo documento è a vostra disposizione all’indirizzo
www.extraame.it/support
Extraame reserves the right to vary the features and data shown in this booklet at any
time and without prior notice, in order to improve its products.
This manual cannot be considered as a contract for third parties.
This document is available at
www.extraame.it/support
Extraame se réserve le droit de modier les caractéristiques et les données reportées dans ce manuel à tout
moment et sans préavis, dans le but d’améliorer ses produits.
Par conséquent, ce manuel ne peut pas être considéré comme un contrat vis-à-vis de tiers.
Ce document est à votre disposition à l’adresse
www.extraame.it/support
Extraame behält sich vor, die im vorliegenden Heft wiedergegebenen Eigenschaften und Daten zu
jedem beliebigen Zeitpunkt und ohne Vorankündigung zu ändern, um seine Produkte zu verbessern.
Diese Anleitung kann daher nicht als Vertrag Dritten gegenüber angesehen werden.
Dieses Dokument steht Ihnen unter folgender Adresse zur Verfügung:
www.extraame.it/support
Extraame se reserva el derecho a modicar las características y los datos contenidos en el presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos.
Por lo tanto este manual no se puede considerar como un contrato respecto a terceros.
Este documento está a su disposición en la dirección
www.extraame.it/support
19/10/2018

Transcripción de documentos

KIT SEPARATORE IMPIANTO IDRAULICO 1P HYDRAULIC SYSTEM SEPARATOR KIT 1P KIT SÉPARATEUR INSTALLATION HYDRAULIQUE 1P ZURÜSTSATZ TRENNVORRICHTUNG HYDRAULIKANLAGE 1P KIT SEPARADOR DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA 1P 004276585 – 004 2 ITALIANO........................................................................................................................................................................................................... 4 Specifiche tecniche..................................................................................................................................................................................... 4 Avvertenze E SICUREZZA............................................................................................................................................................................. 5 KIT SEPARATORE IMPIANTO IDRAULICO....................................................................................................................................................... 6 LEGENDA SCHEDA............................................................................................................................................................................................ 6 CONNESSIONE DELLA SCHEDA AL GENERATORE A PELLET ED ALLA CALDAIA AUSILIARIA.................................................................. 7 DISPLAY e Struttura Menu......................................................................................................................................................................... 9 Funzionamento.......................................................................................................................................................................................... 10 ALLARMI E VISUALIZZAZIONI....................................................................................................................................................................... 10 FUNZIONI VARIE.............................................................................................................................................................................................. 11 ANTIBLOCCAGGIO POMPA :..................................................................................................................................................................................................................11 SCARICO ARIA :...........................................................................................................................................................................................................................................11 Smaltimento................................................................................................................................................................................................ 11 ENGLISH........................................................................................................................................................................................................... 12 Technical specifications........................................................................................................................................................................ 12 WARNINGS AND SAFETY................................................................................................................................................................................ 13 HYDRAULIC SYSTEM SEPARATOR KIT.......................................................................................................................................................... 14 BOARD KEY...................................................................................................................................................................................................... 14 BOARD CONNECTION TO THE PELLET HEAT GENERATOR AND TO THE AUXILIARY BOILER.................................................................. 15 DISPLAY and Menu Structure................................................................................................................................................................. 17 Operation...................................................................................................................................................................................................... 18 ALARMS AND DISPLAYS................................................................................................................................................................................. 18 VARIOUS FUNCTIONS..................................................................................................................................................................................... 19 PUMP ANTILOCK:......................................................................................................................................................................................................................................19 AIR DISCHARGE:.........................................................................................................................................................................................................................................19 Disposal........................................................................................................................................................................................................ 19 FRANÇAIS........................................................................................................................................................................................................ 20 Spécifications techniques...................................................................................................................................................................... 20 Mises en garde et SÉCURITÉ...................................................................................................................................................................... 21 KIT SÉPARATEUR INSTALLATION HYDRAULIQUE....................................................................................................................................... 22 LÉGENDE DE LA CARTE.................................................................................................................................................................................. 22 CONNEXION DE LA CARTE AU GÉNÉRATEUR À PELLET ET À LA CHAUDIÈRE AUXILIAIRE..................................................................... 23 DISPLAY et structure du menu.............................................................................................................................................................. 25 Fonctionnement........................................................................................................................................................................................ 26 ALARMES ET AFFICHAGES............................................................................................................................................................................. 26 FONCTIONS DIVERSES .................................................................................................................................................................................. 27 ANTIBLOCAGE DE LA POMPE...............................................................................................................................................................................................................27 ÉVACUATION DE L'AIR :............................................................................................................................................................................................................................27 Élimination................................................................................................................................................................................................... 27 DEUTSCH.......................................................................................................................................................................................................... 28 Technische Daten....................................................................................................................................................................................... 28 SICHERHEITSHINWEISE.................................................................................................................................................................................. 29 ZURÜSTSATZ TRENNVORRICHTUNG HYDRAULIKANLAGE....................................................................................................................... 30 KARTENLEGENDE........................................................................................................................................................................................... 30 VERBINDUNG DER KARTE AN DEN PELLETWÄRMEERZEUGER UND AN DEN ZUSATZKESSEL.............................................................. 31 DISPLAY und Menüstruktur.................................................................................................................................................................... 33 Betrieb:........................................................................................................................................................................................................... 34 ALARME UND ANZEIGEN............................................................................................................................................................................... 34 DIVERSE FUNKTIONEN................................................................................................................................................................................... 35 ANTIBLOCKIERFUNKTION DER PUMPE............................................................................................................................................................................................35 LUFTABLASS:...............................................................................................................................................................................................................................................35 Beseitigung.................................................................................................................................................................................................. 35 ESPAÑOL.......................................................................................................................................................................................................... 36 Especificaciones tecnicas...................................................................................................................................................................... 36 Advertencias Y SEGURIDAD...................................................................................................................................................................... 37 KIT SEPARADOR DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA................................................................................................................................... 38 LEYENDA DE LA TARJETA............................................................................................................................................................................... 38 CONEXIÓN DE LA TARJETA AL GENERADOR DE PELLET Y A LA CALDERA AUXILIAR............................................................................. 39 PANTALLA y Estructura del Menú......................................................................................................................................................... 41 Funcionamiento......................................................................................................................................................................................... 42 ALARMAS Y VISUALIZACIONES..................................................................................................................................................................... 42 FUNCIONES VARIAS........................................................................................................................................................................................ 43 ANTIBLOQUEO DE LA BOMBA:............................................................................................................................................................................................................43 DESCARGA AIRE:........................................................................................................................................................................................................................................43 Eliminación.................................................................................................................................................................................................. 43 3 Specifiche tecniche Dimensioni (L x P x H) 450X160X500 mm Peso 12,6 kg Posizione di montaggio Verticale Grado di protezione in versione con connettore IP40 Temperatura ambiente operativa Da 0°C a 60°C Temperatura di immagazzinamento Da -10°C a +60°C Umidità relativa massima (Senza condensa) 95% Tensione di alimentazione 230Vac 50/60 Hz Potenza massima assorbita 60W Max Sonda H2O ritorno stufa a pellet I1 / GND NTC 10 kΩ Sonda H2O mandata stufa a pellet I2 / GND NTC 10 k Ω Ingresso T.A. I3 / GND Contatto Contatto Uscita circolatore OUT1 / N 230Vac (RELE) Comando STBY stufa a pellet OUT2(COM-NO) RELE(contatto pulito) Comando AUX OUT3(NA-COM-NO) RELE(contatto pulito) Il kit Separatore 1P 500 450 3/4"M 3/4"M 3/4"M 60 160 100 3/4"M 40 4 60 120 60 ITALIANO 170 Avvertenze E SICUREZZA Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. Questo prodotto dev’ essere destinato all’uso per il quale è stato espressamente realizzato. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori d’installazione, di regolazione di manutenzione e da usi impropri. L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato e/o assistenza tecnica del costruttore, il quale si assumerà l’intera responsabilità dell’installazione definitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. E’ necessario tenere in considerazione anche tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presente nel paese in cui è stato installato l’apparecchio. Non vi sarà responsabilità da parte del fabbricante in caso di mancato rispetto di tali precauzioni. Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l’apparecchio. Tutti i componenti elettrici che costituiscono il prodotto garantendone il corretto funzionamento, dovranno essere sostituiti con pezzi originali esclusivamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato. Per la sicurezza è bene ricordare che: ŠŠ Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull’impianto, spegnere l’interrutore principale dell’alimentazione elettrica. ŠŠ E’ vietato l’uso dell’apparecchio da parte di bambini o di persone diversamente abili non assistite. ŠŠ Non toccare parti dell’impianto se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide. ŠŠ E’ vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza l’autorizzazione o le indicazioni del costruttore. ŠŠ Non tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dalla scheda supplementare anche se questa è scollegata dalla rete di alimentazione elettrica. ŠŠ Non lasciare gli elementi dell’imballo alla portata dei bambini o di persone diversamente abili non assistite. Collegamento elettrico La centralina dovrà essere installata e collegata da personale abilitato secondo le normative vigenti. Alimentare la centralina a 230 V 50 Hz tramite interruttore bipolare. La centralina è protetta con fusibile rapido da 3.15 A. Effettuare una corretta messa a terra del dispositivo. Collegamento idraulico Dopo aver collegato il kit separatore provvedere al serraggio di tutte le ghiere di fissaggio dei tubi di rame. Prestare particolare attenzione quando si collega il kit all’impianto idraulico, evitando di piegare i tubi di rame. Per contrastare la forza di serraggio esercitata sul tubo di collegamento dell’impianto idraulico usare una chiave fissa o altro utensile sul terminale del kit separatore. > Durante lo sfiato dell’aria porre la massima attenzione a non bagnare la centralina. Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente le indicazioni fornite nel presente manuale. ITALIANO 5 KIT SEPARATORE IMPIANTO IDRAULICO Il gruppo di separazione idraulica completo di scambiatore a piastre, circolatore nel circuito secondario e centralina di regolazione, consente di separare idraulicamente i fluidi termovettori di due generatori diversi, come ad esempio il termoprodotto a pellet e la caldaia a gas. Lo speciale controllo del circolatore del circuito secondario garantisce un'efficace protezione dalla condensa del generatore di calore a pellet e la gestione ottimizzata del contatto del generatore ausiliario permette di ottenere l'automatismo nel passaggio da una all'altra fonte di calore. LEGENDA SCHEDA I1 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 NF OUT1 N 6 N OUT1 F N Neutro e fase Uscita 230V 50 Hz circolatore impianto COM NO/OUT2 Uscita contatto STBY termostufa a pellet normalmente aperto COM NO/OUT3 Uscita contatto caldaia ausiliaria normalmente aperto I3 GND Ingresso termostato ambiente (contatto pulito) I2 GND Ingresso sonda NTC mandata termostufa a pellet I1 GND Ingresso sonda NTC ritorno termostufa a pellet ITALIANO CONNESSIONE DELLA SCHEDA AL GENERATORE A PELLET ED ALLA CALDAIA AUSILIARIA Prima di iniziare qualsiasi lavoro sull’impianto spegnere l’interruttore principale. I lavori sull’impianto di riscaldamento e l’ installazione elettrica devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato e/o assistenza tecnica del costruttore. Inoltre devono essere rispettate le direttive dell’ ente per l’erogazione dell’elettricità. Prima del collegamento alla corrente elettrica verificare il voltaggio (230V/50 Hz). Installazione mal eseguite possono essere pericolose e portano all’annullamento della garanzia. Evitare qualsiasi modifica dell’apparecchio in quanto può avere conseguenze negative sulla sicurezza dell’impianto. Collegare la scheda alla termostufa tramite due cavetti fra STBY sul generatore e COM NO/OUT2 nella scheda della centralina. Collegare il contatto della caldaia ausiliaria CA all’uscita COM NO/OUT3 e il contatto del termostato ambiente TA all’ingresso I3 GND contatto pulito. Dopo aver effettuato i collegamenti elettrici ai dispositivi dell’impianto alimentare tramite due cavetti la scheda con 230 V (F-N). Legenda schema idraulico ed elettrico CA Caldaia ausiliaria I1 Sonda ritorno termostufa a pellet I2 Sonda mandata termostufa a pellet I3 Ingresso termostato ambiente M Manometro OUT1 Uscita circolatore impianto OUT2 Uscita contatto STBY termostufa OUT3 Uscita contatto caldaia ausiliaria R Radiatori SF Sfiato STBY Ingresso contatto di accensione termostufa a pellet VSP Valvola sicurezza a pressione T Termometro TA Termostato ambiente Schema idraulico CA TA R R OUT3 I3 I1 OUT2 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 SF STBY I2 N OUT1 F N SF OUT1 VSP T VE M I1 Attenzione! Il kit separatore impianto idraulico è dotato di una valvola di ritegno posta nel ramo di ritorno impianto. Per il corretto funzionamento kit separatore impianto idraulico è necessario installare una valvola di ritegno nella mandata della caldaia ausiliaria, come riportato nello schema idraulico. ITALIANO ITALIANO 7 CURVA PREVALENZA RESIDUA CIRCUITO DI RISCALDAMENTO Schema elettrico I1 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 N OUT1 F N 230V/50Hz N TA STBY CA ATTENZIONE: DOPO L’INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO DEL KIT, IMPOSTARE IL SET ACQUA DEL TERMOPRODOTTO/ CALDAIA A PELLET EXTRAFLAME ALMENO A 70/75°C. 8 ITALIANO DISPLAY e Struttura Menu icona ! significato Accesa: indica la presenza di un allarme Spenta : indica l’assenza di allarmi ! ! MENU ! ! tasto MENU ! ! Indica quando è attivo il ritardo accensione AUX. In stato OFF la spia è sempre spenta Accesa: indica che il ritardo sta decrementando Spenta : ritardo uguale a 0 funzione ! MENU Premendo per 3 secondi il tasto si accede nel menu. All’interno della programmazione fa da “Enter”. Spia pompa 1(icona circolatore 1): segnala lo stato dell’uscita OUT_1 Spenta : pompa disattiva Accesa : pompa attiva Consente di scorrere all’interno dei menu e/o modificare i parametri Uscita OUT 2 attiva (è in funzione il termoprodotto STBY) MENU ! MENU MENU Consente di attivare (ON) o disattivare (OFF) la centralina. All’interno dei menu e della programmazione premendo si esce dalla funzione o SET (Esc). MENU ! ! MENU MENU ! NU MENU STATO MENU ! TEST USCITE MENU ! MENU ! Uscita OUT 3 attiva (è in funzione la Caldaia ausiliaria CA) ! MENU ! Indica lo stato del termostato ambiente TA Spenta : Contatto aperto / TA soddisfatto Accesa : Contatto chiuso / TA in richiesta TARATURE FABBRICA MENU MENU ! Consente di visualizzare gli stati: - I1= xx °C (sonda ritorno) - I2= xx °C (sonda mandata) - I3= ON / OFF (termostato ambiente) Consente di testare le uscite : - TEST OUT 1 - TEST OUT 2 - TEST OUT 3 Consente di modificare le impostazioni: - PR01 = Soglia (attivazione) circolatore 1 (55 – 60 °C) Default = 60° - PR02 = Delta (spegnimento) circolatore 1 (1 - 5 °C) Default = 5° C - PR03 = Soglia accensione (58 – 62) Default = 62°C - PR04 = Delta accensione (1 - 5 °C) Default = 3°C - PR05 = Ritardo accensione AUX (0 - 60min) Default = 20 min ! DISPLAY ! MENU ! MENU TEMPERATURA MENU Consente di regolare la illuminazione del display: - Range da 3 a 100% Consente di impostare l’unità di misura della temperatura: - °C o°F ! MENU LINGUA MENU Consente di impostare una delle lingue disponibili: Italiano - Inglese - Francese - Tedesco - Spagnolo. ITALIANO 9 Funzionamento ACCENSIONE E SPEGNIMENTO Avvengono tramite pressione prolungata del tasto . Lo stato (ON/OFF) verrà visualizzato sul display, le varie visualizzazioni del display sono indicate nella tabella sottostante. CIRCOLATORE 1 Con dispositivo acceso (ON) il circolatore viene attivato dal regolatore quando la temperatura rilevata dalla sonda I1 supera il valore impostato PR01. Viene disattivato quando la temperatura rilevata dalla sonda I1 scende al di sotto del valore impostato SOGLIA OUT1 meno il valore di delta PR02 (Vedi schema idraulico). LOGICA Da centralina spenta (alimentata) in off viene gestita solo la caldaia ausiliaria (CA) tramite il termostato ambiente (TA). Tramite la pressione prolungata di accensione si passa alla fase di attivazione in cui la centralina gestisce il funzionamentogestione della caldaia ausiliaria e del termoprodotto. Le fasi di funzionamento sono 3 così suddivise e visualizzate sul display: ŠŠ Attesa: Il TA è soddisfatto, la CA e il termoprodotto sono spenti - non in funzione. ŠŠ Pellet: Il TA è in richiesta è il termoprodotto è in funzione (CA spenta) ŠŠ AUX: Il TA è in richiesta è la CA è in funzionamento. Gestione STBY e CA: Il contatto STBY viene attivato nel momento di richiesta del TA, mentre il contatto CA viene attivato nel momento in cui la temperatura rilevata del la sonda T2 e inferiore a PR03 e dopo un ritardo modificabile su PR04. Gestione STBY stufa Nel caso di collegamento dello STBY sui prodotti Extraflame è possibile avere due modalità di funzionamento del termoprodotto, spegnimento istantaneo o la modulazione. Per maggiori informazioni consultare il manuale utente. ALLARMI E VISUALIZZAZIONI VISUALIZZAZIONI OFF La scheda è nello stato OFF ATTESA La scheda è nello stato di funzionamento PELLET E’ attiva la stufa a biomassa AUX E’ attiva l’uscita ausiliaria ANTIBLOCCO E’ attiva la funzione antibloccaggio pompa SCARICO ARIA E’ attiva la funzione scarico aria. ALLARMI ALLARME SONDA I1 Avviene quando la sonda “I1” si guasta, a display “-------”. ALLARME SONDA I2 Avviene quando la sonda “I2” si guasta, a display “-------”. Nota: In caso di un allarme da parte del Kit separatore idraulico, viene gestita solo la caldaia Ausiliaria, (CA) tramite il termostato ambiente (TA). 10 ITALIANO FUNZIONI VARIE ANTIBLOCCAGGIO POMPA : Se la centralina rimane nello stato di OFF per 96 ore consecutive in automatico si attiva l’uscita OUT1 per un tempo pari a 30 secondi. Questa funzione viene utilizzata per evitare il bloccaggio delle pompe nel caso di prolungato inutilizzo. Durante il ciclo antibloccaggio pompe sul display viene visualizzata la scritta “ANTIBLOCCO”. SCARICO ARIA : Questa funzione permette di effettuare le operazioni di sfiato dell’impianto con centralina in OFF. Se viene attivata la funzione l’uscita OUT1 lavorerà ad impulsi intervallando 30 secondi di lavoro con 30 secondi di pausa. Durante la funzione scarico aria sul display viene visualizzata la scritta “SCARICO ARIA”. Per attivare la funzione premere contemporaneamente i tasti 5 secondi, per disattivare premere il tasto ON/OFF + per . Smaltimento Informazioni per la gestione di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contenenti pile e accumulatori Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici. Una gestione impropria dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, di pile o accumulatori può causare il rilascio di sostanze pericolose contenute nei prodotti. Allo scopo di evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute, si invita l’utilizzatore a separare questa apparecchiatura, e/o le pile o accumulatori inclusi, da altri tipi di rifiuti e di consegnarla al centro comunale di raccolta. È possibile richiedere al distributore il ritiro del rifiuto di apparecchiatura elettrica ed elettronica alle condizioni e secondo le modalità previste dal D.Lgs. 49/2014. La raccolta separata e il corretto trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, delle pile e degli accumulatori favoriscono la conservazione delle risorse naturali, il rispetto dell'ambiente e assicurano la tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui centri di raccolta dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, di pile e accumulatori è necessario rivolgersi alle Autorità pubbliche competenti al rilascio delle autorizzazioni. ITALIANO 11 Technical specifications Dimensions (L x D x H) 450X160X500 mm Weight 12,6 kg Assembly position Vertical Protection rating in version with connector IP40 Operational environment temperature Between 0°C and 60°C Storage temperature Between -10°C and +60°C Maximum relative humidity (Without condensate) 95% Power supply voltage 230Vac 50/60 Hz Maximum power consumption 60W Max Pellet stove return H2O probe I1 / GND NTC 10 kΩ Pellet stove flow H2O probe I2 / GND NTC 10 k Ω T.A. Input I3 / GND Contact Contact Pump outlet OUT1 / N 230Vac (RELAY) Pellet stove STBY control OUT2(COM-NO) RELAY (dry contact) AUX control OUT3 (NA-COM-NO) RELAY (dry contact) Separator kit 1P 500 450 3/4"M 3/4"M 3/4"M 60 160 100 3/4"M 40 12 60 120 60 ITALIANO ENGLISH 170 WARNINGS AND SAFETY This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place. If it is damaged or lost, request another copy from the area technician. This product is intended for the use for which it has been purposely designed. The manufacturer is exempt from any liability, contractual and extracontractual, for injury/damage caused to persons/animals and objects, due to installation, adjustment and maintenance errors and improper use. Installation must be performed by qualified staff and/or by the manufacturer's technical staff, who are fully responsible for the permanent installation and consequent proper operation of the product installed. One must also bear in mind all laws and national, regional, provincial and town council Standards present in the country in which the appliance has been installed. The manufacturer cannot be held responsible for failure to comply with such precautions. After removing the packaging, ensure that the content is intact and complete. Otherwise, contact the dealer where the appliance was purchased. All electric components that make up the product must be replaced with original spare parts exclusively by an authorised aftersales centre, thus guaranteeing correct functioning. For safety purposes please remember that: ŠŠ Before performing any jobs on the system, turn the electric power supply master switch off. ŠŠ The appliance must not be used by children or unassisted disabled persons. ŠŠ Do not touch parts of the plant when you are barefoot or when parts of the body are wet or humid. ŠŠ The safety and adjustment devices must not be modified without the authorisation or indications of the manufacturer. ŠŠ Do not pull, disconnect, twist electric cables leaving the additional board, even if disconnected from the electric power supply mains. ŠŠ Do not leave the packaging elements within reach of children or unassisted disabled persons. Electrical connection The control unit must be installed and connected by qualified staff, in compliance with the regulations in force. Power the control unit at 230 V 50 Hz using a bipolar switch. The control unit is protected with a 3.15 A fast fuse. The device must be earthed properly. Hydraulic connection After having connected the separator kit, clamp all the locking ring nuts of the copper pipes. Take special care while connecting the kit to the hydraulic system and avoid bending the copper pipes. To counteract the clamping force exerted on the connecting pipe of the hydraulic system, use a spanner or another tool on the end of the separator kit. > During the air discharge, please pay attention not to get wet the mother board. In order to comply with the safety standards, it is mandatory to install and use our products by scrupulously following the guidelines given in this manual. ITALIANO ENGLISH 13 HYDRAULIC SYSTEM SEPARATOR KIT The hydraulic separation kit, featuring a plate heat exchanger, a pump in the secondary circuit and a regulating control unit, hydraulically separates the heat transfer fluids of two different generators, such as a pellet thermo-product and a gas boiler. The special control of the secondary circuit pump ensures efficient protection of the pellet heat generator from condensate and optimal control of the auxiliary generator enables automatic transfer from one heat source to another. BOARD KEY I1 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 NP OUT1 N 14 N OUT1 Neutral and phase System pump 230V 50 Hz output COM NO/OUT2 Pellet stove STBY contact output, normally open COM NO/OUT3 Auxiliary boiler contact output, normally open I3 GND Room thermostat input (dry contact) I2 GND Pellet stove flow NTC probe I1 GND Pellet stove return NTC probe ITALIANO ENGLISH F N BOARD CONNECTION TO THE PELLET HEAT GENERATOR AND TO THE AUXILIARY BOILER Before starting any job on the system, turn the master switch off. Operations on the heating system and the electric installation must only be performed by qualified personnel and/or manufacturer's technicians. Moreover, the Directives of the body supplying the electricity must be complied with. Before connecting to the electric current, check the voltage (230V/50 Hz). Bad installation can be dangerous and lead to the warranty becoming null and void. Avoid any modification to the appliance as it may have negative consequences on system safety. Connect the board to the stove using two cables between STBY on the generator and COM NO/OUT2 on the control unit board. Connect the contact of the auxiliary boiler CA to output COM NO/OUT3 and the contact of room thermostat TA to input I3 GND dry contact. After having made the electric connections to the system devices, power the additional board with 230 V via two cables (P-N). Hydraulic and electrical key CA Auxiliary boiler I1 Pellet stove return probe I2 Pellet stove flow probe I3 Room thermostat input M Pressure Gauge OUT1 System pump output OUT2 Stove STBY contact output OUT3 Auxiliary boiler contact output R Radiators SF Venting STBY Pellet stove ignition contact input VSP Pressure safety valve T Thermometer TA Room thermostat Hydraulic diagram CA TA R R OUT3 I3 I1 OUT2 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 SF STBY I2 N OUT1 F N SF OUT1 VSP T VE M I1 Attention! The hydraulic system separator kit is equipped with a check valve fitted in the system return branch. In order for the hydraulic system separator kit to work properly, a check valve must be installed on the flow line of the auxiliary boiler, as shown in the hydraulic diagram. ENGLISH ITALIANO 15 Heating circuit residual hydraulic head curve Electrical diagram I1 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 N OUT1 F N 230V/50Hz N TA STBY CA ATTENTION : AFTER INSTALLATION AND CONNECTION OF THE KIT, SET THE TEMPERATURE OF THE WATER OF THE PELLET HYDRO STOVE/BOILER AT LEAST AT 70/75 ° C. 16 ITALIANO ENGLISH DISPLAY and Menu Structure icon ! meaning On: indicates the presence of an alarm Off: indicates the absence of alarms ! ! MENU key ! ! ! ! MENU Indicates when the AUX ignition delay is active. In the OFF status the indicator light is always switched off On: indicates that the delay is decreasing Off: delay equal to 0 function ! MENU Press the key for 3 seconds to access the menu In the programming mode, it acts as an “Enter” key. Pump 1 indicator light (pump 1 icon): indicates the status of output OUT_1 Off: pump disabled On: pump active It enables scrolling the menus and/or edit the parameters Output OUT 2 active (STBY thermo-product in operation) MENU ! MENU MENU Enables you to activate (ON) or disable (OFF) the control unit. In the menus and programming mode press to exit the function or SET (Esc). MENU ! ! MENU MENU ! NU MENU Output OUT 3 active (Auxiliary boiler CA in operation) ! STATUS MENU ! MENU ! Indicates the status of room thermostat TA Off: Contact open / TA satisfied On: Contact closed / TA in request OUTPUTS TEST MENU ! MENU FACTORY SETTINGS MENU ! MENU ! Displays the statuses: - I1= xx °C (return probe) - I2= xx °C (flow probe) - I3= ON / OFF (room thermostat) Enables testing of the outputs: - TEST OUT 1 - TEST OUT 2 - TEST OUT 3 Enables changing the settings: - PR01 = Pump 1 threshold (activation) (55 – 60 °C) Default = 60° - PR02 = Pump 1 delta (disabling) (1 - 5 °C) Default = 5° C - PR03 = Ignition threshold (58 – 62) Default = 62°C - PR04 = Ignition delta (1 - 5 °C) Default = 3°C - PR05 = AUX ignition delay (0 - 60min) Default = 20 min ! DISPLAY ! MENU ! MENU TEMPERATURE MENU Enables adjusting the display lighting: - Range between 3 and 100% Enables setting the unit of measurement for the temperature: - °C or °F ! MENU LANGUAGE MENU Enables setting one of the available languages: Italian - English - French - German - Spanish. ITALIANO ENGLISH 17 Operation SWITCHING ON AND OFF Switch the unit on and off by pressing the key . The status (ON/OFF) will be shown on the display; the various display indications are shown in the table below. PUMP 1 With the device on (ON) the pump is activated by the regulator when the temperature detected by probe I1 exceeds the value set PR01. It is disabled when the temperature detected by probe I1 drops below the value set THRESHOLD OUT1 minus the delta value PR02 (See hydraulic diagram). LOGIC With the control unit switched off (powered) to off, only the auxiliary boiler (CA) is controlled via the room thermostat (TA). Press and hold the power button to activate; the control unit will then operate and control the auxiliary boiler and thermoproduct. The operating stages are 3, organised and displayed as follows: ŠŠ Stand-by: The TA is satisfied, the CA and the thermo-product are switched off - not in operation. ŠŠ Pellet: The TA is in request and the thermo-product is in operation (CA switched off ) ŠŠ AUX: The TA is in request and the CA is in operation. STBY and CA management: The STBY contact is activated upon TA request, while the CA contact is activated when the temperature detected by probe T2 is below PR03 and after a delay that can be modified in PR04. Stove STBY management If connecting the STBY to Extraflame products, the thermo-product will feature two operating modes, instantaneous switch off or modulation. For further details refer to the user manual. ALARMS AND DISPLAYS DISPLAYS OFF STAND-BY PELLET AUX ANTILOCK AIR DISCHARGE The board is in the OFF status The board is in operation The stove is biomass-operated The auxiliary output is active The pump anti-locking function is active The air discharge function is active. ALARMS PROBE I1 ALARM It is triggered when probe “I1” is faulty; the display indicates “-------”. PROBE I2 ALARM It is triggered when probe “I2” is faulty; the display indicates “-------”. Note: If an alarm is triggered by the Hydraulic separator kit, only the Auxiliary boiler is controlled, (CA) via the room thermostat (TA). 18 ITALIANO ENGLISH VARIOUS FUNCTIONS PUMP ANTILOCK: If the control unit stays in the OFF status for 96 consecutive hours, output OUT1 is activated automatically for 30 seconds. This function is used to prevent the pumps from blocking in the event they are not used for a long time. During the pump antilock cycle, the display indicates “ANTILOCK”. AIR DISCHARGE: This function enables you to perform the system venting operations with the control unit OFF. If the function is activated, output OUT1 will work with pulse operation, alternating 30 seconds of operation and 30 seconds of rest. During the air discharge function, the display indicates “AIR DISCHARGE”. To activate the function press the keys to disable the function press the ON/OFF key + at the same time for 5 seconds; . Disposal Information for management of electric and electronic appliance waste containing batteries or accumulators This symbol, which is used on the product, batteries, accumulators or on the packaging or documents, means that at the end of its useful life, this product, the batteries and the accumulators included must not be collected, recycled or disposed of together with domestic waste. Improper management of electric or electronic waste or batteries or accumulators can lead to the leakage of hazardous substances contained in the product. For the purpose of preventing damage to health or the environment, users are kindly asked to separate this equipment and/or batteries or accumulators included from other types of waste and to arrange for disposal by the municipal waste service It is possible to ask your local dealer to collect the waste electric or electronic appliance under the conditions and following the methods provided by national laws transposing the Directive 2012/19/EU. Separate waste collection and recycling of unused electric and electronic equipment, batteries and accumulators helps to save natural resources and to guarantee that this waste is processed in a manner that is safe for health and the environment. For more information about how to collect electric and electronic equipment and appliances, batteries and accumulators, please contact your local Council or Public Authority competent to issue the relevant permits. ITALIANO ENGLISH 19 Spécifications techniques Dimensions (L x P x H) 450X160X500 mm Poids 12,6 kg Position de montage Verticale Degré de protection connecteur dans la version avec IP40 Température ambiante opérationnelle De 0 °C à 60 °C Température de stockage De -10 °C à +60 °C Humidité relative maximale (Sans condensation) 95 % Tension d'alimentation 230 Vac 50/60 Hz Puissance maximale absorbée 60W Max Sonde H2O retour poêle à pellet I1 / GND NTC 10 kΩ Sonde H2O refoulement poêle à pellet I2 / GND NTC 10 k Ω Entrée T.A. I3 / GND Contact Contact Sortie circulateur OUT1 / N 230Vac (RELAIS) Commande STBY poêle à pellet OUT2(COM-NO) RELAIS (contact propre) Commande AUX. OUT3(NA-COM-NO) RELAIS (contact propre) Le kit séparateur 1P 500 450 3/4"M 3/4"M 3/4"M 60 160 100 3/4"M 40 20 60 120 60 FRANÇAIS ITALIANO 170 Mises en garde et SÉCURITÉ Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il accompagne toujours l'appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur ou en cas de transfert à un autre emplacement. Si ce manuel devait être abîmé ou perdu, en demander un autre exemplaire au service technique le plus proche. Ce produit doit être réservé à l'usage pour lequel il a été expressément réalisé. Toute responsabilité contractuelle et extra-contractuelle du fabricant, en cas de dommages causés à des personnes, animaux ou biens, dus à des erreurs d’installation, de réglage, de maintenance et d’utilisations incorrects, est exclue. L'installation doit être exécutée par un personnel qualifié ou l'assistance technique du fabricant qui assumera l'entière responsabilité de l'installation définitive et par conséquent le bon fonctionnement du produit installé. Il faut respecter toutes les lois et règlementations nationales, régionales, provinciales et communales existant dans le pays où l’appareil a été installé. En cas de non-respect de ces précautions, la société Extraflame S.p.A n'assume aucune responsabilité. Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer que le contenu est intact et qu’il ne manque rien. Le cas échéant, s'adresser au revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. Toutes les pièces électriques qui composent le produit et qui garantissent son bon fonctionnement devront être remplacées par des pièces d'origine et uniquement par un Centre d'Assistance Technique agréé. Pour la sécurité, veuillez noter qu' : ŠŠ avant d'effectuer toute intervention sur l'installation, il faut éteindre l'interrupteur principal de l'alimentation électrique. ŠŠ L’utilisation de l'appareil par des enfants ou des personnes handicapées non assistées est strictement interdite. ŠŠ Ne touchez pas les parties de l'installation si vous êtes pieds nus et si vous avez des parties du corps mouillées ou humides. ŠŠ Il est interdit de toucher aux dispositifs de sécurité ou de réglage, sans l’autorisation ou les indications du fabricant. ŠŠ Ne pas tirer, débrancher ou tordre les câbles électriques qui sortent de la carte supplémentaire même si celle-ci n'est pas branchée au réseau d'alimentation électrique. ŠŠ Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la portée des enfants ou de personnes handicapées, non assistés. Branchement électrique La centrale doit être installée et branchée par un personnel habilité, conformément aux normes en vigueur. Alimenter la centrale à 230 V 50 Hz à l'aide d'un interrupteur bipolaire. La centrale est protégée par un fusible rapide de 3.15 A. Effectuer une mise à la terre correcte du dispositif. Raccordement hydraulique Après avoir raccordé le kit séparateur, serrer toutes les bagues de fixation des tuyaux en cuivre. Faites particulièrement attention lorsque vous raccordez le kit à l'installation hydraulique et évitez de plier les tuyaux en cuivre. Pour contraster la force de serrage exercée sur le tuyau de raccordement de l'installation hydraulique, utiliser une clé fixe ou un autre outil sur le terminal du kit séparateur. > Pendant la purge d’air, attention à ne pas mouiller la carte électronique. Pour le respect des normes de sécurité, il est obligatoire d'installer et d'utiliser nos produits en suivant scrupuleusement les indications fournies dans le manuel présent. FRANÇAIS ITALIANO 21 KIT SÉPARATEUR INSTALLATION HYDRAULIQUE Le groupe de séparation hydraulique doté d'un échangeur à plaques, d'un circulateur dans le circuit secondaire et d'une centrale de réglage permet de séparer hydrauliquement les fluides conducteurs de chaleur de deux générateurs différents comme par exemple le thermoproduit à pellet et la chaudière à gaz. Le contrôle spécial du circulateur du circuit secondaire garantit une protection efficace contre la condensation du générateur de chaleur à pellet et la gestion optimale du contact du générateur auxiliaire permet d'obtenir le passage automatique depuis une autre source de chaleur. LÉGENDE DE LA CARTE I1 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 NF OUT1 N 22 N OUT1 F N Neutre et phase Sortie 230 V 50 Hz circulateur installation COM NO/OUT2 Sortie contact STBY thermo-chaudière à pellet normalement ouvert COM NO/OUT3 Sortie contact chaudière auxiliaire normalement ouvert I3 GND Entrée thermostat ambiant (contact propre) I2 GND Entrée sonde NTC refoulement thermo-chaudière à pellet I1 GND Entrée sonde NTC retour thermo-chaudière à pellet FRANÇAIS ITALIANO CONNEXION DE LA CARTE AU GÉNÉRATEUR À PELLET ET À LA CHAUDIÈRE AUXILIAIRE Avant d'effectuer toute intervention sur l'installation, éteindre l'interrupteur principal. Les travaux effectués sur l'installation de chauffage et l'installation électrique doivent être exclusivement effectués par un personnel qualifié ou l'assistance technique du fabricant. Il faut également respecter les directives de l'organisme pour la distribution de l'électricité. Avant d'effectuer tout branchement au courant électrique, vérifier le voltage (230 V/50 Hz). Toute installation non effectuée correctement peut être potentiellement dangereuse et entraîne l'annulation de la garantie. Éviter toute modification de l'appareil car cela peut avoir des conséquences néfastes sur la sécurité de l'installation. Connecter la carte à la thermo-chaudière à l'aide de deux câbles entre STBY sur le générateur et COM NO/OUT2 sur la carte de la centrale. Connecter le contact de la chaudière auxiliaire CA à la sortie COM NO/OUT3 et le contact du thermostat ambiant TA à l'entrée I3 GND contact propre. Après avoir effectué les branchements électriques aux dispositifs de l'installation, alimenter la carte à 230 V (F-N) à l'aide de deux câbles. Légende des schémas hydraulique et électrique CA Chaudière auxiliaire I1 Sonde retour thermo-chaudière à pellet I2 Sonde refoulement thermo-chaudière à pellet I3 Entrée thermostat ambiant M Manomètre OUT1 Sortie circulateur installation OUT2 Sortie contact STBY thermo-chaudière OUT3 Sortie contact chaudière auxiliaire R Radiateurs SF Évent STBY Entrée contact d'allumage thermo-chaudière à pellet VSP Soupape de sécurité à pression T Thermomètre TA Thermostat ambiant Schéma hydraulique CA TA R R OUT3 I3 I1 OUT2 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 SF STBY I2 N OUT1 F N SF OUT1 VSP T VE M I1 Attention ! Le système hydraulique de la trousse de séparation est équipée d’un clapet antiretour placé dans les conduites de retour de dérivation. Pour le fonctionnement correct du kit séparateur de l'installation hydraulique, il est nécessaire d'installer un clapet anti-retour dans le refoulement de la chaudière auxiliaire, comme reporté dans le schéma hydraulique. FRANÇAIS ITALIANO 23 Metres hauteur residue pompe circuit chauffage. Schéma électrique I1 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 N OUT1 F N 230V/50Hz N TA STBY CA AVERTISSEMENT : APRÈS L’INSTALLATION ET CONNECTION DU KIT, RÉGLEZ LE SET EAU DU POÊLE HYDRO/CHAUDIÈRE À PELLET EXTRAFLAME AU MOINS À 70/75 ° C. 24 FRANÇAIS ITALIANO DISPLAY et structure du menu icône ! signification Allumée : indique la présence d'une alarme Éteinte : indique l'absence d'alarmes ! ! MENU ! ! touche MENU ! ! Indique lorsque le retard de l'allumage AUX. est activé Dans l'état OFF, le voyant est toujours éteint Allumé : indique que le retard est en train de diminuer Éteint : retard égal à 0 fonction ! MENU Appuyer pendant 3 secondes sur la touche pour accéder au menu. À l'intérieur de la programmation, elle sert de touche « enter ». Voyant de la pompe 1 (icône circulateur 1) : signale l'état de la sortie OUT_1 Éteint = fonction désactivée Allumé : pompe activée Elle permet de faire défiler les menus et/ ou de modifier les paramètres. Sortie OUT 2 activée (le thermoproduit STBY est en marche) MENU ! MENU MENU Elle permet d'activer (ON) ou de désactiver (OFF) la centrale. À l'intérieur des menus et de la programmation, appuyer pour quitter la fonction ou SET (Esc) MENU ! ! MENU MENU ! NU MENU ÉTAT MENU ! TEST SORTIES MENU ! MENU ! Sortie OUT 3 activée (la chaudière auxiliaire CA est en marche) ! MENU ! Indique l'état du thermostat ambiant TA Éteint : Contact ouvert/TA satisfait Allumé : Contact fermé/TA en demande PARAMÈTRES D'USINE MENU MENU ! Permet de visualiser les états : - I1= xx °C (sonde retour) - I2= xx °C (sonde refoulement) - I3= ON / OFF (thermostat ambiant) Permet de tester les sorties : - TEST OUT 1 - TEST OUT 2 - TEST OUT 3 Permet de modifier les paramètres : - PR01 = Seuil (activation) circulateur 1 (55 – 60 °C) Default = 60 ° - PR02 = Delta (arrêt) circulateur 1 (1 - 5 °C) Default = 5 °C - PR03 = Seuil allumage (58 – 62) Default = 62°C - PR04 = Delta allumage (1 - 5 °C) Default = 3 °C - PR05 = Retard allumage AUX (0 - 60 min) Default = 20 min ! AFFICHEUR ! MENU ! MENU TEMPÉRATURE MENU Permet de régler l'éclairage du display : - Échelle de 3 à 100 % Permet de configurer l'unité de mesure de la température : - °C ou °F ! MENU LANGUE MENU Permet de configurer l'une des langues disponibles : Italien - Anglais - Français - Allemand - Espagnol. FRANÇAIS ITALIANO 25 Fonctionnement ALLUMAGE ET ARRÊT Ils s'effectuent en appuyant longuement sur la touche . L'état (ON/OFF) s'affiche sur le display, les différentes visualisations du display sont indiquées dans le tableau ci-dessous. CIRCULATEUR 1 Lorsque le dispositif est allumé (ON), le circulateur est activé par le régulateur quand la température détectée par la sonde I1 dépasse la valeur configurée PR01. Il est désactivé lorsque la température détectée par la sonde I1 descend en-dessous de la valeur configurée SEUIL OUT1 moins la valeur de delta PR02 (Voir le schéma hydraulique). LOGIQUE La centrale éteinte (alimentée) sur off gère uniquement la chaudière auxiliaire (CA) à l'aide du thermostat ambiant (TA). La pression d'allumage prolongé permet de passer à la phase d'activation où la centrale gère le fonctionnement-gestion de la chaudière auxiliaire et du thermoproduit. Les phases de fonctionnement, au nombre de 3, sont divisées et s'affichent de la sorte sur le display : ŠŠ attente : Le TA est satisfait, la CA et le thermoproduit sont éteints - ne sont pas en marche. ŠŠ Pellet : Le TA est en demande et le thermoproduit est en marche (CA éteinte) ŠŠ AUX : le TA est en demande et la CA est en marche. Gestion STBY et CA : Le contact STBY est activé au moment de la demande du TA tandis que le contact CA est activé au moment où la température détectée par la sonde T2 est inférieure à PR03 et après un retard modifiable sur PR04. Gestion STBY poêle Dans le cas du raccordement du STBY sur les produits Extraflame, il est possible d'avoir deux modes de fonctionnement du thermoproduit : l’arrêt instantané et la modulation. Pour obtenir de plus amples informations, consulter le manuel de l'utilisateur. ALARMES ET AFFICHAGES AFFICHAGES OFF ATTENTE La carte est dans l'état OFF La carte est dans l'état de fonctionnement PELLET La poêle à biomasse est activé AUX La sortie auxiliaire est activée ANTIBLOCAGE ÉVACUATION DE L'AIR La fonction antiblocage de la pompe est activée La fonction évacuation de l'air est activée ALARMES ALARME SONDE I1 Elle se déclenche quand la sonde « I1 » tombe en panne, sur le display « ------- » ALARME SONDE I2 Elle se déclenche quand la sonde « I2 » tombe en panne, sur le display « ------- » Remarque : en cas d'une alarme de la part du kit séparateur hydraulique, le thermostat ambiant (TA) gère uniquement la chaudière auxiliaire (CA). 26 FRANÇAIS ITALIANO FONCTIONS DIVERSES ANTIBLOCAGE DE LA POMPE Si la centrale reste dans l'état OFF pendant 96 heures consécutives, la sortie OUT1 s'active en automatique pendant 30 secondes. Cette fonction est utilisée afin d'éviter le blocage des pompes dans le cas d'une inutilisation prolongée. Durant le cycle antiblocage, la mention « ANTIBLOCCO » [ANTIBLOCAGE] s'affiche sur le display. ÉVACUATION DE L'AIR : cette fonction permet d'effectuer les opérations d'évent de l'installation lorsque la centrale est en OFF. Si la fonction est activée, la sortie OUT1 travaillera par impulsions en créant des intervalles de 30 secondes de travail avec 30 secondes de pause. Durant la fonction d'évacuation de l'air, l'afficheur affiche la mention « SCARICO ARIA » [ÉVACUATION DE L'AIR]. Pour activer la fonction, appuyer simultanément sur les touches + pendant 5 secondes, pour désactiver appuyer sur la touche ON/OFF . Élimination Informations relatives à la gestion des déchets d'appareils électriques et électroniques contenant des piles et des accumulateurs Ce symbole présent sur le produit, sur les piles, sur les accumulateurs, sur l'emballage ou sur la documentation de référence, indique que le produit et les piles ou les accumulateurs ne doivent pas être collectés, récupérés ou éliminés avec les déchets domestiques au terme de leur vie utile. Une gestion impropre des déchets d'équipements électriques et électroniques, des piles ou des accumulateurs peut causer la libération de substances dangereuses contenues dans les produits. Pour éviter d'éventuelles atteintes à l'environnement ou à la santé, on invite l'utilisateur à séparer cet appareil, et / ou les piles ou les accumulateurs, des autres types de déchets et de le confier au service municipal de collecte. On peut demander au distributeur de prélever le déchet d'appareil électrique ou électronique aux conditions et suivant les modalités prévues par les normes nationales de transposition de la Directive 2012/19/UE. La collecte sélective et le traitement correct des appareils électriques et électroniques, des piles et des accumulateurs, favorisent la conservation des ressources naturelles, le respect de l'environnement et assurent la protection de la santé. Pour tout renseignement complémentaire sur les modalités de collecte des déchets d'appareils électriques et électroniques, des piles et des accumulateurs, il faut s'adresser aux Communes ou aux Autorités publiques compétentes pour la délivrance des autorisations. FRANÇAIS ITALIANO 27 Technische Daten Abmessungen (B x T x H) 450X160X500 mm Gewicht 12,6 kg Montageposition Senkrecht SCHUTZGRAD in Version mit Steckverbinder IP40 Raumtemperatur im Betrieb Von 0°C bis 60°C Lagertemperatur Von -10°C bis +60°C Maximale relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondenswasser) 96% Versorgungsspannung 230Vac 50/60 Hz Maximale aufgenommene Leistung 60W Max Wassersonde Rücklauf Pelletofen I1 / GND NTC 10 kΩ Wassersonde Vorlauf Pelletofen I2 / GND NTC 10 k Ω T.A.-Eingang I3 / GND-Kontakt Kontakt Ausgang Umwälzpumpe OUT1 / N 230Vac (RELAIS) STBY-Steuerung Pelletofen OUT2(COM-NO) RELAIS (potenzialfreier Kontakt) Steuerung AUX OUT3(NA-COM-NO) RELAIS (potenzialfreier Kontakt) Zurüstsatz Trennvorrichtung 1P 500 450 3/4"M 3/4"M 3/4"M 60 160 100 3/4"M 40 28 60 120 60 ITALIANO DEUTSCH 170 SICHERHEITSHINWEISE Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer Übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort. Bei Beschädigung oder Verlust bitte beim Gebietskundendienst ein weiteres Exemplar anfordern. Dieses Produkt darf nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den es ausdrücklich gebaut wurde. Jegliche vertragliche oder außervertragliche Haftung des Herstellers ist ausgeschlossen, wenn aufgrund von Fehlern bei der Installation, Regulierung und Wartung oder unsachgemäßer Verwendung Schäden an Personen, Tieren oder Dingen hervorgerufen werden. Die Installation muss durch Fachpersonal und/oder den technischen Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden, das/der die volle Verantwortung für die endgültige Installation und den sich daraus ergebenden guten Betrieb des installierten Produkts übernimmt. Beachtet werden müssen auch sämtliche Gesetze und Vorschriften, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und Gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das Gerät installiert wird. Der Hersteller ist im Falle der Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen in keiner Weise haftbar. Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen, ob der Inhalt unversehrt und komplett ist. Sollten Unregelmäßigen bestehen, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Alle elektrischen Komponenten, die am Ofen vorhanden sind und dessen korrekten Betrieb gewährleisten, dürfen ausschließlich durch Originalersatzteile von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden. Im Sinne der Sicherheit sollten Sie an folgendes denken: ŠŠ Vor der Ausführung jeglicher Arbeiten an der Anlage ist der Hauptschalter der Stromversorgung auszuschalten. ŠŠ Die Verwendung des Geräts durch Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht ist verboten. ŠŠ Teile der Anlage nicht barfuß oder mit nassen oder feuchten Körperteilen berühren. ŠŠ Es ist verboten, die Sicherheitsvorrichtungen ohne Genehmigung bzw. Anweisungen des Herstellers zu verändern oder einzustellen. ŠŠ Nicht an den elektrischen Leitungen, die aus der Erweiterungskarte kommen, ziehen, diese entfernen oder verdrehen, auch wenn sie von der Stromversorgung getrennt wurden. ŠŠ Lassen Sie die Verpackungsteile nicht unbeaufsichtigt in der Reichweite von Kindern oder behinderten Personen liegen. Elektrischer Anschluss Das Steuergerät muss nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen von zugelassenem Personal installiert und angeschlossen werden. Speisen Sie das Steuergerät mit 230 V 50 Hz durch einen zweipoligen Schalter. Das Steuergerät ist mit einer 3.15 A Schnellsicherung geschützt. Führen Sie eine korrekte Erdung der Vorrichtung durch. Hydraulikanschluss Nach dem Anschluss des Zurüstsatzes Trennvorrichtung alle Befestigungs-Überwurfmuttern der Kupferrohre anziehen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn der Zurüstsatz an die Hydraulikanlage angeschlossen wird. Die Kupferrohre sollten nicht verbogen werden. Verwenden Sie, um der auf dem Anschlussrohr der Hydraulikanlage ausgeübten Anzugskraft entgegenzuwirken, auf dem Ende des Zurüstsatzes Trennvorrichtung einen festen Schlüssel oder anderes Werkzeug. > Während der Entlüftung achten sie darauf dass die Steuerung/Platine nicht nass wird. Für die Einhaltung der Sicherheitsnormen müssen unsere Produkte SO INSTALLIERT WERDEN, DASS DABEI DIE Anleitungen in diesem Handbuch genau befolgt werden. ITALIANO DEUTSCH 29 ZURÜSTSATZ TRENNVORRICHTUNG HYDRAULIKANLAGE Der Bausatz zur hydraulischen Trennung mit Plattenwärmetauscher, Umwälzpumpe im Sekundärkreis und Steuergerät zur Einstellung ermöglicht es, die Hitzeübertragungsmedien von zwei verschiedenen Wärmeerzeugern hydraulisch zu trennen, wie zum Beispiel das Pelletheizgerät und den Gasheizkessel. Die spezielle Kontrolle der Umwälzpumpe des Sekundärkreises garantiert einen wirksamen Kondensationsschutz des Pelletwärmeerzeugers, und der optimale Betrieb des Kontakts des sekundären Wärmeerzeugers erlaubt es, den automatischen Übergang von einer Wärmequelle zu einer anderen zu erhalten. KARTENLEGENDE I1 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 NF OUT1 N 30 N OUT1 Nullleiter und Phase Ausgang 230V 50 Hz Umwälzpumpe der Anlage COM NO/OUT2 Ausgang STBY-Kontakt Pelletheizofen mit Schließerkontakt COM NO/OUT3 Ausgang Zusatzkesselkontakt mit Schließerkontakt I3 GND Eingang Raumthermostat (potenzialfreier Kontakt) I2 GND Eingang NTC-Sonde Vorlauf Pelletheizofen I1 GND Eingang NTC-Sonde Rücklauf Pelletheizofen ITALIANO DEUTSCH F N VERBINDUNG DER KARTE AN DEN PELLETWÄRMEERZEUGER UND AN DEN ZUSATZKESSEL Vor Beginn von Arbeiten an der Anlage stets den Hauptschalter ausschalten. Die Arbeiten an der Heizungsanlage und die Elektroinstallation dürfen ausschließlich durch Fachpersonal und/oder den technischen Kundendienst des Herstellers ausgeführt werden. Außerdem sind die Vorschriften der für die elektrische Energieversorgung zuständigen Stelle zu beachten. Vor dem Anschluss an das Stromnetz die Spannung prüfen (230V/50 Hz). Schlecht ausgeführte Installationen können Gefahren verursachen und führen zum Erlöschen der Garantie. Änderungen am Gerät sind zu vermeiden, da sie sich negativ auf die Sicherheit der Anlage auswirken können. Schließen Sie die Karte durch zwei Kabel zwischen STBY auf dem Wärmeerzeuger und COM NO/OUT2 in der Karte des Steuergeräts am Heizofen an. Schließen Sie den Kontakt des Zusatzkessels CA an den Ausgang COM NO/OUT3 und den Kontakt des Raumthermostaten TA an den Eingang I3 GND, potenzialfreier Kontakt, an. Nach Herstellung der elektrischen Anschlüsse an den Vorrichtungen der Anlage die Erweiterungskarte über zwei Kabel mit 230 V (F-N) speisen. Legende Hydraulik- und Schaltplan CA Zusatzkessel I1 Sonde Rücklauf Pelletheizgerät I2 Sonde Vorlauf Pelletheizgerät I3 Eingang Raumthermostat M Manometer OUT1 Ausgang Umwälzpumpe Anlage OUT2 Ausgang STBY-Kontakt Pelletheizofen OUT3 Ausgang Kontakt Zusatzkessel R Radiatoren SF Entlüftung STBY Eingang Einschaltkontakt Pelletheizofen VSP Drucksicherheitsventil T Thermometer TA Raumthermostat Hydraulikplan CA TA R R OUT3 I3 I1 OUT2 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 SF STBY I2 N OUT1 F N SF OUT1 VSP T VE M I1 Achtung! Der Zurüstsatz Trennvorrichtung Hydraulikanlage ist mit einem Rückschlagventil auf dem Rücklauf der Anlage ausgestattet. Für den korrekten Betrieb des Zurüstsatzes Trennvorrichtung muss ein Rückschlagventil im Verlauf des Zusatzkessels installiert werden, wie im Hydraulikplan aufgeführt. DEUTSCH ITALIANO 31 Prevalencia restante de la bomba del circuito de calefacción Schaltplan I1 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 N OUT1 F N 230V/50Hz N TA STBY CA ACHTUNG: Nach der Installation und ANSCHLUSS DES KITS, MUSS DER SET H2o dES kesselS Extraflame MINDESTENS AUF 70/75 ° C EINGESTELLT WERDEN. 32 ITALIANO DEUTSCH DISPLAY und Menüstruktur Symbol ! Bedeutung Ein: zeigt das Vorliegen eines Alarms an. Aus: Zeigt an, dass keine Alarme vorliegen. ! ! MENU ! ! Taste MENU ! ! Zeigt an, wenn die Zündverzögerung AUX aktiv ist. Im Zustand OFF ist die Kontrollleuchte immer ausgeschaltet. Ein: zeigt an, dass die Verzögerung abnimmt. Aus: Verzögerung gleich 0 Funktion ! MENU Durch Drücken der Taste für 3 Sekunden gelangt man zum Menu. Innerhalb der Programmierung gilt dies als “Enter”. Kontrollleuchte Pumpe 1 (Symbol Umwälzpumpe 1): zeigt den Status des Ausgangs OUT_1 an Aus = Pumpe inaktiv Ein = Pumpe aktiv Erlaubt es, in den Menus zu blättern und/ oder die Parameter zu ändern Ausgang OUT 2 aktiv (das Heizgerät STBY ist in Betrieb) MENU ! MENU MENU Erlaubt es, das Steuergerät zu aktivieren (ON) oder zu deaktivieren (OFF). Innerhalb der Menus und der Programmierung verlässt man durch Drücken die Funktion oder SET (Esc.) MENU ! ! MENU MENU ! NU MENU Ausgang OUT 3 aktiv (der Zusatzkessel CA ist in Betrieb) ! STATUS MENU ! MENU ! Zeigt den Status des Raumthermostats TA an. Aus: offener Kontakt / TA nicht angeregt Ein: Kontakt geschlossen / TA-Anforderung TEST AUSGÄNGE MENU ! MENU WERKSEINSTELLUNGEN MENU ! MENU ! Erlaubt es, die Statusse anzuzeigen: - I1= xx °C (Sonde Rücklauf ) - I2= xx °C (Sonde Vorlauf ) - I3= ON / OFF (Raumthermostat) Erlaubt es, die Ausgänge zu testen: - TEST OUT 1 - TEST OUT 2 - TEST OUT 3 Erlaubt es, die Einstellungen zu ändern: - PR01 = Schwelle (Aktivierung) Umwälzpumpe 1 (55 – 60 °C) Default = 60° - PR02 = Delta (Ausschalten) Umwälzpumpe 1 (1 - 5 °C) Default = 5° C - PR03 = Schwelle Zündung (58 – 62) Default = 62°C - PR04 = Delta Zündung (1 - 5 °C) Default = 3°C - PR05 = Zündverzögerung AUX (0 - 60min) Default = 20 min ! DISPLAY ! MENU ! MENU TEMPERATUR MENU Erlaubt es, die Beleuchtung des Displays zu regulieren - Bereich von 3 bis 100% Erlaubt es, die Maßeinheit der Temperatur einzustellen: - °C oder °F ! MENU SPRACHE MENU Erlaubt es, eine der erhältlichen Sprachen einzustellen: Italienisch - Englisch - Französisch - Deutsch - Spanisch. ITALIANO DEUTSCH 33 Betrieb: ZÜNDUNG UND AUSSCHALTEN erfolgen durch längeres Drücken der Taste . Der Status (ON/OFF) wird auf dem Display angezeigt, die verschiedenen Display Anzeigen werden auf der Tabelle unten angegeben. UMWÄLZPUMPE 1 Bei eingeschalteter Vorrichung (ON) wird die Umwälzpumpe vom Regler aktiviert, wenn die von der Sonde I1 gemessene Temperatur höher als der eingestellte Wert PR01 ist. Sie wird abgeschaltet, wenn die von der Sonde I1 gemessene Temperatur unter den eingestellten Wert SCHWELLE OUT1 minus den Deltawert PR02 sinkt (siehe Hydraulikplan). LOGIK Vom ausgeschalteten (gespeisten) Steuergerät auf Off wird nur der Zusatzkessel (CA) durch den Raumthermostaten (TA) gesteuert. Durch das längere Drücken der Zündung geht man zur Aktivierungsphase über, in der das Steuergerät den Steuerungsbetrieb des Zusatzkessels und des Heizgeräts steuert. Es gibt 3 Betriebsphasen, die wie folgt auftgeteilt auf dem Display angezeigt werden: ŠŠ Warten: Der TA ist potenzialfrei, der CA und das Heizgerät sind ausgeschaltet - nicht in Betrieb. ŠŠ Pellet: Der TA ist in Anforderung, und das Heizgerät ist in Betrieb (CA ausgeschaltet) ŠŠ AUX: Der TA ist in Anforderung, und der CA ist in Betrieb. Steuerung STBY und CA: Der STBY-Kontakt wird im Augenblick der Anforderung des TA aktiviert, während der CA-Kontakt in dem Moment aktiviert wird, in dem die von der Sonde T2 gemessene Temperatur kleiner als PR03 ist und nach einer Verzögerung auf PR04 geändert werden kann. STBY-Betrieb Ofen Bei Anschluss des STBY auf Extraflame Produkte sind zwei Betriebsarten des Heizgeräts möglich, sofortiges Abschalten oder Modulation. Für mehr Informationen siehe Benutzerhandbuch. ALARME UND ANZEIGEN ANZEIGEN OFF WARTEN Die Karte ist im Status OFF Die Karte ist im Betriebsstatus PELLET Der Biomasse-Ofen ist aktiv AUX Der Nebenausgang ist aktiv ANTIBLOCK Die Pumpen-Antiblockierfunktion ist aktiv LUFTABLASS Die Luftablassfunktion ist aktiv. ALARME ALARM SONDE I1 Wird angezeigt, wenn die Sonde “I1” defekt ist, das Display zeigt “-------” an. ALARME SONDE I2 Wird angezeigt, wenn die Sonde “I2” defekt ist, das Display zeigt “-------” an. Hinweis: Bei einem Alarm des Zurüstsatzes hydraulische Trennvorrichtung wird nur der Zusatzkessel (CA) durch den Raumthermostaten (TA) gesteuert. 34 ITALIANO DEUTSCH DIVERSE FUNKTIONEN ANTIBLOCKIERFUNKTION DER PUMPE Wenn das Steuergerät durchgehend 96 Stunden im OFF-Status bleibt, schaltet sich 30 Sekunden lang automatisch der Ausgang OUT1 ein. Diese Funktion wird verwendet, um die Blockierung der Pumpen bei längerer Nichtverwendung zu vermeiden. Während dem Pumpen-Antiblockierungszyklus wird auf dem Display die Schrift "ANTIBLOCKIERUNG" angezeigt. LUFTABLASS: Diese Funktion erlaubt es, die Entlüftung der Anlage mit dem Steuergerät auf OFF durchzuführen. Wenn die Funktion aktiviert wird, arbeitet der Ausgang OUT1 gepulst mit je 30 Sekunden Betrieb und 30 Sekunden Pause. Während der Funktion Luftablass wird auf dem Display die Schrift "LUFTABLASS" angezeigt. Um die Funktion zu aktivieren, 5 Sekunden gleichzeitig die Tasten + drücken, zum Ausschalten die Taste ON/OFF drücken. Beseitigung Informationen für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, die Batterien und Akkus enthalten Dieses Symbol auf dem Produkt, auf den Batterien, auf den Akkus, auf deren Verpackung oder in deren Unterlagen weist darauf hin, dass das Produkt und die Batterien oder Akkus am Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll gesammelt, verwertet oder entsorgt werden dürfen. Eine unsachgemäße Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, sowie von Batterien oder Akkus kann zur Freisetzung gefährlicher Stoffe im Produkt führen. Um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden zu vermeiden, wird der Benutzer aufgefordert, dieses Gerät bzw. die Batterien oder Akkus von anderen Abfallarten zu trennen und der kommunalen Sammelstelle zu übergeben. Außerdem ist es möglich, den Händler um die Rücknahme der elektrischen und elektronischen Altgeräte unter den in den nationalen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU vorgesehenen Bedingungen zu bitten. Die getrennte Sammlung und die ordnungsgemäße Verwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus fördert die Erhaltung der natürlichen Ressourcen, respektiert die Umwelt und gewährleistet den Schutz der Gesundheit. Für weitere Informationen zur Sammlung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus wenden Sie sich bitte an die für die Erteilung von Genehmigungen zuständigen Kommunen oder Behörden. ITALIANO DEUTSCH 35 Especificaciones tecnicas Dimensiones (L x P x H) 450X160X500 mm Peso 12,6 kg Posición de montaje Vertical Grado de protección en la versión con conector IP40 Temperatura ambiente operativa De 0°C a 60°C Temperatura de almacenamiento De -10°C a +60°C Humedad relativa máxima (Sin condensación) 95% Tensión de alimentación 230Vca 50/60 Hz Potencia máxima absorbida 60W Max Sonda H2O de retorno de la estufa de pellet I1 / GND NTC 10 kΩ Sonda H2O de impulsión de la estufa de pellet I2 / GND NTC 10 k Ω Entrada T.A. I3 / GND Contacto Contacto Salida del circulador OUT1 / N 230Vca (RELÉ) Mando STBY de estufa a pellet OUT2(COM-NO) RELÉ (contacto limpio) Mando AUX OUT3(NA-COM-NO) RELÉ (contacto limpio) El kit Separador 1P 500 450 3/4"M 3/4"M 3/4"M 60 160 100 3/4"M 40 36 60 120 60 ITALIANO ESPAÑOL 170 Advertencias Y SEGURIDAD Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre al equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de daño o pérdida solicite otro ejemplar al servicio técnico de la zona. Este producto debe estar destinado al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, de regulación, de mantenimiento y por usos inapropiados. La instalación la debe realizar personal cualificado y/o la asistencia técnica del fabricante, el cual asumirá toda la responsabilidad por la instalación definitiva y por el consiguiente buen funcionamiento del producto instalado. Es necesario tener en consideración también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el país donde se instala el equipo. El fabricante no se responsabilizará en caso de incumplimiento de estas precauciones. Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. Si detecta anomalías, diríjase al vendedor donde ha comprado el equipo. Todos los componentes eléctricos que forman parte de la estufa, garantizando su funcionamiento correcto, se deben sustituir con piezas originales y la sustitución debe realizarla únicamente un centro de asistencia técnica autorizado. Por seguridad, recuerde lo siguiente: ŠŠ Antes de realizar cualquier trabajo en la instalación, apague el interruptor principal de la alimentación eléctrica. ŠŠ Se prohíbe el uso del equipo por parte de niños o personas discapacitadas sin supervisión. ŠŠ No toque las partes de la instalación con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas. ŠŠ Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante. ŠŠ No desconecte, tuerza o tire de los cables eléctricos que salen de la tarjeta suplementaria aunque esté desconectada de la red de alimentación eléctrica. ŠŠ No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños y de personas discapacitadas sin supervisión. Conexión eléctrica La centralita deberá ser instalada y conectada por personal habilitado según las normativas vigentes. Alimente la centralita a 230 V 50 Hz mediante el interruptor bipolar. La centralita está protegida con fusible rápido de 3.15 A. Efectúe una puesta a tierra del dispositivo correcta. Conexión hidráulica Después de haber conectado el kit separador ajuste todas las abrazaderas de fijación de los tubos de cobre. Tenga especial precaución cuando conecte el kit a la instalación hidráulica, evite doblar los tubos de cobre. Para contrarrestar la fuerza de apriete ejercida en el tubo de conexión de la instalación hidráulica, use una llave fija u otra herramienta en el terminal del kit separador. > Durante la purga de aire tener cuidado de no mojar la tarjeta electrónica. Para cumplir con las normas de seguridad es obligatorio instalar y usar nuestros productos siguiendo escrupulosamente las indicaciones que le aporta el presente manual. ITALIANO ESPAÑOL 37 KIT SEPARADOR DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA El grupo de separación hidráulica con intercambiador de placas, circulador en el circuito secundario y centralita de regulación, permite separar de forma hidráulica los fluidos termovectores de dos generadores diferentes, como por ejemplo el termoproducto de pellet y la caldera de gas. El control especial del circulador del circuito secundario garantiza una protección eficaz de la condensación del generador de calor a pellet y la gestión optimizada del contacto del generador auxiliar permite obtener un automatismo en el paso de una a otra fuente de calor. LEYENDA DE LA TARJETA I1 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 NF OUT1 N 38 N OUT1 F N Neutro y fase Salida 230V 50 Hz circulador de la instalación COM NO/OUT2 Salida del contacto STBY termoestufa de pellet normalmente abierto COM NO/OUT3 Salida del contacto de la caldera auxiliar normalmente abierto I3 GND Entrada del termostato ambiente (contacto limpio) I2 GND Entrada de la sonda NTC de impulsión de la termostufa de pellet I1 GND Entrada de la sonda NTC de retorno de la termostufa de pellet ITALIANO ESPAÑOL CONEXIÓN DE LA TARJETA AL GENERADOR DE PELLET Y A LA CALDERA AUXILIAR Antes de realizar trabajos en la instalación, apague el interruptor principal. Las operaciones en la instalación de calefacción y en la instalación eléctrica deben ser realizadas exclusivamente por personal calificado y/o por la asistencia técnica del fabricante. Además, deben respetarse las directivas del ente que suministra la electricidad. Antes de conectar la corriente eléctrica, controle el voltaje (230V/50 Hz). Una instalación no realizada correctamente puede ser causa de situaciones de peligro y acarrea la anulación de la garantía. No modifique el equipo ya que puede tener consecuencias negativas en la seguridad de la instalación. Conecte la tarjeta a la termoestufa mediante dos cables entre STBY en el generador y COM NO/OUT2 en la tarjeta de la centralita. Conecte el contacto de la caldera auxiliar CA a la salida COM NO/OUT3 y el contacto del termostato ambiente TA a la entrada I3 GND contacto limpio. Después de haber realizado las conexiones eléctricas a los dispositivos de la instalación, alimente la tarjeta mediante dos cables con 230 V (F-N). Leyenda del esquema hidráulico y eléctrico CA Caldera auxiliar I1 Sonda de retorno de la termoestufa de pellet I2 Sonda de impulsión de la termoestufa de pellet I3 Entrada del termostato ambiente M Manómetro OUT1 Salida del circulador de la instalación OUT2 Salida del contacto STBY de la termoestufa OUT3 Salida del contacto de la caldera auxiliar R Radiadores SF Purga STAND BY Entrada del contacto de encendido de la termoestufa de pellet VSP Válvula de seguridad de presión T Termómetro TA Termostato ambiente Esquema hidráulico CA TA R R OUT3 I3 I1 OUT2 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 SF STBY I2 N OUT1 F N SF OUT1 VSP T VE M I1 ¡Atención! El kit separador de la instalación hidráulica lleva una válvula de retención colocado en el sistema de transporte de retorno. Para un funcionamiento correcto del kit separador de la instalación hidráulica, es necesario instalar una válvula de retención en la impusión de la caldera auxiliar, como se indica en el esquema hidráulico. ESPAÑOL ITALIANO 39 CURVA PREVALENZA RESIDUA CIRCUITO DI RISCALDAMENTO Esquema eléctrico I1 GND I2 GND I3 GND NC COM NO COM NO OUT3 OUT2 N OUT1 F N 230V/50Hz N TA STBY CA ATENCIÓN: DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN Y CONECCIÓN DEL KIT, CONFIGURAR EL SET AGUA DEL TERMOPRODUCTO/CALDERA A PELLET EXTRAFLAME POR LO MENOS A 70/75 ° C. 40 ITALIANO ESPAÑOL PANTALLA y Estructura del Menú icono ! significado Encendida: indica la presencia de una alarma. Apagada: indica que no hay alarmas ! ! MENU ! tecla MENU ! ! Indica cuándo está activo el retraso de encendido AUX. En estado OFF el indicador está siempre apagado Encendida: indica que el retraso esta disminuyendo Apagada: retraso igual a 0 función ! ! MENU Pulsando durante 3 segundos la tecla, se accede al menú. Dentro de la programación funciona como “Enter”. Indicador de la bomba 1 (icono del circulador 1): señala el estado de la salida OUT_1 Apagada = bomba inactiva Encendida = bomba activa Permite desplazarse dentro de los menús y/o modificar los parámetros Salida OUT 2 activa (está funcionando el termoproducto STBY) MENU ! MENU MENU Permite activar (ON) o desactivar (OFF) la centralita. Dentro de los menús y de la programación, pulsando se sale de la función o de SET (Esc). MENU ! ! MENU MENU ! NU MENU ESTADO MENU ! TEST DE SALIDAS MENU ! MENU ! Salida OUT 3 activa (está funcionando la Caldera auxiliar CA) ! MENU ! Indica el estado del termostato ambiente TA Apagado: Contacto abierto / TA satisfecho Encendido: Contacto cerrado / TA en solicitud CALIBRACIONES DE FÁBRICA MENU MENU ! Permite visualizar los estados: - I1= xx °C (sonda de retorno) - I2= xx °C (sonda de impulsión) - I3= ON / OFF (termostato ambiente) Permite probar las salidas: - TEST OUT 1 - TEST OUT 2 - TEST OUT 3 Permite modificar las configuraciones: - PR01 = Umbral (activación) circulador 1 (55 – 60 °C) Por Defecto = 60° - PR02 = Delta (apagado) circulador 1 (1 - 5 °C) Por Defecto = 5° C - PR03 = Umbral de encendido (58 – 62) Por Defecto = 62°C - PR04 = Delta encendido (1 - 5 °C) Por Defecto = 3°C - PR05 = Retraso de encendido AUX (0 - 60min) Por Defecto = 20 min ! PANTALLA ! MENU ! MENU TEMPERATURA MENU Permite regular la iluminación de la pantalla: - Rango de 3 a 100% Permite configurar la unidad de medida de la temperatura: - °C o°F ! MENU IDIOMA MENU Permite configurar uno de los idiomas disponibles: Italiano - Inglés - Francés - Alemán - Español. ITALIANO ESPAÑOL 41 Funcionamiento ENCENDIDO Y APAGADO Se producen presionando durante bastante tiempo la tecla . La tecla (ON/OFF) se visualizará en la pantalla, las diferentes visualizaciones de la pantalla se indican en la tabla siguiente. CIRCULADOR 1 Con el dispositivo encendido (ON) el regulador activa el circulador cuando la temperatura detectada por la sonda I1 supera el valor configurado PR01. Se desactiva cuando la temperatura detectada por la sonda I1 desciende por debajo del valor configurado UMBRAL OUT1 menos el valor de delta PR02 (Vea esquema hidráulico). LÓGICA Desde la centralita apagada (alimentada) en off, se gestiona solo la caldera auxiliar (CA) mediante el termostato ambiente (TA). Presionando durante largo tiempo el encendido, se pasa a la fase de activación en la cual la caldera gestiona el funcionamientogestión de la caldera auxiliar y del termoproducto. Las fases de funcionamiento son 3 subdivididas y visualizadas en la pantalla de la siguiente forma: ŠŠ Espera: El TA se ha satisfecho, la CA y el termoproducto están apagados - no están en funcionamiento. ŠŠ Pellet: El TA está en solicitud y el termoproducto está funcionando (CA apagada) ŠŠ AUX: El TA está en solicitud y la CA está funcionando. Gestión de STBY y CA{ El contacto STBY se activa cuando se solicita TA, mientras que el contacto CA se activa cuando la temperatura detectada por la sonda T2 es inferior al PR03 y después de un retraso que se puede modificar en PR04 Gestión de STBY de la estufa En caso de conexión del STBY en productos Extraflame se pueden tener dos modalidades de funcionamiento del termoproducto, apagado instantáneo o modulación. Para más información consulte el manual de usuario. ALARMAS Y VISUALIZACIONES VISUALIZACIONES OFF La tarjeta está en estado OFF ESPERA La tarjeta está en el estado de funcionamiento PELLET Está activa la estufa de biomasa AUX ANTIBLOQUEO DESCARGA AIRE Está activa la salida auxiliar Está activa la función de antibloqueo de la bomba Está activa la función de descarga de aire. ALARMAS ALARMA SONDA I1 Se produce cuando la sonda “I1” se estropea, con pantalla “-------”. ALARMA SONDA I2 Se produce cuando la sonda “I2” se estropea, con pantalla “-------”. Nota: En caso de alarma por parte del Kit separador hidráulico, se gestiona solo la caldera Auxiliar, (CA) mediante el termostato ambiente (TA). 42 ITALIANO ESPAÑOL FUNCIONES VARIAS ANTIBLOQUEO DE LA BOMBA: Si la centralita permanece en estado de OFF durante 96 horas consecutivas, en automático, se activa la salida OUT1 durante 30 segundos. Esta función se utiliza para evitar que se bloqueen las bombas en caso de que no se utilicen durante un tiempo prolongado. Durante el ciclo antibloqueo de las bombas, se visualiza en la pantalla el mensaje ANTIBLOQUEO”. DESCARGA AIRE: Esta función permite efectuar las operaciones de purga de la instalación con centralita en OFF. Si se activa la función, la salida OUT1 funcionará por impulsos con intervalos de 30 segundos de trabajo y 30 segundos de pausa. Durante la función de descarga de aire en la pantalla se visualiza el mensaje “DESCARGA AIRE”. Para activar la función pulse a la vez las teclas durante 5 segundos, para desactivar pulse la tecla ON/OFF + . Eliminación Información para la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos con pilas y acumuladores Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos. Una gestión inadecuada de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, pilas o acumuladores podría provocar la liberación de sustancias peligrosas contenidas en los productos. Para evitar posibles daños para el medio ambiente o la salud, se recomienda al usuario que separe este aparato y/o las pilas o acumuladores que contiene de otros tipos de residuos y lo entregue al servicio municipal encargado de la recogida. Se puede solicitar al distribuidor la recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en las condiciones y de acuerdo con las modalidades establecidas por las normas nacionales de transposición de la Directiva 2012/19/UE. La recogida diferenciada y el tratamiento correcto de los aparatos eléctricos y electrónicos, de las pilas y los acumuladores favorecen la conservación de los recursos naturales, el respeto del medio ambiente y garantizan la protección de la salud. Para obtener más información sobre las modalidades de recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, de las pilas y los acumuladores es necesario acudir a los ayuntamientos o las autoridades públicas competentes para la concesión de autorizaciones. ITALIANO ESPAÑOL 43 Extraflame S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY  [email protected] -  www.lanordica-extraflame.com Extraflame si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportate nel presente fascicolo in qualunque momento e senza preavviso, al fine di migliorare i propri prodotti. Questo manuale, pertanto, non può essere considerato come un contratto nei confronti di terzi. Questo documento è a vostra disposizione all’indirizzo www.extraflame.it/support Extraflame reserves the right to vary the features and data shown in this booklet at any time and without prior notice, in order to improve its products. This manual cannot be considered as a contract for third parties. This document is available at www.extraflame.it/support Extraflame se réserve le droit de modifier les caractéristiques et les données reportées dans ce manuel à tout moment et sans préavis, dans le but d’améliorer ses produits. Par conséquent, ce manuel ne peut pas être considéré comme un contrat vis-à-vis de tiers. Ce document est à votre disposition à l’adresse www.extraflame.it/support Extraflame behält sich vor, die im vorliegenden Heft wiedergegebenen Eigenschaften und Daten zu jedem beliebigen Zeitpunkt und ohne Vorankündigung zu ändern, um seine Produkte zu verbessern. Diese Anleitung kann daher nicht als Vertrag Dritten gegenüber angesehen werden. Dieses Dokument steht Ihnen unter folgender Adresse zur Verfügung: www.extraflame.it/support Extraflame se reserva el derecho a modificar las características y los datos contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos. Por lo tanto este manual no se puede considerar como un contrato respecto a terceros. Este documento está a su disposición en la dirección www.extraflame.it/support 19/10/2018 004276585 – MANUALE ISTR.KIT SEP.IMPIANTO IDRAUL.1P - 004
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Extraflame 1P Hydraulic system separator kit El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario