Fagor B-575MA Instructions For Use Manual

Categoría
Batidoras
Tipo
Instructions For Use Manual

Este manual también es adecuado para

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR -
RO - MANUAL DE UTILIZARE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
DICIEMBRE 2011
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Producătorul isi rezerva dreptul de a modifica modelele descrise in prezentul manual de utilizare.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
MOD.: B-415P B-515M B-575MA
B-615M B-675MA
BATIDORA DE VARILLA / BATEDEIRA DE VARETA / HAND BLENDER /
MIXEUR À MAIN / ƒ∞μ¢™ ª¶§¡∆∂ƒ / BOTMIXER / RUČNÍ TYČOVY MIXÉR
SE ŠLEHAČEM / RUČNY TYČOVY MIXÉR SO ŠĽAHAČOM / ПАСАТОР / МИКСЕР
/
 
/ BLENDER MANUAL / BLENDER RĘCZNY / GAILUA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. 2
Eik. 2
2. Ábra
Obr. 2
Рис. 2
2
Rys 2
2 irudia
ϞϜθϟ΍
Fig. 4
Eik. 4
4. Ábra
Obr. 4
Рис. 4
4
Rys 4
4 irudia
ϞϜθϟ΍
Fig. 6
Eik. 6
6. Ábra
Obr. 6
Рис. 6
6
Rys 6
6 irudia
ϞϜθϟ΍
Fig. 3
Eik. 3
3. Ábra
Obr. 3
Рис. 3
3
Rys 3
3 irudia
ϞϜθϟ΍
Fig. 5
Eik. 5
5. Ábra
Obr. 5
Рис. 5
5
Rys 5
5 irudia
ϞϜθϟ΍
Fig. 7
Eik. 7
7. Ábra
Obr. 7
Рис. 7
7
Rys 7
7 irudia
ϞϜθϟ΍
1. Interruptor marcha/paro
2. Botón de Turbo
3. Cuerpo del motor
4. Pie mezclador
5. Cuchilla
6. Cable de red
7. Regulador de velocidad
8. Acoplamiento del batidor
9. Varilla levanta claras
10. Tapa de la picadora
11. Jarra de la picadora
12. Cuchilla de picar
13. Vaso graduado
14. Botón de extracción
Voltaje: 230V 50Hz
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas. Solo así podrá
obtener los mejores resultados y la
máxima seguridad de uso.
Antes de utilizar el aparato verifique que la
tensión de la red doméstica corresponda
con la indicada en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
Desaconsejamos el uso de adaptadores,
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2. DATOS TÉCNICOS
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig.1)
clavijas y/o cables de extensión. Si
dichos elementos fueran indispensables,
use sólo adaptadores simples o múltiples
y cables de extensión que respeten las
normas de seguridad vigentes, cuidando
en no sobrepasar el límite de potencia
indicado en el adaptador y/o en el cable
de extensión.
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnico más
cercano.
Los elementos del embalaje (Bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.) no
deben dejarse al alcance de los niños por
que son potenciales fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso domestico. Cualquier otro uso se
considera inadecuado y peligroso.
En caso de avería y/o mal funcionamiento
del aparato, apáguelo y no trate de
arreglarlo. En caso de necesitar reparación
diríjase únicamente a un Servicio de
Asistencia Técnico autorizado por el
fabricante y solicite el uso de recambios
originales. De no respetar lo anteriormente
indicado se pondrá en peligro la seguridad
del aparato.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
esté estropeado o haya que sustituirlo,
diríjarse exclusivamente a un Servicio
de Asistencia Técnico autorizado por el
fabricante. No utilice el aparato con el
cable o la clavija dañados.
El fabricante no será responsable
de daños que puedan derivar del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico
requiere que se respeten algunas reglas
fundamentales
EN ESPECIAL
No toque ni tire del cable de alimentación
con las manos o los pies mojados o
húmedos.
ES
1
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
Fig. 1
Eik. 1
1. Ábra
Obr. 1
Рис. 1
1
Rys 1
1 irudia
ϞϜθϟ΍
2
Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el
cable ni la clavija en agua ni lo ponga
bajo el grifo.
Evite el contacto con la cuchilla durante
el funcionamiento del aparato.
La varilla batidora, se ha de colocar y
quitar con el aparato desenchufado.
No deje que el cable cuelgue sobre
el borde de la mesa o encimera, ni
que esté en contacto con superficies
calientes
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Desenchufe el aparato cuando no lo
vaya a utilizar, antes de colocar o quitar
el pie batidor y antes de proceder a su
limpieza.
No permita que los niños utilicen el
aparato.
Antes de conectar el aparato,
compruebe que el pie batidor se
encuentre insertado correctamente en el
aparato.
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
Puesta a punto
Esta batidora está diseñada para procesar
pequeñas cantidades de alimento y no se
4. FUNCIONAMIENTO
debe utilizar para ninguna otra aplicación.
Antes de utilizarlo por primera vez, limpie el
cuerpo del motor con una bayeta húmeda.
Limpie el eje y la cuchilla en agua caliente
con jabón, evitando sumergir la parte de
arriba del eje del aparato. Seque todas las
piezas a fondo.
IMPORTANTE: Antes de montar o
desmontar cualquiera de las piezas de este
aparato, desenchúfelo de la red.
Función batidora
La batidora es adecuada para batir
alimentos ligeros, por ejemplo para hacer
salsas, sopas, mayonesa o papillas. Inserte
mediante presión al cuerpo del motor (3), y
alineando las marcas de posicionamiento, el
pie mezclador (4) hasta oir un clic. (Fig. 2)
NOTA: Para extraer el pie mezclador pulse
el botón de extracción (14)
Una vez ajustado el pie mezclador (4),
enchufe el aparato a la red. Coloque el
alimento a batir en un recipiente adecuado
para ello, y coloque el batidor como se
indica en la figura 7. Pulse el interruptor
marcha/paro (1). En los modelos B-615M,
B-675MA, seleccione la velocidad girando
el regulador de velocidad (7). Si lo ve
necesario, pulse el botón turbo (2) para batir
a máxima velocidad.
ATENCIÓN: No introduzca el pie
mezclador de plástico (sólo modelo
B-415P) en alimentos cuya temperatura
es superior a 60ºC.
Función levanta claras (mod. B-575MA,
B-675MA)
Introduzca el levanta claras en el
acoplamiento del batidor hasta que encaje
(fig. 5). Después acóplelo en el cuerpo del
batidor insertándolo mediante presión, y
alineando las marcas de posicionamiento,
hasta oír un clic (fig. 6). Introduzca el
batidor en el recipiente, conecte el enchufe
a la red y pulse el botón de marcha/paro
para comenzar a batir. Utilice el regulador
de velocidad para seleccionar una velocidad
( B-615M, B-675MA) o pulsar el botón de
función turbo.
3
Puede utilizar el vaso (13) u otro recipiente
para batir.
Función picadora (mod. B-575MA,
B-675MA)
Utilice la picadora para frutos secos,
hierbas, huevos cocidos, pan seco,
etcétera.
Coloque la cuchilla de la picadora (12) en el
eje del bol (fig. 3). Coloque los ingredientes
que desee picar en el bol de la picadora.
Coloque la tapa de la picadora (10) sobre
la jarra de la picadora, asegurándose de
que se alinea correctamente con la cuchilla
de la picadora. Inserte mediante presión, y
alineando las marcas de posicionamiento,
el cuerpo del motor (3) en la tapa de la
picadora (3) hasta oir un clic. (Fig. 4).
Enchufe la clavija en una toma de corriente
y pulse el interruptor marcha/paro. Utilice el
regulador de velocidad (7) para seleccionar
una velocidad (sólo modelos B-615M,
B-675MA) o pulse el botón turbo (2)
para picar más rápido. Una vez que haya
acabado de picar, asegúrese de extraer la
cuchilla del bol antes de retirar el alimento.
Limpieza y mantenimiento
Desconecte el batidor y desenchúfelo
de la toma de corriente antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento
o limpieza. Lave todos los accesorios
inmediatamente después de cada uso
para prolongar su vida útil. Tenga cuidado
al manejar las cuchillas, ya que son muy
afiladas y manténgalas fuera del alcance
de los niños. También puede limpiar las
jarras (11 y 13) y la varilla levantaclaras (9)
en el lavavajillas. No introduzca el resto de
componentes en el lavavajillas.
Para limpiar todas las piezas del exterior
utilice una bayeta húmeda.
NOTA: NO SUMERJA NUNCA EL
CUERPO DEL MOTOR, LA TAPA DE LA
PICADORA, EL ACOPLAMIENTO DEL
BATIDOR NI EL PIE MEZCLADOR. No
deje que el cable cuelgue por encima del
borde de mesas y superficies de trabajo o
superficies calientes al tacto.
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
5. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
4
1. Interruptor de funcionamento/paragem
2. Botão de Turbo
3. Corpo do motor
4.misturador
5. Relha
6. Cabo de rede
7. Regulador de velocidade
8. Acoplamento do batedor
9. Vareta levanta claras
10. Tampa da picadora
11. Jarro da picadora
12. Relha de picar
13. Copo graduado
14. Botão de extracção
Voltagem: 230V 50Hz
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas. Só assim poderá
obter os melhores resultados e a
máxima SEGURANÇA de uso.
Antes de utilizar o aparelho verifique se
a tensão da rede doméstica corresponde
com a indicada no aparelho.
Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do
aparelho, substituta a tomada por outra
adequada servindo-se de pessoal
profissionalmente qualificado.
Desaconselhamos o uso de adaptadores,
cavilhas e/ou cabos de extensão. Se
estes elementos forem indispensáveis,
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
2. DADOS TÉCNICOS
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig.1)
use somente adaptadores simples ou
múltiplos e cabos de extensão que
respeitem as normas de SEGURANÇA
vigentes, tendo cuidado para não
ultrapassar o limite de potência indicado
no adaptador e/ou no cabo de extensão.
Depois de retirar a embalagem, verifique
se o aparelho está em perfeitas
condições, no caso de dúvida, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnica mais
próximo.
Os elementos da embalagem (Bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.) não
devem deixar-se ao alcance das crianças
porque são potenciais fontes de perigo.
Este aparelho deve ser utilizado somente
para uso doméstico. Qualquer outro uso
se considera inadequado e perigoso.
No caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, apague-
o e não tente repará-lo. No caso
de necessitar de reparação dirija-
se unicamente a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado pelo
fabricante e solicite o uso de peças de
substituição originais. Ao não respeitar
o anteriormente indicado colocará em
perigo a segurança do aparelho.
O utilizador não deve proceder à
substituição do cabo. No caso de estar
danificado ou se tiver que o substituir,
dirija-se exclusivamente a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado pelo
fabricante. Não utilize o aparelho com o
cabo ou a cavilha danificados.
O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do uso
inapropriado equivocado ou pouco
adequado ou bem de reparações
efectuadas por pessoal não qualificado.
O uso de qualquer aparelho eléctrico
requer que se respeitem algumas regras
fundamentais
EM ESPECIAL
Não toque nem tire do cabo de alimentação
com as mãos ou os pés molhados ou
húmidos.
Como protecção contra descargas
eléctricas, não submirja o aparelho nem
o cabo nem a cavilha em água nem o
PT
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
5
coloque debaixo da torneira.
Evite o contacto com a relha durante o
funcionamento do aparelho.
A vareta batedora, ter-se-á que colocar e
retirar com o aparelho desligado.
Não deixe que o cabo fique pendurado
sobre a extremidade da mesa ou
suporte, nem que esteja em contacto
com superfícies quentes.
Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo.
Desligue o aparelho quando o não
utilizar, antes de colocar ou retirar o
pé batedor e antes de proceder à sua
limpeza.
Não permita que as crianças utilizem o
aparelho.
Antes de conectar o aparelho, verifique
se o pé batedor se encontra inserido
correctamente no aparelho.
Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou perto de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica ou fornos).
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
Colocação a funcionar
Esta batedeira foi concebida para processar
pequenas quantidades de alimento e não se
deve utilizar para nenhuma outra aplicação.
Antes de utilizá-lo pela primeira vez, limpe
o corpo do motor com uma baeta húmida.
Limpe o eixo e a relha em água quente com
4. FUNCIONAMENTO
sabão, evitando submergir a parte de cima
do eixo do aparelho. Seque todas as peças
a fundo.
IMPORTANTE: Antes de montar ou
desmontar qualquer das peças deste
aparelho, desligue-o da rede.
Função varinha mágica
A varinha mágica é adequada para
bater alimentos leves, por exemplo
para fazer molhos, sopas, maionese ou
papas. Introduza pressionando o corpo
do motor (3), e alinhando as marcas de
posicionamento, o pé misturador (4) até
ouvir um clique. (Fig. 2)
NOTA: Para retirar o pé misturador, prima
o botão de extracção (14)
Depois de ajustar o pé misturador (4),
ligue o aparelho à rede eléctrica. Coloque
o alimento a bater num recipiente
adequado e coloque a varinha como
indicado na figura 7. Prima o interruptor
funcionamento/paragem (1). Nos
modelos B-615M, B-675MA, seleccione
a velocidade rodando o regulador de
velocidade (7). Se considerar necessário,
prima o botão Turbo (2) para bater à
velocidade máxima.
ATENÇÃO: Não introduza o pé
misturador de plástico (apenas modelo
B-415P) em alimentos cuja temperatura
seja superior a 60ºC.
Função bater claras (mod. B-575MA,
B-675MA)
Introduza o batedor de claras no
acoplamento da varinha até encaixar
(Fig. 5). Depois, coloque-o no corpo da
varinha até encaixar, pressionando, e
alinhando as marcas de posicionamento,
até ouvir um clique (Fig. 6). Introduza no
recipiente, ligue a ficha à rede eléctrica e
prima o botão de funcionamento/paragem
para começar a bater. Utilize o regulador
de velocidade para seleccionar uma
velocidade (B-615M, B-675MA) ou premir
o botão da função Turbo.
Pode utilizar o copo (13) ou outro
recipiente para bater.
6
Função picadora (mod. B-575MA,
B-675MA)
Utilize a picadora para frutos secos, ervas,
ovos cozidos, pão seco, etc.
Coloque a lâmina da picadora (12) no eixo
do copo (Fig. 3) Coloque os ingredientes
que deseja picar no copo da picadora.
Coloque a tampa da picadora (10) sobre o
copo da picadora, certificando-se de que
fica correctamente alinhada com a lâmina
da picadora. Introduza, pressionando e
alinhando as marcas de posicionamento,
o corpo do motor (3) na tampa da
picadora (3) até ouvir um clique. (Fig.
4). Ligue a ficha à tomada de corrente
e prima o interruptor de funcionamento/
paragem. Utilize o regulador de velocidade
(7) para seleccionar uma velocidade
(apenas modelos B-615M, B-675MA) ou
prima o botão Turbo (2) para picar mais
rapidamente. Quando tiver terminado de
picar, retire a lâmina do copo antes de
retirar o alimento.
Limpeza e manutenção
Desligue o batedor e desligue-o da tomada
de corrente antes de realizar qualquer
operação de manutenção ou limpeza. Lave
todos os acessórios imediatamente depois
de cada uso para prolongar a sua vida útil.
Tenha cuidado ao manusear as relhas, já
que são muito afiadas e mantenha-as fora
do alcance das crianças. Também pode
limpar os jarros (11 e 13) e a vareta levanta-
claras (9) na máquina de lavar a louça.
Para limpar todas as peças do exterior
utilize uma baeta húmida. Para limpar
todas as peças do exterior utilize um pano
húmido.
NOTA: NUNCA MERGULHE O CORPO
DO MOTOR, A TAMPA DA PICADORA, O
ACOPLAMENTO DA VARINHA NEM O PÉ
MISTURADOR EM QUALQUER LÍQUIDO.
Não deixe que o cabo fique suspenso na
extremidade de mesas ou superfícies de
trabalho ou superfícies quentes ao tacto.
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
5. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
7
1. On/off switch
2. Turbo button
3. Motor casing
4. Mixer base
5. Blade
6. Plug cable
7. Speed control
8. Whisk coupling
9. Whisk
10. Chopper lid
11. Chopper bowl
12. Chopper blade
13. Graduated jug
14. Removal button
Voltage: 230V 50Hz
Please read this manual carefully before
using the blender for the first time and
keep it handy for any later consultation.
This will ensure that you obtain the best
results with the maximum safety.
Before using the blender check that the
mains voltage is the same as that shown
on the blender.
If the electricity socket and the blender
plug are incompatible, change the
socket for a suitable one by contracting
a professionally qualified electrician.
We do not advise you to use adapters,
plugs or extension cables. If such a
device is indispensable, use only single
or multiple adapters and extension
3. SAFETY WARNINGS
2. TECHNICAL DATA
1. DESCRIPTION OF THE BLENDER
(Fig.1)
cables that comply with current safety
standards, taking care not to surpass the
capacity shown on the adapter and/or
the extension cable.
After unpacking, check that the blender
is in a perfect condition; if in doubt,
contact the nearest Service Centre.
The packaging (plastic bags, polystyrene
foam, etc.) should not be left within
reach of children, as it is a potential
source of danger.
This blender should be employed solely
for domestic use. Use for any other
purpose is considered inadequate and
dangerous.
In the event of the blender breaking
down or malfunctioning, switch it off and
do not attempt to repair it.
If the blender needs repairing, only
use a Service Centre authorised by the
manufacturer and request that original
spares are used. If this advice is not
followed, the safety of the blender may
be compromised.
Do not change the cable. If it is broken
or needs to be changed, contact a
Service Centre authorised by the
manufacturer. Do not use the blender
when the cable or plug is damaged.
The manufacturer will not be liable
for any damage that may arise from
inappropriate, erroneous or improper use
or from repairs carried out by unqualified
persons.
When using any electrical appliance,
certain fundamental rules must be
followed.
ESPECIALLY
Do not touch or pull the cable with wet
or damp hands or feet.
To prevent electric shocks, do
not immerse the appliance or the
cable or the plug in water or put
it under the tap.
Do not touch the blade whilst the
blender is in operation.
The whisk should be fitted or removed
only when the appliance is unplugged.
Do not allow the cable to hang over the
edge of a table or work-surface or to
EN
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
positioning marks and pressing it into the
motor body (3) until you hear a click. (Fig.2)
NOTE: To remove the blender stem, press
the removal button (14).
After adjusting the blender stem (4), plug in
the appliance. Place the food you wish to
blend in a suitable container, and position
the blender as shown in figure 7. Press the
On/Off switch (1). On models B-615M and
B-675 MA, select the speed by turning the
speed controller (7). If you wish, you may
press the turbo button (2) to blend at top
speed.
IMPORTANT: Do not use the plastic
blender stem (model B-415 P only) to
blend any food at a temperature of over
60ºC.
Egg white beating function (mod.
B-575MA, B-675MA)
Insert the egg white beater into the blender
coupler until it fits into place (fig.5). Then
fit it to the blender body by aligning the
positioning marks and pressing it in until
you hear a click (fig. 6). Place the blender
in the container, plug in the appliance and
press the On/Off button to start beating
the egg whites. Use the speed controller to
select a speed (models B-615M and B-675
MA), or press the turbo function button.
You may use the glass (13) or another type
of container for beating the egg whites.
Mincing function (mod. B-575 MA, B-675 MA)
The mincer can be used for fruit and nuts,
herbs, boiled eggs, dry bread, etc.
Place the mincer blade (12) in the centre of
the bowl (fig. 3). Place the ingredients you
wish to mince in the mincer bowl.
Place the mincer lid (10) on the mincer jug,
making sure it is correctly aligned with the
mincer blade. Insert the motor body (3) in
the mincer lid (3) by aligning the positioning
marks and pressing it in until you hear a
click (Fig. 4). Plug in the appliance and
press the On/Off button. Use the speed
controller (7) to select a speed (models
B-615M and B-675 MA only) or press the
turbo button (2) for quicker mincing. When
you have finished mincing the food, make
8
come into contact with hot surfaces.
Do not pull the cable to unplug the
appliance.
Unplug the blender when it is not in use,
before fitting or removing the mixer base
and before cleaning it.
Do not allow children to use the
appliance.
Before connecting the blender, ensure
that the mixer base is correctly fitted to
the appliance.
Do not use or place any part of the
blender on or near to hot surfaces (gas
or electric hotplates or ovens).
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device (RCD)
with an operational residual current not
exceeding 30 mA. Ask your installer for
advice.
Preparing for use
This blender is designed to process small
quantities of foodstuff and should not be
used for any other purpose.
Before using for the first time, clean the
casing of the motor with a damp cloth.
Wash the shaft and the blade in hot, soapy
water; do not immerse the upper part of the
shaft. Dry all the pieces thoroughly.
IMPORTANT: Before fitting or removing any
of the parts of this blender, unplug it from
the mains.
Blender function
The blender can be used to blend
light foods, for making sauces, soups,
mayonnaise or puree, for example. Insert
the blender stem (4) by aligning the
4. OPERATION
9
sure you remove the blade from the bowl
before taking the food out.
Cleaning and maintenance
Disconnect the blender and unplug it
from the mains before carrying out any
maintenance or cleaning. Wash all the
accessories immediately after use in order
to prolong their useful life. Take care when
handling the blades, as they are very sharp,
and keep them out of the reach of children.
The jugs (11 and 13) and the egg whisk
(9) are dishwasher safe. The rest of the
components are not dishwasher-safe.
Use a damp kitchen cloth to clean all
external parts.
NOTE: NEVER SUBMERGE THE MOTOR
BODY, THE MINCER LID, THE BLENDER
COUPLER OR THE BLENDER STEM.
Do not allow the cord to hand over the edge
of tables or work surfaces, and do not place
it on hot surfaces.
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for
the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
5. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
10
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton Turbo
3. Bloc moteur
4. Pied mixeur
5. Couteau
6. Cordon électrique
7. Régulateur de vitesse
8. Boîtier fouet
9. Fouet
10. Couvercle hachoir
11. Bol hachoir
12. Couteau hachoir
13. Verre mesureur
14. Bouton d’extraction
Voltage: 230V 50Hz
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lisez attentivement ce
Mode d’Emploi et conservez-le pour
pouvoir le consulter ultérieurement. C’est
seulement ainsi que vous pourrez obtenir
les meilleurs résultats et une sécurité
maximale d’utilisation.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la
tension du réseau domestique correspond
bien à celle indiquée sur l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
faites remplacer la prise par une autre
qui convient en faisant appel à un
professionnel qualifié.
Nous déconseillons l’utilisation
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
(Fig. 1)
d’adaptateurs, de fiches et/ou de
rallonges. Si ces éléments s’avéraient
indispensables, utilisez seulement des
adaptateurs simples ou prises multiples
et des rallonges qui respectent les
normes de sécurité en vigueur. Veillez à
ne pas dépasser la limite de puissance
indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la
rallonge.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifiez
que l’appareil est en parfait état, en cas
de doute, adressez-vous au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils représentent une source de
dangers potentiels.
Cet appareil est uniquement destiné à un
usage ménager. Toute autre utilisation est
considérée inappropriée et dangereuse.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à ce que des
pièces de rechange d’origine soient
utilisées. Si les indications ci-dessus
ne sont pas respectées, la sécurité de
l’appareil sera mise en danger.
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du câble. Au cas
où il serait endommagé ou si son
changement s’avérait nécessaire,
s’adresser exclusivement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant. Ne pas utiliser l’appareil si le
cordon ou la fiche sont endommagés.
Le fabricant ne sera pas responsable
des dommages qui pourraient survenir
à la suite de l’utilisation inappropriée,
erronée ou peu adéquate de l’appareil
ou de réparations effectuées par du
personnel non-qualifié.
L’utilisation de tout appareil électrique
requiert le respect de quelques règles
fondamentales.
EN PARTICULIER :
Ne pas toucher ni tirer sur le cordon
FR
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
électrique avec les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
Pour éviter tout risque de décharges
électriques, ne pas plonger l’appareil, ni
le cordon, ni la fiche dans l’eau, ni dans
aucun autre liquide.
Éviter de toucher les couteaux durant le
fonctionnement de l’appareil.
Toujours débrancher l’appareil avant
d’insérer ou d’enlever le fouet.
Ne pas laisser le cordon pendre sur le
bord de la table ou du plan de travail,
ne pas le laisser non plus être en
contact avec des surfaces chaudes.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas, avant de monter ou de
démonter le pied mixeur et avant de
procéder à son nettoyage.
Ne pas laisser les enfants utiliser
l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que
le pied mixeur est correctement mis en
place.
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
Mise au point
Ce mixeur est destiné à la préparation de
petites quantités d’aliments et il ne doit
pas être utilisé pour d’autres applications.
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, nettoyez le bloc moteur
avec un chiffon humide. Nettoyez le
pied mixeur et le couteau à l’eau chaude
savonneuse, en veillant à ne pas immerger
le bloc moteur dans l’eau. Séchez bien
toutes les pièces.
IMPORTANT : Débranchez l’appareil du
secteur avant de monter ou de démonter
une pièce quelconque.
Fonction mixeur
Le mixeur est utile pour préparer des
aliments légers comme par exemple des
sauces, des soupes, de la mayonnaise
ou des crèmes. Insérer le pied malaxeur
(4) en pressant sur le corps du moteur
(3), en l’alignant sur les repères de
positionnement, jusqu’à entendre un clic.
(Fig. 2)
NOTA : Pour retirer le pied malaxeur,
presser le bouton d'extraction (14)
Une fois le pied malaxeur en place (4),
brancher l’appareil. Placer l’aliment à battre
dans un récipient approprié, puis le mixeur
comme le montre la figure 7. Presser
le bouton de marche/arrêt (1). Sur les
modèles B-615M, B-675 MA, sélectionner
la vitesse en tournant le régulateur de
vitesse (7). Si nécessaire, presser le bouton
turbo (2) pour battre à la vitesse maximum.
ATTENTION : Ne pas introduire le pied
malaxeur en plastique (uniquement
modèle B-415 P) dans les aliments à
plus de 60ºC de température.
Fonction blancs en neige (mod.
B-575MA, B-675MA)
Introduire le fouet à monter les blancs
en beige dans l’accouplement du
mixeur jusqu’à l’emboîter (fig. 5). Puis,
11
4. FONCTIONNEMENT
l’insérer en pressant sur le corps du
mixeur, en l'alignant sur les repères de
positionnement, jusqu’à entendre un
clic (fig. 6). Introduire le mixeur dans le
récipient, brancher l’appareil et presser le
bouton de marche/arrêt pour commencer à
battre. Utiliser le régulateur de vitesse pour
choisir une vitesse (B-615M, B-675 MA) ou
presser le bouton de la fonction turbo.
Utiliser le bol (13) ou un autre récipient
pour battre.
Fonction hachoir (mod. B-575 MA,
B-675 MA)
Utiliser le hachoir pour les fruits secs, les
herbes, les œufs durs, le pain sec, etc.
Placer la lame du hachoir (12) dans l’axe
du bol (fig. 3). Placer les ingrédients à
hacher dans le bol.
Placer le couvercle du hachoir (10) sur
le bol en veillant à bien l’aligner avec la
lame. Insérer à pression, en suivant les
repères de positionnement, le corps du
moteur (3) sur le couvercle du hachoir
(3) jusqu’à entendre un clic. (Fig. 4).
Brancher l’appareil sur le secteur et
presser le bouton de marche/arrêt.
Utiliser le régulateur de vitesse (7) pour
choisir une vitesse (uniquement modèles
B-615M, B-675 MA) ou presser le bouton
de la fonction turbo (2) pour hacher plus
rapidement. Une fois le hachage terminé,
veiller à retirer la lame du bol avant de
retirer l’aliment.
Nettoyage et entretien
Débranchez l’appareil du secteur avant de
procéder à une quelconque opération de
nettoyage ou d’entretien. Nettoyez tous les
accessoires immédiatement après chaque
utilisation, afin de prolonger leur vie utile.
Manipulez avec précaution les couteaux
car ils sont très tranchants. Maintenez
les enfants éloignés des couteaux de
l’appareil. Le bol et le verre mesureur (11
et 13), ainsi que le fouet (9) peuvent être
lavés en lave-vaisselle.
Ne pas introduire le reste des composants
dans le lave-vaisselle.
Pour nettoyer toutes les pièces de
l’extérieur, utiliser une éponge humide.
NOTE : NE JAMAIS PLONGER DANS
L'EAU LE CORPS DU MOTEUR,
LE COUVERCLE DU HACHOIR,
L’ACCOUPLEMENT DU MIXEUR ET LE
PIED MALAXEUR.
Ne pas laisser le cordon pendre de la
table ou du plan de travail ou de surfaces
chaudes au toucher.
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux
centres spécifiques de
collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la non-
utilisation des conteneurs traditionnels pour
son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
5. INFORMATION POUR
LA CORRECTE GESTION DES
RÉSIDUS D'APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
12
13
Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË
ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÙÒÓÙ·˜
ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘
ÚÔÛˆÈÎÔ‡.
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ‹/
Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô
ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜
(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜
Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜
Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ
ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ΔÌ‹Ì· Δ¯ÓÈ΋˜
μÔ‹ıÂÈ·˜.
∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿
ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË
ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙÂ
ÙËÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ
ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ ÛÂ
οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ
∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ΔÌ‹Ì·
Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, ‰ÂÓ Â›Ó·È
Û›ÁÔ˘ÚÔ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı·
Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ
EL
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - ·‡Û˘
2. ∫Ô˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Turbo
3. ™ÒÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
4. ƒ¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ
5. §Â›‰·
6. ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
7. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
8. ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ
9. ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ ÁÈ· ·ÛÚ¿‰È ·˘ÁÒÓ
10. ∫¿Ï˘ÌÌ· ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì ÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜
11. ¢Ô¯Â›Ô
12. §Â›‰Â˜ ÎÔ‹˜
13. ¢Ô¯Â›Ô Ì ÂӉ›ÍÂȘ
14. Êïìâßï åîáãùãÞò.
¿ÛË Ú‡ÌÙỖ: 230V 50Hz
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ηÈ
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ªfiÓÔ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ·
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÔÈÎÈ·ÎÔ‡
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ
3. ¶ƒ√∂π¢√π∏∂π
°π∞ ∆∏¡ ™º§∂π∞
2. ∆∂áπ∫∞∆√πÃ∂π∞
1. ¶ƒπ°ƒº ∆∏™ ™À™∫∂À™ (ÈÎ.1)
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
14
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ
Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ΔÌ‹Ì·
Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜
ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ
¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË
¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ·fi ÌË
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
°È ÙË ˉÚ‹ÛË ÔÔÈÛ‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋̃
Û˘Û΢̃ ∙∙ÈÙ›ÙÈ Ë Û˘ÌÌÚÊ̂ÛË ÌÂ
ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘̃ÛÈÎÔ‡̃ ÎÓÓẪ
™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ó
Ù· ¯¤ÚÈ· ‹ Ù· fi‰È· Û·˜ Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ӷ
‹ ˘ÁÚ¿.
°È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË
Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi
‹ οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË.
°È· fiÛÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹,
ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ٷ ÎÈÓËÙ¿ Ù˘ ̤ÚË Î·È
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ΔÔÔıÂÙ›ÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô
ÌϤÓÙÂÚ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÛÙËÓ Ú›˙·.
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È
·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›·
ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿
Â¿Óˆ Û ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó
‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ,
ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙË
Ú¿‚‰Ô ÌϤÓÙÂÚ Î·È ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙÂ
ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹.
¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ Â›Ó·È
ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙË Û˘Û΢‹.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜
Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
(Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜
Áη˙ÈÔ‡ ‹ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜).
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Üôïìá
(óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ðáéäéþí)
ðïõ ðÜó÷ïõí áðü óùìáôéêÝò, íåõñéêÝò
êáé íïçôéêÝò ðáèÞóåéò Þ ðïõ äåí Ý÷ïõí
ôçí åìðåéñßá êáé ôç ãíþóç, ÷ùñßò ôçí
åðßâëåøç Þ ôçí êáèïäÞãçóç ãéá ôç
óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü êÜðïéï
Üëëï Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ
ôïõò.
Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ÷åéñßæïíôáé êáé
íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ.
Ãéá ìåãáëýôåñç ðñïóôáóßá, óõíéóôïýìå
íá åãêáôáóôÞóåôå Ýíáí ìç÷áíéóìü
ðáñáìÝíïíôïò ñåýìáôïò ãéá ëåéôïõñãéêü
ðáñáìÝíïí ñåýìá ðïõ äåí õðåñâáßíåé ôá
30 mA. Óõìâïõëåõèåßôå ôïí çëåêôñïëüãï
óáò.
¶ÚÔÂÙÔÈÌÛ›
∞˘Ùfi ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ
ÁÈ· ÙÔÓ ÙÂÌ·¯ÈÛÌfi ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Û ÌÈÎÚ¤˜
ÔÛfiÙËÙ˜ Î·È ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Î·Ó¤Ó·Ó ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ·
ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ì ¤Ó· Óˆfi ·Ó›. ∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ
ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Î·È ÙË ÏÂ›‰· Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi
Î·È Û·Ô‡ÓÈ, ·ÏÏ¿ ÌËÓ ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi
ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™ÎÔ˘›˙ÂÙ ηϿ fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ÚÔÙÔ‡ Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
™∏ª∞¡Δπ∫√: ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ
ÙÔÔıÂÙ›Ù ‹ Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù ·fi ÙË
Û˘Û΢‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ‚Á¿˙ÂÙ ÚÒÙ· ÙÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
Ëåéôïõñãßá áíáäåõôÞñá
Ôï ìßîåñ åßíáé êáôÜëëçëï ãéá íá ÷ôõðÜôå
êáé íá áíáäåýåôå ìáëáêÜ ôñüöéìá,
ð.÷. ãéá íá êÜíåôå óÜëôóåò, óïýðåò,
ìáãéïíÝæåò Þ ÷õëïýò. ÅéóÜãáôå ìå
ðßåóç ôï åîÜñôçìá áíÜäåõóçò (4) óôï
4. §∂π∆√Àƒ°π∞
15
óþìá ôïõ ìïôÝñ (3) åõèõãñáììßæïíôáò
ôá óçìÜäéá ôïðïèÝôçóçò ìÝ÷ñé íá
áêïýóåôå Ýíá êëéê. (Åéê. 2)
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá åîÜãåôå ôï åîÜñôçìá
áíÜäåõóçò, ðéÝóôå ôï êïìâßï åîáãùãÞò
(14).
Áöïý åöáñìüóåôå ôï åîÜñôçìá
áíÜäåõóçò (4), óõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ
óôï ñåýìá. ÂÜëôå ôï ôñüöéìï ãéá
÷ôýðçìá óå Ýíá êáôÜëëçëï äï÷åßï êáé
ôïðïèåôÞóôå ôï ìßîåñ Ýôóé üðùò óáò
õðïäåéêíýåé ç åéêüíá 7. ÐéÝóôå ôï
äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò/ðáýóçò (1). Óôá
ìïíôÝëá B-615M êáé B-675MA, åðéëÝîôå
ôçí ôá÷ýôçôá óôñÝöïíôáò ôï ñõèìéóôÞ
ôá÷ýôçôáò (7). Áí ôï èåùñåßôå áíáãêáßï,
ðéÝóôå ôï êïìâßï turbo (2) ãéá íá
÷ôõðÞóåôå ìå ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí åéóÜãåôå ôï ðëáóôéêü
åîÜñôçìá áíÜäåõóçò (ìüíï óôï
ìïíôÝëï B-415P) óå ôñüöéìá ðïõ Ý÷ïõí
èåñìïêñáóßá ìåãáëýôåñç áðü 60º C.
Ëåéôïõñãßá ÷ôõðÞìáôïò ãéá
áóðñÜäéá áõãþí (Ìïíô. B-575MA,
B-675MA)
ÔïðïèåôÞóôå ôï åîÜñôçìá ÷ôõðÞìáôïò
áõãþí óôïí ðñïóáñìïóôÞ ôïõ ìßîåñ
ìÝ÷ñé íá åöáñìüóåé óùóôÜ (Åéê. 5).
ÌåôÜ, åöáñìüóôå ôïí óôï óþìá ôïõ
ìßîåñ ìå ðßåóç êáé åõèõãñáììßóôå ôïí
ìå ôá óçìÜäéá ôïðïèÝôçóçò ìÝ÷ñé íá
áêïýóåôå Ýíá êëéê (Åéê. 6). ÂÜëôå ôï
ìßîåñ óôï äï÷åßï, óõíäÝóôå ôï âýóìá
óôï ñåýìá êáé ðéÝóôå ôï äéáêüðôç
ëåéôïõñãßáò/ðáýóçò ãéá íá áñ÷ßóåôå
ôï ÷ôýðçìá. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï
ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò ãéá íá åðéëÝîåôå
ôçí åðéèõìçôÞ ôá÷ýôçôá (Ìïíô.
B-615M, B-675MA) Þ ðéÝóôå ôï êïìâßï
ëåéôïõñãßáò turbo.
Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï
ðïôÞñé (13) Þ êÜðïéï Üëëï äï÷åßï ãéá ôï
÷ôýðçìá.
Ëåéôïõñãßá êïðÞò (Ìïíô. B-575MA,
B-675MA)
×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí êïðôÞñá ãéá
îçñïýò êáñðïýò, ÷üñôá, âñáóìÝíá
áõãÜ, îçñü øùìß, êëð.
ÔïðïèåôÞóôå ôç ëåðßäá ôïõ êïðôÞñá
(12) óôïí Üîïíá ôïõ ìðïë (Åéê.
3). ÂÜëôå ôá õëéêÜ ðïõ èÝëåôå íá
èñõììáôßóåôå óôï ìðïë ôïõ êïðôÞñá.
ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé ôïõ êïðôÞñá
(10) ðÜíù óôï äï÷åßï ôïõ êïðôÞñá êáé
âåâáéùèåßôå üôé åõèõãñáììßæåôáé óùóôÜ
ìå ôç ëåðßäá ôïõ êïðôÞñá. ÅéóÜãáôå
ìå ðßåóç, êáé åõèõãñáììßæïíôáò
ôá óçìÜäéá, ôï óþìá ôïõ ìïôÝñ
(3) óôï êáðÜêé ôïõ êïðôÞñá (3)
ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå Ýíá êëéê (Åéê. 4).
ÓõíäÝóôå ôï âýóìá óôï ñåýìá êáé
êáé ðéÝóôå ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò/
ðáýóçò. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ñõèìéóôÞ
ôá÷ýôçôáò (7) ãéá íá åðéëÝîåôå ôçí
åðéèõìçôÞ ôá÷ýôçôá (ìüíï ìïíôÝëá
B-615M, B-675MA) Þ ðéÝóôå ôï êïìâßï
ëåéôïõñãßáò turbo (2) ãéá íá êüøåôå ôá
õëéêÜ ðéï ãñÞãïñá. Áöïý ôåëåéþóåôå
ôï êüøéìï, áöáéñÝóôå ðñþôá ôç ëåðßäá
áðü ôï ìðïë ðñéí âãÜëåôå ôá ôñüöéìá.
∫∙ıÚÈÛÌ̃ ÎÈ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
™‚‹ÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·, ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
‹ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.
¶Ï¤ÓÂÙ fiÏ· Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË. ŒÙÛÈ, ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙËÓ
ˆÊ¤ÏÈÌË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηÈ
ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ηٿ
ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ, ÁÈ·Ù› Â›Ó·È Ôχ
ÎÔÊÙÂÚ¤˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Û ̤ÚÔ˜ Ô˘
‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÂÁÁ›ÛÔ˘Ó Ù· ·È‰È¿.
ªÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ٷ ‰Ô¯Â›·
(11 ÎÈ 13) ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ ·˘ÁÒÓ
(9) ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
Ìçí åéóÜãåôå ôá õðüëïéðá åîáñôÞìáôá óôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
Ãéá íá êáèáñßóåôå üëá ôá åîùôåñéêÜ
åîáñôÞìáôá, íá ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá õãñü
ðáíß,
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÌÇ ÂÕÈÉÆÅÔÅ ÐÏÔÅ ÔÏ
ÓÙÌÁ ÔÏÕ ÌÏÔÅÑ, ÔÏ ÊÁÐÁÊÉ ÔÏÕ
ÊÏÐÔÇÑÁ, ÔÏÍ ÐÑÏÓÁÑÌÏÓÔÇ ÔÏÕ
ÌÉÎÅÑ ÊÁÉ ÔÏ ÅÎÁÑÔÇÌÁ ÁÍÁÄÅÕÓÇÓ
ÓÅ ÕÃÑÁ. Ìçí áöÞíåôå ôï êáëþäéï íá
êñÝìåôáé áðü ôéò Üêñåò ôïõ ôñáðåæéïý Þ áðü
Üëëåò åðéöÜíåéåò åñãáóßáò Þ áðü æåóôÝò
óôçí áöÞ åðéöÜíåéåò.
16
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο
ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ
‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜
Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ
·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË,
ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù·
ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È
ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜
ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ʤÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋
Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
5. ¶§ƒºƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏
¢π∞Ã∂πƒπ ø¡ √μ§∏∆ø¡
§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π §∂∫∆ƒ¡π∫ø¡
™À™∫∂Àø¡
17
1. KI/BE kapcsoló
2. Turbo gomb
3. Motor test
4. Keverőrúd
5. Kés
6. Hálózati kábel
7. Sebesség szabályzó
8. Turmix csatlakozó
9. Habverő
10. Aprító fedele
11. Aprító edény
12. Aprítókés
13. Mérőpohár
14. Kioldó gomb
Feszültség: 230V 50Hz
• Mielőtt először használná a készüléket,
alaposan olvassa át ezt a használati
utasítást, és tartsa meg későbbi
információszerzés céljából. Csak így
érheti el a legjobb eredményeket és a
maximálisan biztonságos használatot.
A készülék használata előtt ellenőrizze,
hogy a hálózati áramellátás feszültsége
megegyezik a készüléken jelzettel.
Amennyiben nem illik össze a
dugaszolóaljzat és a dugó, megfelelően
képzett személlyel cseréltesse ki az
aljzatot.
Nem javasoljuk adapterek, hosszabbító
dugók és/vagy kábelek alkalmazását.
Amennyiben mégis szükséges ezek
alkalmazása, csak egyes vagy
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
2. MŰSZAKI ADATOK
1. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. Ábra)
többszörös adaptert használjon, és olyan
hosszabbító kábelt, amely megfelel
az érvényben lévő szabványoknak,
figyelve arra, hogy ne haladja meg az
adapteren és/vagy a hosszabbítón jelzett
teljesítmény határt.
A csomagolás eltávolítását követően
ellenőrizze, hogy a készülék tökéletes
állapotban van, és kétség esetén
forduljon a legközelebbi hivatalos
márkaszervizhez.
A csomagolóanyagokat (műanyag
zsákok, polisztirol hab, stb.) tartsa
gyermekektől távol, mert veszély forrásai
lehetnek.
Ez a készülék kizárólag háztartási
célokat szolgál. Bármely más
felhasználás nem megfelelőnek és
veszélyesnek minősül.
Hiba, vagy működésképtelenség
esetén kapcsolja ki a készüléket, és
ne kísérelje megjavítani. Forduljon a
hivatalos márkaszervizhez és kérje
eredeti pótalkatrészek és kiegészítők
alkalmazását. A fentiek be nem tartása
veszélyezteti a készülék biztonságos
működését.
A felhasználó nem végezheti el a kábel
cseréjét. Amennyiben ez megsérülne,
és ki kell cserélni, kizárólag a gyártó
által megjelölt hivatalos márkaszerviz
végezheti el. Ne használjon sérült kábelű
vagy dugójú készüléket.
A gyártó nem vállalja a felelősséget
nem rendeltetésszerű használattal, más
célra történő alkalmazással vagy nem
szakember által végzett javításokkal
okozott károkért.
Bármely elektromos berendezés
használatához be kell tartani alapvető
biztonsági szabályokat.
KÜLÖNÖSEN
Ne érintse meg, vagy húzza a betáp
kábelt nedves vagy vizes kézzel vagy
lábbal.
Az elektromos kisülés elkerülése
érdekében a készüléket, a kábelt vagy a
csatlakozódugót ne tegye vízbe, és ne
tegye folyóvíz alá.
HU
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
18
A készülék működése közben ne érintse
meg a kést.
A mixer rudat úgy kell felhelyezni vagy
levenni, hogy a készülék nincs áram
alatt.
Ne hagyja, hogy a kábel fennakadjon
az asztal vagy a munkalap szélén, vagy
hogy forró felületekhez érjen.
A dugó kihúzásakor soha ne a kábelt
húzza.
Áramtalanítsa a készüléket, ha már nem
akarja használni, vagy tisztítás céljából
össze vagy szét kívánja szerelni.
Ne engedje, hogy gyerekek használják a
készüléket.
A készülék bekapcsolása előtt
ellenőrizze, hogy a keverő rúd
megfelelően illeszkedik a készülékbe.
Ne használja, és ne tegye a készülék
semmilyen részét forró felület közelébe
(gáz vagy elektromos főzőlapok vagy
sütők).
Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy nem
ad utasításokat a készülék használatával
kapcsolatban.
A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
A nagyobb védelem érdekében javasoljuk
egy maradékáram készülék (RCD)
beszerelését, amelynél a maradékáram
nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a
beszerelő tanácsát.
Beüzemelés
A botmixert arra tervezték, hogy kis
mennyiségű ételt feldolgozzanak vele, és
tilos más célra használni.
Mielőtt először használná, tisztítsa meg a
motortestet egy nedves ruhával. A tengelyt
é s a kést tisztítsa meg tisztítószeres meleg
4. MŰKÖDÉS
vízben, figyelve arra, hogy a készülék
tengelyének felső részét nem merítse a vízbe.
Minden alkatrészt alaposan szárítson meg.
FONTOS: Mielőtt a készülék bármely részt
össze- vagy szétszerelné, a készüléket
mindig áramtalanítsa.
Turmix funkció
A turmix alkalmas könnyű élelmiszerek
turmixolására, mint például szószok,
levesek, majonéz vagy pépek. Illessze
össze a motortestre (3) gyakorolt
nyomással, egy vonalba hozva jelöléseket
a keverőlábbal (4), amíg egy kattanást nem
hall. (2. Ábra).
MEGJEGYZÉS: A keverőláb kivételéhez
nyomja meg a kioldó gombot (14).
Miután beállította a keverőlábat (4),
csatlakoztassa a készüléket az elektromos
hálózathoz. Tegye a felverendő
összetevőket egy edénybe, és helyezze el a
turmixot a 7. ábrán látható módon. Nyomja
meg az indítás/leállítás (1) kapcsolót. A
B-615M, B-675MA modelleknél, válassza
ki a sebességet a sebességszabályzó
(7) elfordításával. A szükségesnek véli,
nyomja meg a turbó gombot (2) a maximális
sebességen történő aprításhoz.
FIGYELEM: Soha ne tegye a műanyag
keverőlábat (csak a B-415P modelleknél)
60°C-nál magasabb hőmérsékletű ételbe.
Tojásfehérje felverő funkció (B-575MA,
B-675MA modellek)
Tegye a habverőt a turmix csatlakozójába,
amíg bele nem illeszkedik (5. Ábra). Majd
belenyomva csatlakoztassa a turmix testébe,
egymáshoz illesztve a jelöléseket, amíg
egy kattanást nem hall (6. Ábra). Tegye
a turmixot a tálba, dugja be a készüléket
a konnektorba, és nyomja meg az indító/
leállító gombot a felverés megkezdéséhez.
A sebesség kiválasztásához (B-615M,
B-675MA) használja a sebességszabályzót,
vagy nyomja meg a turbó gombot.
A felveréshez használhatja a poharat (13)
vagy más edényt is.
19
Aprító funkció (B-575MA, B-675MA
modellek)
Az aprítót használhatja szárított gyümölcsök,
zöld növények, főtt tojás, száraz kenyér, stb.
aprítására.
Helyezze az aprítókést (12) a tál tengelyére (3.
Ábra). Helyezze az aprítandó összetevőket az
aprító táljába.
Helyezze az aprító tetejét (10) az aprótálra,
és győződjön meg, hogy a aprítókéssel
megfelelően illeszkedik. Kicsit megnyomva, és
a jeleket egymáshoz állítva tegye a motortestet
(3) az aprító fedélbe (3), amíg egy kattanást
nem hall (4. Ábra). Dugja be a készülék
dugóját a konnektorba, majd kapcsolja
be az indító/leállító gombot. A sebesség
kiválasztásához (csak a B-615M, B-675MA
modelleknél) használja a sebesség-szabályzót
(7), vagy nyomja meg a turbó gombot (2),
ha gyorsabban szeretne aprítani. Miután az
aprítást befejezte, vegye ki a kést a tálból,
mielőtt az ételt kivenné.
Tisztítás és karbantartás
Kapcsolja ki a mixert, és húzza ki az
elektromos hálózatból bármely karbantartási
vagy tisztítási művelet elvégzése céljából.
Minden használat után mossa el az összes
alkatrészt azért, hogy élettartamukat
meghosszabbítsa. A kések kezelésekor
figyeljen arra, hogy azok nagyon élesek, és
tartsa gyermekektől távol. A poharakat
(11 és 13) és a habverőt (9)
mosogatógépben is elmoshatja.
A többi alkotórészt ne tegye
mosogatógépbe.
A többi alkotórész kívülről való tisztításához
használjon egy nedves törlőkendőt.
MEGJEGYZÉS: SEM A MOTOR TESTÉT,
AZ APRÍTÓ FEDELÉT, A TURMIX
ILLESZTÉSÉT,, SEM A KEVERŐFEJ
LÁBÁT NE MERÍTSE VÍZBE.
Ne engedje, hogy a kábel asztal és a
munkalap szélénél lógjon le, vagy forró
felületekkel érintkezzen.
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
5. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE
VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
CZ
1. Vypínač zap./vyp.
2. Spínač Turbo
3. Těleso motoru
4. Tyčový nástavec na mixování
5. Nůž
6.ťový přívod
7. Regulátor rychlosti
8. Spojka pro metlu na šlehání
9. Metla na šlehání
10. Víko nádoby na sekání
11. Nádoba na sekání
12. Nůž na sekání
13. Nádoba s odměrkou
14. Tlačítko pro vyjmutí.
Napětí: 30V 50Hz
Deklarovaná hladina
akustickéhovýkonuvyzařovaného
spotřebičem ašířenéhovzduchem:
85 dB(A); šlehání vaječného sněhu (mod.
B-575MA, B-675MA) 85 dB(A); sekání
(mod. B-575MA, B-675MA) 100 dB(A)
• Před prvním použitím spotřebiče
si pozorně přečtěte tento návod
k používání a uschovejte jej pro
pozdější nahlédnutí. Jen tak dosáhnete
nejlepších výsledků a maximální
bezpečnost při používání.
• Před použitím spotřebi
če si ověřte,
zda-li se napětí elektrické sítě shoduje
s napětím vyznačeném na spotřebiči.
3. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr.1)
• V případě nekompatibility zástrčky a
zásuvky dejte vyměnit zásuvku za jiný
vhodný typ, obraťte se na kvalifikované
odborníky.
• Nedoporučujeme používání adaptérů,
zástrček a/nebo prodlužovací šňůry.
Pokud by jejich použití bylo nezbytné,
použijte jen takové adaptéry a
prodlužovací šňůry, které vyhovují
platným bezpečnostním normám,
dbejte, aby nebyl překročen limit napětí,
uvedený na adaptérech a/nebo na
prodlužovací šňůře.
Po odbalení se přesvědčete, zda je
spotřebič nepoškozen. V případě, že
si nejste jisti, obraťte se na nejbližší
autorizovaný servis.
Části obalu (plastové sáčky,
polystyrénové součásti, atd.), nesmí
zůstat v dosahu dětí, protože představují
zdroj nebezpečí.
• Tento spotřebič je určen pouze pro
použití v domácnosti. Jiné používání
by bylo považováno za nevhodné a
nebezpečné.
• V případě poruchy a/nebo nesprávného
fungování spotřebič vypněte a
nepokoušejte se jej opravit. Pokud je
potřebná oprava, obraťte se výlučně na
výrobcem autorizovaný servis a žádejte,
aby byli použity originální náhradní
součástky a příslušenství. V případě
nerespektování uvedených rad je
ohrožena bezpečnost spotřebiče.
• Spotřebitel nesmí sám vyměňovat
ťový přívodní kabel. V případě, že je
poškozený nebo je jej třeba vyměnit,
obraťte se jen na výrobcem autorizovaný
servis. Spotřebič nepoužívejte pokud
je poškozen síťový přívodní kabel nebo
zástrčka.
Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout z použití spotřebiče
nesprávným, nevhodným nebo
neodpovídajícím způsobem nebo
jeho opravou vykonanou osobou bez
potřebné kvalifikace.
Používání jakéhokoliv elektrického
spotřebiče vyžaduje dodržování
základních pravidel
20
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
21
ZEJMÉNA
Nedotýkejte se síťového přívodu ani za
něj netahejte když máte mokré nebo
vlhké ruce, nebo nohy.
• Abyste předešli elektrickému výboji,
neponořujte spotřebič, síťový přívod ani
zástrčku do vody ani je nedávejte pod
vodu z vodovodního kohoutku.
Když je spotřebič v chodu vyhněte se
kontaktu s nožem.
• Při nasazování nebo odmontování
nástavce na mixování vždy spotřebič
vypojte z elektrické sít.
• Nenechávejte ťový přívodní kabel viset
přes okraj stolu nebo kuchyňské pracovní
desky, dbejte aby nebyl v kontaktu s
horkými povrchy.
• Při odpojení síťového přívodu nikdy
netahejte za samotný síťový přívod.
• Odpojte spotřebič ze sítě když ho
nepoužíváte, před montáží a demontáží
nástavce na mixování a před čištěním.
• Nedovolte dětem používat spotřebič.
• Před zapnutím spotřebiče zkontrolujte,
zda je nástavec na mixování správně
nasazen na tělese motoru.
• Nepoužívejte spotřebič na horkém
povrchu nebo v jeho blízkosti, ani
neklaďte spotřebič ani žádné jeho části
na teplé povrchy nebo do jejich blízkosti
(plynové nebo elektrické sporáky nebo
trouby).
• Tento přístroj nesmí používat bez
dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, nebo osoby bez skušeností
a vědomostí; pokud neabsolvují školení
o používání přístroje, vykonané osobou,
zodpovědnou za jeho bezpečnost.
• Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli
s přístrojem.
• Pro větší bezpečnost doporučujeme
nainstalovat proudový chránič na
residuální proud (RCD) s vybavovacím
residuálním proudem, který nepřekračuje
30 mA. Poraďte se s odborníkem na
instalaci.
4. POUŽITÍ MIXÉRU
Príprava k použití
Tento mixér je navržen na zpracování
malého množství potravin a nesmí se použít
jiným způsobem.
Před prvním použitím mixéru očistěte
těleso motoru vlhkým hadříkem. Nástavec
a nůž očistěte v teplé vodě se saponátem,
dbejte abyste neponořili do vody horní část
spotřebiče. Všechny části dobře osušte.
DŮLEŽITÉ: Před montáží nebo demontáži
kterékoliv části vypojte spotřebič ze sítě.
Funkce mixéru
Mixér je vhodný na mixování lehkých
potravin, například na přípravu omáček,
polévek, majonéz nebo kaší. Vložte
těleso motoru (3) tak, že na něj zatlačíte,
vyrovnejte polohovací značky, dokud
mixérovací tyč (4) nezaklapne. (Obr.2)
POZNÁMKA: Pro vyjmutí mixérovací tyče
stiskněte tlačítko pro vyjmutí (14)
Po umístění mixovací tyče (4) zapojte
přístroj do sítě. Umístěte potravinu, kterou
chcete mixovat do adekvátní nádoby a
umístěte miixér tak, jak je vyznačené na
obrázku 7. Stiskněte spínač zapnuto/
vypnuto (1). U modelů B-615M a B-675MA
nastavte rychlost otočením regulátoru
rychlosti (7). Pokud to považujete za
důležité, stiskněte tlačítko turbo (2) pro
mixování při maximální rychlosti.
POZOR: Nepoužívejte umělohmotnou
mixovací tyč (jen u modelu B-415P) u
potravin, jejichž teplota je vyšší než 60ºC.
Fuvkce šlehání vaječného sněhu (mod.
B-575MA, B-675MA)
Vložte šlehač sněhu na přípojku mxéra,
dokud nezapadne (obr. 5). Potom jej
připojte na těleso mixéru tak, že na něj
zatlačíte a vyrovnejte polohovací značky,
dokud neuslyšíte kliknutí (obr. 6). Vložte
mixér do nádoby, zapojte zástrčku do sítě
a stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí, aby
jste mohli začít mixovat. Použijte regulátor
rychlosti pro navolení požadované rychlosti
22
(B-615M, B-675MA) nebo stiskněte tlačítko
funkce turbo.
Můžete na mixování použít sklenici (13)
nebo jinou nádobu.
Funkce sekání (mod. B-575MA, B-675MA)
Používejte sekání na oříšky, bylinky, vařená
vejce, suchý chleba, apod.
Umístěte čepel sekačky (12) na hřídel msky
(obr. 3). Vložte přísady, které chcete v
misce nasekat.
Nasaďte víčko sekačky (10) na nádobu
sekačky a ujistěte se, že je správně
srovnané s čepelí sekačky. Vložte
zatlačením těleso motoru (3), seřiďte
polohovací značky na víčku sekačky (3),
dokud neuslyšíte kliknutí. (Obr. 4). Zapojte
zástrčku do zásuvky a stiskněte spínač pro
zapnutí/vypnutí. Použijte rychlostní regulátor
(7) pro nastavení rychlosti (pouze u modelů
B-615M, B-675MA) nebo stiskněte tlačítko
turbo (2) pro rychlejší nasekání. Když
dokončíte nasekání, ujistěte se, že jste
vyjmuli čepel z misky d
říve než potravinu.
Čištění a údržba
Před jakoukoli operací údržby nebo čiště
mixér vypněte a vypojte z elektrické sítě.
Příslušenství umyjte vždy po použití,
prodloužíte tím jeho životnost. Při manipulaci
s nožem postupujte velmi opatrně, protože
je velmi ostrý; nůž uchovávejte mimo
dosahu dětí. Nádoby (11 a 13) a metlu
na šlehání (9) můžete také mýt v myčce
nádobí.
Nemyjte ostatní součástky v myčce.
Pro vyčištění všech vnějších kusů použijte
vlhký hadřík.
POZN.: NIKDY NEPONOŘUJTE TĚLESO
MOTORU, VÍČKO SEKAČKY, PŘÍPOJKU
MXÉRU ANI MIXOVACÍ TYČ
Nenechávejte kábel nikdy viset nad okrajem
stolu a pracovními plochami nebo nad
plochami, které jsou horké na dotyk.
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu,
zřizovaných městskou správou anebo
prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená
likvidace elektrospotřebičů je zárukou
prevence negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost
spolupracovat při separovaném sběru, je na
výrobku znak, který označuje doporučení
nepoužít na jeho likvidaci tradič
kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
5. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S
ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČŮ
23
1. Vypínač zap./vyp.
2. Spínač Turbo
3. Teleso motora
4. Tyčový nástavec na mixovanie
5. Nôž
6. Sieťový prívodný kábel
7. Regulátor rýchlosti
8. Spojka metličky na šľahanie
9. Metlička na šľahanie
10. Veko nádoby na sekanie
11. Nádoba na sekanie
12. Nôž na sekanie
13. Nádoba s odmerkou
14. Tlačidlo na odobratie.
Napätie: 230V 50Hz
Deklarovaná hodnota emisie
hlukutohtospotrebiča je 85 dB(A), šľahania
vaječného snehu (mod. B-575MA, B-675MA)
85 dB(A), sekania (mod. B-575MA, B-675MA)
100 dB(A), čo predstavujehladinu”A”
akustického výkonu vzhľadomnareferenč
akustický výkon 1 pW.
Pred prvým použitím spotrebiča si
pozorne prečítajte tento návod na
používanie a uschovajte ho pre neskoršie
nahliadnutie. Len tak dosiahnete
najlepšie výsledky a maximálnu
bezpečnosť pri používaní.
Pred použitím spotrebiča si overte, či
sa napätie elektrickej siete zhoduje
3. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
1. OPIS SPOTREBIČA (Obr.1)
s napätím vyznačeným na spotrebiči.
V prípade nekompatibility zástrčky a
zásuvky dajte vymeniť zásuvku za iný
vhodný typ, obráťte sa na kvalifikovaných
odborníkov.
• Neodporúčame používanie adaptérov,
zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Ak
by ich použitie bolo nevyhnutné, použite
len také adaptéry a predlžovacie šnúry,
ktoré vyhovujú platným bezpečnostným
normám, dbajte, aby nebol prekročený
limit napätia, uvedený na adaptéri a/
alebo predlžovacej šnúre.
Po odbalení sa presvedčite, či je
spotrebič nepoškodený. Ak si nie ste
istí, obráťte sa na najbližší autorizovaný
servis.
Časti obalu (plastové vrecká,
polystyrénové súčasti, atď.), nesmú
zostať v dosahu detí, pretože predstavujú
zdroj nebezpečenstva.
• Tento spotrebič je určený iba pre použitie
v domácnosti. Iné použitie by bolo
považované za nevhodné a nebezpečné.
V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. Pokiaľ je
potrebná oprava, obráťte sa výlučne
na výrobcom autorizovaný servis a
žiadajte, aby boli použité originálne
náhradné diely a príslušenstvo. V
prípade nerešpektovania uvedených rád
je ohrozená bezpečnosť spotrebiča.
• Spotrebiteľ nesmie sám vymieňať
sieťový prívodný kábel. V prípade, že
je kábel poškodený alebo je potrebné
ho vymeniť, obráťte sa výlučne na
výrobcom autorizovaný servis. Spotrebi
č
nepoužívajte ak je poškodený sieťový
prívodný kábel alebo zástrčka.
Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu vzniknúť z použitia
spotrebiča nesprávnym, nevhodným
či nezodpovedajúcim spôsobom alebo
jeho opravou vykonanou osobou bez
potrebnej kvalifikácie.
Používanie akéhokoľvek elektrického
spotrebiča vyžaduje dodržiavanie
základných pravidiel
SK
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
24
OSOBITNE
Nedotýkajte sa sieťového prívodného
kábla ani ho neťahajte keď máte mokré
alebo vlhké ruky alebo nohy.
Aby ste predišli elektrickému výboju,
neponárajte spotrebič, sieťový prívodný
kábel ani zástrčku do vody ani ich
nedávajte pod vodu z vodovodného
kohútika.
• Počas chodu spotrebiča sa vyhnite
kontaktu s nožom.
Pri nasadzovaní alebo odmontovaní
nástavca na mixovanie vždy spotrebič
vypojte z elektrickej siete.
• Nenechávajte sieťový prívodný kábel
visieť cez okraj stola alebo kuchynskej
pracovnej dosky, dbajte aby nebol v
kontakte s teplými povrchmi.
Pri odpojení sieťového prívodného kábla
nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Odpojte spotrebič zo siete keď ho
nepoužívate, pred montážou a
demontážou nástavca na mixovanie a
pred čistením.
• Nedovoľte deťom používať spotrebič.
Pred zapnutím spotrebiča skontrolujte,
či je nástavec na mixovanie správne
nasadený na telese motora.
• Nepoužívajte spotrebič na teplých
povrchoch alebo v ich blízkosti, ani
neklaďte spotrebič ani žiadne jeho časti
na teplé povrchy alebo do ich blízkosti
(plynové alebo elektrické sporáky alebo
rúry).
Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo
osoby bez skúseností a vedomostí;
pokiaľ neabsolvujú školenie o
používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
• Pre č
šiu bezpečnosť odporúčame
nainštalovať prúdový chránič na
reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím
reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje
30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
inštaláciu.
4. POUŽITIE MIXÉRA
Príprava na použitie
Tento mixér je navrhnutý na spracovanie
malého množstva potravín a nesmie sa
použiť iným spôsobom.
Pred prvým použitím mixéra očistite teleso
motora vlhkou handričkou. Nástavec a nôž
očistite v teplej vode so saponátom, dbajte
aby ste neponorili do vody hornú časť
spotrebiča. Všetky časti dobre osušte.
DÔLEŽITÉ: Pred montážou alebo
demontážou ktorejkoľvek časti vypojte
spotrebič zo siete.
Funkcia mixér
Mixér je vhodný na mixovanie ľahkých
potravín, napríklad na prípravu omáčok,
polievok, majonéz alebo kaše. Vložte
teleso motora (3) tak, že na ňho zatlačíte,
vyrovnajte polohovacie značky, až kým tyč
mixéra (4) nezaklapne. (Obr. 2)
POZNÁMKA: Pre odobratie tyče mixéra
stisnite tlačidlo pre odobratie (14)
Po umiestnení tyče mixéra (4) zapojte
prístroj do siete. Dajte potravinu, ktorú
chcete mixovať, do adekvátnej nádoby
a umiestnite mixér podľa vyznačenia na
obrázku 7. Stisnite spínač zapnutie/
vypnutie (1). U modelov B-615M a
B-675MA nastavte rýchlosť otočením
regulátora rýchlosti (7). Ak to považujete
za dôležité, stisnite tlačidlo turbo (2) na
mixovanie pri maximálnej rýchlosti.
POZOR: Nepoužívajte umelohmotnú
mixovaciu tyč (iba u modelov B-415P)
u potravín, ktorých teplota je vyššia ako
60ºC.
Fuvkcia šľ
ahania vaječného snehu (mod.
B-575MA, B-675MA)
Vložte šľahač snehu na prípojku mixéra, až
kým nezapadne do svojej pozície (obr. 5).
Napokon ho pripojte na teleso mixéra tak,
že na ňho zatlačíte a vyrovnajte polohovacie
značky, až kým nepočujete kliknutie (obr. 6).
Vložte mixér do nádoby, zapojte zástrčku do
25
siete a stisnite tlačidlo pre zapnutie/vypnutie,
aby ste mohli začať mixovať. Použite
regulátor rýchlosti pre navolenie potrebnej
rýchlosti ( B-615M, B-675MA) alebo stisnite
tlačídlo funkcie turbo.
Môžete použiť na mixovanie pohár (13) alebo
inú nádobu.
Funkcia sekania (mod. B-575MA,
B-675MA)
Používajte sekanie na oriešky, bylinky,
varené vajcia, suchý chlieb, apod.
Umiestnite čepeľ sekačky (12) na hriadeľ
misky (obr. 3). Vložte prísady, ktoré chcete
v miske nasekať.
Nasaďte viečko sekačky (10) na nádobu
sekačky a ubezpečte sa, že je správne
zrovnané s čepeľou sekačky. Vložte
zatlačením teleso motora (3), zrovnajte
polohovacie značky na viečku sekačky
(3), až kým nepočujete kliknutie. (Obr. 4).
Zapojte zástrčku do zásuvky a stisnite
spínač pre zapnutie/vypnutie. Použite
rýchlostny regulátor (7) pre nastavenie
rýchlosti (iba u modelov B-615M, B-675MA)
alebo stisnite tlačidlo turbo (2) pre rýchlejšie
nasekanie. Keď dokončíte nasekanie,
ubezpečte sa, že ste odobrali
čepeľ z misky
skôr ako potravinu.
Čistenie a údržba
Pred akoukoľvek operáciou údržby alebo
čistenia mixér vypnite a vypojte z elektrickej
siete. Príslušenstvo umyte vždy po použití,
predĺžite tým jeho životnosť. Pri narábaní s
nožom postupujte veľmi opatrne, pretože je
veľmi ostrý; nôž uchovávajte mimo dosahu
detí. Nádoby (11 a 13) a metličku na
šľahanie (9) môžete tiež umývať v umývačke
riadu.
Neumývajte ostatné súčiastky v umývačke.
Pre vyčistenie všetkých vonkajších kusov
použite vlhkú handričku.
POZNÁMKA: NIKDY NEPONÁRAJTE
TELESO MOTORA, VIEČKO SEKAČKY,
PRÍPOJKU MIXÉRA ANI MIXOVACIU TYČ.
Nenechávajte kábel nikdy visieť nad okrajom
stola a pracovnými plochami alebo nad
plochami, ktoré sú horúce na dotyk.
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili. Ak pri mixovaní niektoré potraviny
sfarbia nádobu, môžete ju utrieť handričkou
namočenou do jedlého oleja
5. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S
ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV
26
1. Превключвател вкл. / изкл.
2. Бутон “турбо”
3. Моторен блок
4. Пасаторно рамо
5. Резци
6. Захранващ кабел
7. Превключвател на скоростта
8. Сглобка за бъркалката
9. Приставка за разбиване на белтъци
10. Капак на каната за раздробяване
11. Кана за раздробяване
12. Нож за раздробяване
13. Разграфена чаша
14. Бутон за изваждане
Волтаж: 230V 50Hz
Преди първа употреба прочетете
внимателно книжката с инструкциите
и я запазете за бъдещи консултации.
Само така е възможно да постигнете
най-добри резултати при употребата на
уреда, както и максимална сигурност.
Преди първа употреба на уреда
проверете дали напрежението на
Вашата електрическа мрежа отговаря на
отбелязаното върху уреда.
В случай на несъответствие между
контакта и щепсела на уреда сменете
контакта с друг подходящ, като се
обърнете за помощ към професионално
квалифицирано лице.
• Не препоръчваме употребата на
адаптери, щепсели и/или удължители.
3. ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (Сх.1)
Ако употребата им е наложителна
използвайте само тези, които отговарят на
съществуващите норми за сигурност, като
внимавате да не превишите мощността на
адаптера или удължителния кабел.
След като разопаковате уреда проверете
дали е в добро състояние. В случай на
съмнение не го използвайте и се обърнете
за помощ към най-близкия управомощен
център за техническа поддръжка.
Дръжте опъковачния материал
(найлонови пликове, стиропор и др.п.)
далеч от достъпа на деца, тъй като
представлява потенциален източник на
опасност.
Този уред е предназначен за домашна
употреба. Всякаква друга употреба се
счита за неадекватна и/или опасна.
В случай на авария и/или неправилно
функциониране изключете уреда и не се
опитвайте да го поправяте. Ако уредът
се нуждае от ремонт е необходимо да
се обръщате за помощ единствено към
управомощени сервизи за техническа
поддръжка и да изисквате употребата на
оригинални резервни части. Неспазването
на тези инструкции би поставило в
опасност техническата сигурност на уреда.
Потребителят не трябва да се опитва
да сменя кабела. В случай, че същият
е развален или се налага неговата
смяна обръщайте се за помощ само
към управомощен от производителя
технически сервиз. Не използвайте уреда,
ако кабела или щепсела му са повредени.
Производителят не носи отговорност за
вреди причинени от неправилна, погрешна
или неадекватна употреба на уреда,
както и за вреди в следствие на поправки
извършени от неквалифицирани лица.
Употребата на електрически уреди
изисква спазването на определени
основни правила за сигурност,
А ИМЕННО:
Не пипайте, нито дърпайте захранващия
кабел с мокри или влажни ръце или крака.
Като защита от електрически удари, не
потапяйте уреда, кабела или щепсела му
във вода и не ги поставяйте под течащ
кран.
BG
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
27
уреда във вода. Подсушете добре частите.
ВАЖНО: Преди да сглобите или разглобите,
която и да е от частите на уреда е
необходимо да го изключите от мрежата.
Функция миксер
Миксерът е предназначен за разбиване на
меки хранителни продукти като сосове, супи,
майонеза или бебешки каши. Поставете
разбъркващата част (4) чрез оказване на
натиск към основата, в която се намира
мотора (3), и изравнете с отбелязаните
граници, докато не чуете „клик“ (Схема 2).
ЗАБЕЛЕЖКА: За да извадите
разбъркващата част, натиснете бутона за
изваждане (14).
След сглобяване на разбъркващата част (4)
включете уреда към електрическата мрежа.
Поставете продуктите, които се каните
да разбиете в подходящ съд и нагласете
миксера така както е показано на Схема
7. Натиснете бутона за вкл. / изкл. (1).
При моделите B-615M и B-675MA изберете
скоростта посердством завъртане на бутона
за регулиране на скоростта (7). В случай,
че желаете да разбивате на максимална
скорост, натиснете бутона „турбо“.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
пластмасовата разбъркваща част (само
за модела B-415P), ако температурата на
продуктите е над 60°C.
Функция разбиване на белтъци (мод.
B-575MA, B-675MA)
Поставете внимателно аксесоара за
разбиване на белтъци, тъй както е
показано на схема 5. След това го сглобете
към миксера чрез оказване на натиск
и изравняване с отбелязаните граници,
докато не чуете „клик“ (Схема 6). Вкарайте
разбъркващата част на миксера в съда,
включете уреда към електрическата мрежа
и натиснете бутона за вкл. / изкл. , за да
преминете към разбиване на продуктите.
При моделите B-615M и B-675MA изберете
скоростта посредством завъртане на бутона
за регулиране на скоростта или натиснете
бутона „турбо“.
Избягвайте да влизате в контакт с резците
по време на работа на уреда.
Пасиращата и разбъркващата приставка
е необходимо да бъдат сглобявани и
разглобяване при изключен от мрежата
уред.
Не оставяйте кабела да виси от масата
или кухненския плот, нито пък да влиза в
контанкт с горещи повърхности.
Не изключвайте уреда от електрическата
мрежа с дърпане на кабела.
Изключвайте уреда, когато не го
използвате, при сглобяването или
разглобяването му, както и преди да
извършите, каквато и да било операция по
почистването му.
Не позволявайте деца да използват уреда.
Преди да включите уреда проверете
дали разбъркващата приставка е добре
сглобена.
Не използвайте и не поставяйте никоя
от частите на уреда върху или в близост
до горещи повърхности (газови или
електрически кухненски котлони или
фурни).
Този уред не е предназначен за използване
от лица (в това число и деца) с физически,
сетивни или умствени увреждания или
без опит и познания, освен ако не са
контролирани или обучени да използват
уреда от лицето, което отговаря за тяхната
сигурност.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за
да не се допуска да играят с уреда.
За по-добра защита се препоръчва
инсталирането на предпазно устройство за
остатъчен ток (ПОУТ) с работен остатъчен
ток не повече от 30 mA. Обърнете се за
съвет към Вашия електротехник.
Подготовка за работа
Този пасатор е предназначен за обработката
на малки количества продукти и не може да
бъде използван за никакви други цели.
Преди първа употреба на пасатора почистете
моторния блок с влажен парцал. Почистете
оста и резците с топла вода и сапун, като
внимавате да не потопите горната част на
4. РАБОТА
28
За разбиването може да използвате както
каната (13), така и друг съд.
Функция смилане (мод. B-575MA, B-675MA)
За смилане на ядки, подправки, варени
яйца, сухари и др.п. използвайте мелачката.
Сглобете ножовете на мелачката (12)
върху остта на дъното на каната (Схема 3).
Поставете продуктите, които желаете да
смелите, в каната на мелачката.
Затворете каната на мелачката с капака (10),
като внимателно го изравните с ножовете
на мелачката. След това сглобете основата
с мотора (3) към капака на мелачката (6)
чрез оказване на натиск и изравняване
с отбелязаните граници, докато не чуете
„клик“ (Схема 4). Включете уреда към
електрическата мрежа и натиснете бутона за
вкл. / изкл. При моделите B-615M и B-675MA
изберете скоростта посредством завъртане
на бутона за регулиране на скоростта (7) или
натиснете бутона „турбо“ (2) за смилане на
максимална скорост. След като приключите
със смилането, първо извадете ножовете от
каната и чак след това самите продукти.
Почистване и поддръжка
Спрете пасатора и го изключете от мрежата,
преди да преминете към каквато и да било
операция по поддръжката или почистването
му. За да удължите полезния живот на уреда,
мийте всички аксесоари непосредствено след
всяка употреба. Внимавайте при манипулация
с резците, тъй като са много остри и ги
дръжте далеч от достъпа на деца. Каните (11
y 13) и приставка за разбиване на белтъци (9)
може да миете и в миялна машина.
Не мийте останалите части на уреда в
миялна машина.
За почистването на останалите части на
уреда използвайте влажен парцал.
ЗАБЕЛЕЖКА: В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ
ПОТАПЯЙТЕ МОТОРА, КАПАКА НА КАНАТА
НА МЕЛАЧКАТА, КОНТАКТА НА МИКСЕРА
ИЛИ РАЗБЪРКВАЩАТА ЧАСТ ВЪВ ВОДА.
Не оставяйте кабела да виси от краищата
на масата или кухненския плот и не
позволявайте да влиза в контакт с топли
повърхности.
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като
го отнесете в специалните
центрове за вторични суровини към
местните администрации или вашия
доставчик, които са длъжни да улесняват
тази дейност. Разделното изхвърляне на
електро-домакински уреди предотвратява
ред негативни последици за околната среда
и здравето, произтичащи от неадекватното
им изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които
е направен уреда, като по този начин се
постига чувствителна икономия на суровини
и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне на
отпадъците на всеки продукт е отбелязан
специален знак, който ви предупреждава и
подсеща да не го изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
5. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ
УРЕДИ
29
1. Переключатель работа/остановка
2. Клавиша Турбо
3. Корпус мотора
4. Корпус блендера
5. Лезвие блендера
6. Кабель питания
7. Регулятор скорости
8. Адаптер венчика
9. Основа венчика
10. Крышка миксера
11. Резервуар миксера
12. Лезвие ротационного ножа
13. Стакан с делениями
14. Кнопка извлечения
Вольтаж: 230 Вольт 50Гц
Перед тем как использовать данный
аппарат впервые, необходимо
внимательно прочитать данное
руководство по эксплуатации и
сохранить его для последующих
консультаций. Только таким
образом можно достичь наилучших
результатов работы и максимальной
безопасности использования.
Перед использованием аппарата
необходимо убедиться, что
напряжение сети совпадает с
указанным на аппарате.
В случае несовместимости
электрической розетки и штепселя
аппарата, замените розетку
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
2. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1. ОПИСАНИЕ АППАРАТА (Рис.1)
другой подходящей, обратившись к
квалифицированному электрику.
• Не рекомендуется использовать
переходники, тройники и/или
удлинители. Если невозможно
избежать использования указанных
приспособлений, необходимо
использовать только переходники и
удлинители, которые соответствуют
действующим нормам техники
безопасности, в то же время
необходимо следить, чтобы не
превышался предел мощности,
указанный на аппарате и/или на
удлинителе.
После того, как упаковка была
раскрыта, необходимо убедиться, что
аппарат не имеет повреждений, при
возникновении сомнений, необходимо
обратиться в ближайший Сервисный
Центр.
• Элементы упаковки (пластиковые
пакеты, пенопласт и т.п.) нельзя
оставлять в доступном для детей
месте, так как такие элементы
являются потенциальными
источниками опасности.
Данный аппарат необходимо
использовать только для домашних
целей. Любое другое использование
считается неприемлемым и опасным.
В случае поломок и/или неправильного
функционирования необходимо
выключить аппарат, не пытаясь
отремонтировать его самостоятельно.
Если требуется ремонт, необходимо
обратиться непосредственно в
официальный сервисный центр
производителя и потребовать, чтобы
использовались только оригинальные
запасные части. При несоблюдении
правил, указанных выше,
использование аппарата становится
опасным.
Пользователь не должен заменять
кабель самостоятельно. Если кабель
был поврежден или его необходимо
заменить, следует обратиться
непосредственно в официальный
сервисный центр производителя.
Нельзя использовать аппарат
с поврежденным кабелем или
RU
B-415 P 400
Baтт
B-515 M
B-575 MA
500
Baтт
B-615 M
B-675 MA
600
Baтт
30
штепсельной вилкой.
• Производитель не несет
ответственность за ущерб, который
может быть нанесен вследствие
несоответствующего использования
или ремонта, произведенного
неквалифицированным персоналом.
Использование какого-либо
электрического аппарата требует
соблюдения основных правил
ОСОБЕННО
Нельзя прикасаться к кабелю питания
мокрыми или влажными руками или
ногами.
Чтобы избежать поражения
электротоком, нельзя погружать
аппарат, кабель или штепсельную вилку
в воду или подставлять их под кран.
Необходимо избегать контакта частей
тела с режущим лезвием во время
работы аппарата.
Основу миксера можно устанавливать
и снимать только при выключенном
аппарате.
• Нельзя допускать, чтобы кабель
свисал с края стола или плиты
или прикасался к раскаленной
поверхности
Нельзя дергать за кабель, чтобы
вынуть вилку из розетки.
Если аппарат не используется, а
также, перед тем как вставить или
снять насадку и перед очисткой, его
необходимо выключить из розетки.
• Нельзя позволять детям
самостоятельно использовать данный
аппарат.
Перед тем как включить аппарат
необходимо убедиться, что венчик
правильно установлен.
Нельзя использовать ли размещать
любую часть данного аппарата на
раскаленных поверхностях или
возле них (кухонные газовые или
электрические плиты и духовки).
Этот аппарат не предназначен
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями (в том
числе детьми), а также лицами, не
имеющими соответствующих знаний
и опыта. Разрешается пользоваться
аппаратом только под наблюдением или
руководством лица, ответственного за
его безопасное применение.
• Детям запрещается играть с
аппаратом.
• Для повышения степени
безопасности использования прибора
рекомендуется установка устройства
защитного отключения (УЗО) для
силы тока, не превышающей 30 мА.
Воспользуйтесь при этом советом
монтажника.
Использование
Данный миксер предназначен для
обработки небольших количеств пищи
и не должен использоваться для других
целей.
Перед тем как использовать аппарат
впервые, необходимо протереть
корпус мотора влажной тканью. Также
необходимо промыть ось и лезвие
горячей водой с мылом, стараясь не
намочить верхнюю часть оси аппарата.
После этого необходимо тщательно
высушить все части.
ВАЖНО: Перед тем как установить или
снять какую-либо из частей данного
аппарата, необходимо выключить его из
сети.
Режим миксера
Миксер используется для взбивания
легких пищевых продуктов, например
для приготовления соусов, супов,
майонеза или каш. Вставить, слегка
нажимая, в корпус двигателя (3),
и совмещая позиционирующие
метки основание перемешивающего
устройства (4) до щелчка. (Рис. 2).
ПРИМЕЧАНИЕ — Для того чтобы
извлечь основание перемешивающего
устройства, необходимо нажать кнопку
извлечения (14).
4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
31
После того как будет отрегулировано
положение основания перемешивающего
устройства (4), включить прибор в
сеть. Поместить взбиваемые пищевые
продукты в подходящую для этого
емкость и установить перемешивающее
устройство, как показано на рисунке
7. Нажать переключатель включения-
выключения (1). В моделях B-615 M
и B-675 MA можно выбрать скорость
вращения, поворачивая регулятор
скорости (7). При необходимости
можно нажать кнопку интенсивного
вращения (2), чтобы взбить продукты на
максимальной скорости.
ВНИМАНИЕ! Запрещается
погружать пластмассовый корпус
перемешивающего устройства (только
в модели B-415 P) во взбиваемые
продукты, температура которых
превышает 60 ºC.
Режим взбивания яичных белков
(модели B-575 MA, B-675 MA)
Вставить устройство для взбивания
белков в специальное соединение
миксера, так чтобы оно полностью в него
вошло (рис. 5). Затем соединить его в
корпусе миксера. Для этого устройство
для взбивания белков необходимо
вставить, слегка нажимая и совмещая
позиционирующие метки до щелчка
(рис. 6). Вставить миксер в емкость,
включить штепсельную вилку в сеть и
нажать кнопку включения-выключения,
чтобы начать взбивание. С помощью
регулятора скорости можно менять
скорость вращения (B-615 M, B-675 MA),
а также можно использовать режим
интенсивного вращения.
Белки можно взбивать в стакане (13) или
другой емкости.
Режим измельчения (модели B-575 MA,
B-675 MA)
Этот режим используется для
измельчения высушенных фруктов,
зелени, вареных яиц, сухого хлеба и т. п.
Насадить нож измельчающего
устройства (12) на ось чаши (рис. 3).
Поместить измельчаемые продукты в
чашу измельчающего устройства.
Установить крышку измельчающего
устройства (10) на корпус измельчающего
устройства так, чтобы она правильно
совмещалась с ножом измельчающего
устройства. Вставить, слегка нажимая
и совмещая позиционирующие метки,
корпус двигателя (3) в крышку
измельчающего устройства (3) до щелчка
(рис. 4). Вставить штепсельную вилку
в розетку и нажать кнопку включения/
выключения. С помощью регулятора
скорости (7) можно менять скорость
вращения (только в моделях B-615M,
B-675MA), а также можно нажать кнопку
интенсивного вращения (2), чтобы
измельчить продукты быстро. После
того как продукты будут измельчены,
перед тем как их извлекать, необходимо
обязательно извлечь нож из чаши.
Очистка и уход
Необходимо выключить миксер
и отключить его от сети перед
проведением любых действий по
уходу или очистке. Все аксессуары
необходимо мыть сразу после каждого
использования, чтобы продлить срок их
службы. Необходимо быть осторожным
при работе с лезвиями, так как они очень
острые, и хранить их в недоступном для
детей месте. Кроме того, можно мыть
резервуары (11 и 13) и основу венчика (9)
в посудомоечной машине.
Остальные компоненты нельзя мыть в
посудомоечной машине.
Все наружные части прибора следует
чистить мягкой, влажной тряпкой.
ПРИМЕЧАНИЕ — КАТЕГОРИЧЕСКИ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ В ВОДУ
КОРПУС ДВИГАТЕЛЯ, КРЫШКУ
ВЗБИВАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА,
СОЕДИНЕНИЕ МИКСЕРА И
ОСНОВАНИЕ ПЕРЕМЕШИВАЮЩЕГО
УСТРОЙСТВА.
Следите за тем, чтобы шнур не провисал,
перевешиваясь через край стола или
рабочей поверхности, и чтобы не
соприкасался с горячими поверхностями.
32
После окончания
срока службы, данный
прибор не должен
утилизироваться вместе
с бытовыми отходами.
Он может быть передан
в специальные центры
дифференцированного
сбора отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые могут иметь место
вследствие неправильной утилизации, а
также позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и
ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на
данном приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
5. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
33
1 ا زا و1
او ا 
ا 
كا ه
ا م

آ 
ا ل
قا آ
ضا ر 
ا ء
ا ءإ
ا 
جر ءإ
 
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
.10
.11
.12
.13
.14
1
2  ت
B-450 P
B-455 M
400W
B-500 M
B-505 MA
B-520 PA
B-525 MA
500W
B-620 M
B-625 MA
600W
230V 50Hz :ا
3 ا ت
 او لاد ءإ ةلوزا اهلإ 
نا ا   لا ا   
ر  !"#$% &(*+,-./ا ر123456ا نا 89:;<=?@ABCDآ زFGHIJKا لMNOPQRإ TUVWXY
ز[\]^_ا aا
  زا سدو را سد ( م 
ا (ا 
 !إ #$%&'(ا م*+,-.01234 6789:<=>?@ ADEFGHدو طJKLMN لPQRSTU VWXYZ(
\]^_`a(ا ا ر او (ا تا  إ
ا إ ( ا   زا  آا ع& 
ا ا (ا
ن نا   ! ل#$%&'()الو,-./01( 345678 :;<=>?ا تABCDEF كHIJKLM
لزاOPQRSTاو VWXYZ[ا A]^_`aآ   ر
نا    لإ يا&(ا ل زا اه
زا  را 
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
AR
34
(  !"#$% ب'()*+,-. 01234567ا 9:;<=>?@او زBCDEFGHIا KLMNOPQR
TUVWXYZ[ا ]^_`a(ا ا إ
 ياوا!"#$%&'ا )*+,-./ 1234567 9:;<=>?ا ABCDEFG AIJKLMNO QRSTUVWا
YZ[\]^او ء`aا ا (ا راا  لو (ا
ها صاف)  (ا
ا اا  ماإ ط ا ةا لإ
 
راو ياو ا  !"#ا %&'()*,-./01 و A345678
:;<=>?@ و ءBCDEFGHا JKLMNOP زRSTUVWXا AZ[\]^_` ا ا يد
س !ا و#$%&'()*ا و,-./0123(ا 46789:;<=
ز?@ABCا EFGHI ءKLMNO(ا (QRSTUا WXYZ[ك]^_`aا يد
ا  ع&و  !"#آ ء%&'()*(ا ء,-./01ا 345678 ز:;<=>?ا ABCDEFHIJKLM
(OPQRS تUVWXY ب[\]^_واaا ك
ا  ! س#$%&ا ع&()*+ -./0(
2345678ا :;<=>?@آ BCDEFGHو JKLMNOP RSTUVWX( رZ[\]^_`ا  زا ا
 !(ا #$%&'()* ء,-./0123ا 56789:;<و ط>?@ABCDEا
زGHIJKLMا لOPQRSTUU لWXYZ[\]) _`a
  ا آ !"#$ا نا &'()*,-./0آ ز23456ا ل89:;<إ >?@AB
(DEFGH تJKLM بOPQRواقTUVW زYZ[\ا ء^_`aا آ و 
نا وا ا وا !"#$%&زا ()*+,-./ا 1234567
  صا ف  ل   زا اه
  وا ةدو ا ا وا ا ا يوذ لا
ا  وا  ا   إ ا وا ةا
زا لإ ءا 
ز ا نا  آ لا ا 
ا ا ز آ  آا 
زو ناو ل30 آا  تا ا  ذ
4ا
ا 
ضا9:;< >?@Aإ CDEF و HIJK MNOPا تRSTUآ WXYZا \]^_ (aزا اه
( ا كا ه  ةلو إ  ىا
ا و ( نا   ء او "#$%&'او )*+,-.
ا0123 ء5678ا:;<=آ ?@ABءDEFGا IJKL
:M
PQRSTآ VWXYZا \]^_` زا  ء& يا ع& وا آ !"#$
35
او ا
NOPQRS ءUVWXYZا \]^_`a ءا او ا !"#$)ا
&'()*+, ./01234اد تاودا6789:;< >?@ABCD(واFGHIJKL NOPQRST يا
رVWXYإ ز[\]^ا ة`a  ) ض لإ آ
ل !"#)ا %&'() ا+,-./ 12345آاو 789:;)=>?@A CDEFG (IJKLMا OPQRSUVWXYا [\]^_(
aا (  ! #$%&'()*+,آ11و13./0123456او
ض89:;<=>?@A اCDEFGHIJKLا9NOPQRاوا
TUVWX Z[\]^
36
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ
ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϊѧѧѧѧѧѧϣϪѧѧѧѧѧѧϴϣήΗϻίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍΍άѧѧѧѧѧѧϬϟΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧΪѧѧѧѧѧѧϨϋ
ϦϴϋίϮѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΰϛ΍ήѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϰѧѧѧѧѧѧϟ·ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗϱ΍ϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑϪѧѧѧѧѧѧ΋Ύτϋ·ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧγΐѧѧѧѧѧѧϗ΍ϮϋΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗϲϨѧѧѧѧѧѧόϳ΍ΪѧѧѧѧѧѧΣϰѧѧѧѧѧѧϠϋΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϲѧѧѧѧѧѧϣέΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ϩάѧѧѧѧѧѧϫϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳϦϳάѧѧѧѧѧѧϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϗΎτϠϟϲѧѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘόϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϭΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟΎΑ΢ϤѧѧѧѧѧѧѧѧδϳϭΔΤѧѧѧѧѧѧѧѧμϟ΍ϭςѧѧѧѧѧѧѧѧϴΤϤϟ΍
ΎϫέΩΎμϣϭ
ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϨΘϗ·ϞѧѧѧѧѧѧѧΤϣϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΕΎτϠѧѧѧѧѧѧѧδϟΎΑϞѧѧѧѧѧѧѧμΗ·ΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο·ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ
.7
5
37
1. Buton On/Off
2. Buton turbo
3. Carcasă motor
4. Bază mixer
5. Cuţit
6. Cablu alimentare
7. Controlul vitezei
8. Unitate de cuplare a telului
9. Tel
10. Capac tocător
11. Bol tocător
12. Cuţit tocător
13. Cană gradată
14. Buton eliberare
Voltaj: 230V 50Hz
• Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest
manual înainte de a folosi blenderul
pentru prima dată şi păstraţi-l la
îndemână pentru consultare ulterioară.
Aceasta vă va garanta cele mai bune
rezultate în siguranţă maximă.
Înainte de a folosi tocătorul, verificaţi
ca voltajul reţelei să corespundă
voltajului tocătorului.
• Dacă priza nu este compatibilă cu
fi
şa tocătorului, schimbaţi priza cu
una corespunzătoare, apelând la un
electrician autorizat.
• Nu vă sfătuim să folosiţi adaptori, fişe
sau cabluri prelungitoare. Dacă un
astfel de dispozitiv este indispensabil,
folosiţi doar adaptoarele şi cablurile
3. AVERTISMENTE
2. DATE TEHNICE
1. DESCRIEREA BLENDERULUI (Fig.1)
prelungitoare unice sau multiple care
corespund standardelor de siguranţă,
având grijă să nu supraîncărcaţi
capacitatea prevăzută pe adaptor şi/
sau cablul prelungitor.
• După despachetare, verificaţi ca
blenderul să fie în perfectă stare; dacă
aveţi dubii, contactaţi cel mai apropiat
Centru de Service.
Ambalajul (pungi de plastic, spuma
poliuretanică) nu ar trebui lăsat la
îndemâna copiilor, constituind un
potenţial pericol.
Blenderul ar trebui utilizat doar pentru
uz domestic. Folosirea pentru alte
scopuri este necorespunzătoare şi
periculoasă.
În caz de defecţiune sau de funcţionare
necorespunzătoare a blenderului,
închideţi-l şi nu încercaţi să îl reparaţi
singuri.
• Dacă tocătorul necesită reparaţii,
apelaţi doar la Centrul de Service
autorizat de către producător şi cereţi
să se foloseasc
ă doar piese originale.
Dacă aceasta recomandare nu este
respectată, siguranţa blenderului poate
fi compromisă.
• Nu schimbaţi cablul. Dacă este
deteriorat sau necesită schimbare,
apelaţi la Centrul de Service autorizat
de către producator. Nu utilizaţi
blenderul dacă are cablul sau fişa
deteriorate.
• Producătorul nu va fi considerat
responsabil pentru nici o pagubă ca
urmare a folosirii necorespunzătoare
sau greşite sau ca urmare a reparaţiilor
efectuate de persoane necalificate.
Când folosiţi aparate electrice, anumite
reguli fundamentale trebuie respectate.
ÎN SPECIAL
• Nu atingeţi sau nu trageţi cablul cu
mâinile sau picioarele umede sau ude.
Pentru a preveni şocurile electrice, nu
scufundaţi aparatul sau cablul sau fişa în
apă şi nu le puneţi sub robinet.
• Nu atingeţi telul când blenderul este în
funcţiune.
RO
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
38
Telul ar trebui fixat sau îndepărtat de pe
aparat doar când acesta nu este conectat
la reţea.
• Nu lăsaţi cablul să atârne pe margimea
unei mese sau a unui blat de lucru sau
să vină în contact cu suprafeţele fierbinţi.
• Nu trageţi de cablu pentru a deconecta
aparatul.
• Deconectaţi aparatul când nu este
în funcţiune, înaintea montării sau
îndepărtării bazei mixerului şi înainte de
curăţare.
• Nu lăsaţi copiii să folosească aparatul.
Înaintea conectarii blenderului, asiguraţi-
vă că baza mixerului este fixată
corespunzător la aparat.
• Nu folosiţi şi nu amplasaţi nici o parte
a tocătorului pe sau lângă suprafeţe
fierbinţi (plite sau cuptoare pe gaz sau
electrice).
Acest aparat nu ar trebui folosit de către
persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale
sau mentale sau de către persoane
fără experienţă sau cunoş
tinţe despre
acesta (inclusiv copii), dacă nu sunt
supravegheate sau instruite în privinţa
folosirii aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii ar trebui supravegheaţi pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Pentru o mai mare protecţie, vă
recomandăm să instalaţi un dispozitiv
pentru curent rezidual (RCD), curent
rezidual de funcţionare care nu
depăşeşte 30 mA. Consultaţi instalatorul
pentru detalii.
Pregătirea pentru utilizare
Acest blender este destinat procesării unor
mici cantităţi de alimente şi nu ar trebui
utilizat în alte scopuri. Înainte de prima
utilizare, curăţaţi carcasa motorului cu o cârpă
umedă. Spălaţi axul şi cuţitul în apă caldă, cu
detergent; nu scufundaţi partea superioară a
axului. Uscaţi toate piesele în întregime.
IMPORTANT: Înainte de fixarea sau
îndepărtarea oricăror păr
ţi componente ale
4. FUNCŢIONARE
blenderului, deconectaţi-l de la reţea.
Funcţionarea blenderului
Blenderul este destinat procesării unor
alimente moi, cum ar fi: sosurile, supele,
maioneza sau piureul.
Intorduceti tija blenderului (4), aliniind nişele
de poziţie şi apăsându-l pe corpul motorului
(3) până când auziţi un clic (fig. 2). Nota :
Pentru a scoate baza mixerului (4), apăsaţi
butonul de evacuare (14). După reglarea tijei
blenderului (4), conectaţi aparatul. Puneţi
alimentele ce urmează a fi procesate în
recipientul corespunzător şi puneţi blenderul
în poziţia arătată de Figura 7. Apăsaţi
butonul On/Off (1). La modelele B-615M
şi B-675 MA, selectaţi viteza prin rotirea
butonului de reglare a vitezei (7). Dacă
doriţi, apăsaţi butonul Turbo (2) pentru a
amesteca la viteză mare.
IMPORTANT: Nu folosiţ
i tija de plastic
pentru blender (doar modelul B-415 P)
pentru a amesteca orice alimente cu
temperaturi peste 60ºC.
Functia pentru bătut albuşuri (mod.
B-575MĂ, B-675MĂ)
Introduceţi paleta pentru bătut albuşuri în
aparatul de cuplare a blenderului până când
este fixată în poziţie (fig.5). Apoi fixaţi-o de
corpul blenderului, aliniind nişele de poziţie
şi apăsând până când auziţi un clic (fig.6).
Introduceţi blenderul în vas, conectaţi
aparatul şi apăsaţi butonul On/Off pentru a
începe să bateţi albuşurile. Folosiţi butonul
de reglare a vitezei (modelele B-615M şi
B-675 MA), sau apăsaţi butonul pentru
funcţia Turbo. Puteţi folosi vase din sticlă
(13) sau din alt material pentru a bate
albuşurile.
Funcţia de tocare (mod. B-575MĂ,
B-675MĂ)
Tocătorul poate fi folosit pentru fructe şi
nuci, verdea
ţă, ouă fierte, pâine uscată, etc.
Introduceţi cuţitul tocătorului (12) în centrul
vasului (fig.3). Introduceţi ingredientele pe care
doriţi să le tocaţi în vasul tocătorului. Puneţi
capacul tocătorului (10) pe vasul tocătorului,
asigurându-vă că este corect aliniat cu cuţitul
39
tocătorului. Introduceţi corpul motorului (3) în
capacul tocătorului (3), aliniind nişele de poziţie
şi apăsând până când auziţi un clic (Fig.4).
Conectaţi aparatul şi apăsaţi butonul On/Off.
Folosiţi butonul de reglare a vitezei (7) pentru a
selecta viteza (doar modelele B-615M şi B-675
MĂ) sau apăsaţi butonul Turbo (2) pentru o
tocare mai rapidă. Când aţi terminat de tocat
alimentele, asiguraţi-vă că aţi scos cuţitul din
vas înainte de a scoate alimentele.
Curăţare şi întreţinere
Deconectaţi blenderul de la reţea înainte de
a efectua orice operaţiune de întreţinere
sau curăţare. Spălaţi toate accesoriile
imediat după folosire pentru a prelungi viaţa
sa utilă. Aveţi grijă
când manipulaţi cuţitele,
pentru că sunt foarte ascuţite, şi nu le lăsaţi
la îndemâna copiilor. Cănile (11 şi 13) şi
telul pentru ouă (9) pot fi spălate în maşina
de spălat vase. Restul componentelor nu pot
fi spălate în maşina de spălat vase.
Folosiţi o cârpă umedă pentru a curăţa
suprafeţele parţilor exterioare.
NOTĂ: NU SCUFUNDAŢI NICIODATĂ
CARCASA MOTORULUI, CAPACUL
TOCĂTORULUI, UNITATEA DE
CUPLARE A BLENDERULUI SAU TIJA
BLENDERULUI ÎN LICHID.
Nu lăsaţi cablul să atârne la marginea mesei
sau a suprafeţelor de lucru sau să intre în
contact cu suprafeţe fierbinţi la atingere.
La sfârşitul duratei sale de
funcţionare, produsul nu
trebuie aruncat împreună cu
deşeurile menajere. Ar trebui
dus la un centru special de
reciclare a deşeurilor sau
la distribuitorul care asigur
ă
service-ul.
Aruncarea separată a unui aparat
electrocasnic previne consecinţele negative
pentru mediu şi sănătate ce derivă din
aruncarea necorespunzătoare şi permite
materialelor componente să fie recuperate
pentru a obţine importante economii de
energie şi resurse.
Pentru a vă reaminti că trebuie să colaboraţi
cu o schemă de colectare selective, simbolul
de mai sus apare pe produs, avertizandu-
vă că nu trebuie aruncat în containerul cu
deşeuri traditionale.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi
autoritatea locală sau magazinul de unde aţi
cumpărat produsul.
5. INFORMAŢII PRIVIND ARUNCAREA
CORECTĂ A APARATELOR ELECTRICE
ŞI ELECTRONICE
40
1. Wyłącznik ON/ OFF
2. Przycisk Turbo
3. Obudowa silnika
4. Końcówka miksująca
5. Ostrze
6. Kabel zasilający
7. Regulator prędkości
8. Element łączący trzepaczki
9. Trzepaczka
10. Osłona pojemnika do rozdrabniania
11. Pojemnik rozdrabniacza
12. Ostrze rozdrabniacza
13. Pojemnik miarka
14. Przycisk zwalniający końcówkę
miksującą
Napięcie: 230V 50Hz
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi
i zachować ją do późniejszego
wykorzystania. Zapewni to uzyskanie
maksymalnej efektywności i
bezpieczeństwa użytkowania.
Przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy sprawdzić czy
napięcie sieci zasilania odpowiada
napięciu wskazanym na urządzeniu.
W przypadku braku kompatybilności
pomiędzy gniazdkiem sieci i wtyczką
urządzenia, gniazdko należy wymienić
na właściwe a czynność ta powinna
3. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
2. DANE TECHNICZNE
1. OPIS URZĄDZENIA (Rys.1)
być wykonana przez odpowiednio
wykwalifikowanego elektryka.
Nie zaleca się używania adapterów,
rozgałęźników oraz przedłużaczy. Jeśli
wyłącznie adapterów pojedynczych
lub wielokrotnych oraz przedłużaczy
spełniających obowiązujące normy
bezpieczeństwa i powinny być
dostosowane do granicznych wartości
napięcia wskazanych na adapterze i/
lub przedłużaczu.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić
stan urządzenia, w przypadku
wątpliwości należy skontaktować się z
najbliższym Serwisem Technicznym.
Elementy opakowania (plastykowe
worki, pianki polistyrenowe, itd.) nie
powinny być pozostawiane w zasięgu
dzieci ponieważ stanowią potencjalne
źródło niebezpieczeństwa.
Urządzenie przeznaczone jest do
użytku domowego. Jakiekolwiek
inne wykorzystanie urz
ądzenia
uznane będzie za niewłaściwe i
niebezpieczne.
W przypadku wystąpienia awarii i/
lub nieprawidłowego funkcjonowania
urządzenie należy wyłączyć. Nie
należy dokonywać prób jego naprawy.
W przypadku kiedy konieczna
jest naprawa urządzenia należy
kontaktować się wyłącznie z Serwisem
Technicznym autoryzowanym
przez producenta i żądać użycia
oryginalnych części zamiennych. Nie
przestrzeganie powyższych zaleceń
może stanowić zagrożenie dla
bezpieczeństwa urządzenia.
Użytkownik nie powinien samodzielnie
wymieniać kabla zasilania. W
przypadku jego uszkodzenia i
kiedy zachodzi konieczność jego
wymiany należy skontaktować
sie z autoryzowanym Serwisem
Technicznym. Nie należy używać
urządzenia z uszkodzonym kablem
zasilania lub uszkodzoną wtyczką.
Producent zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności za szkody
spowodowane niewłaściwym,
niepoprawnym lub nieodpowiednim
użytkowaniem lub naprawami
PL
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
41
dokonywanymi przez osoby
niewykwalifikowane.
Użytkowanie jakiegokolwiek urządzenia
elektrycznego wymaga przestrzegania
określonych podstawowych zasad:
W SZCZEGÓLNOŚCI
Nie należy dotykać lub pociągać kabla
zasilania elementy te są niezbędne
należy używać wilgotnymi rękami lub
stopami.
W celu zapewnienia ochrony przed
porażeniem prądem nie należy zanurzać
urządzenia i kabla zasilania w wodzie
ani umieszczać ich pod kranem.
W czasie użytkowania urządzenia nie
należy dotykać ostrza.
Przed założeniem lub ściągnięciem
trzepaczki urządzenie należy odłączyć
od zasilania.
Nie należy pozostawiać kabla zasilania
opartego na krawędzi stołu lub blatu i
uważ
ać aby nie dotykał on rozgrzanych
powierzchni.
Podczas wyciągania wtyczki nie należy
pociągać za kabel zasilania.
Urządzenie należy odłączyć od zasilania
przed założeniem lub zdjęciem końcówki
miksującej, przed przystąpieniem do
czyszczenia lub jeśli urządzenie nie
będzie wykorzystywane.
Nie należy pozwalać aby dzieci używały
urządzenia.
Przed podłączeniem urządzenia należy
sprawdzić czy końcówka miksująca jest
prawidłowo zamontowana. Nie należy
używać ani umieszczać elementów
urządzenia na lub w pobliżu gorących
powierzchni (płyty grzewcze gazowe lub
elektryczne lub piekarniki)
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (również
dzieci) o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
bądź też przez osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i doświadczenia,
chyba, że osoby te są nadzorowane lub
zostały poinstruowane na temat obsługi
urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy nadzorować, aby nie
bawiły się urządzeniem.
4. OPIS DZIAŁANIA
W celu zwiększenia bezpieczeństwa
zaleca się zamontowanie wyłącznika
żnicowoprądowego (RCD) o
znamionowym prądzie różnicowym
nieprzekraczającym 30mA. W celu
uzyskania informacji prosimy o
skontaktowanie się z instalatorem.
Przygotowanie
Urządzenie przeznaczone jest do mieszania
małych ilości żywności i nie należy używać
go w żadnym innym celu. Przed pierwszym
użyciem należy wyczyścić obudowę silnika
przy użyciu wilgotnej szmatki. Należy również
wyczyścić oś silnika i ostrze przy użyciu ciepłej
wody z mydłem uważając aby nie zamoczyć
części silnikowej urządzenia. Należy dokładnie
osuszyć wszystkie elementy blendera.
WAŻ
NE: Przez zamontowaniem lub
zdemontowaniem jakiegokolwiek elementu
urządzenia powinno być one odłączone od
zasilania.
Funkcje
Blender może być używany do mieszania
miękkich produktów oraz płynów, na
przykład do przygotowywania sosów, zup,
majonezu, potraw dla niemowląt.
Włożyć końcówkę miksującą (4) do
obudowy silnika (3) i dopasować oznaczenia
widoczne na obudowie aż usłyszymy
kliknięcie. (Rys.2).
UWAGA: Aby wyciągnąć końcówkę
miksującą należy nacisnąć przycisk
zwalniający (14).
Po dopasowaniu końcówki miksującej
(4) podłączyć urządzenie do zasilania.
Umieścić
produkt który chcemy zmiksować
w odpowiednim naczyniu i ustawić
urządzenie w pozycji pokazanej na rysunku
7. Nacisnąć przycisk ON/ OFF (1). W
modelach B-615M oraz B-675MA ustawić
prędkość obracając regulator prędkości
(7). Jeśli jest to konieczne należy nacisnąć
przycisk turbo (2) aby umożliwić mieszanie z
maksymalną prędkością.
UWAGA: Końcówki mieszającej z
42
tworzywa (tylko model B-415P) nie
należy wkładać do produktów, których
temperatura przekracza 60ºC.
Funkcja ubijania piany z białek (modele
B-575MA, B-675MA)
Trzepaczkę umieścić i dopasować w
elemencie łączącym. (5) Następnie włożyć
do obudowy silnika i dopasować oznaczenia
widoczne na obudowie aż usłyszymy
kliknięcie. (Rys.6). Blender włożyć do
naczynia, podłączyć do zasilania i nacisnąć
przycisk ON/ OFF w celu rozpoczęcia
ubijania. W celu ustawienia prędkości należy
używać regulatora prędkości (B-615M,
B-675MA) lub nacisnąć przycisk turbo. Do
ubijania piany można wykorzystać dzbanek
(13) lub inne naczynie do ubijania piany.
Funkcja rozdrabniania (modele B-575MA,
B-675MA)
Końcówka rozdrabniająca może być
wykorzystywana do rozdrabniania suchych
owoców, ziół, gotowanych jajek, suchego
chleba, itd. Założyć ostrze rozdrabniacza na
osi naczynia (Rys. 3). Umieścić produkty które
chcemy rozdrobnić założyć osłonę pojemnika
do rozdrabniania upewniając się, że znajduje
sie ona w jednej linii z ostrzem. Włożyć do
obudowy silnika (3) i dopasować oznaczenia
widoczne na obudowie i osłonie (10) aż
usłyszymy kliknięcie (Rys. 4).
Podłączyć zasilanie i nacisnąć przycisk ON/
OFF. W celu ustawienia prędkości należy
używać regulatora prędkości (7) (B-615M,
B-675MA) lub nacisnąć przycisk turbo
(2). Przed wyciągnięciem rozdrobnionych
produktów należy wyci
ągnąć ostrze
rozdrabniacza.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek czynności związanych z
konserwacją lub utrzymaniem urządzenie
należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Aby przedłużyć żywotność akcesoriów
należy je myć po każdym użyciu. Należy
zachować ostrożność podczas mycia ostrzy
ponieważ są one bardzo ostre. Nie należy
ich pozostawiać ich w zasięgu dzieci.
Naczynia (11 i 13) oraz trzepaczkę (9)
można również myc w zmywarce.
Do czyszczenia wszystkich elementów
zewnętrznych należy używać wilgotnej
szmatki.
UWAGA: NIGDY NIE NALEŻY
ZANURZAĆ W WODZIE CZĘŚCI
SILNIKOWEJ, OSŁONY NACZYNIA
DO ROZDRABNIANIA, ELEMENTU
ŁĄCZĄCEGO ORAZ KOŃCÓWKI
MIKSUJĄCEJ.
Nie należy pozostawiać kabla zasilania
opartego na krawędzi stołu lub blatu i
uważać aby nie dotykał on gorących
powierzchni.
Urządzenie nie powinno być
usuwane przy wykorzystaniu
tradycyjnych pojemników
na odpady pochodzące z
gospodarstw domowych.
Urządzenie można
dostarczyć, bez dodatkowych
kosztów, do specjalnych punktów odzysku
wskazanych przez lokalne władze lub
dystrybutorów oferujących tego rodzaju
usługi.
Usuwanie oddzielonych odpadów sprzętu
AGD pozwala na uniknięcie negatywnych
konsekwencji dla zdrowia, środowiska
naturalnego i pozwala na oszczędzanie
energii oraz środków.
Aby przypomnieć o obowiązku współpracy
przy selektywnym odzysku odpadów,
na urządzeniu umieszczono oznaczenie
ostrzegające przed wykorzystywaniem
tradycyjnych pojemników do usuwania
zużytego sprzętu.
W celu uzyskania dodatkowych informacji
prosimy o skontaktowanie się z właściwym
urzędem lokalnym lub z placówką, w której
urz
ądzenie zostało zakupione.
5. INFORMACJA O WŁAŚCIWYM
ZARZĄDZANIU ZUŻYTYM SPRZĘTEM
ELEKTRYCZNYM I ELEKTRONICZNYM
43
1. Martxan/geldirik etengailua
2. Turboaren botoia
3. Motorraren gorputza
4. Oin nahaslea
5. Labana
6. Sare kablea
7. Abiadura erreguladorea
8. Irabiagailuaren akoplamendua
9. Arrautzak irabiatzeko hagaxka
10. Xehagailuaren tapa
11. Xehagailuaren pitxerra
12. Xehatzeko labana
13. Ontzi graduatua
14. Ateratze botoia
Tentsioa: 230V 50Hz
Gailu hau lehenbiziko aldiz erabili
aurretik, irakurri astiro jarraibide
eskuliburu hau, eta gorde, etorkizunean
kontsultatzeko. Horrela bakarrik
lortuko dituzu emaitzarik onenak eta
segurtasunik handiena.
Gailua erabili aurretik, egiaztatu etxeko
sareko tentsioa bat datorrela gailuan
adierazitakoarekin.
Korronte hargunea eta gailuaren
entxufea ez badira bateragarriak,
ordeztu hargunea beste batez,
profesional kualifikatu baten laguntzaz.
Ez dugu gomendatzen egokigailurik,
larakorik eta/edo luzapen kablerik
erabiltzea. Aipatu elementuak
3. SEGURTASUN OHARRAK
2. DATU TEKNIKOAK
1. GAILUAREN DESKRIBAPENA
(1. IRUDIA)
ezinbestekoak izanez gero, erabili
bakarrik indarreko segurtasun arauak
errespetatzen dituzten egokigailu
bakunak edo anizkoitzak eta luzapen
kableak, kontuz zabiltzala egokigailuan
eta/edo luzapen kablean adierazitako
potentzia muga ez gainditzeko.
Bilgarria kendu eta gero, egiaztatu
gailua osorik dagoela. Zalantzarik
baduzu, jo laguntza teknikoko
zerbitzurik hurbilenera.
Bilgarriaren osagaiak (plastikozko
poltsak, poliestireno aparra, etab.)
ez dira utzi behar haurren eskura,
arriskutsuak izan baitaitezke.
Gailu hau etxean bakarrik erabili
behar da. Beste edozein erabilera
desegokitzat edo arriskutsutzat joko da.
Gailua matxuratzen bada eta/edo gaizki
badabil, itzali eta ez saiatu konpontzen.
Konpondu beharrik bada, zoaz soilik
laguntza teknikoko zentro baimendu
batera, eta eskatu jatorrizko ordezkoak
erabil daitezen. Aurreko jarraibideak
errespetatu ezean, arriskuan jarriko da
gailuaren segurtasuna.
Ez hasi kablea aldatzen. Hondatuta
badago edo aldatu beharrik bada,
zoaz soilik laguntza teknikoko zerbitzu
baimendu batera. Ez erabili gailua,
sekula, kablea edo larakoa kaltetuta
dituela.
Fabrikatzailea ez da izango kalteen
erantzule, baldin eta gailua desegoki
edo oker erabili bada, edota kualifikatu
gabeko langileek konpondu badute.
Edozein gailu elektriko erabiltzeko,
oinarrizko arau batzuk errespetatu behar
dira.
BEREZIKI:
Ez ukitu eta ez tiratu elikatze kablea
eskuak edo oinak bustita edo heze
dituzula.
Deskarga elektrikoen aurka babesteko,
ez sartu gailua, kablea edo larakoa
uretan, eta ez jarri horiek txorrotaren
azpian.
Ez ukitu labana, sekula, gailua
funtzionatzen ari den bitartean.
Hagaxka irabiatzailea gailua
EU
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
Funtzio irabiatzailea
Irabiagailua oso egokia da janari arinak
irabiatzeko; adibidez, saltsak, zopak, oreak,
maionesa edo ahia egiteko. Presio eginez,
eta kokapen markak lerrokatuta, sartu oin
nahaslea (4) motorraren gorputzean (3), klik
bat entzun arte (2. ir.).
OHARRA: Oin nahaslea ateratzeko, sakatu
ateratze botoia (14).
Oin nahaslea (4) bere tokian ipinitakoan,
konektatu gailua sarera. Ezarri irabiatu
beharreko janaria ontzi egoki batean, eta
jarri irabiagailua 7. irudian erakusten den
bezala. Sakatu martxan/geldirik etengailua
(1). B-615M, B-615MA modeloetan, nahi
duzun abiadura aukera dezakezu, abiadura
erreguladorea (7) biratuta. Beharrezko
ikusten baduzu, sakatu turbo botoia (2),
abiadurarik handienean irabiatzeko.
ERNE: Ez sartu plastikozko oin nahaslea
(B-415P modeloa bakarrik) 60 ºC-tik
gorako tenperatura duten janarietan.
Arrautzak irabiatze funtzioa (B-575MA,
B-675MA mod.)
Sartu arrautzak irabiatzeko hagaxka
irabiagailuaren akoplamenduan, bere
tokian gelditu arte (5. ir.). Gero, akoplatu
irabiagailuaren gorputzean, presio bidez
sartzen duzula, eta kokapen markak ongi
lerrokatzen dituzula, klik bat entzun arte (6.
ir.). Sartu irabiagailua ontzian, konektatu
gailua sarera, eta sakatu martxan/geldirik
botoia, gailua irabiatzen has dadin. Erabili
abiadura erreguladorea abiadura bat
aukeratzeko (B-615M, B-615MA), edo
sakatu turbo funtzioaren botoia.
Basoa (13) edo beste ontzi bat erabil
dezakezu janaria irabiatzeko.
Funtzio xehatzailea (B-575MA, B-675MA
mod.)
Erabili xehagailua fruitu lehorrak, belarrak,
arrautza egosiak, ogi lehorra, etab.
xehatzeko. Ipini xehagailuaren labana (12)
katiluaren ardatzean (3. ir.). Ezarri xehatu
nahi dituzun osagaiak xehagailuaren
katiluan.
44
deskonektatuta dagoela ipini eta kendu
behar da.
Ez utzi kablea mahaiaren edo
gainaldearen ertzetik zintzilik egon
dadin, edo gainazal berorik uki dezan.
Larakoa ateratzean, sekula ez tiratu
kabletik.
Deskonektatu gailua, erabili behar ez
duzunean, oin irabiatzailea ipini edo
kendu aurretik, eta bera garbitu baino
lehen.
Ez utzi haurrek gailua erabil dezaten.
Gailua konektatu aurretik, egiaztatu
oin irabiatzailea gailuan ongi sartuta
dagoela.
Ez erabili edo ipini gailu honen atalik
gainazal beroen (gasez edo argindarrez
dabiltzan sukalde plakak, labeak, etab.)
gainean edo ondoan.
Ezin dute erabili gailu hau, ez gorputz,
zentzumen edo buru gaitasunak urrituta
dituzten pertsonek, ez esperientziarik
edo ezagutzarik gabekoek, ez haurrek,
haien segurtasunaz arduratzen den
pertsona batek gainbegiratuta edo
zuzenduta ez bada.
Ongi zaindu behar dira haurrak,
gailuarekin jolas ez daitezen.
Babes handiagoa edukitzeko, hondar
korronterako gailu (RCD) bat instalatzea
gomendatzen da, 30 mA baino gehiago
izango ez duen hondar korronte
operatibo batekin. Eskatu aholkua
instalatzaileari.
Prest jartzea
Irabiagailu hau janari kopuru txikiak
prozesatzeko dago diseinaturik, eta ez da
erabili behar beste ezertarako.
Gailua lehenbiziko aldiz erabili aurretik,
garbitu motorraren gorputza baieta heze
batekin.
Garbitu ardatza eta labana ur beroz eta
xaboiz, gailuaren ardatzaren goiko aldea
uretan sartu gabe. Lehortu pieza guztiak ongi.
GARRANTZITSUA: Gailu honen edozein
pieza muntatu edo desmuntatu aurretik,
deskonektatu gailua saretik.
4. FUNTZIONAMENDUA
45
Ipini xehagailuaren tapa (10) xehagailuaren
pitxerraren gainean, xehagailuaren
labanarekin ongi lerrokatzen duzula.
Presio eginez, eta akoplamendu markak
lerrokatuta, sartu motorraren gorputza (3)
xehagailuaren tapan (10), klik bat entzun
arte (4. ir.). Entxufatu larakoa korronte
hargune batean, eta sakatu martxan/
geldirik etengailua. Erabili abiadura
erreguladorea (7) abiadura bat aukeratzeko
(B-675M eta B-675MA modeloak bakarrik),
edo sakatu turbo botoia (2), lasterrago
xehatzeko. Xehatzen amaitu duzunean,
atera beti labana katilutik, janaria erretiratu
aurretik.
Garbiketa eta mantentzea
Deskonektatu eta desentxufatu irabiagailua
korronte hargunetik, edozein mantentze
edo garbiketa eragiketa egin baino lehen.
Garbitu osagarri guztiak gailua erabili
ondoren berehala, haien bizitza baliagarria
luzatzeko. Izan kontu labanak erabiltzean,
oso zorrotzak baitira. Eduki haiek beti
haurren eskuetatik urrun. Pitxerrak (11
eta 13) eta arrautzak irabiatzeko hagaxka
ontzi-garbigailuan garbi ditzakezu. Ez sartu
gainerako osagarriak ontzi-garbigailuan.
Kanpoko pieza guztiak garbitzeko, erabili
baieta heze bat.
OHARRA: EZ SARTU URETAN
SEKULA MOTORRAREN GORPUTZA,
XEHAGAILUAREN TAPA,
IRABIAGAILUAREN AKOPLAMENDUA
EDO OIN NAHASLEA.
Ez utzi kablea mahaien, lan gainazalen
edo gainazal beroen ertzetik zintzilik egon
dadin.
5. APARATU ELEKTRIKO ETA
ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN
KUDEAKETA EGOKIRAKO
INFORMAZIOA
Behin aparatuaren erabilera
bizitza bukatuta ez da
etxeko hondakin orokorrekin
nahastuko.
Kostu gehigarrik gabe,
herri administrazio edo
zerbitzu hau ematen duten
banatzaileen jasotze zentro espezifikoetan
utz daitezke.
Etxetresna Elektrikoaren hondakinak
banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako
eta osasunarentzako ondorio negatibo
posibleak ekiditea esanahi du. Honek
hondakinek tratamendua jasotzeko
aukera eta osagaien birziklatzea ekar
dezake, energia eta baliabide kontsumoen
murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze
selektiboan laguntzeko betebeharra
azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka
edukiontzi tradizionaletan produktu hauek
ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz
ohartzeko.
Informazio gehiago jaso nahi izanez
gero herri agintaritzarekin edo produktua
eskuratutako saltokiarekin harremanetan jar
zaitezke.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Fagor B-575MA Instructions For Use Manual

Categoría
Batidoras
Tipo
Instructions For Use Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas