La Nordica Controller for thermoproducts El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario
MADE IN ITALY
design & production
REGOLATORE Termoprodotti Digitalecod.6012022
KIT SEPARATORE IMPIANTO 6012021  2.0 6012027
KIT ACS  Assemblato SEMPLICE 6012014  2.0 6012025
KIT ACS  Assemblato COMBINATO 6012015  2.0 6012026
MANUAL DE ACESSÓRIOS PARA PRODUTOS TÉRMICOS
SLOVENSKO/SLOVENO
PT
6092000 - Rev.09
PORTUGUÊS
2
Das auf Dem ProDukt oDer DerVerPackung angebrachte symbol besagt, Dass Das ProDukt nicht als normaler hausmull
anzusehen ist, sonDern bei sPeziellen sammelstellen für Das recycling Von elelktro- unD elektronik-altgeraten
abzugeben ist. Durch Die orDnungsgemässe entsorgung Dieses ProDuktes werDen mögliche negatiVe folgen VermieDen,
Die aus einer unsachgemässen entsorgung. Des ProDuktes entstehen konnten. ausführlichere informationen zum
recycling, Dieses ProDuktes liefern Das gemeinDeamt, Der örtliche müllentsorgungsDienst oDer Der hänDler, bei Dem
Das ProDukt gekauft wurDe
INFORMAZIONI AL UTENTE SULLO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE DA PARTE DEI PRIVATI
NEL TERRITORIO DELL’UNIONE EUROPEA
ai sensi Dellart.13 Del Decreto legislatiVo 25 luglio 2005, n.151 «attuazione Delle DirettiVe 2002/95/ce e 2003/1 08/ce,
relatiVe sostanze alla riDuzione Dell’uso Di sostanze Pericolose nelle aPParecchiature elettriche eD elettroniche,
nonché allo smaltimento Dei rifiuti». il simbolo Del cassonetto barrato riPortato sullaPParecchiatura o sulla
confezione inDica che il ProDotto alla fine Della ProPria Vita utile DeVe essere raccolto seParatamente Dagli
altri rifiuti. l’utente DoVrà, Pertanto, conferire laPParecchiatura giunta a fine Vita agli iDonei centri Di raccolta
Differenziata Dei rifiuti elettronici eD elettrotecnici, oPPure riconsegnarla al riVenDitore al momento Dellacquisto
Di una nuoVa aPParecchiatura Di tiPo equiValente, in ragione Di uno a uno. laDeguata raccolta Differenziata Per
lawio successiVo DellaPParecchiatura e Dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
comPatibile, contribuisce aD eVitare Possibili effetti negatiVi sullambiente e sulla salute e faVorisca il reimPiego e/o
riciclo Dei materiali Di cui è comPosta laPParecchiatura. lo smaltimento abusiVo Del ProDotto Da Parte Dell’utente
comPorta laPPlicazione Delle sanzioni amministratiVe PreViste Dalla normatiVa Vigente, Di cui al Digs n. 22/1997
(articolo 50 e seguenti Del Digs n. 22/1997).
this symbol aPPearing on a ProDuct or its Packaging inDicates that the ProDuct must not be consiDereD os normal
householD waste, but must be token to a sPecial waste collection centre for recycling electric anD electronic
aPPliances. DisPosing of this ProDuct aPProPriately helPs oVoiD any Potentially negatiVe consequences which coulD
arise from its incorrect DisPosal. for more DetaileD information on recyDing of this ProDuct, contact your local
council, the local waste DisPosal serVice or the shoP where you bought the ProDuct..
el símbolo Del conteneDor tachaDo, aPlicaDo en el embalaje o en el ProDucto, inDica que éste no Debe Desecharse junto
a los resiDuos Domésticos sino DePositarse en un Punto De recogiDo esP.ecífico Para aParatos eléctricos y electrónicos.
el reciclaje y. la eliminación ecocomPatible Del ProDucto contribuyen a Proteger el meDio ambiente y la saluD De la
Población. Pora más información sobre el reciclaje De este ProDucto, consulte con el ayuntamiento De su ciuDaD, con
el serVicio local De eliminación De resiDuos o con el comercio DonDe te, ha aDquiriDo.
o símbolo em questão, quanDo aPlicaDo no ProDuto ou embalagem, inDica que o ProDuto não DeVe ser consiDeraDo lixo
Doméstico normal e DeVe ser leVaDo a um centro De recolha Para reciclagem De equiPamentos eléctricos. eliminanDo este
ProDuto nas DeViDas conDições estar·se·á a contribuir Para eVitar as Potenciais conseqüências negatiVas Decorrentes
De uma eliminação inaDequaDa Do mesmo. Para mais informões sobre a reciclagem Do ProDuto, contacte o serViço
esPecializaDo Da câmara municiPal, o serViço local De eliminação De DesPerDícios ou o comerciante onDe o aDquiriu.
le symbole en question aPPliqué sur le ProDuit ou sur l’emballage inDique que le ProDuit ne Doit Pas être consiDéré
comme un Déchet Domestique normal, mais Doit être DéPosé Dans un Point De collecte Différenciée aPProPrié au
recyclage D’aPPareils électriques et électroniques.
le resPect De cette norme Permet D’éViter toute conséquence négatiVe qui Pourrait DériVer D’une élimination Du ProDuit
De manière non aDéquate. Pour Des informations Plus Détaillées sur le recyclage De ce ProDuit, contacter le serVice
De la mairie comPétent, le serVice local D‘élimination Des Déchets ou le magasin auPrès Duquel le ProDuit a été acheté.
PORTUGUÊS 3
ITALIANO - INDICE
INSTALAÇÃO ................................................................................................................................................................................5
REGULADOR ELECTRÓNICO DIGITAL PARA PRODUCTOS TÉRMICOS DE AGUA ..................................................................5
FUNCIONAMENTO .................................................................................................................................................................................................................. 5
ECRÃ 5
MENU dO REGULAdOR ELETRÓNICO dIGITAL ........................................................................................................................................................... 6
MENÚ PROGRAMACIONES .............................................................................................................................................................................................. 6
CIRCULAdOR 1 ..................................................................................................................................................................................................................... 6
CIRCULAdOR 2 ..................................................................................................................................................................................................................... 7
TEMPERATURA dEL AGUA CALIENTE ......................................................................................................................................................................... 7
ANTIHIELO .............................................................................................................................................................................................................................. 7
ANTIBLOQUEO ..................................................................................................................................................................................................................... 7
ALARMA SOBRECALENTAMIENTO ............................................................................................................................................................................... 7
ALARMA SONdA AVERIAdA ......................................................................................................................................................................................... 7
dESCARGA AIRE...................................................................................................................................................................................................................7
FUNÇÕES EXTRA...................................................................................................................................................................................................................... 7
VÁLVULA dE TRÊS VIAS .....................................................................................................................................................................................................7
CALdEIRA ATIVA .................................................................................................................................................................................................................. 7
PUFFER ATIVO ....................................................................................................................................................................................................................... 8
CALdEIRA E PUFFER ATIVOS .......................................................................................................................................................................................... 8
CONEXIÓN ELECTRICA .......................................................................................................................................................................................................... 8
KIT HIDRÁULICO ..........................................................................................................................................................................8
CONEXIÓN HIdRÁULICA ...................................................................................................................................................................................................... 8
FUNCIONAMENTO .................................................................................................................................................................................................................. 8
ESQUEMA DE INSTALAÇÁO ........................................................................................................................................................9
CONEXÕES DA TELA ................................................................................................................................................................. 18
EXIBIÇÃO dE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. .............................................................................................................................................................. 19
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
CUMPRA SEMPRE AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM NA MÁXIMA
SEGURANÇA E DESCONECTADO DA REDE ELÉTRICA!
ÍNDICE
SIGA RIGOROSAMENTE AS INSTRUÇÕES MONTAGEM DESCRITAS!
4
1 2 3 4 5 6
T4 T3 T2
T1
PORTUGUÊS
REGULADOR ELECTRÓNICO DIGITAL PARA PRODUCTOS TÉRMICOS DE AGUA
FUNCIONAMENTO
ESTE DISPOSITIVO ELECTRÓNICO DIGITAL CONTROLA LA PUESTA EN MARCHA DE DOS BOMBAS DE CIRCULACIÓN Y VER PARÁGRAFO
FUNÇÕES EXTRA.
EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL DISPOSITIVO SE ASEGURA SOLAMENTE PARA BOMBAS DE CIRCULACIÓN Y VÁLVULAS
HOMOLOGADAS POR La NORDICA S.P.A..; La NORDICA S.P.A. NO ES RESPONSABLE DEL USO IMPROPIO DEL APARATO.
DESDE EL MENÚ INTERNO SE PUEDEN PROGRAMAR:
• el idioma (IT-EN-DE-FR) en que aparecen las informaciones;
• la temperatura en °C o °F;
• la activación o desactivación del advertidor acústico de las alarmas (Buzzer);
• la intensidad luminosa del visualizador;
• el acceso al menú técnico.
ATENCIÓN: SE DESACONSEJA ABSOLUTAMENTE MODIFICAR LOS PARÁMETROS DENTRO DEL MENÚ TÉCNICO. ESTA
OPERACIÓN DEBERÁ REALIZARLA EXCLUSIVAMENTE UN CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO DE La NORDICA
S.P.A. S.P.A. ; La NORDICA S.P.A. NO SE HACE RESPONSABLE DEL MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO DEBIDO A
LOS PARÁMETROS DEL MENÚ TÉCNICO MODIFICADOS SIN AUTORIZACIÓN.
LIGAR E DESLIGAR
O dispositivo é ligado e desligado pressionando a tecla T1 por um longo tempo. O estado (ON / OFF) será mostrado no display alternando com
a temperatura detectada pela sonda I1 dentro da caldeira do produto térmico.
ECRÃ
Led 1
Alarme (sobreaquecimento de água, sonda com
defeito, Antibloqueio, anticongelante)
Led 2 Puer em requisição
Led 3 Caldeira em requisição
Led 4 Circulador 1 em funcionamento
Led 5 Circulador 2 em funcionamento
Led 6 Válvula 3 vias ativa
ECRÃ Temperatura de descarga
Tecla 1 Acendimento / Desligamento Sair dos Menus
Tecla 2 Subir no interior dos menus
Tecla 3 Descer no interior dos menus
Tecla 4 Entrar nos menus e conrmação de escolhas
INSTALAÇÃO
TODAS LAS OPERACIONES SE HAN DE REALIZAR CON LA ALIMENTACIÓN DESCONECTADA DE LA RED ELÉCTRICA.
A INSTALAÇÃO, AS RELATIVAS LIGAÇÕES AO SISTEMA, A PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO E O CONTROLO DEVEM SER EFETUADOS
EM FUNÇÃO DOS PRINCÍPIOS DE BOA TÉCNICA POR PESSOAL COMPETENTE E AUTORIZADO, EM PLENA CONFORMIDADE COM AS LEIS
NACIONAIS, REGIONAIS, PROVINCIAIS E MUNICIPAIS EM VIGOR NO PAÍS ONDE O EQUIPAMENTO É INSTALADO, BEM COMO COM AS
PRESENTES INSTRUÇÕES.
A RESPONSABILIDADE DA EMPRESA LA NORDICA S.P.A. LIMITASE AO FORNECIMENTO DO APARELHO. A SUA INSTALAÇÃO
DEVE SER FEITA DE ACORDO COM AS NORMAS DAS LEIS EM VIGOR, COM AS INSTRUÇÕES QUE SEGUEM, REGRAS DA PROFISSÃO
E REALIZADA POR PESSOAL QUALIFICADO QUE TRABALHA EM NOME DE EMPRESAS CAPAZES DE ASSUMIR A INTEIRA
RESPONSABILIDADE DE TODA A INSTALAÇÃO. La NORDICA S.P.A NÃO É RESPONSÁVEL PELO PRODUTO MODIFICADO SEM
AUTORIZAÇÃO E NEM PELA UTILIZAÇÃO DE PEÇAS NÃO ORIGINAIS.
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN, LAS CONEXIONES Y EL ENSAYO SE CONFIARÁN A PERSONAL CUALIFICADO QUE TRABAJA EN
CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS VIGENTES Y SEGÚN LAS INDICACIONES CONTENIDOS EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL
TERMOPRODUCTO. EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL DISPOSITIVO SE ASEGURA SOLAMENTE PARA BOMBAS DE CIRCULACIÓN Y
VÁLVULAS HOMOLOGADAS POR La NORDICA.; LA NORDICA NO ES RESPONSABLE DEL USO IMPROPIO DEL APARATO.
ADVERTENCIA:LA INSTALACIÓN DEL REGULADOR DIGITAL PARA TERMOPRODUCTOS NO TIENE QUE HACERSE DE NINGUNA MANERA
EN LA CAMPANA DE REVESTIMIENTO O CERCA DEL TERMOPRODUCTO, DONDE PODRÍA SUPERARSE LA TEMPERATURA MÁXIMA DE
EJERCICIO DECLARADA EN LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 6C. LA INSTALACIÓN TIENE QUE REALIZARSE FUERA DE LAS ZONAS DE
CALOR RADIANTE O DE CONVECCIÓN Y EVENTUALMENTE CON EL MONTAJE DE LA CAJA DE PROTECCIÓN QUE SE SUMINISTRA COMO
OPCIONAL. DE TODAS FORMAS, LOS COMPONENTES DEL TERMORREGULADOR NO TIENEN QUE SUPERAR NUNCA LA TEMPERATURA
DE EJERCICIO DE 60ºC.
5
PORTUGUÊS
MENU DO REGULADOR ELETRÓNICO DIGITAL
LINGUA
BUZZER
ON - OFF
VISOR
10 - 100%
CALIBRAGENS
TÉCNICAS
CALIBRAÇÕES TÉCNICO
CÓDIGO 44
DEFINIR GRAUS
°C- F
ITALIANO
INGLÊS
FRANCÊS
ESPANHOL
ALEMÃO
TEST USCITE
SISTEMA
PR02 HISTERESE CIRCULADOR OUT 1 (1 - 5°C)
Padrão = 5°C
TESTE OUT 1
TESTE OUT 2
TESTE OUT 3
ESTADO ESTUFA
I1= xx°C
(Termoprodutos sonda)
I2= xx°C (sonda PUFFER)
I3= xx°C (sonda CALDEIRA)
I4= On / Off (Fluxóstato)
PR08 CALDEIRA (On / Off )
PR09 SET CALDEIRA Max ( 47 - 70°C ) Padrão = 60°C
PR10 SET CALDEIRA Min ( 30 - 46°C ) Padrão = 30°C
PR11 PUFFER ( On / Off )
PR12 ΔT°C ATTIVAZIONE PUFFER (5 - 12°C) Padrão = 7°C
PR13 ΔT°C DISATTIVAZIONE PUFFER (3 - 8°C) Padrão = 5°C
PR04 HISTERESE CIRCULADOR OUT 2 (1 - 5°C)
Padrão = 5°C
PR05 LIMIAR ANTICONGELANTE (2 - 10°C)
Padrão = 5°C
Tipo PRODUTO
CÓDIGO 33
PR06 0 = Termoprodutos DSA
1 = All Inclusive
2 = KIT HIDRÁULICO
( PR06 = Off )
PR01 LIMIAR CIRCULADOR OUT 1 (10 - 78°C)
Default = Termoproduto 60°C
PR03 LIMIAR CIRCULADORE OUT 2 (10 - 75°C)
Default = Termoproduto 70°C
MENÚ PROGRAMACIONES
REMÍTASE AL CAPÍTULO IDIOMA.
IDIOMA. Pulsando prolongadamente la tecla MENÚ (T4) se accede al menú IDIOMA. (Pulsar la tecla T1 para salir del menú).
Con una presión breve posterior de la tecla MENÚ se puede modicar mediante los botones T2 / T3, el idioma visualizado (IT; EN; DE; FR). Pulse
MENÚ para conrmar la elección.
BUZZER .Pulse la tecla T2 para acceder al menú BUZZER (activación de la señal sonora). Pulse la tecla MENÚ para activar o desactivar la señal
sonora, mediante los botones T2 / T3 (ON / OFF). Pulse MENÚ para conrmar la elección.
PROGRAMA GRADOS. Pulse la tecla T2 para acceder al menú PROGRAMA GRADOS (muestra la temperatura en °C / °F). Pulse la tecla MENÚ
para modicar, mediante los botones T2 / T3, la visualización de la temperatura de °C a °F y viceversa. Pulse MENÚ para conrmar la elección.
VISUALIZADOR. Pulse la tecla T2 para entrar en el menú VISUALIZADOR (intensidad luminosa de 0 a 100). Pulse la tecla MENÚ para programar
la intensidad deseada del visualizador, mediante los botones T2 / T3, de 0 a 100. Pulse MENÚ para conrmar la elección.
AJUSTES TÉCNICOS. Pulse la tecla T2 para entrar en el menú AJUSTES TÉCNICOS.
ATENCIÓN: SE DESACONSEJA ABSOLUTAMENTE MODIFICAR LOS PARÁMETROS DENTRO DEL MENÚ TÉCNICO. ESTA
OPERACIÓN DEBERÁ REALIZARLA EXCLUSIVAMENTE UN CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO DE La NORDICA
S.P.A. .; La NORDICA S.P.A. NO SE HACE RESPONSABLE DEL MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO DEBIDO A LOS
PARÁMETROS DEL MENÚ TÉCNICO MODIFICADOS SIN AUTORIZACIÓN.
CIRCULADOR 1
O circulador é ativado pelo regulador com dispositivo ligado (ON) quando a temperatura identicada pela sonda I1 superar o valor denido
LIMIAR OUT1=60°C (PR01). Será desativado quando a temperatura identicada pela sonda I1 for inferior ao valor denido em LIMIAR OUT1
menos o valor de histerese DELTA OUT1=5°C (PR02), ou seja, inferior a 55°C. (Consultar o esquema 2, 4, 6 y 8).
6
PORTUGUÊS
CIRCULADOR 2
O circulador é ativado pelo regulador (se presente e ligado ao regulador como indicado no Capítulo CONEXIÓN IDIOMA) com dispositivo
ligado (ON) quando a temperatura medida pela sonda I1 superar o valor LIMIAR OUT2=70°C (PR03). Será desativado quando a temperatura
identicada pela sonda I1 for inferior ao valor denido em LIMIAR OUT2 menos o valor de histerese DELTA OUT2=5°C (PR04), ou seja, inferior
a 65°C (Consultar o esquema 1, 3, 5 y 7).
TEMPERATURA DEL AGUA CALIENTE
La temperatura del agua aparece en el visualizador.
En caso de sobrecalentamiento del agua el dispositivo advierte al usuario con una señalización luminosa y una señal acústica, esta última
puede colocarse o quitarse de la función BUZZER del MENÚ.
Véase ALARMA SOBRECALENTAMIENTO.
NOTA: LA TEMPERATURA DE ACTIVACIÓN DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN ESTÁ PROGRAMADA DE FÁBRICA.
ANTIHIELO
La función antihielo siempre está activa en el depósito e interviene poniendo en marcha la bomba de circulación cuando la temperatura
detectada por la sonda es inferior a 5 ºC / 41 ºF (umbral no programable).
Cuando la función antihielo está activa, el led 1 se enciende y en el visualizador aparece el mensaje ANTIHIELO”..
ANTIBLOQUEO
La función ANTIBLOQUEO pone automáticamente en marcha, durante unos 30 segundos, las bombas conectadas a este regulador después
de un largo período de inactividad (~96 horas sin interrupción de la tensión eléctrica).
Cuando interviene la función ANTIBLOQUEO, en el visualizador aparece el mensaje ANTIBLOQUEO”.
ATENCIÓN: para que no se excluya la función ANTIBLOQUEO, deje el regulador digital siempre bajo tensión eléctrica (visualizador
con mensaje OFF).
ALARMA SOBRECALENTAMIENTO
Cuando la temperatura detectada por la sonda del agua supera los 87 ºC / 188,6 ºF (umbral no programable), esta alarma interviene poniendo
en marcha las bombas de circulación.
Cuando interviene la alarma, el led 1 se enciende y en el visualizador aparece el mensaje “SOBRECALENTAMIENTO”.
ALARMA SONDA AVERIADA
Cuando una sonda se avería, interviene esta alarma activando las bombas de circulación.
Cuando interviene la alarma, el led 1 se enciende y en el visualizador aparece el mensaje “SONDA AVERIADA I1 - I2 - I3”.
DESCARGA AIRE
EL AIRE PRESENTE DENTRO DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA PROVOCA RUIDOS Y PUEDE DAÑAR LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN. LA
PRESENCIA DE AIRE PUEDE DEBERSE A LA INSTALACIÓN DEL MÓDULO ALL INCLUSIVE O A CUALQUIER OTRA INTERVENCIÓN EN LA
INSTALACIÓN HIDRÁULICA.
Eliminar el aire que pudiera hallarse dentro de la instalación actuando sobre el regulador digital del siguiente modo:
• el agua de la instalación debe estar a temperatura ambiente;
• con el regulador digital en OFF, pulse al mismo tiempo las teclas T2 y T3. En el visualizador aparece el mensaje “ELIMINACIÓN AIRE”.
• Pulse la tecla T1 para desactivar la función DESCARGA AIRE.
FUNÇÕES EXTRA
No menu CALIBRAÇÕES TÉCNICO acede-se aos submenus.
No menu SISTEMA pressionando T4 acede-se às congurações da caldeira e do puer. Pressionando novamente T4 é possível deslizar de
parâmetro em parâmetro. Pressionando T2 e T3 modicam-se os parâmetros. Pressionando novamente T4 conrmam-se as modicações e
passa-se ao parâmetro seguinte do menu, até regressar ao menu SISTEMA.
VÁLVULA DE TRÊS VIAS
A válvula de três vias é ativada pelo regulador (se presente e ligada ao regulador como indicado no Capítulo CONEXIÓN IDIOMA) com
dispositivo ligado (ON) quando a temperatura identicada pela sonda I1 superar o valor LIMIAR OUT1=60°C (PR01) e a caldeira estiver em
condição de requisição. Será desativada quando a temperatura identicada pela sonda I1 for inferior ao valor denido LIMIAR OUT1=60°C
menos o valor de histerese DELTA OUT1=5°C (PR02), ou seja, inferior a 55°C ou então quando for requisitado (Ver esquema 3, 4, 7 y 8).
CALDEIRA ATIVA
Para ativar a caldeira congurar o parâmetro PR08=ON e ligar a sonda I3 Opcional (L= 2 metros) como indicado no Capítulo CONEXIÓN
IDIOMA.
A caldeira entra na condição de solicitação com dispositivo ligado (ON) até que a temperatura identicada pela sonda I3 atinja o valor de
SET BOILER MAX=60°C (PR09) e, a este ponto, a requisição será satisfeita. A caldeira regressa à condição de pedido quando a temperatura
identicada pela sonda I3 for inferior ao valor de SET BOILER MIN=30°C (PR10) (Consultar o esquema 3 y 4).
7
PORTUGUÊS
KIT HIDRÁULICO
CONEXIÓN HIDRÁULICA
TODAS LAS OPERACIONES SE HAN DE REALIZAR CON LA ALIMENTACIÓN DESCONECTADA DE LA RED ELÉCTRICA.
IMPORTANTE: DESPUÉS DE TRANSPORTAR/MANIPULAR EL KIT HIDRÁULICO, APRETAR TODAS LAS TUERCAS DE FIJACIÓN DE
LOS TUBOS DE COBRE. PRESTAR UNA ATENCIÓN ESPECIAL AL CONECTAR EL KIT CON LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA, EVITAR
PLEGAR LOS TUBOS DE COBRE. PARA CONTRASTAR LA FUERZA DE APRIETE EJERCIDA SOBRE EL TUBO DE CONEXIÓN DE LA
INSTALACIÓN HIDRÁULICA, USAR UNA LLAVE FIJA U OTRA HERRAMIENTA EN LA EXTREMIDAD DEL TUBO QUE CONECTAR.
IMPORTANTE: DESPUÉS DE CONECTAR EL KIT CON LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA, APRETAR TODAS LAS TUERCAS DE
FIJACIÓN DE LOS TUBOS DE COBRE.
VÁLVULA DE DESCARGA TÉRMICA (VST) – VÁLVULA DE SEGURANÇA (VSP)
Os sensores de segurança da temperatura devem estar instalados na tubagem do termoproducto para fornecimento, a uma distância inferior
a 1 (hum) metro. Os geradores térmicos com combustível sólido devem ser instalados com todos os dispositivos de segurança previstos pela
legislação em vigor aplicável na matéria.
FUNCIONAMENTO
El regulador permite gestionar los kit ACS SIMPLE (6012014) (2.0 - 6012025), kit ACS COMBINADO (6012015) (2.0 - 6012026) y SEPARADOR
(6012021) (2.0 - 6012027) suministrados por La NORDICA S.P.A.. Se recomienda seguir los esquemas eléctricos de conexión del ujóstato
del agua y de las bombas al regulador como se recoge en el esquema 9, 10, 11 y 12.
SE RECOMIENDA UN DIMENSIONAMIENTO DEL TERMOPRODUCTO QUE TENGA EN CUENTA LAS COSTUMBRES DE USO DEL AGUA
CALIENTE SANITARIA.
Si fuera necesario, es posible regular los umbrales de funcionamiento de los circuladores C1 y C2 a valores inferiores de 60°C y 70°C
respectivamente.
SE RECOMIENDA REDUCIR AL MÍNIMO EL USO DE ESTA OPCIÓN PORQUE TEMPERATURAS MUY BAJAS DEL AGUA AFECTAN
NEGATIVAMENTE A LA INTEGRIDAD DEL INTERCAMBIADOR.
Para activar esta opción, es necesario entrar en el menú “REGULACIONES TÉCNICAS”, entrar en el menú TIPO DE PRODUCTO”, introducir el
código “33” y seleccionar el valor PR07 = 2. De esto modo, el campo de regulación de los umbrales de las bombas permite descender hasta
10ºC (opción válida solo para los kits ACS).
PUFFER ATIVO
Para ativar o puer congurar o parâmetro PR11=ON e ligar a sonda I2 Optional (L= 2 metros) como indicado no Capítulo CONEXIÓN IDIOMA.
O puer entra em condição de pedido com dispositivo ligado (ON) até que a diferença entre a temperatura identicada por I1 e a temperatura
identicada pela sonda I2 for superior ao valor de DT ON=7°C (PR12). Quando a mesma diferença for inferior ao valor de DT OFF=5°C (PR13),
o puer sai da condição de requisição (Consultar o esquema 5 y 6).
CALDEIRA E PUFFER ATIVOS
Quando estiverem ativos, a caldeira e o puer também permanecem ativos com os parâmetros dos itens CALDEIRA ATIVO e PUFFER ATIVO. O
regulador, através de uma válvula de três vias, dá a prioridade à requisição da caldeira que, a seguir, responde à solicitação do puer (Consultar
o esquema 7 y 8).
CONEXIÓN ELECTRICA
REMÍTASE AL CAPÍTULO CONEXIÓN IDIOMA.
DE LA INSTALACIÓN DE EL DISPOSITIVO Y EL APARATO DEBERÁ OCUPARSE PERSONAL CUALIFICADO Y HABILITADO, CONFORME A LAS
NORMAS VIGENTES.
TODAS LAS OPERACIONES SE HAN DE REALIZAR CON LA ALIMENTACIÓN DESCONECTADA DE LA RED ELÉCTRICA.
Conectar o o de alimentação da central a um interruptor bipolar com distância entre os contatos de pelo menos 3mm (Alimentação a 230 V~
50/60 Hz, indispensável a correcta ligação do equipamento à terra).
ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO HA DE ALIMENTARSE EN LA RED CON UN INTERRUPTOR GENERAL DIFERENCIAL DE LÍNEA SITUADO
AGUAS ARRIBA EN CUMPLIMIENTO DE LAS NORMATIVAS VIGENTES. EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL DISPOSITIVO SE ASEGURA
SOLAMENTE PARA BOMBAS DE CIRCULACIÓN Y VÁLVULAS HOMOLOGADAS POR La NORDICA S.P.A..
ADVERTENCIA: EN QUALQUIER CASO, EL CABLE DE ALIMENTACIÒN TIENE QUE REEMPLAZADO SOLO POR PERSONAL
AUTORIZADO DE La NORDICA S.P.A.: CENTRO DE ASISTENCIA Y/O INSTALADOR AUTORIZADO.
8
PORTUGUÊS
ESQUEMA DE INSTALAÇÁO
PT
A RESPONSABILIDADE DA EMPRESA LA NORDICA S.P.A. LIMITASE AO FORNECIMENTO DO APARELHO. A INSTALAÇÃO, AS
RELATIVAS LIGAÇÕES AO SISTEMA, A PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO E O CONTROLO DEVEM SER EFETUADOS
EM FUNÇÃO DOS PRINCÍPIOS DE BOA TÉCNICA POR PESSOAL COMPETENTE E AUTORIZADO, EM PLENA CONFORMIDADE
COM AS LEIS NACIONAIS, REGIONAIS, PROVINCIAIS E MUNICIPAIS EM VIGOR NO PAÍS ONDE O EQUIPAMENTO É INSTALADO,
BEM COMO COM AS PRESENTES INSTRUÇÕES.
A INSTALAÇÃO DEVE SER EFECTUADA SOMENTE POR PESSOAL AUTORIZADO QUE DEVERÁ EMITIR E ENTREGAR UMA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO SISTEMA AO CLIENTE, O QUAL ASSUMIRÁ A TOTAL RESPONSABILIDADE PELA
INSTALAÇÃO DEFINITIVA E O CORRETO FUNCIONAMENTO DO PRODUTO INSTALADO.
OS ESQUEMAS PRESENTES SÃO PURAMENTE INDICATIVOS E NÃO POSSUEM VALOR DE PROJECTO.
Em termos de lei, a presente documentação estritamente condencial e reservada e é proibida a reprodução, utilização e a sua
divulgação a terceiros. A divulgação não permitida de La NORDICA S.p.a. será sancionada de acordo com os termos das leis.
9
PORTUGUÊS
PT- PORTUGUÊS
B
Boiler
C-
C1-C2
Circulador
CM
Coletor de mandata do sistema
CR
Coletor de retorno do sistema
I1
Entrada da sonda TERMOPRODUTO
I2
Entrada da sonda PUFFER
I3
Entrada da sonda BOILER
I4
Entrada da sonda FLUJÓSTATO
M
Manómetro
OUT 1
Saída do circulador n° 1
OUT 2
Saída do circulador n°2
OUT 3
Saída de válvula de 3 vias
P
Puer
RT
Visor de controle remoto
SF
Purgador
SP
Permutador de chapas
TS
Terminais sanitários
T
Termómetro
V
Válvula de esfera
VAST
Válvula de descarga térmica automática DSA
VB
Válvula de balanceamento
VDM
Válvula desviadora motorizada
VEAC
Vaso de expansão aberto da caldeira
VEC
Vaso de expansão fechado
VMS
Válvula misturadora sanitário
VSP
Válvula de segurança
VST
Válvula de descarga térmica 90°C
VMA
Válvula de mistura anticondensação
VR
Válvula de não retorno
10
1
2
1
2
1
2
1
2
Termoprodotto DSA
Termoprodotto DSA
1
2
TERMOPRODOTTO a vaso APERTO ( PR07= 0 - PR08=OFF - PR11=OFF )
OPEN expansion Tank system
OFFENEM Ausdehnungsgefäß
Vase d’expansion OUVERT
VASO de expansión ABIERTO
Vaso de expansão ABERTO
TERMOPRODOTTO a vaso CHIUSO ( PR07= 0 - PR08=OFF - PR11=OFF )
CLOSED expansion Tank system
GESCHLOSSENEM Ausdehnungsgefäß
Vase d’expansion FERME
Vaso de expansión CERRADO
Vaso de expansão FECHADO
PORTUGUÊS 11
3
4
3
4
3
4
3
4
Termoprodotto DSA
Termoprodotto DSA
3
4
TERMOPRODOTTO a vaso APERTO + Boiler ( PR07= 0 - PR08=ON - PR11=OFF )
OPEN expansion Tank system + BOILER
OFFENEM Ausdehnungsgefäß + BOILER
Vase d’expansion OUVERT + BOILER
VASO de expansión ABIERTO + BOILER
Vaso de expansão ABERTO + BOILER
TERMOPRODOTTO a vaso CHIUSO + Boiler ( PR07= 0 - PR08=ON - PR11=OFF )
CLOSED expansion Tank system + BOILER
GESCHLOSSENEM Ausdehnungsgefäß + BOILER
Vase d’expansion FERME + BOILER
Vaso de expansión CERRADO + BOILER
Vaso de expansão FECHADO + BOILER
PORTUGUÊS12
5
6
5
6
5
6
5
6
Termoprodotto DSA
Termoprodotto DSA
5
6
TERMOPRODOTTO a vaso APERTO + Puer ( PR07= 0 - PR08=OFF - PR11=ON )
OPEN expansion Tank system + Puer
OFFENEM Ausdehnungsgefäß + Puer
Vase d’expansion OUVERT + Puer
VASO de expansión ABIERTO + Puer
Vaso de expansão ABERTO + Puer
TERMOPRODOTTO a vaso CHIUSO + Puer ( PR07= 0 - PR08=OFF - PR11=ON )
CLOSED expansion Tank system + Puer
GESCHLOSSENEM Ausdehnungsgefäß + Puer
Vase d’expansion FERME + Puer
Vaso de expansión CERRADO + Puer
Vaso de expansão FECHADO + Puer
PORTUGUÊS 13
7
8
7
8
7
8
7
8
Termoprodotto DSA
Termoprodotto DSA
7
8
TERMOPRODOTTO a vaso APERTO + Boiler + Puer ( PR07= 0 - PR08=ON - PR11=ON )
OPEN expansion Tank system + BOILER + Puer
OFFENEM Ausdehnungsgefäß + BOILER + Puer
Vase d’expansion OUVERT + BOILER + Puer
VASO de expansión ABIERTO + BOILER + Puer
Vaso de expansão ABERTO + BOILER + Puer
TERMOPRODOTTO a vaso CHIUSO + Boiler + Puer ( PR07= 0 - PR08=ON - PR11=ON )
CLOSED expansion Tank system + BOILER + Puer
GESCHLOSSENEM Ausdehnungsgefäß + BOILER + Puer
Vase d’expansion FERME + BOILER + Puer
Vaso de expansión CERRADO + BOILER + Puer
Vaso de expansão FECHADO + BOILER + Puer
PORTUGUÊS14
9
9
9
9196621 - IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON ABBINATO KIT ACS ASSEMBLATO SEMPLICE PER LA PRODUZIONE
DI ACQUA SANITARIA
V
VEAC
(1,5 bar)
VSP
VDM
C1
V V
V
T M
VAST
CM CR
SF
TS
N N N
L/Ph
V3
V2 V1
GND
I1
I3
I2 I4
GND
*
C1
VDM
9
Ph
N
C1
V1
C1
TERMOPRODOTTO a vaso APERTO ( PR07 =0 =2 - PR08=OFF - PR11=OFF )
OPEN expansion Tank system
OFFENEM Ausdehnungsgefäß
Vase d’expansion OUVERT
VASO de expansión ABIERTO
Vaso de expansão ABERTO
(6012014) (2.0 - 6012025)
PORTUGUÊS 15
9
10
10
10
SP
VR
VR
VST
T
M
VEAC
(1,5 bar)
VSP
VDM
C2
CM
CR
TS
SF
V
V V V V
C1
9196622 - Impianto Termoprodotti La Nordica con abbinato Kit ACS assemblato COMBINATO per la produzione di acqua calda sanitaria
unito ad una caldaia murale
3
N N N
L/Ph
V3
V2 V1
GND
I1
I3
I2 I4
GND
*
*
VDM
C1
C2
10
Ph
N
C1
V1
C1
Ph
N
C2
V2
C2
(6012015) (2.0 - 6012026)
TERMOPRODOTTO a vaso APERTO ( PR07 =0 =2 - PR08=OFF - PR11=OFF )
OPEN expansion Tank system
OFFENEM Ausdehnungsgefäß
Vase d’expansion OUVERT
VASO de expansión ABIERTO
Vaso de expansão ABERTO
PORTUGUÊS16
10
11
11
12
11
12
11
12
9196618C - KIT SEPARATORE impianto termoidraulico A/C
da utilizzare per la separazione del Termoprodotto LA NORDICA a vaso aperto dalla
CALDAIA MURALE
CM
V
VEAC
S
VSP
VST
CA
C
CR
VEC
VSP
VR
C2
C1
V V
V
V
VR
T
M
(1,5 bar)
(3 bar)
KIT SEPARATORE impianto termoidraulico A/C
da utilizzare quando la SOMMA delle potenze del focolare degli apparecchi al servizio della singola unità
immobiliare è MAGGIORE o UGUALE a 35kW
9196625B - 19/11/2009
VR
CM
(3 bar)
VSP
VR
VEC
CR
C
VEC
VAST
V
V
VR
C2
C1
V
V V V
11
12
(6012021)
(6012021)
TERMOPRODOTTO a vaso APERTO ( PR07 =0 =2 - PR08=OFF - PR11=OFF )
OPEN expansion Tank system
OFFENEM Ausdehnungsgefäß
Vase d’expansion OUVERT
VASO de expansión ABIERTO
Vaso de expansão ABERTO
TERMOPRODOTTO a vaso CHIUSO ( PR07 =0 =2 - PR08=OFF - PR11=OFF )
CLOSED expansion Tank system
GESCHLOSSENEM Ausdehnungsgefäß
Vase d’expansion FERME
Vaso de expansión CERRADO
Vaso de expansão FECHADO
PORTUGUÊS 17
1 2 3 4 5 6
T4 T3 T2 T1
*
I3
I1
I2
Ph
N
C2
V2
C2
Ph
N
C1
V1
C1
13
V
Ph
N
*
PORTUGUÊS
OBRIGATÓRIO
RELÈ 230 VAC 30A
CONEXÕES DA TELA
PT - LENDA
Led 1 Alarme (sobreaquecimento da água , sonda de água en avería, anti-bloqueio, anti-gelo)
Led 2 Puer a pedido
Led 3 Boiler a pedido
Led 4 Circulador 1 em funcionamento
18
PORTUGUÊS
ALIMENTAÇÃO 230 V~ +15-10% 50/60 Hz
POTÊNCIA ABSORVIDA Max 2 VA
MÁX. TEMPERATURA DA SONDA 120°C
TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO 0 – 60°C
DIMENSÕES TOTAIS 120 x 74 x 51 (caja empotramiento 3 módulos)
CAIXA Placca RAL 9001 com moldura PRETA
EXIBIÇÃO DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
PT - LENDA
Led 5 Circulador 2 em funcionamento
Led 6 Válvula de 3 vias activa
DISPLAY Temperatura da água de produto térmicos
Tecla 1 Acendimento / Desligamento Sair dos Menus
Tecla 2 Subir no interior dos menus
Tecla 3 Descer no interior dos menus
Tecla 4 Entrar nos menus e conrmação de escolhas
GND Terra Amarelo-verde
I1 Entrada da sonda TERMOPRODUTO
I2 Entrada da sonda PUFFER
I3 Entrada da sonda BOILER
I4 Entrada da sonda FLUJÓSTATO
N Alimentação - Neutro Azul
Ph Alimentação - Fase Castanho
V1 Saída do circulador n° 1
V2 Saída do circulador n°2
V3 Saída de válvula de 3 vias
19
PORTUGUÊS
GRADO DE PROTECCIÓN
GRAU DE PROTECÇÃO
IP40
MANDO BOMBA DE CIRCULACIÓN
COMANDO DO CIRCULADOR
Max 400 W
MANDO VÁLVULA
COMANDO DA VÁLVULA
Max 400 W
CAMPO REGULACIÓN BOMBA DE
CIRCULACIÓN
CAMPO DE REGULAÇÃO DO CIRCULADOR
10 – 78°C
CAMPO REGULACIÓN VÁLVULA
CAMPO DE REGULAÇÃO DA VÁLVULA
10 – 78°C
20
PORTUGUÊS 21
PORTUGUÊS22
PORTUGUÊS 23
MADE IN ITALY
design & production
La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
+39.0445.804000 - +39.0445.804040 - [email protected] - www.lanordica-extraame.com
Referência de fabricante reserva-se o direito de alterar as características e os dados do presente documento, em qualquer
momento e sem aviso prévio, para melhorar seus próprios produtos.
Portanto, este manual não pode ser considerado um contrato que possa produzir efeitos em relação a terceiros.
PARA CONHECER O CENTRO DE ASSISTÊNCIA MAIS PRÓXIMO
CONTACTAR O PRÓPRIO REVENDEDOR OU CONSULTAR
O SITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAMEDALZOTTO.COM
006092000-009 - MA.UT. TERMO-ACCESSORI
04/02/2021

Transcripción de documentos

Regolatore Termoprodotti Digitale (cod.6012022) Kit SEPARATORE Impianto (6012021) - 2.0 (6012027) Kit ACS - Assemblato SEMPLICE (6012014) - 2.0 (6012025) Kit ACS - Assemblato COMBINATO (6012015) - 2.0 (6012026) PT MANUAL DE ACESSÓRIOS PARA PRODUTOS TÉRMICOS MADE IN ITALY design & production SLOVENSKO/SLOVENO 6092000 - Rev.09 2 PORTUGUÊS INFORMAZIONI AL UTENTE SULLO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE DA PARTE DEI PRIVATI NEL TERRITORIO DELL’UNIONE EUROPEA Ai sensi dell’art.13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 «attuazione delle direttive 2002/95/CE e 2003/1 08/CE, relative sostanze alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti». il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. l’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’awio successivo dell’apparecchiatura e dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisca il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente, di cui al digs n. 22/1997 (articolo 50 e seguenti del digs n. 22/1997). This symbol appearing on a product or its packaging indicates that the product must not be considered os normal household waste, but must be token to a special waste collection centre for recycling electric and electronic appliances. Disposing of this product appropriately helps ovoid any potentially negative consequences which could arise from its incorrect disposal. For more detailed information on recyding of this product, contact your local council, the local waste disposal service or the shop where you bought the product.. Das auf dem Produkt oder derVerpackung angebrachte Symbol besagt, dass das Produkt nicht als normaler Hausmull anzusehen ist, sondern bei speziellen Sammelstellen für das Recycling von Elelktro- und Elektronik-Altgeraten abzugeben ist. Durch die ordnungsgemäSSe Entsorgung dieses Produktes werden mögliche negative Folgen vermieden, die aus einer unsachgemäSSen Entsorgung. des Produktes entstehen konnten. Ausführlichere Informationen zum Recycling, dieses Produktes liefern das Gemeindeamt, der örtliche Müllentsorgungsdienst oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde Le symbole en question appliqué sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne doit pas être considéré comme un déchet domestique normal, mais doit être déposé dans un point de collecte différenciée approprié au recyclage d’appareils électriques et électroniques. Le respect de cette norme permet d’éviter toute conséquence négative qui pourrait dériver d’une élimination du produit de manière non adéquate. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, contacter le service de la mairie compétent, le service local d‘élimination des déchets ou le magasin auprès duquel le produit a été acheté. El símbolo del contenedor tachado, aplicado en el embalaje o en el producto, indica que éste no debe desecharse junto a los residuos domésticos sino depositarse en un punto de recogido esp.ecífico para aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclaje y. la eliminación ecocompatible del producto contribuyen a proteger el medio ambiente y la salud de la población. Pora más información sobre el reciclaje de este producto, consulte con el Ayuntamiento de su ciudad, con el servicio local de eliminación de residuos o con el comercIo donde te, ha adquirido. O símbolo em questão, quando aplicado no produto ou embalagem, indica que o produto não deve ser considerado lixo doméstico normal e deve ser levado a um centro de recolha para reciclagem de equipamentos eléctricos. Eliminando este produto nas devidas condições estar·se·á a contribuir para evitar as potenciais conseqüências negativas decorrentes de uma eliminação inadequada do mesmo. Para mais informações sobre a reciclagem do produto, contacte o serviço especializado da Câmara municipal, o serviço local de eliminação de desperdícios ou o comerciante onde o adquiriu. PORTUGUÊS 3 ATENÇÃO CUMPRA SEMPRE AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM NA MÁXIMA SEGURANÇA E DESCONECTADO DA REDE ELÉTRICA! SIGA RIGOROSAMENTE AS INSTRUÇÕES montagem descritas! ITALIANO ÍNDICE - INDICE INSTALAÇÃO.................................................................................................................................................................................5 REGULADOR ELECTRÓNICO DIGITAL PARA PRODUCTOS TÉRMICOS DE AGUA...................................................................5 FUNCIONAMENTO................................................................................................................................................................................................................... 5 ECRÃ 5 MENU do REGULADOR ELETRÓNICO DIGITAL............................................................................................................................................................ 6 MENÚ PROGRAMACIONES............................................................................................................................................................................................... 6 CIRCULADOR 1...................................................................................................................................................................................................................... 6 CIRCULADOR 2...................................................................................................................................................................................................................... 7 TEMPERATURA DEL AGUA CALIENTE.......................................................................................................................................................................... 7 ANTIHIELO............................................................................................................................................................................................................................... 7 ANTIBLOQUEO...................................................................................................................................................................................................................... 7 ALARMA SOBRECALENTAMIENTO................................................................................................................................................................................ 7 ALARMA SONDA AVERIADA .......................................................................................................................................................................................... 7 DESCARGA AIRE................................................................................................................................................................................................................... 7 FUNÇÕES EXTRA...................................................................................................................................................................................................................... 7 VÁLVULA DE TRÊS VIAS...................................................................................................................................................................................................... 7 CALDEIRA ATIVA................................................................................................................................................................................................................... 7 PUFFER ATIVO........................................................................................................................................................................................................................ 8 CALDEIRA E PUFFER ATIVOS........................................................................................................................................................................................... 8 CONEXIÓN ELECTRICA........................................................................................................................................................................................................... 8 KIT HIDRÁULICO...........................................................................................................................................................................8 CONEXIÓN HIDRÁULICA....................................................................................................................................................................................................... 8 FUNCIONAMENTO................................................................................................................................................................................................................... 8 ESQUEMA DE INSTALAÇÁO.........................................................................................................................................................9 CONEXÕES DA TELA.................................................................................................................................................................. 18 EXIBIÇÃO DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS................................................................................................................................................................19 4 PORTUGUÊS INSTALAÇÃO Todas las operaciones se han de realizar con la alimentación desconectada de la red eléctrica. A instalação, as relativas ligações ao sistema, a preparação para o funcionamento e o controlo devem ser efetuados em função dos princípios de boa técnica por pessoal competente e autorizado, em plena conformidade com as leis nacionais, regionais, provinciais e municipais em vigor no país onde o equipamento é instalado, bem como com as presentes instruções. A responsabilidade da empresa La NORDICA S.p.A. limita-se ao fornecimento do aparelho. A sua instalação deve ser feita de acordo com as normas das leis em vigor, com as instruções que seguem, regras da profissão e realizada por pessoal qualificado que trabalha em nome de empresas capazes de assumir a inteira responsabilidade de toda a instalação. La NORDICA S.p.A não é responsável pelo produto modificado sem autorização e nem pela utilização de peças não originais. ADVERTENCIA: la instalación, las conexiones y el ensayo se confiarán a personal cualificado que trabaja en cumplimiento de las normas vigentes y según las indicaciones contenidos en el manual de instrucciones del termoproducto. El funcionamiento correcto del dispositivo se asegura solamente para bombas de circulación y válvulas homologadas por La Nordica.; La Nordica no es responsable del uso impropio del aparato. ADVERTENCIA:La instalación del regulador digital para termoproductos no tiene que hacerse de ninguna manera en la campana de revestimiento o cerca del termoproducto, donde podría superarse la temperatura máxima de ejercicio declarada en las características técnicas (60ºC). La instalación tiene que realizarse fuera de las zonas de calor radiante o de convección y eventualmente con el montaje de la caja de protección (que se suministra como opcional). De todas formas, los componentes del termorregulador no tienen que superar nunca la temperatura de ejercicio de 60ºC. REGULADOR ELECTRÓNICO DIGITAL PARA PRODUCTOS TÉRMICOS DE AGUA FUNCIONAMENTO Este dispositivo electrónico digital controla la puesta en marcha de dos bombas de circulación y ver parágrafo FUNÇÕES EXTRA.  El funcionamiento correcto del dispositivo se asegura solamente para bombas de circulación y válvulas homologadas por La Nordica S.p.A..; La Nordica S.p.A. no es responsable del uso impropio del aparato. Desde el menú interno se pueden programar: • el idioma (IT-EN-DE-FR) en que aparecen las informaciones; • la temperatura en °C o °F; • la activación o desactivación del advertidor acústico de las alarmas (Buzzer); • la intensidad luminosa del visualizador; • el acceso al menú técnico.  ATENCIÓN: se desaconseja absolutamente modificar los parámetros dentro del menú técnico. Esta operación deberá realizarla exclusivamente un centro de asistencia técnica autorizado de La Nordica S.p.A. S.p.A. ; La Nordica S.p.A. no se hace responsable del mal funcionamiento del producto debido a los parámetros del menú técnico modificados sin autorización. LIGAR E DESLIGAR O dispositivo é ligado e desligado pressionando a tecla T1 por um longo tempo. O estado (ON / OFF) será mostrado no display alternando com a temperatura detectada pela sonda I1 dentro da caldeira do produto térmico. ECRÃ Led 2 Alarme (sobreaquecimento de água, sonda com defeito, Antibloqueio, anticongelante) Puffer em requisição Led 3 Caldeira em requisição Led 4 Circulador 1 em funcionamento Led 5 Circulador 2 em funcionamento Led 6 Válvula 3 vias ativa ECRÃ Temperatura de descarga Tecla 1 Acendimento / Desligamento Sair dos Menus Tecla 2 Subir no interior dos menus Tecla 3 Descer no interior dos menus Tecla 4 Entrar nos menus e confirmação de escolhas Led 1 PORTUGUÊS 1 T4 2 3 T3 4 T2 5 6 T1 5 MENU do REGULADOR ELETRÓNICO DIGITAL LINGUA ITALIANO INGLÊS BUZZER ON - OFF FRANCÊS DEFINIR GRAUS ESPANHOL °C- F ALEMÃO VISOR 10 - 100% CALIBRAGENS TÉCNICAS PR01 LIMIAR CIRCULADOR OUT 1 (10 - 78°C) Default = Termoproduto 60°C CALIBRAÇÕES TÉCNICO CÓDIGO 44 PR02 HISTERESE CIRCULADOR OUT 1 (1 - 5°C) Padrão = 5°C TESTE OUT 1 TEST USCITE TESTE OUT 2 PR03 LIMIAR CIRCULADORE OUT 2 (10 - 75°C) Default = Termoproduto 70°C TESTE OUT 3 I1= xx°C (Termoprodutos sonda) ESTADO ESTUFA I2= xx°C (sonda PUFFER) PR04 HISTERESE CIRCULADOR OUT 2 (1 - 5°C) Padrão = 5°C PR05 LIMIAR ANTICONGELANTE (2 - 10°C) Padrão = 5°C I3= xx°C (sonda CALDEIRA) I4= On / Off (Fluxóstato) PR06 Tipo PRODUTO CÓDIGO 33 SISTEMA 0 = Termoprodutos DSA 1 = All Inclusive 2 = KIT HIDRÁULICO PR08 CALDEIRA (On / Off ) ( PR06 = Off ) PR09 SET CALDEIRA Max ( 47 - 70°C ) Padrão = 60°C PR10 SET CALDEIRA Min ( 30 - 46°C ) Padrão = 30°C PR11 PUFFER ( On / Off ) PR12 ΔT°C ATTIVAZIONE PUFFER (5 - 12°C) PR13 ΔT°C DISATTIVAZIONE PUFFER (3 - 8°C) Padrão = 7°C Padrão = 5°C MENÚ PROGRAMACIONES Remítase al Capítulo IDIOMA. IDIOMA. Pulsando prolongadamente la tecla MENÚ (T4) se accede al menú IDIOMA. (Pulsar la tecla T1 para salir del menú). Con una presión breve posterior de la tecla MENÚ se puede modificar mediante los botones T2 / T3, el idioma visualizado (IT; EN; DE; FR). Pulse MENÚ para confirmar la elección. BUZZER .Pulse la tecla T2 para acceder al menú BUZZER (activación de la señal sonora). Pulse la tecla MENÚ para activar o desactivar la señal sonora, mediante los botones T2 / T3 (ON / OFF). Pulse MENÚ para confirmar la elección. PROGRAMA GRADOS. Pulse la tecla T2 para acceder al menú PROGRAMA GRADOS (muestra la temperatura en °C / °F). Pulse la tecla MENÚ para modificar, mediante los botones T2 / T3, la visualización de la temperatura de °C a °F y viceversa. Pulse MENÚ para confirmar la elección. VISUALIZADOR. Pulse la tecla T2 para entrar en el menú VISUALIZADOR (intensidad luminosa de 0 a 100). Pulse la tecla MENÚ para programar la intensidad deseada del visualizador, mediante los botones T2 / T3, de 0 a 100. Pulse MENÚ para confirmar la elección. AJUSTES TÉCNICOS. Pulse la tecla T2 para entrar en el menú AJUSTES TÉCNICOS. ATENCIÓN: se desaconseja absolutamente modificar los parámetros dentro del menú técnico. Esta operación deberá realizarla exclusivamente un centro de asistencia técnica autorizado de La Nordica S.p.A. .; La Nordica S.p.A. no se hace responsable del mal funcionamiento del producto debido a los parámetros del menú técnico modificados sin autorización. CIRCULADOR 1 O circulador é ativado pelo regulador com dispositivo ligado (ON) quando a temperatura identificada pela sonda I1 superar o valor definido LIMIAR OUT1=60°C (PR01). Será desativado quando a temperatura identificada pela sonda I1 for inferior ao valor definido em LIMIAR OUT1 menos o valor de histerese DELTA OUT1=5°C (PR02), ou seja, inferior a 55°C. (Consultar o esquema 2, 4, 6 y 8). 6 PORTUGUÊS CIRCULADOR 2 O circulador é ativado pelo regulador (se presente e ligado ao regulador como indicado no Capítulo CONEXIÓN IDIOMA) com dispositivo ligado (ON) quando a temperatura medida pela sonda I1 superar o valor LIMIAR OUT2=70°C (PR03). Será desativado quando a temperatura identificada pela sonda I1 for inferior ao valor definido em LIMIAR OUT2 menos o valor de histerese DELTA OUT2=5°C (PR04), ou seja, inferior a 65°C (Consultar o esquema 1, 3, 5 y 7). TEMPERATURA DEL AGUA CALIENTE La temperatura del agua aparece en el visualizador. En caso de sobrecalentamiento del agua el dispositivo advierte al usuario con una señalización luminosa y una señal acústica, esta última puede colocarse o quitarse de la función BUZZER del MENÚ. Véase ALARMA SOBRECALENTAMIENTO. NOTA: La temperatura de activación de las bombas de circulación está programada de fábrica. ANTIHIELO La función antihielo siempre está activa en el depósito e interviene poniendo en marcha la bomba de circulación cuando la temperatura detectada por la sonda es inferior a 5 ºC / 41 ºF (umbral no programable). Cuando la función antihielo está activa, el led 1 se enciende y en el visualizador aparece el mensaje “ANTIHIELO”.. ANTIBLOQUEO La función ANTIBLOQUEO pone automáticamente en marcha, durante unos 30 segundos, las bombas conectadas a este regulador después de un largo período de inactividad (~96 horas sin interrupción de la tensión eléctrica). Cuando interviene la función ANTIBLOQUEO, en el visualizador aparece el mensaje “ANTIBLOQUEO”.  ATENCIÓN: para que no se excluya la función ANTIBLOQUEO, deje el regulador digital siempre bajo tensión eléctrica (visualizador con mensaje OFF). ALARMA SOBRECALENTAMIENTO Cuando la temperatura detectada por la sonda del agua supera los 87 ºC / 188,6 ºF (umbral no programable), esta alarma interviene poniendo en marcha las bombas de circulación. Cuando interviene la alarma, el led 1 se enciende y en el visualizador aparece el mensaje “SOBRECALENTAMIENTO”. ALARMA SONDA AVERIADA Cuando una sonda se avería, interviene esta alarma activando las bombas de circulación. Cuando interviene la alarma, el led 1 se enciende y en el visualizador aparece el mensaje “SONDA AVERIADA I1 - I2 - I3”. DESCARGA AIRE El aire presente dentro de la instalación hidráulica provoca ruidos y puede dañar las bombas de circulación. La presencia de aire puede deberse a la instalación del Módulo All Inclusive o a cualquier otra intervención en la instalación hidráulica. Eliminar el aire que pudiera hallarse dentro de la instalación actuando sobre el regulador digital del siguiente modo: • el agua de la instalación debe estar a temperatura ambiente; • con el regulador digital en OFF, pulse al mismo tiempo las teclas T2 y T3. En el visualizador aparece el mensaje “ELIMINACIÓN AIRE”. • Pulse la tecla T1 para desactivar la función DESCARGA AIRE. FUNÇÕES EXTRA No menu CALIBRAÇÕES TÉCNICO acede-se aos submenus. No menu SISTEMA pressionando T4 acede-se às configurações da caldeira e do puffer. Pressionando novamente T4 é possível deslizar de parâmetro em parâmetro. Pressionando T2 e T3 modificam-se os parâmetros. Pressionando novamente T4 confirmam-se as modificações e passa-se ao parâmetro seguinte do menu, até regressar ao menu SISTEMA. VÁLVULA DE TRÊS VIAS A válvula de três vias é ativada pelo regulador (se presente e ligada ao regulador como indicado no Capítulo CONEXIÓN IDIOMA) com dispositivo ligado (ON) quando a temperatura identificada pela sonda I1 superar o valor LIMIAR OUT1=60°C (PR01) e a caldeira estiver em condição de requisição. Será desativada quando a temperatura identificada pela sonda I1 for inferior ao valor definido LIMIAR OUT1=60°C menos o valor de histerese DELTA OUT1=5°C (PR02), ou seja, inferior a 55°C ou então quando for requisitado (Ver esquema 3, 4, 7 y 8). CALDEIRA ATIVA Para ativar a caldeira configurar o parâmetro PR08=ON e ligar a sonda I3 Opcional (L= 2 metros) como indicado no Capítulo CONEXIÓN IDIOMA. A caldeira entra na condição de solicitação com dispositivo ligado (ON) até que a temperatura identificada pela sonda I3 atinja o valor de SET BOILER MAX=60°C (PR09) e, a este ponto, a requisição será satisfeita. A caldeira regressa à condição de pedido quando a temperatura identificada pela sonda I3 for inferior ao valor de SET BOILER MIN=30°C (PR10) (Consultar o esquema 3 y 4). PORTUGUÊS 7 PUFFER ATIVO Para ativar o puffer configurar o parâmetro PR11=ON e ligar a sonda I2 Optional (L= 2 metros) como indicado no Capítulo CONEXIÓN IDIOMA. O puffer entra em condição de pedido com dispositivo ligado (ON) até que a diferença entre a temperatura identificada por I1 e a temperatura identificada pela sonda I2 for superior ao valor de DT ON=7°C (PR12). Quando a mesma diferença for inferior ao valor de DT OFF=5°C (PR13), o puffer sai da condição de requisição (Consultar o esquema 5 y 6). CALDEIRA E PUFFER ATIVOS Quando estiverem ativos, a caldeira e o puffer também permanecem ativos com os parâmetros dos itens CALDEIRA ATIVO e PUFFER ATIVO. O regulador, através de uma válvula de três vias, dá a prioridade à requisição da caldeira que, a seguir, responde à solicitação do puffer (Consultar o esquema 7 y 8). CONEXIÓN ELECTRICA Remítase al Capítulo CONEXIÓN IDIOMA. De la instalación de el dispositivo y el aparato deberá ocuparse personal cualificado y habilitado, conforme a las normas vigentes. Todas las operaciones se han de realizar con la alimentación desconectada de la red eléctrica. Conectar o fio de alimentação da central a um interruptor bipolar com distância entre os contatos de pelo menos 3mm (Alimentação a 230 V~ 50/60 Hz, indispensável a correcta ligação do equipamento à terra). ADVERTENCIA: Este dispositivo ha de alimentarse en la red con un interruptor general diferencial de línea situado aguas arriba en cumplimiento de las normativas vigentes. El funcionamiento correcto del dispositivo se asegura solamente para bombas de circulación y válvulas homologadas por La Nordica S.p.A.. ADVERTENCIA: En qualquier caso, el cable de alimentaciòn tiene que reemplazado SOLO por personal autorizado de La Nordica S.p.A.: Centro de asistencia y/o Instalador autorizado. KIT HIDRÁULICO CONEXIÓN HIDRÁULICA Todas las operaciones se han de realizar con la alimentación desconectada de la red eléctrica.   IMPORTANTE: después de transportar/manipular el KIT HIDRÁULICO, apretar todas las tuercas de fijación de los tubos de cobre. Prestar una atención especial al conectar el KIT con la instalación hidráulica, evitar plegar los tubos de cobre. Para contrastar la fuerza de apriete ejercida sobre el tubo de conexión de la instalación hidráulica, usar una llave fija u otra herramienta en la extremidad del tubo que conectar. IMPORTANTE: después de conectar el KIT con la instalación hidráulica, apretar todas las tuercas de fijación de los tubos de cobre. VÁLVULA DE DESCARGA TÉRMICA (VST) – VÁLVULA DE SEGURANÇA (VSP) Os sensores de segurança da temperatura devem estar instalados na tubagem do termoproducto para fornecimento, a uma distância inferior a 1 (hum) metro. Os geradores térmicos com combustível sólido devem ser instalados com todos os dispositivos de segurança previstos pela legislação em vigor aplicável na matéria. FUNCIONAMENTO El regulador permite gestionar los kit ACS SIMPLE (6012014) (2.0 - 6012025), kit ACS COMBINADO (6012015) (2.0 - 6012026) y SEPARADOR (6012021) (2.0 - 6012027) suministrados por La NORDICA S.p.A.. Se recomienda seguir los esquemas eléctricos de conexión del flujóstato del agua y de las bombas al regulador como se recoge en el esquema 9, 10, 11 y 12. Se recomienda un dimensionamiento del termoproducto que tenga en cuenta las costumbres de uso del agua caliente sanitaria. Si fuera necesario, es posible regular los umbrales de funcionamiento de los circuladores C1 y C2 a valores inferiores de 60°C y 70°C respectivamente. Se recomienda reducir al mínimo el uso de esta opción porque temperaturas muy bajas del agua afectan negativamente a la integridad del intercambiador. Para activar esta opción, es necesario entrar en el menú “REGULACIONES TÉCNICAS”, entrar en el menú “TIPO DE PRODUCTO”, introducir el código “33” y seleccionar el valor PR07 = 2. De esto modo, el campo de regulación de los umbrales de las bombas permite descender hasta 10ºC (opción válida solo para los kits ACS). 8 PORTUGUÊS ESQUEMA DE INSTALAÇÁO PT A responsabilidade da empresa La NORDICA S.p.A. limita-se ao fornecimento do aparelho. A instalação, as relativas ligações ao sistema, a preparação para o funcionamento e o controlo devem ser efetuados em função dos princípios de boa técnica por pessoal competente e autorizado, em plena conformidade com as leis nacionais, regionais, provinciais e municipais em vigor no país onde o equipamento é instalado, bem como com as presentes instruções. A instalação deve ser efectuada somente por pessoal autorizado que deverá emitir e entregar uma declaração de conformidade do sistema ao cliente, o qual assumirá a total responsabilidade pela instalação definitiva e o correto funcionamento do produto instalado. Os esquemas presentes são puramente indicativos e não possuem valor de projecto. Em termos de lei, a presente documentação estritamente confidencial e reservada e é proibida a reprodução, utilização e a sua divulgação a terceiros. A divulgação não permitida de La NORDICA S.p.a. será sancionada de acordo com os termos das leis. PORTUGUÊS 9 PT- PORTUGUÊS B Boiler CC1-C2 Circulador CM Coletor de mandata do sistema CR Coletor de retorno do sistema I1 Entrada da sonda TERMOPRODUTO I2 Entrada da sonda PUFFER I3 Entrada da sonda BOILER I4 Entrada da sonda FLUJÓSTATO M Manómetro OUT 1 Saída do circulador n° 1 OUT 2 Saída do circulador n°2 OUT 3 Saída de válvula de 3 vias P Puffer RT Visor de controle remoto SF Purgador SP Permutador de chapas TS Terminais sanitários T Termómetro V Válvula de esfera VAST Válvula de descarga térmica automática DSA VB Válvula de balanceamento VDM Válvula desviadora motorizada VEAC Vaso de expansão aberto da caldeira VEC Vaso de expansão fechado VMS Válvula misturadora sanitário VSP Válvula de segurança VST Válvula de descarga térmica 90°C VMA Válvula de mistura anticondensação VR Válvula de não retorno 10 PORTUGUÊS TERMOPRODOTTO a vaso APERTO ( PR07= 0 - PR08=OFF - PR11=OFF ) OPEN expansion Tank system OFFENEM Ausdehnungsgefäß Vase d’expansion OUVERT VASO de expansión ABIERTO Vaso de expansão ABERTO 1 1 1 1 1 Termoprodotto DSA TERMOPRODOTTO a vaso CHIUSO ( PR07= 0 - PR08=OFF - PR11=OFF ) CLOSED expansion Tank system GESCHLOSSENEM Ausdehnungsgefäß Vase d’expansion FERME Vaso de expansión CERRADO Vaso de expansão FECHADO 2 2 2 2 2 Termoprodotto DSA PORTUGUÊS 11 TERMOPRODOTTO a vaso APERTO + Boiler ( PR07= 0 - PR08=ON - PR11=OFF ) OPEN expansion Tank system + BOILER OFFENEM Ausdehnungsgefäß + BOILER Vase d’expansion OUVERT + BOILER VASO de expansión ABIERTO + BOILER Vaso de expansão ABERTO + BOILER 3 3 3 3 3 Termoprodotto DSA TERMOPRODOTTO a vaso CHIUSO + Boiler ( PR07= 0 - PR08=ON - PR11=OFF ) CLOSED expansion Tank system + BOILER GESCHLOSSENEM Ausdehnungsgefäß + BOILER Vase d’expansion FERME + BOILER Vaso de expansión CERRADO + BOILER Vaso de expansão FECHADO + BOILER 4 4 4 4 4 Termoprodotto DSA 12 PORTUGUÊS TERMOPRODOTTO a vaso APERTO + Puffer ( PR07= 0 - PR08=OFF - PR11=ON ) OPEN expansion Tank system + Puffer OFFENEM Ausdehnungsgefäß + Puffer Vase d’expansion OUVERT + Puffer VASO de expansión ABIERTO + Puffer Vaso de expansão ABERTO + Puffer 5 5 5 5 5 Termoprodotto DSA TERMOPRODOTTO a vaso CHIUSO + Puffer ( PR07= 0 - PR08=OFF - PR11=ON ) CLOSED expansion Tank system + Puffer GESCHLOSSENEM Ausdehnungsgefäß + Puffer Vase d’expansion FERME + Puffer Vaso de expansión CERRADO + Puffer Vaso de expansão FECHADO + Puffer 6 6 6 6 6 Termoprodotto DSA PORTUGUÊS 13 TERMOPRODOTTO a vaso APERTO + Boiler + Puffer ( PR07= 0 - PR08=ON - PR11=ON ) OPEN expansion Tank system + BOILER + Puffer OFFENEM Ausdehnungsgefäß + BOILER + Puffer Vase d’expansion OUVERT + BOILER + Puffer VASO de expansión ABIERTO + BOILER + Puffer Vaso de expansão ABERTO + BOILER + Puffer 7 7 7 7 7 Termoprodotto DSA TERMOPRODOTTO a vaso CHIUSO + Boiler + Puffer ( PR07= 0 - PR08=ON - PR11=ON ) CLOSED expansion Tank system + BOILER + Puffer GESCHLOSSENEM Ausdehnungsgefäß + BOILER + Puffer Vase d’expansion FERME + BOILER + Puffer Vaso de expansión CERRADO + BOILER + Puffer Vaso de expansão FECHADO + BOILER + Puffer 8 8 8 8 8 Termoprodotto DSA 14 PORTUGUÊS 9196621 - IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON ABBINATO KIT ACS ASSEMBLATO SEMPLICE PER LA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA TERMOPRODOTTO a vaso APERTO ( PR07 =0 =2 - PR08=OFF - PR11=OFF ) OPEN expansion Tank system 9 9 OFFENEM Ausdehnungsgefäß Vase d’expansion OUVERT VASO de expansión ABIERTO VEAC Vaso de expansão ABERTO V 9 TS CM SF CR VDM (1,5 bar) VAST VSP C1 T M V V V GND I1 I3 GND I2 I4 C1 N N N L/Ph 9 Ph V1 V3 V2 V1 * C1 VDM C1 N (6012014) (2.0 - 6012025) PORTUGUÊS 15 10 9196622 9 - Impianto Termoprodotti La Nordica con abbinato Kit ACS assemblato COMBINATO per la produzione di acqua calda sanitaria TERMOPRODOTTO vaso APERTO ( PR07 =0 =2 - PR08=OFF - PR11=OFF ) unito ad una caldaiaa murale 10 OPEN expansion Tank system OFFENEM Ausdehnungsgefäß 10 Vase d’expansion OUVERT de expansión ABIERTO 10 VASO Vaso de expansão ABERTO CM VEAC CR VR 3 SF VDM TS VR SP (1,5 bar) VST VSP T M V V C2 C1 V V V GND C1 Ph V1 I1 I3 GND N N L/Ph I2 I4 N V3 V2 V1 N C1 C2 * Ph V2 C1 VDM * C2 C2 N (6012015) (2.0 - 6012026) 16 PORTUGUÊS 9196618C - KIT SEPARATORE impianto termoidraulico A/C da utilizzare per la separazione del Termoprodotto LA NORDICA a vaso aperto dalla CALDAIA MURALE 11 10 TERMOPRODOTTO a vaso APERTO ( PR07 =0 =2 - PR08=OFF - PR11=OFF ) OPEN expansion Tank system 11 OFFENEM Ausdehnungsgefäß Vase d’expansion OUVERT V VASO de expansión ABIERTO Vaso de expansão ABERTO VEAC 11 11 CA S C V (1,5 bar) V V V VR C2 C1 CM CR VSP VST T M (3 bar) VSP VR VEC 9196625B - 19/11/2009 (6012021) 12 KIT SEPARATORE impianto termoidraulico A/C da utilizzare quando la SOMMA delle potenze del focolare degli apparecchi al servizio della singola unità immobiliare è MAGGIORE o UGUALE a 35kW 11 12 12 12 TERMOPRODOTTO a vaso CHIUSO ( PR07 =0 =2 - PR08=OFF - PR11=OFF ) CLOSED expansion Tank system GESCHLOSSENEM Ausdehnungsgefäß Vase d’expansion FERME Vaso de expansión CERRADO Vaso de expansão FECHADO C VR V V V V CM VAST (3 bar) VSP VEC C1 CR C2 VR VEC V V VR (6012021) PORTUGUÊS 17 13 OBRIGATÓRIO Ph * RELÈ 230 VAC 30A N V CONEXÕES DA TELA 1 2 3 4 5 6 I1 I3 I2 20m m * T4 T3 T2 C2 C2 T1 Ph V2 C1 N C1 Ph V1 N PT - LENDA 18 Led 1 Alarme (sobreaquecimento da água , sonda de água en avería, anti-bloqueio, anti-gelo) Led 2 Puffer a pedido Led 3 Boiler a pedido Led 4 Circulador 1 em funcionamento PORTUGUÊS PT - LENDA Led 5 Circulador 2 em funcionamento Led 6 Válvula de 3 vias activa DISPLAY Temperatura da água de produto térmicos Tecla 1 Acendimento / Desligamento Sair dos Menus Tecla 2 Subir no interior dos menus Tecla 3 Descer no interior dos menus Tecla 4 Entrar nos menus e confirmação de escolhas GND Terra Amarelo-verde I1 Entrada da sonda TERMOPRODUTO I2 Entrada da sonda PUFFER I3 Entrada da sonda BOILER I4 Entrada da sonda FLUJÓSTATO N Alimentação - Neutro Azul Ph Alimentação - Fase Castanho V1 Saída do circulador n° 1 V2 Saída do circulador n°2 V3 Saída de válvula de 3 vias EXIBIÇÃO DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. ALIMENTAÇÃO 230 V~ +15-10% 50/60 Hz POTÊNCIA ABSORVIDA Max 2 VA MÁX. TEMPERATURA DA SONDA 120°C TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO 0 – 60°C DIMENSÕES TOTAIS 120 x 74 x 51 (caja empotramiento 3 módulos) CAIXA Placca RAL 9001 com moldura PRETA PORTUGUÊS 19 GRADO DE PROTECCIÓN GRAU DE PROTECÇÃO IP40 MANDO BOMBA DE CIRCULACIÓN COMANDO DO CIRCULADOR Max 400 W MANDO VÁLVULA COMANDO DA VÁLVULA Max 400 W CAMPO REGULACIÓN BOMBA DE CIRCULACIÓN CAMPO DE REGULAÇÃO DO CIRCULADOR 10 – 78°C CAMPO REGULACIÓN VÁLVULA CAMPO DE REGULAÇÃO DA VÁLVULA 10 – 78°C 20 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 21 22 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 23 La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY  +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  [email protected] -  www.lanordica-extraflame.com MADE IN ITALY design & production PARA CONHECER O CENTRO DE ASSISTÊNCIA MAIS PRÓXIMO CONTACTAR O PRÓPRIO REVENDEDOR OU CONSULTAR O SITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAMEDALZOTTO.COM Referência de fabricante reserva-se o direito de alterar as características e os dados do presente documento, em qualquer momento e sem aviso prévio, para melhorar seus próprios produtos. Portanto, este manual não pode ser considerado um contrato que possa produzir efeitos em relação a terceiros. 04/02/2021 006092000-009 - MA.UT. TERMO-ACCESSORI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

La Nordica Controller for thermoproducts El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario