Hach SIP 10 kit User Instructions

Tipo
User Instructions
DOC272.97.80548
SIP 10 kit for TL23xx
02/2017, Edition 1
User Instructions
Instructions d'utilisation
Instrucciones para el usuario
Instruções do Usuário
用户说明
取扱説明書
사용자 지침
คำแนะนำในการใช้งาน
English..............................................................................................................................3
Français......................................................................................................................... 17
Español.......................................................................................................................... 31
Português...................................................................................................................... 45
中文................................................................................................................................. 59
日本語............................................................................................................................. 72
한글................................................................................................................................. 85
ไทย.................................................................................................................................... 98
2
Table of contents
Specifications on page 3 Maintenance on page 12
General information on page 3 Troubleshooting on page 15
Installation on page 7 Replacement parts and accessories on page 15
Operation on page 10
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions (W x D x H) Sipper unit: 120 x 85 x 200 mm (4.7 x 3.4 x 7.9 in.)
Enclosure IP30
Weight Sipper unit: 0.5 kg (1.1 lb)
Protection class II
Pollution degree 2
Installation category I
Power supply Power is supplied by the turbidimeter through the USB cable, 530 mA, 5 V
Operating temperature 10 to 40 °C (50 to 104 °F)
Storage temperature –10 to 60 °C (14 to 140 °F)
Humidity 80% relative humidity, non-condensing
Rinsing agent 120 mL minimum to remove sample from the tubing
Flow speed 1 mL/sec
Sample temperature 2 to 70 °C (35.6 to 158 °F)
Sample salt content 65 g/L maximum
Interface USB
Certifications CE
Warranty 1 year (EU: 2 years)
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
English 3
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
4
English
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
W A R N I N G
Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
The SIP 10 sipper kit for the TL23xx turbidimeter is used to pull a selected quantity of a water sample
through the flow cell in the TL23xx before each turbidity measurement. Refer to Figure 1. If selected,
the sipper pulls a selected quantity of a user-supplied rinse agent through the flow cell after each
turbidity measurement.
English
5
Figure 1 Product overview
1 USB cable 4 Flow cell 7 Sample source
2 TL23xx turbidimeter 5 Flow cell assembly 8 SIP 10 sipper unit
3 Flow cell cover 6 Drain 9 Peristaltic pump
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
6
English
Figure 2 Product components
1 USB cable, type AB, 1 m (3.3 ft) 7 Flow cells (2x)
2 Tygon
®
tubing,
1
/
8
-in. ID, 1.70 m (5.6 ft) 8 Bottom cap with O-ring
3 Flow cell cover 9 Y fitting for
1
/
8
-in. ID tubing
4 Flow cell assembly 10 Flow cell frame
5 Top cap with O-ring 11 SIP 10 sipper unit
6 Replacement O-rings (2x)
Installation
Clean and install the flow cell assembly
N O T I C E
Do not to touch or scratch the flow cell. Contamination or scratches on the glass can cause measurement errors.
1. Clean the flow cell assembly. Do steps 2 to 4 of Clean the flow cell assembly on page 12.
2. Install the flow cell assembly as shown in the illustrated steps that follow.
Note: Keep the tubing as short as possible to minimize air locking and lag time of the sample flow.
At step 4 of the illustrated steps, apply silicone oil to the flow cell as follows:
a. Apply a small drop of silicone oil from the top to the bottom of the flow cell.
Note: Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the flow cell glass
and masks minor glass scratches.
b. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the flow cell. Remove most of the
oil. Make sure that the vial is almost dry.
Note: Put the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean.
English
7
8 English
English 9
Connect the USB cable
Connect the USB cable. Refer to the illustration that follows.
Operation
Configure the settings
1. Connect the turbidimeter power cable to an electrical outlet.
2. Push the power button to set the turbidimeter to on.
3. Push Sipper.
10
English
4. Select On to enable the sipper operation.
Note: When On is selected, the sipper unit completes a sipper cycle before each measurement and a purge
cycle (if enabled) after each measurement.
5. Select and configure each option.
Option Description
Sip Time Sets the period of time that the sipper unit pulls the sample through the flow cell before each
measurement. Options: 1 to 99 seconds (default: 8 seconds). The pump flow speed is
1 mL/sec.
Settle Time Sets the period of time that the sample sits in the flow cell before it is measured. Options: 1 to
999 seconds (default: 5 seconds). Use the Settle Time setting to let the air bubbles and
turbulence in the sample decrease before each measurement.
Purge Time Sets the period of time that the sipper unit pulls a user-supplied rinse agent through the flow
cell when a purge cycle is done. Options: Off (default) or 1 to 99 seconds (default: 8 seconds).
Note: A minimum of 120 mL of rinse agent is necessary to remove sample from the tubing.
Purge Start Sets the purge cycle to start automatically after a measurement or when the user pushes
Purge. Options: Auto (default) or Manual.
Note: The Purge Start button is only enabled when Purge Time is set to on.
6. Push OK.
To exit and not save the changes, push Cancel. To change the settings to the factory default
settings, push Default.
Flush the flow cell assembly and tubing
Before initial use of a new flow cell assembly or tubing, flush the flow cell assembly and tubing.
1. Put the inlet tubing in approximately 400 mL of deionized water.
Make sure that the tube opening is at the bottom of the container.
2. Push Sipper, then push Purge to start a purge cycle.
3. Do step 2 again until approximately 360 mL of deonized water is pulled through the flow cell
assembly and tubing.
4. Push OK.
Measure a sample
1. Do a purge as follows:
a. Put the inlet tubing in deionized water.
b. Push Sipper, then push Purge to start a purge cycle.
c. Push OK.
2. Put the inlet tubing in the sample.
3. Push Read. The sipper unit completes a sipper cycle, then the turbidimeter measures the
sample.
If the Purge Start setting is set to Auto, a purge cycle is completed after the measurement.
If the Purge Start setting is set to Manual, the Read button changes to a Purge button.
4. Push Purge to start a purge cycle if applicable.
5. Do steps 3 and 4 again until the sample measurements are complete.
6. Do a purge. Refer to step 1.
English
11
Prepare for storage
Before short-term storage (three hours or less), flush the flow cell assembly and tubing. Refer to
Flush the flow cell assembly and tubing on page 11. Keep the flow cell assembly full of distilled or
deionized water to prevent air locks and the collection of particles on the parts.
Before long-term storage, remove and clean the flow cell assembly. Do steps 1 to 4 of Clean the flow
cell assembly on page 12. Keep the flow cell assembly full of distilled or deionized water to prevent
air locks and the collection of particles on the parts.
Maintenance
Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the
instrument dry as necessary.
Clean the flow cell assembly
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
N O T I C E
Do not to touch or scratch the flow cell. Contamination or scratches on the glass can cause measurement errors.
Clean the flow cell assembly before initial use and as necessary to remove contamination.
Items supplied by the user:
Laboratory glass-cleaning
detergent
Laboratory
detergent
Distilled or deionized
water
Soft, lint-free cloth Silicone oil Oiling cloth
1:1 Hydrochloric acid
1
1. Remove and disassemble the flow cell assembly. Refer to Figure 3.
2. Clean the glass parts as follows:
a. Clean the internal and external surfaces of the glass parts with a laboratory glass-cleaning
detergent.
b. Fully rinse the glass parts many times with distilled or deionized water.
Note: Steam sterilize the tubing, flow cells, and caps in the flow cell assembly if necessary.
c. For low-range turbidity samples or dilution water measurements, clean the internal and
external surfaces of the glass parts with 1:1 hydrochloric acid.
1
Only necessary for low-range turbidity measurements
12 English
Fully rinse the glass parts many times with dilution water (not distilled or deionized water).
3. Dry the exterior surfaces of the glass parts with a soft, lint-free cloth. Keep the interior surfaces
wet.
4. Clean the internal and external surfaces of the plastic parts and tubing with a laboratory detergent
and warm water.
5. Apply silicone oil to the exterior of the flow cell as follows:
a. Hold the flow cell by the top only to minimize dirt and fingerprints.
b. Clean the exterior surface of the flow cell with a soft, lint-free cloth to remove water spots and
fingerprints.
c. Apply a small drop of silicone oil from the top to the bottom of the flow cell.
Note: Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the flow cell glass
and masks minor glass scratches.
d. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the flow cell. Remove most of the
oil. Make sure that the vial is almost dry.
Note: Put the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean.
6. Assemble and install the flow cell assembly. Do the steps in Figure 3 in the opposite direction.
Figure 3 Disassemble the flow cell assembly
Replace the O-rings
If the flow cell assembly has a leak, replace the O-ring in the top cap and bottom cap with the
replacement O-rings supplied. Refer to Figure 2 on page 7.
Replace the sample tubing
At intervals, replace the sample tubing. Contamination (e.g., microbiological growths) is not easy to
remove from the interior surface of the tubing.
After the tubing is replaced, flush the tubing. Refer to Flush the flow cell assembly and tubing
on page 11.
English
13
Replace the pump tubing
When damage or wear is seen on the pump tubing, replace the pump tubing as shown in the
illustrated steps that follow.
Item to collect: Pump tubing (Lagoprene
®
) pre-assembled with peristaltic pump cover and
connections
After the tubing is replaced, flush the tubing. Refer to Flush the flow cell assembly and tubing
on page 11.
14 English
Troubleshooting
Error Description Solution
Sipper module not
connected. Please
check cable.
There is no USB
connection between the
sipper and the
turbidimeter.
Examine the USB cable. Make sure that the cable length is
not more than 1 m (3.3 ft). Make sure that the USB cable is
connected to the turbidimeter and the sipper.
Please check sipper
and tube.
The pump tubing is not
correctly installed.
Loosen the peristaltic pump cover, then install it again. Refer
to the illustrated steps in Replace the pump tubing
on page 14.
Operate the pump for 15 seconds. Push down the lever and
make sure that the tube is correctly installed around the
rollers.
Replacement parts and accessories
W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the
instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to
the company website for contact information.
English
15
Replacement parts
Description Item no.
Flow cells (2x) 4709500
Top or bottom cap, flow cell assembly 4744800
Flow cell cover and frame 9650400
Oiling cloth 4707600
Pump tubing, Lagoprene, pre-assembled with peristaltic pump cover and connections LZV877
Silicone oil 126936
SIP 10 sipper unit with tubing kit LQV157.99.60002
Tygon tubing
2
,
1
/
8
-in. ID,
1
/
4
-in. OD,
1
/
16
-in. thickness 11012
Tubing kit, includes Tygon tubing,
1
/
4
-in. OD, 1.70 m (5.6 ft) and LZV877
Note: Y fitting is not included.
LZV940
USB cable, type AB, 1 m (3.3 ft) LZQ104
Accessories
Description Item no.
Micro fiber cloth (for vial cleaning) LZY945
2
Sold in 0.3 m (1 ft) lengths
16 English
Table des matières
Caractéristiques à la page 17 Maintenance à la page 26
Généralités à la page 17 Dépannage à la page 30
Installation à la page 21 Pièces de rechange et accessoires à la page 30
Fonctionnement à la page 24
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Dimensions (l x P x H) Sipper : 120 x 85 x 200 mm (4,7 x 3,4 x 7,9 pouces)
Boîtier IP30
Poids Sipper : 0,5 kg (1,1 lb)
Classe de protection II
Niveau de pollution 2
Catégorie d’installation I
Alimentation Alimentation fournie par le turbidimètre via le câble USB, 530 mA, 5 V
Température de fonctionnement 10 à 40 °C (50 à 104 °F)
Température de stockage –10 à 60 °C (14 à 140 °F)
Humidité 80 % d'humidité relative, sans condensation
Solution de rinçage 120 ml minimum pour éliminer l'échantillon des tuyaux
Débit 1 ml/s
Température de l'échantillon 2 à 70 °C (35,6 à 158 °F)
Contenu en sel de l'échantillon 65 g/l maximum
Interface USB
Certifications CE
Garantie 1 an (UE : 2 ans)
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Français 17
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un
symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en
garde.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les
informations de fonctionnement et de sécurité.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
18
Français
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
Le kit de sipper SIP 10 pour le turbidimètre TL23xx permet d'aspirer une quantité donnée
d'échantillon d'eau dans la cuve à circulation du TL23xx avant chaque mesure de turbidité. Reportez-
vous à laFigure 1. Si la fonction de vidange est sélectionnée, le sipper aspire une quantité donnée de
solution de rinçage fournie par l'utilisateur dans la cuve à circulation après chaque mesure de
turbidité.
Français
19
Figure 1 Présentation du produit
1 Câble USB 4 Cellule d'écoulement 7 Source d'échantillon
2 Turbidimètre TL23xx 5 Ensemble de la cuve à
circulation
8 Sipper SIP 10
3 Couvercle de la cuve à
circulation
6 Evacuation 9 Pompe péristaltique
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à laFigure 2. Si des éléments
manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant
commercial.
20
Français
Figure 2 Composants du produit
1 Câble USB, type AB, 1 m (3,3 pieds) 7 Cuves à circulation (2x)
2 Tubes Tygon
®
,
1
/
8
po de diamètre intérieur, 1,70 m
(5,6 pieds)
8 Bouchon inférieur avec joint torique
3 Couvercle de la cuve à circulation 9 Raccord Y pour tube de
1
/
8
po de diamètre intérieur
4 Ensemble de la cuve à circulation 10 Support de la cuve à circulation
5 Bouchon supérieur avec joint torique 11 Sipper SIP 10
6 Joints toriques de rechange (2x)
Installation
Nettoyage et installation de la cuve à circulation
A V I S
Ne touchez pas et ne rayez pas la cuve à circulation. Toute rayure ou contamination du verre est susceptible
d'entraîner des erreurs de mesure.
1. Nettoyez la cuve à circulation. Procédez aux étapes 2 à 4 de la partie Nettoyage de la cuve à
circulation à la page 26.
2. Installez la cuve à circulation comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous.
Remarque : Maintenez les tubes aussi courts que possible pour minimiser les bulles d'air et le temps de
latence du débit de l'échantillon.
A l'étape 4 de la procédure illustrée, appliquez de l'huile de silicone sur la cuve à circulation
comme suit :
a. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur la cuve à circulation, du haut jusqu'en bas.
Remarque : N'utilisez que l'huile de silicone fournie. Cette huile de silicone possède le même indice de
réfraction que le verre de la cuve à circulation et masque les rayures mineures sur le verre.
b. Utilisez le chiffon de huilage pour appliquer l'huile uniformément sur la surface de la cuve à
circulation. Retirez la majeure partie de l'huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche.
Remarque : Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en plastique pour le conserver
propre.
Français
21
22 Français
Français 23
Connexion du câble USB
Connectez le câble USB. Reportez-vous à l'illustration ci-dessous.
Fonctionnement
Configuration des réglages
1. Raccordez le cordon d'alimentation du turbidimètre à une prise électrique.
2. Appuyez sur la touche d'alimentation pour allumer l'instrument.
3. Appuyez sur Sipper.
24
Français
4. Sélectionnez Activer pour mettre le sipper en fonctionnement.
Remarque : Lorsque l'option Activer est sélectionnée, le sipper effectue un cycle d'aspiration avant chaque
mesure et un cycle de vidange (si cette fonction est activée) après chaque mesure.
5. Sélectionnez et configurez chaque option.
Option Description
Temps
pipetage
Définit la durée d'aspiration du sipper pour remplir la cuve à circulation avant chaque
mesure. Options : 1 à 99 secondes (valeur par défaut : 8 secondes). Le débit de la pompe
est de 1 ml/s.
Temps de
repos
Définit la durée du temps de repos de l'échantillon dans la cuve à circulation avant la
mesure. Options : 1 à 999 secondes (valeur par défaut : 5 secondes). Le temps de repos
permet à l'échantillon de se stabiliser en réduisant les bulles et les turbulences avant
chaque mesure.
Temps
vidange
Définit la durée d'aspiration du sipper pour remplir la cuve à circulation avec une solution de
rinçage fournie par l'utilisateur lors d'un cycle de vidange. Options : Désact. (valeur par
défaut) ou 1 à 99 secondes (valeur par défaut : 8 secondes).
Remarque : Il faut prévoir au minimum 120 ml de solution de rinçage pour éliminer
l'échantillon des tuyaux.
Début
vidange
Permet de préciser si le cycle de vidange démarre automatiquement après chaque mesure
ou seulement lorsque l'utilisateur appuie sur Vidanger. Options : Auto (valeur par défaut) ou
Manuel.
Remarque : Le bouton Début vidange n'est accessible que si l'option Temps vidange est
activée.
6. Appuyez sur OK.
Pour sortir sans appliquer les modifications, appuyez sur Annuler. Pour rétablir les réglages
définis en usine, appuyez sur Par défaut.
Rinçage de la cuve à circulation et des tubes
Avant la première utilisation d'une nouvelle cuve à circulation ou d'un nouveau tube, il est nécessaire
de les rincer.
1. Placez le tuyau d'aspiration dans environ 400 ml d'eau déminéralisée.
Veillez à ce que l'ouverture du tuyau soit bien au fond du récipient.
2. Appuyez sur Sipper, puis sur Vidanger pour démarrer un cycle de vidange.
3. Répétez l'étape 2 jusqu'à ce que l'appareil ait aspiré environ 360 mL d'eau déionisée dans la
cuve à circulation et les tubes.
4. Appuyez sur OK.
Mesure d'un échantillon
1. Effectuez une vidange en procédant de la façon suivante :
a. Placez le tuyau d'aspiration dans de l'eau déminéralisée.
b. Appuyez sur Sipper, puis sur Vidanger pour démarrer un cycle de vidange.
c. Appuyez sur OK.
2. Immergez le tuyau d'aspiration dans l'échantillon.
3. Appuyez sur Mesurer. Le sipper effectue un cycle d'aspiration, puis le turbidimètre mesure
l'échantillon.
Si le paramètre Début vidange a la valeur Auto, l'appareil procède à un cycle de vidange après la
mesure.
Si le paramètre Début vidange a la valeur Manuel, le bouton Mesurer est remplacé par le bouton
Vidanger.
4. Appuyez sur Vidanger pour lancer un cycle de vidange, le cas échéant.
Français
25
5. Répétez les étapes 3 et 4, jusqu'à la fin des mesures d'échantillon.
6. Effectuez une vidange. Reportez-vous à l'étape 1.
Préparation du stockage
Avant le stockage de courte durée (3 heures ou moins), rincez la cuve à circulation et les tubes.
Reportez-vous à Rinçage de la cuve à circulation et des tubes à la page 25. Laissez la cuve à
circulation pleine d'eau distillée ou déionisée pour empêcher les bulles d'air et l'accumulation de
particules sur les pièces.
Avant le stockage à long terme, retirez et nettoyez la cuve à circulation. Procédez aux étapes 1 à 4
de la partie Nettoyage de la cuve à circulation à la page 26. Laissez la cuve à circulation pleine
d'eau distillée ou déionisée pour empêcher les bulles d'air et l'accumulation de particules sur les
pièces.
Maintenance
Nettoyage de l'instrument
Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant
aucune trace d'humidité.
Nettoyage de la cuve à circulation
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
A V I S
Ne touchez pas et ne rayez pas la cuve à circulation. Toute rayure ou contamination du verre est susceptible
d'entraîner des erreurs de mesure.
Nettoyez la cuve à circulation avant la première utilisation et aussi souvent que nécessaire afin
d'éliminer la contamination.
Eléments fournis par l'utilisateur :
Détergent pour verres spécial
pour laboratoire
Détergent spécial
pour laboratoire
Eau distillée ou
déionisée
Chiffon doux et non pelucheux Huile de silicone Chiffon de huilage
Acide chlorhydrique 1:1
1
1
Nécessaire uniquement pour les mesures de turbidité de gamme basse
26 Français
1. Retirez et démontez la cuve à circulation. Reportez-vous à la Figure 3.
2. Nettoyez les pièces en verre comme suit :
a. Nettoyez les surfaces internes et externes des pièces en verre avec un détergent pour verres
spécial pour laboratoire.
b. Rincez soigneusement et à plusieurs reprises les pièces en verre avec de l'eau distillée ou
déionisée.
Remarque : Stérilisez à la vapeur les tubes, les cuves à circulation et les bouchons des cuves si
nécessaire.
c. Pour des mesures d'eau de dilution ou des échantillons de turbidité de gamme basse,
nettoyez les surfaces internes et externes des pièces en verre avec de l'acide
chlorhydrique 1:1.
Rincez soigneusement et à plusieurs reprises les pièces en verre avec de l'eau de dilution (et
non avec de l'eau distillée ou déionisée).
3. Séchez les surfaces extérieures des pièces en verre avec un chiffon doux et non pelucheux.
Laissez les surfaces intérieures trempées.
4. Nettoyez les surfaces internes et externes des pièces en plastique et des tubes avec un
détergent spécial pour laboratoire et de l'eau chaude.
5. Appliquez de l'huile de silicone sur l'extérieur de la cuve à circulation comme suit :
a. Tenez la cuve à circulation par le dessus pour minimiser les salissures et les empreintes
digitales.
b. Nettoyez la surface extérieure de la cuve à circulation avec un chiffon doux non pelucheux
pour éliminer les traces d'eau et de doigts.
c. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur la cuve à circulation, du haut jusqu'en bas.
Remarque : N'utilisez que l'huile de silicone fournie. Cette huile de silicone possède le même indice de
réfraction que le verre de la cuve à circulation et masque les rayures mineures sur le verre.
d. Utilisez le chiffon de huilage pour appliquer l'huile uniformément sur la surface de la cuve à
circulation. Retirez la majeure partie de l'huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche.
Remarque : Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en plastique pour le conserver
propre.
6. Assemblez et installez la cuve à circulation. Suivez les étapes de la Figure 3 dans le sens
inverse.
Français
27
Figure 3 Démonter la cuve à circulation
Remplacement des joints toriques
Si la cuve à circulation fuit, remplacez les joints toriques des bouchons supérieur et inférieur avec les
joints toriques de rechange fournis. Reportez-vous à Figure 2 à la page 21.
Remplacement du tuyau d'échantillonnage
Remplacez à intervalles réguliers le tuyau d'échantillonnage. La contamination (p. ex., la prolifération
microbiologique) n'est pas facile à enlever de la surface intérieure du tuyau.
Après le remplacement des tuyaux, rincez-les. Reportez-vous à Rinçage de la cuve à circulation et
des tubes à la page 25.
Remplacement du tuyau de la pompe
Si les tuyaux de la pompe sont endommagés ou présentent des signes d'usure, remplacez-les
comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous.
Article nécessaire : Tuyau de pompe (Lagoprene
®
) pré-assemblé avec couvercle de pompe
péristaltique et connexions
Après le remplacement des tuyaux, rincez-les. Reportez-vous à la section Rinçage de la cuve à
circulation et des tubes à la page 25.
28
Français
Français 29
Dépannage
Erreur Description Solution
Module sipper non
connecté.
Contrôlez le câble.
Il n'y a pas de connexion
USB entre le sipper et le
turbidimètre.
Examinez le câble USB. Assurez-vous que la longueur du
câble ne dépasse pas 1 m (3,3 pieds). Assurez-vous que le
câble USB est bien connecté au turbidimètre et au sipper.
Veuillez contrôler le
sipper et le tube.
Les tuyaux de la pompe ne
sont pas correctement
installés.
Détachez le couvercle de la pompe péristaltique, puis
réinstallez-le. Reportez-vous aux étapes illustrées de la
section Remplacement du tuyau de la pompe à la page 28.
Faites fonctionner la pompe pendant 15 secondes. Abaissez
le levier et assurez-vous que le tuyau est correctement
installé autour des galets.
Pièces de rechange et accessoires
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de
blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette
section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Pièces de rechange
Description Article No.
Cuves à circulation (2x) 4709500
Bouchon supérieur ou inférieur, cuve à circulation 4744800
Couvercle et support de la cuve à circulation 9650400
Chiffon de huilage 4707600
Tuyau de pompe, Lagoprene, pré-assemblé avec couvercle de pompe péristaltique et
connexions
LZV877
Huile de silicone 126936
Sipper SIP 10 avec kit de tubes LQV157.99.60002
Tubes Tygon
2
,
1
/
8
po de diamètre intérieur,
1
/
4
po de diamètre extérieur,
1
/
16
po
d'épaisseur
11012
Kit de tubes, tubes Tygon inclus,
1
/
4
po de diamètre extérieur, 1,70 m (5,6 pieds) et
LZV877
Remarque : le raccord Y n'est pas inclus.
LZV940
Câble USB, type AB, 1 m (3,3 pieds) LZQ 104
Accessoires
Description Article n°
Chiffon en microfibre (pour le nettoyage des tubes) LZY945
2
Vendus en longueurs de 0,3 m (1 pied)
30 Français
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 31 Mantenimiento en la página 40
Información general en la página 31 Solución de problemas en la página 43
Instalación en la página 35 Piezas de repuesto y accesorios en la página 43
Funcionamiento en la página 38
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones (An x Pr x Al) Unidad sipper: 120 x 85 x 200 mm (4,7 x 3,4 x 7,9 pulg.)
Carcasa IP30
Peso Unidad sipper: 0,5 kg (1,1 lb)
Clase de protección II
Grado de contaminación 2
Tipo de instalación I
Fuente de alimentación Suministrada por el turbidímetro a través del cable USB, 530 mA, 5 V
Temperatura de funcionamiento De 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)
Temperatura de almacenamiento De –10 a 60 °C (14 a 140 °F)
Humedad 80% de humedad relativa, sin condensación
Volumen de lavado Mínimo 120 ml para eliminar la muestra de los tubos
Velocidad de flujo 1 ml/s
Temperatura de la muestra De 2 a 70 °C (35,6 a 158 °F)
Contenido salino de la muestra 65 g/l máximo
Interfaz USB
Certificaciones CE
Garantía 1 año (UE: 2 años)
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Español 31
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a
la información de seguridad del manual.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
32
Español
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
El sipper SIP 10 para el turbidímetro TL23xx se utiliza para pasar una determinada cantidad de una
muestra de agua a través de la celda de flujo del TL23xx antes de realizar cada medida de turbidez.
Consulte la Figura 1. Si se selecciona, la unidad sipper pasa una cantidad determinada del agente
de enjuague agregado por el usuario a través de la celda de flujo después de realizar las mediciones
de turbidez.
Español
33
Figura 1 Descripción general del producto
1 Cable USB 4 Celda de flujo 7 Fuente de muestra
2 Turbidímetro TL23xx 5 Ensamblado de la celda de flujo 8 Unidad sipper SIP 10
3 Tapa de la celda de flujo 6 Drenaje 9 Bomba peristáltica
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están
dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
34
Español
Figura 2 Componentes del producto
1 Cable USB, tipo AB, 1 m (3,3 pies) 7 Celdas de flujo (2 unidades)
2 Tubo Tygon
®
, diámetro interior de
1
/
8
pulg., 1,70 m
(5,6 pies)
8 Tapón inferior con junta tórica
3 Tapa de la celda de flujo 9 Accesorio en forma de Y para tubo con diámetro
interior de
1
/
8
pulg.
4 Ensamblado de la celda de flujo 10 Marco de la celda de flujo
5 Tapón superior con junta tórica 11 Unidad sipper SIP 10
6 Juntas tóricas de repuesto (2 unidades)
Instalación
Limpieza e instalación del ensamblado de la celda de flujo
A V I S O
No toque ni raye la celda de flujo. La contaminación o las marcas en el cristal pueden provocar errores de
medición.
1. Limpie el ensamblado de la celda de flujo. Realice los pasos del 2 al 4 de la sección Limpieza del
ensamblado de la celda de flujo en la página 40.
2. Instale el ensamblado de la celda de flujo como se muestra en los siguientes pasos ilustrados.
Nota: Utilice tubos lo más cortos posibles para minimizar el bloqueo de aire y el tiempo de retardo del flujo de
la muestra.
Como se indica en la ilustración del paso 4, aplique aceite de silicona a la celda de flujo del modo
siguiente:
a. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior de la celda de flujo
hasta la inferior.
Nota: Utilice solo el aceite de silicona suministrado. Este aceite de silicona tiene el mismo índice de
refracción que el vidrio de la celda de flujo y enmascara pequeñas rayaduras en el cristal.
b. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie de la celda
de flujo. Retire la mayor parte del aceite. Asegúrese de que la cubeta esté casi seca.
Nota: Guarde el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo limpio.
Español
35
36 Español
Español 37
Conexión del cable USB
Conecte el cable USB. Consulte la ilustración siguiente.
Funcionamiento
Configuración de los ajustes
1. Conecte el cable de alimentación del turbidímetro a una toma eléctrica.
2. Pulse el botón de encendido para encender el turbidímetro.
3. Pulse Sipper.
38
Español
4. Seleccione Encendido para activar el funcionamiento del sipper.
Nota: Si está seleccionado Encendido, la unidad sipper realiza un ciclo de sipper antes de cada medición y un
ciclo de purga (si está habilitado) después de esta.
5. Seleccione y configure las opciones.
Opción Descripción
Tiempo
aspirac.
Define el tiempo durante el cual la unidad sipper pasa la muestra por la celda de flujo antes
de cada medición. Opciones: de 1 a 99 segundos (valor predeterminado: 8 segundos). La
velocidad de flujo de la bomba es 1 ml/s.
Tiempo
sedim.
Define el tiempo durante el cual la muestra reposa en la celda de flujo antes de la medición.
Opciones: de 1 a 999 segundos (valor predeterminado: 5 segundos). Utilice el ajuste Tiempo
sedim. para reducir las turbulencias y las burbujas de aire en la muestra antes de las
mediciones.
Tiempo
purga
Define el tiempo durante el cual la unidad sipper pasa el agente de enjuague agregado por el
usuario a través de la celda de flujo cuando se activa el ciclo de purga. Opciones: Apagado
(valor predeterminado) o de 1 a 99 segundos (valor predeterminado: 8 segundos).
Nota: Se necesita un mínimo de 120 ml de agente de enjuague para eliminar la muestra de
los tubos.
Inicio de
purga
Configura el ciclo de purga para que comience automáticamente tras la medición o cuando el
usuario pulse Purga. Opciones: Auto (valor predeterminado) o Manual.
Nota: El botón Inicio de purga solo está habilitado cuando Tiempo purga está activado.
6. Pulse Aceptar.
Para salir sin guardar los cambios, pulse Cancelar. Para cambiar los ajustes a los valores
predeterminados, pulse Por defect.
Enjuague del ensamblado de la celda de flujo y del tubo
Antes de utilizar por primera vez un ensamblado de la celda de flujo o un tubo nuevos, enjuáguelos.
1. Sumerja el tubo de entrada en 400 ml de agua desionizada, aproximadamente.
Asegúrese de que el extremo del tubo se encuentra en el fondo del recipiente.
2. Pulse Sipper y, a continuación Purga para iniciar un ciclo de purga.
3. Vuelva a repetir el paso 2 hasta que se expulsen unos 360 ml de agua desionizada por el
ensamblado de la celda de flujo o el tubo.
4. Pulse Aceptar.
Medición de una muestra
1. Para realizar una purga, haga lo siguiente:
a. Ponga el tubo de entrada en agua desionizada.
b. Pulse Sipper y, a continuación Purga para iniciar un ciclo de purga.
c. Pulse Aceptar.
2. Ponga el tubo de entrada en la muestra.
3. Pulse Medición. La unidad sipper completa un ciclo de sipper y el turbidímetro mide la muestra.
Si Inicio de purga está configurado en Auto, el ciclo de purga se completa tras la medición.
Si Inicio de purga está configurado en Manual, el botón Medición cambia a Purga.
4. Pulse Purga para iniciar un ciclo de purga, si es necesario.
5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que se completen las mediciones de muestra.
6. Haga una purga. Consulte el paso 1.
Español
39
Preparación para el almacenamiento
Antes de proceder a almacenar el producto durante un periodo corto (tres horas o menos), enjuague
el ensamblado de la celda de flujo y el tubo. Consulte Enjuague del ensamblado de la celda de flujo
y del tubo en la página 39. Mantenga el ensamblado de la celda de flujo lleno de agua destilada o
desionizada para evitar que se formen burbujas de aire y que se adhieran partículas a las piezas.
Antes de proceder a almacenar el producto durante un periodo de tiempo largo, retire y limpie el
ensamblado de la celda de flujo. Realice los pasos del 1 al 4 de la sección Limpieza del ensamblado
de la celda de flujo en la página 40. Mantenga el ensamblado de la celda de flujo lleno de agua
destilada o desionizada para evitar que se formen burbujas de aire y que se adhieran partículas a
las piezas.
Mantenimiento
Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a
continuación, seque el instrumento según sea necesario.
Limpieza del ensamblado de la celda de flujo
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
A V I S O
No toque ni raye la celda de flujo. La contaminación o las marcas en el cristal pueden provocar errores de
medición.
Limpie el ensamblado de la celda de flujo antes de utilizarlo por primera vez y cuando sea necesario
para eliminar la contaminación.
Artículos proporcionados por el usuario:
Detergente de laboratorio para
limpieza de vidrio
Detergente de
laboratorio
Agua destilada o
desionizada
Paño suave sin pelusas Aceite de silicona Paño lubricante
Ácido hidroclorhídrico 1:1
1
1. Retire y desmonte el ensamblado de la celda de flujo. Consulte la Figura 3.
2. Limpie las piezas de vidrio del modo siguiente:
a. Limpie las superficies interiores y exteriores de las piezas de vidrio con un detergente de
laboratorio para limpieza de vidrio.
1
Solo es necesario para realizar las mediciones de turbidez de rango bajo.
40 Español
b. Enjuague completamente las piezas de vidrio varias veces con agua destilada o desionizada.
Nota: Esterilice con vapor el tubo, las celdas de flujo y los tapones del ensamblado de la celda de flujo si
es necesario.
c. Para realizar las mediciones del agua de dilución o de las muestras de turbidez de rango
bajo, limpie las superficies interiores y exteriores de las piezas de vidrio con ácido
hidroclorhídrico 1:1.
Enjuague completamente las piezas de vidrio varias veces con agua de dilución (no emplee
agua destilada o desionizada).
3. Seque las superficies exteriores de las piezas de vidrio con un paño suave sin pelusas.
Mantenga las superficies interiores húmedas.
4. Limpie las superficies interiores y exteriores de las piezas de plástico y los tubos con un
detergente de laboratorio y agua templada.
5. Aplique aceite de silicona a la parte exterior de la celda de flujo del modo siguiente:
a. Sujete la celda de flujo por la parte superior para reducir la posibilidad de ensuciarla y dejar
huellas de dedos.
b. Limpie la superficie exterior de la celda de flujo con un paño sin pelusa para eliminar las
gotas de agua y las huellas de dedos.
c. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior de la celda de flujo
hasta la inferior.
Nota: Utilice solo el aceite de silicona suministrado. Este aceite de silicona tiene el mismo índice de
refracción que el vidrio de la celda de flujo y enmascara pequeñas rayaduras en el cristal.
d. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie de la celda
de flujo. Retire la mayor parte del aceite. Asegúrese de que la cubeta esté casi seca.
Nota: Guarde el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo limpio.
6. Monte e instale el ensamblado de la celda de flujo. Realice los pasos de la Figura 3 en el sentido
opuesto.
Figura 3 Desmonte el ensamblado de la celda de flujo
Sustitución de las juntas tóricas
Si hay una fuga en el ensamblado de la celda de flujo, sustituya la junta tórica del tapón superior e
inferior por las juntas tóricas de repuesto que se suministran. Consulte la Figura 2 en la página 35.
Español
41
Sustitución del tubo de muestras
A intervalos, sustituya el tubo de muestras. No es fácil eliminar la contaminación (p. ej., los residuos
biológicos) de la superficie interior del tubo.
Enjuague el tubo cuando lo haya sustituido. Consulte Enjuague del ensamblado de la celda de flujo
y del tubo en la página 39.
Sustitución del tubo de la bomba
Si detecta daños o desgaste en el tubo de la bomba, sustitúyalo como se indica en los siguientes
pasos ilustrados.
Elemento de sustitución: Tubo de bomba (Lagoprene
®
) preensamblado con cubierta de bomba
peristáltica y conexiones
Enjuague el tubo cuando lo haya sustituido. Consulte Enjuague del ensamblado de la celda de flujo
y del tubo en la página 39.
42 Español
Solución de problemas
Error Descripción Solución
El módulo sipper no
está conectado. Por
favor chequee el
cable.
No hay conexión USB
entre el sipper y el
turbidímetro.
Compruebe el cable USB. Asegúrese de que la longitud
del cable no sea superior a 1 m (3,3 pies). Compruebe que
el cable USB está conectado al turbidímetro y al sipper.
Por favor chequee el
sipper y el tubo.
El tubo de la bomba no
está instalado
correctamente.
Afloje la cubierta de la bomba peristáltica y vuelva a
instalarlo. Consulte los pasos que aparecen en Sustitución
del tubo de la bomba en la página 42.
Ponga la bomba en funcionamiento durante 15 segundos.
Presione la palanca hacia abajo y asegúrese de que el
tubo está bien instalado alrededor de los rodillos.
Piezas de repuesto y accesorios
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al
instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta
sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el
distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto.
Español
43
Piezas de repuesto
Descripción Referencia
Celdas de flujo (2 unidades) 4709500
Tapón superior o inferior, ensamblado de la celda de flujo 4744800
Marco y tapa de la celda de flujo 9650400
Paño lubricante 4707600
Tubo preensamblado de bomba, Lagoprene, con cubierta de bomba peristáltica y
conexiones
LZV877
Aceite de silicona 126936
Unidad sipper SIP 10 con kit de tubo LQV157.99.60002
Tubo Tygon
2
, diámetro interior de
1
/
8
pulg., diámetro exterior de
1
/
4
pulg., grosor
de
1
/
16
pulg.
11012
Kit de tubo que incluye tubo Tygon con un diámetro exterior de
1
/
4
pulg., de 1,70 m
(5,6 pies) y LZV877
Nota: No se incluye el accesorio en forma de Y.
LZV940
Cable USB, tipo AB, 1 m (3,3 pies) LZQ104
Accesorios
Descripción Referencia
Paño de microfibras (para la limpieza de las cubetas) LZY945
2
Se vende con longitudes de 0,3 m (1 pie)
44 Español
Índice
Especificações na página 45 Manutenção na página 54
Informações gerais na página 45 Solução de problemas na página 57
Instalação na página 49 Peças e acessórios de reposição na página 57
Operação na página 52
Especificações
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões (L x P x A) Módulo Sipper: 120 x 85 x 200 mm (4,7 x 3,4 x 7,9 pol.)
Carcaça IP30
Peso Módulo Sipper: 0,5 kg (1,1 lb)
Classe de proteção II
Grau de poluição 2
Categoria de instalação I
Fonte de alimentação A alimentação é fornecida pelo turbidímetro através de um cabo USB,
530 mA, 5V
Temperatura de operação 10 a 40°C (50 a 104°F)
Temperatura de armazenamento –10 a 60°C (14 a 140°F)
Umidade 80% umidade relativa, sem condensação
Agente de limpeza Mínimo de 120 ml para remover a amostra da tubulação
Velocidade do fluxo 1 ml/seg
Temperatura da amostra 2 a 70°C (35,6 a 158°F)
Conteúdo de sal da amostra Máximo de 65 g/l
Interface USB
Certificações CE
Garantia 1 ano (EU: 2 anos)
Informações gerais
Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais,
incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O
fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a
qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site
do fabricante.
Português
45
Informações de segurança
A V I S O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto,
incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total
permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por
instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do
equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste
atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer
ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem
instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
P E R I G O
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão
grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
C U I D A D O
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.
A V I S O
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de
uma ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem
ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no
manual com uma medida preventiva.
Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou
informações de segurança.
O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de
descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para
o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário.
Certificação
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para
equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre
equipamentos que causam interferências.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC parte 15, limites Classe "A"
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em
conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:
46
Português
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que
podem causar funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte
responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A,
de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar
uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em
ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e,
se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências
prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área
residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a
interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de
interferência:
1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem
da interferência.
2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo
interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência.
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência.
5. Tente algumas combinações das opções acima.
Visão geral do produto
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de incêndio. Este produto não foi projetado para uso com líquidos inflamáveis.
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as
regulamentações locais, regionais e nacionais.
O módulo Sipper SIP 10 para o turbidímetro TL23xx é usado para retirar uma quantidade
selecionada de amostra de água através da célula de fluxo no TL23xx antes de cada medição de
turbidez. Consulte Figura 1. Se selecionado, o aspirador remove uma quantidade selecionada de um
agente de limpeza fornecido pelo usuário através da célula de fluxo após cada medição de turbidez.
Português
47
Figura 1 Visão geral do produto
1 Cabo USB 4 Célula de fluxo 7 Fonte da amostra
2 Turbidímetro TL23xx 5 Conjunto da célula de fluxo 8 Módulo Sipper SIP 10
3 Tampa da célula de fluxo 6 Dreno 9 Bomba peristáltica
Componentes do produto
Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 2. Se houver itens
ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um
representante de vendas.
48
Português
Figura 2 Componentes do produto
1 Cabo USB, tipo AB, 1 m (3,3 pés) 7 Células de fluxo (2x)
2 Tubulações Tygon
®
,
1
/
8
pol. de diâmetro interno,
1,70 m (5,6 pés)
8 Tampa inferior com anel O-ring
3 Tampa da célula de fluxo 9 Conexão em Y para tubulação com
1
/
8
pol. de
diâmetro interno
4 Conjunto da célula de fluxo 10 Estrutura da célula de fluxo
5 Tampa superior com anel O-ring 11 Módulo Sipper SIP 10
6 Anéis O-ring de reposição (2x)
Instalação
Limpar e instalar o conjunto da célula de fluxo
A V I S O
Não toque nem arranhe a célula de fluxo. A presença de contaminação ou riscos no vidro pode causar erros de
medição.
1. Limpe o conjunto da célula de fluxo. Execute as etapas de 2 a 4 de Limpar o conjunto da célula
de fluxo na página 54.
2. Instale o conjunto da célula de fluxo, conforme mostrado nas etapas ilustradas a seguir.
Observação: Mantenha o tubo o mais curto possível para minimizar o bloqueio do ar e o tempo de atraso do
fluxo de amostra.
Na etapa 4 da ilustração, aplique óleo de silicone nas células de fluxo, da seguinte maneira:
a. Aplique uma pequena gota de óleo de silicone desde a parte superior até a parte inferior da
célula de fluxo.
Observação: Use somente o óleo de silicone fornecido. Este óleo de silicone tem o mesmo índice de
refração do vidro da célula de fluxo e mascara pequenos arranhões do vidro.
b. Use o pano de lubrificação para aplicar o óleo igualmente na superfície da célula de fluxo.
Remova o excesso de óleo. Certifique-se de que a amostragem esteja quase seca.
Observação: Coloque o pano de lubrificação em um saco de armazenamento de plástico para manter o
pano limpo.
Português
49
50 Português
Português 51
Conecte o cabo USB
Conecte o cabo USB. Consulte a ilustração a seguir.
Operação
Ajustar as configurações
1. Conecte o cabo de alimentação do turbidímetro em uma tomada.
2. Pressione o botão de alimentação para ligar o turbidímetro.
3. Pressione Sipper.
52
Português
4. Selecione On (Ligado) para ativar as operações do aspirador de líquidos.
Observação: Quando On (Ligado) for selecionado, o módulo Sipper completa um ciclo de aspiração antes de
cada medição e um ciclo de purga (se ativado) após cada medição.
5. Selecione e configure cada opção.
Opção Descrição
Tempo de Sucção Define o período de tempo em que o módulo Sipper aspira a amostra através da
célula de fluxo antes de cada medição. Opções: 1 a 99 segundos (padrão:
8 segundos). A velocidade do fluxo da bomba é de 1 ml/seg.
Tempo de
Estabilização
Define o período de tempo em que a amostra permanece na célula de fluxo antes de
ser medida. Opções: 1 a 999 segundos (padrão: 5 segundos). Use a configuração
Tempo de Estabilização para deixar as bolhas de ar e turbulência na amostra
diminuírem antes de cada medição.
Tempo de purga Define o período de tempo em que o módulo Sipper aspira o agente de limpeza
fornecido pelo usuário através da célula de fluxo quando um ciclo de purga é
realizado. Opções: Off (Desligado) (padrão) ou 1 a 99 segundos (padrão:
8 segundos).
Observação: Um mínimo de 120 ml de agente de limpeza é necessário para remover
a amostra da tubulação.
Início da purga Define o ciclo de purga para começar automaticamente após uma medição ou quando
um usuário pressionar Purga. Opções: Auto (padrão) ou Manual.
Observação: O botão Início da purga só é ativado quando Tempo de purga estiver
ativado.
6. Pressione OK.
Para sair e não salvar as alterações, pressione Cancelar. Para retornar às configurações de
fábrica, pressione Padrão.
Enxágue o conjunto da célula de fluxo e a tubulação
Antes do uso inicial de um novo conjunto da célula de fluxo ou tubulação, enxágue o conjunto da
célula de fluxo e a tubulação.
1. Coloque a entrada da tubulação em cerca de 400 ml de água deionizada.
Certifique-se de que a abertura do tubo está na parte inferior do recipiente.
2. Pressione Sipper, depois, pressione Purga para iniciar o ciclo de purga.
3. Execute a etapa 2 novamente até que cerca de 360 ml de água deionizada passe pelo conjunto
da célula de fluxo e pela tubulação.
4. Pressione OK.
Meça uma amostra
1. Faça uma purga da seguinte forma:
a. Coloque a tubulação de entrada na água deionizada.
b. Pressione Sipper, depois, pressione Purga para iniciar o ciclo de purga.
c. Pressione OK.
2. Coloque a tubulação de entrada na amostra.
3. Pressione Ler. A unidade de aspiração completa um ciclo de aspiração e, então, o turbidímetro
mede a amostra.
Se a configuração de Início da Purga estiver em Auto, um ciclo de purga é concluído após a
medição.
Se a configuração de Início da Purga estiver definida em Manual, o botão Ler muda para Purga.
4. Pressione Purga para iniciar um ciclo de purga, se aplicável.
Português
53
5. Realize as etapas 3 e 4 novamente até as medições da amostra serem concluídas.
6. Realize uma purga. Consulte a etapa 1.
Preparo para armazenamento
Antes do armazenamento de curto prazo (até três horas), enxágue o conjunto da célula de fluxo e a
tubulação. Consulte Enxágue o conjunto da célula de fluxo e a tubulação na página 53. Mantenha o
conjunto da célula de fluxo cheio de água destilada e deionizada para impedir bloqueios de ar e
acúmulo de partículas nas peças.
Antes do armazenamento de longo prazo, retire e limpe o conjunto da célula de fluxo. Execute as
etapas de 1 a 4 de Limpar o conjunto da célula de fluxo na página 54. Mantenha o conjunto da
célula de fluxo cheio de água destilada e deionizada para impedir bloqueios de ar e acúmulo de
partículas nas peças.
Manutenção
Como limpar o instrumento
Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido e uma solução de sabão neutro e seque
conforme necessário.
Limpar o conjunto da célula de fluxo
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
A V I S O
Não toque nem arranhe a célula de fluxo. A presença de contaminação ou riscos no vidro pode causar erros de
medição.
Limpe o conjunto da célula de fluxo antes da primeira utilização e conforme necessário para remover
contaminações.
Itens fornecidos pelo usuário:
Detergente para limpeza de
vidraria de laboratório
Detergente de
laboratório
Água destilada ou
deionizada
Pano macio que não solte fiapos Óleo de silicone Pano de lubrificação
Ácido clorídrico 1:1
1
1
Necessário somente para medições de turbidez em faixa baixa
54 Português
1. Remova e desmonte o conjunto da célula de fluxo. Consulte Figura 3.
2. Limpe as peças de vidro, da seguinte maneira:
a. Limpe as superfícies interna e externa das peças de vidro com um detergente para limpeza
de vidrarias de laboratório.
b. Enxágue as peças de vidro várias vezes com água destilada ou deionizada.
Observação: Faça a esterilização a vapor do tubo, das células de fluxo e das tampas do conjunto da
célula de fluxo, se necessário.
c. Para as amostras de turbidez em faixa baixa ou para medições de água de diluição, limpe as
superfícies interna e externa das peças de vidro com ácido clorídrico 1:1.
Enxágue totalmente as peças de vidro várias vezes com água de diluição (água não destilada
ou deionizada).
3. Seque as superfícies externas das peças de vidro com um pano macio que não solte fiapos.
Mantenha as superfícies internas molhadas.
4. Limpe as superfícies interna e externa das peças de plástico e dos tubos com detergente de
laboratório e água morna.
5. Aplique óleo de silicone na parte externa da célula de fluxo, conforme segue:
a. Segure a célula de fluxo somente pela parte superior para minimizar sujeiras e impressões
digitais.
b. Limpe a superfície exterior da célula de fluxo com um pano macio, que não solte fiapos para
remover manchas de água e impressões digitais.
c. Aplique uma pequena gota de óleo de silicone desde a parte superior até a parte inferior da
célula de fluxo.
Observação: Use somente o óleo de silicone fornecido. Este óleo de silicone tem o mesmo índice de
refração do vidro da célula de fluxo e mascara pequenos arranhões do vidro.
d. Use o pano de lubrificação para aplicar o óleo igualmente na superfície da célula de fluxo.
Remova o excesso de óleo. Certifique-se de que a amostragem esteja quase seca.
Observação: Coloque o pano de lubrificação em um saco de armazenamento de plástico para manter o
pano limpo.
6. Monte e instale o conjunto da célula de fluxo. Siga as etapas em Figura 3 na direção oposta.
Figura 3 Desmonte o conjunto da célula de fluxo
Português 55
Substitua os anéis O-ring
Se o conjunto da célula de fluxo apresentar vazamento, substitua o anel O-ring da tampa superior e
da tampa inferior pelos anéis O-ring fornecidos. Consulte Figura 2 na página 49.
Substitua a tubulação de amostra
Substitua a tubulação de amostra periodicamente. Não é fácil remover contaminações (por exemplo,
colônias microbiológicas) da superfície interna da tubulação.
Após a tubulação ser substituída, enxágue a tubulação. Consulte Enxágue o conjunto da célula de
fluxo e a tubulação na página 53.
Como substituir a tubulação da bomba
Quando dano ou desgaste for visto na tubulação da bomba, substitua a tubulação da bomba
conforme mostrado nas etapas ilustradas a seguir.
Item a ser coletado: tubulação da bomba (Lagoprene
®
) pré-montada com tampa de bomba
peristáltica e conexões
Após a tubulação ser substituída, enxágue a tubulação. Consulte Enxágue o conjunto da célula de
fluxo e a tubulação na página 53.
56 Português
Solução de problemas
Erro Descrição Solução
Módulo de aspiração
não conectado.
Verifique o cabo.
Não há conexão USB
entre o aspirador de
líquidos e o turbidímetro.
Examine o cabo USB. Certifique-se de que o comprimento
do cabo não tem mais que 1 m (3,3 pés). Certifique-se de
que o cabo USB está conectado no turbidímetro e no
aspirador de líquidos.
Verifique o aspirador
de líquidos e o tubo.
A tubulação da bomba não
foi instalada corretamente.
Solte a tampa da bomba peristáltica e, então, instale-a
novamente. Consulte as etapas ilustradas em Como
substituir a tubulação da bomba na página 56.
Opere a bomba por 15 segundos. Pressione a alavanca
para baixo para garantir que o tubo foi instalado
corretamente em torno dos roletes.
Peças e acessórios de reposição
A D V E R T Ê N C I A
Risco de lesão corporal. O uso de peças não aprovadas pode causar lesões pessoais, danos ao
instrumento ou mau funcionamento do equipamento. As peças de substituição nesta seção foram
aprovadas pelo fabricante.
Observação: Os códigos dos produtos podem variar para algumas regiões. Entre em contato com o distribuidor
apropriado ou consulte o website da empresa para obter informações de contato.
Português
57
Peças de reposição
Descrição Nº do item
Células de fluxo (2x) 4709500
Tampa superior ou inferior, conjunto da célula de fluxo 4744800
Estrutura e tampa da célula de fluxo 9650400
Pano de lubrificação 4707600
Tubulação da bomba, Lagoprene, pré-montada com tampa da bomba peristáltica e
conexões
LZV877
Óleo de silicone 126936
Módulo Sipper SIP 10 com kit de tubulação LQV157.99.60002
Tubulação Tygon
2
,
1
/
8
pol. de diâmetro interno,
1
/
4
pol. de diâmetro externo,
1
/
16
pol.
de espessura
11012
Kit de tubulação, inclui tubulação Tygon,
1
/
4
pol. de diâmetro externo, 1,70 m
(5,6 pés) e LZV877
Observação: Conexão em Y não inclusa.
LZV940
Cabo USB, tipo AB, 1 m (3,3 pés) LZQ104
Acessórios
Descrição Nº do item
Pano de microfibra (para limpeza da amostragem) LZY945
2
Vendido no comprimento de 0,3 m (1 pé)
58 Português
目录
规格 59 维护 68
基本信息 59 故障排除 71
安装 63 备件与附件 71
操作 66
规格
产品规格如有变化,恕不另行通知。
规格 详情
尺寸(宽 x x 高) 吸管装置:120 x 85 x 200 毫米(4.7 x 3.4 x 7.9 英寸)
外壳
IP30
重量 吸管装置:0.5 千克(1.1 磅)
防护等级
II
污染程度
2
安装类别
I
电源 浊度计通过 USB 线缆提供电源,530 mA5 V
工作温度 10 40 °C (50 104 °F)
存储温度 –10 60 °C (14 140 °F)
湿度 相对湿度 80%(无冷凝)
冲洗剂 至少需要 120mL 才能将管道内的样品清除干净
流速 1 毫升/
样品温度 2 70 °C (35.6 158 °F)
样品含盐量 最大 65 /
接口
USB
认证 清除
保修期 1 (EU: 2 )
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。
制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修
订版可在制造商的网站上找到。
安全信息
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律
允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能
出现故障时保护整个操作过程。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事
项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
中文
59
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
危险信息使用
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。
表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。
表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
警告标签
请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪
器损坏。 仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。
本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信息。
标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至制
造商处进行处置,用户无需承担费用。
认证
加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment
Regulation),IECS-003A
制造商支持测试记录留存。
A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15 部分,“A”类限制
制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。
2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该
设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专
门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能
量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在
居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于
减少干扰问题:
1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。
2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。
3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。
4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。
5. 同时尝试以上多项措施。
60
中文
产品概述
火灾危险。此产品不得与易燃液体一同使用。
化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。
TL23xx 浊度计的 SIP 10 吸管工具包用于在每次浊度测量前吸取一定量的水样通过 TL23xx 的流通
池。请参阅 1。如选用了该工具包,吸管会在每次浊度测量后吸取一定量的用户提供的冲洗剂通过
流通池。
中文
61
1 产品概述
1 USB 线缆 4 流通池 7 样品来源
2 TL23xx 浊度计 5 流通池组件 8 SIP 10 吸管装置
3 流通池盖 6 排水口 9 蠕动泵
产品部件
确保已收到所有部件。请参阅 2。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。
62
中文
2 产品部件
1 USB 线缆,类型 AB1 米(3.3 英尺) 7 流通池 (2x)
2 Tygon
®
管道,
1
/
8
inID1.70 m (5.6 ft) 8 底盖(带 O 形环)
3 流通池盖 9 Y 接头,适用于内径为
1
/
8
in 的管道
4 流通池组件 10 流通池框架
5 顶盖(带 O 形环) 11 SIP 10 吸管装置
6 备用 O 形环 (2x)
安装
清洁并安装流通池组件
请勿触摸或刮擦流通池。玻璃上有污染或划痕会导致测量误差。
1. 清洁流通池组件。执行 清洁流通池组件 68 中的步骤 2 4
2. 按照下图所示步骤安装流通池组件。
注:
管道应尽量短,以尽量缩短试样流的气阻和延迟时间。
在图示步骤 4,按如下所述在流通池上涂抹硅油:
a. 自上而下地在流通池上滴一小滴硅油。
注:
仅使用随附的硅油。此硅油具有与流通池玻璃相同的折射率,并能掩盖细微的玻璃划痕。
b. 使用油布将硅油均匀地涂抹在流通池表面。擦除大部分硅油。确保试样瓶处于几乎全干的状
态。
注:
将油布放入塑料贮藏袋中,以保持油布清洁。
中文
63
64
中文
中文
65
连接 USB 线缆
连接 USB 线缆.请参阅下图。
操作
配置设置
1. 将浊度计电源线连接到电气插座。
2. 按下电源按钮,启动浊度计。
3. 按下吸管
66
中文
4. 选择启动吸管操作。
注:
选择
后,吸管装置在每次测量前完成吸管循环,并在每次测量后完成清洗循环(如果启用)。
5. 选择并配置各个选项。
选项 说明
抽吸时间 设置吸管装置在每次测量前吸取样品通过流通池的时间长度。选项:1 99 秒(默认:8 秒)。泵
流速为 1 毫升/秒。
沉淀时间 设置在测量样品前样品留在流通池中的时间长度。选项:1 999 秒(默认:5 秒)。使用沉淀时
设置可在每次测量前使样品中的气泡和紊流减少。
清洗时间 设置吸管装置在冲洗循环完成后吸取用户提供的冲洗剂通过流通池的时间长度。选项:关闭(默
认)或 1 99 秒(默认:8 秒)。
注:
至少需要
120mL
冲洗剂才能将管道内的样品清除干净。
清洗开始 设置在测量后或当用户按下清洗按钮时,清洗循环自动开始。选项:自动(默认)或手动。
注:
清洗开始
按钮只在
清洗时间
设置为开时才能使用。
6.
若要退出并不保存更改,按取消。若要更改设置为出厂设置,按默认值
冲洗流通池组件和管道
首次使用新流通池组件或管道之前,冲洗流通池组件和管道。
1. 将入口管放入大约 400mL 去离子水中。
确保管道开口位于容器的底部。
2. 吸管,然后按清洗开始清洗循环。
3. 重复步骤 2,直至大约 360 mL 去离子水被吸取并通过流通池组件和管道。
4.
测量样品
1. 按以下步骤清洗:
a. 将入口管放入去离子水中。
b. 吸管,然后按冲洗开始冲洗循环。
c.
2. 将入口管放入样品中。
3. 读数。吸管装置完成吸取循环,然后浊度计测量样品。
如果清洗开始设置为自动,将在测量后完成清洗循环。
如果清洗开始设置为手动读取按钮更改成清洗按钮。
4. 清洗开始清洗循环(如适用)。
5. 重复步骤 3 4 直到样品测量完成。
6. 执行清洗。 参考步骤 1
存放准备
短期存放(3 小时或更短)之前,冲洗流通池组件和管道。请参阅 冲洗流通池组件和管道 67。保持
流通池组件充满蒸馏水或去离子水,以防止气阻和部件上积聚颗粒。
长期存放之前,取下并清洁流通池组件。执行 清洁流通池组件 68 中的步骤 1 4。保持流通池
组件充满蒸馏水或去离子水,以防止气阻和部件上积聚颗粒。
中文
67
维护
清洁仪器
用沾有温和肥皂液的湿抹布将仪器的外壳擦拭干净,如有需要,请把仪器擦干。
清洁流通池组件
存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全
规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)
请勿触摸或刮擦流通池。玻璃上有污染或划痕会导致测量误差。
首次使用之前需清洁流通池组件,必要时清除污染物。
用户提供的物品:
实验室玻璃清洁剂 实验室清洁剂 蒸馏水或去离子水
无绒软布 硅油 油布
1:1 盐酸溶液
1
1. 取下并拆卸流通池组件。请参阅 3
2. 按如下所述清洁玻璃件:
a. 用实验室玻璃清洁剂清洁玻璃件的内外表面。
b. 用蒸馏水或去离子水彻底冲洗玻璃件数次。
注:
对管道、流通池和流通池组件的盖子进行蒸汽灭菌。
c. 测量低范围浊度样品或稀释水时,用 1:1 盐酸溶液清洁玻璃件的内外表面。
用稀释水(非蒸馏水或去离子水)彻底冲洗玻璃件数次。
3. 用无绒软布擦干玻璃件的外表面。保持内表面湿润。
4. 用实验室清洁剂和温水清洁塑料件和管道的内外表面。
5. 按如下所述,在流通池外部涂抹硅油:
a. 仅抓住流通池的顶部,以尽可能减少污垢和指纹。
b. 用柔软的无绒布清洁流通池外表面,清除水渍和指纹。
c. 自上而下地在流通池上滴一小滴硅油。
注:
仅使用随附的硅油。此硅油具有与流通池玻璃相同的折射率,并能掩盖细微的玻璃划痕。
1
仅用于低范围浊度测量
68
中文
d. 使用油布将硅油均匀地涂抹在流通池表面。擦除大部分硅油。确保试样瓶处于几乎全干的状
态。
注:
将油布放入塑料贮藏袋中,以保持油布清洁。
6. 组装流通池组件。按相反顺序执行 3 中的步骤。
3 拆卸流通池组件
更换 O 形环
如果流通池组件出现泄漏,则用随附的备用 O 形环更换顶盖和底盖中的 O 形环。请参阅 2 63
更换采样管
每隔一段时间便更换采样管。管道内表面的污染物(例如微生物滋生)不易清除。
更换采样管后,冲洗采样管。请参阅 冲洗流通池组件和管道 67
更换泵管
如果发现泵管损坏或磨损,请按照下图所示步骤更换泵管。
需用物品:已预装蠕动泵盖和连接器的泵管 (Lagoprene
®
)
更换泵管后,冲洗泵管。请参阅 冲洗流通池组件和管道 67
中文
69
70
中文
故障排除
出错 说明 解决方法
吸管模块未连接。请
检查线缆。
吸管和浊度计之间没
USB 连接。
检查 USB 线缆。确保线缆长度不超过 1 米(3.3 英尺)。确保
USB 线缆已连接浊度计和吸管。
请检查吸管和管道。 泵管未正确安装。 松开蠕动泵盖,然后重新安装。请参考 更换泵管 69 所示步骤。
运行泵 15 秒。按下操纵杆,确保管道正确安装在滚子周围。
备件与附件
人身伤害危险。使用未经批准的部件可能造成人身伤害、仪器损坏或设备故障。本部分中的更换部件均
经过制造商的批准。
注:
一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同。请与相关分销商联系或参考公司网站上的联系信息。
备件
说明 物品编号
流通池 (2x)
4709500
流通池组件的顶盖或底盖
4744800
流通池盖和框架
9650400
油布
4707600
泵管,Lagoprene,已预装蠕动泵盖和连接器
LZV877
硅油
126936
SIP 10 吸管装置(带管道套件)
LQV157.99.60002
Tygon 管道
2
1
/
8
-in.内径,
1
/
4
-in.外径,
1
/
16
-in.壁厚
11012
管道套件,包括 Tygon 管道,
1
/
4
-in.外径,1.70 m (5.6 ft) LZV877
注:
不含
Y
接头。
LZV940
USB 线缆,类型 AB1 米(3.3 英尺)
LZQ104
附件
说明 物品编号
细纤维布(用于清洁小瓶)
LZY945
2
0.3 m (1 ft) 长度出售
中文
71
目次
仕様 72 ページ メンテナンス 81 ページ
総合情報 72 ページ トラブルシューティング 84 ページ
設置 76 ページ 交換パーツとアクセサリー 84 ページ
操作 79 ページ
仕様
この仕様は予告なく変更されることがあります。
仕様 詳細
寸法 ( × 奥行き × 高さ) シッパーユニット: 120 x 85 x 200 mm
筐体
IP30
質量 シッパーユニット: 0.5 kg
保護クラス
II
汚染度
2
取り付けカテゴリ
I
電源 電源は USB ケーブル経由で濁度計から供給、530 mA5 V
使用温度範囲 1040(50 104 °F)
保管温度 –1060 °C (14 140 °F)
使用湿度範囲 相対湿度 80 %以下、結露なきこと
洗浄液 120 mL (チューブから試料を除去する最低量)
流速 1 mL/
試料温度 270 °C (35.6 158 °F)
試料の塩分含有量 最大 65 g/L
インターフェース
USB
認証
CE
保証 1 (EU: 2 )
総合情報
いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして
も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また
は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア
ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上
にあります。
安全情報
メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害
に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を
特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負
うものとします。
72
日本語
この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お
よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは
機器が損傷を受ける可能性があります。
本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい
る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。
危険情報の使用
回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。
回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示します。
軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。
回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注意を要する情
報。
使用上の注意ラベル
測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これを怠ると、人身傷害や装置の損
傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュアルを
参照してください。
このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュアル、または安全情報を参照して
ください。
このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま
せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。
取得認証
カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A:
テスト記録のサポートはメーカーにあります。
このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC PART 15、クラス A 限度値
テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。運
転は以下の条件を前提としています:
1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。
2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干渉にも対応しなければなりま
せん。
これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また
は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC
規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され
ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護
することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの
で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通
日本語
73
信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電
波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ
ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。
1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。
2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント
に接続してください。
3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。
4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。
5. 上記の手法を組み合わせてみます。
製品の概要
火災の危険。本製品は、可燃性の液体を使用するように設計されていません。
化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄
してください。
TL23xx 濁度計用の SIP 10 シッパーキットは、各濁度測定の前に、TL23xx のフローセルから設定し
た量の試料水を吸引するのに使用します。 1 を参照してください。選択すると、シッパーは各濁度
測定の後で、フローセルから選択した量の洗浄液などを抽出します。
74
日本語
1 製品の概要
1 USB ケーブル 4 フローセル 7
2 TL23xx 濁度計 5 フローセルアセンブリ 8 SIP 10 シッパーユニット
3 フローセルカバー 6 ドレーン 9 ローラーポンプ
製品のコンポーネント
すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認します。 2 を参照してください。コ
ンポーネントが不足していたり損傷していたりする場合は、直ちに取扱い販売代理店にお問い合わせ
ください。
日本語
75
2 製品のコンポーネント
1 USB ケーブル、タイプ AB, 1 m 7 フローセル (x 2)
2 Tygon
®
チューブ、内径
1
/
8
インチ、1.70 m 8 O リング付き下部キャップ
3 フローセルカバー 9 Y 継手(内径
1
/
8
インチチューブ)
4 フローセルアセンブリ 10 フローセルフレーム
5 O リング付き上部キャップ 11 SIP 10 シッパーユニット
6 交換用 O リング (x 2)
設置
フローセルアセンブリの清掃と取り付け
フローセルに触れたり傷を付けたりしないでください。ガラスを汚したり傷を付けると、測定エラーを引き起こ
す可能性があります。
1. フローセルアセンブリを洗浄します。フローセルアセンブリの洗浄 81 ページ の手順 2 4
行います。
2. 以下の手順に従ってフローセルアセンブリを取り付けます。
:
エアロックやサンプル流入の遅れを最小限にするため、チューブはできるだけ短くします。
解説図の手順 4 に示すように、以下のとおりに、フローセルにシリコンオイルを塗布します。
a. フローセルの上部から下部にシリコンオイルを 12 滴塗布します。
:
付属のシリコンオイルのみを使用してください。このシリコンオイルにはフローセルのガラスと同じ
屈折率があるため、ガラスの個体差や微細な傷をマスキングします。
b. オイルクロスを使用して、フローセルの表面にオイルを均等に塗布します。余分なオイルを除
去し、バイアル表面がほとんど乾燥している状態にします。
:
オイルクロスはプラスチックの保存バッグに入れて清浄に保管します。
76
日本語
日本語
77
78
日本語
USB ケーブルの接続
USB ケーブルを接続します。次の図を参照してください。
操作
設定の構成
1. 濁度計の電源ケーブルを電源コンセントに接続します。
2. 電源ボタンを押して、濁度計をオンにします。
3. シッパーを押します。
日本語
79
4. [オン] を選択して、シッパー動作を有効にします。
: [
オン
]
を選択すると、シッパーユニットが各測定前のシッパーサイクルと各測定後の洗浄サイクル
(
有効な
場合
)
を実行します。
5. 各オプションを選択して設定します。
オプシ
ョン
説明
導入時
シッパーユニットが各測定前にフローセルから試料を抽出する時間を設定します。オプション:
1 99 (デフォルト: 8 )。ポンプの流速は 1 mL/秒です。
安定化
時間
測定する前に、試料をフローセルで安定化させる時間を設定します。オプション: 1 999 (
フォルト: 5 )[安定化時間] 設定を使用すると、各測定前に試料内の気泡や乱流を低減できます。
洗浄時
シッパーユニットが洗浄サイクルを実行するときに、フローセルからユーザー指定の洗浄液を吐出
する時間を設定します。オプション: Off (オフ、デフォルト) または 1 99 (デフォルト: 8 )
:
チューブから試料を除去するには、最低
120 mL
の洗浄液が必要です。
洗浄起
測定後またはユーザーが [洗浄] を押したときに洗浄サイクルが自動的に開始されるよう設定しま
す。オプション: Auto (自動、デフォルト) または Manual (手動)
: [
洗浄起動
]
ボタンを使用できるのは、
[
洗浄時間
]
[
オン
]
に設定されている場合のみです。
6. OK を押します。
終了して変更を保存しない場合は、キャンセルを押します。設定を工場出荷時設定に変更する場
合は、初期設定を押します。
フローセルアセンブリとチューブの洗浄
新しいフローセルまたはチューブを初めて使用する前には、フローセルとチューブを洗浄します。
1. インレットチューブを約 400 mL の脱イオン水に入れます。
容器の底部にチューブ先端部があることを確認します。
2. シッパーを押してから、洗浄を押して、パージを開始します。
3. 360 mL の脱イオン水をフローセルアセンブリとチューブから吐出するまで、ステップ 2 をさ
らに実行します。
4. OK を押します。
試料の測定
1. 以下のように洗浄を実行します。
a. インレットチューブを脱イオン水に入れます。
b. シッパー ボタンを押してから、洗浄 を押して、パ-ジを開始します。
c. OK を押します。
2. インレットチューブを試料に入れます。
3. 測定 を押します。シッパーユニットがシッパーサイクルを完了し、濁度計が試料を測定します。
[洗浄開始] [自動] に設定されている場合、洗浄サイクルは測定後に実行されます。
[洗浄開始] [手動] に設定されている場合は、[測定] ボタンが [洗浄] ボタンに変わります。
4. 適切な場合に、洗浄 を押してパ-ジを開始します。
5. 試料測定が完了するまで、手順 3 4 をさらに実行します。
6. 洗浄を実行します。手順 1 を参照してください。
保管準備
短時間の保管 (3 時間以内) の前には、フローセルアセンブリとチューブを洗浄します。フローセルア
センブリとチューブの洗浄 80 ページを参照してください。部品のエアロックや粒子の堆積を防ぐた
め、フローセルアセンブリに蒸留水または脱イオン水を満たしておきます。
80
日本語
長期間の保管の前には、フローセルアセンブリを取り外して洗浄します。フローセルアセンブリの洗
81 ページ の手順 1 4 を行います。部品のエアロックや粒子の堆積を防ぐため、フローセルア
センブリに蒸留水または脱イオン水を満たしておきます。
メンテナンス
装置の清掃
装置の外装を湿らせた布と中性石鹸液で清掃し、必要に応じて装置を拭き取って乾燥させます。
フローセルアセンブリの洗浄
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ
て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。
フローセルに触れたり傷を付けたりしないでください。ガラスを汚したり傷を付けると、測定エラーを引き起こ
す可能性があります。
初めて使用する前に、また、必要に応じて汚れを取り除くために、フローセルアセンブリを洗浄しま
す。
ユーザーが準備する品目:
ラボ用ガラス洗浄剤 ラボ用洗剤 蒸留水または脱イオン水
柔らかい、毛羽立たない布 シリコンオイル オイルクロス
1:1 の塩酸
1
1. フローセルアセンブリを取り外して分解します。 3 を参照してください。
2. 以下のとおりにガラス部品を洗浄します。
a. ガラス部品の内面と外面をラボ用ガラス洗浄剤で洗浄します。
b. ガラス部品を蒸留水または脱イオン水で何回もすすぎます。
:
必要に応じて、チューブ、フローセル、およびフローセルアセンブリのキャップを蒸気滅菌します。
c. 低レンジ濁度試料または希釈水測定の場合、ガラス部品の内面と外面を 1:1 の塩酸で洗浄しま
す。
ガラスの部品を (蒸留水または脱イオン水ではなく) 希釈水で何回もすすぎます。
3. ガラス部品の外面を柔らかい、毛羽立たない布で拭き取ります。内面を濡れたままにしておきま
す。
4. プラスチック部品とチューブの内面と外面をラボ用洗剤とぬるま湯で洗浄します。
1
低レンジ濁度測定のみに必要です
日本語
81
5. 以下のとおりに、フローセルの外部にシリコンオイルを塗布します。
a. 汚れや指紋を最小限に抑えるためフローセルを上部のみで保持します。
b. フローセルの外面を柔らかい、毛羽立たない布で清掃して、水の跡や指紋を取り除きます。
c. フローセルの上部から下部にシリコンオイルを 12 滴塗布します。
:
付属のシリコンオイルのみを使用してください。このシリコンオイルにはフローセルのガラスと同じ
屈折率があるため、ガラスのかき傷はわからなくなります。
d. オイルクロスを使用して、フローセルの表面にオイルを均等に塗布します。余分なオイルを除
去し、バイアル表面がほとんど乾燥している状態にします。
:
オイルクロスはプラスチックの保存バッグに入れて清浄に保管します。
6. フローセルアセンブリを組み立てて取り付けます。 3 の手順を逆の順序で行います。
3 フローセルアセンブリの分解
O リングの交換
フローセルアセンブリに漏れがある場合、上部キャップと下部キャップの O リングを付属の交換用
O リングと交換します。 2 76 ページ を参照してください。
サンプルチューブの交換
定期的に、サンプルチューブを交換します。汚れ (微生物の増殖など) をチューブの内面から除去する
のは困難です。
チューブを交換した後は、チューブを洗浄します。フローセルアセンブリとチューブの洗浄
80 ページ を参照してください。
ポンプチューブの交換
ポンプチューブに損傷や摩耗が見られる場合は、以下の図解手順に示すように、ポンプチューブを交
換します。
用意するもの: ポンプチューブ (Lagoprene
®
)、プラスチック製ポンプカバーおよびコネクタ組み込み
済み
チューブを交換した後は、チューブを洗浄します。フローセルアセンブリとチューブの洗浄
80 ページ を参照してください。
82
日本語
日本語
83
トラブルシューティング
エラー 説明 対処方法
シッパーモジュール
が接続されていませ
ん。ケーブルを確認
してください。
シッパーと濁度計
USB 接続され
ていません。
USB ケーブルを確認してください。ケーブルの長さが 1 m を超え
ないようにしてください。USB ケーブルが濁度計とシッパーに接続
されているか確認してください。
シッパーとチューブ
を確認してくださ
い。
ポンプチューブが
正しく取り付けら
れていません。
プラスチック製ポンプカバーを緩めて、もう一度取り付けてくださ
い。ポンプチューブの交換 82 ページ の図解手順を参照してくださ
い。
ポンプを 15 秒間作動させます。レバーを押し下げて、チューブがロ
ーラーの周りに正しく取り付けられているか確認します。
交換パーツとアクセサリー
負傷の危険。未承認の部品を使用すると、負傷、装置の破損、または装置の誤作動を招く危険性があり
ます。このセクションでの交換部品は、メーカーによって承認済みです。
:
プロダクト番号とカタログ番号は、一部の販売地域では異なる場合があります。詳細は、取り扱い販売店にお問
い合わせください。お問い合わせ先については、当社の
Web
サイトを参照してください。
交換パーツ
説明 アイテム番号
フローセル (x 2)
4709500
上部および下部キャップ、フローセルアセンブリ
4744800
フローセルカバーおよびフレーム
9650400
オイルクロス
4707600
ポンプチューブ (Lagoprene) (プラスチック製ポンプカバーおよびコネクタ組み込み
済み)
LZV877
シリコンオイル
126936
チューブキット付き SIP 10 シッパーユニット
LQV157.99.60002
Tygon チューブ
2
、内径
1
/
8
インチ、外径
1
/
4
インチ、厚さ
1
/
16
インチ
11012
チューブキット (Tygon チューブ、外径
1
/
4
インチ、1.70 m および LZV877 付属)
: Y
継手は付属していません。
LZV940
USB ケーブル、タイプ AB, 1 m
LZQ104
アクセサリー
説明 アイテム番号
マクロファイバー布 (バイアル清掃用)
LZY945
2
長さ 0.3 m で販売されています
84
日本語
목차
사양 85 페이지 유지관리 94 페이지
일반 정보 85 페이지 문제 해결 97 페이지
설치 89 페이지 교체 부품 부속품 97 페이지
작동 92 페이지
사양
사양은 사전 예고 없이 변경될 있습니다.
사양 세부 사항
규격 (W x D x H) 흡입기 유닛: 120 x 85 x 200 mm(4.7 x 3.4 x 7.9 인치)
외함
IP30
무게 흡입기 유닛: 0.5 kg(1.1 lb)
보호 등급
II
오염도
2
설치 범주
I
전원 공급 장치 USB 케이블(530 mA, 5 V) 통해 탁도계에서 전원을 공급합니다.
작동 온도
10 ~ 40°C(50 ~ 104°F)
보관 온도
–10 ~ 60°C(14 ~ 140°F)
습도 80% 상대 습도, 비응축
세정제 최소 120 mL(튜브의 시료를 제거에 필요한 )
유속
1 mL/sec
샘플 온도
2~70 °C(35.6~158 °F)
샘플 염분 최대 65 g/L
인터페이스
USB
인증
CE
보증 1 (EU: 2 )
일반 정보
제조업체는 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적
손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 설명서와 여기에 설명된 제품을
언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 있습니다. 개정본은 제조업체 사이트에서 확인할
있습니다.
안전 정보
제조사는 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든
손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는
용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다.
한글
85
장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 주의사항
설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 있습니
.
장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 장치
사용하거나 설치하지 마십시오.
위험 정보 표시
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래할 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보.
주의 경고
기기에 부착된 모든 라벨 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기
손상이 발생할 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니
.
기기에 심볼이 표시되어 있으면 지침서에서 작동 안전 주의사항을 참조해야 합니다.
심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 없습니다.
인증
캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A:
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다.
등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" 제한
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 장치는 FCC 규칙, Part 15 준수합니다. 장치는
다음 조건에 따라 작동해야 합니다.
1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다.
2. 바람직하지 않은 작동을 유발할 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로
동해야 합니다.
장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용
자의 장치 작동 권한이 무효화될 있습니다. 장치는 FCC 규칙, Part 15 의거하여 등급 A 디지
장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 유해한 간섭으로부
적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 사용하며
출할 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬
86
한글
있습니다. 주거 지역에서 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 있으며, 경우 사용자는 자비
들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 있습니다.
1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다.
2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오.
3. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 떨어트려 놓으십시오.
4. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오.
5. 위의 방법들을 함께 이용해보십시오.
제품 개요
화재 위험. 제품은 가연성 액체류와 사용을 금합니다.
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 폐기물은 국가 지역 규정에 따라 폐기하십시오.
TL23xx 탁도계에 대한 SIP 10 흡입기 키트는 탁도 측정 전에 TL23xx 플로우 셀을 통해 선택한
양의 시료를 빨아들이는 데에 사용됩니다. 그림 1 참조하십시오. 선택하면 흡입기는 탁도
후에 플로우 셀을 통해 선택한 양의 사용자 제공 세정제를 빨아들입니다.
한글
87
그림 1 제품 개요
1 USB 케이블 4 플로우 7 시료 소스
2 TL23xx 탁도계 5 플로우 어셈블리 8 SIP 10 흡입기 유닛
3 플로우 커버 6 배출 9 연동 펌프
제품 구성품
모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 그림 2 참조하십시오. 품목이 누락되었거나 손상된 경우
에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하시기 바랍니다.
88
한글
그림 2 제품 구성품
1 USB 케이블, AB 타입, 1 m(3.3 ft) 7 플로우 (2 )
2 Tygon
®
튜브,
1
/
8
인치. ID, 1.70m(5.6ft) 8 O-링식 하단
3 플로우 커버 9
1
/
8
인치용 Y 피팅 ID 튜브
4 플로우 어셈블리 10 플로우 프레임
5 O-링식 상단 11 SIP 10 흡입기 유닛
6 교체용 O (2 )
설치
플로우 어셈블리 청소 설치
플로우 셀을 만지거나 긁지 마십시오. 유리에 오염 물질이나 긁힌 자국이 있으면 측정 오류가 발생할 있습니다.
1. 플로우 어셈블리를 청소합니다. 플로우 어셈블리 청소 94 페이지 2~4 수행합니다.
2. 아래의 그림 단계에 따라 플로우 어셈블리를 설치합니다.
참고
:
샘플
흐름의
공기
폐색
지연
시간을
최소화하도록
튜브를
가능한
짧게
합니다
.
그림의 4 단계에서 다음과 같이 실리콘 오일을 플로우 셀에 바릅니다.
a. 플로우 위쪽에서 아래쪽으로 실리콘 오일 방울을 떨어뜨립니다.
참고
:
제공된
실리콘
오일만
사용합니다
.
실리콘
오일은
플로우
셀과
동일한
굴절률을
갖고
있으며
,
사소
유리의
흠집을
덮어줍니다
.
b. 제공된 오일 도포용 헝겊을 사용하여 플로우 표면에 오일을 고르게 바릅니다. 오일 대부분을
닦아냅니다. 유리병이 거의 마른 상태인지 확인합니다.
참고
:
오일
도포용
헝겊은
플라스틱
보관
백에
넣어
깨끗하게
두어야
합니다
.
한글
89
90
한글
한글
91
USB 케이블 연결
USB 케이블을 연결합니다. 아래의 그림을 참조하십시오.
작동
설정 구성
1. 탁도계 전원 케이블을 콘센트에 연결합니다.
2. 전원 버튼을 눌러 탁도계가 켜지도록 설정합니다.
3. 흡입기 누릅니다.
92
한글
4. 흡입기 작동을 활성화하려면 설정을 선택합니다.
참고
:
설정을
선택하면
흡입기
유닛은
측정
흡입기
사이클과
측정
정화
사이클을
완료합니다
.
5. 옵션을 선택하고 구성합니다.
옵션 설명
흡입
측정 흡입기 유닛에서 플로우 셀을 통해 시료를 빨아들이는 시간을 설정합니다. 옵션:
1~99 (기본값: 8 ) 펌프 유속은 1 mL/sec 입니다.
침전
측정하기 시료를 플로우 셀에서 침전시키는 시간을 설정합니다. 옵션: 1~999 (기본값: 5 )
시간 설정을 사용하여 측정 전에 시료에서 기포와 난류가 줄어들도록 합니다.
정화
정화 사이클이 수행되면 흡입기 유닛에서 플로우 셀을 통해 사용자가 제공한 세정제를 빨아들이는
시간을 설정합니다. 옵션: 해제(기본값) 또는 1~99 (기본값: 8 )
참고
:
튜브에서
시료를
제거하려면
최소
120 mL
세정제가
필요합니다
.
정화
측정 후나 정화를 누를 자동으로 시작하려면 정화 사이클을 설정합니다. 옵션: 자동(기본값) 또는
수동
참고
:
정화
시간이
켜지도록
설정된
경우에만
정화
시작
버튼이
활성화됩니다
.
6. 확인 누릅니다.
종료하고 변경 내용을 저장하지 않으려면 취소 누릅니다. 설정을 공장 기본 설정으로 변경하려
기본값 누릅니다.
플로우 어셈블리 튜브 세척
플로우 어셈블리나 튜브를 처음 사용하기 전에 플로우 셀과 튜브를 세척합니다.
1. 주입 튜브를 400 mL 탈이온수에 넣습니다.
튜브 구멍이 용기의 바닥에 있는지 확인합니다.
2. 흡입기 누른 다음, 정화 눌러 정화 사이클을 시작합니다.
3. 360 mL 탈이온수가 플로우 어셈블리와 튜브를 통해 빨려 들어갈 때까지 2 단계를 다시
행합니다.
4. 확인 누릅니다.
시료 측정
1. 다음과 같이 제거 작업을 수행합니다.
a. 주입 튜브를 탈이온수에 넣습니다.
b. 흡입기 누른 다음, 정화 눌러 정화 사이클을 시작합니다.
c. 확인 누릅니다.
2. 시료에 주입 튜브를 넣습니다.
3. 판독 누릅니다. 흡입기 유닛에서 흡입기 사이클이 완료된 후에 탁도계에서 시료를 측정합니다.
정화 시작 설정이 자동으로 설정되면 측정 정화 사이클이 완료됩니다.
정화 시작 설정이 수동으로 설정되면 읽기 버튼이 정화 버튼으로 변경됩니다.
4. 해당되는 경우 정화 눌러 정화 사이클을 시작합니다.
5. 시료 측정이 완료될 때까지 3 4 단계를 다시 수행합니다.
6. 제거 작업을 수행합니다. 1 단계를 참조하십시오.
보관 준비
단기 보관(3 시간 이하) 전에는 플로우 셀과 튜브를 세척합니다. 플로우 어셈블리 튜브 세척
93 페이지를 참조하십시오. 플로우 어셈블리에 증류수나 탈염수를 채워 부품에 공기 폐색이 발생하
거나 입자가 모이지 않도록 합니다.
한글
93
장기 보관 전에는 플로우 어셈블리를 분리하여 세척합니다. 플로우 어셈블리 청소 94 페이지
1~4 수행합니다. 플로우 어셈블리에 증류수나 탈염수를 채워 부품에 공기 폐색이 발생하거나
자가 모이지 않도록 합니다.
유지관리
기기 세척
필요한 경우 기기 표면을 젖은 천과 순한 세척액으로 세척하고 물기를 닦아 말리십시오.
플로우 어셈블리 청소
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
플로우 셀을 만지거나 긁지 마십시오. 유리에 오염 물질이나 긁힌 자국이 있으면 측정 오류가 발생할 있습니다.
처음 사용하기 전에 플로우 어셈블리를 청소하고 필요한 경우 오염 물질을 제거합니다.
사용자가 제공하는 항목:
실험실용 유리 세척제 실험실용 세제 증류수 또는 탈염수
부드럽고 보풀이 없는 실리콘 오일 오일 도포용 헝겊
1:1 희석한 염산
1
1. 플로우 어셈블리를 분리하고 분해합니다. 그림 3 참조하십시오.
2. 다음과 같이 유리 부분을 세척합니다.
a. 실험실용 유리 세척제로 유리 부분의 내부 외부 표면을 세척합니다.
b. 증류수 또는 탈염수로 유리 부분을 여러 완전히 헹굽니다.
참고
:
필요한
경우
플로우
어셈블리의
튜브
,
플로우
,
캡을
증기로
멸균합니다
.
c. 낮은 범위의 탁도 시료 또는 희석수를 측정하는 경우 1:1 비율의 염산으로 유리 부분의 내부
외부 표면을 세척합니다.
희석수(증류수나 탈염수 아님) 유리 부분을 여러 완전히 헹굽니다.
3. 부드럽고 보풀이 없는 천으로 유리 부분의 외부 표면을 닦아냅니다. 내부 표면은 젖은 상태로 둡니
.
4. 실험실용 세제와 따뜻한 물로 플라스틱 부분과 튜브의 내부 외부 표면을 세척합니다.
1
낮은 범위의 탁도 측정 시에만 필요
94
한글
5. 다음과 같이 플로우 셀의 외부에 실리콘 오일을 바릅니다.
a. 이물질과 지문을 최소화하기 위해 반드시 플로우 셀의 상단부를 잡습니다.
b. 부드럽고 보풀이 없는 천으로 플로우 셀의 외부 표면을 세척하여 물자국과 지문을 제거합니다.
c. 플로우 위쪽에서 아래쪽으로 실리콘 오일 방울을 떨어뜨립니다.
참고
:
제공된
실리콘
오일만
사용합니다
.
실리콘
오일은
플로우
셀과
동일한
굴절률을
갖고
있으며
,
사소
유리의
흠집을
덮어줍니다
.
d. 제공된 오일 도포용 헝겊을 사용하여 플로우 표면에 오일을 고르게 바릅니다. 오일 대부분을
닦아냅니다. 유리병이 거의 마른 상태인지 확인합니다.
참고
:
오일
도포용
헝겊은
플라스틱
보관
백에
넣어
깨끗하게
두어야
합니다
.
6. 플로우 어셈블리를 조립하고 설치합니다. 그림 3 단계를 거꾸로 수행합니다.
그림 3 플로우 어셈블리 분해
O- 교체
플로우 어셈블리에 누출이 있는 경우 제공된 교체용 O-링으로 상단 캡과 하단 캡의 O-링을 교체합
니다. 그림 2 89 페이지를 참조하십시오.
샘플 튜브 교체
일정한 간격을 두고 샘플 튜브를 교체합니다. 튜브 내부 표면의 오염(:미생물 생장) 제거하기가
않습니다.
튜브를 교체했으면 세척합니다. 플로우 어셈블리 튜브 세척 93 페이지을 참조하십시오.
펌프 배관 교체
펌프 튜브가 손상 또는 마모된 경우 다음의 단계별 그림 설명에 따라 펌프 튜브를 교체합니다.
수집할 품목: 연동 펌프 커버와 연결부로 미리 조립된 펌프 튜브 (Lagoprene
®
)
튜브를 교체했으면 세척합니다. 플로우 어셈블리 튜브 세척 93 페이지을 참조하십시오.
한글
95
96
한글
문제 해결
오류 설명 해결책
흡입기 모듈이 연결
되어 있지 않습니다.
케이블을 확인하십
시오.
흡입기와 탁도계
USB 연결이 없습
니다.
USB 케이블을 검사하십시오. 케이블 길이가 1 m(3.3 ft) 넘지 않도
하십시오. USB 케이블이 탁도계와 흡입기에 연결되어 있는지
인합니다.
흡입기와 튜브를
인하십시오.
펌프 튜브가 제대로
설치되어 있지 않습
니다.
연동 펌프 커버가 느슨합니다. 다시 설치하십시오. 펌프 배관 교체
95 페이지 단계별 그림 설명을 참조하십시오.
펌프를 15 초간 작동합니다. 레버를 아래로 누르고 튜브가 롤러 주변
올바르게 설치되었는지 확인합니다.
교체 부품 부속품
신체 부상 위험. 승인되지 않은 부품을 사용하면 부상, 기기 손상 또는 장비 오작동이 발생할 있습니
. 장에 설명된 교체 부품은 제조업체의 승인을 받았습니다.
참고
:
일부
판매
지역의
경우
제품
문서
번호가
다를
있습니다
.
연락처
정보는
해당
대리점에
문의하거나
본사
웹사이트를
참조하십시오
.
교체 부품
설명
품목 번호
플로우 (2 )
4709500
상단 또는 하단 , 플로우 어셈블리
4744800
플로우 커버 프레임
9650400
오일 도포용 헝겊
4707600
연동 펌프 커버와 연결부로 미리 조립된 펌프 튜브(Lagoprene)
LZV877
실리콘 오일
126936
SIP 10 흡입기 유닛, 튜브 키트 포함
LQV157.99.60002
Tygon 튜브
2
,
1
/
8
인치 ID,
1
/
4
인치 OD,
1
/
16
인치 두께
11012
튜브 키트, Tygon 튜브 포함,
1
/
4
인치 OD, 1.70 m(5.6ft) LZV877
참고
: Y
피팅은
포함되지
않습니다
.
LZV940
USB 케이블, AB 타입, 1 m(3.3 ft)
LZQ104
부속품
설명
품목 번호
마이크로파이버 (유리병 청소용)
LZY945
2
0.3m(1ft) 길이로 판매
한글
97
สารบัญ
รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 98 การดูแลรักษา ในหน้า 107
ข้อมูลทั่วไป ในหน้า 98 การแก้ไขปัญหา ในหน้า 110
การติดตั้ง ในหน้า 102 อะไหล่ทดแทนและอุปกรณ์เสริม ในหน้า 110
การทำงาน ในหน้า 105
รายละเอียดทางเทคนิค
รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
ขนาด ( x x ) เครื่องดูดจ่ายสาร: 120 x 85 x 200 มม. (4.7 x 3.4 x 7.9 นิ้ว)
เคส
IP30
น้ำหนัก เครื่องดูดจ่ายสาร: 0.5 กก. (1.1 ปอนด์)
ระดับการป้องกัน
II
ระดับของมลภาวะ
2
การติดตั้ง
I
พาวเวอร์ซัพพลาย รับไฟฟ้าจากเครื่องวัดความขุ่นผ่านสาย USB, 530 mA, 5 V
อุณหภูมิสำหรับใช้งาน 10 ถึง 40 °C (50 ถึง 104 °F)
อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ –10 ถึง 60 °C (14 ถึง 140 °F)
ความชื้น ความชื้นสัมพัทธ์ 80%, ไม่ควบแน่น
สารชำระล้าง ปริมาณต่ำสุด 120 มล.สำหรับล้างสารตัวอย่างออกจากท่อ
ความเร็วการไหลเวียน 1 มล./วินาที
อุณหภูมิของตัวอย่าง 2 ถึง 70 °C (35.6 ถึง 158 °F)
ปริมาณเกลือของสารตัวอย่าง สูงสุด 65 ./.
อินเทอร์เฟซ
USB
การรับรอง
CE
การรับประกัน 1 ปี (สหภาพยุโรป: 2 ปี)
ข้อมูลทั่วไป
ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ
เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้
โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต
98
ไทย
ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย
ตุ
ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง
ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ
อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่
เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด
กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน
หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์
ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้
การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย
อั
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ตื
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ข้ วั
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง
ตุ
ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ
ฉลากระบุข้อควรระวัง
อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่จัดมาพร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง
สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น
หากปรากฏสัญลักษณ์นี้ที่ตัวอุปกรณ์
กรุณาดูรายละเอียดจากคู่มือการใช้งานและ/หรือข้อมูลเพื่อความปลอดภัย
อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรปหรือระบบกำจัดขยะสาธารณะได้ ส่งคืนอุปกรณ์เก่าหรือที่หมด
อายุการใช้งานให้กับผู้ผลิตเพื่อการกำจัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ กับผู้ใช้
การรับรอง
หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา IECS-003, Class A
รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต
อุปกรณ์ดิจิตอล Class A นี้ได้มาตรฐานตามเงื่อนไขภายใต้หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ได้มาตรฐานตาม Part 15 ของ FCC Rules การใช้งานจะต้องอยู่ภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี้:
1. อุปกรณ์จะต้องไม่ทำให้เกิดอันตรายจากสัญญาณรบกวน
2. อุปกรณ์จะต้องสามารถทนรับสัญญาณรบกวนที่ได้รับ รวมทั้งสัญญาณรบกวนอื่น ที่อาจทำให้การทำงานไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง
ไทย
99
การเปลี่ยนแปลงหรือปรับแต่งอุปกรณ์นี้ซึ่งไม่ได้รับรับการรับรองโดยผู้เกี่ยวข้องเพื่อควบคุมมาตรฐาน อาจทำให้ผู้ใช้เสียสิทธิ์ในการใช้งาน
อุปกรณ์ อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบและพบว่าได้มาตรฐานตามข้อจำกัดสำหรับอุปกรณ์ดิจิตอล Class A ภายใต้ Part 15 ของ FCC
Rules ข้อจำกัดนี้กำหนดขึ้นเพื่อเป็นการป้องกันสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตรายเมื่อมีการใช้งานอุปกรณ์ในเชิงพาณิชย์ อุปกรณ์นี้ทำให้เกิด
ใช้ และสามารถแพร่คลื่นความถี่วิทยุ และหากมีการติดตั้งและใช้งานไม่เป็นไปตามคู่มือการใช้งาน อาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น
อันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุ การทำงานของอุปกรณ์ในที่พักอาศัยอาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตราย ซึ่งในกรณีนี้ผู้ใช้จะต้อง
แก้ไขปัญหาสัญญาณรบกวนด้วยตัวเอง สามารถใช้เทคนิคต่อไปนี้เพื่อลดปัญหาจากสัญญาณรบกวน:
1. ปลดอุปกรณ์จากแหล่งจ่ายไฟเพื่อยืนยันว่าอุปกรณ์เป็นสาเหตุของสัญญาณรบกวนหรือไม่
2. หากต่ออุปกรณ์เข้ากับเต้ารับไฟฟ้าเดียวกันกับอุปกรณ์ที่มีปัญหาสัญญาณรบกวน ให้ต่ออุปกรณ์กับเต้ารับไฟฟ้าอื่น
3. ย้ายอุปกรณ์ออกห่างจากอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน
4. ปรับตำแหน่งสายอากาศสำหรับอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน
5. ลองดำเนินการตามวิธีการต่าง ข้างต้น
ภาพรวมผลิตภัณฑ์
ตื
อันตรายจากไฟ ผลิตภัณฑ์นี้ไม่ได้รับการออกแบบมาสำหรับใช้กับของเหลวที่ติดไฟได้
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ
ชุดดูดจ่ายสาร SIP 10 สำหรับเครื่องวัดความขุ่น TL23xx ใช้สำหรับดึงน้ำตัวอย่างในปริมาณที่กำหนดผ่านโฟลว์เซลล์ใน TL23xx ก่อน
การวัดค่าแต่ละครั้ง โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 1 หากทำการกำหนดค่าเรียบร้อยแล้ว เครื่องดูดจ่ายสารจะทำการดึงสารชำระล้างในปริมาณที่
กำหนดผ่านโฟลว์เซลล์หลังการวัดค่าความขุ่นแต่ละครั้ง
100
ไทย
รูปที่ 1 ภาพรวมผลิตภัณฑ์
1 สาย USB 4 โฟลว์เซลล์ 7 แหล่งสารตัวอย่าง
2 เครื่องวัดความขุ่น TL23xx 5 ชุดประกอบโฟลว์เซลล์ 8 เครื่องดูดจ่ายสาร SIP 10
3 ฝาปิดโฟลว์เซลล์ 6 ท่อระบายน้ำ 9 ปั๊มรีดท่อ
ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้รับส่วนประกอบทั้งหมดแล้ว โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 หากพบว่าชิ้นส่วนใดสูญหายหรือชำรุด โปรดติดต่อผู้
ผลิตหรือพนักงานขายทันที
ไทย
101
รูปที่ 2 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์
1 สาย USB ชนิด AB ขนาด 1 . (3.3 ฟุต) 7 โฟลว์เซลล์ (2x)
2 ท่อ Tygon
®
, เส้นผ่านศูนย์กลางด้านใน
1
/
8
นิ้ว , 1.70 .
(5.6 ฟุต)
8 ฝาด้านล่างพร้อมโอริง
3 ฝาปิดโฟลว์เซลล์ 9 ข้อต่อ 3 ทางสำหรับ ท่อที่มีเส้นผ่านศูนย์กลางด้านใน
1
/
8
นิ้ว
4 ชุดประกอบโฟลว์เซลล์ 10 กรอบโฟลว์เซลล์
5 ฝาด้านบนพร้อมโอริง 11 เครื่องดูดจ่ายสาร SIP 10
6 อะไหล่โอริง (2x)
การติดตั้ง
ทำความสะอาดและติดตั้งชุดประกอบโฟลว์เซลล์
ตุ
อย่าแตะหรือทำให้โฟลว์เซลล์เกิดรอยขีดข่วน การสร้างรอยขีดข่วนหรือทำให้หลอดแก้วขนาดเล็กมีสารปนเปื้อนอาจทำให้การวัดค่าผิดพลาดได้
1. ทำความสะอาดชุดประกอบโฟลว์เซลล์ ทำขั้นตอนที่ 2 ถึง 4 ของ ทำความสะอาดชุดประกอบโฟลว์เซลล์ ในหน้า 107
2. ทำการติดตั้งชุดประกอบโฟลว์เซลล์ผ่านตามรูปภาพแสดงขั้นตอนด้านล่าง
บันทึก: พยายามใช้ท่อที่สั้นที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้เพื่อลดภาวะอากาศอุดตันและเวลาหน่วงของการไหลของตัวอย่าง
ในขั้นตอนที่ 4 ของขั้นตอนในภาพประกอบ ให้หยดน้ำมันซิลิโคนที่โฟลว์เซลล์ตามขั้นตอนต่อไปนี้:
a. หยดน้ำมันซิลิโคนเล็กน้อยที่โฟลว์เซลล์จากบนลงล่าง
บันทึก: ใช้น้ำมันซิลิโคนที่ให้มาเท่านั้น น้ำมันซิลิโคนนี้มีดัชนีหักเหเท่ากับโฟลว์เซลล์ และช่วยปกปิดรอยขีดข่วนเล็กน้อยของแก้วได้
b. ใช้ผ้าเช็ดน้ำมันเกลี่ยน้ำมันให้เสมอกันทั่วพื้นผิวของโฟลว์เซลล์ เช็ดน้ำมันส่วนใหญ่ออก ตรวจดูว่าขวดเกือบจะแห้งสนิท
บันทึก: เก็บผ้าเช็ดน้ำมันไว้ในถุงเก็บพลาสติกเพื่อรักษาผ้าให้สะอาด
102
ไทย
ไทย 103
104 ไทย
เชื่อมต่อสาย USB
เชื่อมต่อสาย USB ให้ดูภาพประกอบถัดไป
การทำงาน
การปรับแต่งการตั้งค่า
1. เชื่อมต่อสายไฟของเครื่องวัดความขุ่นเข้ากับแหล่งจ่ายไฟ
2. กดปุ่ม Power (ปุ่มเปิด/ปิด) เพื่อเปิดการใช้งานเครื่องวัดความขุ่น
ไทย
105
3. กดปุ่ม Sipper (ดูดจ่ายสาร)
4. เลือก On (เปิด) เพื่อเริ่มกระบวนการดูดจ่ายสาร
บันทึก: เมื่อเลือก On (เปิด) แล้ว เครื่องดูดจ่ายสารจะทำให้วงจรการดูดจ่ายสารสมบูรณ์ก่อนการวัดแต่ละครั้ง และทำให้วงจรการชำระล้างสมบูรณ์หลังการ
วัดแต่ละครั้ง
5. เลือกและปรับแต่งแต่ละตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
เวลาในการดูดจ่าย
สาร
ตั้งระยะเวลาที่เครื่องดูดจ่ายสารใช้ในการดึงสารตัวอย่างผ่านโฟลว์เซลล์ก่อนการวัดค่าแต่ละครั้ง ตัวเลือก: 1 ถึง 99 วินาที (ค่าเริ่ม
ต้น: 8 วินาที) ความเร็วการไหลเวียนของปั๊มคือ 1 มล./วินาที
เวลาในการค้างสาร ตั้งช่วงเวลาที่สารตัวอย่างจะค้างอยู่ในโฟลว์เซลล์ก่อนถูกวัดค่า ตัวเลือก: 1 ถึง 999 วินาที (ค่าเริ่มต้น: 5 วินาที) ใช้การตั้งค่าเวลา
ในการค้างสารสำหรับทำให้ฟองอากาศและความปั่นป่วนของสารตัวอย่างลดลงก่อนทำการวัดแต่ละครั้ง
เวลาในการชำระ
ล้าง
ตั้งระยะเวลาที่เครื่องดูดจ่ายสารใช้ในการดึงสารชำระล้างที่ผู้ใช้งานจัดเตรียมมาผ่านโฟลว์เซลล์เมื่อเกิดวงจรการชำระล้างขึ้น ตัว
เลือก: Off (ปิด) (ค่าเริ่มต้น) หรือ 1 ถึง 99 วินาที (ค่าเริ่มต้น: 8 วินาที)
บันทึก: ต้องใช้สารชำระล้างอย่างน้อย 120 มล. จึงจะสามารถนำสารตัวอย่างออกจากท่อได้
เริ่มต้นการชำระ
ล้าง
ตั้งวงจรการชำระล้างให้เริ่มโดยอัตโนมัติหลังการวัดค่าหรือเมื่อผู้ใช้งานกดปุ่ม Purge (ชำระล้าง) Options (ตัวเลือก): Auto
(อัตโนมัติ) (ค่าเริ่มต้น) หรือ Manual (ด้วยตนเอง)
บันทึก: ปุ่มเริ่มต้นการชำระล้างจะสามารถใช้งานได้เมื่อเวลาในการชำระล้างถูกตั้งเป็น On (เปิด) แล้วเท่านั้น
6. กดปุ่ม OK (ตกลง)
สำหรับการออกและไม่บันทึกการเปลี่ยนแปลง ให้กด Cancel (ยกเลิก) สำหรับการเปลี่ยนการตั้งค่าให้เป็นค่าเริ่มต้นจากโรงงาน กด
ปุ่มDefault (ค่าเริ่มต้น)
ชำระล้างชุดประกอบและท่อโฟลว์เซลล์
ก่อนที่จะเริ่มใช้ชุดประกอบหรือท่อโฟลว์เซลล์ใหม่ ให้ชำระล้างชุดประกอบหรือท่อโฟลว์เซลล์
1. นำท่อส่งสารเข้าเครื่องไปแช่ในน้ำที่ปราศจากไอออนปริมาณ 400 มล.
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าส่วนเปิดของท่ออยู่ที่ด้านล่างของภาชนะบรรจุ
2. กดปุ่ม Sipper (ดูดจ่ายสาร) แล้วกดปุ่ม Purge (ชำระล้าง) เพื่อเริ่มวงจรการชำระล้าง
3. ปฏิบัติขั้นตอนที่ 2 อีกครั้งจนกว่าน้ำปราศจากไอออนประมาณ 360 มล. จะถูกดึงผ่านชุดประกอบหรือท่อโฟลว์เซลล์
4. กดปุ่ม OK (ตกลง)
วัดค่าตัวอย่างสาร
1. ทำการชำระล้างตามขั้นตอนต่อไปนี้:
a. นำท่อสำหรับจ่ายสารเข้าเครื่องไปแช่ไว้ในน้ำที่ปราศจากไอออน
b. กด Sipper (ดูดจ่ายสาร) และกดPurge (ชำระล้าง)เพื่อเริ่มวงจรการชำระล้างใหม่
c. กดOK (ตกลง)
2. นำท่อสำหรับจ่ายสารเข้าเครื่องไปแช่ไว้ในน้ำที่ปราศจากไอออน
3. กด อ่าน เครื่องดูดจ่ายสารจะทำให้วงจรการดูดจ่ายสารสมบูรณ์ ก่อนมาตรวัดความขุ่นจะทำการวัดค่าสารตัวอย่าง
หากการตั้งค่าการเริ่มต้นชำระล้างถูกตั้งเป็นอัตโนมัติ วงจรการชำระล้างจะสมบูรณ์หลังการวัดค่า
หากการตั้งค่าเริ่มต้นการชำระล้างถูกตั้งเป็นแมนวล ปุ่ม Read (อ่านค่า) จะทำการเปลี่ยนเป็นปุ่ม Purge (ชำระล้าง)
4. กดปุ่ม Purge (ชำระล้าง) เพื่อเริ่มต้นวงจรการชำระล้างใหม่หากเป็นไปได้
5. ทำตามขั้นตอน3และ4อีกครั้งจนกว่าการวัดค่าสารตัวอย่างจะเสร็จสิ้น
6. ทำการชำระล้าง โปรดดูขั้นตอนที่ 1
เตรียมเครื่องสำหรับการจัดเก็บ
ก่อนการจัดเก็บระยะสั้น (สามชั่วโมงหรือน้อยกว่า) ให้ชำระล้างชุดประกอบและท่อโฟลว์เซลล์ โปรดดูรายละเอียดใน ชำระล้างชุดประกอบ
และท่อโฟลว์เซลล์ ในหน้า 106 เติมน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออนลงในโฟลว์เซลล์ให้เต็มเพื่อป้องกันภาวะอากาศอุดตันและการสะสม
กันของอนุภาคบนชิ้นส่วน
106
ไทย
ก่อนการจัดเก็บระยะยาว ให้นำชุดประกอบโฟลว์เซลล์ออกแล้วทำความสะอาด ทำขั้นตอนที่ 1 ถึง 4 ของ ทำความสะอาดชุดประกอบโฟลว์
เซลล์ ในหน้า 107 เติมน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออนลงในโฟลว์เซลล์ให้เต็มเพื่อป้องกันภาวะอากาศอุดตันและการสะสมกันของ
อนุภาคบนชิ้นส่วน
การดูแลรักษา
การทำความสะอาดอุปกรณ์
ทำความสะอาดภายนอกอุปกรณ์ด้วยผ้าชุบน้ำหมาดๆและสบู่อ่อนๆแล้วจึงเช็ดอุปกรณ์ให้แห้งตามสมควร
ทำความสะอาดชุดประกอบโฟลว์เซลล์
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ
สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน
(MSDS/SDS)
ตุ
อย่าแตะหรือทำให้โฟลว์เซลล์เกิดรอยขีดข่วน การสร้างรอยขีดข่วนหรือทำให้หลอดแก้วขนาดเล็กมีสารปนเปื้อนอาจทำให้การวัดค่าผิดพลาดได้
ทำความสะอาดชุดประกอบโฟลว์เซลล์ก่อนที่จะเริ่มใช้ และเพื่อเป็นการกำจัดการปนเปื้อน
สิ่งของที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง:
น้ำยาทำความสะอาดแก้วสำหรับห้องปฏิบัติ
การ
น้ำยาทำความสะอาดสำหรับ
ห้องปฏิบัติการ
น้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจาก
ไอออน
ผ้านุ่มปราศจากขุย น้ำมันซิลิโคน ผ้าเช็ดน้ำมัน
กรดไฮโดรคลอริกอัตราส่วน 1:1
1
1. นำชุดประกอบโฟลว์เซลล์ออกแล้วแยกชิ้นส่วน โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 3
2. ทำความสะอาดส่วนที่เป็นแก้วตามนี้:
a. ทำความสะอาดพื้นผิวภายในและภายนอกของส่วนที่เป็นแก้วด้วยน้ำยาทำความสะอาดแก้วสำหรับห้องปฏิบัติการ
b. ล้างส่วนที่เป็นแก้วในน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออนให้ทั่วหลายๆ รอบ
บันทึก: ฆ่าเชื้อท่อ โฟลว์เซลล์ และฝาในชุดประกอบโฟลว์เซลล์ด้วยการนึ่งไอน้ำ หากจำเป็น
c. สำหรับการวัดตัวอย่างที่มีช่วงความขุ่นต่ำหรือน้ำผสมเจือจาง ให้ทำความสะอาดพื้นผิวภายในและภายนอกของส่วนที่เป็นแก้วด้วย
กรดไฮโดรคลอริกอัตราส่วน 1:1
ล้างส่วนที่เป็นแก้วในน้ำผสมเจือจางให้ทั่วหลายๆ รอบ (ห้ามใช้น้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออน)
3. เช็ดพื้นผิวภายนอกของส่วนที่เป็นแก้วให้แห้งด้วยผ้านุ่มปราศจากขุย แต่ไม่ต้องเช็ดพื้นผิวภายในให้แห้ง
4. ทำความสะอาดพื้นผิวภายในและภายนอกของส่วนที่เป็นพลาสติกและท่อด้วยน้ำยาทำความสะอาดสำหรับห้องปฏิบัติการและน้ำอุ่น
1
จำเป็นสำหรับการวัดค่าความขุ่นช่วงต่ำเท่านั้น
ไทย 107
5. หยดน้ำมันซิลิโคนลงที่พื้นผิวภายนอกของโฟลว์เซลล์ตามขั้นตอนต่อไปนี้:
a. ถือโฟลว์เซลล์โดยจับแค่ที่ด้านบนเท่านั้นเพื่อไม่ให้มีสิ่งสกปรกหรือรอยนิ้วมือ
b. ทำความสะอาดพื้นผิวด้านนอกของโฟลว์เซลล์ด้วยผ้านุ่มปราศจากขุยเพื่อนำคราบน้ำและรอยนิ้วมือออก
c. หยดน้ำมันซิลิโคนเล็กน้อยที่โฟลว์เซลล์จากบนลงล่าง
บันทึก: ใช้น้ำมันซิลิโคนที่ให้มาเท่านั้น น้ำมันซิลิโคนนี้มีดัชนีหักเหเท่ากับโฟลว์เซลล์ และช่วยปกปิดรอยขีดข่วนเล็กน้อยของแก้วได้
d. ใช้ผ้าเช็ดน้ำมันเกลี่ยน้ำมันให้เสมอกันทั่วพื้นผิวของโฟลว์เซลล์ เช็ดน้ำมันส่วนใหญ่ออก ตรวจดูว่าขวดเกือบจะแห้งสนิท
บันทึก: เก็บผ้าเช็ดน้ำมันไว้ในถุงเก็บพลาสติกเพื่อรักษาผ้าให้สะอาด
6. ประกอบและติดตั้งชุดประกอบโฟลว์เซลล์ ทำขั้นตอนใน รูปที่ 3 ในทางกลับกัน
รูปที่ 3 แยกชิ้นส่วนชุดประกอบโฟลว์เซลล์
เปลี่ยนโอริง
หากชุดประกอบโฟลว์เซลล์มีการรั่วไหล ให้เปลี่ยนโอริงในฝาด้านบนและด้านล่างด้วยอะไหล่โอริงที่ให้มา โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 2
ในหน้า 102
เปลี่ยนท่อตัวอย่าง
ให้เปลี่ยนท่อตัวอย่างเป็นช่วงๆ เนื่องจากคุณไม่สามารถทำให้การปนเปื้อน (เช่น การเติบโตของแบคทีเรีย) หลุดออกจากพื้นผิวภายในของท่อ
ได้ง่าย
หลังจากที่เปลี่ยนท่อแล้ว ให้ชำระล้างท่อ โปรดดูรายละเอียดใน ชำระล้างชุดประกอบและท่อโฟลว์เซลล์ ในหน้า 106
เปลี่ยนท่อปั๊ม
เมื่อสังเกตเห็นความเสียหายบนท่อปั๊ม ให้ทำการเปลี่ยนท่อปั๊มตามขั้นตอนที่แสดงในรูปภาพด้านล่าง
สิ่งที่ต้องรวบรวม: ท่อปั๊ม (Lagoprene
®
) ซึ่งประกอบมาแล้วพร้อมฝาครอบปั๊มรีดท่อและตัวเชื่อมต่อ
หลังจากที่เปลี่ยนท่อแล้ว ให้ชำระล้างท่อ โปรดดูรายละเอียดใน ชำระล้างชุดประกอบและท่อโฟลว์เซลล์ ในหน้า 106
108
ไทย
ไทย 109
การแก้ไขปัญหา
ข้อผิดพลาด คำอธิบาย แนวทางแก้ไขปัญหา
โมดูลเครื่องดูดจ่ายสารไม่ได้
เชื่อมต่ออยู่ กรุณาตรวจสอบ
สายเคเบิล
ไม่มีการเชื่อมต่อ USB
ระหว่างเครื่องดูดจ่ายสารและ
เครื่องวัดความขุ่น
ให้ทำการตรวจสอบสาย USB ตรวจสอบให้แน่ใจว่าความยาวของสาย USB ไม่ยาวกว่า
1 . (3.3 ฟุต) ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสาย USB เชื่อมต่อกับเครื่องวัดความขุ่นและ
เครื่องดูดจ่ายสาร
โปรดตรวจสอบเครื่องดูดจ่าย
สารและท่อ
ท่อปั๊มไม่ได้ถูกติดตั้งอย่างถูก
ต้อง
ปลดฝาครอบปั๊มรีดท่อ แล้วติดตั้งอีกครั้ง โปรดดูรูปภาพบอกขั้นตอนในหน้า เปลี่ยนท่อ
ปั๊ม ในหน้า 108
ใช้งานปั๊มเป็นเวลา 15 นาที เลื่อนคันโยกลงเพื่อให้แน่ใจว่าท่อถูกติดตั้งรอบลูกกลิ้งอย่าง
ถูกต้อง
อะไหล่ทดแทนและอุปกรณ์เสริม
ตื
อันตรายต่อการบาดเจ็บของบุคคล การใช้ชิ้นส่วนที่ไม่ได้รับการอนุญาตอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บของบุคคล ความเสียหายของเครื่องมือ หรือการ
ทำงานผิดพลาดของอุปกรณ์ ชิ้นส่วนทดแทนในส่วนนี้ได้รับการรับรองโดยผู้ผลิต
บันทึก: หมายเลขผลิตภัณฑ์และส่วนประกอบอาจแตกต่างกันไปตามภูมิภาคที่จัดจำหน่าย ติดต่อตัวแทนจำหน่ายหรือไปที่เว็บไซต์ของบริษัทเพื่อดูข้อมูลการติดต่อ
ชิ้นส่วนอะไหล่
คำอธิบาย หมายเลขสินค้า
โฟลว์เซลล์ (2x)
4709500
ฝาด้านบนหรือด้านล่าง ชุดประกอบโฟลว์เซลล์
4744800
ฝาปิดและกรอบของโฟลว์เซลล์
9650400
ผ้าเช็ดน้ำมัน
4707600
ท่อปั๊ม, Lagoprene, ประกอบมาแล้วพร้อมฝาครอบปั๊มรีดท่อและตัวเชื่อมต่อ
LZV877
น้ำมันซิลิโคน
126936
เครื่องดูดจ่ายสาร SIP 10 พร้อมชุดท่อ
LQV157.99.60002
ท่อ Tygon
2
, เส้นผ่านศูนย์กลางด้านใน
1
/
8
นิ้ว , เส้นผ่านศูนย์กลางด้านนอก
1
/
4
นิ้ว , ความหนา
1
/
16
นิ้ว
11012
ชุดท่อ, ประกอบด้วยท่อ Tygon, เส้นผ่านศูนย์กลางด้านนอก
1
/
4
นิ้ว , 1.70 . (5.6 ฟุต) และ LZV877
บันทึก: ข้อต่อ 3 ทางไม่ได้รวมมาด้วย
LZV940
สาย USB ชนิด AB ขนาด 1 . (3.3 ฟุต)
LZQ104
อุปกรณ์เสริม
คำอธิบาย
หมายเลขสินค้า
ผ้าไมโครไฟเบอร์ (สำหรับทำความสะอาดหลอดแก้วขนาดเล็ก)
LZY945
2
จำหนายในความยาว 0.3 . (1 ฟุต)
110 ไทย
*DOC272.97.80548*
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2017.
All rights reserved. Printed in U.S.A.

Transcripción de documentos

DOC272.97.80548 SIP 10 kit for TL23xx 02/2017, Edition 1 User Instructions Instructions d'utilisation Instrucciones para el usuario Instruções do Usuário 用户说明 取扱説明書 사용자 지침 คำแนะนำในการใช้งาน English .............................................................................................................................. 3 Français ......................................................................................................................... 17 Español .......................................................................................................................... 31 Português ...................................................................................................................... 45 中文 ................................................................................................................................. 59 日本語 ............................................................................................................................. 72 한글 ................................................................................................................................. 85 ไทย .................................................................................................................................... 98 2 Table of contents Specifications on page 3 Maintenance on page 12 General information on page 3 Troubleshooting on page 15 Installation on page 7 Replacement parts and accessories on page 15 Operation on page 10 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Dimensions (W x D x H) Sipper unit: 120 x 85 x 200 mm (4.7 x 3.4 x 7.9 in.) Enclosure IP30 Weight Sipper unit: 0.5 kg (1.1 lb) Protection class II Pollution degree 2 Installation category I Power supply Power is supplied by the turbidimeter through the USB cable, 530 mA, 5 V Operating temperature 10 to 40 °C (50 to 104 °F) Storage temperature –10 to 60 °C (14 to 140 °F) Humidity 80% relative humidity, non-condensing Rinsing agent 120 mL minimum to remove sample from the tubing Flow speed 1 mL/sec Sample temperature 2 to 70 °C (35.6 to 158 °F) Sample salt content 65 g/L maximum Interface USB Certifications CE Warranty 1 year (EU: 2 years) General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. English 3 Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Certification Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can 4 English radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3. Move the equipment away from the device receiving the interference. 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. Product overview WARNING Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids. CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. The SIP 10 sipper kit for the TL23xx turbidimeter is used to pull a selected quantity of a water sample through the flow cell in the TL23xx before each turbidity measurement. Refer to Figure 1. If selected, the sipper pulls a selected quantity of a user-supplied rinse agent through the flow cell after each turbidity measurement. English 5 Figure 1 Product overview 1 USB cable 4 Flow cell 7 Sample source 2 TL23xx turbidimeter 5 Flow cell assembly 8 SIP 10 sipper unit 3 Flow cell cover 6 Drain 9 Peristaltic pump Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. 6 English Figure 2 Product components 1 USB cable, type AB, 1 m (3.3 ft) ® 2 Tygon tubing, 1/8-in. ID, 1.70 m (5.6 ft) 7 Flow cells (2x) 8 Bottom cap with O-ring 3 Flow cell cover 9 Y fitting for 1/8-in. ID tubing 4 Flow cell assembly 10 Flow cell frame 5 Top cap with O-ring 11 SIP 10 sipper unit 6 Replacement O-rings (2x) Installation Clean and install the flow cell assembly NOTICE Do not to touch or scratch the flow cell. Contamination or scratches on the glass can cause measurement errors. 1. Clean the flow cell assembly. Do steps 2 to 4 of Clean the flow cell assembly on page 12. 2. Install the flow cell assembly as shown in the illustrated steps that follow. Note: Keep the tubing as short as possible to minimize air locking and lag time of the sample flow. At step 4 of the illustrated steps, apply silicone oil to the flow cell as follows: a. Apply a small drop of silicone oil from the top to the bottom of the flow cell. Note: Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the flow cell glass and masks minor glass scratches. b. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the flow cell. Remove most of the oil. Make sure that the vial is almost dry. Note: Put the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean. English 7 8 English English 9 Connect the USB cable Connect the USB cable. Refer to the illustration that follows. Operation Configure the settings 1. Connect the turbidimeter power cable to an electrical outlet. 2. Push the power button to set the turbidimeter to on. 3. Push Sipper. 10 English 4. Select On to enable the sipper operation. Note: When On is selected, the sipper unit completes a sipper cycle before each measurement and a purge cycle (if enabled) after each measurement. 5. Select and configure each option. Option Description Sip Time Sets the period of time that the sipper unit pulls the sample through the flow cell before each measurement. Options: 1 to 99 seconds (default: 8 seconds). The pump flow speed is 1 mL/sec. Settle Time Sets the period of time that the sample sits in the flow cell before it is measured. Options: 1 to 999 seconds (default: 5 seconds). Use the Settle Time setting to let the air bubbles and turbulence in the sample decrease before each measurement. Purge Time Sets the period of time that the sipper unit pulls a user-supplied rinse agent through the flow cell when a purge cycle is done. Options: Off (default) or 1 to 99 seconds (default: 8 seconds). Note: A minimum of 120 mL of rinse agent is necessary to remove sample from the tubing. Purge Start Sets the purge cycle to start automatically after a measurement or when the user pushes Purge. Options: Auto (default) or Manual. Note: The Purge Start button is only enabled when Purge Time is set to on. 6. Push OK. To exit and not save the changes, push Cancel. To change the settings to the factory default settings, push Default. Flush the flow cell assembly and tubing Before initial use of a new flow cell assembly or tubing, flush the flow cell assembly and tubing. 1. Put the inlet tubing in approximately 400 mL of deionized water. Make sure that the tube opening is at the bottom of the container. 2. Push Sipper, then push Purge to start a purge cycle. 3. Do step 2 again until approximately 360 mL of deonized water is pulled through the flow cell assembly and tubing. 4. Push OK. Measure a sample 1. Do a purge as follows: 2. 3. 4. 5. 6. a. Put the inlet tubing in deionized water. b. Push Sipper, then push Purge to start a purge cycle. c. Push OK. Put the inlet tubing in the sample. Push Read. The sipper unit completes a sipper cycle, then the turbidimeter measures the sample. If the Purge Start setting is set to Auto, a purge cycle is completed after the measurement. If the Purge Start setting is set to Manual, the Read button changes to a Purge button. Push Purge to start a purge cycle if applicable. Do steps 3 and 4 again until the sample measurements are complete. Do a purge. Refer to step 1. English 11 Prepare for storage Before short-term storage (three hours or less), flush the flow cell assembly and tubing. Refer to Flush the flow cell assembly and tubing on page 11. Keep the flow cell assembly full of distilled or deionized water to prevent air locks and the collection of particles on the parts. Before long-term storage, remove and clean the flow cell assembly. Do steps 1 to 4 of Clean the flow cell assembly on page 12. Keep the flow cell assembly full of distilled or deionized water to prevent air locks and the collection of particles on the parts. Maintenance Clean the instrument Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry as necessary. Clean the flow cell assembly CAUTION Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. NOTICE Do not to touch or scratch the flow cell. Contamination or scratches on the glass can cause measurement errors. Clean the flow cell assembly before initial use and as necessary to remove contamination. Items supplied by the user: Laboratory glass-cleaning detergent Laboratory detergent Distilled or deionized water Soft, lint-free cloth Silicone oil Oiling cloth 1:1 Hydrochloric acid1 1. Remove and disassemble the flow cell assembly. Refer to Figure 3. 2. Clean the glass parts as follows: a. Clean the internal and external surfaces of the glass parts with a laboratory glass-cleaning detergent. b. Fully rinse the glass parts many times with distilled or deionized water. Note: Steam sterilize the tubing, flow cells, and caps in the flow cell assembly if necessary. c. For low-range turbidity samples or dilution water measurements, clean the internal and external surfaces of the glass parts with 1:1 hydrochloric acid. 1 Only necessary for low-range turbidity measurements 12 English Fully rinse the glass parts many times with dilution water (not distilled or deionized water). 3. Dry the exterior surfaces of the glass parts with a soft, lint-free cloth. Keep the interior surfaces wet. 4. Clean the internal and external surfaces of the plastic parts and tubing with a laboratory detergent and warm water. 5. Apply silicone oil to the exterior of the flow cell as follows: a. Hold the flow cell by the top only to minimize dirt and fingerprints. b. Clean the exterior surface of the flow cell with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints. c. Apply a small drop of silicone oil from the top to the bottom of the flow cell. Note: Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the flow cell glass and masks minor glass scratches. d. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the flow cell. Remove most of the oil. Make sure that the vial is almost dry. Note: Put the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean. 6. Assemble and install the flow cell assembly. Do the steps in Figure 3 in the opposite direction. Figure 3 Disassemble the flow cell assembly Replace the O-rings If the flow cell assembly has a leak, replace the O-ring in the top cap and bottom cap with the replacement O-rings supplied. Refer to Figure 2 on page 7. Replace the sample tubing At intervals, replace the sample tubing. Contamination (e.g., microbiological growths) is not easy to remove from the interior surface of the tubing. After the tubing is replaced, flush the tubing. Refer to Flush the flow cell assembly and tubing on page 11. English 13 Replace the pump tubing When damage or wear is seen on the pump tubing, replace the pump tubing as shown in the illustrated steps that follow. ® Item to collect: Pump tubing (Lagoprene ) pre-assembled with peristaltic pump cover and connections After the tubing is replaced, flush the tubing. Refer to Flush the flow cell assembly and tubing on page 11. 14 English Troubleshooting Error Description Solution Sipper module not connected. Please check cable. There is no USB connection between the sipper and the turbidimeter. Examine the USB cable. Make sure that the cable length is not more than 1 m (3.3 ft). Make sure that the USB cable is connected to the turbidimeter and the sipper. Please check sipper and tube. The pump tubing is not correctly installed. Loosen the peristaltic pump cover, then install it again. Refer to the illustrated steps in Replace the pump tubing on page 14. Operate the pump for 15 seconds. Push down the lever and make sure that the tube is correctly installed around the rollers. Replacement parts and accessories WARNING Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer. Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information. English 15 Replacement parts Description Item no. Flow cells (2x) 4709500 Top or bottom cap, flow cell assembly 4744800 Flow cell cover and frame 9650400 Oiling cloth 4707600 Pump tubing, Lagoprene, pre-assembled with peristaltic pump cover and connections LZV877 Silicone oil 126936 SIP 10 sipper unit with tubing kit LQV157.99.60002 Tygon tubing2, 1/8-in. ID, 1/4-in. OD, 1/16-in. thickness Tubing kit, includes Tygon tubing, Note: Y fitting is not included. USB cable, type AB, 1 m (3.3 ft) 1/ 4-in. OD, 1.70 m (5.6 ft) and LZV877 11012 LZV940 LZQ104 Accessories Description Item no. Micro fiber cloth (for vial cleaning) LZY945 2 Sold in 0.3 m (1 ft) lengths 16 English Table des matières Caractéristiques à la page 17 Maintenance à la page 26 Généralités à la page 17 Dépannage à la page 30 Installation à la page 21 Pièces de rechange et accessoires à la page 30 Fonctionnement à la page 24 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Caractéristique Détails Dimensions (l x P x H) Sipper : 120 x 85 x 200 mm (4,7 x 3,4 x 7,9 pouces) Boîtier IP30 Poids Sipper : 0,5 kg (1,1 lb) Classe de protection II Niveau de pollution 2 Catégorie d’installation I Alimentation Alimentation fournie par le turbidimètre via le câble USB, 530 mA, 5 V Température de fonctionnement 10 à 40 °C (50 à 104 °F) Température de stockage –10 à 60 °C (14 à 140 °F) Humidité 80 % d'humidité relative, sans condensation Solution de rinçage 120 ml minimum pour éliminer l'échantillon des tuyaux Débit 1 ml/s Température de l'échantillon 2 à 70 °C (35,6 à 158 °F) Contenu en sel de l'échantillon 65 g/l maximum Interface USB Certifications CE Garantie 1 an (UE : 2 ans) Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Français 17 Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet 18 Français équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Présentation du produit AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables. ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Le kit de sipper SIP 10 pour le turbidimètre TL23xx permet d'aspirer une quantité donnée d'échantillon d'eau dans la cuve à circulation du TL23xx avant chaque mesure de turbidité. Reportezvous à laFigure 1. Si la fonction de vidange est sélectionnée, le sipper aspire une quantité donnée de solution de rinçage fournie par l'utilisateur dans la cuve à circulation après chaque mesure de turbidité. Français 19 Figure 1 Présentation du produit 1 Câble USB 4 Cellule d'écoulement 7 Source d'échantillon 2 Turbidimètre TL23xx 5 Ensemble de la cuve à circulation 8 Sipper SIP 10 3 Couvercle de la cuve à circulation 6 Evacuation 9 Pompe péristaltique Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à laFigure 2. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. 20 Français Figure 2 Composants du produit 1 Câble USB, type AB, 1 m (3,3 pieds) ® 7 Cuves à circulation (2x) 2 Tubes Tygon , 1/8 po de diamètre intérieur, 1,70 m (5,6 pieds) 8 Bouchon inférieur avec joint torique 3 Couvercle de la cuve à circulation 9 Raccord Y pour tube de 1/8 po de diamètre intérieur 4 Ensemble de la cuve à circulation 10 Support de la cuve à circulation 5 Bouchon supérieur avec joint torique 11 Sipper SIP 10 6 Joints toriques de rechange (2x) Installation Nettoyage et installation de la cuve à circulation AVIS Ne touchez pas et ne rayez pas la cuve à circulation. Toute rayure ou contamination du verre est susceptible d'entraîner des erreurs de mesure. 1. Nettoyez la cuve à circulation. Procédez aux étapes 2 à 4 de la partie Nettoyage de la cuve à circulation à la page 26. 2. Installez la cuve à circulation comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous. Remarque : Maintenez les tubes aussi courts que possible pour minimiser les bulles d'air et le temps de latence du débit de l'échantillon. A l'étape 4 de la procédure illustrée, appliquez de l'huile de silicone sur la cuve à circulation comme suit : a. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur la cuve à circulation, du haut jusqu'en bas. Remarque : N'utilisez que l'huile de silicone fournie. Cette huile de silicone possède le même indice de réfraction que le verre de la cuve à circulation et masque les rayures mineures sur le verre. b. Utilisez le chiffon de huilage pour appliquer l'huile uniformément sur la surface de la cuve à circulation. Retirez la majeure partie de l'huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche. Remarque : Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en plastique pour le conserver propre. Français 21 22 Français Français 23 Connexion du câble USB Connectez le câble USB. Reportez-vous à l'illustration ci-dessous. Fonctionnement Configuration des réglages 1. Raccordez le cordon d'alimentation du turbidimètre à une prise électrique. 2. Appuyez sur la touche d'alimentation pour allumer l'instrument. 3. Appuyez sur Sipper. 24 Français 4. Sélectionnez Activer pour mettre le sipper en fonctionnement. Remarque : Lorsque l'option Activer est sélectionnée, le sipper effectue un cycle d'aspiration avant chaque mesure et un cycle de vidange (si cette fonction est activée) après chaque mesure. 5. Sélectionnez et configurez chaque option. Option Description Temps pipetage Définit la durée d'aspiration du sipper pour remplir la cuve à circulation avant chaque mesure. Options : 1 à 99 secondes (valeur par défaut : 8 secondes). Le débit de la pompe est de 1 ml/s. Temps de repos Définit la durée du temps de repos de l'échantillon dans la cuve à circulation avant la mesure. Options : 1 à 999 secondes (valeur par défaut : 5 secondes). Le temps de repos permet à l'échantillon de se stabiliser en réduisant les bulles et les turbulences avant chaque mesure. Temps vidange Définit la durée d'aspiration du sipper pour remplir la cuve à circulation avec une solution de rinçage fournie par l'utilisateur lors d'un cycle de vidange. Options : Désact. (valeur par défaut) ou 1 à 99 secondes (valeur par défaut : 8 secondes). Remarque : Il faut prévoir au minimum 120 ml de solution de rinçage pour éliminer l'échantillon des tuyaux. Début vidange Permet de préciser si le cycle de vidange démarre automatiquement après chaque mesure ou seulement lorsque l'utilisateur appuie sur Vidanger. Options : Auto (valeur par défaut) ou Manuel. Remarque : Le bouton Début vidange n'est accessible que si l'option Temps vidange est activée. 6. Appuyez sur OK. Pour sortir sans appliquer les modifications, appuyez sur Annuler. Pour rétablir les réglages définis en usine, appuyez sur Par défaut. Rinçage de la cuve à circulation et des tubes Avant la première utilisation d'une nouvelle cuve à circulation ou d'un nouveau tube, il est nécessaire de les rincer. 1. Placez le tuyau d'aspiration dans environ 400 ml d'eau déminéralisée. Veillez à ce que l'ouverture du tuyau soit bien au fond du récipient. 2. Appuyez sur Sipper, puis sur Vidanger pour démarrer un cycle de vidange. 3. Répétez l'étape 2 jusqu'à ce que l'appareil ait aspiré environ 360 mL d'eau déionisée dans la cuve à circulation et les tubes. 4. Appuyez sur OK. Mesure d'un échantillon 1. Effectuez une vidange en procédant de la façon suivante : a. Placez le tuyau d'aspiration dans de l'eau déminéralisée. b. Appuyez sur Sipper, puis sur Vidanger pour démarrer un cycle de vidange. c. Appuyez sur OK. 2. Immergez le tuyau d'aspiration dans l'échantillon. 3. Appuyez sur Mesurer. Le sipper effectue un cycle d'aspiration, puis le turbidimètre mesure l'échantillon. Si le paramètre Début vidange a la valeur Auto, l'appareil procède à un cycle de vidange après la mesure. Si le paramètre Début vidange a la valeur Manuel, le bouton Mesurer est remplacé par le bouton Vidanger. 4. Appuyez sur Vidanger pour lancer un cycle de vidange, le cas échéant. Français 25 5. Répétez les étapes 3 et 4, jusqu'à la fin des mesures d'échantillon. 6. Effectuez une vidange. Reportez-vous à l'étape 1. Préparation du stockage Avant le stockage de courte durée (3 heures ou moins), rincez la cuve à circulation et les tubes. Reportez-vous à Rinçage de la cuve à circulation et des tubes à la page 25. Laissez la cuve à circulation pleine d'eau distillée ou déionisée pour empêcher les bulles d'air et l'accumulation de particules sur les pièces. Avant le stockage à long terme, retirez et nettoyez la cuve à circulation. Procédez aux étapes 1 à 4 de la partie Nettoyage de la cuve à circulation à la page 26. Laissez la cuve à circulation pleine d'eau distillée ou déionisée pour empêcher les bulles d'air et l'accumulation de particules sur les pièces. Maintenance Nettoyage de l'instrument Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant aucune trace d'humidité. Nettoyage de la cuve à circulation ATTENTION Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. AVIS Ne touchez pas et ne rayez pas la cuve à circulation. Toute rayure ou contamination du verre est susceptible d'entraîner des erreurs de mesure. Nettoyez la cuve à circulation avant la première utilisation et aussi souvent que nécessaire afin d'éliminer la contamination. Eléments fournis par l'utilisateur : Détergent pour verres spécial pour laboratoire Détergent spécial pour laboratoire Eau distillée ou déionisée Chiffon doux et non pelucheux Huile de silicone Chiffon de huilage Acide chlorhydrique 1:11 1 Nécessaire uniquement pour les mesures de turbidité de gamme basse 26 Français 1. Retirez et démontez la cuve à circulation. Reportez-vous à la Figure 3. 2. Nettoyez les pièces en verre comme suit : a. Nettoyez les surfaces internes et externes des pièces en verre avec un détergent pour verres spécial pour laboratoire. b. Rincez soigneusement et à plusieurs reprises les pièces en verre avec de l'eau distillée ou déionisée. Remarque : Stérilisez à la vapeur les tubes, les cuves à circulation et les bouchons des cuves si nécessaire. c. Pour des mesures d'eau de dilution ou des échantillons de turbidité de gamme basse, nettoyez les surfaces internes et externes des pièces en verre avec de l'acide chlorhydrique 1:1. Rincez soigneusement et à plusieurs reprises les pièces en verre avec de l'eau de dilution (et non avec de l'eau distillée ou déionisée). 3. Séchez les surfaces extérieures des pièces en verre avec un chiffon doux et non pelucheux. Laissez les surfaces intérieures trempées. 4. Nettoyez les surfaces internes et externes des pièces en plastique et des tubes avec un détergent spécial pour laboratoire et de l'eau chaude. 5. Appliquez de l'huile de silicone sur l'extérieur de la cuve à circulation comme suit : a. Tenez la cuve à circulation par le dessus pour minimiser les salissures et les empreintes digitales. b. Nettoyez la surface extérieure de la cuve à circulation avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. c. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur la cuve à circulation, du haut jusqu'en bas. Remarque : N'utilisez que l'huile de silicone fournie. Cette huile de silicone possède le même indice de réfraction que le verre de la cuve à circulation et masque les rayures mineures sur le verre. d. Utilisez le chiffon de huilage pour appliquer l'huile uniformément sur la surface de la cuve à circulation. Retirez la majeure partie de l'huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche. Remarque : Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en plastique pour le conserver propre. 6. Assemblez et installez la cuve à circulation. Suivez les étapes de la Figure 3 dans le sens inverse. Français 27 Figure 3 Démonter la cuve à circulation Remplacement des joints toriques Si la cuve à circulation fuit, remplacez les joints toriques des bouchons supérieur et inférieur avec les joints toriques de rechange fournis. Reportez-vous à Figure 2 à la page 21. Remplacement du tuyau d'échantillonnage Remplacez à intervalles réguliers le tuyau d'échantillonnage. La contamination (p. ex., la prolifération microbiologique) n'est pas facile à enlever de la surface intérieure du tuyau. Après le remplacement des tuyaux, rincez-les. Reportez-vous à Rinçage de la cuve à circulation et des tubes à la page 25. Remplacement du tuyau de la pompe Si les tuyaux de la pompe sont endommagés ou présentent des signes d'usure, remplacez-les comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous. ® Article nécessaire : Tuyau de pompe (Lagoprene ) pré-assemblé avec couvercle de pompe péristaltique et connexions Après le remplacement des tuyaux, rincez-les. Reportez-vous à la section Rinçage de la cuve à circulation et des tubes à la page 25. 28 Français Français 29 Dépannage Erreur Module sipper non connecté. Contrôlez le câble. Description Il n'y a pas de connexion USB entre le sipper et le turbidimètre. Veuillez contrôler le Les tuyaux de la pompe ne sipper et le tube. sont pas correctement installés. Solution Examinez le câble USB. Assurez-vous que la longueur du câble ne dépasse pas 1 m (3,3 pieds). Assurez-vous que le câble USB est bien connecté au turbidimètre et au sipper. Détachez le couvercle de la pompe péristaltique, puis réinstallez-le. Reportez-vous aux étapes illustrées de la section Remplacement du tuyau de la pompe à la page 28. Faites fonctionner la pompe pendant 15 secondes. Abaissez le levier et assurez-vous que le tuyau est correctement installé autour des galets. Pièces de rechange et accessoires AVERTISSEMENT Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette section sont approuvées par le fabricant. Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter. Pièces de rechange Description Article No. Cuves à circulation (2x) 4709500 Bouchon supérieur ou inférieur, cuve à circulation 4744800 Couvercle et support de la cuve à circulation 9650400 Chiffon de huilage 4707600 Tuyau de pompe, Lagoprene, pré-assemblé avec couvercle de pompe péristaltique et connexions LZV877 Huile de silicone 126936 Sipper SIP 10 avec kit de tubes LQV157.99.60002 Tubes Tygon2, 1/8 po de diamètre intérieur, 1/4 po de diamètre extérieur, 1/16 po d'épaisseur Kit de tubes, tubes Tygon inclus, LZV877 1/ 4 po de diamètre extérieur, 1,70 m (5,6 pieds) et 11012 LZV940 Remarque : le raccord Y n'est pas inclus. Câble USB, type AB, 1 m (3,3 pieds) LZQ 104 Accessoires Description Chiffon en microfibre (pour le nettoyage des tubes) 2 Vendus en longueurs de 0,3 m (1 pied) 30 Français Article n° LZY945 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 31 Mantenimiento en la página 40 Información general en la página 31 Solución de problemas en la página 43 Instalación en la página 35 Piezas de repuesto y accesorios en la página 43 Funcionamiento en la página 38 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones (An x Pr x Al) Unidad sipper: 120 x 85 x 200 mm (4,7 x 3,4 x 7,9 pulg.) Carcasa IP30 Peso Unidad sipper: 0,5 kg (1,1 lb) Clase de protección II Grado de contaminación 2 Tipo de instalación I Fuente de alimentación Suministrada por el turbidímetro a través del cable USB, 530 mA, 5 V Temperatura de funcionamiento De 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F) Temperatura de almacenamiento De –10 a 60 °C (14 a 140 °F) Humedad 80% de humedad relativa, sin condensación Volumen de lavado Mínimo 120 ml para eliminar la muestra de los tubos Velocidad de flujo 1 ml/s Temperatura de la muestra De 2 a 70 °C (35,6 a 158 °F) Contenido salino de la muestra 65 g/l máximo Interfaz USB Certificaciones CE Garantía 1 año (UE: 2 años) Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Español 31 Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este 32 Español equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. Descripción general del producto ADVERTENCIA Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables. PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. El sipper SIP 10 para el turbidímetro TL23xx se utiliza para pasar una determinada cantidad de una muestra de agua a través de la celda de flujo del TL23xx antes de realizar cada medida de turbidez. Consulte la Figura 1. Si se selecciona, la unidad sipper pasa una cantidad determinada del agente de enjuague agregado por el usuario a través de la celda de flujo después de realizar las mediciones de turbidez. Español 33 Figura 1 Descripción general del producto 1 Cable USB 4 Celda de flujo 7 Fuente de muestra 2 Turbidímetro TL23xx 5 Ensamblado de la celda de flujo 8 Unidad sipper SIP 10 3 Tapa de la celda de flujo 6 Drenaje 9 Bomba peristáltica Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. 34 Español Figura 2 Componentes del producto 1 Cable USB, tipo AB, 1 m (3,3 pies) ® 7 Celdas de flujo (2 unidades) 2 Tubo Tygon , diámetro interior de 1/8 pulg., 1,70 m (5,6 pies) 8 Tapón inferior con junta tórica 3 Tapa de la celda de flujo 9 Accesorio en forma de Y para tubo con diámetro interior de 1/8 pulg. 4 Ensamblado de la celda de flujo 10 Marco de la celda de flujo 5 Tapón superior con junta tórica 11 Unidad sipper SIP 10 6 Juntas tóricas de repuesto (2 unidades) Instalación Limpieza e instalación del ensamblado de la celda de flujo AVISO No toque ni raye la celda de flujo. La contaminación o las marcas en el cristal pueden provocar errores de medición. 1. Limpie el ensamblado de la celda de flujo. Realice los pasos del 2 al 4 de la sección Limpieza del ensamblado de la celda de flujo en la página 40. 2. Instale el ensamblado de la celda de flujo como se muestra en los siguientes pasos ilustrados. Nota: Utilice tubos lo más cortos posibles para minimizar el bloqueo de aire y el tiempo de retardo del flujo de la muestra. Como se indica en la ilustración del paso 4, aplique aceite de silicona a la celda de flujo del modo siguiente: a. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior de la celda de flujo hasta la inferior. Nota: Utilice solo el aceite de silicona suministrado. Este aceite de silicona tiene el mismo índice de refracción que el vidrio de la celda de flujo y enmascara pequeñas rayaduras en el cristal. b. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie de la celda de flujo. Retire la mayor parte del aceite. Asegúrese de que la cubeta esté casi seca. Nota: Guarde el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo limpio. Español 35 36 Español Español 37 Conexión del cable USB Conecte el cable USB. Consulte la ilustración siguiente. Funcionamiento Configuración de los ajustes 1. Conecte el cable de alimentación del turbidímetro a una toma eléctrica. 2. Pulse el botón de encendido para encender el turbidímetro. 3. Pulse Sipper. 38 Español 4. Seleccione Encendido para activar el funcionamiento del sipper. Nota: Si está seleccionado Encendido, la unidad sipper realiza un ciclo de sipper antes de cada medición y un ciclo de purga (si está habilitado) después de esta. 5. Seleccione y configure las opciones. Opción Descripción Tiempo aspirac. Define el tiempo durante el cual la unidad sipper pasa la muestra por la celda de flujo antes de cada medición. Opciones: de 1 a 99 segundos (valor predeterminado: 8 segundos). La velocidad de flujo de la bomba es 1 ml/s. Tiempo sedim. Define el tiempo durante el cual la muestra reposa en la celda de flujo antes de la medición. Opciones: de 1 a 999 segundos (valor predeterminado: 5 segundos). Utilice el ajuste Tiempo sedim. para reducir las turbulencias y las burbujas de aire en la muestra antes de las mediciones. Tiempo purga Define el tiempo durante el cual la unidad sipper pasa el agente de enjuague agregado por el usuario a través de la celda de flujo cuando se activa el ciclo de purga. Opciones: Apagado (valor predeterminado) o de 1 a 99 segundos (valor predeterminado: 8 segundos). Nota: Se necesita un mínimo de 120 ml de agente de enjuague para eliminar la muestra de los tubos. Inicio de purga Configura el ciclo de purga para que comience automáticamente tras la medición o cuando el usuario pulse Purga. Opciones: Auto (valor predeterminado) o Manual. Nota: El botón Inicio de purga solo está habilitado cuando Tiempo purga está activado. 6. Pulse Aceptar. Para salir sin guardar los cambios, pulse Cancelar. Para cambiar los ajustes a los valores predeterminados, pulse Por defect. Enjuague del ensamblado de la celda de flujo y del tubo Antes de utilizar por primera vez un ensamblado de la celda de flujo o un tubo nuevos, enjuáguelos. 1. Sumerja el tubo de entrada en 400 ml de agua desionizada, aproximadamente. Asegúrese de que el extremo del tubo se encuentra en el fondo del recipiente. 2. Pulse Sipper y, a continuación Purga para iniciar un ciclo de purga. 3. Vuelva a repetir el paso 2 hasta que se expulsen unos 360 ml de agua desionizada por el ensamblado de la celda de flujo o el tubo. 4. Pulse Aceptar. Medición de una muestra 1. Para realizar una purga, haga lo siguiente: 2. 3. 4. 5. 6. a. Ponga el tubo de entrada en agua desionizada. b. Pulse Sipper y, a continuación Purga para iniciar un ciclo de purga. c. Pulse Aceptar. Ponga el tubo de entrada en la muestra. Pulse Medición. La unidad sipper completa un ciclo de sipper y el turbidímetro mide la muestra. Si Inicio de purga está configurado en Auto, el ciclo de purga se completa tras la medición. Si Inicio de purga está configurado en Manual, el botón Medición cambia a Purga. Pulse Purga para iniciar un ciclo de purga, si es necesario. Repita los pasos 3 y 4 hasta que se completen las mediciones de muestra. Haga una purga. Consulte el paso 1. Español 39 Preparación para el almacenamiento Antes de proceder a almacenar el producto durante un periodo corto (tres horas o menos), enjuague el ensamblado de la celda de flujo y el tubo. Consulte Enjuague del ensamblado de la celda de flujo y del tubo en la página 39. Mantenga el ensamblado de la celda de flujo lleno de agua destilada o desionizada para evitar que se formen burbujas de aire y que se adhieran partículas a las piezas. Antes de proceder a almacenar el producto durante un periodo de tiempo largo, retire y limpie el ensamblado de la celda de flujo. Realice los pasos del 1 al 4 de la sección Limpieza del ensamblado de la celda de flujo en la página 40. Mantenga el ensamblado de la celda de flujo lleno de agua destilada o desionizada para evitar que se formen burbujas de aire y que se adhieran partículas a las piezas. Mantenimiento Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento según sea necesario. Limpieza del ensamblado de la celda de flujo PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). AVISO No toque ni raye la celda de flujo. La contaminación o las marcas en el cristal pueden provocar errores de medición. Limpie el ensamblado de la celda de flujo antes de utilizarlo por primera vez y cuando sea necesario para eliminar la contaminación. Artículos proporcionados por el usuario: Detergente de laboratorio para limpieza de vidrio Detergente de laboratorio Agua destilada o desionizada Paño suave sin pelusas Aceite de silicona Paño lubricante Ácido hidroclorhídrico 1:11 1. Retire y desmonte el ensamblado de la celda de flujo. Consulte la Figura 3. 2. Limpie las piezas de vidrio del modo siguiente: a. Limpie las superficies interiores y exteriores de las piezas de vidrio con un detergente de laboratorio para limpieza de vidrio. 1 Solo es necesario para realizar las mediciones de turbidez de rango bajo. 40 Español b. Enjuague completamente las piezas de vidrio varias veces con agua destilada o desionizada. Nota: Esterilice con vapor el tubo, las celdas de flujo y los tapones del ensamblado de la celda de flujo si es necesario. c. Para realizar las mediciones del agua de dilución o de las muestras de turbidez de rango bajo, limpie las superficies interiores y exteriores de las piezas de vidrio con ácido hidroclorhídrico 1:1. Enjuague completamente las piezas de vidrio varias veces con agua de dilución (no emplee agua destilada o desionizada). 3. Seque las superficies exteriores de las piezas de vidrio con un paño suave sin pelusas. Mantenga las superficies interiores húmedas. 4. Limpie las superficies interiores y exteriores de las piezas de plástico y los tubos con un detergente de laboratorio y agua templada. 5. Aplique aceite de silicona a la parte exterior de la celda de flujo del modo siguiente: a. Sujete la celda de flujo por la parte superior para reducir la posibilidad de ensuciarla y dejar huellas de dedos. b. Limpie la superficie exterior de la celda de flujo con un paño sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. c. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior de la celda de flujo hasta la inferior. Nota: Utilice solo el aceite de silicona suministrado. Este aceite de silicona tiene el mismo índice de refracción que el vidrio de la celda de flujo y enmascara pequeñas rayaduras en el cristal. d. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie de la celda de flujo. Retire la mayor parte del aceite. Asegúrese de que la cubeta esté casi seca. Nota: Guarde el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo limpio. 6. Monte e instale el ensamblado de la celda de flujo. Realice los pasos de la Figura 3 en el sentido opuesto. Figura 3 Desmonte el ensamblado de la celda de flujo Sustitución de las juntas tóricas Si hay una fuga en el ensamblado de la celda de flujo, sustituya la junta tórica del tapón superior e inferior por las juntas tóricas de repuesto que se suministran. Consulte la Figura 2 en la página 35. Español 41 Sustitución del tubo de muestras A intervalos, sustituya el tubo de muestras. No es fácil eliminar la contaminación (p. ej., los residuos biológicos) de la superficie interior del tubo. Enjuague el tubo cuando lo haya sustituido. Consulte Enjuague del ensamblado de la celda de flujo y del tubo en la página 39. Sustitución del tubo de la bomba Si detecta daños o desgaste en el tubo de la bomba, sustitúyalo como se indica en los siguientes pasos ilustrados. ® Elemento de sustitución: Tubo de bomba (Lagoprene ) preensamblado con cubierta de bomba peristáltica y conexiones Enjuague el tubo cuando lo haya sustituido. Consulte Enjuague del ensamblado de la celda de flujo y del tubo en la página 39. 42 Español Solución de problemas Error Descripción Solución El módulo sipper no está conectado. Por favor chequee el cable. No hay conexión USB entre el sipper y el turbidímetro. Compruebe el cable USB. Asegúrese de que la longitud del cable no sea superior a 1 m (3,3 pies). Compruebe que el cable USB está conectado al turbidímetro y al sipper. Por favor chequee el sipper y el tubo. El tubo de la bomba no está instalado correctamente. Afloje la cubierta de la bomba peristáltica y vuelva a instalarlo. Consulte los pasos que aparecen en Sustitución del tubo de la bomba en la página 42. Ponga la bomba en funcionamiento durante 15 segundos. Presione la palanca hacia abajo y asegúrese de que el tubo está bien instalado alrededor de los rodillos. Piezas de repuesto y accesorios ADVERTENCIA Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante. Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto. Español 43 Piezas de repuesto Descripción Referencia Celdas de flujo (2 unidades) 4709500 Tapón superior o inferior, ensamblado de la celda de flujo 4744800 Marco y tapa de la celda de flujo 9650400 Paño lubricante 4707600 Tubo preensamblado de bomba, Lagoprene, con cubierta de bomba peristáltica y conexiones LZV877 Aceite de silicona 126936 Unidad sipper SIP 10 con kit de tubo Tubo Tygon2, diámetro interior de 1/8 pulg., diámetro exterior de 1/4 pulg., grosor de 1/16 pulg. Kit de tubo que incluye tubo Tygon con un diámetro exterior de 1/4 pulg., de 1,70 m (5,6 pies) y LZV877 LQV157.99.60002 11012 LZV940 Nota: No se incluye el accesorio en forma de Y. Cable USB, tipo AB, 1 m (3,3 pies) LZQ104 Accesorios Descripción Paño de microfibras (para la limpieza de las cubetas) 2 Se vende con longitudes de 0,3 m (1 pie) 44 Español Referencia LZY945 Índice Especificações na página 45 Manutenção na página 54 Informações gerais na página 45 Solução de problemas na página 57 Instalação na página 49 Peças e acessórios de reposição na página 57 Operação na página 52 Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Especificação Detalhes Dimensões (L x P x A) Módulo Sipper: 120 x 85 x 200 mm (4,7 x 3,4 x 7,9 pol.) Carcaça IP30 Peso Módulo Sipper: 0,5 kg (1,1 lb) Classe de proteção II Grau de poluição 2 Categoria de instalação I Fonte de alimentação A alimentação é fornecida pelo turbidímetro através de um cabo USB, 530 mA, 5V Temperatura de operação 10 a 40°C (50 a 104°F) Temperatura de armazenamento –10 a 60°C (14 a 140°F) Umidade 80% umidade relativa, sem condensação Agente de limpeza Mínimo de 120 ml para remover a amostra da tubulação Velocidade do fluxo 1 ml/seg Temperatura da amostra 2 a 70°C (35,6 a 158°F) Conteúdo de sal da amostra Máximo de 65 g/l Interface USB Certificações CE Garantia 1 ano (EU: 2 anos) Informações gerais Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante. Português 45 Informações de segurança AVISO O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento. Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual. Uso de informações de risco PERIGO Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave. CUIDADO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado. AVISO Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial. Avisos de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva. Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou informações de segurança. O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário. Certificação Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A: Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC parte 15, limites Classe "A" Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições: 46 Português 1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial. 2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que podem causar funcionamento indesejado. Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de interferência: 1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem da interferência. 2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente. 3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência. 4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência. 5. Tente algumas combinações das opções acima. Visão geral do produto ADVERTÊNCIA Perigo de incêndio. Este produto não foi projetado para uso com líquidos inflamáveis. CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. O módulo Sipper SIP 10 para o turbidímetro TL23xx é usado para retirar uma quantidade selecionada de amostra de água através da célula de fluxo no TL23xx antes de cada medição de turbidez. Consulte Figura 1. Se selecionado, o aspirador remove uma quantidade selecionada de um agente de limpeza fornecido pelo usuário através da célula de fluxo após cada medição de turbidez. Português 47 Figura 1 Visão geral do produto 1 Cabo USB 4 Célula de fluxo 7 Fonte da amostra 2 Turbidímetro TL23xx 5 Conjunto da célula de fluxo 8 Módulo Sipper SIP 10 3 Tampa da célula de fluxo 6 Dreno 9 Bomba peristáltica Componentes do produto Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 2. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas. 48 Português Figura 2 Componentes do produto 1 Cabo USB, tipo AB, 1 m (3,3 pés) ® 7 Células de fluxo (2x) 2 Tubulações Tygon , 1/8 pol. de diâmetro interno, 1,70 m (5,6 pés) 8 Tampa inferior com anel O-ring 3 Tampa da célula de fluxo 9 Conexão em Y para tubulação com 1/8 pol. de diâmetro interno 4 Conjunto da célula de fluxo 10 Estrutura da célula de fluxo 5 Tampa superior com anel O-ring 11 Módulo Sipper SIP 10 6 Anéis O-ring de reposição (2x) Instalação Limpar e instalar o conjunto da célula de fluxo AVISO Não toque nem arranhe a célula de fluxo. A presença de contaminação ou riscos no vidro pode causar erros de medição. 1. Limpe o conjunto da célula de fluxo. Execute as etapas de 2 a 4 de Limpar o conjunto da célula de fluxo na página 54. 2. Instale o conjunto da célula de fluxo, conforme mostrado nas etapas ilustradas a seguir. Observação: Mantenha o tubo o mais curto possível para minimizar o bloqueio do ar e o tempo de atraso do fluxo de amostra. Na etapa 4 da ilustração, aplique óleo de silicone nas células de fluxo, da seguinte maneira: a. Aplique uma pequena gota de óleo de silicone desde a parte superior até a parte inferior da célula de fluxo. Observação: Use somente o óleo de silicone fornecido. Este óleo de silicone tem o mesmo índice de refração do vidro da célula de fluxo e mascara pequenos arranhões do vidro. b. Use o pano de lubrificação para aplicar o óleo igualmente na superfície da célula de fluxo. Remova o excesso de óleo. Certifique-se de que a amostragem esteja quase seca. Observação: Coloque o pano de lubrificação em um saco de armazenamento de plástico para manter o pano limpo. Português 49 50 Português Português 51 Conecte o cabo USB Conecte o cabo USB. Consulte a ilustração a seguir. Operação Ajustar as configurações 1. Conecte o cabo de alimentação do turbidímetro em uma tomada. 2. Pressione o botão de alimentação para ligar o turbidímetro. 3. Pressione Sipper. 52 Português 4. Selecione On (Ligado) para ativar as operações do aspirador de líquidos. Observação: Quando On (Ligado) for selecionado, o módulo Sipper completa um ciclo de aspiração antes de cada medição e um ciclo de purga (se ativado) após cada medição. 5. Selecione e configure cada opção. Opção Descrição Tempo de Sucção Define o período de tempo em que o módulo Sipper aspira a amostra através da célula de fluxo antes de cada medição. Opções: 1 a 99 segundos (padrão: 8 segundos). A velocidade do fluxo da bomba é de 1 ml/seg. Tempo de Estabilização Define o período de tempo em que a amostra permanece na célula de fluxo antes de ser medida. Opções: 1 a 999 segundos (padrão: 5 segundos). Use a configuração Tempo de Estabilização para deixar as bolhas de ar e turbulência na amostra diminuírem antes de cada medição. Tempo de purga Define o período de tempo em que o módulo Sipper aspira o agente de limpeza fornecido pelo usuário através da célula de fluxo quando um ciclo de purga é realizado. Opções: Off (Desligado) (padrão) ou 1 a 99 segundos (padrão: 8 segundos). Observação: Um mínimo de 120 ml de agente de limpeza é necessário para remover a amostra da tubulação. Início da purga Define o ciclo de purga para começar automaticamente após uma medição ou quando um usuário pressionar Purga. Opções: Auto (padrão) ou Manual. Observação: O botão Início da purga só é ativado quando Tempo de purga estiver ativado. 6. Pressione OK. Para sair e não salvar as alterações, pressione Cancelar. Para retornar às configurações de fábrica, pressione Padrão. Enxágue o conjunto da célula de fluxo e a tubulação Antes do uso inicial de um novo conjunto da célula de fluxo ou tubulação, enxágue o conjunto da célula de fluxo e a tubulação. 1. Coloque a entrada da tubulação em cerca de 400 ml de água deionizada. Certifique-se de que a abertura do tubo está na parte inferior do recipiente. 2. Pressione Sipper, depois, pressione Purga para iniciar o ciclo de purga. 3. Execute a etapa 2 novamente até que cerca de 360 ml de água deionizada passe pelo conjunto da célula de fluxo e pela tubulação. 4. Pressione OK. Meça uma amostra 1. Faça uma purga da seguinte forma: a. Coloque a tubulação de entrada na água deionizada. b. Pressione Sipper, depois, pressione Purga para iniciar o ciclo de purga. c. Pressione OK. 2. Coloque a tubulação de entrada na amostra. 3. Pressione Ler. A unidade de aspiração completa um ciclo de aspiração e, então, o turbidímetro mede a amostra. Se a configuração de Início da Purga estiver em Auto, um ciclo de purga é concluído após a medição. Se a configuração de Início da Purga estiver definida em Manual, o botão Ler muda para Purga. 4. Pressione Purga para iniciar um ciclo de purga, se aplicável. Português 53 5. Realize as etapas 3 e 4 novamente até as medições da amostra serem concluídas. 6. Realize uma purga. Consulte a etapa 1. Preparo para armazenamento Antes do armazenamento de curto prazo (até três horas), enxágue o conjunto da célula de fluxo e a tubulação. Consulte Enxágue o conjunto da célula de fluxo e a tubulação na página 53. Mantenha o conjunto da célula de fluxo cheio de água destilada e deionizada para impedir bloqueios de ar e acúmulo de partículas nas peças. Antes do armazenamento de longo prazo, retire e limpe o conjunto da célula de fluxo. Execute as etapas de 1 a 4 de Limpar o conjunto da célula de fluxo na página 54. Mantenha o conjunto da célula de fluxo cheio de água destilada e deionizada para impedir bloqueios de ar e acúmulo de partículas nas peças. Manutenção Como limpar o instrumento Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido e uma solução de sabão neutro e seque conforme necessário. Limpar o conjunto da célula de fluxo CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. AVISO Não toque nem arranhe a célula de fluxo. A presença de contaminação ou riscos no vidro pode causar erros de medição. Limpe o conjunto da célula de fluxo antes da primeira utilização e conforme necessário para remover contaminações. Itens fornecidos pelo usuário: Detergente para limpeza de vidraria de laboratório Detergente de laboratório Água destilada ou deionizada Pano macio que não solte fiapos Óleo de silicone Pano de lubrificação Ácido clorídrico 1:11 1 Necessário somente para medições de turbidez em faixa baixa 54 Português 1. Remova e desmonte o conjunto da célula de fluxo. Consulte Figura 3. 2. Limpe as peças de vidro, da seguinte maneira: a. Limpe as superfícies interna e externa das peças de vidro com um detergente para limpeza de vidrarias de laboratório. b. Enxágue as peças de vidro várias vezes com água destilada ou deionizada. Observação: Faça a esterilização a vapor do tubo, das células de fluxo e das tampas do conjunto da célula de fluxo, se necessário. c. Para as amostras de turbidez em faixa baixa ou para medições de água de diluição, limpe as superfícies interna e externa das peças de vidro com ácido clorídrico 1:1. Enxágue totalmente as peças de vidro várias vezes com água de diluição (água não destilada ou deionizada). 3. Seque as superfícies externas das peças de vidro com um pano macio que não solte fiapos. Mantenha as superfícies internas molhadas. 4. Limpe as superfícies interna e externa das peças de plástico e dos tubos com detergente de laboratório e água morna. 5. Aplique óleo de silicone na parte externa da célula de fluxo, conforme segue: a. Segure a célula de fluxo somente pela parte superior para minimizar sujeiras e impressões digitais. b. Limpe a superfície exterior da célula de fluxo com um pano macio, que não solte fiapos para remover manchas de água e impressões digitais. c. Aplique uma pequena gota de óleo de silicone desde a parte superior até a parte inferior da célula de fluxo. Observação: Use somente o óleo de silicone fornecido. Este óleo de silicone tem o mesmo índice de refração do vidro da célula de fluxo e mascara pequenos arranhões do vidro. d. Use o pano de lubrificação para aplicar o óleo igualmente na superfície da célula de fluxo. Remova o excesso de óleo. Certifique-se de que a amostragem esteja quase seca. Observação: Coloque o pano de lubrificação em um saco de armazenamento de plástico para manter o pano limpo. 6. Monte e instale o conjunto da célula de fluxo. Siga as etapas em Figura 3 na direção oposta. Figura 3 Desmonte o conjunto da célula de fluxo Português 55 Substitua os anéis O-ring Se o conjunto da célula de fluxo apresentar vazamento, substitua o anel O-ring da tampa superior e da tampa inferior pelos anéis O-ring fornecidos. Consulte Figura 2 na página 49. Substitua a tubulação de amostra Substitua a tubulação de amostra periodicamente. Não é fácil remover contaminações (por exemplo, colônias microbiológicas) da superfície interna da tubulação. Após a tubulação ser substituída, enxágue a tubulação. Consulte Enxágue o conjunto da célula de fluxo e a tubulação na página 53. Como substituir a tubulação da bomba Quando dano ou desgaste for visto na tubulação da bomba, substitua a tubulação da bomba conforme mostrado nas etapas ilustradas a seguir. ® Item a ser coletado: tubulação da bomba (Lagoprene ) pré-montada com tampa de bomba peristáltica e conexões Após a tubulação ser substituída, enxágue a tubulação. Consulte Enxágue o conjunto da célula de fluxo e a tubulação na página 53. 56 Português Solução de problemas Erro Descrição Solução Módulo de aspiração não conectado. Verifique o cabo. Não há conexão USB entre o aspirador de líquidos e o turbidímetro. Examine o cabo USB. Certifique-se de que o comprimento do cabo não tem mais que 1 m (3,3 pés). Certifique-se de que o cabo USB está conectado no turbidímetro e no aspirador de líquidos. Verifique o aspirador de líquidos e o tubo. A tubulação da bomba não Solte a tampa da bomba peristáltica e, então, instale-a foi instalada corretamente. novamente. Consulte as etapas ilustradas em Como substituir a tubulação da bomba na página 56. Opere a bomba por 15 segundos. Pressione a alavanca para baixo para garantir que o tubo foi instalado corretamente em torno dos roletes. Peças e acessórios de reposição ADVERTÊNCIA Risco de lesão corporal. O uso de peças não aprovadas pode causar lesões pessoais, danos ao instrumento ou mau funcionamento do equipamento. As peças de substituição nesta seção foram aprovadas pelo fabricante. Observação: Os códigos dos produtos podem variar para algumas regiões. Entre em contato com o distribuidor apropriado ou consulte o website da empresa para obter informações de contato. Português 57 Peças de reposição Descrição Nº do item Células de fluxo (2x) 4709500 Tampa superior ou inferior, conjunto da célula de fluxo 4744800 Estrutura e tampa da célula de fluxo 9650400 Pano de lubrificação 4707600 Tubulação da bomba, Lagoprene, pré-montada com tampa da bomba peristáltica e conexões LZV877 Óleo de silicone 126936 Módulo Sipper SIP 10 com kit de tubulação Tubulação Tygon2, 1/8 pol. de diâmetro interno, 1/4 pol. de diâmetro externo, 1/16 pol. de espessura Kit de tubulação, inclui tubulação Tygon, 1/4 pol. de diâmetro externo, 1,70 m (5,6 pés) e LZV877 LQV157.99.60002 11012 LZV940 Observação: Conexão em Y não inclusa. Cabo USB, tipo AB, 1 m (3,3 pés) LZQ104 Acessórios Descrição Pano de microfibra (para limpeza da amostragem) 2 Vendido no comprimento de 0,3 m (1 pé) 58 Português Nº do item LZY945 目录 规格 第 59 维护 第 68 基本信息 第 59 故障排除 第 71 安装 第 63 备件与附件 第 71 操作 第 66 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 规格 详情 尺寸(宽 x 深 x 高) 吸管装置:120 x 85 x 200 毫米(4.7 x 3.4 x 7.9 英寸) 外壳 IP30 重量 吸管装置:0.5 千克(1.1 磅) 防护等级 II 污染程度 2 安装类别 I 电源 浊度计通过 USB 线缆提供电源,530 mA,5 V 工作温度 10 至 40 °C (50 至 104 °F) 存储温度 –10 至 60 °C (14 至 140 °F) 湿度 相对湿度 80%(无冷凝) 冲洗剂 至少需要 120mL 才能将管道内的样品清除干净 流速 1 毫升/秒 样品温度 2 至 70 °C (35.6 至 158 °F) 样品含盐量 最大 65 克/升 接口 USB 认证 清除 保修期 1 年 (EU: 2 年) 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 安全信息 注意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护整个操作过程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 中文 59 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险信息使用 危险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。 仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信息。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至制 造商处进行处置,用户无需承担费用。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该 设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1. 2. 3. 4. 5. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 重新定位受干扰仪器的接收天线。 同时尝试以上多项措施。 60 中文 产品概述 警告 火灾危险。此产品不得与易燃液体一同使用。 警告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 TL23xx 浊度计的 SIP 10 吸管工具包用于在每次浊度测量前吸取一定量的水样通过 TL23xx 的流通 池。请参阅 图 1。如选用了该工具包,吸管会在每次浊度测量后吸取一定量的用户提供的冲洗剂通过 流通池。 中文 61 图 1 产品概述 1 USB 线缆 4 流通池 7 样品来源 2 TL23xx 浊度计 5 流通池组件 8 SIP 10 吸管装置 3 流通池盖 6 排水口 9 蠕动泵 产品部件 确保已收到所有部件。请参阅 图 2。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。 62 中文 图 2 产品部件 1 USB 线缆,类型 AB,1 米(3.3 英尺) 7 流通池 (2x) ® 2 Tygon 管道,1/8 inID,1.70 m (5.6 ft) 8 底盖(带 O 形环) 3 流通池盖 9 Y 接头,适用于内径为 1/8 in 的管道 4 流通池组件 10 流通池框架 5 顶盖(带 O 形环) 11 SIP 10 吸管装置 6 备用 O 形环 (2x) 安装 清洁并安装流通池组件 注意 请勿触摸或刮擦流通池。玻璃上有污染或划痕会导致测量误差。 1. 清洁流通池组件。执行 清洁流通池组件 第 68 中的步骤 2 至 4。 2. 按照下图所示步骤安装流通池组件。 注: 管道应尽量短,以尽量缩短试样流的气阻和延迟时间。 在图示步骤 4,按如下所述在流通池上涂抹硅油: a. 自上而下地在流通池上滴一小滴硅油。 注: 仅使用随附的硅油。此硅油具有与流通池玻璃相同的折射率,并能掩盖细微的玻璃划痕。 b. 使用油布将硅油均匀地涂抹在流通池表面。擦除大部分硅油。确保试样瓶处于几乎全干的状 态。 注: 将油布放入塑料贮藏袋中,以保持油布清洁。 中文 63 64 中文 中文 65 连接 USB 线缆 连接 USB 线缆.请参阅下图。 操作 配置设置 1. 将浊度计电源线连接到电气插座。 2. 按下电源按钮,启动浊度计。 3. 按下吸管 66 中文 4. 选择“开”启动吸管操作。 注: 选择“开”后,吸管装置在每次测量前完成吸管循环,并在每次测量后完成清洗循环(如果启用)。 5. 选择并配置各个选项。 选项 说明 抽吸时间 设置吸管装置在每次测量前吸取样品通过流通池的时间长度。选项:1 至 99 秒(默认:8 秒)。泵 流速为 1 毫升/秒。 沉淀时间 设置在测量样品前样品留在流通池中的时间长度。选项:1 至 999 秒(默认:5 秒)。使用“沉淀时 间”设置可在每次测量前使样品中的气泡和紊流减少。 清洗时间 设置吸管装置在冲洗循环完成后吸取用户提供的冲洗剂通过流通池的时间长度。选项:关闭(默 认)或 1 至 99 秒(默认:8 秒)。 注: 至少需要 120mL 冲洗剂才能将管道内的样品清除干净。 清洗开始 设置在测量后或当用户按下“清洗”按钮时,清洗循环自动开始。选项:自动(默认)或手动。 注: “清洗开始”按钮只在“清洗时间”设置为开时才能使用。 6. 按好。 若要退出并不保存更改,按取消。若要更改设置为出厂设置,按默认值。 冲洗流通池组件和管道 首次使用新流通池组件或管道之前,冲洗流通池组件和管道。 1. 将入口管放入大约 400mL 去离子水中。 确保管道开口位于容器的底部。 2. 按吸管,然后按清洗开始清洗循环。 3. 重复步骤 2,直至大约 360 mL 去离子水被吸取并通过流通池组件和管道。 4. 按好。 测量样品 1. 按以下步骤清洗: a. 将入口管放入去离子水中。 b. 按吸管,然后按冲洗开始冲洗循环。 c. 按好。 2. 将入口管放入样品中。 3. 按读数。吸管装置完成吸取循环,然后浊度计测量样品。 如果“清洗开始”设置为“自动”,将在测量后完成清洗循环。 如果“清洗开始”设置为“手动”,“读取”按钮更改成“清洗”按钮。 4. 按清洗开始清洗循环(如适用)。 5. 重复步骤 3 和 4 直到样品测量完成。 6. 执行清洗。 参考步骤 1。 存放准备 短期存放(3 小时或更短)之前,冲洗流通池组件和管道。请参阅 冲洗流通池组件和管道 第 67。保持 流通池组件充满蒸馏水或去离子水,以防止气阻和部件上积聚颗粒。 长期存放之前,取下并清洁流通池组件。执行 清洁流通池组件 第 68 中的步骤 1 至 4。保持流通池 组件充满蒸馏水或去离子水,以防止气阻和部件上积聚颗粒。 中文 67 维护 清洁仪器 用沾有温和肥皂液的湿抹布将仪器的外壳擦拭干净,如有需要,请把仪器擦干。 清洁流通池组件 警告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全 规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 注意 请勿触摸或刮擦流通池。玻璃上有污染或划痕会导致测量误差。 首次使用之前需清洁流通池组件,必要时清除污染物。 用户提供的物品: 实验室玻璃清洁剂 实验室清洁剂 蒸馏水或去离子水 无绒软布 硅油 油布 1:1 盐酸溶液 1 1. 取下并拆卸流通池组件。请参阅 图 3。 2. 按如下所述清洁玻璃件: a. 用实验室玻璃清洁剂清洁玻璃件的内外表面。 b. 用蒸馏水或去离子水彻底冲洗玻璃件数次。 注: 对管道、流通池和流通池组件的盖子进行蒸汽灭菌。 c. 测量低范围浊度样品或稀释水时,用 1:1 盐酸溶液清洁玻璃件的内外表面。 用稀释水(非蒸馏水或去离子水)彻底冲洗玻璃件数次。 3. 用无绒软布擦干玻璃件的外表面。保持内表面湿润。 4. 用实验室清洁剂和温水清洁塑料件和管道的内外表面。 5. 按如下所述,在流通池外部涂抹硅油: a. 仅抓住流通池的顶部,以尽可能减少污垢和指纹。 b. 用柔软的无绒布清洁流通池外表面,清除水渍和指纹。 c. 自上而下地在流通池上滴一小滴硅油。 注: 仅使用随附的硅油。此硅油具有与流通池玻璃相同的折射率,并能掩盖细微的玻璃划痕。 1 仅用于低范围浊度测量 68 中文 d. 使用油布将硅油均匀地涂抹在流通池表面。擦除大部分硅油。确保试样瓶处于几乎全干的状 态。 注: 将油布放入塑料贮藏袋中,以保持油布清洁。 6. 组装流通池组件。按相反顺序执行 图 3 中的步骤。 图 3 拆卸流通池组件 更换 O 形环 如果流通池组件出现泄漏,则用随附的备用 O 形环更换顶盖和底盖中的 O 形环。请参阅 图 2 第 63。 更换采样管 每隔一段时间便更换采样管。管道内表面的污染物(例如微生物滋生)不易清除。 更换采样管后,冲洗采样管。请参阅 冲洗流通池组件和管道 第 67。 更换泵管 如果发现泵管损坏或磨损,请按照下图所示步骤更换泵管。 ® 需用物品:已预装蠕动泵盖和连接器的泵管 (Lagoprene ) 更换泵管后,冲洗泵管。请参阅 冲洗流通池组件和管道 第 67。 中文 69 70 中文 故障排除 出错 说明 吸管模块未连接。请 检查线缆。 吸管和浊度计之间没 有 USB 连接。 检查 USB 线缆。确保线缆长度不超过 1 米(3.3 英尺)。确保 USB 线缆已连接浊度计和吸管。 解决方法 请检查吸管和管道。 泵管未正确安装。 松开蠕动泵盖,然后重新安装。请参考 更换泵管 第 69 所示步骤。 运行泵 15 秒。按下操纵杆,确保管道正确安装在滚子周围。 备件与附件 警告 人身伤害危险。使用未经批准的部件可能造成人身伤害、仪器损坏或设备故障。本部分中的更换部件均 经过制造商的批准。 注: 一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同。请与相关分销商联系或参考公司网站上的联系信息。 备件 说明 物品编号 流通池 (2x) 4709500 流通池组件的顶盖或底盖 4744800 流通池盖和框架 9650400 油布 4707600 泵管,Lagoprene,已预装蠕动泵盖和连接器 LZV877 126936 硅油 LQV157.99.60002 SIP 10 吸管装置(带管道套件) Tygon 管道 2,1/8-in.内径,1/4-in.外径,1/16-in.壁厚 管道套件,包括 Tygon 注: 不含 Y 接头。 管道,1/4-in.外径,1.70 USB 线缆,类型 AB,1 米(3.3 英尺) m (5.6 ft) 和 LZV877 11012 LZV940 LZQ104 附件 说明 物品编号 细纤维布(用于清洁小瓶) LZY945 2 以 0.3 m (1 ft) 长度出售 中文 71 目次 仕様 72 ページ メンテナンス 81 ページ 総合情報 72 ページ トラブルシューティング 84 ページ 設置 76 ページ 交換パーツとアクセサリー 84 ページ 操作 79 ページ 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 仕様 詳細 寸法 (幅 × 奥行き × 高さ) シッパーユニット: 120 x 85 x 200 mm 筐体 IP30 質量 シッパーユニット: 0.5 kg 保護クラス II 汚染度 2 取り付けカテゴリ I 電源 電源は USB ケーブル経由で濁度計から供給、530 mA、5 V 使用温度範囲 10~40℃(50 ~ 104 °F) 保管温度 –10~60 °C (14 ~ 140 °F) 使用湿度範囲 相対湿度 80 %以下、結露なきこと 洗浄液 120 mL (チューブから試料を除去する最低量) 流速 1 mL/秒 試料温度 2~70 °C (35.6 ~ 158 °F) 試料の塩分含有量 最大 65 g/L インターフェース USB 認証 CE 保証 1 年 (EU: 2 年) 総合情報 いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上 にあります。 安全情報 告知 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害 に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を 特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負 うものとします。 72 日本語 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 危険情報の使用 危険 回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示します。 注意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 告知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注意を要する情 報。 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これを怠ると、人身傷害や装置の損 傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュアルを 参照してください。 このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュアル、または安全情報を参照して ください。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 取得認証 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。運 転は以下の条件を前提としています: 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干渉にも対応しなければなりま せん。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通 日本語 73 信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電 波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。 5. 上記の手法を組み合わせてみます。 製品の概要 警告 火災の危険。本製品は、可燃性の液体を使用するように設計されていません。 注意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄 してください。 TL23xx 濁度計用の SIP 10 シッパーキットは、各濁度測定の前に、TL23xx のフローセルから設定し た量の試料水を吸引するのに使用します。図 1 を参照してください。選択すると、シッパーは各濁度 測定の後で、フローセルから選択した量の洗浄液などを抽出します。 74 日本語 図 1 製品の概要 1 USB ケーブル 4 フローセル 7 水 2 TL23xx 濁度計 5 フローセルアセンブリ 8 SIP 10 シッパーユニット 3 フローセルカバー 6 ドレーン 9 ローラーポンプ 製品のコンポーネント すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認します。図 2 を参照してください。コ ンポーネントが不足していたり損傷していたりする場合は、直ちに取扱い販売代理店にお問い合わせ ください。 日本語 75 図 2 製品のコンポーネント 1 USB ケーブル、タイプ AB, 1 m 7 フローセル (x 2) ® 2 Tygon チューブ、内径 1/8 インチ、1.70 m 8 O リング付き下部キャップ 3 フローセルカバー 9 Y 継手(内径 1/8 インチチューブ) 4 フローセルアセンブリ 10 フローセルフレーム 5 O リング付き上部キャップ 11 SIP 10 シッパーユニット 6 交換用 O リング (x 2) 設置 フローセルアセンブリの清掃と取り付け 告知 フローセルに触れたり傷を付けたりしないでください。ガラスを汚したり傷を付けると、測定エラーを引き起こ す可能性があります。 1. フローセルアセンブリを洗浄します。フローセルアセンブリの洗浄 81 ページ の手順 2 ~ 4 を 行います。 2. 以下の手順に従ってフローセルアセンブリを取り付けます。 注: エアロックやサンプル流入の遅れを最小限にするため、チューブはできるだけ短くします。 解説図の手順 4 に示すように、以下のとおりに、フローセルにシリコンオイルを塗布します。 a. フローセルの上部から下部にシリコンオイルを 1~2 滴塗布します。 注: 付属のシリコンオイルのみを使用してください。このシリコンオイルにはフローセルのガラスと同じ 屈折率があるため、ガラスの個体差や微細な傷をマスキングします。 b. オイルクロスを使用して、フローセルの表面にオイルを均等に塗布します。余分なオイルを除 去し、バイアル表面がほとんど乾燥している状態にします。 注: オイルクロスはプラスチックの保存バッグに入れて清浄に保管します。 76 日本語 日本語 77 78 日本語 USB ケーブルの接続 USB ケーブルを接続します。次の図を参照してください。 操作 設定の構成 1. 濁度計の電源ケーブルを電源コンセントに接続します。 2. 電源ボタンを押して、濁度計をオンにします。 3. シッパーを押します。 日本語 79 4. [オン] を選択して、シッパー動作を有効にします。 注: [オン] を選択すると、シッパーユニットが各測定前のシッパーサイクルと各測定後の洗浄サイクル (有効な 場合) を実行します。 5. 各オプションを選択して設定します。 オプシ ョン 説明 導入時 間 シッパーユニットが各測定前にフローセルから試料を抽出する時間を設定します。オプション: 1 ~ 99 秒 (デフォルト: 8 秒)。ポンプの流速は 1 mL/秒です。 安定化 時間 測定する前に、試料をフローセルで安定化させる時間を設定します。オプション: 1 ~ 999 秒 (デ フォルト: 5 秒)。[安定化時間] 設定を使用すると、各測定前に試料内の気泡や乱流を低減できます。 洗浄時 間 シッパーユニットが洗浄サイクルを実行するときに、フローセルからユーザー指定の洗浄液を吐出 する時間を設定します。オプション: Off (オフ、デフォルト) または 1 ~ 99 秒 (デフォルト: 8 秒)。 注: チューブから試料を除去するには、最低 120 mL の洗浄液が必要です。 洗浄起 動 測定後またはユーザーが [洗浄] を押したときに洗浄サイクルが自動的に開始されるよう設定しま す。オプション: Auto (自動、デフォルト) または Manual (手動) 注: [洗浄起動] ボタンを使用できるのは、[洗浄時間] が [オン] に設定されている場合のみです。 6. OK を押します。 終了して変更を保存しない場合は、キャンセルを押します。設定を工場出荷時設定に変更する場 合は、初期設定を押します。 フローセルアセンブリとチューブの洗浄 新しいフローセルまたはチューブを初めて使用する前には、フローセルとチューブを洗浄します。 1. インレットチューブを約 400 mL の脱イオン水に入れます。 容器の底部にチューブ先端部があることを確認します。 2. シッパーを押してから、洗浄を押して、パージを開始します。 3. 約 360 mL の脱イオン水をフローセルアセンブリとチューブから吐出するまで、ステップ 2 をさ らに実行します。 4. OK を押します。 試料の測定 1. 以下のように洗浄を実行します。 2. 3. 4. 5. 6. a. インレットチューブを脱イオン水に入れます。 b. シッパー ボタンを押してから、洗浄 を押して、パ-ジを開始します。 c. OK を押します。 インレットチューブを試料に入れます。 測定 を押します。シッパーユニットがシッパーサイクルを完了し、濁度計が試料を測定します。 [洗浄開始] が [自動] に設定されている場合、洗浄サイクルは測定後に実行されます。 [洗浄開始] が [手動] に設定されている場合は、[測定] ボタンが [洗浄] ボタンに変わります。 適切な場合に、洗浄 を押してパ-ジを開始します。 試料測定が完了するまで、手順 3 ~ 4 をさらに実行します。 洗浄を実行します。手順 1 を参照してください。 保管準備 短時間の保管 (3 時間以内) の前には、フローセルアセンブリとチューブを洗浄します。フローセルア センブリとチューブの洗浄 80 ページを参照してください。部品のエアロックや粒子の堆積を防ぐた め、フローセルアセンブリに蒸留水または脱イオン水を満たしておきます。 80 日本語 長期間の保管の前には、フローセルアセンブリを取り外して洗浄します。フローセルアセンブリの洗 浄 81 ページ の手順 1 ~ 4 を行います。部品のエアロックや粒子の堆積を防ぐため、フローセルア センブリに蒸留水または脱イオン水を満たしておきます。 メンテナンス 装置の清掃 装置の外装を湿らせた布と中性石鹸液で清掃し、必要に応じて装置を拭き取って乾燥させます。 フローセルアセンブリの洗浄 注意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。 告知 フローセルに触れたり傷を付けたりしないでください。ガラスを汚したり傷を付けると、測定エラーを引き起こ す可能性があります。 初めて使用する前に、また、必要に応じて汚れを取り除くために、フローセルアセンブリを洗浄しま す。 ユーザーが準備する品目: ラボ用ガラス洗浄剤 ラボ用洗剤 蒸留水または脱イオン水 柔らかい、毛羽立たない布 シリコンオイル オイルクロス 1:1 の塩酸 1 1. フローセルアセンブリを取り外して分解します。図 3 を参照してください。 2. 以下のとおりにガラス部品を洗浄します。 a. ガラス部品の内面と外面をラボ用ガラス洗浄剤で洗浄します。 b. ガラス部品を蒸留水または脱イオン水で何回もすすぎます。 注: 必要に応じて、チューブ、フローセル、およびフローセルアセンブリのキャップを蒸気滅菌します。 c. 低レンジ濁度試料または希釈水測定の場合、ガラス部品の内面と外面を 1:1 の塩酸で洗浄しま す。 ガラスの部品を (蒸留水または脱イオン水ではなく) 希釈水で何回もすすぎます。 3. ガラス部品の外面を柔らかい、毛羽立たない布で拭き取ります。内面を濡れたままにしておきま す。 4. プラスチック部品とチューブの内面と外面をラボ用洗剤とぬるま湯で洗浄します。 1 低レンジ濁度測定のみに必要です 日本語 81 5. 以下のとおりに、フローセルの外部にシリコンオイルを塗布します。 a. 汚れや指紋を最小限に抑えるためフローセルを上部のみで保持します。 b. フローセルの外面を柔らかい、毛羽立たない布で清掃して、水の跡や指紋を取り除きます。 c. フローセルの上部から下部にシリコンオイルを 1~2 滴塗布します。 注: 付属のシリコンオイルのみを使用してください。このシリコンオイルにはフローセルのガラスと同じ 屈折率があるため、ガラスのかき傷はわからなくなります。 d. オイルクロスを使用して、フローセルの表面にオイルを均等に塗布します。余分なオイルを除 去し、バイアル表面がほとんど乾燥している状態にします。 注: オイルクロスはプラスチックの保存バッグに入れて清浄に保管します。 6. フローセルアセンブリを組み立てて取り付けます。図 3 の手順を逆の順序で行います。 図 3 フローセルアセンブリの分解 O リングの交換 フローセルアセンブリに漏れがある場合、上部キャップと下部キャップの O リングを付属の交換用 O リングと交換します。図 2 76 ページ を参照してください。 サンプルチューブの交換 定期的に、サンプルチューブを交換します。汚れ (微生物の増殖など) をチューブの内面から除去する のは困難です。 チューブを交換した後は、チューブを洗浄します。フローセルアセンブリとチューブの洗浄 80 ページ を参照してください。 ポンプチューブの交換 ポンプチューブに損傷や摩耗が見られる場合は、以下の図解手順に示すように、ポンプチューブを交 換します。 ® 用意するもの: ポンプチューブ (Lagoprene )、プラスチック製ポンプカバーおよびコネクタ組み込み 済み チューブを交換した後は、チューブを洗浄します。フローセルアセンブリとチューブの洗浄 80 ページ を参照してください。 82 日本語 日本語 83 トラブルシューティング エラー 説明 対処方法 シッパーモジュール が接続されていませ ん。ケーブルを確認 してください。 シッパーと濁度計 が USB 接続され ていません。 USB ケーブルを確認してください。ケーブルの長さが 1 m を超え ないようにしてください。USB ケーブルが濁度計とシッパーに接続 されているか確認してください。 シッパーとチューブ を確認してくださ い。 ポンプチューブが 正しく取り付けら れていません。 プラスチック製ポンプカバーを緩めて、もう一度取り付けてくださ い。ポンプチューブの交換 82 ページ の図解手順を参照してくださ い。 ポンプを 15 秒間作動させます。レバーを押し下げて、チューブがロ ーラーの周りに正しく取り付けられているか確認します。 交換パーツとアクセサリー 警告 負傷の危険。未承認の部品を使用すると、負傷、装置の破損、または装置の誤作動を招く危険性があり ます。このセクションでの交換部品は、メーカーによって承認済みです。 注: プロダクト番号とカタログ番号は、一部の販売地域では異なる場合があります。詳細は、取り扱い販売店にお問 い合わせください。お問い合わせ先については、当社の Web サイトを参照してください。 交換パーツ 説明 アイテム番号 フローセル (x 2) 4709500 上部および下部キャップ、フローセルアセンブリ 4744800 フローセルカバーおよびフレーム 9650400 オイルクロス 4707600 ポンプチューブ (Lagoprene) (プラスチック製ポンプカバーおよびコネクタ組み込み 済み) LZV877 126936 シリコンオイル チューブキット付き SIP 10 シッパーユニット Tygon チューブ 2、内径 1/8 インチ、外径 1/4 インチ、厚さ 1/16 インチ チューブキット (Tygon チューブ、外径 注: Y 継手は付属していません。 USB ケーブル、タイプ AB, 1 m 1/ 4 インチ、1.70 m および LZV877 付属) LQV157.99.60002 11012 LZV940 LZQ104 アクセサリー 説明 マクロファイバー布 (バイアル清掃用) 2 長さ 0.3 m で販売されています 84 日本語 アイテム番号 LZY945 목차 사양 85 페이지 유지관리 94 페이지 일반 정보 85 페이지 문제 해결 97 페이지 설치 89 페이지 교체 부품 및 부속품 97 페이지 작동 92 페이지 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 사양 세부 사항 규격 (W x D x H) 흡입기 유닛: 120 x 85 x 200 mm(4.7 x 3.4 x 7.9 인치) 외함 IP30 무게 흡입기 유닛: 0.5 kg(1.1 lb) 보호 등급 II 오염도 2 설치 범주 I 전원 공급 장치 USB 케이블(530 mA, 5 V)을 통해 탁도계에서 전원을 공급합니다. 작동 온도 10 ~ 40°C(50 ~ 104°F) 보관 온도 –10 ~ 60°C(14 ~ 140°F) 습도 80% 상대 습도, 비응축 세정제 최소 120 mL(튜브의 시료를 제거에 필요한 양) 유속 1 mL/sec 샘플 온도 2~70 °C(35.6~158 °F) 샘플 염분 최대 65 g/L 인터페이스 USB 인증 CE 보증 1 년(EU: 2 년) 일반 정보 제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 수 있습니다. 개정본은 제조업체 웹 사이트에서 확인할 수 있습니다. 안전 정보 주의사항 제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사 용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다. 한글 85 장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 본 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 및 주의사항 설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 수 있습니 다. 본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를 사용하거나 설치하지 마십시오. 위험 정보 표시 위험 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다. 경고 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다. 주의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다. 주의사항 지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 수 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보. 주의 경고 본 기기에 부착된 모든 라벨 및 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기 손상이 발생할 수 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니 다. 기기에 이 심볼이 표시되어 있으면 지침서에서 작동 및 안전 주의사항을 참조해야 합니다. 이 심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 수 없습니다. 인증 캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A: 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" 제한 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 를 준수합니다. 본 장치는 다음 조건에 따라 작동해야 합니다. 1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다. 2. 바람직하지 않은 작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작 동해야 합니다. 본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용 자의 장치 작동 권한이 무효화될 수 있습니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 에 의거하여 등급 A 디지 털 장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간섭으로부 터 적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 본 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 및 사용하며 방 출할 수 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬 수 86 한글 있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비 를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다. 1. 2. 3. 4. 5. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 떨어트려 놓으십시오. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오. 위의 방법들을 함께 이용해보십시오. 제품 개요 경고 화재 위험. 본 제품은 가연성 액체류와 사용을 금합니다. 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. TL23xx 탁도계에 대한 SIP 10 흡입기 키트는 각 탁도 측정 전에 TL23xx 의 플로우 셀을 통해 선택한 양의 물 시료를 빨아들이는 데에 사용됩니다. 그림 1 을 참조하십시오. 선택하면 흡입기는 각 탁도 측 정 후에 플로우 셀을 통해 선택한 양의 사용자 제공 세정제를 빨아들입니다. 한글 87 그림 1 제품 개요 1 USB 케이블 4 플로우 셀 7 시료 소스 2 TL23xx 탁도계 5 플로우 셀 어셈블리 8 SIP 10 흡입기 유닛 3 플로우 셀 커버 6 배출 9 연동 펌프 제품 구성품 모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 그림 2 를 참조하십시오. 품목이 누락되었거나 손상된 경우 에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하시기 바랍니다. 88 한글 그림 2 제품 구성품 1 USB 케이블, AB 타입, 1 m(3.3 ft) ® 7 플로우 셀(2 개) 2 Tygon 튜브, 1/8 인치. ID, 1.70m(5.6ft) 8 O-링식 하단 캡 3 플로우 셀 커버 9 4 플로우 셀 어셈블리 10 플로우 셀 프레임 5 O-링식 상단 캡 11 SIP 10 흡입기 유닛 1/ 8 인치용 Y 피팅 ID 튜브 6 교체용 O 링(2 개) 설치 플로우 셀 어셈블리 청소 및 설치 주의사항 플로우 셀을 만지거나 긁지 마십시오. 유리에 오염 물질이나 긁힌 자국이 있으면 측정 오류가 발생할 수 있습니다. 1. 플로우 셀 어셈블리를 청소합니다. 플로우 셀 어셈블리 청소 94 페이지 2~4 를 수행합니다. 2. 아래의 그림 단계에 따라 플로우 셀 어셈블리를 설치합니다. 참고: 샘플 흐름의 공기 폐색 및 지연 시간을 최소화하도록 튜브를 가능한 짧게 합니다. 그림의 4 단계에서 다음과 같이 실리콘 오일을 플로우 셀에 바릅니다. a. 플로우 셀 위쪽에서 아래쪽으로 실리콘 오일 한 방울을 떨어뜨립니다. 참고: 제공된 실리콘 오일만 사용합니다. 이 실리콘 오일은 플로우 셀과 동일한 굴절률을 갖고 있으며, 사소 한 유리의 흠집을 덮어줍니다. b. 제공된 오일 도포용 헝겊을 사용하여 플로우 셀 표면에 오일을 고르게 바릅니다. 오일 대부분을 닦아냅니다. 유리병이 거의 마른 상태인지 확인합니다. 참고: 오일 도포용 헝겊은 플라스틱 보관 백에 넣어 깨끗하게 두어야 합니다. 한글 89 90 한글 한글 91 USB 케이블 연결 USB 케이블을 연결합니다. 아래의 그림을 참조하십시오. 작동 설정 구성 1. 탁도계 전원 케이블을 콘센트에 연결합니다. 2. 전원 버튼을 눌러 탁도계가 켜지도록 설정합니다. 3. 흡입기를 누릅니다. 92 한글 4. 흡입기 작동을 활성화하려면 설정을 선택합니다. 참고: 설정을 선택하면 흡입기 유닛은 각 측정 전 흡입기 사이클과 각 측정 후 정화 사이클을 완료합니다. 5. 각 옵션을 선택하고 구성합니다. 옵션 설명 흡입 시 간 각 측정 전 흡입기 유닛에서 플로우 셀을 통해 시료를 빨아들이는 시간을 설정합니다. 옵션: 1~99 초(기본값: 8 초) 펌프 유속은 1 mL/sec 입니다. 침전 시 간 측정하기 전 시료를 플로우 셀에서 침전시키는 시간을 설정합니다. 옵션: 1~999 초(기본값: 5 초) 침 전 시간 설정을 사용하여 각 측정 전에 시료에서 기포와 난류가 줄어들도록 합니다. 정화 시 간 정화 사이클이 수행되면 흡입기 유닛에서 플로우 셀을 통해 사용자가 제공한 세정제를 빨아들이는 시간을 설정합니다. 옵션: 해제(기본값) 또는 1~99 초(기본값: 8 초) 정화 시 작 측정 후나 정화를 누를 때 자동으로 시작하려면 정화 사이클을 설정합니다. 옵션: 자동(기본값) 또는 수동 참고: 정화 시간이 켜지도록 설정된 경우에만 정화 시작 버튼이 활성화됩니다. 참고: 튜브에서 시료를 제거하려면 최소 120 mL 의 세정제가 필요합니다. 6. 확인을 누릅니다. 종료하고 변경 내용을 저장하지 않으려면 취소를 누릅니다. 설정을 공장 기본 설정으로 변경하려 면 기본값을 누릅니다. 플로우 셀 어셈블리 및 튜브 세척 새 플로우 셀 어셈블리나 튜브를 처음 사용하기 전에 플로우 셀과 튜브를 세척합니다. 1. 주입 튜브를 약 400 mL 의 탈이온수에 넣습니다. 튜브 구멍이 용기의 바닥에 있는지 확인합니다. 2. 흡입기를 누른 다음, 정화를 눌러 정화 사이클을 시작합니다. 3. 약 360 mL 의 탈이온수가 플로우 셀 어셈블리와 튜브를 통해 빨려 들어갈 때까지 2 단계를 다시 수 행합니다. 4. 확인을 누릅니다. 시료 측정 1. 다음과 같이 제거 작업을 수행합니다. 2. 3. 4. 5. 6. a. 주입 튜브를 탈이온수에 넣습니다. b. 흡입기를 누른 다음, 정화를 눌러 정화 사이클을 시작합니다. c. 확인을 누릅니다. 시료에 주입 튜브를 넣습니다. 판독을 누릅니다. 흡입기 유닛에서 흡입기 사이클이 완료된 후에 탁도계에서 시료를 측정합니다. 정화 시작 설정이 자동으로 설정되면 측정 후 정화 사이클이 완료됩니다. 정화 시작 설정이 수동으로 설정되면 읽기 버튼이 정화 버튼으로 변경됩니다. 해당되는 경우 정화를 눌러 정화 사이클을 시작합니다. 시료 측정이 완료될 때까지 3 및 4 단계를 다시 수행합니다. 제거 작업을 수행합니다. 1 단계를 참조하십시오. 보관 준비 단기 보관(3 시간 이하) 전에는 플로우 셀과 튜브를 세척합니다. 플로우 셀 어셈블리 및 튜브 세척 93 페이지를 참조하십시오. 플로우 셀 어셈블리에 증류수나 탈염수를 채워 부품에 공기 폐색이 발생하 거나 입자가 모이지 않도록 합니다. 한글 93 장기 보관 전에는 플로우 셀 어셈블리를 분리하여 세척합니다. 플로우 셀 어셈블리 청소 94 페이지 1~4 를 수행합니다. 플로우 셀 어셈블리에 증류수나 탈염수를 채워 부품에 공기 폐색이 발생하거나 입 자가 모이지 않도록 합니다. 유지관리 기기 세척 필요한 경우 기기 표면을 젖은 천과 순한 세척액으로 세척하고 물기를 닦아 말리십시오. 플로우 셀 어셈블리 청소 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 주의사항 플로우 셀을 만지거나 긁지 마십시오. 유리에 오염 물질이나 긁힌 자국이 있으면 측정 오류가 발생할 수 있습니다. 처음 사용하기 전에 플로우 셀 어셈블리를 청소하고 필요한 경우 오염 물질을 제거합니다. 사용자가 제공하는 항목: 실험실용 유리 세척제 실험실용 세제 증류수 또는 탈염수 부드럽고 보풀이 없는 천 실리콘 오일 오일 도포용 헝겊 1:1 로 희석한 염산 1 1. 플로우 셀 어셈블리를 분리하고 분해합니다. 그림 3 을 참조하십시오. 2. 다음과 같이 유리 부분을 세척합니다. a. 실험실용 유리 세척제로 유리 부분의 내부 및 외부 표면을 세척합니다. b. 증류수 또는 탈염수로 유리 부분을 여러 번 완전히 헹굽니다. 참고: 필요한 경우 플로우 셀 어셈블리의 튜브, 플로우 셀, 캡을 증기로 멸균합니다. c. 낮은 범위의 탁도 시료 또는 희석수를 측정하는 경우 1:1 비율의 염산으로 유리 부분의 내부 및 외부 표면을 세척합니다. 희석수(증류수나 탈염수 아님)로 유리 부분을 여러 번 완전히 헹굽니다. 3. 부드럽고 보풀이 없는 천으로 유리 부분의 외부 표면을 닦아냅니다. 내부 표면은 젖은 상태로 둡니 다. 4. 실험실용 세제와 따뜻한 물로 플라스틱 부분과 튜브의 내부 및 외부 표면을 세척합니다. 1 낮은 범위의 탁도 측정 시에만 필요 94 한글 5. 다음과 같이 플로우 셀의 외부에 실리콘 오일을 바릅니다. a. 이물질과 지문을 최소화하기 위해 반드시 플로우 셀의 상단부를 잡습니다. b. 부드럽고 보풀이 없는 천으로 플로우 셀의 외부 표면을 세척하여 물자국과 지문을 제거합니다. c. 플로우 셀 위쪽에서 아래쪽으로 실리콘 오일 한 방울을 떨어뜨립니다. 참고: 제공된 실리콘 오일만 사용합니다. 이 실리콘 오일은 플로우 셀과 동일한 굴절률을 갖고 있으며, 사소 한 유리의 흠집을 덮어줍니다. d. 제공된 오일 도포용 헝겊을 사용하여 플로우 셀 표면에 오일을 고르게 바릅니다. 오일 대부분을 닦아냅니다. 유리병이 거의 마른 상태인지 확인합니다. 참고: 오일 도포용 헝겊은 플라스틱 보관 백에 넣어 깨끗하게 두어야 합니다. 6. 플로우 셀 어셈블리를 조립하고 설치합니다. 그림 3 의 단계를 거꾸로 수행합니다. 그림 3 플로우 셀 어셈블리 분해 O-링 교체 플로우 셀 어셈블리에 누출이 있는 경우 제공된 교체용 O-링으로 상단 캡과 하단 캡의 O-링을 교체합 니다. 그림 2 89 페이지를 참조하십시오. 샘플 튜브 교체 일정한 간격을 두고 샘플 튜브를 교체합니다. 튜브 내부 표면의 오염(예:미생물 생장)은 제거하기가 쉽 지 않습니다. 튜브를 교체했으면 세척합니다. 플로우 셀 어셈블리 및 튜브 세척 93 페이지을 참조하십시오. 펌프 배관 교체 펌프 튜브가 손상 또는 마모된 경우 다음의 단계별 그림 설명에 따라 펌프 튜브를 교체합니다. ® 수집할 품목: 연동 펌프 커버와 연결부로 미리 조립된 펌프 튜브 (Lagoprene ) 튜브를 교체했으면 세척합니다. 플로우 셀 어셈블리 및 튜브 세척 93 페이지을 참조하십시오. 한글 95 96 한글 문제 해결 오류 설명 해결책 흡입기 모듈이 연결 되어 있지 않습니다. 케이블을 확인하십 시오. 흡입기와 탁도계 간 의 USB 연결이 없습 니다. USB 케이블을 검사하십시오. 케이블 길이가 1 m(3.3 ft)를 넘지 않도 록 하십시오. USB 케이블이 탁도계와 흡입기에 연결되어 있는지 확 인합니다. 흡입기와 튜브를 확 인하십시오. 펌프 튜브가 제대로 설치되어 있지 않습 니다. 연동 펌프 커버가 느슨합니다. 다시 설치하십시오. 펌프 배관 교체 95 페이지 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 펌프를 15 초간 작동합니다. 레버를 아래로 누르고 튜브가 롤러 주변 에 올바르게 설치되었는지 확인합니다. 교체 부품 및 부속품 경고 신체 부상 위험. 승인되지 않은 부품을 사용하면 부상, 기기 손상 또는 장비 오작동이 발생할 수 있습니 다. 이 장에 설명된 교체 부품은 제조업체의 승인을 받았습니다. 참고: 일부 판매 지역의 경우 제품 및 문서 번호가 다를 수 있습니다. 연락처 정보는 해당 대리점에 문의하거나 본사 웹사이트를 참조하십시오. 교체 부품 설명 품목 번호 플로우 셀(2 개) 4709500 상단 또는 하단 캡, 플로우 셀 어셈블리 4744800 플로우 셀 커버 및 프레임 9650400 오일 도포용 헝겊 4707600 연동 펌프 커버와 연결부로 미리 조립된 펌프 튜브(Lagoprene) LZV877 126936 실리콘 오일 SIP 10 흡입기 유닛, 튜브 키트 포함 Tygon 튜브 2, 1/8 인치 ID, 1/4 인치 OD, 1/16 인치 두께 튜브 키트, Tygon 튜브 포함, 1/ 참고: Y 피팅은 포함되지 않습니다. 4 인치 OD, 1.70 m(5.6ft) 및 LZV877 USB 케이블, AB 타입, 1 m(3.3 ft) LQV157.99.60002 11012 LZV940 LZQ104 부속품 설명 품목 번호 마이크로파이버 천(유리병 청소용) LZY945 2 0.3m(1ft) 길이로 판매 한글 97 สารบัญ รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 98 การดูแลรักษา ในหน้า 107 ข้อมูลทั่วไป ในหน้า 98 การแก้ไขปัญหา ในหน้า 110 การติดตั้ง ในหน้า 102 อะไหล่ทดแทนและอุปกรณ์เสริม ในหน้า 110 การทำงาน ในหน้า 105 รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด ขนาด (ก x ย x ส) เครื่องดูดจ่ายสาร: 120 x 85 x 200 มม. (4.7 x 3.4 x 7.9 นิ้ว) เคส IP30 น้ำหนัก เครื่องดูดจ่ายสาร: 0.5 กก. (1.1 ปอนด์) ระดับการป้องกัน II ระดับของมลภาวะ 2 การติดตั้ง I พาวเวอร์ซัพพลาย รับไฟฟ้าจากเครื่องวัดความขุ่นผ่านสาย USB, 530 mA, 5 V อุณหภูมิสำหรับใช้งาน 10 ถึง 40 °C (50 ถึง 104 °F) อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ –10 ถึง 60 °C (14 ถึง 140 °F) ความชื้น ความชื้นสัมพัทธ์ 80%, ไม่ควบแน่น สารชำระล้าง ปริมาณต่ำสุด 120 มล.สำหรับล้างสารตัวอย่างออกจากท่อ ความเร็วการไหลเวียน 1 มล./วินาที อุณหภูมิของตัวอย่าง 2 ถึง 70 °C (35.6 ถึง 158 °F) ปริมาณเกลือของสารตัวอย่าง สูงสุด 65 ก./ล. อินเทอร์เฟซ USB การรับรอง CE การรับประกัน 1 ปี (สหภาพยุโรป: 2 ปี) ข้อมูลทั่วไป ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ๆ ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ๆ ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้ โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต 98 ไทย ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย ห ม า ย เ ห ตุ ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่ เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ๆ ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์ ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้ การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย อั น ต ร า ย ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้ ค ำ เ ตื อ น ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง ห ม า ย เ ห ตุ ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ ฉลากระบุข้อควรระวัง อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่จัดมาพร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น หากปรากฏสัญลักษณ์นี้ที่ตัวอุปกรณ์ กรุณาดูรายละเอียดจากคู่มือการใช้งานและ/หรือข้อมูลเพื่อความปลอดภัย อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรปหรือระบบกำจัดขยะสาธารณะได้ ส่งคืนอุปกรณ์เก่าหรือที่หมด อายุการใช้งานให้กับผู้ผลิตเพื่อการกำจัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ กับผู้ใช้ การรับรอง หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา IECS-003, Class A รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ดิจิตอล Class A นี้ได้มาตรฐานตามเงื่อนไขภายใต้หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ได้มาตรฐานตาม Part 15 ของ FCC Rules การใช้งานจะต้องอยู่ภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี:้ 1. อุปกรณ์จะต้องไม่ทำให้เกิดอันตรายจากสัญญาณรบกวน 2. อุปกรณ์จะต้องสามารถทนรับสัญญาณรบกวนที่ได้รับ รวมทั้งสัญญาณรบกวนอื่น ๆ ที่อาจทำให้การทำงานไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง ไทย 99 การเปลี่ยนแปลงหรือปรับแต่งอุปกรณ์นี้ซึ่งไม่ได้รับรับการรับรองโดยผู้เกี่ยวข้องเพื่อควบคุมมาตรฐาน อาจทำให้ผู้ใช้เสียสิทธิ์ในการใช้งาน อุปกรณ์ อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบและพบว่าได้มาตรฐานตามข้อจำกัดสำหรับอุปกรณ์ดิจิตอล Class A ภายใต้ Part 15 ของ FCC Rules ข้อจำกัดนี้กำหนดขึ้นเพื่อเป็นการป้องกันสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตรายเมื่อมีการใช้งานอุปกรณ์ในเชิงพาณิชย์ อุปกรณ์นี้ทำให้เกิด ใช้ และสามารถแพร่คลื่นความถี่วิทยุ และหากมีการติดตั้งและใช้งานไม่เป็นไปตามคู่มือการใช้งาน อาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น อันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุ การทำงานของอุปกรณ์ในที่พักอาศัยอาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตราย ซึ่งในกรณีนี้ผู้ใช้จะต้อง แก้ไขปัญหาสัญญาณรบกวนด้วยตัวเอง สามารถใช้เทคนิคต่อไปนี้เพื่อลดปัญหาจากสัญญาณรบกวน: 1. 2. 3. 4. 5. ปลดอุปกรณ์จากแหล่งจ่ายไฟเพื่อยืนยันว่าอุปกรณ์เป็นสาเหตุของสัญญาณรบกวนหรือไม่ หากต่ออุปกรณ์เข้ากับเต้ารับไฟฟ้าเดียวกันกับอุปกรณ์ที่มีปัญหาสัญญาณรบกวน ให้ต่ออุปกรณ์กับเต้ารับไฟฟ้าอื่น ย้ายอุปกรณ์ออกห่างจากอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน ปรับตำแหน่งสายอากาศสำหรับอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน ลองดำเนินการตามวิธีการต่าง ๆ ข้างต้น ภาพรวมผลิตภัณฑ์ ค ำ เ ตื อ น อันตรายจากไฟ ผลิตภัณฑ์นี้ไม่ได้รับการออกแบบมาสำหรับใช้กับของเหลวที่ติดไฟได้ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ ชุดดูดจ่ายสาร SIP 10 สำหรับเครื่องวัดความขุ่น TL23xx ใช้สำหรับดึงน้ำตัวอย่างในปริมาณที่กำหนดผ่านโฟลว์เซลล์ใน TL23xx ก่อน การวัดค่าแต่ละครั้ง โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 1 หากทำการกำหนดค่าเรียบร้อยแล้ว เครื่องดูดจ่ายสารจะทำการดึงสารชำระล้างในปริมาณที่ กำหนดผ่านโฟลว์เซลล์หลังการวัดค่าความขุ่นแต่ละครั้ง 100 ไทย รูปที่ 1 ภาพรวมผลิตภัณฑ์ สาย USB เครื่องวัดความขุ่น TL23xx 3 ฝาปิดโฟลว์เซลล์ โฟลว์เซลล์ ชุดประกอบโฟลว์เซลล์ 6 ท่อระบายน้ำ แหล่งสารตัวอย่าง เครื่องดูดจ่ายสาร SIP 10 9 ปั๊มรีดท่อ 1 4 7 2 5 8 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้รับส่วนประกอบทั้งหมดแล้ว โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 หากพบว่าชิ้นส่วนใดสูญหายหรือชำรุด โปรดติดต่อผู้ ผลิตหรือพนักงานขายทันที ไทย 101 รูปที่ 2 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์ 1 2 3 4 5 6 สาย USB ชนิด AB ขนาด 1 ม. (3.3 ฟุต) ท่อ Tygon®, เส้นผ่านศูนย์กลางด้านใน 1/8 นิ้ว , 1.70 ม. (5.6 ฟุต) ฝาปิดโฟลว์เซลล์ ชุดประกอบโฟลว์เซลล์ ฝาด้านบนพร้อมโอริง อะไหล่โอริง (2x) 7 8 โฟลว์เซลล์ (2x) ฝาด้านล่างพร้อมโอริง ข้อต่อ 3 ทางสำหรับ ท่อที่มีเส้นผ่านศูนย์กลางด้านใน1/8 นิ้ว 10 กรอบโฟลว์เซลล์ 11 เครื่องดูดจ่ายสาร SIP 10 9 การติดตั้ง ทำความสะอาดและติดตั้งชุดประกอบโฟลว์เซลล์ ห ม า ย เ ห ตุ อย่าแตะหรือทำให้โฟลว์เซลล์เกิดรอยขีดข่วน การสร้างรอยขีดข่วนหรือทำให้หลอดแก้วขนาดเล็กมีสารปนเปื้อนอาจทำให้การวัดค่าผิดพลาดได้ 1. ทำความสะอาดชุดประกอบโฟลว์เซลล์ ทำขั้นตอนที่ 2 ถึง 4 ของ ทำความสะอาดชุดประกอบโฟลว์เซลล์ ในหน้า 107 2. ทำการติดตั้งชุดประกอบโฟลว์เซลล์ผ่านตามรูปภาพแสดงขั้นตอนด้านล่าง บันทึก: พยายามใช้ท่อที่สั้นที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้เพื่อลดภาวะอากาศอุดตันและเวลาหน่วงของการไหลของตัวอย่าง ในขั้นตอนที่ 4 ของขั้นตอนในภาพประกอบ ให้หยดน้ำมันซิลิโคนที่โฟลว์เซลล์ตามขั้นตอนต่อไปนี:้ a. หยดน้ำมันซิลิโคนเล็กน้อยที่โฟลว์เซลล์จากบนลงล่าง บันทึก: ใช้น้ำมันซิลิโคนที่ให้มาเท่านั้น น้ำมันซิลิโคนนี้มีดัชนีหักเหเท่ากับโฟลว์เซลล์ และช่วยปกปิดรอยขีดข่วนเล็กน้อยของแก้วได้ b. ใช้ผ้าเช็ดน้ำมันเกลี่ยน้ำมันให้เสมอกันทั่วพื้นผิวของโฟลว์เซลล์ เช็ดน้ำมันส่วนใหญ่ออก ตรวจดูว่าขวดเกือบจะแห้งสนิท บันทึก: เก็บผ้าเช็ดน้ำมันไว้ในถุงเก็บพลาสติกเพื่อรักษาผ้าให้สะอาด 102 ไทย ไทย 103 104 ไทย เชื่อมต่อสาย USB เชื่อมต่อสาย USB ให้ดูภาพประกอบถัดไป การทำงาน การปรับแต่งการตั้งค่า 1. เชื่อมต่อสายไฟของเครื่องวัดความขุ่นเข้ากับแหล่งจ่ายไฟ 2. กดปุม ่ Power (ปุ่มเปิด/ปิด) เพื่อเปิดการใช้งานเครื่องวัดความขุ่น ไทย 105 3. กดปุ่ม Sipper (ดูดจ่ายสาร) 4. เลือก On (เปิด) เพื่อเริ่มกระบวนการดูดจ่ายสาร บันทึก: เมื่อเลือก On (เปิด) แล้ว เครื่องดูดจ่ายสารจะทำให้วงจรการดูดจ่ายสารสมบูรณ์ก่อนการวัดแต่ละครั้ง และทำให้วงจรการชำระล้างสมบูรณ์หลังการ วัดแต่ละครั้ง 5. เลือกและปรับแต่งแต่ละตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย เวลาในการดูดจ่าย สาร ตั้งระยะเวลาที่เครื่องดูดจ่ายสารใช้ในการดึงสารตัวอย่างผ่านโฟลว์เซลล์ก่อนการวัดค่าแต่ละครั้ง ตัวเลือก: 1 ถึง 99 วินาที (ค่าเริ่ม ต้น: 8 วินาที) ความเร็วการไหลเวียนของปั๊มคือ 1 มล./วินาที เวลาในการค้างสาร ตั้งช่วงเวลาที่สารตัวอย่างจะค้างอยู่ในโฟลว์เซลล์ก่อนถูกวัดค่า ตัวเลือก: 1 ถึง 999 วินาที (ค่าเริ่มต้น: 5 วินาที) ใช้การตั้งค่าเวลา ในการค้างสารสำหรับทำให้ฟองอากาศและความปั่นป่วนของสารตัวอย่างลดลงก่อนทำการวัดแต่ละครั้ง เวลาในการชำระ ล้าง ตั้งระยะเวลาที่เครื่องดูดจ่ายสารใช้ในการดึงสารชำระล้างที่ผู้ใช้งานจัดเตรียมมาผ่านโฟลว์เซลล์เมื่อเกิดวงจรการชำระล้างขึ้น ตัว เลือก: Off (ปิด) (ค่าเริ่มต้น) หรือ 1 ถึง 99 วินาที (ค่าเริ่มต้น: 8 วินาที) บันทึก: ต้องใช้สารชำระล้างอย่างน้อย 120 มล. จึงจะสามารถนำสารตัวอย่างออกจากท่อได้ เริ่มต้นการชำระ ล้าง ตั้งวงจรการชำระล้างให้เริ่มโดยอัตโนมัติหลังการวัดค่าหรือเมื่อผู้ใช้งานกดปุ่ม Purge (ชำระล้าง) Options (ตัวเลือก): Auto (อัตโนมัติ) (ค่าเริ่มต้น) หรือ Manual (ด้วยตนเอง) บันทึก: ปุ่มเริ่มต้นการชำระล้างจะสามารถใช้งานได้เมื่อเวลาในการชำระล้างถูกตั้งเป็น On (เปิด) แล้วเท่านั้น 6. กดปุ่ม OK (ตกลง) สำหรับการออกและไม่บันทึกการเปลี่ยนแปลง ให้กด Cancel (ยกเลิก) สำหรับการเปลี่ยนการตั้งค่าให้เป็นค่าเริ่มต้นจากโรงงาน กด ปุ่มDefault (ค่าเริ่มต้น) ชำระล้างชุดประกอบและท่อโฟลว์เซลล์ ก่อนที่จะเริ่มใช้ชุดประกอบหรือท่อโฟลว์เซลล์ใหม่ ให้ชำระล้างชุดประกอบหรือท่อโฟลว์เซลล์ 1. นำท่อส่งสารเข้าเครื่องไปแช่ในน้ำที่ปราศจากไอออนปริมาณ 400 มล. ตรวจสอบให้แน่ใจว่าส่วนเปิดของท่ออยู่ที่ด้านล่างของภาชนะบรรจุ 2. กดปุ่ม Sipper (ดูดจ่ายสาร) แล้วกดปุ่ม Purge (ชำระล้าง) เพื่อเริ่มวงจรการชำระล้าง 3. ปฏิบตั ิขั้นตอนที่ 2 อีกครั้งจนกว่าน้ำปราศจากไอออนประมาณ 360 มล. จะถูกดึงผ่านชุดประกอบหรือท่อโฟลว์เซลล์ 4. กดปุ่ม OK (ตกลง) วัดค่าตัวอย่างสาร 1. ทำการชำระล้างตามขั้นตอนต่อไปนี:้ a. นำท่อสำหรับจ่ายสารเข้าเครื่องไปแช่ไว้ในน้ำที่ปราศจากไอออน b. กด Sipper (ดูดจ่ายสาร) และกดPurge (ชำระล้าง)เพื่อเริ่มวงจรการชำระล้างใหม่ c. กดOK (ตกลง) 2. นำท่อสำหรับจ่ายสารเข้าเครื่องไปแช่ไว้ในน้ำที่ปราศจากไอออน 3. กด อ่าน เครื่องดูดจ่ายสารจะทำให้วงจรการดูดจ่ายสารสมบูรณ์ ก่อนมาตรวัดความขุ่นจะทำการวัดค่าสารตัวอย่าง หากการตั้งค่าการเริ่มต้นชำระล้างถูกตั้งเป็นอัตโนมัติ วงจรการชำระล้างจะสมบูรณ์หลังการวัดค่า หากการตั้งค่าเริ่มต้นการชำระล้างถูกตั้งเป็นแมนวล ปุ่ม Read (อ่านค่า) จะทำการเปลี่ยนเป็นปุ่ม Purge (ชำระล้าง) 4. กดปุ่ม Purge (ชำระล้าง) เพื่อเริ่มต้นวงจรการชำระล้างใหม่หากเป็นไปได้ 5. ทำตามขั้นตอน3และ4อีกครั้งจนกว่าการวัดค่าสารตัวอย่างจะเสร็จสิ้น 6. ทำการชำระล้าง โปรดดูขั้นตอนที่ 1 เตรียมเครื่องสำหรับการจัดเก็บ ก่อนการจัดเก็บระยะสั้น (สามชั่วโมงหรือน้อยกว่า) ให้ชำระล้างชุดประกอบและท่อโฟลว์เซลล์ โปรดดูรายละเอียดใน ชำระล้างชุดประกอบ และท่อโฟลว์เซลล์ ในหน้า 106 เติมน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออนลงในโฟลว์เซลล์ให้เต็มเพื่อป้องกันภาวะอากาศอุดตันและการสะสม กันของอนุภาคบนชิ้นส่วน 106 ไทย ก่อนการจัดเก็บระยะยาว ให้นำชุดประกอบโฟลว์เซลล์ออกแล้วทำความสะอาด ทำขั้นตอนที่ 1 ถึง 4 ของ ทำความสะอาดชุดประกอบโฟลว์ เซลล์ ในหน้า 107 เติมน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออนลงในโฟลว์เซลล์ให้เต็มเพื่อป้องกันภาวะอากาศอุดตันและการสะสมกันของ อนุภาคบนชิ้นส่วน การดูแลรักษา การทำความสะอาดอุปกรณ์ ทำความสะอาดภายนอกอุปกรณ์ด้วยผ้าชุบน้ำหมาดๆและสบู่อ่อนๆแล้วจึงเช็ดอุปกรณ์ให้แห้งตามสมควร ทำความสะอาดชุดประกอบโฟลว์เซลล์ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน (MSDS/SDS) ห ม า ย เ ห ตุ อย่าแตะหรือทำให้โฟลว์เซลล์เกิดรอยขีดข่วน การสร้างรอยขีดข่วนหรือทำให้หลอดแก้วขนาดเล็กมีสารปนเปื้อนอาจทำให้การวัดค่าผิดพลาดได้ ทำความสะอาดชุดประกอบโฟลว์เซลล์ก่อนที่จะเริ่มใช้ และเพื่อเป็นการกำจัดการปนเปื้อน สิ่งของที่ผู้ใช้ต้องจัดหาเอง: น้ำยาทำความสะอาดแก้วสำหรับห้องปฏิบัติ การ น้ำยาทำความสะอาดสำหรับ ห้องปฏิบัติการ น้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจาก ไอออน ผ้านุ่มปราศจากขุย น้ำมันซิลิโคน ผ้าเช็ดน้ำมัน กรดไฮโดรคลอริกอัตราส่วน 1:11 1. นำชุดประกอบโฟลว์เซลล์ออกแล้วแยกชิ้นส่วน โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 3 2. ทำความสะอาดส่วนที่เป็นแก้วตามนี:้ a. ทำความสะอาดพื้นผิวภายในและภายนอกของส่วนที่เป็นแก้วด้วยน้ำยาทำความสะอาดแก้วสำหรับห้องปฏิบัติการ b. ล้างส่วนที่เป็นแก้วในน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออนให้ทั่วหลายๆ รอบ บันทึก: ฆ่าเชื้อท่อ โฟลว์เซลล์ และฝาในชุดประกอบโฟลว์เซลล์ด้วยการนึ่งไอน้ำ หากจำเป็น c. สำหรับการวัดตัวอย่างที่มีช่วงความขุ่นต่ำหรือน้ำผสมเจือจาง ให้ทำความสะอาดพื้นผิวภายในและภายนอกของส่วนที่เป็นแก้วด้วย กรดไฮโดรคลอริกอัตราส่วน 1:1 ล้างส่วนที่เป็นแก้วในน้ำผสมเจือจางให้ทั่วหลายๆ รอบ (ห้ามใช้น้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออน) 3. เช็ดพื้นผิวภายนอกของส่วนที่เป็นแก้วให้แห้งด้วยผ้านุ่มปราศจากขุย แต่ไม่ต้องเช็ดพื้นผิวภายในให้แห้ง 4. ทำความสะอาดพื้นผิวภายในและภายนอกของส่วนที่เป็นพลาสติกและท่อด้วยน้ำยาทำความสะอาดสำหรับห้องปฏิบัติการและน้ำอุ่น 1 จำเป็นสำหรับการวัดค่าความขุ่นช่วงต่ำเท่านั้น ไทย 107 5. หยดน้ำมันซิลิโคนลงที่พื้นผิวภายนอกของโฟลว์เซลล์ตามขั้นตอนต่อไปนี้: a. ถือโฟลว์เซลล์โดยจับแค่ที่ด้านบนเท่านั้นเพื่อไม่ให้มีสิ่งสกปรกหรือรอยนิ้วมือ b. ทำความสะอาดพื้นผิวด้านนอกของโฟลว์เซลล์ด้วยผ้านุ่มปราศจากขุยเพื่อนำคราบน้ำและรอยนิ้วมือออก c. หยดน้ำมันซิลิโคนเล็กน้อยที่โฟลว์เซลล์จากบนลงล่าง บันทึก: ใช้น้ำมันซิลิโคนที่ให้มาเท่านั้น น้ำมันซิลิโคนนี้มีดัชนีหักเหเท่ากับโฟลว์เซลล์ และช่วยปกปิดรอยขีดข่วนเล็กน้อยของแก้วได้ d. ใช้ผ้าเช็ดน้ำมันเกลี่ยน้ำมันให้เสมอกันทั่วพื้นผิวของโฟลว์เซลล์ เช็ดน้ำมันส่วนใหญ่ออก ตรวจดูว่าขวดเกือบจะแห้งสนิท บันทึก: เก็บผ้าเช็ดน้ำมันไว้ในถุงเก็บพลาสติกเพื่อรักษาผ้าให้สะอาด 6. ประกอบและติดตั้งชุดประกอบโฟลว์เซลล์ ทำขั้นตอนใน รูปที่ 3 ในทางกลับกัน รูปที่ 3 แยกชิ้นส่วนชุดประกอบโฟลว์เซลล์ เปลี่ยนโอริง หากชุดประกอบโฟลว์เซลล์มีการรั่วไหล ให้เปลี่ยนโอริงในฝาด้านบนและด้านล่างด้วยอะไหล่โอริงที่ให้มา โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 ในหน้า 102 เปลี่ยนท่อตัวอย่าง ให้เปลี่ยนท่อตัวอย่างเป็นช่วงๆ เนื่องจากคุณไม่สามารถทำให้การปนเปื้อน (เช่น การเติบโตของแบคทีเรีย) หลุดออกจากพื้นผิวภายในของท่อ ได้ง่าย หลังจากที่เปลี่ยนท่อแล้ว ให้ชำระล้างท่อ โปรดดูรายละเอียดใน ชำระล้างชุดประกอบและท่อโฟลว์เซลล์ ในหน้า 106 เปลี่ยนท่อปั๊ม เมื่อสังเกตเห็นความเสียหายบนท่อปั๊ม ให้ทำการเปลี่ยนท่อปั๊มตามขั้นตอนที่แสดงในรูปภาพด้านล่าง สิ่งที่ต้องรวบรวม: ท่อปั๊ม (Lagoprene®) ซึ่งประกอบมาแล้วพร้อมฝาครอบปั๊มรีดท่อและตัวเชื่อมต่อ หลังจากที่เปลี่ยนท่อแล้ว ให้ชำระล้างท่อ โปรดดูรายละเอียดใน ชำระล้างชุดประกอบและท่อโฟลว์เซลล์ ในหน้า 106 108 ไทย ไทย 109 การแก้ไขปัญหา ข้อผิดพลาด คำอธิบาย แนวทางแก้ไขปัญหา โมดูลเครื่องดูดจ่ายสารไม่ได้ เชื่อมต่ออยู่ กรุณาตรวจสอบ สายเคเบิล ไม่มีการเชื่อมต่อ USB ระหว่างเครื่องดูดจ่ายสารและ เครื่องวัดความขุ่น ให้ทำการตรวจสอบสาย USB ตรวจสอบให้แน่ใจว่าความยาวของสาย USB ไม่ยาวกว่า 1 ม. (3.3 ฟุต) ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสาย USB เชื่อมต่อกับเครื่องวัดความขุ่นและ เครื่องดูดจ่ายสาร โปรดตรวจสอบเครื่องดูดจ่าย สารและท่อ ท่อปั๊มไม่ได้ถูกติดตั้งอย่างถูก ต้อง ปลดฝาครอบปั๊มรีดท่อ แล้วติดตั้งอีกครั้ง โปรดดูรูปภาพบอกขั้นตอนในหน้า เปลี่ยนท่อ ปั๊ม ในหน้า 108 ใช้งานปั๊มเป็นเวลา 15 นาที เลื่อนคันโยกลงเพื่อให้แน่ใจว่าท่อถูกติดตั้งรอบลูกกลิ้งอย่าง ถูกต้อง อะไหล่ทดแทนและอุปกรณ์เสริม ค ำ เ ตื อ น อันตรายต่อการบาดเจ็บของบุคคล การใช้ชิ้นส่วนที่ไม่ได้รับการอนุญาตอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บของบุคคล ความเสียหายของเครื่องมือ หรือการ ทำงานผิดพลาดของอุปกรณ์ ชิ้นส่วนทดแทนในส่วนนี้ได้รับการรับรองโดยผู้ผลิต บันทึก: หมายเลขผลิตภัณฑ์และส่วนประกอบอาจแตกต่างกันไปตามภูมิภาคที่จัดจำหน่าย ติดต่อตัวแทนจำหน่ายหรือไปที่เว็บไซต์ของบริษัทเพื่อดูข้อมูลการติดต่อ ชิ้นส่วนอะไหล่ คำอธิบาย หมายเลขสินค้า โฟลว์เซลล์ (2x) 4709500 ฝาด้านบนหรือด้านล่าง ชุดประกอบโฟลว์เซลล์ 4744800 ฝาปิดและกรอบของโฟลว์เซลล์ 9650400 ผ้าเช็ดน้ำมัน 4707600 ท่อปั๊ม, Lagoprene, ประกอบมาแล้วพร้อมฝาครอบปั๊มรีดท่อและตัวเชื่อมต่อ LZV877 น้ำมันซิลิโคน 126936 เครื่องดูดจ่ายสาร SIP 10 พร้อมชุดท่อ LQV157.99.60002 ท่อ Tygon2, เส้นผ่านศูนย์กลางด้านใน 1/8นิ้ว , เส้นผ่านศูนย์กลางด้านนอก 1/4 นิ้ว , ความหนา 1/16 นิ้ว 11012 ชุดท่อ, ประกอบด้วยท่อ Tygon, เส้นผ่านศูนย์กลางด้านนอก 1/4นิ้ว , 1.70 ม. (5.6 ฟุต) และ LZV877 LZV940 สาย USB ชนิด AB ขนาด 1 ม. (3.3 ฟุต) LZQ104 บันทึก: ข้อต่อ 3 ทางไม่ได้รวมมาด้วย อุปกรณ์เสริม คำอธิบาย ผ้าไมโครไฟเบอร์ (สำหรับทำความสะอาดหลอดแก้วขนาดเล็ก) 2 จำหนายในความยาว 0.3 ม. (1 ฟุต) 110 ไทย หมายเลขสินค้า LZY945 *DOC272.97.80548* HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com Hach Company/Hach Lange GmbH, 2017. All rights reserved. Printed in U.S.A. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Hach SIP 10 kit User Instructions

Tipo
User Instructions

En otros idiomas