Solac BA5631 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL es
1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar
seguro para futuras consultas.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y
pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o
instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de
evitar un peligro.
No deje la batidora en funcionamiento sin vigilancia.
No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni
en el lavavajillas.
Las cuchillas están muy afiladas. Tenga mucho cuidado al manipularlas. No
las manipule con el aparato enchufado. Durante el funcionamiento,
mantenga las manos, el pelo, la ropa y cualquier utensilio alejado de las
cuchillas en movimiento.
Utilice el accesorio picador con la tapa correctamente colocada. No utilice
nunca la batidora en vacío.
El vaso mezclador y la picadora no son aptos para microondas.
Para evitar situaciones de peligro debido al reajuste involuntario del disyuntor
térmico, no conecte nunca el aparato a un interruptor con temporizador.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida
de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento.
De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 DESCRIPCIÓN
3MONTAJE
Z Trabaje sobre una superficie estable, lisa y limpia, sin posibilidad de que
resbale.
1 Monte el accesorio deseado. Para ello coloque el accesorio tal y como se
muestra en las figuras (fig. 1, fig. 2 y fig. 3).
2 Para soltar el accesorio presione los pulsadores (5) y extraiga el accesorio
hacia fuera.
4 UTILIZACIÓN
Z Este aparato ha sido diseñado para mezclar, batir, triturar y picar alimentos.
El tiempo máximo de funcionamiento para cada alimento no debe exceder
del indicado en la tabla.
Z En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento durante
más tiempo que el necesario.
1 Introduzca los alimentos sin rebasar los 2/3 de la capacidad máxima del
recipiente que utilice.
2 Conecte el cable a la red.
3 Seleccione la velocidad (fig. 4) según el alimento y la operación a realizar
(vea los ejemplos de la tabla).
4 Con una mano sujete el recipiente y con la otra la batidora.
5 Pulse el pulsador de funcionamiento (fig. 4).
6 Para aumentar la velocidad hasta el máximo durante pequeños intervalos de
tiempo, pulse el botón TURBO, sin superar en ningún caso los tiempos
indicados en la tabla.
Utilización del pie batidor-triturador (4) y del vaso (9)
Z Utilice este accesorio para preparar salsas, purés y batidos.
No utilice este accesorio para moler alimentos de grano duro como café,
hielo, pan seco, chocolate o cereales ya que podrían salir disparados.
Utilización del accesorio picador (10)
Z Utilice este accesorio para picar carne (sin huesos ni nervios), pan seco,
verduras, huevo duro, queso, chocolate, zanahorias, etc.
1 Coloque primero la cuchilla (12) y después los alimentos.
2 Pulse intermitentemente el pulsador de funcionamiento para obtener el nivel
de picado deseado.
Utilización de la cuchilla especial para picar hielo (13)
Z Utilice esta cuchilla para realizar cócteles con hielo picado. No introduzca
más de 5 hielos a la vez.
1 Coloque primero la cuchilla especial (13) y después los hielos.
Utilización de la varilla de montar (14)
Z Utilice este accesorio para montar nata y levantar claras.
Z Es aconsejable usar un recipiente ancho en vez del vaso mezclador.
1 Trabaje con un recipiente frío y mueva la batidora en círculos en el sentido
de las agujas del reloj, con una ligera inclinación.
iConsejos de Uso
Cuando utilice el pie triturador (4), mueva la batidora en círculos y
verticalmente para facilitar la operación.
Se desaconseja preparar alimentos muy calientes para evitar posibles
quemaduras.
Tras terminar la preparación, primero detener la batidora y después sacarla
de los alimentos, para evitar salpicaduras.
En primer lugar triture los alimentos más sólidos y a continuación añada los
más blandos. De esta forma es más fácil conseguir una mezcla homogénea.
Las velocidades más lentas se recomiendan para batir o mezclar alimentos
de consistencia líquida, como por ejemplo salsa mahonesa, sopas, huevos,
etc.
La velocidades intermedias se recomiendan para triturar o picar alimentos de
consistencia más sólida, como por ejemplo la elaboración o mezcla de purés
de verduras o frutas, batidos de frutas, etc.
Las velocidades más rápidas son adecuadas para picar alimentos de gran
consistencia (carne, pan seco, hielo, huevo duro, zanahoria, queso, etc).
Estos alimentos hay que trocearlos previamente en dados como máximo de
2 cms.
5 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Las cuchillas están muy afiladas.
Evite tocar las cuchillas con las manos al
limpiar y secar el interior del pie.
Z No sumerja nunca el cuerpo principal (1) en agua ni lo lave en el lavavajillas.
Z No lave con agua la tapa de la picadora (11) y el elemento de unión del
accesorio varilla (14). Sus engranajes podrían perder el lubricante.
Z Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada
uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
1 Desmonte el accesorio.
2 Limpie el cuerpo principal, el cable de conexión, la tapa de la picadora y el
elemento de unión del accesorio varilla con un paño húmedo.
3 Limpie los demás elementos con agua jabonosa y aclárelos con abundante
agua bajo el grifo. Si lo prefiere, puede lavarlos en el lavavajillas.
4 Monte la batidora como se explica en el apartado “3 Montaje”.
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Cuchilla
4 Pie batidora-triturador
Mandos
5 Pulsador extracción pie y
varilla
6 Selector de velocidades
7 Pulsador de funcionamiento
8 Pulsador TURBO
Accesorios
9 Vaso mezclador
10 Accesorio picador
11 Tapa picadora
12 Cuchilla para picadora
13 Cuchilla especial para picar hielo
14 Accesorio varilla
ALIMENTO CANTIDAD VELOCIDAD ACCESORIO TIEMPO
Salsa mahonesa 300 ml Mín Pie-vaso 45-50 s
Batido de frutas (manzana, plátano,
yogur y leche)
500 ml Media Pie-vaso 45-50 s
Picar huevo duro 2 uds. Media Picador 5 s
Picar queso 100 g Media-Alta Picador 25 s
Picar zanahoria 90 g Media-Alta Picador 15 s
Picar carne 100 g Alta Picador 10 s
Picar chocolate 100 g Máx Picador 30 s
Picar pan seco 1/4 Máx Máx Picador 30 s
Picar hielo 5 uds. Máx Picador 30 s
Montar nata 150 ml Baja-Media Varilla 1 min
Levantar claras 2 claras Baja-Media Varilla 1 min
ENGLISH en
1 CAUTION
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future
reference.
This appliance is exclusively for household use and not for industrial use. It is
dangerous to use it for any purpose other than the one indicated.
Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
This appliance is not to be used by persons (or children) whose physical, sensorial or
mental capacities are impaired, or who have no experience or knowledge, unless
supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of any anomaly
in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised
service centre.
Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the
same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or removing parts, and
performing any maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the case of a
power cut. The appliance must be switched off before plugging or unplugging it into
the mains
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the appliance by
pulling the connection pin, and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do
not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children
from pulling it and causing the appliance to fall.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your
after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection
during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets,
cardboard and stickers.
Do not leave the blender unattended while in operation.
Never immerse the main body of the appliance in water or any other liquid, or place it
in a dishwasher.
The blades are very sharp. Take great care when handling them. Do not handle them
when the appliance is plugged in. During operation, keep your hands, hair, clothes and
any tools away from the moving blades.
Put on the lid correctly before using the mincing accessory. Never use the blender
when it is empty.
The mixing jug and mincer are not suitable for microwave ovens.
To avoid dangerous situations caused by the involuntary resetting of the circuit
breaker, never connect the appliance to a timer switch.
b
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw
it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection
centre closest to your home for processing. You will thus be helping to
take care of the environment.
2 DESCRIPTION
3 ASSEMBLY
Z
Work on a stable, flat and clean surface so the appliance cannot slip.
1 Fit the desired attachment. To do this, fit the attachment as shown in the
figures (fig. 1, fig. 2 and fig. 3).
2 To release the attachment, press the buttons (5) and remove the attachment.
4USE
Z
This appliance has been designed to blend, beat, grind and mince food. The
maximum operating time for each food must not exceed the time specified in the
table.
Z
Under no circumstances is it advisable to leave the appliance operating for a longer
time than necessary.
1 Put the food in the blender, without exceeding 2/3 of the maximum capacity
of the container.
2 Insert the plug into the mains socket.
3 Select the speed (fig. 4) for each type of food and the desired operation (see
examples in the table).
4 Hold the container with one hand and the blender with the other hand.
5 Push the ON/OFF button (fig. 4).
6 To increase the speed to the maximum level during short intervals of time,
press the TURBO button for the maximum period of time indicated on the
table.
Using the Blender-Grinder Base (4) and Jug (9)
Z
Use this attachment for preparing sauces, purees and milk shakes.
Do not use this attachment for grinding hard food elements, such as coffee
beans, ice, dry bread, chocolate or cereals, since they could be projected
outwards.
Using the Mincing Attachment (10)
Z
Use this attachment to mince meat (with no bones or nerves), dry bread,
vegetables, hard-boiled eggs, cheese, chocolate, carrots, etc.
1 First, insert the blade (12) and then add the food.
2 Press the button intermittently to obtain the desired minced texture.
Using the Special Blade to Crush Ice (13)
Z
You can also use this blade to make cocktails with crushed ice. Never put in more
than 5 ice cubes at a time.
1 First, insert the blade (13) and then add the ice cubes.
Using the Whisk (14)
Z
Use this attachment to whip cream and egg whites.
Z
We recommend using a wide container instead of the mixing jug.
1 Use a cold container and move the blender in clockwise circles, at a slight
angle.
i Recommendations for Use
When using the grinding base (4) move the blender in circles and vertically to
facilitate the grinding process.
To avoid burns, we do not recommend the preparation of very hot food .
After completing the blending process, stop the blender and remove it from the
food, to prevent the food from being splashed.
First, grind the more solid food and then add the softest food. This will help you
obtain a more homogeneous mix.
The slowest speeds are recommended to blend or mix food with a liquid
consistency, for example, mayonnaise, soup, eggs, etc.
The intermediate speed settings are suitable for grinding or crushing food with a
more solid consistency, for example, making or mixing fruit or vegetable puree,
fruit milk shakes, etc.
The faster speeds are recommended for grinding foods with a hard consistency
(meat, dry bread, ice, hard boiled egg, carrot, cheese, etc.). These foods must first
be chopped into squares no bigger than 2 cm.
5 CLEANING AND STORAGE
The blades are very sharp. Avoid touching the blades with your hands while
cleaning and drying the inside of the base.
Z
Never immerse the main body (1) in water or wash it in a dishwasher.
Z
Do not use water to wash the blender lid (11) or the whisk connection element (14).
The gears may lose their lubricant.
Z
Clean the appliance after using it for the first time, immediately after each use and
after a long time without use.
1 Removing the Attachment
2 Use a damp cloth for cleaning the main body, the power cable, the blender
cover and whisk connection element.
3 Clean the other elements with soapy water and rinse them with plenty of
running water. If you prefer, you can wash them in the dishwasher.
4 Assemble the blender as explained in section 3 “Assembly”.
Main Parts
1 Main body
2 Mains power cable
3 Blade
4 Blender-grinder base
Controls
5 Base and rod extractor button
6 Speed selector
7 On/Off push-button
8 TURBO push-button
Attachments
9 Mixing jug
10 Mincing attachment
11 Mincer lid
12 Mincer blade
13 Special blade for crushing ice
14 Whisk attachment
FOOD QUANTITY SPEED ACCESSORY TIME
Mayonnaise 300 ml Min. Base-glass 45-50 s
Fruit milk shake (apple, banana,
yoghourt and milk)
500 ml Medium Base-glass 45-50 s
Mincing hard boiled eggs 2 units. Medium Mincer 5 s
Mincing cheese 100 g Medium-High Mincer 25 s
Mincing carrots 90 g Medium-High Mincer 15 s
Mincing meat 100 g High Mincer 10 s
Mincing chocolate 100 g Max. Mincer 30 s
Mincing dry bread 1/4 Max. Max. Mincer 30 s
Chopping ice
5 ice
cubes
Max. Mincer 30 s
Whipped cream 150 ml Low-Medium Rod 1 min.
Whip egg whites
2 egg
whites
Low-Medium Rod 1 min.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Tout usage
autre que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la personne
responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le cordon
ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service
technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien
à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des
pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le
également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez
l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez
l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des éléments
tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table
ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par
un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin d’écarter tout danger.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et
autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection
pendant le transport ou pour sa promotion.
Ne laissez pas votre mixeur fonctionner sans surveillance.
N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide,
et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
Les lames sont très tranchantes. Faites très attention en les manipulant. Ne les touchez
pas lorsque l’appareil est branché. Pendant le fonctionnement, maintenez les mains, les
cheveux, les vêtements et tout ustensile éloigné des lames en mouvement.
Lorsque vous utilisez l'accessoire de hachage, veillez à ce que le couvercle soit
correctement fermé. N’utilisez jamais le mixeur à vide.
Ne placez ni le verre mélangeur, ni le mixeur au micro-ondes.
Pour éviter des situations dangereuses dues au réajustement involontaire du disjoncteur
thermique, ne branchez jamais l’appareil à un interrupteur à temporisateur.
b
ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS
à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la
déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez
ainsi à la préservation de l’environnement.
2 DESCRIPTION
3 MONTAGE
Z Travaillez sur une surface stable, lisse et propre, et assurez-vous que l’appareil
ne glisse pas.
1 Installez l’accessoire de votre choix. Pour ce faire, montez l’accessoire comme
indiqué sur les figures 1, 2 et 3.
2 Pour débloquer l’accessoire appuyez sur les boutons (5) et retirez l’accessoire
en tirant dessus.
4 MODE D’EMPLOI
Z Cet appareil est conçu pour mélanger, battre, broyer et mixer des aliments. La
durée maximum de fonctionnement pour chaque aliment ne doit pas excéder
celle qui est indiquée dans le tableau.
Z Évitez dans tous les cas de faire fonctionner l’appareil plus longtemps que
nécessaire.
1 Introduisez les aliments sans dépasser les deux tiers de la capacité maximum
du récipient que vous utilisez.
2 Branchez le câble d'alimentation dans une prise.
3 Choisissez la vitesse souhaitée (fig. 4) selon l’aliment et l’opération à réaliser
(voir les exemples du tableau).
4 Tenez le récipient d’une main et le batteur de l’autre.
5 Appuyez sur le bouton de mise en marche (fig. 4).
6 Pour augmenter la vitesse jusqu’au maximum pendant de courtes périodes,
appuyez sur le bouton TURBO sans jamais dépasser les durées indiquées dans
le tableau.
Utilisation du batteur-mixeur (4) et du verre (9)
Z Cet accessoire est destiné à la préparation de sauces, purées et lait battu aux
fruits.
N’utilisez pas cet accessoire pour moudre des aliments à la consistance dure
comme du café, des glaçons, du pain sec, du chocolat ou des céréales : ils
pourraient être projetés violemment vers l’extérieur.
Utilisation de l’accessoire de hachage (10)
Z Cet accessoire est destiné à hacher de la viande (sans os, ni nerfs), du pain sec,
des légumes, des œufs durs, du fromage, du chocolat, des carottes, etc.
1 Placez tout d’abord la lame (12) et ensuite les aliments.
2 Appuyez en intermittence sur le bouton de mise en marche pour obtenir le
niveau de hachage souhaité.
Utilisation de la lame spéciale pour piler de la glace (13)
Z Utilisez cette lame pour réaliser des cocktails avec de la glace pilée.
N’introduisez pas plus de 5 glaçons à la fois.
1 Placez tout d’abord la lame spéciale (13) et ensuite les glaçons.
Utilisation du fouet pour monter de la chantilly (14)
Z Cet accessoire est conçu pour monter de la chantilly et des œufs en neige.
Z Il est recommandé d’utiliser un récipient large au lieu du verre mélangeur.
1 Utilisez un récipient froid et déplacez le batteur en cercles dans le sens des
aiguilles d’une montre, tout en tenant le récipient légèrement incliné.
iConseils d’utilisation
Lorsque vous utilisez le pied broyeur (4), remuez le batteur en cercles et de façon
verticale pour faciliter l’opération.
Il est déconseillé de préparer des aliments très chauds pour éviter tout risque de
brûlure.
À l’issue de la préparation, débranchez le batteur et ensuite retirez-le des aliments,
pour éviter les éclaboussures.
Tout d’abord, mixez les aliments les plus solides et ensuite ajoutez les plus tendres.
Vous obtiendrez ainsi un mélange plus homogène.
L’utilisation de vitesses plus lentes est recommandée pour battre ou mélanger des
aliments de consistance liquide, comme par exemple de la mayonnaise, de la
soupe, des œufs, etc.
Les vitesses intermédiaires sont recommandées pour broyer ou mixer des aliments
à la consistance plus solide, comme par exemple l’élaboration ou le mélange de
purées de légumes ou de fruits, du lait battu aux fruits, etc.
Les vitesses plus rapides sont idéales pour hacher des aliments à la consistance dure
(viande, pain sec, glaçons, œufs durs, carottes, fromage, etc.) Coupez ces aliments en
morceaux de 2 cm au maximum avant de les introduire dans l’appareil.
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les lames sont très tranchantes. Évitez de les toucher avec les mains lorsque
vous nettoyez et essuyez l’intérieur du pied.
Z Ne plongez jamais le bloc principal (1) dans l’eau et ne le lavez jamais au lave-
vaisselle.
Z Ne lavez pas à l’eau le couvercle du hacheur (11) et l'élément de raccord de
l’accessoire batteur (14) ; cela pourrait éliminer le lubrifiant de leurs
engrenages.
Z Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après chaque
utilisation et après une longue période d’inutilisation.
1 Démontez l’accessoire.
2 Nettoyez le corps principal de l’appareil, le câble, le couvercle du hacheur et
l’élément de raccord de l'accessoire batteur à l’aide d’un chiffon humide.
3 Nettoyez les autres éléments à l’eau savonneuse et rincez-les abondamment à
l’eau du robinet. Si vous le souhaitez, vous pouvez laver ces éléments au lave-
vaisselle.
4 Montez le batteur comme l’indique la section « 3 : montage ».
Principaux éléments
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3Lame
4 Pied batteur-mixeur
Boutons de fonctionnement
5 Bouton d'extraction pied et fouet
6 Sélecteur de vitesses
7 Interrupteur marche / arrêt
8 Bouton TURBO
Accessoires
9 Verre mélangeur
10 Accessoire de hachage
11 Couvercle hacheur
12 Lame de hachage
13 Lame spéciale pour piler la glace
14 Accessoire fouet
ALIMENT QUANTITÉ VITESSE ACCESSOIRE DURÉE
Mayonnaise 300 ml Min. Pied-verre 45-50 s
Lait battu aux fruits (pomme,
banane, yaourt et lait)
500 ml Moyenne Pied-verre 45-50 s
Broyer un œuf dur 2 unités Moyenne Mixeur 5 s
Mixer du fromage 100 g
Moyenne-
élevée
Mixeur 25 s
Mixer une carotte 90 g
Moyenne-
élevée
Mixeur 15 s
Mixer de la viande 100 g Élevée Mixeur 10 s
Mixer du chocolat 100 g Max. Mixeur 30 s
Mixer du pain sec 1 / 4 max. Max. Mixeur 30 s
Piler de la glace 5 unités Max Mixeur 30 s
Monter de la chantilly 150 ml
Basse-
moyenne
Baguette 1 min
Monter des blancs en neige 2 blancs
Basse-
moyenne
Baguette 1 min
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem
sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein.
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden
Anleitung einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät
nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es
zu einem autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene
Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils
sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom
Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets
am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in
Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche
hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem
autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in
oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
Den Mixer während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen.
• Die Messer sind sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung. Messer nicht bei
angeschlossenem Gerät berühren. Halten Sie während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung
sowie jegliche Gegenstände von den Messern fern.
Verwenden Sie den Zerkleinerer nur mit richtig aufgesetztem Deckel. Schalten Sie den Mixer
niemals mit leerem Becher ein.
Der Mixbecher ist nicht für die Mikrowelle geeignet.
Um Gefahrensituationen durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Thermoschalters zu
vermeiden, das Gerät niemals an einen Timer-Schalter anschließen.
b
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
2 BESCHREIBUNG
3MONTAGE
Z Arbeiten Sie auf einer stabilen, glatten, sauberen und rutschfesten Fläche.
1 Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil auf. Gehen Sie dazu genauso vor, wie auf
den Abbildungen gezeigt (Abb. 1, Abb. 2 und Abb. 3).
2 Zum Lösen des Zubehörteils drücken Sie auf die entsprechenden Tasten (5) und
nehmen es ab.
4 VERWENDUNG
Z Dieses Gerät ist zum Verarbeiten, Mixen, Hacken und Zerkleinern von
Lebensmitteln vorgesehen. Die in der Tabelle angegebene Höchstbetriebsdauer für
die einzelnen Lebensmittel darf nicht überschritten werden.
Z Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig in Betrieb.
1 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter bis max. 2/3 des
Fassungsvermögens.
2 Gerät ans Netz anschließen.
3 Stellen Sie die Geschwindigkeit (Abb. 4) je nach Lebensmittel und Betriebsart ein
(siehe Beispiele in der Tabelle).
4 Halten Sie mit einer Hand den Behälter und mit der anderen den Stabmixer fest.
5 Drücken Sie auf den Betriebsschalter (Abb. 4).
6 Um für kurze Zeitintervalle die Höchstgeschwindigkeit zu erreichen, drücken Sie auf
die TURBO-Taste. Überschreiten Sie dabei keinesfalls die in der Tabelle
angegebenen Zeiten.
Verwendung des Mix-/Pürierstabes (4) und des Mixbechers (9)
Z Verwenden Sie diesen Aufsatz für die Zubereitung von Saucen, Pürees und
Mixgetränken.
Verwenden Sie den Mixstab nicht zum Mahlen von Kaffeebohnen oder Zerkleinern
von Eiswürfeln, hartem Brot, Schokolade oder Getreide, da Stückchen
herausspringen können.
Verwendung des Zerkleinerers (10)
Z
Verwenden Sie dieses Zubehörteil zum Zerkleinern von Fleisch (ohne Knochen und
Sehnen), hartem Brot, Gemüse, hartgekochten Eiern, Käse, Schokolade, Karotten etc
1 Setzen Sie zuerst das Messer auf (12), und geben Sie dann die Lebensmittel hinzu.
2 Den Betriebsschalter nun abwechselnd drücken und loslassen, bis Sie den
gewünschten Zerkleinerungsgrad erzielt haben.
Verwendung des Eiscrushers (13)
Z Mit diesem Messer lassen sich Cocktails mit zerstoßenem Eis zubereiten. Geben
Sie nicht mehr als jeweils 5 Eiswürfel in den Becher.
1 Setzen Sie zuerst das Spezialmesser (13) auf, und fügen Sie dann die Eiswürfel hinzu.
Verwendung des Schneebesens (14)
Z Verwenden Sie dieses Zubehörteil zum Schlagen von Sahne und Eischnee.
Z Hierzu empfiehlt sich die Verwendung eines breiten Gefäßes anstelle des
Mixbechers.
1 Arbeiten Sie mit einem kalten Behälter, halten Sie den Stabmixer leicht geneigt und
führen Sie dabei kreisförmige Bewegungen im Uhrzeigersinn aus.
i Tipps zur Verwendung
Führen Sie bei Verwendung des Pürierstabes (4) zur einfacheren Verarbeitung
kreisförmige, senkrechte Bewegungen mit dem Stabmixer aus.
Von der Verarbeitung sehr heißer Lebensmittel wird abgeraten, um eine eventuelle
Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
Schalten Sie nach der Verarbeitung zuerst den Stabmixer aus und nehmen Sie ihn dann
aus dem Becher, um Spritzer zu vermeiden.
Beginnen Sie mit dem Zerkleinern der festeren Zutaten und fügen Sie danach die
weicheren hinzu. Auf diese Weise erzielen Sie ein gleichmäßiges Mischergebnis.
Die niedrigen Geschwindigkeitsstufen empfehlen sich zum Mixen bzw. Verarbeiten von
flüssigen Lebensmitteln, wie etwa Mayonnaise, Suppen, Eiern etc…
Die mittleren Geschwindigkeitsstufen eignen sich zum Zerkleinern bzw. Hacken von
Lebensmitteln mit etwas festerer Konsistenz, z.B. zum Pürieren von Gemüse oder
Obst, Fruchtmixgetränken etc....
Die hohen Geschwindigkeitsstufen dienen zum Zerkleinern von harten Lebensmitteln
(Fleisch, trockenes Brot, Eiswürfel, hartgekochte Eier, Karotten, Käse etc…). Diese
Lebensmittel müssen zuvor in maximal 2 cm große Stücke geschnitten werden.
5 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Die Messer sind sehr scharf. Achten Sie darauf, die Messer beim Reinigen und
Trocknen der Innenseite des Mixstabes nicht zu berühren.
Z Tauchen Sie das Gehäuse (1) niemals in Wasser und geben Sie es nicht in die
Spülmaschine.
Z
Deckel des Zerkleinerers (11) und Verbindungsstück des Schneebesens (14) nicht mit
Wasser reinigen. Die Schmierung des Aufsatzteils könnte sonst beeinträchtigt werden.
Z Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder
Verwendung und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben.
1 Nehmen Sie das Zubehörteil ab.
2 Reinigen Sie Motorgehäuse, Netzkabel, Deckel des Zerkleinerers und Aufsatzteil
des Schneebesens mit einem feuchten Tuch.
3 Reinigen Sie die restlichen Teile mit Spülmittel und spülen Sie sie anschließend
unter reichlich fließendem Wasser ab. Sie können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden.
4 Setzen Sie die Geräteteile nach der Anleitung unter Punkt 3 „Montage“ zusammen.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual
consulta posterior.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização
diferente da indicada poderia ser perigosa.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e
Hauptbestandteile
1 Gehäuse
2 Netzkabel
3 Messer
4 Mix-/Pürierstab
Bedienung
5 Taste zum Abnehmen
von Mixstab und
Schneebesen
6 Geschwindigkeitsregler
7 Betriebsschalter
8TURBO-Taste
Zubehör
9 Mixbecher
10 Zerkleinerer
11 Deckel Zerkleinerer
12 Messer für Zerkleinerer
13 Spezialmesser zum
Zerkleinern von
Eiswürfeln (Eiscrusher)
14 Schneebesen
LEBENSMITTEL MENGE GESCHWIN
-
DIGKEIT ZUBEHÖRTEIL DAUER
Mayonnaise 300 ml Min. Mixstab-Becher 45-50 Sek.
Fruchtmixgetränke (Apfel,
Banane, Joghurt und Milch)
500 ml Mittel Mixstab-Becher 45-50 Sek.
Harte Eier 2 Stk. Mittel Zerkleinerer 5 Sek.
Käse 100 g Mittel-Hoch Zerkleinerer 25 Sek.
Karotten 90 g Mittel-Hoch Zerkleinerer 15 Sek.
Fleisch 100 g Hoch Zerkleinerer 10 Sek.
Schokolade 100 g Max. Zerkleinerer 30 Sek.
Hartes Brot max. 1/4 Max. Zerkleinerer 30 Sek.
Zerkleinern von Eiswürfeln 5 Stück Max Zerkleinerer 30 Sek.
Schlagsahne 150 ml Niedrig- Mittel Schneebesen 1 Min.
Eischnee 2 Eiklar Niedrig- Mittel Schneebesen 1 Min.
conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia
no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela
SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua
residência.
Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e
realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de
energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando
sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes.
Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar
que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais
autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção
de transporte ou promoção de venda.
Não deixe o liquidificador em funcionamento sem vigilância.
Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro líquido, nem
na máquina de lavar loiça.
As lâminas estão muito afiadas. Tenha muito cuidado ao manuseá-las. Não deverão ser
manuseadas com o aparelho ligado. Durante o funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo,
a roupa e qualquer utensílio afastado das lâminas em movimento.
Utilize o acessório picador com a tampa colocada correctamente. Não utilize nunca o
liquidificador vazio.
O copo misturador e a picadora não são aptos para microondas.
Para evitar situações de perigo devido ao reacerto involuntário do disjuntor térmico, não ligue
o aparelho a um interruptor com temporizador.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 DESCRIÇÃO
3MONTAGEM
Z Trabalhe sobre uma superfície estável, lisa e limpa, sem possibilidade de resvalar.
1 Monte o acessório desejado. Para isso coloque o acessório tal e qual se mostra nas
figuras (fig. 1, fig. 2 e fig. 3).
2 Para soltar o acessório prima os botões (5) e extraia o acessório para fora.
4 UTILIZAÇÃO
Z
Este aparelho foi concebido para misturar, bater, triturar e picar alimentos. O tempo
máximo de funcionamento para cada alimento não deve exceder o indicado na tabela.
Z Em nenhum caso é conveniente ter o aparelho em funcionamento durante mais
tempo que o necessário.
1 Introduza os alimentos sem ultrapassar 2/3 da capacidade máxima do recipiente
que utilizar.
2 Ligue o fio na rede.
3 Seleccione a velocidade (fig. 4) de acordo com o alimento e a operação a realizar
(ver exemplos da tabela).
4 Com uma mão prenda o recipiente e com a outra a batedeira.
5 Prima o botão de funcionamento (fig. 4).
6 Para aumentar a velocidade até ao máximo durante pequenos intervalos de tempo,
prima o botão TURBO, sem ultrapassar em nenhum caso os tempos indicados na
tabela.
Utilização do pé batedor-triturador (4) e do copo (9)
Z Utilize este acessório para preparar molhos, purés e batidos.
Não utilize este acessório para moer alimentos de grão duro como café, gelo, pão
seco, chocolate ou cereais já que poderiam sair disparados.
Utilização do acessório picador (10)
Z Utilize este acessório para picar carne (sem ossos nem nervos), pão seco,
verduras, ovo duro, queijo, chocolate, cenouras, etc.
1 Coloque primeiro a lâmina (12) e depois os alimentos.
2 Prima intermitentemente o botão de funcionamento para obter o nível de picado
desejado
Utilização da lâmina especial para picar gelo (13)
Z Utilize esta lâmina para realizar coquetéis com gelo picado. Não introduzir mais de
5 cubos de cada vez.
1 Coloque primeiro a lâmina especial (13) e depois os cubos de gelo.
Utilização da vareta de bater (14)
Z Utilize este acessório para bater natas e bater claras em castelo.
Z É aconselhável usar um recipiente amplo em vez do copo misturador.
1 Trabalhe com um recipiente frio e mova a batedeira no sentido dos ponteiros do
relógio, com uma ligeira inclinação.
iConselhos de Utilização
Quando utilizar o pé triturador (4), mova a batedeira em círculos e verticalmente para
facilitar a operação.
Não se aconselha preparar alimentos muito quentes para evitar possíveis queimaduras.
Após terminar a preparação, primeiro parar a batedeira e depois retirá-la dos alimentos,
para evitar salpicos.
Em primeiro lugar, triture os alimentos mais sólidos e, em seguida, adicione os mais
moles. Desta forma, é mais fácil conseguir uma mistura homogénea.
As velocidades mais lentas estão recomendadas para bater ou misturar alimentos de
consistência líquida como, por exemplo molhos, maionese, sopas, ovos, etc.
As velocidades intermédias recomendam-se para triturar ou picar alimentos de
consistência mais sólida como, por exemplo, a elaboração ou mistura de purés de
verduras ou frutas, batidos de frutas, etc.
As velocidades mais rápidas são adequadas para picar alimentos de grande
consistência (carne, pão seco, gelo, ovo duro, cenoura, queijo, etc.). Estes alimentos
devem ser previamente cortados em pedaços com um máximo de 2 cms.
5 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
As lâminas estão muito afiadas. Evite tocar nas lâminas com as mãos ao limpar e
enxugar o interior do pé.
Z Não submergir o corpo principal (1) na água nem o lave na máquina de lavar loiça.
Z Não lave a tampa da picadora (11) e o elemento de união do acessório vareta (14)
com água. As suas engrenagens podem perder o lubrificante.
Z Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada utilização
e após um longo período de tempo sem usar.
1 Desmonte o acessório.
2 Limpe o corpo principal, o cabo de ligação, a tampa da picadora e o elemento de
união do acessório vareta com um pano húmido.
3 Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água abundante
sob água corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça.
4 Monte o liquidificador como explicado na secção “3 Montagem”.
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per
poterlo consultare in futuro.
Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale. Per
evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze
necessarie, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso
dell’apparecchio stesso da una persona responsabile della loro sicurezza.
Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque
anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un
servizio di assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida
con quello della sua abitazione.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o montare
dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento alla/
dalla rete elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento.
Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare il cavo
sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di
assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali
adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo
durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
Non lasciare il frullatore in funzione senza sorveglianza.
Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né lavarlo
in lavastoviglie.
Le lame sono molto affilate. Fare molta attenzione durante l'uso. Non toccarle se
l'apparecchio è collegato alla rete elettrica. Durante il funzionamento, tenere mani, capelli,
indumenti e utensili lontani dalle lame in movimento.
Partes principais
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação
à rede eléctrica
3Lâmina
4 Pé do batedor-triturador
Comandos
5 Botão de extracção
do pé e vareta
6 Selector de velocidade
7 Botão de funcionamento
8 Botão TURBO
Acessórios
9 Copo misturador
10 Acessório picador
11 Tampa picadora
12 Lâmina para picadora
13 Lâmina especial para
picar gelo
14 Acessório vareta
ALIMENTO QUANTIDADE VELOCIDADE ACESSÓRIO TEMPO
Maionese 300 ml Mín Pé-copo 45-50 s
Batido de frutas
(maçã, banana, iogurte e leite)
500 ml Média Pé-copo 45-50 s
Picar ovo duro 2 uds. Média Picador 5 s
Picar queijo 100 g Média-Alta Picador 25 s
Picar cenoura 90 g Média-Alta Picador 15 s
Picar carne 100 g Alta Picador 10 s
Picar chocolate 100 g Máx Picador 30 s
Picar pão seco 1/4 Máx Máx Picador 30 s
Picar gelo 5 unidades Máx Picador 30 s
Bater natas 150 ml Baixa-Média Vareta 1 min
Bater claras em castelo 2 claras Baixa-Média Vareta 1 min
Utilizzare l'accessorio tritatutto con il coperchio posizionato correttamente. Non utilizzare mai
il frullatore a vuoto.
Il bicchiere e il tritatutto non sono adatti per l'utilizzo nel forno a microonde.
Al fine di evitare situazioni pericolose derivanti dal ripristino involontario del disgiuntore
termico, non collegare mai l'apparecchio a un interruttore dotato di timer.
b
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla
tutela dell'ambiente.
2 DESCRIZIONE
3 MONTAGGIO
Z Utilizzare l'apparecchio su una superficie stabile, liscia e pulita che non ne consenta
la caduta.
1 Montare l'accessorio desiderato. Per farlo, posizionare l'accessorio come indicato
nelle figure (fig. 1, fig. 2 e fig. 3).
2 Per rimuovere l'accessorio, premere i pulsanti (5) ed tirare l'accessorio verso
l'esterno.
4 UTILIZZO
Z L'apparecchio è stato progettato per mescolare, sbattere, macinare e tritare
alimenti. Il tempo di funzionamento massimo per ciascun alimento non deve
superare quello indicato nella tabella.
Z Non è mai consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un periodo superiore al
necessario.
1 Introdurre gli alimenti senza superare i 2/3 della capacità massima del recipiente
utilizzato.
2 Collegare il cavo alla rete.
3 Selezionare la velocità (fig. 4) in base all'alimento e all'operazione da eseguire
(vedere gli esempi nella tabella).
4 Reggere il recipiente con una mano e l'apparecchio con l'altra.
5 Premere il pulsante di accensione (fig. 4).
6 Per utilizzare la velocità massima per piccoli intervalli di tempo, premere il pulsante
TURBO senza superare mai i tempi indicati nella tabella.
Utilizzo del gambo frullatore-tritatutto (4) e del bicchiere (9)
Z Utilizzare questo accessorio per preparare salse, puree e frullati.
Non utilizzare questo accessorio per macinare alimenti duri, quali caffè, ghiaccio,
pane raffermo, cioccolato o cereali, in quanto potrebbero schizzare.
Utilizzo dell'accessorio tritatutto (10)
Z Utilizzare questo accessorio per tritare carne (senza ossi o nervi), pane raffermo,
verdure, uova sode, formaggio, cioccolato, carote e così via.
1 Inserire dapprima la lama (12) e poi gli alimenti.
2 Premere a intermittenza il pulsante di accensione per ottenere il livello di tritatura
desiderato.
Utilizzo della lama speciale tritaghiaccio (13)
Z Utilizzare questa lama per preparare cocktail con ghiaccio tritato. Non introdurre più
di 5 cubetti di ghiaccio alla volta.
1 Inserire dapprima la lama speciale (13) e poi il ghiaccio.
Utilizzo della frusta per montare (14)
Z Utilizzare questo accessorio per montare panna e albumi.
Z È consigliabile utilizzare un recipiente largo al posto del bicchiere in dotazione.
1 Utilizzare un recipiente freddo leggermente inclinato e spostare la frusta in modo
circolare e in senso orario.
i Consigli per l'uso
Quando si utilizza il frullatore a immersione (4), spostarlo verticalmente con movimenti
circolari per facilitare il funzionamento.
Per evitare ustioni, non è consigliabile preparare alimenti molto caldi.
Al termine della preparazione, arrestare il frullatore e sollevarlo dagli alimenti, per evitare
schizzi.
Tritare innanzitutto gli alimenti più duri, quindi aggiungere quelli più morbidi. In questo
modo è più facile ottenere un composto omogeneo.
Si consiglia di utilizzare le velocità più lente per sbattere o mescolare alimenti di
consistenza liquida, come, ad esempio, maionese, zuppe, uova e così via.
Le velocità intermedie sono adatte per tritare o sminuzzare alimenti più duri, come, ad
esempio, lavorare o mescolare puree di verdure o frutta, frullati e così via.
Le velocità maggiori sono più adatte a sminuzzare alimenti più consistenti (carne, pane
raffermo, ghiaccio, uova sode, carote, formaggio e così via). Per prima cosa, è necessario
spezzettare questi alimenti a dadini di spessore non superiore a 2 cm.
5 PULIZIA E CONSERVAZIONE
Le lame sono molto affilate. Evitare di toccarle con le mani quando si pulisce e si
asciuga l'interno del gambo.
Z Non immergere mai il corpo principale (1) in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
Z Non lavare con acqua il coperchio del tritatutto (11) e l'elemento di raccordo
dell'accessorio frusta (14). In caso contrario, gli ingranaggi potrebbero perdere il
lubrificante.
Z Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, immediatamente dopo ogni utilizzo e
dopo lunghi periodi di inutilizzo.
1 Smontare l'accessorio.
2 Pulire il corpo principale, il cavo di alimentazione, il coperchio del tritatutto e
l'elemento di raccordo dell'accessorio frusta con un panno umido.
3 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con abbondante acqua
sotto il rubinetto. Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
4 Montare il frullatore, come spiegato nel paragrafo 3, "Montaggio".
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing
op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze
er niet mee spelen.
Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met
uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of
gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het netsnoer
of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende
technische dienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert
of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de
stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient
het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker
uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken.
Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat
kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door
vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan
de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het
transport of voor reclamedoeleinden.
Laat de mixer niet zonder toezicht aan staan.
Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof onder; stop deze
evenmin in de vaatwasser.
De messen zijn uiterst scherp. Wees voorzichtig als u ze aanraakt. Raak ze niet aan wanneer
het apparaat aan staat. Houd tijdens het gebruik handen, haar, kleding en andere
gebruiksvoorwerpen verwijderd van de bewegende messen.
Zorg er bij gebruik van het maalhulpstuk voor dat het deksel correct geplaatst is. Gebruik de
mixer nooit als deze leeg is.
De mengbeker en de molen zijn niet geschikt voor in de magnetron.
Koppel het apparaat nooit aan een tijdschakelaar om gevaarlijke situaties als gevolg van een
onbedoelde reset (herinstelling) van de thermoschakelaar te vermijden.
b
¡LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN
GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u
bij aan het behoud van het milieu.
2 BESCHRIJVING
3 MONTAGE
Z Werk op een stevige, vlakke en schone ondergrond waarop het apparaat niet kan
wegschuiven.
1 Zet het gewenste hulpstuk op het apparaat. Plaats daarvoor het hulpstuk zoals te
zien is op de afbeeldingen (afb. 1, afb. 2 en afb. 3).
2 Druk op de knoppen (5) om het hulpstuk los te maken en haal het hulpstuk eruit.
Componenti principali
1 Corpo principale
2 Cavo di alimentazione
3Lama
4 Gambo
frullatore-tritatutto
Comandi
5 Pulsante di estrazione di
gambo e frusta
6 Selettore della velocità
7 Pulsante di accensione
8 Pulsante TURBO
Accessori
9 Bicchiere
10 Accessorio tritatutto
11 Coperchio del tritatutto
12 Lama per tritatutto
13 Lama speciale per
tritare il ghiaccio
14 Accessorio frusta
ALIMENTO QUANTITÀ VELOCITÀ ACCESSORIO TEMPO
Maionese 300 ml Minima
Frullatore a immer-
sione -bicchiere
45-50 s
Frullati
(mele, banane, yogurt e latte)
500 ml Media
Frullatore a immer-
sione -bicchiere
45-50 s
Tritare uova sode 2 unità Media Tritatutto 5 s
Tritare formaggio 100 g Media-Alta Tritatutto 25 s.
Tritare carote 90 g Media-Alta Tritatutto 15 s
Tritare carne 100 g Alta Tritatutto 10 s
Tritare cioccolato 100 g Massima Tritatutto 30 s
Tritare pane raffermo 1/4 max. Massima Tritatutto 30 s
Tritare il ghiaccio
5 unità
Massima Tritatutto 30 s
Montare panna 150 ml Bassa-Media Frusta 1 min.
Montare albumi 2 albumi Bassa-Media Frusta 1 min.
Belangrijkste onderdelen
1Romp
2 Netsnoer
3Mes
4 Mixer-pureerstaaf
Knoppen
5 Knop voor verwijdering van
de mixer-pureerstaaf en
garde
6 Snelheidsregelaar
7 Aan-/uitknop
8 TURBO-drukknop
Hulpstukken
9 Mengbeker
10 Hakmolen
11 Deksel hakmolen
12 Mes voor hakmolen
13 Speciaal mes voor
het fijnmalen van ijs
14 Garde
4 GEBRUIK
Z Dit apparaat is ontworpen om voedingsmiddelen te mengen, te kloppen, te pureren
en fijn te malen. De maximale werkingstijd voor ieder voedingsmiddel dient de in het
overzicht aangegeven tijd niet te overschrijden.
Z
Het is in ieder geval niet raadzaam om het apparaat langer dan nodig te laten werken.
1 Doe de voedingsmiddelen in de mengkom, maar vul de kom die u gebruikt voor niet
meer dan 2/3 van de maximale inhoud.
2 Sluit het snoer aan op het net.
3 Stel de snelheid in (afb. 4) al naar gelang het voedingsmiddel en de uit te voeren
bewerking (zie de voorbeelden in het overzicht).
4 Houd met de ene hand de kom vast en met de andere de mixer.
5 Druk dan op de aan-/uitknop (afb. 4).
6 Druk op de TURBO-knop om de snelheid voor korte tijd tot het maximum te
verhogen, maar altijd zonder de in het overzicht aangegeven tijden te overschrijden.
Gebruik van de mixer-pureerstaaf (4) en de beker (9)
Z Gebruik dit hulpstuk om sauzen, puree en milkshakes te bereiden.
Gebruik dit hulpstuk niet om hardkorrelige levensmiddelen zoals koffiebonen, ijs,
oud brood, chocola of graan te malen omdat ze uit de beker zouden kunnen vliegen.
Gebruik van de hakmolen (10)
Z Gebruik dit hulpstuk om vlees (zonder botten en pezen), droog brood, groente,
hardgekookte eieren, kaas, chocola, wortelen, enz. fijn te malen.
1 Plaats eerst het mes (12) en vervolgens de voedingsmiddelen.
2 Druk afwisselend op de aan-/uitknop en laat deze weer los totdat de gewenste
fijnheid is verkregen.
Gebruik van het speciale mes voor het fijnmalen van ijs (13)
Z Gebruik dit mes om cocktails te maken met gemalen ijs. Doe niet meer dan 5
ijsblokjes tegelijk in het apparaat.
1 Plaats eerst het speciale mes (13) en vervolgens de ijsblokjes.
Gebruik van de garde (14)
Z Gebruik dit hulpstuk om slagroom en eiwit te kloppen.
Z Het wordt aanbevolen om in plaats van de mengbeker een brede schaal te
gebruiken.
1 Werk met een koude mengkom en beweeg de mixer rechtsom (met de wijzers van
de klok mee) in het rond terwijl u de kom een beetje schuin houdt.
i Tips
Beweeg, wanneer u de pureerstaaf (4) gebruikt, de mixer in het rond en op en neer om
de bewerking te vergemakkelijken.
Het wordt afgeraden om hele hete voedingsmiddelen te bewerken om brandwonden te
voorkomen.
Als de bewerking voltooid is, eerst de mixer stopzetten en deze vervolgens uit de
voedingsmiddelen halen, om spatten te voorkomen.
Vermaal eerst de hardste voedingsmiddelen en voeg er vervolgens de zachtere aan toe.
Dit is de beste manier om een homogene massa te krijgen.
De langzame standen worden aanbevolen om tamelijk vloeibare voedingsmiddelen te
kloppen of te mengen, bijv. voor mayonaise, soepen, eieren, enz.
De middelhoge standen zijn geschikt om hardere voedingsmiddelen te vermalen, bijv.
bij de bereiding of menging van groente- en vruchtenpuree, vruchtenmilkshakes, enz.
De hogere snelheden zijn geschikt om harde voedingsmiddelen (vlees, droog brood, ijs,
hardgekookte eieren, wortelen, kaas, enz.) fijn te malen. Deze voedingsmiddelen
moeten eerst in blokjes van maximaal 2 cm worden gesneden.
.
5 REINIGING EN ONDERHOUD
De messen zijn uiterst scherp. Vermijd bij het reinigen en drogen van de binnenkant
van de staaf elke aanraking van de messen met de handen.
Z Dompel de romp (1) nooit onder in water en reinig het apparaat nooit in de
vaatwasser.
Z Reinig het deksel van de hakmolen (11) en het verbindingsstuk van de garde (14)
nooit met water. Als de tandwielen in aanraking komen met water, kan de smering
verloren gaan.
Z Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk na
elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest.
1 Haal het hulpstuk van het apparaat.
2 Maak de romp, het netsnoer, het deksel van de hakmolen en het verbindingsstuk
van de garde met een vochtige doek schoon.
3 Maak de andere elementen met zeepsop schoon en spoel ze met veel water onder
de kraan af. Als u wilt, kunt u ze in de vaatwasser afwassen.
4 Monteer de mixer zoals in hoofdstuk “3 Montage” beschreven is.
VOEDINGSMIDDEL HOEVEELHEID SNELHEID HULPSTUK TIJD
Mayonaise 300 ml Min. Staaf-beker 45-50 s
Vruchtenmilkshake (van appels,
bananen, yoghurt en melk)
500 ml Medium Staaf-beker 45-50 s
Hardgekookt ei fijnmalen 2 stuks Medium Hakmolen 5 sec.
Kaas fijnmalen 100 g Medium-hoog Hakmolen 25 sec.
Wortelen fijnmalen 90 g Medium-hoog Hakmolen 15 sec.
Vlees fijnmalen 100 g Hoog Hakmolen 10 sec.
Chocolade fijnmalen 100 g Max. Hakmolen 30 sec.
Droog brood fijnmalen 1/4 Max Max. Hakmolen 30 sec.
IJsblokjes fijnmalen 5 blokjes Max Hakmolen 30 sec.
Room kloppen 150 ml Laag-medium Staaf 1 min
Eiwit kloppen Het wit van 2 eieren Laag-medium Staaf 1 min
DESPLEGABLE_BA5631.fm Page 1 Friday, May 14, 2010 4:17 PM

Transcripción de documentos

DESPLEGABLE_BA5631.fm Page 1 Friday, May 14, 2010 4:17 PM ESPAÑOL 1 es INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. • Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta. • Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. • Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. • Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado. • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar. • Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. • No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable. • Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o superficies calientes. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro. • No deje la batidora en funcionamiento sin vigilancia. • No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. • Las cuchillas están muy afiladas. Tenga mucho cuidado al manipularlas. No las manipule con el aparato enchufado. Durante el funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la ropa y cualquier utensilio alejado de las cuchillas en movimiento. • Utilice el accesorio picador con la tapa correctamente colocada. No utilice nunca la batidora en vacío. • El vaso mezclador y la picadora no son aptos para microondas. • Para evitar situaciones de peligro debido al reajuste involuntario del disyuntor térmico, no conecte nunca el aparato a un interruptor con temporizador. ¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente. b 2 1 2 3 4 DESCRIPCIÓN Partes principales Cuerpo principal Cable de conexión a la red Cuchilla Pie batidora-triturador Mandos 5 Pulsador extracción pie y varilla 6 Selector de velocidades 7 Pulsador de funcionamiento 8 Pulsador TURBO 3 9 10 11 12 13 14 MONTAJE UTILIZACIÓN El tiempo máximo de funcionamiento para cada alimento no debe exceder del indicado en la tabla. Z En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento durante más tiempo que el necesario. 1 Introduzca los alimentos sin rebasar los 2/3 de la capacidad máxima del recipiente que utilice. 2 Conecte el cable a la red. 3 Seleccione la velocidad (fig. 4) según el alimento y la operación a realizar (vea los ejemplos de la tabla). 4 Con una mano sujete el recipiente y con la otra la batidora. 5 Pulse el pulsador de funcionamiento (fig. 4). DEUTSCH b BESCHREIBUNG 5 6 7 8 Bedienung Taste zum Abnehmen von Mixstab und Schneebesen Geschwindigkeitsregler Betriebsschalter TURBO-Taste 9 10 11 12 13 14 3 Zubehör Mixbecher Zerkleinerer Deckel Zerkleinerer Messer für Zerkleinerer Spezialmesser zum Zerkleinern von Eiswürfeln (Eiscrusher) Schneebesen MONTAGE Z Arbeiten Sie auf einer stabilen, glatten, sauberen und rutschfesten Fläche. 1 Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil auf. Gehen Sie dazu genauso vor, wie auf den Abbildungen gezeigt (Abb. 1, Abb. 2 und Abb. 3). 2 Zum Lösen des Zubehörteils drücken Sie auf die entsprechenden Tasten (5) und nehmen es ab. 4 VERWENDUNG Z Dieses Gerät ist zum Verarbeiten, Mixen, Hacken und Zerkleinern von Lebensmitteln vorgesehen. Die in der Tabelle angegebene Höchstbetriebsdauer für die einzelnen Lebensmittel darf nicht überschritten werden. Z Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig in Betrieb. 1 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter bis max. 2/3 des Fassungsvermögens. 2 Gerät ans Netz anschließen. 3 Stellen Sie die Geschwindigkeit (Abb. 4) je nach Lebensmittel und Betriebsart ein (siehe Beispiele in der Tabelle). 4 Halten Sie mit einer Hand den Behälter und mit der anderen den Stabmixer fest. 5 Drücken Sie auf den Betriebsschalter (Abb. 4). 6 Um für kurze Zeitintervalle die Höchstgeschwindigkeit zu erreichen, drücken Sie auf die TURBO-Taste. Überschreiten Sie dabei keinesfalls die in der Tabelle angegebenen Zeiten. Verwendung des Mix-/Pürierstabes (4) und des Mixbechers (9) Z Utilice esta cuchilla para realizar cócteles con hielo picado. No introduzca más de 5 hielos a la vez. 1 Coloque primero la cuchilla especial (13) y después los hielos. Utilización de la varilla de montar (14) Z Utilice este accesorio para montar nata y levantar claras. Z Es aconsejable usar un recipiente ancho en vez del vaso mezclador. 1 Trabaje con un recipiente frío y mueva la batidora en círculos en el sentido de las agujas del reloj, con una ligera inclinación. iConsejos de Uso • Cuando utilice el pie triturador (4), mueva la batidora en círculos y verticalmente para facilitar la operación. • Se desaconseja preparar alimentos muy calientes para evitar posibles quemaduras. • Tras terminar la preparación, primero detener la batidora y después sacarla de los alimentos, para evitar salpicaduras. • En primer lugar triture los alimentos más sólidos y a continuación añada los más blandos. De esta forma es más fácil conseguir una mezcla homogénea. • Las velocidades más lentas se recomiendan para batir o mezclar alimentos de consistencia líquida, como por ejemplo salsa mahonesa, sopas, huevos, etc. • La velocidades intermedias se recomiendan para triturar o picar alimentos de consistencia más sólida, como por ejemplo la elaboración o mezcla de purés de verduras o frutas, batidos de frutas, etc. • Las velocidades más rápidas son adecuadas para picar alimentos de gran consistencia (carne, pan seco, hielo, huevo duro, zanahoria, queso, etc). Estos alimentos hay que trocearlos previamente en dados como máximo de 2 cms. ALIMENTO Picar pan seco Mittel Mixstab-Becher 45-50 Sek. Harte Eier 2 Stk. Mittel Zerkleinerer 5 Sek. Käse 100 g Mittel-Hoch Zerkleinerer 25 Sek. Karotten 90 g Mittel-Hoch Zerkleinerer 15 Sek. Fleisch 100 g Hoch Zerkleinerer 10 Sek. Schokolade 100 g Max. Zerkleinerer 30 Sek. Hartes Brot max. 1/4 Max. Zerkleinerer 30 Sek. Zerkleinern von Eiswürfeln 5 Stück Max Zerkleinerer 30 Sek. Schlagsahne 150 ml Niedrig- Mittel Schneebesen 1 Min. Eischnee 2 Eiklar Niedrig- Mittel Schneebesen 1 Min. 5 ATENÇÃO • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior. Máx Picador 30 s 5 uds. Máx Picador 30 s 150 ml Baja-Media Varilla 1 min Levantar claras 2 claras Baja-Media Varilla 1 min 5 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN ‹ Las cuchillas están muy afiladas. Evite tocar las cuchillas con las manos al limpiar y secar el interior del pie. Z No sumerja nunca el cuerpo principal (1) en agua ni lo lave en el lavavajillas. Z No lave con agua la tapa de la picadora (11) y el elemento de unión del accesorio varilla (14). Sus engranajes podrían perder el lubricante. Z Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar. 1 Desmonte el accesorio. 2 Limpie el cuerpo principal, el cable de conexión, la tapa de la picadora y el elemento de unión del accesorio varilla con un paño húmedo. 3 Limpie los demás elementos con agua jabonosa y aclárelos con abundante agua bajo el grifo. Si lo prefiere, puede lavarlos en el lavavajillas. 4 Monte la batidora como se explica en el apartado “3 Montaje”. conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. • Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua residência. • Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado. • Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. • Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos. • Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda. • Não deixe o liquidificador em funcionamento sem vigilância. • Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça. • As lâminas estão muito afiadas. Tenha muito cuidado ao manuseá-las. Não deverão ser manuseadas com o aparelho ligado. Durante o funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e qualquer utensílio afastado das lâminas em movimento. • Utilize o acessório picador com a tampa colocada correctamente. Não utilize nunca o liquidificador vazio. • O copo misturador e a picadora não são aptos para microondas. • Para evitar situações de perigo devido ao reacerto involuntário do disjuntor térmico, não ligue o aparelho a um interruptor com temporizador. ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. b 2 DESCRIÇÃO 1 2 3 Partes principais Corpo principal Cabo de ligação à rede eléctrica Lâmina Pé do batedor-triturador 5 6 7 8 Comandos Botão de extracção do pé e vareta Selector de velocidade Botão de funcionamento Botão TURBO Acessórios 9 Copo misturador 10 Acessório picador 11 Tampa picadora 12 Lâmina para picadora 13 Lâmina especial para picar gelo 14 Acessório vareta MONTAGEM Z Trabalhe sobre uma superfície estável, lisa e limpa, sem possibilidade de resvalar. 1 Monte o acessório desejado. Para isso coloque o acessório tal e qual se mostra nas figuras (fig. 1, fig. 2 e fig. 3). 2 Para soltar o acessório prima os botões (5) e extraia o acessório para fora. 4 UTILIZAÇÃO Z Este aparelho foi concebido para misturar, bater, triturar e picar alimentos. O tempo máximo de funcionamento para cada alimento não deve exceder o indicado na tabela. Z Em nenhum caso é conveniente ter o aparelho em funcionamento durante mais tempo que o necessário. 1 Introduza os alimentos sem ultrapassar 2/3 da capacidade máxima do recipiente que utilizar. 2 Ligue o fio na rede. 3 Seleccione a velocidade (fig. 4) de acordo com o alimento e a operação a realizar (ver exemplos da tabela). 4 Com uma mão prenda o recipiente e com a outra a batedeira. 5 Prima o botão de funcionamento (fig. 4). 6 Para aumentar a velocidade até ao máximo durante pequenos intervalos de tempo, prima o botão TURBO, sem ultrapassar em nenhum caso os tempos indicados na tabela. REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG ‹ Die Messer sind sehr scharf. Achten Sie darauf, die Messer beim Reinigen und Trocknen der Innenseite des Mixstabes nicht zu berühren. Z Tauchen Sie das Gehäuse (1) niemals in Wasser und geben Sie es nicht in die Spülmaschine. Z Deckel des Zerkleinerers (11) und Verbindungsstück des Schneebesens (14) nicht mit Wasser reinigen. Die Schmierung des Aufsatzteils könnte sonst beeinträchtigt werden. Z Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder Verwendung und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben. 1 Nehmen Sie das Zubehörteil ab. 2 Reinigen Sie Motorgehäuse, Netzkabel, Deckel des Zerkleinerers und Aufsatzteil des Schneebesens mit einem feuchten Tuch. 3 Reinigen Sie die restlichen Teile mit Spülmittel und spülen Sie sie anschließend unter reichlich fließendem Wasser ab. Sie können auch in der Spülmaschine gereinigt werden. 4 Setzen Sie die Geräteteile nach der Anleitung unter Punkt 3 „Montage“ zusammen. Sie diesen Aufsatz für die Zubereitung von Saucen, Pürees und Mixgetränken. PORTUGUÊS 1/4 Máx Montar nata DAUER 500 ml 15 s Picar hielo 3 4 45-50 Sek. Picador 25 s 30 s i Tipps zur Verwendung Mixstab-Becher Media-Alta Picador Picador des Mixbechers. 1 Arbeiten Sie mit einem kalten Behälter, halten Sie den Stabmixer leicht geneigt und führen Sie dabei kreisförmige Bewegungen im Uhrzeigersinn aus. Min. Media-Alta 5s Máx Z Verwenden Sie dieses Zubehörteil zum Schlagen von Sahne und Eischnee. Z Hierzu empfiehlt sich die Verwendung eines breiten Gefäßes anstelle 300 ml Picador 100 g Verwendung des Schneebesens (14) Fruchtmixgetränke (Apfel, Banane, Joghurt und Milch) Media 45-50 s Picar chocolate Sie nicht mehr als jeweils 5 Eiswürfel in den Becher. 1 Setzen Sie zuerst das Spezialmesser (13) auf, und fügen Sie dann die Eiswürfel hinzu. Mayonnaise Pie-vaso 10 s Z Mit diesem Messer lassen sich Cocktails mit zerstoßenem Eis zubereiten. Geben • Führen Sie bei Verwendung des Pürierstabes (4) zur einfacheren Verarbeitung kreisförmige, senkrechte Bewegungen mit dem Stabmixer aus. • Von der Verarbeitung sehr heißer Lebensmittel wird abgeraten, um eine eventuelle Verbrennungsgefahr zu vermeiden. • Schalten Sie nach der Verarbeitung zuerst den Stabmixer aus und nehmen Sie ihn dann aus dem Becher, um Spritzer zu vermeiden. • Beginnen Sie mit dem Zerkleinern der festeren Zutaten und fügen Sie danach die weicheren hinzu. Auf diese Weise erzielen Sie ein gleichmäßiges Mischergebnis. • Die niedrigen Geschwindigkeitsstufen empfehlen sich zum Mixen bzw. Verarbeiten von flüssigen Lebensmitteln, wie etwa Mayonnaise, Suppen, Eiern etc… • Die mittleren Geschwindigkeitsstufen eignen sich zum Zerkleinern bzw. Hacken von Lebensmitteln mit etwas festerer Konsistenz, z.B. zum Pürieren von Gemüse oder Obst, Fruchtmixgetränken etc.... • Die hohen Geschwindigkeitsstufen dienen zum Zerkleinern von harten Lebensmitteln (Fleisch, trockenes Brot, Eiswürfel, hartgekochte Eier, Karotten, Käse etc…). Diese Lebensmittel müssen zuvor in maximal 2 cm große Stücke geschnitten werden. 90 g Media 45-50 s Picador Verwendung des Eiscrushers (13) ZUBEHÖRTEIL 100 g Pie-vaso Alta Sehnen), hartem Brot, Gemüse, hartgekochten Eiern, Käse, Schokolade, Karotten etc… 1 Setzen Sie zuerst das Messer auf (12), und geben Sie dann die Lebensmittel hinzu. 2 Den Betriebsschalter nun abwechselnd drücken und loslassen, bis Sie den gewünschten Zerkleinerungsgrad erzielt haben. GESCHWIN-DIGKEIT 2 uds. Mín 100 g Z Verwenden Sie dieses Zubehörteil zum Zerkleinern von Fleisch (ohne Knochen und MENGE 300 ml pt • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. • As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. • Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e Utilização do pé batedor-triturador (4) e do copo (9) Z Utilize este acessório para preparar molhos, purés e batidos. ‹ Não utilize este acessório para moer alimentos de grão duro como café, gelo, pão seco, chocolate ou cereais já que poderiam sair disparados. ITALIANO 1 ATTENZIONE • Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio. • Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro. • Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato. • Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. • L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio stesso da una persona responsabile della loro sicurezza. • Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato. • Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC. • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione. CAUTION 1 Using the Blender-Grinder Base (4) and Jug (9) beans, ice, dry bread, chocolate or cereals, since they could be projected outwards. Using the Mincing Attachment (10) Z Use this attachment to mince meat (with no bones or nerves), dry bread, vegetables, hard-boiled eggs, cheese, chocolate, carrots, etc. 1 First, insert the blade (12) and then add the food. 2 Press the button intermittently to obtain the desired minced texture. Using the Special Blade to Crush Ice (13) Z You can also use this blade to make cocktails with crushed ice. Never put in more than 5 ice cubes at a time. 1 First, insert the blade (13) and then add the ice cubes. Using the Whisk (14) Z Use this attachment to whip cream and egg whites. Z We recommend using a wide container instead of the mixing jug. 1 Use a cold container and move the blender in clockwise circles, at a slight angle. i Recommendations for Use • When using the grinding base (4) move the blender in circles and vertically to facilitate the grinding process. • To avoid burns, we do not recommend the preparation of very hot food . • After completing the blending process, stop the blender and remove it from the food, to prevent the food from being splashed. • First, grind the more solid food and then add the softest food. This will help you obtain a more homogeneous mix. • The slowest speeds are recommended to blend or mix food with a liquid consistency, for example, mayonnaise, soup, eggs, etc. • The intermediate speed settings are suitable for grinding or crushing food with a more solid consistency, for example, making or mixing fruit or vegetable puree, fruit milk shakes, etc. • The faster speeds are recommended for grinding foods with a hard consistency (meat, dry bread, ice, hard boiled egg, carrot, cheese, etc.). These foods must first be chopped into squares no bigger than 2 cm. QUANTITY SPEED ACCESSORY TIME b Mayonnaise 300 ml Min. Base-glass 45-50 s Fruit milk shake (apple, banana, yoghourt and milk) 500 ml Medium Base-glass 45-50 s 2 Mincing hard boiled eggs 2 units. Medium Mincer 5s Mincing cheese 100 g Medium-High Mincer 25 s Mincing carrots 90 g Medium-High Mincer 15 s Mincing meat 100 g High Mincer 10 s Mincing chocolate 100 g Max. Mincer 30 s Mincing dry bread 1/4 Max. Max. Mincer 30 s Chopping ice 5 ice cubes Max. Mincer 30 s Whipped cream 150 ml Low-Medium Rod 1 min. Whip egg whites 2 egg whites Low-Medium Rod 1 min. DESCRIPTION 1 2 3 4 Main Parts Attachments 9 10 11 12 13 Controls 5 Base and rod extractor button 14 6 Speed selector 7 On/Off push-button 8 TURBO push-button 3 Main body Mains power cable Blade Blender-grinder base Mixing jug Mincing attachment Mincer lid Mincer blade Special blade for crushing ice Whisk attachment ASSEMBLY Z Work on a stable, flat and clean surface so the appliance cannot slip. 1 Fit the desired attachment. To do this, fit the attachment as shown in the figures (fig. 1, fig. 2 and fig. 3). 2 To release the attachment, press the buttons (5) and remove the attachment. 4 USE Z This appliance has been designed to blend, beat, grind and mince food. The maximum operating time for each food must not exceed the time specified in the table. Z Under no circumstances is it advisable to leave the appliance operating for a longer time than necessary. 1 Put the food in the blender, without exceeding 2/3 of the maximum capacity of the container. 2 Insert the plug into the mains socket. 3 Select the speed (fig. 4) for each type of food and the desired operation (see examples in the table). 4 Hold the container with one hand and the blender with the other hand. 5 Push the ON/OFF button (fig. 4). 6 To increase the speed to the maximum level during short intervals of time, press the TURBO button for the maximum period of time indicated on the table. 5 CLEANING AND STORAGE ‹ The blades are very sharp. Avoid touching the blades with your hands while cleaning and drying the inside of the base. Z Never immerse the main body (1) in water or wash it in a dishwasher. Z Do not use water to wash the blender lid (11) or the whisk connection element (14). The gears may lose their lubricant. Z Clean the appliance after using it for the first time, immediately after each use and after a long time without use. 1 Removing the Attachment 2 Use a damp cloth for cleaning the main body, the power cable, the blender cover and whisk connection element. 3 Clean the other elements with soapy water and rinse them with plenty of running water. If you prefer, you can wash them in the dishwasher. 4 Assemble the blender as explained in section 3 “Assembly”. fr ‹ N’utilisez pas cet accessoire pour moudre des aliments à la consistance dure ATTENTION • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux. • Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil. • Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé. • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement. • Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ». • Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon. • Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin d’écarter tout danger. • Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion. • Ne laissez pas votre mixeur fonctionner sans surveillance. • N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle. • Les lames sont très tranchantes. Faites très attention en les manipulant. Ne les touchez pas lorsque l’appareil est branché. Pendant le fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les vêtements et tout ustensile éloigné des lames en mouvement. • Lorsque vous utilisez l'accessoire de hachage, veillez à ce que le couvercle soit correctement fermé. N’utilisez jamais le mixeur à vide. • Ne placez ni le verre mélangeur, ni le mixeur au micro-ondes. • Pour éviter des situations dangereuses dues au réajustement involontaire du disjoncteur thermique, ne branchez jamais l’appareil à un interrupteur à temporisateur. ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement. Z Use this attachment for preparing sauces, purees and milk shakes. ‹ Do not use this attachment for grinding hard food elements, such as coffee FOOD ACCESORIO TIEMPO Picar carne Verwendung des Zerkleinerers (10) LEBENSMITTEL CANTIDAD VELOCIDAD Salsa mahonesa von Eiswürfeln, hartem Brot, Schokolade oder Getreide, da Stückchen herausspringen können. Z Verwenden 1 Utilización de la cuchilla especial para picar hielo (13) ‹ Verwenden Sie den Mixstab nicht zum Mahlen von Kaffeebohnen oder Zerkleinern • Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. • Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein. • Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person. • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt. • Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen. • Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt. • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden. • Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen. • Den Mixer während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen. • Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. • Die Messer sind sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung. Messer nicht bei angeschlossenem Gerät berühren. Halten Sie während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung sowie jegliche Gegenstände von den Messern fern. • Verwenden Sie den Zerkleinerer nur mit richtig aufgesetztem Deckel. Schalten Sie den Mixer niemals mit leerem Becher ein. • Der Mixbecher ist nicht für die Mikrowelle geeignet. • Um Gefahrensituationen durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Thermoschalters zu vermeiden, das Gerät niemals an einen Timer-Schalter anschließen. ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. 1 2 3 4 este accesorio para picar carne (sin huesos ni nervios), pan seco, verduras, huevo duro, queso, chocolate, zanahorias, etc. 1 Coloque primero la cuchilla (12) y después los alimentos. 2 Pulse intermitentemente el pulsador de funcionamiento para obtener el nivel de picado deseado. de ACHTUNG Hauptbestandteile Gehäuse Netzkabel Messer Mix-/Pürierstab Z Utilice Picar zanahoria Z Este aparato ha sido diseñado para mezclar, batir, triturar y picar alimentos. 2 Utilización del accesorio picador (10) Picar queso sobre una superficie estable, lisa y limpia, sin posibilidad de que resbale. 1 Monte el accesorio deseado. Para ello coloque el accesorio tal y como se muestra en las figuras (fig. 1, fig. 2 y fig. 3). 2 Para soltar el accesorio presione los pulsadores (5) y extraiga el accesorio hacia fuera. 1 hielo, pan seco, chocolate o cereales ya que podrían salir disparados. FRANÇAIS en • Read these instructions carefully before using the appliance. • This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference. • This appliance is exclusively for household use and not for industrial use. It is dangerous to use it for any purpose other than the one indicated. • Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. • This appliance is not to be used by persons (or children) whose physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who have no experience or knowledge, unless supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. • Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of any anomaly in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised service centre. • Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC. • Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the same as in your home. • Always unplug the appliance after use and before assembling or removing parts, and performing any maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance must be switched off before plugging or unplugging it into the mains • Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the appliance by pulling the connection pin, and not the cord. • Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to fall. • If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards. • Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers. • Do not leave the blender unattended while in operation. • Never immerse the main body of the appliance in water or any other liquid, or place it in a dishwasher. • The blades are very sharp. Take great care when handling them. Do not handle them when the appliance is plugged in. During operation, keep your hands, hair, clothes and any tools away from the moving blades. • Put on the lid correctly before using the mincing accessory. Never use the blender when it is empty. • The mixing jug and mincer are not suitable for microwave ovens. • To avoid dangerous situations caused by the involuntary resetting of the circuit breaker, never connect the appliance to a timer switch. CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment. Z Utilice este accesorio para preparar salsas, purés y batidos. ‹ No utilice este accesorio para moler alimentos de grano duro como café, Picar huevo duro Vaso mezclador Accesorio picador Tapa picadora Cuchilla para picadora Cuchilla especial para picar hielo Accesorio varilla 1 Utilización del pie batidor-triturador (4) y del vaso (9) Batido de frutas (manzana, plátano, 500 ml yogur y leche) Accesorios Z Trabaje 4 6 Para aumentar la velocidad hasta el máximo durante pequeños intervalos de tiempo, pulse el botón TURBO, sin superar en ningún caso los tiempos indicados en la tabla. ENGLISH comme du café, des glaçons, du pain sec, du chocolat ou des céréales : ils pourraient être projetés violemment vers l’extérieur. Utilisation de l’accessoire de hachage (10) Z Cet accessoire est destiné à hacher de la viande (sans os, ni nerfs), du pain sec, des légumes, des œufs durs, du fromage, du chocolat, des carottes, etc. 1 Placez tout d’abord la lame (12) et ensuite les aliments. 2 Appuyez en intermittence sur le bouton de mise en marche pour obtenir le niveau de hachage souhaité. Utilisation de la lame spéciale pour piler de la glace (13) Z Utilisez cette lame pour réaliser des cocktails avec de la glace pilée. N’introduisez pas plus de 5 glaçons à la fois. 1 Placez tout d’abord la lame spéciale (13) et ensuite les glaçons. Utilisation du fouet pour monter de la chantilly (14) Z Cet accessoire est conçu pour monter de la chantilly et des œufs en neige. Z Il est recommandé d’utiliser un récipient large au lieu du verre mélangeur. 1 Utilisez un récipient froid et déplacez le batteur en cercles dans le sens des aiguilles d’une montre, tout en tenant le récipient légèrement incliné. iConseils d’utilisation • Lorsque vous utilisez le pied broyeur (4), remuez le batteur en cercles et de façon verticale pour faciliter l’opération. • Il est déconseillé de préparer des aliments très chauds pour éviter tout risque de brûlure. • À l’issue de la préparation, débranchez le batteur et ensuite retirez-le des aliments, pour éviter les éclaboussures. • Tout d’abord, mixez les aliments les plus solides et ensuite ajoutez les plus tendres. Vous obtiendrez ainsi un mélange plus homogène. • L’utilisation de vitesses plus lentes est recommandée pour battre ou mélanger des aliments de consistance liquide, comme par exemple de la mayonnaise, de la soupe, des œufs, etc. • Les vitesses intermédiaires sont recommandées pour broyer ou mixer des aliments à la consistance plus solide, comme par exemple l’élaboration ou le mélange de purées de légumes ou de fruits, du lait battu aux fruits, etc. • Les vitesses plus rapides sont idéales pour hacher des aliments à la consistance dure (viande, pain sec, glaçons, œufs durs, carottes, fromage, etc.) Coupez ces aliments en morceaux de 2 cm au maximum avant de les introduire dans l’appareil. ALIMENT QUANTITÉ VITESSE ACCESSOIRE DURÉE b Mayonnaise 300 ml Min. Pied-verre 45-50 s Lait battu aux fruits (pomme, banane, yaourt et lait) 500 ml Moyenne Pied-verre 45-50 s 2 Broyer un œuf dur 2 unités Moyenne Mixeur 5s Mixer du fromage 100 g Moyenneélevée Mixeur 25 s Mixer une carotte 90 g Moyenneélevée Mixeur 15 s Mixer de la viande 100 g Élevée Mixeur 10 s Mixer du chocolat 100 g Max. Mixeur 30 s Mixer du pain sec 1 / 4 max. Max. Mixeur 30 s Piler de la glace 5 unités Max Mixeur 30 s Monter de la chantilly 150 ml Bassemoyenne Baguette 1 min 2 blancs Bassemoyenne Baguette 1 min DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Principaux éléments Accessoires Corps principal Cordon d'alimentation Lame Pied batteur-mixeur Boutons de fonctionnement Bouton d'extraction pied et fouet Sélecteur de vitesses Interrupteur marche / arrêt Bouton TURBO 9 10 11 12 13 14 Verre mélangeur Accessoire de hachage Couvercle hacheur Lame de hachage Lame spéciale pour piler la glace Accessoire fouet MONTAGE Z Travaillez sur une surface stable, lisse et propre, et assurez-vous que l’appareil ne glisse pas. 1 Installez l’accessoire de votre choix. Pour ce faire, montez l’accessoire comme indiqué sur les figures 1, 2 et 3. 2 Pour débloquer l’accessoire appuyez sur les boutons (5) et retirez l’accessoire en tirant dessus. 4 MODE D’EMPLOI Z Cet appareil est conçu pour mélanger, battre, broyer et mixer des aliments. La Monter des blancs en neige 5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ‹ Les lames sont très tranchantes. Évitez de les toucher avec les mains lorsque vous nettoyez et essuyez l’intérieur du pied. Z Ne plongez jamais le bloc principal (1) dans l’eau et ne le lavez jamais au lavevaisselle. Z Ne lavez pas à l’eau le couvercle du hacheur (11) et l'élément de raccord de durée maximum de fonctionnement pour chaque aliment ne doit pas excéder celle qui est indiquée dans le tableau. Z Évitez dans tous les cas de faire fonctionner l’appareil plus longtemps que nécessaire. 1 Introduisez les aliments sans dépasser les deux tiers de la capacité maximum du récipient que vous utilisez. 2 Branchez le câble d'alimentation dans une prise. 3 Choisissez la vitesse souhaitée (fig. 4) selon l’aliment et l’opération à réaliser (voir les exemples du tableau). 4 Tenez le récipient d’une main et le batteur de l’autre. 5 Appuyez sur le bouton de mise en marche (fig. 4). 6 Pour augmenter la vitesse jusqu’au maximum pendant de courtes périodes, appuyez sur le bouton TURBO sans jamais dépasser les durées indiquées dans le tableau. l’accessoire batteur (14) ; cela pourrait éliminer le lubrifiant de leurs engrenages. Z Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation. 1 Démontez l’accessoire. 2 Nettoyez le corps principal de l’appareil, le câble, le couvercle du hacheur et l’élément de raccord de l'accessoire batteur à l’aide d’un chiffon humide. 3 Nettoyez les autres éléments à l’eau savonneuse et rincez-les abondamment à l’eau du robinet. Si vous le souhaitez, vous pouvez laver ces éléments au lavevaisselle. 4 Montez le batteur comme l’indique la section « 3 : montage ». Utilisation du batteur-mixeur (4) et du verre (9) Z Cet accessoire est destiné à la préparation de sauces, purées et lait battu aux fruits. Utilização do acessório picador (10) • Utilizzare l'accessorio tritatutto con il coperchio posizionato correttamente. Non utilizzare mai il frullatore a vuoto. • Il bicchiere e il tritatutto non sono adatti per l'utilizzo nel forno a microonde. • Al fine di evitare situazioni pericolose derivanti dal ripristino involontario del disgiuntore termico, non collegare mai l'apparecchio a un interruttore dotato di timer. ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. Z Utilize este acessório para picar carne (sem ossos nem nervos), pão seco, verduras, ovo duro, queijo, chocolate, cenouras, etc. 1 Coloque primeiro a lâmina (12) e depois os alimentos. 2 Prima intermitentemente o botão de funcionamento para obter o nível de picado desejado Utilização da lâmina especial para picar gelo (13) Z Utilize esta lâmina para realizar coquetéis com gelo picado. Não introduzir mais de 5 cubos de cada vez. 1 Coloque primeiro a lâmina especial (13) e depois os cubos de gelo. b 2 Utilização da vareta de bater (14) 1 2 3 4 Z Utilize este acessório para bater natas e bater claras em castelo. Z É aconselhável usar um recipiente amplo em vez do copo misturador. 1 Trabalhe com um recipiente frio e mova a batedeira no sentido dos ponteiros do relógio, com uma ligeira inclinação. iConselhos de Utilização • Quando utilizar o pé triturador (4), mova a batedeira em círculos e verticalmente para facilitar a operação. • Não se aconselha preparar alimentos muito quentes para evitar possíveis queimaduras. • Após terminar a preparação, primeiro parar a batedeira e depois retirá-la dos alimentos, para evitar salpicos. • Em primeiro lugar, triture os alimentos mais sólidos e, em seguida, adicione os mais moles. Desta forma, é mais fácil conseguir uma mistura homogénea. • As velocidades mais lentas estão recomendadas para bater ou misturar alimentos de consistência líquida como, por exemplo molhos, maionese, sopas, ovos, etc. • As velocidades intermédias recomendam-se para triturar ou picar alimentos de consistência mais sólida como, por exemplo, a elaboração ou mistura de purés de verduras ou frutas, batidos de frutas, etc. • As velocidades mais rápidas são adequadas para picar alimentos de grande consistência (carne, pão seco, gelo, ovo duro, cenoura, queijo, etc.). Estes alimentos devem ser previamente cortados em pedaços com um máximo de 2 cms. ALIMENTO QUANTIDADE VELOCIDADE ACESSÓRIO TEMPO Maionese 300 ml Mín Pé-copo 45-50 s Batido de frutas (maçã, banana, iogurte e leite) 500 ml Média Pé-copo 45-50 s Picar ovo duro 2 uds. Média Picador 5s Picar queijo 100 g Média-Alta Picador 25 s Picar cenoura 90 g Média-Alta Picador 15 s Picar carne 100 g Alta Picador 10 s Picar chocolate 100 g Máx Picador 30 s Picar pão seco 1/4 Máx Máx Picador 30 s Picar gelo 5 unidades Máx Picador 30 s Bater natas 150 ml Baixa-Média Vareta 1 min Bater claras em castelo 2 claras Baixa-Média Vareta 1 min 5 4 Comandi 5 Pulsante di estrazione di gambo e frusta 6 Selettore della velocità 7 Pulsante di accensione 8 Pulsante TURBO Accessori Bicchiere Accessorio tritatutto Coperchio del tritatutto Lama per tritatutto Lama speciale per tritare il ghiaccio 14 Accessorio frusta 9 10 11 12 13 MONTAGGIO Z Utilizzare l'apparecchio su una superficie stabile, liscia e pulita che non ne consenta la caduta. 1 Montare l'accessorio desiderato. Per farlo, posizionare l'accessorio come indicato nelle figure (fig. 1, fig. 2 e fig. 3). 2 Per rimuovere l'accessorio, premere i pulsanti (5) ed tirare l'accessorio verso l'esterno. 4 UTILIZZO Z L'apparecchio è stato progettato per mescolare, sbattere, macinare e tritare alimenti. Il tempo di funzionamento massimo per ciascun alimento non deve superare quello indicato nella tabella. Z Non è mai consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un periodo superiore al necessario. 1 Introdurre gli alimenti senza superare i 2/3 della capacità massima del recipiente utilizzato. 2 Collegare il cavo alla rete. 3 Selezionare la velocità (fig. 4) in base all'alimento e all'operazione da eseguire (vedere gli esempi nella tabella). 4 Reggere il recipiente con una mano e l'apparecchio con l'altra. 5 Premere il pulsante di accensione (fig. 4). 6 Per utilizzare la velocità massima per piccoli intervalli di tempo, premere il pulsante TURBO senza superare mai i tempi indicati nella tabella. Z Utilizzare questo accessorio per preparare salse, puree e frullati. ‹ Non utilizzare questo accessorio per macinare alimenti duri, quali caffè, ghiaccio, pane raffermo, cioccolato o cereali, in quanto potrebbero schizzare. Utilizzo dell'accessorio tritatutto (10) Z Utilizzare questo accessorio per tritare carne (senza ossi o nervi), pane raffermo, verdure, uova sode, formaggio, cioccolato, carote e così via. 1 Inserire dapprima la lama (12) e poi gli alimenti. 2 Premere a intermittenza il pulsante di accensione per ottenere il livello di tritatura desiderato. Utilizzo della lama speciale tritaghiaccio (13) 1 Utilizzare un recipiente freddo leggermente inclinato e spostare la frusta in modo circolare e in senso orario. i ALIMENTO QUANTITÀ VELOCITÀ ACCESSORIO TEMPO Maionese 300 ml Minima Frullatore a immersione -bicchiere 45-50 s Frullati (mele, banane, yogurt e latte) 500 ml Media Frullatore a immersione -bicchiere 45-50 s Tritare uova sode 2 unità Media Tritatutto 5s Tritare formaggio 100 g Media-Alta Tritatutto 25 s. Media-Alta Tritatutto 15 s Alta Tritatutto 10 s Tritare cioccolato 100 g Massima Tritatutto 30 s Tritare pane raffermo 1/4 max. Massima Tritatutto 30 s Tritare il ghiaccio 5 unità Massima Tritatutto 30 s Montare panna 150 ml Bassa-Media Frusta 1 min. Montare albumi it • Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento alla/ dalla rete elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento. • Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione. • Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli. • Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita. • Non lasciare il frullatore in funzione senza sorveglianza. • Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né lavarlo in lavastoviglie. • Le lame sono molto affilate. Fare molta attenzione durante l'uso. Non toccarle se l'apparecchio è collegato alla rete elettrica. Durante il funzionamento, tenere mani, capelli, indumenti e utensili lontani dalle lame in movimento. oud brood, chocola of graan te malen omdat ze uit de beker zouden kunnen vliegen. Gebruik van de hakmolen (10) Z Gebruik dit hulpstuk om vlees (zonder botten en pezen), droog brood, groente, hardgekookte eieren, kaas, chocola, wortelen, enz. fijn te malen. 1 Plaats eerst het mes (12) en vervolgens de voedingsmiddelen. 2 Druk afwisselend op de aan-/uitknop en laat deze weer los totdat de gewenste fijnheid is verkregen. 2 albumi Bassa-Media Frusta 1 min. Z Gebruik dit hulpstuk om slagroom en eiwit te kloppen. Z Het wordt aanbevolen om in plaats van de mengbeker een brede schaal te gebruiken. 1 Werk met een koude mengkom en beweeg de mixer rechtsom (met de wijzers van de klok mee) in het rond terwijl u de kom een beetje schuin houdt. i Tips • Beweeg, wanneer u de pureerstaaf (4) gebruikt, de mixer in het rond en op en neer om de bewerking te vergemakkelijken. • Het wordt afgeraden om hele hete voedingsmiddelen te bewerken om brandwonden te voorkomen. • Als de bewerking voltooid is, eerst de mixer stopzetten en deze vervolgens uit de voedingsmiddelen halen, om spatten te voorkomen. • Vermaal eerst de hardste voedingsmiddelen en voeg er vervolgens de zachtere aan toe. Dit is de beste manier om een homogene massa te krijgen. • De langzame standen worden aanbevolen om tamelijk vloeibare voedingsmiddelen te kloppen of te mengen, bijv. voor mayonaise, soepen, eieren, enz. • De middelhoge standen zijn geschikt om hardere voedingsmiddelen te vermalen, bijv. bij de bereiding of menging van groente- en vruchtenpuree, vruchtenmilkshakes, enz. • De hogere snelheden zijn geschikt om harde voedingsmiddelen (vlees, droog brood, ijs, hardgekookte eieren, wortelen, kaas, enz.) fijn te malen. Deze voedingsmiddelen moeten eerst in blokjes van maximaal 2 cm worden gesneden. PULIZIA E CONSERVAZIONE ‹ Le lame sono molto affilate. Evitare di toccarle con le mani quando si pulisce e si asciuga l'interno del gambo. Z Non immergere mai il corpo principale (1) in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Z Non lavare con acqua il coperchio del tritatutto (11) e l'elemento di raccordo dell'accessorio frusta (14). In caso contrario, gli ingranaggi potrebbero perdere il lubrificante. Z Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, immediatamente dopo ogni utilizzo e dopo lunghi periodi di inutilizzo. 1 Smontare l'accessorio. 2 Pulire il corpo principale, il cavo di alimentazione, il coperchio del tritatutto e l'elemento di raccordo dell'accessorio frusta con un panno umido. 3 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con abbondante acqua sotto il rubinetto. Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie. 4 Montare il frullatore, come spiegato nel paragrafo 3, "Montaggio". NEDERLANDS nl WAARSCHUWINGEN • Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn. • Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen. • Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat. • Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan. • Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt. • Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden. • Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden. Z Gebruik dit hulpstuk om sauzen, puree en milkshakes te bereiden. ‹ Gebruik dit hulpstuk niet om hardkorrelige levensmiddelen zoals koffiebonen, ijs, Gebruik van de garde (14) 90 g Z Utilizzare questo accessorio per montare panna e albumi. 1 Gebruik van de mixer-pureerstaaf (4) en de beker (9) ijsblokjes tegelijk in het apparaat. 1 Plaats eerst het speciale mes (13) en vervolgens de ijsblokjes. 100 g Utilizzo della frusta per montare (14) e após um longo período de tempo sem usar. Desmonte o acessório. Limpe o corpo principal, o cabo de ligação, a tampa da picadora e o elemento de união do acessório vareta com um pano húmido. Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água abundante sob água corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça. Monte o liquidificador como explicado na secção “3 Montagem”. en fijn te malen. De maximale werkingstijd voor ieder voedingsmiddel dient de in het overzicht aangegeven tijd niet te overschrijden. Z Het is in ieder geval niet raadzaam om het apparaat langer dan nodig te laten werken. 1 Doe de voedingsmiddelen in de mengkom, maar vul de kom die u gebruikt voor niet meer dan 2/3 van de maximale inhoud. 2 Sluit het snoer aan op het net. 3 Stel de snelheid in (afb. 4) al naar gelang het voedingsmiddel en de uit te voeren bewerking (zie de voorbeelden in het overzicht). 4 Houd met de ene hand de kom vast en met de andere de mixer. 5 Druk dan op de aan-/uitknop (afb. 4). 6 Druk op de TURBO-knop om de snelheid voor korte tijd tot het maximum te verhogen, maar altijd zonder de in het overzicht aangegeven tijden te overschrijden. Z Gebruik dit mes om cocktails te maken met gemalen ijs. Doe niet meer dan 5 Tritare carne di 5 cubetti di ghiaccio alla volta. 1 Inserire dapprima la lama speciale (13) e poi il ghiaccio. • Laat de mixer niet zonder toezicht aan staan. • Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof onder; stop deze evenmin in de vaatwasser. • De messen zijn uiterst scherp. Wees voorzichtig als u ze aanraakt. Raak ze niet aan wanneer het apparaat aan staat. Houd tijdens het gebruik handen, haar, kleding en andere gebruiksvoorwerpen verwijderd van de bewegende messen. • Zorg er bij gebruik van het maalhulpstuk voor dat het deksel correct geplaatst is. Gebruik de mixer nooit als deze leeg is. • De mengbeker en de molen zijn niet geschikt voor in de magnetron. • Koppel het apparaat nooit aan een tijdschakelaar om gevaarlijke situaties als gevolg van een onbedoelde reset (herinstelling) van de thermoschakelaar te vermijden. ¡LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. b 2 BESCHRIJVING 1 2 3 4 3 Belangrijkste onderdelen Romp Netsnoer Mes Mixer-pureerstaaf Knoppen 5 Knop voor verwijdering van de mixer-pureerstaaf en garde 6 Snelheidsregelaar 7 Aan-/uitknop 8 TURBO-drukknop GEBRUIK Z Dit apparaat is ontworpen om voedingsmiddelen te mengen, te kloppen, te pureren Gebruik van het speciale mes voor het fijnmalen van ijs (13) Tritare carote 5 4 Consigli per l'uso • Quando si utilizza il frullatore a immersione (4), spostarlo verticalmente con movimenti circolari per facilitare il funzionamento. • Per evitare ustioni, non è consigliabile preparare alimenti molto caldi. • Al termine della preparazione, arrestare il frullatore e sollevarlo dagli alimenti, per evitare schizzi. • Tritare innanzitutto gli alimenti più duri, quindi aggiungere quelli più morbidi. In questo modo è più facile ottenere un composto omogeneo. • Si consiglia di utilizzare le velocità più lente per sbattere o mescolare alimenti di consistenza liquida, come, ad esempio, maionese, zuppe, uova e così via. • Le velocità intermedie sono adatte per tritare o sminuzzare alimenti più duri, come, ad esempio, lavorare o mescolare puree di verdure o frutta, frullati e così via. • Le velocità maggiori sono più adatte a sminuzzare alimenti più consistenti (carne, pane raffermo, ghiaccio, uova sode, carote, formaggio e così via). Per prima cosa, è necessario spezzettare questi alimenti a dadini di spessore non superiore a 2 cm. Z Utilizzare questa lama per preparare cocktail con ghiaccio tritato. Non introdurre più LIMPEZA E CONSERVAÇÃO 3 3 Componenti principali Corpo principale Cavo di alimentazione Lama Gambo frullatore-tritatutto Utilizzo del gambo frullatore-tritatutto (4) e del bicchiere (9) ‹ As lâminas estão muito afiadas. Evite tocar nas lâminas com as mãos ao limpar e enxugar o interior do pé. Z Não submergir o corpo principal (1) na água nem o lave na máquina de lavar loiça. Z Não lave a tampa da picadora (11) e o elemento de união do acessório vareta (14) com água. As suas engrenagens podem perder o lubrificante. Z Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada utilização 1 2 DESCRIZIONE Z È consigliabile utilizzare un recipiente largo al posto del bicchiere in dotazione. Hulpstukken 9 Mengbeker 10 Hakmolen 11 Deksel hakmolen 12 Mes voor hakmolen 13 Speciaal mes voor het fijnmalen van ijs 14 Garde MONTAGE Z Werk op een stevige, vlakke en schone ondergrond waarop het apparaat niet kan wegschuiven. 1 Zet het gewenste hulpstuk op het apparaat. Plaats daarvoor het hulpstuk zoals te zien is op de afbeeldingen (afb. 1, afb. 2 en afb. 3). 2 Druk op de knoppen (5) om het hulpstuk los te maken en haal het hulpstuk eruit. . VOEDINGSMIDDEL HOEVEELHEID SNELHEID HULPSTUK TIJD Mayonaise 300 ml Min. Staaf-beker 45-50 s Vruchtenmilkshake (van appels, 500 ml bananen, yoghurt en melk) Medium Staaf-beker 45-50 s Hardgekookt ei fijnmalen 2 stuks Medium Hakmolen 5 sec. Kaas fijnmalen 100 g Medium-hoog Hakmolen 25 sec. Wortelen fijnmalen 90 g Medium-hoog Hakmolen 15 sec. Vlees fijnmalen 100 g Hoog Hakmolen 10 sec. Chocolade fijnmalen 100 g Max. Hakmolen 30 sec. Droog brood fijnmalen 1/4 Max Max. Hakmolen 30 sec. IJsblokjes fijnmalen 5 blokjes Max Hakmolen 30 sec. Room kloppen 150 ml Laag-medium Staaf 1 min Eiwit kloppen Het wit van 2 eieren Laag-medium Staaf 1 min 5 REINIGING EN ONDERHOUD ‹ De messen zijn uiterst scherp. Vermijd bij het reinigen en drogen van de binnenkant van de staaf elke aanraking van de messen met de handen. Z Dompel de romp (1) nooit onder in water en reinig het apparaat nooit in de vaatwasser. Z Reinig het deksel van de hakmolen (11) en het verbindingsstuk van de garde (14) nooit met water. Als de tandwielen in aanraking komen met water, kan de smering verloren gaan. Z Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest. 1 Haal het hulpstuk van het apparaat. 2 Maak de romp, het netsnoer, het deksel van de hakmolen en het verbindingsstuk van de garde met een vochtige doek schoon. 3 Maak de andere elementen met zeepsop schoon en spoel ze met veel water onder de kraan af. Als u wilt, kunt u ze in de vaatwasser afwassen. 4 Monteer de mixer zoals in hoofdstuk “3 Montage” beschreven is.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac BA5631 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para