Hitachi ATW-RTU-02 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Wireless Programmable Room
Thermostat (ATW-RTU-02)
- Read and understand this manual before performing any operation with the unit. Keep this manual for future reference.
- Lea detenidamente este manual antes de realizar ninguna operación con la unidad. Guarde el manual para futuras
consultas.
- Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch
für inder Zukunft eventuell auftretende Fragen oder Probleme auf.
- Lisez avec attention le contenu de ce manuel avant de réaliser toute opération avec l’unité. Conservez-le an de pouvoir
vous y référer ultérieurement.
- Leggere e comprendere il presente manuale prima di eseguire eventuali operazioni con l’unità. Conservare il presente
manuale per una consultazione futura.
- Leia e compreenda este manual antes de executar qualquer operação com a unidade. Guarde este manual para
referência futura.
- Læs denne vejledning grundigt igennem, inden du anvender enheden. Gem denne vejledning til fremtidig brug.
- Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u een handeling uitvoert met het apparaat. Bewaar deze handleiding
voor naslag.
- Läs noga igenom den här handboken innan du börjar använda enheten. Spara handboken för framtida bruk.
- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε λειτουργία με αυτήν την μονάδα. Κρατήστε το
εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
GUÍA DE INSTALACIÓN
EINBAUANLEITUNG
MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE
GUIA DE INSTALAÇÃO
MONTERINGSVEJLEDNING TIL RUMENHEDEN
INSTALLATIERICHTLIJNEN
INSTALLATIONSGUIDE
ΟΔΗΓΌΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ΔΩΜΑΤΊΟΥ
2
Description
The Room Unit communicates with the RF Receiver on
an 868MHz Radio Frequency (RF) band to control the Heat
Pump System Controller. Neither product will communicate
with other RF products that use different frequencies or
communication protocols.
Note: The RF link between the Room Unit and RF Receiver
in system packs is pre-configured at the factory and
therefore these components SHOULD be installed at the
same site. This makes the installation process fast and easy,
but if products from individual system packs are separated,
or mixed with other pre-configured system packs during
installations please refer to section 4. Binding / Rebinding
Procedure to bind the desired units together and allow them
to communicate with each other.
Table of Contents
1. Installation Information .........................................................................................................................3
2. Installing the System MMI Pack ............................................................................................................4
2.1 Installing the RF Receiver ..................................................................................................................4
2.2 Installing the Room Unit .....................................................................................................................5
2.2.1 Power Up ....................................................................................................................................5
2.2.2 RF Communication Check ..........................................................................................................5
2.2.3 Locating the Room Unit ..............................................................................................................6
2.3 Communication Loss .........................................................................................................................6
3. Installer Mode .........................................................................................................................................7
3.1 Entering Installer Mode ......................................................................................................................7
3.2 Fail-Safe Mode Setup ........................................................................................................................7
3.3
Using the Room Unit for Specific Applications ..................................................................................8
3.4
Using the Special Features of the Room Unit ....................................................................................8
3.5 Installer Parameters Table .................................................................................................................9
3.5.1 Category 1 - Room Unit Settings ................................................................................................9
3.5.2 Category 2 - System Settings ...................................................................................................10
4. Binding / Rebinding Procedure ...........................................................................................................11
5. Trouble Shooting ..................................................................................................................................12
5.1 Trouble Shooting Guide ...................................................................................................................12
5.2 Diagnostic Mode ..............................................................................................................................12
Installation and Operation Manual
Installation and Operation Manual
3
1. Installation Information
As these products communicate using RF technology special care must be taken during installation.
The location of the RF components as well as the building structure may influence performance of the
RF system. To assure system reliability, please review and apply the information given below.
Within a typical residential building the two products should communicate reliably within a 30m range.
It is important to take into consideration that walls and ceilings will reduce the RF signal. The strength
of the RF signal reaching the RF Receiver depends on the number of walls and ceilings separating it
from the Room Unit, as well as the building construction - the diagram below illustrates an example of
typical signal strength reduction. Walls and ceilings reinforced with steel or plasterboard walls lined with
metal foil reduce the RF signal significantly more.
Once a position is selected for the Room Unit this can be checked using the RF Communication Test
mode as described in section 2.2.3 Locating the Room Unit on page 6. If the position is unsuitable the
RF Receiver will not respond and an alternative position for the Room Unit must be selected.
Typical example of Building Fabric Signal losses
Wall Wall Wall
Ceiling
Max. Signal Length 30 metres
= Signal Strength
Installation and Operation Manual
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
4
2. Installing the System MMI Pack
Please follow the illustrations and information below in sequence to install the RF Receiver and Room
Unit correctly. To enable special features and see what other system options are available refer to section
3. Installer Mode.
2.1 Installing the RF Receiver
1
NOTE: The RF Receiver contains no user serviceable
parts. It should be opened and installed by qualified
installer only.
WARNING: Electrostatic sensitive device! Do not touch
the circuit board.
NOTE: All wiring must be in accordance with IEE
regulations
CAUTION: Observe ambient temperature and current
limits (see the RF Receiver wiring label)
2
3 4
OpenTherm
®
- communication
The System MMI Pack can be connected to other
OpenTherm appliances. For the correct wiring
connections refer to the installation manual of the
OpenTherm device.
max. 30m. 2 x 0.5mm
2
; 2 x 0.8mm
2
Installation and Operation Manual
NOTE: For receiver and unit connection refer to
unit installation manual.
5
2.2.2 RF Communication Check (Test Mode)
To check the RF communication, hold the Room Unit about 2-3 metres from the installed RF Receiver.
Set the Room Unit to off by pressing the button. then press the and buttons together with the
button for 3 seconds. The unit will display tEStand it will send test signals to the RF Receiver. If
the test signals are received the LED on the RF Receiver will flash between 1 and 5 times. The number
of flashes indicates the strength of the radio signal. The higher the number of flashes, the stronger the
signal is.
NOTE: If the LED does not flash or if you are installing a replacement RF Receiver or Room Unit, follow
the procedures described in section 4. Binding / Rebinding Procedure.
2.2 Installing the Room Unit
2.2.1 Power Up
Installing the Batteries:
a. Lift up the front cover of the Room Unit to reveal the battery cover and product controls.
b. Remove the battery cover by pressing down and sliding out.
c.
Insert the 2 x AA LR6 Alkaline Batteries supplied with the Room Unit, ensuring the correct orientation.
d. After a short pause the Room Unit will display information on the screen and is now ready for use.
e. Replace the battery cover by sliding it firmly back into the front of the Room Unit.
Setting the Date and Time:
a. Press the
button to begin setting the date. When you set the date for the
first time after the batteries are inserted, the display will show:
Press the
or buttons to set the current day of the month (e.g. d 01 =
1
st
day of the month) then press the green button to confirm.
b. Press the
or buttons to set the current month of the year (e.g. m 01
= January) then press the green button to confirm.
c. Press the
or buttons to set the current year (e.g. yr 09 = 2009) then
press the green button to confirm.
The date is now stored and the Day Indicator will be displayed under the
current day of the week (e.g. 1 = Monday, 2 = Tuesday, etc.)
d. Use the
or buttons to set the correct time then press the green
button to confirm. Each press of the buttons will change the time by one
minute and holding them down will change the time slowly at first and get
progressively quicker.
Note: If this mode is entered accidentally then press the
, or
buttons to exit.
AM
Installation and Operation Manual
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
6
2.2.3 Locating the Room Unit
While still in the Test Mode, as described in section 2.2.2, the Room Unit should be located taking the
following into consideration and reviewing the illustrations below:
1. Find a suitable location where the signal transmission is reliable. Reliable transmission is indicated
when the RF Receiver is flashing the green LED every 6 seconds.
2. Install the Room Unit EITHER on the wall using the wall bracket OR attach the optional table stand as
shown in below.
3. Exit the Test Mode by pressing the
or button.
Wall bracket Table stand
•TheRoom Unit should be installed in an open space for best performance as it is a radio frequency device.
•
Leave at least 30cm distance from any metal objects including wall boxes and at least 1 metre from any other
electrical equipment eg. radio, TV, PC etc.
•Donotmountontometalwallboxes.•ItisrecommendedthattheRF Receiver is fully installed.
2.3 Communication Loss
In the event of an RF communications loss, the LED on the RF Receiver will indicate which type of fault
has occurred.
• IfthereisacommunicationsfaultbetweentheRF Receiver and the Room Unit, then the LED on the
RF Receiver will flash red for 0.1 sec ON every three seconds
• IfthereisafaultincommunicationsbetweentheboilerorSystem Controller, then the LED on the RF
Receiver will flash 3 times quickly and then be off for three seconds,
• IfthereismorethanoneRoom Unit installed, as in multi-zone systems for example, and communications
is lost with one zone, then the red LED on the RF Receiver will flash two times quickly and then be off
for two seconds.
• IfthereismorethanoneRoom Unit installed, as in multi-zone systems for example, and communications
is lost with both zones, then the red LED on the RF Receiver will flash once for 0.1 sec ON, and 0.9 sec
OFF.
Once the faulty device has been identified, replace as necessary and follow the re-binding procedure as
described in section 4. Binding / Rebinding Procedure.
Installation and Operation Manual
1.2-1.5m
7
3.1 Entering Installer Mode
3.2 Fail-Safe Mode Setup
The fail-safe mode defines the system status if the RF communication is lost (e.g. when the Room Unit
stops communicating due to discharged batteries). If the system is a direct (radiator one), then the
factory setting will make the system revert to a set point of 10°C for frost protection. If indirect loops are
added, the system will continue to operate at the last communicated setpoint.
3. Installer Mode
Installer Mode is used to alter the system settings for specific applications, to use the special features
of the Room Unit in a different way or to alter the factory preset parameters. Parameters are divided
into two groups:
- Category 1 parameters – Room Unit Setup
- Category 2 parameters – System Setup.
These are all listed in section 3.5 Installer Parameters Table.
Press the button.
Press and hold the
button and the
PROGRAM & buttons together.
Press the
or to
change factory setting.
The display will flash
indicating that a change
has been made.
Press the green
button to confirm the
change.
The display will stop
flashing.
Press the
button to go to Installer parameter
group category 2 (
) (from Parameter n.4 to n.14).
To exit the installer mode press the
or
buttons.
Press
button
to go to the next
parameter.
The unit will display the first parameter of installer
parameter group category 1 (from Parameter n.1
to n.19) as shown
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
ENGLISH
Installation and Operation Manual
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
8
3.3 Using the Room Unit for Specic Applications
The Room Unit is a versatile controller that can be used to control many different applications. Please note
that when the Room Unit is installed in conjunction with a System Controller, the functionality will differ to
that when installed with a standard boiler system. Most of the functions shown below will be controlled by
the System Controller and be set within its parameters. Therefore, some of the system parameters within
the Room Unit menu will not apply. Please also note other changes to the setting of the optimisation and
proportional band settings as shown in tables 3.5.1 and 3.5.2.
NOTE: In order for the Room Unit to send the heating demand signal to the RF Receiver, it is essential that
the Category 2 parameter 8:Su is set to the correct value (see Installer Parameters Table, 3.5.2 Category
2 – System Settings). Failure to do this will mean that the heating system will not respond to changes in
the setpoint on the Room Unit. Under these circumstances the system will operate with no input from the
Room Unit and may not therefore provide adequate temperature control.
3.4 Using the Special Features of the Room Unit
Special Feature: Description: Enable/Disable
Heating or Cooling
Operation
This product can be used for heating or cooling
applications. If you select cooling mode the control
algorithm and factory default program will be modified. You
can independently modify the heating and cooling profile.
To enable: Set parameter 4:HC
(category 2) to 1.
Summer/Winter
Auto time change
This feature moves time automatically on the last Sunday
of March and the last Sunday of October. The feature is
factory enabled.
To enable: Set parameter 3:tC
(category 1) to 1.
Temperature Offset If the Room Unit is located in a particularly hot/cold
location for reliable signal transmission reasons then the
measured/displayed temperature can be adjusted by +/-
3°C. This is useful if the homeowner wants the reading to
match another appliance temperature display.
Set parameter 12:tO (category
1) to the required offset value.
Upper/Lower
Temperature Limit
The normal upper temperature limit of 35°C can be
reduced to 21°C to save the homeowner energy. The
normal lower limit of 5°C can be increased up to 21°C to
protect inhabitants from cold.
Set parameter 6:uL (category 1)
to the desired upper limit.
Set parameter 7:LL (category 1)
to the desired lower limit.
Installation and Operation Manual
9
3.5 Installer Parameters Table
3.5.1 Category 1 - Room Unit Settings
Note
Remember to always press the green
button to confirm that you want to store your new Installer
Set-Up setting. To exit the Installer Mode press the or button.
Parameter Parameter
No.
Factory Default Setting Optional Setting
Category 1 Parameters – Room Unit Settings
Display Description Display Description
AM-PM / 24hr
Display
1:CL 24 24 hr clock display
format
12 12 hr – AM/PM clock display
format
Reset Time/ Temp
Program
2:rP 1 Time / Temp profile
set to factory default
Changes to 0 when
one of the time/temp
profiles are changed
0 Time / Temperature are as
programmed
To restore the factory profile set
to 1
Auto Summer/
Winter Time
Change
3:tC 1 Auto Summer/
Winter Time Change
Enabled
0 Auto Summer/Winter Time Change
Disabled
LCD Backlighting 5:bL 1 Backlighting Enable 0 Backlighting Disabled
Upper Temp Limit 6:uL 35 35°C Upper Temp.
Limit
21 to
34
21°C to 34°C adjustment in 1°C
steps
Lower Temp Limit 7:LL 5 5°C Lower Temp.
Limit
5 to 21 6°C to 21°C adjustment in 1°C
steps
Optimisation
Note: This
parameter will
not function
with the System
Controller.
8:OP 0 Optimisation
Disabled
1 Optimisation Enabled
DO NOT CHANGE
Temperature
Offset
12:tO 0 No temperature
offset
-3 to
+3
-3°C to +3°C adjustment in 0.1°C
steps
Proportional Band
Width
Note: This
function is for
use with the
extension system
only. It will not
function with
the System
Controller alone
13:Pb 1.5 Proportional band of
1.5 degrees
1.6 to
3.0
1.6°C to 3.0°C adjustment in 0.1°C
steps
Reset Parameters
to Factory
Defaults
19:FS 1 All settings at factory
defaults
Changes to 0 when
one of the parameter
is changed
0 Settings are as modified above
To restore the factory profile set
to 1
Installation and Operation Manual
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
10
3.5.2 Category 2 - System Settings
NOTE: To ensure correct heat pump system operation, parameter 8:Su must be set correctly. See note in
section 3.3 Using the Room Unit for Specic Applications.
Note
Remember to always press the green
button to confirm that you want to store your new Installer Set-Up
setting. To exit the Installer Mode press the or button.
Parameter Parameter
No.
Factory Default Setting Optional Setting
Category 2 Parameters – System Settings (press the
button to access this category)
Heat/Cool selection
enable / disable
4:HC 0 Disabled 1 Enabled
Room Temperature
Sensor Use
8:Su 0
Programmer and
room compensation
unit
1
Programmer only. Transmits demand
and room setpoint (no temperature
displayed)
Maximum Flow
Setpoint (extension
systems only)
11:uF 55
55°C Maximum Flow
Temp.
0 to 99 0°C to 99°C adjustment in 1°C steps
Minimum Flow
Setpoint (extension
systems only)
12:LF 15
15°C Minimum Flow
Temp.
0 to 50 0°C to 50°C adjustment in 1°C steps
Mixing Value Run
Time (extension
systems only)
13:Ar 150 150 seconds
0 to
240
0 to 240 sec. adjustment in 1sec
steps
Pump Overrun Run
Time (extension
systems only)
14:Pr 15 15 minutes 0 to 99 0 to 99 mins adjustment in 1min steps
Installation and Operation Manual
11
4. Binding / Rebinding Procedure
NOTE: For binding / Rebinding procedure refer to unit installation manual.
Installation and Operation Manual
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
12
5. Trouble Shooting
5.1 Trouble Shooting Guide
Symptom (Fault Message) Possible Cause Remedy
The RF Receiver does not
react to setpoint changes
on the Room Unit.
The Room Unit and RF Receiver are not
bound or the installer parameter 8:Su has
not been set correctly.
Make sure that the 8:Su parameter
value is set correctly. Reset the RF
Receiver by pressing and holding
the push button for 15 seconds.
Then follow the binding / rebinding
procedure as described in section 4.
Binding / Rebinding Procedure.
After the binding procedure
the red LED continues to
flash on the RF Receiver.
Incorrect or incomplete binding procedure.
Incorrect position of the Room Unit during
binding.
Repeat the binding procedure.
Repeat the binding procedure keeping
approx. 1m distance between the RF
Receiver and the Room Unit.
The red LED is on the RF
Receiver (Communication
loss)
The RF Receiver receives no RF messages
from the Room Unit:
RF signal is blocked due to wrong location
of the Room Unit.
Room Unit batteries are exhausted.
Re-locate the Room Unit following
instructions in section 2. Installing the
System MMI Pack.
Replace batteries in the Room Unit.
5.2 Diagnostic Mode
The Room Unit has a user accessible mode that provides information useful to a remote service person
and a means of checking whether the heating system is working. To access this press the button then
press and hold the button for 5 seconds. The Room Unit will enter the user settings mode. Next press
and hold the and buttons together. The following information can be viewed on the display by
pressing the or buttons : model ID, date code (WW/YY) & checksum.
Hereby, HITACHI declares that this Room Unit and RF Receiver are in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC, 2006/95/EC and 2004/108/EC.
Installation and Operation Manual
13
Descripción
El termostato de ambiente se comunica con el receptor
en una banda de radiofrecuencia (RF) de 868 MHz para
controlar un solo componente del sistema de calefacción,
como una caldera, una bomba o una válvula de zona.
Nota: La comunicación RF entre el termostato ambiente
y el receptor en packs suministrados está preconfigurada
en fábrica y por ello DEBEN instalarse juntos. Esto hace
que el proceso de instalación sea fácil y rápido. Pero si se
separan productos de packs individuales, o si se mezclan
con otros packs preconfigurados, consulte la sección 4.
Procedimiento de reconocimiento para sincronizar de
nuevo entre las unidades deseadas y permitir que se
comuniquen.
Índice
1. Información para la instalación ......................................................................................................14
2. Instalando el sistema MMI ...............................................................................................................15
2.1 Instalando el receptor ..................................................................................................................15
2.2 Instalando el termostato de ambiente .........................................................................................16
2.2.1 Encendido ............................................................................................................................16
2.2.2 Comprobación de comunicaciones .....................................................................................16
2.2.3 Ubicación del termostato de ambiente ................................................................................17
2.3 Pérdida de la comunicación ........................................................................................................17
3. Modo instalador ...............................................................................................................................18
3.1 Entrar en el modo instalador ........................................................................................................18
3.2 Configuración en modo a prueba de fallos .................................................................................18
3.3 Uso del termostato de ambiente para aplicaciones específicas ................................................19
3.4 Uso de las Características Especiales del Termostato ...............................................................19
3.5 Tabla completa de parámetros del instalador .............................................................................20
3.5.1 Categoría 1 - Ajustes del Termostato de ambiente ..............................................................20
3.5.2 Categoría 2 - Ajustes del Sistema ........................................................................................21
4. Procedimiento de reconocimiento .................................................................................................22
5. Resolución de problemas ...............................................................................................................23
5.1 Guía para la resolución de problemas ........................................................................................23
5.2 Modo diagnóstico ........................................................................................................................23
Guía de Instalación
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
14
1. Información para la instalación
Dado que estos productos se comunican con tecnología de RF, debe tenerse un especial cuidado durante
la instalación. La ubicación de los componentes de RF así como la estructura del edificio pueden afectar
el rendimiento del sistema de RF. Para asegurar la fiabilidad del sistema, revise y aplique la información
que se da a continuación.
Dentro de un edificio residencial típico, los dos componentes deben comunicarse de manera fiable con
un alcance de 30 metros. Es importante tener en cuenta que paredes y techos reducen la señal de RF.
La intensidad de la señal de RF que llega al receptor depende del número de paredes y techos que le
separan del termostato de ambiente y, además, de la construcción del edificio el diagrama siguiente
ilustra un ejemplo de reducción típica de la intensidad de señal. Las paredes y techos reforzados con
acero o las paredes de panel de yeso recubiertas con láminas metálicas reducen mucho más la señal
de RF.
Una vez se ha seleccionado la posición del termostato de ambiente, esto puede comprobarse usando
el modo Prueba de Comunicación de RF, que se describe en la sección 2.2.3 Ubicación del termostato
de ambiente. Si la posición es inadecuada, el receptor no responderá y deberá elegirse una posición
alternativa.
Ejemplo típico de la pérdida de señal por la construcción del edicio
Pared Pared Pared
Techo
Alcance máximo de señal 30 m.
= Intensidad de la señal
Guía de Instalación
15
2. Instalando el sistema MMI
Siga la secuencia de ilustraciones e información que hay más adelante para instalar correctamente el
receptor y el termostato de ambiente. Para aplicaciones distintas de una caldera de gas, para activar
las características especiales y para ver qué otras opciones están disponibles en el sistema, consulte
la sección 3. Modo de Instalador.
2.1 Instalando el receptor
NOTA: El receptor no contiene elementos para el
usuario. Sólo debe abrirlo e instalarlo un instalador
cualificado.
ADVERTENCIA: ¡Aparato sensible a cargas
electrostáticas! No toque la tarjeta de circuito impreso.
NOTA: Todo el cableado debe ser acorde con las
normativas locales.
PRECAUCIÓN: Observe los límites de temperatura
ambiente y de intensidad (vea la etiqueta de
conexiones del receptor)
1 2
3 4
OpenTherm
®
- communication
El sistema MMI puede conectarse a otros aparatos
OpenTherm. Para ver las conexiones correctas de ca-
bleado consulte el manual de instalación del dispositivo
OpenTherm.
max. 30m. 2 x 0.5mm
2
; 2 x 0.8mm
2
Guía de Instalación
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
NOTA: Para la conexión del receptor y de la unidad
consulte el manual de instalación de la unidad
16
2.2 Ajuste de la fecha
2.2.1 Encendido
Para instalar las Pilas:
a. Levante la cubierta frontal del termostato para dejar al descubierto la tapa del compartimento para las
pilas y los controles del termostato.
b. Retire la tapa del compartimento para las pilas presionándola y deslizándola hacia abajo .
c. Inserte las 2 Pilas Alcalinas AA LR6 que se suministran con el termostato, asegurándose de tener la
orientación correcta.
d.
Tras una breve pausa, el termostato mostrará información en la pantalla y estará listo para ser utilizado.
e. Vuelva a colocar la tapa del compartimento para las pilas deslizándola firmemente hacia arriba.
Ajuste del Día y la Hora
a. Pulse el botón
para iniciar el ajuste de la fecha. Cuando se vaya a ajustar
la fecha por primera vez después de la inserción de las pilas, en la pantalla
aparecerá:
Pulse los botones
o para ajustar el día actual del mes (p. ej. d 01 = 1er
día del mes) y después pulse el botón verde para confirmar.
b. Pulse los botones
o para ajustar el mes actual del año (p. ej. m 01 =
Enero) y después pulse el botón verde
para confirmar.
c. Pulse los botones
o para ajustar el año actual (p. ej. yr 09 = 2009) y
después pulse el botón verde para confirmar.
La fecha está ahora guardada y el Indicador de Día se visualizará debajo del
día actual de la semana (p. ej. 1= Lunes, 2 = Martes, etc.)
d. Utilice los botones
o para ajustar la hora correcta y después pulse
el botón verde para confirmar. Cada vez que se pulsen los botones se
cambiará la hora en un minuto, y al mantenerlas pulsadas, se cambiará la
hora, primero lentamente y luego cada vez más rápido.
Nota: si se accede a este modo accidentalmente, pulse el botón
, u
para salir.
2.2.2 Comprobación de comunicaciones
Para comprobar la comunicación de RF, mantenga el termostato de ambiente a unos 2-3 metros del
receptor. Pulse el botón y después pulse los botones y simultáneamente con el botón durante
3 segundos. La unidad mostrará tESt y enviará señales de prueba al receptor, el LED verde parpadeará
cada 5 segundos ( el relé permanecerá desconectado) durante un máximo de 10 minutos. Cuando el LED
verde parpadee cada 5 segundos, prosiga al paso siguiente.
REMARQUE : Si el LED verde no se conecta a los intervalos especificados, si el LED rojo parpadea, o
si está instalando un receptor o un termostato de recambio, siga los pasos descritos en la sección 5.1
Procedimiento de Reconocimiento.
AM
Guía de Instalación
17
2.2.3 Ubicación del termostato de ambiente
Estando aún en el modo TEST, tal como se ha descrito, debe situarse el termostato de ambiente
teniendo en cuenta lo siguiente y revisando las ilustraciones debajo:
1. Encuentre una ubicación aceptable, donde la transmisión de la señal sea fiable. Una transmisión
fiable se indica por el LED verde del receptor parpadeando cada 5 segundos. NOTA: El relé del
receptor estará desconectado.
2. Instale el termostato en la pared, usando el soporte de pared o colóquelo en el pie de sobremesa
opcional, tal como indica la ilustración debajo.
3. Para salir del modo de
TEST,
pulse el botón o .
2.3 Pérdida de la comunicación
En el caso de una pérdida de la comunicación de RF, el LED del Receptor indicará qué tipo de fallo
se ha producido.
• En caso de fallo de comunicaciones entre el Receptor y la Termostato, el LED del Receptor
parpadeará en rojo durante 0,1 seg en ON cada tres segundos.
• EncasodefallodecomunicacionesentrelacalderaoelSystemController,elLEDdelReceptor
parpadeará 3 veces rápidamente y después se apagará durante tres segundos.
• SihaymásdeunaTermostato instalada, como por ejemplo en sistemas multizona, y se ha perdido
la comunicación con una zona, el LED rojo del Receptor parpadeará dos veces rápidamente y
después se apagará durante dos segundos.
• SihaymásdeunaTermostato instalada, como por ejemplo en sistemas multizona, y se ha perdido
la comunicación con ambas zonas, el LED rojo del Receptor parpadeará una vez durante 0,1 seg
en ON y 0,9 seg en OFF.
Una vez identificado el dispositivo defectuoso, sustitúyalo según sea necesario y siga el procedimiento
de revinculación que se describe en la sección 4. Procedimiento de vinculación / revinculación.
Socle mural Support
•Eltermostatodeambientedebeestarinstaladoenunespacioabiertoparasumejorfuncionamiento,yaquees
un dispositivo de radio frecuencia.
•Dejeunadistanciamínimade30cm.decualquierobjetometálico,incluyendocajasempotradas,yporlomenos
1 metro de otros equipos eléctricos como radio, TV, PC, etc.
•Nolomontesobrecajasmetálicasempotradas.•Serecomiendaqueelreceptorestétotalmente
instalado.
Guía de Instalación
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
18
3.1 Entrar en el modo instalador
3.2 Conguración en modo a prueba de fallos
El modo a prueba de fallos define la situación del sistema si se pierde la comunicación de RF (p. ej.
cuando la Termostato deja de comunicar debido a que las baterías están descargadas). Si el sistema
es directo (un radiador), el ajuste de fábrica hará que el sistema revierta a un punto de ajuste de 10 ºC
para protección contra heladas. Si se añaden bucles indirectos, el sistema continuará funcionando con
el último punto de ajuste comunicado.
3. Modo de Instalador
El modo instalador se utiliza para cambiar los ajustes del sistema para aplicaciones específicas, para
usar de una manera distinta las características especiales del termostato de ambiente o para cambiar los
parámetros prefijados en fábrica. Los parámetros se dividen en dos grupos:
- Parámetros de categoría 1 – Configuración del termostato de ambiente
- Parámetros de categoría 2 – Configuración del sistema.
Hay una lista de estos parámetros en la sección 3.5 Tabla completa de los parámetros del instalador.
Pulse el botón .
Pulse y mantenga pulsado el botón
y los dos
botones PROGRAM y a la vez.
Pulse el botón
o
para cambiar el ajuste
de fábrica. La pantalla
parpadeará indicando
que se ha realizado un
cambio.
Pulse el botón verde
para confirmar el
cambio.
El valor seleccionado
dejará de parpadear.
Pulse el botón PROGRAM
para ir al grupo de
Modo del Configuración de Instalador, categoría 2
(
) (parámetros entre 1 y 10).
Para salir del Modo de Configuración de
Instalador, pulse el botón
u .
Pulse el botón
para pasar
al parámetro
siguiente.
En la pantalla se visualizará el primer parámetro
del Modo de Configuración de Instalador,
categoría 1 (parámetros entre 1 y 19)
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Guía de Instalación
19
3.3 Uso del termostato de ambiente para aplicaciones especícas
El termostato de ambiente es un controlador versátil que puede utilizarse para muchas aplicaciones
diferentes. Para la mayoría de aplicaciones típicas, como el control de calderas murales a gas o
el control de válvulas de zona, no se precisa ningún ajuste distinto a los ajustes de fábrica. Para
otras aplicaciones, como controlar una caldera de gasóleo, puede conseguirse el mejor rendimiento
del sistema modificando los parámetros seleccionados del termostato de ambiente en el modo de
instalador. La tabla siguiente lista los ajustes más habituales utilizados para aplicaciones específicas.
NOTA: Para que la Termostato envíe la señal de función de calentamiento al Receptor, es esencial
que el parámetro 8:Su de la categoría 2 esté ajustado al valor correcto (vea la Tabla de parámetros del
instalador, 3.5.2 Categoría 2 – Ajustes del sistema). Si no se hace así significará que el sistema de
calentamiento no responderá a cambios del punto de ajuste en la Termostato. En estas circunstancias
el sistema funcionará sin entrada desde la Termostato y, por lo tanto, no puede proporcionar un control
de temperatura adecuado.
3.4 Uso de las Características Especiales del Termostato
Característica
Especial
Descripción Activar / Desactivar
Funcionamiento de
Calefacción o Aire
Acondicionado
Este producto puede utilizarse para aplicaciones de
calefacción o aire acondicionado. Si selecciona el
modo de aire acondicionado, el algoritmo de control y el
programa de fábrica por defecto se verán modificados.
Usted puede modificar independientemente el perfil de
calefacción y aire acondicionado.
Ajuste 4: parámetro HC (categoría
2) a 1.
Cambio Automá-
tico de la Hora de
Verano / Invierno
Esta característica cambia la hora automáticamente el úl-
timo domingo de marzo y el último domingo de octubre.
La característica viene activada de fábrica.
Ajuste 3: parámetro tC (categoría
1) a 1.
Desviación
permanente de la
Temperatura
Si el termostato se encuentra en un lugar especialmente
caliente / frío y no puede desplazarse debido al cablea-
do, la temperatura medida / visualizada puede ajustarse
en +/- 3ºC. Esto es útil si el propietario de la casa quiere
que la lectura se corresponda con la visualización de
temperatura de otro aparato.
Ajuste 12: parámetro tO (categoría
1) al valor de variación requerido.
Límite de Tempe-
ratura Superior /
Inferior
El límite superior de temperatura de 35ºC puede reducir-
se a 21ºC para que el propietario de la casa ahorre
energía. El límite inferior de 5ºC puede aumentarse hasta
21ºC para proteger a los ocupantes de la casa contra
el frío.
Ajuste 6: parámetro uL (categoría
1) al límite superior deseado.
Ajuste 7: parámetro LL (categoría
1) al límite inferior deseado.
Guía de Instalación
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
20
3.5 Tabla completa de parámetros del instalador
3.5.1 Categoría 1 - Ajustes del Termostato de ambiente
Nota
Recuerde pulsar siempre el botón
para confirmar que quiere guardar su nuevo Ajuste de Instalador.
Para salir del Modo de Instalador, pulse el botón
o
.
Parámetro Nº de
Parámetro
Ajustes por Defecto de Fábrica Ajustes Opcionales
Parámetros de la Categoría 1 - Ajustes del Termostato de ambiente
Pantalla
Descripción
Pantalla
Descripción
Visualización AM-PM
/ 24 horas
1:CL 24 Formato de visualización
de reloj de 24 horas
12 Formato de visualización de
reloj 12 horas – AM/PM
Reinicialización de
Programa de Horas /
Temperaturas
2:rP 1 Perfil de horas /
temperaturas ajustado
al valor por defecto de
fábrica
Cambia a 0 al cambiar
alguno de los perfiles de
horas / temperaturas
0 La hora / temperatura es la
programada
Para restablecer el perfil de
fábrica, ajuste a 1
Cambio Automático
de la Hora de Verano
/ Invierno
3:tC 1 Cambio Automático de la
Hora de Verano / Invierno
Activado
0 Cambio Automático de la
Hora de Verano / Invierno
Desactivado
Iluminación de Fondo
de pantalla LCD
5:bL 1 Activación de la
Iluminación de Fondo
0 Iluminación de Fondo
Desactivada
Límite de
Temperatura Máxima
6:uL 35 Límite de Temperatura
Máxima 35ºC
21 à
34
Ajuste de 21°C a 34ºC en
pasos de 1°C
Límite de
Temperatura Mínima
7:LL 5 Límite de Temperatura
Mínima 5ºC
5 à 21 Ajuste de 6ºC a 21°C en
pasos de 1°C
Optimización
Nota: Este
parámetro no
funcionará con el
Sistema Controlador.
8:OP 0 Optimización
Desactivada
1 Optimización activada
Desviación perma-
nente de la Tempe-
ratura
12:tO 0 Ninguna variación de
temperatura
-3 à
+3
Ajuste de -3°C a +3ºC en
pasos de 0,1°C
Amplitud de Banda
Proporcional
Nota: esta función
es para ser utilizada
sólo con el sistema
de extensión. No
funcionará con el
Sistema Controlador
individual.
13:Pb 1,5 Banda proporcional de
1,5 grados
1,6 à
3,0
Ajuste de 1,6°C a 3,0ºC en
pasos de 0,1°C
Reinicialización de
los Parámetros a los
Valores por Defecto
de Fábrica
19:FS 1 Todos los ajustes a los
valores por defecto de
fábrica
Cambia a 0 al cambiar
alguno de los parámetros
0 Los ajustes están según la
modificación anterior
Para restablecer el perfil de
fábrica, ajuste a 1
Guía de Instalación
NO CAMBIAR
21
Nota
Recuerde pulsar siempre el botón
para confirmar que quiere guardar su nuevo Ajuste de Instalador.
Para salir del Modo de Instalador, pulse el botón
o
.
Parámetro Nº de
Parámetro
Ajustes por Defecto de
Fábrica
Ajustes Opcionales
Parámetros de la Categoría 2 - Ajustes del Sistema (pulse
para acceder a esta categoría)
Pantalla
Descripción
Pantalla
Descripción
Cambio Calefacción /
Aire Acondicionado
4:HC 0 Desactivado 1 Activada
Uso del sensor de
temperatura ambiente
8:Su 0 Control HC60NG 1 1 – Control HR80/HM80 con
sensor propio/remoto (sin
indicación de temperatura)
Temperatura máxima
de impulsión
(Sólo sistemas de
extensión)
11:uF 55 Temp. máxima de
impulsión 55ºC
0 a 99 Ajuste de 0°C a 99ºC en pasos
de 1°C
Temperatura mínima
de impulsión
(Sólo sistemas de
extensión)
12:LF 15 Temp. mínima de
impulsión 15ºC
0 a 50 Ajuste de 0°C a 50ºC en pasos
de 1°C
Carrera del actuador
(Sólo sistemas de
extensión)
13:Ar 150 150 segundos 0 a
240
Ajuste de 0 a 240 segundos en
pasos de 1 segundo
Tiempo extra de
rotación de bomba
(Sólo sistemas de
extensión)
14:Pr 15 15 minutos 0 a 99 Ajuste de 0 a 99 minutos en
pasos de 1 minuto
3.5.2 Categoría 2 - Ajustes del Sistema
NOTA: Para garantizar un funcionamiento correcto del sistema de la bomba de calor, el parámetro 8:Su
debe ajustarse correctamente. Vea la nota de la sección 3.3 Uso de la termostato de ambiente para
aplicaciones especícas.
Guía de Instalación
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
22
4. Procedimiento de reconocimiento
NOTA: Para el procedimiento de Unión / Re-unión consulte el manual de instalación de la unidad.
Guía de Instalación
23
5. Resolución de problemas
5.1 Guía para la resolución de problemas
Síntoma (mensaje de
fallo)
Causa Posible Solución
El receptor no reacciona
a los cambios en el punto
de ajuste del termostato
de ambiente.
El termostato de ambiente y el receptor
no están sincronizados.
Reinicie el receptor pulsando y
manteniendo durante 15 segundos
el botón de reinicio. Después siga
el procedimiento de sincronización
descrito en la sección 4.
Procedimiento de reconocimiento.
Después del
procedimiento de
sincronización, el LED
rojo está encendido y el
verde parpadea cada 3
segundos.
Procedimiento de sincronización
incorrecto o incompleto.
Posición incorrecta del termostato de
ambiente durante la sincronización.
Repita el procedimiento de
sincronización.
Repita el procedimiento de
sincronización manteniendo una
distancia aproximada de 1 metro entre
el termostato y el receptor.
El LED rojo del receptor
está encendido (pérdida
de comunicación).
El receptor no recibe mensajes RF del
termostato ambiente:
La señal de RF está bloqueada debido a
una ubicación incorrecta del termostato
ambiente.
Las pilas en el termostato ambiente
están agotadas.
Reubique el termostato ambiente
siguiendo las instrucciones de la
sección 2. Instalando el sistema MMI.
Sustituya las pilas del termostato
ambiente.
5.2 Modo diagnóstico
El termostato de ambiente tiene un modo accesible al usuario que le proporciona una información
útil para una asistencia a distancia, en caso de mal funcionamiento del termostato, y un medio
para comprobar si la caldera está funcionando. Para acceder al modo de diagnóstico pulse
y a continuación pulse y mantenga pulsado el botón durante 5 segundos. El termostato
de ambiente accederá al modo de ajustes de usuario. A continuación pulse y mantenga
pulsados los botones y a la vez. El termostato de ambiente mantendrá el relé activado
durante 5 minutos y se dispondrá de la información siguiente en la pantalla, pulsando el botón
o : identificación de modelo, código de DATE (semana / año) y suma de verificación.
Por la presente Hitachi declara que este termostato de ambiente y el receptor cumplen las exigencias
esenciales y otras provisiones importantes de las Directivas 1999/5/EC, 2006/95/EC y 2004/108/EC.
Guía de Instalación
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
24
Beschreibung
Der Raumthermostat steht in Verbindung mit dem Empfänger-
relais mit einer Radio Frequenz (RF) von 868MHz, um Kompo-
nenten einer Heizungsanlage, wie z. B. einen Heizungskessel,
eine Pumpe oder ein Heizungsventil, zu regeln.
Hinweis: Die RF-Verbindung zwischen dem einzelnen Raumthermo-
stat und dem Empfängerrelais in System-Packs, die von geliefert
werden, ist werksvoreingestellt und SOLLTE daher am gleichen Ort
installiert werden. Dies macht den Installationsvorgang schnell und
einfach, doch wenn Produkte von einzelnen System-Packs getrennt
werden oder mit anderen vorkonfigurierten System-Packs während
der Installationen vermischt werden, lesen Sie bitte Abschnitt 4. Zu-
ordnungs/Neuzuordnungsverfahren, um die gewünschten Geräte
zu verbinden und deren Kommunikation untereinander zu ermögli-
chen.
Inhaltsübersicht
1. Installationsinformationen ..................................................................................................................25
2. Installation des MMI Pack ....................................................................................................................26
2.1 Installation des Empfängerrelais.....................................................................................................26
2.2 Installation des Raumthermostats ....................................................................................................27
2.2.1 Einschalten ...............................................................................................................................27
2.2.2 RF-Kommunikationscheck ........................................................................................................27
2.2.3 Lokalisierung des Raumthermostats ........................................................................................28
2.3 Kommunikationsunterbrechung .......................................................................................................28
3. Installateurmodus ................................................................................................................................29
3.1 Automatikbetrieb ..............................................................................................................................29
3.2 Einstellen des ausfallsicheren Modus..............................................................................................29
3.3 Verwendung des Raumthermostats für besondere Anwendungen .................................................30
3.4 Verwendung der Besonderheiten des Raumthermostats ................................................................30
3.5 Tabelle Installateurparameter ..........................................................................................................31
3.5.1 Kategorie 1 - Raumthermostat-Einstellungen...........................................................................31
3.5.2 Kategorie 2 – Systemeinstellungen ..........................................................................................32
4. Zuordnungs-/Neuzuordnungsverfahren.............................................................................................33
5. Störungsbehebung ..............................................................................................................................34
5.1 Anleitung zur Störungsbehebung ....................................................................................................34
5.2 Diagnose-Modus .............................................................................................................................34
Einbauanleitung
Einbauanleitung
25
1. Installationsinformationen
Da diese Produkte unter Verwendung der RF-Technologie kommunizieren, ist bei der Installation
größte Vorsicht geboten. Die Lokalisierung der RF-Komponenten sowie die Baustruktur können die
Leistung des RF-Systems beeinflussen. Um Systemzuverlässigkeit zu gewährleisten, lesen Sie bitte die
nachstehenden Informationen und wenden diese an.
Innerhalb eines gewöhnlichen Wohngebäudes sollten die beiden Produkte betriebssicher innerhalb
einer Reichweite von 30m kommunizieren. Es ist wichtig zu berücksichtigen, dass Wände und Decken
das RF-Signal vermindern. Die Stärke des RF-Signals, welches das Empfängerrelais erreicht, hängt
von der Anzahl der Wände und Decken ab, die sie vom Raumthermostat trennen, sowie von der
Baukonstruktion – das untenstehende Schaubild zeigt ein Beispiel für eine typische Verminderung der
Signalstärke. Wände und Decken, die mit Stahl verstärkt sind, oder Gipskartonwände, die mit Metallfolie
überzogen sind, vermindern das RF-Signal deutlich stärker.
Sobald eine Stelle für den Raumthermostat ausgewählt wurde, kann dies unter Verwendung des RF-
Kommunikationstest-Modus wie in Abschnitt 2.2.3 Lokalisierung des Raumthermostats beschrieben
kontrolliert werden. Wenn die Stelle ungeeignet ist, wird das Empfängerrelais nicht reagieren und es
muss eine andere Stelle gewählt werden.
Typisches Beispiel für Bausubstanz-Signalverluste.
Wand Wand Wand
Decke
Max. Signallänge 30 Meter
= Signallstärke
Einbauanleitung
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
26
2. Installation des MMI Pack
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Illustrationen und Informationen der Reihenfolge nach, um das
Empfängerrelais und den Raumthermostat richtig zu installieren. Für untzerschiedliche Anwendungen,
zur Aktivierung von Besonderheiten und um zu sehen, welche anderen Systemoptionen verfügbar sind,
lesen Sie Abschnitt 3. Installateurmodus.
2.1 Installation des Empfängerrelais
1
HINWEIS: Das Empfängerrelais enthält keine Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Es sollte nur
von qualifizierten Installateuren geöffnet und installiert
werden.
ACHTUNG: Elektrostatisch empfindliches Gerät! Die
Leiterplatte bitte nicht berühren.
HINWEIS: Alle Verdrahtungen müssen mit den
VDE-Verdrahtungsvorschriften übereinstimmen.
VORSICHT: Raumtemperatur und Grenzströme
beachten (siehe Kabelaufschrift auf Empfängerrelais)
2
3 4
OpenTherm
®
- communication
Das MMI Pack kann an andere OpenTherm-Geräte
angeschlossen werden. Informationen zur richtigen
Verkabelung finden Sie im Montagehandbuch des
OpenTherm-Gerätes.
max. 30m. 2 x 0.5mm
2
; 2 x 0.8mm
2
Einbauanleitung
HINWEIS: Für den Empfänger und Geräteanschluss
siehe das Geräte-Installationshandbuch
27
2.2.2 RF-Kommunikationscheck (Testmodus)
Um die RF-Kommunikation zu kontrollieren, den Raumthermostat etwa 2-3 Meter von dem installierten
Empfängerrelais entfernt halten. Drücken Sie zuerst am Raumthermostat die Taste , dann die Tasten
und zusammen mit der Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. Der Raumthermostat sendet
Testsignale an das Empfängerrelais., wobei die grüne LED alle 6 Sekunden (Relaisausgang bleibt aus)
maximal 10 Minuten lang aufleuchtet. Wenn die grüne LED alle 6 Sekunden aufleuchtet, gehen Sie zum
nächsten Schritt.
HINWEIS: Wenn die grüne LED nicht in bestimmten Intervallen angeschaltet ist, blinkt die rote LED,
oder wenn Sie eine Ersatz-Receiver-Box oder einen Ersatz-Raumthermostat installieren, befolgen Sie
die in Abschnitt 4. Zuordnungs-/Neuzuordnungsverfahren beschriebenen Verfahren.
2.2 Installation des Raumthermostats
2.2.1 Einschalten
Zum Einbau der Batterien:
a. Heben Sie die Frontabdeckung des Raumthermostat nach oben, um an die Batteriea-bdeckung
und die Produktsteuerung zu gelangen.
b. Entfernen Sie die Batterieabdeckung, indem Sie sie nach unten drücken und herausziehen.
c. Legen Sie die 2 x AA LR6 Alkaline Batterien ein, die zusammen mit dem Raumthermostat geliefert
wurden und stellen Sie dabei die richtige Polarität der Batterien sicher.
d. Nach einer kurzen Unterbrechung zeigt der Raumthermostat Informationen auf der Anzeige an und
ist nun betriebsbereit.
e. Befestigen Sie die Batterieabdeckung wieder, indem Sie sie fest in die Vorderseite des
Raumthermostats zurückschieben.
Einstellen von Datum und Uhrzeit:
a. Drücken Sie die Taste
, um mit der Einstellung des Datums zu beginnen.
Wenn Sie das Datum zum ersten Mal einstellen, nachdem die Batterien
eingelegt wurden, zeigt das Display:
Drücken Sie die Tasten
oder , um den aktuellen Tag des Monats
einzustellen (z. B. d 01 = 1. Tag des Monats) und drücken Sie dann die
grüne Taste
zum Bestätigen.
b. Drücken Sie die Tasten
oder , um den aktuellen Monat des Jahres
einzustellen (z. B. m 01 = Januar) und drücken Sie dann die grüne Taste
zum Bestätigen.
c. Drücken Sie die Tasten
oder , um das aktuelle Jahr einzustellen (z.
B. yr 09 = 2009) und drücken Sie dann die grüne Taste zum Bestätigen.
Das Datum ist nun gespeichert und die Tagesanzeige wird unter dem
aktuellen Tag der Woche angezeigt (z. B. 1 = Montag, 2 = Dienstag etc.)
d. Verwenden Sie die Tasten oder , um die richtige Uhrzeit einzustellen
und drücken Sie dann die grüne Taste zum Bestätigen. Jeder
Tastendruck verändert die Uhrzeit um 1 Minute, ein Halten der Taste ändert
die Uhrzeit zuerst langsam und dann allmählich schneller.
Hinweis: Falls Sie nur zufällig in diesen Modus gelangt sind, drücken Sie
die Taste
, oder , um diesen Modus zu verlassen.
AM
Einbauanleitung
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
28
2.2.3 Lokalisierung des Raumthermostats
Während das Raumthermostat noch immer im TEST-Modus ist, wie in Abschnitt 2.2.2 beschrieben, sollte
es unter Berücksichtigung und unter Beachtung der untenstehenden Illustrationen fixiert werden:
1. Finden Sie eine geeignete Stelle, an der die Signalübertragung sicher ist. Eine betriebssichere
Übertragung wird angezeigt, wenn die grüne LED des Empfängerrelais alle 6 Sekunden aufleuchtet.
HINWEIS: Das Relais des Empfängerrelais ist ausgeschaltet.
2. Das Raumthermostat ENTWEDER an der Wand mit der Wandhalterung anbringen ODER optional den
Tischhalter wie in untenstehender Illustration gezeigt zusammenstecken.
3. Den Testmodus verlassen durch drücken der
oder .
Wandhalterung Tischhalter
•
Der Raumthermostat sollte für einen besten Empfang an einer freien Fläche installiert werden, da er ein RF-Gerät ist.
•Mindestens 30cm Abstandzu Metallgegenständen, einschließlich Schalterdosen, und mindestens1 Meter von
anderen Elektrogeräten, wie z. B. Radio, TV, PC usw., halten.
•NichtanMetallschalterdosenanbringen.•Eswirdempfohlen,dasEmpfängerrelaiskomplettzuinstallieren.
2.3 Kommunikationsunterbrechung
Wenn eine HF-Kommunikationsunterbrechung auftritt, dann zeigt die LED auf dem Empfängerrelais die
Art des Fehlers an.
• WennzwischendemEmpfängerrelais und dem Room Unit ein Kommunikationsfehler auftritt, dann
blinkt die LED auf dem Empfängerrelais alle 3 Sekunden 0,1 Sekunden lang EIN
• WenneinKommunikationsfehlerzwischendemKesseloderdemWärmepumpenregler auftritt, dann
blinkt die LED auf dem Empfängerrelais drei Mal ganz schnell und erlischt dann für drei Sekunden,
• Wenn mehr als ein Raumthermostat installiert wurde, z.B. in Multi-Zonen-Systemen, und die
Kommunikation mit einer Zone unterbrochen wurde, dann blinkt die rote LED auf dem Empfängerrelais
zwei Mal ganz schnell und erlischt dann für zwei Sekunden.
• Wenn mehr als ein Raumthermostat installiert wurde, z.B. in Multi-Zonen-Systemen, und
die Kommunikation mit beiden Zonen unterbrochen wurde, dann blinkt die rote LED auf dem
Empfängerrelais einmal für 0,1 Sekunden EIN und für 0,9 Sekunden AUS.
Sobald festgestellt wurde, welches Gerät fehlerhaft ist, wird dieses ausgetauscht. Befolgen Sie das
Neubindungsverfahren, das in Abschnitt 4. Zuordnungs-/Neubindungsverfahren beschrieben ist.
Einbauanleitung
29
3.1 Entering Installer Mode
3.2 Einstellen des ausfallsicheren Modus
Der störungssichere Modus bestimmt den Systemstatus, wenn die HF-Kommunikation unterbrochen ist
(z. B. wenn der Raumthermostat die Kommunikation aufgrund von leeren Batterien beendet). Wenn
es sich um ein direktes System handelt (Heizkörper), dann sorgen die Werkseinstellungen dafür, dass
das System für den Frostschutz zu einem Sollwert von 10°C zurückkehrt. Wenn indirekte Schleifen
hinzugefügt werden, arbeitet das System weiter mit dem letzten mitgeteilten Sollwert.
3. Installateurmodus
Der Installateurmodus wird verwendet, um die Systemeinstellungen für besondere Anwendungen zu
verändern, um die Besonderheiten des Raumthermostats auf eine andere Weise zu verwenden oder
um die werkseingestellten Parameter zu verändern. Parameter sind in zwei Gruppen eingeteilt:
- Parameter Kategorie 1 – Raumthermostat-Einrichtung
- Parameter Kategorie 2 – Systemeinrichtung.
Diese sind alle in Abschnitt 3.5 Tabelle Installateur-Parameter aufgelistet.
Drücken Sie die Taste .
Drücken und halten Sie die Taste
zusammen
mit den zwei Tasten PROGRAM und .
Drücken Sie die Taste
oder , um die
Werkseinstellungen zu
ändern. Die Anzeige
blinkt und zeigt damit
an, dass eine Änderung
vorgenommen wurde.
Drücken Sie die
grüne Taste , um
die Änderungen zu
bestätigen. Die Anzeige
hört nun auf zu blinken.
Drücken Sie die Taste PROGRAM
, um zur
Installateur-Parametergruppe Kategorie 2 zu
wechseln (von Parameter Nr. 1 bis 5).
Um den Installateur-Modus zu verlassen, drücken
Sie die Taste
oder .
Drücken Sie die
Taste
, um zum
nächsten Parameter
zu wechseln.
Die Einheit zeigt den ersten Parameter der
Installateur-Parametergruppe Kategorie 1 an (von
Parameter Nr. 1 bis 19).
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Einbauanleitung
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
30
3.3 Verwendung des Raumthermostats für besondere Anwendungen
Der Raumthermostat ist ein vielseitiges Steuergerät, das zur Steuerung einer Vielzahl von verschiedenen
Anwendungen genutzt werden kann. Für die meisten typischen Anwendungen, wie wandhängende
gasbetriebene Kombinationskessel oder Heizungsventilsteuerungen, sind keine Anpassungen der
Werkseinstellungen erforderlich. Für andere Anwendungen, wie die Steuerung von Thermoantrieben,
kann die beste Leistung erreicht werden, wenn ausgewählte Parameter des Raumthermostats im
Installateurmodus geändert werden. Die nachfolgende Tabelle listet die häufigsten Einstellungen für
spezielle Anwendungen auf:
NOTE: Damit der Raumthermostat das Heizanforderungssignal an den Empfängerrelais senden kann,
ist es unbedingt erforderlich, dass der Kategorie 2 Parameter 8:Su auf den richtigen Wert eingestellt wird
(siehe Installateurparametertabelle, 3.5.2 Kategorie 2 Systemeinstellungen). Wenn dies nicht geschieht,
führt das dazu, dass das Heizsystem nicht auf Änderungen des Sollwerts auf dem Raumthermostat
reagiert. Unter diesen Bedingungen arbeitet das System ohne Input vom Raumthermostat und ermöglicht
dadurch unter Umständen keine hinreichende Temperatursteuerung.
3.4 Verwendung der Besonderheiten des Raumthermostats
Besondere
Ausstattungsmerkmale
Beschreibung Einzuschalten /
auszuschalten?
Heiz- oder Kühlbetrieb Dieses Produkt kann für Kühl- und Heizzwecke verwen-
det werden. Falls Sie den Kühlmodus einstellen, werden
der Steueralgorithmus und das werkseitig eingestellte
Programm verändert. Sie können das Heizprofil und
das Kühlprofil unabhängig voneinander einstellen.
Set 4:HC-Parameter (Kategorie
2) auf 1.
Automatische
Umstellung Sommerzeit /
Winterzeit
Dieses Ausstattungsmerkmal stellt das Datum am letz-
ten Sonntag im März und am letzten Sonntag im Oktober
automatisch um. Dieses Ausstattungsmerkmal ist werk-
seitig eingestellt.
Set 3:tC-Parameter (Kategorie
1) auf 1.
Temperatur-Offset Falls sich der Thermostat an einem verhältnismäßig
warmen / kalten Stelle befindet und aufgrund der Ver-
kabelung nicht bewegt werden kann, ist es möglich,
die gemessene / angezeigte Temperatur um + / - 3 °C
zu verstellen. Das ist sinnvoll, wenn der Hausbesitzer
möchte, dass der abgelesene Wert dem Temperaturwert
auf einer Anzeige eines anderen Gerätes entspricht.
Set 12:tO-Parameter (Kategorie
1) auf Offset-Wert erforderlich.
Obere / Untere
Temperaturgrenze
Die obere Temperaturgrenze von 35 °C kann auf 21 °C
(Normaltemperatur) gesenkt werden, damit der Hausei-
gentümer Energie sparen kann. Die untere Grenze von 5
°C kann auf 21 °C gesteigert werden, wenn die Räume
ständig auf Komforttemperatur bleiben sollen
Set 6:uL-Parameter (Kategorie
1) auf gewünschte obere
Grenze.
Set 7:LL-Parameter (Kategorie
1) auf gewünschte untere
Grenze.
Einbauanleitung
31
3.5 Tabelle Installateurparameter
3.5.1 Kategorie 1 – Raumthermostateinstellungen
Anmerkungen
Vergessen Sie nicht, immer die grüne Taste
zu drücken, um zu bestätigen, dass Sie Ihre neue
Installateur-Setup-Einstellung gespeichert ist. Um den Installateur-Modus zu verlassen, bewegen Sie
den drücken Sie die oder -Taste.
Parameter Parameter
Nr.
Werkseinstellungen Optionale Einstellungen
Parameter Kategorie 1 – Raumthermostateinstellungen
Anzeige Beschreibung Anzeige Beschreibung
AM-PM / 24-Stunden-
Anzeige
1:CL 24 Format 24-Stunden-
Anzeige
12 Format 12-Stunden/AM-PM-
Anzeige
Zurücksetzen Zeit- /
Temp.-Programm
2:rP 1 Zeit / Temp.-Profil
auf Werkseinstellung
eingestellt
Wechselt auf 0,
wenn eines der
Zeit / Temp.-Profile
geändert wird
0 Zeit / Temperatur wie
programmiert
Um die Werksprofil-
Einstellung
wiederherzustellen auf 1
stellen
Automatische Umstellung
Sommerzeit / Winterzeit
3:tC 1 Automatische Um-
stellung Sommerzeit
/ Winterzeit EIN
0 Automatische Umstellung
Sommerzeit / Winterzeit
AUS
LCD Hintergrundbeleuch-
tung
5:bL 1 Hintergrundbeleuch-
tung EIN
0 Benutzersprache gewählt
Obere Temp.-Grenze 6:uL 35 35°C Obere Temp.-
Grenze
21 to
34
Einstellung von 21°C bis
34°C in 1°C-Schritten
Untere Temp.-Grenze 7:LL 5 5°C Untere Temp.-
Grenze
5 to 21 Einstellung von 6°C bis
21°C in 1°C-Schritten
Optimierung
Weis: Dieser Parameter
funktioniert nicht mit dem
Wärmepumpenregler.
8:OP 0 Optimierung AUS 1 Optimierung EIN
Temperatur-Offset 12:tO 0 Kein Temperatur-
Offset
-3 to
+3
Einstellung von -3°C bis
+3°C in 0,1°C-Schritten
Proportionale Bandbreite
Hinweis: Dieser Parameter
muss auf 2 eingestellt
werden, wenn die
Raumeinheiten als ein
Wärmepumpenregler für
Systemkongurationen 1,
2 und 6 verwendet werden,
sowie für Konguration 5
bei der Verwendung der
Raumeinheit zur Regelung
des Mischgebiets (2)
13:Pb 1.5 Proportionales Band
von 1,5 Grad
1.6 to
3.0
Einstellung von 1,6°C bis
3,0°C in 0,1°C-Schritten
Rückstellung der
Parameter auf
Werkseinstellungen
19:FS 1
Alle Einstellungen auf
Werkseinstellungen
Wechselt auf 0, wenn
einer der Parameter
verändert wird
0 Einstellungen wie oben
verändert
Um die Werksprofil-
Einstellung wiederherzustellen
auf 1 stellen
Einbauanleitung
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
NICHT ÄNDERN
32
3.5.2 Kategorie 2 - Systemeinstellungen
HINWEIS: Um einen korrekten Systembetrieb der Wärmepumpe zu gewährleisten, muss der Parameter
8:Su richtig eingestellt sein. Siehe Hinweis in Abschnitt 3.3 Verwendung des Raumthermostats für
besondere Anwendungen.
Anmerkungen
Vergessen Sie nicht, immer die grüne Taste
zu drücken, um zu bestätigen, dass Sie Ihre neue
Installateur-Setup-Einstellung gespeichert ist. Um den Installateur-Modus zu verlassen, bewegen Sie den
drücken Sie die oder -Taste.
Parameter Parameter
Nr.
Werkseinstellungen Optionale Einstellungen
Category 2 Parameters – System Settings (press the
button to access this category)
Umschaltung Heizung /
Kühlung
4:HC 0 AUS 1 EIN
Raumtemperaturfühler
verwendung
8:Su 0 R6660D -Kontrolle 1 1 - HR80/HM80-Kontrolle mit
eigenem/Fernfühler (keine
Temperaturanzeige)
Maximaler Vorlauf-Soll-
wert (nur Erweiterungs-
systeme)
11:uF 55
55°C Maximale
Vorlauftemp.
0 bis
99
Einstellung von 0°C bis 99°C in
1°C-Schritten
Minimaler Vorlauf-Soll-
wert (nur Erweiterungs-
systeme)
12:LF 15
15°C Minimale
Vorlauftemp.
0 bis
50
Einstellung von 0°C bis 50°C in
1°C-Schritten
Mischung Wert Laufzeit
(nur Erweiterungssys-
teme)
13:Ar 150 150 Sekunden
0 bis
240
0 bis 240 Sek.-Anpassung in
1Sek.-Schritten
Pumpen Übersteigung
Laufzeit (nur Erweite-
rungssysteme)
14:Pr 15 15 Minuten
0 bis
99
0 bis 99 Min.-Anpassung
in 1Min.-Schritten
Einbauanleitung
33
4. Zuordnungs-/Neuzuordnungsverfahren
HINWEIS: Für das Teach-in-/ Re-Teach-in-Verfahren siehe das Geräte-Installationshandbuch.
Einbauanleitung
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
34
5. Störungsbehebung
5.1 Anleitung zur Störungsbehebung
Symptom (Fehlermeldung) Mögliche Ursache Lösung
Das Empfängerrelais reagiert
nicht auf die Sollwert-Änderungen
am Raumthermostat.
Der Raumthermostat und
Empfängerrelais sind nicht
verbunden.
Stellen Sie das Empfängerrelais
zurück, indem Sie die Rückstelltaste
15 Sekunden lang gedrückt halten.
Dann befolgen Sie das in Abschnitt 5)
Zusätzliche Installationsinformationen
beschriebene Bindungs- /
Neubindungsverfahren.
Nach dem Bindungsverfahren
leuchtet die rote LED und die
grüne blinkt alle 3 Sek. auf der
Empfänerrelais.
Falsches oder unvollständiges
Bindungsverfahren.
Falsche Stellung des
Raumthermostats während der
Bindung.
Wiederholen Sie den Bindungsvorgang
Wiederholen Sie den Bindungsvorgang
unter Berücksichtigung eines
Abstands von etwa 1 m zwischen
dem Raumthermostat und der
Empfänerrelais.
Die rote LED leuchtet auf
das Empfängerrelais
(Kommunikationsunterbrechung).
Das Empfängerrelais empfängt keine
RF-Meldungen vom Raumthermostat:
Das RF-Signal ist blockiert aufgrund
einer falschen Lokalisierung des
Raumthermostats
Die Batterien des Raumthermostats
sind aufgebraucht.
Den Raumthermostat entsprechend
den Anweisungen in Abschnitt 2)
Installation des Raumthermostat
Systems an einer anderen Stelle
anbringen.
Die Batterien des Raumthermostats
wechseln.
Diagnose-Modus
Der Raumthermostat verfügt über einen für den Anwender zugänglichen Modus, der für eine
Fernbedienungsperson nützliche Informationen liefert, und über ein Mittel zur Kontrolle, ob der Kessel
richtig arbeitet. Um zu diesem Modus zu gelangen, drücken Sie die Taste . Anschließend drücken
Sie die Taste 5 Sek. lang. lang. Der Raumthermostat ist nun im Benutzereinstellungsmodus. Drücken
Sie nun gleichzeitig die Tasten und . Der Raumthermostat hält das Relais 5 Minuten lang und die
folgenden Informationen können von der Anzeige abgelesen werden, indem Sie die Tasten oder
drücken : Modell-ID, Datencode (WW/JJ) & Prüfsumme.
Hitachi erklärt hiermit, dass der Raumthermostat und das Empfängerrelais den wesentlichen
Anforderungen und weiteren entsprechenden Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EC, 2006/95/EC und
2004/108/EC entspricht.
Einbauanleitung
35
Description
La Télécommande communique avec Antenne de ré-
ception RF sur une bande de fréquence de 868MHz afin
de transmettre les informations au régulateur System
Controller. Pour information, ce produit ne pourra ni com-
muniquer ni causer d’interférences, avec des produits tra-
vaillant sur des fréquences identiques.
Remarque : La Télécommande et l’Antenne de récep-
tion RF sont livrées préconfigurées en quittant l’usine et,
par conséquent IL EST NECESSAIRE d’installer ces élé-
ments sur un même site. De ce fait, l’installation est à la
fois rapide et simple. Si des kits sont séparés ou mélan-
gés à d’autres ensembles préconfigurés, veuillez consul-
ter la section 4. Procédure de Reconnaissance.
Table des matières
1. Installation radiofréquence .............................................................................................................36
2. Installation du Système MMI ...........................................................................................................37
2.1 Installation de l’Antenne de réception RF ....................................................................................37
2.2 Installation de la Télécommande .................................................................................................38
2.2.1 Première utilisation de la Télécommande .............................................................................38
2.2.2 Vérification des communications RF ....................................................................................38
2.2.3 Sélection de l’emplacement de la Télécommande ..............................................................39
2.3 Perte de communication ..............................................................................................................39
3. Mode Installateur..............................................................................................................................40
3.1 Accèder au mode Installateur .....................................................................................................40
3.2 Mode de sécurité de l’Antenne de réception RF .........................................................................40
3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spécifiques ...........................................41
3.4 Description de fonctions spécifiques de la Télécommande ........................................................41
3.5 Liste des paramètres du mode Installateur .................................................................................42
3.5.1 Catégorie 1 - Paramètrage de la Télécommande ................................................................42
3.5.2 Catégorie 2 - Paramètrage du système ...............................................................................43
4. Procédure de Reconnaissance .......................................................................................................44
5. Recherche des causes de pannes ..................................................................................................45
5.1 Guide de recherche des causes de pannes ...............................................................................45
5.2 Mode de diagnostic .....................................................................................................................45
Manuel d’Installation et de Functionnement
Manuel d’Installation et de Functionnement
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
36
1. Installation radiofréquence
Ces modules font appel à la technologie RF, de ce fait il faut être attentif à leur emplacement dans
l’habitation. L’emplacement des composants RF ainsi que la structure du bâtiment peuvent influer sur
les performances du système RF. Pour garantir la fiabilité du système, veuillez passer en revue les
informations suivantes et les appliquer.
A l’intérieur d’un bâtiment résidentiel, deux modules peuvent communiquer de façon fiable dans un rayon
de 30 m. Il est important de savoir que les murs et plafonds vont réduire la puissance du signal RF
le schéma suivant illustre un exemple de réduction typique de la puissance d’un signal. Les murs et
plafonds qui sont renforcés par du placoplâtre doublé d’un feuillard métallique vont réduire dans des
proportions sensiblement plus élevées la force de ce signal.
Dès que vous avez choisi un emplacement pour la Télécommande, vous pouvez le vérifier en utilisant le
mode Test de communication RF que décrit la section 2.2.3 Emplacement de la Télécommande. Si cet
emplacement ne convient pas, le Antenne de réception RF ne va pas réagir et il faudra alors choisir une
autre position.
Exemple typique de transmissions de signal du fait de la structure du bâtiment
Mur Mur Mur
Plafond
Longueur maxi du signal 30 mètres
= Puissance du signal
Manuel d’Installation et de Functionnement
37
2. Installation du Système MMI
Veuillez suivre les illustrations et informations qui figurent ci-après, dans l’ordre indiqué, pour installer
correctement l’Antenne de réception RF et la Télécommande. Pour activer les paramètres de la
Télécommande, veuillez vous reporter à la section 3. Mode Installateur.
2.1 Installation du boîtier Antenne de réception RF
Remarque : Ce Antenne de réception RF ne
contient pas de pièces qui peuvent être réparées ou
remplacées. Son ouverture et son installation doivent
être confiées à un installateur qualifié.
AVERTISSEMENT : Appareil sensible à l’électricité
statique ! Ne touchez pas la carte électronique.
Remarque : Tous les câblages doivent être conformes
aux réglementations de l’IEE.
PRECAUTION : Respectez les limites de température
ambiante et de courant (consultez l’étiquette de
câblage fixée au Antenne de réception RF)
1 2
3 4
OpenTherm
®
- communication
La Système MMI peut être connecté d’autres mo-
dules utilisant la communication OpenTherm. Dans le
cas de raccordement avec un autre appareil, veuillez
vous reporter à la notice de celui-ci pour le raccorde-
ment électrique.
max. 30m. 2 x 0.5mm
2
; 2 x 0.8mm
2
Manuel d’Installation et de Functionnement
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Remarque : Pour le branchement du récepteur et
de l’unité, se reporter au manuel d’installation de
l’unité
38
2.2 Installation de la Télécommande
2.2.1 Première utilisation de la Télécommande
Installation des piles :
a. Soulevez le couvercle avant de la Télécommande pour faire apparaître le compartiment des piles et les
commandes de la Télécommande.
b.
Retirez le couvercle du compartiment des piles en appuyant dessus et en le faisant coulisser vers le bas.
c. Introduisez les 2 piles alcalines AA LR6 livrées avec votre Télécommande ; vérifiez qu’elles sont bien
orientées.
d. Après une courte pause, votre Télécommande affiche des informations à l’écran et est prêt à l’emploi.
e. Remettez en place le couvercle des piles en le faisant glisser fermement vers l’avant.
Pour programmer le date et l’heure :
a. Pressez la touche
pour démarrer le réglage de la date. Lorsque vous réglez
la date pour la première fois après avoir inséré les piles, l’écran affichera :
Pressez les touches
ou pour régler le jour du mois (ex : d 01 = 1er jour
du mois), puis pressez la touche verte
de confirmation.
b. Pressez les touches
ou pour régler le mois de l’année (ex : m 01 =
janvier), puis pressez la touche verte de confirmation.
c. Pressez les touches ou pour régler l’année (ex : yr 09 = 2009), puis
pressez la touche verte de confirmation.
La date est maintenant enregistrée, et l’indicateur du jour est positionné sous
le numéro du jour actuel (ex 1 = Lundi, 2 = Mardi, etc.)
d. Utilisez la touche
ou pour programmer l’heure actuelle, puis pressez
la touche verte de confirmation. Chaque pression sur cette touche modifie
l’heure d’une minute et si vous maintenez la pression, l’heure change tout
d’abord lentement puis de plus en plus vite.
Note: si vous êtes entrés dans ce mode accidentellement, pressez alors les
touches
, ou pour en sortir.
2.2.2 Vérication des communications RF
Pour vérifier les communications RF, maintenez la Télécommande 2 à 3 mètres de Antenne de réception
RF. Appuyez sur la touche puis appuyez simultanément sur les touches et et la touche
pendant 3 secondes. L’appareil affiche le message tESt et envoie des signaux de test au Antenne
de réception RF. Lorsque les signaux sont reçus par l’antenne réceptrice, le voyant de Antenne de
réception RF clignotera entre 1 et 5 fois. Le nombre de clignotement indique la force du signal. Plus le
nombre de clignotement est important, meilleur sera le signal.
REMARQUE : Si le voyant vert ne s’allume pas à intervalles réguliers, si le voyant rouge clignote ou si vous
êtes en train d’installer une Antenne de réception RF ou une Télécommande de rechange, procédez
comme indiqué à la section 4. Procédure de Reconnaissance.
AM
Manuel d’Installation et de Functionnement
39
2.2.3 Sélection de l’emplacement de la Télécommande
Alors que vous êtes toujours dans le mode TEST décrit ci-dessus, il faut positionner la Télécommande
en tenant compte des illustrations ci-dessous :
1. Identifiez un emplacement approprié qui donne une transmission de signal satisfaisante. Une
transmission satisfaisante s’identifie par le clignotement du voyant vert du Antenne de réception RF
toutes les 5 secondes. REMARQUE : Le relais de l’Antenne de réception RF sera déclenché.
2. Installez la Télécommande: soit sur le mur à l’aide de son socle mural
soit sur une table grâce à son support comme présenté ci-dessous.
3. Pour sortir du mode TEST, appuyez sur la touche ou .
2.3 Vérication du système
En cas de perte du signal de communication, Le voyant de l’Antenne de réception RF indiquera le
type de défaut.
• Sila communicationest perdueentrel’Antenne de réception RF et la Télécommande, alors le
voyant de l’antenne clignote rouge toutes les 3 secondes pendant 0.1seconde.
• S’ilyaunepertedecommunicationentrel’antenneetlerégulateurSystem Controller ou le module
OpenTherm, alors le voyant rouge de l’antenne clignote 3 fois rapidement et sera arrêté pendant 3
secondes.
• Dansle casoùplus d’unTélécommande est connectée, (installations multizones par exemple),
et que la communication est perdue dans une zone, alors le voyant de l’antenne clignote 2 fois
rapidement et sera arrêté pendant 2 secondes.
• Si plus d’une Télécommande est connectée, (installations multizones par exemple), et que la
communication est perdue dans 2 zones, alors le voyant de l’antenne clignote régulièrement 0.1 sec
allumé, and 0.9 sec éteint.
Si un défaut de communication apparait, identifiez la source du problème, et procédez si-besoin à la
reconnaissance de modules comme décrit au paragraphe 4. Procédure de Reconnaissance.
Socle mural Support
•Pourobtenirlesmeilleuresperformances,ilconvientd’installerlaTélécommande dans un lieu dégagé étant
donné qu’il s’agit d’un appareil radiofréquence.
•Maintenezunedistanced’aumoins30cmavectoutautreobjetmétallique,ycomprisdesboîtiersmurauxetd’au
moins 1 mètre de tout autre appareil électrique (exemples : poste radio, téléviseur, ordinateur personnel, etc.).
•Neleplacezpassurdesboîtiersmurauxenmétal.
•Ilestrecommandéd’installerenpremierl’Antenne de réception RF.
Manuel d’Installation et de Functionnement
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
40
3.1 Accèder au mode Installateur
3.2 Mode de sécurité de l’Antenne de réception RF
Le mode de sécurité définit l’état du système si la communication RF est perdue (ex. lorsque les piles de la
Télécommande sont déchargées). Si le régulateur contrôle un circuit de chauffage en direct sur pompe,
alors le système fonctionnera sur un point de consigne de 10°C de protection antigel. Si le régulateur
contrôle un circuit de chauffage en mélange sur vanne, alors le système fonctionnera sur le dernier point
de consigne communiqué.
3. Mode Installateur
Le mode Installateur vous permet de modifier des paramètres du système dans le cadre d’applications
spécifiques. Ces paramètres se divisent en deux catégories :
- Paramètres de la catégorie 1 – Paramètrage de la Télécommande
- Paramètres de la catégorie 2 – Paramètrage du système.
Ils sont énumérés dans la section 3.5 Liste des paramètres du mode Installateur.
Appuyez sur la touche .
Appuyez simultanément sur la touche
et sur
les deux touches PROGRAM et .
Appuyez sur la touche
ou pour modifier
le réglage effectué en
usine. L’affichage à
l’écran clignote pour
indiquer que ce chan-
gement a bien eu lieu.
Appuyez sur la
touche verte
pour confirmer ce
changement.
L’affichage à l’écran
s’arrête de clignoter.
Appuyez sur la touche
pour passer à la
catégorie 2 ( ) de la section installateur
(paramètre n.1 à paramètre n.5).
Pour sortir du mode Installateur, appuyez sur la
touche
ou .
Appuyez sur
la touche
pour passer au
paramètre suivant.
Sur la Télécommande s’affiche le premier
paramètre de la section installateur catégorie 1
(Paramètre n.1 à n.20), comme illustré.
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Manuel d’Installation et de Functionnement
41
3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spéciques
La Télécommande peut être utilisée pour différentes versions. Veuillez noter que lorsque la
Télécommande est utilisée avec un Régulateur pour PAC, la fonctionnalité sera légèrement différente
d’une application avec liaison directe sur chaudière seule. La plupart des applications avec PAC seront
contrôlées par un Régulateur avec ses propres paramètres. Par conséquent certain des paramètres
de la Télécommande n’auront aucune incidence sur le fonctionnement. Veuillez noter les remarques
concernant les paramètres d’optimisation et de bandes proportionnelles dans les tableaux 3.5.1 et
3.5.2.
IMPORTANT: Afin que la Télécommande envoie le signal de demande de charge au Régulateur via
Antenne de réception RF, il est essentiel que le paramètre 8:SU du niveau 2 soit réglé sur la bonne
valeur (voir tableau des paramètres, 3.5.2 Catégorie 2 – Paramétrage du système). Sans ce réglage,
le système de chauffage ne répondra aux modifications du point de consigne de la Télécommande. Le
système ne pourra alors pas fournir le confort souhaité.
3.4 Description de fonctions spéciques de la Télécommande
Fonction spéciale
Descriptions Activer / Désactiver
Chauffage ou
refroidissement
Cet appareil peut s’utiliser pour le chauffage ou pour le
rafraîchissement. Selon le mode choisi (chauffage ou ra-
fraîchissement), une programmation horaire indépendante-
sera active. Vous pouvez modifier, indépendamment l’une
ou l’autre et elles seront mémorisées d’une saison à l’autre.
Programmez le paramètre 4:HC
(catégorie 2) sur 1.
Changement
automatique des
horaires d’été
d’hiver
Cette fonction modifie automatiquement l’heure lors du
dernier dimanche du mois de mars et lors du dernier
dimanche du mois d’octobre. Cette fonction est activée
avant la sortie de l’usine.
Programmez le paramètre 3:tC
(catégorie 1) sur 1.
Etalonnage de la
sonde
Si la Télécommande occupe un emplacement particu-
lièrement exposé au chaud ou au froid et ne peut pas
être implanté ailleurs du fait du câblage, vous pouvez
étalonner la sonde de +/- 3°C. Cette fonction est utile si
vous souhaitez que la valeur affichée soit égale à celle
qu’indique un autre appareil.
Programmez le paramètre 12:tO
(catégorie 1) sur le décalage
recherché.
Limite maximale
/ minimale de
température
La température maximale normale de 35°C peut être
ramenée à 21°C pour vous permettre de faire des éco-
nomies d’énergie. La température minimale normale de
5°C peut être portée à 21°C pour vous protéger contre
le froid.
Programmez le paramètre 6:uL (caté-
gorie 1) sur le maximum recherché.
Programmez le paramètre 7:LL (caté-
gorie 1) sur le minimum recherché.
Manuel d’Installation et de Functionnement
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
42
3.5 Liste des paramètres du mode Installateur
3.5.1 Catégorie 1 - Paramètrage de la Télécommande
Remarque
N’oubliez pas que vous devez toujours appuyer sur la touche verte
pour confirmer la modification du
paramètre. Pour sortir du mode Installateur, appuyez sur la touche ou .
Paramètre N° de
paramètre
Réglage par défaut de l’usine Réglage en option
Paramètres de la catégorie 1 - Paramètrage de la Télécommande
Affichage
Description
Affichage
Description
Affichage sur 12
heures (AM-PM) /
Affichage sur 24 h
1:CL 24 Format d’affichage
d’horloge de 24 heures
12 Format d’affichage d’horloge
de 12 h (AM / PM)
Réinitialisation
programme
heure / temp.
2:rP 1 Profil Heure / Temp. réglé
sur la valeur par défaut
de l’usine
Passe à 0 lors de la
modification d’un des
profils heure / temp.
0 L’heure / la température
sont celles qui ont été
programmées
Pour rétablir le profil d’usine
réglé sur 1
Changement
automatique des
horaires été-hiver
3:tC 1 Changement
automatique des horaires
d’été d’hiver activé
0 Changement automatique
des horaires d’été d’hiver
désactivé
Ecran d’affichage à
cristaux liquides à
rétro-éclairé
5:bL 1 Activation du rétro-
éclairage
0 Eclairage par l’arrière
désactivé
Température limite
maximale
6:uL 35 Temp. maxi de 35°C -
Limite
21 à
34
Réglage entre 21°C et 34°C
par incréments de 1°C
Température limite
minimale
7:LL 5 Temp. mini de 5°C -
Limite
5 à 21 Réglage entre 6°C et 21°C
par incréments de 1°C
Optimisation
Cette fonction ne
sera pas active avec
le System Controller.
8:OP 0
Optimisation désactivée
1 Optimisation activée
NE CHANGES PAS
Etalonnage de la
sonde
12:tO 0 Pas de décalage de
température
-3 à
+3
Réglage entre -3°C et +3°C
par incréments de 0,1°C
Bande proportionnelle
Note: Cette fonction
n’est utilisée que
lorsqu’une extension
est installée. Elle
n’est pas active
dans cette version
autonome.
13:Pb 1,5 Bande proportionnelle de
1,5 degré
1,6 à
3,0
Réglage entre 1,6°C et 3,0°C
par incréments de 0,1°C
Réinitialisation des
paramètres sur les
valeurs implicites
programmées à
l’usine
19:FS 1 Tous les réglages sont
des valeurs par défaut
de l’usine
Passe à 0 lors de la
modification de l’un des
paramètres
0 Les réglages sont ceux qui
ont été modifiés ci-dessus
Pour rétablir le profil d’usine
réglé sur 1
Manuel d’Installation et de Functionnement
43
Remarque
N’oubliez pas que vous devez toujours appuyer sur la touche verte
pour confirmer la modification
du paramètre. Pour sortir du mode Installateur, appuyez sur la touche ou .
Paramètre N° de
paramètre
Réglage par défaut de
l’usine
Réglage en option
Paramètres de la catégorie 2 – Paramètrage du système (pressez
pour accéder à cette catégorie)
Affichage
Description
Affichage
Description
Chauffage /
refroidissement
4:HC 0 Désactivée 1 Activation du mode Chauffage et
refroidissement
Utilisation de la sonde
d’ambiance
8:Su 0 Programmateur
et unité de
compensation
d’ambiance
1 Programmateur seul.
Transmission de la demande
et du point de consigne
d’ambiance (aucun affichage de
la température ambiante)
Température
maximale de départ
(Extension du
système uniquement)
11:uF 55 Temp. de débit
maximal 55ºC
0 à 99 Réglage entre 0°C et 99°C par
incréments de 1°C
Température minimale
de départ (Extension
du système
uniquement)
12:LF 15 Temp. de débit
minimal 15ºC
0 à 50 Réglage entre 0°C et 50°C par
incréments de 1°C
Temps de course du
moteur (Extension du
système uniquement)
13:Ar 150 150 secondes 0 à
240
Réglage entre 0 et 240 sec par
incréments de 1 sec
Temporisation
coupure pompe
(Extension du
système uniquement)
14:Pr 15 15 minutes 0 à 99 Réglage entre 0 et 99 minutes
par incrément de 1 min
3.5.2 Catégorie 2 – Paramètrage du système
NOTE : Afin d’assurer un fonctionnement correct avec un Régulateur de pompe à chaleur, le paramètre
8 :Su doit être correctement réglé. Voir la note dans le paragraphe 3.3 Utilisation de la Télécommande
dans des applications spéciques.
Manuel d’Installation et de Functionnement
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
44
4. Procédure de Reconnaissance
Manuel d’Installation et de Functionnement
Remarque
Pour la procédure de fixation / refixation, se reporter au manuel d’installation de l’unité.
45
5. Recherche des causes de pannes
5.1 Guide de recherche des causes de pannes
Symptôme (message
d’anomalie)
Cause possible Correction
LAntenne de réception
RF ne réagit pas aux
changements de point
de consigne sur la
Télécommande.
La Télécommande et l’Antenne de
réception RF ne sont pas reconnus ou le
paramètre 8:Su de la Télécommande n’a
pas été réglé sur 2 (System Controller
en configuration 1, 2, 6 et 5 (circuit de
mélange uniquement, zone 2).
Assurez-vous que le paramètre 8:Su
soit correctement réglé. Réinitialisez
et effectuez la procédure de
reconnaissance comme expliqué
à la section 4. Procédure de
Reconnaissance.
Après la phase de
reconnaissance, le
voyant rouge continue à
clignoter sur l’Antenne de
réception RF.
Procédure de reconnaissance incorrecte
ou incomplète.
Position incorrecte de la Télécommande
durant la connexion.
Répétez la procédure de
reconnaissance.
Répétez la procédure de
reconnaissance en mettant
approximativement entre le boïtier
récepteur et la Télécommande.
Le voyant rouge de
l’Antenne de réception
RF est allumé (perte de
communication).
LAntenne de réception RF ne reçoit pas
de messages RF en provenance de la
Télécommande :
ce signal RF est bloqué car la
Télécommande occupe un emplacement
incorrect.
Les piles de la Télécommande sont à
plat.
Changez l’emplacement de la
Télécommande en suivant les
consignes de la section 2. Installation
du Système MMI.
Remplacez les piles de la
Télécommande.
5.2 Mode de diagnostic
La
Télécommande
a un mode auquel l’utilisateur peut accéder, fournissant des informations utiles à
une personne chargée de l’entretien, en cas de panne du système et qui permet de s’assurer que
la chaudière fonctionne. Pour entrer dans ce mode, faites appuyez sur la touche puis maintenez
enfoncée la touche pendant 5 secondes. La
Télécommande
passe alors en mode programmation
par l’utilisateur. Ensuite, maintenez simultanément enfoncées les touches et . Les informations
suivantes viennent s’afficher en appuyant sur la touche ou : ID modèle, code date (SS/AA) et
checksum.
HITACHI déclare par la présente que ce Télécommande et son Antenne de réception RF sont
conformes aux obligations essentielles et aux autres dispositions pertinentes des normes 1999/5/EC,
2006/95/EC et 2004/108/EC.
Manuel d’Installation et de Functionnement
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
46
Descrizione
Il termostato comunica con il RF ricevitore su una frequenza
radio (RF) di 868MHz. Nessuno dei due prodotti comunica
con altri prodotti RF che utilizzano frequenze o protocolli di
comunicazione diversi.
Nota: Il collegamento RF tra il singolo termostato e il RF
ricevitore nei pacchetti di sistema forniti viene preconfigurato
dal costruttore e quindi DOVREBBERO essere installati nello
stesso luogo. Questo rende il processo di installazione
semplice e veloce, ma se durante l’installazione i prodotti dei
singoli pacchetti di sistema vengono separati o mischiati con
altri pacchetti di sistema preconfigurati, vedere la sezione 4.
Procedura di collegamento/ricollegamento per collegare
assieme le unità desiderate e consentire loro dicomunicare
una con l’altra.
Indice
1. Informazioni sull’installazione ............................................................................................................47
2. Installazione del sistema MMI Pack ....................................................................................................48
2.1 Installazione del ricevitore ...............................................................................................................48
2.2 Installazione del termostato .............................................................................................................49
2.2.1 Accensione ...............................................................................................................................49
2.2.2 Controllo della comunicazione RF ............................................................................................49
2.2.3 Collocazione del termostato .....................................................................................................50
2.3 Perdita di comunicazione ................................................................................................................50
3. Funzionamento base del sistema .......................................................................................................51
3.1 Funzionamento automatico ..............................................................................................................51
3.2 Impostazione della modalità Fail-Safe ............................................................................................51
3.3 Uso del termostato per applicazioni particolari ...............................................................................52
3.4 Uso delle funzioni speciali del termostato .......................................................................................52
3.5 Tabella di tutti i parametri dell’installatore ........................................................................................53
3.5.1 Categoria 1 – Parametri del termostato....................................................................................53
3.5.2 Categoria 2 – Parametri del sistema ........................................................................................54
4. Procedura di collegamento/ricollegamento .......................................................................................55
5. Risoluzione dei problemi .....................................................................................................................56
5.1 Guida alla risoluzione dei problemi .................................................................................................56
5.2 Modalità di diagnostica ...................................................................................................................56
Guida all’Installazione
Guida all’Installazione
47
1.
Informazioni sull’installazione
Poiché questi prodotti comunicano mediante la tecnologia RF, durante l’installazione è necessario
prestare particolare attenzione. Sia la posizione dei componenti RF che la struttura dell’edificio possono
influenzare le prestazioni del sistema RF. Per garantire l’affidabilità del sistema, esaminare e applicare
le informazioni che seguono.
All’interno di un tipico edificio residenziale, i due prodotti dovrebbero comunicare in modo affidabile in
un raggio di 30 m. È importante tenere presente che pareti e soffitti riducono il segnale RF. La potenza
del segnale RF che raggiunge il ricevitore dipende dal numero di pareti e soffitti che lo separano dal
termostato e dalla struttura dell’edificio lo schema che segue illustra un esempio di una tipica riduzione
della potenza del segnale. Pareti e soffitti rinforzati con acciaio o pareti in cartongesso rivestite con fogli
dimetalloriduconomoltodipiùilsegnaleRF.
Dopo aver scelto la posizione del termostato, è possibile controllare quest’ultimo utilizzando la modalità
del test della comunicazione RF, come descritto nella sezione 2.2.3 Collocazione del termostato. Se la
posizione non va bene, il ricevitore non risponde e si deve scegliere un’altra posizione.
Tipico esempio di perdita di segnale nella
struttura di un edicio
Muro Muro Muro
Soffitto
Max. distanza segnale 30 m
= Potenza del segnale
Guida all’Installazione
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
48
2. Installazione del sistema MMI Pack
Per installare correttamente il ricevitore e il termostato, vedere la sequenza di figure e informazioni qui di
seguito. Per applicazioni diverse dalle caldaie a gas, per attivare le funzioni speciali e per conoscere le
altre opzioni disponibili per il sistema, vedere la sezione 3. Funzionamento base del sistema.
2.1 Installazione del ricevitore
1
NOTA: Il ricevitore non contiene parti che possono
essere riparate dall’utente. Deve essere aperto e
installato esclusivamente da un installatore qualificato.
AVVERTENZA: Dispositivo sensibile all’elettricità
statica! Non toccare la scheda dei circuiti.
NOTA: i collegamenti elettrici devono essere conformi
alle relative normative IEE.
ATTENZIONE: Tenere conto della temperatura
ambiente e dei limiti della corrente (vedere l’etichetta
dei collegamenti elettrici del ricevitore).
2
3 4
OpenTherm
®
- communication
Il sistema MMI Pack può essere collegato alle altre
apparecchiature OpenTherm. Per eseguire un corretto
collegamento vedere il manuale di installazione del
dispositivo OpenTherm.
max. 30m. 2 x 0.5mm
2
; 2 x 0.8mm
2
Guida all’Installazione
NOTA: Per informazioni riguardanti il ricevitore ed il
collegamento dell’unità, fare riferimento al manuale di
installazione dell’unità
49
2.2.2 Controllo della comunicazione RF
Per controllare la comunicazione RF, tenere il termostato a circa 2-3 metri dal ricevitore installato.
Premere il tasto OFF e tenere premuti i tasti e insieme al tasto per 3 secondi. L’unità visualizza
tESt e invia i segnali del test al ricevitore, facendo lampeggiare il LED verde ogni 5 secondi (l’uscita del
relè rimane disattivata) per 10 minuti al massimo. Se il LED verde lampeggia ogni 5 secondi, andare al
punto successivo.
NOTA: Se il LED verde non viene attivato agli intervalli specificati, il LED rosso sta lampeggiando o si
sta installando un ricevitore o un termostato in sostituzione, seguire le procedure descritte nella sezione
5.1 Procedura di collegamento/ricollegamento.
2.2
Installazione unità interna
2.2.1 Accensione
Per installare le batterie:
a. Sollevare il coperchio anteriore del Termostato per accedere al coperchio delle batterie e ai tasti di
comando del termostato.
b. Rimuovere il coperchio delle batterie spingendolo verso il basso e facendolo scorrere all’infuori.
c. Inserire le 2 batterie alcaline AA LR6 in dotazione al Termostato, verificando che sia rispettata la
polarità.
d. Poco dopo il Termostato visualizza le informazioni sul display ed è pronto all’uso.
e. Rimettere il coperchio delle batterie spingendolo nuovamente in posizione nella parte anteriore del
Termostato.
Impostazione della data e dell’ora
a. Premere il tasto
per iniziare l’impostazione della data. Quando si imposta
la data per la prima volta dopo l’inserimento delle batterie, sul display verrà
visualizzato il seguente messaggio:
Premere i tasti
o per impostare la data corrente del mese (es. g 01
= 1° giorno del mese) e premere il tasto verde
per la conferma.
b. Premere i tasti
o per impostare il mese corrente (es. m 01 = gennaio)
e premere il tasto verde
per la conferma.
c. Premere i tasti o per impostare l’anno corrente (es a 09 = 2009) e
premere il tasto verde per la conferma.
La data è ora memorizzata, e l’indicatore del giorno verrà visualizzato al di
sotto del giorno corrente della settimana (es. 1 = lunedì, 2 = martedì, ecc.)
d. Utilizzare i tasti
o per impostare l’ora corretta, quindi premere il tasto
verde per la conferma. A ogni pressione dei tasti l’ora cambia di un
minuto, mentre tenendoli premuti l’ora cambia dapprima lentamente e poi
semprepiùvelocemente.
Nota: se si entra in questa modalità accidentalmente, per uscire premere i
tasti
, o .
AM
Guida all’Installazione
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
50
2.2.3 Collocazione del termostato
Sempre nella modalità del test descritta sopra, posizionare il termostato tenendo presente quanto segue
e osservando le figure:
1. Trovare una posizione adeguata, in cui la trasmissione del segnale risulti affidabile. L’affidabilità della
trasmissione è indicata dal LED verde del RF ricevitore che lampeggia ogni 5 secondi. NOTA: Il relè
del ricevitore sarà disattivato.
2. Installare il termostato sulla parete utilizzando la mensola a muro OPPURE fissare il supporto da tavolo,
come mostra la figura.
3. Per uscire dalla modalità del TEST, premere il tasto
o .
Mensola a muro Supporto da tavolo
•Poichésitrattadiundispositivoaradiofrequenza,perottenereleprestazionimiglioriiltermostatodeveessere
installato in un luogo aperto.
•Lasciarealmeno30cmdidistanzadaqualsiasioggettodimetallo,inclusiisupportiamuro,ealmeno1metroda
qualsiasi altra apparecchiatura elettrica, come radio, TV, PC ecc.
•Nonssarlosusupportiamurodimetallo.•Èconsigliabilecheilricevitoresiacompletamenteinstallato.
2.3 Perdita di comunicazione
Qualora si verifichi una perdita di comunicazione RF, il LED posto sul RF ricevitore indicherà il tipo di
guasto verificatosi.
• SesivericaunguastodicomunicazionetrailRFReceiverelatermostato, il LED sul RF ricevitore
lampeggerà in rosso per 0,1 sec ogni tre secondi
• SesivericaunguastonellacomunicazionetrailboileroilSystemController,ilLEDpostosulRF
ricevitorelampeggerà 3 volte rapidamente a intervalli di tre secondi,
• Se nell’impianto sono state installate più termostato, come nei sistemi multi zona ad esempio, e
la comunicazione è stata persa in una zona, il LED rosso del RF ricevitore lampeggerà due volte
rapidamente a intervalli di due secondi.
• Senell’impiantosonostateinstallatepiùtermostato, come nei sistemi multi zona ad esempio, e la
comunicazione è stata persa in entrambe le zone, il LED rosso del RF ricevitore lampeggerà per 0,1
sec a intervalli di 0,9 secondi.
Una volta individuato il dispositivo malfunzionante, sostituirlo e seguire la procedura di collegamento
come descritto nella sezione 4. Collegamento/Ricollegamento.
Guida all’Installazione
51
3.1 Accesso alla modalità dell’installatore
3.2 Impostazione della modalità Fail-Safe
La modalità Fail-Safe definisce lo stato del sistema in caso di perdita di comunicazione (es. quando
la termostato interrompe la comunicazione a causa di batterie scariche). Se il sistema è diretto (un
radiatore), le impostazioni di fabbrica indurranno il sistema a tornare al valore di 10°C per proteggerlo
dal congelamento. Se vengono aggiunti cicli indiretti, il sistema continuerà a funzionare secondo l’ultimo
valore comunicato.
3. Modalità dell’installatore
La modalità dell’installatore viene utilizzata per modificare i parametri del sistema per applicazioni
particolari, per utilizzare le funzioni speciali del termostato in modo diverso o per modificare i parametri
predefiniti. I parametri si dividono in due gruppi:
- Parametri Categoria 1 – Impostazione del termostato
- Parametri Categoria 2 – Impostazione del sistema.
I parametri sono elencati nella sezione 3.5 Tabella di tutti i parametri dell’installatore.
Premere il tasto .
Tenere premuto il tasto
e i due tasti PROGRAM
e contemporaneamente.
Premere il tasto
o per modificare
l’impostazione del
costruttore. Il display
lampeggia per indicare
che è stata effettuata
una modifica.
Premere il tasto verde
per confermare
la modifica. Il
display smetterà di
lampeggiare.
Premere il tasto PROGRAM
per andare al
gruppo di parametri dell’installatore categoria 2
( ) (dal parametro n. 1 al 10) e modificare i
parametri desiderati con la stessa modalità
vista nel punto precedente.
Per uscire dalla modalità dell’installatore, premere
il tasto
o .
Premere il tasto
per passare
al parametro
successivo.
L’unità visualizza il primo del gruppo di parametri
dell’installatore categoria 1 (dal parametro n. 1
al 19).
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Guida all’Installazione
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
52
3.3 Uso del termostato per applicazioni particolari
Il termostato MMI Pack RF è un controller versatile che può essere utilizzato per controllare molte
applicazioni diverse. Per la maggior parte delle applicazioni tipiche, come il controllo della caldaia a gas
a muro a combinazione o il controllo della valvola di zona, non sono necessarie regolazioni per i parametri
predefiniti. Per altre applicazioni, come il controllo dei bruciatori a nafta, le migliori prestazioni del sistema
si ottengono modificando determinati parametri del termostato nella modalità dell’installatore. La tabella
sottostanteelencaiparametripiùcomuniusatiperleapplicazionispeciche.
NOTA: Per far che la termostato possa inviare il segnale di richiesta di riscaldamento al ricevitore,
è essenziale che il parametro 8:Su della Categoria 2 sia impostato correttamente (Vedere la tabella dei
parametri di installazione, 3.5.2 Categoria 2 Impostazioni del sistema). La mancata osservanza di
questa procedura farà che il sistema di riscaldamento non corrisponderà alle modifiche del valore
impostato nella termostato. In tali circostanze, il sistema funzionerà senza alcun input dalla termostato,
pertanto potrebbe non essere in grado di fornire un controllo adeguato della temperatura.
3.4 Uso delle funzioni speciali del termostato
Funzioni speciali Descrizione Attivare/Disattivare
Riscaldamento o
raffreddamento
Il prodotto può essere utilizzato sia per il riscaldamento,
sia per il raffreddamento. Selezionando la modalità di
raffreddamento, l’algoritmo di controllo e il programma
impostato in fabbrica vengono modificati. I profili del
raffreddamento e del riscaldamento possono essere
modificati in modo indipendente.
Impostare il parametro 4:HC
(categoria 2) su 1.
Modifica
automatica dell’ora
in estate/inverno
La funzione sposta automaticamente l’ora l’ultima
domenica di marzo e l’ultima domenica di ottobre. La
funzione è attivata dal costruttore.
Impostare il parametro 3:tC
(categoria 1) su 1.
Compensazione
della temperatura
Se il Cronotermostato si trova in un luogo particolarmente
caldo/freddo e non può essere spostato a causa dei
collegamenti elettrici, la temperatura misurata/visualizzata
può essere regolata di +/- 3°C. Ciò è utile se il padrone
di casa desidera che la lettura corrisponda a un altro
accessorio per la visualizzazione della temperatura.
Impostare il parametro 12:tO
(categoria 1) sul valore di
compensazione richiesto.
Limite superiore/
inferiore della
temperatura
Il normale limite superiore della temperatura di 35°C può
essere ridotto a 21°C per ridurre il consumo di energia.
Il normale limite inferiore della temperatura di 5°C può
essere aumentato fino a 21°C per proteggere dal freddo gli
abitanti della casa.
Impostare il parametro
6:uL (categoria 1) sul limite
superiore desiderato.
Impostare il parametro 7:LL
(categoria 1) sul limite inferiore
desiderato.
Guida all’Installazione
53
3.5 Tabella di tutti i parametri dell’installatore
3.5.1 Parametri Categoria 1 – Parametri del termostato.
Nota
Ricordarsi di premere sempre il tasto verde
per confermare che si desidera salvare la nuova
configurazione dell’installatore. Per uscire dalla modalità dell’installatore, premere il tasto o .
Parametro Parametro n. Parametro predenito Parametro opzionale
Parametri Categoria 1 – Parametri del termostato.
Visual. Descrizione Visual. Descrizione
Visualizzazione 12 /
24 ore
1:CL 24 Formato della
visualizzazione 24
ore
12 Formato della
visualizzazione 12 ore.
Reset del programma
dell’ora / della
temperatura
2:rP 1 Profilo dell’ora/
della temperatura
impostato sul valore
predefinito
Cambia in 0 quando
viene modificato uno
dei profili dell’ora/
della temperatura
0 L’ora / la temperatura sono
quelle programmate
Per ripristinare il profilo
predefinito impostato su 1
Modifica automatica
dell’ora in estate/
inverno
3:tC 1 Modifica automatica
dell’ora in estate/
inverno attivata
0 Modifica automatica
dell’ora in estate/inverno
disattivata
Retroilluminazione
dell’LCD
5:bL 1 Retroilluminazione
attivata
0 Retroilluminazione
disattivata
Limite superiore della
temperatura
6:uL 35 Limite superiore
della temperatura:
35°C
da 21
a 34
Da 21°C a 34°C,
regolazione con incrementi
di 1°C
Limite inferiore della
temperatura
7:LL 5 Limite inferiore della
temperatura: 5°C
da 5 a
21
Da 6°C a 21°C,
regolazione con incrementi
di 1°C
Ottimizzazione 8:OP 0 Ottimizzazione
disattivata
1 Ottimizzazione attivata
Compensazione della
temperatura
12:tO 0 Nessuna
compensazione
della temperatura
da -3
a +3
Da -3°C a +3°C,
regolazione con incrementi
di 0,1°C
Larghezza della banda
proporzionale
Nota: questa funzione
è relativa solo al
sistema di estensione.
Non è disponibile
con il solo System
Controller
13:Pb 1.5 Banda proporzionale
di 1,5 gradi
da 1,6
a 3,0
Da 1,6°C a 3,0°C,
regolazione con incrementi
di 0,1°C
Reimpostazione dei
parametri sui valori
predefiniti.
19:FS 1 Tutti i parametri
impostati sui valori
predefiniti
Cambia in 0 quando
viene modificato uno
dei parametri.
0 I parametri vengono
modificati come sopra
Per ripristinare il profilo
predefinito impostato su 1
Guida all’Installazione
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
NON MODIFICARE
54
3.5.2 Categoria 2 – Parametri del sistema
NOTA: Per garantire il corretto funzionamento della pompa di calore, il parametro 8:Su deve essere
impostato correttamente. Vedere la nota nella sezione 3.3 Uso del termostato per applicazioni particolari.
Nota
Ricordarsi di premere sempre il tasto verde
per confermare che si desidera salvare la nuova
configurazione dell’installatore. Per uscire dalla modalità dell’installatore, premere il tasto o .
Parametro Parametro n. Parametro predenito Parametro opzionale
Parametri Categoria 2 – Parametri del sistema (premere per accedere a questa categoria)
Cambiamento
caldo/freddo
4:HC 0 Disattivato 1 Attivati
Uso del sensore
della temperatura
della stanza
8:Su 0 Controllo HC60NG 1 1 – Controllo HR80/HM80 con
sensore proprio/remoto (nessuna
temperatura visualizzata)
Punto di
funzionamento del
flusso massimo
(solo sistemi di
estensione)
11:uF 55 Temp. max del
flusso 55°C
da 0 a
99
Da 0°C a 99°C, regolazione con
incrementi di 1°C
Punto di
funzionamento
del flusso minimo
(solo sistemi di
estensione)
12:LF 15 Temp. min. del
flusso 15°C
da 0 a
50
Da 0°C a 50°C, regolazione con
incrementi di 1°C
Tempo di
esecuzione dei
valori di missaggio
(solo sistemi di
estensione)
13:Ar 150 150 secondi da 0 a
240
Da 0 a 240 sec. con incrementi di
1 sec.
Tempo di
esecuzione
del sorpasso
della pompa
(solo sistemi di
estensione)
14:Pr 15 15 minuti da 0 a
99
Da 0 a 99 min con incrementi di
1 min.
Guida all’Installazione
55
4. Procedura di collegamento/ricollegamento
NOTA: Per informazioni riguardanti il procedimento di collegamento / ricollegamento fare riferimento al
manuale di installazione dell’unità.
Guida all’Installazione
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
56
5. Risoluzione dei problemi
5.1 Guida alla risoluzione dei problemi
Sintomo (messaggio di
errore)
Possibile causa Azione
Il ricevitore non reagisce
alle modifiche del punto
di funzionamento sul
termostato.
Il termostato e il ricevitore non sono
collegati.
Resettare il ricevitore tenendo premuto
il tasto di reset per 15 secondi. Seguire
quindi la procedura di collegamento
/ ricollegamento nella sezione
4. Procedura di collegamento/
ricollegamento.
Dopo la procedura di
collegamento, il LED
rosso è acceso, mentre
quello verde sul ricevitore
lampeggia ogni 3 secondi.
Procedura di collegamento errata o
incompleta.
Posizione errata del termostato durante il
collegamento.
Ripetere la procedura di collegamento.
Ripetere la procedura del collegamento
lasciando una distanza di circa 1 m tra
il termostato e il ricevitore.
Sul ricevitore, il LED rosso
è acceso (perdita di
comunicazione).
Il ricevitore non riceve i messaggi RF
provenienti dal termostato.
Il segnale RF è bloccato a causa della
posizione errata del termostato.
Le batterie del termostato sono scariche.
Riposizionare il termostato in base alle
istruzioni della sezione 2. Installazione
del sistema MMI Pack.
Sostituire le batterie nel termostato.
5.2 Modalità di diagnostica
Il termostato sistema MMI Pack prevede una modalità, accessibile da parte dell’utente, che fornisce
informazioni sul cattivo funzionamento del sistema utili per un tecnico dell’assistenza a distanza e la
possibilità di controllare se la caldaia sta funzionando. Per andare nella modalità di diagnostica, premere
il tasto e poi tenere premuto il tasto per 5 secondi. Il termostato entra nella modalità dei parametri
dell’utente. Tenere quindi premuti contemporaneamente i tasti e . Il termostato mantiene attivo il relè
per 5 minuti e le informazioni che seguono possono essere visualizzate sul display premendo i tasti o
: ID modello, codice DATE (MM/AA) e somma di controllo.
Hitachi dichiara che il termostato e il ricevitore soddisfano i requisiti essenziali e altre importanti
disposizioni della Direttiva 1999/5/EC, 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Guida all’Installazione
57
Descrição
O termostato de quarto comunica com a caixa receptora
numa banda de Frequência Rádio (RF) de 868 MHz para
controlar um único componente do sistema de calor como é
o caso da caldeira, bomba ou válvula de zona.
Nota: A ligação RF entre o termostato de quarto individual e
a caixa receptora em pacotes de sistema é pré-configurado
na fábrica e assim DEVE ser instalado no mesmo local. Isto
torna o processo de instalação rápido e fácil, no entanto se
produtos de pacotes de sistema separados estão separa-
dos ou misturados com outros pacotes de sistema pré-con-
figurados durante a instalação, favor consultar a secção 4.
Procedimento de Ligar/Desligar de ligar as unidades dese-
jadas e permitir que comuniquem entre elas.
Informação de Instalação
1. Informação de Instalação ................................................................................................................58
2. Instalar o Sistema de MMI ...............................................................................................................59
2.1 Instalar a Caixa Receptora ..........................................................................................................59
2.2 Instalar o Termostato de Quarto ..................................................................................................60
2.2.1 Ligar .....................................................................................................................................60
2.2.2 Verificação de Comunicação RF ..........................................................................................60
2.2.3 Localização do Tersmostato de Quarto ...............................................................................61
2.3 Perda de comunicação................................................................................................................61
3. Modo de Instalador ..........................................................................................................................62
3.1 Iniciar o Modo do Instalador ........................................................................................................62
3.2 Configuração do modo de segurança ........................................................................................62
3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spécifiques ...........................................63
3.4 Utilizar as Aplicações Específicas do Termostato de Quarto.s ...................................................63
3.5 Tabela Parâmetros do Instalador .................................................................................................64
3.5.1 Categoria 1 - Definições de termostato ...............................................................................64
3.5.2 Categoria 2 - Definições de sistema ....................................................................................65
4. Procedimento de Ligar/Desligar .....................................................................................................66
5. Solução de Problemas .....................................................................................................................67
5.1 Guiapara a Solução de Problemas ..............................................................................................67
5.2 Modo Diagnóstico ........................................................................................................................67
Guia de Instalação
Guia de Instalação
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
58
1. Informação de Instalação
Ao mesmo tempo que estes produtos comunicam através da tecnologia RF, deve-se ter uma atenção
especial durante a instalação. A localização dos componentes RF assim como a estrutura do edifício
podem influenciar a performance do sistema RF. De forma a assegurar a confiança do sistema, favor leia
e aplique a informação descrita abaixo.
Num edifício residêncial típico os dois produtos devem comunicar de forma segura numa área de 30
metros. É importante ter em consideração que paredes e tectos reduzem o sinal RF. A força do sinal RF
que alcança a caixa receptora depende do número de paredes e tectos que separam-na do termostato
de quarto, assim como a construção do edifício o diagrama abaixo ilustra um exemplo típico de redução
de força de sinal. Paredes e tectos reforçados com aço ou paredes de emplastro alinhadas com papel
metálico reduzem o sinal RF de forma significativa.
Uma vez que uma posição para o termostato de quarto esteja escolhida, isto pode ser verificado utilizando
o modo de Teste de Comunicação RF como descrito na secção 2.2.3 Localização do Tersmostato de
Quarto. No caso da posição não ser apropriada, a caixa receptora não irá responder e uma posição
alternativa deverá ser escolhida.
Exemplo típico de uma pedra de Sinal de Tela de Edifício
Parede Parede Parede
Tecto
Distância máxima do sinal 30 metros
= Força do sinal
Guia de Instalação
59
2. Instalar o Sistema de MMI
Favor siga as ilustrações e informações abaixo de forma a instalar a caixa receptora e termostato de
quarto correctamente. Para outras aplicações que não sejam caldeiras a gás, que permitam opções
especiais e de forma a conhecer que outras opções estão disponíveis, consulte a secção 3. Modo de
Instalador.
2.1 Instalar a Caixa Receptora
NOTA: O HC60NG deve ser aberto e instalado
somente por pessoal autorizado.
ATENÇÃO: Aparelho sensível à electroestática! Não
tocarno circuito impresso!
NOTA: Instalar de acordo com as normas de cabo
vigentes.
ATENÇÃO: Observara temperatura ambiente nos
limites de corrente (ver etiqueta ligado ao HC60NG)
1 2
3 4
OpenTherm
®
- communication
O Sistema de MMI pode ser ligado a outros dispositivos
OpenTherm. Para obter informação sobre as ligações
eléctricas correctas, consulte o manual de instalação do
dispositivo OpenTherm.
max. 30m. 2 x 0.5mm
2
; 2 x 0.8mm
2
Guia de Instalação
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
NOTA: Para a ligação do receptor e da unidade,
consulte o manual de instalação da unidade
60
2.2 Instalar o Termostato de Quarto
2.2.1 Ligar
Para instalar as pilhas:
a. Levante a cobertura frontal do Termostato de forma a revelar a tampa do compartimento das pilhas e
os controlos do aparelho.
b.
Remova a tampa do compartimento das pilhas, exercendo pressão para baixo e fazendo-a deslizar para fora.
c. Insira as duas pilhas alcalinas AA LR6 fornecidas com o Termostato, certificando-se de que as coloca
na posição correcta.
d. Após uma breve pausa, o Termostato mostra informações no visor e nessa altura está pronto a ser
utilizado.
e. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas, fazendo-a deslizar firmemente sobre a parte
frontal do Termostato.
Denir o dia e hora:
a. Prima o botão
para começar a definir a data. Quando definir a data pela
primeira vez, após ter inserido as pilhas, o visor apresentará:
Prima os botões
ou para definir o dia do mês (por exemplo, d 01 = dia
1) e prima o botão verde para confirmar.
b. Prima os botões
ou para definir o mês (por exemplo, m 01 = Janeiro)
e prima o botão
verde para confirmar.
c. Prima os botões ou para definir o ano (por exemplo, ano 09 = 2009)
e prima o botão verde para confirmar.
A data fica guardada e a indicação do dia da semana será apresentada sob
o dia da semana (por exemplo, 1 = Segunda, 2 = Terça, etc.).
d. Utilize os botões
ou para definir a hora e prima o botão verde para
confirmar. Cada vez que premir os botões irá alterar a hora em intervalos de 1
minuto e, se os mantiver premidos, irá alterar a hora de forma lenta no início,
mas depois de forma progressivamente mais rápida.
Nota: Se este modo for iniciado acidentalmente, prima o botão
, ou
para sair.
2.2.2 Vericação de Comunicação RF (Modo de teste)
Para verificar a comunicação RF, segurar o termostato de quarto a cerca de 2-3 metros da caixa
receptora instalada. Pressionar o botão no termostato de quarto e em seguida pressionar os botões
e juntamente com o botão durante 3 segundos. A unidade irá mostrar ‘TEST TRANSMIT’ e irá
enviar sinais de teste para a caixa receptora, piscando o LED verde a cada 6 segundos (saída do relé
irá permanecer desligada) durante um máximo de 10 minutos. Quando o LED verde piscar a cada 6
segundos, prossiga para o passo seguinte.
NOTA: Se o LED verde não estiver ligado em intervalos específicos, o LED vermelho estiver a piscar
ou se você estiver a instalar uma caixa receptora de substituição ou termostato de quarto, siga os
procedimentos descritos na secção 4. Procedimento Ligar / Desligar.
AM
Guia de Instalação
61
2.2.3 Localizar o Termostato de Quarto
Enquanto ainda no Modo Teste, como descrito na secção 2.2.2, o termostato de quarto deve estar
localizado tendo em consideração o seguinte e revendo as ilustrações abaixo:
1. Encontrar uma localização apropriada onde os sinal de transmissão seja segura. Transmissão
segura é indicada quando a caixa receptora está a piscar o LED verde a cada 6 segundos. NOTA :
O relé da caixa receptora estará desligado.
2. Instale o termostato de quarto NA parede utilizando o suporte de parede OU anexe o carrinho de
mesa como mostramos abaixo.
3. Saia do Modo de Teste ao pressionar os botões
e .
2.3 Perda de comunicação
No caso de uma perda de comunicação RF, o tipo de falha será indicado no LED do Receptora.
• NocasodeumafalhadecomunicaçãoentreoRFReceivereaTermostato, o LED do Receptora
ficará intermitente a vermelho durante 0,1 segundos a cada três minutos
• NocasodeumafalhadecomunicaçãoentreacaldeiraouoSystem Controller, o LED do Receptora
piscará 3 vezes consecutivas e, em seguida, permanecerá desligado durante três segundos,
• Se,eminstalaçõescommaisdoqueumaTermostato, tal como em sistemas multizona, ocorrer
perda de comunicação com uma das zonas, o LED vermelho do Receptora piscará duas vezes
consecutivas e, em seguida, permanecerá desligado durante dois segundos.
• Se,eminstalaçõescommaisdoqueumaTermostato, tal como em sistemas multizona, ocorrer
perda de comunicação com ambas as zonas, o LED vermelho do Receptora piscará durante 0,1
segundos e, em seguida, permanecerá desligado durante 0,9 segundos.
Após ter identificado o dispositivo em falha, substitua o que for necessário e efectue o procedimento de novo
emparelhamento descrito na secção 4. Procedimento Ligar / Desligar.
Suporte de parede Carrinho de mesa
•Otermostatodequartodeveserinstaladonumespaçoabertoparamelhorperformanceumavezquetrata-se
de um dispositivo de frequência de rádio.
•Deixeumadistânciadepelomenos30cmsdequalquerobjectometálicosincluindocaixasdeparedeepelo
menos 1 metro de qualquer equipamento eléctrico ex. Rádio, TV, Computador, etc.
Guia de Instalação
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
62
3.1 Iniciar o Modo do Instalador
3.2 Conguração do modo de segurança
O modo de segurança define o estado do sistema em caso de perda de comunicação RF, como por
exemplo quando a Termostato deixa de comunicar devido a pilhas descarregadas. Se o sistema for
directo (do tipo radiador), as predefinições de fábrica revertem o sistema para um ponto de referência
de 10° C para protecção contra o gelo. Se forem acrescentados loops fechados, o sistema continuará a
funcionar de acordo com o último ponto de referência comunicado.
3. Modo de Instalador
Modo de Instalador é utilizado para alterar as definições do sistema pata aplicações específicas, para
utilizar caratcerísticas especiais do termostato de quarto de uma forma diferente ou para alterar os
parâmetros pré-definidos de fábrica. Os parâmetros estão divididos em dois grupos:
- Parâmetros categoria 1: Instalação do Termostato de Quarto
- Parâmetros categora 2: Instalação do Sistema.
Estes estão todos listados na secção 3.5 Tabela Parâmetros do Instalador.
Prima o botão .
Prima continuamente o botão
e os dois botões
PROGRAM e , em simultâneo.
Prima o botão
ou
para alterar a pré-
definição de fábrica. O
visor emitirá um sinal
luminoso, demonstran-
do que foi efectuada
uma alteração.
Prima o botão
verde para confirmar
a alteração. O sinal
luminoso do visor
apagar-se-á.
Prima o botão PROGRAM
para passar ao
grupo de parâmetros do instalador de categoria 2
( ) (do Parâmetro 1 ao 5).
Para sair do modo do instalador, prima o botão
ou .
Prima o botão
para passar ao
parâmetro seguinte.
O aparelho indicará o primeiro parâmetro do
grupo de parâmetros do instalador de categoria
1 (do Parâmetro 1 ao 19).
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Guia de Instalação
63
3.3 Utilizar as Aplicações Especícas do Termostato de Quarto
O termostato RF é um controlador versátil que pode ser utilizado para controlar diversas aplicações.
Para as aplicações mais comuns, como controle de caldeira de combinação de gás acesso pendurado
na parede ou controle de válvula de zona, nenhuns ajustes das definições de fábrica são necessários.
Para outras aplicações, como o controle de uma lâmpada a óleo, a melhor performance de sistema
pode ser alcançada ao modificar os parâmetros seleccionados do termostato de quarto no Modo de
Instalador. A tabela abaixo mostra as definições mais comuns para aplicações específicas.
NOTA: Para que a Termostato envie o sinal de pedido de aquecimento ao Receptora, é importante
que o parâmetro 8:Su da Categoria 2 esteja definido de acordo com o valor correcto (consultar a Tabela
de parâmetros do instalador, 3.5.2 Categoria 2 Denições do Sistema). Caso este procedimento
não seja respeitado, o sistema de aquecimento não irá responder às mudanças no ponto de
referência da Termostato. Sob essas circunstâncias, o sistema funcionará sem sinal da Termostato e,
consequentemente, poderá não proporcionar o controlo de temperatura adequado.
3.4 Utilizar as Aplicações Especícas do Termostato de Quarto.s
Função Especial Descrição Activar / Desactivar
Operação de
aquecimento ou
de arrefecimento
Este produto pode ser usado em aplicações de
aquecimento ou de arrefecimento. Se seleccionar o
modo de arrefecimento, o algoritmo de controlo e o
programa pré-definido de fábrica serão modificados.
É possível modificar o perfil de aquecimento e de
arrefecimento de forma independente.
Configure o parâmetro 4:HC
(categoria 2) para 1.
Alteração
automática da
hora de Verão/
Inverno
Esta funcionalidade altera automaticamente a hora
no último Domingo de Março e no último Domingo de
Outubro. Vem activada de fábrica.
Configure o parâmetro 3:tC
(categoria 1) para 1.
Compensação de
temperatura
Se o termostato for instalado num local particularmente
quente/frio e não puder ser mudado por causa da
instalação eléctrica, a temperatura medida/visualizada
pode ser ajustada em +/- 3°C. Esta funcionalidade é
útil no caso de o proprietário pretender que o valor
registado corresponda à temperatura visualizada noutro
aparelho.
Configure o parâmetro 12:tO
(categoria 1) para o valor de
compensação pretendido.
Limite máximo/
mínimo de
temperatura
O limite máximo de temperatura normal, 35°C, pode
ser reduzido para 21°C para poupar energia. O limite
mínimo de temperatura, 5°C, pode ser aumentado até
21°C para proteger os utilizadores do frio.
Configure o parâmetro 6:uL
(categoria 1) para o limite máximo
de temperatura pretendido.
Configure o parâmetro 7:LL
(categoria 1) para o limite mínimo
de temperatura pretendido.
Guia de Instalação
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
64
3.5 Tabela Parâmetros do Instalador
3.5.1 Categoria 1 - Denições de termostato
Nota
Lembre-se de premir sempre o botão
verde para confirmar que pretende guardar a nova definição na
Configuração do Instalador. Para sair do Modo de Configuração do Instalador, prima o botão ou .
Parâmetro Parâmetro
no
Pré-denições de Fábrica Denições Opcionais
Parâmetros de categoria 1 - Definições de termostato programáveis
Visor
Descrição
Visor
Descrição
Indicação de 12 /
24hr
1:CL 24 Formato de visualização
- relógio de 24 horas
12 Formato de visualização -
relógio de 12 horas (AM/PM)
Redefinição de Hora
/ Temperatura do
Programa
2:rP 1 Perfil de hora /
temperatura pré-definido
de fábrica
Passa a 0 quando um
dos perfis de hora/temp.
é alterado
0 Hora / temperatura indicadas
conforme programadas
Para repor a pré-definição de
fábrica, configure para 1
Alteração automática
da hora de Verão/
Inverno
3:tC 1 Alteração automática da
hora de Verão/Inverno
activada
0 Alteração automática da hora
de Verão/Inverno desactivada
Retroiluminação do
LCD
5:bL 1 Retroiluminação activada 0 Retroiluminação desactivada
Limite Máximo de
Temperatura
6:uL 35 Limite máximo de temp.
de 35°C
21 - 34 Ajuste de 21°C a 34°C, em
intervalos de 1°C
Limite Mínimo de
Temperatura
7:LL 5 Limite mínimo de temp.
de 5°C
5 - 21 Ajuste de 6°C a 21°C, em
intervalos de 1°C
Optimização
Nota: Este parâmetro
não funcionará com
o System Controller.
8:OP 0 Optimização activada 1 Optimização desactivada
Compensação de
Temperatura
12:tO 0 Sem compensação de
temperatura
-3 - 3 Ajuste de -3°C a +3°C, em
intervalos de 0,1°C
Largura de Banda
Proporcional
Nota: Esta função
destina-se a uma
utilização exclusiva
com o sistema de
extensão. Não
funcionará apenas
com o Controlador
do Sistema.
13:Pb 1,5 Banda proporcional de
1,5 graus
1,6 à
3,0
Ajuste de 1,6°C a 3,0°C, em
intervalos de 0,1°C
Regulação dos
Parâmetros as
Pré-definições de
Fábrica
19:FS 1 Todos os parâmetros se
encontram pré-definidos
de fábrica
Passa a 0 quando
um dos parâmetros é
alterado
0 Todos os parâmetros
se encontram definidos
conforme as alterações
realizadas
Para repor a pré-definição de
fábrica, configure para 1
Guia de Instalação
NÃO ALTERAR
65
Nota
Lembre-se de premir sempre o botão
verde para confirmar que pretende guardar a nova definição
na Configuração do Instalador. Para sair do Modo de Configuração do Instalador, prima o botão
ou .
Parâmetro Parâmetro
no
Pré-denições de Fábrica Denições Opcionais
Parâmetros de categoria 2 - Definições de sistema (prima PROGRAM
para aceder a esta categoria)
Visor
Descrição
Visor
Descrição
Alteração
aquecimento/
arrefecimento
4:HC 0 desactivadas 1 activadas
Utilização do Sensor
de Temperatura de
Quarto
8:Su 0 Controle HC60NG 1 1 – Controle HR80/HM80 com
sensor remoto/único (sem
mostrar a temperatura)
Ponto de referência
de fluxo máximo
(Apenas sistemas de
extensão)
11:uF 55 55ºC Temperatura
máxima do fluxo
de 0 a
99
Ajuste de 0°C a 99°C, em
intervalos de 0,1°C
Ponto de referência
de fluxo mínimo
(Apenas sistemas de
extensão)
12:LF 15 15ºC Temperatura
mínima de fluxo
de 0 a
50
Ajuste de 0°C a 99°C, em
intervalos de 0,1°C
Tempo de
funcionamento com
valor de mistura
(Apenas sistemas de
extensão)
13:Ar 150 150 segundos de 0 a
240
Ajuste de 0 a 240 segundos, em
intervalos de 1 segundo.
Tempo de
funcionamento
com sobrecarga
da bomba (Apenas
sistemas de
extensão)
14:Pr 15 15 minutos de 0 a
99
Ajuste de 0 a 99 minutos em,
intervalos de 1 minuto
3.5.2 Categoria 2 - Denições de sistema
NOTA: Para assegurar o correcto funcionamento do sistema da bomba de calor, o parâmetro 8:Su
deve ser definido correctamente. Consultar a nota na secção 3.3 Usar a Termostato para aplicações
especícas.
Guia de Instalação
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
66
4. Procedimento de Ligar/Desligar
Nota
Para o procedimento de ligação / religação, consulte o manual de instalação da unidade.
Guia de Instalação
67
5. Solução de Problemas
5.1 Guiapara a Solução de Problemas
Sintoma Causa possível Soluçäo
A caixa receptora não
reage a mudanças
de ponto definido no
termostato de quarto.
O termostato de quarto e a caixa
receptora não estão limitados.
Apague a caixa receptora ao pressionar
e manter o botão pressionar durante
15 segundos. Em seguida, siga os
procedimentos ligar / desligar como
descritos na secção 4. Procedimento
de Ligar/Desligar Adicional.
Após o procedimento de
ligar o LED vermelho está
ligado e o verde esta a
piscar a cada 3 segundos
na caixa receptora.
Procedimento incorrecto de ligar ou
desligar.
Posição incorrecta do termostato de
quarto durante a ligação.
Repita o procedimento de ligação.
Repita o procedimento de ligação
mantendo aproximadamente 1 metro
de distância entre a caixa receptora e o
termostato de quarto.
O LED vermelho na caixa
receptora está iluminado
(Perda de comunicação).
A caixa receptora não recebe quaisquer
mensagens do termostato de quarto.
O sinal RF está bloqueado devido à má
localização do termostato de quarto.
As pilhas do termostato de quarto estão
esgotadas.
Volte a localizar o termostato de quarto
seguindo as instruções na secção 2)
Instalar o Sistema de termostato.
Substituir as pilhas no termostato de
quarto.
5.2 Modo Diagnóstico
O termostato tem um modo de utilizador acessível que proporciona informação útil a uma pessoa de
serviço remota e meios para verificar se a caldeira está a funcionar. Para aceder a isto pressione o
botão em seguida pressione o botão durante 5 segundos. O termostato de quarto entrará no modo
de definição do utilizador. Em seguida pressione e mantenha os botões e ao mesmo tempo. O
termostato de quarto irá manter o relé durante 5 minutos e a seguinte informação poderá ser visualizada
no ecrá ao pressionar os botões e : modelo ID, código data (WW/YY) e soma de controle.
Desta forma, Hitachi declara que este termostato e caixa receptora estão em conformidade com os
requisitos essenciais e outras provisões relevantes da Directiva 1999/5/EC, 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Guia de Instalação
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
68
Beskrivelse
Rumenheden kommunikerer med RF-modtageren et
868MHz radiofrekvens (RF)-bånd for at styre varmepumpens
systemstyreenhed. Ingen af produkterne kommunikerer
med andre RF-produkter, der bruger andre frekvenser eller
kommunikationsprotokoller.
Bemærk: RF-linket mellem rumenheden og RF-modtageren
i systempakkerne er forkonfigureret fabrikken og
SKAL derfor monteres det samme sted. Dette gør
monteringsprocessen hurtig og nem, men hvis produkter fra
individuelle systempakker adskilles eller blandes med andre
forkonfigurerede systempakker under monteringen, kan du
læse i afsnit 4, Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse
af forbindelse, hvordan du kan oprette forbindelse mellem de
ønskede enheder og muliggøre kommunikation mellem dem.
Indholdsfortegnelse
1. Monteringsoplysninger .......................................................................................................................69
2. Montering af system MMI-pakke .........................................................................................................70
2.1 Montering af RF-modtageren ...........................................................................................................70
2.2 Montering af rumenheden ...............................................................................................................71
2.2.1 Opstart .....................................................................................................................................71
2.2.2 RF-kommunikationstjek ............................................................................................................71
2.2.3 Anbringelse af rumenheden .....................................................................................................72
2.3 Kommunikationstab .........................................................................................................................72
3. Installationstilstand .............................................................................................................................73
3.1 Gå i installationstilstand ...................................................................................................................73
3.2 Opsætning af driftssikker tilstand ....................................................................................................73
3.3 Brug af rumenheden til særlige applikationer .................................................................................74
3.4 Brug af rumenhedens særlige funktioner ........................................................................................74
3.5 Installationsparametertabel .............................................................................................................75
3.5.1 Kategori 1 - Indstillinger for rumenheden .................................................................................75
3.5.2 Kategori 2 - Systemindstillinger ................................................................................................76
4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse ..........................................................77
5. Fejlsøgning ...........................................................................................................................................78
5.1 Fejlfindingsvejledning ......................................................................................................................78
5.2 Diagnosetilstand ..............................................................................................................................78
Monteringsvejledning til rumenheden
Monteringsvejledning til rumenheden
69
1. Monteringsoplysninger
Da disse produkter kommunikerer ved brug af RF-teknologi, skal der udvises særlig omhu under
montering. Placeringen af RF-komponenter og bygningsstrukturen kan påvirke RF-systemets ydelse.
Læs og anvend oplysningerne nedenfor for at sikre systemets driftssikkerhed.
I en typisk beboelsesejendom vil de to produkter kommunikere pålideligt, hvis de placeres inden for et
område 30 m. Det er vigtigt at tage højde for de vægge og lofter, der reducerer RF-signalet. Styrken
det RF-signal, der når RF-modtageren, afhænger af antallet af vægge og lofter, der adskiller signalet
fra rumenheden samt bygningskonstruktionen - diagrammet nedenfor illustrerer et eksempel på typisk
reduktion i signalstyrke. Vægge og lofter, der er forstærket med stål, eller gipsvægge, der er beklædt
med metalfolie, reducerer RF-signalet betydeligt mere.
Når der er valgt en placering til rumenheden, kan dette kontrolleres ved at bruge RF-
kommunikationstesttilstanden som beskrevet i afsnit 2.2.3 Anbringelse af rumenheden side 72.
Hvis placeringen er uhensigtsmæssig, svarer RF-modtageren ikke, og der skal vælges en alternativ
placering til rumenheden.
Typisk eksempel på signaltab på grund af byggemateriale
Væg Væg Væg
Loft
Maks. signallængde 30 meter
= Signal Strength
Monteringsvejledning til rumenheden
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
70
2. Montering af system MMI-pakke
Følg illustrationerne og oplysningerne nedenfor i den nævnte rækkefølge for at montere RF-modtageren
og rumenheden korrekt. Se afsnit 3 side 73 for at aktivere særlige funktioner og læse om andre
systemmuligheder.
2.1 Montering af RF-modtageren
1
BEMÆRK: RF-modtageren indeholder ingen dele,
der kan serviceres af brugeren. Den må kun åbnes og
monteres af en uddannet montør.
ADVARSEL: Elektrostatisk følsom enhed! Rør ikke
printpladen.
BEMÆRK: Al ledningsføring skal være i
overensstemmelse med IEE-forskrifter
Forsigtig: Overhold omgivelsestemperatur og
strømgrænser (se mærkat for ledningsføring på RF-
modtageren)
2
3 4
OpenTherm
®
- communication
System MMI-pakke kan forbindes med andre
OpenTherm-apparater. Se monteringsmanualen
for OpenTherm-enheden for at se den korrekte
ledningstilslutning.
max. 30m. 2 x 0.5mm
2
; 2 x 0.8mm
2
Monteringsvejledning til rumenheden
BEMÆRK: RF-modtageren indeholder ingen dele,
der kan serviceres af brugeren. Den kun åbnes
og monteres af en uddannet montør.
71
2.2.2 RF-kommunikationstjek (testtilstand)
Hold rumenheden omkring 2-3 meter fra den monterede RF-modtager for at kontrollere RF-
kommunikationen. Tryk tasten for at slukke for rumenheden. Tryk derefter knapperne
og sammen med knappen i 3 sekunder. Enheden vil vise “test” og vil sende testsignaler til RF-
modtageren. Hvis testsignalerne modtages, blinker LED RF-modtageren mellem 1 og 5 gange.
Antallet af blink angiver radiosignalets styrke. Jo højere antal blink, jo stærkere er signalet.
Bemærk: Hvis LED ikke blinker, eller hvis du monterer en erstatnings-RF-modtager eller rumenhed, skal
du følge fremgangsmåden, der er beskrevet i afsnit 4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse
af forbindelse.
2.2 Montering af rumenheden
2.2.1 Opstart
Montering af batterierne:
a. Løft frontdækslet på rumenheden op for at afdække batteridækslet og produktstyreenhederne.
b. Fjern batteridækslet ved at trykke det ned og skyde det ud.
c. Isæt de 2 x AA LR6 alkaliske batterier, der er leveret med rumenheden, i den rigtige retning.
d. Efter en kort pauser viser rumenheden oplysninger på skærmen og er nu klar til brug.
e. Sæt batteridækslet på plads ved at skyde det på plads igen på forsiden af rumenheden.
Indstilling af dato og klokkeslæt:
a. Tryk på knappen
for at indstille datoen. Når du indstiller datoen for første
gang, efter batterierne er blevet isat, viser displayet:
Tryk på knapperne
eller for at indstille den aktuelle dag i måneden
(f.eks. d 01 = månedens første dag), og tryk derefter den grønne
-knap for at bekræfte.
b. Tryk knapperne
eller for at indstille den aktuelle måned i året
(f.eks. m 01 = januar), og tryk derefter den grønne -knap for at
bekræfte.
c. Tryk på knapperne eller for at indstille det aktuelle år (f.eks. yr 09 =
2009), og tryk derefter på den grønne -knap for at bekræfte.
Datoen er nu gemt, og datoindikatoren vil blive vist under den aktuelle
ugedag (f.eks. 1 = mandag, 2 = tirsdag osv.)
d. Brug knapperne
eller for at indstille det korrekte klokkeslæt, og tryk
derefter på den grønne -knap for at bekræfte. Hvert tryk på knapperne
vil ændre klokkeslættet med et minut, og hvis du holder dem nede, vil det
først ændre klokkeslættet langsomt og derefter blive gradvist hurtigere.
Bemærk: Hvis du ved et uheld kom ind i denne tilstand, skal du trykke
knapperne
, eller for at forlade den.
AM
Monteringsvejledning til rumenheden
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
72
2.2.3 Anbringelse af rumenheden
Når rumenheden stadig er i testtilstanden, som beskrevet i afsnit 2.2.2, skal rumenheden placeres i
henhold til illustrationerne nedenfor og med følgende overvejelser:
1. Find en passende placering, hvor signaltransmissionen er pålidelig. Pålidelig transmission er angivet,
når RF-modtageren blinker med den grønne LED hvert 6. sekund.
2. Monter rumenheden ENTEN væggen ved at bruge vægkonsollen, ELLER fastgør den valgfri
bordstand som vist nedenfor.
3. Forlad testtilstanden ved at trykke på knappen
eller .
Vægbeslag Bordstand
•Rumenheden skal installeres i et åbent rum for den bedste ydelse, da det er et radiofrekvensapparat.
• Lad der være mindst 30 cm afstand fra alle metalobjekter, herunder vægkasser, og mindst 1 meter fra andet
elektrisk udstyr, f.eks. radio, tv, pc osv.
•Monterikkepåmetalvægkasser.•Detanbefales,at RF-modtageren monteres helt.
2.3 Kommunikationstab
Hvis der sker et RF-kommunikationstab, angiver LED RF-modtageren, hvilken type fejl, der fandt sted.
• HvisderopstårenkommunikationsfejlmellemRF-modtageren og rumenheden, blinker LED RF-
modtageren rødt hvert tredje sekund og viser meddelelsen ON i ca. 0,1 sek.
• Hvisderopstårenkommunikationsfejlmellemkedlenellersystemstyreenheden, blinker LED RF-
modtageren ca. 3 gange hurtigt og vil derefter være slukket i 3 sekunder.
• Hvisderermonteretmereendenrumenhed, som for eksempel i flerzonesystemer, og kommunikationen
med en zone er tabt, blinker den røde LED RF-modtageren to gange hurtigt og vil derefter være
slukket i to sekunder.
• Hvisderermonteretmereendenrumenhed, som for eksempel i flerzonesystemer, og kommunikationen
med begge zoner er tabt, blinker den røde LED RF-modtageren en gang og viser meddelelsen ON
i 0,1 sek. og derefter meddelelsen OFF i 0,9 sek.
Udskift om nødvendigt den defekte enhed, når den er blevet identificeret, og følg den fremgangsmåde for
genoprettelse af forbindelse, som er beskrevet i afsnit 4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse
af forbindelse.
Monteringsvejledning til rumenheden
73
3.1 Gå i installationstilstand
3.2 Opsætning af driftssikker tilstand
Driftssikker tilstand definerer systemstatus, hvis RF-kommunikationen mistes (f.eks. når rumenheden
stopper med at kommunikerer grund af afladede batterier). Hvis systemet er et direkte system
(radiator en), får fabriksindstillingen systemet til at vende tilbage til en indstillet værdi 10 °C for at
beskytte mod frost.
3. Installationstilstand
Installationstilstand bruges til at ændre systemindstillingerne til særlige applikationer, til at bruge
rumenhedens særlige funktioner på en anden måde eller til at ændre de fabriksindstillede parametre.
Parametrene er opdelt i to grupper:
- Kategori 1-parametre - Opsætning af rumenheden
- Kategori 2-parametre - Systemopsætning.
Disse er alle anført i afsnit 3.5 Installationsparametertabel.
Tryk på knappen .
Tryk og hold knappen
inde samtidig med
knapperne PROGRAM og .
Tryk på
eller
for at ændre
fabriksindstillingen.
Displayet blinker og
indikerer dermed, at der
er foretaget en ændring.
Tryk på den grønne
-knap for at bekræfte
ændringen.
Displayet holder op
med at blinke.
Tryk på knappen
for at gå til
Installationsparametergruppekategori 2 ( ) (fra
parameter n.4 til n.14).
Gå ud af installationstilstanden ved at trykke på
knappen
eller .
Tryk på tasten
for at gå videre til den
næste parameter.
Enheden viser den første parameter i
installationsparametergruppekategori 1 (fra
parameter n1 til n19) som vist
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Monteringsvejledning til rumenheden
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
74
3.3 Brug af rumenheden til særlige applikationer
Rumenheden er en alsidig styreenhed, der kan bruges til at styre mange forskellige applikationer. Bemærk,
at når rumenheden monteres i forbindelse med systemstyreenhed, vil funktionaliteten være forskellig
fra funktionaliteten, når den er monteret med et standardfyringsanlæg. De fleste af de nedenstående
funktioner vil blive styret af systemstyreenheden og indstilles inden for dens parametre. Derfor vil nogle af
systemparametrene i rumenheden ikke være gældende. Bemærk også andre ændringer i indstillingen
på optimeringen og proportionalområdeindstillingerne som vist i tabellerne 3.5.1 og 3.5.2.
BEMÆRK: For at rumenheden kan sende signalet for varmebehov til RF-modtageren er det nødvendigt,
at kategori 2-parameteren 8:Su indstilles til den korrekte værdi (se tabellen Installationsparametertabel
3.5.2 Kategori 2 - Systemindstillinger). Undlades dette, betyder det, at varmesystemet ikke reagerer på
ændringer i sætpunktet rumenheden. Under disse omstændigheder vil systemet køre uden input fra
rumenheden, og den vil derfor muligvis ikke yde tilstrækkelig temperaturstyring.
3.4 Brug af rumenhedens særlige funktioner
Specialfunktion: Beskrivelse: Aktiver/deaktiver
Opvarmnings- eller
kølefunktion
Dette produkt kan bruges til opvarmnings- eller
køleapplikationer. Hvis du vælger kølefunktionen, vil
styringsalgoritmen og standardprogrammet, som er
installeret på fabrikken, blive ændret. Du kan ændre
opvarmnings- og køleprofilen uafhængigt af hinanden
Sådan aktiveres
indstillingerne: Indstil
parameter 4:HC (kategori
2) til 1.
Automatisk skift til
sommer-/vintertid
Denne funktion ændrer automatisk tiden på den sidste
søndag i marts og den sidste søndag i oktober. Denne
funktion er fabriksaktiveret.
Sådan aktiveres
indstillingerne: Indstil
parameter 3:tC (kategori 1)
til 1.
Temperaturudligning Hvis rumenheden er placeret på et særligt varmt/koldt sted
med henblik på at opnå en pålidelig signaltransmission,
kan den målte/viste temperatur justeres med +/- 3 °C. Dette
er nyttigt, hvis husejeren ønsker, at visningen matcher et
temperaturdisplay på en anden applikation.
Indstil parameter 12:tO
(kategori 1) til den
nødvendige starttemperatur.
Øvre/nedre
temperaturgrænse
Den normale øvre temperaturgrænse på 35 °C kan
reduceres/nedsættes/sænkes til 21 °C for at spare
husejeren for energi. Den normale nedre grænse på 5 °C
kan forhøjes til op til 21 °C for at beskytte beboerne mod
kulden.
Indstil parameter 6:uL (kategori
1) til den ønskede øvre grænse.
Monteringsvejledning til rumenheden
75
3.5 Installationsparametertabel
3.5.1 Kategori 1 - Indstillinger for rumenheden
Bemærk
Husk altid at trykke på den grønne
-knap for at bekræfte, at du ønsker at gemme din nye indstilling
for monteringsopsætning. Gå ud af monteringstilstanden ved at trykke på knappen
eller .
Parameter Parameter
No.
Standardfabriksindstilling Valgfri indstilling
Kategori 1-parametre - Opsætning for rumenheden
Display Beskrivelse Display Beskrivelse
AM-PM/24timers
display
1:CL 24 24 timers
urdisplayformat
12 12 timer - AM/PM
urdisplayformat
Nulstil tid-/temp.-
program
2:rP 1 Tids-/tempprofil,
som er indstillet til
fabriksstandard,
skifter til 0, når en af
tids-/tempprofilerne
ændres
0 Tid/temperatur er
programmeret
for at gendanne fabriksprofilen
indstillet til 1
Automatisk skift til
sommer-/vintertid
3:tC 1 Automatisk skift til
sommer-/vintertid
aktiveret
0 Automatisk skift til sommer-/
vintertid deaktiveret
LCD-
baggrundsbelysning
5:bL 1 Aktiver
baggrundsbelysning
0 Baggrundsbelysning
deaktiveret
Øvre temp.grænse 6:uL 35 35 °C øvre
temperaturgrænse
Grænse
21 til
34
21 °C til 34 °C justering i trin
på 1 °C
Nedre temp.grænse 7:LL 5 5 °C nedre
temperaturgrænse
Grænse
5 til
21
21 °C til 34 °C justering i trin
på 1 °C
Optimering
Bemærk: Denne
parameter vil
ikke fungere med
systemstyreenheden.
8:OP 0 Optimering
deaktiveret
1 Optimering aktiveret
Temperaturudligning 12:tO 0 Ingen
temperaturudligning
-3 til
+3
-3 °C til +3 °C justering i trin
på 0,1 °C
Proportional
båndbredde
Bemærk: Denne
funktion er kun
til brug med
udvidelsessystemet.
Den vil ikke
fungere kun med
systemstyreenheden.
13:Pb 1.5 Proportionalområde
på 1,5 grader
1.6 til
3.0
1.6 °C til 3.0 °C justering i trin
på 0,1 °C
Nulstil parametre til
fabriksstandard
19:FS 1 Alle indstillinger ved
fabriksstandard
skifter til 0, når en
af parametrene
ændres
0 Indstillinger ændres som
ovenfor
for at gendanne fabriksprofilen
indstillet til 1
Monteringsvejledning til rumenheden
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
MÅ IKKE ÆNDRES
76
3.5.2 Category 2 - System Settings
BEMÆRK: Parameter 8:Su skal indstilles korrekt for at sikre korrekt drift af varmepumpesystemet. Se
bemærkning i afsnit 3.3 brug af rumenheden til særlige applikationer.
Bemærk
Husk altid at trykke på den grønne
knap for at bekræfte, at du ønsker at gemme din nye indstilling for
monteringsopsætning. Gå ud af monteringstilstanden ved at trykke på knappen eller .
Parameter Parameter
No.
Standardfabriksindstilling Valgfri indstilling
Kategori 2-parametre - Systemindstillinger (tryk på knappen for at få adgang til denne kategori
)
Varme-/kølevalg aktiver/
deaktiver
4:HC 0 Deaktiveret 1 Aktiveret
Følerbrug for rumtemperatur
Bemærk: Denne parameter
skal indstilles til 2 ved brug
af rumenhederne som en
armepumpestyreenhed for
ystemkonfigurationerne
1, 2 og 6 såvel som for
konfiguration 5 ved brug af
rumenheden til at styre den
blandede zone (2)
8:Su 0 Programmør- og
rumkompensationsenhed
1 Kun for programmører
Sender krav og
rummets sætpunkt
(ingen temperatur
vist) - rumtemperatur
overføres som
utilgængelig ($7EFF)
Maksimum
gennemstrømningssætpunkt
(kun udvidelsessystemer)
11:uF 55 55 °C Maksimum
gennemstrømningstemp.
0 to 99 0 °C til 99 °C justering i
trin på 1 °C
Minimum
gennemstrømningssætpunkt
(kun udvidelsessystemer)
12:LF 15 15 °C Minimum
gennemstrømningstemp.
0 to 50 0 °C til 50 °C justering i
trin på 1 °C
Kørselstid for blandeventil
(kun udvidelsessystemer)
13:Ar 150 150 sekunder 0 to
240
0 til 240 sek. justering i
trin på 1 sek
Forlænget pumpetid (kun
udvidelsessystemer)
14:Pr 15 15 minutter. 0 to 99 0 til 99 min. justering i
trin på 1 min
Monteringsvejledning til rumenheden
77
4.
Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse
Monteringsvejledning til rumenheden
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Bemærk
Se procedurerne for fiksering/genfiksering i se monteringsvejledningen til enheden
78
5. Fejlsøgning
5.1 Fejlndingsvejledning
Symptom (fejlmeddelelse) Mulig årsag Afhjælpning
RF-modtageren
reagerer ikke på
sætpunktsændringer på
rumenheden
Der er ingen forbindelse mellem
rumenheden og RF-modtageren er ikke
bundet, eller installationsparameter 8:Su er
ikke blevet indstillet korrekt.
Sørg for, at 8:Su-parameterværdien er
indstillet korrekt. Nulstil RF-modtageren
ved at trykke og holde trykknappen
inde i 15 sekunder. Følg derefter
fremgangsmåden for oprettelse/
genoprettelse af forbindelse som
beskrevet i afsnit 4. Fremgangsmåde
for oprettelse/genoprettelse af
forbindelse.
Når der er oprettet
forbindelse blinker den røde
LED fortsat på
RF-modtageren.
Forbindelsen er blevet oprettet forkert eller
ufuldstændigt.
Forkert placering af rumenheden under
oprettelse af forbindelse.
Gentag fremgangsmåden for oprettelse
af forbindelse.
Gentag fremgangsmåden for oprettelse
af forbindelse, idet du sørger for, at
der er ca. 1 m afstand mellem RF-
modtageren og rumenheden.
Den røde LED vises
på RF-modtageren
(kommunikationstab)
RF-modtageren modtager ingen RF-
meddelelser fra rumenheden:
RF-signalet er blokeret, fordi rumenheden
er placeret forkert.
Batterierne til rumenheden er flade.
Flyt rumenheden ifølge instruktionerne
i afsnit 2. Montering af System MMI-
pakke.
Udskift batterierne i rumenheden.
5.2 Diagnosetilstand
På rumenheden findes en brugertilgængelig tilstand, der giver oplysninger, som er nyttige for en ekstern
serviceperson og et hjælpemiddel til at tjekke, om varmesystemet virker. Tryk knappen , og tryk
derefter knappen i 5 sekunder for at adgang til dette. Rumenheden går i brugeropsætningstilstand.
Tryk og hold knapperne og inde samtidig. Relæet rumenheden er tændt i 5 minutter, og følgende
oplysninger vises displayet ved at trykke knappen eller : model-ID, datokode (UU/ÅÅ) og
kontrolsum.
Hermed erklærer Hitachi, at denne rumenhed og RF-modtagere er i overensstemmelse med de
væsentlige krav og andre relevante forordninger fra direktiv 1999/5/EF, 2006/95/EF og 2004/108/EF.
Monteringsvejledning til rumenheden
79
Beschrijving
De kamerthermostaat communiceert met de ontvanger-
module via een radiofrequentie (RF) van 868MHz voor de
aansturing van een afzonderlijke component van het verwar-
mingssysteem, zoals een ketel, pomp of zoneventiel.
Opm: de RF-verbinding tussen de afzonderlijke kamerther-
mostaat en ontvangermodule in de door geleverde systeem-
verpakkingen is vooraf in de fabriek ingesteld. Deze com-
ponenten worden dan ook bij voorkeur op dezelfde locatie
geïnstalleerd. Dat maakt de installatie snel en gemakkelijk.
Indien producten uit systeemverpakkingen afzonderlijk wor-
den gebruikt of in combinatie met andere vooraf ingestelde
systeemverpakkingen, vindt u in hoofdstuk 4. Verbindings-
procedure hoe u de desbetreffende componenten met el-
kaar kan laten communiceren.
Inhoudsopgave
1. Installatieinformatie .........................................................................................................................80
2. Het MMI-systeem installeren ...........................................................................................................81
2.1 De ontvangermodule installeren ..................................................................................................81
2.2 De kamerthermostaat installeren .................................................................................................81
2.2.1 Stroom inschakelen ..............................................................................................................81
2.2.2 RF-communicatietest ............................................................................................................81
2.2.3 Plaatsing van de kamerthermostaat .....................................................................................83
2.3 Communicatieverlies ...................................................................................................................83
3. Installatiemenu .................................................................................................................................84
3.1 Het installatiemenu oproepen ......................................................................................................84
3.2 Instellen in veilige stand ..............................................................................................................84
3.3 Specifieke toepassingen .............................................................................................................85
3.4 De kamerthermostaat gebruiken voor specifieke toepassingen .................................................85
3.5 Complete parametertabel voor installateurs ................................................................................86
3.5.1 Reeks 1: instellingen kamerthermostaat ..............................................................................86
3.5.2 Reeks 2: systeeminstellingen ...............................................................................................87
4. Verbindingsprocedure .....................................................................................................................88
5. Probleemoplossing ..........................................................................................................................89
5.1 Probleemoplossingsgids .............................................................................................................89
5.2 Diagnostisch menu ......................................................................................................................89
Installatierichtlijnen
Installatierichtlijnen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
80
1. Installatie-informatie
Aangezien deze producten communiceren via RF-technologie dient de installatie zorgvuldig te worden
uitgevoerd. De plaats van de RF-componenten en de structuur van het gebouw kunnen de prestaties van
het RF-systeem beïnvloeden. Om de betrouwbaarheid van het systeem te kunnen waarborgen, dient u
onderstaande informatie zorgvuldig door te lezen en toe te passen.
In een standaardgebouw kunnen de twee producten op betrouwbare wijze communiceren binnen een
bereik van 30 m. Het is belangrijk eraan te denken dat het RF-signaal zal worden beperkt door muren
en plafonds. De sterkte van het RF-signaal dat de ontvangermodule bereikt, is afhankelijk van het aantal
muren en plafonds dat de ontvangermodule scheidt van de kamerthermostaat en van de structuur van
het gebouw. In onderstaande figuur ziet u een voorbeeld van de normale afname van de signaalsterkte,
Hou er rekening mee dat door met staal verstevigde muren en plafonds of gyprocwanden met metaalfolie
het RF-signaal sterker kan afnemen.
Wanneer een plaats is gekozen voor de kamerthermostaat, kan deze worden getest met de RF-
communicatietest, zoals beschreven in hoofdstuk 2.2.3 Plaatsing van de kamerthermostaat. Als de
plaats niet geschikt is, zal de ontvangermodule niet reageren en moet er een andere plaats worden
gezocht.
Voorbeeld van het signaalverloop door gebouwstructuur
Muur Muur Muur
Plafond
Longueur maxi du signal 30 mètres
= Signaalsterkte
Installatierichtlijnen
81
2. Het MMI-systeem installeren
Volg onderstaande afbeeldingen en informatie in de aangegeven volgorde om de ontvangermodule
en kamerthermostaat correct te installeren. Raadpleeg hoofdstuk 4) Installatiemenu voor andere
toepassingen dan gasketels, het inschakelen van bijzondere functies en om te zien welke andere
systeemopties beschikbaar zijn.
2.1 De ontvangermodule installeren
Opm: de ontvangermodule bevat geen door de ge-
bruiker te onderhouden onderdelen en mag uitsluitend
geopend en geïnstalleerd worden door een erkende
installateur.
WAARSCHUWING: toestel gevoelig voor elektrostatici-
teit! Raak de printplaat niet aan.
Opm: alle bedrading moet voldoen aan de
IEE-bedradingsvoorschriften.
LET OP: hanteer de grenswaarden voor
omgevingstemperatuur en netvoeding (zie
bedradingslabel van de ontvangermodule).
1 2
3 4
OpenTherm
®
- communication
Het MMI-systeem kan op andere OpenTherm-toestellen
worden aangesloten. Voor de juiste aansluiting van de
bedrading verwijzen wij u naar de installatiehandleiding
van het OpenTherm-toestel.
max. 30m. 2 x 0.5mm
2
; 2 x 0.8mm
2
Installatierichtlijnen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Opm: Voor het aansluiten van ontvanger en unit,
raadpleegt u de installatiehandleiding van de unit
82
2.2 De kamerthermostaat installeren
2.2.1 Stroom inschakelen
De batterijen plaatsen:
a. Til het klepje aan de voorkant van de kamerthermostaat op, zodat het batterijdeksel en de
bedieningstoetsen zichtbaar worden.
b. Verwijder het batterijdeksel door het in te drukken en weg te schuiven.
c. Plaats de 2 bij de kamerthermostaat geleverde AA LR6 alkalinebatterijen in het batterijvak en let
daarbij op de juiste polariteit.
d. Na enige seconden verschijnt er informatie op het scherm van de kamerthermostaat, die nu klaar is
voor gebruik.
e.
Breng het batterijdeksel weer voorop de kamerthermostaat aan door het stevig op zijn plaats te schuiven.
Pour programmer le date et l’heure:
a. Druk op de
toets om de datum te kunnen instellen. Als u de datum voor de
eerste keer instelt nadat de batterijen zijn geplaatst, wordt het volgende op
het scherm weergegeven:
Druk op de
of toets om de huidige dag van de maand in te stellen
(bijvoorbeeld d 01 = 1e dag van de maand) en druk vervolgens op de groene
toets om uw keuze te bevestigen.
b. Druk op de
of toets om de huidige maand van het jaar in te stellen
(bijvoorbeeld m 01 = januari) en druk vervolgens op de groene toets om
uw keuze te bevestigen.
c. Druk op de
of toets om het huidige jaar in te stellen (bijvoorbeeld
yr 09 = 2009) en druk vervolgens op de groene toets om uw keuze te
bevestigen.
De datum wordt nu opgeslagen en de dagweergave wordt onder de huidige
dag van de week weergegeven (bijvoorbeeld 1 = maandag, 2 = dinsdag, enz.)
d. Gebruik de of toets om de juiste tijd in te stellen en druk vervolgens ter
bevestiging op de groene toets. Telkens wanneer u op een van de toetsen
drukt, verspringt de tijd met één minuut. Wanneer u de toets langer ingedrukt
houdt, verandert de tijd eerst langzaam en daarna steeds sneller.
Opmerking: Als u per ongeluk deze modus hebt geactiveerd, kunt u
terugkeren naar normale weergave door op de
, of toets te drukken
om de modus te verlaten.
2.2.2 RF-verbindingstest
De RF-verbinding kan worden getest door de kamerthermostaat 2 à 3 meter van de geïnstalleerde
ontvangermodule te houden. Druk op de toets en hou dan de en toetsen tegelijk met de toets
3 seconden ingedrukt. Op het toestel verschijnt tESt en worden er testsignalen naar de ontvangermodule
gestuurd, waardoor de groene LED om de 5 seconden knippert (relais blijft uit) voor maximaal 10 minuten.
Als de groene LED om de 5 seconden knippert, kunt u verder met de volgende stap.
Omp: als de groene LED niet regelmatig knippert, de rode LED knippert of als u een ontvangermodule of
kamerthermostaat vervangt, volg dan de procedure beschreven in hoofdstuk 4. Verbindingsprocedure.
AM
Installatierichtlijnen
83
2.2.3 Plaatsing van de kamerthermostaat
Plaats de kamerthermostaat terwijl deze in TEST-mode staat. Hou daarbij rekening met de volgende
punten en raadpleeg afbeeldingen hieronder:
1. Zoek een geschikte plaats waar de communicatie betrouwbaar is. De communicatie is betrouwbaar,
als de groene LED van de ontvangermodule om de 5 seconden knippert. Opm: de relais van de
ontvangermodule blijft uit.
2. Installeer de kamerthermostaat OF aan de muur met de muurplaat OF op de optionele tafelstand,
zoals getoond in afbeelding hieronder.
3. Verlaat de TEST-stand door op de toets voor de gewenste bedieningswijze
of te drukken.
2.3 Communicatieverlies
In het geval van RF-communicatieverlies geeft de LED op de RF Receiver aan welk type fout zich heeft
voorgedaan.
• AlsereencommunicatiefouttussendeRFReceiverendeRoomUnitoptreedt,knippertdeLEDop
de RF Receiver elke drie seconden gedurende 0,1 seconde rood
• AlsereencommunicatiestoringoptreedttussendeboilerofdeSystemControllerknippertdeLED
op de RF Receiver 3 keer snel en is daarna drie seconden uit,
• IndienermeerdaneenRoomUnitisgeïnstalleerd,zoalsbijvoorbeeldbijmulti-zonesystemenhet
geval is, en de communicatie met een zone gaat verloren, dan zal de rode LED op de RF Receiver
twee keer snel knipperen en daarna twee seconden uit zijn.
• IndienermeerdaneenRoomUnitisgeïnstalleerd,zoalsbijvoorbeeldbijmulti-zonesystemenhet
geval is, en de communicatie met beide zones gaat verloren, dan zal de rode LED op de RF Receiver
één keer gedurende 0,1 seconde AAN knipperen en 0,9 seconde UIT.
Als het defecte apparaat is geïdentificeerd, vervang deze dan en volg de verbindingsprocedure die wordt
beschreven in paragraaf 4. Verbindingsprocedure.
Muurplaat Tafelstand
•De kamerthermostaat moet op een open plek worden geïnstalleerd voor het beste resultaat, omdat het een
radiofrequent toestel is.
•Bewaartenminste30cmafstandvanmetalenobjecten,waaronderelektriciteistkasten,entenminste1metervan
andere elektrische apparatuur, zoals radio, tv, pc,luidsprekers enz.
•Nietopmetalenelektriciteitskastenaanbrengen.
•Hetisaanbevolenomeerstdeontvangermodulevolledigteinstalleren
Installatierichtlijnen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
84
3.1 Het installatiemenu oproepen
3.2 Instellen in veilige stand
In de veilige stand wordt de systeemstatus bepaald wanneer de RF-verbinding uitvalt (bijv. wanneer
de kamereenheid niet meer communiceert doordat de batterijen leeg zijn). Als het systeem een direct
systeem is (radiator), zal als gevolg van de fabrieksinstelling het systeem terugkeren naar een ingesteld
punt van 10°C ter bescherming tegen vorst. Indien indirecte lussen worden toegevoegd, zal het systeem
blijven werken op de laatst gecommuniceerde temperatuur.
3. Installatiemenu
Via het installatiemenu kunnen de systeeminstellingen worden aangepast voor bepaalde toepassingen,
om de bijzondere functies van de kamerthermostaat anders te gebruiken of om de fabrieksinstellingen te
wijzigen. De parameters zijn verdeeld in twee reeksen:
- Parameters uit reeks 1: instelling kamerthermostaat
- Parameters uit reeks 2: instelling systeem
Hoofdstuk 3.5 Volledig installatiemenu voor de installateur bevat een volledig overzicht van alle
parameters.
Druk op de toets.
Houd de
toets en de twee PROGRAM et
toetsen tegelijk ingedrukt.
Druk op de
of
-toets om de fabrieks-
instelling te wijzigen.
De informatie op het
scherm knippert om
aan te geven dat er iets
gewijzigd is.
Druk op de groene
toets om de
wijziging te bevestigen.
De informatie knippert
niet meer.
Druk op de PROGRAM
toets om naar categorie
2 ( ) te gaan (parameters 1 t/m 5).
Druk op de
of -toets om het menu weer te
verlaten.
Druk op de
toets om naar de
volgende parameter
te gaan.
Op het scherm verschijnt de eerste parameter
voor installateurs uit categorie 1 (van parameters
1 t/m 19)
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Installatierichtlijnen
85
3.3 Specieke toepassingen
De thermostaat is een veelzijdige regelaar, waarmee uiteenlopende toepassingen aangestuurd
kunnen worden. Bij de meest gebruikelijke toepassingen, zoals regeling van combi-gaswandketels
of zoneventielen, hoeven de fabrieksinstellingen niet gewijzigd te worden. Bij andere toepassingen,
zoals regeling van mazoutketels, moeten voor het beste resultaat de geselecteerde parameters van de
kamerthermostaat in het installatiemenu aangepast worden. Onderstaande tabel geeft een overzicht
van de meest gebruikte instellingen voor specifieke toepassingen:
NB: De Room Unit kan het aangevraagde warmtesignaal alleen naar de RF Receiver zenden als de
Categorie 2 parameter 8:Su is ingesteld op de juiste waarde (zie parametertabel voor installateurs,
3.5.2 Categorie 2 Systeeminstellingen). Als dit niet gebeurt, zal het warmtesysteem niet reageren
op wijzigingen in de temperatuur op de thermostaat. Onder deze omstandigheden werkt het systeem
zonder informatie van de thermostaat en zal derhalve mogelijk niet de juiste temperatuurbeheersing
kunnen uitvoeren.
3.4 De bijzondere functies van de kamerthermostaat gebruiken
Bijzondere
functie
Omschrijving Ingeschakeld/Uitgeschakeld
Verwarmings- of
koelingsstand
Dit apparaat is geschikt voor verwarmings- en koe-
lingsapparatuur. Indien u de koelingsstand selecteert,
worden het algoritme van de regelaar en het standaard-
programma aangepast. Het verwarmings- en koelings-
programma kunnen afzonderlijk aangepast worden.
De 4:HC-parameter (reeks 2) op
1 stellen.
Automatische
zomer-/wintertij-
daanpassing
Met deze functie wordt de tijd automatisch aangepast
op de laatste zondag van maart en de laatste zondag
van oktober. Deze functie is vanuit de fabriek ingescha-
keld.
De 3:tC-parameter (reeks 1) op
1 stellen.
Temperatuurcom-
pensatie
Wanneer de thermostaat zich op een bijzonder warme/
koude plaats bevindt en niet verplaatst kan worden
door de bedrading, dan kan de gemeten/weergege-
ven temperatuur met +/- 3°C aangepast worden. Dit is
handig als de gebruiker wil dat de afgelezen tempera-
tuur overeenkomt met de temperatuurweergave van een
ander apparaat.
De 12:tO-parameter (reeks 1) op
de gewenste compensatiewaarde
stellen.
Maximum-/mi-
ninimumgrens
temperatuur
De standaard maximumgrens van 35°C kan verlaagd
worden tot 21°C om energie te besparen. De standaard
minimumgrens van 5°C kan verhoogd worden tot 21°C
om de bewoners te beschermen tegen de kou.
De 6:uL-parameter (reeks 1) op
de gewenste maximumgrens
stellen.
De 7:LL-parameter (reeks 1)
op de gewenste minimumgrens
stellen.
Installatierichtlijnen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
86
3.5 Complete parametertabel voor installateurs
3.5.1 Reeks 1: instellingen kamerthermostaat
Opmerking
Denk eraan altijd de groene
toets in te drukken om te bevestigen dat u de nieuwe instellingen wilt
opslaan. Druk op de toets of toets om het installatiemenu te verlaten.
Parameter Parameternr. Fabrieksinstelling Optionele instellingen
Parameters reeks 1: instellingen kamerthermostaat
Weergave
Omschrijving
Weergave
Omschrijving
AM-PM / 24-uursklok 1:CL 24 Weergave volgens
24-uursklok
12 Weergave volgens
12-uursklok (AM/PM)
Tijd/temp.progr.
resetten
2:rP 1 Tijd/
temperatuurprogramma
volgens
fabrieksinstellingen
Wordt een 0, wanneer er
wijzigingen aangebracht
zijn in het tijd/
temperatuurprogramma
0 Tijd/temperatuur zoals
geprogrammeerd
In 1 veranderen om terug
te schakelen naar de
fabrieksinstellingen
Automatische zomer-/
wintertijdaanpassing
3:tC 1 Automatische zomer/
wintertijdaanpassing
ingeschakeld
0 Automatische zomer-/
wintertijdaanpassing uitge-
schakeld
Achtergrondverlich-
ting LCD
5:bL 1 Achtergrondverlichting
ingeschakeld
0 Achtergrondverlichting
uitgeschakeld
Maximumtemperatuur 6:uL 35 Max. temperatuur 35°C
21 tot
34
Aanpassing van 21°C tot
34°C in stappen van 1°C
Minimumtemperatuur 7:LL 5 Min. temperatuur 5°C
5 tot 21
Aanpassing van 6°C tot
21°C in stappen van 1°C
Optimalisatie
Opmerking:
Deze parameter
werkt niet met de
systeemregelaar
8:OP 0 Optimalisatie uitgescha-
keld
1 Optimalisatie ingeschakeld
Temperatuurcompen-
satie
12:tO 0 Geen
temperatuurcompensatie
-3 tot
+3
Aanpassing van -3°C tot
+3°C in stappen van 0.1°C
Evenredige
bandbreedte
Opmerking: Deze
functie is alleen
voor gebruik met het
uitbreidingssysteem.
Deze functie werkt
niet met alleen de
systeemregelaar
13:Pb 1,5 Evenredige bandbreedte
van 1,5°C
1,6 tot
3,0
Aanpassing van 1,6°C tot
3,0°C in stappen van 0,1°C
Parameters
terugzetten naar
fabrieksinstellingen
19:FS 1 Alle instellingen gelijk
aan fabrieksinstellingen
Wordt een 0, wanneer
een van de parameters
gewijzigd is
0 Instellingen zoals hiervoor
aangepast
In 1 veranderen om terug
te schakelen naar de
fabrieksinstellingen
Installatierichtlijnen
NIET WIJZIGEN
87
Opmerking
Denk eraan altijd de groene
toets in te drukken om te bevestigen dat u de nieuwe instellingen wilt
opslaan. Druk op de toets of toets om het installatiemenu te verlaten.
Parameter Parameternr. Fabrieksinstelling Optionele instellingen
Parameters reeks 2: fabrieksinstellingen (druk op
om toegang te krijgen tot deze categorie)
Weergave
Omschrijving
Weergave
Omschrijving
Overschakeling
verwarming/koeling
4:HC 0 Uitgeschakeld 1 Ingeschakeld
Gebruik
kamertemperatuursensor
8:Su 0 HC60-
aansturing
1 1: HR80/HM80-aansturing
met eigen sensor/
sensor op afstand (geen
temperatuurweergave)
Maximum vertrektempe-
ratuur (alleen uitbrei-
dingssystemen)
11:uF 55 Maximum
vertrektempe-
ratuur 55°C
0 tot 99 Aanpassing van 0°C tot 99°C in
stappen van 1°C
Minimum vertrektempe-
ratuur (alleen uitbrei-
dingssystemen)
12:LF 15 Minimum
vertrektempe-
ratuur 15°C
0 tot 50 Aanpassing van 0°C tot 50°C in
stappen van 1°C
Looptijd motor (alleen
uitbreidingssystemen)
13:Ar 150 150 seconden 0 tot
240
Aanpassing van 0 tot 240 sec.
in stappen van 1 sec.
Nadraaitijd pomp (alleen
uitbreidingssystemen)
14:Pr 15 15 minuten 0 tot 99 Aanpassing van 0 tot 99 min. in
stappen van 1 min.
3.5.2 Reeks 2 - Systeeminstellingen
NB: Om ervoor te zorgen dat het hittepompsysteem juist werkt, dient parameter 8:Su juist te zijn
ingesteld. Zie de opmerking in paragraaf 3.3 De kamerthermostaat gebruiken voor specieke
toepassingen.
Installatierichtlijnen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
88
4. Verbindingsprocedure
Installatierichtlijnen
Opmerking
Voor de procedure voor het (opnieuw) verbinden, raadpleegt u de installatiehandleiding.
89
5. Probleemoplossing
5.1 Probleemoplossingsgids
Probleem (foutmelding) Mogelijke oorzaak Oplossing
De ontvangermodule
reageert niet op
temperatuurswijzigingen
op de kamerthermostaat.
Er is geen verbinding tussen de
kamerthermostaat en ontvangermodule.
Hou de resetknop 15 seconden
ingedrukt om de ontvangermodule
te resetten. Volg dan de
verbindingsprocedure, zoals
beschreven in hoofdstuk 4.
Verbindingsprocedure.
Na de
verbindingsprocedure
brandt de rode LED en
de groene LED knippert
elke 3 sec. op de
ontvangermodule.
Onjuiste of onvolledige
verbindingsprocedure.
Onjuiste plaatsing van de
kamerthermostaat tijdens verbinding.
Herhaal de verbindingsprocedure.
Herhaal de verbindingsprocedure
en bewaar circa 1 m afstand
tussen de kamerthermostaat en de
ontvangermodule.
De rode LED op de
ontvangermodule brandt
(Communicatieverlies).
De ontvangermodule ontvangt geen RF-
berichten van de kamerthermostaat:
het RF-signaal wordt verhinderd
door verkeerde plaatsing van de
kamerthermostaat.
De batterijen van de kamerthermostaat
zijn leeg.
Verplaats de kamerthermostaat zoals
beschreven in hoofdstuk 2) Het
thermostaat RF-systeem installeren.
Vervang de batterijen in de
kamerthermostaat.
5.2 Diagnostisch menu
De thermostaat beschikt over een menu dat de gebruiker kan raadplegen om de benodigde informatie
te verschaffen aan een monteur op afstand, indien het systeem defect raakt, en om te controleren of
de ketel werkt. Druk op de toets om dit menu op te roepen en hou de toets 5 seconden ingedrukt.
De kamerthermostaat toont de gebruikersinstellingen. Hou nu tegelijk de et toets ingedrukt. De
kamerthermostaat blijft 5 minuten in deze stand staan en op het scherm kan de volgende informatie
opgevraagd worden met behulp van de of -toets: : modelnummer, datumcode (WW/JJ) &
controlesom.
Hierbij verklaart Hitachi dat deze kamerthermostaat en ontvangermodule voldoen aan de essentiële
vereisten en andere van toepassing zijnde bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC, 2006/95/EC en
2004/108/EC.
Installatierichtlijnen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
90
Beteckning
Rumsenheten kommunicerar med radiomottagaren
frekvensband 868 MHz för att kontrollera värmepumpens
styrenhet. Ingen av enheterna kan kommunicera med
andra radioenheter som använder andra frekvenser eller
kommunikationsprotokoll.
Obs! Radiolänken mellan rumsenheten och
radiomottagaren i systempaketet är förkonfigurerad
fabrik och ska därför installeras inom samma anläggning.
Förkonfigureringen underlättar och påskyndar installationen,
men om enheter från enskilda systempaket separeras eller
kombineras med andra förkonfigurerade systempaket under
installationen läser du i avsnitt 4. Koppla/koppla om, om hur
du kopplar samman enheter och får dem att kommunicera
med varandra.
Innehåll
1. Installationsinformation ......................................................................................................................91
2. Installera System MMI Pack.................................................................................................................92
2.1 Installera radiomottagaren ...............................................................................................................92
2.2 Installera rumsenheten ....................................................................................................................93
2.2.1 Slå på enheten .........................................................................................................................93
2.2.2 Kontroll av radiokommunikation ...............................................................................................93
2.2.3 Placering av rumsenheten ........................................................................................................94
2.3 Kommunikationsavbrott ...................................................................................................................94
3. Installationsläge ...................................................................................................................................95
3.1 Gå till installationsläge .....................................................................................................................95
3.2 Inställningar för felsäkert läge ..........................................................................................................95
3.3 Använda rumsenheten för specifika tillämpningar ..........................................................................96
3.4 Rumsenhetens specialfunktioner .....................................................................................................96
3.5 Tabell med installationsparametrar ..................................................................................................97
3.5.1 Kategori 1 - inställningar för rumsenheten ...............................................................................97
3.5.2 Kategori 2 - systeminställningar ...............................................................................................98
4. Koppla/koppla om ................................................................................................................................99
5. Felsökning ..........................................................................................................................................100
5.1 Felsökningsguide ...........................................................................................................................100
5.2 Diagnosläge ...................................................................................................................................100
Installationsguide för rumsenheten
Installationsguide
91
1. Installationsinformation
Eftersom enheterna kommunicerar med radioteknik krävs särskilda åtgärder vid installationen.
Placeringen av radiokomponenterna liksom byggnadens konstruktion kan påverka radiosystemets
prestanda. För att säkerställa systemets driftsäkerhet ska du läsa igenom och följa instruktionerna
nedan.
I ett vanligt bostadshus bör enheterna kunna kommunicera inom 30 meter utan problem. Det är viktigt
att du tar hänsyn till att väggar och tak påverkar radiosignalens styrka. Styrkan hos radiosignalen som
når mottagaren beror hur många väggar och tak som finns mellan mottagaren och rumsenheten,
liksom byggnadens konstruktion - diagrammet nedan visar ett exempel en vanlig minskning av
signalstyrka. Väggar och tak som förstärkts med stål eller gipsskivor och väggar som klätts med
metallfolie minskar radiosignalens styrka betydligt mer.
När du har valt placering av rumsenheten kan du kontrollera den i läget för kontroll av radiokommunikation
enligt instruktionerna i avsnitt 2.2.3 Placering av rumsenheten, sidan 6. Om placeringen är olämplig
svarar inte mottagaren, och du måste då välja en annan placering.
Vanligt exempel på signalförluster i byggnadskonstruktioner
Vägg Vägg Vägg
Tak
Max. signallängd 30 meter
= Signalstyrka
Installationsguide
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
92
2. Installera System MMI Pack
Utför de illustrerade stegen nedan i ordning när du installerar radiomottagaren och rumsenheten. Läs
om hur du aktiverar specialfunktioner och vilka andra systemalternativ som är tillgängliga i avsnitt 3.
Installationsläge.
2.1 Installera radiomottagaren
1
Obs! Radiomottagaren innehåller inga delar som
kräver service. Den bör öppnas endast av en behörig
installatör.
VARNING: Elektrostatiskt känslig enhet! Vidrör inte
kretskortet.
Obs! Allt kablage måste följa IEE-bestämmelserna.
Fara: Följ anvisningarna som rör temperatur- och
strömgränser (se kabeletiketten till radiomottagaren).
2
3 4
OpenTherm
®
- communication
Radiomottagaren System MMI Pack kan anslutas till
annan OpenTherm-utrustning. Läs om hur du ansluter
kablage i installationsmanualen till OpenTherm-
enheten.
max. 30m. 2 x 0.5mm
2
; 2 x 0.8mm
2
Installationsguide
Obs! Referera till enhetens installationshandbok för
anslutning av mottagare och enhet
93
2.2.2 Kontrollera radiokommunikation (testläge)
Kontrollera radiokommunikationen genom att hålla rumsenheten 2-3 meter från den installerade
radiomottagaren. Stäng av rumsenheten genom att trycka på knappen . Tryck sedan på knapparna
och i kombination med knappen i tre sekunder. Texten “test” visas, och testsignaler skickas
till radiomottagaren. Om testsignalerna tas emot blinkar lysdioden radiomottagaren 1 till 5 gånger.
Antalet blinkningar indikerar radiosignalens styrka. Ju fler blinkningar, desto starkare är signalen.
Om lysdioden inte blinkar eller om du ersätter mottagaren eller rumsenheten med en ny följer du
instruktionerna i avsnitt 4. Koppla/koppla.
2.2 Installera rumsenheten
2.2.1 Slå på enheten
Montera batterierna:
a. Lyft på luckan framtill på rumsenheten så ser du batteriluckan och manöverknapparna.
b. Ta bort batterilocket genom att trycka ned det och skjuta det utåt.
c.
Sätt i 2 st. AA LR6 alkaliska batterier som levereras med rumsenheten - se till att de sitter åt rätt håll.
d. Efter en liten stund visas information på skärmen, och enheten är klar att användas.
e. Sätt tillbaka batteriluckan genom att skjuta tillbaka den ordentligt framtill på rumsenheten.
Ange datum och klockslag:
a. Tryck knappen
kan du börja ange datum. När du anger datum
första gången efter att du har satt i batterierna visas följande på skärmen:
Tryck knappen
eller kan du ange aktuell dag i månaden
(exempel: d 01 = 1:a dagen i månaden) och bekräfta sedan genom att
trycka på den gröna knappen .
b. Tryck på knappen
eller så kan du ange aktuell månad (exempel: m
01 = januari) och bekräfta sedan genom att trycka den gröna knappen
.
c. Tryck på knappen
eller kan du ange aktuellt år (exempel: yr 09 =
2009) och bekräfta sedan genom att trycka på den gröna knappen .
Datumet lagras och veckodagsindikatorn visas under aktuell veckodag
(exempel: 1 = måndag, 2 = tisdag, etc.)
d. Ange klockslag med knappen eller och bekräfta med den gröna
knappen . Varje knapptryckning ändrar klockslaget med en minut, och
om du håller knappen intryckt ändras tiden först långsamt och sedan allt
snabbare.
Obs! Om du går in i tidändringsläget av misstag går du ur med knappen
, eller .
AM
Installationsguide
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
94
2.2.3 Placering av rumsenheten
När du är i testläge, som beskrivs i avsnitt 2.2.2, monterar du rumsenheten enligt följande:
1. Hitta en lämplig plats där signalöverföringen är tillförlitlig. Tillförlitlig överföring indikeras genom att
mottagarens gröna lysdiod blinkar till var sjätte sekund.
2. IInstallera rumsenheten väggen med väggfästet eller montera enheten bordsstativet enligt
figuren nedan.
3. Gå ur testläget genom att trycka på knappen
eller .
Väggfäste Bordsstativ
•Rumsenheten ska installeras i ett öppet utrymme eftersom det är en radioenhet.
•
Se till att den placeras minst 30 cm från metallföremål, även väggskåp, och minst en meter från annan elektronisk
utrustning, t.ex. radio, TV, dator etc.
•Monterainterumsenhetenpåväggskåpavmetall.
•Virekommenderarattenkomplettinstallationavradiomottagaren görs.
2.3 Kommunikationsavbrott
Om ett radiokommunikationsavbrott inträffar indikerar lysdioden feltypen.
• Omdetharinträffatettkommunikationsfelmellanradiomottagarenochrumsenhetenblinkardenröda
lysdioden på mottagaren till i 0,1 sekunder var tredje sekund.
• Om det har inträffat ett kommunikationsfel mellan pannan och styrenheten blinkar lysdioden på
mottagaren snabbt tre gånger och sedan är den släckt i tre sekunder.
• Omerarumsenheter har installerats, t.ex. i ett system med flera zoner, och kommunikationen med en
zon bryts blinkar den röda lysdioden till snabbt två gånger, och sedan är den släckt i två sekunder.
• Omerarumsenheter har installerats, t.ex. i ett system med flera zoner, och kommunikationen bryts
med båda zonerna blinkar den röda lysdioden till snabbt i 0,1 sekunder, och sedan är den släckt i 0,9
sekunder.
När den felaktiga enheten har identifierats byter du ut den och följer instruktionerna för att koppla om i
avsnitt 4. Koppla/koppla.
Installationsguide
95
3.1 Gå till installationsläge
3.2 Inställningar för felsäkert läge
Felsäkert läge definierar systemstatus om radiokommunikationen bryts (t.ex. om rumsenheten upphör
att kommunicera p.g.a. urladdade batterier). För direktsystem (radiator 1) innebär fabriksinställningen
att systemet återgår till inställningspunkten 10°C för frostskydd. Om du lägger till indirekta loopar kör
systemet vidare från den senast kommunicerade inställningspunkten.
3. Installationsläge
Installationsläget används för att ändra systeminställningarna för specifika tillämpningar, för att använda
rumsenhetens specialfunktioner eller för att ändra de parametrar som förkonfigurerats fabrik.
Parametrarna delas in i två grupper:
- Kategori 1-parametrar – inställningar av rumsenheten
- Kategori 2-parametrar – systeminställningar
Dessa listas i avsnitt 3.5 Tabell för installationsparametrar.
Tryck på knappen .
Håll knappen
intryckt och knapparna
PROGRAM & .
Tryck på
eller
om du vill ändra
fabriksinställningen.
På skärmen blinkar ett
meddelande om att en
ändring har gjorts.
Bekräfta ändringen
genom att trycka på
den gröna knappen
.
Texten på skärmen
slutar att blinka.
Gå till gruppen med installationsparametrar -
kategori 2 (
) (parameter 4 till 14) genom att
trycka på knappen .
Gå ur installationsläget genom att trycka på
knappen
eller .
Gå till nästa
parameter genom
att trycka på
knappen
.
Enheten visar första parametern i gruppen med
installationsparametrar - kategori 1 (parameter 1
till 19) enligt figuren.
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Installationsguide
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
96
3.3 Använda rumsenheten för specika tillämpningar
Rumsenheten är en mångsidig styrenhet som kan användas till att styra många typer av tillämpningar.
Observera att när rumsenheten installeras tillsammans med en styrenhet skiljer sig funktionaliteten från
system med standardpanna. De flesta av funktionerna nedan styrs av en styrenhet och kan definieras
inom parametergränserna. Därför gäller inte vissa systemparametrar rumsenhetens meny. Se även
andra ändringar när det gäller inställning av optimering och proportionellt band i tabell 3.5.1 och 3.5.2.
Obs! För att rumsenheten ska kunna skicka uppvärmningssignalen till radiomottagaren är det viktigt
att kategori 2-parametern 8:Su har rätt värde (se Tabell för installationsparametrar, 3.5.2 Kategori 2
systeminställningar). I annat fall kommer inte uppvärmningssystemet att reagera ändringarna av
inställningspunkten på rumsenheten. I fall körs systemet utan indata från rumsenheten, och därigenom
blir inte temperaturstyrningen korrekt.
3.4 Rumsenhetens specialfunktioner
Specialfunktion: Beskrivning: Aktivera/avaktivera
Uppvärmning eller
kylning
Produkten kan användas för uppvärmning eller kylning.
Om du väljer kylningsläge ändras styrningsalgoritmen,
och standardprogrammet från fabrik ändras. Du kan
ändra uppvärmnings- och kylningsprofilen enskilt.
Aktivera: Ange 1 med
parametern 4:HC (kategori 2).
Automatisk ändring av
sommar-/vintertid.
Funktionen ställer automatiskt om tiden den sista
söndagen i mars och den sista söndagen i oktober.
Funktionen aktiveras på fabrik.
Aktivera: Ange 1 med
parametern 3:tC (kategori 1).
Temperaturförskjutning Om rumsenheten av signalskäl placeras på en särskilt
varm/kall plats kan du justera den uppmätta/visade
temperaturen med +- 3°C. Detta kan vara praktiskt om
du vill att mätaren ska stämma överens med någon
annan enhet som visar temperatur.
Ange förskjutningsvärdet med
parametern 12:tO (kategori 1).
Högsta/lägsta
temperaturgräns
Gränsen för högsta temperatur på 35°C kan minskas
till 21°C av energibesparingsskäl. Gränsen för lägsta
temperatur på 5°C kan ökas till 21°C så att inte
bostaden blir för kall.
Ange det högsta gränsvärdet
med parametern 6:uL (kategori
1).
Ange det lägsta
gränsvärdet med
parametern 7:LL (kategori
1).
Installationsguide
97
3.5 Tabell med installationsparametrar
3.5.1 Kategori 1 - inställningar för rumsenheten
Obs:
Kom ihåg att alltid trycka den gröna knappen
när du ska bekräfta att du vill lagra den nya
inställningen. Om du vill gå ur inställningsläget trycker du på knappen
eller .
Parameter Parameternr. Fabriksinställning Valfri inställning
Kategori 1-parametrar – inställningar för rumsenhet
Skärm Beteckning Skärm Beteckning
FM-EM/24-
timmarsklocka
1:CL 24 24-timmarsklocka 12 12-timmarsklocka – FM/
EM
Återställ tid/temp
program
2:rP 1 Tid-/temperaturprofil
använder
standardinställning från
fabrik
Ändras till 0 när tid-
eller temperaturprofil
ändras
0 Inställningarna av
tid och temperatur
överensstämmer med
programmeringen.
Ange 1 om du
vill återställa
fabriksinställningarna.
Automatisk ändring av
sommar-/vintertid
3:tC 1 Automatisk ändring av
sommar-/vintertid är
aktiverad.
0 Automatisk ändring av
sommar-/vintertid är
avaktiverad.
Bakgrundsbelyst skärm 5:bL 1 Bakgrundsbelysning är
aktiverad.
0 Bakgrundsbelysning är
avaktiverad.
Högsta
temperaturgräns
6:uL 35 Högsta
temperaturgräns 5°C.
21 till
34
0_ till 99_, justering i steg
om 1_
Lägsta
temperaturgräns
7:LL 5 Lägsta
temperaturgräns 5°C.
5 till
21
0_ till 50_, justering i steg
om 1_
Optimeringar
Obs! Parametern
fungerar inte med
styrenheten.
8:OP 0 Optimering avaktiverad. 1 Optimering aktiverad.
Temperaturförskjutning 12:tO 0 Ingen
temperaturförskjutning.
-3 till
+3
-3_ till +3_, justering i steg
om 0,1_
Proportionerlig
bandbredd
Obs! Funktionen
används endast
tillsammans med
utbyggnadssystemet.
Den fungerar inte med
enbart styrenheten.
13:Pb 1.5 Proportionerligt band
omfattande 1,5 grader.
1,6 till
3,0
1,6_ till 3,0_, justering i
steg om 0,1_
Återställ parametrarna
till fabriksinställningar
19:FS 1 Alla inställningar =
fabriksinställningar.
Ändras till 0 när någon
parameter ändras
0 Inställningarna har ändrats
enligt ovan.
Ange 1 om du
vill återställa
fabriksinställningarna.
Installationsguide
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
ÄNDRA INTE
98
3.5.2 Kategori 2 - systeminställningar
Obs! Säkerställ att värmepumpen fungerar som den ska genom att ange parametern 8:Su rätt. Se
anmärkningen i avsnitt 3.3 Använda rumsenheten för specika tillämpningar.
Obs:
Kom ihåg att alltid trycka den gröna knappen
när du ska bekräfta att du vill lagra den nya
inställningen. Om du vill gå ur inställningsläget trycker du på knappen eller .
Parameter Parameter nr. Fabriksinställning Valfri inställning
Kategori 2-parametrar – systeminställningar (tryck på knappen om du vill komma åt kategorin )
Aktivera/avaktivera val av
uppvärmning/kylning
4:HC 0 Avaktiv. 1 Aktiverat
Användning av sensor för
rumstemperatur
Obs! Parametern
måste ha värdet 2
när rumsenheten
används som
värmepumpsstyrenhet
för systemkonfiguration
1, 2 och 6, och för
konfiguration 5 när
rumsenheten används för
att styra den blandade
zonen (2).
8:Su 0 Programmer and
room compensation
unit
1 Programmer only. Transmits
demand and room setpoint (no
temperature displayed)
Inställningspunkt för
maximalt flöde (endast
utbyggnadssystem)
11:uF 55 Maximal
flödestemperatur
55°C
0 till
99
0_ till 99_, justering i steg om
1_
Inställningspunkt för
minimalt flöde (endast
utbyggnadssystem)
12:LF 15 Minimal fl_
destemperatur 15_
0 till
50
0_ till 50_, justering i steg om
1_
Körtid för blandat
värde (endast
utbyggnadssystem)
13:Ar 150 150 sekunder 0 till
240
0 till 240 sek, justering i steg
om 1 sek
Pumpkörtid för
överskottsvatten (endast
utbyggnadssystem)
14:Pr 15 15 minuter 0 till
99
0 till 99 min, justering i steg
om 1 min
Installationsguide
99
4. Koppla/koppla om
Obs! Referera till enhetens installationshandbok för bindnings-/ombindningsprocedurer.
Installationsguide
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
100
5. Felsökning
5.1 Felsökningsguide
Symptom (felmeddelande) Tänkbar anledning Åtgärd
Radiomottagaren reagerar
inte på ändringar av
inställningspunkter på
rumsenheten.
Rumsenheten och radiomottagaren
är inte kopplade, eller också har inte
installationsparametern 8:Su rätt värde.
Se till att parametern 8:Su har rätt
värde. Återställ radiomottagaren
genom att hålla knappen intryckt i 15
sekunder. Utför sedan proceduren
för att koppla/koppla om i avsnitt 4.
Koppla/koppla om.
Efter kopplingsproceduren
fortsätter den röda
lysdioden att blinka på
radiomottagaren.
Felaktig eller ofullständig koppling.
Felaktig placering av rumsenheten vid
koppling.
Upprepa kopplingsproceduren.
Upprepa kopplingsproceduren och se
till att avståndet mellan rumsenheten
och radiomottagaren är c:a 1 meter.
Den röda lysdioden på
radiomottagaren lyser
(ingen kommunikation).
Radiomottagaren får inga meddelanden
från rumsenheten:
Radiosignalen har blockerats p.g.a. felaktig
placering av rumsenheten.
Rumsenhetens batterier är urladdade.
Placera om rumsenheten enligt
instruktionerna i avsnitt 2. Installera
System MMI Pack.
Byt batterier i rumsenheten.
5.2 Diagnosläge
Rumsenheten har ett användarläge som visar information som är användbar om en servicetekniker
fjärrbasis ska kontrollera systemet, eller för att kontrollera att uppvärmningssystemet fungerar. Aktivera
läget genom att trycka knappen och sedan hålla knappen intryckt i 5 sekunder. Rumsenheten
övergår till läget för användarinställningar. Tryck sedan in knapparna och samtidigt. Rumsenheten
är kvar i läget i 5 minuter, och följande information kan visas skärmen med knappen eller : modell-
ID, datumkod (vv/åå) & kontrollsumma.
Härmed intygar Hitachi att denna rumsenhet och radiomottagare står i överensstämmelse med de
väsentliga krav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EC, 2006/95/EC och
2004/108/EC.
Installationsguide
101
Περιγραφή
Η Μονάδα δωματίου επικοινωνεί με το Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων στο εύρος
ραδιοσυχνοτήτων (RF) των 868 MHz, προκειμένου να ελέγχει τον Ελεγκτή
συστήματος της αντλίας θερμότητας. Κανένα από τα δύο προϊόντα δεν
επικοινωνεί με άλλα προϊόντα RF που χρησιμοποιούν διαφορετικές συχνό-
τητες ή πρωτόκολλα επικοινωνίας.
Σημείωση: Η σύνδεση μέσω ραδιοσυχνοτήτων ανάμεσα στη Μονάδα δω-
ματίου και το Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων κάθε συστήματος έχει προ-διαμορ-
φωθεί από το εργοστάσιο και συνεπώς ΠΡΕΠΕΙ να εγκατασταθούν στην
ίδια τοποθεσία. Με αυτόν τον τρόπο, η διαδικασία εγκατάστασης γίνεται
γρήγορη και εύκολη, αλλά αν προϊόντα από διαφορετικά συστήματα δι-
αχωριστούν ή συνδυαστούν με προϊόντα από άλλα προ-διαμορφωμένα
συστήματα κατά την εγκατάσταση, ανατρέξτε στην ενότητα 4. Διαδικασία
σύνδεσης/επανασύνδεσης για να συνδέσετε τις μονάδες που θέλετε και να
τους επιτρέψετε να επικοινωνούν μεταξύ τους
Πίνακας περιεχομένων
1. Πληροφορίες για την εγκατάσταση ..............................................................................................102
2. Εγκατάσταση του συστήματος MMI Pack ....................................................................................103
2.1 Εγκατάσταση του δέκτη ραδιοσυχνοτήτων ................................................................................103
2.2 Εγκατάσταση της Μονάδας δωματίου ........................................................................................104
2.2.1 Ενεργοποίηση ....................................................................................................................104
2.2.2 Έλεγχος επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων ..................................................................104
2.2.3 Τοποθέτηση της Μονάδας δωματίου ..................................................................................105
2.3 Απώλεια επικοινωνίας ................................................................................................................105
3. Τρόπος λειτουργίας εγκατάστασης ..............................................................................................106
3.1 Είσοδος στον Τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης ........................................................................106
3.2 Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας ασφαλούς λειτουργίας ...........................................................106
3.3 Χρήση της Μονάδας δωματίου για συγκεκριμένες εφαρμογές...................................................107
3.4 Χρήση των ειδικών δυνατοτήτων της Μονάδας δωματίου .........................................................107
3.5 Πίνακας παραμέτρων εγκατάστασης .........................................................................................108
3.5.1 Κατηγορία 1 – Ρυθμίσεις της Μονάδας δωματίου .............................................................108
3.5.2 Κατηγορία 2 – Ρυθμίσεις συστήματος ................................................................................109
4. Διαδικασία σύνδεσης/επανασύνδεσης........................................................................................ 110
5. Αντιμετώπιση προβλημάτων ........................................................................................................ 111
5.1 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων ....................................................................................... 111
5.2 Τρόπος λειτουργίας διαγνωστικού ελέγχου ................................................................................ 111
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
102
1. Πληροφορίες για την εγκατάσταση
Καθώς αυτά τα προϊόντα επικοινωνούν χρησιμοποιώντας τεχνολογία ραδιοσυχνοτήτων, πρέπει να είστε
ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την εγκατάσταση. Η θέση των εξαρτημάτων RF καθώς και η δομή του κτιρίου
ενδέχεται να επηρεάσουν την απόδοση του συστήματος RF. Για να εξασφαλίσετε την αξιοπιστία του
συστήματος, εξετάστε τις πληροφορίες και εφαρμόστε τις οδηγίες που παρέχονται παρακάτω.
Στο εσωτερικό μιας τυπικής κατοικίας, τα δύο προϊόντα θα πρέπει να επικοινωνούν αξιόπιστα σε μια ακτίνα
30 μέτρων. Είναι σημαντικό να λάβετε υπόψη ότι οι τοίχοι και οι οροφές περιορίζουν την ισχύ του σήματος
ραδιοσυχνοτήτων. Η ισχύς του σήματος ραδιοσυχνοτήτων που φτάνει στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων
εξαρτάται από τον αριθμό των τοίχων και των οροφών που μεσολαβούν έως τη Μονάδα δωματίου,
καθώς και από την κατασκευή του κτιρίου. Το παρακάτω διάγραμμα παρουσιάζει ένα τυπικό παράδειγμα
περιορισμού ισχύος σήματος. Οι τοίχοι και οι οροφές που είναι ενισχυμένες με χάλυβα και οι τοίχοι από
γυψοσανίδα με επένδυση μεταλλικού φύλλου περιορίζουν πολύ περισσότερο την ισχύ του σήματος
ραδιοσυχνοτήτων.
Αφού επιλεγεί κάποια θέση για τη Μονάδα δωματίου, μπορεί να ελεγχθεί με χρήση του τρόπου λειτουργίας
δοκιμής επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων, όπως περιγράφεται στην ενότητα 2.2.3 Τοποθέτηση της
Μονάδας δωματίου στη σελίδα 105. Αν η θέση είναι ακατάλληλη, ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων δεν θα
αποκριθεί και θα πρέπει να επιλέξετε μια εναλλακτική θέση για τη Μονάδα δωματίου.
Τυπικό παράδειγμα απωλειών σήματος λόγω υλικών κατασκευής
Τοίχος Τοίχος Τοίχος
Οροφή
Μέγιστη εμβέλεια σήματος 30 μέτρα
= Ισχύς σήματος
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
103
2. Εγκατάσταση του συστήματος MMI Pack
Ακολουθήστε με τη σειρά τις παρακάτω εικόνες και τις οδηγίες, για να εγκαταστήσετε σωστά το Δέκτη
ραδιοσυχνοτήτων και τη Μονάδα δωματίου. Για να ενεργοποιήσετε ειδικές δυνατότητες και να δείτε
ποιες άλλες επιλογές συστήματος είναι διαθέσιμες ανατρέξτε στην ενότητα 3. Τρόπος λειτουργίας
εγκατάστασης.
2.1 Εγκατάσταση του δέκτη ραδιοσυχνοτήτων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων δεν περιέχει
εξαρτήματα που μπορούν να συντηρηθούν από το
χρήστη. Πρέπει να ανοίγεται και να εγκαθίσταται
αποκλειστικά από ειδικευμένους τεχνικούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συσκευή ευαίσθητη στο
ηλεκτροστατικό φορτίο! Μην αγγίζετε την πλακέτα
κυκλώματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλα τα μέρη της καλωδίωσης πρέπει να
είναι πληρούν τους κανονισμούς IEE
Προσοχή: Να τηρείτε τα όρια θερμοκρασίας
περιβάλλοντος και έντασης ρεύματος (δείτε την ετικέτα
στην καλωδίωση του Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων)
1 2
3 4
Επικοινωνία OpenTherm®
Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων (XEK35521 A) μπορεί να
συνδεθεί με άλλες συσκευές OpenTherm. Για τις σωστές
συνδέσεις της καλωδίωσης ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της συσκευής OpenTherm.
Μέγιστο 30 m. 2 x 0,5 mm
2
, 2 x 0,8 mm
2
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για σύνδεση του δέκτη και της μονάδας
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της μονάδας
104
2.2 Εγκατάσταση της Μονάδας δωματίου
2.2.1 Ενεργοποίηση
Τοποθέτηση των μπαταριών:
α. Ανασηκώστε το εμπρός κάλυμμα της Μονάδας δωματίου για να φανεί το κάλυμμα των μπαταριών και
τα χειριστήρια του προϊόντος.
β. Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών, πιέζοντάς το προς τα κάτω και σύροντάς το προς τα έξω.
γ.
Τοποθετήστε με τη σωστή φορά τις δύο αλκαλικές μπαταρίες AA LR6 που συνοδεύουν τη Μονάδα δωματίου.
δ. Μετά από μια μικρή παύση, στην οθόνη της Μονάδας δωματίου θα εμφανιστούν πληροφορίες και θα
είναι πλέον έτοιμη προς χρήση.
ε.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα των μπαταριών, σύροντάς το στη θέση του, στην πρόσοψη της Μονάδας δωματίου.
Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας:
α. Πατήστε το κουμπί
για να αρχίσετε να ρυθμίζετε την ημερομηνία. Όταν
ρυθμίζετε την ημερομηνία για πρώτη φορά μετά την τοποθέτηση των
μπαταριών, εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη:
Πατήστε τα κουμπιά
ή για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ημέρα του μήνα
(π.χ. d 01 = πρώτη ημέρα του μήνα) και, στη συνέχεια, πατήστε το πράσινο
κουμπί για επιβεβαίωση.
β. Πατήστε τα κουμπιά
ή για να ρυθμίσετε τον τρέχοντα μήνα του έτους
(π.χ. m 01 = Ιανουάριος) και, στη συνέχεια, πατήστε το πράσινο κουμπί για
επιβεβαίωση.
γ.
Πατήστε τα κουμπιά ή για να ρυθμίσετε το τρέχον έτος (π.χ. yr 09 =
2009) και, στη συνέχεια, πατήστε το πράσινο κουμπί
για επιβεβαίωση.
Η ημερομηνία πλέον αποθηκεύτηκε και η ένδειξη ημέρας θα εμφανίζεται κάτω
από την τρέχουσα ημέρα της εβδομάδας (π.χ. 1 = Δευτέρα, 2 = Τρίτη κλπ.).
δ. Ρυθμίστε τη σωστή ώρα πατώντας τα κουμπιά
ή και, στη συνέχεια,
πατήστε το πράσινο κουμπί για επιβεβαίωση. Με κάθε πάτημα των
κουμπιών η ώρα θα αλλάζει κατά ένα λεπτό, ενώ αν τα κρατάτε πατημένα,
αρχικά η ώρα θα αλλάζει αργά και προοδευτικά ταχύτερα.
Σημείωση: Εάν μεταβείτε ακούσια σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, πατήστε τα
κουμπιά
, ή για έξοδο.
2.2.2
Έλεγχος επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων (Τρόπος λειτουργίας δοκιμής)
Για να ελέγξετε την επικοινωνία μέσω ραδιοσυχνοτήτων, κρατήστε τη Μονάδα δωματίου περίπου 2-3 μέτρα
από τον εγκατεστημένο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων. Απενεργοποιήστε τη Μονάδα δωματίου πατώντας το
κουμπί . Στη συνέχεια, πατήστε τα κουμπιά και μαζί με το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα. Η μονάδα
θα εμφανίσει την ένδειξη ‘tESt’ και θα στείλει δοκιμαστικά σήματα στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων. Αν τα
δοκιμαστικά σήματα ληφθούν, η οθόνη LED του Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα αναβοσβήσει από 1 έως 5
φορές. Ο αριθμός των αναλαμπών υποδεικνύει την ισχύ του σήματος ραδιοσυχνοτήτων. Όσο μεγαλύτερος
είναι ο αριθμός των αναλαμπών, τόσο ισχυρότερο είναι το σήμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η λυχνία LED δεν αναβοσβήνει ή αν αντικαθιστάτε έναν Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων ή
μια Μονάδα δωματίου, ακολουθήστε τις διαδικασίες που περιγράφονται στην ενότητα 4. Διαδικασία
σύνδεσης/επανασύνδεσης στη σελίδα 110.
AM
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
105
2.2.3 Τοποθέτηση της Μονάδας δωματίου
Όσο βρίσκεται ακόμη σε τρόπο λειτουργίας δοκιμής, όπως περιγράφεται στην ενότητα 2.2.2, η Μονάδα
δωματίου θα πρέπει να τοποθετηθεί λαμβάνοντας υπόψη τα ακόλουθα και εξετάζοντας τις παρακάτω εικόνες:
1.
Βρείτε μια κατάλληλη θέση, όπου η μετάδοση του σήματος είναι αξιόπιστη. Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων
υποδεικνύει ότι υπάρχει αξιόπιστη μετάδοση όταν η πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει κάθε 6 δευτερόλεπτα.
2. Εγκαταστήστε τη Μονάδα δωματίου στον τοίχο χρησιμοποιώντας το στήριγμα Ή τοποθετήστε την
στην προαιρετική επιτραπέζια βάση, όπως φαίνεται παρακάτω.
3. Εξέλθετε από τον τρόπο λειτουργίας δοκιμής πατώντας το κουμπί
ή .
2.3 Απώλεια επικοινωνίας
Στην περίπτωση απώλειας της επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων, η λυχνία LED στο Δέκτη
ραδιοσυχνοτήτων θα υποδεικνύει ποιος τύπος σφάλματος παρουσιάστηκε.
Αν παρουσιαστεί σφάλμα στην επικοινωνία μεταξύ του Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων και της Μονάδας
δωματίου, η λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα για 0,1
δευτερόλεπτα, κάθε τρία δευτερόλεπτα.
Αν παρουσιαστεί σφάλμα στην επικοινωνία με το λέβητα ή τον Ελεγκτή συστήματος, η λυχνία LED
στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα αναβοσβήσει γρήγορα 3 φορές και, στη συνέχεια, θα σβήσει για
τρία δευτερόλεπτα.
Αν έχουν εγκατασταθεί περισσότερες από μία Μονάδες δωματίου, για παράδειγμα σε συστήματα πολλαπλών
ζωνών και χαθεί η επικοινωνία με τη μία ζώνη, η κόκκινη λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα
αναβοσβήσει γρήγορα δύο φορές και, στη συνέχεια, θα σβήσει για δύο δευτερόλεπτα.
Αν έχουν εγκατασταθεί περισσότερες από μία Μονάδες δωματίου, για παράδειγμα σε πολυζωνικά
συστήματα και χαθεί η επικοινωνία και με τις δύο ζώνες, η κόκκινη λυχνία LED στο Δέκτη
ραδιοσυχνοτήτων θα αναβοσβήσει μία φορά για 0,1 δευτερόλεπτο και θα σβήσει για 0,9 δευτερόλεπτο.
Αφού εντοπιστεί η ελαττωματική συσκευή, αντικαταστήστε την αν είναι απαραίτητο και ακολουθήστε
τη διαδικασία επανασύνδεσης, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4. Διαδικασία σύνδεσης/
επανασύνδεσης.
Στήριγμα τοποθέτησης
στον τοίχο
Επιτραπέζια βάση
Καθώς η Μονάδα δωματίου είναι συσκευή RF, θα πρέπει να εγκαθίσταται σε έναν ανοικτό χώρο για βέλτιστη απόδοση.
Αφήστε μια απόσταση τουλάχιστον 30 εκατοστών από οποιαδήποτε μεταλλικά αντικείμενα, συμπεριλαμβανομένων
πλαισίων εντοιχισμού και τουλάχιστον 1 μέτρου από οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική συσκευή π.χ. ραδιόφωνο,
τηλεόραση, υπολογιστή κλπ.
Μην την τοποθετείτε σε μεταλλικά πλαίσια εντοιχισμού. • Συνιστάται η πλήρης εγκατάσταση του Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων.
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
106
3.1 Είσοδος στον Τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης
3.2 Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας ασφαλούς λειτουργίας
Ο τρόπος λειτουργίας ασφαλούς λειτουργίας προσδιορίζει την κατάσταση του συστήματος αν χαθεί
η επικοινωνία μέσω ραδιοσυχνοτήτων (π.χ. όταν η Μονάδα δωματίου διακόψει την επικοινωνία λόγω
αποφόρτισης των μπαταριών). Αν πρόκειται για άμεσο σύστημα (με καλοριφέρ), οι εργοστασιακές ρυθμίσεις
θα κάνουν το σύστημα να επανέλθει στο σημείο ρύθμισης των 10 °C για προστασία από τον παγετό. Αν
προστεθούν μη άμεσοι βρόχοι, το σύστημα θα συνεχίσει να λειτουργεί στο τελευταίο σημείο ρύθμισης που
καθορίστηκε προτού διακοπεί η επικοινωνία.
3. Τρόπος λειτουργίας εγκατάστασης
Ο τρόπος λειτουργίας εγκατάστασης χρησιμοποιείται για την τροποποίηση των ρυθμίσεων συστήματος σε
συγκεκριμένες εφαρμογές, για χρήση των ειδικών δυνατοτήτων της Μονάδας δωματίου με διαφορετικό
τρόπο ή για την τροποποίηση των προεπιλεγμένων εργοστασιακών παραμέτρων. Οι παράμετροι χωρίζονται
σε δύο ομάδες:
- Παράμετροι κατηγορίας 1 – Ρύθμιση της Μονάδας δωματίου
- Παράμετροι κατηγορίας 2 – Ρύθμιση συστήματος
Όλες αυτές οι παράμετροι περιγράφονται στην ενότητα 3.5 Πίνακας παραμέτρων εγκατάστασης
Πατήστε το κουμπί .
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
μαζί
με τα κουμπιά PROGRAM και .
Πατήστε το κουμπί
ή για να αλλάξετε την
εργοστασιακή ρύθμιση.
Η οθόνη θα αναβοσβήσει, υποδεικνύοντας την
αλλαγή που πραγματοποιήσατε.
Πατήστε το πράσινο
κουμπί
για την
επιβεβαίωση της
αλλαγής.
Η οθόνη θα πάψει να
αναβοσβήνει.
Πατήστε το κουμπί
για να μεταβείτε στην
κατηγορία 2 της ομάδας παραμέτρων εγκατάστασης
( ) (από την παράμετρο αρ. 4 έως την παράμετρο
αρ. 14).
Για έξοδο από τον τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης
πατήστε το κουμπί
ή .
Πατήστε το
κουμπί
για να μεταβείτε
στην επόμενη
παράμετρο.
Η μονάδα θα εμφανίσει την πρώτη παράμετρο
κατηγορίας 1 της ομάδας παραμέτρων
εγκατάστασης (από την παράμετρο αρ. 1 έως την
παράμετρο αρ. 19), όπως φαίνεται στην εικόνα.
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
107
3.3 Χρήση της Μονάδας δωματίου για συγκεκριμένες εφαρμογές
Η Μονάδα δωματίου είναι ένας ελεγκτής πολλαπλών χρήσεων που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον
έλεγχο πολλών διαφορετικών εφαρμογών. Σημειώστε ότι αν η Μονάδα δωματίου έχει εγκατασταθεί
σε συνδυασμό με έναν Ελεγκτή συστήματος, η λειτουργικότητά της διαφέρει από τη λειτουργικότητα
όταν είναι εγκατεστημένη με ένα τυπικό σύστημα λέβητα. Οι περισσότερες από τις λειτουργίες
που παρουσιάζονται παρακάτω ελέγχονται από τον Ελεγκτή συστήματος και ρυθμίζονται από τις
παραμέτρους του. Επομένως, ορισμένες από τις παραμέτρους συστήματος στο μενού της Μονάδας
δωματίου δεν ισχύουν. Σημειώστε επίσης τις αλλαγές στη διαμόρφωση των ρυθμίσεων βελτιστοποίησης
και αναλογικού εύρους, όπως φαίνονται στους πίνακες 3.5.1 και 3.5.2.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προκειμένου η Μονάδα δωματίου να στείλει το σήμα αίτησης θέρμανσης στο Δέκτη
ραδιοσυχνοτήτων, είναι απαραίτητο οι παράμετρος 8:Su κατηγορίας 2 να ρυθμιστεί την σωστή τιμή
(ανατρέξτε στον Πίνακα παραμέτρων εγκατάστασης, 3.5.2 Κατηγορία 2 Ρυθμίσεις συστήματος).
Διαφορετικά, το σύστημα θέρμανσης δεν θα αποκρίνεται στις αλλαγές του σημείου ρύθμισης από τη
Μονάδα δωματίου. Υπό αυτές τις συνθήκες το σύστημα θα λειτουργεί χωρίς αλληλεπίδραση με τη
Μονάδα δωματίου, συνεπώς ενδέχεται να μην παρέχει ικανοποιητικό έλεγχο της θερμοκρασίας.
3.4
Χρήση των ειδικών δυνατοτήτων της Μονάδας δωματίου
Ειδική δυνατότητα Περιγραφή Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Λειτουργία θέρ-
μανσης ή ψύξης
Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εφαρμογές
θέρμανσης ή ψύξης. Αν επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας
ψύξης, ο αλγόριθμος ελέγχου και το προεπιλεγμένο
εργοστασιακό πρόγραμμα θα τροποποιηθούν. Μπορείτε
να τροποποιήσετε ξεχωριστά τα προφίλ θέρμανσης και
ψύξης.
Για ενεργοποίηση: Ρύθμιση της
παραμέτρου 4:HC (κατηγορία 2)
στην τιμή 1.
Αυτόματη αλλαγή
θερινής/χειμερινής
ώρας
Αυτή η δυνατότητα αλλάζει αυτόματα την ώρα την τελευ-
ταία Κυριακή του Μαρτίου και την τελευταία Κυριακή του
Οκτωβρίου. Η δυνατότητα είναι ενεργοποιημένη από το
εργοστάσιο.
Για ενεργοποίηση: Ρύθμιση της
παραμέτρου 3:tC (κατηγορία 1)
στην τιμή 1.
Απόκλιση θερμο-
κρασίας
Αν η Μονάδα δωματίου είναι τοποθετημένη σε μια ιδιαίτε-
ρα θερμή/ψυχρή θέση για αξιόπιστη μετάδοση του σήμα-
τος, η θερμοκρασία που μετρήθηκε/προβάλλεται μπορεί
να προσαρμοστεί κατά +/- 3 °C. Αυτό είναι χρήσιμο αν ο
ιδιοκτήτης της οικίας θέλει η ένδειξη να ταιριάζει με την
ένδειξη θερμοκρασίας κάποιας άλλης συσκευής.
Ρύθμιση της παραμέτρου 12:tO
(κατηγορία 1) στην απαιτούμενη
τιμή απόκλισης.
Ανώτατο/κατώτατο
όριο θερμοκρα-
σίας
Το κανονικό ανώτατο όριο θερμοκρασίας των 35 °C μπο-
ρεί να μειωθεί στους 21°C για εξοικονόμηση ενέργειας
από τον ιδιοκτήτη της οικίας. Το κανονικό κατώτατο όριο
των 5 °C μπορεί να αυξηθεί έως και τους 21 °C για την
προστασία των κατοίκων από το κρύο.
Ρύθμιση της παραμέτρου 6:uL
(κατηγορία 1) στο επιθυμητό
ανώτατο όριο.
Ρύθμιση της παραμέτρου 7:LL
(κατηγορία 1) στο επιθυμητό
κατώτατο όριο.
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
108
3.5 Πίνακας παραμέτρων εγκατάστασης
3.5.1 Κατηγορία 1 – Ρυθμίσεις της Μονάδας δωματίου
Σημείωση
Να θυμάστε να πατάτε πάντα το πράσινο κουμπί για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να αποθηκεύσετε τη
νέα ρύθμιση εγκατάστασης. Για έξοδο από τον τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης πατήστε το κουμπί ή .
Παράμετρος Αρ.
παραμέτρου
Εργοστασιακή προεπιλεγμένη
ρύθμιση
Προαιρετική ρύθμιση
Παράμετροι κατηγορίας 1 – Ρυθμίσεις της Μονάδας δωματίου
Ένδειξη Περιγραφή Ένδει-
ξη
Περιγραφή
Ένδειξη ΠΜ-ΜΜ / 24
ωρών
1:CL 24 Μορφή εμφάνισης 24
ωρών για το ρολόι
12 Μορφή εμφάνισης 12 ωρών –
ΠΜ/ΜΜ για το ρολόι
Επαναφορά ώρας/
Προγράμματος θερμο-
κρασίας
2:rP 1 Τα προφίλ ώρας/θερμο-
κρασίας είναι ρυθμισμένα
στην εργοστασιακή
προεπιλογή
Αλλάζει στην τιμή 0 όταν
αλλάξει ένα από τα προ-
φίλ ώρας/θερμοκρασίας
0 Οι τιμές ώρας και θερμο-
κρασίας παραμένουν όπως
προγραμματίστηκαν
Για την επαναφορά του
εργοστασιακού προφίλ ορίστε
την τιμή 1
Αυτόματη αλλαγή
θερινής/χειμερινής
ώρας
3:tC 1 Ενεργοποίηση της αυτό-
ματης αλλαγής θερινής/
χειμερινής ώρας
0 Απενεργοποίηση της αυτόμα-
της αλλαγής θερινής/χειμερι-
νής ώρας
Οπίσθιος φωτισμός
οθόνης LCD
5:bL 1 Ενεργοποίηση του οπίσθι-
ου φωτισμού
0 Απενεργοποίηση του οπίσθι-
ου φωτισμού
Ανώτατο όριο θερμο-
κρασίας
6:uL 35 Ανώτατο όριο θερμοκρα-
σίας 35 °C
21 έως
34
Ρύθμιση θερμοκρασίας από 21
έως 34 °C σε βήματα του 1 °C
Κατώτατο όριο θερμο-
κρασίας
7:LL 5 Κατώτατο όριο θερμοκρα-
σίας 5 °C
5 έως
21
Ρύθμιση θερμοκρασίας από
6 έως 21 °C σε βήματα του
1 °C
Βελτιστοποίηση
Σημείωση: Αυτή η
παράμετρος δεν λει-
τουργεί με Ελεγκτή
συστήματος
8:OP 0 Απενεργοποίηση της
βελτιστοποίησης
1 Ενεργοποίηση της βελτιστο-
ποίησης
Απόκλιση θερμοκρα-
σίας
12:tO 0 Καμία απόκλιση θερμο-
κρασίας
-3 έως
+3
Ρύθμιση θερμοκρασίας από
-3 έως +3 °C σε βήματα του
0,1 °C
Αναλογικό εύρος
ζώνης
Σημείωση: Αυτή η
λειτουργία προο-
ρίζεται για χρήση
αποκλειστικά με το
σύστημα επέκτα-
σης. Δεν λειτουργεί
μόνο με τον Ελεγκτή
συστήματος.
13:Pb 1.5 Αναλογικό εύρος ζώνης
1,5 μοιρών
1,6
έως
3,0
Ρύθμιση θερμοκρασίας από
1,6 έως 3,0 °C σε βήματα
του 1 °C
Επαναφορά παραμέ-
τρων στις εργοστασια-
κές προεπιλογές
19:FS 1 Όλες οι ρυθμίσεις στις ερ-
γοστασιακές προεπιλογές
Αλλάζει στην τιμή 0 όταν
αλλάξει μία από τις παρα-
μέτρους
0 Οι ρυθμίσεις είναι όπως τρο-
ποποιήθηκαν παραπάνω
Για την επαναφορά του
εργοστασιακού προφίλ ορίστε
την τιμή 1
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
ΝΑ ΜΗΝ ΑΛΛΑΧΘΕΊ
109
Σημείωση
Να θυμάστε να πατάτε πάντα το πράσινο κουμπί
για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να αποθηκεύσετε
τη νέα ρύθμιση εγκατάστασης. Για έξοδο από τον τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης πατήστε το κουμπί
ή .
Παράμετρος Αρ.
παραμέτρου
Εργοστασιακή προεπιλεγμένη
ρύθμιση
Προαιρετική ρύθμιση
Παράμετροι κατηγορίας 2 – Ρυθμίσεις συστήματος (πατήστε το κουμπί για πρόσβαση σε αυτήν την κατηγορία)
Ένδειξη Περιγραφή Ένδειξη Περιγραφή
Ενεργοποίηση/Απε-
νεργοποίηση επιλογής
θέρμανσης/ψύξης
4:HC 0 Απενεργοποίηση 1 Ενεργοποίηση
Χρήση αισθητήρα θερ-
μοκρασίας δωματίου
Σημείωση: Αυτή η
παράμετρος πρέπει να
ρυθμιστεί στην τιμή 2
όταν η μονάδα δωματίου
χρησιμοποιείται ως
ελεγκτής αντλίας θερμό-
τητας για τις διαμορ-
φώσεις συστήματος 1,
2 και 6, καθώς και για
τη διαμόρφωση 5 κατά
τη χρήση της μονάδας
δωματίου για τον έλεγχο
της μικτής ζώνης (2)
8:Su 0 Μονάδα προγραμ-
ματισμού και μονάδα
αντιστάθμισης δω-
ματίου
1 Μόνο ως μονάδα προγραμματι-
σμού
. Μεταδίδει την αίτηση και
το σημείο ρύθμισης δωματίου
(δεν εμφανίζεται θερμοκρασία). Η
θερμοκρασία δωματίου μεταδίδεται
ως μη διαθέσιμη ($7EFF).
Σημείο ρύθμισης
μέγιστης ροής (μόνο για
συστήματα επέκτασης)
11:uF 55 Θερμοκρασία μέγι-
στης ροής 55 °C
0 έως 99 Ρύθμιση θερμοκρασίας από 0 έως
99 °C σε βήματα του 1 °C
Σημείο ρύθμισης ελά-
χιστης ροής (μόνο για
συστήματα επέκτασης)
12:LF 15 Θερμοκρασία ελάχι-
στης ροής 15 °C
0 έως 50 Ρύθμιση θερμοκρασίας από 0 έως
50 °C σε βήματα του 1 °C
Χρόνος εκτέλεσης τιμής
ανάμιξης (μόνο για συ-
στήματα επέκτασης)
13:Ar 150 150 δευτερόλεπτα 0 έως 240 Ρύθμιση χρόνου από 0 έως 240
δευτερόλεπτα σε βήματα του 1
δευτερολέπτου
Χρόνος εκτέλεσης
συνέχισης λειτουργίας
αντλίας (μόνο για συστή-
ματα επέκτασης)
14:Pr 15 15 λεπτά 0 έως 99 Ρύθμιση χρόνου από 0 έως 99
λεπτά σε βήματα του 1 λεπτού
3.5.2 Κατηγορία 2 – Ρυθμίσεις συστήματος
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του συστήματος της αντλίας θερμότητας, πρέπει να
ρυθμιστεί σωστά η παράμετρος 8:Su. Ανατρέξτε στη σημείωση στην ενότητα 3.3 Χρήση της Μονάδας
δωματίου για συγκεκριμένες εφαρμογές.
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
110
4. Διαδικασία σύνδεσης/επανασύνδεσης
Σημείωση
Για τη διαδικασία σύνδεσης / επανσύνδεσης ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της μονάδας
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
111
5. Αντιμετώπιση προβλημάτων
5.1 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Σύμπτωμα (Μήνυμα
σφάλματος)
Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο Δέκτης
ραδιοσυχνοτήτων δεν
αποκρίνεται στις αλλαγές
σημείου ρύθμισης από τη
Μονάδα δωματίου.
Η Μονάδα δωματίου και ο Δέκτης
ραδιοσυχνοτήτων δεν έχουν συνδεθεί ή
η παράμετρος εγκατάστασης 8:Su δεν έχει
ρυθμιστεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ρυθμιστεί σωστά η
τιμή της παραμέτρου 8:Su. Επαναφέρετε
το Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων, πατώντας
και κρατώντας πατημένο το κουμπί
για 15 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια,
ακολουθήστε τη διαδικασία σύνδεσης/
επανασύνδεσης, όπως περιγράφεται
στην ενότητα 4. Διαδικασία σύνδεσης/
επανασύνδεσης.
Αφού ολοκληρωθεί η
διαδικασία σύνδεσης, η
κόκκινη λυχνία LED στο
Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων
συνεχίζει να αναβοσβήνει.
Εσφαλμένη ή ημιτελής διαδικασία
σύνδεσης.
Λάθος θέση της Μονάδας δωματίου κατά
τη σύνδεση.
Επαναλάβετε τη διαδικασία σύνδεσης.
Επαναλάβετε τη διαδικασία σύνδεσης,
διατηρώντας απόσταση περίπου
1 μέτρου ανάμεσα στο Δέκτη
ραδιοσυχνοτήτων και τη Μονάδα
δωματίου.
Ανάβει η κόκκινη
λυχνία LED στο Δέκτη
ραδιοσυχνοτήτων
(απώλεια επικοινωνίας).
Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων δεν λαμβάνει
μηνύματα μέσω ραδιοσυχνοτήτων από τη
Μονάδα δωματίου:
Παρεμπόδιση του σήματος
ραδιοσυχνοτήτων λόγω εσφαλμένης
θέσης της Μονάδας δωματίου.
Εξαντλήθηκαν οι μπαταρίες της Μονάδας
δωματίου.
Αλλάξτε θέση στη Μονάδα δωματίου
ακολουθώντας τις οδηγίες στην ενότητα
2. Εγκατάσταση του συστήματος MMI
Pack.
Αντικαταστήστε της μπαταρίες της
Μονάδας δωματίου.
5.2 Τρόπος λειτουργίας διαγνωστικού ελέγχου
Η Μονάδα δωματίου διαθέτει έναν τρόπο λειτουργίας, με δυνατότητα πρόσβασης από το χρήστη, ο οποίος
παρέχει πληροφορίες που είναι χρήσιμες στο προσωπικό απομακρυσμένης υποστήριξης και χρησιμεύει
ως ένας τρόπος να ελέγξετε αν λειτουργεί το σύστημα θέρμανσης. Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε
αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, πατήστε το κουμπί
και, στη συνέχεια, πατήστε και κρατήστε πατημένο
το κουμπί για 5 δευτερόλεπτα. Η Μονάδα δωματίου εισέρχεται στον τρόπο λειτουργίας ρυθμίσεων
χρήστη. Κατόπιν, πατήστε και κρατήστε πατημένα μαζί τα κουμπιά
και . Η Μονάδα δωματίου
θα κρατήσει ενεργοποιημένο το ρελέ για 5 λεπτά και μπορείτε να προβάλετε στην οθόνη τις ακόλουθες
πληροφορίες, πατώντας το κουμπί
ή : κωδικός μοντέλου, κωδικός ημερομηνίας (εβδομάδα/έτος) και
άθροισμα ελέγχου.
Δια του παρόντος, η Hitachi δηλώνει ότι αυτή η Μονάδα δωματίου και ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων
συμμορφώνονται με τις βασικές απαιτήσεις και τις υπόλοιπες σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/ΕC,
2006/95/ΕC και 2004/108/ΕC.
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
PMML0213 rev.0 - 11/2010

Transcripción de documentos

ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΆ - Read and understand this manual before performing any operation with the unit. Keep this manual for future reference. - Lea detenidamente este manual antes de realizar ninguna operación con la unidad. Guarde el manual para futuras consultas. - Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch für inder Zukunft eventuell auftretende Fragen oder Probleme auf. - Lisez avec attention le contenu de ce manuel avant de réaliser toute opération avec l’unité. Conservez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. - Leggere e comprendere il presente manuale prima di eseguire eventuali operazioni con l’unità. Conservare il presente manuale per una consultazione futura. - Leia e compreenda este manual antes de executar qualquer operação com a unidade. Guarde este manual para referência futura. - Læs denne vejledning grundigt igennem, inden du anvender enheden. Gem denne vejledning til fremtidig brug. - Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u een handeling uitvoert met het apparaat. Bewaar deze handleiding voor naslag. - Läs noga igenom den här handboken innan du börjar använda enheten. Spara handboken för framtida bruk. - Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε λειτουργία με αυτήν την μονάδα. Κρατήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL GUÍA DE INSTALACIÓN EINBAUANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT GUIDA ALL’INSTALLAZIONE GUIA DE INSTALAÇÃO MONTERINGSVEJLEDNING TIL RUMENHEDEN INSTALLATIERICHTLIJNEN INSTALLATIONSGUIDE ΟΔΗΓΌΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ΔΩΜΑΤΊΟΥ FRANÇAIS Wireless Programmable Room Thermostat (ATW-RTU-02) 2 Installation and Operation Manual Installation and Operation Manual Description The Room Unit communicates with the RF Receiver on an 868MHz Radio Frequency (RF) band to control the Heat Pump System Controller. Neither product will communicate with other RF products that use different frequencies or communication protocols. Note: The RF link between the Room Unit and RF Receiver in system packs is pre-configured at the factory and therefore these components SHOULD be installed at the same site. This makes the installation process fast and easy, but if products from individual system packs are separated, or mixed with other pre-configured system packs during installations please refer to section 4. Binding / Rebinding Procedure to bind the desired units together and allow them to communicate with each other. Table of Contents 1. Installation Information..........................................................................................................................3 2. Installing the System MMI Pack.............................................................................................................4 2.1 Installing the RF Receiver...................................................................................................................4 2.2 Installing the Room Unit......................................................................................................................5 2.2.1 Power Up.....................................................................................................................................5 2.2.2 RF Communication Check...........................................................................................................5 2.2.3 Locating the Room Unit...............................................................................................................6 2.3 Communication Loss..........................................................................................................................6 3. Installer Mode..........................................................................................................................................7 3.1 Entering Installer Mode.......................................................................................................................7 3.2 Fail-Safe Mode Setup.........................................................................................................................7 3.3 Using the Room Unit for Specific Applications...................................................................................8 3.4 Using the Special Features of the Room Unit.....................................................................................8 3.5 Installer Parameters Table..................................................................................................................9 3.5.1 Category 1 - Room Unit Settings.................................................................................................9 3.5.2 Category 2 - System Settings....................................................................................................10 4. Binding / Rebinding Procedure............................................................................................................ 11 5. Trouble Shooting...................................................................................................................................12 5.1 Trouble Shooting Guide....................................................................................................................12 5.2 Diagnostic Mode...............................................................................................................................12 As these products communicate using RF technology special care must be taken during installation. The location of the RF components as well as the building structure may influence performance of the RF system. To assure system reliability, please review and apply the information given below. Within a typical residential building the two products should communicate reliably within a 30m range. It is important to take into consideration that walls and ceilings will reduce the RF signal. The strength of the RF signal reaching the RF Receiver depends on the number of walls and ceilings separating it from the Room Unit, as well as the building construction - the diagram below illustrates an example of typical signal strength reduction. Walls and ceilings reinforced with steel or plasterboard walls lined with metal foil reduce the RF signal significantly more. Once a position is selected for the Room Unit this can be checked using the RF Communication Test mode as described in section 2.2.3 Locating the Room Unit on page 6. If the position is unsuitable the RF Receiver will not respond and an alternative position for the Room Unit must be selected. ENGLISH ITALIANO = Signal Strength ESPAÑOL 1. Installation Information DEUTSCH 3 FRANÇAIS Installation and Operation Manual Wall Wall Typical example of Building Fabric Signal losses ΕΛΛΗΝΙΚΆ Max. Signal Length 30 metres SVENSKA NEDERLANDS Ceiling DANSK PORTUGUÊS Wall 4 Installation and Operation Manual 2. Installing the System MMI Pack Please follow the illustrations and information below in sequence to install the RF Receiver and Room Unit correctly. To enable special features and see what other system options are available refer to section 3. Installer Mode. 2.1 Installing the RF Receiver 1 2 NOTE: The RF Receiver contains no user serviceable parts. It should be opened and installed by qualified installer only. WARNING: Electrostatic sensitive device! Do not touch the circuit board. 3 max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2 4 NOTE: For receiver and unit connection refer to unit installation manual. OpenTherm® - communication The System MMI Pack can be connected to other OpenTherm appliances. For the correct wiring connections refer to the installation manual of the OpenTherm device. NOTE: All wiring must be in accordance with IEE regulations Caution: Observe ambient temperature and current limits (see the RF Receiver wiring label) 2.2.1 Power Up Installing the Batteries: a. Lift up the front cover of the Room Unit to reveal the battery cover and product controls. b. Remove the battery cover by pressing down and sliding out. c. Insert the 2 x AA LR6 Alkaline Batteries supplied with the Room Unit, ensuring the correct orientation. d. After a short pause the Room Unit will display information on the screen and is now ready for use. e. Replace the battery cover by sliding it firmly back into the front of the Room Unit. FRANÇAIS Setting the Date and Time: a. Press the button to begin setting the date. When you set the date for the first time after the batteries are inserted, the display will show: Press the or buttons to set the current day of the month (e.g. d 01 = 1st day of the month) then press the green button to confirm. ITALIANO or buttons to set the current month of the year (e.g. m 01 b. Press the = January) then press the green button to confirm. Note: If this mode is entered accidentally then press the buttons to exit. , AM or 2.2.2 RF Communication Check (Test Mode) To check the RF communication, hold the Room Unit about 2-3 metres from the installed RF Receiver. Set the Room Unit to off by pressing the button. then press the and buttons together with the button for 3 seconds. The unit will display ‘tESt’ and it will send test signals to the RF Receiver. If the test signals are received the LED on the RF Receiver will flash between 1 and 5 times. The number of flashes indicates the strength of the radio signal. The higher the number of flashes, the stronger the signal is. NOTE: If the LED does not flash or if you are installing a replacement RF Receiver or Room Unit, follow the procedures described in section 4. Binding / Rebinding Procedure. NEDERLANDS or buttons to set the correct time then press the green d. Use the button to confirm. Each press of the buttons will change the time by one minute and holding them down will change the time slowly at first and get progressively quicker. SVENSKA The date is now stored and the Day Indicator will be displayed under the current day of the week (e.g. 1 = Monday, 2 = Tuesday, etc.) DANSK PORTUGUÊS buttons to set the current year (e.g. yr 09 = 2009) then button to confirm. ΕΛΛΗΝΙΚΆ or c. Press the press the green ENGLISH 2.2 Installing the Room Unit ESPAÑOL 5 DEUTSCH Installation and Operation Manual 6 Installation and Operation Manual 2.2.3 Locating the Room Unit While still in the Test Mode, as described in section 2.2.2, the Room Unit should be located taking the following into consideration and reviewing the illustrations below: 1. Find a suitable location where the signal transmission is reliable. Reliable transmission is indicated when the RF Receiver is flashing the green LED every 6 seconds. 2. Install the Room Unit EITHER on the wall using the wall bracket OR attach the optional table stand as shown in below. 3. Exit the Test Mode by pressing the or button. Table stand 1.2-1.5m Wall bracket • The Room Unit should be installed in an open space for best performance as it is a radio frequency device. • Leave at least 30cm distance from any metal objects including wall boxes and at least 1 metre from any other electrical equipment eg. radio, TV, PC etc. • Do not mount onto metal wall boxes. • It is recommended that the RF Receiver is fully installed. 2.3 Communication Loss In the event of an RF communications loss, the LED on the RF Receiver will indicate which type of fault has occurred. • If there is a communications fault between the RF Receiver and the Room Unit, then the LED on the RF Receiver will flash red for 0.1 sec ON every three seconds • If there is a fault in communications between the boiler or System Controller, then the LED on the RF Receiver will flash 3 times quickly and then be off for three seconds, • If there is more than one Room Unit installed, as in multi-zone systems for example, and communications is lost with one zone, then the red LED on the RF Receiver will flash two times quickly and then be off for two seconds. • If there is more than one Room Unit installed, as in multi-zone systems for example, and communications is lost with both zones, then the red LED on the RF Receiver will flash once for 0.1 sec ON, and 0.9 sec OFF. Once the faulty device has been identified, replace as necessary and follow the re-binding procedure as described in section 4. Binding / Rebinding Procedure. 3. Installer Mode Installer Mode is used to alter the system settings for specific applications, to use the special features of the Room Unit in a different way or to alter the factory preset parameters. Parameters are divided into two groups: - Category 1 parameters – Room Unit Setup DEUTSCH - Category 2 parameters – System Setup. These are all listed in section 3.5 Installer Parameters Table. 3.1 Entering Installer Mode 4 5 6 7 2 1..6 2 Press the ITALIANO MANAUTO 1 The unit will display the first parameter of installer parameter group category 1 (from Parameter n.1 to n.19) as shown button. Press and hold the PROGRAM & button and the buttons together. 4 Press the or to change factory setting. Press the green button to confirm the change. The display will flash indicating that a change has been made. 5 The display will stop flashing. 6 button Press to go to the next parameter. DANSK 3 Press the button to go to Installer parameter group category 2 ( ) (from Parameter n.4 to n.14). 7 To exit the installer mode press the buttons. PORTUGUÊS 3 or 3.2 Fail-Safe Mode Setup The fail-safe mode defines the system status if the RF communication is lost (e.g. when the Room Unit stops communicating due to discharged batteries). If the system is a direct (radiator one), then the factory setting will make the system revert to a set point of 10°C for frost protection. If indirect loops are added, the system will continue to operate at the last communicated setpoint. NEDERLANDS 2 SVENSKA 1 FRANÇAIS 2 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1 ENGLISH ENGLISH 7 ESPAÑOL Installation and Operation Manual 8 Installation and Operation Manual 3.3 Using the Room Unit for Specific Applications The Room Unit is a versatile controller that can be used to control many different applications. Please note that when the Room Unit is installed in conjunction with a System Controller, the functionality will differ to that when installed with a standard boiler system. Most of the functions shown below will be controlled by the System Controller and be set within its parameters. Therefore, some of the system parameters within the Room Unit menu will not apply. Please also note other changes to the setting of the optimisation and proportional band settings as shown in tables 3.5.1 and 3.5.2. NOTE: In order for the Room Unit to send the heating demand signal to the RF Receiver, it is essential that the Category 2 parameter 8:Su is set to the correct value (see Installer Parameters Table, 3.5.2 Category 2 – System Settings). Failure to do this will mean that the heating system will not respond to changes in the setpoint on the Room Unit. Under these circumstances the system will operate with no input from the Room Unit and may not therefore provide adequate temperature control. 3.4 Using the Special Features of the Room Unit Special Feature: Description: Enable/Disable Heating or Cooling Operation This product can be used for heating or cooling applications. If you select cooling mode the control algorithm and factory default program will be modified. You can independently modify the heating and cooling profile. To enable: Set parameter 4:HC (category 2) to 1. Summer/Winter Auto time change This feature moves time automatically on the last Sunday of March and the last Sunday of October. The feature is factory enabled. To enable: Set parameter 3:tC (category 1) to 1. Temperature Offset If the Room Unit is located in a particularly hot/cold location for reliable signal transmission reasons then the measured/displayed temperature can be adjusted by +/3°C. This is useful if the homeowner wants the reading to match another appliance temperature display. Set parameter 12:tO (category 1) to the required offset value. Upper/Lower Temperature Limit The normal upper temperature limit of 35°C can be reduced to 21°C to save the homeowner energy. The normal lower limit of 5°C can be increased up to 21°C to protect inhabitants from cold. Set parameter 6:uL (category 1) to the desired upper limit. Set parameter 7:LL (category 1) to the desired lower limit. 9 3.5 Installer Parameters Table Description Display Description AM-PM / 24hr Display 1:CL 24 24 hr clock display format 12 12 hr – AM/PM clock display format Reset Time/ Temp Program 2:rP 1 Time / Temp profile set to factory default 0 Time / Temperature are as programmed Changes to 0 when one of the time/temp profiles are changed To restore the factory profile set to 1 Auto Summer/ Winter Time Change 3:tC 1 Auto Summer/ Winter Time Change Enabled 0 Auto Summer/Winter Time Change Disabled LCD Backlighting 5:bL 1 Backlighting Enable 0 Backlighting Disabled Upper Temp Limit 6:uL 35 35°C Upper Temp. Limit 21 to 34 21°C to 34°C adjustment in 1°C steps Lower Temp Limit 7:LL 5 5°C Lower Temp. Limit 5 to 21 6°C to 21°C adjustment in 1°C steps Optimisation 8:OP 0 Optimisation Disabled Note: This parameter will not function with the System Controller. Temperature Offset 12:tO 0 Proportional Band Width 13:Pb 19:FS 1 Optimisation Enabled DO NOT CHANGE No temperature offset -3 to +3 -3°C to +3°C adjustment in 0.1°C steps 1.5 Proportional band of 1.5 degrees 1.6 to 3.0 1.6°C to 3.0°C adjustment in 0.1°C steps 1 All settings at factory defaults 0 Changes to 0 when one of the parameter is changed Settings are as modified above To restore the factory profile set to 1 Note Remember to always press the green button to confirm that you want to store your new Installer Set-Up setting. To exit the Installer Mode press the or button. SVENSKA Reset Parameters to Factory Defaults NEDERLANDS Note: This function is for use with the extension system only. It will not function with the System Controller alone DEUTSCH Display FRANÇAIS Category 1 Parameters – Room Unit Settings ITALIANO Optional Setting PORTUGUÊS Factory Default Setting DANSK Parameter No. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Parameter ESPAÑOL 3.5.1 Category 1 - Room Unit Settings ENGLISH Installation and Operation Manual 10 Installation and Operation Manual 3.5.2 Category 2 - System Settings NOTE: To ensure correct heat pump system operation, parameter 8:Su must be set correctly. See note in section 3.3 Using the Room Unit for Specific Applications. Parameter Parameter No. Factory Default Setting Category 2 Parameters – System Settings (press the Optional Setting button to access this category) Heat/Cool selection enable / disable 4:HC 0 Disabled 1 Enabled Room Temperature Sensor Use 8:Su 0 Programmer and room compensation unit 1 Programmer only. Transmits demand and room setpoint (no temperature displayed) Maximum Flow Setpoint (extension systems only) 11:uF 55 55°C Maximum Flow Temp. 0 to 99 0°C to 99°C adjustment in 1°C steps Minimum Flow Setpoint (extension systems only) 12:LF 15 15°C Minimum Flow Temp. 0 to 50 0°C to 50°C adjustment in 1°C steps Mixing Value Run Time (extension systems only) 13:Ar 150 150 seconds Pump Overrun Run Time (extension systems only) 14:Pr 15 15 minutes 0 to 240 0 to 99 0 to 240 sec. adjustment in 1sec steps 0 to 99 mins adjustment in 1min steps Note button to confirm that you want to store your new Installer Set-Up Remember to always press the green or button. setting. To exit the Installer Mode press the ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO PORTUGUÊS DANSK NEDERLANDS NOTE: For binding / Rebinding procedure refer to unit installation manual. SVENSKA 4. Binding / Rebinding Procedure 11 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Installation and Operation Manual 12 Installation and Operation Manual 5. Trouble Shooting 5.1 Trouble Shooting Guide Symptom (Fault Message) Possible Cause Remedy The RF Receiver does not react to setpoint changes on the Room Unit. The Room Unit and RF Receiver are not bound or the installer parameter 8:Su has not been set correctly. Make sure that the 8:Su parameter value is set correctly. Reset the RF Receiver by pressing and holding the push button for 15 seconds. Then follow the binding / rebinding procedure as described in section 4. Binding / Rebinding Procedure. After the binding procedure the red LED continues to flash on the RF Receiver. Incorrect or incomplete binding procedure. Repeat the binding procedure. Incorrect position of the Room Unit during binding. Repeat the binding procedure keeping approx. 1m distance between the RF Receiver and the Room Unit. The red LED is on the RF Receiver (Communication loss) The RF Receiver receives no RF messages from the Room Unit: RF signal is blocked due to wrong location of the Room Unit. Re-locate the Room Unit following instructions in section 2. Installing the System MMI Pack. Room Unit batteries are exhausted. Replace batteries in the Room Unit. 5.2 Diagnostic Mode The Room Unit has a user accessible mode that provides information useful to a remote service person and a means of checking whether the heating system is working. To access this press the button then press and hold the button for 5 seconds. The Room Unit will enter the user settings mode. Next press and hold the and buttons together. The following information can be viewed on the display by pressing the or buttons : model ID, date code (WW/YY) & checksum. Hereby, HITACHI declares that this Room Unit and RF Receiver are in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC, 2006/95/EC and 2004/108/EC. 1. Información para la instalación.......................................................................................................14 2. Instalando el sistema MMI................................................................................................................15 2.1 Instalando el receptor...................................................................................................................15 2.2 Instalando el termostato de ambiente..........................................................................................16 2.2.1 Encendido.............................................................................................................................16 2.2.2 Comprobación de comunicaciones......................................................................................16 2.2.3 Ubicación del termostato de ambiente.................................................................................17 2.3 Pérdida de la comunicación.........................................................................................................17 3. Modo instalador................................................................................................................................18 3.1 Entrar en el modo instalador.........................................................................................................18 3.2 Configuración en modo a prueba de fallos..................................................................................18 3.3 Uso del termostato de ambiente para aplicaciones específicas.................................................19 3.4 Uso de las Características Especiales del Termostato................................................................19 3.5 Tabla completa de parámetros del instalador..............................................................................20 3.5.1 Categoría 1 - Ajustes del Termostato de ambiente...............................................................20 3.5.2 Categoría 2 - Ajustes del Sistema.........................................................................................21 4. Procedimiento de reconocimiento..................................................................................................22 5. Resolución de problemas................................................................................................................23 5.1 Guía para la resolución de problemas.........................................................................................23 5.2 Modo diagnóstico.........................................................................................................................23 ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Índice PORTUGUÊS Nota: La comunicación RF entre el termostato ambiente y el receptor en packs suministrados está preconfigurada en fábrica y por ello DEBEN instalarse juntos. Esto hace que el proceso de instalación sea fácil y rápido. Pero si se separan productos de packs individuales, o si se mezclan con otros packs preconfigurados, consulte la sección 4. Procedimiento de reconocimiento para sincronizar de nuevo entre sí las unidades deseadas y permitir que se comuniquen. DANSK El termostato de ambiente se comunica con el receptor en una banda de radiofrecuencia (RF) de 868 MHz para controlar un solo componente del sistema de calefacción, como una caldera, una bomba o una válvula de zona. NEDERLANDS Descripción SVENSKA 13 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Guía de Instalación 14 Guía de Instalación 1. Información para la instalación Dado que estos productos se comunican con tecnología de RF, debe tenerse un especial cuidado durante la instalación. La ubicación de los componentes de RF así como la estructura del edificio pueden afectar el rendimiento del sistema de RF. Para asegurar la fiabilidad del sistema, revise y aplique la información que se da a continuación. Dentro de un edificio residencial típico, los dos componentes deben comunicarse de manera fiable con un alcance de 30 metros. Es importante tener en cuenta que paredes y techos reducen la señal de RF. La intensidad de la señal de RF que llega al receptor depende del número de paredes y techos que le separan del termostato de ambiente y, además, de la construcción del edificio – el diagrama siguiente ilustra un ejemplo de reducción típica de la intensidad de señal. Las paredes y techos reforzados con acero o las paredes de panel de yeso recubiertas con láminas metálicas reducen mucho más la señal de RF. Una vez se ha seleccionado la posición del termostato de ambiente, esto puede comprobarse usando el modo Prueba de Comunicación de RF, que se describe en la sección 2.2.3 Ubicación del termostato de ambiente. Si la posición es inadecuada, el receptor no responderá y deberá elegirse una posición alternativa. = Intensidad de la señal Pared Pared Pared Techo Alcance máximo de señal 30 m. Ejemplo típico de la pérdida de señal por la construcción del edificio 2. Instalando el sistema MMI Siga la secuencia de ilustraciones e información que hay más adelante para instalar correctamente el receptor y el termostato de ambiente. Para aplicaciones distintas de una caldera de gas, para activar las características especiales y para ver qué otras opciones están disponibles en el sistema, consulte la sección 3. Modo de Instalador. 2 NOTA: Para la conexión del receptor y de la unidad consulte el manual de instalación de la unidad OpenTherm® - communication El sistema MMI puede conectarse a otros aparatos OpenTherm. Para ver las conexiones correctas de cableado consulte el manual de instalación del dispositivo OpenTherm. NOTA: Todo el cableado debe ser acorde con las normativas locales. PRECAUCIÓN: Observe los límites de temperatura ambiente y de intensidad (vea la etiqueta de conexiones del receptor) DANSK 4 NEDERLANDS 3 max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2 SVENSKA ADVERTENCIA: ¡Aparato sensible a cargas electrostáticas! No toque la tarjeta de circuito impreso. ΕΛΛΗΝΙΚΆ NOTA: El receptor no contiene elementos para el usuario. Sólo debe abrirlo e instalarlo un instalador cualificado. PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS 1 DEUTSCH 2.1 Instalando el receptor ENGLISH 15 ESPAÑOL Guía de Instalación 16 Guía de Instalación 2.2 Ajuste de la fecha 2.2.1 Encendido Para instalar las Pilas: a. Levante la cubierta frontal del termostato para dejar al descubierto la tapa del compartimento para las pilas y los controles del termostato. b. Retire la tapa del compartimento para las pilas presionándola y deslizándola hacia abajo . c. Inserte las 2 Pilas Alcalinas AA LR6 que se suministran con el termostato, asegurándose de tener la orientación correcta. d. Tras una breve pausa, el termostato mostrará información en la pantalla y estará listo para ser utilizado. e. Vuelva a colocar la tapa del compartimento para las pilas deslizándola firmemente hacia arriba. Ajuste del Día y la Hora a. Pulse el botón para iniciar el ajuste de la fecha. Cuando se vaya a ajustar la fecha por primera vez después de la inserción de las pilas, en la pantalla aparecerá: Pulse los botones o para ajustar el día actual del mes (p. ej. d 01 = 1er día del mes) y después pulse el botón verde para confirmar. o para ajustar el mes actual del año (p. ej. m 01 = b. Pulse los botones Enero) y después pulse el botón verde para confirmar. o para ajustar el año actual (p. ej. yr 09 = 2009) y c. Pulse los botones después pulse el botón verde para confirmar. La fecha está ahora guardada y el Indicador de Día se visualizará debajo del día actual de la semana (p. ej. 1= Lunes, 2 = Martes, etc.) o para ajustar la hora correcta y después pulse d. Utilice los botones el botón verde para confirmar. Cada vez que se pulsen los botones se cambiará la hora en un minuto, y al mantenerlas pulsadas, se cambiará la hora, primero lentamente y luego cada vez más rápido. Nota: si se accede a este modo accidentalmente, pulse el botón para salir. , AM u 2.2.2 Comprobación de comunicaciones Para comprobar la comunicación de RF, mantenga el termostato de ambiente a unos 2-3 metros del receptor. Pulse el botón y después pulse los botones y simultáneamente con el botón durante 3 segundos. La unidad mostrará tESt y enviará señales de prueba al receptor, el LED verde parpadeará cada 5 segundos ( el relé permanecerá desconectado) durante un máximo de 10 minutos. Cuando el LED verde parpadee cada 5 segundos, prosiga al paso siguiente. REMARQUE : Si el LED verde no se conecta a los intervalos especificados, si el LED rojo parpadea, o si está instalando un receptor o un termostato de recambio, siga los pasos descritos en la sección 5.1 Procedimiento de Reconocimiento. Estando aún en el modo TEST, tal como se ha descrito, debe situarse el termostato de ambiente teniendo en cuenta lo siguiente y revisando las ilustraciones debajo: 1. Encuentre una ubicación aceptable, donde la transmisión de la señal sea fiable. Una transmisión fiable se indica por el LED verde del receptor parpadeando cada 5 segundos. NOTA: El relé del receptor estará desconectado. 2. Instale el termostato en la pared, usando el soporte de pared o colóquelo en el pie de sobremesa opcional, tal como indica la ilustración debajo. 3. Para salir del modo de TEST, pulse el botón o . Support 2.3 Pérdida de la comunicación En el caso de una pérdida de la comunicación de RF, el LED del Receptor indicará qué tipo de fallo se ha producido. • En caso de fallo de comunicaciones entre el Receptor y la Termostato, el LED del Receptor parpadeará en rojo durante 0,1 seg en ON cada tres segundos. • En caso de fallo de comunicaciones entre la caldera o el System Controller, el LED del Receptor parpadeará 3 veces rápidamente y después se apagará durante tres segundos. • Si hay más de una Termostato instalada, como por ejemplo en sistemas multizona, y se ha perdido la comunicación con una zona, el LED rojo del Receptor parpadeará dos veces rápidamente y después se apagará durante dos segundos. • Si hay más de una Termostato instalada, como por ejemplo en sistemas multizona, y se ha perdido la comunicación con ambas zonas, el LED rojo del Receptor parpadeará una vez durante 0,1 seg en ON y 0,9 seg en OFF. Una vez identificado el dispositivo defectuoso, sustitúyalo según sea necesario y siga el procedimiento de revinculación que se describe en la sección 4. Procedimiento de vinculación / revinculación. DANSK NEDERLANDS • No lo monte sobre cajas metálicas empotradas. • Se recomienda que el receptor esté totalmente instalado. SVENSKA • Deje una distancia mínima de 30 cm. de cualquier objeto metálico, incluyendo cajas empotradas, y por lo menos 1 metro de otros equipos eléctricos como radio, TV, PC, etc. ΕΛΛΗΝΙΚΆ • El termostato de ambiente debe estar instalado en un espacio abierto para su mejor funcionamiento, ya que es un dispositivo de radio frecuencia. PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS Socle mural ENGLISH 2.2.3 Ubicación del termostato de ambiente ESPAÑOL 17 DEUTSCH Guía de Instalación Guía de Instalación 18 3. Modo de Instalador El modo instalador se utiliza para cambiar los ajustes del sistema para aplicaciones específicas, para usar de una manera distinta las características especiales del termostato de ambiente o para cambiar los parámetros prefijados en fábrica. Los parámetros se dividen en dos grupos: - Parámetros de categoría 1 – Configuración del termostato de ambiente - Parámetros de categoría 2 – Configuración del sistema. Hay una lista de estos parámetros en la sección 3.5 Tabla completa de los parámetros del instalador. 3.1 Entrar en el modo instalador 1 2 1 2 3 4 5 6 7 MANAUTO 2 1..6 2 Pulse el botón 1 En la pantalla se visualizará el primer parámetro del Modo de Configuración de Instalador, categoría 1 (parámetros entre 1 y 19) . Pulse y mantenga pulsado el botón y los dos botones PROGRAM y a la vez. 3 4 Pulse el botón o para cambiar el ajuste de fábrica. La pantalla parpadeará indicando que se ha realizado un cambio. 5 Pulse el botón para pasar al parámetro siguiente. Pulse el botón verde para confirmar el cambio. El valor seleccionado dejará de parpadear. 6 7 para ir al grupo de Pulse el botón PROGRAM Modo del Configuración de Instalador, categoría 2 ( ) (parámetros entre 1 y 10). Para salir del Modo de Configuración de u . Instalador, pulse el botón 3.2 Configuración en modo a prueba de fallos El modo a prueba de fallos define la situación del sistema si se pierde la comunicación de RF (p. ej. cuando la Termostato deja de comunicar debido a que las baterías están descargadas). Si el sistema es directo (un radiador), el ajuste de fábrica hará que el sistema revierta a un punto de ajuste de 10 ºC para protección contra heladas. Si se añaden bucles indirectos, el sistema continuará funcionando con el último punto de ajuste comunicado. Descripción Funcionamiento de Este producto puede utilizarse para aplicaciones de Calefacción o Aire calefacción o aire acondicionado. Si selecciona el Acondicionado modo de aire acondicionado, el algoritmo de control y el programa de fábrica por defecto se verán modificados. Usted puede modificar independientemente el perfil de calefacción y aire acondicionado. Activar / Desactivar Ajuste 4: parámetro HC (categoría 2) a 1. Cambio Automático de la Hora de Verano / Invierno Esta característica cambia la hora automáticamente el úl- Ajuste 3: parámetro tC (categoría timo domingo de marzo y el último domingo de octubre. 1) a 1. La característica viene activada de fábrica. Desviación permanente de la Temperatura Si el termostato se encuentra en un lugar especialmente caliente / frío y no puede desplazarse debido al cableado, la temperatura medida / visualizada puede ajustarse en +/- 3ºC. Esto es útil si el propietario de la casa quiere que la lectura se corresponda con la visualización de temperatura de otro aparato. Ajuste 12: parámetro tO (categoría 1) al valor de variación requerido. Límite de Temperatura Superior / Inferior El límite superior de temperatura de 35ºC puede reducirse a 21ºC para que el propietario de la casa ahorre energía. El límite inferior de 5ºC puede aumentarse hasta 21ºC para proteger a los ocupantes de la casa contra el frío. Ajuste 6: parámetro uL (categoría 1) al límite superior deseado. Ajuste 7: parámetro LL (categoría 1) al límite inferior deseado. ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS Característica Especial ITALIANO 3.4 Uso de las Características Especiales del Termostato PORTUGUÊS NOTA: Para que la Termostato envíe la señal de función de calentamiento al Receptor, es esencial que el parámetro 8:Su de la categoría 2 esté ajustado al valor correcto (vea la Tabla de parámetros del instalador, 3.5.2 Categoría 2 – Ajustes del sistema). Si no se hace así significará que el sistema de calentamiento no responderá a cambios del punto de ajuste en la Termostato. En estas circunstancias el sistema funcionará sin entrada desde la Termostato y, por lo tanto, no puede proporcionar un control de temperatura adecuado. DANSK El termostato de ambiente es un controlador versátil que puede utilizarse para muchas aplicaciones diferentes. Para la mayoría de aplicaciones típicas, como el control de calderas murales a gas o el control de válvulas de zona, no se precisa ningún ajuste distinto a los ajustes de fábrica. Para otras aplicaciones, como controlar una caldera de gasóleo, puede conseguirse el mejor rendimiento del sistema modificando los parámetros seleccionados del termostato de ambiente en el modo de instalador. La tabla siguiente lista los ajustes más habituales utilizados para aplicaciones específicas. NEDERLANDS 3.3 Uso del termostato de ambiente para aplicaciones específicas SVENSKA 19 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Guía de Instalación Guía de Instalación 20 3.5 Tabla completa de parámetros del instalador 3.5.1 Categoría 1 - Ajustes del Termostato de ambiente Parámetro Nº de Parámetro Ajustes por Defecto de Fábrica Ajustes Opcionales Parámetros de la Categoría 1 - Ajustes del Termostato de ambiente Pantalla Descripción Pantalla Descripción Visualización AM-PM / 24 horas 1:CL 24 Formato de visualización de reloj de 24 horas 12 Formato de visualización de reloj 12 horas – AM/PM Reinicialización de Programa de Horas / Temperaturas 2:rP 1 Perfil de horas / temperaturas ajustado al valor por defecto de fábrica 0 La hora / temperatura es la programada Cambia a 0 al cambiar alguno de los perfiles de horas / temperaturas Para restablecer el perfil de fábrica, ajuste a 1 Cambio Automático de la Hora de Verano / Invierno 3:tC 1 Cambio Automático de la Hora de Verano / Invierno Activado 0 Cambio Automático de la Hora de Verano / Invierno Desactivado Iluminación de Fondo de pantalla LCD 5:bL 1 Activación de la Iluminación de Fondo 0 Iluminación de Fondo Desactivada Límite de Temperatura Máxima 6:uL 35 Límite de Temperatura Máxima 35ºC 21 à 34 Ajuste de 21°C a 34ºC en pasos de 1°C Límite de Temperatura Mínima 7:LL 5 Límite de Temperatura Mínima 5ºC 5 à 21 Ajuste de 6ºC a 21°C en pasos de 1°C Optimización 8:OP 0 Optimización Desactivada Nota: Este parámetro no funcionará con el Sistema Controlador. Desviación permanente de la Temperatura 12:tO 0 Amplitud de Banda Proporcional 13:Pb 19:FS 1 Optimización activada NO CAMBIAR Ninguna variación de temperatura -3 à +3 Ajuste de -3°C a +3ºC en pasos de 0,1°C 1,5 Banda proporcional de 1,5 grados 1,6 à 3,0 Ajuste de 1,6°C a 3,0ºC en pasos de 0,1°C 1 Todos los ajustes a los valores por defecto de fábrica 0 Los ajustes están según la modificación anterior Nota: esta función es para ser utilizada sólo con el sistema de extensión. No funcionará con el Sistema Controlador individual. Reinicialización de los Parámetros a los Valores por Defecto de Fábrica Cambia a 0 al cambiar alguno de los parámetros Para restablecer el perfil de fábrica, ajuste a 1 Nota Recuerde pulsar siempre el botón para confirmar que quiere guardar su nuevo Ajuste de Instalador. Para salir del Modo de Instalador, pulse el botón o . para acceder a esta categoría) Pantalla Descripción Pantalla Descripción Cambio Calefacción / Aire Acondicionado 4:HC 0 Desactivado 1 Activada Uso del sensor de temperatura ambiente 8:Su 0 Control HC60NG 1 1 – Control HR80/HM80 con sensor propio/remoto (sin indicación de temperatura) Temperatura máxima de impulsión (Sólo sistemas de extensión) 11:uF 55 Temp. máxima de impulsión 55ºC 0 a 99 Ajuste de 0°C a 99ºC en pasos de 1°C Temperatura mínima de impulsión (Sólo sistemas de extensión) 12:LF 15 Temp. mínima de impulsión 15ºC 0 a 50 Ajuste de 0°C a 50ºC en pasos de 1°C Carrera del actuador (Sólo sistemas de extensión) 13:Ar 150 150 segundos 0a 240 Ajuste de 0 a 240 segundos en pasos de 1 segundo Tiempo extra de rotación de bomba (Sólo sistemas de extensión) 14:Pr 15 15 minutos 0 a 99 Ajuste de 0 a 99 minutos en pasos de 1 minuto Nota Recuerde pulsar siempre el botón para confirmar que quiere guardar su nuevo Ajuste de Instalador. Para salir del Modo de Instalador, pulse el botón o . ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH Parámetros de la Categoría 2 - Ajustes del Sistema (pulse Ajustes Opcionales FRANÇAIS Ajustes por Defecto de Fábrica ITALIANO Nº de Parámetro PORTUGUÊS Parámetro DANSK NOTA: Para garantizar un funcionamiento correcto del sistema de la bomba de calor, el parámetro 8:Su debe ajustarse correctamente. Vea la nota de la sección 3.3 Uso de la termostato de ambiente para aplicaciones específicas. NEDERLANDS 3.5.2 Categoría 2 - Ajustes del Sistema SVENSKA 21 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Guía de Instalación 22 Guía de Instalación 4. Procedimiento de reconocimiento NOTA: Para el procedimiento de Unión / Re-unión consulte el manual de instalación de la unidad. Reinicie el receptor pulsando y manteniendo durante 15 segundos el botón de reinicio. Después siga el procedimiento de sincronización descrito en la sección 4. Procedimiento de reconocimiento. Después del procedimiento de sincronización, el LED rojo está encendido y el verde parpadea cada 3 segundos. Procedimiento de sincronización incorrecto o incompleto. Repita el procedimiento de sincronización. El LED rojo del receptor está encendido (pérdida de comunicación). El receptor no recibe mensajes RF del termostato ambiente: Posición incorrecta del termostato de ambiente durante la sincronización. La señal de RF está bloqueada debido a una ubicación incorrecta del termostato ambiente. Las pilas en el termostato ambiente están agotadas. Repita el procedimiento de sincronización manteniendo una distancia aproximada de 1 metro entre el termostato y el receptor. Reubique el termostato ambiente siguiendo las instrucciones de la sección 2. Instalando el sistema MMI. Sustituya las pilas del termostato ambiente. 5.2 Modo diagnóstico El termostato de ambiente tiene un modo accesible al usuario que le proporciona una información útil para una asistencia a distancia, en caso de mal funcionamiento del termostato, y un medio para comprobar si la caldera está funcionando. Para acceder al modo de diagnóstico pulse y a continuación pulse y mantenga pulsado el botón durante 5 segundos. El termostato de ambiente accederá al modo de ajustes de usuario. A continuación pulse y mantenga pulsados los botones y a la vez. El termostato de ambiente mantendrá el relé activado durante 5 minutos y se dispondrá de la información siguiente en la pantalla, pulsando el botón o : identificación de modelo, código de DATE (semana / año) y suma de verificación. Por la presente Hitachi declara que este termostato de ambiente y el receptor cumplen las exigencias esenciales y otras provisiones importantes de las Directivas 1999/5/EC, 2006/95/EC y 2004/108/EC. ENGLISH ESPAÑOL El termostato de ambiente y el receptor no están sincronizados. DEUTSCH El receptor no reacciona a los cambios en el punto de ajuste del termostato de ambiente. FRANÇAIS Solución ITALIANO Causa Posible PORTUGUÊS Síntoma (mensaje de fallo) DANSK 5.1 Guía para la resolución de problemas NEDERLANDS 5. Resolución de problemas SVENSKA 23 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Guía de Instalación 24 Einbauanleitung Einbauanleitung Beschreibung Der Raumthermostat steht in Verbindung mit dem Empfängerrelais mit einer Radio Frequenz (RF) von 868MHz, um Komponenten einer Heizungsanlage, wie z. B. einen Heizungskessel, eine Pumpe oder ein Heizungsventil, zu regeln. Hinweis: Die RF-Verbindung zwischen dem einzelnen Raumthermostat und dem Empfängerrelais in System-Packs, die von geliefert werden, ist werksvoreingestellt und SOLLTE daher am gleichen Ort installiert werden. Dies macht den Installationsvorgang schnell und einfach, doch wenn Produkte von einzelnen System-Packs getrennt werden oder mit anderen vorkonfigurierten System-Packs während der Installationen vermischt werden, lesen Sie bitte Abschnitt 4. Zuordnungs/Neuzuordnungsverfahren, um die gewünschten Geräte zu verbinden und deren Kommunikation untereinander zu ermöglichen. Inhaltsübersicht 1. Installationsinformationen...................................................................................................................25 2. Installation des MMI Pack.....................................................................................................................26 2.1 Installation des Empfängerrelais.....................................................................................................26 2.2 Installation des Raumthermostats.....................................................................................................27 2.2.1 Einschalten................................................................................................................................27 2.2.2 RF-Kommunikationscheck.........................................................................................................27 2.2.3 Lokalisierung des Raumthermostats.........................................................................................28 2.3 Kommunikationsunterbrechung........................................................................................................28 3. Installateurmodus.................................................................................................................................29 3.1 Automatikbetrieb...............................................................................................................................29 3.2 Einstellen des ausfallsicheren Modus..............................................................................................29 3.3 Verwendung des Raumthermostats für besondere Anwendungen..................................................30 3.4 Verwendung der Besonderheiten des Raumthermostats.................................................................30 3.5 Tabelle Installateurparameter...........................................................................................................31 3.5.1 Kategorie 1 - Raumthermostat-Einstellungen...........................................................................31 3.5.2 Kategorie 2 – Systemeinstellungen...........................................................................................32 4. Zuordnungs-/Neuzuordnungsverfahren.............................................................................................33 5. Störungsbehebung...............................................................................................................................34 5.1 Anleitung zur Störungsbehebung.....................................................................................................34 5.2 Diagnose-Modus..............................................................................................................................34 Da diese Produkte unter Verwendung der RF-Technologie kommunizieren, ist bei der Installation größte Vorsicht geboten. Die Lokalisierung der RF-Komponenten sowie die Baustruktur können die Leistung des RF-Systems beeinflussen. Um Systemzuverlässigkeit zu gewährleisten, lesen Sie bitte die nachstehenden Informationen und wenden diese an. Innerhalb eines gewöhnlichen Wohngebäudes sollten die beiden Produkte betriebssicher innerhalb einer Reichweite von 30m kommunizieren. Es ist wichtig zu berücksichtigen, dass Wände und Decken das RF-Signal vermindern. Die Stärke des RF-Signals, welches das Empfängerrelais erreicht, hängt von der Anzahl der Wände und Decken ab, die sie vom Raumthermostat trennen, sowie von der Baukonstruktion – das untenstehende Schaubild zeigt ein Beispiel für eine typische Verminderung der Signalstärke. Wände und Decken, die mit Stahl verstärkt sind, oder Gipskartonwände, die mit Metallfolie überzogen sind, vermindern das RF-Signal deutlich stärker. = Signallstärke Wand Wand Typisches Beispiel für Bausubstanz-Signalverluste. ENGLISH SVENSKA Max. Signallänge 30 Meter ΕΛΛΗΝΙΚΆ Decke NEDERLANDS DANSK Wand PORTUGUÊS ITALIANO Sobald eine Stelle für den Raumthermostat ausgewählt wurde, kann dies unter Verwendung des RFKommunikationstest-Modus wie in Abschnitt 2.2.3 Lokalisierung des Raumthermostats beschrieben kontrolliert werden. Wenn die Stelle ungeeignet ist, wird das Empfängerrelais nicht reagieren und es muss eine andere Stelle gewählt werden. ESPAÑOL 1. Installationsinformationen DEUTSCH 25 FRANÇAIS Einbauanleitung 26 Einbauanleitung 2. Installation des MMI Pack Bitte befolgen Sie die nachstehenden Illustrationen und Informationen der Reihenfolge nach, um das Empfängerrelais und den Raumthermostat richtig zu installieren. Für untzerschiedliche Anwendungen, zur Aktivierung von Besonderheiten und um zu sehen, welche anderen Systemoptionen verfügbar sind, lesen Sie Abschnitt 3. Installateurmodus. 2.1 Installation des Empfängerrelais 1 2 HINWEIS: Das Empfängerrelais enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Es sollte nur von qualifizierten Installateuren geöffnet und installiert werden. ACHTUNG: Elektrostatisch empfindliches Gerät! Die Leiterplatte bitte nicht berühren. 3 max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2 4 HINWEIS: Für den Empfänger und Geräteanschluss siehe das Geräte-Installationshandbuch OpenTherm® - communication Das MMI Pack kann an andere OpenTherm-Geräte angeschlossen werden. Informationen zur richtigen Verkabelung finden Sie im Montagehandbuch des OpenTherm-Gerätes. HINWEIS: Alle Verdrahtungen müssen mit den VDE-Verdrahtungsvorschriften übereinstimmen. VORSICHT: Raumtemperatur und Grenzströme beachten (siehe Kabelaufschrift auf Empfängerrelais) 2.2.1 Einschalten Zum Einbau der Batterien: a. Heben Sie die Frontabdeckung des Raumthermostat nach oben, um an die Batteriea-bdeckung und die Produktsteuerung zu gelangen. b. Entfernen Sie die Batterieabdeckung, indem Sie sie nach unten drücken und herausziehen. c. Legen Sie die 2 x AA LR6 Alkaline Batterien ein, die zusammen mit dem Raumthermostat geliefert wurden und stellen Sie dabei die richtige Polarität der Batterien sicher. d. Nach einer kurzen Unterbrechung zeigt der Raumthermostat Informationen auf der Anzeige an und ist nun betriebsbereit. e. Befestigen Sie die Batterieabdeckung wieder, indem Sie sie fest in die Vorderseite des Raumthermostats zurückschieben. Drücken Sie die Tasten oder , um den aktuellen Tag des Monats einzustellen (z. B. d 01 = 1. Tag des Monats) und drücken Sie dann die grüne Taste zum Bestätigen. PORTUGUÊS oder , um den aktuellen Monat des Jahres b. Drücken Sie die Tasten einzustellen (z. B. m 01 = Januar) und drücken Sie dann die grüne Taste zum Bestätigen. oder , um das aktuelle Jahr einzustellen (z. c. Drücken Sie die Tasten B. yr 09 = 2009) und drücken Sie dann die grüne Taste zum Bestätigen. 2.2.2 RF-Kommunikationscheck (Testmodus) Um die RF-Kommunikation zu kontrollieren, den Raumthermostat etwa 2-3 Meter von dem installierten Empfängerrelais entfernt halten. Drücken Sie zuerst am Raumthermostat die Taste , dann die Tasten und zusammen mit der Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. Der Raumthermostat sendet Testsignale an das Empfängerrelais., wobei die grüne LED alle 6 Sekunden (Relaisausgang bleibt aus) maximal 10 Minuten lang aufleuchtet. Wenn die grüne LED alle 6 Sekunden aufleuchtet, gehen Sie zum nächsten Schritt. HINWEIS: Wenn die grüne LED nicht in bestimmten Intervallen angeschaltet ist, blinkt die rote LED, oder wenn Sie eine Ersatz-Receiver-Box oder einen Ersatz-Raumthermostat installieren, befolgen Sie die in Abschnitt 4. Zuordnungs-/Neuzuordnungsverfahren beschriebenen Verfahren. SVENSKA Hinweis: Falls Sie nur zufällig in diesen Modus gelangt sind, drücken Sie die Taste , oder , um diesen Modus zu verlassen. ΕΛΛΗΝΙΚΆ AM NEDERLANDS DANSK Das Datum ist nun gespeichert und die Tagesanzeige wird unter dem aktuellen Tag der Woche angezeigt (z. B. 1 = Montag, 2 = Dienstag etc.) d. Verwenden Sie die Tasten oder , um die richtige Uhrzeit einzustellen und drücken Sie dann die grüne Taste zum Bestätigen. Jeder Tastendruck verändert die Uhrzeit um 1 Minute, ein Halten der Taste ändert die Uhrzeit zuerst langsam und dann allmählich schneller. ENGLISH ITALIANO Einstellen von Datum und Uhrzeit: a. Drücken Sie die Taste , um mit der Einstellung des Datums zu beginnen. Wenn Sie das Datum zum ersten Mal einstellen, nachdem die Batterien eingelegt wurden, zeigt das Display: ESPAÑOL 2.2 Installation des Raumthermostats DEUTSCH 27 FRANÇAIS Einbauanleitung 28 Einbauanleitung 2.2.3 Lokalisierung des Raumthermostats Während das Raumthermostat noch immer im TEST-Modus ist, wie in Abschnitt 2.2.2 beschrieben, sollte es unter Berücksichtigung und unter Beachtung der untenstehenden Illustrationen fixiert werden: 1. Finden Sie eine geeignete Stelle, an der die Signalübertragung sicher ist. Eine betriebssichere Übertragung wird angezeigt, wenn die grüne LED des Empfängerrelais alle 6 Sekunden aufleuchtet. HINWEIS: Das Relais des Empfängerrelais ist ausgeschaltet. 2. Das Raumthermostat ENTWEDER an der Wand mit der Wandhalterung anbringen ODER optional den Tischhalter wie in untenstehender Illustration gezeigt zusammenstecken. 3. Den Testmodus verlassen durch drücken der oder . Wandhalterung Tischhalter • Der Raumthermostat sollte für einen besten Empfang an einer freien Fläche installiert werden, da er ein RF-Gerät ist. • Mindestens 30cm Abstand zu Metallgegenständen, einschließlich Schalterdosen, und mindestens 1 Meter von anderen Elektrogeräten, wie z. B. Radio, TV, PC usw., halten. • Nicht an Metallschalterdosen anbringen. • Es wird empfohlen, das Empfängerrelais komplett zu installieren. 2.3 Kommunikationsunterbrechung Wenn eine HF-Kommunikationsunterbrechung auftritt, dann zeigt die LED auf dem Empfängerrelais die Art des Fehlers an. • Wenn zwischen dem Empfängerrelais und dem Room Unit ein Kommunikationsfehler auftritt, dann blinkt die LED auf dem Empfängerrelais alle 3 Sekunden 0,1 Sekunden lang EIN • Wenn ein Kommunikationsfehler zwischen dem Kessel oder dem Wärmepumpenregler auftritt, dann blinkt die LED auf dem Empfängerrelais drei Mal ganz schnell und erlischt dann für drei Sekunden, • Wenn mehr als ein Raumthermostat installiert wurde, z.B. in Multi-Zonen-Systemen, und die Kommunikation mit einer Zone unterbrochen wurde, dann blinkt die rote LED auf dem Empfängerrelais zwei Mal ganz schnell und erlischt dann für zwei Sekunden. • Wenn mehr als ein Raumthermostat installiert wurde, z.B. in Multi-Zonen-Systemen, und die Kommunikation mit beiden Zonen unterbrochen wurde, dann blinkt die rote LED auf dem Empfängerrelais einmal für 0,1 Sekunden EIN und für 0,9 Sekunden AUS. Sobald festgestellt wurde, welches Gerät fehlerhaft ist, wird dieses ausgetauscht. Befolgen Sie das Neubindungsverfahren, das in Abschnitt 4. Zuordnungs-/Neubindungsverfahren beschrieben ist. Der Installateurmodus wird verwendet, um die Systemeinstellungen für besondere Anwendungen zu verändern, um die Besonderheiten des Raumthermostats auf eine andere Weise zu verwenden oder um die werkseingestellten Parameter zu verändern. Parameter sind in zwei Gruppen eingeteilt: - Parameter Kategorie 1 – Raumthermostat-Einrichtung - Parameter Kategorie 2 – Systemeinrichtung. Diese sind alle in Abschnitt 3.5 Tabelle Installateur-Parameter aufgelistet. 3.1 Entering Installer Mode 2 4 5 6 7 MANAUTO 2 Drücken Sie die Taste 1 5 Drücken Sie die Taste oder , um die Werkseinstellungen zu ändern. Die Anzeige blinkt und zeigt damit an, dass eine Änderung vorgenommen wurde. Drücken Sie die , um zum Taste nächsten Parameter zu wechseln. Die Einheit zeigt den ersten Parameter der Installateur-Parametergruppe Kategorie 1 an (von Parameter Nr. 1 bis 19). . Drücken und halten Sie die Taste mit den zwei Tasten PROGRAM 3 ITALIANO 2 1..6 zusammen und . 4 6 Drücken Sie die Taste PROGRAM , um zur Installateur-Parametergruppe Kategorie 2 zu wechseln (von Parameter Nr. 1 bis 5). 3.2 Einstellen des ausfallsicheren Modus SVENSKA Um den Installateur-Modus zu verlassen, drücken Sie die Taste oder . Der störungssichere Modus bestimmt den Systemstatus, wenn die HF-Kommunikation unterbrochen ist (z. B. wenn der Raumthermostat die Kommunikation aufgrund von leeren Batterien beendet). Wenn es sich um ein direktes System handelt (Heizkörper), dann sorgen die Werkseinstellungen dafür, dass das System für den Frostschutz zu einem Sollwert von 10°C zurückkehrt. Wenn indirekte Schleifen hinzugefügt werden, arbeitet das System weiter mit dem letzten mitgeteilten Sollwert. ΕΛΛΗΝΙΚΆ 7 Drücken Sie die grüne Taste , um die Änderungen zu bestätigen. Die Anzeige hört nun auf zu blinken. PORTUGUÊS 3 DANSK 2 NEDERLANDS 1 FRANÇAIS 1 ENGLISH 3. Installateurmodus ESPAÑOL 29 DEUTSCH Einbauanleitung 30 Einbauanleitung 3.3 Verwendung des Raumthermostats für besondere Anwendungen Der Raumthermostat ist ein vielseitiges Steuergerät, das zur Steuerung einer Vielzahl von verschiedenen Anwendungen genutzt werden kann. Für die meisten typischen Anwendungen, wie wandhängende gasbetriebene Kombinationskessel oder Heizungsventilsteuerungen, sind keine Anpassungen der Werkseinstellungen erforderlich. Für andere Anwendungen, wie die Steuerung von Thermoantrieben, kann die beste Leistung erreicht werden, wenn ausgewählte Parameter des Raumthermostats im Installateurmodus geändert werden. Die nachfolgende Tabelle listet die häufigsten Einstellungen für spezielle Anwendungen auf: NOTE: Damit der Raumthermostat das Heizanforderungssignal an den Empfängerrelais senden kann, ist es unbedingt erforderlich, dass der Kategorie 2 Parameter 8:Su auf den richtigen Wert eingestellt wird (siehe Installateurparametertabelle, 3.5.2 Kategorie 2 – Systemeinstellungen). Wenn dies nicht geschieht, führt das dazu, dass das Heizsystem nicht auf Änderungen des Sollwerts auf dem Raumthermostat reagiert. Unter diesen Bedingungen arbeitet das System ohne Input vom Raumthermostat und ermöglicht dadurch unter Umständen keine hinreichende Temperatursteuerung. 3.4 Verwendung der Besonderheiten des Raumthermostats Besondere Ausstattungsmerkmale Beschreibung Einzuschalten / auszuschalten? Heiz- oder Kühlbetrieb Dieses Produkt kann für Kühl- und Heizzwecke verwen- Set 4:HC-Parameter (Kategorie det werden. Falls Sie den Kühlmodus einstellen, werden 2) auf 1. der Steueralgorithmus und das werkseitig eingestellte Programm verändert. Sie können das Heizprofil und das Kühlprofil unabhängig voneinander einstellen. Automatische Dieses Ausstattungsmerkmal stellt das Datum am letz- Set 3:tC-Parameter (Kategorie Umstellung Sommerzeit / ten Sonntag im März und am letzten Sonntag im Oktober 1) auf 1. Winterzeit automatisch um. Dieses Ausstattungsmerkmal ist werkseitig eingestellt. Temperatur-Offset Falls sich der Thermostat an einem verhältnismäßig Set 12:tO-Parameter (Kategorie warmen / kalten Stelle befindet und aufgrund der Ver- 1) auf Offset-Wert erforderlich. kabelung nicht bewegt werden kann, ist es möglich, die gemessene / angezeigte Temperatur um + / - 3 °C zu verstellen. Das ist sinnvoll, wenn der Hausbesitzer möchte, dass der abgelesene Wert dem Temperaturwert auf einer Anzeige eines anderen Gerätes entspricht. Obere / Untere Temperaturgrenze Die obere Temperaturgrenze von 35 °C kann auf 21 °C (Normaltemperatur) gesenkt werden, damit der Hauseigentümer Energie sparen kann. Die untere Grenze von 5 °C kann auf 21 °C gesteigert werden, wenn die Räume ständig auf Komforttemperatur bleiben sollen Set 6:uL-Parameter (Kategorie 1) auf gewünschte obere Grenze. Set 7:LL-Parameter (Kategorie 1) auf gewünschte untere Grenze. Optionale Einstellungen Parameter Kategorie 1 – Raumthermostateinstellungen Anzeige Beschreibung Anzeige Beschreibung AM-PM / 24-StundenAnzeige 1:CL 24 Format 24-StundenAnzeige 12 Format 12-Stunden/AM-PMAnzeige Zurücksetzen Zeit- / Temp.-Programm 2:rP 1 Zeit / Temp.-Profil auf Werkseinstellung eingestellt 0 Zeit / Temperatur wie programmiert Wechselt auf 0, wenn eines der Zeit / Temp.-Profile geändert wird Um die WerksprofilEinstellung wiederherzustellen auf 1 stellen Automatische Umstellung Sommerzeit / Winterzeit 3:tC 1 Automatische Umstellung Sommerzeit / Winterzeit EIN 0 Automatische Umstellung Sommerzeit / Winterzeit AUS LCD Hintergrundbeleuchtung 5:bL 1 Hintergrundbeleuchtung EIN 0 Benutzersprache gewählt Obere Temp.-Grenze 6:uL 35 35°C Obere Temp.Grenze 21 to 34 Einstellung von 21°C bis 34°C in 1°C-Schritten Untere Temp.-Grenze 7:LL 5 5°C Untere Temp.Grenze 5 to 21 Einstellung von 6°C bis 21°C in 1°C-Schritten Optimierung 8:OP 0 Optimierung AUS 1 NICHT ÄNDERN Weis: Dieser Parameter funktioniert nicht mit dem Wärmepumpenregler. 12:tO 0 Kein TemperaturOffset -3 to +3 Einstellung von -3°C bis +3°C in 0,1°C-Schritten Proportionale Bandbreite 13:Pb 1.5 Proportionales Band von 1,5 Grad 1.6 to 3.0 Einstellung von 1,6°C bis 3,0°C in 0,1°C-Schritten Rückstellung der Parameter auf Werkseinstellungen 19:FS 1 Alle Einstellungen auf Werkseinstellungen 0 Wechselt auf 0, wenn einer der Parameter verändert wird Einstellungen wie oben verändert Um die WerksprofilEinstellung wiederherzustellen auf 1 stellen Anmerkungen Vergessen Sie nicht, immer die grüne Taste zu drücken, um zu bestätigen, dass Sie Ihre neue Installateur-Setup-Einstellung gespeichert ist. Um den Installateur-Modus zu verlassen, bewegen Sie den drücken Sie die oder -Taste. ENGLISH SVENSKA NEDERLANDS Temperatur-Offset Hinweis: Dieser Parameter muss auf 2 eingestellt werden, wenn die Raumeinheiten als ein Wärmepumpenregler für Systemkonfigurationen 1, 2 und 6 verwendet werden, sowie für Konfiguration 5 bei der Verwendung der Raumeinheit zur Regelung des Mischgebiets (2) Optimierung EIN ESPAÑOL Werkseinstellungen DEUTSCH Parameter Nr. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Parameter FRANÇAIS 3.5.1 Kategorie 1 – Raumthermostateinstellungen ITALIANO 3.5 Tabelle Installateurparameter PORTUGUÊS 31 DANSK Einbauanleitung 32 Einbauanleitung 3.5.2 Kategorie 2 - Systemeinstellungen HINWEIS: Um einen korrekten Systembetrieb der Wärmepumpe zu gewährleisten, muss der Parameter 8:Su richtig eingestellt sein. Siehe Hinweis in Abschnitt 3.3 Verwendung des Raumthermostats für besondere Anwendungen. Parameter Parameter Nr. Werkseinstellungen Category 2 Parameters – System Settings (press the Optionale Einstellungen button to access this category) Umschaltung Heizung / Kühlung 4:HC 0 AUS 1 EIN Raumtemperaturfühler verwendung 8:Su 0 R6660D -Kontrolle 1 1 - HR80/HM80-Kontrolle mit eigenem/Fernfühler (keine Temperaturanzeige) Maximaler Vorlauf-Sollwert (nur Erweiterungssysteme) 11:uF 55 55°C Maximale Vorlauftemp. 0 bis 99 Einstellung von 0°C bis 99°C in 1°C-Schritten Minimaler Vorlauf-Sollwert (nur Erweiterungssysteme) 12:LF 15 15°C Minimale Vorlauftemp. 0 bis 50 Einstellung von 0°C bis 50°C in 1°C-Schritten Mischung Wert Laufzeit (nur Erweiterungssysteme) 13:Ar 150 150 Sekunden 0 bis 240 0 bis 240 Sek.-Anpassung in 1Sek.-Schritten Pumpen Übersteigung Laufzeit (nur Erweiterungssysteme) 14:Pr 15 15 Minuten 0 bis 99 0 bis 99 Min.-Anpassung in 1Min.-Schritten Anmerkungen Vergessen Sie nicht, immer die grüne Taste zu drücken, um zu bestätigen, dass Sie Ihre neue Installateur-Setup-Einstellung gespeichert ist. Um den Installateur-Modus zu verlassen, bewegen Sie den drücken Sie die oder -Taste. ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO PORTUGUÊS DANSK NEDERLANDS HINWEIS: Für das Teach-in-/ Re-Teach-in-Verfahren siehe das Geräte-Installationshandbuch. SVENSKA 4. Zuordnungs-/Neuzuordnungsverfahren 33 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Einbauanleitung 34 Einbauanleitung 5. Störungsbehebung 5.1 Anleitung zur Störungsbehebung Symptom (Fehlermeldung) Mögliche Ursache Lösung Das Empfängerrelais reagiert nicht auf die Sollwert-Änderungen am Raumthermostat. Der Raumthermostat und Empfängerrelais sind nicht verbunden. Stellen Sie das Empfängerrelais zurück, indem Sie die Rückstelltaste 15 Sekunden lang gedrückt halten. Dann befolgen Sie das in Abschnitt 5) Zusätzliche Installationsinformationen beschriebene Bindungs- / Neubindungsverfahren. Nach dem Bindungsverfahren leuchtet die rote LED und die grüne blinkt alle 3 Sek. auf der Empfänerrelais. Falsches oder unvollständiges Bindungsverfahren. Wiederholen Sie den Bindungsvorgang Die rote LED leuchtet auf das Empfängerrelais (Kommunikationsunterbrechung). Das Empfängerrelais empfängt keine RF-Meldungen vom Raumthermostat: Falsche Stellung des Raumthermostats während der Bindung. Das RF-Signal ist blockiert aufgrund einer falschen Lokalisierung des Raumthermostats Die Batterien des Raumthermostats sind aufgebraucht. Wiederholen Sie den Bindungsvorgang unter Berücksichtigung eines Abstands von etwa 1 m zwischen dem Raumthermostat und der Empfänerrelais. Den Raumthermostat entsprechend den Anweisungen in Abschnitt 2) Installation des Raumthermostat Systems an einer anderen Stelle anbringen. Die Batterien des Raumthermostats wechseln. Diagnose-Modus Der Raumthermostat verfügt über einen für den Anwender zugänglichen Modus, der für eine Fernbedienungsperson nützliche Informationen liefert, und über ein Mittel zur Kontrolle, ob der Kessel richtig arbeitet. Um zu diesem Modus zu gelangen, drücken Sie die Taste . Anschließend drücken Sie die Taste 5 Sek. lang. lang. Der Raumthermostat ist nun im Benutzereinstellungsmodus. Drücken Sie nun gleichzeitig die Tasten und . Der Raumthermostat hält das Relais 5 Minuten lang und die folgenden Informationen können von der Anzeige abgelesen werden, indem Sie die Tasten oder drücken : Modell-ID, Datencode (WW/JJ) & Prüfsumme. Hitachi erklärt hiermit, dass der Raumthermostat und das Empfängerrelais den wesentlichen Anforderungen und weiteren entsprechenden Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EC, 2006/95/EC und 2004/108/EC entspricht. Table des matières 1. Installation radiofréquence..............................................................................................................36 2. Installation du Système MMI............................................................................................................37 2.1 Installation de l’Antenne de réception RF.....................................................................................37 2.2 Installation de la Télécommande..................................................................................................38 2.2.1 Première utilisation de la Télécommande..............................................................................38 2.2.2 Vérification des communications RF.....................................................................................38 2.2.3 Sélection de l’emplacement de la Télécommande...............................................................39 2.3 Perte de communication...............................................................................................................39 3. Mode Installateur..............................................................................................................................40 3.1 Accèder au mode Installateur......................................................................................................40 3.2 Mode de sécurité de l’Antenne de réception RF..........................................................................40 3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spécifiques............................................41 3.4 Description de fonctions spécifiques de la Télécommande.........................................................41 3.5 Liste des paramètres du mode Installateur..................................................................................42 3.5.1 Catégorie 1 - Paramètrage de la Télécommande.................................................................42 3.5.2 Catégorie 2 - Paramètrage du système................................................................................43 4. Procédure de Reconnaissance........................................................................................................44 5. Recherche des causes de pannes...................................................................................................45 5.1 Guide de recherche des causes de pannes................................................................................45 5.2 Mode de diagnostic......................................................................................................................45 ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Remarque : La Télécommande et l’Antenne de réception RF sont livrées préconfigurées en quittant l’usine et, par conséquent IL EST NECESSAIRE d’installer ces éléments sur un même site. De ce fait, l’installation est à la fois rapide et simple. Si des kits sont séparés ou mélangés à d’autres ensembles préconfigurés, veuillez consulter la section 4. Procédure de Reconnaissance. PORTUGUÊS La Télécommande communique avec Antenne de réception RF sur une bande de fréquence de 868MHz afin de transmettre les informations au régulateur System Controller. Pour information, ce produit ne pourra ni communiquer ni causer d’interférences, avec des produits travaillant sur des fréquences identiques. DANSK Description NEDERLANDS Manuel d’Installation et de Functionnement SVENSKA 35 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Manuel d’Installation et de Functionnement 36 Manuel d’Installation et de Functionnement 1. Installation radiofréquence Ces modules font appel à la technologie RF, de ce fait il faut être attentif à leur emplacement dans l’habitation. L’emplacement des composants RF ainsi que la structure du bâtiment peuvent influer sur les performances du système RF. Pour garantir la fiabilité du système, veuillez passer en revue les informations suivantes et les appliquer. A l’intérieur d’un bâtiment résidentiel, deux modules peuvent communiquer de façon fiable dans un rayon de 30 m. Il est important de savoir que les murs et plafonds vont réduire la puissance du signal RF – le schéma suivant illustre un exemple de réduction typique de la puissance d’un signal. Les murs et plafonds qui sont renforcés par du placoplâtre doublé d’un feuillard métallique vont réduire dans des proportions sensiblement plus élevées la force de ce signal. Dès que vous avez choisi un emplacement pour la Télécommande, vous pouvez le vérifier en utilisant le mode Test de communication RF que décrit la section 2.2.3 Emplacement de la Télécommande. Si cet emplacement ne convient pas, le Antenne de réception RF ne va pas réagir et il faudra alors choisir une autre position. = Puissance du signal Mur Mur Mur Plafond Longueur maxi du signal 30 mètres Exemple typique de transmissions de signal du fait de la structure du bâtiment Veuillez suivre les illustrations et informations qui figurent ci-après, dans l’ordre indiqué, pour installer correctement l’Antenne de réception RF et la Télécommande. Pour activer les paramètres de la Télécommande, veuillez vous reporter à la section 3. Mode Installateur. 2.1 Installation du boîtier Antenne de réception RF 2 Remarque : Pour le branchement du récepteur et de l’unité, se reporter au manuel d’installation de l’unité OpenTherm® - communication La Système MMI peut être connecté là d’autres modules utilisant la communication OpenTherm. Dans le cas de raccordement avec un autre appareil, veuillez vous reporter à la notice de celui-ci pour le raccordement électrique. Remarque : Tous les câblages doivent être conformes aux réglementations de l’IEE. PRECAUTION : Respectez les limites de température ambiante et de courant (consultez l’étiquette de câblage fixée au Antenne de réception RF) DANSK 4 NEDERLANDS 3 max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2 SVENSKA AVERTISSEMENT : Appareil sensible à l’électricité statique ! Ne touchez pas la carte électronique. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Remarque : Ce Antenne de réception RF ne contient pas de pièces qui peuvent être réparées ou remplacées. Son ouverture et son installation doivent être confiées à un installateur qualifié. PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS 1 ENGLISH 2. Installation du Système MMI ESPAÑOL 37 DEUTSCH Manuel d’Installation et de Functionnement 38 Manuel d’Installation et de Functionnement 2.2 Installation de la Télécommande 2.2.1 Première utilisation de la Télécommande Installation des piles : a. Soulevez le couvercle avant de la Télécommande pour faire apparaître le compartiment des piles et les commandes de la Télécommande. b. Retirez le couvercle du compartiment des piles en appuyant dessus et en le faisant coulisser vers le bas. c. Introduisez les 2 piles alcalines AA LR6 livrées avec votre Télécommande ; vérifiez qu’elles sont bien orientées. d. Après une courte pause, votre Télécommande affiche des informations à l’écran et est prêt à l’emploi. e. Remettez en place le couvercle des piles en le faisant glisser fermement vers l’avant. Pour programmer le date et l’heure : a. Pressez la touche pour démarrer le réglage de la date. Lorsque vous réglez la date pour la première fois après avoir inséré les piles, l’écran affichera : Pressez les touches ou pour régler le jour du mois (ex : d 01 = 1er jour du mois), puis pressez la touche verte de confirmation. ou pour régler le mois de l’année (ex : m 01 = b. Pressez les touches janvier), puis pressez la touche verte de confirmation. c. Pressez les touches pressez la touche verte ou pour régler l’année (ex : yr 09 = 2009), puis de confirmation. La date est maintenant enregistrée, et l’indicateur du jour est positionné sous le numéro du jour actuel (ex 1 = Lundi, 2 = Mardi, etc.) ou pour programmer l’heure actuelle, puis pressez d. Utilisez la touche la touche verte de confirmation. Chaque pression sur cette touche modifie l’heure d’une minute et si vous maintenez la pression, l’heure change tout d’abord lentement puis de plus en plus vite. AM Note: si vous êtes entrés dans ce mode accidentellement, pressez alors les touches , ou pour en sortir. 2.2.2 Vérification des communications RF Pour vérifier les communications RF, maintenez la Télécommande 2 à 3 mètres de Antenne de réception RF. Appuyez sur la touche puis appuyez simultanément sur les touches et et la touche pendant 3 secondes. L’appareil affiche le message ‘tESt’ et envoie des signaux de test au Antenne de réception RF. Lorsque les signaux sont reçus par l’antenne réceptrice, le voyant de Antenne de réception RF clignotera entre 1 et 5 fois. Le nombre de clignotement indique la force du signal. Plus le nombre de clignotement est important, meilleur sera le signal. REMARQUE : Si le voyant vert ne s’allume pas à intervalles réguliers, si le voyant rouge clignote ou si vous êtes en train d’installer une Antenne de réception RF ou une Télécommande de rechange, procédez comme indiqué à la section 4. Procédure de Reconnaissance. Alors que vous êtes toujours dans le mode TEST décrit ci-dessus, il faut positionner la Télécommande en tenant compte des illustrations ci-dessous : 1. Identifiez un emplacement approprié qui donne une transmission de signal satisfaisante. Une transmission satisfaisante s’identifie par le clignotement du voyant vert du Antenne de réception RF toutes les 5 secondes. REMARQUE : Le relais de l’Antenne de réception RF sera déclenché. 2. Installez la Télécommande: soit sur le mur à l’aide de son socle mural soit sur une table grâce à son support comme présenté ci-dessous. 3. Pour sortir du mode TEST, appuyez sur la touche ou . Support 2.3 Vérification du système En cas de perte du signal de communication, Le voyant de l’Antenne de réception RF indiquera le type de défaut. • Si la communication est perdue entre l’Antenne de réception RF et la Télécommande, alors le voyant de l’antenne clignote rouge toutes les 3 secondes pendant 0.1seconde. • S’il y a une perte de communication entre l’antenne et le régulateur System Controller ou le module OpenTherm, alors le voyant rouge de l’antenne clignote 3 fois rapidement et sera arrêté pendant 3 secondes. • Dans le cas où plus d’un Télécommande est connectée, (installations multizones par exemple), et que la communication est perdue dans une zone, alors le voyant de l’antenne clignote 2 fois rapidement et sera arrêté pendant 2 secondes. • Si plus d’une Télécommande est connectée, (installations multizones par exemple), et que la communication est perdue dans 2 zones, alors le voyant de l’antenne clignote régulièrement 0.1 sec allumé, and 0.9 sec éteint. Si un défaut de communication apparait, identifiez la source du problème, et procédez si-besoin à la reconnaissance de modules comme décrit au paragraphe 4. Procédure de Reconnaissance. DANSK • Il est recommandé d’installer en premier l’Antenne de réception RF. NEDERLANDS • Ne le placez pas sur des boîtiers muraux en métal. SVENSKA • Maintenez une distance d’au moins 30 cm avec tout autre objet métallique, y compris des boîtiers muraux et d’au moins 1 mètre de tout autre appareil électrique (exemples : poste radio, téléviseur, ordinateur personnel, etc.). ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Pour obtenir les meilleures performances, il convient d’installer la Télécommande dans un lieu dégagé étant donné qu’il s’agit d’un appareil radiofréquence. PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS Socle mural ENGLISH 2.2.3 Sélection de l’emplacement de la Télécommande ESPAÑOL 39 DEUTSCH Manuel d’Installation et de Functionnement Manuel d’Installation et de Functionnement 40 3. Mode Installateur Le mode Installateur vous permet de modifier des paramètres du système dans le cadre d’applications spécifiques. Ces paramètres se divisent en deux catégories : - Paramètres de la catégorie 1 – Paramètrage de la Télécommande - Paramètres de la catégorie 2 – Paramètrage du système. Ils sont énumérés dans la section 3.5 Liste des paramètres du mode Installateur. 3.1 Accèder au mode Installateur 1 2 1 2 3 4 5 6 7 MANAUTO 2 1..6 2 Appuyez sur la touche 1 Sur la Télécommande s’affiche le premier paramètre de la section installateur catégorie 1 (Paramètre n.1 à n.20), comme illustré. . Appuyez simultanément sur la touche et sur les deux touches PROGRAM et . 3 5 Appuyez sur la touche ou pour modifier le réglage effectué en usine. L’affichage à l’écran clignote pour indiquer que ce changement a bien eu lieu. Appuyez sur la touche pour passer au paramètre suivant. 4 Appuyez sur la touche verte pour confirmer ce changement. L’affichage à l’écran s’arrête de clignoter. 6 7 pour passer à la Appuyez sur la touche catégorie 2 ( ) de la section installateur (paramètre n.1 à paramètre n.5). Pour sortir du mode Installateur, appuyez sur la ou . touche 3.2 Mode de sécurité de l’Antenne de réception RF Le mode de sécurité définit l’état du système si la communication RF est perdue (ex. lorsque les piles de la Télécommande sont déchargées). Si le régulateur contrôle un circuit de chauffage en direct sur pompe, alors le système fonctionnera sur un point de consigne de 10°C de protection antigel. Si le régulateur contrôle un circuit de chauffage en mélange sur vanne, alors le système fonctionnera sur le dernier point de consigne communiqué. Descriptions Activer / Désactiver Chauffage ou refroidissement Cet appareil peut s’utiliser pour le chauffage ou pour le rafraîchissement. Selon le mode choisi (chauffage ou rafraîchissement), une programmation horaire indépendantesera active. Vous pouvez modifier, indépendamment l’une ou l’autre et elles seront mémorisées d’une saison à l’autre. Programmez le paramètre 4:HC (catégorie 2) sur 1. Changement automatique des horaires d’été d’hiver Cette fonction modifie automatiquement l’heure lors du dernier dimanche du mois de mars et lors du dernier dimanche du mois d’octobre. Cette fonction est activée avant la sortie de l’usine. Programmez le paramètre 3:tC (catégorie 1) sur 1. Etalonnage de la sonde Si la Télécommande occupe un emplacement particulièrement exposé au chaud ou au froid et ne peut pas être implanté ailleurs du fait du câblage, vous pouvez étalonner la sonde de +/- 3°C. Cette fonction est utile si vous souhaitez que la valeur affichée soit égale à celle qu’indique un autre appareil. Programmez le paramètre 12:tO (catégorie 1) sur le décalage recherché. Limite maximale / minimale de température La température maximale normale de 35°C peut être ramenée à 21°C pour vous permettre de faire des économies d’énergie. La température minimale normale de 5°C peut être portée à 21°C pour vous protéger contre le froid. Programmez le paramètre 6:uL (catégorie 1) sur le maximum recherché. Programmez le paramètre 7:LL (catégorie 1) sur le minimum recherché. ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS Fonction spéciale ITALIANO 3.4 Description de fonctions spéciques de la Télécommande PORTUGUÊS IMPORTANT: Afin que la Télécommande envoie le signal de demande de charge au Régulateur via Antenne de réception RF, il est essentiel que le paramètre 8:SU du niveau 2 soit réglé sur la bonne valeur (voir tableau des paramètres, 3.5.2 Catégorie 2 – Paramétrage du système). Sans ce réglage, le système de chauffage ne répondra aux modifications du point de consigne de la Télécommande. Le système ne pourra alors pas fournir le confort souhaité. DANSK La Télécommande peut être utilisée pour différentes versions. Veuillez noter que lorsque la Télécommande est utilisée avec un Régulateur pour PAC, la fonctionnalité sera légèrement différente d’une application avec liaison directe sur chaudière seule. La plupart des applications avec PAC seront contrôlées par un Régulateur avec ses propres paramètres. Par conséquent certain des paramètres de la Télécommande n’auront aucune incidence sur le fonctionnement. Veuillez noter les remarques concernant les paramètres d’optimisation et de bandes proportionnelles dans les tableaux 3.5.1 et 3.5.2. NEDERLANDS 3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spécifiques SVENSKA 41 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Manuel d’Installation et de Functionnement Manuel d’Installation et de Functionnement 42 3.5 Liste des paramètres du mode Installateur 3.5.1 Catégorie 1 - Paramètrage de la Télécommande Paramètre N° de paramètre Réglage par défaut de l’usine Réglage en option Paramètres de la catégorie 1 - Paramètrage de la Télécommande Affichage Description Affichage Description Affichage sur 12 heures (AM-PM) / Affichage sur 24 h 1:CL 24 Format d’affichage d’horloge de 24 heures 12 Format d’affichage d’horloge de 12 h (AM / PM) Réinitialisation programme heure / temp. 2:rP 1 Profil Heure / Temp. réglé sur la valeur par défaut de l’usine 0 L’heure / la température sont celles qui ont été programmées Passe à 0 lors de la modification d’un des profils heure / temp. Pour rétablir le profil d’usine réglé sur 1 Changement automatique des horaires été-hiver 3:tC 1 Changement automatique des horaires d’été d’hiver activé 0 Changement automatique des horaires d’été d’hiver désactivé Ecran d’affichage à cristaux liquides à rétro-éclairé 5:bL 1 Activation du rétroéclairage 0 Eclairage par l’arrière désactivé Température limite maximale 6:uL 35 Temp. maxi de 35°C Limite Température limite minimale 7:LL 5 Temp. mini de 5°C Limite Optimisation 8:OP 0 Optimisation désactivée 21 à 34 Réglage entre 21°C et 34°C par incréments de 1°C 5 à 21 Réglage entre 6°C et 21°C par incréments de 1°C 1 Cette fonction ne sera pas active avec le System Controller. NE CHANGES PAS Etalonnage de la sonde 12:tO 0 Bande proportionnelle 13:Pb 1,5 19:FS 1 Note: Cette fonction n’est utilisée que lorsqu’une extension est installée. Elle n’est pas active dans cette version autonome. Réinitialisation des paramètres sur les valeurs implicites programmées à l’usine Optimisation activée Pas de décalage de température -3 à +3 Réglage entre -3°C et +3°C par incréments de 0,1°C Bande proportionnelle de 1,5 degré 1,6 à 3,0 Réglage entre 1,6°C et 3,0°C par incréments de 0,1°C Tous les réglages sont des valeurs par défaut de l’usine Passe à 0 lors de la modification de l’un des paramètres 0 Les réglages sont ceux qui ont été modifiés ci-dessus Pour rétablir le profil d’usine réglé sur 1 Remarque N’oubliez pas que vous devez toujours appuyer sur la touche verte paramètre. Pour sortir du mode Installateur, appuyez sur la touche pour confirmer la modification du ou . Paramètres de la catégorie 2 – Paramètrage du système (pressez Affichage Description pour accéder à cette catégorie) Affichage Description 1 Activation du mode Chauffage et refroidissement Chauffage / refroidissement 4:HC 0 Désactivée Utilisation de la sonde d’ambiance 8:Su 0 Programmateur et unité de compensation d’ambiance 1 Température maximale de départ (Extension du système uniquement) 11:uF 55 Temp. de débit maximal 55ºC 0 à 99 Réglage entre 0°C et 99°C par incréments de 1°C Température minimale de départ (Extension du système uniquement) 12:LF 15 Temp. de débit minimal 15ºC 0 à 50 Réglage entre 0°C et 50°C par incréments de 1°C Temps de course du moteur (Extension du système uniquement) 13:Ar 150 150 secondes 0à 240 Réglage entre 0 et 240 sec par incréments de 1 sec Temporisation coupure pompe (Extension du système uniquement) 14:Pr 15 15 minutes 0 à 99 Réglage entre 0 et 99 minutes par incrément de 1 min Remarque N’oubliez pas que vous devez toujours appuyer sur la touche verte du paramètre. Pour sortir du mode Installateur, appuyez sur la touche ENGLISH DANSK Programmateur seul. Transmission de la demande et du point de consigne d’ambiance (aucun affichage de la température ambiante) ESPAÑOL Réglage en option pour confirmer la modification ou . NEDERLANDS Réglage par défaut de l’usine SVENSKA N° de paramètre ΕΛΛΗΝΙΚΆ Paramètre DEUTSCH NOTE : Afin d’assurer un fonctionnement correct avec un Régulateur de pompe à chaleur, le paramètre 8 :Su doit être correctement réglé. Voir la note dans le paragraphe 3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spécifiques. FRANÇAIS 3.5.2 Catégorie 2 – Paramètrage du système ITALIANO 43 PORTUGUÊS Manuel d’Installation et de Functionnement 44 Manuel d’Installation et de Functionnement 4. Procédure de Reconnaissance Remarque Pour la procédure de fixation / refixation, se reporter au manuel d’installation de l’unité. Assurez-vous que le paramètre 8:Su soit correctement réglé. Réinitialisez et effectuez la procédure de reconnaissance comme expliqué à la section 4. Procédure de Reconnaissance. Après la phase de reconnaissance, le voyant rouge continue à clignoter sur l’Antenne de réception RF. Procédure de reconnaissance incorrecte ou incomplète. Répétez la procédure de reconnaissance. Le voyant rouge de l’Antenne de réception RF est allumé (perte de communication). L’Antenne de réception RF ne reçoit pas de messages RF en provenance de la Télécommande : Position incorrecte de la Télécommande durant la connexion. Répétez la procédure de reconnaissance en mettant approximativement entre le boïtier récepteur et la Télécommande. ce signal RF est bloqué car la Télécommande occupe un emplacement incorrect. Changez l’emplacement de la Télécommande en suivant les consignes de la section 2. Installation du Système MMI. Les piles de la Télécommande sont à plat. Remplacez les piles de la Télécommande. 5.2 Mode de diagnostic La Télécommande a un mode auquel l’utilisateur peut accéder, fournissant des informations utiles à une personne chargée de l’entretien, en cas de panne du système et qui permet de s’assurer que la chaudière fonctionne. Pour entrer dans ce mode, faites appuyez sur la touche puis maintenez enfoncée la touche pendant 5 secondes. La Télécommande passe alors en mode programmation par l’utilisateur. Ensuite, maintenez simultanément enfoncées les touches et . Les informations suivantes viennent s’afficher en appuyant sur la touche ou : ID modèle, code date (SS/AA) et checksum. HITACHI déclare par la présente que ce Télécommande et son Antenne de réception RF sont conformes aux obligations essentielles et aux autres dispositions pertinentes des normes 1999/5/EC, 2006/95/EC et 2004/108/EC. ENGLISH ESPAÑOL La Télécommande et l’Antenne de réception RF ne sont pas reconnus ou le paramètre 8:Su de la Télécommande n’a pas été réglé sur 2 (System Controller en configuration 1, 2, 6 et 5 (circuit de mélange uniquement, zone 2). DEUTSCH L’Antenne de réception RF ne réagit pas aux changements de point de consigne sur la Télécommande. FRANÇAIS Correction ITALIANO Cause possible PORTUGUÊS Symptôme (message d’anomalie) DANSK 5.1 Guide de recherche des causes de pannes NEDERLANDS 5. Recherche des causes de pannes SVENSKA 45 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Manuel d’Installation et de Functionnement 46 Guida all’Installazione Guida all’Installazione Descrizione Il termostato comunica con il RF ricevitore su una frequenza radio (RF) di 868MHz. Nessuno dei due prodotti comunica con altri prodotti RF che utilizzano frequenze o protocolli di comunicazione diversi. Nota: Il collegamento RF tra il singolo termostato e il RF ricevitore nei pacchetti di sistema forniti viene preconfigurato dal costruttore e quindi DOVREBBERO essere installati nello stesso luogo. Questo rende il processo di installazione semplice e veloce, ma se durante l’installazione i prodotti dei singoli pacchetti di sistema vengono separati o mischiati con altri pacchetti di sistema preconfigurati, vedere la sezione 4. Procedura di collegamento/ricollegamento per collegare assieme le unità desiderate e consentire loro dicomunicare una con l’altra. Indice 1. Informazioni sull’installazione.............................................................................................................47 2. Installazione del sistema MMI Pack.....................................................................................................48 2.1 Installazione del ricevitore................................................................................................................48 2.2 Installazione del termostato..............................................................................................................49 2.2.1 Accensione................................................................................................................................49 2.2.2 Controllo della comunicazione RF.............................................................................................49 2.2.3 Collocazione del termostato......................................................................................................50 2.3 Perdita di comunicazione.................................................................................................................50 3. Funzionamento base del sistema........................................................................................................51 3.1 Funzionamento automatico...............................................................................................................51 3.2 Impostazione della modalità Fail-Safe . ...........................................................................................51 3.3 Uso del termostato per applicazioni particolari................................................................................52 3.4 Uso delle funzioni speciali del termostato........................................................................................52 3.5 Tabella di tutti i parametri dell’installatore.........................................................................................53 3.5.1 Categoria 1 – Parametri del termostato....................................................................................53 3.5.2 Categoria 2 – Parametri del sistema.........................................................................................54 4. Procedura di collegamento/ricollegamento........................................................................................55 5. Risoluzione dei problemi......................................................................................................................56 5.1 Guida alla risoluzione dei problemi..................................................................................................56 5.2 Modalità di diagnostica....................................................................................................................56 Poiché questi prodotti comunicano mediante la tecnologia RF, durante l’installazione è necessario prestare particolare attenzione. Sia la posizione dei componenti RF che la struttura dell’edificio possono influenzare le prestazioni del sistema RF. Per garantire l’affidabilità del sistema, esaminare e applicare le informazioni che seguono. All’interno di un tipico edificio residenziale, i due prodotti dovrebbero comunicare in modo affidabile in un raggio di 30 m. È importante tenere presente che pareti e soffitti riducono il segnale RF. La potenza del segnale RF che raggiunge il ricevitore dipende dal numero di pareti e soffitti che lo separano dal termostato e dalla struttura dell’edificio – lo schema che segue illustra un esempio di una tipica riduzione della potenza del segnale. Pareti e soffitti rinforzati con acciaio o pareti in cartongesso rivestite con fogli di metallo riducono molto di più il segnale RF. Dopo aver scelto la posizione del termostato, è possibile controllare quest’ultimo utilizzando la modalità del test della comunicazione RF, come descritto nella sezione 2.2.3 Collocazione del termostato. Se la posizione non va bene, il ricevitore non risponde e si deve scegliere un’altra posizione. ENGLISH ITALIANO = Potenza del segnale ESPAÑOL 1. Informazioni sull’installazione DEUTSCH 47 FRANÇAIS Guida all’Installazione Muro Muro Tipico esempio di perdita di segnale nella struttura di un edificio ΕΛΛΗΝΙΚΆ Max. distanza segnale 30 m SVENSKA NEDERLANDS Soffitto DANSK PORTUGUÊS Muro 48 Guida all’Installazione 2. Installazione del sistema MMI Pack Per installare correttamente il ricevitore e il termostato, vedere la sequenza di figure e informazioni qui di seguito. Per applicazioni diverse dalle caldaie a gas, per attivare le funzioni speciali e per conoscere le altre opzioni disponibili per il sistema, vedere la sezione 3. Funzionamento base del sistema. 2.1 Installazione del ricevitore 1 2 NOTA: Il ricevitore non contiene parti che possono essere riparate dall’utente. Deve essere aperto e installato esclusivamente da un installatore qualificato. AVVERTENZA: Dispositivo sensibile all’elettricità statica! Non toccare la scheda dei circuiti. 3 max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2 4 NOTA: Per informazioni riguardanti il ricevitore ed il collegamento dell’unità, fare riferimento al manuale di installazione dell’unità OpenTherm® - communication Il sistema MMI Pack può essere collegato alle altre apparecchiature OpenTherm. Per eseguire un corretto collegamento vedere il manuale di installazione del dispositivo OpenTherm. NOTA: i collegamenti elettrici devono essere conformi alle relative normative IEE. ATTENZIONE: Tenere conto della temperatura ambiente e dei limiti della corrente (vedere l’etichetta dei collegamenti elettrici del ricevitore). 2.2.1 Accensione FRANÇAIS Per installare le batterie: a. Sollevare il coperchio anteriore del Termostato per accedere al coperchio delle batterie e ai tasti di comando del termostato. b. Rimuovere il coperchio delle batterie spingendolo verso il basso e facendolo scorrere all’infuori. c. Inserire le 2 batterie alcaline AA LR6 in dotazione al Termostato, verificando che sia rispettata la polarità. d. Poco dopo il Termostato visualizza le informazioni sul display ed è pronto all’uso. e. Rimettere il coperchio delle batterie spingendolo nuovamente in posizione nella parte anteriore del Termostato. Impostazione della data e dell’ora a. Premere il tasto per iniziare l’impostazione della data. Quando si imposta la data per la prima volta dopo l’inserimento delle batterie, sul display verrà visualizzato il seguente messaggio: ITALIANO Premere i tasti o per impostare la data corrente del mese (es. g 01 per la conferma. = 1° giorno del mese) e premere il tasto verde AM Nota: se si entra in questa modalità accidentalmente, per uscire premere i tasti , o . 2.2.2 Controllo della comunicazione RF Per controllare la comunicazione RF, tenere il termostato a circa 2-3 metri dal ricevitore installato. Premere il tasto OFF e tenere premuti i tasti e insieme al tasto per 3 secondi. L’unità visualizza tESt e invia i segnali del test al ricevitore, facendo lampeggiare il LED verde ogni 5 secondi (l’uscita del relè rimane disattivata) per 10 minuti al massimo. Se il LED verde lampeggia ogni 5 secondi, andare al punto successivo. NOTA: Se il LED verde non viene attivato agli intervalli specificati, il LED rosso sta lampeggiando o si sta installando un ricevitore o un termostato in sostituzione, seguire le procedure descritte nella sezione 5.1 Procedura di collegamento/ricollegamento. NEDERLANDS o per impostare l’ora corretta, quindi premere il tasto d. Utilizzare i tasti verde per la conferma. A ogni pressione dei tasti l’ora cambia di un minuto, mentre tenendoli premuti l’ora cambia dapprima lentamente e poi sempre più velocemente. SVENSKA La data è ora memorizzata, e l’indicatore del giorno verrà visualizzato al di sotto del giorno corrente della settimana (es. 1 = lunedì, 2 = martedì, ecc.) ΕΛΛΗΝΙΚΆ per impostare l’anno corrente (es a 09 = 2009) e per la conferma. DANSK PORTUGUÊS o per impostare il mese corrente (es. m 01 = gennaio) b. Premere i tasti per la conferma. e premere il tasto verde c. Premere i tasti o premere il tasto verde ENGLISH 2.2 Installazione unità interna ESPAÑOL 49 DEUTSCH Guida all’Installazione 50 Guida all’Installazione 2.2.3 Collocazione del termostato Sempre nella modalità del test descritta sopra, posizionare il termostato tenendo presente quanto segue e osservando le figure: 1. Trovare una posizione adeguata, in cui la trasmissione del segnale risulti affidabile. L’affidabilità della trasmissione è indicata dal LED verde del RF ricevitore che lampeggia ogni 5 secondi. NOTA: Il relè del ricevitore sarà disattivato. 2. Installare il termostato sulla parete utilizzando la mensola a muro OPPURE fissare il supporto da tavolo, come mostra la figura. 3. Per uscire dalla modalità del TEST, premere il tasto o . Mensola a muro Supporto da tavolo • Poiché si tratta di un dispositivo a radiofrequenza, per ottenere le prestazioni migliori il termostato deve essere installato in un luogo aperto. • Lasciare almeno 30 cm di distanza da qualsiasi oggetto di metallo, inclusi i supporti a muro, e almeno 1 metro da qualsiasi altra apparecchiatura elettrica, come radio, TV, PC ecc. • Non fissarlo su supporti a muro di metallo. • È consigliabile che il ricevitore sia completamente installato. 2.3 Perdita di comunicazione Qualora si verifichi una perdita di comunicazione RF, il LED posto sul RF ricevitore indicherà il tipo di guasto verificatosi. • Se si verifica un guasto di comunicazione tra il RF Receiver e la termostato, il LED sul RF ricevitore lampeggerà in rosso per 0,1 sec ogni tre secondi • Se si verifica un guasto nella comunicazione tra il boiler o il System Controller, il LED posto sul RF ricevitorelampeggerà 3 volte rapidamente a intervalli di tre secondi, • Se nell’impianto sono state installate più termostato, come nei sistemi multi zona ad esempio, e la comunicazione è stata persa in una zona, il LED rosso del RF ricevitore lampeggerà due volte rapidamente a intervalli di due secondi. • Se nell’impianto sono state installate più termostato, come nei sistemi multi zona ad esempio, e la comunicazione è stata persa in entrambe le zone, il LED rosso del RF ricevitore lampeggerà per 0,1 sec a intervalli di 0,9 secondi. Una volta individuato il dispositivo malfunzionante, sostituirlo e seguire la procedura di collegamento come descritto nella sezione 4. Collegamento/Ricollegamento. La modalità dell’installatore viene utilizzata per modificare i parametri del sistema per applicazioni particolari, per utilizzare le funzioni speciali del termostato in modo diverso o per modificare i parametri predefiniti. I parametri si dividono in due gruppi: - Parametri Categoria 1 – Impostazione del termostato - Parametri Categoria 2 – Impostazione del sistema. I parametri sono elencati nella sezione 3.5 Tabella di tutti i parametri dell’installatore. 3.1 Accesso alla modalità dell’installatore 3 4 5 6 7 MANAUTO 2 Premere il tasto ITALIANO 2 1..6 1 L’unità visualizza il primo del gruppo di parametri dell’installatore categoria 1 (dal parametro n. 1 al 19). . Tenere premuto il tasto e i due tasti PROGRAM e contemporaneamente. 3 5 Premere il tasto o per modificare l’impostazione del costruttore. Il display lampeggia per indicare che è stata effettuata una modifica. Premere il tasto per passare al parametro successivo. 4 6 per andare al Premere il tasto PROGRAM gruppo di parametri dell’installatore categoria 2 ( ) (dal parametro n. 1 al 10) e modificare i parametri desiderati con la stessa modalità vista nel punto precedente. 3.2 Impostazione della modalità Fail-Safe SVENSKA Per uscire dalla modalità dell’installatore, premere il tasto o . La modalità Fail-Safe definisce lo stato del sistema in caso di perdita di comunicazione (es. quando la termostato interrompe la comunicazione a causa di batterie scariche). Se il sistema è diretto (un radiatore), le impostazioni di fabbrica indurranno il sistema a tornare al valore di 10°C per proteggerlo dal congelamento. Se vengono aggiunti cicli indiretti, il sistema continuerà a funzionare secondo l’ultimo valore comunicato. ΕΛΛΗΝΙΚΆ 7 Premere il tasto verde per confermare la modifica. Il display smetterà di lampeggiare. PORTUGUÊS 2 DANSK 1 FRANÇAIS 2 NEDERLANDS 1 ENGLISH 3. Modalità dell’installatore ESPAÑOL 51 DEUTSCH Guida all’Installazione 52 Guida all’Installazione 3.3 Uso del termostato per applicazioni particolari Il termostato MMI Pack RF è un controller versatile che può essere utilizzato per controllare molte applicazioni diverse. Per la maggior parte delle applicazioni tipiche, come il controllo della caldaia a gas a muro a combinazione o il controllo della valvola di zona, non sono necessarie regolazioni per i parametri predefiniti. Per altre applicazioni, come il controllo dei bruciatori a nafta, le migliori prestazioni del sistema si ottengono modificando determinati parametri del termostato nella modalità dell’installatore. La tabella sottostante elenca i parametri più comuni usati per le applicazioni specifiche. NOTA: Per far sì che la termostato possa inviare il segnale di richiesta di riscaldamento al ricevitore, è essenziale che il parametro 8:Su della Categoria 2 sia impostato correttamente (Vedere la tabella dei parametri di installazione, 3.5.2 Categoria 2 – Impostazioni del sistema). La mancata osservanza di questa procedura farà sì che il sistema di riscaldamento non corrisponderà alle modifiche del valore impostato nella termostato. In tali circostanze, il sistema funzionerà senza alcun input dalla termostato, pertanto potrebbe non essere in grado di fornire un controllo adeguato della temperatura. 3.4 Uso delle funzioni speciali del termostato Funzioni speciali Descrizione Attivare/Disattivare Riscaldamento o raffreddamento Il prodotto può essere utilizzato sia per il riscaldamento, sia per il raffreddamento. Selezionando la modalità di raffreddamento, l’algoritmo di controllo e il programma impostato in fabbrica vengono modificati. I profili del raffreddamento e del riscaldamento possono essere modificati in modo indipendente. Impostare il parametro 4:HC (categoria 2) su 1. Modifica automatica dell’ora in estate/inverno La funzione sposta automaticamente l’ora l’ultima domenica di marzo e l’ultima domenica di ottobre. La funzione è attivata dal costruttore. Impostare il parametro 3:tC (categoria 1) su 1. Compensazione della temperatura Se il Cronotermostato si trova in un luogo particolarmente caldo/freddo e non può essere spostato a causa dei collegamenti elettrici, la temperatura misurata/visualizzata può essere regolata di +/- 3°C. Ciò è utile se il padrone di casa desidera che la lettura corrisponda a un altro accessorio per la visualizzazione della temperatura. Impostare il parametro 12:tO (categoria 1) sul valore di compensazione richiesto. Limite superiore/ inferiore della temperatura Il normale limite superiore della temperatura di 35°C può essere ridotto a 21°C per ridurre il consumo di energia. Il normale limite inferiore della temperatura di 5°C può essere aumentato fino a 21°C per proteggere dal freddo gli abitanti della casa. Impostare il parametro 6:uL (categoria 1) sul limite superiore desiderato. Impostare il parametro 7:LL (categoria 1) sul limite inferiore desiderato. Visual. Descrizione Visual. Descrizione Visualizzazione 12 / 24 ore 1:CL 24 Formato della visualizzazione 24 ore 12 Formato della visualizzazione 12 ore. Reset del programma dell’ora / della temperatura 2:rP 1 Profilo dell’ora/ della temperatura impostato sul valore predefinito 0 L’ora / la temperatura sono quelle programmate Cambia in 0 quando viene modificato uno dei profili dell’ora/ della temperatura Per ripristinare il profilo predefinito impostato su 1 Modifica automatica dell’ora in estate/ inverno 3:tC 1 Modifica automatica dell’ora in estate/ inverno attivata 0 Modifica automatica dell’ora in estate/inverno disattivata Retroilluminazione dell’LCD 5:bL 1 Retroilluminazione attivata 0 Retroilluminazione disattivata Limite superiore della temperatura 6:uL 35 Limite superiore della temperatura: 35°C da 21 a 34 Da 21°C a 34°C, regolazione con incrementi di 1°C Limite inferiore della temperatura 7:LL 5 Limite inferiore della temperatura: 5°C da 5 a 21 Da 6°C a 21°C, regolazione con incrementi di 1°C Ottimizzazione 8:OP 0 Ottimizzazione disattivata Compensazione della temperatura 12:tO 0 Larghezza della banda proporzionale 13:Pb 1.5 19:FS 1 1 NON MODIFICARE Nessuna compensazione della temperatura da -3 a +3 Da -3°C a +3°C, regolazione con incrementi di 0,1°C Banda proporzionale di 1,5 gradi da 1,6 a 3,0 Da 1,6°C a 3,0°C, regolazione con incrementi di 0,1°C Nota: questa funzione è relativa solo al sistema di estensione. Non è disponibile con il solo System Controller Reimpostazione dei parametri sui valori predefiniti. Ottimizzazione attivata Tutti i parametri impostati sui valori predefiniti Cambia in 0 quando viene modificato uno dei parametri. 0 I parametri vengono modificati come sopra Per ripristinare il profilo predefinito impostato su 1 Nota Ricordarsi di premere sempre il tasto verde per confermare che si desidera salvare la nuova configurazione dell’installatore. Per uscire dalla modalità dell’installatore, premere il tasto o . ENGLISH ESPAÑOL Parametri Categoria 1 – Parametri del termostato. DEUTSCH Parametro opzionale FRANÇAIS Parametro predefinito ITALIANO Parametro n. PORTUGUÊS Parametro DANSK 3.5.1 Parametri Categoria 1 – Parametri del termostato. NEDERLANDS 3.5 Tabella di tutti i parametri dell’installatore SVENSKA 53 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Guida all’Installazione 54 Guida all’Installazione 3.5.2 Categoria 2 – Parametri del sistema NOTA: Per garantire il corretto funzionamento della pompa di calore, il parametro 8:Su deve essere impostato correttamente. Vedere la nota nella sezione 3.3 Uso del termostato per applicazioni particolari. Parametro Parametro n. Parametro predefinito Parametri Categoria 2 – Parametri del sistema (premere Parametro opzionale per accedere a questa categoria) Cambiamento caldo/freddo 4:HC 0 Disattivato 1 Attivati Uso del sensore della temperatura della stanza 8:Su 0 Controllo HC60NG 1 1 – Controllo HR80/HM80 con sensore proprio/remoto (nessuna temperatura visualizzata) Punto di funzionamento del flusso massimo (solo sistemi di estensione) 11:uF 55 Temp. max del flusso 55°C da 0 a 99 Da 0°C a 99°C, regolazione con incrementi di 1°C Punto di funzionamento del flusso minimo (solo sistemi di estensione) 12:LF 15 Temp. min. del flusso 15°C da 0 a 50 Da 0°C a 50°C, regolazione con incrementi di 1°C Tempo di esecuzione dei valori di missaggio (solo sistemi di estensione) 13:Ar 150 150 secondi da 0 a 240 Da 0 a 240 sec. con incrementi di 1 sec. Tempo di esecuzione del sorpasso della pompa (solo sistemi di estensione) 14:Pr 15 15 minuti da 0 a 99 Da 0 a 99 min con incrementi di 1 min. Nota Ricordarsi di premere sempre il tasto verde per confermare che si desidera salvare la nuova configurazione dell’installatore. Per uscire dalla modalità dell’installatore, premere il tasto o . ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO PORTUGUÊS DANSK NOTA: Per informazioni riguardanti il procedimento di collegamento / ricollegamento fare riferimento al manuale di installazione dell’unità. NEDERLANDS 4. Procedura di collegamento/ricollegamento SVENSKA 55 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Guida all’Installazione 56 Guida all’Installazione 5. Risoluzione dei problemi 5.1 Guida alla risoluzione dei problemi Sintomo (messaggio di errore) Possibile causa Azione Il ricevitore non reagisce alle modifiche del punto di funzionamento sul termostato. Il termostato e il ricevitore non sono collegati. Resettare il ricevitore tenendo premuto il tasto di reset per 15 secondi. Seguire quindi la procedura di collegamento / ricollegamento nella sezione 4. Procedura di collegamento/ ricollegamento. Dopo la procedura di collegamento, il LED rosso è acceso, mentre quello verde sul ricevitore lampeggia ogni 3 secondi. Procedura di collegamento errata o incompleta. Ripetere la procedura di collegamento. Sul ricevitore, il LED rosso è acceso (perdita di comunicazione). Il ricevitore non riceve i messaggi RF provenienti dal termostato. Posizione errata del termostato durante il collegamento. Ripetere la procedura del collegamento lasciando una distanza di circa 1 m tra il termostato e il ricevitore. Il segnale RF è bloccato a causa della posizione errata del termostato. Riposizionare il termostato in base alle istruzioni della sezione 2. Installazione del sistema MMI Pack. Le batterie del termostato sono scariche. Sostituire le batterie nel termostato. 5.2 Modalità di diagnostica Il termostato sistema MMI Pack prevede una modalità, accessibile da parte dell’utente, che fornisce informazioni sul cattivo funzionamento del sistema utili per un tecnico dell’assistenza a distanza e la possibilità di controllare se la caldaia sta funzionando. Per andare nella modalità di diagnostica, premere il tasto e poi tenere premuto il tasto per 5 secondi. Il termostato entra nella modalità dei parametri dell’utente. Tenere quindi premuti contemporaneamente i tasti e . Il termostato mantiene attivo il relè per 5 minuti e le informazioni che seguono possono essere visualizzate sul display premendo i tasti o : ID modello, codice DATE (MM/AA) e somma di controllo. Hitachi dichiara che il termostato e il ricevitore soddisfano i requisiti essenziali e altre importanti disposizioni della Direttiva 1999/5/EC, 2006/95/EC e 2004/108/EC. Informação de Instalação 1. Informação de Instalação.................................................................................................................58 2. Instalar o Sistema de MMI................................................................................................................59 2.1 Instalar a Caixa Receptora...........................................................................................................59 2.2 Instalar o Termostato de Quarto...................................................................................................60 2.2.1 Ligar......................................................................................................................................60 2.2.2 Verificação de Comunicação RF...........................................................................................60 2.2.3 Localização do Tersmostato de Quarto................................................................................61 2.3 Perda de comunicação................................................................................................................61 3. Modo de Instalador...........................................................................................................................62 3.1 Iniciar o Modo do Instalador.........................................................................................................62 3.2 Configuração do modo de segurança.........................................................................................62 3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spécifiques............................................63 3.4 Utilizar as Aplicações Específicas do Termostato de Quarto.s....................................................63 3.5 Tabela Parâmetros do Instalador..................................................................................................64 3.5.1 Categoria 1 - Definições de termostato................................................................................64 3.5.2 Categoria 2 - Definições de sistema.....................................................................................65 4. Procedimento de Ligar/Desligar......................................................................................................66 5. Solução de Problemas......................................................................................................................67 5.1 Guiapara a Solução de Problemas...............................................................................................67 5.2 Modo Diagnóstico.........................................................................................................................67 ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Nota: A ligação RF entre o termostato de quarto individual e a caixa receptora em pacotes de sistema é pré-configurado na fábrica e assim DEVE ser instalado no mesmo local. Isto torna o processo de instalação rápido e fácil, no entanto se produtos de pacotes de sistema separados estão separados ou misturados com outros pacotes de sistema pré-configurados durante a instalação, favor consultar a secção 4. Procedimento de Ligar/Desligar de ligar as unidades desejadas e permitir que comuniquem entre elas. PORTUGUÊS O termostato de quarto comunica com a caixa receptora numa banda de Frequência Rádio (RF) de 868 MHz para controlar um único componente do sistema de calor como é o caso da caldeira, bomba ou válvula de zona. DANSK Descrição NEDERLANDS Guia de Instalação SVENSKA 57 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Guia de Instalação 58 Guia de Instalação 1. Informação de Instalação Ao mesmo tempo que estes produtos comunicam através da tecnologia RF, deve-se ter uma atenção especial durante a instalação. A localização dos componentes RF assim como a estrutura do edifício podem influenciar a performance do sistema RF. De forma a assegurar a confiança do sistema, favor leia e aplique a informação descrita abaixo. Num edifício residêncial típico os dois produtos devem comunicar de forma segura numa área de 30 metros. É importante ter em consideração que paredes e tectos reduzem o sinal RF. A força do sinal RF que alcança a caixa receptora depende do número de paredes e tectos que separam-na do termostato de quarto, assim como a construção do edifício – o diagrama abaixo ilustra um exemplo típico de redução de força de sinal. Paredes e tectos reforçados com aço ou paredes de emplastro alinhadas com papel metálico reduzem o sinal RF de forma significativa. Uma vez que uma posição para o termostato de quarto esteja escolhida, isto pode ser verificado utilizando o modo de Teste de Comunicação RF como descrito na secção 2.2.3 Localização do Tersmostato de Quarto. No caso da posição não ser apropriada, a caixa receptora não irá responder e uma posição alternativa deverá ser escolhida. = Força do sinal Parede Parede Parede Tecto Distância máxima do sinal 30 metros Exemplo típico de uma pedra de Sinal de Tela de Edifício 2. Instalar o Sistema de MMI Favor siga as ilustrações e informações abaixo de forma a instalar a caixa receptora e termostato de quarto correctamente. Para outras aplicações que não sejam caldeiras a gás, que permitam opções especiais e de forma a conhecer que outras opções estão disponíveis, consulte a secção 3. Modo de Instalador. 2 4 NOTA: Para a ligação do receptor e da unidade, consulte o manual de instalação da unidade OpenTherm® - communication O Sistema de MMI pode ser ligado a outros dispositivos OpenTherm. Para obter informação sobre as ligações eléctricas correctas, consulte o manual de instalação do dispositivo OpenTherm. NOTA: Instalar de acordo com as normas de cabo vigentes. ATENÇÃO: Observara temperatura ambiente nos limites de corrente (ver etiqueta ligado ao HC60NG) DANSK 3 NEDERLANDS max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2 SVENSKA ATENÇÃO: Aparelho sensível à electroestática! Não tocarno circuito impresso! ΕΛΛΗΝΙΚΆ NOTA: O HC60NG deve ser aberto e instalado somente por pessoal autorizado. PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS 1 DEUTSCH 2.1 Instalar a Caixa Receptora ENGLISH 59 ESPAÑOL Guia de Instalação 60 Guia de Instalação 2.2 Instalar o Termostato de Quarto 2.2.1 Ligar Para instalar as pilhas: a. Levante a cobertura frontal do Termostato de forma a revelar a tampa do compartimento das pilhas e os controlos do aparelho. b. Remova a tampa do compartimento das pilhas, exercendo pressão para baixo e fazendo-a deslizar para fora. c. Insira as duas pilhas alcalinas AA LR6 fornecidas com o Termostato, certificando-se de que as coloca na posição correcta. d. Após uma breve pausa, o Termostato mostra informações no visor e nessa altura está pronto a ser utilizado. e. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas, fazendo-a deslizar firmemente sobre a parte frontal do Termostato. Definir o dia e hora: a. Prima o botão para começar a definir a data. Quando definir a data pela primeira vez, após ter inserido as pilhas, o visor apresentará: Prima os botões 1) e prima o botão ou para definir o dia do mês (por exemplo, d 01 = dia verde para confirmar. b. Prima os botões e prima o botão ou para definir o mês (por exemplo, m 01 = Janeiro) verde para confirmar. c. Prima os botões e prima o botão ou para definir o ano (por exemplo, ano 09 = 2009) verde para confirmar. A data fica guardada e a indicação do dia da semana será apresentada sob o dia da semana (por exemplo, 1 = Segunda, 2 = Terça, etc.). ou para definir a hora e prima o botão verde para d. Utilize os botões confirmar. Cada vez que premir os botões irá alterar a hora em intervalos de 1 minuto e, se os mantiver premidos, irá alterar a hora de forma lenta no início, mas depois de forma progressivamente mais rápida. Nota: Se este modo for iniciado acidentalmente, prima o botão para sair. , AM ou 2.2.2 Verificação de Comunicação RF (Modo de teste) Para verificar a comunicação RF, segurar o termostato de quarto a cerca de 2-3 metros da caixa receptora instalada. Pressionar o botão no termostato de quarto e em seguida pressionar os botões e juntamente com o botão durante 3 segundos. A unidade irá mostrar ‘TEST TRANSMIT’ e irá enviar sinais de teste para a caixa receptora, piscando o LED verde a cada 6 segundos (saída do relé irá permanecer desligada) durante um máximo de 10 minutos. Quando o LED verde piscar a cada 6 segundos, prossiga para o passo seguinte. NOTA: Se o LED verde não estiver ligado em intervalos específicos, o LED vermelho estiver a piscar ou se você estiver a instalar uma caixa receptora de substituição ou termostato de quarto, siga os procedimentos descritos na secção 4. Procedimento Ligar / Desligar. Enquanto ainda no Modo Teste, como descrito na secção 2.2.2, o termostato de quarto deve estar localizado tendo em consideração o seguinte e revendo as ilustrações abaixo: 1. Encontrar uma localização apropriada onde os sinal de transmissão seja segura. Transmissão segura é indicada quando a caixa receptora está a piscar o LED verde a cada 6 segundos. NOTA : O relé da caixa receptora estará desligado. 2. Instale o termostato de quarto NA parede utilizando o suporte de parede OU anexe o carrinho de mesa como mostramos abaixo. 3. Saia do Modo de Teste ao pressionar os botões e . Carrinho de mesa • O termostato de quarto deve ser instalado num espaço aberto para melhor performance uma vez que trata-se de um dispositivo de frequência de rádio. • No caso de uma falha de comunicação entre o RF Receiver e a Termostato, o LED do Receptora ficará intermitente a vermelho durante 0,1 segundos a cada três minutos • No caso de uma falha de comunicação entre a caldeira ou o System Controller, o LED do Receptora piscará 3 vezes consecutivas e, em seguida, permanecerá desligado durante três segundos, • Se, em instalações com mais do que uma Termostato, tal como em sistemas multizona, ocorrer perda de comunicação com uma das zonas, o LED vermelho do Receptora piscará duas vezes consecutivas e, em seguida, permanecerá desligado durante dois segundos. • Se, em instalações com mais do que uma Termostato, tal como em sistemas multizona, ocorrer perda de comunicação com ambas as zonas, o LED vermelho do Receptora piscará durante 0,1 segundos e, em seguida, permanecerá desligado durante 0,9 segundos. Após ter identificado o dispositivo em falha, substitua o que for necessário e efectue o procedimento de novo emparelhamento descrito na secção 4. Procedimento Ligar / Desligar. SVENSKA No caso de uma perda de comunicação RF, o tipo de falha será indicado no LED do Receptora. ΕΛΛΗΝΙΚΆ 2.3 Perda de comunicação NEDERLANDS DANSK • Deixe uma distância de pelo menos 30 cms de qualquer objecto metálicos incluindo caixas de parede e pelo menos 1 metro de qualquer equipamento eléctrico ex. Rádio, TV, Computador, etc. PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS Suporte de parede ENGLISH 2.2.3 Localizar o Termostato de Quarto ESPAÑOL 61 DEUTSCH Guia de Instalação Guia de Instalação 62 3. Modo de Instalador Modo de Instalador é utilizado para alterar as definições do sistema pata aplicações específicas, para utilizar caratcerísticas especiais do termostato de quarto de uma forma diferente ou para alterar os parâmetros pré-definidos de fábrica. Os parâmetros estão divididos em dois grupos: - Parâmetros categoria 1: Instalação do Termostato de Quarto - Parâmetros categora 2: Instalação do Sistema. Estes estão todos listados na secção 3.5 Tabela Parâmetros do Instalador. 3.1 Iniciar o Modo do Instalador 1 2 1 2 3 4 5 6 7 MANAUTO 2 1..6 2 Prima o botão 1 O aparelho indicará o primeiro parâmetro do grupo de parâmetros do instalador de categoria 1 (do Parâmetro 1 ao 19). . Prima continuamente o botão e os dois botões PROGRAM e , em simultâneo. 3 4 Prima o botão ou para alterar a prédefinição de fábrica. O visor emitirá um sinal luminoso, demonstrando que foi efectuada uma alteração. 5 Prima o botão verde para confirmar a alteração. O sinal luminoso do visor apagar-se-á. 6 Prima o botão para passar ao parâmetro seguinte. 7 para passar ao Prima o botão PROGRAM grupo de parâmetros do instalador de categoria 2 ( ) (do Parâmetro 1 ao 5). Para sair do modo do instalador, prima o botão ou . 3.2 Configuração do modo de segurança O modo de segurança define o estado do sistema em caso de perda de comunicação RF, como por exemplo quando a Termostato deixa de comunicar devido a pilhas descarregadas. Se o sistema for directo (do tipo radiador), as predefinições de fábrica revertem o sistema para um ponto de referência de 10° C para protecção contra o gelo. Se forem acrescentados loops fechados, o sistema continuará a funcionar de acordo com o último ponto de referência comunicado. Descrição Activar / Desactivar Operação de aquecimento ou de arrefecimento Este produto pode ser usado em aplicações de aquecimento ou de arrefecimento. Se seleccionar o modo de arrefecimento, o algoritmo de controlo e o programa pré-definido de fábrica serão modificados. É possível modificar o perfil de aquecimento e de arrefecimento de forma independente. Configure o parâmetro 4:HC (categoria 2) para 1. Alteração automática da hora de Verão/ Inverno Esta funcionalidade altera automaticamente a hora no último Domingo de Março e no último Domingo de Outubro. Vem activada de fábrica. Configure o parâmetro 3:tC (categoria 1) para 1. Compensação de temperatura Se o termostato for instalado num local particularmente quente/frio e não puder ser mudado por causa da instalação eléctrica, a temperatura medida/visualizada pode ser ajustada em +/- 3°C. Esta funcionalidade é útil no caso de o proprietário pretender que o valor registado corresponda à temperatura visualizada noutro aparelho. Configure o parâmetro 12:tO (categoria 1) para o valor de compensação pretendido. Limite máximo/ mínimo de temperatura O limite máximo de temperatura normal, 35°C, pode ser reduzido para 21°C para poupar energia. O limite mínimo de temperatura, 5°C, pode ser aumentado até 21°C para proteger os utilizadores do frio. Configure o parâmetro 6:uL (categoria 1) para o limite máximo de temperatura pretendido. Configure o parâmetro 7:LL (categoria 1) para o limite mínimo de temperatura pretendido. ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS Função Especial ITALIANO 3.4 Utilizar as Aplicações Específicas do Termostato de Quarto.s PORTUGUÊS NOTA: Para que a Termostato envie o sinal de pedido de aquecimento ao Receptora, é importante que o parâmetro 8:Su da Categoria 2 esteja definido de acordo com o valor correcto (consultar a Tabela de parâmetros do instalador, 3.5.2 Categoria 2 – Definições do Sistema). Caso este procedimento não seja respeitado, o sistema de aquecimento não irá responder às mudanças no ponto de referência da Termostato. Sob essas circunstâncias, o sistema funcionará sem sinal da Termostato e, consequentemente, poderá não proporcionar o controlo de temperatura adequado. DANSK O termostato RF é um controlador versátil que pode ser utilizado para controlar diversas aplicações. Para as aplicações mais comuns, como controle de caldeira de combinação de gás acesso pendurado na parede ou controle de válvula de zona, nenhuns ajustes das definições de fábrica são necessários. Para outras aplicações, como o controle de uma lâmpada a óleo, a melhor performance de sistema pode ser alcançada ao modificar os parâmetros seleccionados do termostato de quarto no Modo de Instalador. A tabela abaixo mostra as definições mais comuns para aplicações específicas. NEDERLANDS 3.3 Utilizar as Aplicações Específicas do Termostato de Quarto SVENSKA 63 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Guia de Instalação Guia de Instalação 64 3.5 Tabela Parâmetros do Instalador 3.5.1 Categoria 1 - Definições de termostato Parâmetro Parâmetro no Pré-definições de Fábrica Definições Opcionais Parâmetros de categoria 1 - Definições de termostato programáveis Visor Descrição Visor Descrição Indicação de 12 / 24hr 1:CL 24 Formato de visualização - relógio de 24 horas 12 Formato de visualização relógio de 12 horas (AM/PM) Redefinição de Hora / Temperatura do Programa 2:rP 1 Perfil de hora / temperatura pré-definido de fábrica 0 Hora / temperatura indicadas conforme programadas Para repor a pré-definição de fábrica, configure para 1 Passa a 0 quando um dos perfis de hora/temp. é alterado Alteração automática da hora de Verão/ Inverno 3:tC 1 Alteração automática da hora de Verão/Inverno activada 0 Alteração automática da hora de Verão/Inverno desactivada Retroiluminação do LCD 5:bL 1 Retroiluminação activada 0 Retroiluminação desactivada Limite Máximo de Temperatura 6:uL 35 Limite máximo de temp. de 35°C 21 - 34 Ajuste de 21°C a 34°C, em intervalos de 1°C Limite Mínimo de Temperatura 7:LL 5 Limite mínimo de temp. de 5°C 5 - 21 Ajuste de 6°C a 21°C, em intervalos de 1°C Optimização 8:OP 0 Optimização activada 1 Optimização desactivada NÃO ALTERAR Nota: Este parâmetro não funcionará com o System Controller. Compensação de Temperatura 12:tO 0 Sem compensação de temperatura -3 - 3 Ajuste de -3°C a +3°C, em intervalos de 0,1°C Largura de Banda Proporcional 13:Pb 1,5 Banda proporcional de 1,5 graus 1,6 à 3,0 Ajuste de 1,6°C a 3,0°C, em intervalos de 0,1°C 19:FS 1 Nota: Esta função destina-se a uma utilização exclusiva com o sistema de extensão. Não funcionará apenas com o Controlador do Sistema. Regulação dos Parâmetros as Pré-definições de Fábrica Todos os parâmetros se encontram pré-definidos de fábrica Passa a 0 quando um dos parâmetros é alterado 0 Todos os parâmetros se encontram definidos conforme as alterações realizadas Para repor a pré-definição de fábrica, configure para 1 Nota Lembre-se de premir sempre o botão verde para confirmar que pretende guardar a nova definição na Configuração do Instalador. Para sair do Modo de Configuração do Instalador, prima o botão ou . Visor Descrição para aceder a esta categoria) Visor Descrição Alteração aquecimento/ arrefecimento 4:HC 0 desactivadas 1 activadas Utilização do Sensor de Temperatura de Quarto 8:Su 0 Controle HC60NG 1 1 – Controle HR80/HM80 com sensor remoto/único (sem mostrar a temperatura) Ponto de referência de fluxo máximo (Apenas sistemas de extensão) 11:uF 55 55ºC Temperatura máxima do fluxo de 0 a 99 Ajuste de 0°C a 99°C, em intervalos de 0,1°C Ponto de referência de fluxo mínimo (Apenas sistemas de extensão) 12:LF 15 15ºC Temperatura mínima de fluxo de 0 a 50 Ajuste de 0°C a 99°C, em intervalos de 0,1°C Tempo de funcionamento com valor de mistura (Apenas sistemas de extensão) 13:Ar 150 150 segundos de 0 a 240 Ajuste de 0 a 240 segundos, em intervalos de 1 segundo. Tempo de funcionamento com sobrecarga da bomba (Apenas sistemas de extensão) 14:Pr 15 15 minutos de 0 a 99 Ajuste de 0 a 99 minutos em, intervalos de 1 minuto Nota Lembre-se de premir sempre o botão verde para confirmar que pretende guardar a nova definição na Configuração do Instalador. Para sair do Modo de Configuração do Instalador, prima o botão ou . ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH Parâmetros de categoria 2 - Definições de sistema (prima PROGRAM Definições Opcionais FRANÇAIS Pré-definições de Fábrica ITALIANO Parâmetro no PORTUGUÊS Parâmetro DANSK NOTA: Para assegurar o correcto funcionamento do sistema da bomba de calor, o parâmetro 8:Su deve ser definido correctamente. Consultar a nota na secção 3.3 Usar a Termostato para aplicações específicas. NEDERLANDS 3.5.2 Categoria 2 - Definições de sistema SVENSKA 65 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Guia de Instalação 66 Guia de Instalação 4. Procedimento de Ligar/Desligar Nota Para o procedimento de ligação / religação, consulte o manual de instalação da unidade. Apague a caixa receptora ao pressionar e manter o botão pressionar durante 15 segundos. Em seguida, siga os procedimentos ligar / desligar como descritos na secção 4. Procedimento de Ligar/Desligar Adicional. Após o procedimento de ligar o LED vermelho está ligado e o verde esta a piscar a cada 3 segundos na caixa receptora. Procedimento incorrecto de ligar ou desligar. Repita o procedimento de ligação. O LED vermelho na caixa receptora está iluminado (Perda de comunicação). A caixa receptora não recebe quaisquer mensagens do termostato de quarto. Posição incorrecta do termostato de quarto durante a ligação. Repita o procedimento de ligação mantendo aproximadamente 1 metro de distância entre a caixa receptora e o termostato de quarto. O sinal RF está bloqueado devido à má localização do termostato de quarto. Volte a localizar o termostato de quarto seguindo as instruções na secção 2) Instalar o Sistema de termostato. As pilhas do termostato de quarto estão esgotadas. Substituir as pilhas no termostato de quarto. 5.2 Modo Diagnóstico O termostato tem um modo de utilizador acessível que proporciona informação útil a uma pessoa de serviço remota e meios para verificar se a caldeira está a funcionar. Para aceder a isto pressione o botão em seguida pressione o botão durante 5 segundos. O termostato de quarto entrará no modo de definição do utilizador. Em seguida pressione e mantenha os botões e ao mesmo tempo. O termostato de quarto irá manter o relé durante 5 minutos e a seguinte informação poderá ser visualizada no ecrá ao pressionar os botões e : modelo ID, código data (WW/YY) e soma de controle. Desta forma, Hitachi declara que este termostato e caixa receptora estão em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes da Directiva 1999/5/EC, 2006/95/EC e 2004/108/EC. ENGLISH ESPAÑOL O termostato de quarto e a caixa receptora não estão limitados. DEUTSCH A caixa receptora não reage a mudanças de ponto definido no termostato de quarto. FRANÇAIS Soluçäo ITALIANO Causa possível PORTUGUÊS Sintoma DANSK 5.1 Guiapara a Solução de Problemas NEDERLANDS 5. Solução de Problemas SVENSKA 67 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Guia de Instalação 68 Monteringsvejledning til rumenheden Monteringsvejledning til rumenheden Beskrivelse Rumenheden kommunikerer med RF-modtageren på et 868MHz radiofrekvens (RF)-bånd for at styre varmepumpens systemstyreenhed. Ingen af produkterne kommunikerer med andre RF-produkter, der bruger andre frekvenser eller kommunikationsprotokoller. Bemærk: RF-linket mellem rumenheden og RF-modtageren i systempakkerne er forkonfigureret på fabrikken og SKAL derfor monteres på det samme sted. Dette gør monteringsprocessen hurtig og nem, men hvis produkter fra individuelle systempakker adskilles eller blandes med andre forkonfigurerede systempakker under monteringen, kan du læse i afsnit 4, Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse, hvordan du kan oprette forbindelse mellem de ønskede enheder og muliggøre kommunikation mellem dem. Indholdsfortegnelse 1. Monteringsoplysninger........................................................................................................................69 2. Montering af system MMI-pakke..........................................................................................................70 2.1 Montering af RF-modtageren............................................................................................................70 2.2 Montering af rumenheden................................................................................................................71 2.2.1 Opstart......................................................................................................................................71 2.2.2 RF-kommunikationstjek.............................................................................................................71 2.2.3 Anbringelse af rumenheden......................................................................................................72 2.3 Kommunikationstab..........................................................................................................................72 3. Installationstilstand..............................................................................................................................73 3.1 Gå i installationstilstand....................................................................................................................73 3.2 Opsætning af driftssikker tilstand.....................................................................................................73 3.3 Brug af rumenheden til særlige applikationer..................................................................................74 3.4 Brug af rumenhedens særlige funktioner.........................................................................................74 3.5 Installationsparametertabel..............................................................................................................75 3.5.1 Kategori 1 - Indstillinger for rumenheden..................................................................................75 3.5.2 Kategori 2 - Systemindstillinger.................................................................................................76 4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse...........................................................77 5. Fejlsøgning............................................................................................................................................78 5.1 Fejlfindingsvejledning.......................................................................................................................78 5.2 Diagnosetilstand...............................................................................................................................78 Da disse produkter kommunikerer ved brug af RF-teknologi, skal der udvises særlig omhu under montering. Placeringen af RF-komponenter og bygningsstrukturen kan påvirke RF-systemets ydelse. Læs og anvend oplysningerne nedenfor for at sikre systemets driftssikkerhed. I en typisk beboelsesejendom vil de to produkter kommunikere pålideligt, hvis de placeres inden for et område på 30 m. Det er vigtigt at tage højde for de vægge og lofter, der reducerer RF-signalet. Styrken på det RF-signal, der når RF-modtageren, afhænger af antallet af vægge og lofter, der adskiller signalet fra rumenheden samt bygningskonstruktionen - diagrammet nedenfor illustrerer et eksempel på typisk reduktion i signalstyrke. Vægge og lofter, der er forstærket med stål, eller gipsvægge, der er beklædt med metalfolie, reducerer RF-signalet betydeligt mere. Når der er valgt en placering til rumenheden, kan dette kontrolleres ved at bruge RFkommunikationstesttilstanden som beskrevet i afsnit 2.2.3 Anbringelse af rumenheden på side 72. Hvis placeringen er uhensigtsmæssig, svarer RF-modtageren ikke, og der skal vælges en alternativ placering til rumenheden. ENGLISH ITALIANO = Signal Strength ESPAÑOL 1. Monteringsoplysninger DEUTSCH 69 FRANÇAIS Monteringsvejledning til rumenheden Væg Væg Typisk eksempel på signaltab på grund af byggemateriale ΕΛΛΗΝΙΚΆ Maks. signallængde 30 meter SVENSKA NEDERLANDS Loft DANSK PORTUGUÊS Væg 70 Monteringsvejledning til rumenheden 2. Montering af system MMI-pakke Følg illustrationerne og oplysningerne nedenfor i den nævnte rækkefølge for at montere RF-modtageren og rumenheden korrekt. Se afsnit 3 på side 73 for at aktivere særlige funktioner og læse om andre systemmuligheder. 2.1 Montering af RF-modtageren 1 2 BEMÆRK: RF-modtageren indeholder ingen dele, der kan serviceres af brugeren. Den må kun åbnes og monteres af en uddannet montør. ADVARSEL: Elektrostatisk følsom enhed! Rør ikke printpladen. 3 max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2 4 BEMÆRK: RF-modtageren indeholder ingen dele, der kan serviceres af brugeren. Den må kun åbnes og monteres af en uddannet montør. OpenTherm® - communication System MMI-pakke kan forbindes med andre OpenTherm-apparater. Se monteringsmanualen for OpenTherm-enheden for at se den korrekte ledningstilslutning. BEMÆRK: Al ledningsføring skal være i overensstemmelse med IEE-forskrifter Forsigtig: Overhold omgivelsestemperatur og strømgrænser (se mærkat for ledningsføring på RFmodtageren) 2.2.1 Opstart Montering af batterierne: a. Løft frontdækslet på rumenheden op for at afdække batteridækslet og produktstyreenhederne. b. Fjern batteridækslet ved at trykke det ned og skyde det ud. c. Isæt de 2 x AA LR6 alkaliske batterier, der er leveret med rumenheden, i den rigtige retning. d. Efter en kort pauser viser rumenheden oplysninger på skærmen og er nu klar til brug. e. Sæt batteridækslet på plads ved at skyde det på plads igen på forsiden af rumenheden. FRANÇAIS Indstilling af dato og klokkeslæt: a. Tryk på knappen for at indstille datoen. Når du indstiller datoen for første gang, efter batterierne er blevet isat, viser displayet: Tryk på knapperne eller for at indstille den aktuelle dag i måneden (f.eks. d 01 = månedens første dag), og tryk derefter på den grønne -knap for at bekræfte. Bemærk: Hvis du ved et uheld kom ind i denne tilstand, skal du trykke på knapperne , eller for at forlade den. 2.2.2 RF-kommunikationstjek (testtilstand) Hold rumenheden omkring 2-3 meter fra den monterede RF-modtager for at kontrollere RFkommunikationen. Tryk på tasten for at slukke for rumenheden. Tryk derefter på knapperne og sammen med knappen i 3 sekunder. Enheden vil vise “test” og vil sende testsignaler til RFmodtageren. Hvis testsignalerne modtages, blinker LED på RF-modtageren mellem 1 og 5 gange. Antallet af blink angiver radiosignalets styrke. Jo højere antal blink, jo stærkere er signalet. Bemærk: Hvis LED ikke blinker, eller hvis du monterer en erstatnings-RF-modtager eller rumenhed, skal du følge fremgangsmåden, der er beskrevet i afsnit 4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse. NEDERLANDS AM SVENSKA Datoen er nu gemt, og datoindikatoren vil blive vist under den aktuelle ugedag (f.eks. 1 = mandag, 2 = tirsdag osv.) ΕΛΛΗΝΙΚΆ c. Tryk på knapperne eller for at indstille det aktuelle år (f.eks. yr 09 = 2009), og tryk derefter på den grønne -knap for at bekræfte. DANSK PORTUGUÊS ITALIANO eller for at indstille den aktuelle måned i året b. Tryk på knapperne (f.eks. m 01 = januar), og tryk derefter på den grønne -knap for at bekræfte. eller for at indstille det korrekte klokkeslæt, og tryk d. Brug knapperne derefter på den grønne -knap for at bekræfte. Hvert tryk på knapperne vil ændre klokkeslættet med et minut, og hvis du holder dem nede, vil det først ændre klokkeslættet langsomt og derefter blive gradvist hurtigere. ENGLISH 2.2 Montering af rumenheden ESPAÑOL 71 DEUTSCH Monteringsvejledning til rumenheden 72 Monteringsvejledning til rumenheden 2.2.3 Anbringelse af rumenheden Når rumenheden stadig er i testtilstanden, som beskrevet i afsnit 2.2.2, skal rumenheden placeres i henhold til illustrationerne nedenfor og med følgende overvejelser: 1. Find en passende placering, hvor signaltransmissionen er pålidelig. Pålidelig transmission er angivet, når RF-modtageren blinker med den grønne LED hvert 6. sekund. 2. Monter rumenheden ENTEN på væggen ved at bruge vægkonsollen, ELLER fastgør den valgfri bordstand som vist nedenfor. 3. Forlad testtilstanden ved at trykke på knappen eller . Vægbeslag Bordstand • Rumenheden skal installeres i et åbent rum for den bedste ydelse, da det er et radiofrekvensapparat. • Lad der være mindst 30 cm afstand fra alle metalobjekter, herunder vægkasser, og mindst 1 meter fra andet elektrisk udstyr, f.eks. radio, tv, pc osv. • Monter ikke på metalvægkasser. • Det anbefales, at RF-modtageren monteres helt. 2.3 Kommunikationstab Hvis der sker et RF-kommunikationstab, angiver LED på RF-modtageren, hvilken type fejl, der fandt sted. • Hvis der opstår en kommunikationsfejl mellem RF-modtageren og rumenheden, blinker LED på RFmodtageren rødt hvert tredje sekund og viser meddelelsen ON i ca. 0,1 sek. • Hvis der opstår en kommunikationsfejl mellem kedlen eller systemstyreenheden, blinker LED på RFmodtageren ca. 3 gange hurtigt og vil derefter være slukket i 3 sekunder. • Hvis der er monteret mere end en rumenhed, som for eksempel i flerzonesystemer, og kommunikationen med en zone er tabt, blinker den røde LED på RF-modtageren to gange hurtigt og vil derefter være slukket i to sekunder. • Hvis der er monteret mere end en rumenhed, som for eksempel i flerzonesystemer, og kommunikationen med begge zoner er tabt, blinker den røde LED på RF-modtageren en gang og viser meddelelsen ON i 0,1 sek. og derefter meddelelsen OFF i 0,9 sek. Udskift om nødvendigt den defekte enhed, når den er blevet identificeret, og følg den fremgangsmåde for genoprettelse af forbindelse, som er beskrevet i afsnit 4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse. Installationstilstand bruges til at ændre systemindstillingerne til særlige applikationer, til at bruge rumenhedens særlige funktioner på en anden måde eller til at ændre de fabriksindstillede parametre. Parametrene er opdelt i to grupper: - Kategori 1-parametre - Opsætning af rumenheden - Kategori 2-parametre - Systemopsætning. Disse er alle anført i afsnit 3.5 Installationsparametertabel. 3.1 Gå i installationstilstand 5 6 7 2 1..6 2 Tryk på knappen ITALIANO MANAUTO 1 Enheden viser den første parameter i installationsparametergruppekategori 1 (fra parameter n1 til n19) som vist . Tryk og hold knappen inde samtidig med knapperne PROGRAM og . 3 4 Tryk på eller for at ændre fabriksindstillingen. Tryk på den grønne -knap for at bekræfte ændringen. Displayet blinker og indikerer dermed, at der er foretaget en ændring. Displayet holder op med at blinke. 5 6 Tryk på tasten for at gå videre til den næste parameter. 7 Tryk på knappen for at gå til Installationsparametergruppekategori 2 ( ) (fra parameter n.4 til n.14). Gå ud af installationstilstanden ved at trykke på knappen eller . 3.2 Opsætning af driftssikker tilstand Driftssikker tilstand definerer systemstatus, hvis RF-kommunikationen mistes (f.eks. når rumenheden stopper med at kommunikerer på grund af afladede batterier). Hvis systemet er et direkte system (radiator en), får fabriksindstillingen systemet til at vende tilbage til en indstillet værdi på 10 °C for at beskytte mod frost. PORTUGUÊS 4 DANSK 3 NEDERLANDS 2 SVENSKA 1 FRANÇAIS 2 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1 ENGLISH 3. Installationstilstand ESPAÑOL 73 DEUTSCH Monteringsvejledning til rumenheden 74 Monteringsvejledning til rumenheden 3.3 Brug af rumenheden til særlige applikationer Rumenheden er en alsidig styreenhed, der kan bruges til at styre mange forskellige applikationer. Bemærk, at når rumenheden monteres i forbindelse med systemstyreenhed, vil funktionaliteten være forskellig fra funktionaliteten, når den er monteret med et standardfyringsanlæg. De fleste af de nedenstående funktioner vil blive styret af systemstyreenheden og indstilles inden for dens parametre. Derfor vil nogle af systemparametrene i rumenheden ikke være gældende. Bemærk også andre ændringer i indstillingen på optimeringen og proportionalområdeindstillingerne som vist i tabellerne 3.5.1 og 3.5.2. BEMÆRK: For at rumenheden kan sende signalet for varmebehov til RF-modtageren er det nødvendigt, at kategori 2-parameteren 8:Su indstilles til den korrekte værdi (se tabellen Installationsparametertabel 3.5.2 Kategori 2 - Systemindstillinger). Undlades dette, betyder det, at varmesystemet ikke reagerer på ændringer i sætpunktet på rumenheden. Under disse omstændigheder vil systemet køre uden input fra rumenheden, og den vil derfor muligvis ikke yde tilstrækkelig temperaturstyring. 3.4 Brug af rumenhedens særlige funktioner Specialfunktion: Beskrivelse: Aktiver/deaktiver Opvarmnings- eller kølefunktion Dette produkt kan bruges til opvarmnings- eller køleapplikationer. Hvis du vælger kølefunktionen, vil styringsalgoritmen og standardprogrammet, som er installeret på fabrikken, blive ændret. Du kan ændre opvarmnings- og køleprofilen uafhængigt af hinanden Sådan aktiveres indstillingerne: Indstil parameter 4:HC (kategori 2) til 1. Automatisk skift til sommer-/vintertid Denne funktion ændrer automatisk tiden på den sidste søndag i marts og den sidste søndag i oktober. Denne funktion er fabriksaktiveret. Sådan aktiveres indstillingerne: Indstil parameter 3:tC (kategori 1) til 1. Temperaturudligning Hvis rumenheden er placeret på et særligt varmt/koldt sted med henblik på at opnå en pålidelig signaltransmission, kan den målte/viste temperatur justeres med +/- 3 °C. Dette er nyttigt, hvis husejeren ønsker, at visningen matcher et temperaturdisplay på en anden applikation. Indstil parameter 12:tO (kategori 1) til den nødvendige starttemperatur. Øvre/nedre temperaturgrænse Den normale øvre temperaturgrænse på 35 °C kan reduceres/nedsættes/sænkes til 21 °C for at spare husejeren for energi. Den normale nedre grænse på 5 °C kan forhøjes til op til 21 °C for at beskytte beboerne mod kulden. Indstil parameter 6:uL (kategori 1) til den ønskede øvre grænse. Display Beskrivelse Display Beskrivelse AM-PM/24timers display 1:CL 24 24 timers urdisplayformat 12 12 timer - AM/PM urdisplayformat Nulstil tid-/temp.program 2:rP 1 Tids-/tempprofil, som er indstillet til fabriksstandard, 0 Tid/temperatur er programmeret skifter til 0, når en af tids-/tempprofilerne ændres for at gendanne fabriksprofilen indstillet til 1 Automatisk skift til sommer-/vintertid 3:tC 1 Automatisk skift til sommer-/vintertid aktiveret 0 Automatisk skift til sommer-/ vintertid deaktiveret LCDbaggrundsbelysning 5:bL 1 Aktiver baggrundsbelysning 0 Baggrundsbelysning deaktiveret Øvre temp.grænse 6:uL 35 35 °C øvre temperaturgrænse Grænse 21 til 34 21 °C til 34 °C justering i trin på 1 °C Nedre temp.grænse 7:LL 5 5 °C nedre temperaturgrænse Grænse 5 til 21 21 °C til 34 °C justering i trin på 1 °C Optimering 8:OP 0 Optimering deaktiveret Bemærk: Denne parameter vil ikke fungere med systemstyreenheden. 1 Optimering aktiveret MÅ IKKE ÆNDRES Temperaturudligning 12:tO 0 Ingen temperaturudligning -3 til +3 -3 °C til +3 °C justering i trin på 0,1 °C Proportional båndbredde 13:Pb 1.5 Proportionalområde på 1,5 grader 1.6 til 3.0 1.6 °C til 3.0 °C justering i trin på 0,1 °C 19:FS 1 Alle indstillinger ved fabriksstandard 0 Bemærk: Denne funktion er kun til brug med udvidelsessystemet. Den vil ikke fungere kun med systemstyreenheden. Nulstil parametre til fabriksstandard skifter til 0, når en af parametrene ændres Indstillinger ændres som ovenfor for at gendanne fabriksprofilen indstillet til 1 Bemærk Husk altid at trykke på den grønne -knap for at bekræfte, at du ønsker at gemme din nye indstilling eller . for monteringsopsætning. Gå ud af monteringstilstanden ved at trykke på knappen ENGLISH ESPAÑOL Kategori 1-parametre - Opsætning for rumenheden DEUTSCH Valgfri indstilling FRANÇAIS Standardfabriksindstilling ITALIANO Parameter No. PORTUGUÊS Parameter DANSK 3.5.1 Kategori 1 - Indstillinger for rumenheden NEDERLANDS 3.5 Installationsparametertabel SVENSKA 75 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Monteringsvejledning til rumenheden 76 Monteringsvejledning til rumenheden 3.5.2 Category 2 - System Settings BEMÆRK: Parameter 8:Su skal indstilles korrekt for at sikre korrekt drift af varmepumpesystemet. Se bemærkning i afsnit 3.3 brug af rumenheden til særlige applikationer. Parameter Parameter No. Standardfabriksindstilling Valgfri indstilling Kategori 2-parametre - Systemindstillinger (tryk på knappen for at få adgang til denne kategori ) Varme-/kølevalg aktiver/ deaktiver 4:HC 0 Deaktiveret 1 Aktiveret Følerbrug for rumtemperatur 8:Su 0 Programmør- og rumkompensationsenhed 1 Kun for programmører Sender krav og rummets sætpunkt (ingen temperatur vist) - rumtemperatur overføres som utilgængelig ($7EFF) Maksimum gennemstrømningssætpunkt (kun udvidelsessystemer) 11:uF 55 55 °C Maksimum gennemstrømningstemp. 0 to 99 0 °C til 99 °C justering i trin på 1 °C Minimum gennemstrømningssætpunkt (kun udvidelsessystemer) 12:LF 15 15 °C Minimum gennemstrømningstemp. 0 to 50 0 °C til 50 °C justering i trin på 1 °C Kørselstid for blandeventil (kun udvidelsessystemer) 13:Ar 150 150 sekunder 0 to 240 0 til 240 sek. justering i trin på 1 sek Forlænget pumpetid (kun udvidelsessystemer) 14:Pr 15 15 minutter. 0 to 99 0 til 99 min. justering i trin på 1 min Bemærk: Denne parameter skal indstilles til 2 ved brug af rumenhederne som en armepumpestyreenhed for ystemkonfigurationerne 1, 2 og 6 såvel som for konfiguration 5 ved brug af rumenheden til at styre den blandede zone (2) Bemærk Husk altid at trykke på den grønne knap for at bekræfte, at du ønsker at gemme din nye indstilling for monteringsopsætning. Gå ud af monteringstilstanden ved at trykke på knappen eller . ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO PORTUGUÊS DANSK Se procedurerne for fiksering/genfiksering i se monteringsvejledningen til enheden NEDERLANDS Bemærk SVENSKA 4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse 77 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Monteringsvejledning til rumenheden 78 Monteringsvejledning til rumenheden 5. Fejlsøgning 5.1 Fejlfindingsvejledning Symptom (fejlmeddelelse) Mulig årsag Afhjælpning RF-modtageren reagerer ikke på sætpunktsændringer på rumenheden Der er ingen forbindelse mellem rumenheden og RF-modtageren er ikke bundet, eller installationsparameter 8:Su er ikke blevet indstillet korrekt. Sørg for, at 8:Su-parameterværdien er indstillet korrekt. Nulstil RF-modtageren ved at trykke og holde trykknappen inde i 15 sekunder. Følg derefter fremgangsmåden for oprettelse/ genoprettelse af forbindelse som beskrevet i afsnit 4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse. Når der er oprettet forbindelse blinker den røde LED fortsat på RF-modtageren. Forbindelsen er blevet oprettet forkert eller ufuldstændigt. Gentag fremgangsmåden for oprettelse af forbindelse. Forkert placering af rumenheden under oprettelse af forbindelse. Gentag fremgangsmåden for oprettelse af forbindelse, idet du sørger for, at der er ca. 1 m afstand mellem RFmodtageren og rumenheden. Den røde LED vises på RF-modtageren (kommunikationstab) RF-modtageren modtager ingen RFmeddelelser fra rumenheden: RF-signalet er blokeret, fordi rumenheden er placeret forkert. Batterierne til rumenheden er flade. Flyt rumenheden ifølge instruktionerne i afsnit 2. Montering af System MMIpakke. Udskift batterierne i rumenheden. 5.2 Diagnosetilstand På rumenheden findes en brugertilgængelig tilstand, der giver oplysninger, som er nyttige for en ekstern serviceperson og et hjælpemiddel til at tjekke, om varmesystemet virker. Tryk på knappen , og tryk derefter på knappen i 5 sekunder for at få adgang til dette. Rumenheden går i brugeropsætningstilstand. Tryk og hold knapperne og inde samtidig. Relæet på rumenheden er tændt i 5 minutter, og følgende oplysninger vises displayet ved at trykke på knappen eller : model-ID, datokode (UU/ÅÅ) og kontrolsum. Hermed erklærer Hitachi, at denne rumenhed og RF-modtagere er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante forordninger fra direktiv 1999/5/EF, 2006/95/EF og 2004/108/EF. Inhoudsopgave 1. Installatieinformatie..........................................................................................................................80 2. Het MMI-systeem installeren............................................................................................................81 2.1 De ontvangermodule installeren...................................................................................................81 2.2 De kamerthermostaat installeren..................................................................................................81 2.2.1 Stroom inschakelen...............................................................................................................81 2.2.2 RF-communicatietest.............................................................................................................81 2.2.3 Plaatsing van de kamerthermostaat......................................................................................83 2.3 Communicatieverlies....................................................................................................................83 3. Installatiemenu..................................................................................................................................84 3.1 Het installatiemenu oproepen.......................................................................................................84 3.2 Instellen in veilige stand...............................................................................................................84 3.3 Specifieke toepassingen..............................................................................................................85 3.4 De kamerthermostaat gebruiken voor specifieke toepassingen..................................................85 3.5 Complete parametertabel voor installateurs.................................................................................86 3.5.1 Reeks 1: instellingen kamerthermostaat...............................................................................86 3.5.2 Reeks 2: systeeminstellingen................................................................................................87 4. Verbindingsprocedure......................................................................................................................88 5. Probleemoplossing...........................................................................................................................89 5.1 Probleemoplossingsgids..............................................................................................................89 5.2 Diagnostisch menu.......................................................................................................................89 ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Opm: de RF-verbinding tussen de afzonderlijke kamerthermostaat en ontvangermodule in de door geleverde systeemverpakkingen is vooraf in de fabriek ingesteld. Deze componenten worden dan ook bij voorkeur op dezelfde locatie geïnstalleerd. Dat maakt de installatie snel en gemakkelijk. Indien producten uit systeemverpakkingen afzonderlijk worden gebruikt of in combinatie met andere vooraf ingestelde systeemverpakkingen, vindt u in hoofdstuk 4. Verbindingsprocedure hoe u de desbetreffende componenten met elkaar kan laten communiceren. PORTUGUÊS De kamerthermostaat communiceert met de ontvangermodule via een radiofrequentie (RF) van 868MHz voor de aansturing van een afzonderlijke component van het verwarmingssysteem, zoals een ketel, pomp of zoneventiel. DANSK Beschrijving NEDERLANDS Installatierichtlijnen SVENSKA 79 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Installatierichtlijnen 80 Installatierichtlijnen 1. Installatie-informatie Aangezien deze producten communiceren via RF-technologie dient de installatie zorgvuldig te worden uitgevoerd. De plaats van de RF-componenten en de structuur van het gebouw kunnen de prestaties van het RF-systeem beïnvloeden. Om de betrouwbaarheid van het systeem te kunnen waarborgen, dient u onderstaande informatie zorgvuldig door te lezen en toe te passen. In een standaardgebouw kunnen de twee producten op betrouwbare wijze communiceren binnen een bereik van 30 m. Het is belangrijk eraan te denken dat het RF-signaal zal worden beperkt door muren en plafonds. De sterkte van het RF-signaal dat de ontvangermodule bereikt, is afhankelijk van het aantal muren en plafonds dat de ontvangermodule scheidt van de kamerthermostaat en van de structuur van het gebouw. In onderstaande figuur ziet u een voorbeeld van de normale afname van de signaalsterkte, Hou er rekening mee dat door met staal verstevigde muren en plafonds of gyprocwanden met metaalfolie het RF-signaal sterker kan afnemen. Wanneer een plaats is gekozen voor de kamerthermostaat, kan deze worden getest met de RFcommunicatietest, zoals beschreven in hoofdstuk 2.2.3 Plaatsing van de kamerthermostaat. Als de plaats niet geschikt is, zal de ontvangermodule niet reageren en moet er een andere plaats worden gezocht. = Signaalsterkte Muur Muur Muur Plafond Longueur maxi du signal 30 mètres Voorbeeld van het signaalverloop door gebouwstructuur 2. Het MMI-systeem installeren Volg onderstaande afbeeldingen en informatie in de aangegeven volgorde om de ontvangermodule en kamerthermostaat correct te installeren. Raadpleeg hoofdstuk 4) Installatiemenu voor andere toepassingen dan gasketels, het inschakelen van bijzondere functies en om te zien welke andere systeemopties beschikbaar zijn. 2 Opm: Voor het aansluiten van ontvanger en unit, raadpleegt u de installatiehandleiding van de unit OpenTherm® - communication Het MMI-systeem kan op andere OpenTherm-toestellen worden aangesloten. Voor de juiste aansluiting van de bedrading verwijzen wij u naar de installatiehandleiding van het OpenTherm-toestel. Opm: alle bedrading moet voldoen aan de IEE-bedradingsvoorschriften. LET OP: hanteer de grenswaarden voor omgevingstemperatuur en netvoeding (zie bedradingslabel van de ontvangermodule). DANSK 4 NEDERLANDS 3 max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2 SVENSKA WAARSCHUWING: toestel gevoelig voor elektrostaticiteit! Raak de printplaat niet aan. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Opm: de ontvangermodule bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen en mag uitsluitend geopend en geïnstalleerd worden door een erkende installateur. PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS 1 DEUTSCH 2.1 De ontvangermodule installeren ENGLISH 81 ESPAÑOL Installatierichtlijnen 82 Installatierichtlijnen 2.2 De kamerthermostaat installeren 2.2.1 Stroom inschakelen De batterijen plaatsen: a. Til het klepje aan de voorkant van de kamerthermostaat op, zodat het batterijdeksel en de bedieningstoetsen zichtbaar worden. b. Verwijder het batterijdeksel door het in te drukken en weg te schuiven. c. Plaats de 2 bij de kamerthermostaat geleverde AA LR6 alkalinebatterijen in het batterijvak en let daarbij op de juiste polariteit. d. Na enige seconden verschijnt er informatie op het scherm van de kamerthermostaat, die nu klaar is voor gebruik. e. Breng het batterijdeksel weer voorop de kamerthermostaat aan door het stevig op zijn plaats te schuiven. Pour programmer le date et l’heure: a. Druk op de toets om de datum te kunnen instellen. Als u de datum voor de eerste keer instelt nadat de batterijen zijn geplaatst, wordt het volgende op het scherm weergegeven: Druk op de of toets om de huidige dag van de maand in te stellen (bijvoorbeeld d 01 = 1e dag van de maand) en druk vervolgens op de groene toets om uw keuze te bevestigen. of toets om de huidige maand van het jaar in te stellen b. Druk op de (bijvoorbeeld m 01 = januari) en druk vervolgens op de groene toets om uw keuze te bevestigen. of toets om het huidige jaar in te stellen (bijvoorbeeld c. Druk op de toets om uw keuze te yr 09 = 2009) en druk vervolgens op de groene bevestigen. De datum wordt nu opgeslagen en de dagweergave wordt onder de huidige dag van de week weergegeven (bijvoorbeeld 1 = maandag, 2 = dinsdag, enz.) d. Gebruik de of toets om de juiste tijd in te stellen en druk vervolgens ter bevestiging op de groene toets. Telkens wanneer u op een van de toetsen drukt, verspringt de tijd met één minuut. Wanneer u de toets langer ingedrukt houdt, verandert de tijd eerst langzaam en daarna steeds sneller. AM Opmerking: Als u per ongeluk deze modus hebt geactiveerd, kunt u terugkeren naar normale weergave door op de , of toets te drukken om de modus te verlaten. 2.2.2 RF-verbindingstest De RF-verbinding kan worden getest door de kamerthermostaat 2 à 3 meter van de geïnstalleerde ontvangermodule te houden. Druk op de toets en hou dan de en toetsen tegelijk met de toets 3 seconden ingedrukt. Op het toestel verschijnt tESt en worden er testsignalen naar de ontvangermodule gestuurd, waardoor de groene LED om de 5 seconden knippert (relais blijft uit) voor maximaal 10 minuten. Als de groene LED om de 5 seconden knippert, kunt u verder met de volgende stap. Omp: als de groene LED niet regelmatig knippert, de rode LED knippert of als u een ontvangermodule of kamerthermostaat vervangt, volg dan de procedure beschreven in hoofdstuk 4. Verbindingsprocedure. Plaats de kamerthermostaat terwijl deze in TEST-mode staat. Hou daarbij rekening met de volgende punten en raadpleeg afbeeldingen hieronder: 1. Zoek een geschikte plaats waar de communicatie betrouwbaar is. De communicatie is betrouwbaar, als de groene LED van de ontvangermodule om de 5 seconden knippert. Opm: de relais van de ontvangermodule blijft uit. 2. Installeer de kamerthermostaat OF aan de muur met de muurplaat OF op de optionele tafelstand, zoals getoond in afbeelding hieronder. 3. Verlaat de TEST-stand door op de toets voor de gewenste bedieningswijze te drukken. Tafelstand 2.3 Communicatieverlies In het geval van RF-communicatieverlies geeft de LED op de RF Receiver aan welk type fout zich heeft voorgedaan. • Als er een communicatiefout tussen de RF Receiver en de Room Unit optreedt, knippert de LED op de RF Receiver elke drie seconden gedurende 0,1 seconde rood • Als er een communicatiestoring optreedt tussen de boiler of de System Controller knippert de LED op de RF Receiver 3 keer snel en is daarna drie seconden uit, • Indien er meer dan een Room Unit is geïnstalleerd, zoals bijvoorbeeld bij multi-zonesystemen het geval is, en de communicatie met een zone gaat verloren, dan zal de rode LED op de RF Receiver twee keer snel knipperen en daarna twee seconden uit zijn. • Indien er meer dan een Room Unit is geïnstalleerd, zoals bijvoorbeeld bij multi-zonesystemen het geval is, en de communicatie met beide zones gaat verloren, dan zal de rode LED op de RF Receiver één keer gedurende 0,1 seconde AAN knipperen en 0,9 seconde UIT. Als het defecte apparaat is geïdentificeerd, vervang deze dan en volg de verbindingsprocedure die wordt beschreven in paragraaf 4. Verbindingsprocedure. DANSK • Het is aanbevolen om eerst de ontvangermodule volledig te installeren NEDERLANDS • Niet op metalen elektriciteitskasten aanbrengen. SVENSKA • Bewaar ten minste 30 cm afstand van metalen objecten, waaronder elektriciteistkasten, en ten minste 1 meter van andere elektrische apparatuur, zoals radio, tv, pc,luidsprekers enz. ΕΛΛΗΝΙΚΆ • De kamerthermostaat moet op een open plek worden geïnstalleerd voor het beste resultaat, omdat het een radiofrequent toestel is. PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS Muurplaat of ENGLISH 2.2.3 Plaatsing van de kamerthermostaat ESPAÑOL 83 DEUTSCH Installatierichtlijnen Installatierichtlijnen 84 3. Installatiemenu Via het installatiemenu kunnen de systeeminstellingen worden aangepast voor bepaalde toepassingen, om de bijzondere functies van de kamerthermostaat anders te gebruiken of om de fabrieksinstellingen te wijzigen. De parameters zijn verdeeld in twee reeksen: - Parameters uit reeks 1: instelling kamerthermostaat - Parameters uit reeks 2: instelling systeem Hoofdstuk 3.5 Volledig installatiemenu voor de installateur bevat een volledig overzicht van alle parameters. 3.1 Het installatiemenu oproepen 1 2 1 2 3 4 5 6 7 MANAUTO 2 1..6 2 Druk op de 1 Op het scherm verschijnt de eerste parameter voor installateurs uit categorie 1 (van parameters 1 t/m 19) toets. Houd de toets en de twee PROGRAM toetsen tegelijk ingedrukt. 3 et 4 Druk op de of -toets om de fabrieksinstelling te wijzigen. De informatie op het scherm knippert om aan te geven dat er iets gewijzigd is. 5 6 Druk op de toets om naar de volgende parameter te gaan. Druk op de groene toets om de wijziging te bevestigen. De informatie knippert niet meer. Druk op de PROGRAM toets om naar categorie 2 ( ) te gaan (parameters 1 t/m 5). 7 Druk op de verlaten. of -toets om het menu weer te 3.2 Instellen in veilige stand In de veilige stand wordt de systeemstatus bepaald wanneer de RF-verbinding uitvalt (bijv. wanneer de kamereenheid niet meer communiceert doordat de batterijen leeg zijn). Als het systeem een direct systeem is (radiator), zal als gevolg van de fabrieksinstelling het systeem terugkeren naar een ingesteld punt van 10°C ter bescherming tegen vorst. Indien indirecte lussen worden toegevoegd, zal het systeem blijven werken op de laatst gecommuniceerde temperatuur. Omschrijving Ingeschakeld/Uitgeschakeld Verwarmings- of koelingsstand Dit apparaat is geschikt voor verwarmings- en koelingsapparatuur. Indien u de koelingsstand selecteert, worden het algoritme van de regelaar en het standaardprogramma aangepast. Het verwarmings- en koelingsprogramma kunnen afzonderlijk aangepast worden. De 4:HC-parameter (reeks 2) op 1 stellen. Automatische zomer-/wintertijdaanpassing Met deze functie wordt de tijd automatisch aangepast op de laatste zondag van maart en de laatste zondag van oktober. Deze functie is vanuit de fabriek ingeschakeld. De 3:tC-parameter (reeks 1) op 1 stellen. Temperatuurcompensatie Wanneer de thermostaat zich op een bijzonder warme/ koude plaats bevindt en niet verplaatst kan worden door de bedrading, dan kan de gemeten/weergegeven temperatuur met +/- 3°C aangepast worden. Dit is handig als de gebruiker wil dat de afgelezen temperatuur overeenkomt met de temperatuurweergave van een ander apparaat. De 12:tO-parameter (reeks 1) op de gewenste compensatiewaarde stellen. Maximum-/mininimumgrens temperatuur De standaard maximumgrens van 35°C kan verlaagd worden tot 21°C om energie te besparen. De standaard minimumgrens van 5°C kan verhoogd worden tot 21°C om de bewoners te beschermen tegen de kou. De 6:uL-parameter (reeks 1) op de gewenste maximumgrens stellen. De 7:LL-parameter (reeks 1) op de gewenste minimumgrens stellen. ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS Bijzondere functie ITALIANO 3.4 De bijzondere functies van de kamerthermostaat gebruiken PORTUGUÊS NB: De Room Unit kan het aangevraagde warmtesignaal alleen naar de RF Receiver zenden als de Categorie 2 parameter 8:Su is ingesteld op de juiste waarde (zie parametertabel voor installateurs, 3.5.2 Categorie 2 – Systeeminstellingen). Als dit niet gebeurt, zal het warmtesysteem niet reageren op wijzigingen in de temperatuur op de thermostaat. Onder deze omstandigheden werkt het systeem zonder informatie van de thermostaat en zal derhalve mogelijk niet de juiste temperatuurbeheersing kunnen uitvoeren. DANSK De thermostaat is een veelzijdige regelaar, waarmee uiteenlopende toepassingen aangestuurd kunnen worden. Bij de meest gebruikelijke toepassingen, zoals regeling van combi-gaswandketels of zoneventielen, hoeven de fabrieksinstellingen niet gewijzigd te worden. Bij andere toepassingen, zoals regeling van mazoutketels, moeten voor het beste resultaat de geselecteerde parameters van de kamerthermostaat in het installatiemenu aangepast worden. Onderstaande tabel geeft een overzicht van de meest gebruikte instellingen voor specifieke toepassingen: NEDERLANDS 3.3 Specifieke toepassingen SVENSKA 85 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Installatierichtlijnen Installatierichtlijnen 86 3.5 Complete parametertabel voor installateurs 3.5.1 Reeks 1: instellingen kamerthermostaat Parameter Parameternr. Fabrieksinstelling Optionele instellingen Parameters reeks 1: instellingen kamerthermostaat Weergave Omschrijving Weergave Omschrijving AM-PM / 24-uursklok 1:CL 24 Weergave volgens 24-uursklok 12 Weergave volgens 12-uursklok (AM/PM) Tijd/temp.progr. resetten 2:rP 1 Tijd/ temperatuurprogramma volgens fabrieksinstellingen 0 Tijd/temperatuur zoals geprogrammeerd In 1 veranderen om terug te schakelen naar de fabrieksinstellingen Wordt een 0, wanneer er wijzigingen aangebracht zijn in het tijd/ temperatuurprogramma Automatische zomer-/ wintertijdaanpassing 3:tC 1 Automatische zomer/ wintertijdaanpassing ingeschakeld 0 Automatische zomer-/ wintertijdaanpassing uitgeschakeld Achtergrondverlichting LCD 5:bL 1 Achtergrondverlichting ingeschakeld 0 Achtergrondverlichting uitgeschakeld Maximumtemperatuur 6:uL 35 Max. temperatuur 35°C 21 tot 34 Aanpassing van 21°C tot 34°C in stappen van 1°C Minimumtemperatuur 7:LL 5 Min. temperatuur 5°C 5 tot 21 Aanpassing van 6°C tot 21°C in stappen van 1°C Optimalisatie 8:OP 0 Optimalisatie uitgeschakeld Opmerking: Deze parameter werkt niet met de systeemregelaar 1 Optimalisatie ingeschakeld NIET WIJZIGEN Temperatuurcompensatie 12:tO 0 Geen temperatuurcompensatie -3 tot +3 Aanpassing van -3°C tot +3°C in stappen van 0.1°C Evenredige bandbreedte 13:Pb 1,5 Evenredige bandbreedte van 1,5°C 1,6 tot 3,0 Aanpassing van 1,6°C tot 3,0°C in stappen van 0,1°C 19:FS 1 0 Instellingen zoals hiervoor aangepast Opmerking: Deze functie is alleen voor gebruik met het uitbreidingssysteem. Deze functie werkt niet met alleen de systeemregelaar Parameters terugzetten naar fabrieksinstellingen Alle instellingen gelijk aan fabrieksinstellingen Wordt een 0, wanneer een van de parameters gewijzigd is In 1 veranderen om terug te schakelen naar de fabrieksinstellingen Opmerking Denk eraan altijd de groene toets in te drukken om te bevestigen dat u de nieuwe instellingen wilt opslaan. Druk op de toets of toets om het installatiemenu te verlaten. om toegang te krijgen tot deze categorie) Weergave Omschrijving Weergave Omschrijving 0 Uitgeschakeld 1 Ingeschakeld Overschakeling verwarming/koeling 4:HC Gebruik kamertemperatuursensor 8:Su 0 HC60aansturing Maximum vertrektemperatuur (alleen uitbreidingssystemen) 11:uF 55 Maximum vertrektemperatuur 55°C 0 tot 99 Aanpassing van 0°C tot 99°C in stappen van 1°C Minimum vertrektemperatuur (alleen uitbreidingssystemen) 12:LF 15 Minimum vertrektemperatuur 15°C 0 tot 50 Aanpassing van 0°C tot 50°C in stappen van 1°C Looptijd motor (alleen uitbreidingssystemen) 13:Ar 150 150 seconden 0 tot 240 Aanpassing van 0 tot 240 sec. in stappen van 1 sec. Nadraaitijd pomp (alleen uitbreidingssystemen) 14:Pr 15 15 minuten 0 tot 99 Aanpassing van 0 tot 99 min. in stappen van 1 min. 1 1: HR80/HM80-aansturing met eigen sensor/ sensor op afstand (geen temperatuurweergave) Opmerking Denk eraan altijd de groene toets in te drukken om te bevestigen dat u de nieuwe instellingen wilt opslaan. Druk op de toets of toets om het installatiemenu te verlaten. ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH Parameters reeks 2: fabrieksinstellingen (druk op Optionele instellingen FRANÇAIS Fabrieksinstelling ITALIANO Parameternr. PORTUGUÊS Parameter DANSK NB: Om ervoor te zorgen dat het hittepompsysteem juist werkt, dient parameter 8:Su juist te zijn ingesteld. Zie de opmerking in paragraaf 3.3 De kamerthermostaat gebruiken voor specifieke toepassingen. NEDERLANDS 3.5.2 Reeks 2 - Systeeminstellingen SVENSKA 87 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Installatierichtlijnen 88 Installatierichtlijnen 4. Verbindingsprocedure Opmerking Voor de procedure voor het (opnieuw) verbinden, raadpleegt u de installatiehandleiding. Hou de resetknop 15 seconden ingedrukt om de ontvangermodule te resetten. Volg dan de verbindingsprocedure, zoals beschreven in hoofdstuk 4. Verbindingsprocedure. Na de verbindingsprocedure brandt de rode LED en de groene LED knippert elke 3 sec. op de ontvangermodule. Onjuiste of onvolledige verbindingsprocedure. Herhaal de verbindingsprocedure. De rode LED op de ontvangermodule brandt (Communicatieverlies). De ontvangermodule ontvangt geen RFberichten van de kamerthermostaat: Onjuiste plaatsing van de kamerthermostaat tijdens verbinding. Herhaal de verbindingsprocedure en bewaar circa 1 m afstand tussen de kamerthermostaat en de ontvangermodule. het RF-signaal wordt verhinderd door verkeerde plaatsing van de kamerthermostaat. Verplaats de kamerthermostaat zoals beschreven in hoofdstuk 2) Het thermostaat RF-systeem installeren. De batterijen van de kamerthermostaat zijn leeg. Vervang de batterijen in de kamerthermostaat. 5.2 Diagnostisch menu De thermostaat beschikt over een menu dat de gebruiker kan raadplegen om de benodigde informatie te verschaffen aan een monteur op afstand, indien het systeem defect raakt, en om te controleren of de ketel werkt. Druk op de toets om dit menu op te roepen en hou de toets 5 seconden ingedrukt. De kamerthermostaat toont de gebruikersinstellingen. Hou nu tegelijk de et toets ingedrukt. De kamerthermostaat blijft 5 minuten in deze stand staan en op het scherm kan de volgende informatie opgevraagd worden met behulp van de of -toets: : modelnummer, datumcode (WW/JJ) & controlesom. Hierbij verklaart Hitachi dat deze kamerthermostaat en ontvangermodule voldoen aan de essentiële vereisten en andere van toepassing zijnde bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC, 2006/95/EC en 2004/108/EC. ENGLISH ESPAÑOL Er is geen verbinding tussen de kamerthermostaat en ontvangermodule. DEUTSCH De ontvangermodule reageert niet op temperatuurswijzigingen op de kamerthermostaat. FRANÇAIS Oplossing ITALIANO Mogelijke oorzaak PORTUGUÊS Probleem (foutmelding) DANSK 5.1 Probleemoplossingsgids NEDERLANDS 5. Probleemoplossing SVENSKA 89 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Installatierichtlijnen Installationsguide 90 Installationsguide för rumsenheten Beteckning Rumsenheten kommunicerar med radiomottagaren på frekvensband 868 MHz för att kontrollera värmepumpens styrenhet. Ingen av enheterna kan kommunicera med andra radioenheter som använder andra frekvenser eller kommunikationsprotokoll. Obs! Radiolänken mellan rumsenheten och radiomottagaren i systempaketet är förkonfigurerad på fabrik och ska därför installeras inom samma anläggning. Förkonfigureringen underlättar och påskyndar installationen, men om enheter från enskilda systempaket separeras eller kombineras med andra förkonfigurerade systempaket under installationen läser du i avsnitt 4. Koppla/koppla om, om hur du kopplar samman enheter och får dem att kommunicera med varandra. Innehåll 1. Installationsinformation.......................................................................................................................91 2. Installera System MMI Pack.................................................................................................................92 2.1 Installera radiomottagaren................................................................................................................92 2.2 Installera rumsenheten.....................................................................................................................93 2.2.1 Slå på enheten..........................................................................................................................93 2.2.2 Kontroll av radiokommunikation................................................................................................93 2.2.3 Placering av rumsenheten.........................................................................................................94 2.3 Kommunikationsavbrott....................................................................................................................94 3. Installationsläge....................................................................................................................................95 3.1 Gå till installationsläge......................................................................................................................95 3.2 Inställningar för felsäkert läge...........................................................................................................95 3.3 Använda rumsenheten för specifika tillämpningar...........................................................................96 3.4 Rumsenhetens specialfunktioner......................................................................................................96 3.5 Tabell med installationsparametrar...................................................................................................97 3.5.1 Kategori 1 - inställningar för rumsenheten................................................................................97 3.5.2 Kategori 2 - systeminställningar................................................................................................98 4. Koppla/koppla om.................................................................................................................................99 5. Felsökning...........................................................................................................................................100 5.1 Felsökningsguide............................................................................................................................100 5.2 Diagnosläge....................................................................................................................................100 Eftersom enheterna kommunicerar med radioteknik krävs särskilda åtgärder vid installationen. Placeringen av radiokomponenterna liksom byggnadens konstruktion kan påverka radiosystemets prestanda. För att säkerställa systemets driftsäkerhet ska du läsa igenom och följa instruktionerna nedan. I ett vanligt bostadshus bör enheterna kunna kommunicera inom 30 meter utan problem. Det är viktigt att du tar hänsyn till att väggar och tak påverkar radiosignalens styrka. Styrkan hos radiosignalen som når mottagaren beror på hur många väggar och tak som finns mellan mottagaren och rumsenheten, liksom byggnadens konstruktion - diagrammet nedan visar ett exempel på en vanlig minskning av signalstyrka. Väggar och tak som förstärkts med stål eller gipsskivor och väggar som klätts med metallfolie minskar radiosignalens styrka betydligt mer. När du har valt placering av rumsenheten kan du kontrollera den i läget för kontroll av radiokommunikation enligt instruktionerna i avsnitt 2.2.3 Placering av rumsenheten, på sidan 6. Om placeringen är olämplig svarar inte mottagaren, och du måste då välja en annan placering. ENGLISH ITALIANO = Signalstyrka ESPAÑOL 1. Installationsinformation DEUTSCH 91 FRANÇAIS Installationsguide Vägg Vägg Vanligt exempel på signalförluster i byggnadskonstruktioner ΕΛΛΗΝΙΚΆ Max. signallängd 30 meter SVENSKA NEDERLANDS Tak DANSK PORTUGUÊS Vägg 92 Installationsguide 2. Installera System MMI Pack Utför de illustrerade stegen nedan i ordning när du installerar radiomottagaren och rumsenheten. Läs om hur du aktiverar specialfunktioner och vilka andra systemalternativ som är tillgängliga i avsnitt 3. Installationsläge. 2.1 Installera radiomottagaren 1 2 Obs! Radiomottagaren innehåller inga delar som kräver service. Den bör öppnas endast av en behörig installatör. VARNING: Elektrostatiskt känslig enhet! Vidrör inte kretskortet. 3 max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2 4 Obs! Referera till enhetens installationshandbok för anslutning av mottagare och enhet OpenTherm® - communication Radiomottagaren System MMI Pack kan anslutas till annan OpenTherm-utrustning. Läs om hur du ansluter kablage i installationsmanualen till OpenThermenheten. Obs! Allt kablage måste följa IEE-bestämmelserna. Fara: Följ anvisningarna som rör temperatur- och strömgränser (se kabeletiketten till radiomottagaren). 93 2.2 Installera rumsenheten Montera batterierna: a. Lyft på luckan framtill på rumsenheten så ser du batteriluckan och manöverknapparna. b. Ta bort batterilocket genom att trycka ned det och skjuta det utåt. c. Sätt i 2 st. AA LR6 alkaliska batterier som levereras med rumsenheten - se till att de sitter åt rätt håll. d. Efter en liten stund visas information på skärmen, och enheten är klar att användas. e. Sätt tillbaka batteriluckan genom att skjuta tillbaka den ordentligt framtill på rumsenheten. FRANÇAIS Ange datum och klockslag: a. Tryck på knappen så kan du börja ange datum. När du anger datum första gången efter att du har satt i batterierna visas följande på skärmen: ITALIANO Tryck på knappen eller så kan du ange aktuell dag i månaden (exempel: d 01 = 1:a dagen i månaden) och bekräfta sedan genom att trycka på den gröna knappen . Obs! Om du går in i tidändringsläget av misstag går du ur med knappen , eller . 2.2.2 Kontrollera radiokommunikation (testläge) Kontrollera radiokommunikationen genom att hålla rumsenheten 2-3 meter från den installerade radiomottagaren. Stäng av rumsenheten genom att trycka på knappen . Tryck sedan på knapparna och i kombination med knappen i tre sekunder. Texten “test” visas, och testsignaler skickas till radiomottagaren. Om testsignalerna tas emot blinkar lysdioden på radiomottagaren 1 till 5 gånger. Antalet blinkningar indikerar radiosignalens styrka. Ju fler blinkningar, desto starkare är signalen. Om lysdioden inte blinkar eller om du ersätter mottagaren eller rumsenheten med en ny följer du instruktionerna i avsnitt 4. Koppla/koppla. NEDERLANDS AM SVENSKA Datumet lagras och veckodagsindikatorn visas under aktuell veckodag (exempel: 1 = måndag, 2 = tisdag, etc.) ΕΛΛΗΝΙΚΆ eller så kan du ange aktuellt år (exempel: yr 09 = c. Tryck på knappen . 2009) och bekräfta sedan genom att trycka på den gröna knappen DANSK PORTUGUÊS eller så kan du ange aktuell månad (exempel: m b. Tryck på knappen 01 = januari) och bekräfta sedan genom att trycka på den gröna knappen . d. Ange klockslag med knappen eller och bekräfta med den gröna knappen . Varje knapptryckning ändrar klockslaget med en minut, och om du håller knappen intryckt ändras tiden först långsamt och sedan allt snabbare. DEUTSCH ESPAÑOL 2.2.1 Slå på enheten ENGLISH Installationsguide 94 Installationsguide 2.2.3 Placering av rumsenheten När du är i testläge, som beskrivs i avsnitt 2.2.2, monterar du rumsenheten enligt följande: 1. Hitta en lämplig plats där signalöverföringen är tillförlitlig. Tillförlitlig överföring indikeras genom att mottagarens gröna lysdiod blinkar till var sjätte sekund. 2. IInstallera rumsenheten på väggen med väggfästet eller montera enheten på bordsstativet enligt figuren nedan. 3. Gå ur testläget genom att trycka på knappen eller . Väggfäste Bordsstativ • Rumsenheten ska installeras i ett öppet utrymme eftersom det är en radioenhet. • Se till att den placeras minst 30 cm från metallföremål, även väggskåp, och minst en meter från annan elektronisk utrustning, t.ex. radio, TV, dator etc. • Montera inte rumsenheten på väggskåp av metall. • Vi rekommenderar att en komplett installation av radiomottagaren görs. 2.3 Kommunikationsavbrott Om ett radiokommunikationsavbrott inträffar indikerar lysdioden feltypen. • Om det har inträffat ett kommunikationsfel mellan radiomottagaren och rumsenheten blinkar den röda lysdioden på mottagaren till i 0,1 sekunder var tredje sekund. • Om det har inträffat ett kommunikationsfel mellan pannan och styrenheten blinkar lysdioden på mottagaren snabbt tre gånger och sedan är den släckt i tre sekunder. • Om flera rumsenheter har installerats, t.ex. i ett system med flera zoner, och kommunikationen med en zon bryts blinkar den röda lysdioden till snabbt två gånger, och sedan är den släckt i två sekunder. • Om flera rumsenheter har installerats, t.ex. i ett system med flera zoner, och kommunikationen bryts med båda zonerna blinkar den röda lysdioden till snabbt i 0,1 sekunder, och sedan är den släckt i 0,9 sekunder. När den felaktiga enheten har identifierats byter du ut den och följer instruktionerna för att koppla om i avsnitt 4. Koppla/koppla. Installationsläget används för att ändra systeminställningarna för specifika tillämpningar, för att använda rumsenhetens specialfunktioner eller för att ändra de parametrar som förkonfigurerats på fabrik. Parametrarna delas in i två grupper: - Kategori 1-parametrar – inställningar av rumsenheten - Kategori 2-parametrar – systeminställningar Dessa listas i avsnitt 3.5 Tabell för installationsparametrar. 3.1 Gå till installationsläge 5 6 7 2 1..6 2 Tryck på knappen ITALIANO MANAUTO 1 Enheten visar första parametern i gruppen med installationsparametrar - kategori 1 (parameter 1 till 19) enligt figuren. . Håll knappen intryckt och knapparna PROGRAM & . 3 4 Tryck på eller om du vill ändra fabriksinställningen. På skärmen blinkar ett meddelande om att en ändring har gjorts. 5 Gå till nästa parameter genom att trycka på . knappen Bekräfta ändringen genom att trycka på den gröna knappen . Texten på skärmen slutar att blinka. 6 7 Gå till gruppen med installationsparametrar kategori 2 ( ) (parameter 4 till 14) genom att trycka på knappen . Gå ur installationsläget genom att trycka på knappen eller . 3.2 Inställningar för felsäkert läge Felsäkert läge definierar systemstatus om radiokommunikationen bryts (t.ex. om rumsenheten upphör att kommunicera p.g.a. urladdade batterier). För direktsystem (radiator 1) innebär fabriksinställningen att systemet återgår till inställningspunkten 10°C för frostskydd. Om du lägger till indirekta loopar kör systemet vidare från den senast kommunicerade inställningspunkten. PORTUGUÊS 4 DANSK 3 NEDERLANDS 2 SVENSKA 1 FRANÇAIS 2 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1 ENGLISH 3. Installationsläge ESPAÑOL 95 DEUTSCH Installationsguide 96 Installationsguide 3.3 Använda rumsenheten för specifika tillämpningar Rumsenheten är en mångsidig styrenhet som kan användas till att styra många typer av tillämpningar. Observera att när rumsenheten installeras tillsammans med en styrenhet skiljer sig funktionaliteten från system med standardpanna. De flesta av funktionerna nedan styrs av en styrenhet och kan definieras inom parametergränserna. Därför gäller inte vissa systemparametrar på rumsenhetens meny. Se även andra ändringar när det gäller inställning av optimering och proportionellt band i tabell 3.5.1 och 3.5.2. Obs! För att rumsenheten ska kunna skicka uppvärmningssignalen till radiomottagaren är det viktigt att kategori 2-parametern 8:Su har rätt värde (se Tabell för installationsparametrar, 3.5.2 Kategori 2 – systeminställningar). I annat fall kommer inte uppvärmningssystemet att reagera på ändringarna av inställningspunkten på rumsenheten. I så fall körs systemet utan indata från rumsenheten, och därigenom blir inte temperaturstyrningen korrekt. 3.4 Rumsenhetens specialfunktioner Specialfunktion: Beskrivning: Aktivera/avaktivera Uppvärmning eller kylning Produkten kan användas för uppvärmning eller kylning. Om du väljer kylningsläge ändras styrningsalgoritmen, och standardprogrammet från fabrik ändras. Du kan ändra uppvärmnings- och kylningsprofilen enskilt. Aktivera: Ange 1 med parametern 4:HC (kategori 2). Automatisk ändring av sommar-/vintertid. Funktionen ställer automatiskt om tiden den sista söndagen i mars och den sista söndagen i oktober. Funktionen aktiveras på fabrik. Aktivera: Ange 1 med parametern 3:tC (kategori 1). Temperaturförskjutning Om rumsenheten av signalskäl placeras på en särskilt varm/kall plats kan du justera den uppmätta/visade temperaturen med +- 3°C. Detta kan vara praktiskt om du vill att mätaren ska stämma överens med någon annan enhet som visar temperatur. Ange förskjutningsvärdet med parametern 12:tO (kategori 1). Högsta/lägsta temperaturgräns Gränsen för högsta temperatur på 35°C kan minskas till 21°C av energibesparingsskäl. Gränsen för lägsta temperatur på 5°C kan ökas till 21°C så att inte bostaden blir för kall. Ange det högsta gränsvärdet med parametern 6:uL (kategori 1). Ange det lägsta gränsvärdet med parametern 7:LL (kategori 1). Skärm Beteckning Skärm Beteckning FM-EM/24timmarsklocka 1:CL 24 24-timmarsklocka 12 12-timmarsklocka – FM/ EM Återställ tid/temp program 2:rP 1 Tid-/temperaturprofil använder standardinställning från fabrik 0 Inställningarna av tid och temperatur överensstämmer med programmeringen. Ändras till 0 när tideller temperaturprofil ändras Ange 1 om du vill återställa fabriksinställningarna. Automatisk ändring av sommar-/vintertid 3:tC 1 Automatisk ändring av sommar-/vintertid är aktiverad. 0 Automatisk ändring av sommar-/vintertid är avaktiverad. Bakgrundsbelyst skärm 5:bL 1 Bakgrundsbelysning är aktiverad. 0 Bakgrundsbelysning är avaktiverad. Högsta temperaturgräns 6:uL 35 Högsta temperaturgräns 5°C. 21 till 34 0_ till 99_, justering i steg om 1_ Lägsta temperaturgräns 7:LL 5 Lägsta temperaturgräns 5°C. 5 till 21 0_ till 50_, justering i steg om 1_ Optimeringar 8:OP 0 Optimering avaktiverad. 1 Obs! Parametern fungerar inte med styrenheten. Optimering aktiverad. ÄNDRA INTE Temperaturförskjutning 12:tO 0 Ingen temperaturförskjutning. -3 till +3 -3_ till +3_, justering i steg om 0,1_ Proportionerlig bandbredd 13:Pb 1.5 Proportionerligt band omfattande 1,5 grader. 1,6 till 3,0 1,6_ till 3,0_, justering i steg om 0,1_ 19:FS 1 Obs! Funktionen används endast tillsammans med utbyggnadssystemet. Den fungerar inte med enbart styrenheten. Återställ parametrarna till fabriksinställningar Alla inställningar = fabriksinställningar. Ändras till 0 när någon parameter ändras 0 Inställningarna har ändrats enligt ovan. Ange 1 om du vill återställa fabriksinställningarna. Obs: Kom ihåg att alltid trycka på den gröna knappen när du ska bekräfta att du vill lagra den nya eller . inställningen. Om du vill gå ur inställningsläget trycker du på knappen ENGLISH ESPAÑOL Kategori 1-parametrar – inställningar för rumsenhet DEUTSCH Valfri inställning FRANÇAIS Fabriksinställning ITALIANO Parameternr. PORTUGUÊS Parameter DANSK 3.5.1 Kategori 1 - inställningar för rumsenheten NEDERLANDS 3.5 Tabell med installationsparametrar SVENSKA 97 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Installationsguide 98 Installationsguide 3.5.2 Kategori 2 - systeminställningar Obs! Säkerställ att värmepumpen fungerar som den ska genom att ange parametern 8:Su rätt. Se anmärkningen i avsnitt 3.3 Använda rumsenheten för specifika tillämpningar. Parameter Parameter nr. Fabriksinställning Valfri inställning Kategori 2-parametrar – systeminställningar (tryck på knappen om du vill komma åt kategorin Aktivera/avaktivera val av uppvärmning/kylning 4:HC 0 Avaktiv. Användning av sensor för rumstemperatur 8:Su 0 Programmer and room compensation unit Inställningspunkt för maximalt flöde (endast utbyggnadssystem) 11:uF 55 Maximal flödestemperatur 55°C 0 till 99 0_ till 99_, justering i steg om 1_ Inställningspunkt för minimalt flöde (endast utbyggnadssystem) 12:LF 15 Minimal fl_ destemperatur 15_ 0 till 50 0_ till 50_, justering i steg om 1_ Körtid för blandat värde (endast utbyggnadssystem) 13:Ar 150 150 sekunder 0 till 240 0 till 240 sek, justering i steg om 1 sek Pumpkörtid för överskottsvatten (endast utbyggnadssystem) 14:Pr 15 15 minuter 0 till 99 0 till 99 min, justering i steg om 1 min Obs! Parametern måste ha värdet 2 när rumsenheten används som värmepumpsstyrenhet för systemkonfiguration 1, 2 och 6, och för konfiguration 5 när rumsenheten används för att styra den blandade zonen (2). 1 ) Aktiverat 1 Programmer only. Transmits demand and room setpoint (no temperature displayed) Obs: Kom ihåg att alltid trycka på den gröna knappen när du ska bekräfta att du vill lagra den nya inställningen. Om du vill gå ur inställningsläget trycker du på knappen eller . ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO PORTUGUÊS DANSK NEDERLANDS Obs! Referera till enhetens installationshandbok för bindnings-/ombindningsprocedurer. SVENSKA 4. Koppla/koppla om 99 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Installationsguide 100 Installationsguide 5. Felsökning 5.1 Felsökningsguide Symptom (felmeddelande) Tänkbar anledning Åtgärd Radiomottagaren reagerar inte på ändringar av inställningspunkter på rumsenheten. Rumsenheten och radiomottagaren är inte kopplade, eller också har inte installationsparametern 8:Su rätt värde. Se till att parametern 8:Su har rätt värde. Återställ radiomottagaren genom att hålla knappen intryckt i 15 sekunder. Utför sedan proceduren för att koppla/koppla om i avsnitt 4. Koppla/koppla om. Efter kopplingsproceduren fortsätter den röda lysdioden att blinka på radiomottagaren. Felaktig eller ofullständig koppling. Upprepa kopplingsproceduren. Felaktig placering av rumsenheten vid koppling. Upprepa kopplingsproceduren och se till att avståndet mellan rumsenheten och radiomottagaren är c:a 1 meter. Den röda lysdioden på radiomottagaren lyser (ingen kommunikation). Radiomottagaren får inga meddelanden från rumsenheten: Placera om rumsenheten enligt instruktionerna i avsnitt 2. Installera System MMI Pack. Radiosignalen har blockerats p.g.a. felaktig placering av rumsenheten. Byt batterier i rumsenheten. Rumsenhetens batterier är urladdade. 5.2 Diagnosläge Rumsenheten har ett användarläge som visar information som är användbar om en servicetekniker på fjärrbasis ska kontrollera systemet, eller för att kontrollera att uppvärmningssystemet fungerar. Aktivera läget genom att trycka på knappen och sedan hålla knappen intryckt i 5 sekunder. Rumsenheten övergår till läget för användarinställningar. Tryck sedan in knapparna och samtidigt. Rumsenheten är kvar i läget i 5 minuter, och följande information kan visas på skärmen med knappen eller : modellID, datumkod (vv/åå) & kontrollsumma. Härmed intygar Hitachi att denna rumsenhet och radiomottagare står i överensstämmelse med de väsentliga krav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EC, 2006/95/EC och 2004/108/EC. Πίνακας περιεχομένων 1. Πληροφορίες για την εγκατάσταση...............................................................................................102 2. Εγκατάσταση του συστήματος MMI Pack.....................................................................................103 2.1 Εγκατάσταση του δέκτη ραδιοσυχνοτήτων.................................................................................103 2.2 Εγκατάσταση της Μονάδας δωματίου.........................................................................................104 2.2.1 Ενεργοποίηση.....................................................................................................................104 2.2.2 Έλεγχος επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων...................................................................104 2.2.3 Τοποθέτηση της Μονάδας δωματίου...................................................................................105 2.3 Απώλεια επικοινωνίας.................................................................................................................105 3. Τρόπος λειτουργίας εγκατάστασης...............................................................................................106 3.1 Είσοδος στον Τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης.........................................................................106 3.2 Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας ασφαλούς λειτουργίας............................................................106 3.3 Χρήση της Μονάδας δωματίου για συγκεκριμένες εφαρμογές...................................................107 3.4 Χρήση των ειδικών δυνατοτήτων της Μονάδας δωματίου..........................................................107 3.5 Πίνακας παραμέτρων εγκατάστασης..........................................................................................108 3.5.1 Κατηγορία 1 – Ρυθμίσεις της Μονάδας δωματίου..............................................................108 3.5.2 Κατηγορία 2 – Ρυθμίσεις συστήματος.................................................................................109 4. Διαδικασία σύνδεσης/επανασύνδεσης........................................................................................110 5. Αντιμετώπιση προβλημάτων......................................................................................................... 111 5.1 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων........................................................................................ 111 5.2 Τρόπος λειτουργίας διαγνωστικού ελέγχου................................................................................. 111 ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Σημείωση: Η σύνδεση μέσω ραδιοσυχνοτήτων ανάμεσα στη Μονάδα δωματίου και το Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων κάθε συστήματος έχει προ-διαμορφωθεί από το εργοστάσιο και συνεπώς ΠΡΕΠΕΙ να εγκατασταθούν στην ίδια τοποθεσία. Με αυτόν τον τρόπο, η διαδικασία εγκατάστασης γίνεται γρήγορη και εύκολη, αλλά αν προϊόντα από διαφορετικά συστήματα διαχωριστούν ή συνδυαστούν με προϊόντα από άλλα προ-διαμορφωμένα συστήματα κατά την εγκατάσταση, ανατρέξτε στην ενότητα 4. Διαδικασία σύνδεσης/επανασύνδεσης για να συνδέσετε τις μονάδες που θέλετε και να τους επιτρέψετε να επικοινωνούν μεταξύ τους PORTUGUÊS Η Μονάδα δωματίου επικοινωνεί με το Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων στο εύρος ραδιοσυχνοτήτων (RF) των 868 MHz, προκειμένου να ελέγχει τον Ελεγκτή συστήματος της αντλίας θερμότητας. Κανένα από τα δύο προϊόντα δεν επικοινωνεί με άλλα προϊόντα RF που χρησιμοποιούν διαφορετικές συχνότητες ή πρωτόκολλα επικοινωνίας. DANSK Περιγραφή NEDERLANDS Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου SVENSKA 101 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου 102 Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου 1. Πληροφορίες για την εγκατάσταση Καθώς αυτά τα προϊόντα επικοινωνούν χρησιμοποιώντας τεχνολογία ραδιοσυχνοτήτων, πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την εγκατάσταση. Η θέση των εξαρτημάτων RF καθώς και η δομή του κτιρίου ενδέχεται να επηρεάσουν την απόδοση του συστήματος RF. Για να εξασφαλίσετε την αξιοπιστία του συστήματος, εξετάστε τις πληροφορίες και εφαρμόστε τις οδηγίες που παρέχονται παρακάτω. Στο εσωτερικό μιας τυπικής κατοικίας, τα δύο προϊόντα θα πρέπει να επικοινωνούν αξιόπιστα σε μια ακτίνα 30 μέτρων. Είναι σημαντικό να λάβετε υπόψη ότι οι τοίχοι και οι οροφές περιορίζουν την ισχύ του σήματος ραδιοσυχνοτήτων. Η ισχύς του σήματος ραδιοσυχνοτήτων που φτάνει στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων εξαρτάται από τον αριθμό των τοίχων και των οροφών που μεσολαβούν έως τη Μονάδα δωματίου, καθώς και από την κατασκευή του κτιρίου. Το παρακάτω διάγραμμα παρουσιάζει ένα τυπικό παράδειγμα περιορισμού ισχύος σήματος. Οι τοίχοι και οι οροφές που είναι ενισχυμένες με χάλυβα και οι τοίχοι από γυψοσανίδα με επένδυση μεταλλικού φύλλου περιορίζουν πολύ περισσότερο την ισχύ του σήματος ραδιοσυχνοτήτων. Αφού επιλεγεί κάποια θέση για τη Μονάδα δωματίου, μπορεί να ελεγχθεί με χρήση του τρόπου λειτουργίας δοκιμής επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων, όπως περιγράφεται στην ενότητα 2.2.3 Τοποθέτηση της Μονάδας δωματίου στη σελίδα 105. Αν η θέση είναι ακατάλληλη, ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων δεν θα αποκριθεί και θα πρέπει να επιλέξετε μια εναλλακτική θέση για τη Μονάδα δωματίου. = Ισχύς σήματος Τοίχος Τοίχος Τοίχος Οροφή Μέγιστη εμβέλεια σήματος 30 μέτρα Τυπικό παράδειγμα απωλειών σήματος λόγω υλικών κατασκευής Ακολουθήστε με τη σειρά τις παρακάτω εικόνες και τις οδηγίες, για να εγκαταστήσετε σωστά το Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων και τη Μονάδα δωματίου. Για να ενεργοποιήσετε ειδικές δυνατότητες και να δείτε ποιες άλλες επιλογές συστήματος είναι διαθέσιμες ανατρέξτε στην ενότητα 3. Τρόπος λειτουργίας εγκατάστασης. 2.1 Εγκατάσταση του δέκτη ραδιοσυχνοτήτων 2 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για σύνδεση του δέκτη και της μονάδας ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της μονάδας Επικοινωνία OpenTherm® Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων (XEK35521 A) μπορεί να συνδεθεί με άλλες συσκευές OpenTherm. Για τις σωστές συνδέσεις της καλωδίωσης ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της συσκευής OpenTherm. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλα τα μέρη της καλωδίωσης πρέπει να είναι πληρούν τους κανονισμούς IEE Προσοχή: Να τηρείτε τα όρια θερμοκρασίας περιβάλλοντος και έντασης ρεύματος (δείτε την ετικέτα στην καλωδίωση του Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων) DANSK 4 NEDERLANDS 3 Μέγιστο 30 m. 2 x 0,5 mm2, 2 x 0,8 mm2 SVENSKA ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συσκευή ευαίσθητη στο ηλεκτροστατικό φορτίο! Μην αγγίζετε την πλακέτα κυκλώματος. ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων δεν περιέχει εξαρτήματα που μπορούν να συντηρηθούν από το χρήστη. Πρέπει να ανοίγεται και να εγκαθίσταται αποκλειστικά από ειδικευμένους τεχνικούς. PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS 1 ENGLISH 2. Εγκατάσταση του συστήματος MMI Pack ESPAÑOL 103 DEUTSCH Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου 104 Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου 2.2 Εγκατάσταση της Μονάδας δωματίου 2.2.1 Ενεργοποίηση Τοποθέτηση των μπαταριών: α. Ανασηκώστε το εμπρός κάλυμμα της Μονάδας δωματίου για να φανεί το κάλυμμα των μπαταριών και τα χειριστήρια του προϊόντος. β. Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών, πιέζοντάς το προς τα κάτω και σύροντάς το προς τα έξω. γ. Τοποθετήστε με τη σωστή φορά τις δύο αλκαλικές μπαταρίες AA LR6 που συνοδεύουν τη Μονάδα δωματίου. δ. Μετά από μια μικρή παύση, στην οθόνη της Μονάδας δωματίου θα εμφανιστούν πληροφορίες και θα είναι πλέον έτοιμη προς χρήση. ε. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα των μπαταριών, σύροντάς το στη θέση του, στην πρόσοψη της Μονάδας δωματίου. Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας: α. Πατήστε το κουμπί για να αρχίσετε να ρυθμίζετε την ημερομηνία. Όταν ρυθμίζετε την ημερομηνία για πρώτη φορά μετά την τοποθέτηση των μπαταριών, εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη: Πατήστε τα κουμπιά ή για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ημέρα του μήνα (π.χ. d 01 = πρώτη ημέρα του μήνα) και, στη συνέχεια, πατήστε το πράσινο κουμπί για επιβεβαίωση. ή για να ρυθμίσετε τον τρέχοντα μήνα του έτους β. Πατήστε τα κουμπιά (π.χ. m 01 = Ιανουάριος) και, στη συνέχεια, πατήστε το πράσινο κουμπί για επιβεβαίωση. ή για να ρυθμίσετε το τρέχον έτος (π.χ. yr 09 = γ. Πατήστε τα κουμπιά 2009) και, στη συνέχεια, πατήστε το πράσινο κουμπί για επιβεβαίωση. Η ημερομηνία πλέον αποθηκεύτηκε και η ένδειξη ημέρας θα εμφανίζεται κάτω από την τρέχουσα ημέρα της εβδομάδας (π.χ. 1 = Δευτέρα, 2 = Τρίτη κλπ.). ή και, στη συνέχεια, δ. Ρυθμίστε τη σωστή ώρα πατώντας τα κουμπιά πατήστε το πράσινο κουμπί για επιβεβαίωση. Με κάθε πάτημα των κουμπιών η ώρα θα αλλάζει κατά ένα λεπτό, ενώ αν τα κρατάτε πατημένα, αρχικά η ώρα θα αλλάζει αργά και προοδευτικά ταχύτερα. AM Σημείωση: Εάν μεταβείτε ακούσια σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, πατήστε τα κουμπιά , ή για έξοδο. 2.2.2 Έλεγχος επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων (Τρόπος λειτουργίας δοκιμής) Για να ελέγξετε την επικοινωνία μέσω ραδιοσυχνοτήτων, κρατήστε τη Μονάδα δωματίου περίπου 2-3 μέτρα από τον εγκατεστημένο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων. Απενεργοποιήστε τη Μονάδα δωματίου πατώντας το κουμπί . Στη συνέχεια, πατήστε τα κουμπιά και μαζί με το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα. Η μονάδα θα εμφανίσει την ένδειξη ‘tESt’ και θα στείλει δοκιμαστικά σήματα στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων. Αν τα δοκιμαστικά σήματα ληφθούν, η οθόνη LED του Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα αναβοσβήσει από 1 έως 5 φορές. Ο αριθμός των αναλαμπών υποδεικνύει την ισχύ του σήματος ραδιοσυχνοτήτων. Όσο μεγαλύτερος είναι ο αριθμός των αναλαμπών, τόσο ισχυρότερο είναι το σήμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η λυχνία LED δεν αναβοσβήνει ή αν αντικαθιστάτε έναν Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων ή μια Μονάδα δωματίου, ακολουθήστε τις διαδικασίες που περιγράφονται στην ενότητα 4. Διαδικασία σύνδεσης/επανασύνδεσης στη σελίδα 110. Όσο βρίσκεται ακόμη σε τρόπο λειτουργίας δοκιμής, όπως περιγράφεται στην ενότητα 2.2.2, η Μονάδα δωματίου θα πρέπει να τοποθετηθεί λαμβάνοντας υπόψη τα ακόλουθα και εξετάζοντας τις παρακάτω εικόνες: 1. Βρείτε μια κατάλληλη θέση, όπου η μετάδοση του σήματος είναι αξιόπιστη. Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων υποδεικνύει ότι υπάρχει αξιόπιστη μετάδοση όταν η πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει κάθε 6 δευτερόλεπτα. 2. Εγκαταστήστε τη Μονάδα δωματίου στον τοίχο χρησιμοποιώντας το στήριγμα Ή τοποθετήστε την στην προαιρετική επιτραπέζια βάση, όπως φαίνεται παρακάτω. 3. Εξέλθετε από τον τρόπο λειτουργίας δοκιμής πατώντας το κουμπί . Επιτραπέζια βάση Στην περίπτωση απώλειας της επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων, η λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα υποδεικνύει ποιος τύπος σφάλματος παρουσιάστηκε. • Αν παρουσιαστεί σφάλμα στην επικοινωνία μεταξύ του Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων και της Μονάδας δωματίου, η λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα για 0,1 δευτερόλεπτα, κάθε τρία δευτερόλεπτα. • Αν παρουσιαστεί σφάλμα στην επικοινωνία με το λέβητα ή τον Ελεγκτή συστήματος, η λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα αναβοσβήσει γρήγορα 3 φορές και, στη συνέχεια, θα σβήσει για τρία δευτερόλεπτα. • Αν έχουν εγκατασταθεί περισσότερες από μία Μονάδες δωματίου, για παράδειγμα σε συστήματα πολλαπλών ζωνών και χαθεί η επικοινωνία με τη μία ζώνη, η κόκκινη λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα αναβοσβήσει γρήγορα δύο φορές και, στη συνέχεια, θα σβήσει για δύο δευτερόλεπτα. • Αν έχουν εγκατασταθεί περισσότερες από μία Μονάδες δωματίου, για παράδειγμα σε πολυζωνικά συστήματα και χαθεί η επικοινωνία και με τις δύο ζώνες, η κόκκινη λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα αναβοσβήσει μία φορά για 0,1 δευτερόλεπτο και θα σβήσει για 0,9 δευτερόλεπτο. Αφού εντοπιστεί η ελαττωματική συσκευή, αντικαταστήστε την αν είναι απαραίτητο και ακολουθήστε τη διαδικασία επανασύνδεσης, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4. Διαδικασία σύνδεσης/ επανασύνδεσης. DANSK 2.3 Απώλεια επικοινωνίας NEDERLANDS • Μην την τοποθετείτε σε μεταλλικά πλαίσια εντοιχισμού. • Συνιστάται η πλήρης εγκατάσταση του Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων. SVENSKA • Αφήστε μια απόσταση τουλάχιστον 30 εκατοστών από οποιαδήποτε μεταλλικά αντικείμενα, συμπεριλαμβανομένων πλαισίων εντοιχισμού και τουλάχιστον 1 μέτρου από οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική συσκευή π.χ. ραδιόφωνο, τηλεόραση, υπολογιστή κλπ. ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Καθώς η Μονάδα δωματίου είναι συσκευή RF, θα πρέπει να εγκαθίσταται σε έναν ανοικτό χώρο για βέλτιστη απόδοση. PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS Στήριγμα τοποθέτησης στον τοίχο ή ENGLISH 2.2.3 Τοποθέτηση της Μονάδας δωματίου ESPAÑOL 105 DEUTSCH Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου 106 Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου 3. Τρόπος λειτουργίας εγκατάστασης Ο τρόπος λειτουργίας εγκατάστασης χρησιμοποιείται για την τροποποίηση των ρυθμίσεων συστήματος σε συγκεκριμένες εφαρμογές, για χρήση των ειδικών δυνατοτήτων της Μονάδας δωματίου με διαφορετικό τρόπο ή για την τροποποίηση των προεπιλεγμένων εργοστασιακών παραμέτρων. Οι παράμετροι χωρίζονται σε δύο ομάδες: - Παράμετροι κατηγορίας 1 – Ρύθμιση της Μονάδας δωματίου - Παράμετροι κατηγορίας 2 – Ρύθμιση συστήματος Όλες αυτές οι παράμετροι περιγράφονται στην ενότητα 3.5 Πίνακας παραμέτρων εγκατάστασης 3.1 Είσοδος στον Τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης 1 2 1 2 3 4 5 6 7 MANAUTO 2 1..6 2 Πατήστε το κουμπί 1 . Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί με τα κουμπιά PROGRAM και . 3 Η μονάδα θα εμφανίσει την πρώτη παράμετρο κατηγορίας 1 της ομάδας παραμέτρων εγκατάστασης (από την παράμετρο αρ. 1 έως την παράμετρο αρ. 19), όπως φαίνεται στην εικόνα. μαζί Πατήστε το κουμπί ή για να αλλάξετε την εργοστασιακή ρύθμιση. 4 Η οθόνη θα πάψει να αναβοσβήνει. Η οθόνη θα αναβοσβήσει, υποδεικνύοντας την αλλαγή που πραγματοποιήσατε. 5 Πατήστε το κουμπί για να μεταβείτε στην επόμενη παράμετρο. Πατήστε το πράσινο για την κουμπί επιβεβαίωση της αλλαγής. 6 7 για να μεταβείτε στην Πατήστε το κουμπί κατηγορία 2 της ομάδας παραμέτρων εγκατάστασης ( ) (από την παράμετρο αρ. 4 έως την παράμετρο αρ. 14). Για έξοδο από τον τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης πατήστε το κουμπί ή . 3.2 Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας ασφαλούς λειτουργίας Ο τρόπος λειτουργίας ασφαλούς λειτουργίας προσδιορίζει την κατάσταση του συστήματος αν χαθεί η επικοινωνία μέσω ραδιοσυχνοτήτων (π.χ. όταν η Μονάδα δωματίου διακόψει την επικοινωνία λόγω αποφόρτισης των μπαταριών). Αν πρόκειται για άμεσο σύστημα (με καλοριφέρ), οι εργοστασιακές ρυθμίσεις θα κάνουν το σύστημα να επανέλθει στο σημείο ρύθμισης των 10 °C για προστασία από τον παγετό. Αν προστεθούν μη άμεσοι βρόχοι, το σύστημα θα συνεχίσει να λειτουργεί στο τελευταίο σημείο ρύθμισης που καθορίστηκε προτού διακοπεί η επικοινωνία. Ειδική δυνατότητα Περιγραφή Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Λειτουργία θέρμανσης ή ψύξης Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εφαρμογές θέρμανσης ή ψύξης. Αν επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας ψύξης, ο αλγόριθμος ελέγχου και το προεπιλεγμένο εργοστασιακό πρόγραμμα θα τροποποιηθούν. Μπορείτε να τροποποιήσετε ξεχωριστά τα προφίλ θέρμανσης και ψύξης. Για ενεργοποίηση: Ρύθμιση της παραμέτρου 4:HC (κατηγορία 2) στην τιμή 1. Αυτόματη αλλαγή θερινής/χειμερινής ώρας Αυτή η δυνατότητα αλλάζει αυτόματα την ώρα την τελευταία Κυριακή του Μαρτίου και την τελευταία Κυριακή του Οκτωβρίου. Η δυνατότητα είναι ενεργοποιημένη από το εργοστάσιο. Για ενεργοποίηση: Ρύθμιση της παραμέτρου 3:tC (κατηγορία 1) στην τιμή 1. Απόκλιση θερμοκρασίας Αν η Μονάδα δωματίου είναι τοποθετημένη σε μια ιδιαίτερα θερμή/ψυχρή θέση για αξιόπιστη μετάδοση του σήματος, η θερμοκρασία που μετρήθηκε/προβάλλεται μπορεί να προσαρμοστεί κατά +/- 3 °C. Αυτό είναι χρήσιμο αν ο ιδιοκτήτης της οικίας θέλει η ένδειξη να ταιριάζει με την ένδειξη θερμοκρασίας κάποιας άλλης συσκευής. Ρύθμιση της παραμέτρου 12:tO (κατηγορία 1) στην απαιτούμενη τιμή απόκλισης. Ανώτατο/κατώτατο όριο θερμοκρασίας Το κανονικό ανώτατο όριο θερμοκρασίας των 35 °C μπορεί να μειωθεί στους 21°C για εξοικονόμηση ενέργειας από τον ιδιοκτήτη της οικίας. Το κανονικό κατώτατο όριο των 5 °C μπορεί να αυξηθεί έως και τους 21 °C για την προστασία των κατοίκων από το κρύο. Ρύθμιση της παραμέτρου 6:uL (κατηγορία 1) στο επιθυμητό ανώτατο όριο. Ρύθμιση της παραμέτρου 7:LL (κατηγορία 1) στο επιθυμητό κατώτατο όριο. ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO 3.4 Χρήση των ειδικών δυνατοτήτων της Μονάδας δωματίου PORTUGUÊS ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προκειμένου η Μονάδα δωματίου να στείλει το σήμα αίτησης θέρμανσης στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων, είναι απαραίτητο οι παράμετρος 8:Su κατηγορίας 2 να ρυθμιστεί την σωστή τιμή (ανατρέξτε στον Πίνακα παραμέτρων εγκατάστασης, 3.5.2 Κατηγορία 2 – Ρυθμίσεις συστήματος). Διαφορετικά, το σύστημα θέρμανσης δεν θα αποκρίνεται στις αλλαγές του σημείου ρύθμισης από τη Μονάδα δωματίου. Υπό αυτές τις συνθήκες το σύστημα θα λειτουργεί χωρίς αλληλεπίδραση με τη Μονάδα δωματίου, συνεπώς ενδέχεται να μην παρέχει ικανοποιητικό έλεγχο της θερμοκρασίας. DANSK Η Μονάδα δωματίου είναι ένας ελεγκτής πολλαπλών χρήσεων που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο πολλών διαφορετικών εφαρμογών. Σημειώστε ότι αν η Μονάδα δωματίου έχει εγκατασταθεί σε συνδυασμό με έναν Ελεγκτή συστήματος, η λειτουργικότητά της διαφέρει από τη λειτουργικότητα όταν είναι εγκατεστημένη με ένα τυπικό σύστημα λέβητα. Οι περισσότερες από τις λειτουργίες που παρουσιάζονται παρακάτω ελέγχονται από τον Ελεγκτή συστήματος και ρυθμίζονται από τις παραμέτρους του. Επομένως, ορισμένες από τις παραμέτρους συστήματος στο μενού της Μονάδας δωματίου δεν ισχύουν. Σημειώστε επίσης τις αλλαγές στη διαμόρφωση των ρυθμίσεων βελτιστοποίησης και αναλογικού εύρους, όπως φαίνονται στους πίνακες 3.5.1 και 3.5.2. NEDERLANDS 3.3 Χρήση της Μονάδας δωματίου για συγκεκριμένες εφαρμογές SVENSKA 107 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου 108 Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου 3.5 Πίνακας παραμέτρων εγκατάστασης 3.5.1 Κατηγορία 1 – Ρυθμίσεις της Μονάδας δωματίου Παράμετρος Αρ. παραμέτρου Εργοστασιακή προεπιλεγμένη ρύθμιση Προαιρετική ρύθμιση Παράμετροι κατηγορίας 1 – Ρυθμίσεις της Μονάδας δωματίου Ένδειξη Περιγραφή Ένδειξη Περιγραφή Ένδειξη ΠΜ-ΜΜ / 24 ωρών 1:CL 24 Μορφή εμφάνισης 24 ωρών για το ρολόι 12 Μορφή εμφάνισης 12 ωρών – ΠΜ/ΜΜ για το ρολόι Επαναφορά ώρας/ Προγράμματος θερμοκρασίας 2:rP 1 Τα προφίλ ώρας/θερμοκρασίας είναι ρυθμισμένα στην εργοστασιακή προεπιλογή 0 Οι τιμές ώρας και θερμοκρασίας παραμένουν όπως προγραμματίστηκαν Για την επαναφορά του εργοστασιακού προφίλ ορίστε την τιμή 1 Αλλάζει στην τιμή 0 όταν αλλάξει ένα από τα προφίλ ώρας/θερμοκρασίας Αυτόματη αλλαγή θερινής/χειμερινής ώρας 3:tC 1 Ενεργοποίηση της αυτόματης αλλαγής θερινής/ χειμερινής ώρας 0 Απενεργοποίηση της αυτόματης αλλαγής θερινής/χειμερινής ώρας Οπίσθιος φωτισμός οθόνης LCD 5:bL 1 Ενεργοποίηση του οπίσθιου φωτισμού 0 Απενεργοποίηση του οπίσθιου φωτισμού Ανώτατο όριο θερμοκρασίας 6:uL 35 Ανώτατο όριο θερμοκρασίας 35 °C 21 έως Ρύθμιση θερμοκρασίας από 21 έως 34 °C σε βήματα του 1 °C 34 Κατώτατο όριο θερμοκρασίας 7:LL 5 Κατώτατο όριο θερμοκρασίας 5 °C 5 έως 21 Ρύθμιση θερμοκρασίας από 6 έως 21 °C σε βήματα του 1 °C Βελτιστοποίηση Σημείωση: Αυτή η παράμετρος δεν λειτουργεί με Ελεγκτή συστήματος 8:OP 0 Απενεργοποίηση της βελτιστοποίησης 1 Ενεργοποίηση της βελτιστοποίησης Απόκλιση θερμοκρασίας 12:tO 0 Καμία απόκλιση θερμοκρασίας -3 έως +3 Ρύθμιση θερμοκρασίας από -3 έως +3 °C σε βήματα του 0,1 °C Αναλογικό εύρος ζώνης Σημείωση: Αυτή η λειτουργία προορίζεται για χρήση αποκλειστικά με το σύστημα επέκτασης. Δεν λειτουργεί μόνο με τον Ελεγκτή συστήματος. 13:Pb 1.5 Αναλογικό εύρος ζώνης 1,5 μοιρών 1,6 έως 3,0 Ρύθμιση θερμοκρασίας από 1,6 έως 3,0 °C σε βήματα του 1 °C Επαναφορά παραμέτρων στις εργοστασιακές προεπιλογές 19:FS 1 ΝΑ ΜΗΝ ΑΛΛΑΧΘΕΊ Όλες οι ρυθμίσεις στις εργοστασιακές προεπιλογές Αλλάζει στην τιμή 0 όταν αλλάξει μία από τις παραμέτρους 0 Οι ρυθμίσεις είναι όπως τροποποιήθηκαν παραπάνω Για την επαναφορά του εργοστασιακού προφίλ ορίστε την τιμή 1 Σημείωση Να θυμάστε να πατάτε πάντα το πράσινο κουμπί για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να αποθηκεύσετε τη νέα ρύθμιση εγκατάστασης. Για έξοδο από τον τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης πατήστε το κουμπί ή . Παράμετροι κατηγορίας 2 – Ρυθμίσεις συστήματος (πατήστε το κουμπί για πρόσβαση σε αυτήν την κατηγορία) Ένδειξη Περιγραφή 0 Ένδειξη Περιγραφή Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση επιλογής θέρμανσης/ψύξης 4:HC Χρήση αισθητήρα θερμοκρασίας δωματίου Σημείωση: Αυτή η παράμετρος πρέπει να ρυθμιστεί στην τιμή 2 όταν η μονάδα δωματίου χρησιμοποιείται ως ελεγκτής αντλίας θερμότητας για τις διαμορφώσεις συστήματος 1, 2 και 6, καθώς και για τη διαμόρφωση 5 κατά τη χρήση της μονάδας δωματίου για τον έλεγχο της μικτής ζώνης (2) 8:Su Σημείο ρύθμισης μέγιστης ροής (μόνο για συστήματα επέκτασης) 11:uF 55 Θερμοκρασία μέγιστης ροής 55 °C 0 έως 99 Ρύθμιση θερμοκρασίας από 0 έως 99 °C σε βήματα του 1 °C Σημείο ρύθμισης ελάχιστης ροής (μόνο για συστήματα επέκτασης) 12:LF 15 Θερμοκρασία ελάχιστης ροής 15 °C 0 έως 50 Ρύθμιση θερμοκρασίας από 0 έως 50 °C σε βήματα του 1 °C Χρόνος εκτέλεσης τιμής ανάμιξης (μόνο για συστήματα επέκτασης) 13:Ar 150 150 δευτερόλεπτα 0 έως 240 Ρύθμιση χρόνου από 0 έως 240 δευτερόλεπτα σε βήματα του 1 δευτερολέπτου Χρόνος εκτέλεσης συνέχισης λειτουργίας αντλίας (μόνο για συστήματα επέκτασης) 14:Pr 15 15 λεπτά 0 έως 99 Ρύθμιση χρόνου από 0 έως 99 λεπτά σε βήματα του 1 λεπτού 0 Απενεργοποίηση 1 Ενεργοποίηση Μονάδα προγραμματισμού και μονάδα αντιστάθμισης δωματίου 1 Μόνο ως μονάδα προγραμματι- . σμού Μεταδίδει την αίτηση και το σημείο ρύθμισης δωματίου (δεν εμφανίζεται θερμοκρασία). Η θερμοκρασία δωματίου μεταδίδεται ως μη διαθέσιμη ($7EFF). Σημείωση Να θυμάστε να πατάτε πάντα το πράσινο κουμπί για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να αποθηκεύσετε τη νέα ρύθμιση εγκατάστασης. Για έξοδο από τον τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης πατήστε το κουμπί ή . ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH Προαιρετική ρύθμιση FRANÇAIS Εργοστασιακή προεπιλεγμένη ρύθμιση ITALIANO Αρ. παραμέτρου PORTUGUÊS Παράμετρος DANSK ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του συστήματος της αντλίας θερμότητας, πρέπει να ρυθμιστεί σωστά η παράμετρος 8:Su. Ανατρέξτε στη σημείωση στην ενότητα 3.3 Χρήση της Μονάδας δωματίου για συγκεκριμένες εφαρμογές. NEDERLANDS 3.5.2 Κατηγορία 2 – Ρυθμίσεις συστήματος SVENSKA 109 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου 110 Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου 4. Διαδικασία σύνδεσης/επανασύνδεσης Σημείωση Για τη διαδικασία σύνδεσης / επανσύνδεσης ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της μονάδας Βεβαιωθείτε ότι έχει ρυθμιστεί σωστά η τιμή της παραμέτρου 8:Su. Επαναφέρετε το Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων, πατώντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί για 15 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τη διαδικασία σύνδεσης/ επανασύνδεσης, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4. Διαδικασία σύνδεσης/ επανασύνδεσης. Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης, η κόκκινη λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων συνεχίζει να αναβοσβήνει. Εσφαλμένη ή ημιτελής διαδικασία σύνδεσης. Επαναλάβετε τη διαδικασία σύνδεσης. Ανάβει η κόκκινη λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων (απώλεια επικοινωνίας). Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων δεν λαμβάνει μηνύματα μέσω ραδιοσυχνοτήτων από τη Μονάδα δωματίου: Λάθος θέση της Μονάδας δωματίου κατά τη σύνδεση. Επαναλάβετε τη διαδικασία σύνδεσης, διατηρώντας απόσταση περίπου 1 μέτρου ανάμεσα στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων και τη Μονάδα δωματίου. Παρεμπόδιση του σήματος ραδιοσυχνοτήτων λόγω εσφαλμένης θέσης της Μονάδας δωματίου. Αλλάξτε θέση στη Μονάδα δωματίου ακολουθώντας τις οδηγίες στην ενότητα 2. Εγκατάσταση του συστήματος MMI Pack. Εξαντλήθηκαν οι μπαταρίες της Μονάδας δωματίου. Αντικαταστήστε της μπαταρίες της Μονάδας δωματίου. 5.2 Τρόπος λειτουργίας διαγνωστικού ελέγχου Η Μονάδα δωματίου διαθέτει έναν τρόπο λειτουργίας, με δυνατότητα πρόσβασης από το χρήστη, ο οποίος παρέχει πληροφορίες που είναι χρήσιμες στο προσωπικό απομακρυσμένης υποστήριξης και χρησιμεύει ως ένας τρόπος να ελέγξετε αν λειτουργεί το σύστημα θέρμανσης. Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, πατήστε το κουμπί και, στη συνέχεια, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί για 5 δευτερόλεπτα. Η Μονάδα δωματίου εισέρχεται στον τρόπο λειτουργίας ρυθμίσεων . Η Μονάδα δωματίου χρήστη. Κατόπιν, πατήστε και κρατήστε πατημένα μαζί τα κουμπιά και θα κρατήσει ενεργοποιημένο το ρελέ για 5 λεπτά και μπορείτε να προβάλετε στην οθόνη τις ακόλουθες πληροφορίες, πατώντας το κουμπί ή : κωδικός μοντέλου, κωδικός ημερομηνίας (εβδομάδα/έτος) και άθροισμα ελέγχου. Δια του παρόντος, η Hitachi δηλώνει ότι αυτή η Μονάδα δωματίου και ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων συμμορφώνονται με τις βασικές απαιτήσεις και τις υπόλοιπες σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/ΕC, 2006/95/ΕC και 2004/108/ΕC. ENGLISH ESPAÑOL Η Μονάδα δωματίου και ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων δεν έχουν συνδεθεί ή η παράμετρος εγκατάστασης 8:Su δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. DEUTSCH Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων δεν αποκρίνεται στις αλλαγές σημείου ρύθμισης από τη Μονάδα δωματίου. FRANÇAIS Αντιμετώπιση ITALIANO Πιθανή αιτία PORTUGUÊS Σύμπτωμα (Μήνυμα σφάλματος) DANSK 5.1 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων NEDERLANDS 5. Αντιμετώπιση προβλημάτων SVENSKA 111 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου PMML0213 rev.0 - 11/2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Hitachi ATW-RTU-02 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación