Solac BA5610 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL es
1 Indicaciones de Seguridad
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su
aparato.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial.
Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños
y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme
la vigilancia.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato.
Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato,
no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o
recomendados por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe
que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes
de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de
apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe
estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él.
Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca
del cable.
No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua
u otro líquido, ni en el lavavajillas.
La cuchilla está muy afilada. Tenga mucho cuidado al
manipularla. No la manipule con el aparato enchufado.
Durante el funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la
ropa y cualquier utensilio alejado de la cuchilla en
movimiento.
El vaso (sólo modelo BA5615) no es apto para microondas.
2 Descripción (figura A)
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Pie desmontable
4 Vaso (sólo para el modelo BA5615)
5 Pulsador de funcionamiento y selección de velocidad
3 Utilización
Este aparato ha sido diseñado para mezclar, batir y triturar
alimentos, durante un tiempo máximo de 1 minuto. En
ningún caso es conveniente tener el aparato en
funcionamiento durante más tiempo que el necesario.
Después del uso continuo del aparato durante 1 minuto,
déjelo enfriar a temperatura ambiente, para evitar
sobrecalentamiento.
No utilice este aparato para moler alimentos de grano duro
como café, hielo, pan seco, chocolate o cereales ya que
podrían salir disparados. Para las preparaciones con frutas,
retire previamente las pepitas.
1 Antes del primer uso lave el aparato y monte el pie (figuras
B1 y B2).
2 Coloque los alimentos en un recipiente adecuado o en el
vaso suministrado (sólo modelo BA5615), sin rebasar los 2/
3 de la capacidad máxima (borde superior del vaso).
3 Sujete el recipiente, introduzca el pie y presione el botón
como se muestra en la figura C (una presión ligera provoca
el funcionamiento con velocidad lenta; una presión hasta el
tope provoca un funcionamiento con la velocidad máxima).
Consejos de Uso
Durante la preparación, mueva la batidora en círculos y
verticalmente para facilitar la operación.
Se desaconseja preparar alimentos muy calientes para
evitar posibles quemaduras.
Tras terminar la preparación, primero detener la batidora y
después sacarla de los alimentos, para evitar salpicaduras.
En primer lugar triture los alimentos más sólidos y a
continuación añada los más blandos. De esta forma es más
fácil conseguir una mezcla homogénea.
La velocidad lenta (pulsador hasta la mitad del recorrido)
está recomendada para batir o mezclar alimentos de
consistencia líquida, como por ejemplo salsa mahonesa,
sopas, huevos, etc.
La velocidad rápida (pulsador hasta el fondo del recorrido) es
adecuada para triturar alimentos de consistencia más sólida,
como por ejemplo la elaboración o mezcla de purés de
verduras o frutas, batidos de frutas, etc.
Al montar nata, el batido debe hacerse de forma que el
alimento se mezcle con el aire. Esto se consigue inclinando
la batidora o el recipiente, de forma que se bata la nata por
la superficie y se forme “espuma”.
4 Limpieza y Conservación
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente
después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin
usar.
1 Desmonte el pie (figura B3).
2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño
húmedo.
3 Limpie el pie y el vaso con agua jabonosa y aclárelos con
abundante agua bajo el grifo (ver figura D). Si lo prefiere,
puede lavarlos en lavavajillas.
4 Monte el pie (figuras B1 y B2).
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más
cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De
esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio
ambiente.
ALIMENTO CANTIDAD VELOCIDAD TIEMPO
Montar nata 250 ml 1-2 1 min
Salsa mahonesa 300 ml 1 45 s
Puré de verduras (patata,
puerro, calabaza)
500 ml 1-2 40 s
Batido de frutas (man-
zana, plátano, yogur y
leche)
500 ml 2 50 s
Masa ligera para bizcocho
500 ml 1 45 s
Batir huevos 2 huevos 1 8 s
ENGLISH en
1 Safety Instructions
Read these instructions carefully before using the appliance.
This appliance must only be used for domestic purposes. It
must not be used for industrial applications.
Any other use than that described in these instructions could
be dangerous.
Keep the appliance out of the reach of children and disabled
persons. When using the appliance in the presence of
children or disabled persons, extreme all precautions.
Do not modify or repair the appliance. If you detect a fault in
a cable or any other part of the appliance, stop using it and
contact an authorised support service.
Do not use parts or accessories that are not supplied or
recommended by SOLAC.
Ensure that the voltage of the appliance is the same used at
your home before plugging it into the mains.
Unplug the appliance after using it and before disassembling
or assembling parts and/or carrying out any cleaning or
maintenance task. Unplug the device in case of a power cut.
Make sure the appliance is switched off before unplugging or
plugging it into the mains.
Do not pull the cable or hang the appliance from the cable.
Unplug the appliance by pulling the plug out. Never pull the
cable.
Do not submerge the main body of the appliance in water or
any other liquid. Similarly, do not clean in the dishwasher.
The blade is very sharp. Take great care when cleaning it.
Do not tamper with the appliance when it is on. During its
operation, keep your hands, hair, clothes and any other
kitchen utensil out of the range of the moving blade.
The cup (only in model BA5615) can not be used in the
microwave oven.
2 Description (figure A)
1 Main body
2 Mains connection cable
3 Base (can be disassembled)
4 Cup (only for model BA5615)
5 On-off push button and speed selector
3Use
This appliance has been designed to mix, blend and grind
food during a maximum of 1 minute. The appliance should
only be used for these purposes and during the appropriate
period of time.
After using the appliance continuously for one minute cool
down the appliance for room temperature to avoid
overheating.
Do not use the device to grind hard food elements, such as
coffee beans, ice, dry bread, chocolate or cereals, since they
could be projected. When blending fruit, remove the seeds
before using the appliance.
1 Wash the appliance and base stand (figures B1 and B2)
before using it for the first time.
2 Place the food in a container or the cup supplied (only for
model BA5615), never exceeding 2/3 of the maximum
capacity (top edge of the cup).
3 Hold the container, enter the base and press the button, as
shown in figure C (lightly press the button for slow speed;
press the button fully to select the maximum speed).
Recommendations for Use
During the preparation, move the blender in circles to
facilitate the operation.
We do not recommend preparing very hot food to avoid
burning yourself.
After preparing the food, first stop the blender and then
remove it from the food, in order to avoid splashing the food
on the blender.
First, grind the most solid food and then add the softest food.
This will help you obtain a more homogeneous mix.
The slow speed (pushing the button in the middle position) is
recommended to blend or mix food with a liquid consistency,
for example, mayonnaise, soup, eggs, etc.
The fast speed (pushing the button in the maximum position)
is adequate to grind food with a more solid consistency, for
example, making or mixing fruit or vegetable puree, fruit milk
shakes, etc.
To make whipped cream, blend the food by mixing it with air.
This is achieved by tilting the blender or container so that the
cream is whipped on the surface, thus forming the “cream”.
4 Cleaning and Maintenance
Clean the appliance after using it for the first time,
immediately after each use and after storing it for a long
period of time.
1 Disassemble the base (figure B3).
2 Clean the main body and connection cable with a damp cloth.
3 Clean the base and cup with soapy water and rinse with
plenty of water under the tap (see figure D). You can also
clean these parts in the dishwasher.
4 Assemble the base (figures B1 and B2).
IMPORTANT: When you want to dispose of the
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to
your nearest CLEAN POINT or the waste collection
centre closest to your home for processing. You will thus
be helping to take care of the environment.
FOOD QUANTITY SPEED TIME
Whipped cream 250 ml 1-2 1 min.
Mayonnaise 300 ml 1 45 s
Vegetable puree (potato,
leek, pumpkin)
500 ml 1-2 40 s
Fruit milk shake (apple,
banana, yoghurt and milk)
500 ml 2 50 s
Soft dough for cakes 500 ml 1 45 s
Beat eggs 2 eggs 1 8 s
FRANÇAIS fr
1 Indications de sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique,
non industriel.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être
dangereuse.
Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants et
des personnes handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur
présence, soyez très vigilant.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous
constatez une anomalie sur le câble ou sur une autre partie
de l’appareil, ne l’utilisez pas et portez-le à un centre de
service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez
que le voltage indiqué correspond à celui de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de
démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute
opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le
également en cas de panne de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil
par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la
fiche, jamais sur le câble.
N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans
l’eau ou dans un autre liquide, et ne le mettez pas au lave-
vaisselle.
La lame est très tranchante. Faites très attention en la
manipulant.
Ne la touchez pas lorsque l’appareil est branché. Pendant le
fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les
vêtements et tout ustensile éloigné de la lame en
mouvement.
Le verre (uniquement le modèle BA5615) ne peut être placé
au micro-ondes.
2 Description (figure A)
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Pied démontable
4 Verre (uniquement pour le modèle BA5615)
5 Interrupteur marche/arrêt et sélection de la vitesse
3 Utilisation
Cet appareil a été conçu pour mélanger, battre et mixer des
aliments pendant une durée maximum de 1 minute. Il n’est
pas recommandé de faire fonctionner l’appareil pendant plus
longtemps que la durée maximum indiquée.
N’utilisez pas cet appareil pour moudre des aliments à la
consistance dure comme du café, des glaçons, du pain sec,
du chocolat ou des céréales : ils pourraient être projetés
violemment vers l’extérieur. Pour les préparations aux fruits,
retirez les pépins ou les noyaux au préalable.
1 Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-le et
montez le pied (figures B1 et B2).
2 Placez les aliments dans un récipient adéquat ou dans le
verre fourni (uniquement modèle BA5615), sans dépasser
les deux tiers de la capacité maximum (bord supérieur du
verre).
3 Tenez le récipient, introduisez le pied et appuyez sur le
bouton tel que l’indique la figure C (une pression légère
provoque un fonctionnement lent ; une pression plus
appuyée provoque un fonctionnement plus rapide).
Conseils d’utilisation
Pendant la préparation, exercez des mouvements circulaires
et verticaux avec le batteur pour faciliter l’opération.
Il est déconseillé de préparer des aliments très chauds pour
éviter tout risque de brûlure.
À l’issue de la préparation, débranchez le batteur et ensuite
retirez-le des aliments, pour éviter les éclaboussures.
Tout d’abord, mixez les aliments les plus solides et ensuite
ajoutez les plus tendres. Vous obtiendrez ainsi un mélange
plus homogène.
La vitesse lente (bouton placé avant la position moyenne) est
recommandée pour battre ou mélanger des aliments de
consistance liquide, comme par exemple de la mayonnaise,
de la soupe, des œufs, etc.
La vitesse rapide (bouton situé vers le maximum) est idéale
pour mixer des aliments à la consistance plus solide, comme
par exemple l’élaboration ou le mélange de purées de
légumes ou de fruits, de lait battu aux fruits, etc.
Pour faire de la chantilly, faites en sorte que la crème se
mélange à l’air. Pour cela il vous suffit d’incliner le batteur ou
le récipient de façon que la crème soit battue en surface et
que de la mousse se forme.
4 Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation,
immédiatement après chaque utilisation et après une longue
période d’inutilisation.
1 Démontez le pied (figure B3).
2 Nettoyez le corps principal et le câble de branchement à
l’aide d’un chiffon humide.
3 Nettoyez le pied à l’eau savonneuse et rincez abondamment
à l’eau claire (voir figure D). Si vous le souhaitez, vous
pouvez le passer au lave-vaisselle.
4 Montez le pied (figures B1 et B2).
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE
JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un
POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement.
ALIMENT QUANTITÉ VITESSE DURÉE
Monter de la chantilly 250 ml 1-2 1 min
Mayonnaise 300 ml 1 45 s
Purée de légumes
(pommes de terre,
poireaux, potiron)
500 ml 1-2 40 s
Lait battu aux fruits
(pomme, banane, yaourt et
lait)
500 ml 2 50 s
Pâte légère pour génoise 500 ml 1 45 s
Œufs battus 2 œufs 1 8 s
DEUTSCH de
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des
Gerätes gründlich durch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Jede andere Verwendung als vorgesehen kann gefährlich
sein.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und
behinderten Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf
das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzt werden.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät
vor. Im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen
Geräteteil benutzen Sie das Gerät nicht, sondern bringen Sie
es zu einem autorisierten Kundendienst
.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes,
dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts
übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem
Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder
Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall
ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz
trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht
am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel,
wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Das Motorgehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Das Messer ist sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung.
Das Messer nicht bei angeschlossenem Gerät berühren.
Halten Sie während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung
sowie jegliche Gegenstände vom Messer fern.
Der Mixbecher (nur Modell BA5615) ist nicht für die Mikrowelle
geeignet.
2 Beschreibung (Abbildung A)
1 Motorgehäuse
2 Netzkabel
3 Abnehmbarer Mixstab
4 Mixbecher (nur Modell BA5615)
5 EIN/AUS-Schalter und Geschwindigkeitsregler
3 Verwendung
Dieses Gerät ist zum Verarbeiten, Mixen und Zerkleinern von
Lebensmitteln für die Zeitdauer von max. 1 Minute
vorgesehen. Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig
in Betrieb. Wenn Sie den Stabmixer kontinuierlich eine
Minute lang verwenden, lassen Sie ihn auf Raumtemperatur
abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Verwenden Sie den Stabmixer nicht zum Mahlen von
Kaffeebohnen oder Zerkleinern von Eiswürfeln, hartem Brot,
Schokolade oder Getreide, da Stückchen herausspringen
können. Entfernen Sie vor der Verarbeitung von Früchten
sämtliche Kerne.
1 Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung und
befestigen Sie den Mixstab (Abb. B1 und B2).
2 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter
bzw. den mitgelieferten Mixbecher (nur Modell BA5615) bis
max. 2/3 des Fassungsvermögens.
3 Halten Sie den Behälter fest, setzen Sie den Mixstab ein und
drücken Sie auf den Knopf wie auf Abbildung C dargestellt
(leichtes Drücken für niedrige Geschwindigkeit, drücken bis
zum Anschlag für höchste Geschwindigkeit).
Tipps zur Verwendung
Führen Sie mit dem Stabmixer zur einfacheren Verarbeitung
kreisförmige, senkrechte Bewegungen aus.
• Von der Verarbeitung sehr heißer Lebensmittel wird
abgeraten, um eine eventuelle Verbrennungsgefahr zu
vermeiden.
Schalten Sie nach der Verarbeitung zuerst den Stabmixer
aus und nehmen Sie ihn dann aus dem Becher, um Spritzer
zu vermeiden.
Beginnen Sie mit dem Zerkleinern der festeren Zutaten und
fügen Sie danach die weicheren hinzu. Auf diese Weise
erzielen Sie ein gleichmäßiges Mischergebnis.
Die niedrige Geschwindigkeitsstufe (Schalter bis zur Hälfte)
empfiehlt sich zum Mixen bzw. Verarbeiten von flüssigen
Lebensmitteln, wie etwa Mayonnaise, Suppen, Eiern etc…
Die hohe Geschwindigkeitsstufe (Schalter bis zum Anschlag)
eignet sich zum Zerkleinern von festen Lebensmitteln, z.B.
zum Pürieren von Gemüse oder Obst, Fruchtmixgetränken
etc....
1 Beim Schlagen von Sahne muss sich die Sahne mit Luft
vermischen. Dazu halten Sie den Stabmixer oder Becher so
geneigt, dass die Sahne an der Oberfläche geschlagen wird
und sich „Schaum“ bildet.
4 Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Anwendung,
unmittelbar nach jedem Benutzen und wenn Sie es für
längere Zeit nicht verwandt haben.
2 Nehmen Sie den Mixstab ab (Abb. B3).
3 Reinigen Sie das Motorgehäuse und Netzkabel mit einem
feuchten Tuch.
4 Reinigen Sie den Mixstab und Becher mit Spülmittel und
spülen Sie sie anschließend unter reichlich fließendem
Wasser ab (siehe Abb. D). Mixstab und Becher können auch
in der Spülmaschine gereinigt werden.
5 Befestigen Sie den Mixstab. (Abb. B1 und B2).
PORTUGUÊS pt
1 Indicações de segurança
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o
aparelho.
Este aparelho é apenas para a utilização doméstica, não
industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser
perigosa.
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den
Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag
zum Umweltschutz.
LEBENSMITTEL MENGE
GESCHWIN-
DIGKEIT
DAUER
Schlagsahne 250 ml 1-2 1 Min.
Mayonnaise 300 ml 1 45 Sek.
Pürieren von Gemüse
(Kartoffeln, Lauch, Kürbis)
500 ml 1-2 40 Sek.
Fruchtmixgetränke (Apfel,
Banane, Joghurt und Milch)
500 ml 2 50 Sek.
Leichter Biskuitteig 500 ml 1 8 Sek.
Eier 2 Eier 1 8 Sek.
Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e
pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença,
aumente a vigilância.
Não realize qualquer modificação nem reparação no
aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte
do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de
assistência autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido
fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a
voltagem indicada coincide com a da residência.
Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de
desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de
corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, deve estar desligado.
Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele.
Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha,
nunca pelo cabo.
Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou
em qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça.
A lâmina está muito afiada. Tenha muito cuidado ao
manipulá-la.
Não a manipule com o aparelho ligado. Durante o
funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e
qualquer utensílio afastado da lâmina em movimento.
O copo (apenas modelo BA5615) não é apto para
microondas.
2 Descrição (figura A)
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à rede
3 Pé desmontável
4 Copo (apenas no modelo BA5615)
5 Botão de funcionamento e selecção de velocidade
3 Utilização
Este aparelho foi concebido para misturar, bater e triturar
alimentos, durante um tempo máximo de 1 minuto. Em
nenhum caso é conveniente ter o aparelho em
funcionamento durante mais tempo que o necessário.
Não utilize este aparelho para moer alimentos de grão duro
como café, gelo, pão seco, chocolate ou cereais uma vez
que poderiam sair disparados. Para as preparações com
frutas, retire previamente as sementes.
1 Antes da primeira utilização lave o aparelho e monte o pé
(figuras B1 e B2).
2 Coloque os alimentos num recipiente adequado ou no copo
fornecido (apenas modelo BA5615), sem baixar dos 2/3 da
capacidade máxima (bordo superior do copo).
3 Prenda o recipiente, introduza o pé e pressione o botão
como se indica na figura C (uma pressão ligeira provoca o
funcionamento com velocidade lenta; uma pressão até cima
provoca um funcionamento com a velocidade máxima).
Conselhos de utilização
Durante a preparação, mova a Varinha em círculos e
verticalmente para facilitar a operação.
Não se aconselha preparar alimentos muito quentes para
evitar possíveis queimaduras.
Após terminar a preparação, parar primeiro a varinha e
depois retirá-la dos alimentos, para evitar salpicos.
Em primeiro lugar, triture os alimentos mais sólidos e, em
seguida, adicione os mais macios. Desta forma, é mais fácil
conseguir uma mistura homogénea.
A velocidade lenta (botão até metade do curso) está
recomendada para bater ou misturar alimentos de
consistência líquida como, por exemplo molhos, maionese,
sopas, ovos, etc.
A velocidade rápida (botão até ao final do curso) é adequada
para triturar alimentos de consistência mais sólida como, por
exemplo, a elaboração ou mistura de purés de verduras ou
frutas, batidos de frutas, etc.
Ao bater natas, o batido deve fazer-se de forma a que o
alimento se misture com o ar. Isto consegue-se inclinando a
varinha ou o recipiente, de forma a que se bata a nata pela
superfície e se forme “espuma”.
4 Limpeza e conservação
Limpe o aparelho antes da primeira utilização,
imediatamente após cada utilização e após um longo
período de tempo sem usar.
1 Desmonte o pé (figura B3).
2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano
húmido.
3 Limpe o pé e o copo com água e sabão e enxagúe com água
abundante sob água corrente (ver figura D). Se preferir, pode
lavá-los na máquina de lavar loiça.
4 Monte o pé (figura B1 e B2).
ITALIANO it
1 Indicazioni di sicurezza
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di
utilizzare l'apparecchio.
Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non
industriale.
È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e
disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza.
Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In
caso di problemi con il cavo di alimentazione o altra parte
dell'apparecchio, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio
di assistenza autorizzato.
Non utilizzare componenti o accessori non forniti o consigliati
da SOLAC.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare
che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella
dell'abitazione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e
prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire
attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso
di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di
collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo.
Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais
perto de sua casa, para o seu posterior tratamento.
Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
ALIMENTO QUANTIDADE VELOCIDADE TEMPO
Bater nata 250 ml 1-2 1 min
Maionese 300 ml 1 45 s
Puré de verduras (batata,
alho francês, abóbora)
500 ml 1-2 40 s
Batido de frutas (maçã,
banana, iogurte e leite)
500 ml 2 50 s
Massa leve para biscoitos
500 ml 1 45 s
Bater ovos 2 ovos 1 8 s
Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in
acqua o in altro liquido, né lavarlo in lavastoviglie.
La lama è molto affilata. Fare attenzione durante l'uso.
Non toccarla se l'apparecchio è in funzione. Durante il
funzionamento, tenere mani, capelli, indumenti e utensili
lontani dalla lama in movimento.
Il bicchiere (solo modello BA5615) non è adatto all'uso in
forni a microonde.
2 Descrizione (figura A)
1 Corpo principale
2 Cavo di collegamento alla rete elettrica
3 Piede smontabile
4 Bicchiere (solo per il modello BA5615)
5 Pulsante di funzionamento e selezione della velocità
3Utilizzo
Questo apparecchio è stato progettato per mescolare, sbattere
e triturare alimenti per un tempo massimo di 1 minuti. Non è mai
consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un tempo
superiore al necessario.
Non utilizzare l'apparecchio per macinare alimenti duri, quali
caffè, ghiaccio, pane raffermo, cioccolato o cereali, in quanto
potrebbero schizzare. Per le preparazioni con frutta,
rimuovere dapprima i noccioli.
1 Prima del primo utilizzo, lavare l'apparecchio e montare il
piede (figure B1 e B2).
2 Collocare gli alimenti in un recipiente adatto o nel bicchiere
in dotazione (solo modello BA5615), senza superare i 2/3
della capacità massima (bordo superiore del bicchiere).
3 Reggere il recipiente, introdurre il piede e premere il
pulsante, come mostrato in figura C. Una leggera pressione
attiva il funzionamento a velocità lenta; una pressione
maggiore attiva il funzionamento alla velocità massima.
Consigli per l'uso
Durante la preparazione, muovere il frullatore in cerchi e
verticalmente per facilitare il funzionamento.
Per evitare ustioni, non è consigliabile preparare alimenti
molto caldi.
Al termine della preparazione, arrestare il frullatore e
sollevarlo dagli alimenti, per evitare schizzi.
Triturare innanzitutto gli alimenti più duri, quindi unire quelli
più morbidi. In questo modo è più facile ottenere un
composto omogeneo.
La velocità lenta (pulsante premuto per metà) è consigliata
per sbattere o mescolare alimenti di consistenza liquida,
come, ad esempio, maionese, zuppe, uova e così via.
La velocità rapida (pulsante premuto fino in fondo) è adatta
per triturare alimenti più duri, come, ad esempio, lavorare o
mescolare puree di verdure o frutta, frullati e così via.
Per montare la panna, spostare il frullatore in modo che entri
aria nel recipiente. Per farlo, inclinare il frullatore o il
recipiente, in modo da sbattere la panna contro la superficie
e si formi una schiuma.
4 Pulizia e conservazione
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e
dopo che è trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
1 Rimuovere il piede (figura B3).
2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un
panno umido.
3 Pulire il piede e il bicchiere con acqua e sapone e sciacquarlo
con abbondante acqua sotto il rubinetto (vedere figura D). Se
lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
4 Montare il piede (figure B1 e B2).
NEDERLANDS nl
1 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door alvorens het
apparaat in gebruik te nemen.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet
voor bedrijfsmatig gebruik.
Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en
mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid
gebruikt.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.
Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het
apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende
Technische Servicedienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC
geleverd of aangeleverd zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u
thuis.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en ook
vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of willekeurig
welke onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er bij stroomuitval ook uit.
Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het
apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het
snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan
de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een
andere vloeistof onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.
Het mes is uiterst scherp. Wees voorzichtig als u het aanraakt.
Raak het mes niet aan wanneer het apparaat aan staat. Houd
tijdens gebruik de handen, het haar, de kleding en gelijk welk
hulpmiddel ver van het bewegende mes.
De beker (alleen model BA5615) is niet geschikt voor in de
magnetronoven.
2 Beschrijving (afbeelding A)
1Romp
2 Netsnoer
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai
rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI
SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa
essere smaltito adeguatamente. In questo modo si
contribuirà alla tutela dell'ambiente.
ALIMENTO QUANTITÀ VELOCITÀ TEMPO
Panna montata 250 ml 1-2 1 min
Maionese 300 ml 1 45 sec
Purè di verdure (patate,
porri, zucca)
500 ml 1-2 40 sec
Frullati (mele, banane,
yogurt e latte)
500 ml 2 50 sec
Massa leggera per biscotti 500 ml 1 45 sec
Uova 2 uova 1 8 sec
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien,
deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar
breng hem voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op
deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
3 Afneembare voet
4 Beker (alleen voor het model BA5615)
5 Aan-/Uit-knop en snelheidsregelaar
3Gebruik
Dit apparaat is ontworpen om voedingsmiddelen te mengen,
te kloppen en te mixen voor hooguit minuut. In geen geval is
het goed dat het apparaat langer dan nodig in werking is.
Gebruik dit apparaat niet om hard-korrelige levensmiddelen
zoals koffiebonen, ijs, oud brood, chocola of graan te mixen
omdat ze eruit zouden kunnen vliegen. Verwijder voor de
toebereiding van vruchten, vooraf de pitten.
5 Was voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, het
apparaat af en breng de voet aan (afbeeldingen B1 en B2).
6 Doe de voedingsmiddelen in een geschikte pot of in de
meegeleverde beker (uitsluitend model BA5615) zonder de
2/3 van de maximale inhoud te overschrijden (bovenste rand
van de beker).
7 Houd de beker vast, doe de voet erin en druk op de knop,
zoals in afbeelding C te zien is (licht indrukken zorgt voor een
langzame werking; helemaal indrukken voor een werking op
de maximale snelheid).
Tips
Beweeg de mixer in het rond en op en neer om de bewerking te
vergemakkelijken.Het wordt afgeraden om hele hete
voedingsmiddelen te bewerken om brandwonden te voorkomen.
Als de bewerking voltooid is, eerst de mixer stopzetten en
vervolgens uit de voedingsmiddelen halen, om spatten te
voorkomen.
Vermaal eerst de hardste voedingsmiddelen en voeg er
vervolgens de zachtere aan toe. Dit is de beste manier om een
homogene massa te krijgen.
De langzame stand (drukknop tot halverwege) wordt aanbevolen
om tamelijk vloeibare voedingsmiddelen te kloppen of te
mengen, bijv. voor mayonaise, soepen, eieren, enz.
De snelle stand (drukknop tot helemaal ingedrukt) is geschikt om
te hardere voedingsmiddelen te vermalen, bijv. de bereiding of
menging van groente- en vruchtenpurees, vruchtenmilkshakes,
enz.
Om room op te kloppen, dient u ervoor te zorgen dat het
voedingsmiddel zich met lucht mengt. Dat doet u door de mixer
of de beker scheef te houden, zodat de room op het oppervlak
geklopt wordt en er zich “schuim” vormt.
4 Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik
neemt, onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode
ongebruikt te zijn geweest.
1 Verwijder de voet (afbeelding B3).
2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek
schoon.
3 Maak de voet en de beker met zeepsop schoon en spoel ze
met veel water onder de kraan af (zie afbeelding D). Als u
wilt, kunt u ze in de vaatwasser afwassen.
4 Breng de voet aan (afbeeldingen B1 en B2).
VOEDINGSMIDDEL HOEVEELHEID SNELHEID TIJD
Room opkloppen 250 ml 1-2 1 min
Mayonaise 300 ml 1 45 s
Groentenpuree (van
aardappelen, prei,
courgettes)
500 ml 1-2 40 s
Vruchtenmilkshake (van
appels, bananen,
yoghurt en melk)
500 ml 2 50 s
Luchtig cakebeslag 500 ml 1 45 s
Eieren kloppen 2 eieren 1 8 s
2007-02-28 DESPLEGABLE BA5610-5615.fm Page 1 Monday, March 19, 2007 9:52 AM
100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 03/07
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
cs ČESKY
pl POLSKI
sk SLOVENČINA
hu MAGYAR
bg българск
hr HRVATSKA
ro ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZI
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ČESKY cs
1Bezpečnostní pokyny
•Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
Toto zařízení je určeno pouze k domácímu použití. Zařízení
nesmíte používat k průmyslovým účelům.
Jakékoli jiné použití než to, co je uvedené v těchto
instrukcích může být nebezpečné.
•Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a invalidních osob. Při
použití zařízení v blízkosti dětí a invalidních osob dávejte
mimořádný pozor.
•Zařízení neupravujte ani neopravujte. Zjistíte-li, že napět’ový
kabel, nebo jiná část zařízení je poškozená, přestaňte jej
používat a kontaktujte autorizovaný servis.
Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo
doporučené výrobcem SOLAC, nepoužívejte.
•Před připojením zařízení k přívodu elektrické energie se
ujistěte, že napětí zařízení je stejné, jako u vás doma.
Po použití a před odmontováním nebo namontováním částí
a/anebo před vykonáváním jakéhokoli čišt
ění nebo údržby
zařízení odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také
odpojte v případě výpadku elektrického proudu. Před
připojením nebo odpojením ze zdroje elektrické energie se
ujistěte, že zařízení je vypnuté.
Za kabel netahejte, ani za něj nedržte zařízení. Zařízení
odpojujte taháním za zástrčku. Kabel nikdy netahejte.
•Těleso zařízení nenamáčejte do vody nebo do jiné kapaliny.
Zařízení nečistěte v myčce na nádobí.
Čepel je hodně ostrá. Při jejím čištění buďte mimořádně
opatrní.
•Když je zařízení zapnuté, nedělejte na něm změny. Během
činnosti držte svoje ruce, vlasy, oblečení a kuchyňské nářadí
mimo dosah pohybující se čepele.
Misku (pouze pro model BA5615) nemůžete používat
v mikrovlnné troubě.
2 Popis (obrázek A)
1Hlavní těleso
2Napět’ový kabel
3 Základna (může být rozebraná)
4 Miska (pouze pro model BA5615)
5Vypínač a volič rychlos
3 Použití
Toto zařízení bylo navrhnuté pro mixování, míchání a mletí
jídla během maximálně 1 minuty. Zařízení můžete používat
pouze na tyto účely a během příslušného času.
Zařízení nepoužívejte na mletí částí, jako jsou kávová zrna,
led, suchý chléb, čokoláda nebo cereálie, protože by mohly
být vymrštěné. Při míchání ovoce odstraňte před použitím
zařízení kostky.
1Před prvním použitím umyjte zařízení a stojan základny
(obrázky B1 a B2).
2 Jídlo vložte do zásobníku nebo do dodané misky (pouze pro
model BA5615). Nikdy nepřekročte 2/3 maximální kapacity
(vršek hrnečku).
3 Uchopte zásobník, vložte základnu a stiskněte tlačítko tak,
jak je zobrazeno na obrázku C (pro pomalou rychlost
stiskněte tlačítko jemně a pro maximální rychlost stiskněte
tlačítko úplně).
Doporučení
Pro ulehčení činnosti pohybujte během přípravy mixerem
vkruzích.
Nedoporučujeme vám, abyste připravovali moc horké jídlo,
abyste se nepopálili.
Abyste se vyhnuli rozlití jídla na mixer, po přípravě nejdříve
mixer vypněte a poté z něj vyberte jídlo.
Mixujte nejdříve tuhé jídlo a poté přidejte měkčí. To vám
pomůže k přípravě jednotnějšího smíchání.
Pomalou rychlost (stlačení tlačítka do střední polohy) vám
doporučujeme k mixování nebo k míchání jídel s tekutou
konzistencí, např. majonézy, polévky, vajíčka apod.
Vysoká rychlost (stlačení tlačítka do maximální pozice) je
vhodná k mletí jídla s hustější konzistencí, např. k výrobě
nebo mixování ovocných nebo zeleninových pyré, ovocných
koktejlů, atd.
Pro výrobu šlehačky smíchejte jídlo se vzduchem.
Dosáhnete to tak, že mixer nebo zásobník nakloníte a tak se
bude krém šlehat na povrchu a tak se vyformuje „šlehačka.
4 Čištění a údržba
Při prvním použití, po každém použití a před delším
skladováním zařízení okamžitě umyjte.
1 Odmontujte základnu (obrázek B3).
2Hlavní těleso a napět’ový kabel vyčistěte vlhkou látkou.
3 Základnu a misku umyjte v mýdlové vodě a opláchněte pod
kohoutkem (viz obrázek D). Tyto části můžete také čistit v
myčce na nádobí.
4 Základnu opětovně namontujte (obrázky B1 a B2).
POLSKI pl
1 Instrukcje bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją.
•Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego. Nie jest przeznaczone do zastosowań
przemysłowych
•Użytkowanie go w sposób inny niż opisane w niniejszej
instrukcji, może być niebezpieczne.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób
niepełnosprawnych. Zachować szczególną ostrożność gdy
urządzenie jest użytkowane w obecności dzieci lub osób
niepełnosprawnych.
Nie dokonywać żadnych przeróbek i nie naprawiać
urządzenia na własną rękę. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia przewodu lub innej części urządzenia, należy
natychmiast przerwać jego użytkowanie i skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
•Nie u
żywać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane
lub zalecane przez firmę SOLAC.
Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy
się upewnić, że jego napięcie znamionowe odpowiada
napięciu w sieci zasilania.
Po zakończeniu użytkowania, a także przed zdejmowaniem
i zakładaniem jakichkolwiek części i/lub czyszczeniem lub
przeprowadzaniem prac konserwacyjnych urządzenie musi
zostać odłączone od zasilania. W przypadku przerw w
dostawie prądu, urządzenie należy odłączyć od źródła
zasilania. Przed podłączeniem lub odłączeniem wtyczki
należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone.
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej
nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO
SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadků pro
další zpracování. Pom
ůžete tím životnímu prostředí.
JÍDLO MNOŽSTVÍ RYCHLOST ČAS
Šlehačka 250 ml 1-2 1 min.
Majonéza 300 ml 1 45 vteřin
Zeleninové pyré (rajčatové,
pórkové, tykvové)
500 ml 1-2 40 vteřin
Ovocné koktejly (jablečné,
banánové, jogurtové a mléčné)
500 ml 2 50 vteřin
Hebká těsta do dortů 500 ml 1 45 vteřin
Šlehání vajíček 2 vajíčka 1 8 vteřin
•Nie ciągnąć za przewód zasilający i upewnić się, że
urządzenie nie zwisa na przewodzie. Odłączać urządzenie
od źródła zasilania ciągnąc za wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za
przewód.
Nie zanurzać korpusu urządzenia w wodzie ani innych
płynach. Urządzenie nie może być myte w zmywarce do
naczyń.
Ostrze jest bardzo ostre. Podczas czyszczenia należy
zachować szczególną ostrożność.
Nie manipulować przy urządzeniu gdy jest ono włączone.
Należy się upewnić, że w czasie pracy urządzenia ręce,
włosy, odzież lub wykorzystywane naczynia kuchenne
znajdują się z dala od poruszającego się ostrza.
Dzbanek (dotyczy tylko modelu BA5615) nie może być
używany w kuchence mikrofalowej.
2 Opis (rysunek A)
1 Korpus
2 Przewód zasilający
3 Podstawa (może zostać zdemontowana)
4 Dzbanek (dotyczy tylko modelu BA5615)
5Wyłącznik i regulator prędkości
3Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone do miksowania, mieszania i
rozdrabniania produktów żywnościowych; maksymalny czas
nieprzerwanej pracy urządzenia to 1 minuty. Urządzenie
powinno być wykorzystywane wyłącznie do opisanych
celów; nie należy także przekraczać określonego
maksymalnego czasu nieprzerwanej pracy.
Nie używać urządzenia do rozdrabniania lub mielenia
twardych produktów, takich jak ziarna kawy, kostki lodu,
suchy chleb, czekolada lub ziarna zbóż mogą one zostać
rozrzucone. Przed przystąpieniem do miksowania owoców
należy usunąć z nich pestki.
1 Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy umyć korpus
oraz podstawę (rysunki B1 i B2).
2Włożyć produkty do pojemnika lub dzbanka (dotyczy tylko
modelu BA5615); należy zwrócić uwagę, aby nigdy nie
przekraczać 2/3 pojemności (górna krawędź dzbanka).
3 Przytrzymując pojemnik, umieścić go na podstawie i wcisnąć
przycisk, w sposób pokazany na rysunku C (lekko docisnąć
przycisk, aby uzyskać niewielką prędkość lub mocno, w celu
uzyskania prędkości maksymalnej).
Zalecenia dotyczące obsługi
•Aby ułatwić pracę urządzenia, po uruchomieniu należy
poruszać mikserem ruchem okrężnym.
Nie zaleca się przygotowywania w mikserze produktów
bardzo gorących może to grozić poparzeniem.
Po zakończeniu miksowania, należy najpierw wyłączyć
urządzenie, a następnie wyjąć je z miksowanego produktu,
aby uniknąć rozchlapania.
•Należy zawsze rozpoczynać od miksowania produktów
twardszych, przechodząc następnie do bardziej miękkich.
Dzięki temu konsystencja uzyskanej mieszanki będzie
bardziej jednorodna.
•Mała prędkość (wciśnięcie przycisku do położenia
środkowego) jest zalecana w przypadku miksowania lub
przygotowywania produktów o bardziej płynnej konsystencji,
na przykład majonezu, zup, jajek itp.
•Duża prędkość (całkowite wciśnięcie przycisku) powinna być
wykorzystywana do miksowania lub przygotowywania
produktów o bardziej zwartej konsystencji, takich jak mus
owocowy lub puree z warzyw, napoje mleczne z owocami itp.
Przygotowanie bitej śmietany wymaga zastosowania
odpowiedniego sposobu miksowania. W tym celu należy
pochylić mikser lub pojemnik, tak aby śmietana była ubijana
na powierzchni, tworząc piankę.
4 Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie powinno zostać wyczyszczone po pierwszym
użyciu, a także bezpośrednio po każdym użyciu oraz jeśli nie
było użytkowane przez dłuższy okres czasu.
1 Zdemontować podstawę (rysunek B3).
2 Za pomocą miękkiej i wilgotnej ściereczki wyczyścić korpus
urządzenia oraz przewód zasilający.
3Umyć podstawę i dzbanek wodą z mydłem, a następnie
spłukać pod kranem dużą ilością wody (patrz rysunek D). Te
części mogą być również myte w zmywarce do naczyń.
4 Zamontować podstawę (rysunki B1 i B2).
SLOVENČINA sk
1Bezpečnostné pokyny
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Toto zariadenie je určené iba na domáce použitie. Nesmie sa
používat’ na priemyselné využitie.
Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto
pokynoch môže byt’ nebezpečné.
Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo invalidných
osôb. Pri použití zariadenia v blízkosti detí alebo invalidných
osôb dávajte mimoriadny pozor.
Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak zbadáte, že
napät’ový kábel, alebo iná čast’ zariadenia je poškodená,
prestaňte ho používat’ a kontaktujte autorizovaný servis.
Časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané
alebo odporučené výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
Pred pripojením zariadenia k prívodu elektrickej energie sa
uistite, že napätie zariadenia je rovnaké, ako u vás doma.
Po použití a pred odmontovaním alebo namontovaním častí
alebo pred vykonávaním akéhokoľvek čistenia alebo údržby
zariadenie odpojte zo zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pred
pripojením alebo odpájaním zdroja elektrickej energie sa
uistite, že zariadenie je vypnuté.
Net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nedržte. Zariadenie
odpájajte t’ahaním za zástrčku. Nikdy net’ahajte za kábel.
Teleso zariadenia neponárajte do vody ani do inej tekutiny.
Taktiež ho nečistite v umývačke riadu.
Čepeľ je veľmi ostrá. Pri jej čistení buďte mimoriadne opatrní.
•Keď je zariadenie zapnuté, nevykonávajte na ňom zmeny.
Počas činnosti udržujte svoje ruky, vlasy, oblečenie
a kuchynské náradie mimo dosahu pohybujúcej sa čepele.
Misku (iba pre model BA5615) nie je možné používat’
v mikrovlnej rúre.
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy
wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego
PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten
sposób chronimy środowisko naturalne.
PRODUKT ILOŚĆ PRĘDKOŚĆ CZAS
Bita śmietana 250 ml 1-2 1 min
Majonez 300 ml 1 45 s
Puree z warzyw (ziemniaki, pory,
dynia)
500 ml 1-2 40 s
Napoje mleczne z owocami (jabłka,
banany, jogurt i mleko)
500 ml 2 50 s
Miękkie ciasto do pieczenia 500 ml 1 45 s
Jajka (ubijanie) 2 jajka 1 8 s
DÔLŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie
MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu
odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým
životnému prostrediu.
HLUČNOSŤ
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 74 dB (A),
čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na refer-
enčný akustický výkon 1 pW.
2 Popis (obrázok A)
1 Hlavné teleso
2 Siet’ový kábel
3Základňa ( rozoberateľná)
4 Miska (iba pre model BA5615)
5Vypínač a volič rýchlosti
3Použitie
Toto zariadenie bolo navrhnuté na mixovanie, miešanie a
mletie jedál pre čas trvajúci maximálne 1 minúty. Zariadenie
môžete používat’ iba na tieto účely a počas príslušného
času.
Zariadenie nepoužívajte na mletie potravín, ako sú kávové
zrná, ľad, suchý chlieb, čokoláda alebo cereálie, pretože by
mohli byt’ vymrštené. Pri miešaní ovocia odstráňte pred
použitím zariadenia z ovocia kôstky.
1 Pred prvým použitím umyte zariadenie a stojan základne
(obrázky B1 a B2).
2 Jedlo vložte do zásobníka alebo do dodanej misky (iba pre
model BA5615). Nikdy neprekročte 2/3 maximálnej kapacity
(vrch hrnčeka).
3 Uchopte zásobník, vložte základňu a stlačte tlačidlo tak, ako
je to zobrazené na obrázku C (pre pomalú rýchlost’ tlačidlo
stlačte menej pre maximálnu rýchlost’ úplne).
Odporúčania
•Na uľahčenie činnosti pohybujte počas prípravy mixérom
vkruhoch.
Neodporúčame vám pripravovat’ príliš horúce jedlo, aby ste
sa nepopálili.
Aby ste sa vyhli rozliatiu jedla na mixér, po príprave najskôr
mixér vypnite a potom z neho vyberte jedlo.
Mixujte najskôr tuhé jedlo a potom pridajte mäkšie. To vám
pomôže k jednotnejšiemu zmiešaniu.
Pomalú rýchlost’ (stlačenie tlačidla do strednej polohy) vám
odporúčame na miešanie jedál s tekutou konzistenciou,
napr. majonézy, polievky, vajíčka a pod.
Vysoká rýchlost’ (stlačenie tlačidla do maximálnej polohy) je
vhodná na mletie jedla s hustejšou konzistenciou, napr. na
výrobu alebo mixovanie ovocného pyré, ovocných kokteilov,
atď.
Na výrobu šľahačky zmiešajte jedlo so vzduchom.
Dosiahnete to tak, že mixér alebo zásobník nakloníte a tak
sa bude krém šľahat’ na povrchu čím sa vyformuje
„šľahačka”.
4 Čistenie a údržba
Pri prvom použití, po každom použití a po dlhšom
skladovaním zariadenie vždy umyte.
1 Odmontujte základňu (obrázok B3).
2 Hlavné teleso a siet’ový kábel vyčistite vlhkou látkou.
3Základňu a misku umyte v mydlovej vode a opláchnite pod
tečúcou vodou (viď obrázok D). Tieto časti môžete umývat’ aj
vumývačke riadu.
4Základňu opätovne zmontujte (obrázky B1 a B2).
MAGYAR hu
1 Biztonsági előírások
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el
az alábbi utasításokat.
A készüléket csak otthoni használatra alkalmazza. Ne
használja a készüléket ipari célra.
• Az útmutatóban leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás
veszélyes lehet.
A készüléket tartsa gyermekek és magatehetetlen
személyek által nem hozzáférhető helyen. Ha a készüléket
gyermekek vagy magatehetetlen személy jelenlétében
használja, mindig legyen nagyon óvatos.
Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a
készülék tápkábelének vagy egyéb alkatrészének
meghibásodását észleli, hagyja abba a készülék
használatát, és forduljon szakszervizhez.
Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket
és kiegészítőket.
•Győződjön meg róla, hogy a készülék nominális
feszültségigénye megegyezik a helyi hálózat feszültségével.
Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás
és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a
készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki
a készüléket, mielőtt az elektromos hálózathoz
csatlakoztatná, vagy arról leválasztaná.
Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a
tápkábelnél fogva. Mindig a dugasznál fogva válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról. Soha ne a kábelt húzza.
A készülék házát ne merítse vízbe vagy más folyadékba. A
készülék mosogatógépben nem tisztítható.
A penge nagyon éles. Tisztításakor különös gondossággal
járjon el.
Ne bolygassa a bekapcsolt készüléket. Használat közben
tartsa távol kezét, haját, ruházatát, és minden egyéb konyhai
edényt a forgó pengétől.
A csésze (csak a BA5615 modellhez) nem használható
mikrohullámú sütőben.
2 A készülék leírása (A ábra)
1 A készülék háza
2 Hálózati csatlakozókábel
3 Talp (szétszerelhető)
4 Csésze (csak a BA5615 modellhez)
5 Be- és kikapcsolás gomb és sebességszabályzó
3 Használat
A készüléket élelmiszer maximum 1 percig tartó keverésére,
darálására és őrlésére tervezték. A készüléket csak a fenti
célra és adott időtartamig szabad használni.
Na használja a készüléket kemény élelmiszerek, például
kávébab, jég, száraz kenyér, csokoládé, gabonafélék
darálására, mert ezek kirepülhetnek az edényből. Gyümölcs
keverése előtt magozza ki a fogyasztani kívánt gyümölcsöt.
1Az első használat előtt mossa meg a készüléket és a talpat
(B1 és B2 ábra).
2 Az ételt helyezze egy edénybe vagy a mellékelt csészébe
(csak a BA5615 modellhez) úgy, hogy az élelmiszer
JEDLO MNOŽSTVO RÝCHLOSŤ ČAS
Šľahačka 250 ml 1-2 1 minúta
Majonéza 300 ml 1 45 sekúnd
Zeleninové pyré
(paradajkové, pórové,
tekvicové)
500 ml 1-2 40 sekúnd
Ovocné kokteily (jablkové,
banánové, jogurtové
amliečne)
500 ml 2 50 sekúnd
Vláčne cestá na torty 500 ml 1 45 sekúnd
Šľahanie vajíčok 2 vajíčka 1 8 sekúnd
FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre,
SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék
szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a
legközelebbi HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL
FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is
hozzájárulhat környezete megóvásához.
mennyisége ne haladja meg a maximális kapacitás (az
edény felső pereme) 2/3 részét.
3 Tartsa kezével az edényt, helyezze a talpra, majd nyomja
meg a gombot a C ábrán látható módon (alacsony
sebességhez enyhén, nagyobb sebességhez jobban nyomja
meg a gombot).
A készülék használata
Használat közben mozgassa körkörösen a készüléket a
keverés megkönnyítéséhez.
Az égésveszély miatt kerülje a forró élelmiszerek keverését.
Az étel elkészítése után először állítsa le a mixert, majd
ezután vegye csak ki az edényből. Így megelőzhető, hogy az
étel a készülékre fröccsenjen.
•Először a szilárdabb, majd a puhább ételeket tegye az
edénybe. Így homogénebb keverék érhető el.
Az alacsony sebességet (a gomb közepes megnyomása
mellett) folyékony állapotú ételek, például majonéz, leves,
tojás, stb. keveréséhez alkalmazza.
A nagy sebességet (a gomb teljes megnyomása mellett)
szilárd állapotú ételek, például gyümölcs- vagy zöldségpüré,
gyümölcsös tejturmixok, stb. készítéshez használja.
Tejszínhab készítéséhez a tejszínt levegővel vegyítve
keverje. Ehhez tartsa a mixert vagy az edényt enyhén
döntve, keverje a tejszínt a felső részén úgy, hogy hab
képződjön belőle.
4 Tisztítás és karbantartás
Tisztítsa meg a készüléket az első használat előtt, minden
esetben közvetlenül a használat után, illetve ha hosszabb
ideig nem használta azt.
1 Vegye le a talpat (B3 ábra).
2A külső burkolatot és a tápkábelt enyhén megnedvesített
törlőkendővel tisztítsa.
3 A talpat és a csészét bőséges, mosogatószeres folyó vízzel
tisztítsa (lásd a D ábrát). Ezeket a tartozékok
mosogatógépben is tisztíthatók.
4 Szerelje össze a talpat (B1 és B2 ábra).
5Megfelelőségi nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a
79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
Névleges feszültség: 220-240 V
Névleges teljesítmény: 400 W
Érintésvédelmi osztály: Class II
Zajszint: 74 dBA
Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
БЪЛГАРСК bg
1 Инструкции за безопасност
Прочетете внимателно тези инструкции, преди да
започнете да използвате уреда.
Този уред трябва да се използва само за домакински
цели. Той не трябва да се използва за промишлени
приложения.
Всякаква друга употреба, освен описаната в тези
инструкции, може да бъде опасна.
Дръжте уреда далеч от деца и инвалиди. Бъдете
особено внимателни
при използване на уреда в
присъствието на деца и инвалиди.
Не модифицирайте и не ремонтирайте уреда. Ако
откриете повреда по кабела или някоя друга част на
уреда, преустановете употребата му и се обърнете
към оторизиран сервиз.
Не използвайте части или аксесоари, които не са
доставени или препоръчани от SOLAC.
Уверете се, че напрежението
на уреда е същото,
което използвате в дома си, преди да включите уреда
в контакта.
Изключвайте уреда след употреба и преди
разглобяване или сглобяване на части и/или преди
извършването на почистване и поддръжка. Изключете
уреда в случай на спиране на тока. Уверете се, че
уредът е изключен, преди да го включите
или
изключите от електрическия контакт.
Не дърпайте кабела и не носете уреда за кабела.
Изключвайте уреда чрез издърпване на щепсела от
контакта. Никога не дърпайте кабела.
Не потапяйте основния корпус на уреда във вода или
друга течност. Не го мийте в миялна машина.
Ножът е много остър. Бъдете много внимателни при
почистването му.
Не поправяйте и не разглобявайте включен уред. По
време на работа, пазете ръцете, косата, дрехите си
и всякакви кухненски уреди и прибори извън обхвата на
действие на движещия се нож.
Купата (само при модел BA5615) не може да се използва
в микровълнова фурна.
2 Описание (фигура A)
1 Основен корпус
2 Електрически кабел
3 Основа (може да се разглобява)
4 Купа (само за модел BA5615)
5 Бутон за включване/изключване и селектор за
скоростта
3 Употреба
Този уред е предвиден за смесване, разбъркване и
мелене на храна в продължение на най-много 1 минути.
Уредът трябва да се използва само за тези цели и за
не повече от посоченото време.
Не използвайте уреда за мелене на твърди
хранителни продукти като кафе на зърна, лед, сухар,
шоколад или зърна, тъй като могат да се разхвърчат.
При смесване на плодове, отстранете семките преди
да използвате уреда.
1 Измийте уреда и основата (фигури В1 и В2) преди
първото им използване.
2 Поставете храната в съд или
в купата (само за модел
BA5615), никога не напълвайте над 2/3 от максималния
обем (горния ръб на купата).
3 Хванете съда, вкарайте основата и натиснете бутона,
както е показано на фигура С (леко натиснете бутона за
ÉLELMISZER MENNYISÉG SEBESSÉG IDŐ
Tejszínhab 250 ml 1-2 1 perc
Majonéz 300 ml 1 45 mp
Zöldségpüré (burgonya,
hagyma, sütőtök)
500 ml 1-2 40 mp
Gyümölcsös tejturmix (alma,
banán, joghurt és tej)
500 ml 2 50 mp
Puha tészta süteményekhez 500 ml 1 45 mp
Tojás felverése 2 tojás 1 8 mp
ÉLELMISZER MENNYISÉG SEBESSÉG IDŐ
ВАЖНО: При бракуване на уреда, НИКОГА не го
изхвърляйте в кофата за боклук. Вместо това,
занесете го в най-близкото до вас място за
приемане на ВТОРИЧНИ СУРОВИНИ. Така ще
помогнете за опазване на околната среда.
бавна скорост; натиснете бутона докрай за максимална
скорост).
Препоръки за употреба
По време на приготвяне, движете блендера
кръгообразно, за да улесните работата му.
Не препоръчваме приготвянето на много гореща храна,
за да избегнете изгаряне.
След приготвяне на храната, първо спрете блендера и
след това го извадете от храната, за да избегнете
разпръскване на храната по блендера.
Първо смелете най-твърдите храни
и после добавете по-
меките. Това ще ви помогне да получите по-хомогенна
смес.
Бавната скорост (натискане на бутона в средно
положение) се препоръчва за смесване или разбъркване
на храни с течна консистенция, например, майонеза,
супа, яйца и др.
Бързата скорост (натискане на бутона в максимално
положение) е подходяща за смилане на
храна с по-
твърда консистенция, например, за приготвяне на
плодово или зеленчуково пюре, плодови млечни
шейкове и др.
За приготвяне на разбита сметана, разбийте храната
като я смесите с въздух. Това се постига чрез накланяне
на блендера или съда така, че сметаната да се разбива
на повърхността, като по този начин образува
пяната.
4 Почистване и поддръжка
Почистете уреда след първото му използване, веднага
след всяко използване и след съхранение за
продължително време.
1 Разглобете основата (фигура В3).
2 Почистете основния корпус и съединителния кабел с
влажна кърпа.
3 Почистете основата и купата със сапунена вода и
изплакнете обилно с вода под струята (вижте фигура D).
Можете да почистите тези части и
в миялната машина.
4 Сглобете основата (фигури В1 и В2).
HRVATSKA hr
1 Sigurnosne upute
Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
Ovaj aparat mora se koristiti isključivo za kućnu uporabu. Ne
smije se koristiti u industrijskim aplikacijama.
Svako korištenje osim opisanog u ovim uputama može biti
opasno.
Proizvod držite izvan dohvata djece i osoba s posebnim
potrebama. Kada koristite aparat u prisutnosti djece ili osoba
s posebnim potrebama, povećajte oprez.
Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kvar
na kabelu ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga
koristiti i kontaktirajte ovlaštenog servisera.
Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča
SOLAC.
Prije uključivanja aparata u utičnicu provjerite da li je napon
aparata jednak onom koji se koristi u vašem domu.
•Isključite aparat nakon korištenja i prije skidanja ili
postavljanja i/ili čćenja i održavanja. U slučaju nestanka
struje isključite uređaj. Prije uključenja u i isključenja aparata
iz utičnice, provjerite da li je isključen.
Ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Isključite
aparat povlačeći za utikač. Nikada ne povlačite kabel.
Ne potapajte tijelo aparata u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
Također, ne perite ga u perilici suđa.
Oštrica je vrlo oštra. Posebnu pozornost posvetite prilikom
čćenja.
Ne nabijajte aparatom dok je uključen. Za vrijeme rada, držite
ruke, kosu, odjeću i sva kućna pomagala izvan dosega
pokretne oštrice.
Posuda (samo u modelu BA5615) ne može se koristiti u
mikrovalnoj pećnici.
2 Opis (slika A)
1Kućište
2 Kabel napajanja
3 Osnovica (može se skinuti)
4 Posuda (samo za model BA5615)
5Prekidač za uklj./isklj. i regulator brzine
3 Primjena
Ovaj aparat napravljen je za miješanje, miksanje i mljevenje
hrane u vremenu od najviše 1 minuta. Uređaj se smije
koristiti isključivo u te svrhe i odgovarajuće vrijeme.
Ne koristite aparat za mljevenje tvrdih namirnica kao što su
kava, led, suhi kruh, čokolada ili žitarice, jer mogu izletjeti.
Kada meljete voće, odstranite sjemenke prije korištenja
aparata.
1 Operite aparat i osnovicu (slike B1 i B2) prije prvog
korištenja.
2 Stavite hranu u spremnik ili priloženu posudu (samo za
model BA5615), ne prelazeći 2/3 najvećeg kapaciteta (gornji
rub posude).
3 Držite spremnik, stavite ga u osnovicu i pritisnite dugme,
kako je prikazano na slici C (lagano pritisnite dugme za
sporo, a potpuno ga pritisnite za maksimalnu brzinu).
Preporuke za uporabu
Za vrijeme pripreme, pomičite mikser kružnim pokretima
kako biste olakšali rad.
Ne preporučamo pripremu vruće hrane, kako bi spriječili
mogućnost opekotina.
Nakon pripreme hrane, prvo zaustavite mikser, a tek zatim
ga izvadite iz hrane, kako bi spriječili prskanje hrane po
mikseru.
Prvo meljite najtvrđu, a zatim dodajte mekšu hranu. To će
omogućiti homogeniju mješavinu.
Mala brzina (pritisak dugmeta u srednji položaj) preporučena
je za mljevenje i miješanje hrane u tekućem obliku, npr.
majoneze, juhe, jaja itd.
Velika brzina (pritisak dugmeta do kraja) prikladna je za
mljevenje hrane čvršćeg oblika, na primjer miješanog voća ili
pirea od povrća voćnih mliječnih napitaka itd.
Za izradu šlaga, izmiješajte hranu miješajući je sa zrakom.
To se postiže podižući mikser ili posudu tako da se krema
stvara na površini.
ХРАНА КОЛИЧЕСТВО
СКОРОСТ
ВРЕМЕ
Разбита сметана 250 мл.1-21 мин.
Майонеза 300 мл. 1 45 сек.
Зеленчуково пюре
(картофи, праз, тиква)
500 мл. 1-2 40 сек.
Плодов млечен шейк
(ябълка, банан, йогурт и
мляко)
500 мл. 2 50 сек.
Меко тесто за кейкове 500 мл. 1 45 сек.
Разбити яйца 2 яйца 18 сек.
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke.
Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini
vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša.
HRANA KOLIČINA BRZINA VRIJEME
Šlag 250 ml 1-2 1 min
Majoneza 300 ml 1 45 s
Pire od povrća (krumpira, poriluka,
tikve)
500 ml 1-2 40 s
4 Čćenje i održavanje
Očistite aparat nakon prve uporabe, odmah nakon svake
uporabe i nakon dužeg stajanja.
1 Skinite osnovicu (slika B3).
2Očistite kućište i kabel mekom krpom.
3Očistite osnovicu i posudu vodom i sapunom te isperite s
mnogo vode (vidi sliku D). Također, te dijelove možete oprati
i u perilici suđa.
4 Sastavite osnovicu (slike B1 i B2).
ROMÂNĂ ro
1Instrucţiuni pentru siguranţă
•Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul.
Acest aparat este destinat exclusiv folosirii casnice. Aparatul
nu trebuie folosit în scopuri industriale.
•Orice altă utilizare decât cea descrisă în prezentele
instrucţiuni poate fi periculoasă.
•Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu
dizabilităţi. Când folosiţi aparatul în prezenţa copiilor sau a
persoanelor cu dizabilităţi, fiţi foarte precauţi.
Nu modificaţi au reparaţi aparatul. Dacă identificaţi un defect
la un cablu sau la oricare altă componentă a aparatului, nu îl
mai folosiţi şi contactaţi un serviciu de asistenţă autorizat.
•Nu folosiţi componente sau accesorii care nu sunt furnizate
sau recomandate de SOLAC.
Asiguraţi-vă că tensiunea aparatului este aceeaşi cu cea
folosită de dvs. acasă înainte de a-l conecta la sursa de
energie electrică.
Scoateţi aparatul din priză după utilizare şi înainte de
demontarea sau montarea componentelor şi/sau efectuarea
oricărei activităţi de cur
ăţare sau întreţinere. Scoateţi
aparatul din priză în cazul unei pene de curent. Asiguraţi-vă
că aparatul este oprit înainte de a-l scoate sau introduce în
priză.
Nu trageţi cablul sau nu ţineţi aparatul de cablul acestuia.
Scoateţi aparatul din priză trăgând ştecherul din priză. Nu
trageţi niciodată de cablu.
Nu introduceţi unitatea principală a aparatului în apă sau în
nici un alt lichid. De asemenea, nu îl curăţaţi în spălătorul de
vase.
Lama este foarte ascuţită. Fiţi foarte atenţi când o curăţaţi.
Nu umblaţi la aparat când este pornit. În timpul funcţionării
sale, ţineţi-vă mâinile, părul, hainele, sau alte ustensile de
bucătărie departe de raza de acţiune a lamei în mişcare.
Cana (numai la modelul BA5615) nu poate fi folosită în
cuptorul cu microunde.
2 Descriere (figura A)
1 Unitatea principală
2 Cablul pentru conexiunea la reţeaua de energie electrică
3 Baza (poate fi dezasamblată)
4 Cana (numai la modelul BA5615)
5 Butonul de pornire-oprire şi selectorul de viteză
3 Utilizare
Acest aparat a fost conceput pentru a amesteca, a combina
şi a mărunţi alimente pe parcursul a maximum 1 minute.
Aparatul trebuie folosit numai în aceste scopuri şi pe durata
corespunzătoare.
Nu folosiţi aparatul pentru a mărunţi alimente tari, precum
boabe de cafea, gheaţă, pâine uscată, ciocolată sau cereale,
deoarece acestea pot fi aruncate afară. Când amestecaţi
fructe, scoateţi seminţele înainte de folosirea aparatului.
1 Înainte de a le utiliza pentru prima dată, spălaţi aparatul şi
suportul bazei (figurile B1 şi B2).
2Aşezaţi alimentele într-un recipient sau în cana furnizată
(numai pentru modelul BA5615), nedepăşind niciodată 2/3
din capacitatea maximă (marginea superioară a cănii).
3 Ţineţi recipientul, introduceţi baza şi apăsaţi butonul,
conform descrierii din figura C (apăsaţi uşor butonul pentru o
viteză mică, apăsaţi complet butonul pentru a selecta viteza
maximă).
Recomandări de utilizare:
În timpul pregătirii, mişcaţi blenderul circular pentru a facilita
funcţionarea.
•Nu recomandăm pregătirea alimentelor foarte fierbinţi,
pentru a evita rănirea prin ardere.
•După prepararea alimentelor, întâi opriţi blenderul, apoi
scoateţi-l din mâncare pentru a evita stropirea blenderului cu
mâncare.
Întâi mărunţiţi cel mai solid dintre alimente şi apoi adăugaţi
alimentele mai moi. Acest lucru vă va ajuta să obţineţi un
amestec mai omogen.
•Viteza mică (apăsarea butonului în poziţia mijlocie) este
recomandată pentru combinarea sau amestecarea mâncării
cu consistenţă lichidă, de exemplu maioneză, supă, ouă etc.
•Viteza mare (apăsarea butonului în poziţia maximă) este
potrivită mărunţirii mâncărurilor cu o consistenţă mai solidă,
de exemplu pregătirea sau amestecarea piureului de fructe
sau legume, milk shake-urilor de fructe etc.
Pentru preg
ătirea frişcăi, amestecaţi alimentele cu aer. Acest
lucru se realizează prin înclinarea blenderului astfel încât
crema să fie amestecată la suprafaţă, formând astfel "rişca".
4Curăţarea şi Întreţinerea
Curăţaţi aparatul după prima utilizare, imediat după fiecare
utilizare şi după ce nu a fost folosit o perioadă îndelungată.
1 Dezasamblaţi baza (figura B3).
2Curăţaţi unitatea principală şi cablul de conectare cu o cârpă
umedă.
3Curăţaţi baza şi cana cu apă şi săpun şi clătiţi cu foarte multă
apă sub robinet (vezi figura D). De asemenea, puteţi curăţa
aceste componente în spălătorul de vase.
4Asamblaţi baza (figurile B1 şi B2).
Mliječni napitak s voćem (jabuka,
banana, jogurt i mlijeko)
500 ml 2 50 s
Meko tijesto za kolače 500 ml 1 45 s
Tučena jaja 2 jaja 1 8 s
HRANA KOLIČINA BRZINA VRIJEME
IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU
îl aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat
PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a
fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la
îngrijirea mediului înconjurător.
ALIMENT CANTITATE VITEZĂ DURATĂ
Frişcă 250 ml 1-2 1 min
Maioneză 300 ml 1 45 s
Piure de legume (cartof, praz,
dovleac)
500 ml 1-2 40 s
Milk shake din fructe (măr,
banană, iaurt şi lapte)
500 ml 2 50 s
Aluat moale pentru prăjituri 500 ml 1 45 s
Ouă bătute 2 ouă 18 s
Mod. BA5610
BA5615
Batidora
Hand Held Blender
Batteur Électrique
Stabmixer
Varinhas Mágicas
Frullatore A Immersione
Staafmixer
Ruční Mixer
Mikser Ręczny
Ručný Mixér
Rúd Mixer
РЪЧЕН БЛЕНДЕР
Ručni Mikser
Blender Portabil
2007-02-28 DESPLEGABLE BA5610-5615.fm Page 2 Monday, March 19, 2007 9:52 AM

Transcripción de documentos

2007-02-28 DESPLEGABLE BA5610-5615.fm Page 1 Monday, March 19, 2007 9:52 AM ESPAÑOL 1 es Indicaciones de Seguridad • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. • Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado. • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar. • Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado. • No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable. • No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. • La cuchilla está muy afilada. Tenga mucho cuidado al manipularla. No la manipule con el aparato enchufado. Durante el funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la ropa y cualquier utensilio alejado de la cuchilla en movimiento. • El vaso (sólo modelo BA5615) no es apto para microondas. 2 Coloque los alimentos en un recipiente adecuado o en el vaso suministrado (sólo modelo BA5615), sin rebasar los 2/ 3 de la capacidad máxima (borde superior del vaso). 3 Sujete el recipiente, introduzca el pie y presione el botón como se muestra en la figura C (una presión ligera provoca el funcionamiento con velocidad lenta; una presión hasta el tope provoca un funcionamiento con la velocidad máxima).  Descripción (figura A) 1 2 3 4 5 3 Cuerpo principal Cable de conexión a la red Pie desmontable Vaso (sólo para el modelo BA5615) Pulsador de funcionamiento y selección de velocidad ALIMENTO CANTIDAD VELOCIDAD TIEMPO Montar nata 250 ml 1-2 1 min Salsa mahonesa 300 ml 1 45 s Puré de verduras (patata, puerro, calabaza) 500 ml 1-2 40 s Batido de frutas (manzana, plátano, yogur y leche) 500 ml 2 50 s Masa ligera para bizcocho 500 ml 1 45 s alimentos, durante un tiempo máximo de 1 minuto. En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento durante más tiempo que el necesario.  Después del uso continuo del aparato durante 1 minuto, déjelo enfriar a temperatura ambiente, para evitar sobrecalentamiento.  No utilice este aparato para moler alimentos de grano duro como café, hielo, pan seco, chocolate o cereales ya que podrían salir disparados. Para las preparaciones con frutas, retire previamente las pepitas. 1 Antes del primer uso lave el aparato y monte el pie (figuras B1 y B2). 4 1 8s Limpieza y Conservación  Limpie 1 2 3 4 el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar. Desmonte el pie (figura B3). Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo. Limpie el pie y el vaso con agua jabonosa y aclárelos con abundante agua bajo el grifo (ver figura D). Si lo prefiere, puede lavarlos en lavavajillas. Monte el pie (figuras B1 y B2). Safety Instructions 1 Wash the appliance and base stand (figures B1 and B2) before using it for the first time. 2 Place the food in a container or the cup supplied (only for model BA5615), never exceeding 2/3 of the maximum capacity (top edge of the cup). 3 Hold the container, enter the base and press the button, as shown in figure C (lightly press the button for slow speed; press the button fully to select the maximum speed).  1 2 3 4 5 3 Description (figure A) Main body Mains connection cable Base (can be disassembled) Cup (only for model BA5615) On-off push button and speed selector   food during a maximum of 1 minute. The appliance should only be used for these purposes and during the appropriate period of time. After using the appliance continuously for one minute cool down the appliance for room temperature to avoid overheating. Do not use the device to grind hard food elements, such as coffee beans, ice, dry bread, chocolate or cereals, since they could be projected. When blending fruit, remove the seeds before using the appliance. 1 FOOD QUANTITY SPEED TIME Whipped cream 250 ml 1-2 1 min. Mayonnaise 300 ml 1 45 s Vegetable puree (potato, leek, pumpkin) 500 ml 1-2 40 s Fruit milk shake (apple, banana, yoghurt and milk) 500 ml 2 50 s Soft dough for cakes 500 ml 1 45 s 4 2 eggs 1 8s 2 Cleaning and Maintenance 1 2 3 4 Indications de sécurité 1 Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-le et montez le pied (figures B1 et B2). 2 Placez les aliments dans un récipient adéquat ou dans le verre fourni (uniquement modèle BA5615), sans dépasser les deux tiers de la capacité maximum (bord supérieur du verre). 3 Tenez le récipient, introduisez le pied et appuyez sur le bouton tel que l’indique la figure C (une pression légère provoque un fonctionnement lent ; une pression plus appuyée provoque un fonctionnement plus rapide).  1 2 3 4 5 3 Description (figure A) Corps principal Cordon d'alimentation Pied démontable Verre (uniquement pour le modèle BA5615) Interrupteur marche/arrêt et sélection de la vitesse Utilisation  Cet appareil a été conçu pour mélanger, battre et mixer des  aliments pendant une durée maximum de 1 minute. Il n’est pas recommandé de faire fonctionner l’appareil pendant plus longtemps que la durée maximum indiquée. N’utilisez pas cet appareil pour moudre des aliments à la consistance dure comme du café, des glaçons, du pain sec, du chocolat ou des céréales : ils pourraient être projetés violemment vers l’extérieur. Pour les préparations aux fruits, retirez les pépins ou les noyaux au préalable. 4 1 2 Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes gründlich durch. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Jede andere Verwendung als vorgesehen kann gefährlich sein. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzt werden. • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil benutzen Sie das Gerät nicht, sondern bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt. • Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen. • Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen. • Das Motorgehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. • Das Messer ist sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung. • Das Messer nicht bei angeschlossenem Gerät berühren. Halten Sie während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung sowie jegliche Gegenstände vom Messer fern. • Der Mixbecher (nur Modell BA5615) ist nicht für die Mikrowelle geeignet. ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. 1 2 3 4 5 3 Verwendung  Dieses Gerät ist zum Verarbeiten, Mixen und Zerkleinern von  Lebensmitteln für die Zeitdauer von max. 1 Minute vorgesehen. Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig in Betrieb. Wenn Sie den Stabmixer kontinuierlich eine Minute lang verwenden, lassen Sie ihn auf Raumtemperatur abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden. Verwenden Sie den Stabmixer nicht zum Mahlen von Kaffeebohnen oder Zerkleinern von Eiswürfeln, hartem Brot, Schokolade oder Getreide, da Stückchen herausspringen können. Entfernen Sie vor der Verarbeitung von Früchten sämtliche Kerne. PORTUGUÊS 1 1 Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung und befestigen Sie den Mixstab (Abb. B1 und B2). 2 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter bzw. den mitgelieferten Mixbecher (nur Modell BA5615) bis max. 2/3 des Fassungsvermögens. 3 Halten Sie den Behälter fest, setzen Sie den Mixstab ein und drücken Sie auf den Knopf wie auf Abbildung C dargestellt (leichtes Drücken für niedrige Geschwindigkeit, drücken bis zum Anschlag für höchste Geschwindigkeit).  Indicações de segurança • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Tipps zur Verwendung • Führen Sie mit dem Stabmixer zur einfacheren Verarbeitung kreisförmige, senkrechte Bewegungen aus. • Von der Verarbeitung sehr heißer Lebensmittel wird abgeraten, um eine eventuelle Verbrennungsgefahr zu vermeiden. • Schalten Sie nach der Verarbeitung zuerst den Stabmixer aus und nehmen Sie ihn dann aus dem Becher, um Spritzer zu vermeiden. • Beginnen Sie mit dem Zerkleinern der festeren Zutaten und fügen Sie danach die weicheren hinzu. Auf diese Weise erzielen Sie ein gleichmäßiges Mischergebnis. • Die niedrige Geschwindigkeitsstufe (Schalter bis zur Hälfte) empfiehlt sich zum Mixen bzw. Verarbeiten von flüssigen Lebensmitteln, wie etwa Mayonnaise, Suppen, Eiern etc… • Die hohe Geschwindigkeitsstufe (Schalter bis zum Anschlag) eignet sich zum Zerkleinern von festen Lebensmitteln, z.B. zum Pürieren von Gemüse oder Obst, Fruchtmixgetränken etc.... 1 Beim Schlagen von Sahne muss sich die Sahne mit Luft vermischen. Dazu halten Sie den Stabmixer oder Becher so geneigt, dass die Sahne an der Oberfläche geschlagen wird und sich „Schaum“ bildet. LEBENSMITTEL Beschreibung (Abbildung A) Motorgehäuse Netzkabel Abnehmbarer Mixstab Mixbecher (nur Modell BA5615) EIN/AUS-Schalter und Geschwindigkeitsregler • Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância. • Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. • Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide com a da residência. • Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar desligado. • Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. • Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça. • A lâmina está muito afiada. Tenha muito cuidado ao manipulá-la. • Não a manipule com o aparelho ligado. Durante o funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e qualquer utensílio afastado da lâmina em movimento. • O copo (apenas modelo BA5615) não é apto para microondas. ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. de 4 MENGE GESCHWINDIGKEIT DAUER Schlagsahne 250 ml 1-2 1 Min. Mayonnaise 300 ml 1 45 Sek. Pürieren von Gemüse (Kartoffeln, Lauch, Kürbis) 500 ml 1-2 40 Sek. Fruchtmixgetränke (Apfel, Banane, Joghurt und Milch) 500 ml 2 50 Sek. Leichter Biskuitteig 500 ml 1 8 Sek. Eier 2 Eier 1 8 Sek. Reinigung und Aufbewahrung  Reinigen 2 3 4 5 Sie das Gerät vor der ersten Anwendung, unmittelbar nach jedem Benutzen und wenn Sie es für längere Zeit nicht verwandt haben. Nehmen Sie den Mixstab ab (Abb. B3). Reinigen Sie das Motorgehäuse und Netzkabel mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie den Mixstab und Becher mit Spülmittel und spülen Sie sie anschließend unter reichlich fließendem Wasser ab (siehe Abb. D). Mixstab und Becher können auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Befestigen Sie den Mixstab. (Abb. B1 und B2). pt • Este aparelho é apenas para a utilização doméstica, não industrial. • Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. 2 3 1 2 3 4 5 2 Coloque os alimentos num recipiente adequado ou no copo fornecido (apenas modelo BA5615), sem baixar dos 2/3 da capacidade máxima (bordo superior do copo). 3 Prenda o recipiente, introduza o pé e pressione o botão como se indica na figura C (uma pressão ligeira provoca o funcionamento com velocidade lenta; uma pressão até cima provoca um funcionamento com a velocidade máxima).  ALIMENTO Descrição (figura A) Corpo principal Cabo de ligação à rede Pé desmontável Copo (apenas no modelo BA5615) Botão de funcionamento e selecção de velocidade Utilização  Este aparelho foi concebido para misturar, bater e triturar alimentos, durante um tempo máximo de 1 minuto. Em nenhum caso é conveniente ter o aparelho em funcionamento durante mais tempo que o necessário.  Não utilize este aparelho para moer alimentos de grão duro como café, gelo, pão seco, chocolate ou cereais uma vez que poderiam sair disparados. Para as preparações com frutas, retire previamente as sementes. 1 Antes da primeira utilização lave o aparelho e monte o pé (figuras B1 e B2). 4 1 Indicazioni di sicurezza • Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. • Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. • È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato. • Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza. • Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con il cavo di alimentazione o altra parte dell'apparecchio, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio di assistenza autorizzato. QUANTIDADE VELOCIDADE TEMPO Bater nata 250 ml 1-2 1 min Maionese 300 ml 1 45 s Puré de verduras (batata, alho francês, abóbora) 500 ml 1-2 40 s Batido de frutas (maçã, banana, iogurte e leite) 500 ml 2 50 s Massa leve para biscoitos 500 ml 1 45 s Bater ovos 2 ovos 1 8s 2 1 2 3 it • Non utilizzare componenti o accessori non forniti o consigliati da SOLAC. • Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione. • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica. • Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo. Descrizione (figura A) Corpo principale Cavo di collegamento alla rete elettrica Piede smontabile Bicchiere (solo per il modello BA5615) Pulsante di funzionamento e selezione della velocità Utilizzo  Questo apparecchio è stato progettato per mescolare, sbattere e triturare alimenti per un tempo massimo di 1 minuti. Non è mai consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un tempo superiore al necessario.  Non utilizzare l'apparecchio per macinare alimenti duri, quali caffè, ghiaccio, pane raffermo, cioccolato o cereali, in quanto potrebbero schizzare. Per le preparazioni con frutta, rimuovere dapprima i noccioli. 1 Prima del primo utilizzo, lavare l'apparecchio e montare il piede (figure B1 e B2). 2 Collocare gli alimenti in un recipiente adatto o nel bicchiere in dotazione (solo modello BA5615), senza superare i 2/3 della capacità massima (bordo superiore del bicchiere). 3 Reggere il recipiente, introdurre il piede e premere il pulsante, come mostrato in figura C. Una leggera pressione attiva il funzionamento a velocità lenta; una pressione maggiore attiva il funzionamento alla velocità massima.  4 ALIMENTO QUANTITÀ VELOCITÀ TEMPO Panna montata 250 ml 1-2 1 min Maionese 300 ml 1 45 sec Purè di verdure (patate, porri, zucca) 500 ml 1-2 40 sec Frullati (mele, banane, yogurt e latte) 500 ml 2 50 sec Massa leggera per biscotti 500 ml 1 45 sec Uova 2 uova 1 8 sec 3 1 • • • • • 2 Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan. Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken. Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof onder; stop deze evenmin in de vaatwasser. Het mes is uiterst scherp. Wees voorzichtig als u het aanraakt. Raak het mes niet aan wanneer het apparaat aan staat. Houd tijdens gebruik de handen, het haar, de kleding en gelijk welk hulpmiddel ver van het bewegende mes. De beker (alleen model BA5615) is niet geschikt voor in de magnetronoven. LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng hem voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. Monter de la chantilly 250 ml 1-2 1 min Mayonnaise 300 ml 1 45 s Purée de légumes (pommes de terre, poireaux, potiron) 500 ml 1-2 40 s Lait battu aux fruits (pomme, banane, yaourt et lait) 500 ml 2 50 s Pâte légère pour génoise 500 ml 1 45 s Œufs battus 2 œufs 1 8s l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation. Démontez le pied (figure B3). Nettoyez le corps principal et le câble de branchement à l’aide d’un chiffon humide. Nettoyez le pied à l’eau savonneuse et rincez abondamment à l’eau claire (voir figure D). Si vous le souhaitez, vous pouvez le passer au lave-vaisselle. Montez le pied (figures B1 et B2). Gebruik te kloppen en te mixen voor hooguit minuut. In geen geval is het goed dat het apparaat langer dan nodig in werking is.  Gebruik dit apparaat niet om hard-korrelige levensmiddelen zoals koffiebonen, ijs, oud brood, chocola of graan te mixen omdat ze eruit zouden kunnen vliegen. Verwijder voor de toebereiding van vruchten, vooraf de pitten. 5 Was voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, het apparaat af en breng de voet aan (afbeeldingen B1 en B2). 6 Doe de voedingsmiddelen in een geschikte pot of in de meegeleverde beker (uitsluitend model BA5615) zonder de 2/3 van de maximale inhoud te overschrijden (bovenste rand van de beker). 7 Houd de beker vast, doe de voet erin en druk op de knop, zoals in afbeelding C te zien is (licht indrukken zorgt voor een langzame werking; helemaal indrukken voor een werking op de maximale snelheid).  Tips • Beweeg de mixer in het rond en op en neer om de bewerking te vergemakkelijken.Het wordt afgeraden om hele hete voedingsmiddelen te bewerken om brandwonden te voorkomen. • Als de bewerking voltooid is, eerst de mixer stopzetten en vervolgens uit de voedingsmiddelen halen, om spatten te voorkomen. • Vermaal eerst de hardste voedingsmiddelen en voeg er vervolgens de zachtere aan toe. Dit is de beste manier om een homogene massa te krijgen. • De langzame stand (drukknop tot halverwege) wordt aanbevolen om tamelijk vloeibare voedingsmiddelen te kloppen of te mengen, bijv. voor mayonaise, soepen, eieren, enz. • De snelle stand (drukknop tot helemaal ingedrukt) is geschikt om te hardere voedingsmiddelen te vermalen, bijv. de bereiding of menging van groente- en vruchtenpurees, vruchtenmilkshakes, enz. • Om room op te kloppen, dient u ervoor te zorgen dat het voedingsmiddel zich met lucht mengt. Dat doet u door de mixer of de beker scheef te houden, zodat de room op het oppervlak geklopt wordt en er zich “schuim” vormt. 4 VOEDINGSMIDDEL HOEVEELHEID SNELHEID TIJD Room opkloppen 250 ml 1-2 1 min Mayonaise 300 ml 1 45 s Groentenpuree (van aardappelen, prei, courgettes) 500 ml 1-2 40 s Vruchtenmilkshake (van appels, bananen, yoghurt en melk) 500 ml 2 50 s Luchtig cakebeslag 500 ml 1 45 s Eieren kloppen 2 eieren 1 8s Reiniging en onderhoud  Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik 1 2 3 Beschrijving (afbeelding A) 1 Romp 2 Netsnoer DURÉE  Dit apparaat is ontworpen om voedingsmiddelen te mengen, nl Veiligheidsinstructies • Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. • Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn. • Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt. • Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende Technische Servicedienst brengen. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aangeleverd zijn. • Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of willekeurig welke onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er bij stroomuitval ook uit. 3 Pulizia e conservazione NEDERLANDS VITESSE 3 Afneembare voet 4 Beker (alleen voor het model BA5615) 5 Aan-/Uit-knop en snelheidsregelaar dopo che è trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato. 1 Rimuovere il piede (figura B3). 2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido. 3 Pulire il piede e il bicchiere con acqua e sapone e sciacquarlo con abbondante acqua sotto il rubinetto (vedere figura D). Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie. 4 Montare il piede (figure B1 e B2). Consigli per l'uso QUANTITÉ Nettoyage et entretien 1 2  Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e • Durante la preparazione, muovere il frullatore in cerchi e verticalmente per facilitare il funzionamento. • Per evitare ustioni, non è consigliabile preparare alimenti molto caldi. Limpeza e conservação o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada utilização e após um longo período de tempo sem usar. Desmonte o pé (figura B3). Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido. Limpe o pé e o copo com água e sabão e enxagúe com água abundante sob água corrente (ver figura D). Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça. Monte o pé (figura B1 e B2). 1 2 3 4 5 3  Limpe 4 ITALIANO Conselhos de utilização • Durante a preparação, mova a Varinha em círculos e verticalmente para facilitar a operação. • Não se aconselha preparar alimentos muito quentes para evitar possíveis queimaduras. • Após terminar a preparação, parar primeiro a varinha e depois retirá-la dos alimentos, para evitar salpicos. • Em primeiro lugar, triture os alimentos mais sólidos e, em seguida, adicione os mais macios. Desta forma, é mais fácil conseguir uma mistura homogénea. • A velocidade lenta (botão até metade do curso) está recomendada para bater ou misturar alimentos de consistência líquida como, por exemplo molhos, maionese, sopas, ovos, etc. • A velocidade rápida (botão até ao final do curso) é adequada para triturar alimentos de consistência mais sólida como, por exemplo, a elaboração ou mistura de purés de verduras ou frutas, batidos de frutas, etc. • Ao bater natas, o batido deve fazer-se de forma a que o alimento se misture com o ar. Isto consegue-se inclinando a varinha ou o recipiente, de forma a que se bata a nata pela superfície e se forme “espuma”. • Al termine della preparazione, arrestare il frullatore e sollevarlo dagli alimenti, per evitare schizzi. • Triturare innanzitutto gli alimenti più duri, quindi unire quelli più morbidi. In questo modo è più facile ottenere un composto omogeneo. • La velocità lenta (pulsante premuto per metà) è consigliata per sbattere o mescolare alimenti di consistenza liquida, come, ad esempio, maionese, zuppe, uova e così via. • La velocità rapida (pulsante premuto fino in fondo) è adatta per triturare alimenti più duri, come, ad esempio, lavorare o mescolare puree di verdure o frutta, frullati e così via. • Per montare la panna, spostare il frullatore in modo che entri aria nel recipiente. Per farlo, inclinare il frullatore o il recipiente, in modo da sbattere la panna contro la superficie e si formi una schiuma. • Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né lavarlo in lavastoviglie. • La lama è molto affilata. Fare attenzione durante l'uso. • Non toccarla se l'apparecchio è in funzione. Durante il funzionamento, tenere mani, capelli, indumenti e utensili lontani dalla lama in movimento. • Il bicchiere (solo modello BA5615) non è adatto all'uso in forni a microonde. ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. ALIMENT  Nettoyez 4 DEUTSCH Conseils d’utilisation • Pendant la préparation, exercez des mouvements circulaires et verticaux avec le batteur pour faciliter l’opération. • Il est déconseillé de préparer des aliments très chauds pour éviter tout risque de brûlure. • À l’issue de la préparation, débranchez le batteur et ensuite retirez-le des aliments, pour éviter les éclaboussures. • Tout d’abord, mixez les aliments les plus solides et ensuite ajoutez les plus tendres. Vous obtiendrez ainsi un mélange plus homogène. • La vitesse lente (bouton placé avant la position moyenne) est recommandée pour battre ou mélanger des aliments de consistance liquide, comme par exemple de la mayonnaise, de la soupe, des œufs, etc. • La vitesse rapide (bouton situé vers le maximum) est idéale pour mixer des aliments à la consistance plus solide, comme par exemple l’élaboration ou le mélange de purées de légumes ou de fruits, de lait battu aux fruits, etc. • Pour faire de la chantilly, faites en sorte que la crème se mélange à l’air. Pour cela il vous suffit d’incliner le batteur ou le récipient de façon que la crème soit battue en surface et que de la mousse se forme. ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.  Clean the appliance after using it for the first time, immediately after each use and after storing it for a long period of time. Disassemble the base (figure B3). Clean the main body and connection cable with a damp cloth. Clean the base and cup with soapy water and rinse with plenty of water under the tap (see figure D). You can also clean these parts in the dishwasher. Assemble the base (figures B1 and B2). fr • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non industriel. • Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse. • Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants et des personnes handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur présence, soyez très vigilant. • Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et portez-le à un centre de service technique agréé. • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez que le voltage indiqué correspond à celui de votre logement. • Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de panne de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ». • Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble. • N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide, et ne le mettez pas au lavevaisselle. • La lame est très tranchante. Faites très attention en la manipulant. • Ne la touchez pas lorsque l’appareil est branché. Pendant le fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les vêtements et tout ustensile éloigné de la lame en mouvement. • Le verre (uniquement le modèle BA5615) ne peut être placé au micro-ondes. Recommendations for Use Beat eggs Use  This appliance has been designed to mix, blend and grind FRANÇAIS • During the preparation, move the blender in circles to facilitate the operation. • We do not recommend preparing very hot food to avoid burning yourself. • After preparing the food, first stop the blender and then remove it from the food, in order to avoid splashing the food on the blender. • First, grind the most solid food and then add the softest food. This will help you obtain a more homogeneous mix. • The slow speed (pushing the button in the middle position) is recommended to blend or mix food with a liquid consistency, for example, mayonnaise, soup, eggs, etc. • The fast speed (pushing the button in the maximum position) is adequate to grind food with a more solid consistency, for example, making or mixing fruit or vegetable puree, fruit milk shakes, etc. • To make whipped cream, blend the food by mixing it with air. This is achieved by tilting the blender or container so that the cream is whipped on the surface, thus forming the “cream”. IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment. 2 2 huevos en • Read these instructions carefully before using the appliance. • This appliance must only be used for domestic purposes. It must not be used for industrial applications. • Any other use than that described in these instructions could be dangerous. • Keep the appliance out of the reach of children and disabled persons. When using the appliance in the presence of children or disabled persons, extreme all precautions. • Do not modify or repair the appliance. If you detect a fault in a cable or any other part of the appliance, stop using it and contact an authorised support service. • Do not use parts or accessories that are not supplied or recommended by SOLAC. • Ensure that the voltage of the appliance is the same used at your home before plugging it into the mains. • Unplug the appliance after using it and before disassembling or assembling parts and/or carrying out any cleaning or maintenance task. Unplug the device in case of a power cut. Make sure the appliance is switched off before unplugging or plugging it into the mains. • Do not pull the cable or hang the appliance from the cable. Unplug the appliance by pulling the plug out. Never pull the cable. • Do not submerge the main body of the appliance in water or any other liquid. Similarly, do not clean in the dishwasher. • The blade is very sharp. Take great care when cleaning it. • Do not tamper with the appliance when it is on. During its operation, keep your hands, hair, clothes and any other kitchen utensil out of the range of the moving blade. • The cup (only in model BA5615) can not be used in the microwave oven. Consejos de Uso Batir huevos Utilización  Este aparato ha sido diseñado para mezclar, batir y triturar 1 • Durante la preparación, mueva la batidora en círculos y verticalmente para facilitar la operación. • Se desaconseja preparar alimentos muy calientes para evitar posibles quemaduras. • Tras terminar la preparación, primero detener la batidora y después sacarla de los alimentos, para evitar salpicaduras. • En primer lugar triture los alimentos más sólidos y a continuación añada los más blandos. De esta forma es más fácil conseguir una mezcla homogénea. • La velocidad lenta (pulsador hasta la mitad del recorrido) está recomendada para batir o mezclar alimentos de consistencia líquida, como por ejemplo salsa mahonesa, sopas, huevos, etc. • La velocidad rápida (pulsador hasta el fondo del recorrido) es adecuada para triturar alimentos de consistencia más sólida, como por ejemplo la elaboración o mezcla de purés de verduras o frutas, batidos de frutas, etc. • Al montar nata, el batido debe hacerse de forma que el alimento se mezcle con el aire. Esto se consigue inclinando la batidora o el recipiente, de forma que se bata la nata por la superficie y se forme “espuma”. ¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente. 2 ENGLISH 4 neemt, onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest. Verwijder de voet (afbeelding B3). Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon. Maak de voet en de beker met zeepsop schoon en spoel ze met veel water onder de kraan af (zie afbeelding D). Als u wilt, kunt u ze in de vaatwasser afwassen. Breng de voet aan (afbeeldingen B1 en B2). 2007-02-28 DESPLEGABLE BA5610-5615.fm Page 2 Monday, March 19, 2007 9:52 AM ČESKY 1 cs Bezpečnostní pokyny • Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod. • Toto zařízení je určeno pouze k domácímu použití. Zařízení nesmíte používat k průmyslovým účelům. • Jakékoli jiné použití než to, co je uvedené v těchto instrukcích může být nebezpečné. • Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a invalidních osob. Při použití zařízení v blízkosti dětí a invalidních osob dávejte mimořádný pozor. • Zařízení neupravujte ani neopravujte. Zjistíte-li, že napět’ový kabel, nebo jiná část zařízení je poškozená, přestaňte jej používat a kontaktujte autorizovaný servis. • Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem SOLAC, nepoužívejte. • Před připojením zařízení k přívodu elektrické energie se ujistěte, že napětí zařízení je stejné, jako u vás doma. • Po použití a před odmontováním nebo namontováním částí a/anebo před vykonáváním jakéhokoli čištění nebo údržby zařízení odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v případě výpadku elektrického proudu. Před připojením nebo odpojením ze zdroje elektrické energie se ujistěte, že zařízení je vypnuté. • Za kabel netahejte, ani za něj nedržte zařízení. Zařízení odpojujte taháním za zástrčku. Kabel nikdy netahejte. • Těleso zařízení nenamáčejte do vody nebo do jiné kapaliny. Zařízení nečistěte v myčce na nádobí. • Čepel je hodně ostrá. Při jejím čištění buďte mimořádně opatrní. • Když je zařízení zapnuté, nedělejte na něm změny. Během činnosti držte svoje ruce, vlasy, oblečení a kuchyňské nářadí mimo dosah pohybující se čepele. • Misku (pouze pro model BA5615) nemůžete používat v mikrovlnné troubě. DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí. 2 být vymrštěné. Při míchání ovoce odstraňte před použitím zařízení kostky. 1 Před prvním použitím umyjte zařízení a stojan základny (obrázky B1 a B2). 2 Jídlo vložte do zásobníku nebo do dodané misky (pouze pro model BA5615). Nikdy nepřekročte 2/3 maximální kapacity (vršek hrnečku). 3 Uchopte zásobník, vložte základnu a stiskněte tlačítko tak, jak je zobrazeno na obrázku C (pro pomalou rychlost stiskněte tlačítko jemně a pro maximální rychlost stiskněte tlačítko úplně).  • Pro ulehčení činnosti pohybujte během přípravy mixerem v kruzích. • Nedoporučujeme vám, abyste připravovali moc horké jídlo, abyste se nepopálili. • Abyste se vyhnuli rozlití jídla na mixer, po přípravě nejdříve mixer vypněte a poté z něj vyberte jídlo. • Mixujte nejdříve tuhé jídlo a poté přidejte měkčí. To vám pomůže k přípravě jednotnějšího smíchání. • Pomalou rychlost (stlačení tlačítka do střední polohy) vám doporučujeme k mixování nebo k míchání jídel s tekutou konzistencí, např. majonézy, polévky, vajíčka apod. • Vysoká rychlost (stlačení tlačítka do maximální pozice) je vhodná k mletí jídla s hustější konzistencí, např. k výrobě nebo mixování ovocných nebo zeleninových pyré, ovocných koktejlů, atd. • Pro výrobu šlehačky smíchejte jídlo se vzduchem. Dosáhnete to tak, že mixer nebo zásobník nakloníte a tak se bude krém šlehat na povrchu a tak se vyformuje „šlehačka. Popis (obrázek A) 1 2 3 4 5 Hlavní těleso Napět’ový kabel Základna (může být rozebraná) Miska (pouze pro model BA5615) Vypínač a volič rychlostí 4 JÍDLO MNOŽSTVÍ RYCHLOST ČAS Šlehačka Majonéza Zeleninové pyré (rajčatové, pórkové, tykvové) Ovocné koktejly (jablečné, banánové, jogurtové a mléčné) Hebká těsta do dortů Šlehání vajíček 250 ml 300 ml 1-2 1 1 min. 45 vteřin 500 ml 1-2 40 vteřin 500 ml 2 50 vteřin 500 ml 2 vajíčka 1 1 45 vteřin 8 vteřin  4 jídla během maximálně 1 minuty. Zařízení můžete používat pouze na tyto účely a během příslušného času. Zařízení nepoužívejte na mletí částí, jako jsou kávová zrna, led, suchý chléb, čokoláda nebo cereálie, protože by mohly Instrukcje bezpieczeństwa • Nie ciągnąć za przewód zasilający i upewnić się, że urządzenie nie zwisa na przewodzie. Odłączać urządzenie od źródła zasilania ciągnąc za wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za przewód. • Nie zanurzać korpusu urządzenia w wodzie ani innych płynach. Urządzenie nie może być myte w zmywarce do naczyń. • Ostrze jest bardzo ostre. Podczas czyszczenia należy zachować szczególną ostrożność. • Nie manipulować przy urządzeniu gdy jest ono włączone. Należy się upewnić, że w czasie pracy urządzenia ręce, włosy, odzież lub wykorzystywane naczynia kuchenne znajdują się z dala od poruszającego się ostrza. • Dzbanek (dotyczy tylko modelu BA5615) nie może być używany w kuchence mikrofalowej. WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne. 2 3  Korpus Przewód zasilający Podstawa (może zostać zdemontowana) Dzbanek (dotyczy tylko modelu BA5615) Wyłącznik i regulator prędkości Zastosowanie  Urządzenie jest przeznaczone do miksowania, mieszania i rozdrabniania produktów żywnościowych; maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia to 1 minuty. Urządzenie powinno być wykorzystywane wyłącznie do opisanych celów; nie należy także przekraczać określonego maksymalnego czasu nieprzerwanej pracy.  Nie używać urządzenia do rozdrabniania lub mielenia twardych produktów, takich jak ziarna kawy, kostki lodu, suchy chleb, czekolada lub ziarna zbóż mogą one zostać rozrzucone. Przed przystąpieniem do miksowania owoców należy usunąć z nich pestki. 1 Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy umyć korpus oraz podstawę (rysunki B1 i B2). 2 Włożyć produkty do pojemnika lub dzbanka (dotyczy tylko modelu BA5615); należy zwrócić uwagę, aby nigdy nie przekraczać 2/3 pojemności (górna krawędź dzbanka). 3 Przytrzymując pojemnik, umieścić go na podstawie i wcisnąć przycisk, w sposób pokazany na rysunku C (lekko docisnąć przycisk, aby uzyskać niewielką prędkość lub mocno, w celu uzyskania prędkości maksymalnej). 4  PRĘDKOŚĆ CZAS 250 ml 300 ml 1-2 1 1 min 45 s 500 ml 1-2 40 s 500 ml 2 50 s 500 ml 2 jajka 1 1 45 s 8s 1 2 3 4 powinno zostać wyczyszczone po pierwszym użyciu, a także bezpośrednio po każdym użyciu oraz jeśli nie było użytkowane przez dłuższy okres czasu. Zdemontować podstawę (rysunek B3). Za pomocą miękkiej i wilgotnej ściereczki wyczyścić korpus urządzenia oraz przewód zasilający. Umyć podstawę i dzbanek wodą z mydłem, a następnie spłukać pod kranem dużą ilością wody (patrz rysunek D). Te części mogą być również myte w zmywarce do naczyń. Zamontować podstawę (rysunki B1 i B2). sk • • • • • odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pred pripojením alebo odpájaním zdroja elektrickej energie sa uistite, že zariadenie je vypnuté. Net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nedržte. Zariadenie odpájajte t’ahaním za zástrčku. Nikdy net’ahajte za kábel. Teleso zariadenia neponárajte do vody ani do inej tekutiny. Taktiež ho nečistite v umývačke riadu. Čepeľ je veľmi ostrá. Pri jej čistení buďte mimoriadne opatrní. Keď je zariadenie zapnuté, nevykonávajte na ňom zmeny. Počas činnosti udržujte svoje ruky, vlasy, oblečenie a kuchynské náradie mimo dosahu pohybujúcej sa čepele. Misku (iba pre model BA5615) nie je možné používat’ v mikrovlnej rúre. DÔLŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu. 4 JEDLO MNOŽSTVO Šľahačka Majonéza Zeleninové pyré (paradajkové, pórové, tekvicové) Ovocné kokteily (jablkové, banánové, jogurtové a mliečne) Vláčne cestá na torty Šľahanie vajíčok 250 ml 300 ml RÝCHLOSŤ 500 ml 500 ml 500 ml 2 vajíčka 1-2 1 1-2 2 1 minúta 45 sekúnd 40 sekúnd 50 sekúnd 1 1 45 sekúnd 8 sekúnd Čistenie a údržba 1 2 3 Odporúčania 4 prvom použití, po každom použití a po dlhšom skladovaním zariadenie vždy umyte. Odmontujte základňu (obrázok B3). Hlavné teleso a siet’ový kábel vyčistite vlhkou látkou. Základňu a misku umyte v mydlovej vode a opláchnite pod tečúcou vodou (viď obrázok D). Tieto časti môžete umývat’ aj v umývačke riadu. Základňu opätovne zmontujte (obrázky B1 a B2). Biztonsági előírások 3 A készülék használata • Használat közben mozgassa körkörösen a készüléket a keverés megkönnyítéséhez. • Az égésveszély miatt kerülje a forró élelmiszerek keverését. • Az étel elkészítése után először állítsa le a mixert, majd ezután vegye csak ki az edényből. Így megelőzhető, hogy az étel a készülékre fröccsenjen. • Először a szilárdabb, majd a puhább ételeket tegye az edénybe. Így homogénebb keverék érhető el. • Az alacsony sebességet (a gomb közepes megnyomása mellett) folyékony állapotú ételek, például majonéz, leves, tojás, stb. keveréséhez alkalmazza. • A nagy sebességet (a gomb teljes megnyomása mellett) szilárd állapotú ételek, például gyümölcs- vagy zöldségpüré, gyümölcsös tejturmixok, stb. készítéshez használja. • Tejszínhab készítéséhez a tejszínt levegővel vegyítve keverje. Ehhez tartsa a mixert vagy az edényt enyhén döntve, keverje a tejszínt a felső részén úgy, hogy hab képződjön belőle. ÉLELMISZER MENNYISÉG SEBESSÉG IDŐ Tejszínhab Majonéz Zöldségpüré (burgonya, hagyma, sütőtök) 250 ml 300 ml 1-2 1 1 perc 45 mp 500 ml 1-2 40 mp A készülék háza Hálózati csatlakozókábel Talp (szétszerelhető) Csésze (csak a BA5615 modellhez) Be- és kikapcsolás gomb és sebességszabályzó Használat  A készüléket élelmiszer maximum 1 percig tartó keverésére, darálására és őrlésére tervezték. A készüléket csak a fenti célra és adott időtartamig szabad használni.  Na használja a készüléket kemény élelmiszerek, például kávébab, jég, száraz kenyér, csokoládé, gabonafélék darálására, mert ezek kirepülhetnek az edényből. Gyümölcs keverése előtt magozza ki a fogyasztani kívánt gyümölcsöt. 1 Az első használat előtt mossa meg a készüléket és a talpat (B1 és B2 ábra). 2 Az ételt helyezze egy edénybe vagy a mellékelt csészébe (csak a BA5615 modellhez) úgy, hogy az élelmiszer ÉLELMISZER Gyümölcsös tejturmix (alma, banán, joghurt és tej) Puha tészta süteményekhez Tojás felverése 4 MENNYISÉG SEBESSÉG 2 50 mp 500 ml 2 tojás 1 1 45 mp 8 mp СКОРОСТ 1-2 1 ВРЕМЕ 250 мл. 300 мл. 500 мл. 1-2 40 сек. 500 мл. 2 50 сек. 500 мл. 2 яйца 1 1 45 сек. 8 сек. 4 3 4 5 esetben közvetlenül a használat után, illetve ha hosszabb ideig nem használta azt. Vegye le a talpat (B3 ábra). A külső burkolatot és a tápkábelt enyhén megnedvesített törlőkendővel tisztítsa. A talpat és a csészét bőséges, mosogatószeres folyó vízzel tisztítsa (lásd a D ábrát). Ezeket a tartozékok mosogatógépben is tisztíthatók. Szerelje össze a talpat (B1 és B2 ábra). 2 1 2 3 4 3 Mliječni napitak s voćem (jabuka, banana, jogurt i mlijeko) Meko tijesto za kolače Tučena jaja 1 KOLIČINA BRZINA VRIJEME 500 ml 2 50 s 500 ml 2 jaja 1 1 45 s 8s GEBRAUCHSANLEITUNG Varinhas Mágicas INSTRUÇÕES DE USO Frullatore A Immersione ISTRUZIONI PER L’USO Staafmixer GEBRUIKSAANWIJZING Ruční Mixer NÁVOD K POUZITÍ Mikser Ręczny INSTRUCJA OBSLUGI Ručný Mixér NÁVOD NA POUZITIU hr Rúd Mixer HASNÁLATI UTASÍTÁS РЪЧЕН БЛЕНДЕР инсрукция за употреба Ručni Mikser UPUTE ZA UPOTREBU Blender Portabil INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Preporuke za uporabu • Za vrijeme pripreme, pomičite mikser kružnim pokretima kako biste olakšali rad. • Ne preporučamo pripremu vruće hrane, kako bi spriječili mogućnost opekotina. • Nakon pripreme hrane, prvo zaustavite mikser, a tek zatim ga izvadite iz hrane, kako bi spriječili prskanje hrane po mikseru. • Prvo meljite najtvrđu, a zatim dodajte mekšu hranu. To će omogućiti homogeniju mješavinu. • Mala brzina (pritisak dugmeta u srednji položaj) preporučena je za mljevenje i miješanje hrane u tekućem obliku, npr. majoneze, juhe, jaja itd. • Velika brzina (pritisak dugmeta do kraja) prikladna je za mljevenje hrane čvršćeg oblika, na primjer miješanog voća ili pirea od povrća voćnih mliječnih napitaka itd. • Za izradu šlaga, izmiješajte hranu miješajući je sa zrakom. To se postiže podižući mikser ili posudu tako da se krema stvara na površini. 4 HRANA KOLIČINA BRZINA VRIJEME Šlag Majoneza Pire od povrća (krumpira, poriluka, tikve) 250 ml 300 ml 1-2 1 1 min 45 s 500 ml 1-2 40 s Solac is a registered Trade Mark и всякакви кухненски уреди и прибори извън обхвата на действие на движещия се нож. • Купата (само при модел BA5615) не може да се използва в микровълнова фурна. ВАЖНО: При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук. Вместо това, занесете го в най-близкото до вас място за приемане на ВТОРИЧНИ СУРОВИНИ. Така ще помогнете за опазване на околната среда. Описание (фигура A) 2 Čišćenje i održavanje 1 2 3 aparat nakon prve uporabe, odmah nakon svake uporabe i nakon dužeg stajanja. Skinite osnovicu (slika B3). Očistite kućište i kabel mekom krpom. Očistite osnovicu i posudu vodom i sapunom te isperite s mnogo vode (vidi sliku D). Također, te dijelove možete oprati i u perilici suđa. Sastavite osnovicu (slike B1 i B2).  Този ro deoarece acestea pot fi aruncate afară. Când amestecaţi fructe, scoateţi seminţele înainte de folosirea aparatului. 1 Înainte de a le utiliza pentru prima dată, spălaţi aparatul şi suportul bazei (figurile B1 şi B2). 2 Aşezaţi alimentele într-un recipient sau în cana furnizată (numai pentru modelul BA5615), nedepăşind niciodată 2/3 din capacitatea maximă (marginea superioară a cănii). 3 Ţineţi recipientul, introduceţi baza şi apăsaţi butonul, conform descrierii din figura C (apăsaţi uşor butonul pentru o viteză mică, apăsaţi complet butonul pentru a selecta viteza maximă).  3 Unitatea principală Cablul pentru conexiunea la reţeaua de energie electrică Baza (poate fi dezasamblată) Cana (numai la modelul BA5615) Butonul de pornire-oprire şi selectorul de viteză Utilizare  Acest aparat a fost conceput pentru a amesteca, a combina  şi a mărunţi alimente pe parcursul a maximum 1 minute. Aparatul trebuie folosit numai în aceste scopuri şi pe durata corespunzătoare. Nu folosiţi aparatul pentru a mărunţi alimente tari, precum boabe de cafea, gheaţă, pâine uscată, ciocolată sau cereale, Recomandări de utilizare: • În timpul pregătirii, mişcaţi blenderul circular pentru a facilita funcţionarea. • Nu recomandăm pregătirea alimentelor foarte fierbinţi, pentru a evita rănirea prin ardere. • După prepararea alimentelor, întâi opriţi blenderul, apoi scoateţi-l din mâncare pentru a evita stropirea blenderului cu mâncare. • Întâi mărunţiţi cel mai solid dintre alimente şi apoi adăugaţi alimentele mai moi. Acest lucru vă va ajuta să obţineţi un amestec mai omogen. • Viteza mică (apăsarea butonului în poziţia mijlocie) este recomandată pentru combinarea sau amestecarea mâncării cu consistenţă lichidă, de exemplu maioneză, supă, ouă etc. • Viteza mare (apăsarea butonului în poziţia maximă) este potrivită mărunţirii mâncărurilor cu o consistenţă mai solidă, de exemplu pregătirea sau amestecarea piureului de fructe sau legume, milk shake-urilor de fructe etc. • Pentru pregătirea frişcăi, amestecaţi alimentele cu aer. Acest lucru se realizează prin înclinarea blenderului astfel încât crema să fie amestecată la suprafaţă, formând astfel "rişca". Descriere (figura A) 1 2 3 4 5 Употреба 03/07  Očistite Instrucţiuni pentru siguranţă • Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul. • Acest aparat este destinat exclusiv folosirii casnice. Aparatul nu trebuie folosit în scopuri industriale. • Orice altă utilizare decât cea descrisă în prezentele instrucţiuni poate fi periculoasă. • Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu dizabilităţi. Când folosiţi aparatul în prezenţa copiilor sau a persoanelor cu dizabilităţi, fiţi foarte precauţi. • Nu modificaţi au reparaţi aparatul. Dacă identificaţi un defect la un cablu sau la oricare altă componentă a aparatului, nu îl mai folosiţi şi contactaţi un serviciu de asistenţă autorizat. • Nu folosiţi componente sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de SOLAC. • Asiguraţi-vă că tensiunea aparatului este aceeaşi cu cea folosită de dvs. acasă înainte de a-l conecta la sursa de energie electrică. • Scoateţi aparatul din priză după utilizare şi înainte de demontarea sau montarea componentelor şi/sau efectuarea oricărei activităţi de curăţare sau întreţinere. Scoateţi aparatul din priză în cazul unei pene de curent. Asiguraţi-vă că aparatul este oprit înainte de a-l scoate sau introduce în priză. • Nu trageţi cablul sau nu ţineţi aparatul de cablul acestuia. Scoateţi aparatul din priză trăgând ştecherul din priză. Nu trageţi niciodată de cablu. • Nu introduceţi unitatea principală a aparatului în apă sau în nici un alt lichid. De asemenea, nu îl curăţaţi în spălătorul de vase. • Lama este foarte ascuţită. Fiţi foarte atenţi când o curăţaţi. • Nu umblaţi la aparat când este pornit. În timpul funcţionării sale, ţineţi-vă mâinile, părul, hainele, sau alte ustensile de bucătărie departe de raza de acţiune a lamei în mişcare. • Cana (numai la modelul BA5615) nu poate fi folosită în cuptorul cu microunde. IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului înconjurător. bg уред е предвиден за смесване, разбъркване и мелене на храна в продължение на най-много 1 минути. Уредът трябва да се използва само за тези цели и за не повече от посоченото време.  Не използвайте уреда за мелене на твърди хранителни продукти като кафе на зърна, лед, сухар, шоколад или зърна, тъй като могат да се разхвърчат. При смесване на плодове, отстранете семките преди да използвате уреда. 1 Измийте уреда и основата (фигури В1 и В2) преди първото им използване. 2 Поставете храната в съд или в купата (само за модел BA5615), никога не напълвайте над 2/3 от максималния обем (горния ръб на купата). 3 Хванете съда, вкарайте основата и натиснете бутона, както е показано на фигура С (леко натиснете бутона за след всяко използване и след съхранение за продължително време. Разглобете основата (фигура В3). Почистете основния корпус и съединителния кабел с влажна кърпа. Почистете основата и купата със сапунена вода и изплакнете обилно с вода под струята (вижте фигура D). Можете да почистите тези части и в миялната машина. Сглобете основата (фигури В1 и В2). ROMÂNĂ HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074 (1) 370-1041 3 MODE D’EMPLOI Stabmixer hrane u vremenu od najviše 1 minuta. Uređaj se smije koristiti isključivo u te svrhe i odgovarajuće vrijeme.  Ne koristite aparat za mljevenje tvrdih namirnica kao što su kava, led, suhi kruh, čokolada ili žitarice, jer mogu izletjeti. Kada meljete voće, odstranite sjemenke prije korištenja aparata. 1 Operite aparat i osnovicu (slike B1 i B2) prije prvog korištenja. 2 Stavite hranu u spremnik ili priloženu posudu (samo za model BA5615), ne prelazeći 2/3 najvećeg kapaciteta (gornji rub posude). 3 Držite spremnik, stavite ga u osnovicu i pritisnite dugme, kako je prikazano na slici C (lagano pritisnite dugme za sporo, a potpuno ga pritisnite za maksimalnu brzinu). 4 Forgalmazza Основен корпус Електрически кабел Основа (може да се разглобява) Купа (само за модел BA5615) Бутон за включване/изключване и селектор за скоростта INSTRUCTIONS FOR USE Batteur Électrique Primjena Kućište Kabel napajanja Osnovica (može se skinuti) Posuda (samo za model BA5615) Prekidač za uklj./isklj. i regulator brzine HRANA Megfelelőségi nyilatkozat 1 2 3 4 5 INSTRUCCIONES DE USO Hand Held Blender  Ovaj aparat napravljen je za miješanje, miksanje i mljevenje  Mod. BA5610 BA5615 Batidora  Почистете уреда след първото му използване, веднага Opis (slika A) 1 2 3 4 5 „A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.” • Névleges feszültség: 220-240 V • Névleges teljesítmény: 400 W • Érintésvédelmi osztály: Class II • Zajszint: 74 dBA 2 1 мин. 45 сек. Почистване и поддръжка Tisztítás és karbantartás 1 2 Инструкции за безопасност • Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда. • Този уред трябва да се използва само за домакински цели. Той не трябва да се използва за промишлени приложения. • Всякаква друга употреба, освен описаната в тези инструкции, може да бъде опасна. • Дръжте уреда далеч от деца и инвалиди. Бъдете особено внимателни при използване на уреда в присъствието на деца и инвалиди. • Не модифицирайте и не ремонтирайте уреда. Ако откриете повреда по кабела или някоя друга част на уреда, преустановете употребата му и се обърнете към оторизиран сервиз. • Не използвайте части или аксесоари, които не са доставени или препоръчани от SOLAC. • Уверете се, че напрежението на уреда е същото, което използвате в дома си, преди да включите уреда в контакта. • Изключвайте уреда след употреба и преди разглобяване или сглобяване на части и/или преди извършването на почистване и поддръжка. Изключете уреда в случай на спиране на тока. Уверете се, че уредът е изключен, преди да го включите или изключите от електрическия контакт. • Не дърпайте кабела и не носете уреда за кабела. Изключвайте уреда чрез издърпване на щепсела от контакта. Никога не дърпайте кабела. • Не потапяйте основния корпус на уреда във вода или друга течност. Не го мийте в миялна машина. • Ножът е много остър. Бъдете много внимателни при почистването му. • Не поправяйте и не разглобявайте включен уред. По време на работа, пазете ръцете, косата, дрехите си КОЛИЧЕСТВО Разбита сметана Майонеза Зеленчуково пюре (картофи, праз, тиква) Плодов млечен шейк (ябълка, банан, йогурт и мляко) Меко тесто за кейкове Разбити яйца  Tisztítsa meg a készüléket az első használat előtt, minden БЪЛГАРСК 1 ХРАНА Sigurnosne upute IDŐ 500 ml Препоръки за употреба • Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata. • Ovaj aparat mora se koristiti isključivo za kućnu uporabu. Ne smije se koristiti u industrijskim aplikacijama. • Svako korištenje osim opisanog u ovim uputama može biti opasno. • Proizvod držite izvan dohvata djece i osoba s posebnim potrebama. Kada koristite aparat u prisutnosti djece ili osoba s posebnim potrebama, povećajte oprez. • Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kvar na kabelu ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i kontaktirajte ovlaštenog servisera. • Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC. • Prije uključivanja aparata u utičnicu provjerite da li je napon aparata jednak onom koji se koristi u vašem domu. • Isključite aparat nakon korištenja i prije skidanja ili postavljanja i/ili čišćenja i održavanja. U slučaju nestanka struje isključite uređaj. Prije uključenja u i isključenja aparata iz utičnice, provjerite da li je isključen. • Ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Isključite aparat povlačeći za utikač. Nikada ne povlačite kabel. • Ne potapajte tijelo aparata u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Također, ne perite ga u perilici suđa. • Oštrica je vrlo oštra. Posebnu pozornost posvetite prilikom čišćenja. • Ne nabijajte aparatom dok je uključen. Za vrijeme rada, držite ruke, kosu, odjeću i sva kućna pomagala izvan dosega pokretne oštrice. • Posuda (samo u modelu BA5615) ne može se koristiti u mikrovalnoj pećnici. VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša. A készülék leírása (A ábra) 1 2 3 4 5 mennyisége ne haladja meg a maximális kapacitás (az edény felső pereme) 2/3 részét. 3 Tartsa kezével az edényt, helyezze a talpra, majd nyomja meg a gombot a C ábrán látható módon (alacsony sebességhez enyhén, nagyobb sebességhez jobban nyomja meg a gombot).  1 • Ne bolygassa a bekapcsolt készüléket. Használat közben tartsa távol kezét, haját, ruházatát, és minden egyéb konyhai edényt a forgó pengétől. • A csésze (csak a BA5615 modellhez) nem használható mikrohullámú sütőben. FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához. 2 на блендера или съда така, че сметаната да се разбива на повърхността, като по този начин образува „пяната. HRVATSKA hu • A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. • A készüléket csak otthoni használatra alkalmazza. Ne használja a készüléket ipari célra. • Az útmutatóban leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet. • A készüléket tartsa gyermekek és magatehetetlen személyek által nem hozzáférhető helyen. Ha a készüléket gyermekek vagy magatehetetlen személy jelenlétében használja, mindig legyen nagyon óvatos. • Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék tápkábelének v agy egyéb alkatr észének meghibásodását észleli, hagyja abba a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez. • Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket. • Győződjön meg róla, hogy a készülék nominális feszültségigénye megegyezik a helyi hálózat feszültségével. • Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy arról leválasztaná. • Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. Mindig a dugasznál fogva válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Soha ne a kábelt húzza. • A készülék házát ne merítse vízbe vagy más folyadékba. A készülék mosogatógépben nem tisztítható. • A penge nagyon éles. Tisztításakor különös gondossággal járjon el. бавна скорост; натиснете бутона докрай за максимална скорост). • По време на приготвяне, движете блендера кръгообразно, за да улесните работата му. • Не препоръчваме приготвянето на много гореща храна, за да избегнете изгаряне. • След приготвяне на храната, първо спрете блендера и след това го извадете от храната, за да избегнете разпръскване на храната по блендера. • Първо смелете най-твърдите храни и после добавете помеките. Това ще ви помогне да получите по-хомогенна смес. • Бавната скорост (натискане на бутона в средно положение) се препоръчва за смесване или разбъркване на храни с течна консистенция, например, майонеза, супа, яйца и др. • Бързата скорост (натискане на бутона в максимално положение) е подходяща за смилане на храна с потвърда консистенция, например, за приготвяне на плодово или зеленчуково пюре, плодови млечни шейкове и др. • За приготвяне на разбита сметана, разбийте храната като я смесите с въздух. Това се постига чрез накланяне ČAS MAGYAR 1   Pri • Na uľahčenie činnosti pohybujte počas prípravy mixérom v kruhoch. • Neodporúčame vám pripravovat’ príliš horúce jedlo, aby ste sa nepopálili. • Aby ste sa vyhli rozliatiu jedla na mixér, po príprave najskôr mixér vypnite a potom z neho vyberte jedlo. Czyszczenie i konserwacja Bezpečnostné pokyny • Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. • Toto zariadenie je určené iba na domáce použitie. Nesmie sa používat’ na priemyselné využitie. • Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt’ nebezpečné. • Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo invalidných osôb. Pri použití zariadenia v blízkosti detí alebo invalidných osôb dávajte mimoriadny pozor. • Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak zbadáte, že napät’ový kábel, alebo iná čast’ zariadenia je poškodená, prestaňte ho používat’ a kontaktujte autorizovaný servis. • Časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC, nepoužívajte. • Pred pripojením zariadenia k prívodu elektrickej energie sa uistite, že napätie zariadenia je rovnaké, ako u vás doma. • Po použití a pred odmontovaním alebo namontovaním častí alebo pred vykonávaním akéhokoľvek čistenia alebo údržby zariadenie odpojte zo zdroja elektrickej energie. Zariadenie ILOŚĆ Bita śmietana Majonez Puree z warzyw (ziemniaki, pory, dynia) Napoje mleczne z owocami (jabłka, banany, jogurt i mleko) Miękkie ciasto do pieczenia Jajka (ubijanie)  Urządzenie SLOVENČINA 1 PRODUKT Použitie zariadenie bolo navrhnuté na mixovanie, miešanie a mletie jedál pre čas trvajúci maximálne 1 minúty. Zariadenie môžete používat’ iba na tieto účely a počas príslušného času.  Zariadenie nepoužívajte na mletie potravín, ako sú kávové zrná, ľad, suchý chlieb, čokoláda alebo cereálie, pretože by mohli byt’ vymrštené. Pri miešaní ovocia odstráňte pred použitím zariadenia z ovocia kôstky. 1 Pred prvým použitím umyte zariadenie a stojan základne (obrázky B1 a B2). 2 Jedlo vložte do zásobníka alebo do dodanej misky (iba pre model BA5615). Nikdy neprekročte 2/3 maximálnej kapacity (vrch hrnčeka). 3 Uchopte zásobník, vložte základňu a stlačte tlačidlo tak, ako je to zobrazené na obrázku C (pre pomalú rýchlost’ tlačidlo stlačte menej pre maximálnu rýchlost’ úplne). Zalecenia dotyczące obsługi • Aby ułatwić pracę urządzenia, po uruchomieniu należy poruszać mikserem ruchem okrężnym. • Nie zaleca się przygotowywania w mikserze produktów bardzo gorących może to grozić poparzeniem. • Po zakończeniu miksowania, należy najpierw wyłączyć urządzenie, a następnie wyjąć je z miksowanego produktu, aby uniknąć rozchlapania. • Należy zawsze rozpoczynać od miksowania produktów twardszych, przechodząc następnie do bardziej miękkich. Dzięki temu konsystencja uzyskanej mieszanki będzie bardziej jednorodna. • Mała prędkość (wciśnięcie przycisku do położenia środkowego) jest zalecana w przypadku miksowania lub przygotowywania produktów o bardziej płynnej konsystencji, na przykład majonezu, zup, jajek itp. • Duża prędkość (całkowite wciśnięcie przycisku) powinna być wykorzystywana do miksowania lub przygotowywania produktów o bardziej zwartej konsystencji, takich jak mus owocowy lub puree z warzyw, napoje mleczne z owocami itp. • Przygotowanie bitej śmietany wymaga zastosowania odpowiedniego sposobu miksowania. W tym celu należy pochylić mikser lub pojemnik, tak aby śmietana była ubijana na powierzchni, tworząc piankę. Hlavné teleso Siet’ový kábel Základňa ( rozoberateľná) Miska (iba pre model BA5615) Vypínač a volič rýchlosti  Toto uszkodzenia przewodu lub innej części urządzenia, należy natychmiast przerwać jego użytkowanie i skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. • Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez firmę SOLAC. • Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy się upewnić, że jego napięcie znamionowe odpowiada napięciu w sieci zasilania. • Po zakończeniu użytkowania, a także przed zdejmowaniem i zakładaniem jakichkolwiek części i/lub czyszczeniem lub przeprowadzaniem prac konserwacyjnych urządzenie musi zostać odłączone od zasilania. W przypadku przerw w dostawie prądu, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania. Przed podłączeniem lub odłączeniem wtyczki należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone. Opis (rysunek A) 1 2 3 4 5 3 pl • Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych • Użytkowanie go w sposób inny niż opisane w niniejszej instrukcji, może być niebezpieczne. • Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. Zachować szczególną ostrożność gdy urządzenie jest użytkowane w obecności dzieci lub osób niepełnosprawnych. • Nie dokonywać żadnych przeróbek i nie naprawiać urządzenia na własną rękę. W przypadku stwierdzenia Popis (obrázok A) 1 2 3 4 5 prvním použití, po každém použití a před delším skladováním zařízení okamžitě umyjte. Odmontujte základnu (obrázek B3). Hlavní těleso a napět’ový kabel vyčistěte vlhkou látkou. Základnu a misku umyjte v mýdlové vodě a opláchněte pod kohoutkem (viz obrázek D). Tyto části můžete také čistit v myčce na nádobí. Základnu opětovně namontujte (obrázky B1 a B2). POLSKI 1 2 Čištění a údržba  Toto zařízení bylo navrhnuté pro mixování, míchání a mletí Použití • Mixujte najskôr tuhé jedlo a potom pridajte mäkšie. To vám pomôže k jednotnejšiemu zmiešaniu. • Pomalú rýchlost’ (stlačenie tlačidla do strednej polohy) vám odporúčame na miešanie jedál s tekutou konzistenciou, napr. majonézy, polievky, vajíčka a pod. • Vysoká rýchlost’ (stlačenie tlačidla do maximálnej polohy) je vhodná na mletie jedla s hustejšou konzistenciou, napr. na výrobu alebo mixovanie ovocného pyré, ovocných kokteilov, atď. • Na výrobu šľahačky zmiešajte jedlo so vzduchom. Dosiahnete to tak, že mixér alebo zásobník nakloníte a tak sa bude krém šľahat’ na povrchu čím sa vyformuje „šľahačka”. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 74 dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.  Při 1 2 3 3 Doporučení HLUČNOSŤ 4 ALIMENT CANTITATE VITEZĂ DURATĂ Frişcă Maioneză Piure de legume (cartof, praz, dovleac) Milk shake din fructe (măr, banană, iaurt şi lapte) Aluat moale pentru prăjituri Ouă bătute 250 ml 300 ml 1-2 1 1 min 45 s 500 ml 1-2 40 s 500 ml 2 50 s 500 ml 2 ouă 1 1 45 s 8s es en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro • • • • • • • • • • • • • • ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ČESKY POLSKI SLOVENČINA MAGYAR българск HRVATSKA ROMÂNĂ Curăţarea şi Întreţinerea  Curăţaţi aparatul după prima utilizare, imediat după fiecare utilizare şi după ce nu a fost folosit o perioadă îndelungată. 1 Dezasamblaţi baza (figura B3). 2 Curăţaţi unitatea principală şi cablul de conectare cu o cârpă umedă. 3 Curăţaţi baza şi cana cu apă şi săpun şi clătiţi cu foarte multă apă sub robinet (vezi figura D). De asemenea, puteţi curăţa aceste componente în spălătorul de vase. 4 Asamblaţi baza (figurile B1 şi B2). } 100% Recycled Paper
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac BA5610 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para