Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
6310-20
18 VOLT CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE 18V
SIERRA CIRCULAR DE 18V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
POWER TOOL USE AND CARE
SERVICE
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
DANGER:
1. Keep hands away from cutting area and blade.
Keep your second hand on auxiliary handle
or motor housing. If both hands are holding the
saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. NEVER hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to
3
a stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
5. Hold tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
6. When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance for blade
binding.
7. Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) arbor holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The blade washers and bolts were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
9. Causes and Operator Prevention of kickback:
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below:
a. Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b. When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
12.Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "Plunge Cuts"
and "Compound Cuts". Raise lower guard
by retracting handle and as soon as blade
enters the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
13. Always observe that the lower guard is
overing the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is
released.
14.Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
15.WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specifically designed to filter out microscopic
particles.
c. When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf and check that
saw teeth are not engaged into the material. If
saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
d. Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the
panel.
e. Do not use dull or damaged blade. Unsharpened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making
cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g. Use extra caution when making a "Plunge
Cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
10.Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into
the open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
11. Check the operation and condition of the
lower guard spring. If the guard and the
spring are not operating properly, they must
be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a buildup of debris.
Specifications
Cat.
No.
6310-20
Volts
DC
18
No Load
RPM
3200
Blade
Size
6-1/2"
Arbor
5/8"
Depth of Cut
At 90°
0 to 2-1/8"
Symbology
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
14
13
2
12
4
11
5
10
6
7
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Lock-off button
Trigger
Handle
Shoe
Lower guard lever
Lower guard
Blade bolt
Depth of Cut
at 45°
0 to 1-9/16"
3
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Blade flange
Blade
Sight line
Rip fence slot
Rip fence adjusting knob
Upper guard
Front handle
15
Depth setting gauge
Wrench
Spindle lock button
Depth adjusting lever
Bevel adjusting knob
Bevel pointer
Bevel scale
16
20
17
21
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
4
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
19
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
8
18
5
ASSEMBLY
3. Slide the lower guard lever up to raise the lower
guard. Remove the blade from the spindle. Always clean the spindle, upper guard and lower
guard to remove any dirt and sawdust.
NOTE: Do not remove inner blade flange. Larger
diameter of inner flange (Fig. 2) should face the
blade.
Bolt
Spindle
Fig. 2
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For specific
charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and
battery.
WARNING Always lock trigger or
remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
3. Raise or lower the shoe to the desired position.
Markings in 1/4" increments are located on the
inner side of the upper guard for depth setting.
For the proper depth setting, the blade should
extend no more than 1/4" below the material
being cut (Fig. 5).
Fig. 6
Fig. 5
1/4"
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and slide the battery
pack away from the tool.
Inserting Battery Pack into Tool
To insert the battery pack into the tool, push in
the release buttons and slide it into the body of
the tool.
Selecting Blade
Always use sharp blades. Dull blades tend to
overload the tool and increase the chance of
KICKBACK (see "Causes and Operator Prevention
of KICKBACK"). Only use thin kerf blades with a
maximum safe operating speed greater than the no
load RPM marked on the tool's nameplate. Read
the blade manufacturer's instructions before use.
Do not use any type of abrasive cut-off wheel or
dry diamond cutting blades.
Installing and Removing Blades
1. REMOVE BATTERY PACK BEFORE INSTALLING OR REMOVING BLADES.
2. Place the saw on a flat surface with the blade
facing upwards. To remove the bolt from the
spindle, push in the spindle lock button. While
holding the spindle lock button in, use the wrench
provided with the tool to turn the bolt clockwise
(Fig. 1). Remove the bolt and blade flange.
Inner flange
Outer flange
4. To install a blade, place the blade on the
spindle with the teeth pointing in the same
direction as the arrow on the lower guard
(Fig. 3). Release the lower guard lever.
Fig. 3
5. Place the blade flange on the spindle and hand
tighten the bolt.
6. While holding the spindle lock button in, use the
wrench to turn the bolt counterclockwise and
tighten.
3. To make sure the blade is 90 degrees to the
shoe, place saw on the blade side and retract
lower guard. Place a square against the blade
and shoe to inspect the degree setting (Fig. 7).
4. Lift the depth adjusting lever up towards the
motor housing to secure the shoe position.
Adjusting Bevel Angle
1. Remove battery pack.
2. To adjust the angle of the cut, hold the saw by the
handle and loosen the bevel adjusting knob..
3. Hold the front of the shoe and rotate the saw by
the handle to the desired angle as indicated by
the markings on the bevel scale.
4. Tighten the bevel adjusting knob securely.
Fig. 7
Adjusting the Blade to Shoe
The shoe has been adjusted at the factory to a 90
degree setting. Inspect the saw regularly to make
sure the blade is 90 degrees to the shoe.
1. Remove battery pack.
2. Set the bevel pointer to zero (Fig. 6).
4. To adjust the degree setting, loosen the bevel
adjusting knob. Turn the bevel adjustment screw
in or out until the blade is at a 90 degree angle
with the shoe.
5. Tighten the bevel adjusting knob securely.
Adjusting Depth
1. Remove battery pack.
2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by
the handle and loosen the depth adjusting lever
by pushing it down toward the shoe (Fig. 4).
Fig. 1
Fig. 4
6
Bevel
adjustment
screw
7
OPERATION
4. Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and KICKBACK. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the
panel.
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding
and KICKBACK.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making
cut. If blade adjustment shifts while cutting, it
may cause binding and KICKBACK.
7. Use extra caution when making a “Pocket
Cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause KICKBACK.
8. Set the depth of cut for no more than 1/8" to
1/4" greater than the thickness of the stock.
The less blade exposed, the less chance of
binding and KICKBACK. Before cutting, be sure
depth and bevel adjustments are tight.
9. Be cautious of pitchy, knotty, wet or warped
stock. These are most likely to create pinching
conditions and possible KICKBACK. Do not rip
warped lumber. Avoid cutting nails.
10.Use a rip fence or edge guide when ripping.
Guides improve control and reduce blade
binding.
11. Stay alert. Any distraction can cause twisting
or binding. Repetitive cuts may lull the user into
careless movements.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Causes and Operator Prevention of KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf, or cutting slot, closing down, the
blade stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump
back toward operator.
KICKBACK is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below:
1. Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your body and arm to allow
you to resist KICKBACK forces. KICKBACK
forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or KICKBACK may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf, or cut, and
check that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk up
or KICKBACK from the workpiece as the saw is
restarted.
General Operation
Always clamp the workpiece securely on a saw
horse or bench (Fig. 8). See “APPLICATIONS” for
the correct way to support your work in different
situations.
1. Draw a cutting line. Place the front of the shoe
on the edge of the workpiece without making
blade contact. Hold the handle with one hand
and the front handle with the other (Fig. 9).
Electric Brake
This tool features an electric brake. The brake
engages when the trigger is released, causing the
blade to stop and allowing you to proceed with your
work. Generally, the saw blade stops within two
seconds. If the brake misses frequently, the saw
needs servicing by an authorized MILWAUKEE
service facility. The brake is not a substitute for
the guard, and you must always wait for the blade
to stop completely before removing the saw from
the workpiece.
Fig. 9
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
• Teeth are dull. This is caused by hitting a hard
object such as a nail or stone, dulling teeth on
one side. The blade tends to cut to the side with
the sharpest teeth.
• Shoe is out of line or bent
• Blade is bent
• Rip fence or guide is not being used
If the blade binds, smokes or turns blue from
friction:
• Blade is dull
• Blade is on backwards
• Blade is bent
• Blade is dirty
• Workpiece is not properly supported
• Incorrect blade is being used
2. Line up the sight line with your cutting line. Position your arms and body to resist KICKBACK.
3. To start the saw, push the lock-off button down
while pulling the trigger. Allow the motor to reach
full speed before beginning cut.
4. While cutting, keep the shoe flat against the
workpiece and maintain a firm grip. Do not force
the saw through the workpiece. Forcing a saw
can cause KICKBACK.
5. If making a partial cut, restarting in mid-cut or
correcting direction, allow the blade to come to
a complete stop. To resume cutting, center the
blade in the kerf, back the saw away from cutting edge a few inches, push the lock-off button
down while pulling the trigger and re-enter the
cut slowly.
6. If the saw binds and stalls, maintain a firm grip
and release the trigger immediately. Hold the
saw motionless in the workpiece until the blade
comes to a complete stop.
7. After finishing a cut, be sure the lower guard
closes and the blade comes to a complete stop
before setting the saw down.
Fig. 8
8
9
APPLICATIONS
Cutting Large Panels
Cross-Cutting Wood
Large panels and long boards sag or bend if they
are not correctly supported. If you attempt to
cut without leveling and properly supporting the
workpiece, the blade will tend to bind, causing
KICKBACK.
Cross-cutting is cutting across the grain. Select the
proper blade for your job. Advance the saw slowly
to avoid splintering the wood.
Fig. 11
Support large panels. Be sure to set the depth of
the cut so that you only cut through the workpiece,
not through the supports.
Fig. 10
1.
Beginning at a corner, line up the sight line with
your cutting line. Tilt the saw forward, firmly
fixing the front of the shoe on the workpiece.
The blade should be just above cutting line, but
not touching it. Raise the lower guard using the
lower guard lever.
2.
To start the saw, push the lock-off button
down while pulling the trigger. Allow the motor to reach full speed before beginning cut.
Using the front of the shoe as a hinge point,
gradually lower the back end of the saw into
the workpiece. Release the lower guard lever
and grasp the front handle.
3.
When the shoe rests flat against workpiece,
advance the saw to the far corner. Release the
trigger and allow the blade to come to a complete stop before removing it from workpiece.
Repeat the above steps for each side of the
opening. Use a Sawzall® reciprocating saw, jig
saw or small hand saw to finish the corners if
they are not completely cut through.
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes
and wires before making pocket cuts.
Ripping Wood
Pocket Cutting
Ripping is cutting lengthwise with the grain. Select
the proper blade for your job. Use a rip fence for
rips 4" wide or less. To install the rip fence, slide
the bar through the rip fence slot in either side of
the shoe. The width of the cut is the distance from
the inside of the blade to the inside edge of the rip
fence. Adjust the rip fence for the desired width,
and lock the setting by tightening the rip fence
adjusting knob.
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece when it can not be cut from an edge. We
recommend using a Sawzall® reciprocating saw
or jig saw for this type of cut. However, if you must
use a circular saw to make a pocket cut, USE
EXTREME CAUTION. To maintain control of the
saw during pocket cutting, keep both hands on
the saw (Fig. 12).
Fig. 12
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
WARNING To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
When ripping widths greater than 4", clamp or tack
1" lumber to workpiece and use the inside edge of
the shoe as a guide.
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center listed on the back
cover of this operator's manual.
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
10
11
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed
on the back cover of this operator’s manual.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) and battery charger
and Work Lights – cordless flashlights) is warranted to the original purchaser only to be free from defects
in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any
part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return the
electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service Center location
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not apply
to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than
MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*Every MILWAUKEE V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack is
warranted for five (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever first occurs. The first
1000 charges or 2 years of the warranty, whichever first occurs, are covered through free replacement
of the defective battery. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years from
the date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder
of the five (5) year period from the date of purchase, whichever first occurs, will be covered on a pro
rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro
rata warranty on the V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack
depending upon the amount of use.
*The warranty period for ALL non V™-technology and non XC LITHIUM-ION battery packs is two (2)
years from the date of purchase.
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, all Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios,
and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase
is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN
NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website
www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
12
Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection
auditive afin de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des fiches non
modifiées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
13
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projections, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou de
grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
DANGER:
1. N’approchez pas les mains de la zone de
coupe ou de la lame. Gardez l’autre main
sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du
moteur. En tenant l’outil avec vos deux mains,
vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
2. Ne pas tendre la main vers le dessous de
pièce de travail. Le garant n’offre aucune protection contre la lame sous la pièce de travail.
3. Régler la profondeur de coupe en fonction
de l’épaisseur de la pièce de travail. Moins
d’une dent complète des dents de la lame doit
être visible sous la pièce de travail.
4. NE JAMAIS maintenir la pièce dont la coupe
est en cours avec les mains ou contre la jambe. Fixer la pièce de travail à une plate-forme
stable. Il est important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du corps, le
grippage de la lame ou la perte de contrôle de
cette dernière.
5. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées
si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon. Le contact avec
un fil sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, ce qui infligera
un choc électrique à l’opérateur.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque
14
6. Lorsque que vous refendez, utilisez toujours
un guide longitudinal. Cela améliore la précision de la coupe et réduit le risque de coincement
de la lame.
7. Employez toujours une lame de diamètre
approprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont
le trou ne correspond pas à la forme du moyeu
de fixation de la scie risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise
de l’outil.
8. N’utilisez jamais un boulon ou une rondelle
de lame endommagé ou incorrect. Les boulons
et rondelles de fixation de la lame sont conçus
spécialement pour votre scie et jouent un rôle essentiel dans le bon fonctionnement et la sécurité
de l’outil.
9. Causes du retour d’outil et prévention par
l’utilisateur :
Le « retour d’outil » est une brusque réaction au
pincement, au coincement ou au désalignement
de la lame de scie, qui amène la scie à sauter
hors du matériau vers l’utilisateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée par le
rétrécissement du trait de scie, la lame se bloque
et la réaction du moteur projette l’outil avec force
vers l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le trait de
scie, ses dents arrière peuvent mordre dans le
dessus du matériau, ce qui amène la lame à
sortir brutalement du trait de scie en direction
de l’utilisateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou de conditions
d’utilisation incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions appropriées suivantes :
a. Maintenir une prise ferme des deux mains sur
la scie et positionner les bras de sorte à résister aux rebonds éventuels. Se maintenir d’un
côté ou de l’autre de la lame et non pas dans
le prolongement de celle-ci. Un rebond peut
provoquer un saut en arrière de la lame mais le
choc en retour peut être contrôlé par l’opérateur
si les précautions correctes sont prises.
b. Lorsque la lame se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison
quelconque, lâchez la détente et maintenez
la scie immobile dans le trait de scie jusqu’à
ce que la lame s’arrête complètement. Ne
cherchez jamais à sortir la scie du matériau
ou à reculer la scie pendant que la lame est
encore en mouvement, car vous vous exposeriez à un RECUL. Si la lame a tendance à se
coincer, recherchez-en la cause et apportez les
correctifs appropriés.
c. Lorsque vous redémarrez l’outil dans un
trait de scie, centrez la lame dans celui-ci
et assurez-vous que les dents de la lame ne
mordent pas dans le matériau. Si la lame est
coincée, l’outil risque de reculer ou de sauter en
arrière au moment du démarrage de l’outil.
d. Soutenez adéquatement les grands panneaux afin de réduire au minimum le risque
de pincement de la lame et de RECUL. Les
grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Placez des points d’appui sous
le panneau des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près des bords du panneau.
e. N’utilisez jamais une lame émoussée ou
endommagée. Une lame mal affûtée ou mal
avoyée produit un trait de scie étroit qui donne
lieu à un frottement excessif, au coincement de
la lame et à un RECUL.
f. Les manettes de profondeur et d’angle de
coupe doivent être bien bloquées. Si ces manettes se débloquent pendant la coupe, il peut
en résulter un coincement et un retour d’outil.
g. Faire preuve de précaution supplémentaire
lors d’une «coupe en plongée» (ou en alvéole)
dans des murs existants ou d’autres zones
aveugles. La lame protubérante peut couper des
objets qui peuvent provoquer un rebond.
10.Vérifier la fermeture correcte du garant inférieur avant chaque utilisation. Ne pas utiliser
la scie si le garant inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément. Ne
jamais fixer ou attacher le garant inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement,
le garant inférieur risque d’être tordu. Relever le
garant inférieur avec son levier et s’assurer qu’il
se déplace librement et ne touche pas la lame
ou toute autre pièce, quels que soient les angles
et les profondeurs de coupe.
11. Vérifiez l’état et le bon fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur
ou son ressort ne fonctionnent pas correctement, il faut les réparer avant d’utiliser l’outil.
Le protecteur inférieur peut être lent à se refermer
à cause de pièces endommagées, de dépôts
collants ou d’une accumulation de débris.
12.Vous ne devez escamoter manuellement le
protecteur inférieur que pour des opérations
spéciales comme le défonçage d’ouvertures
en plein bois et les coupes de rainurage ou à
onglets. Escamotez le protecteur inférieur au
moyen de sa manette puis, dès que la lame
attaque le matériau, lâchez le protecteur. Pour
toute autre tâche de sciage, laissez le protecteur
inférieur fonctionner automatiquement.
13.Assurez-vous toujours que le protecteur inférieur couvre bien la lame avant de déposer
l’outil sur l’établi ou sur le sol. Si la lame
n’est pas protégée et n’a pas fini de tourner, elle
entraînera la scie vers l’arrière en coupant tout
15
•
•
sur son passage. Soyez conscient du temps
nécessaire pour que la lame s’arrête après que
vous avez lâché la détente.
14.Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
15.AVERTISSEMENT! La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à
ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration
de particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Calibre
de lame
165 mm
(6-1/2")
Arbre
16 mm
(5/8")
Profondeur
de coupe à 90°
0 - 54 mm
(0 - 2-1/8")
Profondeur
de coupe à 45°
0 - 40 mm
(0 - 1-9/16")
Installation et retrait de la lame
1. Enlevez la batterie pour installer ou retirer la
lame.
2. Placez Ia scie sur une surface plate, la lame
vers le haut. Pour enlever le boulon du pivot,
enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et
retenez-le. Prenez la clé qui accompagne l’outil
pour tourner le boulon en sens horaire (Fig. 1).
Retirez le boulon ainsi que la bride de lame.
Pictographie
Tours-minute á vide (RPM)
Tension CD seul.
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Fig. 1
3
Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
14
2
13
AVERTISSEMENT Verrouillez toujours la détente ou retirez la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez
les accessoires spécifiquement recommandés pour cet outil, l’utilisation d’autres accessoires pourrait comporter des risques.
12
1.
T/Min.
à vide
3 200
AVERTISSEMENT
20
21
Volts
CD
18
MONTAGE DE L'OUTIL
1
19
Spécifications
No de
Cat.
6310-20
Bouton de verrouillage
de détente
Détente
Poignée
Semelle
11
Levier du
garde-lame inférieur
Garde-lame inférieur 10
Boulon de lame
Bride lame
Lame
Ligne de vue
Logement de guide de refente
Bouton de réglage du guide de refente
Garde-lame supérieur
Poignée avant
Jauge de réglage de la profondeur
Clé
Bouton de verrouillage du pivot
Levier régleur de profondeur
Bouton de réglage de biseau
Pointeur du biseau
Échelle du biseau
3. Relevez le garde-lame inférieur en poussant le
levier vers le haut. Retirez la lame du pivot. Débarrassez toujours le pivot, le garde-lame supérieur
et le garde-lame inférieur de la saleté et du bran
de scie.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure de lame.
Le plus grand diamètre de la bride intérieure doit
appuyer sur la lame (Fig. 2).
Retrait de la batterie de l’outil
Enfoncez les boutons de dégagement et retirez
la batterie.
6
5
4
7
9
15
8
16
17
Introduction de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l'outil, enfoncez les
boutons de dégagement et glissez-la dans l'outil
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Fig. 2 Pivot
Choix des lames
Utilisez toujours des lames bien aiguisées.
Lorsqu’elles sont émoussées, les lames imposent
une surcharge à l’outil et augmentent les risques
de RECUL (voir « Causes du mouvement de recul
et prévention par l’utilisateur »). N’employez que
les lames à entaille fine dimensionnées pour une
vitesse de rotation plus grande que le régime
(t/min.) à vide indiqué sur la plaque du fabricant apposée sur l’outil. Lisez les instructions du fabricant
avant d’utiliser une lame. N’employez pas d’autres
genres de disques à tronçonner abrasifs ni de types
de lames au diamant pour coupe sèche.
Bride
intérieure
Bride
extérieure
4. Pour installer une lame, placez la lame sur le
pivot, les dents pointant dans la même direction que la flèche sur le garde-lame inférieur
(Fig. 3). Abaissez le garde-lame inférieur.
18
16
Boulon de lame
17
Réglage de biseau
1. Enlevez la batterie.
2. Pour régler l’angle de coupe, tenez la scie par
la poignée et dévissez le bouton de réglage de
biseau.
3. Tenez l’avant de la semelle et faites pivoter la
scie par la poignée jusqu’à l’angle désiré, tel
qu’indiqué par les graduations de l’échelle de
biseau.
4. Serrez le bouton de réglage de biseau à fond.
Fig. 3
5. Placez la bride de lame sur le pivot et serrez le
bouton manuellement.
6. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et
retenez-le. Prenez la clé pour tourner le boulon
en sens inverse-horaire et le serrer à fond.
Rélage de l’angle de la lame par rapport à la
semelle
L’angle de la semelle a été réglé à 90 degrés en
usine. Vérifiez régulièrement la lame pour vous
assurer qu’elle se trouve à un angle de 90 degrés
par rapport à la semelle.
1. Retirez la batterie.
2. Placez le pointeur de biseau à la position zéro.
Réglage de profondeur
1. Retirez la batterie.
2. Pour ajuster la profondeur de coupe, tenez la
scie par la poignée et desserrez le levier de
réglage de profondeur en l’abaissant vers la
semelle (Fig. 4).
Fig. 6
Fig. 4
3. Afin de vous assurer que la lame est à 90 degrés
par rapport à la semelle : Placez la scie sur le côté
de la lame, dégagez le garde-lame inférieur et
vérifiez le degré de l’angle à l’aide d’une équerre
posée entre la lame et la semelle.
3. Faites monter ou descendre la semelle jusqu’à
ce qu’elle se trouve à la position désirée. Des
graduations inscrites aux 6 mm (1/4 po.) sur la
partie intérieure du garde-lame supérieur vous
permettent de régler la profondeur. Pour régler
correctement la profondeur, la lame ne doit pas
dépasser de plus de 6 mm (1/4 po.) du matériau
coupé (Fig. 5).
Fig. 7
Vis du
biseau
Fig. 5
4. Pour régler l’angle, dévissez le bouton de réglage
de biseau. Poussez la vis de réglage de biseau
vers l’intérieur ou l’extérieur jusqu’à ce que la lame
soit à un angle de 90 degrés de la semelle.
5. Serrez le bouton de réglage de biseau à fond.
6 mm (1/4")
4. Relevez le levier de réglage de profondeur vers
le boîtier du moteur pour verrouiller la semelle
en position.
18
MANIEMENT
4. Supporter les grands panneaux pour minimiser les risques de pincement ou de REBOND de la lame. Les grands panneaux ont
tendance à fléchir sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés des deux côtés
sous le panneau, près de la ligne de coupe et
près du bord du panneau.
5. Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Des lames émoussés ou montées
incorrectement produisent un trait de scie fin,
provoquant des frictions excessives, des grippages et des rebonds de lame.
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur
de la lame et de réglage du biseau doivent
être serrés et fixés avant d’effectuer la coupe.
Le grippage et le REBOND de la lame peuvent
être provoqués par un glissement du réglage de
la lame lors de la coupe.
7. Faire preuve de précaution supplémentaire
lors d’une «coupe en alvéole» dans des murs
existants ou d’autres zones aveugles. La lame
protubérante peut couper des objets qui peuvent
provoquer un REBOND.
8. Régler la profondeur de coupe au maximum
d’3 à 6 mm (1/8 à 1/4 pouce) de plus que
l’épaisseur du matériau. Une exposition minimale de la lame réduit les risques de grippage
et de REBOND. Avant de couper, s’assurer que
les réglages de la profondeur et du biseau sont
bien serrés.
9. Faire attention aux matériaux poisseux,
noueux, humides ou gauchis. Ils ont une propension plus importante à créer des conditions
de grippage et d’éventuels REBONDS. Ne pas
couper du bois gauchi. Éviter de couper des
clous.
10. Lors du sciage longitudinal, utiliser un
guide longitudinal ou un guide de bordure.
Les guides améliorent le contrôle et réduisent le
grippage de la lame.
11. Rester attentif. Toute distraction peut provoquer une torsion ou un grippage. Des coupes
répétées peuvent entraîner l’utilisateur à effectuer des mouvements imprudents.
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Causes des effets de REBOND et leur prévention
par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction d’une lame de
scie pincée, coincée ou mal alignée, provoquant un
relèvement incontrôlé de la scie hors de la pièce
de travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée
par la fermeture du trait de scie ou fente de coupe,
la lame cale et la réaction du moteur entraîne rapidement l’unité en arrière vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en cours
de coupe, les dents à l’arrière de la lame peuvent
creuser dans la surface supérieure du bois, ce qui
peut faire sauter la lame hors du trait de scie et
vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes et il peut être évité
en prenant les précautions correctes données
ci-dessous :
1. Maintenir une prise ferme des deux mains
sur la scie et positionner le corps et le bras
de sorte à résister aux REBONDS éventuels. Les REBONDS peuvent être contrôlés par
l’opérateur si les précautions correctes sont
prises.
2. Quand la lame est grippée ou lors de
l’interruption d’une coupe pour une raison
quelconque, relâcher la détente et maintenir
la scie immobile dans le matériau jusqu’à
arrêt total de la lame. Ne jamais tenter de
retirer la lame de la pièce de travail ou tirer la
lame en arrière lorsque la lame est en mouvement afin d’éviter tout REBOND. Rechercher
la cause du grippage de la lame et prendre les
actions correctives pour l’éliminer.
3. Lors du redémarrage d’une scie dans la pièce
de travail, centrer la lame de la scie dans le
trait de scie ou la coupure et vérifier que les
dents de la lame ne sont pas engagées dans
le matériau. Si la lame de la scie est grippée,
elle peut remonter ou REBONDIR de la pièce
de travail lors du redémarrage de la scie.
Règles générales d’opération
Fixez solidement le matériau sur un chevalet ou
un banc. Voir « Applications » pour connaître la
bonne façon d’appuyer la pièce à ouvrer selon
la situation. Regardez l’exemple d’application cidessous (Fig. 8).
19
avant de reprendre la coupe. Pour continuer la
coupe, centrez la lame dans l’entaille, reculez
la scie de quelques pouces du bord profond de
l’entaille, enfoncez le bouton de verrouillage de
la détente et appuyez sur la détente pour entrer
lentement dans Ia coupe.
6. Si la lame reste coincée, gardez une bonne
prise et relâchez immédiatement la détente.
Maintenez la scie immobile dans le trait de scie
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
7. Lorsque la coupe est terminée, assurez-vous
que le garde-lame inférieur se referme et que
la lame s’arrête complètement avant de poser
la scie.
Fig. 8
1. Tracez une ligne de coupe. Placez le devant
de la semelle de la scie sur le bord de la pièce
sans qu’il y ait contact avec la lame. Maintenez
la poignée d’une main et la poignée avant de
l’autre (Fig. 9).
APPLICATIONS
Coupe des grands panneaux
Les grands panneaux et les planches longues
s’affaissent et se plient s’ils ne sont pas correctement supportés. Si vous essayez de les couper
sans les placer de niveau sur un appui, la lame de la
scie aura tendance à se coincer, ce qui provoquera
un MOUVEMENT DE RECUL de la scie.
Appuyez les panneaux tel qu’indiqué. Assurez-vous
de régler la profondeur de coupe pour ne tailler qu’à
travers le matériau et non à travers les appuis.
Fig. 11
Fig. 10
Frein électrique
Cet outil est pourvu d’un frein électrique. Le frein
arrête la lame dès que vous relâchez la détente et
vous permet de poursuivre votre travail. La lame
s'arrête généralement en deux secondes. Si le
frein manque fréquemment, faites vérifier la scie à
un centre-service MILWAUKEE accrédité. Le frein
n'est pas un substitut du garde-lame. Vous devez
donc attendre que la lame soit complètement arrête
avant de retirer la scie de l'entaille.
Fig. 9
Dépistage des dérangements
Si la lame ne suit pas une ligne droite :
•
Les dents sont émoussées sur un côté. Cela
est causé par le con
tact avec des objets
durs, une pierre ou un clou, qui ont usé les
dents sur un côté. La lame coupe alors du côté
où les dents sont intactes.
•
La semelle est hors ligne ou inclinée
•
La lame est gauchie
•
Défaut d’utiliser le guide-refente ou le guidecoupe
Si la lame reste coincée, fume ou devient bleuie
par la friction :
•
Les dents sont émoussées
•
La lame est posée dans le mauvais sens
•
La lame est gauchie
•
La lame est encrassée
•
Le matériau n’est pas correctement supporté
•
Défaut d’utiliser la bonne lame
2. Alignez la ligne de vue avec la ligne de coupe.
Mettez les bras et le corps en position de résister
au mouvement de RECUL.
3. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le
bouton de verrouillage de détente et appuyez
sur la détente. Laissez le moteur atteindre son
plein régime avant de commencer la coupe.
4. Durant la coupe, gardez la semelle à plat contre
le matériau et maintenez l’outil solidement. Ne
forcez pas la scie dans le matériau car il pourrait
en résulter un MOUVEMENT DE RECUL.
5. Lorsque vous effectuez une coupe partielle, que
vous recommencez à mi-coupe ou changez de
direction, laissez la lame s’arrêter complètement
20
AVERTISSEMENT Pour réduire
les risques de chocs électriques, vérifier la
zone de travail à la recherche de tuyaux et
de fils cachés avant d’effectuer des coupes
en alvéole.
Coupe borgne
Une coupe borgne est une coupe effectuée pour
pratiquer une ouverture au milieu d’un matériau
lorsqu’il est impossible de commencer la coupe
au bord. Nous recommandons l’emploi d’un
passe-partout Sawzall® ou d’une scie sauteuse
pour ce genre de coupe. Toutefois, si vous êtes
dans l’obligation d’employer une scie circulaire,
SOYEZ PRUDENT. Afin de pouvoir contrôler la
scie durant une coupe borgne, maintenez-la avec
deux mains (Fig. 12).
Refente du bois
Refendre, c’est tailler le long du grain du bois.
Choisissez une lame appropriée à la tâche. Servezvous d’un guide de refente pour les coupes de 102
mm (4") de largeur ou moins. Pour installer le guide
de refente, glissez la tige du guide dans l’une des
rainures pratiquées sur chaque côté de la semelle
de la scie. La largeur de la coupe est la distance
entre l’intérieur de la lame et le bord intérieur de
l’extrémité du guide. Ajustez le guide de refente à la
largeur désirée et verrouillez le réglage en serrant
le bouton de réglage du guide de refente à fond.
Lorsque vous effectuez une refente plus large que
102 mm (4"), clouez une planche de 25 mm (1") sur
le matériau et servez-vous en pour guider le bord
intérieur de la semelle durant la coupe.
Fig. 12
Coupe transversale du bois
Une coupe transversale est une coupe à travers le
grain du bois. Choisissez une lame appropriée à
la tâche. Avancez la scie lentement pour éviter de
déchirer ou d’arracher les fibres du bois.
21
1. En commençant à un angle, alignez le guidecoupe sur la ligne de coupe. Inclinez la scie en
avant en appuyant fermement le devant de la
semelle sur le matériau. La lame devrait être
directement au-dessus de la ligne de coupe mais
sans toucher au matériau. Relevez le gardelame inférieur à l’aide du levier du garde-lame
inférieur.
2. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le
bouton de verrouillage de détente et appuyez sur
la détente. Laissez le moteur atteindre son plein
régime avant de commencer la coupe. En vous
servant du devant de la semelle comme point
d’appui, abaissez graduellement l’arrière de la
scie pour que la lame s’enfonce dans le matériau. Relâchez le levier du garde-lame inférieur
et maintenez la poignée avant de l'autre.
3. Lorsque la semelle est à plat sur le matériau,
avancez la scie jusqu’à l’angle de la ligne de
coupe. Relâchez la détente et laissez la lame
s’arrêter complètement avant de la retirer de
l’entaille. Répétez le procédé pour tailler chacun
des côtés de l’ouverture. Utilisez un passepartout Sawzall®, une scie sauteuse ou une
petite scie à main pour finir la coupe dans les
coins, si nécessaire.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Réparations
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près,
selon la liste apparaissant à la derniè page de ce
manuel.
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
22
23
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, batteries, chargeurs de
batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans fil]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera
ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
affectée d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de
réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et
assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION sont garanties
pendant cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000
premières charges ou les deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela
signifie que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie
à partir de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait
gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les
charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période de garantie de
cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifie que
chaque consommateur bénéficie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire
de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-ION et XC au
LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres que les batteries avec technologie
V™ et les batteries XC au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12,
toutes les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade
Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE
PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES
PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE
OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ
DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET
TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web
de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878)
afin de trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non,
de votre outil électrique MILWAUKEE.
24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería
(inalámbrica).
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
25
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que
le reparen la herramienta antes de usarla. Las
herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseñó
podría originar una situación peligrosa.
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto.
Si se produce un contacto accidental, lavar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adicional. El
líquido que sale despedido de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
PELIGRO
1. Mantenga las manos lejos de la cuchilla y del
área de corte. Mantenga una de sus manos
sobre la empuñadura auxiliar o el cárter del
motor. Si sostiene la sierra con ambas manos,
la cuchilla no podrá cortarlas.
2. No meta la mano debajo de la pieza en la
que se está trabajando. La guarda no lo puede
proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la
que se está trabajando.
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza en la que se está trabajando. Por debajo
de la pieza en la que se está trabajando se debe
ver menos de un diente completo de la cuchilla.
4. NUNCA sujete la pieza que se está cortando
con las manos o sobre las piernas. Asegure la
pieza a una plataforma estable. Es importante
apoyar la pieza de manera apropiada para reducir
al mínimo la exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida de control.
5. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
USO Y CUIDADO DE LAS
cable. El contacto con un cable “con corriente”
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
hará que las partes de metal expuesto de la
herramienta pasen la corriente y produzcan una
• Recárguela solamente con el cargador esdescarga al operador.
pecificado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede 6. Al aserrar en corte longitudinal, utilice un
limitador-guía especial para este tipo de
crear riesgo de incendio cuando se use con otra
cortes, o bien, utilice una guía lateral. Esto
batería.
mejora la exactitud del corte y reduce las posi• Use las herramientas eléctricas solamente
bilidades de que la cuchilla se atasque.
con baterías específicamente diseñadas. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede crear 7. Utilice siempre las cuchillas en los orificios
del eje del tamaño y la forma correcta (en
riesgo de lesiones o incendio.
rombo vs. redonda). Las cuchillas que no
• Cuando no se use la batería manténgala
26 coincidan con el dispositivo de montaje de la
sierra girarán excéntricamente, provocando
pérdida de control.
8. Nunca utilice arandelas o pernos dañados
o incorrectos. Las arandelas y pernos de la
cuchilla han sido especialmente diseñados para
su sierra a fin de brindar un funcionamiento
óptimo y un manejo seguro.
9. Causas del contragolpe y formas en que el
operador puede prevenirlo:
El contragolpe es una reacción repentina ocasionada por una cuchilla mal alineada, atascada
o apretada que hará que una sierra sin control
se levante y se salga del corte, y salte en dirección del operario.
Cuando el corte se cierra, la cuchilla se aprieta
o se atasca y, consiguientemente, se detiene;
al detenerse la cuchilla, la reacción del motor
mueve la sierra rápidamente hacia atrás en
dirección del operario.
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del corte,
los dientes en su borde inferior pueden horadar
hasta la superficie ocasionando que la cuchilla
se salga completamente del corte y salte hacia
atrás en dirección del operario.
El REBOTE es el resultado de un uso indebido
de la sierra o de procedimientos o condiciones de
utilización incorrectos, y se puede evitar tomando
las precauciones apropiadas que se presentan a
continuación:
a. Agarre la sierra firmemente con ambas manos
y coloque los brazos de manera que resistan
las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a
cualquiera de los lados de la cuchilla, pero
no alineado con ésta. El rebote podría hacer
que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas
de rebote pueden ser controladas por el operador
si se toman las precauciones apropiadas.
b. Cuando una cuchilla se atasca, o cuando
Ud. interrumpe un corte por alguna razón,
suelte el gatillo y sostenga la sierra sin
movimiento dentro del corte hasta que la
cuchilla se detenga completamente. Nunca
intente retirar la cuchilla del corte ni tirar
de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla
sigue girando; de lo contrario puede ocasionar un CONTRAGOLPE. Investigue por qué se
atasca la cuchilla y tome las medidas correctivas
pertinentes para eliminar el problema.
c. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre la
cuchilla en el corte y revise que los dientes no
estén enclavados en el material. Si la sierra se
atasca, puede atravesar el material saliendo a la
superficie y producir un CONTRAGOLPE cuando
la sierra sea puesta en funcionamiento.
d. Cuando corte paneles muy largos, deberá
apuntalarlos para minimizar el riesgo de
que la cuchilla se apriete y produzca un
CONTRAGOLPE. Los paneles de grandes
dimensiones tienden a combarse por su propio
peso. Los puntales o soportes deben colocarse
debajo del panel a ambos lados, cerca de la
línea de corte y cerca del borde del panel.
e. No utilice una cuchilla dañada o sin filo. Las
cuchillas sin filo o aquéllas colocadas incorrectamente producen un corte estrecho ocasionando
que haya una fricción excesiva, y la cuchilla se
atasque y produzca un CONTRAGOLPE.
f. Las palancas inmovilizadoras para ajustar
el bisel y la profundidad deben ajustarse y
asegurarse antes de comenzar a realizar el
corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras
se efectúa el corte, la cuchilla puede atascarse
y producir un CONTRAGOLPE.
g. Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por penetración” en paredes u
otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale
puede cortar objetos que pueden provocar el
rebote.
10.Verifique que la guarda inferior esté bien cerrada antes de cada uso. No utilice la sierra si la
guarda inferior no se mueve libremente y no se
cierra inmediatamente. Nunca amarre o sujete
la guarda inferior en la posición abierta. Si se le
cae la sierra accidentalmente, es posible que la
guarda inferior se doble. Suba la guarda inferior
con su palanca correspondiente y asegúrese
de que se mueve libremente y de que no toca
la cuchilla ni ninguna otra pieza en todos los
ángulos y profundidades de corte.
11.Revise el funcionamiento y el estado del
resorte de la guarda inferior. Si la guarda y
el resorte no funcionan correctamente, deberá repararlos antes de utilizar la sierra. La
guarda inferior puede tener un funcionamiento
lento debido a alguna parte dañada, a depósitos
adherentes o a la acumulación de residuos.
12.El protector inferior debe retraerse manualmente solamente para cortes especiales
como “cortes por penetración” y “cortes
compuestos”. Suba la guarda inferior
usando la palanca correspondiente y, tan
pronto como la cuchilla entra en el material,
se debe soltar la guarda inferior. Para todas
las demás tareas de serrado la guarda inferior
debe funcionar automáticamente.
13.Antes de colocar la sierra sobre la mesa
de trabajo o el piso, observe siempre si la
guarda inferior está cubriendo la cuchilla.
Una cuchilla que continúa girando y no tiene
protección hará que la sierra avance hacia atrás
cortando todo lo que esté a su paso. Tome en
cuenta el tiempo que tarda la cuchilla en detenerse después de soltar el interruptor.
14.Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
27
15.ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias
químicas que se saben ocasionan cáncer,
defectos congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan algunos
ejemplos de tales sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Volts corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
1
21
2
13
Cómo se coloca la batería en la herramienta
Para insertar la bateria, empuje los botones de
seguridad y deslizela dentro del cuerpo de la herramienta que la grapa engrane.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Botón de desbloqueo
Gatillo
Empuñadura
Zapata
Palanca de la
11
guarda inferior
Guarda inferior
Tuerca del disco
10
Brida de la cuchilla
Disco de corte
Línea de visión
Muesca de linea de corte
Perilla de ajuste de la guía de corte
Guarda superior
Empuñadura frontal
Medidor de ajuste de profundidad
Llave
Botón inmovilizador del vástago
Palanca de ajuste de profundidad
Perilla de ajuste de bisel
Indicador de bisel
Escala de bisel
6
5
4
7
9
15
8
16
17
18
28
Profundidad
de Corte
a 45°
0 - 40 mm
(0 - 1-9/16")
3. Mueva la palanca de la guarda inferior para subir
la misma. Retire la cuchilla del vástago. Limpie
siempre el polvo y el aserrín del vástago, la
guarda superior y la inferior.
NOTA: No retire la brida interna. Le plus grand
diamètre de la brida interna doit appuyer sur la
lame (Fig. 2).
Como se quita la batería de la herramienta
Presione el botón de liberación y saque el juego
de batería.
12
1.
2.
3.
4.
5.
Profundidad
de Corte
a 90°
0 - 54 mm
(0 - 2-1/8")
Fig. 1
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería o bloquee el gatillo antes de acoplar o
desacoplar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
3
14
20
6310-20
Volts
Diam. Entrada
Corriente rpm
de
Disco
Directa
Disco
18
3 200 165 mm 16 mm
(6-1/2")
(5/8")
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
DESCRIPCION FUNCIONAL
19
Especificaciones
Cat.
No.
Fig. 2
Selección del disco
Use siempre discos afilados. Los discos sin filo
tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan el riesgo de una “patada” (vea "Causas del
contragolpe y formas en que el operador puede
prevenirlo"). Use solo discos de entalladura fina
con una velocidad máxima de operación mayor a
la que marcan las RPM sin carga, de la herramienta
en su placa. Lea las instrucciones del fabricante
del disco antes de usarlo. No utilice ninguna rueda
de corte abrasiva ni cuchillas de corte de diamante
en seco.
Vástago
Tuerca del disco
Brida interna
Brida externa
4. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en
el vástago con los dientes apuntando en la misma
dirección indicada por la flecha de la guarda
inferior (Fig. 3). Suelte la guarda inferior.
Fig. 3
Cómo instalar y retirar las cuchillas
1. Retire el paquete de batería antes de instalar o
retirar las cuchillas.
2. Coloque la sierra sobre una superficie plana,
con la cuchilla orientada hacia arriba. Al tiempo
que oprime el seguro que traba la flecha, use
una llave de provista con la herramienta para y
gire la tuerca en en el sentido de las agujas del
reloj (Fig. 1). Extraiga el perno y la brida de la
cuchilla.
5. Extraiga el perno y la brida de la cuchilla.
6. Al tiempo que oprime el seguro de la flecha, use
la llave de para girar la tuerca en sentido inverso
a las agujas del reloj. Apriétela firmemente.
29
Cómo ajustar la cuchilla con respecto a la
zapata
La zapata viene ajustada de la fábrica a 90
grados. Inspeccione la sierra regularmente para
asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados
de la zapata.
1. Retire el paquete de batería.
2. Fije el indicador de bisel a cero (Fig. 6).
Ajuste de profundidad
1. Retire el paquete de batería.
2. Para ajustar la profundidad del corte, sostenga
la sierra por la empuñadura y afloje la planca de
ajust de profundidad hacia la zapata (Fig. 4).
Fig. 4
OPERACION
que ésta camine hacia arriba y salga de la pieza
de trabajo o rebote de la misma y produzca
un CONTRAGOLPE al ponerla en funcionamiento.
4. Cuando corte paneles muy largos, deberá
apuntalarlos para minimizar el riesgo de
que la cuchilla se apriete y produzca un
CONTRAGOLPE. Los paneles de grandes
dimensiones tienden a combarse por su propio
peso. Los puntales o soportes deben colocarse
debajo del panel a ambos lados, cerca de la
línea de corte y cerca del borde del panel.
5. No utilice una cuchilla dañada o sin filo. Las
cuchillas sin filo o aquéllas colocadas incorrectamente producen un corte estrecho ocasionando
que haya una fricción excesiva, y la cuchilla se
atasque y produzca un CONTRAGOLPE.
6. Las palancas inmovilizadoras para ajustar
el bisel y la profundidad deben ajustarse y
asegurarse antes de comenzar a realizar el
corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras
se efectúa el corte, la cuchilla puede atascarse
y producir un CONTRAGOLPE.
7. Sea sumamente precavido al realizar cortes
«internos» en paredes ya listas o en otras
zonas «ciegas». Al salir, la cuchilla puede
cortar objetos que, a su vez, pueden ocasionar
un CONTRAGOLPE.
8. Ajuste la profundidad de corte a no mas de
3mm o 6mm mayor que el grosor del material a cortar. Entre menor sea la exposición del
disco, menor será el riesgo de “patada”. Antes
de cortar, asegúrese que tanto el ajuste de
profundidad como en de ángulo de corte están
bien apretados.
9. Tenga mucha precaución con maderas dobladas, con nudos o mojada. Estas son muy
propensas a crear una condición de atasque y
de “patada”. No use guías en maderas dobladas. Evite cortar clavos.
10. Use una guía de corte o filo cuando corte a
lo largo. Este tipo de guías mejoran el control
sobre la sierra y reducen el riesgo de que el
disco se doble o atasque.
11. Esté alerta. Cualquier distracción puede hacer
que el disco se doble. Cuando se hacen cortes
iguales repetitivos, puede generar que el operario se confié y distraiga.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar accesorios.
Use solamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso
de otros puede resultar peligroso.
Fig. 6
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
3. Suba o baje la zapata a la posición deseada.
Las graduaciones en incrementos de 6 mm
(1/4") marcadas en el lado interior de la guarda
superior son para fijar la profundidad. Para una
profundidad correcta, la cuchilla no se deberá
extenderse más de 6 mm (1/4") por debajo del
material que se esté cortando (Fig. 5).
3. Para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados de la zapata, coloque la sierra en el lado de
la cuchilla y pliegue la guarda inferior. Coloque
un cuadrado contra la cuchilla y la zapata para
inspeccionar el ángulo fijado (Fig. 7).
Fig. 5
Fig. 7
Tornillo de
ajuste de bisel
6 mm (1/4")
4. Alce la palanca de ajuste de profundidad hacia
la cubierta del motor para asegurar la zapata en
su posición.
Cómo ajustar el ángulo del bisel
1. Retire el paquete de batería.
2. Para ajustar el ángulo de corte, sostenga la
sierra por la empuñadura y afloje la perilla de
ajuste del bisel.
3. Sujete la empuñadura frontal y gire la sierra sosteniéndola por la empuñadura hasta el ángulo
deseado indicado por las marcas en la escala
de bisel.
4. Apriete la perilla de ajuste del bisel seguramente.
4. Para ajustar el ángulo, afloje la perillade ajuste
del bisel. Afloje o apriete el tornillo de ajuste de
bisel hasta que la cuchilla esté a un ángulo de
90 grados con respecto a la zapata.
5. Apriete la perilla de ajuste del bisel seguramente.
30
Causas del contragolpe y formas en que el
operador puede prevenirlo:
El contragolpe es una reacción repentina ocasionada por una cuchilla mal alineada, atascada
o apretada que hará que una sierra sin control se
levante y se salga del corte, y salte en dirección
del operario.
Cuando la ranura del corte frena o atasca la
cuchilla, ésta se detiene y la reacción del motor
mueve la unidad rápidamente hacia atrás en dirección del operario.
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del corte,
los dientes en su borde inferior pueden horadar
hasta la superficie ocasionando que la cuchilla se
salga completamente del corte y salte hacia atrás
en dirección del operario.
El contragolpe es consecuencia de la mala utilización de la herramienta y de procedimientos o
circunstancias de operación inadecuadas. Puede
evitarse si se toman las debidas precauciones, tal
como se describe a continuación:
1. Sostenga firmemente la sierra con las dos
manos y coloque su cuerpo y brazos de
modo tal que le permitan resistir la fuerza
del CONTRAGOLPE. El operario puede controlar la fuerza del CONTRAGOLPE si toma las
precauciones debidas.
2. Cuando una cuchilla se atasca, o cuando
Ud. interrumpe un corte por alguna razón,
suelte el gatillo y sostenga la sierra sin
movimiento dentro del corte hasta que la
cuchilla se detenga completamente. Nunca
intente retirar la cuchilla del corte ni tirar
de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla
sigue girando; de lo contrario puede ocasionar un CONTRAGOLPE. Investigue por qué se
atasca la cuchilla y tome las medidas correctivas
pertinentes para eliminar el problema.
3. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre
la cuchilla en el corte y verifique que los
dientes de la sierra no estén enclavados en
el material. Si la sierra se atasca, es posible
Operación en general
Sujete siempre, en forma segura en un banco de
trabajo, el material a cortar (Fig. 8). Para saber la
forma correcta de sujetar el material en diferentes
situaciones, vea “Aplicaciones”.
31
7.
Fig. 8
1.
Freno eléctrico
Esta herramienta dispone de un freno eléctrico. Los
frenos se activan al soltar el gatillo, deteniendo
el disco de corte para permitirle continuar con
su trabajo. Por lo general, el disco de corte de la
sierra se detiene en dos segundos. Si el freno falla
con frecuencia, la sierra necesita mantenimiento y
para ello deberá contactar una estación de servicio
autorizada de MILWAUKEE. El freno no sustituye
la guarda, por lo que siempre deberá esperar a que
el disco de corte se detenga por completo antes
de retirar la sierra del área de trabajo.
Dibuje la línea de corte. Coloque la parte
delantera de la zapata en la orilla del material,
sin hacer contacto con el. Sujete con una mano
la empuñadura y con la otra la empuñadura
frontal (Fig.9).
Solución de problemas
Si el disco no quiere seguir una línea recta:
•
Los dientes pueden estar sin filo de un lado.
Esto es causado al golpear sólidamente con
un objeto duro como puede ser un clavo o una
piedra, mellando a los dientes de un solo lado.
El disco tenderá a cortar hacia el lado con los
dientes mas afilados.
•
La zapata está desalineada o doblada
•
El disco está doblado
•
Por no usar una guía de corte
Si el disco se dobla o atasca, hecha humo o se
pone azul por la fricción:
•
El disco no tiene filo
•
El disco está colocado al revés
•
El disco está doblado
•
El disco está sucio
•
El material a cortar no está bien apoyado
•
Se está usando un disco incorrecto
Fig. 9
2.
3.
4.
5.
6.
Luego de terminar un corte, asegúrese que la
guarda inferior cierra y el disco llega a detenerse por completo antes de dejar descansando
a la sierra.
Alinee la línea de visión con la línea de corte.
Posicione sus manos y cuerpo de forma balanceada que pueda resistir una “patada”.
Para arrancar la sierra, pulse el botón de
desbloqueo al tiempo que acciona el gatillo.
Deje que el motor alcance su velocidad plena
antes de comenzar a cortar.
Al ir realizando el corte, mantenga la zapata
plana contra la superficie del material cortado
y mantenga una sujeción firme. No force la
sierra durante el corte ya que si lo hace puede
generar una “patada”.
Si va a realizar un corte parcial, o va a reiniciar
o corregir a la mitad de un corte, permita que el
disco se detenga por completo. Para reanudar
el corte, centre el disco en el surco, retrase la
sierra unas cuantas pulgadas, pulse el botón
de desbloqueo al tiempo que acciona el gatillo
y vuelve a entrar el corte lentamente.
Si la sierra se atasca y se detiene, sosténgala
firmemente y suelte de inmediato el gatillo.
Sostenga la sierra sin movimiento dentro del
corte hasta que la cuchilla se detenga completamente.
APPLICACIONES
Cortando paneles grandes
Este tipo de paneles o tablones largos y grandes
tienden a doblarse si no están bien apoyados. Si
se intenta cortar sin nivelar y apoyar correctamente
el material, el disco se atascará causando una
“patada”.
Apoye los paneles grandes como se ilustra.
Asegúrese de ajustar la profundidad de corte de
forma tal que solo se corte el material y no se
corten los soportes.
Fig. 11
Fig. 10
ADVERTENCIA Antes de proceder
a realizar un corte “interno” y a fin de reducir
el riesgo de electrocución, revise el área de
trabajo y asegúrese de que no haya tubos ni
cables ocultos.
Cortes interiores
Este tipo de cortes se realizan en la mitad del
material cuando no puede ni debe cortarse partiendo de una orilla. Recomendamos usar una
sierra caladora o sierra sable para este tipo de
trabajo. Sin embargo, si debe usted usar una
sierra circular para hacer este tipo de corte,
TENGA EXTREMO CUIDADO. Para mantener
el control sobre la sierra durante los trabajos
de corte interno, mantenga ambas manos en la
sierra (Fig. 12).
Cortando a lo largo
Cuando se corta a lo largo del grano, debe seleccionarse la hoja adecuada para ese trabajo. Use
una guía o tope cuando corte 102 mm (4") o menos
de ancho. Para instalar la guía de corte, deslice la
barra de la misma por la ranura a cualquier lado
en la zapata. El ancho del corte es la distancia del
interior del disco al lado interior de la guía, como se
ilustra. Ajuste la guía de corte a la anchura deseada
y bloquee el ajuste apretando la perilla de ajuste
de la guía de corte.
Cuando corte mas de 102 mm (4"), clave o colque
un tablón de 25 mm (1") al material de trabajo y use
la orilla interior de la zapata como una guía.
Fig. 12
Cortando madera a través
Los cortes a través son aquellos que van contra el
grano o veta de la madera. Seleccione el disco adecuado para el trabajo. Alimente la sierra despacio
para evitar la tendencia por romperse o doblarse
por parte de las fibras de la madera.
1.
32
33
Iniciando en una esquina, alinie la línea de
visión con la línea de corte. Incline la sierra
hacia adelante, apoyando firmemente la parte
delantera de la zapata contra el material. El
2.
disco debe estar ligeramente por encima de
la línea de corte, pero sin tocarla. Levante
la guarda inferior usando la palanca respectiva.
Para arrancar la sierra, pulse el botón de
desbloqueo al tiempo que acciona el gatillo.
Usando la parte delantera de la zapata como
pivote, baje gradualmente la parte posterior de
la sierra contra el material. Suelte la palanca
de la guarda inferior y sujete con la otra la
empuñadura frontal.
3.
Cuando la zapata quede extendida sobre la
pieza que se está cortando, haga avanzar
la sierra a la esquina extrema. Suelte el gatillo y espere a que el disco esté parado por
completo, antes de retirar la sierra del material. Repita este procedimiento en cada uno
de los lados de la apertura. Use una sierra
sable Sawzall®, una caladora o un serrucho
para darle el acabado a las esquinas cuando
estas no estén completamente cortadas.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano de
los listados en la cubierta posterior de este manual
del operario.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
flechas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos
el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas)
presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una
herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos
en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y
un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de
reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ de MILWAUKEE y las baterías de IONES
DE LITIO de XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero,
a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero,
están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto significa que tras las primeras
1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá
una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento,
las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde
el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa que
cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la
batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO XC según el uso.
*El período de la garantía para TODAS las baterías de IONES DE LITIO que no tienen tecnología V™
o no son XC es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, todas las
baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es
de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se
presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR
LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A
MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA.
SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN
PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y México.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) para identificar el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía
y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio listos en la
página de cubierta de este manual.
34
35
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email:
[email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
58-14-6310d9
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
04/09
Printed in China
36