Transcripción de documentos
en - English
ar - العربية
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Walk Behind Mowers
Cortacésped de empuje manual
Tondeuses poussées
Cortador de grama
Tembea Nyuma Ya Mashine Ya
Kukata Nyasi
Yaya Kumandalı Çim Biçme Makinesi
Model No.
866079-00
866081-00
866083-00
866084-00
866085-00
866086-00
866087-00
io
n
Operator’s Manual
Manual del operador
Manuel utilisateur
Manual do Operador
Mwongozo wa Mwendeshaji
Kullanım Kılavuzu
es - Español
fr - Français
pt - Português
sw - Kiswahili
tr - Türkçe
!
80015485
Rev. -
Thank You for purchasing this quality-built Murray™ mower. We’re pleased that you placed your confidence in the Murray
brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your Murray mower will provide many years
of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with the machine and how
to avoid them. This machine is designed and intended only for finish cutting of established lawns and is not intended for any
other purpose. It is important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate
this equipment. Save these original instructions for future
reference.
Date of Purchase___________________________________________________________________________
Retailer___________________________________________________________________________________
Retailer’s Phone Number_____________________________________________________________________
io
n
Equipment
Model Number_______________________________________________________________________
Engine
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Serial Number_______________________________________________________________________
Model________________________Type_______________________Code______________________
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
MURRAY is a trademark of
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
2
www.murray.com
Table of Contents
1. Intended use................................................................................................................3
2. Technical specifications............................................................................................4
3. Features and controls ...............................................................................................4
4. Symbols and warnings...............................................................................................6
5. Instructions for safe operation..................................................................................7
6. Assembly ....................................................................................................................8
7. Adjustment ...............................................................................................................11
8. Operation...................................................................................................................12
9. Maintenance and storage .......................................................................................14
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
10. Troubleshooting......................................................................................................16
Important
For your own safety, please read the instructions in this manual and the operator’s manual for the engine fully before assembling and operating. Failure to follow instructions can result in serious personal injuries. Spend a few moments to familiarize
yourself with your mower before each use.
1. Intended use
This lawn mower has been designed for cutting grass on
lawn areas and intended for private use i.e. for use in home
and gardening environments. The lawnmower is to be used
only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse which may cause damage and injuries.
3
Model Name
MP625MD21H
MP550RM21
866079
866081
866083
866084
866085
866086
866087
B&S 450E
B&S 625EX
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 675EXI
No
No
No
No
No
No
Yes
Engine Displacement
125cc
150cc
140cc
163cc
140cc
163cc
163cc
Nominal Power(KW)
1.66
2.31
2.04
2.49
2.04
2.49
2.49
Deck Width
510mm
530mm
530mm
530mm
530mm
530mm
560mm
Blade Width
500mm
510mm
510mm
510mm
510mm
510mm
530mm
Rated Speed
3100rpm
3100rpm
3100rpm
3100rpm
3100rpm
3100rpm
3100rpm
0.76
0.76
0.76
1.03
0.76
1.03
1.03
N/A
N/A
60
60
60
60
60
19
29
27
31
28
32
35
25-66
25-76
25-76
25-76
25-76
25-76
30-85
No
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Model Number
Engine type
Self Propelled Drive
Fuel Tank
Capacity(Liter)
Grass catcher
capacity(Liter)
Net Weight(kg)
Height adjustment
range(cm)
Rear Bagging
Side Discharging
Mulching
Oil capacity(ml)
Vibration on Upper
Handle(m/s2)
MP675RM21H MP550RMD21 MP675RMD21H MX675RMD22H
io
n
MP450D20
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
2. Technical specifications
No
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
473
473
473
473
473
473
473
4.83
2.47
3.89
3.26
3.16
5.3
3.26
3. Features and controls
!
1
2
WARNING: The side discharge deflector MUST be
manually installed before first starting and any subsequent
operation of this lawnmower.
3
14
4
13
5
12
6
7
1. Upper handle
2. Engine stop control lever
3. Lower handle
4. Handle knob
5. Rope guide
6. Wheel
7. Cutting height adjustment lever
8. Deck
9. Side discharge deflector 10. Engine
11. Spark plug boot
12. Oil cap
13. Fuel cap
14. Starter rope handle
11
8
9
Figure 1. Model: MP450D20
4
10
www.murray.com
1
2
3
1
2
3
4
15
5
6
14
7
8
9
10
11
13
12
Fig 2. Model: MP625MD21H
2. Engine stop control lever
4
5
6
A
13
10
12
11
Fig 4. Model: MP675RM21H
io
n
15
14
13
12
7
14
6
7
8
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
3
15
5
1. Upper handle
2. Engine stop control lever
3. Lower handle
4. Handle Knob
5. Rope guide
6. Grass bag
7. Rear door
8. Cutting height adjustment lever
9.Wheel
10. Engine
11. Deck
12. Spark plug boot
13. Oil cap
14. Fuel cap
15. Starter rope handle
Including A: Mulch plug
3. Starter rope handle
4. Rope guide
5. Handle knob
6. Lower handle
7. Cutting height adjustment lever
8. Wheel
9. Engine
10. Side discharge cover 11. Side discharge deflector
12. Deck
13. Spark plug boot
14. Fuel cap
15. Oil cap
2
A
9
1. Upper handle
1
4
8
9
10
11
Fig 3. Model: MP550RM21
1. Upper handle
2. Engine stop control lever
3. Lower handle
4. Handle Knob
5. Rope guide
6. Grass bag
7. Rear door
8. Wheel
9. Cutting height adjustment lever 10. Deck
11. Spark plug boot
12. Engine
13. Oil cap
14. Fuel cap
15. Starter rope handle
Including A: Mulch plug
1
2
3
4
A
17
5
16
6
7
8
9
10
15
14
11
12
13
Fig 5. Model: MP550RMD21
1. Upper handle
2. Engine stop control lever
3. Lower handle
4. Handle Knob
5. Starter rope handle 6. Rope guide
7. Grass bag
8. Rear door
9. Deck
10. Wheel
11. Cutting height adjustment lever
12. Side discharge cover 13. Side discharge deflector
14. Spark plug boot
15. Engine
16. Fuel cap
17. Oil cap
Including A: Mulch plug
5
4. Symbols and warnings
1
2
3
4
5
6
7
8
A
17
16
15
Symbols are used in this manual to attract your attention to
possible risks. The safety symbols and the explications which
accompany them must be perfectly understood. The warning
themselves do not avoid the risks and cannot be a substitute
for proper methods of avoiding accidents.
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury.
!
14
9
10
11
12
13
A1
A2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
1. Upper handle
2. Engine stop control lever
3. Lower handle
4. Handle Knob
5. Rope guide
6. Grass bag
7. Rear door
8. Cutting height adjustment lever
9. Wheel
10. Deck
11. Side discharge cover
12. Side discharge deflector 13. Spark plug boot
14. Engine
15. Oil cap
16. Fuel cap
17. Starter rope handle
Including A: Mulch plug
5
6
7
A
18
16
9
15
10
11
12
14
13
B1
B1 To avoid injury from thrown objects, do not operate
the mower unless all mulching, discharge, or bagging
components are in their proper place.
17
8
A4
A1 Read operator’s manual before attempting to
operate the mower.
A2 To avoid injury or death, keep hands and feet
away from the mower deck at all times during
operation.
A3 To avoid injury to others, do not mow when
Others, especially children, are around.
A4 Disconnect spark plug boot before performing repair.
Figure 6. Model: MP675RMD21H
1
2
3
4
A3
C1
C2
C1 Release the lever to stop engine.
C2 Engage the lever for self-propelled drive.
Figure 7. Model: MX675RMD22H
1. Upper handle
2. Self-propelled drive lever
3. Engine stop control lever 4. Lower handle
5. Handle Knob
6. Grass bag
7. Rope guide
8. Rear door
9. Wheel
10. Cutting height adjustment lever 11. Deck
12. Side discharge cover 13. Side discharge deflector
14. Spark plug boot
15. Engine
16. Oil cap
17. Starter rope handle
18. Fuel cap
Including A: Mulch plug
6
D1
D1 Release the lever to stop engine.
www.murray.com
5. Do not mow in inclement weather such as rain, strong
winds, or thunderstorms.
6. WARNING! Do not use the lawnmower when there is a risk
of lightning.
7. Never operate the lawnmower while people - especially
children - or pets are nearby.
E1
8. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all foreign objects such as stones, toys,
sticks, wires, etc. which can be thrown by the lawnmower.
9. Do not operate the lawnmower while under the influence of
alcohol, drugs or other medication which can cause drowsiness or affect your ability to operate this lawnmower safely.
F2
F3
F1 Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
F2 WARNING! The lawnmower exhaust gas contains toxic
substances. Do not run the engine in closed or poorly ventilated areas.
F3 Running engines produce heat. Engine parts, especially
the muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can
occur on contact.
WARNING! Keep the safety signs clear and visible on
the equipment. Replace the safety signs if they are
missing or illegible.
5. Instructions for safe operation
5.1 Training
- Check the condition of the blade, blade bolt and cutter
assembly. Replace worn or damaged blades and bolts as
complete sets to preserve balance.
- Replace the muffler if faulty.
11. CAUTION! Never operate the lawnmower with defective
guards. Never operate the lawnmower without safety devices
such as the entire rear door, the entire side discharge cover,
the entire side discharge deflector or the entire grass catcher
in place:
- Model MP450D20 MUST have the side discharge deflector
installed prior to use.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
10. Before using, always do visual inspection of the lawnmower to ensure that all components are present, undamaged and
securely fixed in place:
io
n
F1
1. Read the instructions carefully. Be thoroughly familiar with
the controls and the proper use of the walk-behind mower
before starting.
2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawnmower. Local regulations can restrict the
age of the operator.
3.Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
4.The operators must receive proper training in the use, adjustment and operation of the machine, including prohibited
operations.
5.2 Preparation
1. Always wear substantial and slip-resistant footwear and
long trousers when operating the lawnmower. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing open sandals.
2. Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating the lawnmower to protect your eyes
from foreign objects which can be thrown from the lawmower.
12. The lawnmower safety systems or features shall not be
tampered with or disabled.
13. The engine speed is fixed, do not attempt to alter or tamper with the engine speed.
14.WARNING! Fuel and its vapors are extremely flammable
and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or
death:
- Store fuel in containers specifically designed for this pupose.
- Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the
engine is running or when the engine is hot.
- Fill or drain fuel only in a well-ventilated area.
- Do not smoke or allow flame or sparks in either the area
where the tank is being filled or drained or where fuel is
stored.
- Do not overfill the fuel tank.
- If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move
the machine away from the area of spillage and avoid creating
any source of ignition until petrol vapors have dissipated.
- Replace all fuel tank and container caps securely.
15.WARNING! Avoid skin to have repeated or prolonged
contact gasoline and avoid inhalation of gasoline vapor.
3. Only operate the lawnmower when there is a good visibility,
such as in daylight or in good artificial light.
4. Where feasible, avoid mowing in wet grass. Reduced fooing
could cause slipping.
7
1. Do not run the engine in closed or poorly ventilated areas
where dangerous carbon monoxide fumes can gather.
2. Do not tilt the lawnmower when starting the engine, except
if the lawnmower has to be tilted for starting. In this case, do
not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part
which is away from the operator.
3. Start the engine carefully according to instructions and with
feet well away from the blade.
4. Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
5. Once the engine is started, it is recommended to make
sure engine control lever and braking system (operator
presence control) are properly functioning before
commencing to mow.
6. While operating the lawnmower only walk, never run.
7. Take extra care when using the lawnmower on slopes
(see section 5.4 Slope Operation below) and near drop-offs,
ditches or embankments.
8. Never reverse or pull the lawnmower towards you when
engine is running.
5.5 Transportation
1. Empty the fuel tank, ideally let the engine run until all petrol
is used up (do not leave the lawnmower unaccompanied with
the engine running). If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors.
2. Remove the spark plug boot from the spark plug.
3. Drain the engine oil from the engine.
4. Clean the cooling fins of the cylinder and the engine
housing.
5. When transporting the lawnmower by truck or similar
device, ensure that the mower is securely fastened to be free
of movement of any part of the lawnmower.
6. For shipping the product, use the original packaging
whenever possible.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
9. Stop the blade if the lawnmower has to be tilted when
crossing surfaces other than grass and when transporting the
lawnmower to and from the area to be mowed;
5.4 Safe Slope Operation
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents which
can result in severe injury. All slopes require extra caution. If you
feel uneasy on a slope, do not mow it.
1. Do mow across the face of slopes; never up and down.
2. Do remove objects such as rocks, tree limbs, etc. before
starting to mow.
3. Do watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass can hide
obstacles.
4. Do not mow near drop offs, ditches, or embankments. The
operator could lose footing or balance.
5. Do not mow excessively steep slopes (maximum 10 degrees)
or areas where the ground is very rough , exercise extreme caution
when changing direction on slopes.
6. Do not mow on wet grass. Reduced footing could cause
slipping.
7. Do not leave the mower on slope without the operator
present (even with the engine stopped).
io
n
5.3 General Safe Operation
10. Watch for traffic when operating near roads.
11. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge openings at all times.
12. Never pick up or carry a lawnmower while the engine is
running.
13. Stop the engine, disconnect the spark plug boot and make
sure that all moving parts have come to a complete stop:
- Before clearing blockages or unclogging a chute;
- Before checking, cleaning or working on the lawnmower.
- After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for
damage and make repairs before restarting and operating the
lawnmower.
6. Assembly
6.1 Assembling the Handle
6.1.1 How to Assemble the Lower Handle.
Assembly of the lower handle by is described in the following
table by specific models:
Models
Reference
Image
- If the lawnmower starts to vibrate abnormally (check
immediately – abnormal vibration is generally a warning of
trouble).
MP450D20
Fig.8
- Before refueling the lawnmower.
MP625MD21H
Fig.9
14. Prolonged exposure to noise and vibration from petrol
engine powered equipment should be avoided – to minimize
the risks from noise and vibration it is recommended to take
intermittent breaks and limit the duration of operation; wear
ear protection from engine noise as well as heavy work gloves
to reduce vibration in the hands.
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
- Before leaving the lawnmower unattended.
- Before cleaning, repairing or inspecting the lawnmower.
8
Fig.10
How to assembly the
lower handle
Fasten lower handle on
the deck by arc plate,
screws and bolts (which
are fixed on deck).
Fasten lower handle on
handle brackets by bolts
and knobs.
www.murray.com
6.1.3 How to Fix the Cables to the Handles
Fix the cables on the handles with the cable clips provided
(see Fig.14):
• Push models: One cable only;
• Self-propelled models: Two cables.
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 14
How to assembly the
lower handle
MP625MD21H
Fig.12
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig.13
Install the upper handle
and fix it to lower handle
by using the star knobs
and the square neck bolts
on each side.
MP450D20
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Reference
Image
Models
io
n
Fig. 10
6.1.2 How to Assemble the Upper Handle.
Assembly of the upper handle on to the lower handle is described in the following table by specific models:
6.2 Attaching the Grass Bag
• Applicable to models with Grass Bag only (see Section
2. Technical specifications)
1. Lift rear door with one hand and position the hooks of the
grass bag onto the two plastic sleeves which are installed on
rear door shaft(see Fig.15 and Fig.16).
2. Release rear door to secure the grass bag in position (see
Fig.17).
Fig.11
Fig. 15
Fig.16
NOTE! Make sure the starter rope guide is on the right
handle, when you stand behind the lawnmower.
Fig. 17
6.3 Installing Mulch Plug
Fig.11
Fig.12
Fig.13
• Only applicable to models with both rear collect and
mulching functions (refer to Section 2. Technical specifications).
1. Lift the rear door and remove the grass bag, if present.
2. Push the plastic mulch plug into the discharge chute until it
is locked in place (see Fig.18 and Fig.19).
3. Release the rear door to cover the mulch plug (see Fig.20).
9
Fig. 18
Fig.19
Fig. 20
MP450D20
Reference
Image
How to install the side
discharge deflector
Fig.21
Fix side discharge deflector on deck by using two
sets of the bolt and screw.
MP625MD21H
Fig.22
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
Fig.23
MP625MD21H
Fig.24
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
Fig.25
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
10
Fig. 23
Fig.24
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Models
Fig.22
io
n
6.4 Installing the Side Discharge Deflector
• Only applicable to models with Side Discharge function
(see Section 2. Technical specifications).
Please follow the following table to install the side
discharge deflector.
Fig. 21
!
No tools required;
1. Lift the side discharge
cover with one hand and
put hook features of side
discharge deflector on
shaft of side discharge
cover.
2. Release side discharge
cover to secure side
discharge deflector in
position.
NOTE! To operate rear collect
capable models in side discharge mode (where applicable), the
mulch plug must be installed as
described above and shown in Fig.18,
Fig.19 and Fig.20.
Fig. 25
6.5 Engine Oil and Fuel
6.5.1 How to Check and Fill Oil
!
CAUTION! To prevent damage on engine, the engine is
shipped without oil or fuel. The engine must be filled with
the oil which complies with the section Oil Recommendations
in operator’s manual of the engine. To extend the life of your
engine, it is important that the oil is changed after the first 5
hours of use.
!
WARNING! Before checking the engine oil level or
adding oil, stop engine and place the mower on a level
surface.
!
NOTE! It is essential to comply with the section How To
Check/Add Oil in the operator’s manual for the engine
to check and add oil correctly.
!
NOTE! Running the engine with a low oil level will
cause engine damage. Using non-detergent oil can
shorten the engine’s service life and using 2-stroke oil will
damage the engine.
www.murray.com
!
NOTE! To prevent engine damage, engine is shipped
without oil and gasoline. The fuel tank must be filled with
fuel that complies with the section Fuel Recommendations in
operator’s manual for the engine.
!
WARNING! Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause
severe burns or death:
- Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the
engine is running or when the engine is hot.
- Fill fuel only in a well-ventilated area.
- Do not smoke or allow flame or sparks in the area where the
tank is being filled or where fuel is stored.
- Do not overfill the fuel tank.
- If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move
the machine away from the area of spillage and avoid creating
any source of ignition until petrol vapors have dissipated.
- Replace all fuel tank and container caps securely.
!
!
WARNING! Avoid skin to have repeated or prolonged
contact gasoline and avoid inhalation of gasoline vapor.
7. Adjustment
7.1 Setting the Grass Cutting Height
!
CAUTION! Adjust grass cutting height only when
engine is stopped and spark plug boot is disconnected
with the spark plug.
Refer to section 2. Technical specifications to get cutting
height range of each model.
For model MP450D20
• The highest hole on the deck will give the highest height
of cut while the lowest hole on the deck will give the highest height of cut.
!
NOTE! All four wheels must be set at same level’s
cutting height holes.
3. Securely re-attach the wheels in the selected height of
cut location by pushing the wheel bolt into the hole and
tightening(see Fig.28):
• On the right hand side (same side as the discharge
deflector), screw the knob clockwise to tighten.
• On left hand side wheels (opposite side to the discharge
deflector), screw the knob anti-clockwise to tighten.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
NOTE! Please comply with the section How To Add
Fuel in operator’s manual of the engine strictly to fill fuel
into your engine.
2. Select a suitable one of the three locations as appropriate
for the desired cutting height:
io
n
6.5.2 How to Add Fuel to the Engine
Fig. 28
For all other models
The cutting height is centrally adjusted with the cutting height
adjustment lever:
1. Pull the cutting height adjustment lever away from the deck
until clear of the slot to release it from its current position (see
Fig.29).
1. Remove the wheels from the deck to take them out of their
current cutting height position by loosening the knob on the
center of the wheel(see Fig.26 and Fig.27):
2. Move the handle forwards or backwards relative to the
mower and align with slot for the desired cutting height position (see Fig.30):
• On left hand side wheels (opposite side to the discharge
deflector), screw the knob clockwise to loosen.
• The slot towards the front of the machine is the highest
height of cut.
• On the right hand side (same side as the discharge
deflector), screw the knob anti-clockwise to loosen.
Fig. 26
Fig.27
• The slot towards the front of the machine is the lowest
height of.
Fig. 29
Fig.30
11
!
Mode
Rear
bagging
Components required for safe operating configuration in desired function
Side discharge
Grass bag
Mulch plug
deflecto
Mulching
Side
discharging
×
√
×
×
×
√
√
×
√
“√”: installed “×” :removed
8. Operation
Each time the lawnmower is used, check the operation of the
engine control lever and braking system before starting to mow;
1. After the engine is first started, release the lever. The engine should stop within 3 seconds.
2. If the engine fails to stop within 3 seconds of release of
the lever, do no use the machine. Take the lawnmower to an
authorized Briggs & Stratton service dealer to have it checked
and adjusted / repaired.
!
8.1.1 How to Start the Engine
For starting from cold on models MP450D20:
1. Press the primer bulb for fully 3-5 times.
WARNING! Too many presses of the primer bulb may
cause the engine to flood with fuel which can make the
engine difficult to start. See section 10 Troubleshooting.
For all other models or for starting from warm on models
MP450D20 Go directly to step 2.
2. Stand behind the mower. Hold the engine control lever
against the upper handle (see Fig.31 or Fig.32 as appropriate
for the shape of the upper handle on your model).
!
8.1 Starting and Stopping the Lawnmower
!
!
!
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
WARNING! The lawnmower’s exhaust gas contains
toxic substances. Do not run the engine in closed or
poorly ventilated areas.
!
WARNING! The lawnmower blade begins to rotate as
soon as the engine is started.
WARNING! Before starting engine, check the lawnmower blade to make sure that it is securely fastened.
WARNING! Keep hands, feet, hair and clothing away
from all the moving parts of the lawnmower.
NOTE! To start the engine, make sure that the spark plug
boot is located on the spark plug and the engine is filled
with sufficient recommended oil and fuel.
!
WARNING! Running engines produce heat. Engine
parts, especially the muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
!
!
Fig. 31
Fig.32
3. With the right hand, grip the starter cord handle and pull
it gently out about 10-15cm until resistance is felt. Pull the
starter cord quickly to start the engine (see the Fig.33 or
Fig.34 as appropriate for the shape of the upper handle on
your model.)
WARNING! The blade continues to rotate for a few seconds after the engine control lever is released.
NOTE! In order to avoid any unintentional start-ups, this
lawnmower is fitted with an engine break;
• Running the engine to power the cutting blade requires
the engine control lever to be held against the upper
handle (without an operator present, the machine will not
run).
• To stop the engine (and blade), release the engine control lever. The lever will return to its original position which
automatically switches off the engine.
Each time the lawnmower is used, check the operation of the
engine control lever and braking system before starting to
mow;
12
WARNING! The blade continues to rotate for a few seconds after the engine control lever is released.
io
n
7.2 Setting Required Mode
This range of Murray lawnmowers can be configured to operate in various modes, according to the specific model. Refer
to section 2. Technical specifications to see the functions
available for each specific model.
NOTE! The lawnmower must be configured with the
components given in the following table for safe operation in the appropriate mode.
Fig. 33
Fig.34
!
NOTE! If the engine fails to start after three pulls, then
repeat the above steps 1 or 2 (as appropriate) to 3.
4. Once the engine is running, gently release the rope handle
back to rest in the starter rope guide.
www.murray.com
8.1.2 How to Stop the Engine
This lawnmower is fitted with an engine break. This mechanism is used each time the operator wishes to stop the blades
by turning off the engine;
• To stop the engine (and blade), release the engine control lever. The lever will return to its original position which
automatically switches off the engine.
8.2 Mowing Grass
!
WARNING! Always follow the strictest safety procedures when using the lawnmower. Carefully read the
safety instructions of this manual before using the lawnmower.
!
WARNING! Before you start to mow, check the engine
start/stop lever several times to be sure that it is
working properly. Ensure that the tension cable can be
smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in any way).
8.2.3 How to Empty Grass Bag
• Applicable to models with Grass Bag only (see Section 2.)
As soon as grass debris start to trail the lawn mower, it is time
to empty grass bag.
NOTE! Before taking off the grass bag, release the
engine control lever to stop the engine and wait until the
blade has come to a completely stopped rotating.
1. Use one hand to lift up rear door and use the other hand to
grip the grass bag carry handle (see Fig.35).
2. When clear of the lawnmower, release the rear door,
allowing it to automatically spring back and cover the rear
discharging chute.
!
!
WARNING! Never open the rear door, side discharge
cover when the engine is running. Serious injury can be
caused due to possible objects flying out from inside deck!
8.2.1 How to Mow Grass-General Advice
2. Never use the lowest cutting height for the first cut of the
season or in drought condition.
Fig. 35
Fig.36
3. Empty the grass cuttings from the grass bag.
4. Re-attach the grass bag as described in the section 6.2
Attaching the Grass Bag.
NOTE! To ensure that grass cuttings can be collected
into the grass bag, the rear discharge chute and inside
of the mower deck need to be kept clear of any blockage,
such as a build up of grass debris. Do not use hands or feet to
remove grass debris from any area of the mower. If a blockage
is observed, use a suitable tool such as a brush to clear it.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
3. When using the lawnmower in mulching mode, ensure that
grass debris can be scattered efficiently by avoiding cutting of
wet or long grass. For cutting wet or long grass, regularly stop
the mower to clear the blade and deck with a suitable tool (do
not clear by hand).
io
n
1. For best results, mow grass when it is dry. Wet grass will tend
to clog the blade and the grass collection system.
4. Plan the area to be cut.
5. Take account of the terrain and / or obstacles.
6. For efficiency with minimal turning, mow in straight, parallel,
adjacent lines. Based on this, select an appropriate position to
start from and position the mower appropriately.
7. Select the required operating mode (rear bagging, side
discharge or mulching options as appropriate for your model
– Refer to section 2. Technical specifications) and set up the
lawnmower for this by following the section 7.2 Setting the
Required Mode.
8.2.2 How to Mow Grass – Lawnmower Operation
1. Once the mower is in position to start mowing, follow the
section 8.1.1How to Start the Engine above to start the engine and run the cutting system.
2. Keep a firm grip on the upper handle with engine control
lever engaged.
!
8.2.4 How to Use the Self-Propelled Function (model
MX675RMD22H only)
Once the mower is positioned ready to mow and the engine
is running (keep the engine control lever engaged against the
upper handle), gently push the drive lever forward against the
upper handle (see Fig.36).
The lawnmower will automatically move forward while the
self-propelled drive lever is engaged in this position.
To stop the forward drive of the lawnmower, release the drive
lever.
!
NOTE! Only use the self-propelled function while mowing in straight lines; always stop the self-propelled drive
and revert to push control while making turns.
3. Commence mowing by moving the lawnmower forwards at
a steady walking pace:
For push models;
• Push the mower forward through the grass to be mown.
For self-propelled models;
• Follow the section 8.2.3 How to Use the Self-Propelled
Function.
13
To maintain the lawnmower’s ability to operate safe and
effectively, it is very important to follow the instructions below
for maintenance and storage.
WARNING! Before performing any maintenance or
cleaning, stop engine and wait until mower blade come to
a stop totally. Remove the spark plug boot from the spark plug.
9.1 Normal Maintenance Notes
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the
equipment is in safe working condition.
2. Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
3. Replace worn or damaged parts for safety.
4. Improper maintenance, use of non-qualified or fake
replacement components, or the removal or modification of
safety components can damage the lawnmower and injure
the operators seriously.
5. Only use blades and other spare parts recommended by
Briggs & Stratton. The use of non-genuine parts can damage
the machine and injure the operators. Keep the lawnmower in
good working condition.
9.2 Tilting the Lawnmower
For any cleaning or maintenance that involves the underside
of the deck, follow this procedure to tilt the mower to access
this area of the lawnmower:
1. Empty the fuel tank; ideally let the engine run until all the
fuel is used up:
• Never leave the lawnmower unattended while running.
• Only run in a well-ventilated area.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
2. Tilt the lawnmower sideways:
• Always tilt with the muffler side towards the floor.
• Do not tilt by more than 90 degrees.
!
!
9.5 Blade Maintenance
WARNING! Before performing any maintenance or
cleaning, stop engine and wait until mower blade come to
a stop totally. Remove the spark plug boot from the spark plug.
• To inspect the blade assembly, follow the procedure
above in section 9.2 Tilting the Lawnmower.
• Frequently check the blade (B in Fig.37) for wear or
damage including cracking, bending, deformation etc.
Ensure that the blade cutting edge is sharp (a blunt blade
will roughly tear grass, turning the tips of grass brown).
• Frequently check the bolt (D in Fig.37) that holds the
blade in position; Ensure that the bolt is tightly fastened.
• If the blade hits an object, stop the engine immediately,
disconnect spark plug boot from spark plug. Check the
whole blade assembly which includes the bolt (D in
Fig.37), washer(C in Fig.37), blade (B in Fig.37) and blade
adapter (A in Fig.37).
• If any parts of the blade assembly are found to be
damaged, they should be replaced immediately. Do not
operate the lawnmower with any damaged parts.
• As a minimum, the blade assembly should be replaced
every two years.
• When replacing any component of the blade assembly,
all other components of the blade assembly should be
replaced at the same time.
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
9.4 Engine cleaning & Maintenance
NOTE! Refer to the Operators Manual of the engine for
all engine maintenance.
NOTE! Check and/or replace the engine brake pads in
service agent regularly, only original parts can be used
as replacement.
io
n
9. Maintenance and storge
9.3 Cleaning
The lawnmower should be cleaned thoroughly after every use.
Always clean the lawnmower immediately after use;
• Do not allow grass debris and other debris to become
dry and hard on any of the mower surfaces.
• Dried grass debris and dirt may impair the mowing
operation.
• Dried debris can be more difficult to remove without
damage to the lawnmower.
9.3.1 How to Clean
For side discharge and collecting models
Clean all grass debris from any discharge chutes (side and /
or rear discharge chute).
For all models
Follow the procedure above in section 9.2 Tilting the
Lawnmower.
Thoroughly clean the underside of the deck.
!
NOTE! The blade assembly must only be removed and
serviced by a Briggs & Stratton authorized service
agent.
!
NOTE! Use only Briggs & Stratton genuine replacement
or recommended parts. Any other parts may not be
suitable and could endanger safety.
• When installing the blade assembly, the torque on the
blade bolt should be between 45Nm and 55Nm.
Fig. 37
14
www.murray.com
At least once per season, lubricate the ball bearings in each
wheel with light oil.
9.7 Storage
9.7.1 Storage for Short Periods
The lawnmower can be stored for short periods of time (less
than 15 days) without performing any storage maintenance.
However before placing the lawnmower into storage area,
always carry out the following steps:
1. Turn the fuel off at the conclusion of mowing if the engine is
provided with a shut-off valve.
2. Allow the engine to fully cool.
3. Where applicable, ensure the grass bag is empty.
4. Fully clean the lawnmower, including the engine.
5. Store the lawnmower on a flat and level surface with the
mower upright.
6. Store in a safe place which is not accessible by children or
people who are not familiar with operation.
7. The storage area must be well ventilated with no risk of
fumes from the fuel accessing any spark, naked flame or
electric spark.
- Do not smoke or allow flame or sparks in either the area
where the tank is being filled or drained or where fuel is stored.
1. Empty the fuel tank; ideally let the engine run until all the
fuel is used up;
• Never leave the lawnmower unattended while running.
• Only run in a well-ventilated area.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
2. At the end of every season, replace the engine oil with
fresh oil (not applicable on Briggs & Stratton EXi model
engines – for these engines, just Check & Add to ensure that
the engine oil is kept topped up. To replace the oil, follow the
directions in the Operators Manual of the engine.
3. Fully clean the lawnmower, including the engine, paying
particular attention to the housing and the cooling fins of the
cylinder.
5.Store the lawnmower on a flat and level surface with the
mower upright.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
9. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, and
petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
9.7.2 Store the Lawnmower for Extended Period
WARNING! Fuel and its vapors are extremely
flammable and explosive. Fire or explosion can cause
severe burns or death:
ITEM
- Fill or drain fuel only in a well-ventilated area.
4.Wipe clean the deck to protect the paintwork.
8. It is recommended to use a fuel stabilizer additive to protect
the fuel tank and engine, particularly when using fuel with
ethanol content (max E10).
!
- Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the
engine is running or when the engine is hot.
io
n
9.6 Wheel Maintenance
SERVICE
PERFORMED
Check Oil Level
Engine Oil
EACH USE
6.Store in a safe place which is not accessible by children or
people who are not familiar with operation.
7.The storage area must be well ventilated.
8.To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, and
petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
9.8 Maintenance Schedule
Performing routine maintenance correctly on your lawnmower
will ensure of safe and reliable use. Follow the below
maintenance schedule:
5 Hours
25 Hours
Spark Plug
Initial Oil Change
X
Blade, blade adapter, blade
washer, blade bolt
Mower Deck
X*
Clean or Replace
X**
Replace
Check For
Wear, Damage&
Replacement
Clean Debris
Accumulation
100 Hours
X
Periodic Oil change
Air Cleaner
50 Hours
X
X
X
*Change oil every 25 hours when operating under heavy load or high temperature.
**Clean more often under dusty conditions or when air debris is present.
15
10. Troubleshooting
!
WARNING! Before performing any maintenance or
cleaning, stop engine and wait until mower blade come
to a stop totally. Remove the spark plug boot from the spark
plug.
!
CAUTION! Improper repairs can result in the unsafe
functioning of the lawnmower which can result in
personal injury to the operator, other people or property
damage:
• Any issues which cannot be rectified with the aid of
following table should be referred to a Briggs & Stratton
authorized service agent.
• Improper repairs may invalidate the warranty and
additional costs may also be incurred.
!
NOTE! Use only Briggs & Stratton genuine
replacement or recommended parts. Any other parts
may not be suitable and could endanger safety.
!
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
NOTE! For removing or installing spark plug, avoid use
of adjustable spanner which can damage spark plug.
Use a dedicated spark plug wrench of the correct size.
io
n
• For issues corrective actions listed here that refer to part
of the engine, refer to the operator’s manual of the engine
for further information.
NOTE! Take care when reinstalling air cleaner
assembly as incorrectly installed air cleaner will allow
dirt into the engine, leading to potential permanent damage.
16
www.murray.com
PROBABLE CAUSE
Throttle lever not in the correct position for Go to dealer authorized by Briggs&Stratton to move throttle
the prevailing conditions.
lever to correct position
Engine stop control lever not engaged
Pull engine stop control lever against upper handle.
Air filter is dirty.
Clean air filter or replace air filter- Refer to operator’s
manual of the engine
Fuel tank is empty.
Spark plug loose.
Engine does not
start.
Spark plug boot loose or disconnected
from spark plug.
Gap between electrodes of spark plug is
incorrect.
Spark plug is defective
Engine is flooded with fuel
Carburetor is flooded
Ignition module fails to provide electric
Dirt, water, or stale fuel tank.
Install new genuine Briggs&Stratton spark plug --Refer to
operator’s manual of the engine
Remove spark plug boot from spark plug, remove spark
plug, clean fuel on spark plug, and pull starter rope 5 times
to make fuel in combustion chamber cleared, then install
spark plug and spark plug boot.
Go to dealer authorized by Briggs&Stratton to clean the carburetor or replace one new genuine carburetor
Contact a Briggs & Stratton authorized service agent.
Drain fuel and clean tank. Fill tank with clean, fresh fuel
Clean air filter or replace new air filter.
Gap between electrodes of spark plug is
incorrect.
Engine idles poorly. Air slots in engine shroud are blocked.
Mower vibrates
abnormally
Refer to engine operator’s manual to set correct gap
Air filter is dirty.
Air cleaner element is dirty.
Engine overheats
Install spark plug boot on spark plug.
Clean or replace fuel tank cap.
Air cleaner element is dirty.
Engine skips at
high speed.
Tighten spark plug-Refer to operator’s manual of the engine
Vent hole in fuel tank cap is plugged.
Spark plug is defective.
Engine operates
erratically.
Fill tank with fuel-Refer to operator’s manual of the engine
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Engine difficult
to start or loses
power.
CORRECTIVE ACTION
io
n
PROBLEM
Cooling fins and air passages under engine blower housing are blocked.
Gap between electrodes of spark plug is
too close.
Cooling air flow is restricted.
Incorrect spark plug.
Cutting assembly is loose.
Cutting assembly is unbalanced
Install new genuine Briggs&Stratton spark plug --Refer to
operator’s manual of the engine
Refer to engine operator’s manual to set correct gap
Clean air cleaner element or replace air cleaner elementRefer to engine operator’s manual
Clean air cleaner element or replace air cleaner elementRefer to engine operator’s manual
Remove debris from slots.
Remove debris from cooling fins and air passages.
Set gap between electrodes- Refer to engine operator’s
manual
Remove any debris from slots in shroud, blower housing, air
passages.
Obtain correct replacement for original spark plug from by
Briggs & Stratton authorized agent.
Go to dealer authorized by Briggs&Stratton to tighten blade
with torque between 45N.m-55N.m
Go to dealer authorized by Briggs&Stratton to replace with
new same blade.
17
WARRANTY
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part (s) of the equipment that
is defective in material or workmanship or both. This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer using our dealer locator at www.
BriggsandStratton.com or www.Murray.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law.
Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state
or country to country.
io
n
WARRANTY PERIOD
CONSUMER USE - 2 YEARS
COMMERCIAL USE - 90 DAYS
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the
period of time stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial
use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once equipment has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS.
SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT
THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO
DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
ABOUT YOUR WARRANTY
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper
maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty.
Warranty is not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in
any way, or if the product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided
in the Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does
not cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as
filters, belts, cutting blades, and brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the
Operator’s Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by
warranty.
18
www.murray.com
Declaration of Conformity
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA.
Corporation
The following machine complies with the relevant ISO safety and health requirements as globally recognized for combustion
engine powered lawnmowers.
In case of alteration of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity
Lawn Mower
Machine Type :
MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
Applicable EC Directives
EC Machinery Directive:2006/42/EC
Applicable Harmonized Standards
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Laboratory Qualification
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Certification agency
io
n
Machine Description:
TUV SUD China
NO.151 Heng Tong Road, Shanghai 200070, P.R. China
ISO17025 certified lab
19
Gracias por la compra de este cortacésped Murray™ fabricado conforme a estándares de calidad. Nos complace que haya
depositado su confianza en la marca Murray. Si se utiliza y mantiene de acuerdo con las instrucciones de este manual, el producto le proporcionará muchos años de funcionamiento confiable.
Este manual contiene información de seguridad para que tome conciencia de los peligros y riesgos asociados con los
motores, y cómo evitarlos. Esta máquina está diseñada y su uso previsto es solo la finalización del corte de céspedes establecidos y no cualquier otro propósito. Es importante que lea y comprenda totalmente estas instrucciones antes de tratar de
arrancar u operar este equipo. Guarde estas instrucciones originales para
consulta futura.
Fecha de compra___________________________________________________________________________
Vendedor minorista___________________________________________________________________________________
io
n
Número de teléfono del vendedor minorista_____________________________________________________________________
Equipo
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Número de modelo_______________________________________________________________________
Número de serie_______________________________________________________________________
Motor
Modelo________________________Tipo_______________________Código______________________
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, EE. UU. Todos los derechos reservados.
MURRAY es una marca comercial de
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
2
www.murray.com
Índice
1. Uso previsto................................................................................................................3
2. Especificaciones técnicas.........................................................................................4
3. Características y controles .......................................................................................4
4. Símbolos y advertencias............................................................................................6
5. Instrucciones para el funcionamiento seguro.........................................................7
6. Montaje ........................................................................................................................8
7. Ajustes ......................................................................................................................11
8. Funcionamiento........................................................................................................12
9. Mantenimiento y almacenamiento .........................................................................14
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
10. Solución de problemas..........................................................................................16
Importante:
Por su propia seguridad, lea las instrucciones de este manual y del manual del operador para el motor completamente antes
de montarlo y operarlo. No seguirlas puede dar lugar a lesiones personales graves. Dedique unos minutos para familiarizarse
con el equipo antes de cada uso.
1. Uso previsto
Este cortacésped se ha diseñado para el corte de hierba en
zonas de césped y para su uso privado, es decir, para su
uso en entornos domésticos y de jardinería. El equipo debe
utilizarse solamente para el fin previsto. Cualquier otro uso
se considera un caso de uso indebido que puede causar
daños y lesiones.
3
MP450D20
Número de modelo
866079
866081
866083
866084
866085
866086
866087
B&S 450E
B&S 625EX
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 675EXI
No
No
No
No
No
No
Sí
125 cc
150 cc
140 cc
163 cc
140 cc
163 cc
163 cc
1,66
2,31
2,04
2,49
2,04
2,49
2,49
Ancho de la cubierta
510 mm
530 mm
530 mm
530 mm
530 mm
530 mm
560 mm
Ancho de la cuchilla
500 mm
510 mm
510 mm
510 mm
510 mm
510 mm
530 mm
3100 rpm
3100 rpm
3100 rpm
3100 rpm
3100 rpm
3100 rpm
3100 rpm
0,76
0,76
0,76
1,03
0,76
1,03
1,03
N/C
N/C
60
60
60
60
60
19
29
27
31
28
32
35
Rango de ajuste de
altura (cm)
25-66
25-76
25-76
25-76
25-76
25-76
30-85
Embolsado posterior
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Tipo de motor
Accionamiento autopropulsado
Capacidad cúbica del
motor
Potencia nominal (KW)
Velocidad nominal
Capacidad del tanque de
combustible (litros)
Capacidad de colector
de césped (litros)
Peso neto (kg)
Descarga lateral
Trituración
Capacidad de aceite (ml)
Vibración en la manija
superior (m/s2)
MP625MD21H MP550RM21 MP675RM21H MP550RMD21 MP675RMD21H MX675RMD22H
io
n
Nombre del modelo
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
2. Especificaciones técnicas
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
473
473
473
473
473
473
473
4,83
2,47
3,89
3,26
3,16
5,3
3,26
3. Características y controles
!
1
2
ADVERTENCIA: El deflector de descarga lateral
DEBE instalarse manualmente antes del primer arranque y
cualquier operación posterior de este cortacésped.
3
14
4
13
5
12
6
7
11
8
9
Figura 1. Modelo: MP450D20
4
1. Manija superior
2. Palanca de control de parada del motor
3. Manija inferior
4. Perilla de la manija
5. Guía de la cuerda 6. Rueda
7. Palanca de ajuste de altura de corte
8. Cubierta
9. Deflector de descarga lateral
10. Motor
11. Cubierta de la bujía
12. Tapa del aceite
13. Tapa de combustible
14. Manija de la cuerda de arranque
10
www.murray.com
1
2
3
1
2
3
4
15
5
6
14
7
8
9
10
3
4
5
6
13
12
Fig. 2 Modelo: MP625MD21H
A
15
14
13
12
7
15
14
6
7
8
13
10
12
11
Fig. 4 Modelo: MP675RM21H
1. Manija superior
2. Palanca de control de parada del motor
3. Manija inferior
4. Perilla de la manija
5. Guía de la cuerda 6. Bolsa para césped
7. Puerta posterior
8. Palanca de ajuste de altura de corte
9.Rueda
10. Motor
11. Cubierta
12. Cubierta de la bujía
13. Tapa del aceite
14. Tapa de combustible 15. Manija de la cuerda de arranque
Incluye A: Tapón de abono
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
2
5
9
1. Manija superior 2. Palanca de control de parada del motor
3. Manija de la cuerda de arranque
4. Guía de la cuerda
5. Perilla de la manija
6. Manija inferior
7. Palanca de ajuste de altura de corte
8. Rueda
9. Motor
10. Cubierta de descarga lateral
11. Deflector de descarga lateral 12. Cubierta
13. Cubierta de la bujía
14. Tapa de combustible
15. Tapa del aceite
1
A
io
n
11
4
8
9
10
11
Fig. 3 Modelo: MP550RM21
1. Manija superior 2. Palanca de control de parada del motor
3. Manija inferior
4. Perilla de la manija
5. Guía de la cuerda
6. Bolsa para césped
7. Puerta posterior
8. Rueda
9. Palanca de ajuste de altura de corte
10. Cubierta
11. Cubierta de la bujía
12. Motor
13. Tapa del aceite
14. Tapa de combustible
15. Manija de la cuerda de arranque
Incluye A: Tapón de abono
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
A
17
16
15
14
12
13
Fig. 5 Modelo: MP550RMD21
1. Manija superior
2. Palanca de control de parada del motor
3. Manija inferior
4. Perilla de la manija
5. Manija de la cuerda de arranque 6. Guía de la cuerda
7. Bolsa para césped
8. Puerta posterior
9. Cubierta
10. Rueda
11. Palanca de ajuste de altura de corte
12. Cubierta de descarga lateral
13. Deflector de descarga lateral
14. Cubierta de la bujía
15. Motor
16. Tapa de combustible
17. Tapa del aceite
Incluye A: Tapón de abono
5
4. Símbolos y advertencias
1
2
3
4
5
6
7
8
A
17
16
15
14
9
Los símbolos se utilizan en este manual para atraer su
atención sobre posibles riesgos. Los símbolos de seguridad
y las explicaciones que los acompañan deben comprenderse
de manera completa. La advertencia en sí misma no evita
los riesgos y no puede ser un sustituto de los métodos
adecuados para evitar accidentes.
El símbolo de alerta de seguridad se usa para
identificar información de seguridad acerca de los
peligros que pueden producir lesiones corporales.
!
10
11
12
13
A1
A2
1
2
3
4
5
6
7
A
18
17
8
16
9
A4
B1
B1 Para evitar lesiones causadas por objetos arrojados, no
opere el cortacésped a menos que todos los componentes
de trituración, descarga o ensacado estén colocados en su
lugar adecuado.
15
10
11
12
14
13
Figura 7. Modelo: MX675RMD22H
1. Manija superior 2. Palanca de accionamiento autopropulsado
3. Palanca de control de parada del motor 4. Manija inferior
5. Perilla de la manija
6. Bolsa para césped
7. Guía de la cuerda
8. Puerta posterior
9. Rueda
10. Palanca de ajuste de altura de corte
11. Cubierta
12. Cubierta de descarga lateral
13. Deflector de descarga lateral
14. Cubierta de la bujía
15. Motor
16. Tapa del aceite
17. Manija de la cuerda de arranque 18. Tapa de combustible
Incluye A: Tapón de abono
6
A3
A1 Lea el manual del operador antes de intentar
operar el cortacésped.
A2 Para evitar lesiones o la muerte, mantenga las manos y
pies lejos de la cubierta del cortacésped en todo momento
durante el funcionamiento.
A3 Para evitar lesiones a otros, no utilice el equipo cuando
hay otras personas, especialmente niños, alrededor.
A4 Desconecte la cubierta de la bujía antes de realizar la
reparación.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
1. Manija superior
2. Palanca de control de parada del motor
3. Manija inferior
4. Perilla de la manija
5. Guía de la cuerda
6. Bolsa para césped
7. Puerta posterior
8. Palanca de ajuste de altura de corte
9. Rueda
10. Cubierta
11. Cubierta de descarga lateral
12. Deflector de descarga lateral 13. Cubierta de la bujía
14. Motor
15. Tapa del aceite
16. Tapa de combustible 17. Manija de la cuerda de arranque
Incluye A: Tapón de abono
io
n
Figura 6. Modelo: MP675RMD21H
C1
C2
C1 Suelte la palanca para detener el motor.
C2 Acople la palanca para el accionamiento autopropulsado.
D1
D1 Suelte la palanca para detener el motor.
www.murray.com
F1
F2
F3
F1 El combustible y sus vapores son extremamente inflamables
y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
F2 ¡ADVERTENCIA! El gas del escape del cortacésped
contiene sustancias tóxicas. No haga funcionar el motor en
espacios cerrados o mal ventilados.
F3 El funcionamiento de los motores produce calor. Las piezas
del motor, especialmente el silenciador, se calientan mucho.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
¡ADVERTENCIA! Mantenga los carteles de seguridad
claros y visibles en el equipo. Reemplace los carteles
de seguridad si se han perdido o son ilegibles.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
5. Instrucciones para el
funcionamiento seguro
5.1 Capacitación
io
n
E1
5. No corte el césped en condiciones climáticas adversas,
como lluvia, vientos fuertes o tormentas eléctricas.
6. ¡ADVERTENCIA! No utilice el cortacésped cuando hay
riesgo de rayos.
7. Nunca opere el cortacésped, mientras que haya personas,
especialmente niños, o mascotas cerca.
8. Inspeccione minuciosamente el área donde el equipo
se utilizará y retire todos los objetos extraños tales como
piedras, juguetes, palos, cables, etc., que puede arrojar el
cortacésped.
9. No opere el cortacésped bajo la influencia de alcohol, drogas
u otros medicamentos que pueden causar somnolencia o
afectar su capacidad para hacerlo de forma segura.
10. Antes de utilizarlo, siempre haga una inspección visual del
cortacésped para asegurarse de que todos los componentes
están presentes, en buen estado y fijos en su lugar:
- Compruebe el estado del conjunto de la cuchilla, el perno
de la cuchilla y la cuchilla. Reemplace las cuchillas y los
pernos gastados o dañados como juegos completos para
conservar el equilibrio.
- Cambie el silenciador si no funciona correctamente.
11. ¡PRECAUCIÓN! Nunca opere el cortacésped si
las protecciones están defectuosas. Nunca opere el
cortacésped, sin dispositivos de seguridad tales como la
totalidad de la puerta posterior, toda la cubierta de descarga
lateral, todo el deflector de descarga lateral o todo el colector
de césped colocados en su lugar:
- El modelo MP450D20 DEBE tener el deflector de descarga
lateral instalado antes de su uso.
12. Los sistemas o características de seguridad del
cortacésped no podrán alertarse o deshabilitarse.
13. La velocidad del motor es fija, no trate de alterarla o
manipularla.
14.¡ADVERTENCIA! El combustible y sus vapores son
extremamente inflamables y explosivos. El fuego o la
explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte.
- Almacene el combustible en recipientes diseñados
específicamente para este propósito.
- Nunca quite la tapa del tanque de combustible ni agregue
combustible mientras el motor está funcionando o cuando el
motor está caliente.
- Llene o drene el combustible solamente en un área bien
ventilada.
- No fume ni permita llamas o chispas ya sea en el área
donde se realiza el llenado o drenaje del tanque o donde se
almacena el combustible.
- No llene el tanque de combustible en exceso.
- Si se derrama combustible, no intente colocar el motor en
marcha; aleje la máquina del área del derrame y evite crear
una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
- Vuelva a colocar todas las tapas del tanque de combustible
y del recipiente de combustible de manera segura.
15.¡ADVERTENCIA! Evite el contacto repetido o prolongado
de la piel con la gasolina y evite la inhalación del vapor de la
gasolina.
1. Lea cuidadosamente estas instrucciones. Familiarícese
completamente con los controles y el uso adecuado del
cortacésped de empuje manual antes de comenzar a utilizarlo.
2. Nunca permita que niños o personas no familiarizadas con
estas instrucciones utilicen el cortacésped. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
3. Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de los accidentes o peligros que ocurran a otras
personas o sus bienes.
4. Los operadores deben recibir capacitación adecuada en
el uso, ajuste y funcionamiento de la máquina, incluidas las
operaciones prohibidas.
5.2 Preparación
1. Siempre use calzado adecuado y antideslizante, y
pantalones largos cuando opere el cortacésped. No opere el
equipo descalzo o con sandalias abiertas.
2. Siempre use gafas de seguridad o protección ocular
con cubiertas laterales cuando opere el cortacésped para
proteger sus ojos de objetos extraños que pueda lanzar el
cortacésped.
3. Solo opere el cortacésped cuando haya buena visibilidad,
como con luz diurna o con buena luz artificial.
4. Cuando sea posible, evite cortar césped mojado. El
equilibrio reducido puede causar resbalones.
7
io
n
5.4 Funcionamiento seguro en pendiente
Las pendientes son un factor importante relacionado con
accidentes causados por resbalones y caídas que pueden
dar lugar a lesiones graves. Todas las pendientes exigen
precauciones especiales. Si se siente inseguro en una
pendiente, no recorte el césped en ella.
1. No corte el césped en forma transversal a la superficie de la
pendiente; nunca hacia arriba y hacia abajo.
2. Quite objetos como piedras, ramas de árboles, etc., antes
de empezar a cortar el césped.
3. Tenga cuidado con agujeros, surcos o desniveles. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. No corte el césped cerca de puntos de descenso, cunetas
o terraplenes. El operador puede caerse o perder el equilibrio.
5. No corte el césped en pendientes excesivamente empinadas
(máximo 10 grados) o áreas donde el suelo es muy escarpado,
tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en las pendientes.
6. No corte el césped cuando esté húmedo. El equilibrio
reducido puede causar resbalones.
7. No deje el cortacésped en la pendiente sin el operador
presente (incluso con el motor parado).
5.5 Transporte
1. Vacíe el tanque de combustible; lo ideal sería dejar que el
motor funcione hasta que consuma toda la gasolina (no deje
el cortacésped sin supervisión con el motor en marcha). Si
se debe vaciar el tanque de combustible, debe hacerse en
exteriores.
2. Quite la cubierta de la bujía.
3. Drene el aceite del motor.
4. Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y la carcasa
del motor.
5. Al transportar el cortacésped en camión o en un
dispositivo similar, asegúrese de que está bien sujeto para
evitar el libre de movimiento de cualquiera de sus partes.
6. Para el envío del producto, utilice el embalaje original
siempre que sea posible.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
5.3 Funcionamiento seguro general
1. No haga funcionar el motor en espacios cerrados o mal
ventilados donde el monóxido de carbono pueda acumularse.
2. No incline el cortacésped al arrancar el motor, excepto
si tiene que inclinarse para el arranque. En este caso, no
lo incline más de lo absolutamente necesario y levante
solamente la parte que está alejada del operador.
3. Arranque el motor cuidadosamente de acuerdo con las
instrucciones y con los pies bien lejos de la cuchilla.
4. No arranque el motor cuando se esté parado delante del
canal de descarga.
5. Una vez que se arranca el motor, se recomienda
cerciorarse que la palanca de control del motor y el sistema
de frenado (control de presencia del operador) funcionan
correctamente antes de comenzar a cortar.
6. Mientras hace funcionar el cortacésped solamente camine,
no corra.
7. Tenga mucho cuidado al utilizar el cortacésped en pendientes
(consulte la sección 5.4 Funcionamiento en pendiente a
continuación) y cerca de bajadas, zanjas o terraplenes.
8. Nunca opere el reverso o tire del cortacésped hacia usted
cuando el motor está en marcha.
9. Detenga la cuchilla si el cortacésped tiene que inclinarse
al cruzar superficies que no sean césped y al transportar el
cortacésped hacia y desde el área a cortar.
10. Esté atento al tránsito cuando realiza tareas cerca de
carreteras.
11. No coloque las manos o pies cerca o debajo de piezas
giratorias. Manténgase lejos de la apertura de descarga en
todo momento.
12. Nunca levante o transporte un cortacésped, mientras que
el motor está en marcha.
13. Detenga el motor, desconecte la cubierta de la bujía
y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan
detenido por completo:
- Antes de eliminar obstrucciones o desatascar un conducto;
- Antes de revisar, limpiar o trabajar en el cortacésped.
- Después de golpear un objeto extraño. Inspeccione el
cortacésped para detectar daños y hacer reparaciones antes
de volver a arrancarlo y hacerlo funcionar.
- Si el cortacésped comienza a vibrar de manera anormal
(revíselo de inmediato. La vibración anormal es por lo general
una advertencia de problemas).
- Antes de dejar el cortacésped sin supervisión.
- Antes de agregar combustible al cortacésped.
- Antes de limpiar, reparar o inspeccionar el cortacésped.
14. Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y a las
vibraciones generados por equipos con motor alimentado
a gasolina. Para reducir al mínimo los riesgos derivados del
ruido y las vibraciones, se recomienda tomar descansos
intermitentes y limitar la duración del funcionamiento; use
protectores auditivos para evitar el ruido del motor, así como
guantes para trabajo pesado a fin de reducir la vibración en
las manos.
8
6. Montaje
6.1 Montaje de la manija
6.1.1 Cómo montar la manija inferior
El montaje de la manija se describe en la siguiente tabla por
modelos específicos:
Imagen de
Cómo montar la manija
Modelos
referencia
inferior
MP450D20
Fig. 8
MP625MD21H
Fig. 9
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 10
Sujete la manija inferior en
la cubierta mediante la placa
de arco, tornillos y pernos
(que se fijan en la cubierta).
Sujete la manija inferior a
los soportes correspondientes mediante pernos y
perillas.
www.murray.com
6.1.3 Cómo sujetar los cables a las manijas
Sujete los cables a las manijas con los clips para cables
proporcionados (consulte la Fig. 14):
• Modelos mediante empuje: Solo un cable;
• Modelos autopropulsados: Dos cables.
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 14
6.2 Colocación de la bolsa para césped
Cómo montar la manija
inferior
MP625MD21H
Fig. 12
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 13
Instale la manija superior
y fíjela a la manija inferior
utilizando las perillas en
cruz y los pernos de cuello cuadrado a cada lado.
MP450D20
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Imagen de
referencia
Modelos
io
n
Fig. 10
6.1.2 Cómo montar la manija superior
El montaje de la manija superior en la manija inferior se
describe en la siguiente tabla por modelos específicos:
• Aplicable a los modelos con bolsa para césped solamente
(consulte la Sección 2. Especificaciones técnicas).
1. Levantar la puerta posterior con una mano y coloque los
ganchos de la bolsa para césped en los dos manguitos de
plástico que se instalan en el eje de dicha puerta (consulte
las Fig. 15 y 16).
2. Suelte la puerta posterior para fijar la bolsa para césped en
posición (consulte la Fig. 17).
Fig. 11
Fig. 15
Fig. 16
NOTA: Asegúrese de que la guía de la cuerda de
arranque está en la manija correcta, cuando se pare
detrás del cortacésped.
Fig. 17
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
6.3 Instalación del tapón de abono
• Solo aplicable para los modelos con funciones de
recolección trasera y de trituración (consulte la Sección 2.
Especificaciones técnicas).
1. Levante la puerta posterior y retire la bolsa para césped, si
está presente.
2. Empuje el tapón de abono de plástico dentro del conducto
de descarga hasta que quede fijo en su lugar (consulte las
Fig. 18 y 19).
3. Suelte la puerta posterior para cubrir el tapón de abono
(consulte la Fig. 20).
9
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
MP450D20
Imagen de
referencia
Fig. 21
MP625MD21H
Fig. 22
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 23
MP625MD21H
Fig. 24
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 25
!
Cómo instalar el deflector
de descarga lateral
Sujete el deflector de descarga lateral en la cubierta
mediante el uso de dos conjuntos de perno y tornillo.
No se requiere el uso de herramientas.
1. Levante la cubierta de
descarga lateral con una
mano y coloque el gancho
de deflector de descarga
lateral sobre el eje de dicha
cubierta.
2. Suelte la cubierta de descarga lateral para asegurar
el deflector de descarga lateral en posición.
NOTA: Para operar modelos con
capacidad posterior en el modo de
MP550RMD21/ descarga lateral (en caso de correMP675RMD21H/ sponder), el tapón de abono se debe
MX675RMD22H instalar como se ha descrito anteriormente y se muestra en las Fig. 18, 19 y
20.
10
Fig. 23
Fig. 24
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Modelos
Fig. 22
io
n
6.4 Instalación del deflector de descarga lateral
• Solo aplicable a los modelos con función de descarga
lateral (consulte la Sección 2. Especificaciones técnicas).
Siga las indicaciones de la tabla a continuación para
instalar el deflector de descarga lateral.
Fig. 21
Fig. 25
6.5 Aceite y combustible del motor
6.5.1 Cómo medir y recargar aceite
!
¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños en el motor, este se
envía sin aceite ni combustible. El motor debe llenarse
con el aceite que cumpla con la sección Aceite recomendado
del manual del operador del motor. Para prolongar la vida del
motor, es importante que el aceite se cambie después de las
primeras 5 horas de uso.
!
¡ADVERTENCIA! Antes de medir el nivel de aceite del
motor o agregar aceite, detenga el motor y coloque el
cortacésped sobre una superficie plana.
!
NOTA: Es fundamental cumplir con la sección Cómo
medir/añadir aceite en el manual del operador del
motor para medir y añadir aceite de manera correcta.
!
NOTA: El funcionamiento del motor con un nivel bajo
de aceite causará daños en dicho motor. El uso de
aceite no detergente puede acortar la vida útil del motor, y el
uso de aceite de 2 tiempos dañará el motor.
www.murray.com
!
NOTA: Para evitar daños en el motor, este se envía sin
aceite ni gasolina. El tanque de combustible debe
llenarse con el combustible que cumpla con la sección
Combustible recomendado del manual del operador del motor.
!
¡ADVERTENCIA! El combustible y sus vapores son
extremamente inflamables y explosivos. El fuego o la
explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte.
- Nunca quite la tapa del tanque de combustible ni agregue
combustible mientras el motor está funcionando o cuando el
motor está caliente.
- Llene con combustible solamente en un área bien ventilada.
- No fume ni permita llamas o chispas en el área donde se realiza
el llenado del tanque o donde se almacena el combustible.
- No llene el tanque de combustible en exceso.
- Si se derrama combustible, no intente colocar el motor en
marcha; aleje la máquina del área del derrame y evite crear
una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
- Vuelva a colocar todas las tapas del tanque de combustible
y del recipiente de combustible de manera segura.
!
¡ADVERTENCIA! Evite el contacto repetido o
prolongado de la piel con la gasolina y evite la
inhalación del vapor de la gasolina.
NOTA: Cumpla estrictamente con la sección Cómo
agregar combustible del manual del operador del motor
para cargar combustible en el motor.
7. Ajustes
7.1 Ajuste de la altura de corte del césped
!
¡PRECAUCIÓN! Ajuste la altura de corte de césped
solamente con el motor parado y la cubierta de la bujía
desconectada de dicha bujía.
Consulte la sección 2. Especificaciones técnicas para
obtener el rango de altura de corte para cada modelo.
Para el modelo MP450D20
1. Retire las ruedas de la cubierta para sacarlas de su
posición de altura de corte actual aflojando la perilla en el
centro de la rueda (consulte las Fig. 26 y 27):
• En el lado derecho lado (mismo lado del deflector de
descarga), gire la perilla hacia la izquierda para aflojarla.
• En las ruedas del lado izquierdo (lado opuesto al
deflector de descarga), gire la perilla hacia la derecha
para aflojarla.
Fig. 26
• El agujero más alto en la cubierta dará la mayor altura
de corte mientras que el agujero más bajo en la cubierta
ofrecerá altura de corte más baja.
!
NOTA: Las cuatro ruedas deben fijarse en los agujeros
de altura de corte del mismo nivel.
3. Vuelva a colocar de manera firme las ruedas en la
ubicación de altura de corte seleccionada empujando
el perno de la rueda en el agujero correspondiente y
apretándolo (consulte la Fig. 28):
• En el lado derecho lado (mismo lado del deflector de
descarga), gire la perilla hacia la derecha para apretarla.
• En las ruedas del lado izquierdo (lado opuesto al
deflector de descarga), gire la perilla hacia la izquierda
para apretarla.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
2. Seleccione uno de los tres lugares como apropiado para la
altura de corte deseada:
io
n
6.5.2 Cómo agregar combustible al motor
Fig. 27
Fig. 28
Para todos los demás modelos
La altura de corte se ajusta de manera central con la palanca
de ajuste de la altura de corte:
1. Tire de la palanca de ajuste de altura de corte fuera de la
cubierta hasta que se aleje de la ranura para liberarla de su
posición actual (consulte la Fig. 29).
2. Mueva la manija hacia adelante o hacia atrás en relación con
el cortacésped y póngala en la misma línea que la ranura para
la posición de la altura de corte deseada (consulte la Fig. 30):
• La ranura hacia la parte delantera de la máquina es la
altura más baja de corte.
• La ranura hacia la parte delantera de la máquina es la
altura más alta de corte.
Fig. 29
Fig. 30
11
!
Modo
Embolsado
posterior
Trituración
Descarga
lateral
Componentes necesarios para la configuración
de funcionamiento seguro en la función deseada
Deflector de
Bolsa para
Tapón de
descarga
césped
abono
lateral
×
√
×
×
×
√
√
×
√
“√”: instalado “×”: retirado
8. Funcionamiento
8.1 Arranque y parada del cortacésped
!
!
!
!
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
¡ADVERTENCIA! El gas del escape del cortacésped
contiene sustancias tóxicas. No haga funcionar el motor
en espacios cerrados o mal ventilados.
¡ADVERTENCIA! La cuchilla del cortacésped
comienza a girar en cuanto el motor se pone en marcha.
Cada vez que se utiliza el cortacésped, compruebe el
funcionamiento de la palanca de control del motor y el
sistema de frenado antes de empezar a cortar el césped.
Cada vez que se utiliza el cortacésped, compruebe el
funcionamiento de la palanca de control del motor y el sistema
de frenado antes de empezar a cortar el césped.
1. Después de que arrancar el motor por primera vez, suelte
la palanca. El motor debe detenerse al cabo de 3 segundos.
2. Si el motor no se detiene dentro de los 3 segundos de
la liberación de la palanca, no use la máquina. Lleve el
cortacésped a un distribuidor de servicio técnico autorizado de
Briggs & Stratton para que su revisión, ajuste y/o reparación.
¡ADVERTENCIA! La cuchilla continúa girando unos
cuantos segundos después de soltar la palanca de
control del motor.
8.1.1 Cómo arrancar el motor
Para arranque en frío en modelos MP450D20:
1. Presione la perilla de cebado completamente 3 a 5 veces.
¡ADVERTENCIA! Demasiadas pulsaciones de la perilla
de cebado pueden causar que el motor se ahogue con
combustible lo que puede generar que al motor le cueste
arrancar. Consulte la sección 10 Solución de problemas.
Para todos los demás modelos o para el arranque en caliente
en modelos MP450D20, vaya directamente al paso 2.
2. Párese detrás del cortacésped. Mantenga la palanca de
control del motor contra la manija superior (consulte las Fig.
31 o 32 según sea apropiado para ver la forma de la manija
superior de su modelo).
io
n
7.2 Ajuste del modo correspondiente
Esta gama de cortacéspedes de Murray puede configurarse
para funcionar en varios modos, según el modelo específico.
Consulte la sección 2. Especificaciones técnicas para ver las
funciones disponibles para cada modelo.
NOTA: El cortacésped debe estar configurado con los
componentes indicados en la tabla siguiente para un
funcionamiento seguro en el modo apropiado.
¡ADVERTENCIA! Antes de arrancar el motor,
compruebe la cuchilla del cortacésped para asegurarse
de que está bien sujeta.
!
¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos, los pies, el
cabello y la ropa alejados de todas las piezas móviles
del cortacésped.
!
NOTA: Para arrancar el motor, asegúrese de que la
cubierta de la bujía se encuentre sobre la bujía de
encendido y que el motor cuenta con el nivel de aceite y de
combustible recomendado suficiente.
!
¡ADVERTENCIA! El funcionamiento de los motores
produce calor. Las piezas del motor, especialmente
el silenciador, se calientan mucho. Pueden ocurrir graves
quemaduras a causa de su contacto.
!
¡ADVERTENCIA! La cuchilla continúa girando unos
cuantos segundos después de soltar la palanca de
control del motor.
NOTA: Con el fin de evitar cualquier arranque
involuntario, este cortacésped está equipado con un
corte de motor.
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
3. Con la mano derecha, agarre la manija de la cuerda de
arranque y tire de ella suavemente aproximadamente 10
a 15 cm hasta que sienta resistencia. Tire de la cuerda de
arranque rápidamente para arrancar el motor (consulte las
Fig. 33 o 34, en caso de corresponder, para ver la forma de la
manija superior de su modelo).
!
• El funcionamiento del motor para accionar la cuchilla
de corte exige que la palanca de control del motor se
sostenga contra la manija superior (sin un operador
presente, la máquina no funcionará).
• Para detener el motor (y la cuchilla), suelte la palanca
de control del motor. La palanca volverá a su posición
original, lo que apaga el motor automáticamente.
12
!
NOTA: Si el motor no arranca después de tres intentos,
entonces, repita los pasos anteriores 1 o 2 (según el caso)
hasta el 3.
www.murray.com
4. Una vez que el motor está en marcha, suelte suavemente la
manija de la cuerda para que vuelva a descansar en la guía de
la cuerda de arranque.
8.1.2 Cómo detener el motor
Este cortacésped está equipado con un corte de motor.
Este mecanismo se utiliza cada vez que el operador desea
detener las cuchillas al apagar el motor.
• Para detener el motor (y la cuchilla), suelte la palanca
de control del motor. La palanca volverá a su posición
original, lo que apaga el motor automáticamente.
8.2 Cómo cortar el césped
¡ADVERTENCIA! Siga siempre los procedimientos
de seguridad más estrictos cuando se utiliza el
cortacésped. Lea cuidadosamente las instrucciones de
seguridad de este manual antes de utilizar el cortacésped.
¡ADVERTENCIA! Antes de empezar a cortar el
césped, compruebe la palanca de arranque/parada del
motor varias veces para asegurarse de que funciona
correctamente. Asegúrese de que el cable de tensión se
pueda operar sin problemas (es decir, no esté agarrado o
retorcido de alguna manera).
¡ADVERTENCIA! Nunca abra la puerta posterior o la
cubierta de descarga lateral cuando el motor está en
marcha. ¡Lesiones graves puede ser consecuencia de los
posibles objetos que vuelan desde la cubierta interior!
!
!
3. Comience a cortar moviendo el cortacésped hacia
adelante con paso constante:
En el caso de modelos mediante empuje:
• Empuje el cortacésped hacia adelante a través del
césped a cortar.
En el caso de modelos autopropulsados:
• Siga la sección 8.2.3 Cómo usar la función de
autopropulsión. 8.2.3 Cómo vaciar la bolsa para césped
• Aplicable a los modelos con bolsa para césped
solamente (consulte la Sección 2).
En cuanto los residuos de césped comienza a seguir al
cortacésped, es momento de vaciar la bolsa.
NOTA: Antes de quitar la bolsa para césped, suelte la
palanca de control del motor para detenerlo y espere hasta
que la cuchilla se haya detenido por completo, dejando de girar.
1. Utilice una mano para levantar la puerta posterior y use la
otra mano para agarrar la manija de transporte de la bolsa
para césped (consulte la Fig. 35).
2. Cuando la ha sacado del cortacésped, libere la puerta
posterior, permitiéndole volver a su posición automáticamente
mediante el resorte y cubrir el canal de descarga trasera.
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
!
8.2.1 Cómo cortar el césped. Consejos generales
1. Para obtener los mejores resultados, corte el césped cuando
esté seco. El césped mojado tiende a obstruir la cuchilla y el
sistema de recolección.
2. No utilice nunca la altura de corte más baja para el primer
corte de la temporada o en condiciones de sequía.
3. Al utilizar el cortacésped en el modo de trituración,
asegúrese de que los residuos de césped puedan dispersarse
de manera eficiente, evitando el corte de césped mojado
o largo. Para el corte de césped mojado o largo, detenga
el cortacésped periódicamente para limpiar la cuchilla y la
cubierta con una herramienta adecuada (no las limpie a mano).
4. Planifique el área a cortar.
5. Tome en cuenta el terreno y/o los obstáculos.
6. Para eficiencia con giros mínimos, corte en líneas rectas,
paralelas y adyacentes En base a ello, seleccione una
posición adecuada para iniciar y posicionar el cortacésped
de manera apropiada.
7. Seleccione el modo deseado de funcionamiento (las
opciones de embolsado posterior, descarga lateral o trituración,
según corresponda a su modelo. Consulte la sección 2.
Especificaciones técnicas) y configure el cortacésped
conforme a la sección 7.2 Ajuste del modo correspondiente.
8.2.2 Cómo cortar el césped. Funcionamiento del cortacésped
1. Una vez que el cortacésped se encuentra en condiciones
de empezar a cortar, siga la sección 8.1.1 Cómo arrancar
el motor arriba para arrancar el motor y hacer funcionar el
sistema de corte.
2. Mantenga un agarre firme en la manija superior con la
palanca de control del motor acoplada.
Fig. 35
Fig. 36
3. Vacíe los recortes de césped de la bolsa.
4. Vuelva a colocar la bolsa de césped como se describe en
la sección 6.2 Colocación de la bolsa de césped.
NOTA: Para asegurar que los recortes de césped
se puedan recoger en la bolsa correspondiente, el
canal de descarga posterior y el interior de la plataforma
del cortacésped deben mantenerse libre de cualquier
obstrucción, como por ejemplo una acumulación de restos de
hierba. No use las manos o los pies para eliminar los restos
de césped de cualquier área del cortacésped. Si se observa
una obstrucción, utilice una herramienta adecuada como un
cepillo para removerla.
8.2.4 Cómo usar la función de autopropulsión (modelo
MX675RMD22H solamente)
Una vez que el cortacésped se coloca listo para cortar el
césped y el motor está en marcha (mantenga la palanca
de control del motor acoplada contra la manija superior),
presione suavemente la palanca de accionamiento hacia
adelante contra la manija superior (consulte la Fig. 36).
El cortacésped se moverá automáticamente hacia adelante
mientras la palanca de accionamiento autopropulsado está
acoplada en esta posición.
Para detener el avance del cortacésped, suelte la palanca de
accionamiento.
NOTA: Sólo utilice la función de autopropulsión
durante el corte en líneas rectas; siempre detenga el
accionamiento autopropulsado e invierta la dirección para
empujar el control al hacer giros.
!
!
13
Para mantener la capacidad del cortacésped de funcionar de
manera segura y eficaz, es muy importante seguir las siguientes
instrucciones para su mantenimiento y almacenamiento.
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza, apague el motor y espere
hasta que la cuchilla del cortacésped se detenga totalmente.
Quite la cubierta de la bujía.
9.1 Notas de mantenimiento normal
1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos bien
ajustados para asegurarse de que el equipo está en buenas
condiciones de funcionamiento.
2. Compruebe el colector de césped con frecuencia en busca
de desgaste o deterioro.
3. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas para mayor
seguridad.
4. En caso de mantenimiento inadecuado, uso de componentes
de reemplazo no calificados o falsos, o la eliminación o
modificación de los componentes de seguridad puede dañar el
cortacésped y generar lesiones graves a los operadores.
5. Utilice únicamente cuchillas y otras piezas de repuesto
recomendadas por Briggs & Stratton. El uso de piezas no
originales puede dañar la máquina y generar lesiones a los
operarios. Mantenga el cortacésped en buenas condiciones
de trabajo.
9.2 Cómo inclinar el cortacésped
Para cualquier operación de limpieza o mantenimiento
que involucre la parte inferior de la cubierta, siga este
procedimiento para inclinar el cortacésped a fin de acceder a
esta zona:
1. Vacíe el tanque de combustible; lo ideal sería dejar que el
motor funcione hasta que consuma toda la gasolina.
• Nunca deje el cortacésped desatendido mientras esté en
marcha.
• Hágalo funcionar solamente en un área bien ventilada.
• Si se debe vaciar el tanque de combustible, debe
hacerse al aire libre.
2. Incline el cortacésped de lado:
• Siempre incline el cortacésped con el lado del
silenciador hacia el suelo.
• No lo incline más de 90 grados.
9.3 Limpieza
El cortacésped se debe limpiar a fondo después de cada uso.
Siempre limpie el cortacésped inmediatamente después de
su uso.
• No permita que los restos de césped y otros desechos
se sequen y endurezcan en cualquiera de las superficies
del cortacésped.
• Los residuos de césped seco y la suciedad pueden
perjudicar el funcionamiento del equipo.
• Los residuos secos pueden ser más difícil de eliminar
sin dañar el cortacésped.
9.3.1 Cómo realizar la limpieza
En el caso de modelos de descarga lateral y de
recolección
Limpie todos los residuos de césped de cualquier conducto
de descarga (canal de descarga lateral y/o trasera).
Para todos los modelos
Siga el procedimiento detallado anteriormente en la sección
9.2 Cómo inclinar el cortacésped.
Limpie la parte inferior de la cubierta.
!
!
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
9.4 Limpieza y mantenimiento del motor
NOTA: Consulte el Manual del operador del motor
para consultar cómo realizar todo el mantenimiento del
motor.
NOTA: Compruebe y/o reemplace las pastillas de freno
del motor en un representante de servicio técnico con
regularidad. Sólo piezas originales pueden usarse como
reemplazo.
9.5 Mantenimiento de la cuchilla
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento o limpieza, apague el
motor y espere hasta que la cuchilla del cortacésped se
detenga totalmente. Quite la cubierta de la bujía.
• Para inspeccionar el conjunto de la cuchilla, siga el
procedimiento detallado anteriormente en la sección 9.2
Cómo inclinar el cortacésped.
• Revise con frecuencia la cuchilla (B en la Fig. 37) en
busca de desgaste o daños, incluidas grietas, flexión,
deformación, etc. Asegúrese de que el borde de corte
de la cuchilla sea filoso (una cuchilla roma desgarrará el
césped de manera incorrecta, haciendo que la punta del
césped se amarrone).
• Revise frecuentemente el perno (D en la Fig. 37) que
sostiene la hoja en posición, asegúrese de que esté bien
sujeto.
• Si la cuchilla golpea un objeto, detenga el motor
inmediatamente, desconecte la cubierta de la bujía.
Compruebe el conjunto de la cuchilla en su totalidad que
incluye el perno (D en la Fig. 37), la arandela (C en la
Fig. 37), la cuchilla (B en la Fig. 37) y el adaptador de la
cuchilla (A en la Fig. 37).
• Si se determina que piezas del conjunto de la cuchilla
están dañadas, deben reemplazarse de inmediato. No
haga funcionar el cortacésped con piezas dañadas.
• Como mínimo, el conjunto de la cuchilla debe cambiarse
cada dos años.
• Cuando reemplace cualquier componente del conjunto
de la cuchilla, se deben sustituir todos los demás
componentes de dicho conjunto al mismo tiempo.
NOTA: Solo un representante de servicio técnico
autorizado por Briggs & Stratton puede retirar y reparar
el conjunto de la cuchilla.
NOTA: Utilice solamente repuestos genuinos o piezas
recomendadas Briggs & Stratton. Es posible que otras
piezas no sean adecuadas y podrían poner en peligro la
seguridad.
• Al instalar el conjunto de la cuchilla, apriete el perno de
la cuchilla conforme a par torsor de entre 45 Nm y 55 Nm.
io
n
9. Mantenimiento y almacenamiento
14
!
!
Fig. 37
www.murray.com
Al menos una vez por temporada, lubrique los rodamientos
de bolas en cada rueda con aceite liviano.
9.7 Almacenamiento
9.7.1 Almacenamiento por períodos cortos
El cortacésped se puede almacenar por períodos cortos de
tiempo (menos de 15 días) sin llevar a cabo ningún tipo de
mantenimiento para almacenamiento.
Sin embargo antes de colocar el cortacésped en el área de
almacenamiento, siempre lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Cierre el suministro de combustible del cortacésped, si el
motor está provisto de una válvula de cierre.
2. Deje que el motor se enfríe por completo.
3. En caso de corresponder, asegúrese que la bolsa para
césped está vacía.
4. Limpie el cortacésped por completo, incluido el motor.
5. Almacene el cortacésped en posición vertical sobre una
superficie plana y nivelada.
6. Guarde en un lugar seguro al que no tengan acceso niños
o personas que no están familiarizadas con el funcionamiento
del equipo.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
7. El área de almacenamiento debe estar bien ventilada, sin
riesgo de que vapores del combustible tengan contacto con
cualquier chispa, llama o chispa eléctrica.
- Nunca quite la tapa del tanque de combustible ni agregue
combustible mientras el motor está funcionando o cuando el
motor está caliente.
- Llene o drene el combustible solamente en un área bien
ventilada.
- No fume ni permita llamas o chispas ya sea en el área donde
se realiza el llenado o drenaje del tanque o donde se almacena
el combustible.
1. Vacíe el tanque de combustible; lo ideal sería dejar que el
motor funcione hasta que consuma toda la gasolina.
• Nunca deje el cortacésped desatendido mientras esté en
marcha.
• Hágalo funcionar solamente en un área bien ventilada.
• Si se debe vaciar el tanque de combustible, debe
hacerse al aire libre.
2. Al final de cada temporada, reemplace el aceite del motor
con aceite nuevo (no aplicable en los motores de modelo EXi
de Briggs & Stratton. Para estos motores, simplemente mida
el nivel y añada aceite para asegurar que el aceite del motor
se mantiene en la cantidad correcta). Para sustituir el aceite,
siga las instrucciones en el Manual del operador del motor.
3. Limpiar el cortacésped de manera completa, incluido el
motor, prestando especial atención a la carcasa y las aletas
de refrigeración del cilindro.
4. Limpie la cubierta con un paño para proteger la pintura.
5. Almacene el cortacésped en posición vertical sobre una
superficie plana y nivelada.
6. Guarde en un lugar seguro al que no tengan acceso niños
o personas que no están familiarizadas con el funcionamiento
del equipo.
7. El área de almacenamiento debe estar bien ventilada.
8. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el
silenciador y el área de almacenamiento de gasolina libre de
césped, hojas o exceso de grasa.
9.8 Programa de mantenimiento
Realizar el mantenimiento de rutina correctamente en su
cortacésped se asegurará un uso seguro y confiable. Siga el
programa de mantenimiento detallado a continuación:
io
n
9.6 Mantenimiento de las ruedas
8. Se recomienda el uso de un aditivo estabilizador de
combustible para proteger el tanque de combustible y el
motor, particularmente cuando se utiliza combustible con
contenido de etanol (máx. E10).
9. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el
silenciador y el área de almacenamiento de gasolina libre de
césped, hojas o exceso de grasa.
9.7.2 Almacenamiento del cortacésped durante un periodo
prolongado
!
¡ADVERTENCIA! El combustible y sus vapores son
extremamente inflamables y explosivos. El fuego o la
explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte.
ELEMENTO
SERVICIO REALIZADO
Comprobar nivel de aceite
Aceite del motor
CADA
USO
5 horas
25 horas
Bujía
Cuchilla, adaptador de
cuchilla, arandela de la
cuchilla, perno de la cuchilla
Cambio inicial de aceite
X
Cubierta del cortacésped
X*
Limpie o reemplace
X**
Reemplace
Compruebe en busca de desgaste, daños y reemplace en caso
de corresponder
Limpie la acumulación de residuos
100 horas
X
Cambio periódico de aceite
Filtro de aire
50 horas
X
X
X
* Cambie el aceite cada 25 horas cuando el equipo funcione bajo carga pesada o en temperaturas ambiente altas.
**Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de mucho polvo o cuando existan muchos desechos en el aire.
15
9. Solución de problemas
!
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza, apague el motor y espere
hasta que la cuchilla del cortacésped se detenga totalmente.
Quite la cubierta de la bujía.
!
¡PRECAUCIÓN! Las reparaciones inapropiadas
pueden generar el funcionamiento inseguro del
cortacésped que puede dar lugar a lesiones personales al
operador, otras personas o daños materiales:
• Cualquier problema que no pueda solucionarse con
la ayuda de la siguiente tabla deben remitirse a un
representante de servicio técnico autorizado por Briggs &
Stratton.
• En el caso de acciones correctivas enumeradas aquí
que se refieren a piezas del motor, consulte el manual del
operador del motor para obtener más información.
!
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
NOTA: Utilice solamente repuestos genuinos o piezas
recomendadas Briggs & Stratton. Es posible que otras
piezas no sean adecuadas y podrían poner en peligro la
seguridad.
io
n
• Las reparaciones inadecuadas pueden anular la
garantía y también se pueden incurrir en costos
adicionales.
NOTA: Para retirar o instalar la bujía, evite el uso de la
llave inglesa ya que puede dañarla. Utilice una llave de
bujías específica del tamaño correcto.
!
NOTA: Tenga cuidado al volver a instalar el conjunto
del filtro de aire ya que un filtro de aire instalado
incorrectamente permitirá el ingreso de suciedad en el motor,
lo que generará posibles daños permanentes.
16
www.murray.com
CAUSA PROBABLE
La palanca del acelerador no está en la
posición correcta para las condiciones
prevalecientes.
Diríjase a un distribuidor autorizado por Briggs & Stratton para
mover la palanca del acelerador a la posición correcta
El tanque de combustible está vacío.
Llene el tanque con combustible. Consulte el manual del
operador del motor
Palanca de control de parada del motor
no acoplada
El filtro de aire está sucio.
Bujía floja.
El motor no arranca.
ACCIÓN CORRECTIVA
Cubierta de la bujía suelta o desconectada de la bujía.
La brecha entre los electrodos de la bujía
no es correcta.
Bujía defectuosa
El motor está inundado de combustible.
Carburador ahogado.
Limpie o reemplace filtro de aire. Consulte el manual del operador del motor.
Apriete la bujía. Consulte el manual del operador del motor
Instale cubierta de la bujía sobre la bujía.
Consulte el manual del operador del motor para establecer la
brecha correcta.
Instale una bujía genuina nueva Briggs & Stratton. Consulte el
manual del operador del motor.
Retire cubierta de la bujía, retire la bujía, limpie en combustible limpio en la bujía y tire de la cuerda de arranque 5 veces
para eliminar el combustible en la cámara de combustión, a
continuación, instale la bujía y su cubierta.
Diríjase a un distribuidor autorizado por Briggs & Stratton para limpiar el carburador o reemplazarlo por un nuevo carburador genuino.
Póngase en contacto con un representante de servicio técnico
autorizado por Briggs & Stratton.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
El módulo de encendido no proporciona
electricidad.
Tire de la palanca de control de parada del motor contra la
manija superior.
io
n
PROBLEMA
Suciedad, agua o combustible viejo en el
tanque.
Es difícil arrancar el motor o
El orificio de ventilación en la tapa del
pierde potencia. tanque de combustible está obstruido.
El filtro de aire está sucio.
La bujía es defectuosa.
El motor funLa brecha entre los electrodos de la bujía
ciona de manera
no es correcta.
errática.
El elemento del filtro de aire está sucio.
El motor funciona a ralentí
de manera
deficiente.
El motor salta a
alta velocidad.
El motor se
sobrecalienta.
El cortacésped
vibra de manera
anormal.
El elemento del filtro de aire está sucio.
Las ranuras de aire en la cubierta del motor están obstruidas.
Drene el combustible y limpie el tanque. Llene el tanque con
combustible limpio y fresco.
Limpie o reemplace la tapa del tanque de combustible.
Limpie o reemplace el filtro de aire con uno nuevo.
Instale una bujía genuina nueva Briggs & Stratton. Consulte el
manual del operador del motor.
Consulte el manual del operador del motor para establecer la
brecha correcta.
Limpie el elemento del filtro de aire o reemplácelo. Consulte el
manual del operador del motor.
Limpie el elemento del filtro de aire o reemplácelo. Consulte el
manual del operador del motor.
Retirar los residuos de las ranuras.
Las aletas y los conductos de aire de
refrigeración bajo la carcasa del soplador
del motor están obstruidos.
Retire los residuos de las aletas y los conductos de aire de
refrigeración.
El flujo de aire de refrigeración está
restringido.
Retire cualquier residuo de las ranuras en la cubierta, carcasa
del ventilador o conductos de aire.
La brecha entre los electrodos de la bujía
es demasiado estrecha.
Establecer la brecha entre electrodos. Consulte el manual del
operador del motor.
Bujía incorrecta.
Obtenga el reemplazo correcto para la bujía original de un
representante autorizado de Briggs & Stratton.
El conjunto de corte está suelto.
Diríjase a un distribuidor autorizado por Briggs & Stratton para
apretar la cuchilla conforme a un par torsor entre 45 Nm y 55 Nm.
El conjunto de corte está desequilibrado.
Diríjase a un distribuidor autorizado por Briggs & Stratton para
reemplazarla con una cuchilla de la misma categoría.
17
GARANTÍA
PÓLIZA DE LA GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C.
GARANTÍA LIMITADA
Briggs &; Stratton Power Products Group, LLC reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del producto
que esté defectuosa en material, mano de obra o ambos El período de vigencia y las condiciones de esta garantía son los
que se estipulan a continuación. Para servicio de garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano en
nuestro localizador de distribuidores en www.BriggsandStratton.com.
No existe ninguna otra garantía explícita. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad o idoneidad para un fin
concreto, se limitan a un año a partir de la fecha de compra o al límite de tiempo permitido por la ley. La responsabilidad
de daños fortuitos o consecuentes queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley.
Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros estados o
países no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga determinados derechos legales y es posible que
tenga otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro.
io
n
PERÍODO DE GARANTÍA
USO DEL CONSUMIDOR: 2 AÑOS
USO COMERCIAL: 90 DÍAS
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final y se prolonga durante
el tiempo especificado anteriormente. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor
minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de
alquiler. Una vez que el equipo se haya usado con fines comerciales, se considerará como equipo de uso comercial a los
efectos de esta garantía.
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER GARANTÍA EN LOS PRODUCTOS BRIGGS &
STRATTON. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO PROPORCIONA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA
INICIAL EN EL MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO EN GARANTÍA, SE USARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL
PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA.
ACERCA DE SU GARANTÍA
La mayor parte de las reparaciones en el período de garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Esta garantía solamente cubre defectos de material y de mano de
obra. Esta no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, mantenimiento o reparación no apropiada, desgaste normal
o combustible caducado o no aprobado.
Uso inadecuado y abuso: El uso adecuado, para el cual está diseñado este producto se describe en el Manual del operador.
Usar el producto de una manera no descrita en el Manual del operador o usar el producto después de ha sido dañado anulará
su garantía. No se permite la garantía si se ha retirado el número de serie del producto o éste ha sido alterado o modificado
de cualquier manera, o si el producto tiene evidencia de abuso tal como daño por impacto o daño por corrosión por agua o
química.
Mantenimiento o reparación no apropiada: Este producto debe recibir mantenimiento según los procedimientos y cronogramas provistos en el Manual del operador, y se le debe dar servicio o reparar utilizando partes Briggs & Stratton genuinas.
El daño causado por la falta de mantenimiento o uso de piezas no originales no está cubierto por la garantía.
Desgaste normal: Al igual que todos los dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta al desgaste, aún con el mantenimiento
adecuado. Esta garantía no cubre reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del equipo. El
mantenimiento y desgaste de piezas tales como filtros, correas, cuchillas de corte y pastas de freno (las pastas del freno de
motor están cubiertas) no está cubiertas por la garantía debido a sólo las características de desgaste, a menos que la causa
se deba a defectos en el material o la mano de obra.
Combustible descompuesto: Para funcionar correctamente, este producto requiere el uso de combustible fresco que cumpla con los criterios especificados en el Manual del operador. Los daños causados por combustible descompuesto (fugas del
carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas que se pegan, etc.) no están cubiertos por la garantía.
18
www.murray.com
Declaración de conformidad
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, EE. UU.
Corporation
El siguiente producto cumple con los requisitos pertinentes de seguridad y salud de la ISO según el reconocimiento mundial
para cortadoras de césped impulsadas mediante motor de combustión.
En caso de alteración del producto, no acordado por nosotros, esta declaración perderá su validez
Cortadora de césped
Tipo de producto:
MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
Directivas CE aplicables
Directiva de máquinas CE: 2006/42/CE
Normas armonizadas aplicables
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Agencia de certificación
TUV SUD de China
No. 151 Heng Tong Road, Shanghái 200070, R.P. de China
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Descripción del producto:
Calificación de laboratorio
Laboratorio con certificación ISO 17025
19
Merci d'avoir acheté cette tondeuse Murray™ de qualité. Nous sommes heureux que vous ayez accordé votre confiance à
la marque Murray. Si elle est utilisée et entretenue conformément aux instructions de ce manuel, votre tondeuse Murray vous
apportera de nombreuses années de service fiable.
Ce manuel contient des informations de sécurité pour que vous preniez connaissance des dangers et des risques associés à
la machine et d la manière de les éviter. Cette machine est uniquement conçue et prévu pour la coupe de finition des pelouses
établies et elle n'est pas prévue à un autre effet. Il est important de bien lire et comprendre ces instructions avant d'essayer de
démarrer ou d'utiliser cet équipement. Garder ce mode d'emploi pour futures
références.
Date d'achat ___________________________________________________________________________
Vendeur___________________________________________________________________________________
Numéro de téléphone du vendeur_____________________________________________________________________
io
n
Équipement
Numéro de modèle_______________________________________________________________________
Moteur
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Numéro de série_______________________________________________________________________
Modèle________________________Type_______________________Code______________________
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
MURRAY est une marqué déposée de
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
2
www.murray.com
Table des matières
1. Usage prévu................................................................................................................3
2. Spécifications techniques..........................................................................................4
3. Fonctions et commandes .........................................................................................4
4. Symboles et avertissements.....................................................................................6
5. Instructions pour un fonctionnement sans danger................................................7
6. Assemblage ................................................................................................................8
7. Réglage .....................................................................................................................11
8. Fonctionnement........................................................................................................12
9. Maintenance et stockage ........................................................................................14
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
10. Dépannage...............................................................................................................16
Important
Pour votre sécurité, veuillez bien lire les instructions de ce manuel et du manuel utilisateur pour le moteur avant l'assemblage
et l'utilisation. Tout manquement à suivre les instructions peut entraîner de graves blessures à la personne. Passez quelques
instants à vous familiariser avec la tondeuse avant chaque utilisation.
1. Usage prévu
Cette tondeuse à gazon a été conçue pour couper l'herbe
sur les zones de pelouses et prévue pour un usage privé,
c'est-à-dire à la maison et dans les environnements de jardin. La tondeuse à gazon ne doit être utilisée qu'à ses fins
prescrites. Toute autre utilisation est considérée comme un
cas de mauvaise utilisation qui peut provoquer des dommages et blessures.
3
Nom du modèle
MP625MD21H
MP550RM21
866079
866081
866083
866084
866085
866086
866087
B&S 450E
B&S 625EX
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 675EXI
Entraînement automoteur
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Oui
Cylindrée du moteur
125cc
150cc
140cc
163cc
140cc
163cc
163cc
1,66
2,31
2,04
2,49
2,04
2,49
2,49
510 mm
530 mm
530 mm
530 mm
530 mm
530 mm
560 mm
Largeur de lame
500 mm
510 mm
510 mm
510 mm
510 mm
510 mm
530 mm
Vitesse nominale
3100 tr/min
3100 tr/min
3100 tr/min
3100 tr/min
3100 tr/min
3100 tr/min
3100 tr/min
0,76
0,76
0,76
1,03
0,76
1,03
1,03
N/D
N/D
60
60
60
60
60
19
29
27
31
28
32
35
25-66
25-76
25-76
25-76
25-76
25-76
30-85
Ramassage arrière
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Éjection latérale
Numéro de modèle
Type de moteur
Puissance nominale
(KW)
Largeur de plateforme
Capacité du réservoir
d'essence (litre)
Capacité du collecteur d'herbe (litre)
Poids net (kg)
Plage de réglage haut
(cm)
Déchiquetage
Capacité en huile (ml)
Vibration sur poignée
supérieure (m/s2)
MP675RM21H MP550RMD21 MP675RMD21H MX675RMD22H
io
n
MP450D20
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
2. Spécifications techniques
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
473
473
473
473
473
473
473
4,83
2,47
3,89
3,26
3,16
5,3
3,26
3. Fonctions et commandes
!
1
2
3
14
4
13
5
12
6
7
11
8
9
Figure 1. Modèle : MP450D20
4
AVERTISSEMENT : Le déflecteur d'éjection latérale
DOIT être installé manuellement avant le premier démarrage et toute opération subséquente de cette tondeuse à
gazon.
1. Poignée supérieure
2. Levier de commande d'arrêt du
moteur
3. Poignée inférieure
4. Molette de poignée
5. Guide-câble
6. Roue
7. Levier de réglage de hauteur de coupe
8. Plateforme
9. Déflecteur d'éjection
latérale
10. Moteur
11. Coiffe de bougie d'allumage
12. Bouchon d'huile
13. Bouchon de carburant
14. Poignée de câble du démarreur
10
www.murray.com
1
2
3
1
2
3
4
15
5
6
14
7
8
9
10
13
12
Fig 2. Modèle : MP625MD21H
3
4
5
6
A
15
14
13
12
7
15
14
6
7
8
13
10
12
11
Fig 4. Modèle : MP675RM21H
1. Poignée supérieure
2. Levier de commande d'arrêt du
moteur
3. Poignée inférieure
4. Molette de poignée
5. Guide-câble
6. Sac à herbe
7. Porte arrière
8. Levier de réglage de hauteur de coupe
9. Roue
10. Moteur
11. Plateforme
12. Coiffe de bougie d'allumage 13. Bouchon d'huile
14. Bouchon de carburant 15. Poignée de câble du démarreur
Incluant A : Déflecteur de déchiquetage
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
4. Guide-câble
5. Molette de poignée
6. Poignée inférieure 7. Levier de réglage de hauteur de coupe
8. Roue
9. Moteur 10. Couvercle d'éjection latérale
11. Déflecteur d'éjection latérale
12. Plateforme
13. Coiffe de bougie d'allumage
14. Bouchon de carburant 15. Bouchon d'huile
2
5
9
1. Poignée supérieure
2. Levier de commande
d'arrêt du moteur
3. Poignée de câble du démarreur
1
A
io
n
11
4
8
9
10
11
Fig 3. Modèle : MP550RM21
1. Poignée supérieure
2. Levier de commande d'arrêt du
moteur
3. Poignée inférieure
4. Molette de poignée
5. Guide-câble 6. Sac à herbe
7. Porte arrière 8. Roue
9. Levier de réglage de hauteur de coupe 10. Plateforme
11. Coiffe de bougie d'allumage
12. Moteur
13. Bouchon d'huile
14. Bouchon de carburant
15. Poignée de câble du démarreur
Incluant A : Déflecteur de déchiquetage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
17
16
15
14
11
12
13
Fig 5. Modèle : MP550RMD21
1. Poignée supérieure
2. Levier de commande d'arrêt du
moteur
3. Poignée inférieure
4. Molette de poignée
5. Poignée de câble du démarreur 6. Guide-câble
7. Sac à herbe
8. Porte arrière
9. Plateforme
10. Roue
11. Levier de réglage de hauteur de coupe
12. Couvercle d'éjection latérale
13. Déflecteur d'éjection latérale 14. Coiffe de bougie d'allumage
15. Moteur 16. Bouchon de carburant 17. Bouchon d'huile
Incluant A : Déflecteur de déchiquetage
5
4. Symboles et avertissements
1
2
3
4
5
6
7
8
A
17
16
15
14
9
Les symboles sont utilisés dans ce manuel pour attirer votre
attention sur les risques éventuels. Les symboles de sécurité
et les explications qui les accompagnent doivent alors être
parfaitement compris. L'avertissement lui-même n'évite
pas les risques et ne peut se substituer à des méthodes
appropriées servant à éviter les accidents.
Le symbole d'alerte de sécurité est utilisé pour identifier
des informations de sécurité sur des dangers qui
pourraient provoquer des blessures à la personne.
!
10
11
12
13
A1
A2
A3
A4
A1 Lire le manuel utilisateur avant d'essayer de
faire fonctionner la tondeuse.
A2 Pour éviter toute blessure ou la mort, garder les mains et
les pieds éloignés de la plateforme de la tondeuse à tout
moment du fonctionnement.
A3 Pour éviter les blessures aux autres personnes, ne pas
tondre quand d'autres personnes, particulièrement des
enfants, se trouvent aux alentours.
A4 Débrancher la coiffe de bougie d'allumage avant d'effectuer
une réparation.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
1. Poignée supérieure
2. Levier de commande d'arrêt du
moteur
3. Poignée inférieure
4. Molette de poignée
5. Guide-câble
6. Sac à herbe
7. Porte arrière
8. Levier de réglage de hauteur de coupe
9. Roue
10. Plateforme
11. Couvercle d'éjection latérale
12. Déflecteur d'éjection latérale
13. Coiffe de bougie d'allumage
14. Moteur
15. Bouchon d'huile
16. Bouchon de carburant
17. Poignée de câble du démarreur
Incluant A : Déflecteur de déchiquetage
io
n
Figure 6. Modèle : MP675RMD21H
1
2
3
4
5
6
7
A
18
17
8
B1
B1 Pour éviter toute blessure provenant d'objets projetés, ne
pas faire fonctionner la tondeuse tant que les composants
de déchiquetage, éjection ou ensachage ne se trouvent pas
en place.
16
9
15
10
11
12
14
13
Figure 7. Modèle : MX675RMD22H
1. Poignée supérieure 2. Levier d'entraînement automoteur
3. Levier de commande d'arrêt du moteur
4. Poignée inférieure 5. Molette de poignée 6. Sac à herbe
7. Guide-câble
8. Porte arrière 9. Roue
10. Levier de réglage de hauteur de coupe 11. Plateforme
12. Couvercle d'éjection latérale 13. Déflecteur d'éjection
latérale 14. Coiffe de bougie d'allumage
15. Moteur
16. Bouchon d'huile 17. Poignée de câble du démarreur
18. Bouchon de carburant
Incluant A : Déflecteur de déchiquetage
6
C1
C2
C1 Relâcher le levier pour arrêter le moteur.
C2 Enclencher le levier pour l'entraînement automoteur.
D1
D1 Relâcher le levier pour arrêter le moteur.
www.murray.com
F1
F2
F3
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
F1L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et
explosives. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer
des graves brûlures ou la mort.
F2 AVERTISSEMENT ! Les gaz d'échappement de la
tondeuse à gazon contiennent des substances toxiques. Ne
pas faire fonctionner le moteur dans des zones fermées ou
faiblement ventilées.
F3 Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur.
Les pièces du moteur, particulièrement le silencieux, peuvent
devenir très chaudes. Des brûlures thermiques graves
peuvent se produire par contact.
AVERTISSEMENT ! Garder les panneaux de sécurité
clairs et visibles sur l'équipement. Remplacer les
panneaux de sécurité s'ils sont manquants ou illisibles.
io
n
E1
4. Si possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée. Une
stabilité réduite pourrait entraîner des dérapages.
5. Ne pas tondre si le temps est instable, en cas de pluie,
vents violents ou tempêtes.
6. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser la tondeuse à gazon
quand il y a un risque de foudre.
7. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse à gazon quand des
personnes - particulièrement des enfants - ou des animaux
se trouvent à proximité.
8. Bien inspecter la zone où l'équipement doit être utilisé et
enlever tous les objets étrangers tels que pierres, jouets,
bâtons, câbles, etc. qui pourraient être projetés par la
tondeuse à gazon.
9. Ne pas faire fonctionner la tondeuse à gazon sous
l'influence de l'alcool, drogues ou autres médicaments qui
pourraient provoquer des vertiges ou affecter la capacité à
faire fonctionner cette tondeuse sans aucun danger.
10. Avant utilisation, toujours réaliser une inspection visuelle de
la tondeuse à gazon pour s'assurer que tous les composants
soient présents, non endommagés et bien mis en place :
- Vérifier l'état de la lame, du boulon d'attache de la lame et de
l'ensemble de la lame. Remplacer les lames et boulons usés
ou endommagés par jeux entiers pour préserver l'équilibre.
- Remplacer le silencieux s'il est défectueux.
11. ATTENTION ! Ne jamais faire fonctionner la tondeuse
à gazon avec des protections défectueuses. Ne jamais faire
fonctionner la tondeuse à gazon sans dispositifs de sécurité
tels que porte arrière entière, couvercle d'éjection latérale
entier, déflecteur d'éjection latérale entier ou collecteur
d'herbe entier en place :
- Le déflecteur d'éjection latérale du modèle MP450D20
DEVRA être installé avant utilisation.
12. Les systèmes ou fonctions de sécurité de la tondeuse à
gazon ne doivent pas être modifiés ou désactivés.
13. La vitesse du moteur est fixe, ne pas essayer d'altérer ou
de modifier la vitesse du moteur.
14.AVERTISSEMENT ! L'essence et ses vapeurs sont
hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une
explosion peuvent provoquer des graves brûlures ou la mort :
- Stocker l'essence dans des conteneurs spécialement
conçus à cet effet.
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir d'essence ni
ajouter d'essence quand le moteur est en fonctionnement ou
qu'il est chaud.
- Remplir d'essence ou vidanger uniquement dans une zone
bien ventilée.
- Ne pas fumer ni laisser de flammes ou étincelles dans la
zone où on remplit ou vidange le réservoir ou dans la zone où
l'essence est stockée.
- Ne pas trop remplir le réservoir d'essence.
- En cas de déversement d'essence, ne pas essayer de
démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone de
déversement et éviter de créer une source d'ignition tant que
les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
- Bien remplacer tous les bouchons de réservoir et conteneur
d'essence.
15.AVERTISSEMENT ! Éviter tout contact de l'essence
répété ou prolongé avec la peau et éviter l'inhalation de
vapeur d'essence.
5. Instructions pour un
fonctionnement sans danger
5.1 Formation
1. Bien lire les instructions. Se familiariser avec les
commandes et l'utilisation correcte de la tondeuse poussée
avant de commencer.
2. Ne jamais laisser les enfants ou les personnes qui n'ont
pas pris connaissances de ces instructions utiliser la
tondeuse à gazon. Les règlementations locales peuvent
restreindre l'âge de l'opérateur.
3. Garder à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est
responsable des accidents ou dangers se produisant sur
d'autres personnes ou leur propriété.
4. Les opérateurs doivent recevoir une formation appropriée
sur l'utilisation, les réglages et le fonctionnement de la
machine, incluant les opérations interdites.
5.2 Préparation
1. Toujours porter des chaussures adaptées et antidérapantes
et des pantalons longs quand vous utilisez la tondeuse à
gazon. Ne pas faire fonctionner l'équipement pieds-nus ou
avec des sandales ouvertes.
2. Toujours porter des lunettes de sécurité ou lunettes
de protection avec écrans latéraux quand vous utilisez la
tondeuse à gazon pour protéger vos yeux contre des objets
étrangers qui pourraient être projetés de la tondeuse à gazon.
3. Utiliser uniquement la tondeuse à gazon quand il y a une
bonne visibilité, telle que la lumière du soleil ou une bonne
lumière artificielle.
7
io
n
5.4 Fonctionnement sans danger dans les pentes
Les pentes sont un facteur important lié aux accidents de
dérapage et de chute qui peuvent provoquer des blessures
graves. Toutes les pentes requièrent une attention particulière.
Si vous n'êtes pas à l'aise sur une pente, ne tondez pas.
1. Ne pas tondre sur la face des pentes ; jamais vers le haut et
vers le bas.
2. Enlever les objets tels que rochers, branches d'arbres, etc.
avant de commencer à tondre.
3. Faire attention aux trous, ornières et bosses. De l'herbe
haute peut cacher les obstacles.
4. Ne pas tondre près des dénivelés, fossés ou talus.
L'opérateur pourrait perdre sa stabilité ou l'équilibre.
5. Ne pas tondre sur des pentes trop abruptes (maximum 10
degrés) ou des zones où le sol est très dure, faire extrêmement
attention lors du changements de direction sur les pentes.
6. Ne pas tondre sur l'herbe mouillée. Une stabilité réduite
pourrait entraîner des dérapages.
7. Ne pas laisser la tondeuse à gazon sur la pente sans la
présence de l'opérateur (même avec le moteur arrêté).
5.5 Transport
1. Vider le réservoir d'essence, idéalement, laisser le moteur
fonctionner jusqu'à ce que toute l'essence soit utilisée (ne
pas laisser la tondeuse à gazon sans une présence, avec
le moteur en fonction). Si le réservoir d'essence doit être
vidangé, cela doit se faire à l'extérieur.
2. Enlever la coiffe de bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
3. Vidanger l'huile moteur du moteur.
4. Nettoyer les ailettes de refroidissement du cylindre et du
logement du moteur.
5. Lors du transport de la tondeuse à gazon par camion ou
dispositif similaire, s'assurer que la tondeuse à gazon soit
bien accrochée pour qu'il n'y ait aucun déplacement d'une
partie de celle-ci.
6. Pour expédier le produit, utiliser si possible l'emballage
d'origine.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
5.3 Fonctionnement général sans danger
1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans des zones fermées
ou faiblement ventilées où des fumées dangereuses de
monoxyde de carbone peuvent se regrouper.
2. Ne pas incliner la tondeuse à gazon quand vous démarrer
le moteur, sauf si la tondeuse à gazon doit être inclinée
pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas l'incliner plus que
nécessaire et relever uniquement la partie qui se trouve
éloignée de l'opérateur.
3. Démarrer le moteur avec précaution selon les instructions,
les pieds se trouvant toujours éloignés de la lame.
4. Ne pas démarrer le moteur quand vous vous trouvez en
face de la goulotte d'éjection.
5. Une fois le moteur démarré, il est recommandé de
s'assurer que le levier de commande du moteur et le
système de freinage (contrôle de présence de l'opérateur)
fonctionnent correctement avant de commencer à tondre.
6. Quand vous utilisez la tondeuse à gazon, marcher mais ne
jamais courir.
7. Faire encore plus attention lors de l'utilisation de la
tondeuse à gazon sur des pentes (voir section 5.4 Utilisation
en pente ci-dessous) et près des dénivelés, fossés ou talus.
8. Ne jamais renverser ou tirer la tondeuse à gazon vers vous
quand le moteur fonctionne.
9. Arrêter la lame si la tondeuse à gazon doit être inclinée quand
vous passez sur des surfaces autres que de l'herbe et quand vous
transportez la tondeuse à gazon vers et depuis la zone à tondre ;
10. Faire attention à la circulation quand vous l'utilisez près
des routes.
11. Ne pas mettre les mains ou les pieds près de ou sous les
parties rotatives. Garder un espace éloigné des ouvertures
d'éjection à tout moment.
12. Ne jamais prendre ou transporter une tondeuse à gazon
quand le moteur est en fonctionnement.
13. Arrêter le moteur, débrancher la coiffe de bougie
d'allumage et s'assurer que toutes les pièces mobiles soient
complètement arrêtées :
- Avant d'éliminer les bourrages ou de déboucher une
goulotte d'éjection ;
- Avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur la tondeuse à gazon.
- Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse
à gazon pour tout dommage et effectuer les réparations avant
de redémarrer et d'utiliser la tondeuse à gazon.
- Si la tondeuse à gazon commence à vibrer de manière
anormale (vérifier immédiatement - une vibration anormale
est généralement un avertissement de problème).
- Avant de laisser la tondeuse à gazon sans surveillance.
- Avant de remplir la tondeuse à gazon d'essence.
- Avant de nettoyer, réparer ou inspecter la tondeuse à gazon.
14. Une exposition prolongée au bruit et aux vibrations des
équipements à moteur essence doit être évitée - pour réduire
les risques des bruits et des vibrations il est recommandé de
prendre des pauses de temps à autre et de limiter la durée
d'utilisation ; de porter une protection auditive contre le bruit
des moteurs ainsi que des gants de travail épais pour réduire
les vibrations dans les mains.
8
6. Assemblage
6.1 Assemblage de la poignée
6.1.1 Comment assembler la poignée inférieure.
L'assemblage de la poignée inférieure est décrit au tableau
suivant selon les modèles spécifiques :
Modèles
Image de
référence
MP450D20
Fig.8
MP625MD21H
Fig.9
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig.10
Comment assembler la poignée inférieure
Fixer la poignée inférieure sur
la plateforme par une plaque
d'arc, des vis et boulons (qui
sont fixés sur la plateforme).
Fixer la poignée inférieure sur
les supports de la poignée
par des boulons et des boutons.
www.murray.com
6.1.3 Comment fixer les câbles aux poignées.
Fixer les câbles sur les poignées avec les pinces de câbles
fournies (voir Fig. 14) :
• Modèles poussés : Un câble uniquement ;
• Modèles automoteurs : Deux câbles.
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 14
Comment assembler la
poignée inférieure
MP625MD21H
Fig.12
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig.13
Installer la poignée
supérieure et la fixer à
la poignée inférieure en
utilisant les boulons moletés et les boulons à collet
carré de chaque côté.
MP450D20
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Image de
référence
Modèles
io
n
Fig. 10
6.1.2 Comment assembler la poignée supérieure.
L'assemblage de la poignée supérieure est décrit au tableau
suivant selon les modèles spécifiques :
6.2 Fixation du sac à herbe
• Applicable uniquement aux modèles avec sac à herbe
(voir Section 2. Spécifications techniques)
1. Lever la porte arrière d'une main et placer les crochets du
sac à herbe sur les deux manchons en plastique qui sont
installés sur l'axe de la porte arrière (voir Fig.15 et Fig.16).
2. Relâcher la porte arrière pour fixer le sac à herbe en
position (voir Fig.17).
Fig.11
Fig. 15
Fig.16
REMARQUE! S'assurer que le guide-câble du
démarreur se trouve sur la poignée droite, quand vous
vous tenez derrière la tondeuse à gazon.
Fig. 17
6.3 Installation du Déflecteur de déchiquetage
Fig.11
Fig.12
Fig.13
• Uniquement applicable aux modèles avec fonctions de
déchiquetage et collecte arrière (se référer à la Section 2.
Spécifications techniques)
1. Lever la porte arrière et enlever le sac à herbe, si présent.
2. Pousser le déflecteur de déchiquetage dans la goulotte
d'éjection jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée en position (voir
Fig.18 et Fig.19).
3. Relâcher la porte arrière pour couvrir le déflecteur de
déchiquetage (voir Fig.20).
9
Fig. 18
Fig.19
Fig. 20
MP450D20
Image de
référence
Fig.21
MP625MD21H
Fig.22
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
Fig.23
MP625MD21H
Fig.24
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
Fig.25
Comment installer le
déflecteur d'éjection latérale
Fixer le déflecteur d'éjection
latérale sur la plateforme en
utilisant deux ensembles de
boulon et vis.
Aucun outil requis ;
1. Relever le couvercle
d'éjection latérale d'une
main et placer les systèmes
de fixation du déflecteur
d'éjection latérale sur l'axe du
couvercle d'éjection latérale.
2. Relâcher le couvercle
d'éjection latérale pour fixer le
déflecteur d'éjection latérale
en place.
REMARQUE! Pour faire
fonctionner des modèles à collecte
MP550RMD21 / arrière en mode d'éjection latérale (si
MP675RMD21H / applicable), le déflecteur de
MX675RMD22H déchiquetage doit être installé tel que
décrit ci-dessus et montré aux Fig.18,
Fig.19 et Fig.20.
!
10
Fig. 23
Fig.24
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Modèles
Fig.22
io
n
6.4 Installation du déflecteur d'éjection latérale
• Uniquement applicable aux modèles avec fonction
d'éjection latérale (voir Section 2. Spécifications
techniques).
Veuillez suivre le tableau suivant pour installer le
déflecteur d'éjection latérale.
Fig. 21
Fig. 25
6.5 Huile et essence moteur
6.5.1 Comment contrôler et remplir d'huile
!
ATTENTION ! Pour éviter tout dommage sur le moteur,
le moteur est expédié sans huile ni essence. Le moteur
doit être rempli d'huile qui satisfait à la section
Recommandations sur l'huile dans le manuel utilisateur du
moteur. Pour prolonger la durée de vie de votre moteur, il est
important que l'huile soit changée après les 5 premières
heures d'utilisation.
AVERTISSEMENT ! Avant de vérifier le niveau d'huile
du moteur ou d'ajouter de l'huile, arrêter le moteur et
placer la tondeuse sur une surface plane.
!
REMARQUE ! Il est essentiel d'observer la section
Comment Vérifier/Ajouter de l'huile dans le manuel
utilisateur pour vérifier le niveau et ajouter de l'huile moteur
de manière appropriée.
!
REMARQUE ! Faire fonctionner le moteur avec un
niveau d'huile bas provoquera des dommages au
moteur. L'utilisation d'huile non-détergente peut raccourcir la
durée de vie du moteur et l'utilisation d'huile 2 temps
endommagera le moteur.
!
www.murray.com
!
!
!
7. Réglage
7.1 Réglage de la hauteur de coupe de l'herbe
!
ATTENTION ! Régler la hauteur de coupe de l'herbe
quand le moteur est arrêté et que la coiffe de la bougie
d'allumage est déconnectée de la bougie d'allumage.
Veuillez vous référer à la section 2. Spécifications techniques
pour la plage de hauteur de coupe de chaque modèle.
Pour modèle MP450D20
1. Enlever les roues de la plateforme pour les enlever de
leur position actuelle de hauteur de coupe en desserrant le
bouton au centre de la roue (voir Fig. 26 et Fig. 27) :
• Sur le côté droit (même côté que le déflecteur d'éjection),
visser le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer.
• Sur le côté gauche (côté opposé au déflecteur d'éjection),
visser le bouton dans le sens horaire pour desserrer.
Fig. 26
• Le trou le plus élevé sur la plateforme fournira la hauteur
de coupe la plus élevée tandis que le trou le plus bas sur
la plateforme donnera la hauteur de coupe la plus élevée.
!
REMARQUE ! Les quatre roues doivent être réglées
sur des trous de hauteur de coupe de même niveau.
3. Bien refixer les roues sur l'emplacement de hauteur de
coupe sélectionnée en poussant le boulon de la roue dans le
trou et en resserrant (Voir Fig.28) :
• Sur le côté droit (même côté que le déflecteur
d'éjection), visser le bouton dans le sens horaire pour
resserrer.
• Sur le côté gauche (côté opposé au déflecteur d'éjection),
visser le bouton dans le sens antihoraire pour resserrer.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
2. Sélectionner un des trois emplacements appropriés pour
la hauteur de coupe souhaitée :
io
n
6.5.2 Comment ajouter de l'essence au moteur
REMARQUE ! Pour éviter des dommages au moteur,
le moteur est expédié sans huile ni essence. Le
réservoir d'essence doit être rempli d'essence qui satisfait à
la section Recommandations sur l'huile dans le manuel
utilisateur du moteur.
AVERTISSEMENT ! L'essence et ses vapeurs sont
hautement inflammables et explosives. Un incendie ou
une explosion peuvent provoquer des graves brûlures ou la mort :
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir d'essence ni
ajouter d'essence quand le moteur est en fonctionnement ou
qu'il est chaud.
- Remplir d'essence uniquement dans une zone bien ventilée.
- Ne pas fumer ni laisser de flammes ou étincelles dans la
zone où on remplit le réservoir ou dans la zone où l'essence
est stockée.
- Ne pas trop remplir le réservoir d'essence.
- En cas de déversement d'essence, ne pas essayer de
démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone de
déversement et éviter de créer une source d'ignition tant que
les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
- Bien remplacer tous les bouchons de réservoir et conteneur
d'essence.
AVERTISSEMENT ! Éviter tout contact de l'essence
répété ou prolongé avec la peau et éviter l'inhalation de
vapeur d'essence.
REMARQUE ! Veuillez observer la section Comment
ajouter de l'essence dans le manuel opérateur du
moteur pour remplir votre moteur d'essence.
Fig.27
Fig. 28
Pour tous les autres modèles
La hauteur de coupe est réglée de manière centrale avec le
levier de réglage de hauteur de coupe :
1. Tirer le levier de réglage de hauteur de coupe hors de la
plateforme jusqu'à ce qu'il soit dégagé de la fente pour le
relâcher de sa position actuelle (voir Fig. 29).
2. Déplacer la poignée vers l'avant ou vers l'arrière par
rapport à la tondeuse et aligner avec la fente pour la position
de hauteur de coupe souhaitée (voir Fig. 30) :
• La fente vers l'avant de la machine est la hauteur de
coupe la plus basse.
• La fente vers l'avant de la machine est la hauteur de
coupe la plus élevée.
Fig. 29
Fig.30
11
!
Mode
Mise
en sac arrière
Composants requis pour une
configuration de fonctionnement sans
danger dans la fonction souhaitée
Déflecteur
Déflecteur de
Sac à
d'éjection
déchiquetage
herbe
latérale
×
√
×
Déchiquetage
×
×
√
Éjection latérale
√
×
√
« √ » : installé « × » : enlevé
8. Fonctionnement
!
!
!
!
!
!
!
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
8.1 Démarrage et arrêt de la tondeuse à gazon
AVERTISSEMENT ! Les gaz d'échappement de
la tondeuse à gazon contiennent des substances
toxiques. Ne pas faire fonctionner le moteur dans des zones
fermées ou faiblement ventilées.
AVERTISSEMENT ! La lame de la tondeuse à gazon
commence à tourner dès que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT ! Avant de démarrer le moteur,
vérifier la lame de la tondeuse à gazon pour s'assurer
qu'elle soit bien fixée.
AVERTISSEMENT ! Garder les mains, les pieds et les
vêtements loin des parties mobiles de la tondeuse à gazon.
REMARQUE ! Pour démarrer le moteur, s'assurer que
la coiffe de la bougie d'allumage est placée sur la bougie
d'allumage et que le moteur est rempli avec suffisamment
d'huile et d'essence recommandées.
AVERTISSEMENT ! Les moteurs en fonctionnement
produisent de la chaleur. Les pièces du moteur,
particulièrement le silencieux, peuvent devenir très chaudes. Des
brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
AVERTISSEMENT ! La lame continue à tourner pendant
quelques secondes une fois le levier de commande du
moteur relâché.
REMARQUE ! Pour éviter tous démarrages non
intentionnels, cette tondeuse à gazon est munie d'un
frein moteur ;
• Faire fonctionner le moteur pour alimenter la lame de
coupe requiert que le levier de commande du moteur soit
tenu contre la poignée supérieure (sans présence d'un
opérateur, la machine ne fonctionnera pas).
• Pour arrêter le moteur (et la lame), relâcher le levier de
commande du moteur. Le levier repassera à sa position
d'origine qui coupera automatiquement le moteur.
À chaque utilisation de la tondeuse à gazon, vérifier le
fonctionnement du levier de commande du moteur et du
système de freinage avant de commencer à tondre ;
À chaque utilisation de la tondeuse à gazon, vérifier le
fonctionnement du levier de commande du moteur et du
système de freinage avant de commencer à tondre ;
1. Une fois le moteur démarrée, relâcher le levier. Le moteur
doit s'arrêter dans les 3 secondes.
2. Si le moteur ne s'arrête pas dans les 3 secondes après
avoir relâché le levier, ne pas utiliser la machine. Amener la
tondeuse à gazon chez un revendeur Briggs & Stratton pour
qu'elle soit contrôlée et réglée/réparée.
AVERTISSEMENT ! La lame continue à tourner pendant
quelques secondes une fois le levier de commande du
moteur relâché.
8.1.1 Comment démarrer le moteur
Pour le démarrage à froid sur les modèles MP450D20 :
1. Appuyer sur la poire d'amorçage 3 à 5 fois.
AVERTISSEMENT ! Trop de pressions sur la poire
d'amorçage peuvent provoquer un écoulement
d'essence du moteur et le moteur aura du mal à démarrer.
Voir section 10 Dépannage.
Pour tous les autres modèles ou pour le démarrage à chaud
sur les modèles MP450D20 Passer directement à l'étape 2.
2. Se tenir derrière la tondeuse à gazon. Tenir le levier de
commande du moteur contre la poignée supérieure (voir
Fig. 31 ou Fig. 32 tel qu'approprié à la forme de la poignée
supérieure sur votre modèle).
io
n
7.2 Réglage du mode requis
Cette gamme de tondeuses à gazon Murray peut être
configurée pour fonctionner sous divers modes, selon le
modèle spécifique. Veuillez vous référer à la section 2.
Spécifications techniques pour voir les fonctions disponibles
pour chaque modèle spécifique.
REMARQUE ! La tondeuse à gazon doit être configurée
avec les composants donnés au tableau suivant pour un
fonctionnement sans danger dans le mode approprié.
Fig. 31
Fig.32
Fig. 33
Fig.34
3. Avec la main droite, saisir la poignée du cordon du démarreur
et la tirer doucement d'environ 10-15 cm jusqu'à sentir une
résistance. Tirer rapidement le cordon du démarreur pour
démarrer le moteur (voir Fig. 33 ou Fig 34 tel qu'approprié à la
forme de la poignée supérieure sur votre modèle).
!
!
12
REMARQUE ! Si le moteur n'arrive pas à démarrer après
trois essais, répéter les étapes 1 ou 2 (si approprié) à 3
ci-dessus.
4. Une fois le moteur en fonctionnement, relâcher doucement
la poignée du cordon pour qu'elle reste dans le guide-câble du
démarreur.
!
www.murray.com
!
!
!
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
8.2.1 Comment tondre l'herbe-Quelques conseils
1. Pour de meilleurs résultats, tondre l'herbe quand elle est
sèche. L'herbe mouillé a tendance à obstruer la lame et le
système de collecte d'herbe.
2. Ne jamais utiliser la hauteur de coupe inférieure pour la
première coupe de la saison ou en condition de sécheresse.
3. Lors de l'utilisation de la tondeuse à gazon en mode
déchiquetage, s'assurer que les débris d'herbe peuvent être
éparpillés de manière efficace en évitant de couper de l'herbe
humide ou haute. Pour la coupe d'herbe humide ou haute, arrêter
régulièrement la tondeuse pour essuyer la lame et la plateforme
avec un outil approprié (ne pas essuyer avec la main).
4. Aplanir la zone à couper.
5. Tenir compte du terrain et/ou des obstacles.
6. Pour une efficacité avec le moins de tours possibles, tondre
en ligne droites, parallèles et adjacentes. Sur la base de ceci,
sélectionner une position appropriée pour démarrer et placer la
tondeuse de manière correcte.
7. Sélectionner le mode de fonctionnement requis (options
de mise en sac arrière, éjection latérale ou déchiquetage tel
qu'approprié pour votre modèle - Se référer à la section 2.
Spécifications techniques) et configurer la tondeuse à gazon
pour cela en suivant la section 7.2 Réglage du mode requis.
Pour les modèles poussés ;
• Pousser la tondeuse vers l’avant sur l’herbe à tondre.
Pour les modèles automoteur ;
• Suivre la section 8.2.3 Comment utiliser la fonction
automotrice.
8.2.3 Comment vider le sac à herbe
• Applicable uniquement aux modèles avec sac à herbe
(voir Section 2.)
Dès que les débris d'herbe commencent à suivre la tondeuse
à gazon, il est temps de vider le sac à herbe.
REMARQUE ! Avant d'enlever le sac à herbe, relâcher le
levier de commande du moteur pour arrêter le moteur et
attendre que la lame ait complètement arrêté de tourner.
1. Utiliser une main pour relever la porte arrière et utiliser
l'autre main pour saisir la poignée de transport du sac à herbe
(voir Fig. 35).
2. Une fois ceci terminé, relâcher la porte arrière, ce qui lui
permet de revenir automatiquement et de recouvrir la goulotte
d'éjection latérale.
io
n
8.1.2 Comment arrêter le moteur
La tondeuse à gazon est munie d'un frein moteur. Ce
mécanisme est utilisé à chaque fois que l'opérateur souhaite
arrêter les lames en coupant le moteur ;
• Pour arrêter le moteur (et la lame), relâcher le levier de
commande du moteur. Le levier repassera à sa position
d'origine qui coupera automatiquement le moteur.
8.2 Tondre l'herbe
AVERTISSEMENT ! Toujours suivre les procédures
de sécurité les plus strictes lors de l'utilisation de la
tondeuse à gazon. Bien lire les instructions de sécurité de ce
manuel avant d'utiliser la tondeuse à gazon.
AVERTISSEMENT ! Avant de commencer à tondre,
vérifier plusieurs fois le levier de démarrage/d'arrêt du
moteur pour vous assurer qu'il fonctionne correctement.
S'assurer que le câble de tension fonctionne parfaitement
(c'est-à-dire qu'il n'est pas pris ou entortillé de quelque
manière que ce soit).
AVERTISSEMENT ! Ne jamais ouvrir la porte arrière, le
couvercle d'éjection latérale quand le moteur fonctionne.
Des blessures graves pourraient être provoquées du fait
d'objets éventuels éjectés de l'intérieur de la plateforme !
8.2.2 Comment tondre l'herbe – Fonctionnement de la
tondeuse à gazon
1. Une fois la tondeuse en position pour démarrer la tonte,
suivre la section 8.1.1 Comment démarrer le moteur ci-dessus
pour démarrer le moteur et lancer le système de coupe.
2. Saisir fermement la poignée supérieure avec le levier de
commande du moteur enclenché.
3. Commencer à tondre en déplaçant la tondeuse à gazon
vers l'avant en marchant d'un pas régulier :
Fig. 35
Fig.36
3. Vider les coupes d'herbe du sac à herbe.
4. Refixer le sac à herbe tel que décrit à la section 6.2
Fixation du sac à herbe.
REMARQUE ! Pour assurer que les coupes d'herbe
puissent être collectées dans le sac à herbe, la goulotte
d'éjection arrière et l'intérieur de la plateforme de la tondeuse ne
doivent pas présenter d'obstruction, telle qu'une formation de
débris d'herbe. Ne pas utiliser les mains ou les pieds pour enlever
les débris d'herbe d'une zone de la tondeuse. En cas d'obstruction,
utiliser un outil approprié comme une brosse pour nettoyer.
8.2.4 Comment utiliser la fonction automotrice (modèle
MX675RMD22H uniquement)
Une fois que la tondeuse est positionnée et prête à tondre
et que le moteur tourne (garder le levier de commande du
moteur enclenché contre la poignée supérieure), pousser
doucement le levier d'entraînement vers l'avant contre la
poignée supérieure (voir Fig. 36).
La tondeuse à gazon avancera automatiquement quand que
le levier d'entraînement automoteur sera enclenché dans cette
position.
Pour arrêter l'entraînement avant de la tondeuse à gazon,
relâcher le levier d'entraînement.
REMARQUE ! N'utiliser la fonction automotrice que
lors de la tonte en lignes droites ; toujours arrêter
l'entraînement automoteur et repasser en commande par
poussée pour effectuer des tours.
!
!
13
Pour maintenir la capacité de la tondeuse à gazon à
fonctionner sans danger et de manière efficace, il est très
important de suivre les instructions ci-dessous pour l'entretien
et le stockage.
AVERTISSEMENT ! Avant d'effectuer tout entretien ou
nettoyage, arrêter le moteur et attendre que la lame de
la tondeuse soit totalement arrêtée. Enlever la coiffe de
bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
9.1 Remarques sur l'entretien normal
1. Toujours bien serrer les écrous, boulons et vis pour que
l'équipement fonctionne sans danger.
2. Vérifier fréquemment le collecteur d'herbe pour contrôler
l'usure ou la détérioration.
3. Remplacer les pièces usées ou endommagées pour des
raisons de sécurité.
4. Tout entretien incorrect, utilisation de composants de
remplacements contrefaits ou non agréés, ou enlèvement ou
modification de composants de sécurité peut endommager la
tondeuse à gazon et blesser gravement l'opérateur.
5. Utiliser uniquement des lames et autres pièces de rechange
recommandées par Briggs & Stratton. L'utilisation de pièces
non authentiques peut endommager la machine et blesser
les opérateurs. Garder la tondeuse à gazon en bon état de
fonctionnement.
9.2 Basculer la tondeuse à gazon
Pour tout nettoyage ou entretien qui implique le dessous de la
plateforme, suivre cette procédure pour basculer la tondeuse
afin d'accéder à cette zone de la tondeuse à gazon :
1. Vider le réservoir d'essence ; de manière idéale, laisser le
moteur fonctionner jusqu'à ce que toute l'essence soit utilisée :
• Ne jamais laisser la tondeuse à gazon sans présence de
l'opérateur si elle est en marche.
• L'utiliser uniquement dans une zone bien ventilée.
Si le réservoir d'essence doit être vidangé, cela doit se
faire à l'extérieur.
2. Basculer la tondeuse à gazon sur le côté :
• Toujours basculer la tondeuse avec le silencieux vers le
sol.
• Ne pas basculer de plus de 90 degrés.
!
REMARQUE ! Vérifier et/ou remplacer les plaquettes
de frein du moteur régulièrement chez l'agent de
service, seules les parties d'origine peuvent être utilisées en
remplacement.
!
9.5 Entretien de la lame
AVERTISSEMENT ! Avant d'effectuer tout entretien
ou nettoyage, arrêter le moteur et attendre que la lame
de la tondeuse soit totalement arrêtée. Enlever la coiffe de
bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
• Pour inspecter l'ensemble de la lame, suivre la procédure
ci-dessous à la section 9.2 Basculer la tondeuse à gazon.
• Vérifier fréquemment la lame (B à la Fig. 37) pour
contrôler toute usure ou dommage incluant craquelures,
courbure, déformation, etc. S'assurer que le bord de
coupe de la lame soit acéré (une lame émoussée
déchirera grossièrement l'herbe, et les extrémités de
l'herbe deviendront marron).
• Vérifier fréquemment le boulon (D à la Fig. 37) qui tient la
lame en position ; s'assurer que le boulon soit bien serré.
• Si la lame heurte un objet, arrêter immédiatement le
moteur, débrancher la coiffe de la bougie d'allumage de la
bougie d'allumage. Vérifier tout l'ensemble de la lame qui
inclut le boulon (D à la Fig. 37), la rondelle (C à la Fig. 7), la
lame (B à la Fig. 37) et l'adaptateur de lame (A à la Fig. 37).
• Si une partie de l'ensemble de la lame est endommagée,
elle doit être immédiatement remplacée. Ne pas faire
fonctionner la tondeuse à gazon avec des pièces
endommagées.
• Au minimum, l'ensemble de la lame doit être remplacé
tous les deux ans.
• Lors du remplacement de l'ensemble de lame, tous les
autres composants doivent être remplacés en même temps.
REMARQUE! L'ensemble de la lame ne doit être
enlevé et entretenu que par un agent de service agréé
Briggs & Stratton.
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
9.4 Nettoyage et entretien du moteur
REMARQUE ! Se référer au Manuel utilisateur du
moteur pour tout l'entretien du moteur.
io
n
9. Maintenance et stockage
9.3 Nettoyage
La tondeuse à gazon doit être bien nettoyée après chaque
utilisation.
Toujours nettoyer la tondeuse à gazon juste après utilisation ;
• Ne pas laisser les débris d'herbe ou d'autres débris
sécher et durcir sur une des surfaces de la tondeuse.
• Les débris d'herbe et les saletés peuvent gêner le
fonctionnement de la tondeuse.
• Les débris secs peuvent être plus difficiles à enlever
sans endommager la tondeuse à gazon.
9.3.1 Comment nettoyer
Pour les modèles à éjection latérale et de collecte
Nettoyer tous les débris d'herbe des goulottes d'éjection
(goulotte d'éjection latérale et/ou arrière).
Pour tous les modèles
Suivre la procédure ci-dessous à la section 9.2 Basculer la
tondeuse à gazon.
Bien nettoyer le dessous de la plateforme.
!
REMARQUE ! Utiliser uniquement des pièces de
remplacement ou recommandées Briggs & Stratton.
Toutes les autres pièces peuvent ne pas convenir et mettre la
sécurité en danger.
• Lors de l'installation de l'ensemble de la lame, le couple
appliqué au boulon de la lame doit être entre 45Nm et 55Nm.
!
Fig. 37
14
www.murray.com
9.7.2 Stockage de la tondeuse à gazon pendant une période
prolongée
AVERTISSEMENT ! L'essence et ses vapeurs sont
hautement inflammables et explosives. Un incendie ou
une explosion peuvent provoquer des graves brûlures ou la
mort :
!
ARTICLE
io
n
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir d'essence ni
ajouter d'essence quand le moteur est en fonctionnement ou
qu'il est chaud.
- Remplir d'essence ou vidanger uniquement dans une zone
bien ventilée.
- Ne pas fumer ni laisser de flammes ou étincelles dans la
zone où on remplit ou vidange le réservoir ou dans la zone où
l'essence est stockée.
1. Vider le réservoir d'essence ; de manière idéale, laisser le
moteur fonctionner jusqu'à ce que toute l'essence soit utilisée ;
• Ne jamais laisser la tondeuse à gazon sans présence de
l'opérateur si elle est en marche.
• L'utiliser uniquement dans une zone bien ventilée.
• Si le réservoir d'essence doit être vidangé, cela doit se
faire à l'extérieur.
2. À la fin de chaque saison, remplacer l'huile moteur par de
l'huile fraîche (non applicable sur les moteurs de modèle EXi
de Briggs & Stratton – pour ces moteurs, simplement vérifier
et ajouter pour vous assurer que le niveau d'huile moteur soit
bien plein. Pour remplacer l'huile, suivre les directives du
Manuel utilisateur du moteur.
3. Nettoyer entièrement la tondeuse à gazon, y compris le
moteur, en faisant particulièrement attention au boîtier et aux
ailettes de refroidissement du cylindre.
4. Essuyer la plateforme avec un chiffon pour protéger la peinture.
5. Stocker la tondeuse à gazon sur une surface plane avec la
tondeuse en position droite.
6. Stocker en lieu sûr qui ne soit pas accessible aux enfants ou
aux personnes qui ne connaissent pas son fonctionnement.
7. La zone de stockage doit être bien ventilée.
8. Pour réduire les dangers d'incendie, garder la zone de
stockage de l'essence, le silencieux et le moteur sans herbe,
feuilles ou graisse.
9. Calendrier de l'entretien
L'exécution d'un entretien périodique approprié sur votre
tondeuse à gazon assurera une utilisation sans danger et
fiable. Suivre le calendrier d'entretien ci-dessous :
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
9.6 Entretien de la roue
Au moins une fois par saison, lubrifier les roulements à bille
sur chaque roue avec de l'huile légère.
9.7 Stockage
9.7.1 Stockage sur de courtes périodes
La tondeuse à gazon peut être stockée pendant de courtes
périodes (moins de 15 jours) sans effectuer de maintenance
de stockage.
Cependant avant de mettre la tondeuse à gazon dans une
zone de stockage, toujours effectuer les étapes suivantes :
1. Couper l'arrivée de l'essence à la fin de la tonte si le moteur
est muni d'une vanne de fermeture.
2. Laisser le moteur refroidir entièrement.
3. Si cela s'appliquer, s'assurer que le sac à herbe est vide.
4. Nettoyer complètement la tondeuse à gazon, y compris le moteur.
5. Stocker la tondeuse à gazon sur une surface plane avec la
tondeuse en position droite.
6. Stocker en lieu sûr qui ne soit pas accessible aux enfants ou
aux personnes qui ne connaissent pas son fonctionnement.
7. La zone de stockage doit être bien ventilée sans risque de
fumées d'essence qui pourraient provoquer des étincelles,
flammes nues ou étincelle électrique.
8. Il est recommandé d'utiliser un additif stabilisateur
d'essence pour protéger le réservoir d'essence et le moteur,
particulièrement lors de l'utilisation d'essence avec teneur en
éthanol (max E10).
9. Pour réduire les dangers d'incendie, garder la zone de
stockage de l'essence, le silencieux et le moteur sans herbe,
feuilles ou graisse.
SERVICE EFFECTUÉ
Vérification niveau d'huile
Huile moteur
Filtre à air
Bougie d'allumage
Lame, adaptateur de
lame, rondelle de lame,
écrou de lame
CHAQUE
UTILISATION
5 heures
25 heures
50 heures
X
Changement d'huile initial
X
Changement d'huile périodique
X*
Nettoyer ou remplacer
X**
Remplacer
Vérifier l'usure, les dommages et remplacer
100 heures
X
X
Nettoyer l'accumulation de
X
débris
*Changer l'huile toutes les 25 heures lors d'un fonctionnement sous charge lourde ou température élevée.
**Nettoyer plus souvent sous des conditions poussiéreuses ou en cas de présence de débris dans l'air.
Plateforme de la tondeuse
15
9. Pannes
AVERTISSEMENT ! Avant d'effectuer tout entretien ou
nettoyage, arrêter le moteur et attendre que la lame de
la tondeuse soit totalement arrêtée. Enlever la coiffe de
bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
!
ATTENTION ! Des réparations inappropriées peuvent
entraîner un fonctionnement dangereux de la tondeuse
à gazon qui peut provoquer des blessures à la personne pour
l'opérateur, d'autres personnes ou des dommages au
matériel :
!
• Tout problème qui ne peut être corrigé à l'aide du tableau
suivant doit être signalé à un agent de service agréé
Briggs & Stratton.
• Des réparations inappropriées annulent la garantie et
des coûts additionnels peuvent également en découler.
REMARQUE ! Utiliser uniquement des pièces de
remplacement ou recommandées Briggs & Stratton.
Toutes les autres pièces peuvent ne pas convenir et mettre la
sécurité en danger.
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
REMARQUE! Pour enlever ou installer la bougie
d'allumage, éviter l'utilisation d'une clé réglable qui
pourrait endommager la bougie d'allumage. Utiliser une clé
de bougie d'allumage dédiée de dimension correcte.
!
io
n
• Pour toute action corrective de problèmes énumérées
ici qui se réfèrent à une pièce du moteur, se référer au
manuel utilisateur du moteur pour plus d'informations.
REMARQUE! Faire attention lors de la réinstallation
de l'ensemble du filtre à air puisque, s'il est mal installé,
le filtre à air laisserait passer les saletés dans le moteur,
entraînant des dommages éventuels permanents.
!
16
www.murray.com
CAUSE PROBABLE
Levier de commande en position incorrecte Aller chez un revendeur agréé par Briggs&Stratton pour
pour les conditions existantes.
mettre le levier de commande en position correcte
Levier de commande d'arrêt du moteur non
enclenché
Le réservoir d'essence est vide.
Le filtre à air est sale.
Bougie d'allumage desserrée.
Le moteur ne
démarre pas.
Coiffe de la bougie d'allumage desserrée
ou déconnectée de la bougie d'allumage.
L'écart entre les électrodes de la bougie
d'allumage est incorrect.
La bougie d'allumage est défectueuse
Le moteur est inondé d'essence
Le module d'allumage ne peut fournir de
l'électricité
Le moteur fonctionne de façon
irrégulière.
Réservoir d'essence sale, plein d'eau ou
trop vieux.
Le trou d'évent dans le bouchon du
réservoir d'essence est obstrué.
Le filtre à air est sale.
La bougie d'allumage est défectueuse.
L'écart entre les électrodes de la bougie
d'allumage est incorrect.
L'élément du filtre à air est sale.
L'élément du filtre à air est sale.
Le moteur tourne
au ralenti.
Les fentes d'air du moteur sont bloquées.
La tondeuse
vibre de manière
anormale
Remplir le réservoir d'essence. Se référer au manuel
utilisateur du moteur
Nettoyer le filtre à air ou le remplacer - Se référer au manuel
utilisateur du moteur
Resserrer la bougie d'allumage - Se référer au manuel
utilisateur du moteur
Installer la coiffe de la bougie d'allumage sur la bougie
d'allumage.
Se référer au manuel utilisateur du moteur pour régler
l'écart correct
Installer une nouvelle bougie d'allumage authentique
Briggs&Stratton --Se référer au manuel utilisateur du moteur
Enlever la coiffe de la bougie d'allumage de la bougie
d'allumage, enlever la bougie d'allumage, nettoyer
l'essence sur la bougie d'allumage, et tirer 5 fois sur le câble
du démarreur pour évacuer l'essence de la chambre de
combustion, puis installer la bougie d'allumage et la coiffe
de la bougie d'allumage.
Aller chez un revendeur agréé Briggs&Stratton pour
nettoyer le carburateur ou le remplacer par un nouveau
carburateur authentique
Contacter un agent de service agréé Briggs & Stratton.
Vidanger l'essence et nettoyer le réservoir. Remplir le
réservoir d'essence propre et fraîche
Nettoyer ou remplacer le bouchon du réservoir d'essence.
Nettoyer le filtre à air ou remplacer par un nouveau filtre à air.
Installer une nouvelle bougie d'allumage authentique
Briggs&Stratton --Se référer au manuel utilisateur du moteur
Se référer au manuel utilisateur du moteur pour régler
l'écart correct
Nettoyer l'élément du filtre à air ou remplacer l'élément du
filtre à air - Se référer au manuel utilisateur du moteur
Nettoyer l'élément du filtre à air ou remplacer l'élément du
filtre à air - Se référer au manuel utilisateur du moteur
Enlever les débris des fentes.
Les ailettes de refroidissement et les
Enlever les débris des ailettes de refroidissement et des
passages d'air sous le boîtier du ventilateur
passages d'air.
du moteur sont bloquées.
Le moteur saute à L'écart entre les électrodes de la bougie
grande vitesse. d'allumage est trop petit.
Surchauffe du
moteur
Mettre le levier de commande d 'arrêt du moteur contre la
poignée supérieure.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
La carburateur est inondé
Le moteur a du
mal à démarrer
ou perd de la
puissance.
ACTION CORRECTIVE
io
n
PROBLÈMES
Le débit d'air de refroidissement est limité.
Régler l'écart entre les électrodes - Se référer au manuel
utilisateur du moteur
Enlever les débris des fentes dans l'enveloppe, le logement
du ventilateur et les passages d'air.
Mauvaise bougie d'allumage.
Trouver la bougie d'allumage d'origine auprès d'un agent
agréé Briggs & Stratton et la remplacer.
L'ensemble de coupe est desserré.
Aller chez un revendeur agréé Briggs&Stratton pour
resserrer la lame avec un couple entre 45N.m-55N.m
L'ensemble de coupe est déséquilibré
Aller chez un revendeur agréé Briggs&Stratton pour
remplacer la lame par une nouvelle.
17
GARANTIE
POLICE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C.
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC réparera ou remplacera gratuitement, toute pièce de l'équipement
défectueuse, en matériel ou en fabrication, ou les deux. Cette garantie est efficace pour les durées mentionnées et
soumise aux conditions établies ci-dessous. Pour le service de garantie, cherchez un revendeur autorisé le plus proche
dans notre carte de points de vente sur www.BriggsandStratton.com ou www.Murray.com.
Il n'y a pas d'autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adaptation à un
emploi particulier, sont limitées à un an après l'achat ou conformément à ce qui est prévu par la loi. La responsabilité pour
les dommages directs ou indirects sont exclus dans la mesure où l'exclusion est permise par la loi.
Certains états ou pays ne permettent pas de limitations sur la durée d'une garantie implicite et certains pays ou états
n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs, les limitations et les exclusions ci-dessus
peuvent ne pas s'appliquer à vous. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous
ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou de pays à pays.
PÉRIODE DE GARANTIE
io
n
USAGE CLIENT - 2 ANS
USAGE COMMERCIAL - 90 JOURS
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
La période de garantie commence à la date de l'achat par le premier client au détail ou l'utilisateur final commercial, et continue
pendant la période précisée ci-dessus. « Usage privé » signifie utilisation personnelle dans une résidence domestique par un
acheteur particulier. « Usage commercial » couvre toutes les autres utilisations, y compris à des fins commerciales, générant
des revenus ou à des fins de location. Une fois qu'un équipement a été utilisé à des fins commerciales, il sera par la suite
considéré comme un produit d'utilisation commerciale aux fins de la présente garantie.
AUCUN ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE N'EST NÉCESSAIRE POUR OBTENIR UNE GARANTIE SUR LES
PRODUITS BRIGGS & STRATTON. ENREGISTREZ VOTRE PREUVE D'ACHAT. SI VOUS NE FOURNISSEZ PAS UNE
PREUVE DE LA DATE D'ACHAT INITIAL AU SERVICE DE GARANTIE LORSQU'ELLE EST DEMANDÉE, LA DATE DE
FABRICATION DU PRODUIT SERA UTILISÉE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
La plupart des réparations sous la garantie sont gérées systématiquement, mais il peut arriver que des demandes de service
de garantie ne soient pas appropriées. Cette garantie couvre seulement les défauts de matériaux ou de fabrication. Elle
ne couvre pas les dommages causés par une utilisation inappropriée ou un emploi abusif, un entretien ou des réparations
inappropriées, l'usure normale, ou par de l'essence éventée ou non approuvée.
Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l'utilisateur.
Utiliser le produit d'une manière qui n'est pas décrite dans le manuel de l'utilisateur ou l'utiliser après qu'il soit endommagé,
annulera votre garantie. Vous ne pouvez pas prévaloir de la garantie si le numéro de série du produit a été retiré, si le produit a
été modifié, d'une manière quelconque ou s'il présente des preuves d'utilisation abusives, telles que des marques de coups, ou
de corrosion par l'eau ou par des produits chimiques.
Mauvais entretien ou mauvaise réparation - Ce produit doit être entretenu conformément aux procédures et aux intervalles
indiqués dans le manuel de l'opérateur, l'entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d'origine ou
équivalentes de Briggs & Stratton. Les dommages qui sont causés par un manque d'entretien ou par l'utilisation de pièces non
d'origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme la plupart des appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. Cette
garantie ne couvre pas les réparations des pièces ou d'équipements usés par un usage normal. Les pièces d'entretien et
d'usure tels que les filtres, courroies, lames tranchantes, et plaquettes de frein (les plaquettes de frein moteur sont couvertes)
ne sont pas couverts par la garantie due à l'usure caractéristique seule, à moins que la cause est due à des défauts de
matériaux ou de fabrication.
Carburant éventé - Afin de fonctionner correctement, ce produit exige du carburant frais qui se conforme aux critères
spécifiés dans le manuel de l'opérateur. Les dommages causés par de l'essence éventée (fuites du carburateur, conduits
d'essence obstrués, vannes collantes, etc.) ne sont pas couverts par la garantie.
18
www.murray.com
Déclaration de Conformité
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, États-Unis.
Entreprise
La machine suivante satisfait à toutes les exigences de sécurité et de santé ISO reconnues mondialement pour les tondeuses
à gazon à moteur à combustion.
Dans le cas de modification sur la machine, non convenue par nous-mêmes, cette déclaration perdra sa validité
Tondeuse à gazon
Type de machine :
MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
Directives CE applicables
Directive CE sur les machines : 2006/42/EC
Normes harmonisées applicables
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Agence de certification
TUV SUD China
NO.151 Heng Tong Road, Shanghai 200070, R.P. Chine
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Description de la machine :
Qualification du laboratoire
Lab. certifié ISO17025
19
Obrigado por comprar este cortador de grama Murray™ construído com qualidade. Estamos satisfeitos por você confiar na
marca Murray. Quando operado e mantido de acordo com as instruções deste manual, seu cortador Murray vai prestar muitos
anos de serviço confiável.
Este manual contém informações de segurança para conscientizar o usuário sobre os perigos e riscos associados ao equipamento e como evitá-los. Esta máquina foi projetada e destinada somente para o corte de acabamento em gramados estabelecidos; e não é destinada a qualquer outra finalidade. O usuário deve ler e compreender totalmente estas instruções antes
de tentar ligar ou operar este equipamento. Guarde estas instruções originais para referência
futura.
Data de compra___________________________________________________________________________
Varejista___________________________________________________________________________________
Número de telefone do varejista_____________________________________________________________________
io
n
Equipamento
Número do modelo_______________________________________________________________________
Motor
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Número de série_______________________________________________________________________
Modelo________________________Tipo_______________________Código______________________
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados.
MURRAY é uma marca registrada da
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
2
www.murray.com
Índice
1. Uso planejado.............................................................................................................3
2. Especificações técnicas.............................................................................................4
3. Recursos e controles.................................................................................................4
4. Símbolos e avisos.......................................................................................................6
5. Instruções para uma operação segura....................................................................7
6. Montagem....................................................................................................................8
7. Ajuste.........................................................................................................................11
8. Operação....................................................................................................................12
9. Manutenção e armazenamento...............................................................................14
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
10. Solução de problemas...........................................................................................16
Importante
Para sua segurança, leia completamente as instruções neste manual e o manual do operador do motor antes da montagem e
da operação. A inobservância das instruções pode resultar em graves lesões pessoais. Despenda de alguns momentos para
se familiarizar com o cortador de grama antes de cada uso.
1. Uso planejado
Este cortador de grama foi concebido para cortar grama
em áreas de gramado e planejado para uso privado, isto é,
em ambientes residenciais e de jardinagem. O cortador de
grama destina-se a ser usado apenas para a finalidade prescrita. Qualquer outro uso é considerado um caso de uso
incorreto que pode causar danos e lesões.
3
2. Especificações técnicas
MP625MD21H
866079
866081
866083
866084
866085
866086
866087
B&S 450E
B&S 625EX
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 675EXI
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Sim
125 cc
150 cc
140 cc
163 cc
140 cc
163 cc
163 cc
Potência nominal (KW)
1,66
2,31
2,04
2,49
2,04
2,49
2,49
Largura da plataforma
510 mm
530 mm
530 mm
530 mm
530 mm
530 mm
560 mm
Largura da lâmina
500 mm
510 mm
510 mm
510 mm
510 mm
510 mm
530 mm
3.100 rpm
3.100 rpm
3.100 rpm
3.100 rpm
3.100 rpm
3.100 rpm
3.100 rpm
0,76
0,76
0,76
1,03
0,76
1,03
1,03
N/D
N/D
60
60
60
60
60
19
29
27
31
28
32
35
Intervalo de ajuste da
altura (cm)
25-66
25-76
25-76
25-76
25-76
25-76
30-85
Ensacamento traseiro
Não
Não
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Descarga lateral
Não
Não
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Não
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
473
473
473
473
473
473
473
4,83
2,47
3,89
3,26
3,16
5,3
3,26
Número de modelo
Tipo de motor
Acionamento autopropulsado
Deslocamento do
motor
Velocidade nominal
Capacidade do tanque
de combustível (l)
Capacidade do coletor
de grama (l)
Peso líquido (kg)
Adubação
Capacidade de óleo
(ml)
Vibração no punho
superior (m/s2)
MP550RM21 MP675RM21H MP550RMD21 MP675RMD21H
io
n
MP450D20
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Nome do modelo
MX675RMD22H
3. Recursos e controles
!
1
2
AVISO: o defletor de descarga lateral DEVE ser instalado manualmente antes da primeira partida e qualquer
operação subsequente deste cortador de grama.
3
14
4
13
5
12
6
7
11
8
9
Figura 1. Modelo: MP450D20
4
1. Punho superior
2. Pino de controle de parada do motor
3. Punho inferior
4. Botão do punho
5. Guia do cabo
6. Roda
7. Pino de ajuste da altura do corte
8. Plataforma
9. Defletor de descarga lateral
10. Motor
11. Compartimento da vela de ignição
12. Tampão do óleo 13. Tampa de combustível
14. Alça do cabo de partida
10
www.murray.com
1
2
3
1
2
3
4
15
6
14
5
7
8
9
10
11
13
12
Fig. 2. Modelo: MP625MD21H
2. Pino de controle de parada do motor
4
5
6
A
15
14
13
12
7
15
14
6
7
8
13
10
12
11
Fig. 4. Modelo: MP675RM21H
1. Punho superior
2. Pino de controle de parada do motor
3. Punho inferior
4. Botão do punho
5. Guia do cabo
6. Saco de grama
7. Porta traseira
8. Pino de ajuste da altura do corte
9. Roda
10. Motor
11. Plataforma
12. Compartimento da vela de ignição
13. Tampão do óleo
14. Tampa de combustível
15. Alça do cabo de partida
Incluindo A: Tampão de adubação
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
3
5
io
n
3. Alça do cabo de partida
4. Guia do cabo
5. Botão do punho
6. Punho inferior
7. Pino de ajuste da altura do corte
8. Roda
9. Motor 10. Cobertura de descarga lateral
11. Defletor de descarga lateral 12. Plataforma
13. Compartimento da vela de ignição
14. Tampa de combustível 15. Tampão do óleo
2
A
9
1. Punho superior
1
4
8
9
10
11
Fig. 3. Modelo: MP550RM21
1. Punho superior
2. Pino de controle de parada do motor
3. Punho inferior
4. Botão do punho
5. Guia do cabo
6. Saco de grama
7. Porta traseira
8. Roda
9. Pino de ajuste da altura do corte 10. Plataforma
11. Compartimento da vela de ignição
12. Motor
13. Tampão do óleo
14. Tampa de combustível
15. Alça do cabo de partida
Incluindo A: Tampão de adubação
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
17
16
15
14
11
12
13
Fig. 5. Modelo: MP550RMD21
1. Punho superior
2. Pino de controle de parada do motor
3. Punho inferior
4. Botão do punho
5. Alça do cabo de partida
6. Guia do cabo
7. Saco de grama
8. Porta traseira
9. Plataforma
10. Roda
11. Pino de ajuste da altura do corte
12. Cobertura de descarga lateral
13. Defletor de descarga lateral
14. Compartimento da vela de ignição
15. Motor
16. Tampa de combustível
17. Tampão do óleo
Incluindo A: Tampão de adubação
5
4. Símbolos e avisos
1
2
3
4
5
6
7
8
A
17
16
15
São usados símbolos neste manual para chamar a atenção para
possíveis riscos. Os símbolos de segurança e as explicações
que os acompanham devem ser perfeitamente compreendidos.
Os próprios avisos não evitam os riscos e não podem ser um
substituto dos métodos adequados para evitar acidentes.
O símbolo de alerta de segurança é usado para
identificar informações de segurança sobre perigos que
poderão resultar em ferimentos pessoais.
!
14
9
10
13
Figura 6. Modelo: MP675RMD21H
A2
A3
A4
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
1. Punho superior
2. Pino de controle de parada do motor
3. Punho inferior
4. Botão do punho
5. Guia do cabo
6. Saco de grama
7. Porta traseira
8. Pino de ajuste da altura do corte
9. Roda
10. Plataforma 11. Cobertura de descarga lateral
12. Defletor de descarga lateral
13. Compartimento da vela de ignição
14. Motor
15. Tampão do óleo
16. Tampa de combustível
17. Alça do cabo de partida
Incluindo A: Tampão de adubação
A1
A1 Leia o manual do operador antes de tentar operar o ortador.
A2 Para evitar lesões ou morte, mantenha sempre as mãos e
os pés afastados da plataforma do cortador durante
a operação.
A3 Para evitar lesionar terceiros, não corte grama quando
terceiros, especialmente crianças, estiverem perto.
A4 Desconecte o compartimento da vela de ignição antes de
executar a reparação.
io
n
11
12
1
2
3
4
5
6
7
A
B1 lançados, não opere o
B1 Para evitar lesões de objetos
cortador salvo se todos os componentes de adubação,
descarga ou ensacamento estiverem no local adequado.
18
17
8
16
9
15
10
11
12
14
13
C1
C2
C1 Libere o pino para parar o motor.
C2 Engate o pino para o acionamento autopropulsado.
Figura 7. Modelo: MX675RMD22H
1. Punho superior
2. Pino de acionamento autopropulsado
3. Pino de controle de parada do motor
4. Punho inferior
5. Botão do punho
6. Saco de grama
7. Guia do cabo
8. Porta traseira
9. Roda
10. Pino de ajuste da altura do corte
11. Plataforma
12. Cobertura da descarga lateral 13. Defletor de descarga lateral
14. Compartimento da vela de ignição
15. Motor
16. Tampão do óleo 17. Alça do cabo de partida
18. Tampa de combustível
Incluindo A: Tampão de adubação
6
D1 Libere o pino para parar o D1
motor.
www.murray.com
F1
F2
F3
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
F1 A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis
e explosivos. Fogo ou explosão poderão causar queimaduras
graves ou morte.
F2 ATENÇÃO! O gás de escape do cortador de grama
contém substâncias tóxicas. Não coloque o motor em
funcionamento em áreas fechadas ou pouco ventiladas.
F3 O funcionamento dos motores produz calor As peças do
motor, especialmente o abafador, tornam-se extremamente
quentes. O contato pode causar queimaduras graves.
ATENÇÃO! Mantenha os sinais de segurança claros e
visíveis no equipamento. Substitua os sinais de
segurança se estiverem faltando ou ilegíveis.
io
n
E1
5. Não corte em estados de tempo inclementes tais como
chuva, ventos fortes ou tempestades.
6. ATENÇÃO! Não use o cortador de grama quando houver
um risco de trovoada.
7. Nunca opere o cortador de grama enquanto pessoas especialmente crianças - ou animais de estimação estiverem
próximos.
8. Inspecione minuciosamente a área onde o equipamento
vai ser usado e remova todos os objetos estranhos como
pedras, brinquedos, paus, fios, etc. que possam ser lançados
pelo cortador de grama.
9. Não opere o cortador de grama quando estiver sob a
influência de álcool, drogas ou outro medicamento que pode
causar tontura ou afetar sua capacidade de operar esta
máquina com segurança.
10. Antes do uso, faça sempre uma inspeção visual do
cortador de grama para garantir que todos os componentes
estão presentes, não danificados e bem fixos no lugar:
- Verifique o estado da lâmina, do parafuso da lâmina e
do conjunto do cortador. Substitua as lâminas e parafusos
gastos ou danificados como conjuntos completos para
preservar o equilíbrio.
- Substitua o abafador se estiver defeituoso.
11. CUIDADO! Nunca opere o cortador de grama com
proteções defeituosas. Nunca opere o cortador de grama
sem dispositivos de segurança como a porta traseira inteira,
a cobertura de descarga lateral inteira, o defletor de descarga
lateral inteiro ou o coletor de grama inteiro no lugar:
- O defletor de descarga lateral do modelo MP450D20 DEVE
ser instalado antes do uso.
12. Os sistemas ou recursos de segurança do cortador de
grama não devem ser adulterados ou desativados.
13. As rotações do motor são fixas, não tente alterar ou
adulterar as rotações do motor.
14.ATENÇÃO! A gasolina e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos. Fogo ou explosão poderão causar
queimaduras graves ou morte.
- Armazene o combustível em recipientes especificamente
concebidos para este fim.
- Nunca retire a tampa do tanque de combustível ou adicione
combustível enquanto o motor estiver ligado ou quente.
- Encha ou drene combustível apenas em uma área bem
ventilada.
- Não fume ou permita chamas ou faíscas na área em
que o tanque está sendo cheio ou drenado ou em que o
combustível é armazenado.
• Não encha demais o tanque de combustível.
- Se combustível for derramado, não tente dar partida do
motor; leve a máquina para longe da área do vazamento
e evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores de
combustível se dissiparem.
- Reinstale todas as tampas do tanque de gasolina e do
recipiente de combustível com firmeza.
15.ATENÇÃO! Evite o contato repetido ou prolongado da
pele com gasolina e evite a inalação de vapores de gasolina.
5. Instruções para uma operação segura
5.1 Treinamento
1. Leia atentamente as instruções. Fique completamente
familiarizado com os controles e o uso adequado do cortador
de grama antes de usá-lo.
2. Nunca deixe crianças ou pessoas não familiarizadas com
estas instruções usar o cortador de grama. Os regulamentos
locais podem restringir a idade do operador.
3. Tenha em mente que o operador ou usuário é responsável
por acidentes ou perigos decorrentes em outras pessoas ou
sua propriedade.
4. Os operadores devem receber treinamento adequado
sobre o uso, o ajuste e a operação da máquina, incluindo
operações proibidas.
5.2 Preparação
1. Use sempre calçado substancial e antiderrapante e calças
compridas ao operar o cortador de grama. Não opere o
equipamento descalço nem usando sandálias abertas.
2. Sempre use óculos ou máscaras de proteção com escudos
laterais ao operar um cortador de grama para proteger seus
olhos de objetos estranhos que possam ser arremessados
da unidade.
3. Opere apenas o cortador de grama em locais de boa
visibilidade, tal como à luz do dia ou em boa luz artificial.
4. Quando possível, evite cortar grama molhada. A redução
de firmeza nos pés pode causar escorregões.
7
1. Não coloque o motor em funcionamento em áreas
fechadas ou pouco ventiladas nas quais é possível o acúmulo
de fumos de monóxido de carbono.
2. Não incline o cortador de grama ao dar a partida do motor,
exceto se o cortador de grama tiver de ser inclinado para dar
a partida. Neste caso, não incline mais do que o necessário e
levante apenas a parte que está afastada do operador.
3. Dê a partida do motor cuidadosamente de acordo com as
instruções e com os pés bem afastados da lâmina.
4. Não dê a partida do motor quando estiver perante a calha
de descarga.
5. Assim que o motor estiver em funcionamento, é
recomendado garantir que o pino de controle do motor e o
sistema de frenagem (controle da presença do operador)
estejam funcionando devidamente antes de começar a cortar.
6. Ao operar o cortador de grama, caminhe apenas, nunca corra.
7. Tenha um cuidado adicional ao usar o cortador de grama
em declives (consulte a seção 5.4 Operação em declives
abaixo) e perto de desníveis, fossas ou diques.
8. Nunca inverta ou puxe o cortador de grama na sua direção
com o motor ligado.
5.5 Transporte
1. Esvazie o tanque de combustível, idealmente deixe o
motor em funcionamento até ser consumida toda a gasolina
(não deixe o cortador de grama sem supervisão com o motor
ligado). Se o tanque de combustível tiver que ser drenado,
isso deve ser feito do lado de fora
2. Retire o compartimento da vela de ignição da vela de
ignição.
3. Drene o óleo do motor.
4. Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e do alojamento
do motor.
5. Ao transportar o cortador de grama em caminhão ou
dispositivo semelhante, certifique-se de que o cortador
de grama esteja bem preso para não haver movimento de
qualquer parte do cortador de grama.
6. Para enviar o produto, use a embalagem original sempre
que possível.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
9. Pare a lâmina se o cortador de grama tiver de ser inclinado
ao atravessar superfícies que não gramado e ao transportar o
cortador de grama para e da área a ser cortada;
5.4 Operação segura em declives
Terrenos inclinados são o principal motivo relacionado a
acidentes de escorregamento e queda que podem resultar
em ferimentos graves Todos os declives requerem extremo
CUIDADO. Caso não se sinta seguro em um terreno inclinado,
não use o cortador de grama na área.
1. Corte a grama ao redor da face dos declives; nunca para
cima e para baixo.
2. Remova objetos tais como rochas, ramos, etc. antes de
começar a cortar.
3. Cuidado com buracos, sulcos ou protuberâncias. A grama
alta pode ocultar obstáculos.
4. Não faça o corte perto de desníveis, fossas ou diques. O
operador pode perder a firmeza nos pés ou o equilíbrio.
5. Não corte em declives excessivamente íngremes (máximo
10 graus) ou áreas em que o terreno seja muito acidentado. Tenha
muito cuidado ao mudar de direção nos declives.
6. Não corte grama molhada. A redução de firmeza nos pés
pode causar escorregões.
7. Não deixe o cortador no declive sem o operador presente
(mesmo com o motor parado).
io
n
5.3 Operação segura geral
10. Tenha atenção ao tráfego ao operar perto de estradas.
11. Não coloque as mãos ou os pés próximos ou abaixo de
peças giratórias. Mantenha-se longe da abertura de descarga
sob todas as circunstâncias.
12. Nunca suspenda ou carregue o cortador de grama
enquanto o motor estiver ligado.
13. Pare o motor, desconecte o compartimento da vela de
ignição e certifique-se de que todas as peças giratórias
pararam completamente:
- Antes de liberar bloqueios ou desobstruir uma calha;
- Antes de verificar, limpar ou trabalhar no cortador de grama.
- Depois de bater contra um objeto estranho. Inspecione o
cortador de grama em termos de danos e faça reparações
antes e reiniciar e operar o mesmo.
- Se o cortador de grama começar vibrando anormalmente
(verifique imediatamente – vibração anormal é geralmente
um aviso de problema).
- Antes de deixar o cortador de grama sem supervisão.
- Antes de reabastecer o cortador de grama.
- Antes de limpar, reparar ou inspecionar o cortador de grama.
14. A exposição prolongada a ruído e vibração do
equipamento movido a motor a gasolina deve ser evitada.
Para minimizar os riscos do ruído e vibração, é recomendado
fazer pausas intermitentes e limitar a duração da operação,
usar proteção auditiva para o ruído do motor, bem como
luvas de trabalho pesado para reduzir a vibração nas mãos.
8
Imagem de
Como montar o punho
inferior
6.1 Montar o punho
Prenda o punho infe6.1.1 Como montar o punho inferiorrior na plataforma com
A montagem do punho inferior é descrita
a placana
emtabela
arco, seguinte
os
MP450D20
por
modelos específicos:Fig. 8
parafusos e as cavilhas
(que estão fixos na plataforma).
Modelos
6.
Montagem referência
MP625MD21H
Fig. 9
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 10
Aperte o punho inferior
nos suportes do punho
com os parafusos e os
botões.
www.murray.com
6.1.3 Como fixar os cabos nos punhos
Fixe os cabos nos punhos com os grampos de cabos
fornecidos (consulte a fig. 14):
• Modelos empurrados: apenas um cabo;
• Modelos autopropulsados: dois cabos.
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 14
Como montar o punho
inferior
MP625MD21H
Fig. 12
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 13
Instale o punho superior
e fixe-o ao punho inferior
usando os botões em
estrela e os parafusos
quadrados em cada lado.
MP450D20
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Imagem de
referência
Modelos
io
n
Fig. 10
6.1.2 Como montar o punho superior
A montagem do punho superior no punho inferior é descrita
na tabela seguinte por modelos específicos:
6.2 Instalar o saco de grama
• Aplicável apenas aos modelos com saco de grama
(consulte a seção 2. Especificações técnicas).
1. Levante a porta com uma mão e posicione as presilhas
do saco de grama nas duas mangas de plástico que estão
instaladas no veio da porta traseira (consulte a fig. 15 e fig. 16).
2. Libere a porta traseira para fixar o saco de grama na
posição (consulte a fig. 17).
Fig. 11
Fig. 15
Fig. 16
OBSERVAÇÃO! Certifique-se de que a guia do cabo
de partida esteja no punho certo, quando está atrás do
cortador de grama.
Fig. 17
6.3 Instalar o tampão de adubação
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
• Aplicável apenas aos modelos com as funções
de coleta e adubação traseira (consulte a seção 2.
Especificações técnicas).
1. Levante a porta traseira e retire o saco de grama, se presente.
2. Empurre o tampão de adubação de plástico para a calha
de descarga até encaixar (consulte a fig. 18 e fig. 19).
3. Libere a porta traseira para tapar o tampão de adubação
(consulte a fig. 20).
9
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
MP450D20
Imagem de
referência
Fig. 21
MP625MD21H
Fig. 22
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 23
MP625MD21H
Fig. 24
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 25
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
10
Fig. 23
Fig. 24
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Modelos
Fig. 22
io
n
6.4 Instalar o defletor de descarga lateral
• Aplicável apenas aos modelos com a função de descarga
lateral (consulte a seção 2. Especificações técnicas).
Siga a tabela seguinte para instalar o defletor de
descarga lateral.
Fig. 21
!
Como instalar o defletor
de descarga lateral
Fixe o defletor de
descarga lateral na
plataforma usando
os dois conjuntos do
parafuso e cavilha.
Não são necessárias
ferramentas;
1. Levante a cobertura
de descarga lateral com
uma mão e coloque os
ganchos do defletor de
descarga lateral no veio
da cobertura de descarga
lateral.
2. Libere a cobertura de
descarga lateral para fixar
o defletor de descarga
lateral no lugar.
OBSERVAÇÕES! Para operar
os modelos com coleta no modo
de descarga lateral (quando aplicável),
o tampão de adubação deve ser
instalado como descrito acima e
mostrado na fig. 18, fig. 19 e fig. 20.
Fig. 25
6.5 Óleo e combustível do motor
6.5.1 Como verificar e encher o óleo
!
CUIDADO! Para evitar danificar o motor, o motor é
enviado sem óleo ou combustível. O motor deve ser
cheio com óleo de acordo com a seção Recomendações de
óleo no manual do operador do motor. Para prolongar a vida
do motor, é importante que o óleo seja mudado após as
primeiras 5 horas de utilização.
!
ATENÇÃO! Antes de verificar o nível de óleo do motor
ou adicionar óleo, pare o motor e coloque o cortador
em uma superfície plana.
!
OBSERVAÇÃO! É fundamental cumprir a seção Como
verificar/adicionar óleo no manual do operador do
motor para verificar e adicionar óleo corretamente.
!
OBSERVAÇÃO! Ter o motor em funcionamento com
um baixo nível de óleo pode causar danos no motor.
Usar óleo sem detergente pode reduzir a vida de
serviço do motor e usar óleo para motor a 2 tempos
danificará o motor.
www.murray.com
!
!
ATENÇÃO! A gasolina e seus vapores são
extremamente inflamáveis e explosivos. Fogo ou
explosão poderão causar queimaduras graves ou
morte.
- Nunca retire a tampa do tanque de combustível ou adicione
combustível enquanto o motor estiver ligado ou quente.
- Encha combustível apenas em uma área bem ventilada.
- Não fume ou permita chamas ou faíscas na área em que o
tanque está sendo cheio ou em que o combustível é armazenado.
• Não encha demais o tanque de combustível.
- Se combustível for derramado, não tente dar partida do
motor; leve a máquina para longe da área do vazamento
e evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores de
combustível se dissiparem.
- Reinstale todas as tampas do tanque de gasolina e do
recipiente de combustível com firmeza.
!
ATENÇÃO! Evite o contato repetido ou prolongado da
pele com gasolina e evite a inalação de vapores de
gasolina.
OBSERVAÇÃO! Respeite a seção Como adicionar
combustível no manual do operador do motor
estritamente para encher o motor com combustível.
7. Ajuste
!
OBSERVAÇÃO! Todas as quatro rodas devem estar
no mesmo nível de altura de corte.
3. Volte a fixar bem as rodas na localização de altura de corte
selecionada empurrando o parafuso da roda para o orifício e
apertando (consulte a fig. 28):
• No lado direito (o mesmo lado do defletor de descarga),
aparafuse o botão no sentido horário para apertar.
• Nas rodas do lado esquerdo (lado oposto ao defletor de
descarga), aparafuse o botão no sentido anti-horário para
apertar.
Fig. 28
Para todos os outros modelos
A altura de corte é ajustada centralmente com o pino de
ajuste da altura do corte:
7.1 Configurar a altura de corte da grama
!
• O orifício mais elevado na plataforma indica a altura
mais elevada de corte enquanto o orifício mais baixo na
plataforma indica a altura mais baixa de corte.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
2. Selecione uma das três localizações conforme apropriado
para a altura de corte desejada:
io
n
6.5.2 Como adicionar combustível ao motor
OBSERVAÇÃO! Para evitar danificar o motor, o motor
é enviado sem óleo e gasolina. O tanque de
combustível deve ser cheio com óleo de acordo com a
seção Recomendações de combustível no manual do
operador do motor.
CUIDADO! Ajuste a altura de corte da grama apenas
quando o motor estiver parado e o compartimento da
vela de ignição desconectado da vela de ignição.
Consulte a seção 2. Especificações técnicas para obter o
intervalo de altura de corte de cada modelo.
Para o modelo MP450D20
1. Retire as rodas da plataforma para as remover da posição
de altura de corte atual desapertando o botão no centro da
roda (consulte a fig. 26 e fig. 27):
• No lado direito (o mesmo lado do defletor de descarga),
aparafuse o botão no sentido anti-horário para desapertar.
1. Empurre o pino de ajuste da altura do corte afastando-o da
plataforma até sair da ranhura para o liberar da posição atual
(consulte a fig. 29).
2. Mova o punho para a frente ou para trás em relação ao
cortador e alinhe com a ranhura para a posição da altura de
corte desejada (consulte a fig. 30):
• A ranhura à frente da máquina é a altura mais baixa de
corte.
• A ranhura à frente da máquina é a altura mais alta de
corte.
• Nas rodas do lado esquerdo (lado oposto ao defletor
de descarga), aparafuse o botão no sentido horário para
desapertar.
Fig. 29
Fig. 26
Fig. 30
Fig. 27
11
!
Modo
Ensacamento
traseiro
Componentes necessários para uma configuração de operação segura na função
desejada
Defletor de descarga Saco de Tampão de
lateral
grama
adubação
Adubação
Descarga
lateral
×
√
×
×
×
√
√
×
√
"√": instalado "×": removido
8. Operação
8.1 Iniciar e parar o cortador de grama
!
!
!
!
!
!
!
ATENÇÃO! A lâmina continua a rodar por alguns segundos
depois de o pino de controle do motor ser liberado.
8.1.1 Como dar a partida do motor
Para partida a frio nos modelos MP450D20:
1. Pressione a lâmpada principal completamente 3 a 5 vezes.
ATENÇÃO! Demasiadas pressões da lâmpada
principal pode inundar o motor com combustível o
que pode dificultar a partida do motor. Consulte a seção 10
Solução de problemas.
Para todos os modelos ou partida a quente nos modelos
MP450D20, avance diretamente para a etapa 2.
2. Posicione-se atrás do cortador. Segure o pino de controle
do motor contra o punho superior (consulte a fig. 31 ou fig. 32
conforme apropriado para a forma do punho superior em seu
modelo).
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
ATENÇÃO! O gás de escape do cortador de grama
contém substâncias tóxicas. Não coloque o motor em
funcionamento em áreas fechadas ou pouco ventiladas.
ATENÇÃO! A lâmina do cortador de grama começa
rodando assim que o motor é ligado.
ATENÇÃO! Antes de ligar o motor, verifique a lâmina do
cortador de grama para garantir que esteja bem presa.
ATENÇÃO! Mantenha as mãos, os pés, a cabeça
e a roupa afastados de todas as peças giratórias do
cortador de grama.
OBSERVAÇÕES! Para dar partida do motor, certifiquese de que o compartimento da vela de ignição
esteja localizado na vela de ignição e que o motor esteja
suficientemente cheio com óleo e combustível recomendado.
ATENÇÃO!O funcionamento dos motores produz
calor. As peças do motor, especialmente o abafador,
tornam-se extremamente quentes. O contato pode causar
queimaduras graves.
ATENÇÃO! A lâmina continua a rodar por alguns
segundos depois de o pino de controle do motor ser
liberado.
OBSERVAÇÕES! Para evitar partidas inesperadas,
este cortador de grama possui um freio motor;
• Ligar o motor para alimentar a lâmina de corte requer
que o pino de controle do motor seja mantido contra o
punho superior (sem um operador presente, a máquina
não funciona).
• Para parar o motor (e a lâmina), libere o pino de controle
do motor. O pino retorna à posição original que desliga
automaticamente o motor.
Sempre que o cortador de grama é usado, verifique a
operação do pino de controle do motor e o sistema de
frenagem antes de começar a cortar;
Sempre que o cortador de grama é usado, verifique a
operação do pino de controle do motor e o sistema de
frenagem antes de começar a cortar;
1. Depois da primeira partida do motor, libere o pino. O motor
deve parar após 3 segundos.
2. Se o motor não parar após 3 segundos da liberação do
pino, não use a máquina. Leve o cortador de grama até um
revendedor de serviço Briggs & Stratton autorizado para que
seja verificado e ajustado/reparado.
io
n
7.2 Configurar o modo necessário
Esta gama de cortadores de grama Murray pode ser
configurada para operar em vários modos, de acordo com o
modelo específico. Consulte a seção 2. Especificações técnicas
para ver as funções disponíveis para cada modelo específico.
OBSERVAÇÕES! O cortador de grama deve ser
configurado com os componentes apresentados na
tabela seguinte para uma operação segura no modo apropriado.
Fig. 31
Fig. 32
3. Com a mão direita, segure o cabo de partida e puxe
cuidadosamente cerca de 10 a 15 cm até sentir resistência.
Puxe o cabo de partida rapidamente para dar partida do
motor (consulte a fig. 33 ou fig. 34 como apropriado para a
forma do punho superior em seu modelo).
!
!
12
!
Fig. 33
Fig. 34
OBSERVAÇÕES! Se o motor não der partida após três
puxadas, então, repita as etapas 1 ou 2 acima (conforme
apropriado) a 3.
4. Assim que o motor estiver ligado, libere cuidadosamente a
alça do cabo para pousar na guia do cabo de partida.
www.murray.com
!
!
!
io
n
!
Para os modelos empurrados:
• Empurre o cortador para a frente pela grama a ser cortada.
Para os modelos autopropulsados:
• Siga a seção 8.2.3 Como usar a função de autopropulsão.
8.2.3 Como esvaziar o saco de grama
• Aplicável apenas aos modelos com saco de grama
(consulte a seção 2).
Assim que os acúmulos de grama começarem a deixar rasto
atrás do cortador de grama, é altura de esvaziar o saco de grama.
OBSERVAÇÕES! Antes de retirar o saco de grama,
libere o pino de controle do motor para parar o motor e
aguarde até a lâmina parar de rodar completamente.
1. Use uma mão para levantar a porta traseira e use a outra
mão para segurar o punho de transporte do saco de grama
(consulte a fig. 35).
2. Quando afastado do cortador de grama, libere a porta
traseira, permitindo que retorne automaticamente e cubra a
calha de descarga traseira.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
8.1.2 Como parar o motor
Este cortador de grama possui um freio motor. Este
mecanismo é usado sempre que o operador desejar parar as
lâminas desligando o motor;
• Para parar o motor (e a lâmina), libere o pino de controle
do motor. O pino retorna à posição original que desliga
automaticamente o motor.
8.2 Cortar grama
ATENÇÃO! Siga sempre os procedimentos de
segurança mais rigorosos ao usar o cortador de grama.
Leia atentamente as instruções de segurança deste manual
antes de usar o cortador de grama.
ATENÇÃO! Antes de começar a cortar, verifique o pino
de partida/parada do motor várias vezes para garantir
que esteja funcionando corretamente. Certifique-se de que o
cabo de tensão possa ser operado sem problema (isto é, não
prendendo ou dobrando).
ATENÇÃO! Nunca abra a porta traseira, a cobertura de
descarga lateral quando o motor estiver ligado. Podem
ser causadas lesões graves devido a possíveis objetos
saindo do interior da plataforma!
8.2.1 Como cortar grama - Conselho geral
1. Para melhores resultados, corte a grama quando estiver
seca. A grama molhada tende a obstruir a lâmina e o sistema
de coleta de grama.
2. Nunca use a altura de corte mais baixa para o primeiro
corte da estação ou em condição de seca.
3. Ao usar o cortador de grama no modo de adubação,
certifique-se de que os acúmulos de grama podem ser
espalhados eficientemente evitando o corte de grama molhada
ou comprida. Para cortar grama molhada ou comprida, pare
regularmente o cortador para limpar a lâmina e a plataforma
com uma ferramenta adequada (não limpe com as mãos).
4. Planeje a área a ser cortada.
5. Considere o terreno e/ou obstáculos.
6. Para eficiência com o mínimo de viragens, corte em linhas
retas, paralelas e adjacentes. Com base nisso, selecione uma
posição apropriada a partir da qual começar e posicione o
cortador devidamente.
7. Selecione o modo de operação necessário (opções de
ensacamento traseiro, descarga lateral ou de adubação
conforme apropriado para o modelo – consulte a seção 2.
Especificações técnicas) e configure o cortador de grama
seguindo a seção 7.2 Configurar o modo necessário.
8.2.2 Como cortar grama – Operação do cortador de grama
1. Assim que o cortador estiver em posição para começar a
cortar, siga a seção 8.1.1 Como dar a partida do motor acima
para iniciar o motor e executar o sistema de corte.
2. Mantenha pulso firme no punho superior com o pino de
controle do motor engatado.
3. Comece a cortar movendo o cortador de grama para a
frente a um ritmo de passeio constante:
Fig. 35
Fig. 36
3. Esvazie a grama cortada do saco de grama.
4. Volte a instalar o saco de grama como descrito na
seção 6.2 Instalar o saco de grama.
OBSERVAÇÕES! Para garantir que a grama cortada
possa ser coletada para o saco de grama, a calha
de descarga traseira e o interior da plataforma do cortador
precisam não estar obstruídos, como com um acúmulo
de grama. Não use as mãos ou os pés para remover os
acúmulos de grama de qualquer área do cortador. Se for
observada uma obstrução, use uma ferramenta adequada
como uma escova para a eliminar.
!
8.2.4 Como usar a função de autopropulsão (apenas o
modelo MX675RMD22H)
Assim que o cortador estiver pronto a cortar e o motor estiver
ligado (mantenha o pino de controle do motor engatado
contra o punho superior), empurre suavemente o pino de
acionamento para a frente contra o punho superior (consulte
a fig. 36).
O cortador de grama mover-se-á automaticamente para a
frente enquanto o pino de acionamento autopropulsado está
engatado nesta posição.
Para parar o acionamento de avanço do cortador de grama,
libere o pino de acionamento.
OBSERVAÇÕES! Use apenas a função de
autopropulsão ao cortar em linhas retas; pare sempre
o acionamento autopropulsado e reverta para o controle por
empurrão ao virar.
!
13
Para manter a capacidade do cortador de grama em operar
de forma segura e eficaz, é muito importante seguir as
instruções de manutenção e armazenamento abaixo.
ATENÇÃO! Antes de executar qualquer trabalho de
manutenção ou limpeza, pare o motor e aguarde até a
lâmina do cortador parar totalmente. Retire o compartimento
da vela de ignição da vela de ignição.
9.1 Observações de manutenção normal
1. Mantenha todas as porcas, parafusos e cavilhas apertados
para garantir que o equipamento está em uma condição de
trabalho seguro.
2. Verifique o coletor de grama frequentemente em termos de
desgaste ou deterioração.
3. Para segurança, substitua as peças gastas ou danificadas.
4. Uma manutenção indevida, o uso de componentes não
qualificados ou de substituição falsos ou a remoção ou
modificação de componentes de segurança pode danificar o
cortador de grama e lesionar seriamente os operadores.
5. Use apenas lâminas e outras peças sobressalentes
recomendadas pela Briggs & Stratton. O uso de peças não
genuínas pode danificar a máquina e lesionar os operadores.
Mantenha o cortador de grama em boas condições de trabalho.
9.2 Inclinar o cortador de grama
Para qualquer limpeza ou manutenção que envolva a parte
de baixo da plataforma, siga este procedimento para inclinar
o cortador para aceder a esta área do cortador de grama:
1. Esvazie o tanque de combustível, idealmente deixe o
motor em funcionamento até ser consumida toda a gasolina:
• Nunca deixe o cortador de grama sem supervisão em
funcionamento.
• Use apenas em uma área bem ventilada.
• Se o tanque de combustível tiver que ser drenado, isso
deve ser feito do lado de fora.
2. Inclinar o cortador de grama lateralmente:
• Incline sempre o lado do abafador na direção do solo.
• Não incline mais do que 90 graus.
9.3 Limpeza
O cortador de grama deve ser cuidadosamente limpo após
cada uso.
Limpe sempre o cortador de grama imediatamente após o
uso;
• Não deixe os acúmulos de grama e outros resíduos
secarem e endurecerem em qualquer uma das
superfícies do cortador.
• Os acúmulos de grama secos e sujidade podem
prejudicar a operação de corte.
• Os resíduos secos podem ser mais difíceis de remover
sem danificar o cortador de grama.
9.3.1 Como limpar
Para modelos de coleta e descarga lateral
Limpe todos os acúmulos de grama de quaisquer calhas de
descarga (calha de descarga lateral e/ou traseira)
Para todos os modelos
Siga o procedimento acima na seção 9.2 Inclinar o cortador
de grama.
Limpe cuidadosamente a parte de baixo da plataforma.
!
!
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
9.4 Limpeza e manutenção do motor
OBSERVAÇÕES! Consulte o manual do operador do
motor para toda a manutenção do motor.
OBSERVAÇÕES! Verifique e/ou substitua as pastilhas
de freio do motor no agente de serviço regularmente.
Só podem ser usadas peças originais como substituição.
9.5 Manutenção da lâmina
ATENÇÃO! Antes de executar qualquer trabalho de
manutenção ou limpeza, pare o motor e aguarde até a
lâmina do cortador parar totalmente. Retire o compartimento
da vela de ignição da vela de ignição.
• Para inspecionar o conjunto da lâmina, siga o procedimento
acima na seção 9.2 Inclinar o cortador de grama.
• Verifique frequentemente a lâmina (B na fig. 37)
relativamente a desgaste ou danos incluindo fissuras,
dobramento, deformação, etc. Certifique-se de que a
ponta de corta da lâmina esteja afiada (uma lâmina romba
irá destruir grosseiramente a grama, tornando as pontas
da grama castanhas).
• Verifique frequentemente o parafuso (D na fig. 37) que
mantém a lâmina na posição. Garanta que o parafuso
esteja bem apertado.
• Se a lâmina bater em um objeto, pare o motor
imediatamente, desconecte o compartimento da vela de
ignição da vela de ignição. Verifique o conjunto completo
da lâmina que inclui o parafuso (D na fig. 37), a arruela (C
na fig. 37), a lâmina (B na fig. 37) e o adaptador da lâmina
(A na fig. 37).
• Se quaisquer peças do conjunto da lâmina estiverem
danificadas, devem ser substituídas imediatamente. Não
opere o cortador de grama com peças danificadas.
• Como um mínimo, o conjunto da lâmina deve ser
substituído a cada dois anos.
• Ao substituir qualquer componente do conjunto da
lâmina, todos os outros componentes do conjunto da
lâmina também devem ser substituídos.
io
n
9. Manutenção e armazenamento
14
!
OBSERVAÇÕES! O conjunto da lâmina só deve ser
removido e reparado por um agente de serviço
autorizado da Briggs & Stratton.
!
OBSERVAÇÕES! Use apenas peças recomendadas
ou de substituição genuínas da Briggs & Stratton.
Quaisquer outras peças podem não ser adequadas e podem
comprometer a segurança.
• Ao instalar o conjunto da lâmina, o torque no parafuso
da lâmina deve ser entre 45 e 55 Nm.
Fig. 37
www.murray.com
9.6 Manutenção da roda
Pelo menos uma vez por estação, lubrifique os rolamentos de
esfera em cada roda com óleo leve.
9.7 Armazenamento
9.7.1 Armazenamento por períodos curtos
O cortador de grama pode ser armazenado por curtos
períodos de tempo (menos de 15 dias) sem executar
qualquer manutenção de armazenamento.
Contudo, antes de colocar o cortador de grama na área de
armazenamento, efetue sempre as etapas seguintes:
- Nunca retire a tampa do tanque de combustível ou adicione
combustível enquanto o motor estiver ligado ou quente.
- Encha ou drene combustível apenas em uma área bem
ventilada.
- Não fume ou permita chamas ou faíscas na área em que o
tanque está sendo cheio ou drenado ou em que o combustível
é armazenado.
1. Esvazie o tanque de combustível, idealmente deixe o
motor em funcionamento até ser consumida toda a gasolina;
• Nunca deixe o cortador de grama sem supervisão em
funcionamento.
1. Desligue o combustível na conclusão do corte se o motor
possuir uma válvula de corte.
• Use apenas em uma área bem ventilada.
• Se o tanque de combustível tiver que ser drenado, isso
deve ser feito do lado de fora.
2. Deixe o motor arrefecer completamente.
4. Limpe completamente o cortador de grama, incluindo o motor.
5. Armazene o cortador de grama em uma superfície plana e
nivelada com o cortador na vertical.
6. Armazene em um local seguro que não seja acessível a
crianças ou pessoas que não conheçam o funcionamento.
7. A área de armazenamento deve estar bem ventilada sem
risco de fumos do combustível acessando qualquer faísca,
chama aberta ou faísca elétrica.
9. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha o motor, o
silenciador e a área de armazenamento de gasolina sem
grama, folhas ou graxa em excesso.
9.7.2 Armazenar o cortador de grama por um período
prolongado
!
ATENÇÃO! A gasolina e seus vapores são
extremamente inflamáveis e explosivos. Fogo ou
explosão poderão causar queimaduras graves ou morte.
ITEM
3. Limpe completamente o cortador de grama, incluindo o
motor, prestando uma atenção especial ao alojamento e às
aletas de refrigeração do cilindro.
4. Limpe bem a plataforma para proteger a pintura.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
8. É recomendado usar um aditivo estabilizador de
combustível para proteger o tanque de combustível e o
motor, particularmente ao usar combustível com teor de
etanol (máx. E10).
2. No final de cada estação, substitua o óleo do motor por
óleo fresco (não aplicável em motores do modelo EXi Briggs
& Stratton - para esses motores, basta verificar e adicionar
para garantir que o óleo do motor se mantenha atestado.
Para mudar o óleo, siga as direções no manual do operador
do motor.
io
n
3. Quando aplicável, certifique-se de que o saco de grama
esteja vazio.
Óleo do motor
5. Armazene o cortador de grama em uma superfície plana e
nivelada com o cortador na vertical.
6. Armazene em um local seguro que não seja acessível a
crianças ou pessoas que não conheçam o funcionamento.
7. A área de armazenamento deve estar bem ventilada.
8. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha o motor, o
silenciador e a área de armazenamento de gasolina sem
grama, folhas ou graxa em excesso.
9.8 Programa de manutenção
Executar a manutenção de rotina corretamente no cortador
de grama garantirá um uso seguro e confiável. Siga o
programa de manutenção abaixo:
SERVIÇO EXECUTADO
CADA USO
Verificar nível de óleo
X
Troca de óleo inicial
5 horas
25 horas
Vela de ignição
Lâmina, adaptador da
lâmina, arruela da lâmina,
parafuso da lâmina
Plataforma do cortador
100 horas
X
Troca de óleo periódica
Filtro de ar
500 horas
X*
Limpar ou substituir
X**
Substituir
X
Verificar se há desgaste,
danos e substituição
X
Limpe os acúmulos de
resíduos
X
*Troque o óleo a cada 25 horas ao operar com carga pesada ou em altas temperaturas.
**Limpe mais frequentemente em condições de poeira ou com partículas presentes no ar.
15
9. Solução de problemas
!
ATENÇÃO! Antes de executar qualquer trabalho de
manutenção ou limpeza, pare o motor e aguarde até a
lâmina do cortador parar totalmente. Retire o compartimento
da vela de ignição da vela de ignição.
!
CUIDADO! As reparações indevidas podem resultar
no funcionamento não seguro do cortador de grama
que pode resultar em lesão pessoal ao operador, a terceiros
ou em danos materiais:
• Quaisquer problemas que não possam ser
retificados com o auxílio da tabela seguinte devem ser
encaminhados para um agente de serviço da Briggs &
Stratton.
• As reparações indevidas podem invalidar a garantir e
também podem incorrer custos adicionais.
!
OBSERVAÇÕES! Use apenas peças recomendadas
ou de substituição genuínas da Briggs & Stratton.
Quaisquer outras peças podem não ser adequadas e podem
comprometer a segurança.
!
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
OBSERVAÇÕES! Para remover ou instalar a vela de
ignição, evite usar a chave inglesa ajustável que pode
danificar a vela de ignição. Use uma chave de vela de ignição
dedicada do tamanho correto.
io
n
• Para ações corretivas listadas aqui que se refiram à
peça do motor, consulte o manual do operador do motor
para obter mais informações.
OBSERVAÇÕES! Tenha cuidado ao instalar o
conjunto do filtro de ar, pois um filtro de ar instalado
incorretamente permite a entrada de sujidade no motor,
levando a potencial dano permanente.
16
www.murray.com
CAUSA PROVÁVEL
O pino do acelerador não está na posição
correta para as condições dominantes.
Vá ao revendedor autorizado da Briggs & Stratton para
mover o pino do acelerador para a posição correta
Tanque de combustível vazio.
Encha o tanque com combustível - consulte o manual do
operador do motor
Pino de controle de parada do motor não
engatado
Filtro de ar sujo.
Vela de ignição solta.
O motor não dá
partida.
Compartimento da vela de ignição solto
ou desconectado da vela de ignição.
A folga entre os elétrodos da vela de
ignição está incorreta.
Vela de ignição defeituosa
Motor afogado com combustível
Carburador afogado
Tanque com sujidade, água ou
combustível vencido.
Dificuldade de
partida do motor ou O orifício de ventilação na tampa do
perda de potência. tanque de combustível está fechado.
Filtro de ar sujo.
Vela de ignição defeituosa.
A folga entre os elétrodos da vela de
ignição está incorreta.
Elemento do filtro de ar sujo.
Elemento do filtro de ar sujo.
Marcha lenta do
motor muito fraca.
As ranhuras de ar no bocal do motor
estão bloqueadas.
O cortador vibra
anormalmente
Limpe o filtro de ar ou substitua-o - consulte o manual do
operador do motor
Aperte a vela de ignição - consulte o manual do operador
do motor
Instale o compartimento da vela de ignição na vela de
ignição.
Consulte o manual do operador para ajustar a folga correta
Instale a nova vela de ignição Briggs & Stratton genuínas consulte o manual do operador do motor
Retire o compartimento da vela de ignição da vela de
ignição, retire a vela de ignição, limpe o combustível na vela
de ignição e puxe o cabo de partida 5 vezes para eliminar o
combustível na câmara de combustão e, em seguida, instale
a vela de ignição e o compartimento da vela de ignição.
Vá ao revendedor autorizado da Briggs & Stratton para limpar o
carburador ou substitua por um novo carburador genuíno
Contate um agente de serviço autorizado da Briggs & Stratton.
Drene o combustível e limpe o tanque. Encha o tanque com
combustível limpo e fresco
Limpe ou substitua a tampa do tanque de combustível.
Limpe o filtro de ar ou substitua-o por um novo.
Instale a nova vela de ignição Briggs & Stratton genuínas consulte o manual do operador do motor
Consulte o manual do operador para ajustar a folga correta
Limpe o elemento do filtro de ar ou substitua o mesmo consulte o manual do operador do motor
Limpe o elemento do filtro de ar ou substitua o mesmo consulte o manual do operador do motor
Retire os resíduos das ranhuras.
As aletas de refrigeração e as passagens
de ar sob o alojamento do ventilador do
motor estão bloqueadas.
Retire os resíduos das aletas de refrigeração e das
passagens de ar.
Fluxo de ar de refrigeração restringido.
Retire quaisquer resíduos das ranhuras no bocal, no
alojamento do ventilador e nas passagens de ar.
Vela de ignição incorreta.
Obtenha a substituição correta para a vela de ignição
original do agente autorizado da Briggs & Stratton.
O conjunto de corte está solto.
Vá ao revendedor autorizado da Briggs & Stratton para
apertar a lâmina com um torque entre 45 e 55 Nm
O motor salta a alta A folga entre os elétrodos da vela de
velocidade.
ignição está demasiado próxima.
Sobreaquecimento
do motor
Puxe o pino de controle de parada do motor contra o punho
superior.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
O módulo de ignição não fornece energia
Funcionamento irregular do motor.
AÇÃO CORRETIVA
io
n
PROBLEMA
O conjunto de corte está desequilibrado
Ajuste a folga entre elétrodos - consulte o manual do
operador
Vá ao revendedor autorizado da Briggs & Stratton para
substituir por uma lâmina nova.
17
GARANTIA
POLÍTICA DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO DA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C.
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará ou substituirá, sem custos, qualquer peça ou peças do
equipamento com defeito de material ou de fabricação, ou ambos. Esta garantia é válida pelos períodos e nas condições
determinadas a seguir. Para o serviço de garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo usando nosso
localizador de revendedores em www.BriggsandStratton.com.
Não existe nenhuma outra garantia expressa. As garantias implícitas, inclusive as de comercialização e adequação a um
fim específico, estão limitadas a um ano da data de aquisição ou até o limite permitido pela lei. A responsabilidade por
danos consequenciais ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei.
Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou
estados não permitem a exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão
acima pode não se aplicar a você. Esta garantia lhe dá direitos legais específicos e você também pode ter outros direitos
que variam de estado para estado ou de país para país.
io
n
PERÍODO DE GARANTIA
USO PELO CONSUMIDOR - 2 ANOS
USO COMERCIAL - 90 DIAS
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
O período de garantia tem início na data de compra pelo primeiro consumidor de varejo ou usuário comercial final e continua
pelo período de tempo acima declarado. "Uso pelo consumidor" significa o uso doméstico residencial pessoal por um cliente
varejista. "Uso comercial" significa todos os outros usos, inclusive o uso para fins comerciais, de geração de renda ou aluguel.
Para fins desta garantia, assim que o equipamento for utilizado comercialmente, dessa data em diante ele será considerado
como uso comercial.
NÃO É NECESSÁRIO NENHUM REGISTRO PARA OBTER A GARANTIA DOS PRODUTOS BRIGGS & STRATTON. BASTA
GUARDAR O SEU RECIBO COMPROVANTE DE COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE COM A
DATA DE COMPRA AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE FABRICAÇÃO DO PRODUTO
PARA CALCULAR O PRAZO DE GARANTIA.
SOBRE NOSSA GARANTIA
A maior parte dos reparos de garantia é tratada rotineiramente porém, às vezes, os pedidos de serviço de garantia podem não
ser apropriados. Esta garantia cobre apenas defeitos de material ou de fabricação. Ela não cobre danos causados por uso
indevido ou abuso, manutenção ou reparo inadequado, uso e desgaste normais, combustível estragado ou não aprovado.
Uso Indevido e Abuso - O uso correto e planejado para este produto é descrito no Manual do Operador. Usar o produto de
um modo não descrito no Manual do Operador ou usar o produto depois que for danificado anula sua garantia. A garantia não
é permitida se o número de série do produto tiver sido removido, se o produto tiver sido alterado ou modificado de alguma
maneira, ou se o produto tiver evidências de abuso, como danos causados por impactos ou danos por corrosão de água/
produto químico.
Manutenção ou Reparo Incorreto - Este produto deve ser mantido de acordo com os procedimentos e cronogramas
fornecidos no Manual do Operador, e reparado ou consertado usando peças genuínas da Briggs & Stratton. Os danos
causados por falta de manutenção ou pelo uso de peças não originais não serão cobertos pela garantia.
Desgaste normal - Como todo o dispositivo mecânico, a unidade está sujeita a desgaste, inclusive com manutenção
adequada. Esta garantia não cobre reparos quando o desgaste normal tiver exaurido a vida útil de uma peça ou do
equipamento. A manutenção e itens desgastados, como filtros, correias, lâminas de corte e pastilhas de freio (as lonas de freio
motor são cobertas) não são cobertos pela garantia devido às próprias características do desgaste, a menos que a causa seja
devida a defeitos de material ou de fabricação.
Combustível Vencido - Para funcionar corretamente, este produto requer combustível novo conforme os critérios
especificados no Manual do Operador. Os danos causados por combustível danificado (vazamentos de carburador, tubos de
combustível entupidos, válvulas aderentes, etc.) não são cobertos pela garantia.
18
www.murray.com
Declaração de Conformidade
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, EUA.
Corporation
A máquina seguinte está em conformidade com os requisitos ISO de segurança e saúde relevantes conforme globalmente
reconhecido para cortadores de grama movidos da motor de combustão.
No caso de alteração da máquina, não acordada por nós, esta declaração perde a respectiva validade
Cortador de grama
Tipo de máquina:
MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
Diretivas da CE aplicáveis
Diretiva relativa às máquinas da CE: 2006/42/CE
Padrões harmonizados aplicáveis
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Agência de certificação
TUV SUD China
NO.151 Heng Tong Road, Shanghai 200070, P.R.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
China
io
n
Descrição da máquina:
Qualificação laboratorial
19
Asante kwa kununua mashine hii ya kukata nyasi hii iliyotengezwa kwa ubora. Tumefurahia kwa kuwa umeamini bidhaa
zinazotengenezwa na Murray™. Ikiwa itaendeshwa na kukarabatiwa kulingana na maelekezo yaliyomo katika mwogozo huu,
bidhaa yako itatoa huduma ya kutegemewa kwa miaka mingi.
Mwongozo huu unajumuisha maelezo ya usalama ili kukufanya utambue hatari na mashaka yanazohusiana na mashine ya
kukata nyasi na jinsi ya kuziepuka hatari hizo. Mashine hii imeundwa na kusudiwa tu kumalizia ukataji wa nyasi zilizotunzwa
vizuri na haijakusudiwa kwa lengo lingine lolote. VifaaNi muhimu kusoma na kuelewa maelekezo haya kikamilifu kabla ya
kujaribu kuanza au kuendesha kifaa hiki. Hifadhi maelekezo haya asilia kwa marejeleo ya siku zijazo.
kumbukumbu.
Tarehe ya Kununua___________________________________________________________________________
Muuzaji___________________________________________________________________________________
Namba ya Simu ya Muuzaji_____________________________________________________________________
io
n
Vifaa
Nambari Ya Modeli_______________________________________________________________________
Injini
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Nambari Ya Modeli_______________________________________________________________________
Modeli________________________Aina_______________________Kitambulisho______________________
Hakimiliki © 2015 Briggs Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. Haki zote zimehifadhiwa.
MURRAY ni alama ya biashara ya
Briggs Stratton Power Products Group, LLC
2
www.murray.com
Yaliyomo
1. Matumizi yaliyokusudiwa...........................................................................................3
2. Maelezo ya Kina..........................................................................................................9
3. Vipengele na vielekezi................................................................................................4
4. Ishara na onyo.............................................................................................................6
5. Maelekezo ya matumizi salama.................................................................................7
6. Kuunganisha...............................................................................................................8
7. Marekebisho .............................................................................................................11
8. Operesheni................................................................................................................12
9. Ukarabati and uhifadhi ............................................................................................14
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
10. Utatuzi......................................................................................................................16
Muhimu
Kwa ajili ya usalama wako mwenyewe, tafadhali soma maelekezo katika mwongozo huu na mwongozo wa mwendeshaji wa
injini kikamilifu kabla ya kuinuganisha na kuitumia. Kushindwa kufuata maelekezo inaweza kusababisha majeraha makubwa
ya kibinafsi. Tumia muda mfupi kuielewa mashine yako ya kukata nyasi kabla ya matumizi.
1. Matumizi ya Kibiashara
Mashine hii ya kukata nyasi imeundwa kwa ajili ya kukata
nyasi katika maeneo yaliyo na nyasi na matumizi ya
kibinafsi yaani katika mazingira ya nyumbani na bustani.
Mashine hii ya kukata nyasi inafaa kutumika tu kwa
madhumuni yake. Matumizi mengine yanachukuliwa kama
kesi ya matumizi mabaya ambayo yanaweza kusababisha
uharibifu na majeruha.
3
2. Vipengele Maalum
Jina ya Modeli
MP450D20 MP625MD21H MP550RM21 MP675RM21H MP550RMD21 MP675RMD21H MX675RMD22H
866081
866083
866084
866085
866086
866087
Aina ya Injini
B&S 450E
B&S 625EX
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 675EXI
Inajiendesha
Hapana
Hapana
Hapana
Hapana
Hapana
Hapana
Ndio
125cc
150cc
140cc
163cc
140cc
163cc
163cc
1.66
2.31
2.04
2.49
2.04
2.49
2.49
Upana wa Deki
510 mm
530 mm
530 mm
530 mm
530 mm
530 mm
560 mm
Upana wa Ubapa
500 mm
510 mm
510 mm
510 mm
510 mm
510 mm
530 mm
Kasi Iliyopimwa
3100rpm
3100rpm
3100rpm
3100rpm
3100rpm
3100rpm
3100rpm
0.76
0.76
0.76
1.03
0.76
1.03
1.03
HAITUMIKI
HAITUMIKI
60
60
60
60
60
19
29
27
31
28
32
35
25-66
25-76
25-76
25-76
25-76
25-76
30-85
Hapana
Hapana
Ndio
Ndio
Ndio
Ndio
Ndio
Ukubwa wa Injini
Nguvu ya Upeo (KiloWati)
Ukubwa wa Tenki ya
Mafuta (Lita)
Ukubwa wa Chomba
Kinachoshikilia Nyasi
(Lita)
Uzito(Kilogramu)
Kiwango ya Urefu (sentimita)
Kukusanya Nyasi Nyuma
ya Mashine
Kuchaji kutoka Kando
Kufunika ardhi na Nyasi
Kiwango cha Oili(mililita)
Kutetemeka katika Mpini
wa Juu(m/s2)
io
n
866079
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Nambari ya Modeli
Hapana
Hapana
Ndio
Ndio
Ndio
Ndio
Ndio
Hapana
Ndio
Ndio
Ndio
Ndio
Ndio
Ndio
473
473
473
473
473
473
473
4.83
2.47
3.89
3.26
3.16
5.3
3.26
3. Vipengele na Vidhibiti
!
1
2
ONYO: Kifaa cha kutoa uchafu na kubadilisha
mwelekeo LAZIMA kiwekwe kwa mikono kabla kuwasha na
kuitumia mashine hii ya kukata nyasi.
3
14
4
13
5
12
6
7
11
8
9
Kielelezo 1. Modeli: MP450D20
4
1. Mpini wa Juu
2. Wenzo ya Kudhibiti Injini
3. Mpini wa Chini
4. Kirungu cha Mpini
5. Mwongoza wa Kamba
6. Gurudumu
7. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata
8. Deki
9. Kifaa cha kutoa uchafu na kubadilisha mwelekeo
10. Injini
11. Buti ya Spaki Plagi
12. Kifuniko ya Mafuta
13. Kifuniko ya Mafuta
14. Mpini wa Kamba ya Kuwasha
10
www.murray.com
1
2
3
1
2
3
4
15
5
6
14
7
8
9
10
3
4
5
6
13
12
Kielelezo 2. Modeli: MP625MD21H
A
15
14
13
12
7
15
14
6
7
8
13
10
12
11
Kielelezo 4. Modeli: MP675RM21H
1. Mpini wa Juu
2. Wenzo ya Kudhibiti Injini
3. Mpini wa Chini
4. Kirungu cha Mpini
5. Mwongoza wa Kamba
6. Mfuko wa nyasi
7. Mlango wa nyuma 8. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata
9.Gurudumu
10. Injini
11. Deki
12. Buti ya Spaki Plagi
13. Kifuniko ya Mafuta
14. Kifuniko ya Mafuta
15. Mpini wa kamba ya kuwasha injini
Pamoja na A: Plagi ya Matandazo
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
2
5
9
1. Mpini wa Juu
2. Wenzo ya Kudhibiti Injini
3. Mpini wa Kamba ya Kuwasha 4. Mwongoza wa Kamba
5. Kirungu cha Mpini
6. Mpini wa chini
7. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata
8. Gurudumu
9. Injini
10. Kifuniko ya kifaa kinachochaji kutoka kando
11. Kifaa cha kutoa uchafu na kubadilisha mwelekeo
12. Deki
13. Buti ya Spaki Plagi
14. Kifuniko ya Mafuta
15. Kifuniko ya Mafuta
1
A
io
n
11
4
8
9
10
11
Kielelezo 3. Modeli: MP550RM21
1. Mpini wa Juu
2. Wenzo ya Kudhibiti Injini
3. Mpini wa Chini
4. Kirungu cha Mpini
5. Mwongoza wa Kamba
6. Mfuko wa nyasi
7. Mlango wa nyuma
8. Gurudumu
9. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata
10. Deki
11. Buti ya Spaki Plagi
12. Injini
13. Kifuniko ya Mafuta
14. Kifuniko ya Mafuta
15. Mpini wa kamba ya kuwasha injini
Pamoja na A: Plagi ya Matandazo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
17
16
15
14
11
12
13
Kielelezo 5. Modeli: MP550RMD21
1. Mpini wa Juu
2. Wenzo ya Kudhibiti Injini
3. Mpini wa Chini
4. Kirungu cha Mpini
5. Mpini wa Kamba ya Kuwasha
6. Mwongoza wa Kamba
7. Mfuko wa nyasi
8. Mlango wa nyuma
9. Deki
10. Gurudumu
11. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata
12. Kifuniko ya kifaa kinachochaji kutoka kando
13. Kifaa cha kutoa uchafu na kubadilisha mwelekeo
14. Buti ya Spaki Plagi
15. Injini
16. Kifuniko ya Mafuta
17. Kifuniko ya Mafuta
Pamoja na A: Plagi ya Matandazo
5
4. Usalama na Ishara za Kuelekeza
1
2
3
4
5
6
7
8
A
17
16
15
Alama zinatumika katika mwongozo huu kuvutia mawazo
yako kwa hatari zinazowezekana. Alama za usalama na
maelezo yake ni lazima yaeleweka kikamilifu. Maonyo
yenyewe hayawezi kuepuka hatari na hayawezi kuchukua
nafasi ya njia sahihi za kuepuka ajali.
Alama hii ya tahadhari ya usalama hutumika kubainisha
maelezo ya usalama kuhusu hatari ambazo zinaweza
kusababisha mtu kujijeruhi mwenyewe.
!
14
9
10
13
A1
A2
1
2
3
4
5
6
7
A
A3
A4
A1 Soma mwongozo wa opereta kabla ujaribu
kutumia mashine ya kukata nyasi.
A2 Kwa ajili ya kuepuka majeraha au kifo, weka mikono na
miguu mbali na deki ya mashine ya kukata nyasi kwa wakati
wote unaitumia.
A3 Kwa ajili ya kuepuka kuumia kwa wengine, usikate nyasi
wakati Wengine, hasa watoto, wako karibu.
A4 Tenganisha Buti ya Spaki Plagi kabla ufanye marekebisho.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Kielelezo 6. Modeli: MP675RMD21H
1. Mpini wa Juu
2. Wenzo ya Kudhibiti Injini
3. Mpini wa Chini
4. Kirungu cha Mpini
5. Mwongoza wa Kamba
6. Mfuko wa nyasi
7. Mlango wa nyuma
8. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata
9. Gurudumu
10. Deki
11. Kifuniko ya kifaa kinachochaji kutoka kando
12. Kifaa cha kutoa uchafu na kubadilisha mwelekeo
13. Buti ya Spaki Plagi
14. Injini
15. Kifuniko ya Mafuta
16. Kifuniko ya Mafuta
17. Mpini wa kamba ya kuwasha injini
Pamoja na A: Plagi ya Matandazo
io
n
11
12
B1
B1 Ili kuepuka majeraha kutoka vitu vinavyotupwa, usiitumie
mashine ya kukata nyasi hadi boji, uchafu unaotolewa, au
vipengele vya mifuko viko katika nafasi zao sahihi.
18
17
8
16
9
15
10
11
12
14
13
C1
C2
C1 Wachilia wengo ili uzime injini.
C2 Shikilia wengo ili ijiendeshe.
Kielelezo 7. Modeli: MX675RMD22H
1. Mpini wa Juu
2. Wengo wa Kujiendesha
3. Wenzo ya Kudhibiti Injini
4. Mpini wa chini
5. Kirungu cha Mpini
6. Mfuko wa nyasi
7. Mwongoza wa Kamba
8. Mlango wa nyuma
9. Gurudumu
10. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata
11. Deki
12. Kifuniko ya kifaa kinachochaji kutoka kando
13. Kifaa cha kutoa uchafu na kubadilisha mwelekeo
14. Buti ya Spaki Plagi
15. Injini
16. Kifuniko ya Mafuta
17. Mpini wa Kamba ya kuwasha injini 18. Kifuniko ya Mafuta
Pamoja na A: Plagi ya Matandazo
6
D1
D1 Wachilia wengo ili uzime injini.
www.murray.com
5. Usikate nyasi na mashine kwa hali ya hewa kama vile
mvua, upepo mkali, au radi.
6. ONYO! Usitumie mashine ya kukata nyasi wakati kuna
hatari ya umeme.
7. Usiwahi tumia mashine ya kukata nyasi wakati watu - hasa
watoto - au wanyama wa nyumbani wako karibu.
E1
F2
F3
A4
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto haraka sana
na kulipuka. Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya moto au kifo.
F2 ILANI! Gesi ya eksozi ya mashine iko na vitu vilivyo na
sumu . Usitumie injini katika maeneo yaliyofungwa au yasiyo
na hewa ya kutosha.
F3 Kuendesha injini hutoa joto. Sehemu za injini, hasa kizuia
kelele, huwa moto sana. Unaweza kuchomeka unapokigusa.
ILANI! Weka ishara za usalama wazi na zionekane
kwenye vifaa. Badilisha ishara za usalama kama
zimekosa au hazisomeki.
5. Maelekezo ya matumizi salama
5.1 Mafunzo
10. Kabla ya kutumia, daima fanya ukaguzi kwa kuangalia
mashine ili kuhakikisha kuwa vipengele vyote vipo,
havijaharibika na vimewekwa vizuri:
- Angalia hali ya ubapa, komeo ya ubapa na muunganisho wa
sehemu ya kukata. Badilisha ubapa uliozeeka au kuharibiwa
na komeo kama seti kamili ili kuhifadhi mizani.
- Badilisha kifaa kinachonyamazisha eksozi kama iko na
shida.
11. TAHADHARI! Usiwahi tumia mashine hii ikiwa
na vyombo vya usalama vilivyoharibika. Mlango wa
nyumaUsiitumie mashine bila vifaa vya usalama kama vile
mlango wa nyuma, kifuniko ya kando ya kutolea uchafu, kifaa
cha kuelekeza uchafu kilicho kando ya mashine au kifaa
kinachoshikilia nyasi:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
9. Usitumie mashine hii wakati umelewa, umetumia dawa
za kulevya au dawa nyingine ambayo inaweza kusababisha
usingizi au kuathiri uwezo wako wa kuitumia mashine hii kwa
usalama.
io
n
F1
8. Kagua kabisa eneo ambalo mashine itatumika na utoe
vitu vyote kama vile mawe, midoli, vijiti, waya, na kadhalika
ambayo yanaweza kutupwa na mashine.
1. Soma maelekezo kwa makini. Elewa kabisa vidhibiti na
matumizi sahihi ya mashine ya kukata nyasi kabla ya kuanza.
2. Usiwaruhusu kamwe watoto au watu usio wa kawaida
na maelekezo hayo kutumia mashine. Sheria za eneo lako
zinaweza kuzuia umri wa mwendeshaji.
3.Elewa kuwa mwendeshaji au mtumiaji atawajibika kwa ajali
au majanga kutokea kwa watu wengine au mali zao.
4.Waendeshaji lazima wapokee mafunzo sahihi katika
matumizi, marekebisho na uendeshaji wa mashine, Ikiwa ni
pamoja na matumizi yaliyo marufuku.
5.2 Uandalizi
1. Daima uvae viatu vikubwa visivyoteleza na longi ndefu
wakati wa uendeshaji wa mashine. Usitumie mashine wakati
uko mguu tupu au umevaa viatu vilivyo wazi.
2. Vaa miwani ya usalama kila wakati unatumia mashine ili
ulinde macho yako kutoka vitu vigeni ambavyo vinaweza
kutupwa kutoka kwa mashine.
3. Tumia mashine wakati kuna muonekano mzuri, kama
mchana au katika mwanga mzuri.
4. Kwa uyakinifu, epuka kukata nyasi iliyo na nyasi. Kupungua
kwa nguvu ya magurudumu kukamata chini kunaweza
kusababisha iteleze.
- Modeli MP450D20 lazima iwe na kifaa cha kuelekeza
uchafu kilicho kando ya mashine kabla itumiwe.
12. Mfumo au vipengele vya usalama vya mashine
havitaharibiwa au kulemazwa.
13. Kasi ya injini imeamuliwa, usijaribu kubadilisha au
kuharibu kasi ya injini.
14.ILANI! Mafuta na mvuke wake unaweza kuwaka moto
haraka sana na kulipuka. Moto au mlipuko unaweza
kusababisha majeraha mabaya ya moto au kifo.
- Hifadhi mafuta katika vyombo hasa vilivyoundwa kwa lengo
hili.
- Usiwahi toa kifuniko kwa tenki ya mafuta au kuongeza
mafuta wakati injini inatumika au wakati injini iko moto.
- Jaza au toa mafuta tu katika eneo iliyo na usambazaji wa
hewa vizuri.
- Usivute sigara au kuruhusu moto au cheche katika aidha
mazingira ambayo tenki inajazwa au kutolewa mafuta au
mahali mafuta imehifadhiwa.
- Usijaze tenki ya mafuta kupindukia.
- Ikiwa mafuta yamemwagika, usijaribu kuwasha injini lakini
ondoa mashine mbali na eneo lililomwagika na epuka kuunda
chanzo chochote cha mwako mpaka mivuke ya mafuta
itawanyike.
- Rudisha vizuri vifuniko vyote vya tenki ya mafuta na kontena.
15.ILANI! Epusha ngozi kugusana na petroli mara kwa mara
au kwa muda mrefu na pia kuvuta pumzi ya mvuke wa petroli.
7
1. Usitumie injini katika maeneo yaliyofungwa au yasiyo
na hewa ya kutosha ambapo mvuke wa kaboni monoksidi
unaweza kusanyika.
2. Usipindue mashine wakati unawasha injini, ila tu wakati
mashine inafaa kupinduliwa ili injini iwake. Katika hali hiyo,
usiipindue sana na uinue sehemu tu iliyo mbali na opereta.
3. Washa injini kwa makini kulingana na maelekezo na miguu
yako iwe mbali na ubapa.
4. Usiwashe injini wakati umesimama mbele ya njia ya
kuteremshia uchafu.
5. Wakati injini imewashwa, inapendekezwa uhakikishe
wengo ya kudhibiti injini na mfumo wa breki (kuwepo kwa
udhibiti wa opereta) zinafanya kazi vizuri kabla ya kuanza
kukata nyasi.
6. Wakati unatumia mashine ya kukata nyasi tembea tu,
usiwahi kukimbia.
7. Chukua huduma yuziada wakati unatumia mashine ya
kukata nyasi kwenye miteremko (ona sehemu 5.4 Operesheni
ya Mteremko hapa chini) na karibu miteremko ya kasi, mitaro
au matuta.
8. Usiwahi kurudisha nyuma au kuvuta mashine hii ya kukata
nyasi wakati injini inatumika.
5.5 Usafiri
1. Mwaga mafuta kutoka kwa tenki,wacha injini ikinguruma
hadi petroli iishe (usiiwache mashine ikinguruma peke yake).
Ikiwa tanki la mafuta lazima likaushwe, litapaswa kukaushwa
nje ya nyumba.
2. Ondoa buti ya spaki plagi kutoka kwa spaki plagi.
3. Mwaga oili kutoka injini.
4. Osha mapezi ya kupoza silinda na makazi ya injini.
5. Wakati unasafirisha mashine na lori au kifaa kingine,
hakikisha kuwa imefungwa vizuri na sehemu yoyote haisongi.
6. Kwa kusafirisha bidhaa, tumia mfuko halisi wa bidhaa.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
9. Simamisha ubapa kama mashine ya kukata nyasi inageuzwa
wakati unavuka ardhi isiyo ya nyasi na wakati unasafirisha
mashine kwenda na kutoka eneo linalokatwa nyasi;
5.4 Operesheni ya Usalama kwa Mteremko
Mteremko ni sababu kubwa inayohusiana na kuteleza na ajali za
kuanguka ambayo zinaweza kusababisha majeraha makubwa.
Uendeshaji katika miteremko yote inahitaji tahadhari zaidi. Kama
una wasiwasi kwenye mteremko, usikate nyasi huko.
1. Kata nyasi toka upande mmoja hadi upande mwingine kwa
mteremko; si kutoka juu na chini.
2. Toa vitu kama mawe, matawi, na kadhalika kabla ya kuanza
kukata nyasi.
3. Chunga pia mashimo, matope, au matuta. Nyasi ndefu
zinaweza kuficha vigingi.
4. Usikate nyasi karibu na sehemu za mishuko, mitaro, au
matuta. Opereta anaweza kuteleza au kupoteza mizani.
5. Usikate nyasi kwa mteremko ulio na mwinuko wa kupita kiasi
(kiwango cha juu ya digrii 10) au maeneo ambayo ardhi ni mbaya
sana, chukua tahadhari kubwa wakati unabadilisha mwelekeo kwa
mteremko.
6. Usikate nyasi katika nyasi zilizo nyevunyevu. Kupungua
kwa nguvu ya magurudumu kukamata chini kunaweza
kusababisha iteleze.
7. Usiiwache mashine kwa mteremko bila opereta mwingine
(hata kama injini imezimika).
io
n
5.3 Operesheni Salama ka Ujumla
10. Chunga trafiki wakati unatumia karibu na barabara.
11. Usiweke mikono au miguu karibu au chini ya sehemu
zinzozunguka. Kaa mbali na mashimo za kutolea uchafu kwa
wakati wote.
12. Usiwahi kuchukua au kubeba mashine wakati injini
inanguruma.
13. Zima injini, toanisha buti ya spaki plagi na uhakikishe
kuwa sehemu zote zinazosonga zimesimama kabisa:
- Kabla ya kusafisha sehemu zilizozibwa au kulainisha
sehemu ya kuteremshia;
- Kabla ya kuangalia, kusafisha au kufanya kazi kwa mashine
inayokata nyasi.
- Baada ya kugonga vitu wakati wa matumizi. Kagua mashine
kwa uharibifu na urekebishe kabla ya kuanzisha tena na kuitumia.
- Kama mashine imeanza kutetemeka kwa hali isiyo ya
kawaida (angalia mara moja - mtetemo usio wa kawaida ni
onyo la shida).
- Kabla ya kuiwacha machine bila huduma.
6. Uunganishwaji
6.1 Kuunganisha Mpini
6.1.1 Jinsi ya Kuunganisha Mpini wa Chini
Kuunganisha mpini wa chini imeelezwa katika jedwali lifuatalo
na modeli maalum:
Kumbukumbu
Jinsi ya Kuunganisha
Modeli
ya Picha
mpini wa chini
Funga mpini wa chini
kwa deki na safu ya sahMP450D20
Kielelezo 8. ani, parafujo na komeo
(ambazo zimefungwa
kwenye deki).
- Kabla ya kuongeza mafuta kwa mashine.
MP625MD21H
14. Kuwa katika kelele na mtetemeko kutoka injini ya petroli
kwa muda mrefu inafaa iepukwe - ili kupunguza hatari kutoka
kwa kelele na mtetemeko unashauriwa kuchukua mapumziko
na upunguze muda wa operesheni; vaa kinga ya kelele ya
injini kwa masikio pamoja na glavu ili upunguze mtetemeko
kwa mikono.
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
- Kabla ya kusafisha, kukarabati au kukagua mashine.
8
Kielelezo 9.
Funganisha mpini wa
chini kwa breki za mpini
kwa kutumia komeo na
Kielelezo 10. kirungu.
www.murray.com
6.1.3 Jinsi ya kufunga kebo kwa mpini
Rekebisha nyaya kwa mipini na sehemu za kebo ulizopewa
(tazama Kielelezo.14):
• Modeli za kusukuma: Kebo moja pekee;
• Modeli za kusukuma: Kebo mbili.
Kielelezo. 8
Kielelezo. 9
Kielelezo 14.
MP450D20
MP625MD21H
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
!
Kumbukumbu
ya Picha
Jinsi ya Kuunganisha
mpini wa chini
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Modeli
io
n
Kielelezo 10.
6.1.2 Jinsi ya Kuunganisha Mpini wa Juu.
Kuunganisha mpini wa juu na mpini wa chini umeelezwa
katika jedwali lifuatalo na modeli maalum:
6.2 Kushikanisha Mfuko wa Nyasi
• Inatumika kwa modeli zilizo na Mfuko Wa Nyasi pekee
(ona Sehemu ya pili. Vipengele Maalum)
1. Inua mlango wa nyuma kwa mkono mmoja na uweke
ndoano za mfuko wa nyasi kwenye plastiki mbili ambazo
zimewekwa kwenye mlango wa nyuma (ona Kielelezo 15 na
Kielelezo 16).
2. Wachilia mlango wa nyuma ili uweke mfuko wa nyasi kwa
nafasi yake (ona Kielelezo 17).
Kielelezo 11.
Kielelezo 12. Weka mpini wa juu na
uishikanishe kwa mpini
wa chini kwa kutumia vitasa vya nyota na komeo za
Kielelezo 13.
mraba kwa kila upande.
Kielelezo. 15
Kielelezo.16
KUMBUKA! Hakikisha kamba ya kuwasha iko katika
mpini unaofaa, wakati unasimama nyuma ya mashine
ya kukata nyasi.
Kielelezo 17.
6.3 Kuweka Plagi ya Matandazo
Kielelezo.11
Kielelezo.12
Kielelezo.13
• Inatumika kwa modeli zilizo na uwezo wa kukusanya
kutoka nyuma na pia kutandaza (rejea Sehemu ya 2.
Vipengele Maalum).
1. Inua mlango wa nyuma na uondoe mfuko wa nyasi, kama iko.
2. Sukuma plagi ya plastiki ya kutandaza katika njia ya
kuteremshia uchafu mpaka ifungike (angalia Kielelezo.18 na
Kielelezo.19).
3. Wachilia mlango wa nyuma ifunge plagi ya matandazo (ona
Kielelezo.20).
9
Kielelezo. 18
Kielelezo.19
Kielelezo. 23
Kielelezo.24
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
6.4 Jinsi ya Kufunga sehemu ya kando ya kuelekeza uchafu
unaotolewa.
• Inatumika kwa modeli zilizo na sehemu ya kando ya
kuelekeza uchafu unaotolewa pekee (ona Sehemu ya 2.
Vipengele Maalum).
Tafadhali fuata jedwali lifuatalo la kuweka sehemu ya
kando ya kuelekeza uchafu unaotolewa.
Kumbukumbu Jinsi ya Kufunga Diflekta
Modeli
ya Picha
ya Kutoa
Rekebisha sehemu ya
kando ya kuelekeza uchaMP450D20
Kielelezo 21. fu unaotolewa kwa kutumia seti mbili za komeo na
parafujo.
Kielelezo.22
io
n
Kielelezo 20.
Kielelezo. 21
Hakuna zana zinahitajika;
1. Inua kifuniko ya kifaa
MP625MD21H
Kielelezo 22.
kinachotoa chaji na mkono
mmoja na uweke vifaa vya
ndoano vya sehemu ya
kando ya kuelekeza uchaMP550RMD21 /
fu unaotolewa katika kifuMP675RMD21H / Kielelezo 23.
niko ya kifaa kinachotoa
MX675RMD22H
chaji kutoka kando.
2. Wachilia kifuniko ya
kifaa kinachochaji kutoka
kando ili ufunge kifaa
MP550RMD21 /
cha kutoa uchafu na kubMP675RMD21H / Kielelezo 25.
adilisha mwelekeo katika
MX675RMD22H
nafasi yake.
MP625MD21H
Kielelezo 24.
!
KUMBUKA! Ili utumie mashine zinazoweza kukusanya kutoka nyuma
MP550RMD21 /
katika mbinu ya kutoa na kando
MP675RMD21H / (mahali inatumika), plagi ya matandazo
MX675RMD22H inafaa kuwekwa kama ilivyoelezwa hapo
juu na inavyoonekana katika Kielelezo.18,
Kielelezo.19 na Kielelezo.20.
10
Kielelezo 25.
6.5 Oili ya Injini na Mafuta
6.5.1 Jinsi ya Kukagua na Kujaza Mafuta
!
TAHADHARI! Ili kuzuia uharibifu wa injini, injini
inasafirishwa bila mafuta yoyote. Injini lazima ijazwe na
mafuta ambayo yamekubaliwa na sehemu ya Mapendekezo
ya Mafuta katika mwongozo wa opereta wa injini. Ili udumishe
injini yako, ni muhimu mafuta kubadilishwa baada ya masaa 5
ya matumizi.
!
ILANI! Kabla ya kuangalia kiwango ya mafuta au
kuongeza mafuta, zima injini na uweke mashine ya
kukata nyasi katika ardhi tambarare.
!
KUMBUKA! Ni muhimu kuzingatia sehemu ya Jinsi ya
Kuangalia/Kuongeza Mafuta katika mwongozo wa
opereta wa injini ili kuangalia na kuongeza mafuta kwa
usahihi.
!
KUMBUKA! Kuendesha injini na kiwango kidogo cha
mafuta itaharibu injini. Kutumia mafuta yasiyo na sabuni
inaweza kufupisha maisha ya injini mafuta na kutumia mafuta
ya pistoni mbili itaharibu injini.
www.murray.com
!
KUMBUKA! Ili kuzuia uharibifu wa injini, injini
inasafirishwa bila mafuta yoyote. Injini lazima ijazwe na
mafuta ambayo yamekubaliwa na sehemu ya Mapendekezo ya
Mafuta katika mwongozo wa opereta wa injini.
!
ILANI! Mafuta na mvuke wake unaweza kuwaka moto
haraka sana na kulipuka. Moto au mlipuko unaweza
kusababisha majeraha mabaya ya moto au kifo.
- Usiwahi toa kifuniko kwa tenki ya mafuta au kuongeza
mafuta wakati injini inatumika au wakati injini iko moto.
- Jaza au toa mafuta tu katika eneo iliyo na usambazaji wa
hewa vizuri.
- Usivute sigara au kuruhusu moto au cheche katika aidha
mazingira ambayo tenki inajazwa au kutolewa mafuta au
mahali mafuta imehifadhiwa.
- Usijaze tenki ya mafuta kupindukia.
- Ikiwa mafuta yamemwagika, usijaribu kuwasha injini lakini
ondoa mashine mbali na eneo lililomwagika na epuka kuunda
chanzo chochote cha mwako mpaka mivuke ya mafuta
itawanyike.
- Rudisha vizuri vifuniko vyote vya tenki ya mafuta na kontena.
ILANI! Epusha ngozi kugusana na petroli mara kwa
mara au kwa muda mrefu na pia kuvuta pumzi ya mvuke
wa petroli.
KUMBUKA! Tafadhali fuata kifungu cha Jinsi ya
Kuongeza Mafutakatika mwongozo wa opereta wa injini
kwa makini ili ujaze mafuta katika injini yako.
!
7. Kubadilisha
7.1 Kuweka Urefu wa Nyasi Itakayokatwa
!
TAHADHARI! Badilisha urefu wa nyasi itakayokatwa
tu wakati injini imesimamishwa na buti ya spaki plagi
imetanganishawa na spaki plagi.
Rejelea sehemu ya 2. Vipengele Maalum kupata urefu wa
kukata kwa kila modeli.
Kwa Modeli MP450D20
1. Toa magurudumu kutoka kwa deki ili uyatoe kutoka kwa
kiwango yao ya kukata kwa kulegeza kirungu kilicho katikati
ya gurudumu (tazama Kielelezo.26 na Kielelezo.27):
• Kwa upande wa kulia (upande sawa kama wa kuelekeza
uchafu unaotolewa), funga kitasa kupambana kwa
mwendo kinyume wa saa ili kulegeza.
• Kwa upande wa kushoto (upande kinyume na wa
kuelekeza uchafu unaotolewa), funga kitasa kupambana
kwa mwendo wa saa ili kulegeza.
Kielelezo. 26
• Shimo ya juu kabisa kwa deki itakupa urefu mkubwa
wa kukata wakati shimo ya chini kabisa kwa deki itakupa
urefu wa kukata.
!
KUMBUKA! Magurudumu yote manne ni lazima yawe
katika kiwango sawa ya kukata shimo za urefu.
3. Funganisha magurudumu kwa urefu uliochaguliwa wa
kukata kwa kusukuma komeo la gurudumu ndani ya shimo na
kukaza (tazama kielelezo.28):
• Kwa upande wa kulia (upande sawa kama wa kuelekeza
uchafu unaotolewa), funga kitasa kwa mwendo wa saa ili
ukaze.
• Kwa upande wa kushoto (upande kinyume na wa
kuelekeza uchafu unaotolewa), funga kitasa kwa mwendo
ulio kinyume na wa saa ili ukaze.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
2. Chagua linalofaa kutoka maeneo hayo matatu kwa ajili ya
urefu wa kukata unaohitajika:
io
n
6.5.2 Jinsi ya Kuongeza Mafuta kwa injini
Kielelezo.27
Kielelezo 28.
Kwa modeli zingine zote
Urefu wa kukata unalainishwa katikati na wengo wa kupimia
urefu wa kukata:
1. Vuta wengo ya kupimia urefu wa kukata kutoka kwa deki
mpaka itoke kwa shimo ili kuitoa kutuko sehemu imewekwa
(see Kielelezo 29).
2. Songeza mpini mbele au nyuma kulingana na mashine
na ulainishe na shimo ili kupata urefu mzuri wa kukata (ona
Kielelezo.30):
• Shimo kuelekea mbele ya mashine ni urefu chini ya.
• Shimo kuelekea mbele ya mashine ni urefu mkubwa
zaidi wa kukata.
Kielelezo. 29
Kielelezo.30
11
!
Modi
Mlango wa
nyuma
Kukusanya
Nyasi Nyuma ya
Mashine
Kufunika ardhi
na Nyasi
Kando
Kutoa chaji
Vipengele vinavyohitajika kwa ajili ya uendeshaji salama
Kutoa chaji kutoka
kando
Mfuko
Plagi ya
Kifaa cha kutoa
wa nyasi Matandazo
uchafu na kubadilisha mwelekeo
×
√
×
×
×
√
√
×
√
8. Operesheni
!
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
“√”: imewekwa “×” :imetolewa
Kila wakati mashine inatumika, kagua operesheni ya wengo ya
injini na mfumo wa breki kabla ya kuanza kukata nyasi;
1. Baada ya injini kuwashwa, wachilia wengo. Injini inafaa
kusimama baada ya sekunde tatu.
2. Kama injini haijasimama ndani ya sekunde 3 ya kuwachilia
wengo, usitumie mashine. Chukua mashine kwa ajenti
aliyedhibitishwa wa Briggs & Stratton ili aikague na
kuikarabati/kurekebisha.
ONYO! Ubapa unaendelea kuzunguka kwa sekunde
chache baada ya wengo ya kudhibiti injini ni
imewachiliwa.
8.1.1 Jinsi ya Kuwasha injini
Ya kuanzisha kwa modeli za MP450D20:
1. Finya kitufe nyekundu kikamilifu mara 3-5.
ONYO! Ukifinya kitufe nyekundu mara nyingi inaweza
kusababisha injini kufurika na mafuta ambayo
yanaweza kufanya injini iwe ngumu kuanza. Angalia sehemu
10 Utatuzi.
Kwa mifano zingine zote au kwa ajili ya kuanzia joto kwa
modeli MP450D20 Enda moja kwa moja kwa hatua ya 2.
2. Simama nyuma ya mashine ya kukata nyasi. Shikilia wengo
ya kudhibiti injini dhidi ya mpini wa juu (ona Kielelezo.31 au
Kielelezo.32 kama inafaa kwa umbo ya mpini wa juu kwa
modeli yako).
io
n
7.2 Kuweka Modi Inayohitajika
Mashine mbalimbali za Murray zinaweza kusanidiwa kufanya
kazi katika mbinu mbalimbali, kulingana na modeli maalum.
Rejelea sehemu ya 2. Vipengele maalum vya kuona kazi
inayopatikana kwa modeli maalum.
KUMBUKA! Mashine lazima isanidiwe na vipengele
vilivyoonyeshwa katika jedwali lifuatalo kwa ajili ya
uendeshaji salama katika mbinu inayofaa.
8.1 Kuwasha na Kuzima Mashine ya Kukata Nyasi
ONYO! Gesi ya eksozi ya mashine iko na vitu vilivyo na
sumu . Usitumie injini katika maeneo yaliyofungwa au
yasiyo na hewa ya kutosha.
!
!
ONYO! Ubapa wa mashine ya kukata nyasi unaanza
kuzunguka wakati injini inawashwa.
ONYO! Kabla ya kuwasha injini, kagua ubapa wa
mashine ya kukata nyasi kuhakikisha kuwa amefungwa
kwa salama.
ONYO! Weka mikono, miguu, nywele na nguo mbali na
sehemu za mashine zinazosonga
KUMBUKA! Ukitaka kuwasha injini, hakikisha kuwa
buti ya spaki plagi imewekwa kwa spaki plagi na injini
imejazwa na mafuta yaliyopendekezwa.
ONYO! Kuendesha injini huzalisha joto. Sehemu za
injini, hasa kizuia kelele, huwa moto sana. Unaweza
kuchomeka unapokigusa.
ONYO! Ubapa unaendelea kuzunguka kwa
sekunde chache baada ya wengo ya kudhibiti injini ni
imewachiliwa.
KUMBUKA! Ili kuepuka kuanzisha injini bila kukusudia,
mashine hii imewekewa na kidhibiti cha injini;
• Kuendesha injini iipatie nguvu ubapa wa kukata inahitaji
wengo ya kudhibiti injini ishikiliwe kwa mpini wa juu(bila
opereta kuwa karibu, mashina haitaendesheka).
• Kuisimamisha injini (na ubapa), wachilia wengo ya
kudhibiti injini. Wengo itarudi kwa nafasi yake ya asili
ambayo inaizima injini moja kwa moja,
Kila wakati mashine inatumika, kagua operesheni ya wengo
ya injini na mfumo wa breki kabla ya kuanza kukata nyasi;
!
!
!
!
Kielelezo. 31
Kielelezo.32
3. Kwa mkono wa kulia, shikilia mpini wa kamba ya kuanzisha
na uivute polepole hadi sentimita kama 10-15 mpaka usikie
upinzani. Shikilia wengo ya kudhibiti injini dhidi ya mpini wa
juu (ona Kielelezo.33 au Kielelezo.34 kama inafaa kwa umbo
ya mpini wa juu kwa modeli yako).
!
!
12
Kielelezo. 33
Kielelezo.34
!
KUMBUKA! Kama injini imekataa kuanza baada ya
kuivuta mara tatu, basi rudia hatua ya 1 au 2 (kama inafaa)
hadi 3.
4. Wakati injini imewaka, wachilia mpini wa kamba ipumzike
kwa mwongozo wa kamba ya kuanzisha.
www.murray.com
8.1.2 Jinsi ya Kuzima injini
Mashine hii imewekewa na kidhibiti cha injini. Mfumo huu
hutumiwa kila wakati opereta anataka kusimamisha ubapa
kwa kuizima injini;
• Kuisimamisha injini (na ubapa), wachilia wengo ya
kudhibiti injini. Wengo itarudi kwa nafasi yake ya asili
ambayo inaizima injini moja kwa moja,
8.2 Kukata Nyasi
ONYO! Daima fuata taratibu za usalama wakati
unatumia mashine ya kukata nyasi. Soma kwa makini
maelekezo ya usalama kwa mwongozo huu kabla ya kuitumia
mashine ya kukata nyasi.
ONYO! Kabla uanze kukata nyasi, angalia wengo ya
injini ya kuwasha/kuzima mara kadhaa ili uwe na
uhakika ya kwamba inafanya kazi vizuri. Hakikisha kwamba
kebo ya nguvu inaweza kutumika vizuri (yaani haitingiki kwa
njia yoyote ile).
ONYO! Usiwahi fungua mlango wa nyuma, kifuniko ya
kifaa kinachotoa chaji kutoka kando wakati injini
inatumika. Majeraha makubwa yanaweza kusababishwa
kutokana na vitu vinavyoruka nje kutoka ndani ya deki!
!
!
8.2.3 Jinsi ya Kutoa Uchafu kwa Mfuko Wa Nyasi
• Inatumika kwa modeli zilizo na Mfuko Wa Nyasi pekee
(ona Sehemu ya pili.
Wakati nyasi iliyokatwa inaanza kuambatana na mashine, ni
wakati wa kutoa uchafu kwa mfuko Wa nyasi.
KUMBUKA! Kabla ya kutoa mfuko wa nyasi, wachilia
wengo ya kudhibiti injini ili uisimamishe injini na ungoje
hadi ubapa umewacha kuzunguka kabisa.
1. Tumia mkono mmoja kuinua mlango wa nyuma na utumie
mkono mwingine kushikilia mpini wa mfuko wa kubebea nyasi
(ona Kielelezo.35)
2. Wakati uko mbali na mashine, wachilia mlango wa nyuma,
ili kuiruhusu irudi na kuifunga njia ya kuteremshia ya nyuma.
!
Kielelezo. 35
Kielelezo.36
3. Mwaga nyasi iliyokatwa kutoka kwa mfuko wa nyasi.
4. Ambatisha mfuko wa nyasi kama ilivyoelezwa katika
sehemu ya 6.2 Kushikanisha Mfuko wa Nyasi.
KUMBUKA! Ili uhakikishe kwamba vipandikizi vya
nyasi vinaweza kukusanywa katika mfuko wa nyasi, njia
ya kuteremshia uchafu ya nyuma na ndani ya deki ya mashine
zinafaa kuzuiliwa kwa kuzibwa yoyote, kama vile kukusanyika
kwa uchafu wa nyasi. Usitumie mikono au miguu kutoa uchafu
wa nyasi kutoka eneo lolote la mashine. Kama kuna sehemu
imezibwa, tumia chombo kinachofaa kama brashi kuitoa.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
8.2.1 Jinsi ya Kukata Nyasi - Ushauri Jumla
1. Kwa matokeo bora, kata nyasi wakati imekauka. Nyasi
nyevunyevu huziba makali na mfumo wa kukusanya nyasi..
2. Usiwahi tumia urefu wa kukata ulio chini kabisa ya kwa
mkato wa kwanza wa msimu au katika hali ya ukame.
3. Wakati unatumia mashine katika modi ya boji, hakikisha
kwamba uchafu wa nyasi unaweza kusambaratishwa vizuri
na kwa kuepuka kukata nyasi nyevunyevu au refu. Kwa ajili ya
kukata nyasi nyevunyevu au ndefu, simamisha mashine mara
kwa mara ili kusafisha ubapa na deki na kifaa kinachofaa
(usisafishe kwa kutumia mkono).
4. Chagua eneo la kukatwa.
5. Zingatia ardhi ya eneo na/au vikwazo.
6. Kwa ufanisi na kugeuka kidogo, kata katika laini moja, iliyo
sambamba, kwa mistari iliyo karibiana. Kutokana na hiyo, chagua
nafasi mwafaka ya kuanza kutoka na ulainishe mashine vizuri.
7. Chagua modi ya operesheni inayofaa (kukusanya kwa
mfuko wa nyuma, kutoa uchafu kutoka kando au aina ya boji
kama inafaa kwa modeli yako- Rejea kifungu cha 2. Vipengele
Maalum) na uitayarishe mashine kwa kufuata kifungu cha 7.2
Kuweke Modi Inayohitajika.
io
n
!
8.2.2 Jinsi ya Kukata Nyasi - Operesheni ya Mashine
1. Wakati mashine iko katika nafasi ya kuanza kukata, fuata
kifungu cha 8.1.1Jinsi ya Kuwasha Injini ili uiwashe kuanza
injini na mfumo kukata.
2. Shikilia mpini wa juu kwa nguvu na wengo ya kudhibiti injini
ikiwa imewekwa.
3. Anza kukata kwa kusongeza mashine mbele kwa kasi ya
kutembea:
Kwa modeli za kusukuma;
• Sukuma mashine mbele kupitia nyasi inayofaa kukatwa.
Kwa modeli zinazojiendesha;
• Fuata kifungu cha 8.2.3 Jinsi ya Kutumia Mbinu ya
Kujiendesha.
!
8.2.4 Jinsi ya Kutumia Mbinu ya Kujiendesha (modeli ya
MX675RMD22H pekee)
Wakati mashine imetayarishwa kukata nyasi, na injini
inanguruma (weka wengo ya kudhibiti injini katika mpini wa
juu), sukuma polepole wengo ya kuendesha mbele dhidi ya
mbele dhidi ya mpini wa juu (ona Kielelezo.36).
Mashine itajisongeza mbele wakati wengo ya kujiendesha iko
katika nafasi hii.
Ili usimamishe mashine ikijisongeza, wachilia wengo ya
kujiendesha.
KUMBUKA! Tumia mbinu ya kujiendesha wakati
unakata nyasi katika laini zilizonyooka pekee; Hakikisha
umezima mbinu ya kujiendesha na urejelee mbinu ya
kudhibiti kwa kusukuma wakati unageuza.
!
13
Ili udumishe uwezo wa mashine kufanya kazi salama na kwa
ufanisi, ni muhimu sana ufuate maelekezo yafuatayo kwa ajili
ya ukarabati na uhifadhi.
ONYO! Kabla ya kufanya ukarabati au usafishaji
wowote, zima injini na usubiri hadi ubapa wa mashine
usimame kabisa. Ondoa buti ya spaki plagi kutoka kwa spaki
plagi.
9.1 Maelezo Kawaida ya Ukarabati
1. Kaza nati zote, komeo na parafujo ili uwe na uhakika
kwamba kifaa iko katika hali salama ya kufanya kazi.
2. Angalia kifaa kinachoshikilia nyasi mara nyingi ili ukague
uchakavu au kuzorota.
3. Badilisha sehemu chakavu au zilizoharibika kwa ajili ya
usalama.
4. Ukarabati usiofaa, matumizi ya vipengele ambavyo
havijadhibitishwa au bandia, au kuondoa au kubadilisha
vipengele vya usalama inaweza kuharibu mashine na
kuwadhuru waendeshaji sana.
5. Tumia ubapa na sehemu zingine za vipuri zilizopendekezwa
na Briggs & Stratton. Matumizi ya sehemu zisizo halali
inaweza kuharibu mashine na kuwadhuru waendeshaji. Weka
mashine katika hali nzuri ya kufanya kazi..
9.2 Kupindua Mashine
Kwa ajili ya usafishaji au ukarabati wowote ambao unahusu
upande wa chini wa deki, fuata utaratibu huu kupendua
mashine ili ufikie eneo hili la mashine:
1. Mwaga mafuta kutoka kwa tenki; wacha injini ikinguruma
hadi petroli iishe:
• Usiwahi kuwacha mashine ikinguruma bila wewe kuwa
hapo karibu.
• Tumia tu katika eneo iliyo na usambazaji wa hewa vizuri.
• Ikiwa tanki la mafuta lazima likaushwe, litapaswa
kukaushwa nje ya nyumba.
2. Pendusha mashine kando:
• Daima pendusha na upande wa kifaa cha kupunguza
sauti ya eksozi kikiangalia sakafu.
• Usipendushe kwa digrii zaidi ya 90.
!
!
9.5 Utaratibu wa Ubapa
ONYO! Kabla ya kufanya ukarabati au usafishaji
wowote, zima injini na usubiri hadi ubapa wa mashine
usimame kabisa. Ondoa buti ya spaki plagi kutoka kwa spaki
plagi.
• Ili ukagua muunganisho wa ubapa, Fuata utaratibu hapo
juu katika kifungu cha 9.2 Kupindua Mashine.
• Kagua ubapa mara kwa mara (B katika Kielelezo.37)
kwa ajili ya uchakavu au uharibifu pamoja na kuvunjika,
kukunjika, kuumbua na kadhalika. Hakikisha kuwa makali
ya ubapa yako sawa(Ubapa butu hautakata nyasi, ila
yatageuza ncha ya nyasi kwa rangi ya udongo).
• Kagua komeo (D katika Kielelezo.37) inayoshikilia
ubapa kwa nafasi yake mara kwa mara; Hakikisha komeo
imekazwa.
• Kama ubapa umegonga kitu, , zima injini mara moja,
tenganisha buti ya spaki plagi kutoka kwa spaki plagi.
Kagua muunganisho wote wa ubapa ambayo inajumuisha
komeo(D katika Kielelezo.37), inayoosha(C katika
Kielelezo.37), Ubapa (B katika Kielelezo.37) na adapta ya
ubapa (A katika Kielelezo.37).
• Kama sehemu yoyote ya muunganisho wa ubapa
imeharibika, inafaa kubadilishwa mara moja. Usiwahi
tumia mashine hii ikiwa na sehemu ilivyoharibika.
• Muunganisho wa ubapa unafaa kubadilishwa angalau
kwa kila miaka miwili ya matumizi.
• Wakati unabadilisha sehemu yoyote ya muunganisho wa
ubapa, sehemu zingine zote za muunganisho wa ubapa
zinapaswa kubadilishwa kwa wakati mmoja.
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
9.4 Usafishaji na Ukarabati wa Injini
KUMBUKA! Rejelea Mwongozo wa Opereta wa injini
kwa ukarabati wa injini.
KUMBUKA! Kagua na/au ubadilishe breki pedi za injini
katika kituo cha huduma mara kwa mara, sehemu za
kiasili tu ndio zinatumika kama vipuri.
io
n
9. Ukarabati na Uhifadhi
9.3 Kuosha
Mashine inapaswa kusafishwa kabisa baada ya kila matumizi.
Daima safisha mashine baada ya matumizi;
• Usiruhusu nyasi uchafu na uchafu mwingine kuwa kavu
na ngumu juu ya sehemu yoyote ya mashine.
• Nyasi kavu na uchafu unaweza kudhibiti operesheni ya
mashine.
Nyasi na uchafu mkavu unaweza kuwa ngumu zaidi
kuondoa bila uharibifu wa mashine.
9.3.1 Jinsi ya Kuosha
Kwa kutoa chaji kutoka kando na kwa modeli za
kukusanya
Safisha uchafu wote wa nyasi kutoka kifaa cha kutolea
uchafu(ya kando na/au ya nyuma).
Kwa modeli zingine zote
Fuata utaratibu hapo juu katika kifungu cha 9.2 Kupindua
Mashine.
Safisha sehemu ya chini ya deki kabisa.
!
KUMBUKA! Muunganisho wa ubapa unafaa
kuondolewa na kuhudumiwa na ajenti aliyethibitishwa
wa Briggs & Stratton.
!
KUMBUKA! Tumia sehemu asili na zilizopendekezwa
pekee za Briggs & Stratton. Sehemu zingine zozote
zinaweza kuwa hazifai na zinaweza kuhatarisha usalama.
• Wakati unafunganisha sehemu za ubapa, nguvu ya
komeo ya ubapa inafaa kuwa kati ya 45nm na 55Nm.
Kielelezo 37.
14
www.murray.com
9.6 Ukarabati wa Magurudumu
- Usiwahi toa kifuniko kwa tenki ya mafuta au kuongeza
mafuta wakati injini inatumika au wakati injini iko moto.
Angalau mara moja kwa msimu, sisima gololi katika kila
gurudumu na mafuta isiyo nzito.
- Jaza au toa mafuta tu katika eneo iliyo na usambazaji wa
hewa vizuri.
9.7 Uhifadhi
- Usivute sigara au kuruhusu moto au cheche katika aidha
mazingira ambayo tenki inajazwa au kutolewa mafuta au
mahali mafuta imehifadhiwa.
9.7.1 Uhifadhi kwa Muda Mfupi
Mashine inaweza kuhifadhiwa kwa muda mfupi (chini ya siku
15) bila kufanya ukarabati wowote wa kuhifadhi.
1. Mwaga mafuta kutoka kwa tenki; wacha injini ikinguruma
hadi petroli iishe;
Hata hivyo kabla ya kuweka mashine katika eneo la kuhifadhi,
fuata hatua zifuatazo:
• Usiwahi kuwacha mashine ikinguruma bila wewe kuwa hapo
karibu.
1. Zima mafuta wakati umemaliza kukata nyasi kama injini iko
valvu ya kuzima.
• Tumia tu katika eneo iliyo na usambazaji wa hewa vizuri.
2. Wacha injini ipoe kabisa.
• Ikiwa tanki la mafuta lazima likaushwe, litapaswa
kukaushwa nje ya nyumba.
3. Hakikisha mfuko wa nyasi hauna kitu ndani.
2. Mwishoni mwa kila msimu, badilisha mafuta ya injini na
mafuta safi (usibadilishe kwa injini za Briggs & Stratton
za modeli ya Exi - kwa injini hizo, Kagua tu na uongeze ili
uhakikishe kwamba mafuta ya injini yamedumishwa kwa
kiwango ya juu. Ili ubadilishe mafuta, fuata maelekezo katika
mwongozo wa opereta wa injini.
4. Safisha mashine kabisa, pamoja na injini.
5. Weka mashine kwa ardhi tambarare ikiwa imesimama.
6. Hifadi katika nyumba salama ambayo haipatikani na watoto
au watu ambao hawajui kuitumia
io
n
7. Eneo la kuhifadhi lazima iwe na hewa ya kutosha bila hatari
ya mvuke kutoka kwa mafuta kupata cheche yoyote, moto au
cheche za umeme.
3. Safisha mashine kabisa, pamoja na injini, ukizingatia sana
makazi ya injini na mapezi ya kupoesha silinda.
4.Ipanguze deki kabisa ili ulinde rangi.
8. Unashauriwa kutumia kiimarishaji cha mafuta ili kulinda
tenki ya mafuta na injini, hasa wakati wa kutumia mafuta iliyo
na ethanoli (max E10).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
5.Weka mashine kwa ardhi tambarare ikiwa imesimama.
6.Hifadi katika nyumba salama ambayo haipatikani na watoto
au watu ambao hawajui kuitumia.
9. Ili upunguze athari ya moto, weka injini, kifaa cha
kunyamazisha eksozi, na mazingira ya kuhifadhi petroli bila
nyasi, majani, au grisi nyingi.
7.Eneo la kuhifadhi lazima iwe na hewa ya kutosha.
8.Ili upunguze athari ya moto, weka injini, kifaa cha
kunyamazisha eksozi, na mazingira ya kuhifadhi petroli bila
nyasi, majani, au grisi nyingi.
9.7.2 Hifadhi Mashine kwa Muda Ulioongezwa
!
ONYO! Mafuta na mvuke wake unaweza kuwaka moto
haraka sana na kulipuka. Moto au mlipuko unaweza
kusababisha majeraha mabaya ya moto au kifo.
BIDHAA
VIFAA VYA HUDUMA
Kagua kiwango ya Mafuta
Oili ya Injini
Kisafishaji cha hewa
Spaki Plagi
Mbadilisho wa kwanza wa
mafuta ya injini
Mbadilisho wa mara kwa
mara wa mafuta ya injini
9.8 Utaratibu wa Ukarabati
Kufanya ukarabati wa kawaida kwa usahihi kwa mashine yako
itahakikisha matumizi salama na ya kuaminika. Fuata ratiba
ya ukarabati ifuatayo:
KILA
MATUMIZI
Masaa 5
Masaa 25
Masaa 100
X
X
X*
Safisha au Badilisha
X**
Badilisha
Ubapa, Adapta ya Ubapa,
Kagua Uchakavu, Uharibifu
Inayoosha Ubapa,
na Kubadilisha
Komeo ya Ubapa
Deki ya Mashine ya
Safisha Uchafu
Kukatia Nyasi
Uliokusanyika
Masaa 50
X
X
X
*Badilisha mafuta kila baada ya masaa 25 wakati kazi ni nyingi au joto iko juu.
** Safisha mara nyingi zaidi katika mazingira yenye vumbi au palipo na vifusi vya hewani.
15
9. Utatuzi
!
ONYO! Kabla ya kufanya ukarabati au usafishaji
wowote, zima injini na usubiri hadi ubapa wa mashine
usimame kabisa. Ondoa buti ya spaki plagi kutoka kwa spaki
plagi.
!
TAHADHARI! Marekebisho yasiyofaa yanaweza
kusababisha mashine isiwe salama kutumia ambayo
inaweza kuumiza opereta watu wengine au uharibifu wa mali:
• Masuala yoyote ambayo hayawezi kurekebishwa kwa
msaada wa jedwali lifuatalo lazima lirejelewa kwa ajenti
aliyethibitishwa wa Briggs & Stratton.
• Marekebisho yasiyofaa yanaweza kubatilisha udhamini
na gharama za ziada pia zinaweza kuongezwa.
!
KUMBUKA! Tumia sehemu asili na zilizopendekezwa
pekee za Briggs & Stratton. Sehemu zingine zozote
zinaweza kuwa hazifai na zinaweza kuhatarisha usalama.
!
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
KUMBUKA! Kwa ajili ya kutoa au kuweka spaki plagi,
epuka matumizi ya bisibisi inayobadilika ambayo
inaweza kuharibu spaki plagi. Tumia bisibisi ya spaki plagi ya
ukubwa ulio sahihi.
io
n
• Kwa masuala hatua za marekebisho zilizotajwa hapa
ambazo zinarejelea sehemu ya injini, rejelea Mwongozo
wa Opereta wa injini kwa ukarabati wa injini kwa maelezo
zaidi.
KUMBUKA! Chunga wakati unarudia kuweka kisafisha
hewa kwa sababu kisafisha hewa kilichowekwa vibaya
itaruhusu uchafu kuingia kwa injini, na kusababisha
uwezekano wa uharibifu wa kudumu.
16
www.murray.com
TATIZO
SABABU YA KUAMINIKA
Wengo wa kifaa cha kudhibiti mtiririko wa
mafuta au nguvu ya injini haiko katika nafasi
sahihi kwa hali iliyopo.
HATUA YA UTATUZI
Enda kwa muuzaji aliyethibitishwa na Briggs&Stratton
asongeza wenzo wa kifaa cha kudhibiti mtiririko wa mafuta au nguvu ya injini hadi kwa nafasi sahihi.
Wenzo ya kudhibiti injini haijawashwa
Vuta wenzo ya kudhibiti injini dhidi ya mpini wa juu.
Kichujio hewa kiko kichafu.
Safisha kichujio cha hewa au ubadilishe kichujio cha
hewa- Rejea mwongozo wa opereta wa injini
Tangi la mafuta ni tupu.
Spaki Plagi haijashika vizuri.
Jaza tangi na mafuta-Rejea mwongozo wa opereta wa injini
Kaza spaki plagi-Rejea mwongozo wa opereta wa injini
Buti ya spaki plagi haijashika vizuri au imetenButi ya Spaki Plagi
ganishwa kutoka kwa spaki plagi.
Pengo kati ya elektrodi za spaki plagi haiko
sawa.
Spaki Plagi iko na shida
Injini imejazwa na mafuta
Kabureta imejazwa
Rejea mwongozo wa operator wa injini ili uweke pengo
sahihi
Weka spaki plagi mpya na ya kihalisi ya Briggs&Stratton
--Rejea mwongozo wa opereta wa injini
Toa buti ya spaki plagi kutoka kwa spaki plagi, toa spaki
plagi, safisha mafuta kwa spaki plagi, na uvute kamba ya
kuwasha mara tano ili ufanye mafuta katika chumba cha
kuchoma ndani ya injini yaishe, kisha uweke spaki plagi
na buti ya spaki plagi.
Enda kwa muuzaji aliyethibitishwa na Briggs&Stratton
aisafishe kabureta au aibadilishe na kabureta nyingine
mpya na halisi
io
n
Injini haiwaki.
Mfumo wa kuwasha unashindwa kutoa umeme Wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa wa Briggs & Stratton.
Uchafu, maji, au tanki ya mafuta iliyooza.
Shimo katika kifuniko ya tenki ya mafuta
imezibwa.
Kichujio cha kuchuja hewa kiko kichafu.
Spaki Plagi iko na shida
Injini haitabiriki.
Pengo kati ya elektrodi za spaki plagi haiko
sawa.
Kipengele cha kichujio hewa ni kichafu.
Kipengele cha kichujio hewa ni kichafu.
Injini inanguruma
kihafifu.
Injini inaruka katika kasi iliyo juu.
Injini inachemka
Mahine inatetemeka kwa hali
isiyo ya kawaida
Mwaga mafuta na uoshe tenki. Jaza tenki na mafuta safi
na mbichi
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Injini iko na shida
kuwaka au inapoteza moto.
Nafasi za hewa katika kifuniko ya injini zimezibwa.
Safisha au badilisha kifuniko ya tenki ya mafuta.
Safisha kichujio cha hewa au ubadilishe kichujio cha hewa.
Weka spaki plagi mpya na ya kihalisi ya Briggs&Stratton
--Rejea mwongozo wa opereta wa injini
Rejea mwongozo wa operator wa injini ili uweke pengo
sahihi
Safisha Kipengele cha kichujio hewa au badilisha kipengele cha kichujio hewa- Rejea mwongozo wa operator
wa injini
Safisha Kipengele cha kichujio hewa au badilisha kipengele cha kichujio hewa- Rejea mwongozo wa operator
wa injini
Toa uchafu kutoka kwa nafasi za hewa katika kifuniko ya
injini.
Mapezi ya kupoesha na vifungu vya hewa chini Toa uchafu kutoka kwa mapezi ya kupoesha na vifungu
ya makazi ya kipulizo ya injini yamezibwa.
vya hewa.
Pengo kati ya elektrodi za spaki plagi iko
ndogo sana.
Weka pengo kati ya elektrodi- Rejea mwongozo wa operator wa injini ili uweke pengo sahihi
Hewa ya kupoza ina vikwazo.
Toa uchafu wote kutoka nafasi za sanda, makazi ya kipulizo, vifungu vya hewa.
Spaki Plagi isiyo sahihi.
Pata marekebisho sahihi ya spaki plagi halisi kutoka kwa
ajenti aliyethibitishwa wa Briggs & Stratton.
Muunganisho wa kukata haujashika vizuri.
Enda kwa muuzaji aliyethibitishwa na Briggs&Stratton
ashikanishe ubapa na nguvu kati ya 45N.m-55N.m.
Muunganisho wa kukata hauna uwiano.
Enda kwa muuzaji aliyethibitishwa na Briggs&Stratton
abadilishe na ubapa mpya.
17
UDHAMINI
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. SERA YA UDHAMINI YA MMILIKI
UDHAMINI PUNGUFU
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC itakarabati au badilisha, bila ya malipo, sehemu yoyote ilio na shida katika
vifaa au operesheni au zote. Udhamini huu una madhubuti na iko halali kwa muda na masharti yaliyosemwa hapo chini.
Kwa huduma ya udhamini, tafuta muuzaji aliyethibitishwa karibu na wewe katika ramani iliyo kwenye tovuti yetu ya www.
BriggsandStratton.com or www.Murray.com.
Hakuna udhamini wowote wa moja kwa moja. Udhamini uliorejelewa, ukiwemo huo wa kuuzika na kuwepo kwa kusudio
fulani, ni finyu kwenye kipindi cha udhamini kilichoorodheshwa hapa chini, au kufikia kiwango kinachoruhusiwa na sheria.
Hasara inayotokana na uharibifu wa kisadfa au unaosababishwa na sababu zinazojulikana hazijajumuishwa kwenye kiwango cha kutojumuishwa ambacho kinaruhusiwa na sheria.
KIPINDI CHA UDHAMINI
io
n
Baadhi ya mataifa au nchi haziruhusu ufinyu wa kwa muda gani udhamini uliorejelewa unadumu, na baadhi ya mataifa au
nchi haziruhusu kutojumuishwa au upungufu wa hasara ya sadfa au inayotokana na hali fulani, ili upungufu uliotajwa hapo
juu na kutojumuishwa huenda kusitumike kwako. Udhamini huu unakupa haki mahsusi za kisheria na unaweza pia kuwa
na haki nyingine ambazo zinaweza kutofautiana kutoka katika taifa hadi taifa au nchi hadi nchi.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
MATUMIZI YA KIBINAFSI - MIAKA 2
MATUMIZI YA KIBIASHARA - SIKU 90
Kipindi cha udhamini huanza tarehe ya ununuzi ya duka la kwanza au biashara la kwanza, na inaendelea kwa kipindi cha
muda kilichoelezwa hapo juu. “Matumizi ya mtumizi” yanamaamisha matumizi ya nyumbani anapoishi mtu binafsi na mtumizi
rejareja. “Matumizi ya kibiashara” yanamaanisha matumizi yote mengine, yakiwemo matumizi ya kibiashara, makusudio ya
kuzalisha mapato au kukodisha. Pindi tu bidhaa imepitia matumizi ya biashara, itaweza kuchukuliwa kuwa bidhaa ya matumizi
ya kibiashara kwa makusudio ya udhamini huu.
USAJILI WA BIDHAA HAUHITAJIKI KUPATA HUDUMA YA UDHAMINI WA BIDHAA ZA BRIGGS & STRATTON. WEKA
RISITI YA KUONYESHA ULINUNUA. KAMA HUNA USHAHIDI WA TAREHE ULIONUNUA BIDHAA WAKATI UTAHITAJI
KUTUMIA UDHAMINI, TAREHE BIDHAA ILITENGENEZWA ITATUMIKA KUAMUA KIPINDI CHA UDHAMINI.
KUHUSU UDHAMINI WAKO
Marekebisho nyingi ya udhamini yanafanwya mara kwa mara, lakini wakati mwingine maombi ya huduma ya udhamini yanaweza kuwa sio sahihi. Udhamini huu unajumuisha tu kasoro katika vifaa au uundaji wa bidhaa hizi. Haijumuishi hasara au uharibifu
unaosababishwa na matumizi yasiyofaa au matumizi mabaya, ukarabati usiofaa au utengenezaji, kuchujuka kwa kawaida au
mafuta mabaya au ambayo hayajaidhinishwa.
Matumizi Mabaya na Dhuluma - Matumizi sahihi ya bidhaa hii yameelezwa katika Mwongozo wa fundi. Kwa kutumia bidhaa
hii kwa njia ambayo haijafafanuliwa katika Kabrasha la Mtumiaji au kwa kutumia bidhaa hii baada ya kuharibika hakutajumuishwa katika udhamini huu. Kujumuishwa kuwa udhamini huu hakutaweza kutolewa pia kama nambari ya usajili kwenye bidhaa hii
imeondolewa au bidhaa hii ina kasoro au imebadilishwa kwa njia yoyote, au kama bidhaa hii inayo ithibati ya matumizi mabaya
kama vile uharibifu mbaya au uharibifu unaotokana na kuchunjika kwa maji/kemikali.
Ukarabati au Urekebishaji Mbaya- Bidhaa hii lazima ikarabatiwe kwa mujibu wa taratibu na ratiba zinazotolewa katika mwongozo wa fundi, na kuhudumiwa au kurekebishwa kwa kutumia sehemu halisi za Briggs & Stratton. Uharibifu unaosababishwa
na ukosefu wa ukarabati au matumizi ya vipuri viso-asilia haujajumuishwa katika udhamini huu.
Kuchujuka kwa Kawaida - Kama mitambo mingi ya kiufundi, kitengo chako kitaweza kuchujuka ata kikikarabatiwa kwa njia
sahihi. Udhamini huu haujumuishi ukarabati wakati ambapo matumizi ya kawaida yamesababisha kuchujuka kwa sehemu ya
mtambo huu au mtambo wowote. Ukarabati na vitu vinavyochujuka kama vile vichungio, mishipi, mundu(blades) za kukatia, na
padi za breki (isipokuwa padi za breki za injini) vyote havijajumuishwa kwenye udhamini kutokana na kipengele cha kuchujuka
pekee, isipokuwa endapo sababu itakuwa kasoro kwenye nyenzo au utengenezwaji wake.
Mafuta yaliyoharibika - Ili kufanya kazi kwa usahihi, bidhaa hii inahitaji mafuta safi yanayotii mpangilio uliobainishwa kwenye
Kabrasha la Mtumiaji. Uharibifu uliosababishwa na mafuta yaliyoharibika(uvujaji wa kabureta, kuzibwa kwa tubu za mafuta,
valvu zilizokwama, na kadhaliki) hazijazingatiwa na udhamini.
18
www.murray.com
Ilani ya Kutii
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, Marekani.
Shirika
Mashine inayofuata inatii mahitaji muhimu ya usalama na kiafya ya ISO kama yanvyotambulika duniani kote kwa mashine za
kukatia nyasi zinazoendeshwa na injini ya mwako.
Ikiwa mashine itafanyiwa mabadiliko yoyote, ambayo hatujakubaliana nayo, ilani hii itapoteza uhalali wako
Mashine ya Kukatia Nyasi
Aina ya Mashine :
MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
Amri za EC Zinazotumika
Amri ya Mashine ya EC:2006/42/EC
Viwango Linganifu Vinavyotumika
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Uajenti wa kutoa cheti
TUV SUD Uchina
NO.151 Heng Tong Road, Shanghai 200070, P.R. Uchina
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Sifa ya Maabara
io
n
Maelezo ya Mashine:
Maabara yaliyopewa cheti cha ISO17025
19
Bu kaliteli çim biçme makinesini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Snapper markasına güvendiğiniz için ayrıca teşekkür
ederiz. Bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullandığınız ve bakım yaptığınız sürece ürününüz uzun yıllar güvenli bir şekilde
hizmet verecektir.
Bu kılavuz makineyle ilgili tehlike ve riskler ile bunların önlenmesine ilişkin güvenlik bilgilerini içermektedir. Bu makine
sadece sürekli bakım yapılan çimleri biçmek üzere tasarlanmıştır ve başka amaçlar için kullanılamaz. Bu ekipmanı çalıştırmadan
veya kullanmadan önce bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyup anlamanız büyük önem taşımaktadır. Bu orijinal talimatları
gelecekte kullanmak için
saklayın.
Satın Alma Tarihi ___________________________________________________________________________
Bayi___________________________________________________________________________________
Bayinin Telefon Numarası _____________________________________________________________________
io
n
Donanım
Model Numarası _______________________________________________________________________
Motor
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Seri Numarası _______________________________________________________________________
Modeli________________________Tipi_______________________Kodu______________________
Telif Hakkı © 2015 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, ABD. Tüm hakları saklıdır.
MURRAY™ bir
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. markasıdır.
2
www.murray.com
İçindekiler
1. Kullanım maksadı........................................................................................................3
2. Teknik özellikler..........................................................................................................4
3. Özellik ve Kontroller ..................................................................................................4
4. Semboller ve ikazlar...................................................................................................6
5. Emniyetli kullanım için talimatlar..............................................................................7
6. Kurulum ......................................................................................................................8
7. Ayar ...........................................................................................................................11
8. Kullanım.....................................................................................................................12
9. Bakım ve depolama .................................................................................................14
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
10. Sorun giderme.........................................................................................................16
Önemli:
Kendi güvenliğiniz için, lütfen motor için hazırlanmış, bu el kitabındaki ve kullanım kılavuzundaki talimatları kurulum ve
çalıştırma öncesinde tam olarak okuyunuz. Talimatların uygulanmaması ciddi fiziksel yaralanmalara neden olabilir. Her
kullanımdan önce çim biçme makinenize aşina olmak için kendinize bir kaç dakika zaman tanıyın.
1. Kullanım maksadı
Bu çim biçme makinesi çimenlik alanlardaki çimlerin
kesilmesi için tasarlanmış ve özel mekânlarda, başka bir
ifadeyle, ev ve bahçe ortamlarında, kullanılmak maksadıyla
üretilmiştir. Çim biçme makinesi sadece belirtilen
maksatlarla kullanılır. Başka bir amaçla kullanılması, arıza
veya yaralanmalara neden olabilir ve hatalı kullanım olarak
değerlendirilir.
3
Model Adı
MP625MD21H
MP550RM21
866079
866081
866083
866084
866085
866086
866087
Motor Tipi
B&S 450E
B&S 625EX
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 675EXI
Şanzıman
Yok
Yok
Yok
Yok
Yok
Yok
Var
125cc
150cc
140cc
163cc
140cc
163cc
163cc
Nominal Güç(KW)
1,66
2,31
2,04
2,49
2,04
2,49
2,49
Çim Biçme Bölmesi
Genişliği
510mm
530mm
530mm
530mm
530mm
530mm
560mm
Bıçak Genişliği
500mm
510mm
510mm
510mm
510mm
510mm
530mm
Nominal Devir
3100rpm
3100rpm
3100rpm
3100rpm
3100rpm
3100rpm
3100rpm
0,76
0,76
0,76
1,03
0,76
1,03
1,03
-
-
60
60
60
60
60
Net Ağırlık(kg)
19
29
27
31
28
32
35
Yükseklik ayar
aralığı(cm)
25-66
25-76
25-76
25-76
25-76
25-76
30-85
Arka Torba
Yok
Yok
Var
Var
Var
Var
Var
Kenardan Tahliye
Model Numarası
Motorun Silindir
Hacmi
Yakıt Tankı
Kapasitesi (Litre)
Çim toplayıcısının
kapasitesi (Litre)
Malçlama
Yağ kapasitesi (ml)
Üst tutma kolundaki
titreşim(m/s2)
MP675RM21H MP550RMD21 MP675RMD21H MX675RMD22H
io
n
MP450D20
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
2. Teknik özellikler
Yok
Yok
Var
Var
Var
Var
Var
Yok
Var
Var
Var
Var
Var
Var
473
473
473
473
473
473
473
4,83
2,47
3,89
3,26
3,16
5,3
3,26
3. Özellikler ve Kumandalar
!
1
2
UYARI: Çim makinesinin ilk çalıştırması ve
kullanımından önce kenardan tahliye deflektörü manüel
olarak monte EDİLMELİDİR.
3
14
4
13
5
12
6
7
1. Üst tutma kolu
2. Motor durdurma kontrol kolu
3. Alt tutma kolu
4. Tutma kolu topuzu
5. İp Kılavuzu
6. Tekerlek
7. Kesme yüksekliği ayar kolu
8. Çim Biçme Bölmesi
9. Kenardan tahliye deflektörü
10. Motor
11. Buji başlığı
12. Yağ depo kapağı
13. Yakıt Depo kapağı
14. Marş İpinin Kulpu
11
8
9
Şekil 1. Model: MP450D20
4
10
www.murray.com
1
2
3
1
2
3
4
15
5
6
14
7
8
9
10
3
4
5
6
13
12
Şekil 2. Model: MP625MD21H
A
15
14
13
12
7
15
14
6
7
8
13
10
12
11
Şekil 4. Model: MP675RM21H
1. Üst tutma kolu
2. Motor durdurma kontrol kolu
3. Alt tutma kolu
4. Tutma kolu topuzu
5. İp kılavuzu
6. Çim torbası
7. Arka kapak
8. Kesme yüksekliği ayar kolu
9.Tekerlek
10. Motor
11. Çim Biçme Bölmesi
12. Buji başlığı
13. Yağ depo kapağı
14. Yakıt depo kapağı 15. Marş İpinin Kulpu
Kapsam İçindekiler: Malç tıpası
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
2
5
9
1. Üst tutma kolu
2. Motor durdurma kontrol kolu
3. Marş ipinin kulpu
4. İp Kılavuzu
5. Tutma kolu topuzu
6. Alt tutma kolu
7. Kesme yüksekliği ayar kolu
8. Tekerlek
9. Motor
10. Kenardan tahliye muhafazası
11. Kenardan tahliye deflektörü
12. Çim Biçme Bölmesi
13. Buji başlığı
14. Yakıt depo kapağı
15. Yağ depo kapağı
1
A
io
n
11
4
8
9
10
11
Şekil 3. Model: MP550RM21
1. Üst tutma kolu
2. Motor durdurma kontrol kolu
3. Alt tutma kolu
4. Tutma kolu topuzu
5. İp kılavuzu
6. Çim torbası
7. Arka kapak
8. Tekerlek
9. Kesme yüksekliği ayar kolu
10. Çim Biçme Bölmesi
11. Buji başlığı
12. Motor
13. Yağ depo kapağı
14. Yakıt Depo kapağı
15. Marş İpinin Kulpu
Kapsam İçindekiler: Malç tıpası
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
17
16
15
14
11
12
13
Şekil 5. Model: MP550RMD21
1. Üst tutma kolu
2. Motor durdurma kontrol kolu
3. Alt tutma kolu
4. Tutma kolu topuzu
5. Marş ipinin kulpu
6. İp Kılavuzu
7. Çim torbası
8. Arka kapak
9. Çim Biçme Bölmesi 10. Tekerlek
11. Kesme yüksekliği ayar kolu 12. Kenardan tahliye muhafazası
13. Kenardan tahliye deflektörü
14. Buji başlığı
15. Motor
16. Yakıt Depo kapağı
17. Yağ depo kapağı
Kapsam İçindekiler: Malç tıpası
5
4. Semboller ve ikazlar
1
2
3
4
5
6
7
8
A
17
16
15
Bu kılavuzda kullanılan semboller muhtemel risklere dikkatinizi
çekmek için kullanılmıştır. Emniyet sembolleri ve bunlara eşlik
eden açıklamalar çok iyi şekilde anlaşılmalıdır. Uyarılar kendi
başlarına riskleri engelleyemez ve kazaların önlenmesinde
uygulanacak uygun yöntemlerin yerine geçemezler.
Bu güvenlik sembolü kişisel yaralanmalara yol
açabilecek tehlikelere ilişkin güvenlik bilgisi verir.
!
14
9
10
11
12
13
A1
A2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
1. Üst tutma kolu
2. Motor durdurma kontrol kolu
3. Alt tutma kolu
4. Tutma kolu topuzu
5. İp kılavuzu
6. Çim torbası
7. Arka kapak
8. Kesme yüksekliği ayar kolu
9. Tekerlek
10. Çim Biçme Bölmesi
11. Kenardan tahliye muhafazası
12. Kenardan tahliye deflektörü
13. Buji başlığı
14. Motor
15. Yağ depo kapağı
16. Yakıt depo kapağı
17. Marş İpinin Kulpu
Kapsam İçindekiler: Malç tıpası
5
6
7
A
A4
A1 Çim biçme makinesini kullanmaya teşebbüs etmeden
önce kullanım kılavuzunu okuyun.
A2 Yaralanma veya ölüm tehlikesinden kaçınmak için,
kullanım süresince, her zaman ellerinizi ve ayaklarınızı
çim biçme makinesinin çim biçme bölmesinden uzak tutun.
A3 Başkalarının zarar görmesini engellemek için başkaları,
özellikle çocuklar etraftayken çimleri biçmeyin.
A4 Tamir yapmadan önce buji başlığını çıkarın.
Şekil 6. Model: MP675RMD21H
1
2
3
4
A3
B1
B1 Fırlayabilecek maddeler nedeniyle yaralanmayı önlemek
için, malç, tahliye veya toplama aksesuarları uygun yerlerine
yerleştirilmeden çim biçme makinesini çalıştırmayın.
18
17
8
16
9
15
10
11
12
14
13
C1
C2
C1 Motoru durdurmak için kolu bırakın.
C2 Şanzımanı devreye sokmak için kolu çekin.
Şekil 7. Model: MX675RMD22H
1. Üst tutma kolu
2. Şanzıman kumandası
3. Motor durdurma kontrol kolu 4. Alt tutma kolu
5. Tutma kolu topuzu
6. Çim torbası
7. İp Kılavuzu
8. Arka kapak
9. Tekerlek 10. Kesme yüksekliği ayar kolu
11. Çim Biçme Bölmesi
12. Kenardan tahliye muhafazası
13. Kenardan tahliye deflektörü
14. Buji başlığı
15. Motor
16. Yağ depo kapağı
17. Marş ipinin kulpu
18. Yakıt depo kapağı
Kapsam İçindekiler: Malç tıpası
6
D1
D1 Motoru durdurmak için kolu bırakın.
www.murray.com
5. Yağmur, güçlü rüzgâr veya fırtına gibi etkenlerin hakim
olduğu sert hava koşullarında çim biçmeyin.
6. UYARI! Yıldırım riski olduğunda çim biçme makinesini
kullanmayın.
7. Yakınlarda insanlar - özellikle çocuklar - veya evcil hayvanlar
olduğunda asla çim biçme makinesini kullanmayın.
E1
8. Ekipmanın kullanılacağı alanı detaylı bir şekilde inceleyin ve
çim biçme makinesi tarafından fırlatılabilecek taş, oyuncak,
dal parçası, kablo, vb. yabancı maddeleri kaldırın.
9. Bu makineyi güvenli bir şekilde kullanmanızı etkileyecek
veya uykulu olmanıza yol açacak alkol, uyuşturucu veya ilaç
alarak çim biçme makinesini kullanmayın.
F2
F3
F1 Yakıt ve buharları son derece yanıcı ve patlayıcı niteliktedir.
Yangın veya patlama ciddi yanıklara ya da ölüme sebep olabilir.
F2 UYARI! Çim biçme makinesinin egzoz gazı zehirli
bileşenler içerir. Motoru kapalı veya havalandırması iyi
olmayan ortamlarda çalıştırmayın.
F3 Çalışan motor ısı yayar. Susturucu başta olmak üzere,
motor parçaları aşırı ısınır. Temas halinde ciddi termal yanıklar
oluşabilir.
UYARI! Ekipman üzerindeki güvenlik işaretlerini temiz
ve görülebilir durumda tutun. Eğer kaybolmuşlar veya
okunamaz hâle gelmişlerse, güvenlik işaretlerini
değiştirin.
- Bıçakların, bıçak cıvatasının ve kesme tertibatının durumların
kontrol edin. Yıpranmış veya hasar görmüş bıçakları ve
cıvataları, balansı korumak için set halinde değiştirin.
- Eğer arızalı ise susturucuyu değiştirin.
11. DİKKAT! Çim biçme makinesini asla kusurlu korumalarla
kullanmayın. Tam bir motor arka kapağı, tam bir kenardan
tahliye kapağı, eksiksiz bir kenardan tahliye deflektörü
veya bütün bir çim toplayıcı gibi güvenlik elemanları yerine
yerleştirilmeden asla çim biçme makinesini kullanmayın.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
10. Bütün parçalarının yerli yerinde, hasarsız ve yerlerine
sağlam şekilde monteli olduklarından emin olmak için, çim
biçme makinesini kullanmadan önce, her zaman göz kontrolü
yapın.
io
n
F1
5. Emniyetli kullanım için talimatlar
5.1 Eğitim
1. Talimatları dikkatlice okuyun. Kullanmaya başlamadan önce
yaya kumandalı çim biçme makinesinin tüm kumandalarını ve
doğru kullanım bilgilerini öğrenin.
2. Asla çocukların veya bu talimatlara aşina olmayan
insanların çim biçme makinesini kullanmasına izin vermeyin.
Yerel düzenlemeler operatör yaşına sınırlama getirebilir.
3. Başka insanların veya mallarının başına gelen kazalardan
ve tehlikelerden operatörün veya kullanıcının sorumlu
olduğunu aklınızda bulundurun.
4. Operatörler yasaklar operasyonlar dâhil olmak üzere,
makinenin kullanımı, ayarlanması ve kullanımı konusunda
uygun eğitimi almalıdırlar.
5.2 Hazırlık
1. Çim biçme makinesini kullanırken her zaman dayanıklı ve
kaymaya karşı dirençli ayakkabılar ve uzun pantolonlar giyin.
Ekipmanı çıplak ayakla veya açık sandalet ile kullanmayın.
2. Yaya kumandalı çim biçme makinesini kullanırken cihazdan
fırlayabilecek yabancı cisimlerden gözlerinizi korumak için
daima yanları da kapalı koruyucu gözlükler kullanın.
3. Çim biçme makinesini sadece gün ışığı veya iyi aydınlatan
yapay ışık benzeri tarafından sağlanan iyi görüş koşulları
altında kullanın.
4. Mümkünse, ıslak çimi biçmekten kaçının. Yer tutuşunda
azalma kaymaya sebep olabilir.
- MP450D20 Modelinde kullanım öncesinde kenardan tahliye
deflektörü monte EDİLMELİDİR.
12. Çim biçme makinesi güvenlik sistemleri veya özellikleri
kurcalanmamalı veya etkisiz hale getirilmemelidir.
13. Motor hızı sabittir, motor hızını değiştirmeye veya bunu
kurcalamaya teşebbüs etmeyin.
14.UYARI! Yakıt ve buharları son derece yanıcı ve patlayıcı
niteliktedir. Yangın veya patlama ciddi yanıklara ya da ölüme
sebep olabilir:
- Yakıtı bu amaçla özele olarak tasarlanmış bidonlarda
muhafaza edin.
- Asla motor çalışırken veya hala sıcakken yakıt tankı kapağını
açmayın veya yakıt ilave etmeyin.
- Yakıt dolum veya boşaltma işlemlerini sadece iyi
havalandırılmış bir alanda yapın.
- Yakıt tankının doldurulduğu veya boşaltıldığı alanlarda veya
yakıtın muhafaza edildiği bölgelerde sigara içmeyin, alev yada
kıvılcım oluşumuna mahal vermeyin.
- Yakıt deposunu aşırı doldurmayın.
- Yakıt dökülürse motoru çalıştırmayın, ama makineyi yakıtın
döküldüğü alandan uzağa çekin ve yakıt buharları dağılana
dek ateş kaynağı oluşturmaktan kaçının.
- Tüm yakıt deposu ve yakıt bidonu kapaklarını yerlerine sıkıca
takın.
15.UYARI! Cildinizin yakıt ile uzun süre temas halinde
bırakmaktan ve yakıt buharını solumaktan sakının.
7
5.3 Genel Güvenlik Uygulamaları
- Yabancı bir maddeye çarptıktan sonra. Hasar oluşup
oluşmadığını anlamak için çim biçme makinesini inceleyin ve
tekrar kullanmadan ve çalıştırmadan önce tamirini yapın.
6.1 Tutma Kolların Monte Edilmesi
6.1.1 Alt Tutma Kolu Nasıl Monte Edilmeli.
Modellere spesifik olarak alt tutma kolu montajı takip eden
tabloda açıklanmıştır:
1. Motoru, tehlikeli karbon monoksit dumanının birikebileceği,
kapalı veya havalandırması kötü olan ortamlarda çalıştırmayın.
2. Eğer çim biçme makinesini çalıştırmak için bir tarafa
yatırılması gerekmiyorsa, motor çalışırken çim biçme
makinesini yatırmayın. Yatırılması gereken durumda,
operatörden uzaktaki kısmı ve tam gerektiği kadar yatırın.
3. Motoru talimatlara uygun şekilde ve ayak bıçaktan yeterince
uzak konumdayken çalıştırın.
4. Motoru tahliye kanalının önünde dikilirken çalıştırmayın.
5. Motor çalıştırıldığında, biçmeye başlamadan önce motor
kontrol kolunun ve fren sisteminin (operatör mevcudiyeti
kontrolü) düzgün şekilde çalıştığından emin olunması tavsiye
edilir.
6. Çim biçme makinesini kullanırken sadece yürüyün, asla
koşmayın.
7. Eğimli alanlarda (bkz. bölüm5.4 Eğimli Arazide Kullanım) ve
yamaç, hendek veya tümsek yakınında çim biçme makinesini
kullanırken ekstra dikkatli olun.
8. Motor çalışırken asla çim biçme makinesini geriye veya
kendinize doğru çekmeyin.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
9. Çim alandan başka bir yüzeyden geçerken çim biçme
makinesinin yatırılması gerekiyorsa ve çimleri biçilecek başka bir
alana makineyi götürürken bıçakları durdurun;
io
n
- Tıkanıklığı gidermeden veya tahliye kanalını açmadan önce;
5.4. Eğimli Arazide Kullanım
Eğimli alanlar ciddi yaralanmalara yol açabilen kayma ve düşme
kazalarında önemli bir rol oynamaktadır. Meyilli araziler ekstra
DİKKAT gerektirir. Eğimli alanda çim biçerken kendinizi rahat
hissetmiyorsanız, bu alanda çim biçmeyin.
1. Eğimlerin yüzeyi boyunca çim biçin; asla aşağı ve yukarı
doğrultuda çim biçmeyin.
2. Çim biçmeye başlamadan önce taş, dal parçaları, vb.
maddeleri kaldırın.
3. Çukurlara, oluklara, tümseklere dikkat edin. Uzun çimler
engelleri gizleyebilir.
4. Dik iniş, hendek veya setlerin yakınında çim biçmeyin.
Operatör kayabilir veya dengesini yitirebilir.
5. Toprağın çok engebeli olduğu alanlarda veya aşırı eğimlerde
(maksimum 10 derece) çim biçmeyin. Eğimlerde yön değiştirirken
çok dikkatli olun.
6. Islak çimleri biçmeyin. Yer tutuşunda azalma kaymaya
sebep olabilir.
7. Çim biçme makinesini yokuşlarda operatör denetimsiz
olarak bırakmayın (motor dururken bile).
5.5 Taşıma
1. Yakıt tankını boşaltın, ideali tüm yakıt bitene kadar motorun
çalışmasına izin vermektir (çim biçme makinesini motoru
çalışırken denetimsiz bırakmayın). Eğer benzin deposu
boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda yapılmalıdır.
2. Bujiden buji başlığını ayırın.
3. Yağı motordan boşaltın.
4. Silindirin soğutma yüzeylerini ve motor muhafazasını temizleyin.
5. Çim biçme makinesini kamyon veya benzeri bir araçla
taşırken, çim biçme makinesinin herhangi bir parçasının
hareket etmesini önleyecek ve güvenli şekilde bağlandığından
emin olun.
6. Ürün göndermelerinde mümkün olduğunca orijinal ürün
ambalajını kullanın.
10. Yol kenarlarında çalışırken trafiği takip edin.
11. Döner parçaların yakınına veya altına el veya ayaklarınızı
koymayın. Daima tahliye açıklıklarından uzak durun.
12. Motoru çalışırken asla çim biçme makinesini kaldırmayın
veya taşımayın.
13. Motoru durdurun, buji başlığını ayırın ve tüm hareketli
parçaların tam olarak durduğundan emin olun:
- Çim biçme makinesini kontrol etmeden, temizlemeden veya
üzerinde çalışmadan önce.
- Eğer çim biçme makinesi anormal şekilde titreme başlarsa
derhal kontrol edin (- anormal şekilde titreme genellikle bir
sorunun işaretçisidir).
- Çim biçme makinesini gözetimsiz bırakmadan önce.
- Çim biçme makinesine yeniden yakıt ikmali yapmadan önce.
- Çim biçme makinesinin temizlemeden, onarmadan veya
incelemeden önce.
14. Petrol bazlı ürünlerle çalışan motorlarla çalışan
ekipmanların ürettiği gürültü ve titreşime uzun süre maruz
kalmaktan sakının – gürültü ve titreşim riskini en aza
indirmek için fasılalı mola verilmesi ve çalışma zamanının
sınırlandırılması; motor gürültüsü için kulak tıkacı takılırken,
ellerde hissedilen titreşimi azaltmak için ağır iş eldiveni
giyilmesi tavsiye edilir.
8
6. Kurulum
Model:
Referans
Görünüm
MP450D20
Şek.8
MP625MD21H
Şek.9
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Şek.10
Alt tutma kolu nasıl monte
edilmeli
Alt tutma kolunu, çim biçme
bölmesine (bölmeye sabitli
durumdaki kemer plakası, vida
ve somun aracılığıyla bağlayın.
Alt tutma kolunu kol mesnedine cıvata ve kulplu vidalarla
bağlayın.
www.murray.com
6.1.3 Kablolar Tutma Kollarına Nasıl Sabitlenmeli
Kabloları tutma kollarına, cihazla birlikte sağlanan kablo
kelepçelerini kullanarak sabitleyin (bkz. Şek.14):
• İtmeli modeller: Sadece bir kablo;
• Şanzımanlı modeller: İki kablo.
Şek. 8
Şek. 9
Şek. 14
MP450D20
Referans
Görünüm
Şek.11
MP625MD21H
Şek.12
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Şek.13
!
Alt tutma kolu nasıl monte
edilmeli
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Model:
io
n
Şek. 10
6.1.2 Üst Tutma Kolu Nasıl Monte Edilmeli.
Modellere spesifik olarak üst tutma kolunun alt tutma koluna
montajı takip eden tabloda açıklanmıştır:
6.2 Çim Torbasının Takılması
• Sadece Çim Torbası olan modeller için geçerlidir (bkz.
Bölüm 2. Teknik özellikler)
1. Arka kapağı tek eliniz ile kaldırın ve çim torbasının
kancalarını arka kapak şaftı üzerine monte edilmiş iki adet
plastik çengele takın (bkz. Şek.15 ve Şek.16).
2. Çim torbasını pozisyonuna sabitlemek için arka kapağı
bırakın (bkz. Şek.17).
Her iki tarafa üst tutma
kolunu monte edin,
bunları yıldız kulplu
vidaları ve kare boyunlu
cıvataları kullanarak alt
tutma koluna sabitleyin.
Şek. 15
Şek.16
NOT! Çim biçme makinesinin arkasında ayakta
durduğunuzda, marş ipi kılavuzunun sağ tarafta
kaldığından emin olun.
Şek. 17
6.3. Malç Tıpasının Yerleştirilmesi
Şek.11
Şek.12
Şek.13
• Sadece arka toplayıcı ve malçlama fonksiyonlarının
ikisine de sahip modeller için geçerlidir (bkz. Bölüm 2.
Teknik özellikler).
1. Eğer varsa, arka kapıyı kaldırın ve çim torbasını çıkarın.
2. Plastik malç tıpasını tahliye kanalına, yerine kilitleninceye
kadar itin (bkz. Şek.15 ve Şek.16).
3. Malç tıpasını kapatması için arka kapıyı bırakın (bkz.
Şek.20).
9
Şek. 18
Şek.19
Şek. 20
Referans
Görünüm
MP450D20
Şek.21
MP625MD21H
Şek.22
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
Şek.23
MP625MD21H
Şek.24
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
Şek.25
!
Kenardan tahliye deflektörü
nasıl monte edilmeli
İki set vida ve cıvata kullanarak kenardan tahliye deflektörünü çim biçme bölmesine
sabitleyin.
Alet takımına ihtiyaç yoktur;
1. Kenardan tahliye kapağını
tek eliniz ile kaldırın ve kenardan tahliye deflektörü üzerindeki kancaları kenardan
tahliye kapak şaftına tutturun.
2. Kenardan tahliye deflektörünü desteklemesi için
kenardan tahliye kapağını
bırakın.
NOT! Arka toplama özelliğine sahip
modelleri, kenardan tahliye modunMP550RMD21 /
da çalıştırmak için (olanlarda), malç
MP675RMD21H /
tıpası
yukarıda açıklandığı ve Şek.18,
MX675RMD22H
Şek.19 ve Şek.20'de gösterildiği şekilde
takılmalıdır.
10
Şek. 23
Şek.24
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Model:
Şek.22
io
n
6.4 Kenardan Tahliye Deflektörünün Montajı
• Sadece Kenardan Tahliye Deflektörü olan modeller için
geçerlidir (bkz. Bölüm 2. Teknik özellikler).
Kenardan tahliye deflektörünü monte etmek için lütfen
aşağıdaki tabloyu takip ediniz.
Şek. 21
Şek. 25
6.5 Motor Yağı ve Yakıt
6.5.1 Yağ Nasıl Kontrol Edilir ve Doldurulmalı
!
UYARI! Hasar oluşumunu önlemek için, motorlar yağ
veya yakıt konmadan gönderilir. Motor, motor üreticisinin
el kitabındaki Tavsiye Edilen Yağ bölümüne uygun bir yağ ile
doldurulmalıdır. Motorunuzun ömrünü uzatmak için ilk 5 saatlik
çalışmadan sonra yağın değiştirilmesi önemlidir.
!
UYARI! Motor yağ seviyesini kontrol etmeden veya yağ
eklemeden önce, motoru durdurun ve çim biçme
makinesinin düz bir yüzeye yerleştirin.
!
NOT! Motorun yağını doğru şekilde kontrol etmek ve
yağ takviyesi yapmak için, kullanım kılavuzunun Yağ
Nasıl Kontrol Edilmeli / Değiştirilmeli bölümünde yer alan
talimatlara uygun şekilde hareket etmek çok önemlidir.
!
NOT! Motorun düşük yağ seviyesi ile çalıştırılması
motor hasarına neden olur. Temizleyici olmayan yağ
kullanımı, motorun servis ömrünü kısaltabilir ve 2 zamanlı
motor yağı motorunuza hasar verecektir.
www.murray.com
!
NOT! Motorda hasarı önlemek için, motor yağ veya yakıt
konmadan gönderilir. Yakıt tankı, motor üreticisinin el
kitabındaki Tavsiye Edilen Yakıt bölümüne uygun bir yakıt ile
doldurulmalıdır.
!
UYARI! Yakıt ve buharları son derece yanıcı ve patlayıcı
niteliktedir. Yangın veya patlama ciddi yanıklara ya da
ölüme sebep olabilir:
- Asla motor çalışırken veya hala sıcakken yakıt tankı kapağını
açmayın veya yakıt ilave etmeyin.
- Yakıtı sadece iyi havalandırılmış bir ortamda doldurun.
- Yakıt tankının doldurulduğu alanlarda veya yakıtın muhafaza
edildiği bölgelerde sigara içmeyin veya alev yada kıvılcım
oluşturmayın.
- Yakıt deposunu aşırı doldurmayın.
- Yakıt dökülürse motoru çalıştırmayın, ama makineyi yakıtın
döküldüğü alandan uzağa çekin ve yakıt buharları dağılana
dek ateş kaynağı oluşturmaktan kaçının.
- Tüm yakıt deposu ve yakıt bidonu kapaklarını yerlerine sıkıca
takın.
!
!
UYARI! Cildinizin yakıt ile uzun süre temas halinde
bırakmaktan ve yakıt buharını solumaktan sakının.
7. Ayar
!
NOT! Dört tekerin hepsi aynı kesme yüksekliğine göre
ayarlanmalıdır.
3. Tekerlek cıvatasını deliğe yerleştirip sıkarak, seçilen kesme
yüksekliğinde tekerlekleri emniyetli bir şekilde yerlerine
yeniden takın (bkz. Şek.28):
• Sağ taraftakileri (tahliye deflektörü ile aynı taraf) sıkmak
için kulplu vidayı saat yönü istikametine çevirin.
• Sol taraftakileri (tahliye deflektörüne zıt taraf) takmak için
kulplu vidayı saat yönü aksi istikametine çevirin.
Şek. 28
Tüm diğer modeller için
7.1 Çim Kesme Uzunluğunun Ayarlanması
!
• En alttaki delik en kısa kesme yüksekliğini sağlarken, en
üstteki delik de en uzun kesme yüksekliğini sağlayacaktır.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
NOT! Motora yakıt doldurmak için, lütfen kullanım
kılavuzunun Yakıt Nasıl Doldurulmalı bölümündeki
talimatlara eksiksiz şekilde riayet ediniz.
2. Arzu edilen uygun kesme yüksekliği için üç yükseklikten
münasip birini seçin:
io
n
6.5.2 Motora Yakıt Nasıl Doldurulmalı
UYARI! Çim kesme uzunluğunu sadece motor
durduğunda ve buji başlığı bujiden ayrılmışken ayarlayın.
Her bir model için kesme yüksekliği aralığını almak için bkz.
bölüm 2. Teknik özellikler.
MP450D20 modeli için
1. Bulundukları mevcut kesme yüksekliği pozisyonundan
ayırmak için, merkezlerinde bulunan kulplu vidaları gevşeterek
tekerlekleri sökün (bkz. Şek.26 ve Şek.27):
• Sağ taraftakileri (tahliye deflektörü ile aynı taraf) sökmek
için kulplu vidayı saat yönünün aksi istikametine çevirin.
• Sol taraftakileri (tahliye deflektörüne zıt taraf) sökmek
için kulplu vidayı saat yönü istikametine çevirin.
Şek. 26
Şek.27
Kesme yüksekliği merkezi olarak kesme yüksekliği ayar kolu
ile ayarlanır:
1. Bulunduğu pozisyondan ayırmak için, yükseklik ayar kolunu
kesme platformundan uzağa doğru bulunduğu yuvadan
serbest kalana kadar çekin (bkz. Şek.29).
2. Kolu, çim biçme makinesine göre ileri veya geri hareket
ettirin ve arzu edilen kesme yüksekliği yuvasının pozisyonuna
ayarlayın. (bkz. Şek.30):
• Makinenin önüne doğru olan yuva en kısa kesme
yüksekliğine karşılık gelir.
• Makinenin arkasına doğru olan yuva en uzun kesme
yüksekliğine karşılık gelir.
Şek. 29
Şek.30
11
!
Mod
Arka
torba
İstenen fonksiyonda güvenli kullanım konfigürasyonu teşkil eden bileşenler
Kenardan tahliye
Çim torbası Malç tıpası
deflektörü
Malçlama
Kenardan
tahliye
×
√
×
×
×
√
√
×
√
“√”: monte edilen “×” :sökülen
8. Kullanım
8.1 Çim Biçme Makinesinin Çalıştırılması ve Durdurulması
!
Çim biçme makinesi her kullanıldığında, çim biçmeye
başlamadan önce motor kontrol kolunun ve fren sisteminin
çalıştığını kontrol edin;
1. Motor ilk kez çalıştığında, kolu serbest bırakın. Motor 3
saniye içinde durmalıdır.
2. Eğer motor kolun bırakılmasından sonraki 3 saniye
içinde durmazsa, makineyi kullanmayın. Kontrol etmesi ve
ayarlaması / onarması için, çim biçme makinesini yetkili bir
Briggs & Stratton servisine götürün.
!
8.1.1 Motor Nasıl Çalıştırılmalı
MP450D20 modellerini soğukken çalıştırmak için:
1. Hortum puarına 3-5 kez tam olarak basın.
UYARI! Hortum puarına çok fazla basılması
motorun çalışmasını zorlaştırabilir ve motorun yakıtla
boğulmasına neden olabilir. Bkz. Bölüm 10 Sorun giderme
Tüm diğer modellerde veya MP450D20 modelinin sıcak
çalıştırması esnasında doğrudan 2'nci adıma geçin.
2. Çim biçme makinesinin arkasında durun. Motor kontrol
kolunu üst tutma koluna doğru çekili tutun (modelinizdeki üst
tutma kolunun şekline göre hangisi sizin modeliniz için uygunsa
bkz. Şek.31 veya Şek.32)
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
UYARI! Çim biçme makinesinin egzoz gazı zehirli
bileşenler içerir. Motoru kapalı veya havalandırması iyi
olmayan ortamlarda çalıştırmayın.
!
UYARI! Çim biçme makinesinin bıçakları motor çalışır
çalışmaz dönmeye başlar.
!
UYARI! Çim biçme makinesinin hareketli parçalarından
ellerinizi, ayaklarınızı, saç ve kıyafetlerinizi uzak tutun.
!
UYARI! Motoru çalıştırmadan önce, emniyetli bir
şekilde takıldığından emin olmak için çim biçme
makinesinin bıçaklarını kontrol edin.
!
NOT! Motoru çalıştırmak için, bujiye buji başlığının takılı
olduğunu ve motora yeterli miktarda tavsiye edilen yakıt ve
yağını konduğundan emin olun.
!
UYARI! Çalışan motor ısı yayar. Susturucu başta olmak
üzere, motor parçaları aşırı ısınır. Temas halinde ciddi
termal yanıklar oluşabilir.
!
!
Şek. 31
Şek.32
Şek. 33
Şek.34
3. Sağ elinizle marş kordonunun kulpunu kavrayın ve nazikçe
10-15 cm ağırlığı hissedene kadar çekin. Motoru çalıştırmak
için marş kordonunu hızlıca çekin. (üst tutma kolunun şekline
göre hangisi sizin modeliniz için uygunsa bkz. Şek.31 veya
Şek.32)
UYARI! Motor kontrol kolu bırakıldıktan sonra bıçaklar
birkaç saniye daha dönmeye devam eder.
NOT! Kazayla çalışma durumunu önlemek için, bu çim
biçme makineleri bir motor freni ile donatılmıştır;
• Motorun gücünün kesme bıçaklarına iletmesi için motor
kontrol kolunun üst tutma koluna doğru çekili olması
gerekir (bir operatör olmadan makine çalışamaz).
• Motorun (ve bıçakların) durdurulması için motor kontrol
kolunu serbest bırakın. Kol, motoru otomatik olarak
susturan orijinal pozisyonuna geri dönecektir.
Çim biçme makinesi her kullanıldığında, çim biçmeye
başlamadan önce motor kontrol kolunun ve fren sisteminin
çalıştığını kontrol edin;
12
UYARI! Motor kontrol kolu bırakıldıktan sonra bıçaklar
birkaç saniye daha dönmeye devam eder.
io
n
7.2 Gerekli Modun Ayarlanması
Bu Murray çim biçme makinesi ailesi, model özelliklerine
bağlı olarak, muhtelif modlarda çalışacak şekilde
yapılandırılabilirler. Modellerin fonksiyonlarını görmek için Bkz.
bölüm 2. Teknik Özellikler.
NOT! Uygun modda güvenli bir şekilde çalışmaları için,
çim biçme makinelerinin takip eden tabloda verilen
parçalarla konfigüre edilmesi gerekmektedir.
!
NOT! Üç çekiş sonrasında eğer makineniz çalışmamışsa,
bu durumda 1'inci veya 2'nci adımdan (hangisi uygunsa)
3'üncü adıma kadar yukarıda açıklanan adımları tekrarlayın.
4. Motor çalıştığında, nazikçe kordon kulpunu gevşeterek marş
ipi kılavuzunda serbest bırakın.
www.murray.com
8.1.2 Motor Nasıl Durdurulmalı
Bu çim biçme makinesi bir motor freni ile donatılmıştır. Bu
mekanizma, operatör motoru susturarak bıçakları durdurmak
istediği her zaman kullanılır.
• Motorun (ve bıçakların) durdurulması için motor kontrol
kolunu serbest bırakın. Kol, motoru otomatik olarak
susturan orijinal pozisyonuna geri dönecektir.
8.2 Çimlerin Biçilmesi
UYARI! Çim biçme makinesini kullanırken her zaman
güvenlik prosedürlerini sıkı sıkıya takip edin. Çim
biçme makinesini kullanmadan önce bu kılavuzdaki güvenlik
talimatlarını dikkatlice okuyun.
UYARI! Çim biçme makinesini çalıştırmadan önce,
çalıştığından emin olmak için motor başlat/durdur
kolunu birkaç kez kontrol edin. Gerilim kablosunun rahatça
işlediğinden emin olun. (başka bir ifadeyle hiç bir noktada
takılmamış veya dolaşmamış)
UYARI! Motor çalışırken arka kapağı ve kenardan
tahliye kapağını asla açmayın. Kesme platformu içindeki
objelerin fırlaması ciddi yaralanmalara neden olabilir!
8.2.1 Çim Nasıl Biçilmeli - Genel Tavsiye
1. En iyi sonuç için çimleri kuruyken biçin. Islak çim bıçak ve çim
toplama sistemini tıkama eğilimindedir.
2. Mevsimin ilk kesiminde veya kuraklık olduğu durumlarda
asla en kısa kesme uzunluğunu kullanmayın.
3. Çim biçme makinesini malçlama modunda kullanırken,
ıslak veya uzun çimleri kesmekten kaçınarak çim artıklarının
etrafa uygun şekilde saçıldığından emin olun. Islak veya
uzun çimler kesildiğinde, düzenli olarak bıçakları ve kesme
platformunu uygun bir aletle (el ile temizlemeyin) temizlemek
için ara verin.
4. Kesim yapacağınız bölgeyi planlayın.
5. Araziyi ve / veya engelleri dikkate alın.
6. En az dönüşle en yüksek verimi sağlamak için, düz ve birbirine
paralel çizgiler halinde çimleri biçin. Bu anlayış temelinde,
başlamak için uygun bir pozisyon seçin ve çim biçme makinesini
doğru şekilde yerleştirin.
7. Gerekli çalışma modunu seçin (arka toplama, kenardan
tahliye veya malçlama opsiyonlarından hangisi sizin
modeliniz için uygunsa - bkz. bölüm 2. Teknik özellikler) ve
çim biçme makinenizi bölüm 7.2 Gerekli Modun Ayarlanması
açıklamalara göre ayarlayın.
!
!
8.2.3 Çim Torbası Nasıl Boşaltılmalı
• Sadece Çim Torbası olan modeller için geçerlidir (bkz.
Bölüm 2.)
Çim artıkları çim biçme makinesinden düşmeye başladıkları
anda çim torbasının boşaltılma zamanı gelmiş demektir.
NOT! Çim torbasının çıkarmadan önce, motorun durması
için motor kontrol kolunu serbest bırakın ve bıçakların
dönüşleri tamamen durana kadar bekleyin.
1. Bir elinizi arka kapağı kaldırmak için kullanın ve öbür
elinizi çim torbası taşıma kolunu kavramak için kullanın (bkz.
Şek.35).
2. Çim biçme makinesi temizlendiğinde, arka kapağı bırakın
ve yay mekanizmasıyla yerine tekrar oturmasına ve tahliye
kanalını kapatmasına izin verin.
!
io
n
!
Şek. 35
Şek.36
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
3. Kesilmiş çimleri çim torbasından boşaltın.
4. 6.2 Çim Torbasının Takılması bölümünde açıklandığı
şekilde çim torbasını geri takın.
NOT! Kesilmiş çimlerin çim torbasında toplandığından
emin olmak için, arka tahliye kanalı ve çim biçme
makinesi kesme platformunun içindeki birikmiş çim artıkları
gibi tıkanıklar temizlenmelidir. Çim biçme makinesinin
herhangi bir bölgesinden çim artıklarını çıkarmak için ellerinizi
veya ayaklarınızı kullanmayın. Eğer bir tıkanıklık tespit edilirse,
bunu temizlemek için fırça gibi uygun bir araç kullanın.
8.2.2 Çim Nasıl Biçilmeli Çim Biçme Makinesi Kullanımı
1. Çim biçme makinesi biçme işlemine başlamak için gerekli
pozisyonu aldığında, motoru ve kesme sistemini çalıştırmak
için yukarıdaki açıklanan 8.1.1 Motor Nasıl Çalıştırılmalı
bölümündeki talimatları uygulayın.
2. Motor kontrol kolunu sıkarken üst tutma kolunu da sıkıca
kavranmış şekilde muhafaza edin.
3. Çim biçme makinesini ileri doğru sabit bir yürüme hızında
ilerleterek çimleri biçmeye başlayın:
İtmeli modeller için;
• Biçilecek çimlere doğru çim biçme makinesini itin.
Şanzımanlı modeller için;
• 8.2.3 Şanzıman Fonksiyonu Nasıl Kullanılmalı
bölümündeki talimatları takip edin.
!
8.2.4 Şanzıman Fonksiyonu Nasıl Kullanılmalı (sadece
MX675RMD22H modeli)
Çim biçme makinesi biçme işlemine hazır şekilde
yerleştirildiğinde ve motor çalışırken (motor kontrol kolu üst
tutma koluna doğru çekili halde), nazikçe vites kolunu üst
tutma koluna doğru ileri itin. (bkz. Şek.36)
Çim biçme makinesi otomatik olarak, vites kolunun uygun
pozisyonuna gelmesiyle ileri doğru hareket edecektir.
Çim biçme makinesinin ileri doğru gitmesini durdurmak için
vites kolunu serbest bırakın.
NOT! Şanzıman fonksiyonunu sadece düz çizgi
üzerinde çim biçerken kullanın; dönüş yaparken her
zaman şanzıman fonksiyonunu durdurun ve itme kontrolüne
geri dönün.
!
13
Çim biçme makinesinin emniyetli ve etkin çalışma kabiliyetini
muhafaza etmek için, aşağıda yer alan bakım ve depolama
talimatlarını takip etmek çok önemlidir.
UYARI! Herhangi bir bakım veya temizlik yapmadan
önce, motoru kapatın ve çim biçme makinesi bıçakları
tam olarak durana kadar bekleyin. Bujiden buji başlığını
ayırın.
9.1 Normal Bakım Notları
!
1. Ekipmanın emniyetle kullanıma hazır olduğundan emin
olmak için tüm vidaları, cıvataları ve somunları sıkılmış şekilde
muhafaza edin.
2. Çim toplayıcıyı sık sık yıpranmaya veya yırtılmalara karşı
kontrol edin.
3. Güvenlik için yıpranmış ve hasarlı parçaları değiştirin.
4. Uygunsuz bakım, kaliteli olmayan / sahte ikame parça
kullanımı veya güvenlik bileşenlerinin sökülmesi / modifiye
edilmesi çim biçme makinesinde hasar oluşturabilir ve
operatörleri ciddi biçimde yaralayabilir.
5. Sadece Briggs & Stratton tarafından tavsiye edilen bıçakları
ve diğer yedek parçaları kullanın. Gerçek olmayan parçaların
kullanımı makinede hasar oluşturabilir ve operatörleri
yaralayabilir. Çim biçme makinesini iyi çalışır durumda tutun.
9.2 Çim Biçme Makinesinin Bir Tarafa Yatırılması
!
!
9.5 Bıçak Bakımı
UYARI! Herhangi bir bakım veya temizlik yapmadan
önce, motoru kapatın ve çim biçme makinesi bıçakları
tam olarak durana kadar bekleyin. Bujiden buji başlığını ayırın.
• Bıçak tertibatını kontrol etmek için, yukarıda açıklanan 9.2
Çim Biçme Makinesinin Bir Tarafa Yatırılması bölümündeki
prosedürü takip edin.
• Çatlak, eğilme, deformasyon, vb. dâhil eskime veya
hasar denetimi için sık sık bıçağı (Şek.37'de B) kontrol
edin. Bıçakların kesme ucunun keskin olduğundan emin
olun. (kör bir bıçak çimenlerin kaba şekilde keserek,
onların uçlarının kahverengine dönüşmesine neden
olabilir).
• Bıçakları yerlerinde tutan cıvatayı (Şek.37'de D) sık sık
kontrol edin; cıvatanın sıkı şekilde bağlı olduğundan emin
olun.
• Eğen bıçak bir objeye çarparsa, motoru derhal
durdurun, buji başlığını bujiden ayırın. Cıvata (Şek.37 D),
conta (Şek.37 C), bıçak (Şek.37 B) ve bıçak adaptöründen
(Şek.37 A) oluşan tüm bıçak tertibatını kontrol edin.
• Eğer bıçak tertibatının herhangi bir parçasında hasar
görülürse, bu parçalar derhal değiştirilmelidir. Çim biçme
makinesinin hasarlı parçalar kullanmayın.
• Bıçak tertibatı en azından her iki senede bir
yenilenmelidir.
• Bıçak tertibatının herhangi bir bileşenini yenilerken, bıçak
tertibatına ait tüm bileşenler onunla birlikte aynı zamanda
yenilenmelidir.
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Kesme platformunun altını içeren her türlü temizleme ve
bakım maksadıyla çim biçme makinesinin bu bölgelerine
erişmek için onu yana yatırırken bu prosedürü takip edin
9.4 Motor temizliği ve Bakım
NOT! Motorların tüm motor bakımları için Kullanım
Kılavuzunu referans alın.
NOT! Motor fren balatalarını serviste kontrol ettirin
ve/veya değiştirin, ikame parça olarak sadece orijinal
parçalar kullanılabilir.
io
n
9. Bakım ve depolama
1. Yakıt tankını boşaltın; ideal şartlarda tüm yakıt bitene kadar
motorun çalışmasına izin verin:
• Asla çalışırken çim biçme makinesini başıboş bırakmayın.
• Sadece iyi havalandırması olan ortamlarda çalıştırın.
• Eğer benzin deposu boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda
yapılmalıdır.
2. Çim biçme makinesinin yana çevirirken:
• Her zaman susturucu tarafı yere gelecek şekilde çevirin.
• 90 dereceden fazla çevirmeyin.
9.3 Temizleme
Her kullanımdan sonra çim biçme makinesi detaylı biçimde
temizlenmelidir.
Her zaman çim biçme makinesini kullanımdan hemen sonra
temizleyin;
• Çim biçme makinesinin hiç bir yüzeyinde çim kalıntısının
veya diğer kirliliklerin kuruyup sertleşmesine izin vermeyin.
• Kurumuş çim kalıntısı ve pislik çim biçme makinesinin
çalışmasını sekteye uğratabilir.
• Kurumuş atıkların çim biçme makinesine hazar
vermeden çıkarılması daha zor olabilir.
9.3.1 Nasıl Temizlenir
Kenardan tahliye ve toplayıcısı olan modellerde
Tüm tahliye kanallarındaki atıkları temizleyin (kenardan ve /
veya arka tahliye kanalları).
Diğer tüm modeller için
Yukarıda açıklanan 9.2 Çim Biçme Makinesinin Bir Tarafa
Yatırılması bölümündeki prosedürleri takip edin.
Kesme platformu bölümünü detaylı şekilde temizleyin.
!
NOT! Bıçak tertibatı yetkili bir Briggs & Stratton servisi
tarafından sökülmeli ve servis bakımları yapılmalıdır.
!
NOT! Sadece gerçek Briggs & Stratton ikamelerini veya
tavsiye edilen parçaları kullanın. Diğer parçalar uygun
olmayabilir ve güvenliği tehdit edebilirler.
• Bıçak tertibatını monte ederken bıçak cıvatasına
uygulanan tork 45Nm ve 55Nm arasında olmalıdır.
Şek. 37
14
www.murray.com
9.6 Tekerlek Bakımı
- Asla motor çalışırken veya hala sıcakken yakıt tankı kapağını
açmayın veya yakıt ilave etmeyin.
En azından her mevsim her bir tekerleğin bilyalı rulmanları
hafif yağ ile yağlanmalıdır.
- Yakıt dolum veya boşaltma işlemlerini sadece iyi
havalandırılmış bir alanda yapın.
9.7 Depolama
- Tankın doldurulup boşaltıldığı veya yakıtın depolandığı
yerlerde sigara içmeyin, aleve veya kıvılcım oluşmasına
müsaade etmeyin.
9.7.1 Kısa Süreli Depolama
Çim biçme makinesi, hiç bir depolama bakımı yapılmaksızın
kısa süreli (15 günden az) olarak depolanabilir.
1. Yakıt tankını boşaltın; idealde tüm yakıt bitene kadar motoru
çalıştırılmasına izin verin;
Ancak çim biçme makinesini depoya yerleştirmeden önce her
zaman aşağıdaki adımları uygulayın:
• Asla çalışırken çim biçme makinesini başıboş bırakmayın.
1. Eğer kapatma valfi olan bir motor tedarik edilmişse, çim
biçme işleminin sonunda yakıtı kapalı konuma alın.
• Sadece iyi havalandırması olan ortamlarda çalıştırın.
• Eğer benzin deposu boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda
yapılmalıdır.
2. Motorun tamamen soğumasına müsaade edin.
3. Mümkünse, çim torbasının boş olduğundan emin olun.
2. Mevsim sonunda, motor yağını yeni yağ ile değiştirin
(Briggs & Stratton EXi model motorlar için geçerli değildir –
bu motorlarda motor yağının dolu olduğundan emin olmak
için sadece Kontrol Et ve Ekle işlemini uygulayın). Yağı
değiştirmek için, motor Kullanım Kılavuzunda belirtilen
talimatları takip edin.
4. Motor dâhil olmak üzere, çim biçme makinesini tamamen
temizleyin.
5. Çim biçme makinesini dik olarak, düz ve eğimsiz bir yüzeye
bırakarak muhafaza edin.
6. Çocuklar ve cihazın kullanımına aşina olmayan insanların
ulaşamayacakları, güvenli bir yerde depolayın.
io
n
3. Çim biçme makinesini motor da dâhil olacak şekilde ve
motor muhafazası ile silindir soğutma yüzeylerine ekstra özen
göstererek detaylı olarak temizleyin.
7. Depolama alanı iyi havalandırılmış, yakıt buharının kıvılcıma,
ateşe veya elektrik kıvılcımına erişemeyeceği bir ortam
olmalıdır.
4. Boyaya zarar vermeden kesme platformunu silip temizleyin.
5. Çim biçme makinesini dik olarak, düz ve eğimsiz bir
yüzeyde bırakarak muhafaza edin.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
8. Özellikle etanol içerikli yakıt (maks E10) kullanıldığında,
yakıt tankını ve motoru korumak için yakıt stabilizatör
katkısının kullanılması tavsiye edilir.
6. Çocuklar ve cihazın kullanımına aşina olmayan insanların
ulaşamayacakları güvenli bir yerde depolayın.
9. Yangın tehlikesini azaltmak için motoru, susturucuyu ve
yakıt depo alanlarını çimden, yapraklardan ve artık yağdan
arındırın.
7. Depolama alanı iyi havalandırılmalıdır.
8. Yangın tehlikesini azaltmak için motoru, susturucuyu ve
yakıt depo alanlarını çimden, yapraklardan ve artık yağdan
arındırın.
9.7.2 Çim Biçme Makinesinin Uzun Süre Depolanması
!
UYARI! Yakıt ve buharları son derece yanıcı ve patlayıcı
niteliktedir. Yangın veya patlama ciddi yanıklara ya da
ölüme sebep olabilir:
MADDE
UYGULANAN BAKIM
Yağ Seviyesini kontrol et
Motor Yağı
9.8 Bakım Programı
Rutin bir bakımı çim biçme makinenize doğru şekilde
uygulamanız, güvenli ve güvenilir bir kullanımı garanti
edecektir. Aşağıdaki bakım programını takip edin:
HER
KULLANIM
5 Saat
25 Saat
Buji
Bıçak, bıçak adaptörü, bıçak
contası, bıçak cıvatası
İlk Yağ Değişimi
X
Çim Biçme Bölmesi
X*
Temizle veya Değiştir
X**
Değiştir
Yıpranma, Hasar ve
Yedekleme için kontrol et
Biriken Atıkları Temizle
100 Saat
X
Periyodik Yağ Değişimi
Hava Filtresi
50 Saat
X
X
X
*Ağır yük veya yüksek sıcaklık altında kullanıldığında yağı her 25 saate bir değiştirin.
**Tozlu hava koşullarda veya havada atık olması durumunda daha sık temizle.
15
9. Sorun Giderme
!
UYARI! Herhangi bir bakım veya temizlik yapmadan
önce, motoru kapatın ve çim biçme makinesi bıçakları
tam olarak durana kadar bekleyin. Bujiden buji başlığını ayırın.
!
UYARI! Uygunsuz tamiratlar, operatörün fiziksel olarak
yaralanmasına, diğer insanların da mallarında zarar
oluşmasına neden olabilecek güvensiz çim biçme makinesi
işleyişi ile sonuçlanabilirler.
• Aşağıdaki tablonun yardımıyla giderilemeyen her
türlü sorunda yetkili bir Briggs & Stratton servisine
başvurulmalıdır.
• Uygunsuz tamiratlar garantiyi geçersiz hale getirebilir ve
ilave masrafların oluşmasına neden olabilir.
• Burada motorun herhangi bir parçasına referans yapılmış
listeli eylemlere ilişkin daha fazla bilgi almak için motorun
kullanım kılavuzuna başvurun.
NOT! Sadece gerçek Briggs & Stratton ikamelerini
veya tavsiye edilen parçaları kullanın. Diğer parçalar
uygun olmayabilir ve güvenliği tehdit edebilirler.
!
NOT! Bujiyi monte erken veya sökerken, bujiye hasar
verebilecek olan İngiliz anahtarı kullanmaktan kaçının.
Bujiye özel doğru ölçüde bir anahtar kullanın.
!
16
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
NOT! Hava temizleme tertibatını yeniden monte
ederken, yanlış monte edilmiş bir hava temizleyicinin,
pisliğin makinenin içine girmesine yol açarak, potansiyel kalıcı
hasar oluşturacağını dikkate alın.
io
n
!
www.murray.com
OLASI NEDEN
Gaz kolu bulunduğu koşula uygun pozisyonda değil.
Motor durdurma kontrol kolu devreye
girmiyor
Yakıt deposu boş.
Hava filtresi kirli.
Buji gevşek.
Buji başlığı gevşek veya bujiden ayrılmış.
Motor çalışmıyor.
Buji elektrotları arasındaki aralık yanlış.
Buji arızalı
Motor yakıt ile boğulmuş
Karbüratör boğulmuş
Ateşleme modülü elektrik üretemiyor
Kir, su veya bayat yakıt bulunan tank.
Hava filtresi kirli.
Buji arızalı.
Motor kararsız
çalışıyor.
Buji elektrotları arasındaki aralık yanlış.
Hava temizleme parçası kirli.
Motor boşta kötü
çalışıyor.
Yüksek hızda motor tekliyor.
Motor fazla ısınıyor
Çim biçme
makinesi anormal
şekilde titriyor
Gaz kolunun doğru pozisyona alınması için yetkili bir
Briggs&Stratton servisine gidin
Motor durdurma kontrol kolunu üst tutma koluna doğru çekin.
Tankı yakıt ile doldurun - Motorun kullanım kılavuzunu referans alın
Hava filtresini temizleyin veya değiştirin - Motorun kullanım
kılavuzunu referans alın
Bujiyi sıkın - Motorun kullanım kılavuzunu referans alın
Buji başlığını bujiye monte edin.
Doğru aralığı ayarlamak için motorun kullanım kılavuzunu
referans alın
Yeni gerçek bir Briggs&Stratton bujisi monte edin -- Motorun
kullanım kılavuzunu referans alın
Buji başlığını bujiden ayırın, bujiyi sökün, buji üzerindeki yakıtı
temizleyin ve yanma odasının yakıtın temizlenmesi için marj
ipini 5 kez çekin, daha sonra bujiyi ve buji başlığını yenine
monte edin.
Karbüratörü temizlemesi veya yeni orijinal karbüratör ile
değiştirmesi için yetkili Briggs&Stratton servisine gidin
Yetkili bir Briggs&Stratton servisiyle iletişime geçin.
Yakıtı boşaltın ve tankı temizleyin. Tankı temiz, taze yakıt ile
doldurun.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Motoru zor
çalışıyor veya mo- Yakıt tank kapağındaki havalandırma
tor güç kaybediyor. deliği tıkanmış.
DÜZELTİCİ EYLEM
io
n
SORUN
Hava temizleme parçası kirli.
Yakıt tank kapağını temizleyin veya değiştirin.
Yeni bir hava filtresi alın veya mevcut olanı temizleyin.
Yeni gerçek bir Briggs&Stratton bujisi monte edin -- Motorun
kullanım kılavuzunu referans alın
Doğru aralığı ayarlamak için motorun kullanım kılavuzunu
referans alın
Hava temizleme parçasını temizleyin veya yeni bir hava
temizleme parçasıyla değiştirin - Motorun kullanım kılavuzunu
referans alın
Hava temizleme parçasını temizleyin veya yeni bir hava
temizleme parçasıyla değiştirin - Motorun kullanım kılavuzunu
referans alın
Motor kapağındaki hava yuvaları tıkanmış. Hava yuvalarındaki atıkları temizleyin.
Motor üfleme muhafazası altındaki hava
kanalları ve soğutma yüzeyleri tıkanmış.
Buji elektrotları arasındaki aralık çok az.
Soğutma havası akışı engelleniyor.
Yanlış buji.
Kesme tertibatı gevşek.
Kesme tertibatının dengesi bozuk
Soğutma yüzeylerini ve hava kanallarını atıklardan arındırın.
Elektrotlar arasındaki boşluğu ayarlayın - Motorun kullanım
kılavuzunu referans alın
Motor gövdesindeki, üfleme muhafazasındaki ve hava
kanallarındaki tüm birikintileri temizleyin.
Yetkili bir Briggs & Stratton servis yetkilisinden doğru orijinal
ikame buji tedarik edin.
45N.m-55N.m arasında bir tork ile bıçakları sıkması için Yetkili
Briggs & Stratton servisine gidin.
Aynı bıçağın yenisiyle değiştirmesi için Yetkili bir Briggs &
Stratton servisine gidin.
17
GARANTİ
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC. MAL SAHIBI GARANTI KOŞULLARI
SINIRLI GARANTI
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC malzeme veya işçilik veya her ikisi kaynaklı bozuklukları olan tüm parçaları,
bedelsiz olarak, onaracak veya değiştirecektir. Bu garanti aşağıda belirtilen süre zarfında geçerlidir ve aşağıdaki şartlara
tabidir. Garanti hizmeti için www.BriggsandStratton.com veya www.Murray.com adresindeki bayi arama fonksiyonunu kullanarak en yakın Yetkili Servis Bayilerini bulunuz.
Başka açık garanti yoktur. Ticari değer ve belirli bir amaca uygunlukla ilgili garantiler de dâhil olmak üzere zımni garantiler
satın alma tarihinden itibaren bir yıl ya da yasayla belirlenen süre zarfında geçerlidir. Yasanın izin verdiği istisnalar dışında
önemsiz veya dolaylı hasarlara karşı sorumluluk dahil değildir.
Bazı devletler anlaşılan garantilerde garantinin süresine sınırlama getirilmesine izin vermemektedir ve bazı ülkeler önemsiz veya dolaylı hasarların hariç tutulmasına veya sınırlama getirilmesine izin vermemektedir. Bu nedenle sınırlamalar ve
istisnalar sizin için geçerli olmayabilir. Bu garanti size özel bazı yasal haklar tanımaktadır; ayrıca eyalet ve ülkelere göre
değişebilecek diğer haklardan da yararlanabilirsiniz.
io
n
GARANTI SÜRESI
TÜKETICI KULLANIMI - 2 YIL
TICARI KULLANIM - 90 GÜN
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
Garanti süresi ilk bireysel tüketici veya ticari son kullanıcının ürünü satın alma tarihinde başlar ve yukarıda belirtilen süre
boyunca geçerlidir. “Tüketici kullanımı” bireysel tüketici tarafından kişisel mülkte kullanım anlamına gelmektedir. “Ticari kullanım”
ticari, gelir elde etme veya kiralama amaçlı da dâhil olmak üzere diğer tüm kullanımları kapsamaktadır. Ekipman bir kez ticari
amaçlı kullanılırsa bu garantinin uygulanması açısından ticari kullanım amaçlı olarak değerlendirilecektir.
BRIGGS & STRATTON ÜRÜNLERİNİN GARANTİLERİNİN BAŞLATILMASI İÇİN GARANTİ KAYDI YAPILMASINA GEREK
YOKTUR. SATIN ALMA BELGENİZİ SAKLAYIN. GARANTİ HİZMETİ TALEP EDİLDİĞİNDE İLK SATIN ALMA TARİHİNİ
İSPAT EDEN BİR BELGE SUNAMAZSANIZ, GARANTİ SÜRESİNİ BELİRLEMEK İÇİN ÜRÜNÜN ÜRETİM TARİHİ
KULLANILACAKTIR.
GARANTINIZ HAKKINDA
Garanti onarımlarının çoğu rutin biçimde ele alınır, fakat bazen garanti hizmeti için yapılan talepler uygun olmayabilir. Bu garanti
sadece malzeme ve işçilikten kaynaklanan kusurları kapsamaktadır. Yanlış veya kötü kullanım, yanlış bakım ya da onarım, normal aşınma ve yıpranma veya eski veya onaylanmayan yakıttan kaynaklanan hasarları kapsamamaktadır.
Uygun Olmayan Kullanım ve Kötü Kullanım - Bu ürünün düzgün, amaca uygun kullanılma şekli Kullanım Kılavuzunda
açıklanmaktadır. Ürünü Kullanım Kılavuzunda belirtilmeyen bir şekilde veya ürün hasar gördükten sonra kullanmak garantiyi
geçersiz kılacaktır. Ürün üzerindeki seri numara çıkarılmışsa veya ürün herhangi bir şekilde değiştirilmiş ya da modifiye edilmişse
veya ürün üzerinde darbeye bağlı hasar ya da su/kimyasal korozyon hasarına dair bir kanıt varsa garanti kapsamına girmez.
Uygunsuz Bakım veya Onarım - Bu ürüne bakım Kullanım Kılavuzunda belirtilen prosedür ve programlara göre yapılmalıdır,
servis işlemleri ve onarım gerçek Briggs & Stratton parçaları kullanılarak yapılmalıdır. Bakım eksikliğinin veya orijinal parça
kullanmamanın neden olduğu hasar garanti kapsamında değildir.
Normal Yıpranma - Uygun bakım yapılsa da bütün mekanik aygıtlar gibi cihazınız da yıpranmaya ve aşınmaya maruz kalır.
Bu garanti donanımın bir parçasının ömrünü aşan normal kullanımda ortaya çıkan tamiratları kapsamaz. Bakım gerektiren ve
aşınmaya maruz kalan filtre, kayış, kesici bıçak ve fren balataları (motor fren balataları kapsam dâhilindedir) gibi öğeler aşınma
özelliğinden dolayı garanti kapsamına girmez, ancak malzeme ve işçilikten kaynaklanan kusurlar garanti kapsamındadır.
Bayat Yakıt - Bu ürünün düzgün çalışması için Kullanım Kılavuzunda belirtilen kriterlere uygun yeni yakıt kullanmak gerekir.
Bayat yakıttan kaynaklanan hasarlar (karbüratör sızıntıları, yakıt borularında tıkanıklık, tutukluk yapan valfler vs.) garanti kapsamı
dışındadır.
18
www.murray.com
Uygunluk beyannamesi
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, Wisconsin, Amerika Birleşik Devletler
Şirket
Belirtilen makine ISO’nun içten yanmalı motorlar tarafından desteklenen çim biçme makineleri için güvenlik ve sağlık ile ilgili
dünyaca kabul edilen gereksinimlerini karşılar.
Makineye yapılan sözleşme dışı değişiklik durumunda, işbu beyanname geçerliliğini kaybeder.
Çim biçme makinesi
Makinenin türü:
MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
Avrupa Topluluğu’nun uygulanabilir direktifleri
Avrupa Topluluğu’nun 2006/42/AT makineler direktifi
Uygulanacak uyumlaştırılmış standartlar
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Sertifika veren ajans
TUV SUD China
Heng Tong Roud № 151, 200070, Şanghay, Çin Halk Cumhuriyeti
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Makinenin tanımı:
Laboratuvar değerlendirmesi
ISO17025 sertifiye edilen (sertifikalı) laboratuvar
19
نشكرك لشرائك جزازة العشب هذه الحاملة للعالمة التجارية Murrayوالمعروفة بجودتها .ونسعد بثقتك في العالمة التجارية .Murrayستمنحك جزازة العشب من ،Murray
بتشغيلها وصيانتها وف ًقا للتعليمات الموضحة في هذا الدليل ،سنوات مديدة من الخدمة الجديرة بالثقة.
يحتوي هذا الدليل على معلومات السالمة التي تساعدك على االنتباه لمصادر الخطورة والمخاطر المصاحبة للتعامل مع الماكينة وكيفية تفاديها .تعد هذه الماكينة مصممة
ومخصصة فقط لتشذيب األعشاب الثابتة وليست مخصصة ألي غرض آخر .ومن المهم قراءة وفهم هذه التعليمات بعناية قبل محاولة بدء استخدام هذه ال ُمعدة وتشغيلها .احتفظ
بهذه التعليمات األصلية للرجوع إليها مستقبالً.
تاريخ الشراء___________________________________________________________________________________
تاجر التجزئة___________________________________________________________________________________
رقم هاتف تاجر التجزئة_____________________________________________________________________________
io
n
ال ُمعدة
رقم الطراز_____________________________________________________________________________
المحرك
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
الرقم التسلسلي___________________________________________________________________________
الطراز________________________النوع________________________الرمز__________________________
حقوق الطبع والنشر © لعام 2015محفوظة لشركةBriggs & Stratton Power Products Group, LLC.
.Milwaukee, WI, USAجميع الحقوق محفوظة.
™ MURRAYهي عالمة تجارية مملوكة لشركة
.Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
2
www.murray.com
جدول المحتويات
.1االستخدام المخصص3.............................................................................................................
.2المواصفات الفنية 4................................................................................................................
.3الميزات وعناصر التحكم 4........................................................................................................
.4الرموز والتحذيرات 6...............................................................................................................
.5تعليمات التشغيل اآلمن 7..........................................................................................................
.6التجميع 8............................................................................................................................
.7الضبط 11...........................................................................................................................
.8التشغيل12...........................................................................................................................
.9الصيانة والتخزين 14..............................................................................................................
.10استكشاف األعطال وإصالحها16..............................................................................................
io
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
مهم
حرصا على سالمتكُ ،يرجى قراءة التعليمات الموضحة في هذا الدليل وفي دليل المشغل الخاص بالمحرك قراء ًة تام ًة قبل التجميع والتشغيل .وقد يؤدي اإلخفاق في اتباع التعليمات
ً
إلى حدوث إصابات جسدية خطيرة .و ُينصح بقضاء بعض الوقت للتعرف جيدًا على جزازة العشب قبل كل استخدام لها.
.1االستخدام المخصص
تم تصميم جزازة العشب هذه لقطع األعشاب في المناطق العشبية ،وهي مخصصة
لالستخدام الخاص ،أي لالستخدام في محيطات المنازل والحدائق .وال يجوز استخدام
ّ
الموضح .ويعتبر أي استخدام آخر لها حالة إساءة
جزازة العشب في غير غرضها
استخدام قد تتسبب في تلفها أو وقوع إصابات.
3
.2المواصفات الفنية
اسم الطراز
MP450D20
MP625MD21H
MP550RM21
MX675RMD22H MP675RMD21H MP550RMD21 MP675RM21H
رقم الطراز
866079
866081
866083
866084
866085
866086
866087
نوع المحرك
B&S 450E
B&S 625EX
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 550EX
B&S 675EXI
B&S 675EXI
ال
ال
ال
ال
ال
ال
نعم
163سنتيمتر مكعب
163سنتيمتر مكعب
1.66
2.31
2.04
2.49
2.04
2.49
2.49
عرض السطح
510مم
530مم
530مم
530مم
530مم
530مم
560مم
عرض الشفرة
500مم
510مم
510مم
510مم
510مم
510مم
530مم
السرعة المقدرة
3100دورة في
الدقيقة
3100دورة في
الدقيقة
3100دورة في
الدقيقة
3100دورة في
الدقيقة
3100دورة في
الدقيقة
3100دورة في
الدقيقة
3100دورة في الدقيقة
سعة خزان الوقود (باللتر)
0.76
0.76
0.76
1.03
0.76
1.03
1.03
سعة حامل العشب (باللتر)
غير متاح
غير متاح
60
60
60
60
60
19
29
27
31
28
32
35
66-25
76-25
76-25
76-25
76-25
76-25
85-30
التعبئة الخلفية
ال
ال
نعم
نعم
نعم
نعم
نعم
التفريغ الجانبي
ال
ال
نعم
نعم
نعم
نعم
نعم
التغطية
ال
نعم
نعم
نعم
نعم
نعم
نعم
سعة الزيت (مل)
473
473
473
473
473
473
473
االهتزاز عند المقبض العلوي
(متر/الثانية المربعة)
4.83
إدارة ذاتية الدفع
إزاحة المحرك
القدرة االسمية (كيلو واط)
نطاق ضبط االرتفاع (سم)
.3امليزات وعنارص التحكم
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
الوزن الصافي (كجم)
125سنتيمتر مكعب 150سنتيمتر مكعب 140سنتيمتر مكعب 163سنتيمتر مكعب 140سنتيمتر مكعب
2.47
3.26
3.89
1
2
3
14
4
13
5
12
6
7
11
10
4
3.16
5.3
3.26
!
تحذير :يجب تركيب حارف التفريغ الجانبي يدو ًيا قبل أول تشغيل وقبل أي
عملية الحقة لجزازة العشب هذه.
.2ذراع التحكم يف إيقاف املحرك
.1املقبض العلوي
.5توجيه الحبل
.4قبضة ربط املقبض
.3املقبض السفيل
.7ذراع ضبط ارتفاع القطع
.6العجالت
.10املحرك
.9حارف التفريغ الجانبي
.8السطح
.12غطاء فتحة تعبئة الزيت
.11غطاء شمعة اإلشعال
.13غطاء فتحة تعبئة الوقود .14مقبض حبل بادئ التشغيل
8
شكل .1الطرازMP450D20 :
9
www.murray.com
1
2
3
1
2
3
4
15
5
6
14
7
8
9
10
13
12
شكل .2الطرازMP625MD21H :
.1املقبض العلوي
15
A
5
14
6
7
8
13
9
10
12
11
11
.2ذراع التحكم يف إيقاف املحرك
4
شكل .4الطرازMP675RM21H :
.2ذراع التحكم يف إيقاف املحرك
.1املقبض العلوي
.4قبضة ربط املقبض
.3املقبض السفيل
.7الباب الخلفي
.6حقيبة العشب
.5توجيه الحبل
.9العجالت
.8ذراع ضبط ارتفاع القطع
.12غطاء شمعة اإلشعال
.11السطح
.10املحرك
.14غطاء فتحة تعبئة الوقود
.13غطاء فتحة تعبئة الزيت
.15مقبض حبل بادئ التشغيل
بما يف ذلك :Aسدادة التغطية
.4توجيه الحبل
.6الذراع السفيل
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
.3مقبض حبل بادئ التشغيل
.5قبضة ربط املقبض
.7ذراع ضبط ارتفاع القطع
.9املحرك
.8العجالت
.11حارف التفريغ الجانبي
.10غطاء التفريغ الجانبي
.14غطاء فتحة تعبئة الوقود
.13غطاء شمعة اإلشعال
.12السطح
.15غطاء فتحة تعبئة الزيت
1
2
15
3
A
4
14
5
13
6
12
7
8
17
A
16
15
14
شكل .3الطرازMP550RM21 :
.1املقبض العلوي
.3املقبض السفيل
.5توجيه الحبل
.7الباب الخلفي
.9ذراع ضبط ارتفاع القطع
.11غطاء شمعة اإلشعال
.14غطاء فتحة تعبئة الوقود
بما يف ذلك :Aسدادة التغطية
.2ذراع التحكم يف إيقاف املحرك
.4قبضة ربط املقبض
.6حقيبة العشب
.8العجالت
.10السطح
.13غطاء فتحة تعبئة الزيت
.12املحرك
.15مقبض حبل بادئ التشغيل
4
5
6
7
8
9
10
11
12
9
10
11
1
2
3
13
شكل .5الطرازMP550RMD21 :
.1املقبض العلوي
.3املقبض السفيل
.5مقبض حبل بادئ التشغيل
.7حقيبة العشب
.10العجالت
.12غطاء التفريغ الجانبي
.14غطاء شمعة اإلشعال
.16غطاء فتحة تعبئة الوقود
بما يف ذلك :Aسدادة التغطية
.2ذراع التحكم يف إيقاف املحرك
.4قبضة ربط املقبض
.6توجيه الحبل
.9السطح
.8الباب الخلفي
.11ذراع ضبط ارتفاع القطع
.13حارف التفريغ الجانبي
.15املحرك
.17غطاء فتحة تعبئة الزيت
5
1
2
3
17
4
5
6
7
8
A
16
15
14
.4الرموز والتحذيرات
يتم استخدام الرموز يف هذا الدليل للفت انتباهك إىل املخاطر املحتملة .ويجب فهم رموز
السالمة والتوضيحات التي تصاحبها فه ًما تا ًما .ال يمنع التحذير من وقوع املخاطر ،ومن
ث َّم ،فال تعد التحذيرات بديالً عن الطرق املناسبة لتجنب وقوع الحوادث.
ُيستخدم رمز تنبيه السالمة لتوضيح معلومات السالمة املتعلقة باألخطار التي
قد تؤدي إىل وقوع إصابات شخصية.
!
9
10
11
12
13
شكل .6الطرازMP675RMD21H :
.1املقبض العلوي
.3املقبض السفيل
.5توجيه الحبل
.7الباب الخلفي
.9العجالت
.11غطاء التفريغ الجانبي
.12حارف التفريغ الجانبي .13غطاء شمعة اإلشعال
.16غطاء فتحة تعبئة الوقود
.15غطاء فتحة تعبئة الزيت
.14املحرك
.17مقبض حبل بادئ التشغيل
بما يف ذلك :Aسدادة التغطية
1
2
3
4
18
A
17
5
6
7
8
16
9
15
A3
A1اقرأ دليل املشغل قبل محاولة تشغيل
جزازة العشب.
A2لتجنب اإلصابة أو الوفاة ،حافظ عىل يديك وقدميك بعيدتني
عن سطح جزازة العشب طوال الوقت
أثناء التشغيل.
A3لتجنب إصابة اآلخرين ،ال تقم بج ّز األعشاب
وخصوصا األطفال.
يف وجود أشخاص آخرين حولك،
ً
A4افصل غطاء شمعة اإلشعال قبل إجراء إصالح.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
.2ذراع التحكم يف إيقاف املحرك
.4قبضة ربط املقبض
.6حقيبة العشب
.8ذراع ضبط ارتفاع القطع
.10السطح
A4
A2
10
A1
B1
B1لتجنب اإلصابة من األشياء امللقاة ،احرص عىل عدم تشغيل جزازة العشب ما لم تكن
كل مكونّات التغطية أو التفريغ أو التعبئة يف أماكنها الصحيحة.
C2
C1
C1ح ّرر الذراع إليقاف املحرك.
C2شبِّك الذراع إلدارة ذاتية الدفع.
11
12
14
13
شكل .7الطرازMX675RMD22H :
.1املقبض العلوي
.3ذراع التحكم يف إيقاف املحرك
.5قبضة ربط املقبض
.8الباب الخلفي
.10ذراع ضبط ارتفاع القطع
.12غطاء التفريغ الجانبي
.14غطاء شمعة اإلشعال
.17مقبض حبل بادئ التشغيل
بما يف ذلك :Aسدادة التغطية
6
.2ذراع اإلدارة ذاتية الدفع
.4الذراع السفيل
.6حقيبة العشب .7توجيه الحبل
.9العجالت
.11السطح
.13حارف التفريغ الجانبي
.16غطاء فتحة تعبئة الزيت
.15املحرك
.18غطاء فتحة تعبئة الوقود
D1
D1ح ّرر الذراع إليقاف املحرك.
www.murray.com
.5ال تُجر أعمال الج ّز يف ظل سوء األحوال الجوية ،كعند وجود أمطار أو رياح قوية أو
عواصف رعدية.
.6تحذير! ال تستخدم جزازة العشب عند وجود مخاطر بحدوث صواعق.
.7ال تش ِّغل جزازة العشب مطل ًقا مع وجود أشخاص -وبخاصة أطفال -أو حيوانات
أليفة بالقرب منك.
ُ
فحصا دقي ًقا ،وأزل جميع األجسام الغريبة
فيها
عدة
مل
ا
استخدام
املقرر
.8افحص املنطقة
ً
مثل الحجارة ولعب األطفال والعيص واألسالك وغري ذلك مما قد تُلقيه جزازة العشب.
E1
.9ال تُشغّل جزازة العشب إذا كنت تحت تأثري املرشوبات الكحولية أو املخدرات أو
األدوية األخرى التي يمكن أن تسبب النعاس أو تؤثر عىل قدرتك عىل تشغيل جزازة
العشب هذه بأمان.
F3
F2
F1
!
.5تعليمات التشغيل اآلمن
5.1التدريب
.1اقرأ التعليمات بعناية .وتع ّرف جيدًا عىل عنارص التحكم واالستخدام السليم لجزازة
العشب التي تسري بالدفع قبل تشغيلها.
.2ال تسمح لألطفال أو لألشخاص غري املُلِّمني بهذه التعليمات باستخدام جزازة العشب.
وقد تحدد اللوائح التنظيمية املحلية عمر املُشغل.
.3اعلم أن املُشغل أو املستخدم يتحمل مسؤولية الحوادث أو املخاطر التي تحدث
لألشخاص اآلخرين أو ممتلكاتهم.
.4يجب أن يتلقى املشغلون تدريبًا مناسبًا حول استخدام املاكينة وضبطها وتشغيلها،
باإلضافة إىل معرفة االستخدامات املحظورة.
5.2اإلعداد
-استبدل كاتم الصوت إذا كان به عيب.
.11تنبيه! ال تُشغّل جزازة العشب مطل ًقا بأغطية واقية معيبة .ال تُشغّل جزازة العشب
مطل ًقا دون وجود أجهزة السالمة -مثل الباب الخلفي كامالً أو غطاء التفريغ الجانبي
كامالً أو حارف التفريغ الجانبي كامالً أو حامل العشب كامالً -يف أماكنها:
يجب تركيب حارف التفريغ الجانبي يف الطراز MP450D20قبل استخدامه. .12ال يجوز العبث بأنظمة أو ميزات سالمة جزازات العشب أو تعطيلها.
.13تكون رسعة املحرك ثابتة ،فال تحاول تغيريها أو العبث بها.
.14تحذير! يعترب الوقود واألبخرة املتصاعدة منه مواد قابلة لالشتعال واالنفجار
بشدة .يمكن أن يتسبب نشوب حريق أو وقوع انفجار يف التعرض لحروق شديدة أو
الوفاة:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
F1يعترب الوقود واألبخرة املتصاعدة منه مواد قابلة لالشتعال واالنفجار بشدة .يمكن أن
يتسبب نشوب حريق أو وقوع انفجار يف التعرض لحروق شديدة أو الوفاة.
F2تحذير! يحتوي غاز عادم جزازة العشب عىل مواد سامة .ومن ث َّم ،احرص عىل عدم
تشغيل املحرك يف أماكن مغلقة أو رديئة التهوية.
F3يؤدي تشغيل املحركات إىل إنتاج حرارة .كما ترتفع درجة حرارة أجزاء املحرك،
وبخاصة كاتم صوته ،بشكل كبري للغاية .وهو ما قد يؤدي ،عند مالمسة تلك األجزاء ،إىل
اإلصابة بحروق شديدة.
تحذير! احرص عىل بقاء عالمات السالمة واضحة ومرئية عىل املُعدة .واستبدل
عالمات السالمة يف حالة فقدانها أو تعذر قراءتها.
.10احرص دو ًما ،قبل االستخدام ،عىل إجراء فحص برصي لجزازة العشب لضمان
وجود جميع املك ّونات يف موضعها وعدم تلفها وإحكام تركيبها:
تحقق من حالة الشفرة وبرغيها ومجموعة القاطعة .واستبدل الشفرات والرباغيالبالية أو التالفة بكامل مجموعاتها للحفاظ عىل التوازن.
.1احرص دائ ًما عىل ارتداء أحذية قوية ومقاومة لالنزالق ،وكذلك رساويل طويلة عند
تشغيل جزازة العشب .وال تُشغّل املُعدة وأنت حايف القدمني أو ترتدي صنادل مفتوحة.
خصيصا لهذا الغرض.
خزّن الوقود يف حاويات ُمصممةً
ال تُزل غطاء خزان الوقود وال تُضف الوقود أثناء تشغيل املحرك أو عندما يكونساخنًا.
-ال تقم بتعبئة الوقود أو ترصيفه إال يف مكان جيد التهوية.
ال ت ُِّدخن أو تسمح بوجود لهب أو رشر يف املنطقة حيث تتم تعبئة الخزان أو ترصيفه أو
حيث يتم تخزين الوقود.
-ال تمأل خزان الوقود بشكل زائد عن الحد.
يف حالة سكب الوقود ،ال تحاول بدء تشغيل املحرك ولكن انقل املاكينة بعيدًا عن منطقةالسكب وتجنب أي مصدر لإلشعال حتى تختفي أبخرة الوقود.
-أعد وضع أغطية خزان الوقود وأغطية حاوياته بإحكام.
.15تحذير! تجنب مالمسة الجلد املتكررة أو املُطولة للبنزين ،وتجنب استنشاق بخاره.
.2احرص دائ ًما عىل ارتداء نظارات واقية أو نظارات للسالمة لها أدرع جانبية عند
تشغيل جزازة العشب لحماية عينيك من األجسام الغريبة التي يمكن إلقاؤها منها.
.3ال تُشغّل جزازة العشب إال عندما تكون الرؤية جيدة كما يف ضوء النهار أو ضوء
صناعي جيد.
.4تجنب حيثما أمكن إجراء أعمال الج ّز لألعشاب الرطبة .فقد يتسبب عدم ثبات القدمني
يف االنزالق.
7
5.3التشغيل العام اآلمن
.1احرص عىل عدم تشغيل املحرك يف أماكن مغلقة أو رديئة التهوية حيث قد تتجمع
أبخرة غاز أول أكسيد الكربون الخطرة.
.2تجنب إمالة جزازة العشب عند بدء تشغيل املحرك ،إال إذا كان ذلك الز ًما لبدء
التشغيل .ويف هذه الحالة ،ال تقم بإمالتها أكثر مما تقتضيه الرضورة القصوى وال ترفع
إال الجزء البعيد عن املشغل.
.3ابدأ تشغيل املحرك بحرص وف ًقا للتعليمات مع إبقاء القدمني بعيدتني بما يكفي عن
الشفرة.
.4ال تبدأ تشغيل املحرك عند الوقوف أمام مجرى التفريغ.
.5بمجرد بدء تشغيل املحركُ ،يوىص بالتأكد من عمل ذراع تحكمه ونظام كبحه (التحكم
بوجود املشغل) بشكل سليم قبل بدء أعمال الجزّ.
.6أثناء تشغيل جزازة العشب ،يمكنك دفعه بالسري فقط ،ال تدفعه بالركض أبدًا.
.7توخ كثريًا من الحذر عند استخدام جزازة العشب عىل املنحدرات (انظر القسم 5.4
العمل عىل املنحدرات أدناه) أو بالقرب من املنحدرات شديدة االنحدار أو القنوات أو
السدود.
.8ال تعكس جزازة العشب أو تسحبها باتجاهك أثناء تشغيل املحرك.
.9أوقف الشفرة إذا كان يجب إمالة جزازة العشب عند عبور أسطح أخرى بخالف العشبية،
وعند نقلها من أو إىل منطقة أخرى لج ّز األعشاب بها؛
io
n
.10انتبه إىل حركة املرور عند العمل بالقرب من الطرق.
.11ال تضع اليدين أو القدمني بالقرب من األجزاء الدوارة أو أسفلها .واحرص عىل إبقاء
فتحات التفريغ نظيفة عىل الدوام.
.13أوقف تشغيل املحرك ،وافصل غطاء شمعة اإلشعال ،وتأكد من أن جميع األجزاء
املتحركة قد سكنت تما ًما:
-قبل إزالة االنسدادات أو إزالة العوائق باملجرى.
-قبل فحص جزازة العشب أو تنظيفها أو العمل بها.
قبل إزالة يشء غريب .وافحص جزازة العشب بحثًا عن أي تلف وأج ِر اإلصالحاتالالزمة قبل إعادة التشغيل وتشغيل الجزازة.
إذا بدأت جزازة العشب باالهتزاز بشكل غري طبيعي (تحقق منها عىل الفور ،حيث إناالهتزاز غري الطبيعي يكون عمو ًما إنذا ًرا بوجود مشكلة).
-قبل ترك جزازة العشب بال مراقبة.
-قبل إعادة تعبئة وقود جزازة العشب.
-قبل تنظيف جزازة العشب أو إصالحها أو فحصها.
.14يجب تجنب التعرض املطول للضوضاء واالهتزاز الناجم عن املعدات املستندة إىل
محركات عاملة بالبنزين ،ولتقليل املخاطر الناجمة عن الضوضاء واالهتزازُ ،يوىص بأخذ
فرتات راحة متقطعة وتحديد مدة التشغيل؛ وارتداء جهاز لحماية األذن من ضوضاء
املحرك وكذلك قفازات عمل متينة للحد من االهتزاز باليدين.
8
5.5النقل
.1أفرغ خزان الوقود ،و ُيستحسن ترك املحرك قيد التشغيل حتى يتم استهالك جميع
البنزين بداخله (وال ترتك جزازة العشب من دون مراقبة مع تشغيل املحرك) .وإذا لزم
األمر تصفية خزان الوقود ،يتعني تصفيته يف الخارج.
.2أزل غطاء شمعة اإلشعال من شمعة اإلشعال.
رصف زيت املحرك منه.
ِّ .3
ِّ .4
نظف أجنحة تربيد األسطوانة ومبيت املحرك.
.5عند نقل جزازة العشب بالشاحنة أو وسيلة مماثلة ،احرص عىل إحكام ربطها بحيث
تُمنع حركة أي جزء منها.
.6لشحن املنتج ،استخدم عبوته األصلية متى أمكن ذلك.
.6التجميع
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
.12ال ترفع جزازة العشب أو تحملها أثناء تشغيل املحرك.
5.4التشغيل اآلمن عىل املنحدرات
تعد املنحدرات من العوامل الرئيسية التي تسبب حوادث االنزالق والسقوط ،ويمكن أن تؤدي
إىل إصابات خطرية .ولذا تتطلب كافة املنحدرات املزيد من االنتباه .وال تقم بعملية الج ّز إذا
شعرت بعدم الراحة عىل املنحدرات.
ً
وهبوطا.
.1أج ِر ج ّز األعشاب عىل سطح املنحدر ،وليس صعودًا
.2أزل األشياء مثل الصخور وأغصان األشجار وما إىل ذلك قبل بدء أعمال الجزّ.
.3انتبه للفتحات أو األخاديد أو املطبات .وقد تخفي األعشاب الطويلة مثل هذه العوائق.
.4تجنب الج ّز بالقرب من املنحدرات شديدة االنحدار أو القنوات أو السدود .فقد تزل
قدم املشغل أو يختل توازنه.
.5ال تُفرط يف أعمال الج ّز عىل املنحدرات الحادة (بحد أقىص 10درجات) أو عىل املناطق حيث
تكون األرض وعرة جدًا ،وتوخ كثريًا من الحذر عند تغيري االتجاه عىل املنحدرات.
.6تجنب الج ّز فوق العشب الرطب .فقد يتسبب عدم ثبات األرجل يف االنزالق.
.7ال ترتك جزازة العشب عىل املنحدر دون وجود املشغل بجانبها (حتى مع توقف
املحرك).
6.1تجميع املقبض
6.1.1كيفية تجميع املقبض السفيل.
تجميع املقبض السفيل ُم ّ
وضح يف الجدول التايل بحسب ُطرز معينة:
الطرز
MP450D20
صورة مرجعية
شكل 8
MP625MD21H
شكل 9
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
شكل 10
كيفية تجميع المقبض السفلي
أحكم ربط المقبض السفلي على
السطح بواسطة اللوحة القوسية
والمسامير والبراغي (المثبتة على
السطح).
أحكم ربط المقبض السفلي على
كتيفتيه باستخدام البراغي وقبضات
الربط.
www.murray.com
6.1.3كيفية تثبيت الكابالت عىل املقابض
ثبِّت الكابالت عىل املقابض بماسكات الكابالت املتوفرة (انظر الشكل :)14
• ُطرز الدفع :كابل واحد فقط؛
• ُ
الطرز ذاتية الدفع :كابالن.
شكل 9
شكل 8
شكل 14
الطرز
io
n
شكل 10
6.1.2كيفية تجميع املقبض العلوي.
تجميع املقبض العلوي عىل املقبض السفيل ُم ّ
وضح يف الجدول التايل بحسب ُطرز معينة:
صورة مرجعية
MP625MD21H
شكل 12
MP550RM21
MP675RM21H
MP550RMD21
MP675RMD21H
MX675RMD22H
شكل 13
!
كيفية تجميع المقبض السفلي
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
MP450D20
شكل 11
6.2تركيب حقيبة العشب
• ينطبق عىل كل ُ
الطرز التي تشتمل عىل حقيبة للعشب فقط
(انظر القسم .2املواصفات الفنية)
.1ارفع الباب الخلفي بإحدى يديك ،وضع خطاطيف حقيبة العشب يف الجلبتني
البالستيكيتني املثبتتني يف عمود الباب الخلفي (انظر الشكل 15والشكل .)16
.2ح ّرر الباب الخلفي لتأمني حقيبة العشب يف موضعها (انظر الشكل .)17
ر ّكب المقبض العلوي وثبته على
المقبض السفلي باستخدام قبضات
الربط النجمية والبراغي مربعة العنق
على الجانبين.
شكل 15
شكل 16
مالحظة! تأكد من أن توجيه حبل بادئ التشغيل عىل املقبض األيمن عند
وقوفك خلف جزازة العشب.
شكل 17
6.3تركيب سدادة التغطية
• ال ينطبق إال عىل ُ
الطرز التي تشتمل عىل وظيفتي الجمع الخلفي والتغطية (ارجع
إىل القسم .2املواصفات الفنية).
.1ارفع الباب الخلفي ،وأزل حقيبة العشب ،إن كانت موجودة.
شكل 11
شكل 12
شكل 13
.2ادفع سدادة التغطية البالستيكية يف مجرى التفريغ حتى يتم تأمينها يف موضعها
(انظر الشكل 18والشكل .)19
.3ح ّرر الباب الخلفي لتغطية سدادة التغطية (انظر الشكل .)20
9
شكل 19
شكل 18
شكل 20
شكل 21
شكل 22
شكل 23
شكل 24
الطرز
صورة مرجعية كيفية تركيب حارف التفريغ الجانبي
MP450D20
شكل 21
MP625MD21H
شكل 22
MP550RMD21
MP675RMD21H
MX675RMD22H
شكل 23
MP625MD21H
شكل 24
MP550RMD21
MP675RMD21H
MX675RMD22H
شكل 25
MP550RMD21
MP675RMD21H
MX675RMD22H
10
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
6.4تركيب حارف التفريغ الجانبي
• ال ينطبق إال عىل ُ
الطرز التي تشتمل عىل وظيفة حارف التفريغ الجانبي (انظر
القسم .2المواصفات الفنية).
ُيرجى اتباع الجدول التايل لرتكيب حارف التفريغ الجانبي.
!
ثبّت حارف التفريغ الجانبي على
السطح باستخدام مجموعتين من
البراغي والمسامير.
ليس هناك أدوات الزمة؛
.1ارفع غطاء التفريغ الجانبي
بإحدى يديك ،وضع خطاطيف حارف
التفريغ الجانبي بذراع غطاء التفريغ
الجانبي.
شكل 25
6.5زيت املحرك والوقود
6.5.1كيفية التحقق وتعبئة الزيت
!
تنبيه! تجنبًا لحدوث تلف باملحرك ،يتم شحنه بدون زيت أو وقود .يجب أن تتم
تعبئة املحرك بالزيت الذي يتوافق مع ما يرد يف القسم توصيات الزيت يف دليل
املشغل الخاص باملحرك .وإلطالة عمر املحرك ،من املهم أن يتم تغيري الزيت بعد أول 5
ساعات من االستخدام.
!
.2ح ّرر غطاء التفريغ الجانبي لتأمين
حارف التفريغ الجانبي في موضعه.
مالحظة! لتشغيل ُ
الطرز التي تُم ّكن الجمع
الخلفي في وضع التفريغ الجانبي (عند االقتضاء) ،يجب
تركيب سدادة التغطية كما هو موضح أعاله وفي
األشكال 18و 19و.20
!
صحيح.
تحذير! قبل التحقق من مستوى زيت املحرك أو إضافته ،أوقف تشغيل املحرك
وضع جزازة العشب عىل سطح مستوٍ.
مالحظة! من الرضوري االمتثال ملا يرد يف قسم كيفية التحقق/إضافة الزيت يف
دليل املشغل الخاص باملحرك للتحقق من مستوى الزيت وإلضافته بشكل
!
مالحظة! سيتسبب تشغيل املحرك بمستوى منخفض من الزيت إىل تلفه .وقد
يؤدي استخدام زيت غري مكرر إىل تقصري عمر خدمة املحرك ،ويؤدي استخدام
زيت ثنائي األشواط إىل تلف املحرك.
www.murray.com
6.5.2كيفية إضافة الوقود إىل املحرك
!
مالحظة! تجنبًا لتلف املحرك ،يتم شحنه بدون زيت أو بنزين .يجب تعبئة خزان
الوقود بالوقود الذي يتفق مع ما يرد يف القسم توصيات الوقود يف دليل املشغل
الخاص باملحرك.
!
تحذير! يعترب الوقود واألبخرة املتصاعدة منه مواد قابلة لالشتعال واالنفجار
بشدة .يمكن أن يتسبب نشوب حريق أو وقوع انفجار يف التعرض لحروق
شديدة أو الوفاة:
ال تُزل غطاء خزان الوقود وال تُضف الوقود أثناء تشغيل املحرك أو عندما يكونساخنًا.
ال تقم بتعبئة الوقود إال يف مكان جيد التهوية. ال ت ُِّدخن أو تسمح بوجود لهب أو رشر يف املنطقة حيث تتم تعبئة الخزان أو حيث يتم
تخزين الوقود.
ال تمأل خزان الوقود بشكل زائد عن الحد. يف حالة سكب الوقود ،ال تحاول بدء تشغيل املحرك ولكن انقل املاكينة بعيدًا عن منطقةالسكب وتجنب أي مصدر لإلشعال حتى تختفي أبخرة الوقود.
-أعد وضع أغطية خزان الوقود وأغطية حاوياته بإحكام.
!
!
مالحظة! يجب ضبط العجالت األربع جميعها عىل فتحات ارتفاع القطع التي
توفر نفس املستوى.
.3أعد تركيب العجالت بإحكام يف االرتفاع املحدد ملوقع القطع عن طريق دفع برغي
العجلة يف الفتحة وشدّه (انظر الشكل :)28
• يف الجانب األيمن (نفس جانب حارف التفريغ) ،أدر قبضة الربط يف اتجاه عقارب
الساعة لربطها.
• يف عجالت الجانب األيرس (الجانب املعاكس لحارف التفريغ) ،أدر قبضة الربط يف
عكس اتجاه عقارب الساعة لربطها.
مالحظة! ُيرجى االمتثال ملا يرد يف القسم كيفية إضافة الوقود يف دليل املشغل
الخاص باملحرك امتثاال ً صار ًما عند تعبئة الوقود يف املحرك.
.7الضبط
7.1تعيني ارتفاع قطع العشب
تنبيه! ال تقم بضبط ارتفاع قطع العشب إال عندما يكون املحرك متوق ًفا
وغطاء شمعة اإلشعال مفصوالً.
ارجع إىل القسم .2املواصفات الفنية ملعرفة مدى ارتفاع القطع لكل طراز.
بالنسبة إىل الطراز MP450D20
شكل 28
بالنسبة إىل جميع ُ
الطرز
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
• ستوفر الفتحة األعىل بالسطح أقل ارتفاع للقطع ،يف حني ستوفر أدنى فتحة أعىل
ارتفاع للقطع.
تحذير! تجنب مالمسة الجلد املتكررة أو املُطولة للبنزين ،وتجنب استنشاق
بخاره.
io
n
!
.2حدد موق ًعا مناسبًا من املواقع الثالثة حسب االقتضاء ليكون ارتفاع القطع املطلوب:
.1أزل العجالت من السطح لتُخرجها من موضع ارتفاع القطع الحايل عن طريق فك
قبضة الربط املوجودة بمركز العجلة (انظر الشكلني 26و:)27
• يف الجانب األيمن (نفس جانب حارف التفريغ) ،أدر قبضة الربط يف عكس اتجاه
عقارب الساعة لفكها.
• يف الجانب األيرس (الجانب املعاكس لحارف التفريغ) ،أدر قبضة الربط يف اتجاه
عقارب الساعة لفكها.
ً
مضبوطا مركز ًيا مع ذراع لضبط ارتفاع القطع:
يكون ارتفاع القطع
.1اسحب ذراع ضبط ارتفاع القطع بعيدًا عن السطح حتى إزالته من الفتحة لتحريره
من موضعه الحايل (انظر الشكل .)29
.2ح ّرك املقبض إىل األمام أو إىل الخلف بما يتناسب مع جزازة العشب وقم بمحاذاته مع
الفتحة لبلوغ موضع ارتفاع القطع املرغوب (انظر الشكل :)30
• تعترب الفتحة باتجاه الجزء األمامي من املاكينة هي أدنى ارتفاع.
• تعترب الفتحة باتجاه الجزء األمامي من املاكينة هي أعىل ارتفاع للقطع.
شكل 29
شكل 26
شكل 30
شكل 27
11
7.2تعيني الوضع املطلوب
يمكن تهيئة هذه املجموعة من جزازات عشب Murrayبحيث تعمل بأوضاع متنوعة
وف ًقا للطراز املحدد .ارجع إىل القسم .2املواصفات الفنية لتطلّع عىل الوظائف املتاحة
لكل طراز محدد.
مالحظة! يجب تهيئة جزازة العشب باستخدام املك ّونات املوضحة يف الجدول
التايل لتشغيلها بأمان يف الوضع املناسب.
!
الوضع
التعبئة
الخلفية
المك ّونات المطلوبة لتهيئة تُح ِقق األمان في التشغيل بالنسبة إلى
الوظيفة المرغوبة
حارف التفريغ
حقيبة العشب
سدادة التغطية
الجانبي
التغطية
التفريغ
الجانبي
×
√
×
×
×
√
√
×
√
"√"ُ :مر ّكبة "×"ُ :مزالة
8.1بدء تشغيل جزازة العشب وإيقافها
!
!
!
تحذير! قبل بدء تشغيل املحرك ،تحقق من شفرة جزازة العشب للتأكد من
إحكام ربطها.
!
مالحظة! لبدء تشغيل املحرك ،تأكد من أن غطاء شمعة اإلشعال يف موضعه وأن
املحرك ميلء بالكمية الكافية املوىص بها من الزيت والوقود.
!
!
تحذير! يحتوي غاز عادم جزازة العشب عىل مواد سامة .ومن ث َّم ،احرص عىل
عدم تشغيل املحرك يف أماكن مغلقة أو رديئة التهوية.
تحذير! تبدأ شفرة جزازة العشب يف الدوران بمجرد بدء تشغيل املحرك.
تحذير! ابعد يديك وقدميك وشعرك ومالبسك عن األجزاء املتحركة لجزازة
العشب.
تحذير! يؤدي تشغيل املحركات إىل إنتاج حرارة .كما ترتفع درجة حرارة أجزاء
املحرك ،وبخاصة كاتم صوته ،بشكل كبري للغاية .وهو ما قد يؤدي ،عند مالمسة
تلك األجزاء ،إىل اإلصابة بحروق شديدة.
!
!
8.1.1كيفية بدء تشغيل املحرك
لبدء التشغيل عىل البارد يف ُ
الطرز :MP450D20
.1اضغط عىل البصيلة التمهيدية بعدد 3إىل 5مرات بشكل كامل.
تحذير! قد يؤدي إجراء عدد كبري جدًا من الضغطات عىل البصيلة التمهيدية إىل
غمر املحرك بالوقود ما قد يؤدي إىل صعوبة يف بدء تشغيله .انظر القسم 10
استكشاف األعطال وإصالحها.
الطرز األخرى أو لبدء التشغيل عىل اإلحماء يف ُ
بالنسبة إىل جميع ُ
الطرز ،MP450D20
انتقل مبارش ًة إىل الخطوة .2
.2قف خلف جزازة العشب .وأمسك ذراع تحكم املحرك باملقابلة مع املقبض العلوي (انظر
الشكل 31أو الشكل 32بما يتناسب مع شكل املقبض العلوي يف الطراز لديك).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
!
!
تحذير! تستمر الشفرة يف الدوران لبضع ثوان بعد تحرير ذراع تحكم املحرك.
io
n
.8التشغيل
يف كل مرة يتم فيها استخدام جزازة العشب ،تحقق من عمل ذراع تحكم املحرك ونظام
كبحه قبل بدء أعمال الجزّ.
.1بعد بدء تشغيل املحرك للمرة األوىل ،ح ّرر الذراع .يفرتض أن يتوقف املحرك يف
غضون 3ثوان.
.2إذا أخفق املحرك يف التوقف يف غضون 3ثوان من تحرير الذراع ،فال تستخدم
املاكينة .وخذها إىل وكيل خدمة معتمد من Briggs & Strattonلفحصها وضبطها
/إصالحها.
شكل 31
شكل 32
.3بيدك اليمنى ،أمسك مقبض حبل بادئ التشغيل واسحبه بلطف للخارج ملسافة 10
إىل 15سم حتى تشعر بمقاومة .اسحب سلك بادئ التشغيل برسعة لبدء تشغيل املحرك
(انظر الشكلني 33و 34بما يتناسب مع شكل املقبض العلوي يف الطراز لديك).
تحذير! تستمر الشفرة يف الدوران لبضع ثوان بعد تحرير ذراع تحكم املحرك.
مالحظة! لتجنب أي عمليات بدء غري مقصودة ،تم تجهيز جزازة العشب هذه
بإمكانية كبح للمحرك؛
• تتطلب إدارة املحرك لتشغيل شفرة القطع أن يتم إمساك ذراع تحكم املحرك
باملقابلة مع املقبض العلوي (دون وجود املشغل ،لن يتم تشغيل املاكينة).
• إليقاف تشغيل املحرك (والشفرة) ،ح ّرر ذراع تحكم املحرك .سيعود الذراع إىل
موضعه األصيل ،وهو ما يؤدي إىل إيقاف تشغيل املحرك تلقائيًا.
يف كل مرة يتم فيها استخدام جزازة العشب ،تحقق من عمل ذراع تحكم املحرك ونظام
كبحه قبل بدء أعمال الجزّ.
12
شكل 33
شكل 34
!
مالحظة! إذا أخفق املحرك يف البدء بعد ثالث سحبات ،فك ّرر الخطوات من 1أو 2
أعاله (حسب االقتضاء) إىل الخطوة .3
.4بعد تشغيل املحرك ،ح ّرر مقبض حبل بادئ التشغيل لريجع مستق ًرا يف توجيهه.
www.murray.com
8.1.2كيفية إيقاف تشغيل املحرك
تم تجهيز جزازة العشب هذه بإمكانية كبح للمحرك .وتُستخدم هذه اآللية يف
كل مرة يرغب فيها املشغل يف إيقاف الشفرات بإيقاف تشغيل املحرك؛
• إليقاف تشغيل املحرك (والشفرة) ،ح ّرر ذراع تحكم املحرك .سيعود
الذراع إىل موضعه األصيل ،وهو ما يؤدي إىل إيقاف تشغيل املحرك تلقائيًا.
8.2ج ّز األعشاب
تحذير! اتبع دائ ًما أكثر إجراءات السالمة رصام ًة عن استخدام جزازة
العشب هذه .واقرأ بعناية تعليمات السالمة الواردة يف هذا الدليل قبل
استخدام جزازة العشب.
تحذير! قبل بدء أعمال الجزّ ،تحقق من ذراع تشغيل/إيقاف املحرك
عدة مرات للتأكد من عمله بشكل سليم .وتأكد من أن كابل التوتر يمكنه
العمل بسالسة (أي أنه غري مشتبك أو ملت ٍو بأي شكل من األشكال).
تحذير! ال تفتح الباب الخلفي أو غطاء التفريغ الجانبي أثناء تشغيل
املحرك .فقد تقع إصابات خطرية من جراء تطاير أشياء ممكنة من
السطح الداخيل!
8.2.1كيفية ج ّز األعشاب -نصائح عامة
.1للحصول عىل أفضل النتائج ،احرص عىل ج ّز األعشاب عند جفافها .فقد تعمل
األعشاب الرطبة عىل إعاقة الشفرة ونظام جمع األعشاب.
.2ال تستخدم مطل ًقا أقل ارتفاع للقطع يف أوىل مرات القطع يف املوسم أو يف ظل
وجود حالة جفاف.
.3عند استخدام جزازة العشب يف وضع التغطية ،تأكد من أن نفاية العشب
يمكن نثرها بكفاءة عن طريق تجنب قطع األعشاب الطويلة أو الرطبة .وبالنسبة
لقطع األعشاب الرطبة أو الطويلة ،احرص عىل إيقاف جزازة العشب بانتظام
لتنظيف الشفرة والسطح باستخدام األداة املناسبة (ال تنظفها بيديك).
.4خطط املنطقة املطلوب قطع أعشابها.
.5ضع يف اعتبارك التضاريس و /أو العوائق.
.6لتحقيق الكفاءة مع أقل قدر من االنعطاف ،أج ِر أعمال الجز يف خطوط مستقيمة
ومتوازية ومتجاورة .واستنادًا إىل هذا ،حدد موض ًعا مناسبًا لتبدأ منه ،وضع جزازة
العشب بشكل مناسب.
.7حدد وضع التشغيل املطلوب (خيارات التعبئة الخلفية أو التفريغ الجانبي أو
التغطية بما يتناسب مع الطراز الذي لديك -راجع القسم .2املواصفات الفنية)،
وقم بإعداد جزازة العشب لهذا باتباع ما يرد يف القسم 7.2تعيني الوضع
املطلوب.
8.2.2كيفية ج ّز األعشاب – تشغيل جزازة العشب
.1بعد تهيئة جزازة العشب يف موضعها لتبدأ أعمال الجزّ ،اتبع ما يرد يف القسم
8.1.1كيفية بدء تشغيل املحرك أعاله لبدء تشغيل املحرك وتشغيل نظام
القطع.
.2أمسك املقبض العلوي مع جذب ذارع تحكم املحرك إليه بقبضة قوية.
.3ابدأ أعمال الج ّز بتحريك جزازة العشب لألمام بخطى سري ثابتة:
بالنسبة إىل ُطرز الدفع؛
• ادفع جزازة العشب لألمام خالل العشب ليتم جزّه.
ُ
الطرز ذاتية الدفع؛
• اتبع القسم 8.2.3كيفية استخدام الوظيفة ذاتية الدفع.
!
!
8.2.3كيفية تفريغ حقيبة العشب
• ينطبق عىل كل ُ
الطرز التي تشتمل عىل حقيبة للعشب فقط
(انظر القسم ).2
عندما تبدأ نفاية العشب يف إثقال الجزازة ،يحني وقت تفريغها.
مالحظة! قبل خلع حقيبة العشب ،ح ّرر ذراع تحكم املحرك إليقاف
املحرك ،وانتظر حتى تتوقف الشفرة عن الدوران تما ًما.
.1استخدم إحدى يديك لرفع الباب الخلفي ،واستخدم اليد األخرى لإلمساك
بمقبض حمل حقيبة العشب (انظر الشكل .)35
.2عند إزالتها من جزازة العشب ،ح ّرر الباب الخلفي لريتد إىل تلقائيًا إىل
موضعه ،وقم بتغطية مجرى التفريغ الخلفي.
!
!
شكل 35
شكل 36
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
.3أفرغ قصاصة العشب من الحقيبة.
.4أعد تركيب حقيبة العشب كما هو موضح يف القسم 6.2تركيب حقيبة
العشب.
مالحظة! لضمان إمكانية جمع قصاصة العشب يف الحقيبة ،يلزم إبقاء
مجرى التفريغ الخلفي والجزء الداخيل من سطح الجزازة خاليني من
أي انسدادات مثل تراكم نفاية العشب .ال تستخدم يديك أو قدميك إلزالة نفاية
العشب من أي منطقة بالجزازة .وإذا تمت مالحظة أي انسداد ،فاستخدم أداة
مناسبة مثل الفرشاة إلزالته.
8.2.4كيفية استخدام الوظيفة ذاتية الدفع
(الطراز MX675RMD22Hفقط)
بعد تحضري جزازة العشب لبدء أعمال الج ّز وتشغيل املحرك (أبقِ عىل جذب
ذراع تحكم املحرك باملقابلة مع املقبض العلوي) ،ادفع برفق ذراع اإلدارة لألمام
باملقابلة مع املقبض العلوي (انظر الشكل .)36
ستتحرك جزازة العشب تلقائيًا لألمام مع جذب ذراع اإلدارة ذاتية الدفع يف هذا
املوضع.
إليقاف إدارة جزازة العشب لألمام ،ح ّرر ذراع اإلدارة.
مالحظة! ال تستخدم الوظيفة ذاتية الدفع إال عند إجراء أعمال الج ّز يف
خطوط مستقيمة ،واحرص دائ ًما عىل إيقاف اإلدارة ذاتية الدفع ،وارجع
إىل التحكم بالدفع يف االنعطافات.
!
13
.9الصيانة والتخزين
للحفاظ عىل قدرة جزازة العشب لتواصل العمل بأمان وفعالية ،من املهم للغاية
ابتاع التعليمات املوضحة أدناه للصيانة والتخزين.
تحذير! قبل إجراء أي عملية صيانة أو تنظيف ،أوقف تشغيل املحرك،
وانتظر حتى تتوقف شفرة الجزازة عن الحركة تما ًما .أزل غطاء شمعة
اإلشعال من شمعة اإلشعال.
9.1مالحظات عادية حول الصيانة
.1أحكم ربط جميع الصواميل والرباغي واملسامري للتأكد من أن املُعدة يف حالة
عمل آمنة.
.2تحقق من حامل العشب باستمرار بحثًا عن بىل أو تلف به.
ً
حفاظا عىل السالمة.
.3استبدل قطع الغيار البالية أو التالفة
.4قد تتسبب الصيانة غري الالئقة ،أو استخدام مك ّونات بديلة غري معتمدة أو
غري أصلية ،أو إزالة مك ّونات السالمة أو تعديلها يف تلف جزازة العشب وتعرض
املشغلني إلصابات بالغة.
.5ال تستخدم إال الشفرات وقطع الغيار األخرى التي تُويص بها & Briggs
.Strattonفقد يتسبب استخدام قطع غيار غري أصلية يف تلف املاكينة وإصابة
املشغلنيُ .يرجى املحافظة عىل جزازة العشب يف حالة عمل جيدة.
9.2إمالة جزازة العشب
إلجراء أي أعمال تنظيف أو صيانة تتعلق بالجزء السفيل من السطح ،اتبع هذه
العملية إلمالة جزازة العشب للوصول إىل هذه املنطقة منها:
.1أفرغ خزان الوقود ،و ُيستحسن ترك املحرك قيد التشغيل حتى يتم استهالك
جميع الوقود بداخله:
• ال ترتك جزازة العشب من دون مراقبة أثناء تشغيلها.
• ال تشغل جزازة العشب إال يف مكان جيد التهوية.
• إذا لزم األمر تصفية خزان الوقود ،يتعني تصفيته يف الخارج.
.2أ َ ِم ْل جزازة العشب عىل جانبها:
• أ َ ِم ْل جزازة العشب مع جعل كاتم الصوت باتجاه األرض دائ ًما.
• احرص عىل أال تتجاوز زاوية اإلمالة 90درجة.
!
!
!
!
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
9.4تنظيف املحرك وصيانته
مالحظة! ارجع إىل دليل املشغل الخاص باملحرك للتعرف عىل كامل
صيانته.
مالحظة! تحقق من لبادات مكبح املحرك أو استبدلها من وكيل الخدمة
بانتظام ،وال يمكن استخدام إال األجزاء األصلية كبدائل.
9.5صيانة الشفرة
تحذير! قبل إجراء أي عملية صيانة أو تنظيف ،أوقف تشغيل املحرك،
وانتظر حتى تتوقف شفرة الجزازة عن الحركة تما ًما .أزل غطاء شمعة
اإلشعال من شمعة اإلشعال.
• لفحص مجموعة الشفرة ،اتبع العملية املوضحة أعاله يف القسم 9.2إمالة
جزازة العشب.
• تحقق بشكل متكرر من الشفرة ( Bيف الشكل )37بحثًا عن وجود بىل
أو تلف بما يف ذلك التشقق واالنحناء والتشوه وما إىل ذلك .وتأكد من أن
حد َقطع الشفرة حا ٌد (حيث إن الشفرة الكليلة تقطع العشب بخشونة ،األمر
الذي يح ّول أطراف العشب إىل اللون البني).
• تحقق بشكل متكرر من الربغي ( Dيف الشكل )37الذي ُيثبت الشفرة يف
موضعها ،وتأكد من أنه مربوط بإحكام.
• إذا ارتطمت الشفرة بجسم ما ،فأوقف املحرك عىل الفور ،وافصل غطاء
شمعة اإلشعال من شمعة اإلشعال .تحقق من مجموعة الشفرة بأكملها،
وهي تتضمن الربغي ( Dيف الشكل ،)37والفلكة ( Cيف الشكل ،)37
والشفرة ( Bيف الشكل )37ومهايئ الشفرة ( Aيف الشكل .)37
• إذا ُوجد أن أي جزء من مجموعة الشفرة قد تلف ،يجب استبداله عىل
الفور .وتجنب تشغيل جزازة العشب بأي أجزاء تالفة.
• كحد أدنى ،يجب استبدال مجموعة الشفرة كل عامني.
• عند استبدال أي مك ّون من مجموعة الشفرة ،يجب استبدال جميع
املك ّونات األخرى باملجموعة يف نفس الوقت.
9.3التنظيف
يجب تنظيف جزازة العشب جيدًا بعد كل استخدام.
احرص دو ًما عىل تنظيف جزازة العشب بعد استخدامها عىل الفور؛
• ال تسمح بجفاف وتصلب نفاية العشب وغريها من النفايات عىل أي من
أسطح الجزازة.
• قد تُضعف نفاية العشب واألتربة املتيبسة عملية الجزّ.
• قد تصعب إزالة النفاية املتيبسة من دون إتالف جزازة العشب.
9.3.1كيفية التنظيف
بالنسبة ُ
للطرز التي تشتمل عىل ميزات الجمع والتفريغ الجانبي
ِّ
نظف كل نفاية العشب من أي من مجاري التفريغ (مجرى التفريغ الجانبي و/
أو الخلفي).
بالنسبة لجميع ُ
الطرز
اتبع العملية املوضحة أعاله يف القسم 9.2إمالة جزازة العشب.
ِّ
نظف الجزء السفيل من السطح جيدًا.
!
مالحظة! يجب أال تتم إزالة مجموعة الشفرة وصيانتها إىل بواسطة
وكيل خدمة معتمد من قبل .Briggs & Stratton
!
مالحظة! ال تستخدم إال بدائل Briggs & Strattonاألصلية أو
األجزاء املوىص بها ،حيث إن أي أجزاء أخرى قد تكون غري مناسبة وقد تش ّكل
خط ًرا عىل السالمة.
• عند تركيب مجموعة شفرة ،يجب أن يكون عزم التدوير عىل برغي
الشفرة بني 45نانومرت و 55نانومرت.
شكل 37
14
www.murray.com
9.6صيانة العجالت
يجب تزييت املحامل ذات الكريات يف كل عجلة بزيت خفيف مرة واحدة عىل األقل يف كل
موسم.
9.7التخزين
9.7.1التخزين لفرتات قصرية
يمكن تخزين جزازة العشب لفرتات قصرية من الزمن (أقل من 15يو ًما) دون إجراء أي
صيانة لغرض التخزين.
مع ذلك ،قبل وضع جزازة العشب يف مكان تخزينها ،احرص دو ًما عىل تنفيذ الخطوات
التالية:
.1اقفل الوقود مع انتهاء أعمال الج ّز إذا كان املحرك ُمجهزًا بصمام للقفل.
.2اترك املحرك ليربد تما ًما.
ّ .4
نظف جزازة العشب ،بما فيها املحرك ،تما ًما.
.5خزّن جزازة العشب عىل سطح مست ٍو ومسطح مع إبقائها يف وضع مستقيم.
io
n
.7يجب أن يكون مكان التخزين جيد التهوية يحول دون أي مخاطر من جراء وصول
أبخرة متصاعدة من الوقود إىل أي رشر أو لهب مكشوف أو رشارة كهربائية.
وخصوصا عند
.8يوىص باستخدام إضافة موازنة للوقود لحماية خزان الوقود واملحرك،
ً
استخدام الوقود مع محتوى اإليثانول (بحد أقىص .)E10
تحذير! يعترب الوقود واألبخرة املتصاعدة منه مواد قابلة لالشتعال واالنفجار
بشدة .يمكن أن يتسبب نشوب حريق أو وقوع انفجار يف التعرض لحروق
شديدة أو الوفاة:
زيت المحرك
.1أفرغ خزان الوقود ،و ُيستحسن ترك املحرك قيد التشغيل حتى يتم استهالك جميع
الوقود بداخله؛
• ال ترتك جزازة العشب من دون مراقبة أثناء تشغيلها.
• ال تشغل جزازة العشب إال يف مكان جيد التهوية.
• إذا لزم األمر تصفية خزان الوقود ،يتعني تصفيته يف الخارج.
.4امسح السطح لحماية طالئه.
.5خزّن جزازة العشب عىل سطح مست ٍو ومسطح مع إبقائها يف وضع مستقيم.
.6احرص عىل أن يكون مكان التخزين آمنًا ،ال يصل إليه األطفال أو األشخاص غري
املُلِّمني بتشغيل الجزازة.
.7يجب أن يكون مكان التخزين جيد التهوية.
.8لتقليل مخاطر نشوب حرائق ،حافظ عىل املحرك وخافض الصوت ومنطقة تخزين
البنزين خالي ًة من األعشاب أو األوراق أو الشحوم الزائدة.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
.9لتقليل مخاطر نشوب حرائق ،حافظ عىل املحرك وخافض الصوت ومنطقة تخزين
البنزين خالي ًة من األعشاب أو األوراق أو الشحوم الزائدة.
العنصر
ال ت ُِّدخن أو تسمح بوجود لهب أو رشر يف املنطقة حيث تتم تعبئة الخزان أو ترصيفه أو
حيث يتم تخزين الوقود.
ّ .3
نظف جزازة العشب ،بما فيها املحرك ،تما ًما مع إيالء اهتمام خاص ملبيت املحرك
وأجنحة تربيد األسطوانة.
.6احرص عىل أن يكون مكان التخزين آمنًا ،ال يصل إليه األطفال أو األشخاص غري
املُلِّمني بتشغيل الجزازة.
!
-ال تقم بتعبئة الوقود أو ترصيفه إال يف مكان جيد التهوية.
.2يف نهاية كل موسم ،استبدل زيت املحرك بزيت جديد (ال ينطبق هذا عىل محركات
الطراز EXiمن ،Briggs & Strattonبالنسبة إىل هذه املحركات ،تحقق فقط من
زيت املحرك وأضف إليه لضمان بقائه عند مستواه املناسب .الستبدال الزيت ،اتبع
اإلرشادات يف دليل املشغل الخاص باملحرك.
.3تأكد من أن حقيبة العشب فارغة متى أمكن.
9.7.2تخزين جزازة العشب لفرتة مطولة
ال تُزل غطاء خزان الوقود وال تُضف الوقود أثناء تشغيل املحرك أو عندمايكون ساخنًا.
الخدمة المؤداة
كل استخدام
تفقد مستوى الزيت
X
التغيير األولي للزيت
9.8جدول الصيانة
سيضمن إجراء الصيانة الروتينية بشكل صحيح عىل جزازة العشب تحقيق السالمة
واملوثوقية يف استخدامها .اتبع جدول الصيانة املوضح أدناه:
5ساعات
25ساعة
X
التغيير الدوري للزيت
منقي الهواء
شمعة اإلشعال
الشفرة ،مهايئ الشفرة ،فلكة الشفرة،
برغي الشفرة
سطح الجزازة
التنظيف أو االستبدال
تنظيف تراكم النفاية
*X
**X
االستبدال
التحقق من البلى والتلف،
واالستبدال
50ساعة
100ساعة
X
X
X
*غي الزيت كل 25ساعة عند التشغيل تحت حمل ثقيل أو يف ظل ارتفاع درجة الحرارة.
ّ
**يرجى التنظيف بشكل منتظم عند التشغيل يف الظروف املناخية املليئة بالغبار أو عند تراكم األتربة عىل الجزازة بفعل الهواء.
15
.9تشخيص املشكالت وإصالحها
!
تحذير! قبل إجراء أي عملية صيانة أو تنظيف ،أوقف تشغيل املحرك ،وانتظر
حتى تتوقف شفرة الجزازة عن الحركة تما ًما .أزل غطاء شمعة اإلشعال من
شمعة اإلشعال.
!
تنبيه! قد تتسبب اإلصالحات غري الالئقة يف عمل جزازة العشب بشكل غري آمن
ما قد يؤدي إىل وقوع إصابة شخصية للمشغل أو األشخاص اآلخرين أو اإلرضار
باملمتلكات:
• يجب إحالة أي مشكالت ،ال يمكن إصالحها بمساعدة الجدول التايل ،إىل وكيل
خدمة معتمد من .Briggs & Stratton
• قد تُبطل اإلصالحات غري الالئقة نفاذ الضمان ،ويمكن ً
أيضا أن تؤدي إىل تكبد
تكاليف إضافية.
• بالنسبة لإلجراءات التصحيحية للمشكالت املُرسدة هنا التي تتعلق بجزء من
املحركُ ،يرجى الرجوع إىل دليل املشغل الخاص باملحرك ملزيد من املعلومات.
!
مالحظة! ال تستخدم إال بدائل Briggs & Strattonاألصلية أو األجزاء
املوىص بها ،حيث إن أي أجزاء أخرى قد تكون غري مناسبة وقد تش ّكل خط ًرا
عىل السالمة.
!
!
io
n
مالحظة! إلزالة شمعة اإلشعال أو تركيبها ،تجنب استخدام مفتاح الربط
مخصصا
مفتاحا
االنضباطي الذي قد يؤدي إىل تلف شمعة اإلشعال .استخدم
ً
ً
بحجم مناسب لشمعة اإلشعال.
مالحظة! توخ الحذر عند إعادة تركيب مجموعة منقي الهواء حيث إن تركيب
منقي الهواء بشكل غري صحيح سيسمح بدخول األتربة إىل املحرك ،ما يؤدي إىل
إلحاق رضر دائم محتمل.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
16
www.murray.com
املشكلة
السبب املحتمل
ذراع الصمام الخانق ليس يف املوضع الصحيح للظروف
السائدة.
توجه إىل وكيل معتمد من Briggs&Strattonلنقل ذراع الصمام الخانق إىل
املوضع الصحيح.
خزان الوقود فارغ.
امأل الخزان بالوقود ُ -يرجى الرجوع إىل دليل املشغل الخاص باملحرك
ّ
نظف مرشح الهواء أو استبدله ُ -يرجى الرجوع إىل دليل املشغل الخاص باملحرك
ذراع التحكم يف إيقاف املحرك غري ُمعشق
مرشح الهواء غري نظيف.
شمعة اإلشعال مرتخية.
غطاء شمعة اإلشعال مرتخي أو مفصول من شمعة اإلشعال.
املحرك ال يعمل.
الفرجة بني إلكرتودات شمعة اإلشعال غري صحيحة.
شمعة اإلشعال بها عيب
املحرك مغمور بالوقود
املكربن مغمور
تخفق وحدة اإلشعال يف توفري كهرباء
فتحة التهوية يف غطاء خزان الوقود مسدودة
مرشح الهواء غري نظيف.
شمعة اإلشعال بها عيب.
الفرجة بني إلكرتودات شمعة اإلشعال غري صحيحة.
عنرص منقي الهواء متسخ.
عنرص منقي الهواء متسخ.
تباطؤ املحرك سيئ.
املحرك يخفق برسعة عالية.
ترتفع درجة حرارة املحرك
أكثر مما ينبغي
جزازة العشب تهتز بشكل
غري طبيعي
اسحب ذراع التحكم يف إيقاف املحرك باملقابلة مع املقبض العلوي.
أحكم ربط شمعة اإلشعال ُ -يرجى الرجوع إىل دليل املشغل الخاص باملحرك
ر ّكب غطاء شمعة اإلشعال يف شمعة اإلشعال.
ُيرجى الرجوع إىل دليل املشغل الخاص باملحرك لتعيني الفرجة الصحيحة
ر ّكب شمعة إشعال أصلية جديدة من ُ - Briggs&Strattonيرجى الرجوع إىل دليل
املشغل الخاص باملحرك
ّ
أزل غطاء شمعة اإلشعال من شمعة اإلشعال ،وأزل شمعة اإلشعال ،ونظف الوقود
املوجود عليها ،واسحب حبل بادئ التشغيل 5مرات للتخلص من الوقود يف غرفة
االحرتاق ،وبعد ذلك ركب شمعة اإلشعال وغطاءها.
توجه إىل وكيل معتمد من Briggs&Strattonلتنظيف املكربن أو الستبداله بمكربن جديد
أصيل
ُيرجى االتصال بوكيل خدمة معتمد من .Briggs & Stratton
رصف الوقودّ ،
ونظف الخزان .وامأله بوقود نظيف جديد
ّ
ّ
نظف غطاء خزان الوقود أو استبدله.
ّ
نظف مرشح الهواء أو استبدله بآخر جديد.
ر ّكب شمعة إشعال أصلية جديدة من ُ - Briggs&Strattonيرجى الرجوع إىل دليل
املشغل الخاص باملحرك
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
املحرك يعمل بطريقة
متقطعة.
توجد أتربة أو مياه أو عفن يف خزان الوقود.
io
n
تُواجه صعوبة يف بدء
تشغيل املحرك أو يفقد
الطاقة.
اإلجراء التصحيحي
فتحات الهواء يف غطاء املحرك مسدودة.
أجنحة التربيد وممرات الهواء أسفل مبيت نفاخ املحرك
مسدودة.
الفرجة بني إلكرتودات شمعة اإلشعال قريبة جدًا.
ُيرجى الرجوع إىل دليل املشغل الخاص باملحرك لتعيني الفرجة الصحيحة
ّ
نظف عنرص منقي الهواء أو استبدله ُ -يرجى الرجوع إىل دليل املشغل الخاص باملحرك
ّ
نظف عنرص منقي الهواء أو استبدله ُ -يرجى الرجوع إىل دليل املشغل الخاص باملحرك
أزل ما عليها من نفاية.
أزل النفاية من أجنحة التربيد وممرات الهواء.
اضبط الفرجة بني اإللكرتودات ُ -يرجى الرجوع إىل دليل املشغل الخاص باملحرك
تدفق هواء التربيد محدود.
أزل أي نفاية من الفتحات بالغطاء ومبيت النفاخ وممرات الهواء.
شمعة اإلشعال غري سليمة.
احصل عىل قطعة بديلة سليمة من شمعة اإلشعال األصلية من وكيل معتمد من
.Briggs & Stratton
مجموعة القطع مرتخية.
توجه إىل وكيل معتمد من Briggs&Strattonإلحكام ربط الشفرة بعزم تدوير
بني 45نانومرت و 55نانومرت.
مجموعة القطع غري متزنة
توجه إىل وكيل معتمد من Briggs&Strattonلالستبدال بشفرة مماثلة جديدة.
17
الضمان
سياسة ضمان المالك من .BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C
ضمان محدود
ستصلح Briggs & Stratton Power Products Group, LLCأو تستبدل مجا ًنا أية قطعة/قطع في الجهاز معطوبة في مادتها أو صناعتها أو كليهما .يعد هذا
الضمان فعاال ً للفترات الزمنية ويخضع للشروط المذكورة أدناه .لخدمة الضمان ،اعثر على أقرب وكيل خدمة معتمد في خريطتنا لتحديد مواقع الوكالء على اإلنترنت من خالل
الموقع اإللكتروني www.BriggsandStratton.comأو .www.Murray.com
ال تقدم الشركة أي ضمان صريح آخر .تتقيد الضمانات الضمنية ،وتشمل تلك المتعلقة بالبيع ومالءمة أغراض محددة ،بعام واحد فقط من تاريخ الشراء ،أو إلى الحد الذي
يسمح به القانون .يستثنى من ذلك المسؤولية عن األضرار العارضة أو التابعة التي يسمح القانون باستثنائها.
بعض الواليات أو الدول ال تسمح بوضع قيود على طول فترة الضمان الضمنية ،وبعض الواليات أو الدول ال تسمح باالستثناء أو وضع حد لألضرار العارضة أو االستتباعية،
ولهذا فقد ال تنطبق عليك القيود واالستثناءات المذكورة أعاله .يمنحك هذا الضمان حقوقا قانونية معينة ويمكن أن تتمتع أيضا بحقوق أخرى تختلف من والية ألخرى أو من
دولة ألخرى.
مدة الضمان
io
n
استخدام المستهلك -عامان
يوما
االستخدام التجاري ً 90 -
نبذة عن الضمان
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
تبدأ فترة الضمان من تاريخ الشراء من قبل مستهلك التجزئة األول أو المستخدم التجاري األخير ،وتستمر طوال المدة الزمنية المذكورة في الجدول أعاله .يعني "استخدام المستهلك"
استخدام منزلي شخصي بواسطة مستهلك تجزئة" .استخدام تجاري" يعني جميع االستخدامات ،بما في ذلك االستخدام التجاري ،الذي ينتج دخال أو ألغراض التأجير .ما أن يختبر
الجهاز استخداما ً تجارياً ،سيعد منذ ذلك الحين استخداما ً تجاريا ألغراض هذا الضمان.
ال يعد تسجيل الضمان أم ًرا ضرور ًيا في الحصول على خدمة ضمان منتجات .BRIGGS & STRATTONاحتفظ بإيصال إثبات شراء المنتج .إذا لم تملك إثبات على تاريخ
الشراء األولي أثناء طلب خدمة الضمان سيتم استخدام تاريخ التصنيع لتحديد فترة الضمان.
تُلبى معظم طلبات اإلصالح بموجب الضمان روتينيًا ،إال أن بعض الطلبات قد تكون في غير محلها .هذا الضمان يغطي فقط عيوب الخامات أو التصنيع ،وال يغطي األضرار الناجمة
عن االستخدام غير المالئم أو سوء االستخدام أو الصيانة أو اإلصالح غير المالئم أو البلى باالستعمال العادي أو الوقود المليء بالشوائب أو غير المعتمد.
االستخدام غير المالئم وسوء االستخدام -تم توضيح االستخدام المناسب المقصود لهذا المنتج في دليل المشغل .س ُيلغى الضمان في حالة استخدام المنتج استخدا ًما يخالف ما
هو منصوص عليه في دليل التشغيل أو استخدام المنتج بعد تعرضه للتلف .غير مسموح بالضمان في حالة إزالة الرقم المسلسل الموجود على المنتج أو تم تبديل المنتج أو تعديله
بأي طريقة أو إذا كان بالمنتج دليل على إساءة االستخدام مثل ضرر مؤثر أو ضرر تآكل بفعل المياه/المواد الكيميائية.
الصيانة أو اإلصالح غير المالئم -يجب صيانة هذا المنتج طب ًقا لإلجراءات والجداول المتوفرة بدليل المشغل وتتم صيانته أو إصالحه باستخدام أجزاء Briggs & Stratton
األصلية .ال يشمل الضمان األضرار الناجمة عن عدم الصيانة أو استخدام قطع غيار غير أصلية.
البلي باالستعمال العادي -ككل األجهزة الميكانيكية ،فإن هذه الوحدة معرضة للبلي حتى عند صيانتها كما ينبغي .ال يشمل ذلك الضمان اإلصالح المطلوب عندما يستنفذ
االستخدام العادي العمر االفتراضي ألحد أجزاء المعدة .ال يغطي الضمان أدوات الصيانة وتلك التي تبلى مثل المرشحات واألحزمة وشفرات التقطيع ولبادات الفرامل (باستثناء لبادات
فرامل المحرك) نتيجة لخصائص البلي باالستعمال بمفردها ،ما لم يكن السبب نتيجة لعيوب بالمادة أو التصنيع.
الوقود المليء بالشوائب -من أجل عمل هذا المنتج بشكل صحيح ،فهو يتطلب وقودًا نقي يتطابق مع المعايير المحددة في دليل المشغل .ال يشمل الضمان الضرر الناتج عن
الوقود المليء بالشوائب (تسربات ال ُمكربن أو انسداد أنابيب الوقود أو الصمامات الملتصقة أو ما إلى ذلك).
18
www.murray.com
19
io
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
ةقباطم نالعإ
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA.
ةكرشلا
.قارتحالا تاكرحمب ةلماعلا بشعلا تازازج ةعانص يف اًيملاع اهب فرتعملا ةلصلا تاذ ISOةمالسو ةحص تابلطتمل ةيلاتلا ةنيكاملا لثتمت
.هتيحالص نالعإلا اذه دقفي ،انلبِق نم هيلع قفتي مل رمأ وهو ،ةنيكاملا رييغت ةلاح يف
MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
:ةنيكاملا عون
:2006/42/ECةيبوروألا ةيضوفملا نم تالآلا تاهيجوت
ةقبطنملا ةيبوروألا ةيضوفملا تاهيجوت
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
ةقبطنملا ةقسنملا ريياعملا
TUV SUD China
NO.151 Heng Tong Road, Shanghai 200070, P.R. China
ةداهشلل ةردصُملا ةلاكولا
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
بشع ةزازج
:ةنيكاملا فصو
ISO17025دامتعا ىلع زئاح ربتخم
20
ربتخملا لهؤم