866086-00

Murray 866086-00 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Murray 866086-00 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Not for
Reproduction
Model No.
866079-00
866081-00
866083-00
866084-00
866085-00
866086-00
866087-00
80015485
Rev. -
Operator’s Manual
Manual del operador
Manuel utilisateur
Manual do Operador
Mwongozo wa Mwendeshaji
Kullanım Kılavuzu
Walk Behind Mowers
Cortacésped de empuje manual
Tondeuses poussées
Cortador de grama
Tembea Nyuma Ya Mashine Ya
Kukata Nyasi
Yaya Kumandalı Çim Biçme Makinesi
!
en - English
ar -

es - Español
fr - Français
pt - Português
sw - Kiswahili
tr - Türkçe
Not for
Reproduction
Thank You for purchasing this quality-built Murray mower. We’re pleased that you placed your confidence in the Murray
brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your Murray mower will provide many years
of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with the machine and how
to avoid them. This machine is designed and intended only for finish cutting of established lawns and is not intended for any
other purpose. It is important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate
this equipment. Save these original instructions for future
reference.
Date of Purchase___________________________________________________________________________
Retailer___________________________________________________________________________________
Retailer’s Phone Number_____________________________________________________________________
Equipment
Model Number_______________________________________________________________________
Serial Number_______________________________________________________________________
Engine
Model________________________Type_______________________Code______________________
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
MURRAY is a trademark of
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
2 www.murray.com
Not for
Reproduction
3
Table of Contents
1. Intended use ............................................................................................................... 3
2. Technical specifications ...........................................................................................4
3. Features and controls ..............................................................................................4
4. Symbols and warnings .............................................................................................. 6
5. Instructions for safe operation ................................................................................. 7
6. Assembly ...................................................................................................................8
7. Adjustment ..............................................................................................................11
8. Operation ..................................................................................................................12
9. Maintenance and storage ......................................................................................14
10. Troubleshooting ..................................................................................................... 16
Important
For your own safety, please read the instructions in this manual and the operator’s manual for the engine fully before assem-
bling and operating. Failure to follow instructions can result in serious personal injuries. Spend a few moments to familiarize
yourself with your mower before each use.
1. Intended use
This lawn mower has been designed for cutting grass on
lawn areas and intended for private use i.e. for use in home
and gardening environments. The lawnmower is to be used
only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse which may cause damage and injuries.
Not for
Reproduction
4 www.murray.com
WARNING: The side discharge deflector MUST be
manually installed before first starting and any subsequent
operation of this lawnmower.
!
3. Features and controls
1. Upper handle 2. Engine stop control lever
3. Lower handle 4. Handle knob 5. Rope guide
6. Wheel 7. Cutting height adjustment lever

11. Spark plug boot 12. Oil cap
13. Fuel cap 14. Starter rope handle
Model Name MP450D20 MP625MD21H MP550RM21 MP675RM21H MP550RMD21 MP675RMD21H MX675RMD22H
Model Number 866079 866081 866083 866084 866085 866086 866087
Engine type B&S 450E B&S 625EX B&S 550EX B&S 675EXI B&S 550EX B&S 675EXI B&S 675EXI
Self Propelled Drive No No No No No No Yes
Engine Displacement 125cc 150cc 140cc 163cc 140cc 163cc 163cc
Nominal Power(KW) 1.66 2.31 2.04 2.49 2.04 2.49 2.49
Deck Width 510mm 530mm 530mm 530mm 530mm 530mm 560mm
Blade Width 500mm 510mm 510mm 510mm 510mm 510mm 530mm
Rated Speed 3100rpm 3100rpm 3100rpm 3100rpm 3100rpm 3100rpm 3100rpm
Fuel Tank
Capacity(Liter)
0.76 0.76 0.76 1.03 0.76 1.03 1.03
Grass catcher
capacity(Liter)
N/A N/A 60 60 60 60 60
Net Weight(kg) 19 29 27 31 28 32 35
Height adjustment
range(cm)
25-66 25-76 25-76 25-76 25-76 25-76 30-85
Rear Bagging No No Yes Yes Yes Yes Yes
Side Discharging No No Yes Yes Yes Yes Yes
Mulching No Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Oil capacity(ml) 473 473 473 473 473 473 473
Vibration on Upper
Handle(m/s2)
4.83 2.47 3.89 3.26 3.16 5.3 3.26
2. Technical specifications
Figure 1. Model: MP450D20
1
2
3
5
4
6
7
12
10
8
9
11
13
14
Not for
Reproduction
5
Fig 2. Model: MP625MD21H
1
2
5
4
6
7
12
8
10
1. Upper handle 2. Engine stop control lever
3. Starter rope handle 4. Rope guide
5. Handle knob 6. Lower handle
7. Cutting height adjustment lever
8. Wheel 9. Engine

12. Deck 13. Spark plug boot 14. Fuel cap
15. Oil cap
11
3
14
13
15
9
Fig 3. Model: MP550RM21
1. Upper handle 2. Engine stop control lever
3. Lower handle 4. Handle Knob
5. Rope guide 6. Grass bag
7. Rear door 8. Wheel
9. Cutting height adjustment lever 10. Deck
11. Spark plug boot 12. Engine 13. Oil cap
14. Fuel cap 15. Starter rope handle
Including A: Mulch plug
A
1
12
11
13
2
3
4
5
6
8
9
7
10
15
14
Fig 4. Model: MP675RM21H
1. Upper handle 2. Engine stop control lever
3. Lower handle 4. Handle Knob
5. Rope guide 6. Grass bag 7. Rear door
8. Cutting height adjustment lever 9.Wheel
10. Engine 11. Deck 12. Spark plug boot
13. Oil cap 14. Fuel cap
15. Starter rope handle
Including A: Mulch plug
3
12
14
1
2
4
5
6
8
9
11
7
13
15
10
A
Fig 5. Model: MP550RMD21
1. Upper handle 2. Engine stop control lever
3. Lower handle 4. Handle Knob
5. Starter rope handle 6. Rope guide
7. Grass bag 8. Rear door 9. Deck
10. Wheel 11. Cutting height adjustment lever

14. Spark plug boot 15. Engine
16. Fuel cap 17. Oil cap
Including A: Mulch plug
3
14
17
1
2
4
5
6
7
8
9
11
12
13
10
15
16
A
Not for
Reproduction
6 www.murray.com
1
2
3
5
4
6
9
14
13
12
17
16
15
8
7
11
10
1. Upper handle 2. Engine stop control lever
3. Lower handle 4. Handle Knob
5. Rope guide 6. Grass bag
7. Rear door 8. Cutting height adjustment lever
9. Wheel 10. Deck
11. Side discharge cover

14. Engine 15. Oil cap 16. Fuel cap
17. Starter rope handle
Including A: Mulch plug
Figure 6. Model: MP675RMD21H
A
1
2
4
6
5
7
9
15
14
11
18
17
1. Upper handle 2. Self-propelled drive lever
3. Engine stop control lever 4. Lower handle
5. Handle Knob 6. Grass bag 7. Rope guide
8. Rear door 9. Wheel
10. Cutting height adjustment lever 11. Deck

14. Spark plug boot 15. Engine 16. Oil cap
17. Starter rope handle 18. Fuel cap
Including A: Mulch plug
Figure 7. Model: MX675RMD22H
8
12
13
16
3
10
A
4. Symbols and warnings
Symbols are used in this manual to attract your attention to
possible risks. The safety symbols and the explications which
accompany them must be perfectly understood. The warning
themselves do not avoid the risks and cannot be a substitute
for proper methods of avoiding accidents.
The safety alert symbol is used to identify safety infor-
mation about hazards that can result in personal injury.
A1 Read operator’s manual before attempting to
operate the mower.
A2 To avoid injury or death, keep hands and feet
away from the mower deck at all times during
operation.
A3 To avoid injury to others, do not mow when
Others, especially children, are around.
A4
Disconnect spark plug boot before performing repair.
B1 To avoid injury from thrown objects, do not operate
the mower unless all mulching, discharge, or bagging
components are in their proper place.
C1 Release the lever to stop engine.
C2 Engage the lever for self-propelled drive.
D1 Release the lever to stop engine.
!
A1 A2 A3 A4
B1
C1 C2
D1
Not for
Reproduction
7
E1
F1 F2 F3
F1

Fire or explosion can cause severe burns or death.
F2 WARNING! The lawnmower exhaust gas contains toxic
substances. Do not run the engine in closed or poorly venti-
lated areas.
F3 Running engines produce heat. Engine parts, especially

occur on contact.
!
WARNING! Keep the safety signs clear and visible on
the equipment. Replace the safety signs if they are
missing or illegible.
5.
Instructions for safe operation
5.1 Training
1. Read the instructions carefully. Be thoroughly familiar with
the controls and the proper use of the walk-behind mower
before starting.
2. Never allow children or people unfamiliar with these instruc-
tions to use the lawnmower. Local regulations can restrict the
age of the operator.
3.Keep in mind that the operator or user is responsible for ac-
cidents or hazards occurring to other people or their property.
4.The operators must receive proper training in the use, ad-
justment and operation of the machine, including prohibited
operations.
5.2 Preparation
1. Always wear substantial and slip-resistant footwear and
long trousers when operating the lawnmower. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing open sandals.
2. Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating the lawnmower to protect your eyes
from foreign objects which can be thrown from the lawmower.
3. Only operate the lawnmower when there is a good visibility,

4. Where feasible, avoid mowing in wet grass. Reduced fooing
could cause slipping.
5. Do not mow in inclement weather such as rain, strong
winds, or thunderstorms.
6. WARNING! Do not use the lawnmower when there is a risk
of lightning.
7. Never operate the lawnmower while people - especially
children - or pets are nearby.
8. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all foreign objects such as stones, toys,
sticks, wires, etc. which can be thrown by the lawnmower.

alcohol, drugs or other medication which can cause drowsi-

10. Before using, always do visual inspection of the lawnmow-
er to ensure that all components are present, undamaged and

- Check the condition of the blade, blade bolt and cutter
assembly. Replace worn or damaged blades and bolts as
complete sets to preserve balance.

11. CAUTION! Never operate the lawnmower with defective
guards. Never operate the lawnmower without safety devices
such as the entire rear door, the entire side discharge cover,

in place:

installed prior to use.
12. The lawnmower safety systems or features shall not be
tampered with or disabled.
-
per with the engine speed.
14.WARNING! 
and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or
death:

- Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the
engine is running or when the engine is hot.
- Fill or drain fuel only in a well-ventilated area.


stored.

- If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move
the machine away from the area of spillage and avoid creating
any source of ignition until petrol vapors have dissipated.
- Replace all fuel tank and container caps securely.
15.WARNING! Avoid skin to have repeated or prolonged
contact gasoline and avoid inhalation of gasoline vapor.
Not for
Reproduction
8 www.murray.com
5.3 General Safe Operation
1. Do not run the engine in closed or poorly ventilated areas
where dangerous carbon monoxide fumes can gather.
2. Do not tilt the lawnmower when starting the engine, except
if the lawnmower has to be tilted for starting. In this case, do
not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part
which is away from the operator.
3. Start the engine carefully according to instructions and with
feet well away from the blade.
4. Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
5. Once the engine is started, it is recommended to make
sure engine control lever and braking system (operator
presence control) are properly functioning before
commencing to mow.
6. While operating the lawnmower only walk, never run.
7. Take extra care when using the lawnmower on slopes
(see section 5.4 Slope Operation
ditches or embankments.
8. Never reverse or pull the lawnmower towards you when
engine is running.
9.
Stop the blade if the lawnmower has to be tilted when
crossing surfaces other than grass and when transporting the
lawnmower to and from the area to be mowed;

11. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge openings at all times.
12. Never pick up or carry a lawnmower while the engine is
running.
13. Stop the engine, disconnect the spark plug boot and make
sure that all moving parts have come to a complete stop:
- Before clearing blockages or unclogging a chute;
- Before checking, cleaning or working on the lawnmower.
- After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for
damage and make repairs before restarting and operating the
lawnmower.
- If the lawnmower starts to vibrate abnormally (check
immediately – abnormal vibration is generally a warning of
trouble).
- Before leaving the lawnmower unattended.
- Before refueling the lawnmower.
- Before cleaning, repairing or inspecting the lawnmower.
14. Prolonged exposure to noise and vibration from petrol
engine powered equipment should be avoided – to minimize
the risks from noise and vibration it is recommended to take
intermittent breaks and limit the duration of operation; wear
ear protection from engine noise as well as heavy work gloves
to reduce vibration in the hands.
5.4 Safe Slope Operation
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents which
can result in severe injury. All slopes require extra caution. If you
feel uneasy on a slope, do not mow it.
1. Do mow across the face of slopes; never up and down.
2. Do remove objects such as rocks, tree limbs, etc. before
starting to mow.
3. Do watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass can hide
obstacles.
4.

operator could lose footing or balance.
5.
Do not mow excessively steep slopes (maximum 10 degrees)
or areas where the ground is very rough , exercise extreme caution
when changing direction on slopes.
6. Do not mow on wet grass. Reduced footing could cause
slipping.
7. Do not leave the mower on slope without the operator
present (even with the engine stopped).
5.5 Transportation
1. Empty the fuel tank, ideally let the engine run until all petrol
is used up (do not leave the lawnmower unaccompanied with
the engine running). If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors.
2. Remove the spark plug boot from the spark plug.
3. Drain the engine oil from the engine.

housing.
5. When transporting the lawnmower by truck or similar
device, ensure that the mower is securely fastened to be free
of movement of any part of the lawnmower.
6. For shipping the product, use the original packaging
whenever possible.
6. Assembly
6.1 Assembling the Handle
6.1.1 How to Assemble the Lower Handle.
Assembly of the lower handle by is described in the following

Models
Reference
Image
How to assembly the
lower handle
MP450D20 Fig.8
Fasten lower handle on
the deck by arc plate,
screws and bolts (which
are fixed on deck).
MP625MD21H Fig.9
Fasten lower handle on
handle brackets by bolts
and knobs.
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig.10
Not for
Reproduction
9
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10
6.1.2 How to Assemble the Upper Handle.
Assembly of the upper handle on to the lower handle is de-

!
NOTE! Make sure the starter rope guide is on the right
handle, when you stand behind the lawnmower.
Models
Reference
Image
How to assembly the
lower handle
MP450D20 Fig.11
Install the upper handle
and fix it to lower handle
by using the star knobs
and the square neck bolts
on each side.
MP625MD21H Fig.12
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig.13
Fig.11 Fig.12 Fig.13
6.1.3 How to Fix the Cables to the Handles
Fix the cables on the handles with the cable clips provided
(see Fig.14):
• Push models: One cable only;
• Self-propelled models: Two cables.
6.2 Attaching the Grass Bag
• Applicable to models with Grass Bag only (see Section

1. Lift rear door with one hand and position the hooks of the
grass bag onto the two plastic sleeves which are installed on
rear door shaft(see Fig.15 and Fig.16).
2. Release rear door to secure the grass bag in position (see
Fig.17).
6.3 Installing Mulch Plug
• Only applicable to models with both rear collect and
-
tions).
1.
Lift the rear door and remove the grass bag, if present.
2. Push the plastic mulch plug into the discharge chute until it
is locked in place (see Fig.18 and Fig.19).
3. Release the rear door to cover the mulch plug (see Fig.20).
Fig. 14
Fig. 15 Fig.16
Fig. 17
Not for
Reproduction
10

• Only applicable to models with Side Discharge function
(see Section 2. Technical specifications).
Please follow the following table to install the side

Fig. 18 Fig.19
Fig. 20
Models
Reference
Image
How to install the side
discharge deflector
MP450D20 Fig.21
Fix side discharge deflec-
tor on deck by using two
sets of the bolt and screw.
MP625MD21H Fig.22
No tools required;
1. Lift the side discharge
cover with one hand and
put hook features of side
discharge deflector on
shaft of side discharge
cover.
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
Fig.23
MP625MD21H Fig.24
2. Release side discharge
cover to secure side
discharge deflector in
position.
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
Fig.25
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
!
NOTE! To operate rear collect
capable models in side dis-
charge mode (where applicable), the
mulch plug must be installed as
described above and shown in Fig.18,
Fig.19 and Fig.20.
Fig. 21 Fig.22
Fig. 23 Fig.24
Fig. 25
6.5 Engine Oil and Fuel
6.5.1 How to Check and Fill Oil
!
CAUTION!
To prevent damage on engine, the engine is

the oil which complies with the section Oil Recommendations
in operator’s manual of the engine. To extend the life of your

hours of use.
!
WARNING! Before checking the engine oil level or
adding oil, stop engine and place the mower on a level
surface.
!
NOTE! It is essential to comply with the section How To
Check/Add Oil in the operator’s manual for the engine
to check and add oil correctly.
!
NOTE! Running the engine with a low oil level will
cause engine damage. Using non-detergent oil can
shorten the engine’s service life and using 2-stroke oil will
damage the engine.
www.murray.com
Not for
Reproduction
11
6.5.2 How to Add Fuel to the Engine
!
NOTE! To prevent engine damage, engine is shipped

fuel that complies with the section Fuel Recommendations in
operator’s manual for the engine.
!
WARNING! -
mable and explosive. Fire or explosion can cause
severe burns or death:
- Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the
engine is running or when the engine is hot.
- Fill fuel only in a well-ventilated area.



- If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move
the machine away from the area of spillage and avoid creating
any source of ignition until petrol vapors have dissipated.
- Replace all fuel tank and container caps securely.
!
WARNING! Avoid skin to have repeated or prolonged
contact gasoline and avoid inhalation of gasoline vapor.
!
NOTE! Please comply with the section How To Add
Fuel 
into your engine.
7. Adjustment
7.1 Setting the Grass Cutting Height
CAUTION! Adjust grass cutting height only when
engine is stopped and spark plug boot is disconnected
with the spark plug.
Refer to section to get cutting
height range of each model.
For model MP450D20
1. Remove the wheels from the deck to take them out of their
current cutting height position by loosening the knob on the
center of the wheel(see Fig.26 and Fig.27):
• On the right hand side (same side as the discharge

• On left hand side wheels (opposite side to the discharge

!
Fig. 26 Fig.27
2. Select a suitable one of the three locations as appropriate
for the desired cutting height:
The highest hole on the deck will give the highest height
of cut while the lowest hole on the deck will give the high-
est height of cut.
!
NOTE! All four wheels must be set at same level’s
cutting height holes.
3. Securely re-attach the wheels in the selected height of
cut location by pushing the wheel bolt into the hole and
tightening(see Fig.28):
• On the right hand side (same side as the discharge

On left hand side wheels (opposite side to the discharge

For all other models
The cutting height is centrally adjusted with the cutting height
adjustment lever:
1. Pull the cutting height adjustment lever away from the deck
until clear of the slot to release it from its current position (see
Fig.29).
2. Move the handle forwards or backwards relative to the
mower and align with slot for the desired cutting height posi-
tion (see Fig.30):
The slot towards the front of the machine is the lowest
height of.
The slot towards the front of the machine is the highest
height of cut.
Fig. 28
Fig. 29 Fig.30
Not for
Reproduction
12
7.2 Setting Required Mode
-



NOTE! 
components given in the following table for safe opera-
tion in the appropriate mode.
Components required for safe operating con-
figuration in desired function
Mode
Side discharge
deflecto
Grass bag
Mulch plug
Rear
bagging
×
×
Mulching × ×
Side
discharging
×

!
Each time the lawnmower is used, check the operation of the
engine control lever and braking system before starting to mow;
-
gine should stop within 3 seconds.
2. If the engine fails to stop within 3 seconds of release of
the lever, do no use the machine. Take the lawnmower to an
authorized Briggs & Stratton service dealer to have it checked
and adjusted / repaired.
WARNING! The blade continues to rotate for a few sec-
onds after the engine control lever is released.
8.1.1 How to Start the Engine
For starting from cold on models MP450D20:
1. Press the primer bulb for fully 3-5 times.
WARNING! Too many presses of the primer bulb may

10 Troubleshooting.
For all other models or for starting from warm on models
MP450D20 Go directly to step 2.
2. Stand behind the mower. Hold the engine control lever
against the upper handle (see Fig.31 or Fig.32 as appropriate
for the shape of the upper handle on your model).
3. With the right hand, grip the starter cord handle and pull
it gently out about 10-15cm until resistance is felt. Pull the
starter cord quickly to start the engine (see the Fig.33 or
Fig.34 as appropriate for the shape of the upper handle on
your model.)
NOTE!
If the engine fails to start after three pulls, then
repeat the above steps 1 or 2 (as appropriate) to 3.
4. Once the engine is running, gently release the rope handle
back to rest in the starter rope guide.
!
!
8. Operation
8.1 Starting and Stopping the Lawnmower
WARNING! The lawnmower’s exhaust gas contains
toxic substances. Do not run the engine in closed or
poorly ventilated areas.
WARNING! The lawnmower blade begins to rotate as
soon as the engine is started.
WARNING! Before starting engine, check the lawn-
mower blade to make sure that it is securely fastened.
WARNING! Keep hands, feet, hair and clothing away
from all the moving parts of the lawnmower.
NOTE! To start the engine, make sure that the spark plug


WARNING! Running engines produce heat. Engine

Severe thermal burns can occur on contact.
WARNING! The blade continues to rotate for a few sec-
onds after the engine control lever is released.
NOTE! In order to avoid any unintentional start-ups, this

• Running the engine to power the cutting blade requires
the engine control lever to be held against the upper
handle (without an operator present, the machine will not
run).
To stop the engine (and blade), release the engine con-
trol lever. The lever will return to its original position which

Each time the lawnmower is used, check the operation of the
engine control lever and braking system before starting to
mow;
!
!
!
!
!
!
!
!
Fig. 31 Fig.32
Fig. 33 Fig.34
!
www.murray.com
Not for
Reproduction
13
8.1.2 How to Stop the Engine
-
nism is used each time the operator wishes to stop the blades

To stop the engine (and blade), release the engine con-
trol lever. The lever will return to its original position which

8.2 Mowing Grass
WARNING! Always follow the strictest safety proce-
dures when using the lawnmower. Carefully read the
safety instructions of this manual before using the lawnmower.
!
WARNING! Before you start to mow, check the engine
start/stop lever several times to be sure that it is
working properly. Ensure that the tension cable can be
smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in any way).
!
WARNING! Never open the rear door, side discharge
cover when the engine is running. Serious injury can be

8.2.1 How to Mow Grass-General Advice
1.
For best results, mow grass when it is dry. Wet grass will tend
to clog the blade and the grass collection system.

season or in drought condition.
3. When using the lawnmower in mulching mode, ensure that

wet or long grass. For cutting wet or long grass, regularly stop
the mower to clear the blade and deck with a suitable tool (do
not clear by hand).
4. Plan the area to be cut.
5. Take account of the terrain and / or obstacles.
6. F

adjacent lines. Based on this, select an appropriate position to
start from and position the mower appropriately.
7. Select the required operating mode (rear bagging, side
discharge or mulching options as appropriate for your model

lawnmower for this by following the section 7.2 Setting the
Required Mode.
8.2.2 How to Mow Grass – Lawnmower Operation
1. Once the mower is in position to start mowing, follow the
section 8.1.1How to Start the Engine above to start the en-
gine and run the cutting system.

lever engaged.
3. Commence mowing by moving the lawnmower forwards at
a steady walking pace:
For push models;
• Push the mower forward through the grass to be mown.
For self-propelled models;
• Follow the section 8.2.3 How to Use the Self-Propelled
Function.
8.2.3 How to Empty Grass Bag
• Applicable to models with Grass Bag only (see Section 2.)
As soon as grass debris start to trail the lawn mower, it is time
to empty grass bag.
NOTE!
engine control lever to stop the engine and wait until the
blade has come to a completely stopped rotating.
1. Use one hand to lift up rear door and use the other hand to
grip the grass bag carry handle (see Fig.35).
2. When clear of the lawnmower, release the rear door,
allowing it to automatically spring back and cover the rear
discharging chute.
3. Empty the grass cuttings from the grass bag.
4. Re-attach the grass bag as described in the section 6.2
Attaching the Grass Bag.
NOTE! To ensure that grass cuttings can be collected
into the grass bag, the rear discharge chute and inside
of the mower deck need to be kept clear of any blockage,
such as a build up of grass debris. Do not use hands or feet to
remove grass debris from any area of the mower. If a blockage
is observed, use a suitable tool such as a brush to clear it.
8.2.4 How to Use the Self-Propelled Function (model
MX675RMD22H only)
Once the mower is positioned ready to mow and the engine
is running (keep the engine control lever engaged against the
upper handle), gently push the drive lever forward against the
upper handle (see Fig.36).
The lawnmower will automatically move forward while the
self-propelled drive lever is engaged in this position.
To stop the forward drive of the lawnmower, release the drive
lever.
NOTE! Only use the self-propelled function while mow-
ing in straight lines; always stop the self-propelled drive
and revert to push control while making turns.
!
!
!
Fig. 35 Fig.36
!
Not for
Reproduction
14
9. Maintenance and storge
To maintain the lawnmower’s ability to operate safe and

for maintenance and storage.
WARNING! Before performing any maintenance or
cleaning, stop engine and wait until mower blade come to
a stop totally. Remove the spark plug boot from the spark plug.
9.1 Normal Maintenance Notes
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the
equipment is in safe working condition.
2. Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
3. Replace worn or damaged parts for safety.


safety components can damage the lawnmower and injure
the operators seriously.
5. Only use blades and other spare parts recommended by
Briggs & Stratton. The use of non-genuine parts can damage
the machine and injure the operators. Keep the lawnmower in
good working condition.
9.2 Tilting the Lawnmower
For any cleaning or maintenance that involves the underside
of the deck, follow this procedure to tilt the mower to access
this area of the lawnmower:
1. Empty the fuel tank; ideally let the engine run until all the
fuel is used up:
Never leave the lawnmower unattended while running.
• Only run in a well-ventilated area.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
2. Tilt the lawnmower sideways:

• Do not tilt by more than 90 degrees.
9.3 Cleaning
The lawnmower should be cleaned thoroughly after every use.
Always clean the lawnmower immediately after use;
• Do not allow grass debris and other debris to become
dry and hard on any of the mower surfaces.
• Dried grass debris and dirt may impair the mowing
operation.

damage to the lawnmower.
9.3.1 How to Clean
For side discharge and collecting models
Clean all grass debris from any discharge chutes (side and /
or rear discharge chute).
For all models
Follow the procedure above in section 9.2 Tilting the
Lawnmower.
Thoroughly clean the underside of the deck.
!
9.4 Engine cleaning & Maintenance
NOTE! Refer to the Operators Manual of the engine for
all engine maintenance.
NOTE! Check and/or replace the engine brake pads in
service agent regularly, only original parts can be used
as replacement.
9.5 Blade Maintenance
WARNING! Before performing any maintenance or
cleaning, stop engine and wait until mower blade come to
a stop totally. Remove the spark plug boot from the spark plug.
To inspect the blade assembly, follow the procedure
above in section 9.2 Tilting the Lawnmower.
• Frequently check the blade (B in Fig.37) for wear or
damage including cracking, bending, deformation etc.
Ensure that the blade cutting edge is sharp (a blunt blade
will roughly tear grass, turning the tips of grass brown).
• Frequently check the bolt (D in Fig.37) that holds the
blade in position; Ensure that the bolt is tightly fastened.
• If the blade hits an object, stop the engine immediately,
disconnect spark plug boot from spark plug. Check the
whole blade assembly which includes the bolt (D in
Fig.37), washer(C in Fig.37), blade (B in Fig.37) and blade
adapter (A in Fig.37).
• If any parts of the blade assembly are found to be
damaged, they should be replaced immediately. Do not
operate the lawnmower with any damaged parts.
• As a minimum, the blade assembly should be replaced
every two years.
When replacing any component of the blade assembly,
all other components of the blade assembly should be
replaced at the same time.
!
NOTE! The blade assembly must only be removed and
serviced by a Briggs & Stratton authorized service
agent.
NOTE! Use only Briggs & Stratton genuine replacement
or recommended parts. Any other parts may not be
suitable and could endanger safety.
When installing the blade assembly, the torque on the
blade bolt should be between 45Nm and 55Nm.
!
!
!
!
Fig. 37
www.murray.com
Not for
Reproduction
15
ITEM
SERVICE
PERFORMED
EACH USE 5 Hours 25 Hours 50 Hours 100 Hours
Engine Oil
Check Oil Level X
Initial Oil Change X
Periodic Oil change X*
Air Cleaner Clean or Replace X**
Spark Plug Replace X
Blade, blade adapter, blade
washer, blade bolt
Check For
Wear, Damage&
Replacement
X
Mower Deck
Clean Debris
Accumulation
X
9.6 Wheel Maintenance
At least once per season, lubricate the ball bearings in each
wheel with light oil.
9.7 Storage
9.7.1 Storage for Short Periods
The lawnmower can be stored for short periods of time (less
than 15 days) without performing any storage maintenance.
However before placing the lawnmower into storage area,
always carry out the following steps:


2. Allow the engine to fully cool.
3. Where applicable, ensure the grass bag is empty.
4. Fully clean the lawnmower, including the engine.

mower upright.
6. Store in a safe place which is not accessible by children or
people who are not familiar with operation.
7. The storage area must be well ventilated with no risk of

electric spark.
8. It is recommended to use a fuel stabilizer additive to protect
the fuel tank and engine, particularly when using fuel with
ethanol content (max E10).

petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
9.7.2 Store the Lawnmower for Extended Period
!
WARNING! Fuel and its vapors are extremely

severe burns or death:
- Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the
engine is running or when the engine is hot.
- Fill or drain fuel only in a well-ventilated area.


1. Empty the fuel tank; ideally let the engine run until all the
fuel is used up;
Never leave the lawnmower unattended while running.
• Only run in a well-ventilated area.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
2. At the end of every season, replace the engine oil with
fresh oil (not applicable on Briggs & Stratton EXi model
engines – for these engines, just Check & Add to ensure that
the engine oil is kept topped up. To replace the oil, follow the
directions in the Operators Manual of the engine.
3. Fully clean the lawnmower, including the engine, paying

cylinder.
4.Wipe clean the deck to protect the paintwork.

mower upright.
6.Store in a safe place which is not accessible by children or
people who are not familiar with operation.
7.The storage area must be well ventilated.

petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
9.8 Maintenance Schedule
Performing routine maintenance correctly on your lawnmower
will ensure of safe and reliable use. Follow the below
maintenance schedule:
*Change oil every 25 hours when operating under heavy load or high temperature.
**Clean more often under dusty conditions or when air debris is present.
Not for
Reproduction
16
10. Troubleshooting
!
WARNING! Before performing any maintenance or
cleaning, stop engine and wait until mower blade come
to a stop totally. Remove the spark plug boot from the spark
plug.
!
CAUTION! Improper repairs can result in the unsafe
functioning of the lawnmower which can result in
personal injury to the operator, other people or property
damage:

following table should be referred to a Briggs & Stratton
authorized service agent.
• Improper repairs may invalidate the warranty and
additional costs may also be incurred.
• For issues corrective actions listed here that refer to part
of the engine, refer to the operator’s manual of the engine
for further information.
!
NOTE! Use only Briggs & Stratton genuine
replacement or recommended parts. Any other parts
may not be suitable and could endanger safety.
!
NOTE! For removing or installing spark plug, avoid use
of adjustable spanner which can damage spark plug.
Use a dedicated spark plug wrench of the correct size.
!
NOTE! Take care when reinstalling air cleaner
assembly as incorrectly installed air cleaner will allow
dirt into the engine, leading to potential permanent damage.
www.murray.com
Not for
Reproduction
17
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Engine does not
start.
Throttle lever not in the correct position for
the prevailing conditions.
Go to dealer authorized by Briggs&Stratton to move throttle
lever to correct position
Engine stop control lever not engaged Pull engine stop control lever against upper handle.
Fuel tank is empty. Fill tank with fuel-Refer to operator’s manual of the engine


manual of the engine
Spark plug loose. Tighten spark plug-Refer to operator’s manual of the engine
Spark plug boot loose or disconnected
from spark plug.
Install spark plug boot on spark plug.
Gap between electrodes of spark plug is
incorrect.
Refer to engine operator’s manual to set correct gap
Spark plug is defective
Install new genuine Briggs&Stratton spark plug --Refer to
operator’s manual of the engine

Remove spark plug boot from spark plug, remove spark
plug, clean fuel on spark plug, and pull starter rope 5 times
to make fuel in combustion chamber cleared, then install
spark plug and spark plug boot.

Go to dealer authorized by Briggs&Stratton to clean the carbure-
tor or replace one new genuine carburetor
Ignition module fails to provide electric
Contact a Briggs & Stratton authorized service agent.

to start or loses
power.
Dirt, water, or stale fuel tank.
Drain fuel and clean tank. Fill tank with clean, fresh fuel
Vent hole in fuel tank cap is plugged. Clean or replace fuel tank cap.
 
Engine operates
erratically.
Spark plug is defective.
Install new genuine Briggs&Stratton spark plug --Refer to
operator’s manual of the engine
Gap between electrodes of spark plug is
incorrect.
Refer to engine operator’s manual to set correct gap
Air cleaner element is dirty.
Clean air cleaner element or replace air cleaner element-
Refer to engine operator’s manual
Engine idles poorly.
Air cleaner element is dirty.
Clean air cleaner element or replace air cleaner element-
Refer to engine operator’s manual
Air slots in engine shroud are blocked. Remove debris from slots.
-
gine blower housing are blocked.

Engine skips at
high speed.
Gap between electrodes of spark plug is
too close.
Set gap between electrodes- Refer to engine operator’s
manual
Engine overheats

Remove any debris from slots in shroud, blower housing, air
passages.
Incorrect spark plug.
Obtain correct replacement for original spark plug from by
Briggs & Stratton authorized agent.
Mower vibrates
abnormally
Cutting assembly is loose.
Go to dealer authorized by Briggs&Stratton to tighten blade
with torque between 45N.m-55N.m
Cutting assembly is unbalanced
Go to dealer authorized by Briggs&Stratton to replace with
new same blade.
Not for
Reproduction
18 www.murray.com
WARRANTY
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part (s) of the equipment that
is defective in material or workmanship or both. This warranty is effective for the time periods and subject to the condi-
tions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer using our dealer locator at www.
BriggsandStratton.com or www.Murray.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular pur-
pose, are limited to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential dam-
ages are excluded to the extent exclusion is permitted by law.
Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state
or country to country.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This war-
ranty only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper
maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the prod-
uct in a way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty.
Warranty is not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in
any way, or if the product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided
in the Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of mainte-
nance or use of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does
not cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as
filters, belts, cutting blades, and brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear charac-
teristics alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the
Operator’s Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by
warranty.
ABOUT YOUR WARRANTY
WARRANTY PERIOD
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the

-
enced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS.
SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT
THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO
DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.


Not for
Reproduction
19
Declaration of Conformity
Corporation
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA.
The following machine complies with the relevant ISO safety and health requirements as globally recognized for combustion
engine powered lawnmowers.
In case of alteration of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity
Machine Description: Lawn Mower
Machine Type :
MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
Applicable EC Directives EC Machinery Directive:2006/42/EC
Applicable Harmonized Standards
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Certification agency
TUV SUD China
NO.151 Heng Tong Road, Shanghai 200070, P.R. China
Laboratory Qualification ISO17025 certified lab
Not for
Reproduction
Gracias por la compra de este cortacésped Murray fabricado conforme a estándares de calidad. Nos complace que haya
depositado su confianza en la marca Murray. Si se utiliza y mantiene de acuerdo con las instrucciones de este manual, el pro-
ducto le proporcionará muchos años de funcionamiento confiable.
Este manual contiene información de seguridad para que tome conciencia de los peligros y riesgos asociados con los
motores, y cómo evitarlos. Esta máquina está diseñada y su uso previsto es solo la finalización del corte de céspedes esta-
blecidos y no cualquier otro propósito. Es importante que lea y comprenda totalmente estas instrucciones antes de tratar de
arrancar u operar este equipo. Guarde estas instrucciones originales para
consulta futura.
Fecha de compra___________________________________________________________________________
Vendedor minorista___________________________________________________________________________________
Número de teléfono del vendedor minoris-
ta_____________________________________________________________________
Equipo
Número de modelo_______________________________________________________________________
Número de serie_______________________________________________________________________
Motor
Modelo________________________Tipo_______________________Código______________________
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, EE. UU. Todos los derechos reservados.
MURRAY es una marca comercial de
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
2 www.murray.com
Not for
Reproduction
3
Índice
1. Uso previsto ...............................................................................................................3
2. Especificaciones técnicas ........................................................................................4
3. Características y controles ...................................................................................... 4
4. Símbolos y advertencias ...........................................................................................6
5. Instrucciones para el funcionamiento seguro ........................................................7
6. Montaje .......................................................................................................................8
7. Ajustes .....................................................................................................................11
8. Funcionamiento .......................................................................................................12
9. Mantenimiento y almacenamiento ........................................................................14
10. Solución de problemas .........................................................................................16
Importante:
Por su propia seguridad, lea las instrucciones de este manual y del manual del operador para el motor completamente antes
de montarlo y operarlo. No seguirlas puede dar lugar a lesiones personales graves. Dedique unos minutos para familiarizarse
con el equipo antes de cada uso.
1. Uso previsto
Este cortacésped se ha diseñado para el corte de hierba en
zonas de césped y para su uso privado, es decir, para su
uso en entornos domésticos y de jardinería. El equipo debe
utilizarse solamente para el fin previsto. Cualquier otro uso
se considera un caso de uso indebido que puede causar
daños y lesiones.
Not for
Reproduction
4 www.murray.com
ADVERTENCIA: El deflector de descarga lateral
DEBE instalarse manualmente antes del primer arranque y
cualquier operación posterior de este cortacésped.
!
3. Características y controles
1. Manija superior 2. Palanca de control de parada del motor
3. Manija inferior 4. Perilla de la manija
5. Guía de la cuerda 6. Rueda
7. Palanca de ajuste de altura de corte

10. Motor 11. Cubierta de la bujía
12. Tapa del aceite 13. Tapa de combustible
14. Manija de la cuerda de arranque
Nombre del modelo MP450D20 MP625MD21H MP550RM21 MP675RM21H MP550RMD21 MP675RMD21H MX675RMD22H
Número de modelo 866079 866081 866083 866084 866085 866086 866087
Tipo de motor B&S 450E B&S 625EX B&S 550EX B&S 675EXI B&S 550EX B&S 675EXI B&S 675EXI
Accionamiento autopro-
pulsado
No No No No No No
Capacidad cúbica del
motor
125 cc 150 cc 140 cc 163 cc 140 cc 163 cc 163 cc
Potencia nominal (KW) 1,66 2,31 2,04 2,49 2,04 2,49 2,49
Ancho de la cubierta 510 mm 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm 560 mm
Ancho de la cuchilla 500 mm 510 mm 510 mm 510 mm 510 mm 510 mm 530 mm
Velocidad nominal 3100 rpm 3100 rpm 3100 rpm 3100 rpm 3100 rpm 3100 rpm 3100 rpm
Capacidad del tanque de
combustible (litros)
0,76 0,76 0,76 1,03 0,76 1,03 1,03
Capacidad de colector
de césped (litros)
N/C N/C 60 60 60 60 60
Peso neto (kg) 19 29 27 31 28 32 35
Rango de ajuste de
altura (cm)
25-66 25-76 25-76 25-76 25-76 25-76 30-85
Embolsado posterior No No
Descarga lateral No No
Trituración No
Capacidad de aceite (ml) 473 473 473 473 473 473 473
Vibración en la manija
superior (m/s2)
4,83 2,47 3,89 3,26 3,16 5,3 3,26
2. Especificaciones técnicas
Figura 1. Modelo: MP450D20
1
2
3
5
4
6
7
12
10
8
9
11
13
14
Not for
Reproduction
5
Fig. 2 Modelo: MP625MD21H
1
2
5
4
6
7
12
8
10
1. Manija superior 2. Palanca de control de parada del motor
3. Manija de la cuerda de arranque 4. Guía de la cuerda
5. Perilla de la manija 6. Manija inferior
7. Palanca de ajuste de altura de corte
8. Rueda 9. Motor 10. Cubierta de descarga lateral

13. Cubierta de la bujía 14. Tapa de combustible
15. Tapa del aceite
11
3
14
13
15
9
Fig. 3 Modelo: MP550RM21
1. Manija superior 2. Palanca de control de parada del motor
3. Manija inferior 4. Perilla de la manija
5. Guía de la cuerda 6. Bolsa para césped
7. Puerta posterior 8. Rueda
9. Palanca de ajuste de altura de corte 10. Cubierta
11. Cubierta de la bujía 12. Motor 13. Tapa del aceite
14. Tapa de combustible 15. Manija de la cuerda de ar-
ranque
Incluye A: Tapón de abono
A
1
12
11
13
2
3
4
5
6
8
9
7
10
15
14
Fig. 4 Modelo: MP675RM21H
1. Manija superior 2. Palanca de control de parada del motor
3. Manija inferior 4. Perilla de la manija
5. Guía de la cuerda 6. Bolsa para césped
7. Puerta posterior 8. Palanca de ajuste de altura de corte
9.Rueda 10. Motor 11. Cubierta
12. Cubierta de la bujía 13. Tapa del aceite
14. Tapa de combustible 15. Manija de la cuerda de arranque
Incluye A: Tapón de abono
3
12
14
1
2
4
5
6
8
9
11
7
13
15
10
A
Fig. 5 Modelo: MP550RMD21
1. Manija superior 2. Palanca de control de parada del motor
3. Manija inferior 4. Perilla de la manija
5. Manija de la cuerda de arranque 6. Guía de la cuerda
7. Bolsa para césped 8. Puerta posterior 9. Cubierta
10. Rueda 11. Palanca de ajuste de altura de corte
12. Cubierta de descarga lateral

14. Cubierta de la bujía 15. Motor
16. Tapa de combustible 17. Tapa del aceite
Incluye A: Tapón de abono
3
14
17
1
2
4
5
6
7
8
9
11
12
13
10
15
16
A
Not for
Reproduction
6 www.murray.com
1
2
3
5
4
6
9
14
13
12
17
16
15
8
7
11
10
1. Manija superior 2. Palanca de control de parada del motor
3. Manija inferior 4. Perilla de la manija
5. Guía de la cuerda 6. Bolsa para césped
7. Puerta posterior 8. Palanca de ajuste de altura de corte
9. Rueda 10. Cubierta
11. Cubierta de descarga lateral

14. Motor 15. Tapa del aceite
16. Tapa de combustible 17. Manija de la cuerda de arranque
Incluye A: Tapón de abono
Figura 6. Modelo: MP675RMD21H
A
1
2
4
6
5
7
9
15
14
11
18
17
1. Manija superior 2. Palanca de accionamiento autopropulsado
3. Palanca de control de parada del motor 4. Manija inferior
5. Perilla de la manija 6. Bolsa para césped
7. Guía de la cuerda 8. Puerta posterior
9. Rueda 10. Palanca de ajuste de altura de corte
11. Cubierta 12. Cubierta de descarga lateral

15. Motor 16. Tapa del aceite
17. Manija de la cuerda de arranque 18. Tapa de combustible
Incluye A: Tapón de abono
Figura 7. Modelo: MX675RMD22H
8
12
13
16
3
10
A
4. Símbolos y advertencias
Los símbolos se utilizan en este manual para atraer su
atención sobre posibles riesgos. Los símbolos de seguridad
y las explicaciones que los acompañan deben comprenderse
de manera completa. La advertencia en sí misma no evita
los riesgos y no puede ser un sustituto de los métodos
adecuados para evitar accidentes.
El símbolo de alerta de seguridad se usa para

peligros que pueden producir lesiones corporales.
A1 Lea el manual del operador antes de intentar
operar el cortacésped.
A2 Para evitar lesiones o la muerte, mantenga las manos y
pies lejos de la cubierta del cortacésped en todo momento
durante el funcionamiento.
A3 Para evitar lesiones a otros, no utilice el equipo cuando
hay otras personas, especialmente niños, alrededor.
A4
Desconecte la cubierta de la bujía antes de realizar la
reparación.
B1 Para evitar lesiones causadas por objetos arrojados, no
opere el cortacésped a menos que todos los componentes
de trituración, descarga o ensacado estén colocados en su
lugar adecuado.
C1 Suelte la palanca para detener el motor.
C2 Acople la palanca para el accionamiento autopropulsado.
D1 Suelte la palanca para detener el motor.
!
A1 A2 A3 A4
B1
C1 C2
D1
Not for
Reproduction
7
E1
F1 F2 F3
F1

y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
F2 ¡ADVERTENCIA! El gas del escape del cortacésped
contiene sustancias tóxicas. No haga funcionar el motor en
espacios cerrados o mal ventilados.
F3 El funcionamiento de los motores produce calor. Las piezas
del motor, especialmente el silenciador, se calientan mucho.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
!
¡ADVERTENCIA! Mantenga los carteles de seguridad
claros y visibles en el equipo. Reemplace los carteles
de seguridad si se han perdido o son ilegibles.
5. Instrucciones para el
funcionamiento seguro
5.1 Capacitación
1. Lea cuidadosamente estas instrucciones. Familiarícese
completamente con los controles y el uso adecuado del
cortacésped de empuje manual antes de comenzar a utilizarlo.
2. Nunca permita que niños o personas no familiarizadas con
estas instrucciones utilicen el cortacésped. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
3. Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de los accidentes o peligros que ocurran a otras
personas o sus bienes.
4. Los operadores deben recibir capacitación adecuada en
el uso, ajuste y funcionamiento de la máquina, incluidas las
operaciones prohibidas.
5.2 Preparación
1. Siempre use calzado adecuado y antideslizante, y
pantalones largos cuando opere el cortacésped. No opere el
equipo descalzo o con sandalias abiertas.
2. Siempre use gafas de seguridad o protección ocular
con cubiertas laterales cuando opere el cortacésped para
proteger sus ojos de objetos extraños que pueda lanzar el
cortacésped.
3. Solo opere el cortacésped cuando haya buena visibilidad,

4. Cuando sea posible, evite cortar césped mojado. El
equilibrio reducido puede causar resbalones.
5. No corte el césped en condiciones climáticas adversas,
como lluvia, vientos fuertes o tormentas eléctricas.
6. ¡ADVERTENCIA! No utilice el cortacésped cuando hay
riesgo de rayos.
7. Nunca opere el cortacésped, mientras que haya personas,
especialmente niños, o mascotas cerca.
8. Inspeccione minuciosamente el área donde el equipo
se utilizará y retire todos los objetos extraños tales como
piedras, juguetes, palos, cables, etc., que puede arrojar el
cortacésped.

u otros medicamentos que pueden causar somnolencia o
afectar su capacidad para hacerlo de forma segura.
10.
Antes de utilizarlo, siempre haga una inspección visual del
cortacésped para asegurarse de que todos los componentes

- Compruebe el estado del conjunto de la cuchilla, el perno
de la cuchilla y la cuchilla. Reemplace las cuchillas y los
pernos gastados o dañados como juegos completos para
conservar el equilibrio.
- Cambie el silenciador si no funciona correctamente.
11. ¡PRECAUCIÓN! Nunca opere el cortacésped si
las protecciones están defectuosas. Nunca opere el
cortacésped, sin dispositivos de seguridad tales como la
totalidad de la puerta posterior, toda la cubierta de descarga

de césped colocados en su lugar:

lateral instalado antes de su uso.
12. Los sistemas o características de seguridad del
cortacésped no podrán alertarse o deshabilitarse.

manipularla.
14.¡ADVERTENCIA! El combustible y sus vapores son

explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte.
- Almacene el combustible en recipientes diseñados

- Nunca quite la tapa del tanque de combustible ni agregue
combustible mientras el motor está funcionando o cuando el
motor está caliente.
- Llene o drene el combustible solamente en un área bien
ventilada.
- No fume ni permita llamas o chispas ya sea en el área
donde se realiza el llenado o drenaje del tanque o donde se
almacena el combustible.
- No llene el tanque de combustible en exceso.
- Si se derrama combustible, no intente colocar el motor en
marcha; aleje la máquina del área del derrame y evite crear
una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
- Vuelva a colocar todas las tapas del tanque de combustible
y del recipiente de combustible de manera segura.
15.¡ADVERTENCIA! Evite el contacto repetido o prolongado
de la piel con la gasolina y evite la inhalación del vapor de la
gasolina.
Not for
Reproduction
8 www.murray.com
5.3 Funcionamiento seguro general
1. No haga funcionar el motor en espacios cerrados o mal
ventilados donde el monóxido de carbono pueda acumularse.
2. No incline el cortacésped al arrancar el motor, excepto
si tiene que inclinarse para el arranque. En este caso, no
lo incline más de lo absolutamente necesario y levante
solamente la parte que está alejada del operador.
3. Arranque el motor cuidadosamente de acuerdo con las
instrucciones y con los pies bien lejos de la cuchilla.
4. No arranque el motor cuando se esté parado delante del
canal de descarga.
5. Una vez que se arranca el motor, se recomienda
cerciorarse que la palanca de control del motor y el sistema
de frenado (control de presencia del operador) funcionan
correctamente antes de comenzar a cortar.
6. Mientras hace funcionar el cortacésped solamente camine,
no corra.
7. Tenga mucho cuidado al utilizar el cortacésped en pendientes
(consulte la sección 5.4 Funcionamiento en pendiente a
continuación) y cerca de bajadas, zanjas o terraplenes.
8. Nunca opere el reverso o tire del cortacésped hacia usted
cuando el motor está en marcha.
9.
Detenga la cuchilla si el cortacésped tiene que inclinarse

cortacésped hacia y desde el área a cortar.
10. Esté atento al tránsito cuando realiza tareas cerca de
carreteras.
11. No coloque las manos o pies cerca o debajo de piezas
giratorias. Manténgase lejos de la apertura de descarga en
todo momento.
12. Nunca levante o transporte un cortacésped, mientras que
el motor está en marcha.
13. Detenga el motor, desconecte la cubierta de la bujía
y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan
detenido por completo:
- Antes de eliminar obstrucciones o desatascar un conducto;
- Antes de revisar, limpiar o trabajar en el cortacésped.
- Después de golpear un objeto extraño. Inspeccione el
cortacésped para detectar daños y hacer reparaciones antes
de volver a arrancarlo y hacerlo funcionar.
- Si el cortacésped comienza a vibrar de manera anormal
(revíselo de inmediato. La vibración anormal es por lo general
una advertencia de problemas).
- Antes de dejar el cortacésped sin supervisión.
- Antes de agregar combustible al cortacésped.
- Antes de limpiar, reparar o inspeccionar el cortacésped.
14. Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y a las
vibraciones generados por equipos con motor alimentado
a gasolina. Para reducir al mínimo los riesgos derivados del
ruido y las vibraciones, se recomienda tomar descansos
intermitentes y limitar la duración del funcionamiento; use
protectores auditivos para evitar el ruido del motor, así como

las manos.
5.4 Funcionamiento seguro en pendiente
Las pendientes son un factor importante relacionado con
accidentes causados por resbalones y caídas que pueden
dar lugar a lesiones graves. Todas las pendientes exigen
precauciones especiales. Si se siente inseguro en una
pendiente, no recorte el césped en ella.

pendiente; nunca hacia arriba y hacia abajo.
2. Quite objetos como piedras, ramas de árboles, etc., antes
de empezar a cortar el césped.
3. Tenga cuidado con agujeros, surcos o desniveles. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4.
No corte el césped cerca de puntos de descenso, cunetas
o terraplenes. El operador puede caerse o perder el equilibrio.
5.
No corte el césped en pendientes excesivamente empinadas
(máximo 10 grados) o áreas donde el suelo es muy escarpado,
tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en las pendientes.
6. No corte el césped cuando esté húmedo. El equilibrio
reducido puede causar resbalones.
7. No deje el cortacésped en la pendiente sin el operador
presente (incluso con el motor parado).
5.5 Transporte
1. Vacíe el tanque de combustible; lo ideal sería dejar que el
motor funcione hasta que consuma toda la gasolina (no deje
el cortacésped sin supervisión con el motor en marcha). Si
se debe vaciar el tanque de combustible, debe hacerse en
exteriores.
2. Quite la cubierta de la bujía.
3. Drene el aceite del motor.
4. Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y la carcasa
del motor.
5. Al transportar el cortacésped en camión o en un
dispositivo similar, asegúrese de que está bien sujeto para
evitar el libre de movimiento de cualquiera de sus partes.
6. Para el envío del producto, utilice el embalaje original
siempre que sea posible.
6. Montaje
6.1 Montaje de la manija
6.1.1 Cómo montar la manija inferior
El montaje de la manija se describe en la siguiente tabla por

Modelos
Imagen de
referencia
Cómo montar la manija
inferior
MP450D20 Fig. 8
Sujete la manija inferior en
la cubierta mediante la placa
de arco, tornillos y pernos
(que se fijan en la cubierta).
MP625MD21H Fig. 9
Sujete la manija inferior a
los soportes correspondi-
entes mediante pernos y
perillas.
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 10
Not for
Reproduction
9
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10
6.1.2 Cómo montar la manija superior
El montaje de la manija superior en la manija inferior se

!
NOTA: Asegúrese de que la guía de la cuerda de
arranque está en la manija correcta, cuando se pare
detrás del cortacésped.
Modelos
Imagen de
referencia
Cómo montar la manija
inferior
MP450D20 Fig. 11
Instale la manija superior
y fíjela a la manija inferior
utilizando las perillas en
cruz y los pernos de cuel
-
lo cuadrado a cada lado.
MP625MD21H Fig. 12
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 13
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
6.1.3 Cómo sujetar los cables a las manijas
Sujete los cables a las manijas con los clips para cables
proporcionados (consulte la Fig. 14):
• Modelos mediante empuje: Solo un cable;
• Modelos autopropulsados: Dos cables.
6.2 Colocación de la bolsa para césped
• Aplicable a los modelos con bolsa para césped solamente

1. Levantar la puerta posterior con una mano y coloque los
ganchos de la bolsa para césped en los dos manguitos de
plástico que se instalan en el eje de dicha puerta (consulte
las Fig. 15 y 16).

posición (consulte la Fig. 17).
6.3 Instalación del tapón de abono
• Solo aplicable para los modelos con funciones de
recolección trasera y de trituración (consulte la Sección 2.

1.
Levante la puerta posterior y retire la bolsa para césped, si
está presente.
2. Empuje el tapón de abono de plástico dentro del conducto

Fig. 18 y 19).
3. Suelte la puerta posterior para cubrir el tapón de abono
(consulte la Fig. 20).
Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
Fig. 17
Not for
Reproduction
10

• Solo aplicable a los modelos con función de descarga
lateral (consulte la Sección 2. Especificaciones técnicas).
Siga las indicaciones de la tabla a continuación para

Fig. 18 Fig. 19
Fig. 20
Modelos
Imagen de
referencia
Cómo instalar el deflector
de descarga lateral
MP450D20 Fig. 21
Sujete el deflector de des-
carga lateral en la cubierta
mediante el
uso de dos con-
juntos de perno y tornillo.
MP625MD21H Fig. 22
No se requiere el uso de her-
ramientas.
1. Levante la
cubierta de
descarga lateral con una
mano y coloque el gancho
de deflector de descarga
lateral sobre el eje de dicha
cubierta.
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 23
MP625MD21H Fig. 24
2. Suelte la cubierta de des-
carga lateral para asegurar
el deflect
or de descarga lat-
eral en posición.
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 25
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
!
NOTA: Para operar modelos con
capacidad posterior en el modo de
descarga lateral (en caso de corre-
sponder), el tapón de abono se debe
instalar como se ha descrito anterior-
mente y se muestra en las Fig. 18, 19 y
20.
Fig. 21 Fig. 22
Fig. 23 Fig. 24
Fig. 25
6.5 Aceite y combustible del motor
6.5.1 Cómo medir y recargar aceite
!
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños en el motor, este se
envía sin aceite ni combustible. El motor debe llenarse
con el aceite que cumpla con la sección Aceite recomendado
del manual del operador del motor. Para prolongar la vida del
motor, es importante que el aceite se cambie después de las
primeras 5 horas de uso.
!
¡ADVERTENCIA! Antes de medir el nivel de aceite del
motor o agregar aceite, detenga el motor y coloque el

!
NOTA: Es fundamental cumplir con la sección Cómo
medir/añadir aceite en el manual del operador del
motor para medir y añadir aceite de manera correcta.
!
NOTA: El funcionamiento del motor con un nivel bajo
de aceite causará daños en dicho motor. El uso de
aceite no detergente puede acortar la vida útil del motor, y el
uso de aceite de 2 tiempos dañará el motor.
www.murray.com
Not for
Reproduction
11
6.5.2 Cómo agregar combustible al motor
!
NOTA: Para evitar daños en el motor, este se envía sin
aceite ni gasolina. El tanque de combustible debe
llenarse con el combustible que cumpla con la sección
Combustible recomendado del manual del operador del motor.
!
¡
ADVERTENCIA! El combustible y sus vapores son

explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte.
- Nunca quite la tapa del tanque de combustible ni agregue
combustible mientras el motor está funcionando o cuando el
motor está caliente.
- Llene con combustible solamente en un área bien ventilada.
- No fume ni permita llamas o chispas en el área donde se realiza
el llenado del tanque o donde se almacena el combustible.
- No llene el tanque de combustible en exceso.
- Si se derrama combustible, no intente colocar el motor en
marcha; aleje la máquina del área del derrame y evite crear
una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
- Vuelva a colocar todas las tapas del tanque de combustible
y del recipiente de combustible de manera segura.
!
¡ADVERTENCIA! Evite el contacto repetido o
prolongado de la piel con la gasolina y evite la
inhalación del vapor de la gasolina.
!
NOTA: Cumpla estrictamente con la sección Cómo
agregar combustible del manual del operador del motor
para cargar combustible en el motor.
7. Ajustes
7.1 Ajuste de la altura de corte del césped
¡PRECAUCIÓN! Ajuste la altura de corte de césped
solamente con el motor parado y la cubierta de la bujía
desconectada de dicha bujía.
Consulte la sección para
obtener el rango de altura de corte para cada modelo.
Para el modelo MP450D20
1. Retire las ruedas de la cubierta para sacarlas de su

centro de la rueda (consulte las Fig. 26 y 27):


• En las ruedas del lado izquierdo (lado opuesto al


!
Fig. 26 Fig. 27
2. Seleccione uno de los tres lugares como apropiado para la
altura de corte deseada:
• El agujero más alto en la cubierta dará la mayor altura
de corte mientras que el agujero más bajo en la cubierta
ofrecerá altura de corte más baja.
!
NOTA: 
de altura de corte del mismo nivel.

ubicación de altura de corte seleccionada empujando
el perno de la rueda en el agujero correspondiente y
apretándolo (consulte la Fig. 28):

descarga), gire la perilla hacia la derecha para apretarla.
• En las ruedas del lado izquierdo (lado opuesto al

para apretarla.
Para todos los demás modelos
La altura de corte se ajusta de manera central con la palanca
de ajuste de la altura de corte:
1. Tire de la palanca de ajuste de altura de corte fuera de la
cubierta hasta que se aleje de la ranura para liberarla de su
posición actual (consulte la Fig. 29).
2
. Mueva la manija hacia adelante o hacia atrás en relación con
el cortacésped y póngala en la misma línea que la ranura para
la posición de la altura de corte deseada (consulte la Fig. 30):
• La ranura hacia la parte delantera de la máquina es la
altura más baja de corte.
• La ranura hacia la parte delantera de la máquina es la
altura más alta de corte.
Fig. 28
Fig. 29 Fig. 30
Not for
Reproduction
12
7.2 Ajuste del modo correspondiente



funciones disponibles para cada modelo.
NOTA: 
componentes indicados en la tabla siguiente para un
funcionamiento seguro en el modo apropiado.
Componentes necesarios para la configuración
de funcionamiento seguro en la función deseada
Modo
Deflector de
descarga
lateral
Bolsa para
césped
Tapón de
abono
Embolsado
posterior
×
×
Trituración × ×
Descarga
lateral
×

!
Cada vez que se utiliza el cortacésped, compruebe el
funcionamiento de la palanca de control del motor y el
sistema de frenado antes de empezar a cortar el césped.
Cada vez que se utiliza el cortacésped, compruebe el
funcionamiento de la palanca de control del motor y el sistema
de frenado antes de empezar a cortar el césped.
1. Después de que arrancar el motor por primera vez, suelte
la palanca. El motor debe detenerse al cabo de 3 segundos.
2. Si el motor no se detiene dentro de los 3 segundos de
la liberación de la palanca, no use la máquina. Lleve el
cortacésped a un distribuidor de servicio técnico autorizado de
Briggs & Stratton para que su revisión, ajuste y/o reparación.
¡ADVERTENCIA! La cuchilla continúa girando unos
cuantos segundos después de soltar la palanca de
control del motor.
8.1.1 Cómo arrancar el motor
Para arranque en frío en modelos MP450D20:
1. Presione la perilla de cebado completamente 3 a 5 veces.
¡ADVERTENCIA! Demasiadas pulsaciones de la perilla
de cebado pueden causar que el motor se ahogue con
combustible lo que puede generar que al motor le cueste
arrancar. Consulte la sección 10 Solución de problemas.
Para todos los demás modelos o para el arranque en caliente
en modelos MP450D20, vaya directamente al paso 2.
2. Párese detrás del cortacésped. Mantenga la palanca de
control del motor contra la manija superior (consulte las Fig.
31 o 32 según sea apropiado para ver la forma de la manija
superior de su modelo).
3. Con la mano derecha, agarre la manija de la cuerda de
arranque y tire de ella suavemente aproximadamente 10
a 15 cm hasta que sienta resistencia. Tire de la cuerda de
arranque rápidamente para arrancar el motor (consulte las
Fig. 33 o 34, en caso de corresponder, para ver la forma de la
manija superior de su modelo).
NOTA:
Si el motor no arranca después de tres intentos,
entonces, repita los pasos anteriores 1 o 2 (según el caso)
hasta el 3.
!
!
8. Funcionamiento
8.1 Arranque y parada del cortacésped
¡ADVERTENCIA! El gas del escape del cortacésped
contiene sustancias tóxicas. No haga funcionar el motor
en espacios cerrados o mal ventilados.
¡ADVERTENCIA
! La cuchilla del cortacésped
comienza a girar en cuanto el motor se pone en marcha.
¡ADVERTENCIA! Antes de arrancar el motor,
compruebe la cuchilla del cortacésped para asegurarse
de que está bien sujeta.
¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos, los pies, el
cabello y la ropa alejados de todas las piezas móviles
del cortacésped.
NOTA: Para arrancar el motor, asegúrese de que la
cubierta de la bujía se encuentre sobre la bujía de
encendido y que el motor cuenta con el nivel de aceite y de

¡ADVERTENCIA! El funcionamiento de los motores
produce calor. Las piezas del motor, especialmente
el silenciador, se calientan mucho. Pueden ocurrir graves
quemaduras a causa de su contacto.
¡ADVERTENCIA! La cuchilla continúa girando unos
cuantos segundos después de soltar la palanca de
control del motor.
NOTA:
involuntario, este cortacésped está equipado con un
corte de motor.
• El funcionamiento del motor para accionar la cuchilla
de corte exige que la palanca de control del motor se
sostenga contra la manija superior (sin un operador
presente, la máquina no funcionará).
• Para detener el motor (y la cuchilla), suelte la palanca
de control del motor. La palanca volverá a su posición
original, lo que apaga el motor automáticamente.
!
!
!
!
!
!
!
!
Fig. 31 Fig. 32
Fig. 33 Fig. 34
!
www.murray.com
Not for
Reproduction
13
4. Una vez que el motor está en marcha, suelte suavemente la
manija de la cuerda para que vuelva a descansar en la guía de
la cuerda de arranque.
8.1.2 Cómo detener el motor
Este cortacésped está equipado con un corte de motor.
Este mecanismo se utiliza cada vez que el operador desea
detener las cuchillas al apagar el motor.
• Para detener el motor (y la cuchilla), suelte la palanca
de control del motor. La palanca volverá a su posición
original, lo que apaga el motor automáticamente.
8.2 Cómo cortar el césped
¡ADVERTENCIA! Siga siempre los procedimientos
de seguridad más estrictos cuando se utiliza el
cortacésped. Lea cuidadosamente las instrucciones de
seguridad de este manual antes de utilizar el cortacésped.
!
¡ADVERTENCIA! Antes de empezar a cortar el
césped, compruebe la palanca de arranque/parada del
motor varias veces para asegurarse de que funciona
correctamente. Asegúrese de que el cable de tensión se
pueda operar sin problemas (es decir, no esté agarrado o
retorcido de alguna manera).
!
¡ADVERTENCIA! Nunca abra la puerta posterior o la
cubierta de descarga lateral cuando el motor está en
marcha. ¡Lesiones graves puede ser consecuencia de los
posibles objetos que vuelan desde la cubierta interior!
8.2.1 Cómo cortar el césped. Consejos generales
1.
Para obtener los mejores resultados, corte el césped cuando
esté seco. El césped mojado tiende a obstruir la cuchilla y el
sistema de recolección.
2. No utilice nunca la altura de corte más baja para el primer
corte de la temporada o en condiciones de sequía.
3. Al utilizar el cortacésped en el modo de trituración,
asegúrese de que los residuos de césped puedan dispersarse

o largo. Para el corte de césped mojado o largo, detenga
el cortacésped periódicamente para limpiar la cuchilla y la
cubierta con una herramienta adecuada (no las limpie a mano).

5. Tome en cuenta el terreno y/o los obstáculos.

paralelas y adyacentes En base a ello, seleccione una
posición adecuada para iniciar y posicionar el cortacésped
de manera apropiada.
7. Seleccione el modo deseado de funcionamiento (las
opciones de embolsado posterior, descarga lateral o trituración,
según corresponda a su modelo. Consulte la sección 2.

conforme a la sección 7.2 Ajuste del modo correspondiente.
8.2.2 Cómo cortar el césped. Funcionamiento del cortacésped
1. Una vez que el cortacésped se encuentra en condiciones
de empezar a cortar, siga la sección 8.1.1 Cómo arrancar
el motor arriba para arrancar el motor y hacer funcionar el
sistema de corte.

palanca de control del motor acoplada.
3. Comience a cortar moviendo el cortacésped hacia
adelante con paso constante:
En el caso de modelos mediante empuje:
• Empuje el cortacésped hacia adelante a través del
césped a cortar.
En el caso de modelos autopropulsados:
• Siga la sección 8.2.3 Cómo usar la función de
autopropulsión
. 8.2.3 Cómo vaciar la bolsa para césped
• Aplicable a los modelos con bolsa para césped
solamente (consulte la Sección 2).
En cuanto los residuos de césped comienza a seguir al
cortacésped, es momento de vaciar la bolsa.
NOTA: Antes de quitar la bolsa para césped, suelte la
palanca de control del motor para detenerlo y espere hasta
que la cuchilla se haya detenido por completo, dejando de girar.
1. Utilice una mano para levantar la puerta posterior y use la
otra mano para agarrar la manija de transporte de la bolsa
para césped (consulte la Fig. 35).
2. Cuando la ha sacado del cortacésped, libere la puerta
posterior, permitiéndole volver a su posición automáticamente
mediante el resorte y cubrir el canal de descarga trasera.
3. Vacíe los recortes de césped de la bolsa.
4. Vuelva a colocar la bolsa de césped como se describe en
la sección 6.2 Colocación de la bolsa de césped.
NOTA: Para asegurar que los recortes de césped
se puedan recoger en la bolsa correspondiente, el
canal de descarga posterior y el interior de la plataforma
del cortacésped deben mantenerse libre de cualquier
obstrucción, como por ejemplo una acumulación de restos de
hierba. No use las manos o los pies para eliminar los restos
de césped de cualquier área del cortacésped. Si se observa
una obstrucción, utilice una herramienta adecuada como un
cepillo para removerla.
8.2.4 Cómo usar la función de autopropulsión (modelo
MX675RMD22H solamente)
Una vez que el cortacésped se coloca listo para cortar el
césped y el motor está en marcha (mantenga la palanca
de control del motor acoplada contra la manija superior),
presione suavemente la palanca de accionamiento hacia
adelante contra la manija superior (consulte la Fig. 36).
El cortacésped se moverá automáticamente hacia adelante
mientras la palanca de accionamiento autopropulsado está
acoplada en esta posición.
Para detener el avance del cortacésped, suelte la palanca de
accionamiento.
NOTA: Sólo utilice la función de autopropulsión
durante el corte en líneas rectas; siempre detenga el
accionamiento autopropulsado e invierta la dirección para
empujar el control al hacer giros.
!
!
!
Fig. 35 Fig. 36
!
Not for
Reproduction
14
9. Mantenimiento y almacenamiento
Para mantener la capacidad del cortacésped de funcionar de

instrucciones para su mantenimiento y almacenamiento.
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza, apague el motor y espere
hasta que la cuchilla del cortacésped se detenga totalmente.
Quite la cubierta de la bujía.
9.1 Notas de mantenimiento normal
1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos bien
ajustados para asegurarse de que el equipo está en buenas
condiciones de funcionamiento.
2. Compruebe el colector de césped con frecuencia en busca
de desgaste o deterioro.
3. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas para mayor
seguridad.
4. En caso de mantenimiento inadecuado, uso de componentes


cortacésped y generar lesiones graves a los operadores.
5. Utilice únicamente cuchillas y otras piezas de repuesto
recomendadas por Briggs & Stratton. El uso de piezas no
originales puede dañar la máquina y generar lesiones a los
operarios. Mantenga el cortacésped en buenas condiciones
de trabajo.
9.2 Cómo inclinar el cortacésped
Para cualquier operación de limpieza o mantenimiento
que involucre la parte inferior de la cubierta, siga este

esta zona:
1. Vacíe el tanque de combustible; lo ideal sería dejar que el
motor funcione hasta que consuma toda la gasolina.
Nunca deje el cortacésped desatendido mientras esté en
marcha.
• Hágalo funcionar solamente en un área bien ventilada.
• Si se debe vaciar el tanque de combustible, debe
hacerse al aire libre.
2. Incline el cortacésped de lado:
• Siempre incline el cortacésped con el lado del
silenciador hacia el suelo.
• No lo incline más de 90 grados.
9.3 Limpieza
El cortacésped se debe limpiar a fondo después de cada uso.
Siempre limpie el cortacésped inmediatamente después de
su uso.
• No permita que los restos de césped y otros desechos

del cortacésped.
• Los residuos de césped seco y la suciedad pueden
perjudicar el funcionamiento del equipo.
• Los residuos secos pueden ser más difícil de eliminar
sin dañar el cortacésped.
9.3.1 Cómo realizar la limpieza
En el caso de modelos de descarga lateral y de
recolección
Limpie todos los residuos de césped de cualquier conducto
de descarga (canal de descarga lateral y/o
trasera).
Para todos los modelos
Siga el procedimiento detallado anteriormente en la sección
9.2 Cómo inclinar el cortacésped.
Limpie la parte inferior de la cubierta.
!
9.4 Limpieza y mantenimiento del motor
NOTA: Consulte el Manual del operador del motor
para consultar cómo realizar todo el mantenimiento del
motor.
NOTA: Compruebe y/o reemplace las pastillas de freno
del motor en un representante de servicio técnico con
regularidad. Sólo piezas originales pueden usarse como
reemplazo.
9.5 Mantenimiento de la cuchilla
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento o limpieza, apague el
motor y espere hasta que la cuchilla del cortacésped se
detenga totalmente. Quite la cubierta de la bujía.
• Para inspeccionar el conjunto de la cuchilla, siga el
procedimiento detallado anteriormente en la sección 9.2
Cómo inclinar el cortacésped.
• Revise con frecuencia la cuchilla (B en la Fig. 37) en

deformación, etc. Asegúrese de que el borde de corte

césped de manera incorrecta, haciendo que la punta del
césped se amarrone).
• Revise frecuentemente el perno (D en la Fig. 37) que
sostiene la hoja en posición, asegúrese de que esté bien
sujeto.
• Si la cuchilla golpea un objeto, detenga el motor
inmediatamente, desconecte la cubierta de la bujía.
Compruebe el conjunto de la cuchilla en su totalidad que
incluye el perno (D en la Fig. 37), la arandela (C en la
Fig. 37), la cuchilla (B en la Fig. 37) y el adaptador de la
cuchilla (A en la Fig. 37).
• Si se determina que piezas del conjunto de la cuchilla
están dañadas, deben reemplazarse de inmediato. No
haga funcionar el cortacésped con piezas dañadas.
• Como mínimo, el conjunto de la cuchilla debe cambiarse
cada dos años.
• Cuando reemplace cualquier componente del conjunto
de la cuchilla, se deben sustituir todos los demás
componentes de dicho conjunto al mismo tiempo.
NOTA: Solo un representante de servicio técnico
autorizado por Briggs & Stratton puede retirar y reparar
el conjunto de la cuchilla.
NOTA: Utilice solamente repuestos genuinos o piezas
recomendadas Briggs & Stratton. Es posible que otras
piezas no sean adecuadas y podrían poner en peligro la
seguridad.
• Al instalar el conjunto de la cuchilla, apriete el perno de
la cuchilla conforme a par torsor de entre 45 Nm y 55 Nm.
!
!
!
!
Fig. 37
www.murray.com
!
Not for
Reproduction
15
ELEMENTO SERVICIO REALIZADO
CADA
USO
5 horas 25 horas 50 horas 100 horas
Aceite del motor
Comprobar nivel de aceite X
Cambio inicial de aceite X
Cambio periódico de aceite X*
Filtro de aire Limpie o reemplace X**
Bujía Reemplace X
Cuchilla, adaptador de
cuchilla, arandela de la
cuchilla, perno de la cuchilla
Compruebe en busca de des-
gaste, daños y reemplace en caso
de corresponder
X
Cubierta del cortacésped
Limpie la acumulación de residuos
X
9.6 Mantenimiento de las ruedas
Al menos una vez por temporada, lubrique los rodamientos
de bolas en cada rueda con aceite liviano.
9.7 Almacenamiento
9.7.1 Almacenamiento por períodos cortos
El cortacésped se puede almacenar por períodos cortos de
tiempo (menos de 15 días) sin llevar a cabo ningún tipo de
mantenimiento para almacenamiento.
Sin embargo antes de colocar el cortacésped en el área de
almacenamiento, siempre lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Cierre el suministro de combustible del cortacésped, si el
motor está provisto de una válvula de cierre.
2. Deje que el motor se enfríe por completo.
3. En caso de corresponder, asegúrese que la bolsa para
césped está vacía.
4. Limpie el cortacésped por completo, incluido el motor.
5. Almacene el cortacésped en posición vertical sobre una

6. Guarde en un lugar seguro al que no tengan acceso niños
o personas que no están familiarizadas con el funcionamiento
del equipo.
7. El área de almacenamiento debe estar bien ventilada, sin
riesgo de que vapores del combustible tengan contacto con
cualquier chispa, llama o chispa eléctrica.
8. Se recomienda el uso de un aditivo estabilizador de
combustible para proteger el tanque de combustible y el
motor, particularmente cuando se utiliza combustible con
contenido de etanol (máx. E10).
9. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el
silenciador y el área de almacenamiento de gasolina libre de
césped, hojas o exceso de grasa.
9.7.2 Almacenamiento del cortacésped durante un periodo
prolongado
!
¡ADVERTENCIA! El combustible y sus vapores son

explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte.
- Nunca quite la tapa del tanque de combustible ni agregue
combustible mientras el motor está funcionando o cuando el
motor está caliente.
- Llene o drene el combustible solamente en un área bien
ventilada.
- No fume ni permita llamas o chispas ya sea en el área donde
se realiza el llenado o drenaje del tanque o donde se almacena
el combustible.
1. Vacíe el tanque de combustible; lo ideal sería dejar que el
motor funcione hasta que consuma toda la gasolina.
Nunca deje el cortacésped desatendido mientras esté en
marcha.
• Hágalo funcionar solamente en un área bien ventilada.
• Si se debe vaciar el tanque de combustible, debe
hacerse al aire libre.

con aceite nuevo (no aplicable en los motores de modelo EXi
de Briggs & Stratton. Para estos motores, simplemente mida
el nivel y añada aceite para asegurar que el aceite del motor
se mantiene en la cantidad correcta). Para sustituir el aceite,
siga las instrucciones en el Manual del operador del motor.
3. Limpiar el cortacésped de manera completa, incluido el
motor, prestando especial atención a la carcasa y las aletas
de refrigeración del cilindro.
4. Limpie la cubierta con un paño para proteger la pintura.
5. Almacene el cortacésped en posición vertical sobre una

6. Guarde en un lugar seguro al que no tengan acceso niños
o personas que no están familiarizadas con el funcionamiento
del equipo.
7. El área de almacenamiento debe estar bien ventilada.
8. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el
silenciador y el área de almacenamiento de gasolina libre de
césped, hojas o exceso de grasa.
9.8 Programa de mantenimiento
Realizar el mantenimiento de rutina correctamente en su

programa de mantenimiento detallado a continuación:
* Cambie el aceite cada 25 horas cuando el equipo funcione bajo carga pesada o en temperaturas ambiente altas.
**Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de mucho polvo o cuando existan muchos desechos en el aire.
Not for
Reproduction
16
9. Solución de problemas
!
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza, apague el motor y espere
hasta que la cuchilla del cortacésped se detenga totalmente.
Quite la cubierta de la bujía.
!
¡PRECAUCIÓN! Las reparaciones inapropiadas
pueden generar el funcionamiento inseguro del
cortacésped que puede dar lugar a lesiones personales al
operador, otras personas o daños materiales:
• Cualquier problema que no pueda solucionarse con
la ayuda de la siguiente tabla deben remitirse a un
representante de servicio técnico autorizado por Briggs &
Stratton.
• Las reparaciones inadecuadas pueden anular la
garantía y también se pueden incurrir en costos
adicionales.
• En el caso de acciones correctivas enumeradas aquí

operador del motor para obtener más información.
!
NOTA: Utilice solamente repuestos genuinos o piezas
recomendadas Briggs & Stratton. Es posible que otras
piezas no sean adecuadas y podrían poner en peligro la
seguridad.
!
NOTA: Para retirar o instalar la bujía, evite el uso de la
llave inglesa ya que puede dañarla. Utilice una llave de

!
NOTA: Tenga cuidado al volver a instalar el conjunto

incorrectamente permitirá el ingreso de suciedad en el motor,
lo que generará posibles daños permanentes.
www.murray.com
Not for
Reproduction
17
PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no ar-
ranca.
La palanca del acelerador no está en la
posición correcta para las condiciones
prevalecientes.
Diríjase a un distribuidor autorizado por Briggs & Stratton para
mover la palanca del acelerador a la posición correcta
Palanca de control de parada del motor
no acoplada
Tire de la palanca de control de parada del motor contra la
manija superior.
El tanque de combustible está vacío.
Llene el tanque con combustible. Consulte el manual del
operador del motor

-
erador del motor.
 Apriete la bujía. Consulte el manual del operador del motor
Cubierta de la bujía suelta o desconecta-
da de la bujía.
Instale cubierta de la bujía sobre la bujía.
La brecha entre los electrodos de la bujía
no es correcta.
Consulte el manual del operador del motor para establecer la
brecha correcta.
Bujía defectuosa
Instale una bujía genuina nueva Briggs & Stratton. Consulte el
manual del operador del motor.
El motor está inundado de combustible.
Retire cubierta de la bujía, retire la bujía, limpie en combus-
tible limpio en la bujía y tire de la cuerda de arranque 5 veces
para eliminar el combustible en la cámara de combustión, a
continuación, instale la bujía y su cubierta.
Carburador ahogado.
Diríjase a un distribuidor autorizado por Briggs & Stratton para lim-
piar el carburador o reemplazarlo por un nuevo carburador genuino.
El módulo de encendido no proporciona
electricidad.
Póngase en contacto con un representante de servicio técnico
autorizado por Briggs & Stratton.
Es difícil arran-
car el motor o
pierde potencia.
Suciedad, agua o combustible viejo en el
tanque.
Drene el combustible y limpie el tanque. Llene el tanque con
combustible limpio y fresco.

tanque de combustible está obstruido.
Limpie o reemplace la tapa del tanque de combustible.
 
El motor fun-
ciona de manera
errática.
La bujía es defectuosa.
Instale una bujía genuina nueva Briggs & Stratton. Consulte el
manual del operador del motor.
La brecha entre los electrodos de la bujía
no es correcta.
Consulte el manual del operador del motor para establecer la
brecha correcta.


manual del operador del motor.
El motor fun-
ciona a ralentí
de manera



manual del operador del motor.
Las ranuras de aire en la cubierta del mo-
tor están obstruidas.
Retirar los residuos de las ranuras.
Las aletas y los conductos de aire de
refrigeración bajo la carcasa del soplador
del motor están obstruidos.
Retire los residuos de las aletas y los conductos de aire de
refrigeración.
El motor salta a
alta velocidad.
La brecha entre los electrodos de la bujía
es demasiado estrecha.
Establecer la brecha entre electrodos. Consulte el manual del
operador del motor.
El motor se
sobrecalienta.

restringido.
Retire cualquier residuo de las ranuras en la cubierta, carcasa
del ventilador o conductos de aire.
Bujía incorrecta.
Obtenga el reemplazo correcto para la bujía original de un
representante autorizado de Briggs & Stratton.
El cortacésped
vibra de manera
anormal.
El conjunto de corte está suelto.
Diríjase a un distribuidor autorizado por Briggs & Stratton para
apretar la cuchilla conforme a un par torsor entre 45 Nm y 55 Nm.
El conjunto de corte está desequilibrado.
Diríjase a un distribuidor autorizado por Briggs & Stratton para
reemplazarla con una cuchilla de la misma categoría.
Not for
Reproduction
18 www.murray.com
GARANTÍA
PÓLIZA DE LA GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C.
GARANTÍA LIMITADA
Briggs &; Stratton Power Products Group, LLC reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del producto
que esté defectuosa en material, mano de obra o ambos El período de vigencia y las condiciones de esta garantía son los
que se estipulan a continuación. Para servicio de garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano en
nuestro localizador de distribuidores en www.BriggsandStratton.com.
No existe ninguna otra garantía explícita. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad o idoneidad para un fin
concreto, se limitan a un año a partir de la fecha de compra o al límite de tiempo permitido por la ley. La responsabilidad
de daños fortuitos o consecuentes queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley.
Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros estados o
países no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclu-
sión anteriores pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga determinados derechos legales y es posible que
tenga otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro.
La mayor parte de las reparaciones en el período de garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticio-
nes para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Esta garantía solamente cubre defectos de material y de mano de
obra. Esta no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, mantenimiento o reparación no apropiada, desgaste normal
o combustible caducado o no aprobado.
Uso inadecuado y abuso: El uso adecuado, para el cual está diseñado este producto se describe en el Manual del operador.
Usar el producto de una manera no descrita en el Manual del operador o usar el producto después de ha sido dañado anulará
su garantía. No se permite la garantía si se ha retirado el número de serie del producto o éste ha sido alterado o modificado
de cualquier manera, o si el producto tiene evidencia de abuso tal como daño por impacto o daño por corrosión por agua o
química.
Mantenimiento o reparación no apropiada: Este producto debe recibir mantenimiento según los procedimientos y crono-
gramas provistos en el Manual del operador, y se le debe dar servicio o reparar utilizando partes Briggs & Stratton genuinas.
El daño causado por la falta de mantenimiento o uso de piezas no originales no está cubierto por la garantía.
Desgaste normal: Al igual que todos los dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta al desgaste, aún con el mantenimiento
adecuado. Esta garantía no cubre reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del equipo. El
mantenimiento y desgaste de piezas tales como filtros, correas, cuchillas de corte y pastas de freno (las pastas del freno de
motor están cubiertas) no está cubiertas por la garantía debido a sólo las características de desgaste, a menos que la causa
se deba a defectos en el material o la mano de obra.
Combustible descompuesto: Para funcionar correctamente, este producto requiere el uso de combustible fresco que cum-
pla con los criterios especificados en el Manual del operador. Los daños causados por combustible descompuesto (fugas del
carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas que se pegan, etc.) no están cubiertos por la garantía.
ACERCA DE SU GARANTÍA
PERÍODO DE GARANTÍA
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final y se prolonga durante


alquiler. Una vez que el equipo se haya usado con fines comerciales, se considerará como equipo de uso comercial a los
efectos de esta garantía.
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER GARANTÍA EN LOS PRODUCTOS BRIGGS &
STRATTON. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO PROPORCIONA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA
INICIAL EN EL MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO EN GARANTÍA, SE USARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL
PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA.
USO DEL CONSUMIDOR: 2 AÑOS
USO COMERCIAL: 90 DÍAS
Not for
Reproduction
19
Declaración de conformidad
Corporation
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, EE. UU.
El siguiente producto cumple con los requisitos pertinentes de seguridad y salud de la ISO según el reconocimiento mundial
para cortadoras de césped impulsadas mediante motor de combustión.
En caso de alteración del producto, no acordado por nosotros, esta declaración perderá su validez
Descripción del producto: Cortadora de césped
Tipo de producto:
MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
Directivas CE aplicables Directiva de máquinas CE: 2006/42/CE
Normas armonizadas aplicables
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Agencia de certificación
TUV SUD de China
No. 151 Heng Tong Road, Shanghái 200070, R.P. de China
Calificación de laboratorio Laboratorio con certificación ISO 17025
Not for
Reproduction
Merci d'avoir acheté cette tondeuse Murray de qualité. Nous sommes heureux que vous ayez accordé votre confiance à
la marque Murray. Si elle est utilisée et entretenue conformément aux instructions de ce manuel, votre tondeuse Murray vous
apportera de nombreuses années de service fiable.
Ce manuel contient des informations de sécurité pour que vous preniez connaissance des dangers et des risques associés à
la machine et d la manière de les éviter. Cette machine est uniquement conçue et prévu pour la coupe de finition des pelouses
établies et elle n'est pas prévue à un autre effet. Il est important de bien lire et comprendre ces instructions avant d'essayer de
démarrer ou d'utiliser cet équipement. Garder ce mode d'emploi pour futures
références.
Date d'achat ___________________________________________________________________________
Vendeur___________________________________________________________________________________
Numéro de téléphone du vendeur_____________________________________________________________________
Équipement
Numéro de modèle_______________________________________________________________________
Numéro de série_______________________________________________________________________
Moteur
Modèle________________________Type_______________________Code______________________
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
MURRAY est une marqué déposée de
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
2 www.murray.com
Not for
Reproduction
3
Table des matières
1. Usage prévu ...............................................................................................................3
2. Spécifications techniques .........................................................................................4
3. Fonctions et commandes .........................................................................................4
4. Symboles et avertissements ....................................................................................6
5. Instructions pour un fonctionnement sans danger ...............................................7
6. Assemblage ...............................................................................................................8
7. Réglage ....................................................................................................................11
8. Fonctionnement .......................................................................................................12
9. Maintenance et stockage .......................................................................................14
10. Dépannage .............................................................................................................. 16
Important
Pour votre sécurité, veuillez bien lire les instructions de ce manuel et du manuel utilisateur pour le moteur avant l'assemblage
et l'utilisation. Tout manquement à suivre les instructions peut entraîner de graves blessures à la personne. Passez quelques
instants à vous familiariser avec la tondeuse avant chaque utilisation.
1. Usage prévu
Cette tondeuse à gazon a été conçue pour couper l'herbe
sur les zones de pelouses et prévue pour un usage privé,
c'est-à-dire à la maison et dans les environnements de jar-
din. La tondeuse à gazon ne doit être utilisée qu'à ses fins
prescrites. Toute autre utilisation est considérée comme un
cas de mauvaise utilisation qui peut provoquer des dom-
mages et blessures.
Not for
Reproduction
4 www.murray.com
AVERTISSEMENT : Le déflecteur d'éjection latérale
DOIT être installé manuellement avant le premier démar-
rage et toute opération subséquente de cette tondeuse à
gazon.
!
3. Fonctions et commandes
1. Poignée supérieure 2. Levier de commande d'arrêt du
moteur 3. Poignée inférieure 4. Molette de poignée
5. Guide-câble 6. Roue 7. Levier de réglage de hau-


12. Bouchon d'huile 13. Bouchon de carburant
14. Poignée de câble du démarreur
Nom du modèle MP450D20 MP625MD21H MP550RM21 MP675RM21H MP550RMD21 MP675RMD21H MX675RMD22H
Numéro de modèle 866079 866081 866083 866084 866085 866086 866087
Type de moteur B&S 450E B&S 625EX B&S 550EX B&S 675EXI B&S 550EX B&S 675EXI B&S 675EXI
Entraînement auto-
moteur
Non Non Non Non Non Non Oui
Cylindrée du moteur 125cc 150cc 140cc 163cc 140cc 163cc 163cc
Puissance nominale
(KW)
1,66 2,31 2,04 2,49 2,04 2,49 2,49
Largeur de plate-
forme
510 mm 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm 560 mm
Largeur de lame 500 mm 510 mm 510 mm 510 mm 510 mm 510 mm 530 mm
Vitesse nominale 3100 tr/min 3100 tr/min 3100 tr/min 3100 tr/min 3100 tr/min 3100 tr/min 3100 tr/min
Capacité du réservoir
d'essence (litre)
0,76 0,76 0,76 1,03 0,76 1,03 1,03
Capacité du col-
lecteur d'herbe (litre)
N/D N/D 60 60 60 60 60
Poids net (kg) 19 29 27 31 28 32 35
Plage de réglage haut
(cm)
25-66 25-76 25-76 25-76 25-76 25-76 30-85
Ramassage arrière Non Non Oui Oui Oui Oui Oui
Éjection latérale Non Non Oui Oui Oui Oui Oui
Déchiquetage Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui
Capacité en huile (ml) 473 473 473 473 473 473 473
Vibration sur poignée
supérieure (m/s2)
4,83 2,47 3,89 3,26 3,16 5,3 3,26
2. Spécifications techniques
Figure 1. Modèle : MP450D20
1
2
3
5
4
6
7
12
10
8
9
11
13
14
Not for
Reproduction
5
Fig 2. Modèle : MP625MD21H
1
2
5
4
6
7
12
8
10
1. Poignée supérieure 2. Levier de commande
d'arrêt du moteur 3. Poignée de câble du démarreur
4. Guide-câble 5. Molette de poignée
6. Poignée inférieure 7.
Levier de réglage de hauteur de coupe
8. Roue 9. Moteur 10. Couvercle d'éjection latérale


14. Bouchon de carburant 15. Bouchon d'huile
11
3
14
13
15
9
Fig 3. Modèle : MP550RM21
1. Poignée supérieure 2. Levier de commande d'arrêt du
moteur 3. Poignée inférieure 4. Molette de poignée
5. Guide-câble 6. Sac à herbe
7. Porte arrière 8. Roue
9. Levier de réglage de hauteur de coupe 10. Plateforme

13. Bouchon d'huile 14. Bouchon de carburant
15. Poignée de câble du démarreur
Incluant A
A
1
12
11
13
2
3
4
5
6
8
9
7
10
15
14
Fig 4. Modèle : MP675RM21H
1. Poignée supérieure 2. Levier de commande d'arrêt du
moteur 3. Poignée inférieure 4. Molette de poignée
5. Guide-câble 6. Sac à herbe 7. Porte arrière
8. Levier de réglage de hauteur de coupe 9. Roue
10. Moteur 11. Plateforme

14. Bouchon de carburant
15. Poignée de câble du démarreur
Incluant A
3
12
14
1
2
4
5
6
8
9
11
7
13
15
10
A
Fig 5. Modèle : MP550RMD21
1. Poignée supérieure 2. Levier de commande d'arrêt du
moteur 3. Poignée inférieure 4. Molette de poignée
5. Poignée de câble du démarreur 6. Guide-câble
7. Sac à herbe 8. Porte arrière 9. Plateforme
10. Roue 11. Levier de réglage de hauteur de coupe
12. Couvercle d'éjection latérale


15. Moteur 16. Bouchon de carburant 17. Bouchon d'huile
Incluant A
3
14
17
1
2
4
5
6
7
8
9
11
12
13
10
15
16
A
Not for
Reproduction
6 www.murray.com
1
2
3
5
4
6
9
14
13
12
17
16
15
8
7
11
10
1. Poignée supérieure 2. Levier de commande d'arrêt du
moteur 3. Poignée inférieure 4. Molette de poignée
5. Guide-câble 6. Sac à herbe 7. Porte arrière
8. Levier de réglage de hauteur de coupe 9. Roue
10. Plateforme 11. Couvercle d'éjection latérale


15. Bouchon d'huile 16. Bouchon de carburant
17. Poignée de câble du démarreur
Incluant A
Figure 6. Modèle : MP675RMD21H
A
1
2
4
6
5
7
9
15
14
11
18
17
1. Poignée supérieure 2. Levier d'entraînement automoteur
3. Levier de commande d'arrêt du moteur
4. Poignée inférieure 5. Molette de poignée 6. Sac à herbe
7. Guide-câble 8. Porte arrière 9. Roue
10. Levier de réglage de hauteur de coupe 11. Plateforme


16. Bouchon d'huile 17. Poignée de câble du démarreur
18. Bouchon de carburant
Incluant A
Figure 7. Modèle : MX675RMD22H
8
12
13
16
3
10
A
4. Symboles et avertissements
Les symboles sont utilisés dans ce manuel pour attirer votre
attention sur les risques éventuels. Les symboles de sécurité
et les explications qui les accompagnent doivent alors être
parfaitement compris. L'avertissement lui-même n'évite
pas les risques et ne peut se substituer à des méthodes
appropriées servant à éviter les accidents.

des informations de sécurité sur des dangers qui
pourraient provoquer des blessures à la personne.
A1 Lire le manuel utilisateur avant d'essayer de
faire fonctionner la tondeuse.
A2 Pour éviter toute blessure ou la mort, garder les mains et
les pieds éloignés de la plateforme de la tondeuse à tout
moment du fonctionnement.
A3 Pour éviter les blessures aux autres personnes, ne pas
tondre quand d'autres personnes, particulièrement des
enfants, se trouvent aux alentours.
A4
Débrancher la coiffe de bougie d'allumage avant d'effectuer
une réparation.
B1 Pour éviter toute blessure provenant d'objets projetés, ne
pas faire fonctionner la tondeuse tant que les composants
de déchiquetage, éjection ou ensachage ne se trouvent pas
en place.
C1 Relâcher le levier pour arrêter le moteur.
C2 Enclencher le levier pour l'entraînement automoteur.
D1 Relâcher le levier pour arrêter le moteur.
!
A1 A2 A3 A4
B1
C1 C2
D1
Not for
Reproduction
7
E1
F1 F2 F3

explosives. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer
des graves brûlures ou la mort.
F2 AVERTISSEMENT ! Les gaz d'échappement de la
tondeuse à gazon contiennent des substances toxiques. Ne
pas faire fonctionner le moteur dans des zones fermées ou
faiblement ventilées.
F3 Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur.
Les pièces du moteur, particulièrement le silencieux, peuvent
devenir très chaudes. Des brûlures thermiques graves
peuvent se produire par contact.
!
AVERTISSEMENT ! Garder les panneaux de sécurité
clairs et visibles sur l'équipement. Remplacer les
panneaux de sécurité s'ils sont manquants ou illisibles.
5.
Instructions pour un
fonctionnement sans danger
5.1 Formation
1. Bien lire les instructions. Se familiariser avec les
commandes et l'utilisation correcte de la tondeuse poussée
avant de commencer.
2. Ne jamais laisser les enfants ou les personnes qui n'ont
pas pris connaissances de ces instructions utiliser la
tondeuse à gazon. Les règlementations locales peuvent
restreindre l'âge de l'opérateur.
3. Garder à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est
responsable des accidents ou dangers se produisant sur
d'autres personnes ou leur propriété.
4. Les opérateurs doivent recevoir une formation appropriée
sur l'utilisation, les réglages et le fonctionnement de la
machine, incluant les opérations interdites.
5.2 Préparation
1. Toujours porter des chaussures adaptées et antidérapantes
et des pantalons longs quand vous utilisez la tondeuse à
gazon. Ne pas faire fonctionner l'équipement pieds-nus ou
avec des sandales ouvertes.
2. Toujours porter des lunettes de sécurité ou lunettes
de protection avec écrans latéraux quand vous utilisez la
tondeuse à gazon pour protéger vos yeux contre des objets
étrangers qui pourraient être projetés de la tondeuse à gazon.
3. Utiliser uniquement la tondeuse à gazon quand il y a une
bonne visibilité, telle que la lumière du soleil ou une bonne

4. Si possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée. Une
stabilité réduite pourrait entraîner des dérapages.
5. Ne pas tondre si le temps est instable, en cas de pluie,
vents violents ou tempêtes.
6. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser la tondeuse à gazon
quand il y a un risque de foudre.
7. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse à gazon quand des
personnes - particulièrement des enfants - ou des animaux
se trouvent à proximité.
8. Bien inspecter la zone où l'équipement doit être utilisé et
enlever tous les objets étrangers tels que pierres, jouets,
bâtons, câbles, etc. qui pourraient être projetés par la
tondeuse à gazon.
9. Ne pas faire fonctionner la tondeuse à gazon sous


faire fonctionner cette tondeuse sans aucun danger.
10. Avant utilisation, toujours réaliser une inspection visuelle de
la tondeuse à gazon pour s'assurer que tous les composants
soient présents, non endommagés et bien mis en place :
-

l'ensemble de la lame. Remplacer les lames et boulons usés
ou endommagés par jeux entiers pour préserver l'équilibre.
- Remplacer le silencieux s'il est défectueux.
11. ATTENTION ! Ne jamais faire fonctionner la tondeuse
à gazon avec des protections défectueuses. Ne jamais faire
fonctionner la tondeuse à gazon sans dispositifs de sécurité
tels que porte arrière entière, couvercle d'éjection latérale

d'herbe entier en place :

DEVRA être installé avant utilisation.
12. Les systèmes ou fonctions de sécurité de la tondeuse à



14.AVERTISSEMENT ! L'essence et ses vapeurs sont

explosion peuvent provoquer des graves brûlures ou la mort :
- Stocker l'essence dans des conteneurs spécialement

- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir d'essence ni
ajouter d'essence quand le moteur est en fonctionnement ou
qu'il est chaud.
- Remplir d'essence ou vidanger uniquement dans une zone
bien ventilée.

zone où on remplit ou vidange le réservoir ou dans la zone où
l'essence est stockée.
- Ne pas trop remplir le réservoir d'essence.
- En cas de déversement d'essence, ne pas essayer de
démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone de
déversement et éviter de créer une source d'ignition tant que
les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
- Bien remplacer tous les bouchons de réservoir et conteneur
d'essence.
15.AVERTISSEMENT ! Éviter tout contact de l'essence
répété ou prolongé avec la peau et éviter l'inhalation de
vapeur d'essence.
Not for
Reproduction
8 www.murray.com
5.3 Fonctionnement général sans danger
1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans des zones fermées
ou faiblement ventilées où des fumées dangereuses de
monoxyde de carbone peuvent se regrouper.
2. Ne pas incliner la tondeuse à gazon quand vous démarrer
le moteur, sauf si la tondeuse à gazon doit être inclinée
pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas l'incliner plus que
nécessaire et relever uniquement la partie qui se trouve
éloignée de l'opérateur.
3. Démarrer le moteur avec précaution selon les instructions,
les pieds se trouvant toujours éloignés de la lame.
4. Ne pas démarrer le moteur quand vous vous trouvez en
face de la goulotte d'éjection.
5. Une fois le moteur démarré, il est recommandé de
s'assurer que le levier de commande du moteur et le
système de freinage (contrôle de présence de l'opérateur)
fonctionnent correctement avant de commencer à tondre.
6. Quand vous utilisez la tondeuse à gazon, marcher mais ne
jamais courir.
7. Faire encore plus attention lors de l'utilisation de la
tondeuse à gazon sur des pentes (voir section 5.4 Utilisation
en pente ci-dessous) et près des dénivelés, fossés ou talus.
8. Ne jamais renverser ou tirer la tondeuse à gazon vers vous
quand le moteur fonctionne.
9. Arrêter la lame si la tondeuse à gazon doit être inclinée quand
vous passez sur des surfaces autres que de l'herbe et quand vous
transportez la tondeuse à gazon vers et depuis la zone à tondre ;
10. Faire attention à la circulation quand vous l'utilisez près
des routes.
11. Ne pas mettre les mains ou les pieds près de ou sous les
parties rotatives. Garder un espace éloigné des ouvertures
d'éjection à tout moment.
12. Ne jamais prendre ou transporter une tondeuse à gazon
quand le moteur est en fonctionnement.

d'allumage et s'assurer que toutes les pièces mobiles soient
complètement arrêtées :
- Avant d'éliminer les bourrages ou de déboucher une
goulotte d'éjection ;
-
Avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur la tondeuse à gazon.
- Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse

de redémarrer et d'utiliser la tondeuse à gazon.
- Si la tondeuse à gazon commence à vibrer de manière

est généralement un avertissement de problème).
- Avant de laisser la tondeuse à gazon sans surveillance.
- Avant de remplir la tondeuse à gazon d'essence.
- Avant de nettoyer, réparer ou inspecter la tondeuse à gazon.
14. Une exposition prolongée au bruit et aux vibrations des
équipements à moteur essence doit être évitée - pour réduire
les risques des bruits et des vibrations il est recommandé de
prendre des pauses de temps à autre et de limiter la durée
d'utilisation ; de porter une protection auditive contre le bruit
des moteurs ainsi que des gants de travail épais pour réduire
les vibrations dans les mains.
5.4 Fonctionnement sans danger dans les pentes
Les pentes sont un facteur important lié aux accidents de
dérapage et de chute qui peuvent provoquer des blessures
graves. Toutes les pentes requièrent une attention particulière.
Si vous n'êtes pas à l'aise sur une pente, ne tondez pas.
1. Ne pas tondre sur la face des pentes ; jamais vers le haut et
vers le bas.
2. Enlever les objets tels que rochers, branches d'arbres, etc.
avant de commencer à tondre.
3. Faire attention aux trous, ornières et bosses. De l'herbe
haute peut cacher les obstacles.
4.
Ne pas tondre près des dénivelés, fossés ou talus.
L'opérateur pourrait perdre sa stabilité ou l'équilibre.
5.
Ne pas tondre sur des pentes trop abruptes (maximum 10
degrés) ou des zones où le sol est très dure, faire extrêmement
attention lors du changements de direction sur les pentes.
6. Ne pas tondre sur l'herbe mouillée. Une stabilité réduite
pourrait entraîner des dérapages.
7. Ne pas laisser la tondeuse à gazon sur la pente sans la
présence de l'opérateur (même avec le moteur arrêté).
5.5 Transport
1. Vider le réservoir d'essence, idéalement, laisser le moteur
fonctionner jusqu'à ce que toute l'essence soit utilisée (ne
pas laisser la tondeuse à gazon sans une présence, avec
le moteur en fonction). Si le réservoir d'essence doit être
vidangé, cela doit se faire à l'extérieur.

3. Vidanger l'huile moteur du moteur.
4. Nettoyer les ailettes de refroidissement du cylindre et du
logement du moteur.
5. Lors du transport de la tondeuse à gazon par camion ou
dispositif similaire, s'assurer que la tondeuse à gazon soit
bien accrochée pour qu'il n'y ait aucun déplacement d'une
partie de celle-ci.
6. Pour expédier le produit, utiliser si possible l'emballage
d'origine.
6. Assemblage
6.1 Assemblage de la poignée
6.1.1 Comment assembler la poignée inférieure.
L'assemblage de la poignée inférieure est décrit au tableau

Modèles
Image de
référence
Comment assembler la poi-
gnée inférieure
MP450D20 Fig.8
Fixer la poignée inférieure sur
la plateforme par une plaque
d'arc, des vis et boulons (qui
sont fixés sur la plateforme).
MP625MD21H Fig.9
Fixer la poignée inférieure sur
les supports de la poignée
par des boulons et des bou-
tons.
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig.10
Not for
Reproduction
9
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10
6.1.2 Comment assembler la poignée supérieure.
L'assemblage de la poignée supérieure est décrit au tableau

!
REMARQUE! S'assurer que le guide-câble du
démarreur se trouve sur la poignée droite, quand vous
vous tenez derrière la tondeuse à gazon.
Modèles
Image de
référence
Comment assembler la
poignée inférieure
MP450D20 Fig.11
Installer la poignée
supérieure et la fixer à
la poignée inférieure en
utilisant les boulons mole
-
tés et les boulons à collet
carré de ch
aque côté.
MP625MD21H Fig.12
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig.13
Fig.11 Fig.12 Fig.13

Fixer les câbles sur les poignées avec les pinces de câbles
fournies (voir Fig. 14) :
• Modèles poussés : Un câble uniquement ;
• Modèles automoteurs : Deux câbles.
6.2 Fixation du sac à herbe
• Applicable uniquement aux modèles avec sac à herbe

1. Lever la porte arrière d'une main et placer les crochets du
sac à herbe sur les deux manchons en plastique qui sont
installés sur l'axe de la porte arrière (voir Fig.15 et Fig.16).

position (voir Fig.17).

• Uniquement applicable aux modèles avec fonctions de
déchiquetage et collecte arrière (se référer à la Section 2.

1.
Lever la porte arrière et enlever le sac à herbe, si présent.

d'éjection jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée en position (voir
Fig.18 et Fig.19).

déchiquetage (voir Fig.20).
Fig. 14
Fig. 15 Fig.16
Fig. 17
Not for
Reproduction
10

• Uniquement applicable aux modèles avec fonction
d'éjection latérale (voir Section 2. Spécifications
techniques).
Veuillez suivre le tableau suivant pour installer le

Fig. 18 Fig.19
Fig. 20
Modèles
Image de
référence
Comment installer le
déflecteur d'éjection latérale
MP450D20 Fig.21
Fixer le déflecteur d'éjection
latérale sur la plateforme en
utilisant deux ensembles de
boulon et vis.
MP625MD21H Fig.22
Aucun outil requis ;
1. Relever le couvercle
d'éjection latérale d'une
main et placer les systèmes
de fixation du déflecteur
d'éjection latérale sur l'axe du
couvercle d'éjection latérale.
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
Fig.23
MP625MD21H Fig.24
2. Relâcher le couvercle
d'éjection latérale pour fixer le
déflecteur d'éjection latérale
en place.
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
Fig.25
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
!
REMARQUE! Pour faire
fonctionner des modèles à collecte
arrière en mode d'éjection latérale (si
applicable), le déflecteur de
déchiquetage doit être installé tel que
décrit ci-dessus et montré aux Fig.18,
Fig.19 et Fig.20.
Fig. 21 Fig.22
Fig. 23 Fig.24
Fig. 25
6.5 Huile et essence moteur
6.5.1 Comment contrôler et remplir d'huile
!
ATTENTION !
Pour éviter tout dommage sur le moteur,
le moteur est expédié sans huile ni essence. Le moteur
doit être rempli d'huile qui satisfait à la section
Recommandations sur l'huile dans le manuel utilisateur du
moteur. Pour prolonger la durée de vie de votre moteur, il est
important que l'huile soit changée après les 5 premières
heures d'utilisation.
!
AVERTISSEMENT ! 
du moteur ou d'ajouter de l'huile, arrêter le moteur et
placer la tondeuse sur une surface plane.
!
REMARQUE ! Il est essentiel d'observer la section


de manière appropriée.
!
REMARQUE ! Faire fonctionner le moteur avec un
niveau d'huile bas provoquera des dommages au
moteur. L'utilisation d'huile non-détergente peut raccourcir la
durée de vie du moteur et l'utilisation d'huile 2 temps
endommagera le moteur.
www.murray.com
Not for
Reproduction
11
6.5.2 Comment ajouter de l'essence au moteur
!
REMARQUE ! Pour éviter des dommages au moteur,
le moteur est expédié sans huile ni essence. Le
réservoir d'essence doit être rempli d'essence qui satisfait à
la section Recommandations sur l'huile dans le manuel
utilisateur du moteur.
!
AVERTISSEMENT ! L'essence et ses vapeurs sont

une explosion peuvent provoquer des graves brûlures ou la mort :
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir d'essence ni
ajouter d'essence quand le moteur est en fonctionnement ou
qu'il est chaud.
- Remplir d'essence uniquement dans une zone bien ventilée.

zone où on remplit le réservoir ou dans la zone où l'essence
est stockée.
- Ne pas trop remplir le réservoir d'essence.
- En cas de déversement d'essence, ne pas essayer de
démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone de
déversement et éviter de créer une source d'ignition tant que
les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
- Bien remplacer tous les bouchons de réservoir et conteneur
d'essence.
!
AVERTISSEMENT ! Éviter tout contact de l'essence
répété ou prolongé avec la peau et éviter l'inhalation de
vapeur d'essence.
REMARQUE ! Veuillez observer la section Comment
ajouter de l'essence dans le manuel opérateur du
moteur pour remplir votre moteur d'essence.
7. Réglage
7.1 Réglage de la hauteur de coupe de l'herbe
!
ATTENTION ! Régler la hauteur de coupe de l'herbe

d'allumage est déconnectée de la bougie d'allumage.
Veuillez vous référer à la section
pour la plage de hauteur de coupe de chaque modèle.
Pour modèle MP450D20
1. Enlever les roues de la plateforme pour les enlever de
leur position actuelle de hauteur de coupe en desserrant le
bouton au centre de la roue (voir Fig. 26 et Fig. 27) :

visser le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer.

visser le bouton dans le sens horaire pour desserrer.
!
Fig. 26 Fig.27
2. Sélectionner un des trois emplacements appropriés pour
la hauteur de coupe souhaitée :
• Le trou le plus élevé sur la plateforme fournira la hauteur
de coupe la plus élevée tandis que le trou le plus bas sur
la plateforme donnera la hauteur de coupe la plus élevée.
!
REMARQUE ! Les quatre roues doivent être réglées
sur des trous de hauteur de coupe de même niveau.

coupe sélectionnée en poussant le boulon de la roue dans le
trou et en resserrant (Voir Fig.28) :

d'éjection), visser le bouton dans le sens horaire pour
resserrer.

visser le bouton dans le sens antihoraire pour resserrer.
Pour tous les autres modèles
La hauteur de coupe est réglée de manière centrale avec le
levier de réglage de hauteur de coupe :
1. Tirer le levier de réglage de hauteur de coupe hors de la
plateforme jusqu'à ce qu'il soit dégagé de la fente pour le
relâcher de sa position actuelle (voir Fig. 29).
2. Déplacer la poignée vers l'avant ou vers l'arrière par
rapport à la tondeuse et aligner avec la fente pour la position
de hauteur de coupe souhaitée (voir Fig. 30) :
• La fente vers l'avant de la machine est la hauteur de
coupe la plus basse.
• La fente vers l'avant de la machine est la hauteur de
coupe la plus élevée.
Fig. 28
Fig. 29 Fig.30
Not for
Reproduction
12
7.2 Réglage du mode requis
Cette gamme de tondeuses à gazon Murray peut être




REMARQUE ! 
avec les composants donnés au tableau suivant pour un
fonctionnement sans danger dans le mode approprié.
Composants requis pour une
configuration de fonctionnement sans
danger dans la fonction souhaitée
Mode
Déflecteur
d'éjection
latérale
Sac à
herbe
Déflecteur de
déchiquetage
Mise
en sac arrière
×
×
Déchiquetage × ×
Éjection latérale ×

!

fonctionnement du levier de commande du moteur et du
système de freinage avant de commencer à tondre ;
1. Une fois le moteur démarrée, relâcher le levier. Le moteur
doit s'arrêter dans les 3 secondes.
2. Si le moteur ne s'arrête pas dans les 3 secondes après
avoir relâché le levier, ne pas utiliser la machine. Amener la
tondeuse à gazon chez un revendeur Briggs & Stratton pour
qu'elle soit contrôlée et réglée/réparée.
AVERTISSEMENT ! La lame continue à tourner pendant
quelques secondes une fois le levier de commande du
moteur relâché.
8.1.1 Comment démarrer le moteur
Pour le démarrage à froid sur les modèles MP450D20 :
1. Appuyer sur la poire d'amorçage 3 à 5 fois.
AVERTISSEMENT ! Trop de pressions sur la poire
d'amorçage peuvent provoquer un écoulement
d'essence du moteur et le moteur aura du mal à démarrer.
Voir section 10 Dépannage.
Pour tous les autres modèles ou pour le démarrage à chaud
sur les modèles MP450D20 Passer directement à l'étape 2.
2. Se tenir derrière la tondeuse à gazon. Tenir le levier de
commande du moteur contre la poignée supérieure (voir
Fig. 31 ou Fig. 32 tel qu'approprié à la forme de la poignée
supérieure sur votre modèle).
3. Avec la main droite, saisir la poignée du cordon du démarreur
et la tirer doucement d'environ 10-15 cm jusqu'à sentir une
résistance. Tirer rapidement le cordon du démarreur pour
démarrer le moteur (voir Fig. 33 ou Fig 34 tel qu'approprié à la
forme de la poignée supérieure sur votre modèle).
REMARQUE !
Si le moteur n'arrive pas à démarrer après
trois essais, répéter les étapes 1 ou 2 (si approprié) à 3
ci-dessus.
4. Une fois le moteur en fonctionnement, relâcher doucement
la poignée du cordon pour qu'elle reste dans le guide-câble du
démarreur.
!
!
8. Fonctionnement
8.1 Démarrage et arrêt de la tondeuse à gazon
AVERTISSEMENT ! Les gaz d'échappement de
la tondeuse à gazon contiennent des substances
toxiques. Ne pas faire fonctionner le moteur dans des zones
fermées ou faiblement ventilées.
AVERTISSEMENT ! La lame de la tondeuse à gazon
commence à tourner dès que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT ! Avant de démarrer le moteur,


AVERTISSEMENT ! Garder les mains, les pieds et les
vêtements loin des parties mobiles de la tondeuse à gazon.
REMARQUE ! Pour démarrer le moteur, s'assurer que


d'huile et d'essence recommandées.
AVERTISSEMENT ! Les moteurs en fonctionnement
produisent de la chaleur. Les pièces du moteur,
particulièrement le silencieux, peuvent devenir très chaudes. Des
brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
AVERTISSEMENT ! La lame continue à tourner pendant
quelques secondes une fois le levier de commande du
moteur relâché.
REMARQUE ! Pour éviter tous démarrages non
intentionnels, cette tondeuse à gazon est munie d'un
frein moteur ;
• Faire fonctionner le moteur pour alimenter la lame de
coupe requiert que le levier de commande du moteur soit
tenu contre la poignée supérieure (sans présence d'un
opérateur, la machine ne fonctionnera pas).
• Pour arrêter le moteur (et la lame), relâcher le levier de
commande du moteur. Le levier repassera à sa position
d'origine qui coupera automatiquement le moteur.

fonctionnement du levier de commande du moteur et du
système de freinage avant de commencer à tondre ;
!
!
!
!
!
!
!
!
Fig. 31 Fig.32
Fig. 33 Fig.34
!
www.murray.com
Not for
Reproduction
13
8.1.2 Comment arrêter le moteur
La tondeuse à gazon est munie d'un frein moteur. Ce
mécanisme est utilisé à chaque fois que l'opérateur souhaite
arrêter les lames en coupant le moteur ;
• Pour arrêter le moteur (et la lame), relâcher le levier de
commande du moteur. Le levier repassera à sa position
d'origine qui coupera automatiquement le moteur.
8.2 Tondre l'herbe
AVERTISSEMENT ! Toujours suivre les procédures
de sécurité les plus strictes lors de l'utilisation de la
tondeuse à gazon. Bien lire les instructions de sécurité de ce
manuel avant d'utiliser la tondeuse à gazon.
!
AVERTISSEMENT ! Avant de commencer à tondre,

moteur pour vous assurer qu'il fonctionne correctement.
S'assurer que le câble de tension fonctionne parfaitement
(c'est-à-dire qu'il n'est pas pris ou entortillé de quelque
manière que ce soit).
!
AVERTISSEMENT ! Ne jamais ouvrir la porte arrière, le
couvercle d'éjection latérale quand le moteur fonctionne.
Des blessures graves pourraient être provoquées du fait
d'objets éventuels éjectés de l'intérieur de la plateforme !
8.2.1 Comment tondre l'herbe-Quelques conseils
1.
Pour de meilleurs résultats, tondre l'herbe quand elle est
sèche. L'herbe mouillé a tendance à obstruer la lame et le
système de collecte d'herbe.
2. Ne jamais utiliser la hauteur de coupe inférieure pour la
première coupe de la saison ou en condition de sécheresse.
3. Lors de l'utilisation de la tondeuse à gazon en mode
déchiquetage, s'assurer que les débris d'herbe peuvent être

humide ou haute. Pour la coupe d'herbe humide ou haute, arrêter
régulièrement la tondeuse pour essuyer la lame et la plateforme
avec un outil approprié (ne pas essuyer avec la main).
4. Aplanir la zone à couper.
5. Tenir compte du terrain et/ou des obstacles.
6. P

en ligne droites, parallèles et adjacentes. Sur la base de ceci,
sélectionner une position appropriée pour démarrer et placer la
tondeuse de manière correcte.
7. Sélectionner le mode de fonctionnement requis (options
de mise en sac arrière, éjection latérale ou déchiquetage tel
qu'approprié pour votre modèle - Se référer à la section 2.

pour cela en suivant la section 7.2 Réglage du mode requis.
8.2.2 Comment tondre l'herbe – Fonctionnement de la
tondeuse à gazon
1. Une fois la tondeuse en position pour démarrer la tonte,
suivre la section 8.1.1 Comment démarrer le moteur ci-dessus
pour démarrer le moteur et lancer le système de coupe.
2. Saisir fermement la poignée supérieure avec le levier de
commande du moteur enclenché.
3. Commencer à tondre en déplaçant la tondeuse à gazon
vers l'avant en marchant d'un pas régulier :
Pour les modèles poussés ;
• Pousser la tondeuse vers l’avant sur l’herbe à tondre.
Pour les modèles automoteur ;
• Suivre la section 8.2.3 Comment utiliser la fonction
automotrice.
8.2.3 Comment vider le sac à herbe
• Applicable uniquement aux modèles avec sac à herbe
(voir Section 2.)
Dès que les débris d'herbe commencent à suivre la tondeuse
à gazon, il est temps de vider le sac à herbe.
REMARQUE ! Avant d'enlever le sac à herbe, relâcher le
levier de commande du moteur pour arrêter le moteur et
attendre que la lame ait complètement arrêté de tourner.
1. Utiliser une main pour relever la porte arrière et utiliser
l'autre main pour saisir la poignée de transport du sac à herbe
(voir Fig. 35).
2. Une fois ceci terminé, relâcher la porte arrière, ce qui lui
permet de revenir automatiquement et de recouvrir la goulotte
d'éjection latérale.
3. Vider les coupes d'herbe du sac à herbe.

Fixation du sac à herbe.
REMARQUE ! Pour assurer que les coupes d'herbe
puissent être collectées dans le sac à herbe, la goulotte
d'éjection arrière et l'intérieur de la plateforme de la tondeuse ne
doivent pas présenter d'obstruction, telle qu'une formation de
débris d'herbe. Ne pas utiliser les mains ou les pieds pour enlever
les débris d'herbe d'une zone de la tondeuse. En cas d'obstruction,
utiliser un outil approprié comme une brosse pour nettoyer.
8.2.4 Comment utiliser la fonction automotrice (modèle
MX675RMD22H uniquement)
Une fois que la tondeuse est positionnée et prête à tondre
et que le moteur tourne (garder le levier de commande du
moteur enclenché contre la poignée supérieure), pousser
doucement le levier d'entraînement vers l'avant contre la
poignée supérieure (voir Fig. 36).
La tondeuse à gazon avancera automatiquement quand que
le levier d'entraînement automoteur sera enclenché dans cette
position.
Pour arrêter l'entraînement avant de la tondeuse à gazon,
relâcher le levier d'entraînement.
REMARQUE ! N'utiliser la fonction automotrice que
lors de la tonte en lignes droites ; toujours arrêter
l'entraînement automoteur et repasser en commande par

!
!
!
Fig. 35 Fig.36
!
Not for
Reproduction
14
9. Maintenance et stockage
Pour maintenir la capacité de la tondeuse à gazon à

important de suivre les instructions ci-dessous pour l'entretien
et le stockage.
AVERTISSEMENT !
nettoyage, arrêter le moteur et attendre que la lame de

bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
9.1 Remarques sur l'entretien normal
1. Toujours bien serrer les écrous, boulons et vis pour que
l'équipement fonctionne sans danger.

l'usure ou la détérioration.
3. Remplacer les pièces usées ou endommagées pour des
raisons de sécurité.
4. Tout entretien incorrect, utilisation de composants de
remplacements contrefaits ou non agréés, ou enlèvement ou

tondeuse à gazon et blesser gravement l'opérateur.
5. Utiliser uniquement des lames et autres pièces de rechange
recommandées par Briggs & Stratton. L'utilisation de pièces
non authentiques peut endommager la machine et blesser
les opérateurs. Garder la tondeuse à gazon en bon état de
fonctionnement.
9.2 Basculer la tondeuse à gazon
Pour tout nettoyage ou entretien qui implique le dessous de la
plateforme, suivre cette procédure pour basculer la tondeuse

1. Vider le réservoir d'essence ; de manière idéale, laisser le
moteur fonctionner jusqu'à ce que toute l'essence soit utilisée :
Ne jamais laisser la tondeuse à gazon sans présence de
l'opérateur si elle est en marche.
• L'utiliser uniquement dans une zone bien ventilée.
Si le réservoir d'essence doit être vidangé, cela doit se
faire à l'extérieur.
2. Basculer la tondeuse à gazon sur le côté :
Toujours basculer la tondeuse avec le silencieux vers le
sol.
• Ne pas basculer de plus de 90 degrés.
9.3 Nettoyage
La tondeuse à gazon doit être bien nettoyée après chaque
utilisation.
Toujours nettoyer la tondeuse à gazon juste après utilisation ;
• Ne pas laisser les débris d'herbe ou d'autres débris
sécher et durcir sur une des surfaces de la tondeuse.
• Les débris d'herbe et les saletés peuvent gêner le
fonctionnement de la tondeuse.

sans endommager la tondeuse à gazon.
9.3.1 Comment nettoyer
Pour les modèles à éjection latérale et de collecte
Nettoyer tous les débris d'herbe des goulottes d'éjection
(goulotte d'éjection latérale et/ou arrière).
Pour tous les modèles
Suivre la procédure ci-dessous à la section 9.2 Basculer la
tondeuse à gazon.
Bien nettoyer le dessous de la plateforme.
!
9.4 Nettoyage et entretien du moteur
REMARQUE ! Se référer au Manuel utilisateur du
moteur pour tout l'entretien du moteur.
REMARQUE !
de frein du moteur régulièrement chez l'agent de
service, seules les parties d'origine peuvent être utilisées en
remplacement.
9.5 Entretien de la lame
AVERTISSEMENT !
ou nettoyage, arrêter le moteur et attendre que la lame

bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
Pour inspecter l'ensemble de la lame, suivre la procédure
ci-dessous à la section 9.2 Basculer la tondeuse à gazon.

contrôler toute usure ou dommage incluant craquelures,
courbure, déformation, etc. S'assurer que le bord de
coupe de la lame soit acéré (une lame émoussée
déchirera grossièrement l'herbe, et les extrémités de
l'herbe deviendront marron).

lame en position ; s'assurer que le boulon soit bien serré.
Si la lame heurte un objet, arrêter immédiatement le
moteur

inclut le boulon (D à la Fig. 37), la rondelle (C à la Fig. 7), la
lame (B à la Fig. 37) et l'adaptateur de lame (A à la Fig. 37).
• Si une partie de l'ensemble de la lame est endommagée,
elle doit être immédiatement remplacée. Ne pas faire
fonctionner la tondeuse à gazon avec des pièces
endommagées.
• Au minimum, l'ensemble de la lame doit être remplacé
tous les deux ans.
Lors du remplacement de l'ensemble de lame, tous les
autres composants doivent être remplacés en même temps.
!
REMARQUE! L'ensemble de la lame ne doit être
enlevé et entretenu que par un agent de service agréé
Briggs & Stratton.
REMARQUE ! Utiliser uniquement des pièces de
remplacement ou recommandées Briggs & Stratton.
Toutes les autres pièces peuvent ne pas convenir et mettre la
sécurité en danger.
Lors de l'installation de l'ensemble de la lame, le couple
appliqué au boulon de la lame doit être entre 45Nm et 55Nm.
!
!
!
!
Fig. 37
www.murray.com
Not for
Reproduction
15
ARTICLE SERVICE EFFECTUÉ
CHAQUE
UTILISATION
5 heures 25 heures 50 heures 100 heures
Huile moteur
Vérification niveau d'huile X
Changement d'huile initial X
Changement d'huile péri-
odique
X*
Filtre à air Nettoyer ou remplacer X**
Bougie d'allumage Remplacer X
Lame, adaptateur de
lame, rondelle de lame,
écrou de lame
Vérifier l'usure, les dom-
mages et remplacer
X
Plateforme de la tondeuse
Nettoyer l'accumulation de
débris
X
9.6 Entretien de la roue

sur chaque roue avec de l'huile légère.
9.7 Stockage
9.7.1 Stockage sur de courtes périodes
La tondeuse à gazon peut être stockée pendant de courtes

de stockage.
Cependant avant de mettre la tondeuse à gazon dans une


est muni d'une vanne de fermeture.
2. Laisser le moteur refroidir entièrement.
3. Si cela s'appliquer, s'assurer que le sac à herbe est vide.
4. Nettoyer complètement la tondeuse à gazon, y compris le moteur.
5. Stocker la tondeuse à gazon sur une surface plane avec la
tondeuse en position droite.
6. Stocker en lieu sûr qui ne soit pas accessible aux enfants ou
aux personnes qui ne connaissent pas son fonctionnement.
7. La zone de stockage doit être bien ventilée sans risque de
fumées d'essence qui pourraient provoquer des étincelles,

8. Il est recommandé d'utiliser un additif stabilisateur
d'essence pour protéger le réservoir d'essence et le moteur,
particulièrement lors de l'utilisation d'essence avec teneur en
éthanol (max E10).
9. Pour réduire les dangers d'incendie, garder la zone de
stockage de l'essence, le silencieux et le moteur sans herbe,
feuilles ou graisse.
9.7.2 Stockage de la tondeuse à gazon pendant une période
prolongée
!
AVERTISSEMENT ! L'essence et ses vapeurs sont

une explosion peuvent provoquer des graves brûlures ou la
mort :
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir d'essence ni
ajouter d'essence quand le moteur est en fonctionnement ou
qu'il est chaud.
- Remplir d'essence ou vidanger uniquement dans une zone
bien ventilée.

zone où on remplit ou vidange le réservoir ou dans la zone où
l'essence est stockée.
1. Vider le réservoir d'essence ; de manière idéale, laisser le
moteur fonctionner jusqu'à ce que toute l'essence soit utilisée ;
Ne jamais laisser la tondeuse à gazon sans présence de
l'opérateur si elle est en marche.
• L'utiliser uniquement dans une zone bien ventilée.
• Si le réservoir d'essence doit être vidangé, cela doit se
faire à l'extérieur.

l'huile fraîche (non applicable sur les moteurs de modèle EXi

et ajouter pour vous assurer que le niveau d'huile moteur soit
bien plein. Pour remplacer l'huile, suivre les directives du
Manuel utilisateur du moteur.
3. Nettoyer entièrement la tondeuse à gazon, y compris le
moteur, en faisant particulièrement attention au boîtier et aux
ailettes de refroidissement du cylindre.

5. Stocker la tondeuse à gazon sur une surface plane avec la
tondeuse en position droite.
6. Stocker en lieu sûr qui ne soit pas accessible aux enfants ou
aux personnes qui ne connaissent pas son fonctionnement.
7. La zone de stockage doit être bien ventilée.
8. Pour réduire les dangers d'incendie, garder la zone de
stockage de l'essence, le silencieux et le moteur sans herbe,
feuilles ou graisse.
9. Calendrier de l'entretien
L'exécution d'un entretien périodique approprié sur votre
tondeuse à gazon assurera une utilisation sans danger et

*Changer l'huile toutes les 25 heures lors d'un fonctionnement sous charge lourde ou température élevée.
**Nettoyer plus souvent sous des conditions poussiéreuses ou en cas de présence de débris dans l'air.
Not for
Reproduction
16
9. Pannes
!
AVERTISSEMENT !
nettoyage, arrêter le moteur et attendre que la lame de

bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
!
ATTENTION ! Des réparations inappropriées peuvent
entraîner un fonctionnement dangereux de la tondeuse
à gazon qui peut provoquer des blessures à la personne pour
l'opérateur, d'autres personnes ou des dommages au
matériel :
Tout problème qui ne peut être corrigé à l'aide du tableau
suivant doit être signalé à un agent de service agréé
Briggs & Stratton.
• Des réparations inappropriées annulent la garantie et
des coûts additionnels peuvent également en découler.
• Pour toute action corrective de problèmes énumérées
ici qui se réfèrent à une pièce du moteur, se référer au
manuel utilisateur du moteur pour plus d'informations.
!
REMARQUE ! Utiliser uniquement des pièces de
remplacement ou recommandées Briggs & Stratton.
Toutes les autres pièces peuvent ne pas convenir et mettre la
sécurité en danger.
!
REMARQUE! Pour enlever ou installer la bougie
d'allumage, éviter l'utilisation d'une clé réglable qui
pourrait endommager la bougie d'allumage. Utiliser une clé
de bougie d'allumage dédiée de dimension correcte.
!
REMARQUE! Faire attention lors de la réinstallation


entraînant des dommages éventuels permanents.
www.murray.com
Not for
Reproduction
17
PROBLÈMES CAUSE PROBABLE ACTION CORRECTIVE
Le moteur ne
démarre pas.
Levier de commande en position incorrecte
pour les conditions existantes.
Aller chez un revendeur agréé par Briggs&Stratton pour
mettre le levier de commande en position correcte
Levier de commande d'arrêt du moteur non
enclenché
Mettre le levier de commande d 'arrêt du moteur contre la
poignée supérieure.
Le réservoir d'essence est vide.
Remplir le réservoir d'essence. Se référer au manuel
utilisateur du moteur


utilisateur du moteur
Bougie d'allumage desserrée.
Resserrer la bougie d'allumage - Se référer au manuel
utilisateur du moteur

ou déconnectée de la bougie d'allumage.

d'allumage.
L'écart entre les électrodes de la bougie
d'allumage est incorrect.
Se référer au manuel utilisateur du moteur pour régler
l'écart correct
La bougie d'allumage est défectueuse
Installer une nouvelle bougie d'allumage authentique
Briggs&Stratton --Se référer au manuel utilisateur du moteur
Le moteur est inondé d'essence

d'allumage, enlever la bougie d'allumage, nettoyer
l'essence sur la bougie d'allumage, et tirer 5 fois sur le câble
du démarreur pour évacuer l'essence de la chambre de

de la bougie d'allumage.
La carburateur est inondé
Aller chez un revendeur agréé Briggs&Stratton pour
nettoyer le carburateur ou le remplacer par un nouveau
carburateur authentique
Le module d'allumage ne peut fournir de
l'électricité
Contacter un agent de service agréé Briggs & Stratton.
Le moteur a du
mal à démarrer
ou perd de la
puissance.
Réservoir d'essence sale, plein d'eau ou
trop vieux.
Vidanger l'essence et nettoyer le réservoir. Remplir le
réservoir d'essence propre et fraîche
Le trou d'évent dans le bouchon du
réservoir d'essence est obstrué.
Nettoyer ou remplacer le bouchon du réservoir d'essence.


Le moteur fonc-
tionne de façon
irrégulière.
La bougie d'allumage est défectueuse.
Installer une nouvelle bougie d'allumage authentique
Briggs&Stratton --Se référer au manuel utilisateur du moteur
L'écart entre les électrodes de la bougie
d'allumage est incorrect.
Se référer au manuel utilisateur du moteur pour régler
l'écart correct



Le moteur tourne
au ralenti.



Les fentes d'air du moteur sont bloquées. Enlever les débris des fentes.
Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air sous le boîtier du ventilateur
du moteur sont bloquées.
Enlever les débris des ailettes de refroidissement et des
passages d'air.
Le moteur saute à
grande vitesse.
L'écart entre les électrodes de la bougie
d'allumage est trop petit.
Régler l'écart entre les électrodes - Se référer au manuel
utilisateur du moteur

moteur
Le débit d'air de refroidissement est limité.
Enlever les débris des fentes dans l'enveloppe, le logement
du ventilateur et les passages d'air.
Mauvaise bougie d'allumage.
Trouver la bougie d'allumage d'origine auprès d'un agent
agréé Briggs & Stratton et la remplacer.
La tondeuse
vibre de manière
anormale
L'ensemble de coupe est desserré.
Aller chez un revendeur agréé Briggs&Stratton pour
resserrer la lame avec un couple entre 45N.m-55N.m
L'ensemble de coupe est déséquilibré
Aller chez un revendeur agréé Briggs&Stratton pour
remplacer la lame par une nouvelle.
Not for
Reproduction
18 www.murray.com
GARANTIE
POLICE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C.
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC réparera ou remplacera gratuitement, toute pièce de l'équipement
défectueuse, en matériel ou en fabrication, ou les deux. Cette garantie est efficace pour les durées mentionnées et
soumise aux conditions établies ci-dessous. Pour le service de garantie, cherchez un revendeur autorisé le plus proche
dans notre carte de points de vente sur www.BriggsandStratton.com ou www.Murray.com.
Il n'y a pas d'autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adaptation à un
emploi particulier, sont limitées à un an après l'achat ou conformément à ce qui est prévu par la loi. La responsabilité pour
les dommages directs ou indirects sont exclus dans la mesure où l'exclusion est permise par la loi.
Certains états ou pays ne permettent pas de limitations sur la durée d'une garantie implicite et certains pays ou états
n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs, les limitations et les exclusions ci-dessus
peuvent ne pas s'appliquer à vous. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous
ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou de pays à pays.
La plupart des réparations sous la garantie sont gérées systématiquement, mais il peut arriver que des demandes de service
de garantie ne soient pas appropriées. Cette garantie couvre seulement les défauts de matériaux ou de fabrication. Elle
ne couvre pas les dommages causés par une utilisation inappropriée ou un emploi abusif, un entretien ou des réparations
inappropriées, l'usure normale, ou par de l'essence éventée ou non approuvée.
Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l'utilisateur.
Utiliser le produit d'une manière qui n'est pas décrite dans le manuel de l'utilisateur ou l'utiliser après qu'il soit endommagé,
annulera votre garantie. Vous ne pouvez pas prévaloir de la garantie si le numéro de série du produit a été retiré, si le produit a
été modifié, d'une manière quelconque ou s'il présente des preuves d'utilisation abusives, telles que des marques de coups, ou
de corrosion par l'eau ou par des produits chimiques.
Mauvais entretien ou mauvaise réparation - Ce produit doit être entretenu conformément aux procédures et aux intervalles
indiqués dans le manuel de l'opérateur, l'entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d'origine ou
équivalentes de Briggs & Stratton. Les dommages qui sont causés par un manque d'entretien ou par l'utilisation de pièces non
d'origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme la plupart des appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. Cette
garantie ne couvre pas les réparations des pièces ou d'équipements usés par un usage normal. Les pièces d'entretien et
d'usure tels que les filtres, courroies, lames tranchantes, et plaquettes de frein (les plaquettes de frein moteur sont couvertes)
ne sont pas couverts par la garantie due à l'usure caractéristique seule, à moins que la cause est due à des défauts de
matériaux ou de fabrication.
Carburant éventé - Afin de fonctionner correctement, ce produit exige du carburant frais qui se conforme aux critères
spécifiés dans le manuel de l'opérateur. Les dommages causés par de l'essence éventée (fuites du carburateur, conduits
d'essence obstrués, vannes collantes, etc.) ne sont pas couverts par la garantie.
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
PÉRIODE DE GARANTIE
La période de garantie commence à la date de l'achat par le premier client au détail ou l'utilisateur final commercial, et continue


des revenus ou à des fins de location. Une fois qu'un équipement a été utilisé à des fins commerciales, il sera par la suite
considéré comme un produit d'utilisation commerciale aux fins de la présente garantie.
AUCUN ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE N'EST NÉCESSAIRE POUR OBTENIR UNE GARANTIE SUR LES
PRODUITS BRIGGS & STRATTON. ENREGISTREZ VOTRE PREUVE D'ACHAT. SI VOUS NE FOURNISSEZ PAS UNE
PREUVE DE LA DATE D'ACHAT INITIAL AU SERVICE DE GARANTIE LORSQU'ELLE EST DEMANDÉE, LA DATE DE
FABRICATION DU PRODUIT SERA UTILISÉE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.


Not for
Reproduction
19
Déclaration de Conformité
Entreprise
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, États-Unis.
La machine suivante satisfait à toutes les exigences de sécurité et de santé ISO reconnues mondialement pour les tondeuses
à gazon à moteur à combustion.
Dans le cas de modification sur la machine, non convenue par nous-mêmes, cette déclaration perdra sa validité
Description de la machine : Tondeuse à gazon
Type de machine :
MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
Directives CE applicables Directive CE sur les machines : 2006/42/EC
Normes harmonisées applicables
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Agence de certification
TUV SUD China
NO.151 Heng Tong Road, Shanghai 200070, R.P. Chine
Qualification du laboratoire Lab. certifié ISO17025
Not for
Reproduction
Obrigado por comprar este cortador de grama Murray construído com qualidade. Estamos satisfeitos por você confiar na
marca Murray. Quando operado e mantido de acordo com as instruções deste manual, seu cortador Murray vai prestar muitos
anos de serviço confiável.
Este manual contém informações de segurança para conscientizar o usuário sobre os perigos e riscos associados ao equi-
pamento e como evitá-los. Esta máquina foi projetada e destinada somente para o corte de acabamento em gramados esta-
belecidos; e não é destinada a qualquer outra finalidade. O usuário deve ler e compreender totalmente estas instruções antes
de tentar ligar ou operar este equipamento. Guarde estas instruções originais para referência
futura.
Data de compra___________________________________________________________________________
Varejista___________________________________________________________________________________
Número de telefone do varejista_____________________________________________________________________
Equipamento
Número do modelo_______________________________________________________________________
Número de série_______________________________________________________________________
Motor
Modelo________________________Tipo_______________________Código______________________
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados.
MURRAY é uma marca registrada da
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
2 www.murray.com
Not for
Reproduction
3
Índice
1. Uso planejado ............................................................................................................3
2. Especificações técnicas ............................................................................................4
3. Recursos e controles ................................................................................................4
4. Símbolos e avisos ......................................................................................................6
5. Instruções para uma operação segura ...................................................................7
6. Montagem ...................................................................................................................8
7. Ajuste ........................................................................................................................11
8. Operação ...................................................................................................................12
9. Manutenção e armazenamento ..............................................................................14
10. Solução de problemas ..........................................................................................16
Importante
Para sua segurança, leia completamente as instruções neste manual e o manual do operador do motor antes da montagem e
da operação. A inobservância das instruções pode resultar em graves lesões pessoais. Despenda de alguns momentos para
se familiarizar com o cortador de grama antes de cada uso.
1. Uso planejado
Este cortador de grama foi concebido para cortar grama
em áreas de gramado e planejado para uso privado, isto é,
em ambientes residenciais e de jardinagem. O cortador de
grama destina-se a ser usado apenas para a finalidade pre-
scrita. Qualquer outro uso é considerado um caso de uso
incorreto que pode causar danos e lesões.
Not for
Reproduction
4 www.murray.com
AVISO: o defletor de descarga lateral DEVE ser insta-
lado manualmente antes da primeira partida e qualquer
operação subsequente deste cortador de grama.
!
3. Recursos e controles
1. Punho superior 2. Pino de controle de parada do motor
3. Punho inferior 4. Botão do punho 5. Guia do cabo
6. Roda 7. Pino de ajuste da altura do corte

10. Motor 11. Compartimento da vela de ignição
12. Tampão do óleo 13. Tampa de combustível
14. Alça do cabo de partida
Nome do modelo MP450D20 MP625MD21H MP550RM21 MP675RM21H MP550RMD21 MP675RMD21H MX675RMD22H
Número de modelo 866079 866081 866083 866084 866085 866086 866087
Tipo de motor B&S 450E B&S 625EX B&S 550EX B&S 675EXI B&S 550EX B&S 675EXI B&S 675EXI
Acionamento autopro-
pulsado
Não Não Não Não Não Não Sim
Deslocamento do
motor
125 cc 150 cc 140 cc 163 cc 140 cc 163 cc 163 cc
Potência nominal (KW) 1,66 2,31 2,04 2,49 2,04 2,49 2,49
Largura da plataforma 510 mm 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm 560 mm
Largura da lâmina 500 mm 510 mm 510 mm 510 mm 510 mm 510 mm 530 mm
Velocidade nominal 3.100 rpm 3.100 rpm 3.100 rpm 3.100 rpm 3.100 rpm 3.100 rpm 3.100 rpm
Capacidade do tanque
de combustível (l)
0,76 0,76 0,76 1,03 0,76 1,03 1,03
Capacidade do coletor
de grama (l)
N/D N/D 60 60 60 60 60
Peso líquido (kg) 19 29 27 31 28 32 35
Intervalo de ajuste da
altura (cm)
25-66 25-76 25-76 25-76 25-76 25-76 30-85
Ensacamento traseiro Não Não Sim Sim Sim Sim Sim
Descarga lateral Não Não Sim Sim Sim Sim Sim
Adubação Não Sim Sim Sim Sim Sim Sim
Capacidade de óleo
(ml)
473 473 473 473 473 473 473
Vibração no punho
superior (m/s2)
4,83 2,47 3,89 3,26 3,16 5,3 3,26
2. Especificações técnicas
Figura 1. Modelo: MP450D20
1
2
3
5
4
6
7
12
10
8
9
11
13
14
Not for
Reproduction
5
Fig. 2. Modelo: MP625MD21H
1
2
5
4
6
7
12
8
10
1. Punho superior 2. Pino de controle de parada do motor
3. Alça do cabo de partida 4. Guia do cabo
5. Botão do punho 6. Punho inferior
7. Pino de ajuste da altura do corte 8. Roda
9. Motor 10. Cobertura de descarga lateral

13. Compartimento da vela de ignição
14. Tampa de combustível 15. Tampão do óleo
11
3
14
13
15
9
Fig. 3. Modelo: MP550RM21
1. Punho superior 2. Pino de controle de parada do motor
3. Punho inferior 4. Botão do punho
5. Guia do cabo 6. Saco de grama
7. Porta traseira 8. Roda
9. Pino de ajuste da altura do corte 10. Plataforma
11. Compartimento da vela de ignição 12. Motor
13. Tampão do óleo 14. Tampa de combustível
15. Alça do cabo de partida
Incluindo A: Tampão de adubação
A
1
12
11
13
2
3
4
5
6
8
9
7
10
15
14
Fig. 4. Modelo: MP675RM21H
1. Punho superior 2. Pino de controle de parada do motor
3. Punho inferior 4. Botão do punho
5. Guia do cabo 6. Saco de grama
7. Porta traseira 8. Pino de ajuste da altura do corte
9. Roda 10. Motor 11. Plataforma
12. Compartimento da vela de ignição 13. Tampão do óleo
14. Tampa de combustível 15. Alça do cabo de partida
Incluindo A: Tampão de adubação
3
12
14
1
2
4
5
6
8
9
11
7
13
15
10
A
Fig. 5. Modelo: MP550RMD21
1. Punho superior 2. Pino de controle de parada do motor
3. Punho inferior 4. Botão do punho
5. Alça do cabo de partida 6. Guia do cabo
7. Saco de grama 8. Porta traseira 9. Plataforma
10. Roda 11. Pino de ajuste da altura do corte
12. Cobertura de descarga lateral

14. Compartimento da vela de ignição 15. Motor
16. Tampa de combustível 17. Tampão do óleo
Incluindo A: Tampão de adubação
3
14
17
1
2
4
5
6
7
8
9
11
12
13
10
15
16
A
Not for
Reproduction
6 www.murray.com
1
2
3
5
4
6
9
14
13
12
17
16
15
8
7
11
10
1. Punho superior 2. Pino de controle de parada do motor
3. Punho inferior 4. Botão do punho
5. Guia do cabo 6. Saco de grama
7. Porta traseira 8. Pino de ajuste da altura do corte
9. Roda 10. Plataforma 11. Cobertura de descarga lateral

13. Compartimento da vela de ignição
14. Motor 15. Tampão do óleo
16. Tampa de combustível 17. Alça do cabo de partida
Incluindo A: Tampão de adubação
Figura 6. Modelo: MP675RMD21H
A
1
2
4
6
5
7
9
15
14
11
18
17
1. Punho superior 2. Pino de acionamento autopropulsado
3. Pino de controle de parada do motor 4. Punho inferior
5. Botão do punho 6. Saco de grama 7. Guia do cabo
8. Porta traseira 9. Roda
10. Pino de ajuste da altura do corte 11. Plataforma

14. Compartimento da vela de ignição 15. Motor
16. Tampão do óleo 17. Alça do cabo de partida
18. Tampa de combustível
Incluindo A: Tampão de adubação
Figura 7. Modelo: MX675RMD22H
8
12
13
16
3
10
A
4. Símbolos e avisos
São usados símbolos neste manual para chamar a atenção para
possíveis riscos. Os símbolos de segurança e as explicações
que os acompanham devem ser perfeitamente compreendidos.
Os próprios avisos não evitam os riscos e não podem ser um
substituto dos métodos adequados para evitar acidentes.
O símbolo de alerta de segurança é usado para

poderão resultar em ferimentos pessoais.
A1 Leia o manual do operador antes de tentar operar o ortador.
A2 Para evitar lesões ou morte, mantenha sempre as mãos e
os pés afastados da plataforma do cortador durante
a operação.
A3 Para evitar lesionar terceiros, não corte grama quando
terceiros, especialmente crianças, estiverem perto.
A4
Desconecte o compartimento da vela de ignição antes de
executar a reparação.
B1 Para evitar lesões de objetos lançados, não opere o
cortador salvo se todos os componentes de adubação,
descarga ou ensacamento estiverem no local adequado.
C1 Libere o pino para parar o motor.
C2 Engate o pino para o acionamento autopropulsado.
D1 Libere o pino para parar o motor.
!
A1 A2 A3 A4
B1
C1 C2
D1
Not for
Reproduction
7
E1
F1 F2 F3
F1

e explosivos. Fogo ou explosão poderão causar queimaduras
graves ou morte.
F2 ATENÇÃO! O gás de escape do cortador de grama
contém substâncias tóxicas. Não coloque o motor em
funcionamento em áreas fechadas ou pouco ventiladas.
F3 O funcionamento dos motores produz calor As peças do
motor, especialmente o abafador, tornam-se extremamente
quentes. O contato pode causar queimaduras graves.
!
ATENÇÃO! Mantenha os sinais de segurança claros e
visíveis no equipamento. Substitua os sinais de
segurança se estiverem faltando ou ilegíveis.
5. Instruções para uma operação segura
5.1 Treinamento
1. Leia atentamente as instruções. Fique completamente
familiarizado com os controles e o uso adequado do cortador
de grama antes de usá-lo.
2. Nunca deixe crianças ou pessoas não familiarizadas com
estas instruções usar o cortador de grama. Os regulamentos
locais podem restringir a idade do operador.
3. Tenha em mente que o operador ou usuário é responsável
por acidentes ou perigos decorrentes em outras pessoas ou
sua propriedade.
4. Os operadores devem receber treinamento adequado
sobre o uso, o ajuste e a operação da máquina, incluindo
operações proibidas.
5.2 Preparação
1. Use sempre calçado substancial e antiderrapante e calças
compridas ao operar o cortador de grama. Não opere o
equipamento descalço nem usando sandálias abertas.
2. Sempre use óculos ou máscaras de proteção com escudos
laterais ao operar um cortador de grama para proteger seus
olhos de objetos estranhos que possam ser arremessados
da unidade.
3. Opere apenas o cortador de grama em locais de boa

4. Quando possível, evite cortar grama molhada. A redução

5. Não corte em estados de tempo inclementes tais como
chuva, ventos fortes ou tempestades.
6. ATENÇÃO! Não use o cortador de grama quando houver
um risco de trovoada.
7. Nunca opere o cortador de grama enquanto pessoas -
especialmente crianças - ou animais de estimação estiverem
próximos.
8. Inspecione minuciosamente a área onde o equipamento
vai ser usado e remova todos os objetos estranhos como

pelo cortador de grama.
9. Não opere o cortador de grama quando estiver sob a

causar tontura ou afetar sua capacidade de operar esta
máquina com segurança.
10. Antes do uso, faça sempre uma inspeção visual do
cortador de grama para garantir que todos os componentes


do conjunto do cortador. Substitua as lâminas e parafusos

preservar o equilíbrio.
- Substitua o abafador se estiver defeituoso.
11. CUIDADO! Nunca opere o cortador de grama com
proteções defeituosas. Nunca opere o cortador de grama
sem dispositivos de segurança como a porta traseira inteira,

lateral inteiro ou o coletor de grama inteiro no lugar:

ser instalado antes do uso.
12. Os sistemas ou recursos de segurança do cortador de
grama não devem ser adulterados ou desativados.

adulterar as rotações do motor.
14.ATENÇÃO! A gasolina e seus vapores são extremamente

queimaduras graves ou morte.


- Nunca retire a tampa do tanque de combustível ou adicione
combustível enquanto o motor estiver ligado ou quente.
- Encha ou drene combustível apenas em uma área bem
ventilada.
- Não fume ou permita chamas ou faíscas na área em
que o tanque está sendo cheio ou drenado ou em que o
combustível é armazenado.
• Não encha demais o tanque de combustível.
- Se combustível for derramado, não tente dar partida do
motor; leve a máquina para longe da área do vazamento
e evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores de
combustível se dissiparem.
- Reinstale todas as tampas do tanque de gasolina e do

15.ATENÇÃO! Evite o contato repetido ou prolongado da
pele com gasolina e evite a inalação de vapores de gasolina.
Not for
Reproduction
8 www.murray.com
5.3 Operação segura geral
1. Não coloque o motor em funcionamento em áreas
fechadas ou pouco ventiladas nas quais é possível o acúmulo
de fumos de monóxido de carbono.
2. Não incline o cortador de grama ao dar a partida do motor,
exceto se o cortador de grama tiver de ser inclinado para dar
a partida. Neste caso, não incline mais do que o necessário e
levante apenas a parte que está afastada do operador.
3. Dê a partida do motor cuidadosamente de acordo com as
instruções e com os pés bem afastados da lâmina.
4. Não dê a partida do motor quando estiver perante a calha
de descarga.
5. Assim que o motor estiver em funcionamento, é
recomendado garantir que o pino de controle do motor e o
sistema de frenagem (controle da presença do operador)
estejam funcionando devidamente antes de começar a cortar.
6. Ao operar o cortador de grama, caminhe apenas, nunca corra.
7. Tenha um cuidado adicional ao usar o cortador de grama
em declives (consulte a seção 5.4 Operação em declives
abaixo) e perto de desníveis, fossas ou diques.
8. Nunca inverta ou puxe o cortador de grama na sua direção
com o motor ligado.
9.
Pare a lâmina se o cortador de grama tiver de ser inclinado
ao atravessar superfícies que não gramado e ao transportar o
cortador de grama para e da área a ser cortada;
10. Tenha atenção ao tráfego ao operar perto de estradas.
11. Não coloque as mãos ou os pés próximos ou abaixo de
peças giratórias. Mantenha-se longe da abertura de descarga
sob todas as circunstâncias.
12. Nunca suspenda ou carregue o cortador de grama
enquanto o motor estiver ligado.
13. Pare o motor, desconecte o compartimento da vela de

pararam completamente:
- Antes de liberar bloqueios ou desobstruir uma calha;

- Depois de bater contra um objeto estranho. Inspecione o
cortador de grama em termos de danos e faça reparações
antes e reiniciar e operar o mesmo.
- Se o cortador de grama começar vibrando anormalmente

um aviso de problema).
- Antes de deixar o cortador de grama sem supervisão.
- Antes de reabastecer o cortador de grama.
- Antes de limpar, reparar ou inspecionar o cortador de grama.
14. A exposição prolongada a ruído e vibração do
equipamento movido a motor a gasolina deve ser evitada.
Para minimizar os riscos do ruído e vibração, é recomendado
fazer pausas intermitentes e limitar a duração da operação,
usar proteção auditiva para o ruído do motor, bem como
luvas de trabalho pesado para reduzir a vibração nas mãos.
5.4 Operação segura em declives
Terrenos inclinados são o principal motivo relacionado a
acidentes de escorregamento e queda que podem resultar
em ferimentos graves Todos os declives requerem extremo
CUIDADO. Caso não se sinta seguro em um terreno inclinado,
não use o cortador de grama na área.
1. Corte a grama ao redor da face dos declives; nunca para
cima e para baixo.
2. Remova objetos tais como rochas, ramos, etc. antes de
começar a cortar.
3. Cuidado com buracos, sulcos ou protuberâncias. A grama
alta pode ocultar obstáculos.
4.
Não faça o corte perto de desníveis, fossas ou diques. O

5.
Não corte em declives excessivamente íngremes (máximo
10 graus) ou áreas em que o terreno seja muito acidentado. Tenha
muito cuidado ao mudar de direção nos declives.

pode causar escorregões.
7. Não deixe o cortador no declive sem o operador presente
(mesmo com o motor parado).
5.5 Transporte
1. Esvazie o tanque de combustível, idealmente deixe o
motor em funcionamento até ser consumida toda a gasolina
(não deixe o cortador de grama sem supervisão com o motor
ligado). Se o tanque de combustível tiver que ser drenado,
isso deve ser feito do lado de fora
2. Retire o compartimento da vela de ignição da vela de
ignição.
3. Drene o óleo do motor.
4. Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e do alojamento
do motor.
5. Ao transportar o cortador de grama em caminhão ou

de grama esteja bem preso para não haver movimento de
qualquer parte do cortador de grama.
6. Para enviar o produto, use a embalagem original sempre
que possível.
6. Montagem
6.1 Montar o punho
6.1.1 Como montar o punho inferior
A montagem do punho inferior é descrita na tabela seguinte

Modelos
Imagem de
referência
Como montar o punho
inferior
MP450D20 Fig. 8
Prenda o punho infe-
rior na plataforma com
a placa
em arco, os
parafusos e as cavilhas
(que estão fixos na plata
-
forma).
MP625MD21H Fig. 9
Aperte o punho inferior
nos suportes do punho
com os parafusos e os
botões.
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 10
Not for
Reproduction
9
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10
6.1.2 Como montar o punho superior
A montagem do punho superior no punho inferior é descrita

!
OBSERVAÇÃO! 
de partida esteja no punho certo, quando está atrás do
cortador de grama.
Modelos
Imagem de
referência
Como montar o punho
inferior
MP450D20 Fig. 11
Instale o punho superior
e fixe-o ao punho inferior
usando os botões em
estrela e os parafusos
quadrados em cada lado.
MP625MD21H Fig. 12
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 13
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13

Fixe os cabos nos punhos com os grampos de cabos

• Modelos empurrados: apenas um cabo;
• Modelos autopropulsados: dois cabos.
6.2 Instalar o saco de grama
• Aplicável apenas aos modelos com saco de grama

1. Levante a porta com uma mão e posicione as presilhas
do saco de grama nas duas mangas de plástico que estão



6.3 Instalar o tampão de adubação
• Aplicável apenas aos modelos com as funções
de coleta e adubação traseira (consulte a seção 2.

1. Levante a porta traseira e retire o saco de grama, se presente.
2. Empurre o tampão de adubação de plástico para a calha

3. Libere a porta traseira para tapar o tampão de adubação

Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
Fig. 17
Not for
Reproduction
10

• Aplicável apenas aos modelos com a função de descarga
lateral (consulte a seção 2. Especificações técnicas).

descarga lateral.
Fig. 18 Fig. 19
Fig. 20
Modelos
Imagem de
referência
Como instalar o defletor
de descarga lateral
MP450D20 Fig. 21
Fixe o defletor de
descarga lateral na
plataforma usando
os dois conjuntos do
parafuso e cavilha.
MP625MD21H Fig. 22
Não são necessárias
ferramentas;
1. Levante a cobertura
de descarga lateral com
uma mão e coloque os
ganchos do defletor de
descarga lateral no veio
da cobertura de descarga
lateral.
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 23
MP625MD21H Fig. 24
2. Libere a cobertura de
descarga lateral para fixar
o defletor de descarga
lateral no lugar.
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Fig. 25
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
!
OBSERVAÇÕES! Para operar
os modelos com coleta no modo
de descarga lateral (quando aplicável),
o tampão de adubação deve ser
instalado como descrito acima e
mostrado na fig. 18, fig. 19 e fig. 20.
Fig. 21 Fig. 22
Fig. 23 Fig. 24
Fig. 25
6.5 Óleo e combustível do motor

!
CUIDADO!

enviado sem óleo ou combustível. O motor deve ser
cheio com óleo de acordo com a seção Recomendações de
óleo no manual do operador do motor. Para prolongar a vida
do motor, é importante que o óleo seja mudado após as
primeiras 5 horas de utilização.
!
ATENÇÃO! 
ou adicionar óleo, pare o motor e coloque o cortador
em uma superfície plana.
!
OBSERVAÇÃO! É fundamental cumprir a seção Como


!
OBSERVAÇÃO! Ter o motor em funcionamento com
um baixo nível de óleo pode causar danos no motor.
Usar óleo sem detergente pode reduzir a vida de
serviço do motor e usar óleo para motor a 2 tempos

www.murray.com
Not for
Reproduction
11
6.5.2 Como adicionar combustível ao motor
!
OBSERVAÇÃO! 
é enviado sem óleo e gasolina. O tanque de
combustível deve ser cheio com óleo de acordo com a
seção Recomendações de combustível no manual do
operador do motor.
!
ATENÇÃO! A gasolina e seus vapores são

explosão poderão causar queimaduras graves ou
morte.
- Nunca retire a tampa do tanque de combustível ou adicione
combustível enquanto o motor estiver ligado ou quente.
- Encha combustível apenas em uma área bem ventilada.
-
Não fume ou permita chamas ou faíscas na área em que o
tanque está sendo cheio ou em que o combustível é armazenado.
• Não encha demais o tanque de combustível.
- Se combustível for derramado, não tente dar partida do
motor; leve a máquina para longe da área do vazamento
e evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores de
combustível se dissiparem.
- Reinstale todas as tampas do tanque de gasolina e do

!
ATENÇÃO! Evite o contato repetido ou prolongado da
pele com gasolina e evite a inalação de vapores de
gasolina.
!
OBSERVAÇÃO! Respeite a seção Como adicionar
combustível no manual do operador do motor
estritamente para encher o motor com combustível.
7. Ajuste

CUIDADO! Ajuste a altura de corte da grama apenas
quando o motor estiver parado e o compartimento da
vela de ignição desconectado da vela de ignição.
Consulte a seção  para obter o
intervalo de altura de corte de cada modelo.
Para o modelo MP450D20
1. Retire as rodas da plataforma para as remover da posição
de altura de corte atual desapertando o botão no centro da


aparafuse o botão no sentido anti-horário para desapertar.

de descarga), aparafuse o botão no sentido horário para
desapertar.
!
Fig. 26 Fig. 27
2. Selecione uma das três localizações conforme apropriado
para a altura de corte desejada:
• O orifício mais elevado na plataforma indica a altura
mais elevada de corte enquanto o orifício mais baixo na
plataforma indica a altura mais baixa de corte.
!
OBSERVAÇÃO! Todas as quatro rodas devem estar
no mesmo nível de altura de corte.

selecionada empurrando o parafuso da roda para o orifício e


aparafuse o botão no sentido horário para apertar.

descarga), aparafuse o botão no sentido anti-horário para
apertar.
Para todos os outros modelos
A altura de corte é ajustada centralmente com o pino de
ajuste da altura do corte:
1. Empurre o pino de ajuste da altura do corte afastando-o da
plataforma até sair da ranhura para o liberar da posição atual

2. Mova o punho para a frente ou para trás em relação ao
cortador e alinhe com a ranhura para a posição da altura de

• A ranhura à frente da máquina é a altura mais baixa de
corte.
• A ranhura à frente da máquina é a altura mais alta de
corte.
Fig. 28
Fig. 29 Fig. 30
Not for
Reproduction
12

Esta gama de cortadores de grama Murray pode ser



OBSERVAÇÕES! O cortador de grama deve ser

tabela seguinte para uma operação segura no modo apropriado.
Componentes necessários para uma con-
figuração de operação segura na função
desejada
Modo
Defletor de descarga
lateral
Saco de
grama
Tampão de
adubação
Ensacamento
traseiro
×
×
Adubação × ×
Descarga
lateral
×

!

operação do pino de controle do motor e o sistema de
frenagem antes de começar a cortar;
1. Depois da primeira partida do motor, libere o pino. O motor
deve parar após 3 segundos.
2. Se o motor não parar após 3 segundos da liberação do
pino, não use a máquina. Leve o cortador de grama até um
revendedor de serviço Briggs & Stratton autorizado para que

ATENÇÃO! A lâmina continua a rodar por alguns segundos
depois de o pino de controle do motor ser liberado.
8.1.1 Como dar a partida do motor
Para partida a frio nos modelos MP450D20:
1. Pressione a lâmpada principal completamente 3 a 5 vezes.
ATENÇÃO! Demasiadas pressões da lâmpada
principal pode inundar o motor com combustível o
10
Solução de problemas.
Para todos os modelos ou partida a quente nos modelos
MP450D20, avance diretamente para a etapa 2.
2. Posicione-se atrás do cortador. Segure o pino de controle

conforme apropriado para a forma do punho superior em seu
modelo).
3. Com a mão direita, segure o cabo de partida e puxe
cuidadosamente cerca de 10 a 15 cm até sentir resistência.
Puxe o cabo de partida rapidamente para dar partida do

forma do punho superior em seu modelo).
OBSERVAÇÕES!
Se o motor não der partida após três
puxadas, então, repita as etapas 1 ou 2 acima (conforme
apropriado) a 3.
4. Assim que o motor estiver ligado, libere cuidadosamente a
alça do cabo para pousar na guia do cabo de partida.
!
!
8. Operação
8.1 Iniciar e parar o cortador de grama
ATENÇÃO! O gás de escape do cortador de grama
contém substâncias tóxicas. Não coloque o motor em
funcionamento em áreas fechadas ou pouco ventiladas.
ATENÇÃO! A lâmina do cortador de grama começa
rodando assim que o motor é ligado.
ATENÇÃO!
cortador de grama para garantir que esteja bem presa.
ATENÇÃO! Mantenha as mãos, os pés, a cabeça
e a roupa afastados de todas as peças giratórias do
cortador de grama.
OBSERVAÇÕES! 
se de que o compartimento da vela de ignição
esteja localizado na vela de ignição e que o motor esteja

ATENÇÃO!O funcionamento dos motores produz
calor. As peças do motor, especialmente o abafador,
tornam-se extremamente quentes. O contato pode causar
queimaduras graves.
ATENÇÃO! A lâmina continua a rodar por alguns
segundos depois de o pino de controle do motor ser
liberado.
OBSERVAÇÕES! Para evitar partidas inesperadas,
este cortador de grama possui um freio motor;
• Ligar o motor para alimentar a lâmina de corte requer
que o pino de controle do motor seja mantido contra o
punho superior (sem um operador presente, a máquina
não funciona).
• Para parar o motor (e a lâmina), libere o pino de controle
do motor. O pino retorna à posição original que desliga
automaticamente o motor.

operação do pino de controle do motor e o sistema de
frenagem antes de começar a cortar;
!
!
!
!
!
!
!
!
Fig. 31 Fig. 32
Fig. 33 Fig. 34
!
www.murray.com
Not for
Reproduction
13
8.1.2 Como parar o motor
Este cortador de grama possui um freio motor. Este
mecanismo é usado sempre que o operador desejar parar as
lâminas desligando o motor;
• Para parar o motor (e a lâmina), libere o pino de controle
do motor. O pino retorna à posição original que desliga
automaticamente o motor.
8.2 Cortar grama
ATENÇÃO! Siga sempre os procedimentos de
segurança mais rigorosos ao usar o cortador de grama.
Leia atentamente as instruções de segurança deste manual
antes de usar o cortador de grama.
!
ATENÇÃO!
de partida/parada do motor várias vezes para garantir

cabo de tensão possa ser operado sem problema (isto é, não
prendendo ou dobrando).
!
ATENÇÃO! Nunca abra a porta traseira, a cobertura de
descarga lateral quando o motor estiver ligado. Podem
ser causadas lesões graves devido a possíveis objetos
saindo do interior da plataforma!
8.2.1 Como cortar grama - Conselho geral
1. Para melhores resultados, corte a grama quando estiver
seca. A grama molhada tende a obstruir a lâmina e o sistema
de coleta de grama.
2. Nunca use a altura de corte mais baixa para o primeiro
corte da estação ou em condição de seca.
3. Ao usar o cortador de grama no modo de adubação,


ou comprida. Para cortar grama molhada ou comprida, pare
regularmente o cortador para limpar a lâmina e a plataforma
com uma ferramenta adequada (não limpe com as mãos).
4. Planeje a área a ser cortada.
5. Considere o terreno e/ou obstáculos.

retas, paralelas e adjacentes. Com base nisso, selecione uma
posição apropriada a partir da qual começar e posicione o
cortador devidamente.
7. Selecione o modo de operação necessário (opções de
ensacamento traseiro, descarga lateral ou de adubação
conforme apropriado para o modelo – consulte a seção 2.

seguindo a seção 7.2 .
8.2.2 Como cortar grama – Operação do cortador de grama
1. Assim que o cortador estiver em posição para começar a
cortar, siga a seção 8.1.1 Como dar a partida do motor acima
para iniciar o motor e executar o sistema de corte.

controle do motor engatado.
3. Comece a cortar movendo o cortador de grama para a
frente a um ritmo de passeio constante:
Para os modelos empurrados:
Empurre o cortador para a frente pela grama a ser cortada.
Para os modelos autopropulsados:
• Siga a seção 8.2.3 Como usar a função de autopropulsão.
8.2.3 Como esvaziar o saco de grama
• Aplicável apenas aos modelos com saco de grama
(consulte a seção 2).
Assim que os acúmulos de grama começarem a deixar rasto
atrás do cortador de grama, é altura de esvaziar o saco de grama.
OBSERVAÇÕES! Antes de retirar o saco de grama,
libere o pino de controle do motor para parar o motor e
aguarde até a lâmina parar de rodar completamente.
1. Use uma mão para levantar a porta traseira e use a outra
mão para segurar o punho de transporte do saco de grama

2. Quando afastado do cortador de grama, libere a porta
traseira, permitindo que retorne automaticamente e cubra a
calha de descarga traseira.
3. Esvazie a grama cortada do saco de grama.
4. Volte a instalar o saco de grama como descrito na
seção 6.2 Instalar o saco de grama.
OBSERVAÇÕES! Para garantir que a grama cortada
possa ser coletada para o saco de grama, a calha
de descarga traseira e o interior da plataforma do cortador
precisam não estar obstruídos, como com um acúmulo
de grama. Não use as mãos ou os pés para remover os
acúmulos de grama de qualquer área do cortador. Se for
observada uma obstrução, use uma ferramenta adequada
como uma escova para a eliminar.
8.2.4 Como usar a função de autopropulsão (apenas o
modelo MX675RMD22H)
Assim que o cortador estiver pronto a cortar e o motor estiver
ligado (mantenha o pino de controle do motor engatado
contra o punho superior), empurre suavemente o pino de
acionamento para a frente contra o punho superior (consulte

O cortador de grama mover-se-á automaticamente para a
frente enquanto o pino de acionamento autopropulsado está
engatado nesta posição.
Para parar o acionamento de avanço do cortador de grama,
libere o pino de acionamento.
OBSERVAÇÕES! Use apenas a função de
autopropulsão ao cortar em linhas retas; pare sempre
o acionamento autopropulsado e reverta para o controle por
empurrão ao virar.
!
!
!
Fig. 35 Fig. 36
!
Not for
Reproduction
14
9. Manutenção e armazenamento
Para manter a capacidade do cortador de grama em operar

instruções de manutenção e armazenamento abaixo.
ATENÇÃO! Antes de executar qualquer trabalho de
manutenção ou limpeza, pare o motor e aguarde até a
lâmina do cortador parar totalmente. Retire o compartimento
da vela de ignição da vela de ignição.
9.1 Observações de manutenção normal
1. Mantenha todas as porcas, parafusos e cavilhas apertados
para garantir que o equipamento está em uma condição de
trabalho seguro.

desgaste ou deterioração.

4. Uma manutenção indevida, o uso de componentes não


cortador de grama e lesionar seriamente os operadores.
5.
Use apenas lâminas e outras peças sobressalentes
recomendadas pela Briggs & Stratton. O uso de peças não

Mantenha o cortador de grama em boas condições de trabalho.
9.2 Inclinar o cortador de grama
Para qualquer limpeza ou manutenção que envolva a parte
de baixo da plataforma, siga este procedimento para inclinar
o cortador para aceder a esta área do cortador de grama:
1. Esvazie o tanque de combustível, idealmente deixe o
motor em funcionamento até ser consumida toda a gasolina:
Nunca deixe o cortador de grama sem supervisão em
funcionamento.
• Use apenas em uma área bem ventilada.
• Se o tanque de combustível tiver que ser drenado, isso
deve ser feito do lado de fora.
2. Inclinar o cortador de grama lateralmente:
• Incline sempre o lado do abafador na direção do solo.
• Não incline mais do que 90 graus.
9.3 Limpeza
O cortador de grama deve ser cuidadosamente limpo após
cada uso.
Limpe sempre o cortador de grama imediatamente após o
uso;
• Não deixe os acúmulos de grama e outros resíduos
secarem e endurecerem em qualquer uma das
superfícies do cortador.
• Os acúmulos de grama secos e sujidade podem
prejudicar a operação de corte.
• Os resíduos secos podem ser mais difíceis de remover

9.3.1 Como limpar
Para modelos de coleta e descarga lateral
Limpe todos os acúmulos de grama de quaisquer calhas de
descarga (calha de descarga lateral e/ou traseira)
Para todos os modelos
Siga o procedimento acima na seção 9.2 Inclinar o cortador
de grama.
Limpe cuidadosamente a parte de baixo da plataforma.
!
9.4 Limpeza e manutenção do motor
OBSERVAÇÕES! Consulte o manual do operador do
motor para toda a manutenção do motor.
OBSERVAÇÕES!
de freio do motor no agente de serviço regularmente.
Só podem ser usadas peças originais como substituição.
9.5 Manutenção da lâmina
ATENÇÃO! Antes de executar qualquer trabalho de
manutenção ou limpeza, pare o motor e aguarde até a
lâmina do cortador parar totalmente. Retire o compartimento
da vela de ignição da vela de ignição.
Para inspecionar o conjunto da lâmina, siga o procedimento
acima na seção 9.2 Inclinar o cortador de grama.




irá destruir grosseiramente a grama, tornando as pontas
da grama castanhas).

mantém a lâmina na posição. Garanta que o parafuso
esteja bem apertado.
• Se a lâmina bater em um objeto, pare o motor
imediatamente, desconecte o compartimento da vela de




• Se quaisquer peças do conjunto da lâmina estiverem


• Como um mínimo, o conjunto da lâmina deve ser
substituído a cada dois anos.
• Ao substituir qualquer componente do conjunto da
lâmina, todos os outros componentes do conjunto da
lâmina também devem ser substituídos.
!
OBSERVAÇÕES! O conjunto da lâmina só deve ser
removido e reparado por um agente de serviço
autorizado da Briggs & Stratton.
OBSERVAÇÕES! Use apenas peças recomendadas
ou de substituição genuínas da Briggs & Stratton.
Quaisquer outras peças podem não ser adequadas e podem
comprometer a segurança.
• Ao instalar o conjunto da lâmina, o torque no parafuso
da lâmina deve ser entre 45 e 55 Nm.
!
!
!
!
Fig. 37
www.murray.com
Not for
Reproduction
15
ITEM SERVIÇO EXECUTADO CADA USO 5 horas 25 horas 500 horas 100 horas
Óleo do motor
Verificar nível de óleo X
Troca de óleo inicial X
Troca de óleo periódica X*
Filtro de ar Limpar ou substituir X**
Vela de ignição Substituir X
Lâmina, adaptador da
lâmina, arruela da lâmina,
parafuso da lâmina
Verificar se há desgaste,
danos e substituição
X
Plataforma do cortador
Limpe os acúmulos de
resíduos
X
9.6 Manutenção da roda

esfera em cada roda com óleo leve.
9.7 Armazenamento
9.7.1 Armazenamento por períodos curtos
O cortador de grama pode ser armazenado por curtos
períodos de tempo (menos de 15 dias) sem executar
qualquer manutenção de armazenamento.
Contudo, antes de colocar o cortador de grama na área de
armazenamento, efetue sempre as etapas seguintes:
1. Desligue o combustível na conclusão do corte se o motor
possuir uma válvula de corte.
2. Deixe o motor arrefecer completamente.

esteja vazio.
4. Limpe completamente o cortador de grama, incluindo o motor.
5. Armazene o cortador de grama em uma superfície plana e
nivelada com o cortador na vertical.
6. Armazene em um local seguro que não seja acessível a
crianças ou pessoas que não conheçam o funcionamento.
7. A área de armazenamento deve estar bem ventilada sem
risco de fumos do combustível acessando qualquer faísca,
chama aberta ou faísca elétrica.
8. É recomendado usar um aditivo estabilizador de
combustível para proteger o tanque de combustível e o
motor, particularmente ao usar combustível com teor de
etanol (máx. E10).
9. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha o motor, o
silenciador e a área de armazenamento de gasolina sem
grama, folhas ou graxa em excesso.
9.7.2 Armazenar o cortador de grama por um período
prolongado
!
ATENÇÃO! A gasolina e seus vapores são

explosão poderão causar queimaduras graves ou morte.
- Nunca retire a tampa do tanque de combustível ou adicione
combustível enquanto o motor estiver ligado ou quente.
- Encha ou drene combustível apenas em uma área bem
ventilada.
- Não fume ou permita chamas ou faíscas na área em que o
tanque está sendo cheio ou drenado ou em que o combustível
é armazenado.
1. Esvazie o tanque de combustível, idealmente deixe o
motor em funcionamento até ser consumida toda a gasolina;
Nunca deixe o cortador de grama sem supervisão em
funcionamento.
• Use apenas em uma área bem ventilada.
• Se o tanque de combustível tiver que ser drenado, isso
deve ser feito do lado de fora.

óleo fresco (não aplicável em motores do modelo EXi Briggs

para garantir que o óleo do motor se mantenha atestado.
Para mudar o óleo, siga as direções no manual do operador
do motor.
3. Limpe completamente o cortador de grama, incluindo o
motor, prestando uma atenção especial ao alojamento e às
aletas de refrigeração do cilindro.
4. Limpe bem a plataforma para proteger a pintura.
5. Armazene o cortador de grama em uma superfície plana e
nivelada com o cortador na vertical.
6. Armazene em um local seguro que não seja acessível a
crianças ou pessoas que não conheçam o funcionamento.
7. A área de armazenamento deve estar bem ventilada.
8. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha o motor, o
silenciador e a área de armazenamento de gasolina sem
grama, folhas ou graxa em excesso.
9.8 Programa de manutenção
Executar a manutenção de rotina corretamente no cortador

programa de manutenção abaixo:
*Troque o óleo a cada 25 horas ao operar com carga pesada ou em altas temperaturas.
**Limpe mais frequentemente em condições de poeira ou com partículas presentes no ar.
Not for
Reproduction
16
9. Solução de problemas
!
ATENÇÃO! Antes de executar qualquer trabalho de
manutenção ou limpeza, pare o motor e aguarde até a
lâmina do cortador parar totalmente. Retire o compartimento
da vela de ignição da vela de ignição.
!
CUIDADO! As reparações indevidas podem resultar
no funcionamento não seguro do cortador de grama
que pode resultar em lesão pessoal ao operador, a terceiros
ou em danos materiais:
• Quaisquer problemas que não possam ser

encaminhados para um agente de serviço da Briggs &
Stratton.
• As reparações indevidas podem invalidar a garantir e
também podem incorrer custos adicionais.

peça do motor, consulte o manual do operador do motor
para obter mais informações.
!
OBSERVAÇÕES! Use apenas peças recomendadas
ou de substituição genuínas da Briggs & Stratton.
Quaisquer outras peças podem não ser adequadas e podem
comprometer a segurança.
!
OBSERVAÇÕES! Para remover ou instalar a vela de
ignição, evite usar a chave inglesa ajustável que pode

dedicada do tamanho correto.
!
OBSERVAÇÕES! Tenha cuidado ao instalar o

incorretamente permite a entrada de sujidade no motor,
levando a potencial dano permanente.
www.murray.com
Not for
Reproduction
17
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL AÇÃO CORRETIVA
O motor não dá
partida.
O pino do acelerador não está na posição
correta para as condições dominantes.
Vá ao revendedor autorizado da Briggs & Stratton para
mover o pino do acelerador para a posição correta
Pino de controle de parada do motor não
engatado
Puxe o pino de controle de parada do motor contra o punho
superior.
Tanque de combustível vazio.
Encha o tanque com combustível - consulte o manual do
operador do motor
Filtro de ar sujo.

operador do motor
Vela de ignição solta.
Aperte a vela de ignição - consulte o manual do operador
do motor
Compartimento da vela de ignição solto
ou desconectado da vela de ignição.
Instale o compartimento da vela de ignição na vela de
ignição.
A folga entre os elétrodos da vela de
ignição está incorreta.
Consulte o manual do operador para ajustar a folga correta
Vela de ignição defeituosa
Instale a nova vela de ignição Briggs & Stratton genuínas -
consulte o manual do operador do motor
Motor afogado com combustível
Retire o compartimento da vela de ignição da vela de
ignição, retire a vela de ignição, limpe o combustível na vela
de ignição e puxe o cabo de partida 5 vezes para eliminar o
combustível na câmara de combustão e, em seguida, instale
a vela de ignição e o compartimento da vela de ignição.
Carburador afogado
Vá ao revendedor autorizado da Briggs & Stratton para limpar o
carburador ou substitua por um novo carburador genuíno
O módulo de ignição não fornece energia Contate um agente de serviço autorizado da Briggs & Stratton.

partida do motor ou
perda de potência.
Tanque com sujidade, água ou
combustível vencido.
Drene o combustível e limpe o tanque. Encha o tanque com
combustível limpo e fresco
O orifício de ventilação na tampa do
tanque de combustível está fechado.
Limpe ou substitua a tampa do tanque de combustível.
Filtro de ar sujo. 
Funcionamento ir-
regular do motor.
Vela de ignição defeituosa.
Instale a nova vela de ignição Briggs & Stratton genuínas -
consulte o manual do operador do motor
A folga entre os elétrodos da vela de
ignição está incorreta.
Consulte o manual do operador para ajustar a folga correta


consulte o manual do operador do motor
Marcha lenta do
motor muito fraca.


consulte o manual do operador do motor
As ranhuras de ar no bocal do motor
estão bloqueadas.
Retire os resíduos das ranhuras.
As aletas de refrigeração e as passagens
de ar sob o alojamento do ventilador do
motor estão bloqueadas.
Retire os resíduos das aletas de refrigeração e das
passagens de ar.
O motor salta a alta
velocidade.
A folga entre os elétrodos da vela de
ignição está demasiado próxima.
Ajuste a folga entre elétrodos - consulte o manual do
operador
Sobreaquecimento
do motor
Fluxo de ar de refrigeração restringido.
Retire quaisquer resíduos das ranhuras no bocal, no
alojamento do ventilador e nas passagens de ar.
Vela de ignição incorreta.
Obtenha a substituição correta para a vela de ignição
original do agente autorizado da Briggs & Stratton.
O cortador vibra
anormalmente
O conjunto de corte está solto.
Vá ao revendedor autorizado da Briggs & Stratton para
apertar a lâmina com um torque entre 45 e 55 Nm
O conjunto de corte está desequilibrado
Vá ao revendedor autorizado da Briggs & Stratton para
substituir por uma lâmina nova.
Not for
Reproduction
18 www.murray.com
GARANTIA
POLÍTICA DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO DA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C.
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará ou substituirá, sem custos, qualquer peça ou peças do
equipamento com defeito de material ou de fabricação, ou ambos. Esta garantia é válida pelos períodos e nas condições
determinadas a seguir. Para o serviço de garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo usando nosso
localizador de revendedores em www.BriggsandStratton.com.
Não existe nenhuma outra garantia expressa. As garantias implícitas, inclusive as de comercialização e adequação a um
fim específico, estão limitadas a um ano da data de aquisição ou até o limite permitido pela lei. A responsabilidade por
danos consequenciais ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei.
Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou
estados não permitem a exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão
acima pode não se aplicar a você. Esta garantia lhe dá direitos legais específicos e você também pode ter outros direitos
que variam de estado para estado ou de país para país.
A maior parte dos reparos de garantia é tratada rotineiramente porém, às vezes, os pedidos de serviço de garantia podem não
ser apropriados. Esta garantia cobre apenas defeitos de material ou de fabricação. Ela não cobre danos causados por uso
indevido ou abuso, manutenção ou reparo inadequado, uso e desgaste normais, combustível estragado ou não aprovado.
Uso Indevido e Abuso - O uso correto e planejado para este produto é descrito no Manual do Operador. Usar o produto de
um modo não descrito no Manual do Operador ou usar o produto depois que for danificado anula sua garantia. A garantia não
é permitida se o número de série do produto tiver sido removido, se o produto tiver sido alterado ou modificado de alguma
maneira, ou se o produto tiver evidências de abuso, como danos causados por impactos ou danos por corrosão de água/
produto químico.
Manutenção ou Reparo Incorreto - Este produto deve ser mantido de acordo com os procedimentos e cronogramas
fornecidos no Manual do Operador, e reparado ou consertado usando peças genuínas da Briggs & Stratton. Os danos
causados por falta de manutenção ou pelo uso de peças não originais não serão cobertos pela garantia.
Desgaste normal - Como todo o dispositivo mecânico, a unidade está sujeita a desgaste, inclusive com manutenção
adequada. Esta garantia não cobre reparos quando o desgaste normal tiver exaurido a vida útil de uma peça ou do
equipamento. A manutenção e itens desgastados, como filtros, correias, lâminas de corte e pastilhas de freio (as lonas de freio
motor são cobertas) não são cobertos pela garantia devido às próprias características do desgaste, a menos que a causa seja
devida a defeitos de material ou de fabricação.
Combustível Vencido - Para funcionar corretamente, este produto requer combustível novo conforme os critérios
especificados no Manual do Operador. Os danos causados por combustível danificado (vazamentos de carburador, tubos de
combustível entupidos, válvulas aderentes, etc.) não são cobertos pela garantia.
SOBRE NOSSA GARANTIA
PERÍODO DE GARANTIA
O período de garantia tem início na data de compra pelo primeiro consumidor de varejo ou usuário comercial final e continua
pelo período de tempo acima declarado. "Uso pelo consumidor" significa o uso doméstico residencial pessoal por um cliente
varejista. "Uso comercial" significa todos os outros usos, inclusive o uso para fins comerciais, de geração de renda ou aluguel.
Para fins desta garantia, assim que o equipamento for utilizado comercialmente, dessa data em diante ele será considerado
como uso comercial.
NÃO É NECESSÁRIO NENHUM REGISTRO PARA OBTER A GARANTIA DOS PRODUTOS BRIGGS & STRATTON. BASTA
GUARDAR O SEU RECIBO COMPROVANTE DE COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE COM A
DATA DE COMPRA AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE FABRICAÇÃO DO PRODUTO
PARA CALCULAR O PRAZO DE GARANTIA.


Not for
Reproduction
19
Declaração de Conformidade
Corporation
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, EUA.
A máquina seguinte está em conformidade com os requisitos ISO de segurança e saúde relevantes conforme globalmente
reconhecido para cortadores de grama movidos da motor de combustão.
No caso de alteração da máquina, não acordada por nós, esta declaração perde a respectiva validade
Descrição da máquina: Cortador de grama
Tipo de máquina:
MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
Diretivas da CE aplicáveis Diretiva relativa às máquinas da CE: 2006/42/CE
Padrões harmonizados aplicáveis
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Agência de certificação
TUV SUD China
NO.151 Heng Tong Road, Shanghai 200070, P.R.
China Qualificação laboratorial
Not for
Reproduction
Asante kwa kununua mashine hii ya kukata nyasi hii iliyotengezwa kwa ubora. Tumefurahia kwa kuwa umeamini bidhaa
zinazotengenezwa na Murray. Ikiwa itaendeshwa na kukarabatiwa kulingana na maelekezo yaliyomo katika mwogozo huu,
bidhaa yako itatoa huduma ya kutegemewa kwa miaka mingi.
Mwongozo huu unajumuisha maelezo ya usalama ili kukufanya utambue hatari na mashaka yanazohusiana na mashine ya
kukata nyasi na jinsi ya kuziepuka hatari hizo. Mashine hii imeundwa na kusudiwa tu kumalizia ukataji wa nyasi zilizotunzwa
vizuri na haijakusudiwa kwa lengo lingine lolote. VifaaNi muhimu kusoma na kuelewa maelekezo haya kikamilifu kabla ya
kujaribu kuanza au kuendesha kifaa hiki. Hifadhi maelekezo haya asilia kwa marejeleo ya siku zijazo.
kumbukumbu.
Tarehe ya Kununua___________________________________________________________________________
Muuzaji___________________________________________________________________________________
Namba ya Simu ya Muuzaji_____________________________________________________________________
Vifaa
Nambari Ya Modeli_______________________________________________________________________
Nambari Ya Modeli_______________________________________________________________________
Injini
Modeli________________________Aina_______________________Kitambulisho______________________
Hakimiliki © 2015 Briggs Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. Haki zote zimehifadhiwa.
MURRAY ni alama ya biashara ya
Briggs Stratton Power Products Group, LLC
2 www.murray.com
Not for
Reproduction
3
Yaliyomo
1. Matumizi yaliyokusudiwa ..........................................................................................3
2. Maelezo ya Kina .........................................................................................................9
3. Vipengele na vielekezi ............................................................................................... 4
4. Ishara na onyo ............................................................................................................6
5. Maelekezo ya matumizi salama ................................................................................ 7
6. Kuunganisha...............................................................................................................8
7. Marekebisho ............................................................................................................11
8. Operesheni ...............................................................................................................12
9. Ukarabati and uhifadhi ...........................................................................................14
10. Utatuzi .....................................................................................................................16
Muhimu
Kwa ajili ya usalama wako mwenyewe, tafadhali soma maelekezo katika mwongozo huu na mwongozo wa mwendeshaji wa
injini kikamilifu kabla ya kuinuganisha na kuitumia. Kushindwa kufuata maelekezo inaweza kusababisha majeraha makubwa
ya kibinafsi. Tumia muda mfupi kuielewa mashine yako ya kukata nyasi kabla ya matumizi.
1. Matumizi ya Kibiashara
Mashine hii ya kukata nyasi imeundwa kwa ajili ya kukata
nyasi katika maeneo yaliyo na nyasi na matumizi ya
kibinafsi yaani katika mazingira ya nyumbani na bustani.
Mashine hii ya kukata nyasi inafaa kutumika tu kwa
madhumuni yake. Matumizi mengine yanachukuliwa kama
kesi ya matumizi mabaya ambayo yanaweza kusababisha
uharibifu na majeruha.
Not for
Reproduction
4 www.murray.com
ONYO: Kifaa cha kutoa uchafu na kubadilisha
mwelekeo LAZIMA kiwekwe kwa mikono kabla kuwasha na
kuitumia mashine hii ya kukata nyasi.
!
3. Vipengele na Vidhibiti
1. Mpini wa Juu 2. Wenzo ya Kudhibiti Injini
3. Mpini wa Chini 4. Kirungu cha Mpini
5. Mwongoza wa Kamba 6. Gurudumu
7. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata
8. Deki 9. Kifaa cha kutoa uchafu na kubadilisha mwelekeo
10. Injini 11. Buti ya Spaki Plagi 12. Kifuniko ya Mafuta
13. Kifuniko ya Mafuta 14. Mpini wa Kamba ya Kuwasha
Jina ya Modeli MP450D20 MP625MD21H MP550RM21 MP675RM21H MP550RMD21
MP675RMD21H
MX675RMD22H
Nambari ya Modeli 866079 866081 866083 866084 866085 866086 866087
Aina ya Injini B&S 450E B&S 625EX B&S 550EX B&S 675EXI B&S 550EX B&S 675EXI B&S 675EXI
Inajiendesha Hapana Hapana Hapana Hapana Hapana Hapana Ndio
Ukubwa wa Injini 125cc 150cc 140cc 163cc 140cc 163cc 163cc
Nguvu ya Upeo (KiloWati)
1.66 2.31 2.04 2.49 2.04 2.49 2.49
Upana wa Deki 510 mm 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm 560 mm
Upana wa Ubapa 500 mm 510 mm 510 mm 510 mm 510 mm 510 mm 530 mm
Kasi Iliyopimwa 3100rpm 3100rpm 3100rpm 3100rpm 3100rpm 3100rpm 3100rpm
Ukubwa wa Tenki ya
Mafuta (Lita)
0.76 0.76 0.76 1.03 0.76 1.03 1.03
Ukubwa wa Chomba
Kinachoshikilia Nyasi
(Lita)
HAITUMIKI HAITUMIKI 60 60 60 60 60
Uzito(Kilogramu) 19 29 27 31 28 32 35
Kiwango ya Urefu (sen-
timita)
25-66 25-76 25-76 25-76 25-76 25-76 30-85
Kukusanya Nyasi Nyuma
ya Mashine
Hapana Hapana Ndio Ndio Ndio Ndio Ndio
Kuchaji kutoka Kando Hapana Hapana Ndio Ndio Ndio Ndio Ndio
Kufunika ardhi na Nyasi Hapana Ndio Ndio Ndio Ndio Ndio Ndio
Kiwango cha Oili(mililita) 473 473 473 473 473 473 473
Kutetemeka katika Mpini
wa Juu(m/s2)
4.83 2.47 3.89 3.26 3.16 5.3 3.26
2. Vipengele Maalum
Kielelezo 1. Modeli: MP450D20
1
2
3
5
4
6
7
12
10
8
9
11
13
14
Not for
Reproduction
5
Kielelezo 2. Modeli: MP625MD21H
1
2
5
4
6
7
12
8
10
1. Mpini wa Juu 2. Wenzo ya Kudhibiti Injini
3. Mpini wa Kamba ya Kuwasha 4. Mwongoza wa Kamba
5. Kirungu cha Mpini 6. Mpini wa chini
7. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata
8. Gurudumu 9. Injini
10. Kifuniko ya kifaa kinachochaji kutoka kando
11. Kifaa cha kutoa uchafu na kubadilisha mwelekeo
12. Deki 13. Buti ya Spaki Plagi
14. Kifuniko ya Mafuta 15. Kifuniko ya Mafuta
11
3
14
13
15
9
Kielelezo 3. Modeli: MP550RM21
1. Mpini wa Juu 2. Wenzo ya Kudhibiti Injini
3. Mpini wa Chini 4. Kirungu cha Mpini
5. Mwongoza wa Kamba 6. Mfuko wa nyasi
7. Mlango wa nyuma 8. Gurudumu
9. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata 10. Deki
11. Buti ya Spaki Plagi 12. Injini
13. Kifuniko ya Mafuta 14. Kifuniko ya Mafuta
15. Mpini wa kamba ya kuwasha injini
Pamoja na A: Plagi ya Matandazo
A
1
12
11
13
2
3
4
5
6
8
9
7
10
15
14
Kielelezo 4. Modeli: MP675RM21H
1. Mpini wa Juu 2. Wenzo ya Kudhibiti Injini
3. Mpini wa Chini 4. Kirungu cha Mpini
5. Mwongoza wa Kamba 6. Mfuko wa nyasi
7. Mlango wa nyuma 8. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata
9.Gurudumu 10. Injini 11. Deki
12. Buti ya Spaki Plagi 13. Kifuniko ya Mafuta
14. Kifuniko ya Mafuta
15. Mpini wa kamba ya kuwasha injini
Pamoja na A: Plagi ya Matandazo
3
12
14
1
2
4
5
6
8
9
11
7
13
15
10
A
Kielelezo 5. Modeli: MP550RMD21
1. Mpini wa Juu 2. Wenzo ya Kudhibiti Injini
3. Mpini wa Chini 4. Kirungu cha Mpini
5. Mpini wa Kamba ya Kuwasha 6. Mwongoza wa Kamba
7. Mfuko wa nyasi 8. Mlango wa nyuma 9. Deki
10. Gurudumu 11. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata
12. Kifuniko ya kifaa kinachochaji kutoka kando
13. Kifaa cha kutoa uchafu na kubadilisha mwelekeo
14. Buti ya Spaki Plagi 15. Injini
16. Kifuniko ya Mafuta 17. Kifuniko ya Mafuta
Pamoja na A: Plagi ya Matandazo
3
14
17
1
2
4
5
6
7
8
9
11
12
13
10
15
16
A
Not for
Reproduction
6 www.murray.com
1
2
3
5
4
6
9
14
13
12
17
16
15
8
7
11
10
1. Mpini wa Juu 2. Wenzo ya Kudhibiti Injini
3. Mpini wa Chini 4. Kirungu cha Mpini
5. Mwongoza wa Kamba 6. Mfuko wa nyasi
7. Mlango wa nyuma
8. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata 9. Gurudumu
10. Deki 11. Kifuniko ya kifaa kinachochaji kutoka kando
12. Kifaa cha kutoa uchafu na kubadilisha mwelekeo
13. Buti ya Spaki Plagi 14. Injini
15. Kifuniko ya Mafuta 16. Kifuniko ya Mafuta
17. Mpini wa kamba ya kuwasha injini
Pamoja na A: Plagi ya Matandazo
Kielelezo 6. Modeli: MP675RMD21H
A
1
2
4
6
5
7
9
15
14
11
18
17
1. Mpini wa Juu 2. Wengo wa Kujiendesha
3. Wenzo ya Kudhibiti Injini 4. Mpini wa chini
5. Kirungu cha Mpini 6. Mfuko wa nyasi
7. Mwongoza wa Kamba 8. Mlango wa nyuma
9. Gurudumu 10. Wengo ya Kupimia Urefu wa Kukata
11. Deki 12. Kifuniko ya kifaa kinachochaji kutoka kando
13. Kifaa cha kutoa uchafu na kubadilisha mwelekeo
14. Buti ya Spaki Plagi 15. Injini 16. Kifuniko ya Mafuta
17. Mpini wa Kamba ya kuwasha injini 18. Kifuniko ya Mafuta
Pamoja na A: Plagi ya Matandazo
Kielelezo 7. Modeli: MX675RMD22H
8
12
13
16
3
10
A
4. Usalama na Ishara za Kuelekeza
Alama zinatumika katika mwongozo huu kuvutia mawazo
yako kwa hatari zinazowezekana. Alama za usalama na
maelezo yake ni lazima yaeleweka kikamilifu. Maonyo
yenyewe hayawezi kuepuka hatari na hayawezi kuchukua
nafasi ya njia sahihi za kuepuka ajali.
Alama hii ya tahadhari ya usalama hutumika kubainisha
maelezo ya usalama kuhusu hatari ambazo zinaweza
kusababisha mtu kujijeruhi mwenyewe.
A1 Soma mwongozo wa opereta kabla ujaribu
kutumia mashine ya kukata nyasi.
A2 Kwa ajili ya kuepuka majeraha au kifo, weka mikono na
miguu mbali na deki ya mashine ya kukata nyasi kwa wakati
wote unaitumia.
A3 Kwa ajili ya kuepuka kuumia kwa wengine, usikate nyasi
wakati Wengine, hasa watoto, wako karibu.
A4
Tenganisha Buti ya Spaki Plagi kabla ufanye marekebisho.
B1 Ili kuepuka majeraha kutoka vitu vinavyotupwa, usiitumie
mashine ya kukata nyasi hadi boji, uchafu unaotolewa, au
vipengele vya mifuko viko katika nafasi zao sahihi.
C1 Wachilia wengo ili uzime injini.
C2 Shikilia wengo ili ijiendeshe.
D1 Wachilia wengo ili uzime injini.
!
A1 A2 A3 A4
B1
C1 C2
D1
Not for
Reproduction
7
E1
F1 F2 F3 A4
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto haraka sana
na kulipuka. Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya moto au kifo.
F2 ILANI! Gesi ya eksozi ya mashine iko na vitu vilivyo na
sumu . Usitumie injini katika maeneo yaliyofungwa au yasiyo
na hewa ya kutosha.
F3 Kuendesha injini hutoa joto. Sehemu za injini, hasa kizuia
kelele, huwa moto sana. Unaweza kuchomeka unapokigusa.
!
ILANI! Weka ishara za usalama wazi na zionekane
kwenye vifaa. Badilisha ishara za usalama kama
zimekosa au hazisomeki.
5.
Maelekezo ya matumizi salama
5.1 Mafunzo
1. Soma maelekezo kwa makini. Elewa kabisa vidhibiti na
matumizi sahihi ya mashine ya kukata nyasi kabla ya kuanza.
2. Usiwaruhusu kamwe watoto au watu usio wa kawaida
na maelekezo hayo kutumia mashine. Sheria za eneo lako
zinaweza kuzuia umri wa mwendeshaji.
3.Elewa kuwa mwendeshaji au mtumiaji atawajibika kwa ajali
au majanga kutokea kwa watu wengine au mali zao.
4.Waendeshaji lazima wapokee mafunzo sahihi katika
matumizi, marekebisho na uendeshaji wa mashine, Ikiwa ni
pamoja na matumizi yaliyo marufuku.
5.2 Uandalizi
1. Daima uvae viatu vikubwa visivyoteleza na longi ndefu
wakati wa uendeshaji wa mashine. Usitumie mashine wakati
uko mguu tupu au umevaa viatu vilivyo wazi.
2. Vaa miwani ya usalama kila wakati unatumia mashine ili
ulinde macho yako kutoka vitu vigeni ambavyo vinaweza
kutupwa kutoka kwa mashine.
3. Tumia mashine wakati kuna muonekano mzuri, kama
mchana au katika mwanga mzuri.
4. Kwa uyakinifu, epuka kukata nyasi iliyo na nyasi. Kupungua
kwa nguvu ya magurudumu kukamata chini kunaweza
kusababisha iteleze.
5. Usikate nyasi na mashine kwa hali ya hewa kama vile
mvua, upepo mkali, au radi.
6. ONYO! Usitumie mashine ya kukata nyasi wakati kuna
hatari ya umeme.
7. Usiwahi tumia mashine ya kukata nyasi wakati watu - hasa
watoto - au wanyama wa nyumbani wako karibu.
8. Kagua kabisa eneo ambalo mashine itatumika na utoe
vitu vyote kama vile mawe, midoli, vijiti, waya, na kadhalika
ambayo yanaweza kutupwa na mashine.
9. Usitumie mashine hii wakati umelewa, umetumia dawa
za kulevya au dawa nyingine ambayo inaweza kusababisha
usingizi au kuathiri uwezo wako wa kuitumia mashine hii kwa
usalama.
10. Kabla ya kutumia, daima fanya ukaguzi kwa kuangalia
mashine ili kuhakikisha kuwa vipengele vyote vipo,
havijaharibika na vimewekwa vizuri:
- Angalia hali ya ubapa, komeo ya ubapa na muunganisho wa
sehemu ya kukata. Badilisha ubapa uliozeeka au kuharibiwa
na komeo kama seti kamili ili kuhifadhi mizani.
- Badilisha kifaa kinachonyamazisha eksozi kama iko na
shida.
11. TAHADHARI! Usiwahi tumia mashine hii ikiwa
na vyombo vya usalama vilivyoharibika. Mlango wa
nyumaUsiitumie mashine bila vifaa vya usalama kama vile
mlango wa nyuma, kifuniko ya kando ya kutolea uchafu, kifaa
cha kuelekeza uchafu kilicho kando ya mashine au kifaa
kinachoshikilia nyasi:
- Modeli MP450D20 lazima iwe na kifaa cha kuelekeza
uchafu kilicho kando ya mashine kabla itumiwe.
12. Mfumo au vipengele vya usalama vya mashine
havitaharibiwa au kulemazwa.
13. Kasi ya injini imeamuliwa, usijaribu kubadilisha au
kuharibu kasi ya injini.
14.ILANI! Mafuta na mvuke wake unaweza kuwaka moto
haraka sana na kulipuka. Moto au mlipuko unaweza
kusababisha majeraha mabaya ya moto au kifo.
- Hifadhi mafuta katika vyombo hasa vilivyoundwa kwa lengo
hili.
- Usiwahi toa kifuniko kwa tenki ya mafuta au kuongeza
mafuta wakati injini inatumika au wakati injini iko moto.
- Jaza au toa mafuta tu katika eneo iliyo na usambazaji wa
hewa vizuri.
- Usivute sigara au kuruhusu moto au cheche katika aidha
mazingira ambayo tenki inajazwa au kutolewa mafuta au
mahali mafuta imehifadhiwa.
- Usijaze tenki ya mafuta kupindukia.
- Ikiwa mafuta yamemwagika, usijaribu kuwasha injini lakini
ondoa mashine mbali na eneo lililomwagika na epuka kuunda
chanzo chochote cha mwako mpaka mivuke ya mafuta
itawanyike.
- Rudisha vizuri vifuniko vyote vya tenki ya mafuta na kontena.
15.ILANI! Epusha ngozi kugusana na petroli mara kwa mara
au kwa muda mrefu na pia kuvuta pumzi ya mvuke wa petroli.
Not for
Reproduction
8 www.murray.com
5.3 Operesheni Salama ka Ujumla
1. Usitumie injini katika maeneo yaliyofungwa au yasiyo
na hewa ya kutosha ambapo mvuke wa kaboni monoksidi
unaweza kusanyika.
2. Usipindue mashine wakati unawasha injini, ila tu wakati
mashine inafaa kupinduliwa ili injini iwake. Katika hali hiyo,
usiipindue sana na uinue sehemu tu iliyo mbali na opereta.
3. Washa injini kwa makini kulingana na maelekezo na miguu
yako iwe mbali na ubapa.
4. Usiwashe injini wakati umesimama mbele ya njia ya
kuteremshia uchafu.
5. Wakati injini imewashwa, inapendekezwa uhakikishe
wengo ya kudhibiti injini na mfumo wa breki (kuwepo kwa
udhibiti wa opereta) zinafanya kazi vizuri kabla ya kuanza
kukata nyasi.
6. Wakati unatumia mashine ya kukata nyasi tembea tu,
usiwahi kukimbia.
7. Chukua huduma yuziada wakati unatumia mashine ya
kukata nyasi kwenye miteremko (ona sehemu 5.4 Operesheni
ya Mteremko hapa chini) na karibu miteremko ya kasi, mitaro
au matuta.
8. Usiwahi kurudisha nyuma au kuvuta mashine hii ya kukata
nyasi wakati injini inatumika.
9.
Simamisha ubapa kama mashine ya kukata nyasi inageuzwa

mashine kwenda na kutoka eneo linalokatwa nyasi;

11. Usiweke mikono au miguu karibu au chini ya sehemu
zinzozunguka. Kaa mbali na mashimo za kutolea uchafu kwa
wakati wote.
12. Usiwahi kuchukua au kubeba mashine wakati injini
inanguruma.
13. Zima injini, toanisha buti ya spaki plagi na uhakikishe
kuwa sehemu zote zinazosonga zimesimama kabisa:

sehemu ya kuteremshia;

inayokata nyasi.
- Baada ya kugonga vitu wakati wa matumizi. Kagua mashine
kwa uharibifu na urekebishe kabla ya kuanzisha tena na kuitumia.
- Kama mashine imeanza kutetemeka kwa hali isiyo ya
kawaida (angalia mara moja - mtetemo usio wa kawaida ni
onyo la shida).
- Kabla ya kuiwacha machine bila huduma.
- Kabla ya kuongeza mafuta kwa mashine.

14. Kuwa katika kelele na mtetemeko kutoka injini ya petroli
kwa muda mrefu inafaa iepukwe - ili kupunguza hatari kutoka
kwa kelele na mtetemeko unashauriwa kuchukua mapumziko
na upunguze muda wa operesheni; vaa kinga ya kelele ya
injini kwa masikio pamoja na glavu ili upunguze mtetemeko
kwa mikono.
5.4 Operesheni ya Usalama kwa Mteremko
Mteremko ni sababu kubwa inayohusiana na kuteleza na ajali za
kuanguka ambayo zinaweza kusababisha majeraha makubwa.
Uendeshaji katika miteremko yote inahitaji tahadhari zaidi. Kama
una wasiwasi kwenye mteremko, usikate nyasi huko.
1. Kata nyasi toka upande mmoja hadi upande mwingine kwa
mteremko; si kutoka juu na chini.
2. Toa vitu kama mawe, matawi, na kadhalika kabla ya kuanza
kukata nyasi.
3. Chunga pia mashimo, matope, au matuta. Nyasi ndefu

4.
Usikate nyasi karibu na sehemu za mishuko, mitaro, au
matuta. Opereta anaweza kuteleza au kupoteza mizani.
5.
Usikate nyasi kwa mteremko ulio na mwinuko wa kupita kiasi
(kiwango cha juu ya digrii 10) au maeneo ambayo ardhi ni mbaya
sana, chukua tahadhari kubwa wakati unabadilisha mwelekeo kwa
mteremko.
6. Usikate nyasi katika nyasi zilizo nyevunyevu. Kupungua
kwa nguvu ya magurudumu kukamata chini kunaweza
kusababisha iteleze.
7. Usiiwache mashine kwa mteremko bila opereta mwingine
(hata kama injini imezimika).

1. Mwaga mafuta kutoka kwa tenki,wacha injini ikinguruma
hadi petroli iishe (usiiwache mashine ikinguruma peke yake).
Ikiwa tanki la mafuta lazima likaushwe, litapaswa kukaushwa
nje ya nyumba.
2. Ondoa buti ya spaki plagi kutoka kwa spaki plagi.
3. Mwaga oili kutoka injini.
4. Osha mapezi ya kupoza silinda na makazi ya injini.

hakikisha kuwa imefungwa vizuri na sehemu yoyote haisongi.

6. Uunganishwaji
6.1 Kuunganisha Mpini
6.1.1 Jinsi ya Kuunganisha Mpini wa Chini
Kuunganisha mpini wa chini imeelezwa katika jedwali lifuatalo
na modeli maalum:
Modeli
Kumbukumbu
ya Picha
Jinsi ya Kuunganisha
mpini wa chini
MP450D20 Kielelezo 8.
Funga mpini wa chini
kwa deki na safu ya sah-
ani, parafujo na komeo
(ambaz
o
zimefungwa
kwenye deki).
MP625MD21H Kielelezo 9.
Funganisha mpini wa
chini kwa breki za mpini
kwa kutumia komeo na
kirungu.
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Kielelezo 10.
Not for
Reproduction
9
Kielelezo. 8 Kielelezo. 9
Kielelezo 10.
6.1.2 Jinsi ya Kuunganisha Mpini wa Juu.
Kuunganisha mpini wa juu na mpini wa chini umeelezwa
katika jedwali lifuatalo na modeli maalum:
!
KUMBUKA! Hakikisha kamba ya kuwasha iko katika
mpini unaofaa, wakati unasimama nyuma ya mashine
ya kukata nyasi.
Modeli
Kumbukumbu
ya Picha
Jinsi ya Kuunganisha
mpini wa chini
MP450D20 Kielelezo 11.
Weka mpini wa juu na
uishikanishe kwa mpini
wa chini kwa kutumia vita
-
sa vya nyota na komeo za
mraba kwa kila upande.
MP625MD21H Kielelezo 12.
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
Kielelezo 13.
Kielelezo.11 Kielelezo.12 Kielelezo.13
6.1.3 Jinsi ya kufunga kebo kwa mpini
Rekebisha nyaya kwa mipini na sehemu za kebo ulizopewa
(tazama Kielelezo.14):
• Modeli za kusukuma: Kebo moja pekee;
• Modeli za kusukuma: Kebo mbili.
6.2 Kushikanisha Mfuko wa Nyasi
• Inatumika kwa modeli zilizo na Mfuko Wa Nyasi pekee
(ona Sehemu ya pili. Vipengele Maalum)
1. Inua mlango wa nyuma kwa mkono mmoja na uweke
ndoano za mfuko wa nyasi kwenye plastiki mbili ambazo
zimewekwa kwenye mlango wa nyuma (ona Kielelezo 15 na
Kielelezo 16).
2. Wachilia mlango wa nyuma ili uweke mfuko wa nyasi kwa
nafasi yake (ona Kielelezo 17).
6.3 Kuweka Plagi ya Matandazo
• Inatumika kwa modeli zilizo na uwezo wa kukusanya
kutoka nyuma na pia kutandaza (rejea Sehemu ya 2.
Vipengele Maalum).
1. Inua mlango wa nyuma na uondoe mfuko wa nyasi, kama iko.
2. Sukuma plagi ya plastiki ya kutandaza katika njia ya
kuteremshia uchafu mpaka ifungike (angalia Kielelezo.18 na
Kielelezo.19).
3. Wachilia mlango wa nyuma ifunge plagi ya matandazo (ona
Kielelezo.20).
Kielelezo 14.
Kielelezo. 15 Kielelezo.16
Kielelezo 17.
Not for
Reproduction
10
6.4 Jinsi ya Kufunga sehemu ya kando ya kuelekeza uchafu
unaotolewa.
• Inatumika kwa modeli zilizo na sehemu ya kando ya
kuelekeza uchafu unaotolewa pekee (ona Sehemu ya 2.
Vipengele Maalum).
Tafadhali fuata jedwali lifuatalo la kuweka sehemu ya
kando ya kuelekeza uchafu unaotolewa.
Kielelezo. 18 Kielelezo.19
Kielelezo 20.
Modeli
Kumbukumbu
ya Picha
Jinsi ya Kufunga Diflekta
ya Kutoa
MP450D20 Kielelezo 21.
Rekebisha sehemu ya
kando ya kuelekeza ucha-
fu unaotolewa kwa kutu-
mia seti mbili za komeo na
parafujo.
MP625MD21H Kielelezo 22.
Hakuna zana zinahitajika;
1. Inua kifuniko ya kifaa
kinachotoa chaji na mkono
mmoja na uweke vifaa vya
ndoano vya sehemu ya
kando ya kuelekeza ucha
-
fu unaotolewa katika kifu-
niko ya kifaa kinachotoa
ch
aj
i kutoka kando.
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
Kielelezo 23.
MP625MD21H Kielelezo 24.
2. Wachilia kifuniko ya
kifaa kinachochaji kutoka
kando ili ufunge kifaa
cha kutoa uchafu na kub
-
adilisha mwelekeo katika
nafasi yake.
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
Kielelezo 25.
MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
!
KUMBUKA! Ili utumie mashine zin-
azoweza kukusanya kutoka nyuma
katika mbinu ya kutoa na kando
(mahali inatumika), plagi ya matandazo
inafaa kuwekwa kama ilivyoelezwa hapo
juu na inavyoonekana katika Kielelezo.18,
Kielelezo.19 na Kielelezo.20.
Kielelezo. 21 Kielelezo.22
Kielelezo. 23 Kielelezo.24
Kielelezo 25.
6.5 Oili ya Injini na Mafuta
6.5.1 Jinsi ya Kukagua na Kujaza Mafuta
!
TAHADHARI!
Ili kuzuia uharibifu wa injini, injini

mafuta ambayo yamekubaliwa na sehemu ya Mapendekezo
ya Mafuta katika mwongozo wa opereta wa injini. Ili udumishe
injini yako, ni muhimu mafuta kubadilishwa baada ya masaa 5
ya matumizi.
!
ILANI! Kabla ya kuangalia kiwango ya mafuta au
kuongeza mafuta, zima injini na uweke mashine ya
kukata nyasi katika ardhi tambarare.
!
KUMBUKA! Ni muhimu kuzingatia sehemu ya Jinsi ya
Kuangalia/Kuongeza Mafuta katika mwongozo wa
opereta wa injini ili kuangalia na kuongeza mafuta kwa
usahihi.
!
KUMBUKA! Kuendesha injini na kiwango kidogo cha
mafuta itaharibu injini. Kutumia mafuta yasiyo na sabuni
inaweza kufupisha maisha ya injini mafuta na kutumia mafuta
ya pistoni mbili itaharibu injini.
www.murray.com
Not for
Reproduction
11
6.5.2 Jinsi ya Kuongeza Mafuta kwa injini
!
KUMBUKA! Ili kuzuia uharibifu wa injini, injini

mafuta ambayo yamekubaliwa na sehemu ya Mapendekezo ya
Mafuta katika mwongozo wa opereta wa injini.
!
ILANI! Mafuta na mvuke wake unaweza kuwaka moto
haraka sana na kulipuka. Moto au mlipuko unaweza
kusababisha majeraha mabaya ya moto au kifo.
- Usiwahi toa kifuniko kwa tenki ya mafuta au kuongeza
mafuta wakati injini inatumika au wakati injini iko moto.
- Jaza au toa mafuta tu katika eneo iliyo na usambazaji wa
hewa vizuri.
- Usivute sigara au kuruhusu moto au cheche katika aidha
mazingira ambayo tenki inajazwa au kutolewa mafuta au
mahali mafuta imehifadhiwa.
- Usijaze tenki ya mafuta kupindukia.
- Ikiwa mafuta yamemwagika, usijaribu kuwasha injini lakini
ondoa mashine mbali na eneo lililomwagika na epuka kuunda
chanzo chochote cha mwako mpaka mivuke ya mafuta
itawanyike.
- Rudisha vizuri vifuniko vyote vya tenki ya mafuta na kontena.
!
ILANI! Epusha ngozi kugusana na petroli mara kwa
mara au kwa muda mrefu na pia kuvuta pumzi ya mvuke
wa petroli.
!
KUMBUKA! Tafadhali fuata kifungu cha Jinsi ya
Kuongeza Mafutakatika mwongozo wa opereta wa injini
kwa makini ili ujaze mafuta katika injini yako.
7. Kubadilisha
7.1 Kuweka Urefu wa Nyasi Itakayokatwa
TAHADHARI! Badilisha urefu wa nyasi itakayokatwa
tu wakati injini imesimamishwa na buti ya spaki plagi
imetanganishawa na spaki plagi.
Rejelea sehemu ya 2. Vipengele Maalum kupata urefu wa
kukata kwa kila modeli.
Kwa Modeli MP450D20
1. Toa magurudumu kutoka kwa deki ili uyatoe kutoka kwa
kiwango yao ya kukata kwa kulegeza kirungu kilicho katikati
ya gurudumu (tazama Kielelezo.26 na Kielelezo.27):
• Kwa upande wa kulia (upande sawa kama wa kuelekeza
uchafu unaotolewa), funga kitasa kupambana kwa
mwendo kinyume wa saa ili kulegeza.
• Kwa upande wa kushoto (upande kinyume na wa
kuelekeza uchafu unaotolewa), funga kitasa kupambana
kwa mwendo wa saa ili kulegeza.
!
Kielelezo. 26 Kielelezo.27
2. Chagua linalofaa kutoka maeneo hayo matatu kwa ajili ya
urefu wa kukata unaohitajika:
• Shimo ya juu kabisa kwa deki itakupa urefu mkubwa
wa kukata wakati shimo ya chini kabisa kwa deki itakupa
urefu wa kukata.
!
KUMBUKA! Magurudumu yote manne ni lazima yawe
katika kiwango sawa ya kukata shimo za urefu.
3. Funganisha magurudumu kwa urefu uliochaguliwa wa
kukata kwa kusukuma komeo la gurudumu ndani ya shimo na
kukaza (tazama kielelezo.28):
• Kwa upande wa kulia (upande sawa kama wa kuelekeza
uchafu unaotolewa), funga kitasa kwa mwendo wa saa ili
ukaze.
Kwa upande wa kushoto (upande kinyume na wa
kuelekeza uchafu unaotolewa), funga kitasa kwa mwendo
ulio kinyume na wa saa ili ukaze.
Kwa modeli zingine zote
Urefu wa kukata unalainishwa katikati na wengo wa kupimia
urefu wa kukata:
1. Vuta wengo ya kupimia urefu wa kukata kutoka kwa deki
mpaka itoke kwa shimo ili kuitoa kutuko sehemu imewekwa
(see Kielelezo 29).
2. Songeza mpini mbele au nyuma kulingana na mashine
na ulainishe na shimo ili kupata urefu mzuri wa kukata (ona
Kielelezo.30):
• Shimo kuelekea mbele ya mashine ni urefu chini ya.
• Shimo kuelekea mbele ya mashine ni urefu mkubwa
zaidi wa kukata.
Kielelezo 28.
Kielelezo. 29 Kielelezo.30
Not for
Reproduction
12
7.2 Kuweka Modi Inayohitajika
Mashine mbalimbali za Murray zinaweza kusanidiwa kufanya
kazi katika mbinu mbalimbali, kulingana na modeli maalum.
Rejelea sehemu ya 2. Vipengele maalum vya kuona kazi
inayopatikana kwa modeli maalum.
KUMBUKA! Mashine lazima isanidiwe na vipengele
vilivyoonyeshwa katika jedwali lifuatalo kwa ajili ya
uendeshaji salama katika mbinu inayofaa.
Vipengele vinavyohitajika kwa ajili ya uen-
deshaji salama
Modi
Kutoa chaji kutoka
kando
Kifaa cha kutoa
uchafu na kubadili-
sha mwelekeo
Mfuko
wa nyasi
Plagi ya
Matandazo
Mlango wa
nyuma
Kukusanya
Nyasi Nyuma ya
Mashine
×
×
Kufunika ardhi
na Nyasi
× ×
Kando
Kutoa chaji
×

!
Kila wakati mashine inatumika, kagua operesheni ya wengo ya
injini na mfumo wa breki kabla ya kuanza kukata nyasi;
1. Baada ya injini kuwashwa, wachilia wengo. Injini inafaa
kusimama baada ya sekunde tatu.
2. Kama injini haijasimama ndani ya sekunde 3 ya kuwachilia
wengo, usitumie mashine. Chukua mashine kwa ajenti
aliyedhibitishwa wa Briggs & Stratton ili aikague na
kuikarabati/kurekebisha.
ONYO! Ubapa unaendelea kuzunguka kwa sekunde
chache baada ya wengo ya kudhibiti injini ni
imewachiliwa.
8.1.1 Jinsi ya Kuwasha injini
Ya kuanzisha kwa modeli za MP450D20:
1. Finya kitufe nyekundu kikamilifu mara 3-5.
ONYO! 
kusababisha injini kufurika na mafuta ambayo
yanaweza kufanya injini iwe ngumu kuanza. Angalia sehemu
10 Utatuzi.
Kwa mifano zingine zote au kwa ajili ya kuanzia joto kwa
modeli MP450D20 Enda moja kwa moja kwa hatua ya 2.
2. Simama nyuma ya mashine ya kukata nyasi. Shikilia wengo
ya kudhibiti injini dhidi ya mpini wa juu (ona Kielelezo.31 au
Kielelezo.32 kama inafaa kwa umbo ya mpini wa juu kwa
modeli yako).
3. Kwa mkono wa kulia, shikilia mpini wa kamba ya kuanzisha
na uivute polepole hadi sentimita kama 10-15 mpaka usikie
upinzani. Shikilia wengo ya kudhibiti injini dhidi ya mpini wa
juu (ona Kielelezo.33 au Kielelezo.34 kama inafaa kwa umbo
ya mpini wa juu kwa modeli yako).
KUMBUKA!
Kama injini imekataa kuanza baada ya
kuivuta mara tatu, basi rudia hatua ya 1 au 2 (kama inafaa)
hadi 3.
4. Wakati injini imewaka, wachilia mpini wa kamba ipumzike
kwa mwongozo wa kamba ya kuanzisha.
!
!
8. Operesheni
8.1 Kuwasha na Kuzima Mashine ya Kukata Nyasi
ONYO! Gesi ya eksozi ya mashine iko na vitu vilivyo na
sumu . Usitumie injini katika maeneo yaliyofungwa au
yasiyo na hewa ya kutosha.
ONYO! Ubapa wa mashine ya kukata nyasi unaanza
kuzunguka wakati injini inawashwa.
ONYO! Kabla ya kuwasha injini, kagua ubapa wa
mashine ya kukata nyasi kuhakikisha kuwa amefungwa
kwa salama.
ONYO! Weka mikono, miguu, nywele na nguo mbali na
sehemu za mashine zinazosonga
KUMBUKA! Ukitaka kuwasha injini, hakikisha kuwa
buti ya spaki plagi imewekwa kwa spaki plagi na injini
imejazwa na mafuta yaliyopendekezwa.
ONYO! Kuendesha injini huzalisha joto. Sehemu za
injini, hasa kizuia kelele, huwa moto sana. Unaweza
kuchomeka unapokigusa.
ONYO! Ubapa unaendelea kuzunguka kwa
sekunde chache baada ya wengo ya kudhibiti injini ni
imewachiliwa.
KUMBUKA! Ili kuepuka kuanzisha injini bila kukusudia,
mashine hii imewekewa na kidhibiti cha injini;
• Kuendesha injini iipatie nguvu ubapa wa kukata inahitaji
wengo ya kudhibiti injini ishikiliwe kwa mpini wa juu(bila
opereta kuwa karibu, mashina haitaendesheka).
• Kuisimamisha injini (na ubapa), wachilia wengo ya
kudhibiti injini. Wengo itarudi kwa nafasi yake ya asili
ambayo inaizima injini moja kwa moja,
Kila wakati mashine inatumika, kagua operesheni ya wengo
ya injini na mfumo wa breki kabla ya kuanza kukata nyasi;
!
!
!
!
!
!
!
!
Kielelezo. 31 Kielelezo.32
Kielelezo. 33 Kielelezo.34
!
www.murray.com
Not for
Reproduction
13
8.1.2 Jinsi ya Kuzima injini
Mashine hii imewekewa na kidhibiti cha injini. Mfumo huu
hutumiwa kila wakati opereta anataka kusimamisha ubapa
kwa kuizima injini;
• Kuisimamisha injini (na ubapa), wachilia wengo ya
kudhibiti injini. Wengo itarudi kwa nafasi yake ya asili
ambayo inaizima injini moja kwa moja,
8.2 Kukata Nyasi
ONYO! Daima fuata taratibu za usalama wakati
unatumia mashine ya kukata nyasi. Soma kwa makini
maelekezo ya usalama kwa mwongozo huu kabla ya kuitumia
mashine ya kukata nyasi.
!
ONYO! Kabla uanze kukata nyasi, angalia wengo ya
injini ya kuwasha/kuzima mara kadhaa ili uwe na
uhakika ya kwamba inafanya kazi vizuri. Hakikisha kwamba
kebo ya nguvu inaweza kutumika vizuri (yaani haitingiki kwa
njia yoyote ile).
!
ONYO! Usiwahi fungua mlango wa nyuma, kifuniko ya
kifaa kinachotoa chaji kutoka kando wakati injini
inatumika. Majeraha makubwa yanaweza kusababishwa
kutokana na vitu vinavyoruka nje kutoka ndani ya deki!
8.2.1 Jinsi ya Kukata Nyasi - Ushauri Jumla
1.
Kwa matokeo bora, kata nyasi wakati imekauka. Nyasi
nyevunyevu huziba makali na mfumo wa kukusanya nyasi.
.
2. Usiwahi tumia urefu wa kukata ulio chini kabisa ya kwa
mkato wa kwanza wa msimu au katika hali ya ukame.
3. Wakati unatumia mashine katika modi ya boji, hakikisha
kwamba uchafu wa nyasi unaweza kusambaratishwa vizuri
na kwa kuepuka kukata nyasi nyevunyevu au refu. Kwa ajili ya
kukata nyasi nyevunyevu au ndefu, simamisha mashine mara


4. Chagua eneo la kukatwa.
5. Zingatia ardhi ya eneo na/au vikwazo.
6. Kwa ufanisi na kugeuka kidogo, kata katika laini moja, iliyo
sambamba, kwa mistari iliyo karibiana. Kutokana na hiyo, chagua
nafasi mwafaka ya kuanza kutoka na ulainishe mashine vizuri.
7. Chagua modi ya operesheni inayofaa (kukusanya kwa
mfuko wa nyuma, kutoa uchafu kutoka kando au aina ya boji
kama inafaa kwa modeli yako- Rejea kifungu cha 2. Vipengele
Maalum) na uitayarishe mashine kwa kufuata kifungu cha 7.2
Kuweke Modi Inayohitajika.
8.2.2 Jinsi ya Kukata Nyasi - Operesheni ya Mashine
1. Wakati mashine iko katika nafasi ya kuanza kukata, fuata
kifungu cha 8.1.1Jinsi ya Kuwasha Injini ili uiwashe kuanza
injini na mfumo kukata.
2. Shikilia mpini wa juu kwa nguvu na wengo ya kudhibiti injini
ikiwa imewekwa.
3. Anza kukata kwa kusongeza mashine mbele kwa kasi ya
kutembea:
Kwa modeli za kusukuma;
• Sukuma mashine mbele kupitia nyasi inayofaa kukatwa.
Kwa modeli zinazojiendesha;
• Fuata kifungu cha 8.2.3 Jinsi ya Kutumia Mbinu ya
Kujiendesha.
8.2.3 Jinsi ya Kutoa Uchafu kwa Mfuko Wa Nyasi
• Inatumika kwa modeli zilizo na Mfuko Wa Nyasi pekee
(ona Sehemu ya pili.
Wakati nyasi iliyokatwa inaanza kuambatana na mashine, ni
wakati wa kutoa uchafu kwa mfuko Wa nyasi.
KUMBUKA! Kabla ya kutoa mfuko wa nyasi, wachilia
wengo ya kudhibiti injini ili uisimamishe injini na ungoje
hadi ubapa umewacha kuzunguka kabisa.
1. Tumia mkono mmoja kuinua mlango wa nyuma na utumie
mkono mwingine kushikilia mpini wa mfuko wa kubebea nyasi
(ona Kielelezo.35)
2. Wakati uko mbali na mashine, wachilia mlango wa nyuma,
ili kuiruhusu irudi na kuifunga njia ya kuteremshia ya nyuma.
3. Mwaga nyasi iliyokatwa kutoka kwa mfuko wa nyasi.
4. Ambatisha mfuko wa nyasi kama ilivyoelezwa katika
sehemu ya 6.2 Kushikanisha Mfuko wa Nyasi.
KUMBUKA! Ili uhakikishe kwamba vipandikizi vya
nyasi vinaweza kukusanywa katika mfuko wa nyasi, njia
ya kuteremshia uchafu ya nyuma na ndani ya deki ya mashine
zinafaa kuzuiliwa kwa kuzibwa yoyote, kama vile kukusanyika
kwa uchafu wa nyasi. Usitumie mikono au miguu kutoa uchafu
wa nyasi kutoka eneo lolote la mashine. Kama kuna sehemu
imezibwa, tumia chombo kinachofaa kama brashi kuitoa.
8.2.4 Jinsi ya Kutumia Mbinu ya Kujiendesha (modeli ya
MX675RMD22H pekee)
Wakati mashine imetayarishwa kukata nyasi, na injini
inanguruma (weka wengo ya kudhibiti injini katika mpini wa
juu), sukuma polepole wengo ya kuendesha mbele dhidi ya
mbele dhidi ya mpini wa juu (ona Kielelezo.36).
Mashine itajisongeza mbele wakati wengo ya kujiendesha iko
katika nafasi hii.
Ili usimamishe mashine ikijisongeza, wachilia wengo ya
kujiendesha.
KUMBUKA! Tumia mbinu ya kujiendesha wakati
unakata nyasi katika laini zilizonyooka pekee; Hakikisha
umezima mbinu ya kujiendesha na urejelee mbinu ya
kudhibiti kwa kusukuma wakati unageuza.
!
!
!
Kielelezo. 35 Kielelezo.36
!
Not for
Reproduction
14
9. Ukarabati na Uhifadhi
Ili udumishe uwezo wa mashine kufanya kazi salama na kwa
ufanisi, ni muhimu sana ufuate maelekezo yafuatayo kwa ajili
ya ukarabati na uhifadhi.
ONYO!
wowote, zima injini na usubiri hadi ubapa wa mashine
usimame kabisa. Ondoa buti ya spaki plagi kutoka kwa spaki
plagi.
9.1 Maelezo Kawaida ya Ukarabati
1. Kaza nati zote, komeo na parafujo ili uwe na uhakika
kwamba kifaa iko katika hali salama ya kufanya kazi.
2. Angalia kifaa kinachoshikilia nyasi mara nyingi ili ukague
uchakavu au kuzorota.
3. Badilisha sehemu chakavu au zilizoharibika kwa ajili ya
usalama.
4. Ukarabati usiofaa, matumizi ya vipengele ambavyo
havijadhibitishwa au bandia, au kuondoa au kubadilisha
vipengele vya usalama inaweza kuharibu mashine na
kuwadhuru waendeshaji sana.
5. Tumia ubapa na sehemu zingine za vipuri zilizopendekezwa
na Briggs & Stratton. Matumizi ya sehemu zisizo halali
inaweza kuharibu mashine na kuwadhuru waendeshaji. Weka
mashine katika hali nzuri ya kufanya kazi..
9.2 Kupindua Mashine

upande wa chini wa deki, fuata utaratibu huu kupendua

1. Mwaga mafuta kutoka kwa tenki; wacha injini ikinguruma
hadi petroli iishe:
Usiwahi kuwacha mashine ikinguruma bila wewe kuwa
hapo karibu.
Tumia tu katika eneo iliyo na usambazaji wa hewa vizuri.
• Ikiwa tanki la mafuta lazima likaushwe, litapaswa
kukaushwa nje ya nyumba.
2. Pendusha mashine kando:
• Daima pendusha na upande wa kifaa cha kupunguza
sauti ya eksozi kikiangalia sakafu.
• Usipendushe kwa digrii zaidi ya 90.
9.3 Kuosha


• Usiruhusu nyasi uchafu na uchafu mwingine kuwa kavu
na ngumu juu ya sehemu yoyote ya mashine.
• Nyasi kavu na uchafu unaweza kudhibiti operesheni ya
mashine.
Nyasi na uchafu mkavu unaweza kuwa ngumu zaidi
kuondoa bila uharibifu wa mashine.
9.3.1 Jinsi ya Kuosha
Kwa kutoa chaji kutoka kando na kwa modeli za
kukusanya

uchafu(ya kando na/au ya nyuma).
Kwa modeli zingine zote
Fuata utaratibu hapo juu katika kifungu cha 9.2 Kupindua
Mashine.

!

KUMBUKA! Rejelea Mwongozo wa Opereta wa injini
kwa ukarabati wa injini.
KUMBUKA! Kagua na/au ubadilishe breki pedi za injini
katika kituo cha huduma mara kwa mara, sehemu za
kiasili tu ndio zinatumika kama vipuri.
9.5 Utaratibu wa Ubapa
ONYO!
wowote, zima injini na usubiri hadi ubapa wa mashine
usimame kabisa. Ondoa buti ya spaki plagi kutoka kwa spaki
plagi.
Ili ukagua muunganisho wa ubapa, Fuata utaratibu hapo
juu katika kifungu cha 9.2 Kupindua Mashine.
• Kagua ubapa mara kwa mara (B katika Kielelezo.37)
kwa ajili ya uchakavu au uharibifu pamoja na kuvunjika,
kukunjika, kuumbua na kadhalika. Hakikisha kuwa makali
ya ubapa yako sawa(Ubapa butu hautakata nyasi, ila
yatageuza ncha ya nyasi kwa rangi ya udongo).
• Kagua komeo (D katika Kielelezo.37) inayoshikilia
ubapa kwa nafasi yake mara kwa mara; Hakikisha komeo
imekazwa.
• Kama ubapa umegonga kitu, , zima injini mara moja,
tenganisha buti ya spaki plagi kutoka kwa spaki plagi.
Kagua muunganisho wote wa ubapa ambayo inajumuisha
komeo(D katika Kielelezo.37), inayoosha(C katika
Kielelezo.37), Ubapa (B katika Kielelezo.37) na adapta ya
ubapa (A katika Kielelezo.37).
• Kama sehemu yoyote ya muunganisho wa ubapa
imeharibika, inafaa kubadilishwa mara moja. Usiwahi
tumia mashine hii ikiwa na sehemu ilivyoharibika.
• Muunganisho wa ubapa unafaa kubadilishwa angalau
kwa kila miaka miwili ya matumizi.
Wakati unabadilisha sehemu yoyote ya muunganisho wa
ubapa, sehemu zingine zote za muunganisho wa ubapa
zinapaswa kubadilishwa kwa wakati mmoja.
!
KUMBUKA! Muunganisho wa ubapa unafaa
kuondolewa na kuhudumiwa na ajenti aliyethibitishwa
wa Briggs & Stratton.
KUMBUKA! Tumia sehemu asili na zilizopendekezwa
pekee za Briggs & Stratton. Sehemu zingine zozote
zinaweza kuwa hazifai na zinaweza kuhatarisha usalama.
Wakati unafunganisha sehemu za ubapa, nguvu ya
komeo ya ubapa inafaa kuwa kati ya 45nm na 55Nm.
!
!
!
!
Kielelezo 37.
www.murray.com
Not for
Reproduction
15
BIDHAA VIFAA VYA HUDUMA
KILA
MATUMIZI
Masaa 5 Masaa 25 Masaa 50 Masaa 100
Oili ya Injini
Kagua kiwango ya Mafuta X
Mbadilisho wa kwanza wa
mafuta ya injini
X
Mbadilisho wa mara kwa
mara wa mafuta ya injini
X*
Kisafishaji cha hewa Safisha au Badilisha X**
Spaki Plagi Badilisha X
Ubapa, Adapta ya Ubapa,
Inayoosha Ubapa,
Komeo ya Ubapa
Kagua Uchakavu, Uharibifu
na Kubadilisha
X
Deki ya Mashine ya
Kukatia Nyasi
Safisha Uchafu
Uliokusanyika
X
9.6 Ukarabati wa Magurudumu
Angalau mara moja kwa msimu, sisima gololi katika kila
gurudumu na mafuta isiyo nzito.
9.7 Uhifadhi
9.7.1 Uhifadhi kwa Muda Mfupi
Mashine inaweza kuhifadhiwa kwa muda mfupi (chini ya siku
15) bila kufanya ukarabati wowote wa kuhifadhi.
Hata hivyo kabla ya kuweka mashine katika eneo la kuhifadhi,
fuata hatua zifuatazo:
1. Zima mafuta wakati umemaliza kukata nyasi kama injini iko
valvu ya kuzima.
2. Wacha injini ipoe kabisa.
3. Hakikisha mfuko wa nyasi hauna kitu ndani.

5. Weka mashine kwa ardhi tambarare ikiwa imesimama.
6. Hifadi katika nyumba salama ambayo haipatikani na watoto
au watu ambao hawajui kuitumia
7. Eneo la kuhifadhi lazima iwe na hewa ya kutosha bila hatari
ya mvuke kutoka kwa mafuta kupata cheche yoyote, moto au
cheche za umeme.
8. Unashauriwa kutumia kiimarishaji cha mafuta ili kulinda
tenki ya mafuta na injini, hasa wakati wa kutumia mafuta iliyo
na ethanoli (max E10).
9. Ili upunguze athari ya moto, weka injini, kifaa cha
kunyamazisha eksozi, na mazingira ya kuhifadhi petroli bila
nyasi, majani, au grisi nyingi.
9.7.2 Hifadhi Mashine kwa Muda Ulioongezwa
!
ONYO! Mafuta na mvuke wake unaweza kuwaka moto
haraka sana na kulipuka. Moto au mlipuko unaweza
kusababisha majeraha mabaya ya moto au kifo.
- Usiwahi toa kifuniko kwa tenki ya mafuta au kuongeza
mafuta wakati injini inatumika au wakati injini iko moto.
- Jaza au toa mafuta tu katika eneo iliyo na usambazaji wa
hewa vizuri.
- Usivute sigara au kuruhusu moto au cheche katika aidha
mazingira ambayo tenki inajazwa au kutolewa mafuta au
mahali mafuta imehifadhiwa.
1. Mwaga mafuta kutoka kwa tenki; wacha injini ikinguruma
hadi petroli iishe;
Usiwahi kuwacha mashine ikinguruma bila wewe kuwa hapo
karibu.
Tumia tu katika eneo iliyo na usambazaji wa hewa vizuri.
• Ikiwa tanki la mafuta lazima likaushwe, litapaswa
kukaushwa nje ya nyumba.
2. Mwishoni mwa kila msimu, badilisha mafuta ya injini na

za modeli ya Exi - kwa injini hizo, Kagua tu na uongeze ili
uhakikishe kwamba mafuta ya injini yamedumishwa kwa
kiwango ya juu. Ili ubadilishe mafuta, fuata maelekezo katika
mwongozo wa opereta wa injini.

makazi ya injini na mapezi ya kupoesha silinda.
4.Ipanguze deki kabisa ili ulinde rangi.
5.Weka mashine kwa ardhi tambarare ikiwa imesimama.
6.Hifadi katika nyumba salama ambayo haipatikani na watoto
au watu ambao hawajui kuitumia.
7.Eneo la kuhifadhi lazima iwe na hewa ya kutosha.
8.Ili upunguze athari ya moto, weka injini, kifaa cha
kunyamazisha eksozi, na mazingira ya kuhifadhi petroli bila
nyasi, majani, au grisi nyingi.
9.8 Utaratibu wa Ukarabati
Kufanya ukarabati wa kawaida kwa usahihi kwa mashine yako
itahakikisha matumizi salama na ya kuaminika. Fuata ratiba
ya ukarabati ifuatayo:
*Badilisha mafuta kila baada ya masaa 25 wakati kazi ni nyingi au joto iko juu.

Not for
Reproduction
16
9. Utatuzi
!
ONYO!
wowote, zima injini na usubiri hadi ubapa wa mashine
usimame kabisa. Ondoa buti ya spaki plagi kutoka kwa spaki
plagi.
!
TAHADHARI! Marekebisho yasiyofaa yanaweza
kusababisha mashine isiwe salama kutumia ambayo
inaweza kuumiza opereta watu wengine au uharibifu wa mali:
• Masuala yoyote ambayo hayawezi kurekebishwa kwa
msaada wa jedwali lifuatalo lazima lirejelewa kwa ajenti
aliyethibitishwa wa Briggs & Stratton.
• Marekebisho yasiyofaa yanaweza kubatilisha udhamini
na gharama za ziada pia zinaweza kuongezwa.
• Kwa masuala hatua za marekebisho zilizotajwa hapa
ambazo zinarejelea sehemu ya injini, rejelea Mwongozo
wa Opereta wa injini kwa ukarabati wa injini kwa maelezo
zaidi.
!
KUMBUKA! Tumia sehemu asili na zilizopendekezwa
pekee za Briggs & Stratton. Sehemu zingine zozote
zinaweza kuwa hazifai na zinaweza kuhatarisha usalama.
!
KUMBUKA! Kwa ajili ya kutoa au kuweka spaki plagi,
epuka matumizi ya bisibisi inayobadilika ambayo
inaweza kuharibu spaki plagi. Tumia bisibisi ya spaki plagi ya
ukubwa ulio sahihi.
!
KUMBUKA! 

itaruhusu uchafu kuingia kwa injini, na kusababisha
uwezekano wa uharibifu wa kudumu.
www.murray.com
Not for
Reproduction
17
TATIZO SABABU YA KUAMINIKA HATUA YA UTATUZI
Injini haiwaki.
Wengo wa kifaa cha kudhibiti mtiririko wa
mafuta au nguvu ya injini haiko katika nafasi
sahihi kwa hali iliyopo.
Enda kwa muuzaji aliyethibitishwa na Briggs&Stratton
asongeza wenzo wa kifaa cha kudhibiti mtiririko wa ma-
futa au nguvu ya injini hadi kwa nafasi sahihi.
Wenzo ya kudhibiti injini haijawashwa Vuta wenzo ya kudhibiti injini dhidi ya mpini wa juu.
Tangi la mafuta ni tupu.
Jaza tangi na mafuta-Rejea mwongozo wa opereta wa injini
Kichujio hewa kiko kichafu.

hewa- Rejea mwongozo wa opereta wa injini
Spaki Plagi haijashika vizuri. Kaza spaki plagi-Rejea mwongozo wa opereta wa injini
Buti ya spaki plagi haijashika vizuri au imeten-
ganishwa kutoka kwa spaki plagi.
Buti ya Spaki Plagi
Pengo kati ya elektrodi za spaki plagi haiko
sawa.
Rejea mwongozo wa operator wa injini ili uweke pengo
sahihi
Spaki Plagi iko na shida
Weka spaki plagi mpya na ya kihalisi ya Briggs&Stratton
--Rejea mwongozo wa opereta wa injini
Injini imejazwa na mafuta
Toa buti ya spaki plagi kutoka kwa spaki plagi, toa spaki

kuwasha mara tano ili ufanye mafuta katika chumba cha
kuchoma ndani ya injini yaishe, kisha uweke spaki plagi
na buti ya spaki plagi.
Kabureta imejazwa
Enda kwa muuzaji aliyethibitishwa na Briggs&Stratton

mpya na halisi
Mfumo wa kuwasha unashindwa kutoa umeme Wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa wa Briggs & Stratton.
Injini iko na shida
kuwaka au inapo-
teza moto.
Uchafu, maji, au tanki ya mafuta iliyooza.

na mbichi
Shimo katika kifuniko ya tenki ya mafuta
imezibwa.

Kichujio cha kuchuja hewa kiko kichafu.

Injini haitabiriki.
Spaki Plagi iko na shida
Weka spaki plagi mpya na ya kihalisi ya Briggs&Stratton
--Rejea mwongozo wa opereta wa injini
Pengo kati ya elektrodi za spaki plagi haiko
sawa.
Rejea mwongozo wa operator wa injini ili uweke pengo
sahihi
Kipengele cha kichujio hewa ni kichafu.
-
engele cha kichujio hewa- Rejea mwongozo wa operator
wa injini
Injini inanguruma

Kipengele cha kichujio hewa ni kichafu.
-
engele cha kichujio hewa- Rejea mwongozo wa operator
wa injini
Nafasi za hewa katika kifuniko ya injini zimezi-
bwa.
Toa uchafu kutoka kwa nafasi za hewa katika kifuniko ya
injini.
Mapezi ya kupoesha na vifungu vya hewa chini
ya makazi ya kipulizo ya injini yamezibwa.
Toa uchafu kutoka kwa mapezi ya kupoesha na vifungu
vya hewa.
Injini inaruka ka-
tika kasi iliyo juu.
Pengo kati ya elektrodi za spaki plagi iko
ndogo sana.
Weka pengo kati ya elektrodi- Rejea mwongozo wa op-
erator wa injini ili uweke pengo sahihi
Injini inachemka
Hewa ya kupoza ina vikwazo.
Toa uchafu wote kutoka nafasi za sanda, makazi ya kipu-
lizo, vifungu vya hewa.
Spaki Plagi isiyo sahihi.
Pata marekebisho sahihi ya spaki plagi halisi kutoka kwa
ajenti aliyethibitishwa wa Briggs & Stratton.
Mahine ina-
tetemeka kwa hali
isiyo ya kawaida
Muunganisho wa kukata haujashika vizuri.
Enda kwa muuzaji aliyethibitishwa na Briggs&Stratton
ashikanishe ubapa na nguvu kati ya 45N.m-55N.m.
Muunganisho wa kukata hauna uwiano.
Enda kwa muuzaji aliyethibitishwa na Briggs&Stratton
abadilishe na ubapa mpya.
Not for
Reproduction
18 www.murray.com
UDHAMINI
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. SERA YA UDHAMINI YA MMILIKI
UDHAMINI PUNGUFU
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC itakarabati au badilisha, bila ya malipo, sehemu yoyote ilio na shida katika
vifaa au operesheni au zote. Udhamini huu una madhubuti na iko halali kwa muda na masharti yaliyosemwa hapo chini.
Kwa huduma ya udhamini, tafuta muuzaji aliyethibitishwa karibu na wewe katika ramani iliyo kwenye tovuti yetu ya www.
BriggsandStratton.com or www.Murray.com.
Hakuna udhamini wowote wa moja kwa moja. Udhamini uliorejelewa, ukiwemo huo wa kuuzika na kuwepo kwa kusudio
fulani, ni finyu kwenye kipindi cha udhamini kilichoorodheshwa hapa chini, au kufikia kiwango kinachoruhusiwa na sheria.
Hasara inayotokana na uharibifu wa kisadfa au unaosababishwa na sababu zinazojulikana hazijajumuishwa kwenye kiwan-
go cha kutojumuishwa ambacho kinaruhusiwa na sheria.
Baadhi ya mataifa au nchi haziruhusu ufinyu wa kwa muda gani udhamini uliorejelewa unadumu, na baadhi ya mataifa au
nchi haziruhusu kutojumuishwa au upungufu wa hasara ya sadfa au inayotokana na hali fulani, ili upungufu uliotajwa hapo
juu na kutojumuishwa huenda kusitumike kwako. Udhamini huu unakupa haki mahsusi za kisheria na unaweza pia kuwa
na haki nyingine ambazo zinaweza kutofautiana kutoka katika taifa hadi taifa au nchi hadi nchi.
Marekebisho nyingi ya udhamini yanafanwya mara kwa mara, lakini wakati mwingine maombi ya huduma ya udhamini yanawe-
za kuwa sio sahihi. Udhamini huu unajumuisha tu kasoro katika vifaa au uundaji wa bidhaa hizi. Haijumuishi hasara au uharibifu
unaosababishwa na matumizi yasiyofaa au matumizi mabaya, ukarabati usiofaa au utengenezaji, kuchujuka kwa kawaida au
mafuta mabaya au ambayo hayajaidhinishwa.
Matumizi Mabaya na Dhuluma - Matumizi sahihi ya bidhaa hii yameelezwa katika Mwongozo wa fundi. Kwa kutumia bidhaa
hii kwa njia ambayo haijafafanuliwa katika Kabrasha la Mtumiaji au kwa kutumia bidhaa hii baada ya kuharibika hakutajumuish-
wa katika udhamini huu. Kujumuishwa kuwa udhamini huu hakutaweza kutolewa pia kama nambari ya usajili kwenye bidhaa hii
imeondolewa au bidhaa hii ina kasoro au imebadilishwa kwa njia yoyote, au kama bidhaa hii inayo ithibati ya matumizi mabaya
kama vile uharibifu mbaya au uharibifu unaotokana na kuchunjika kwa maji/kemikali.
Ukarabati au Urekebishaji Mbaya- Bidhaa hii lazima ikarabatiwe kwa mujibu wa taratibu na ratiba zinazotolewa katika mwon-
gozo wa fundi, na kuhudumiwa au kurekebishwa kwa kutumia sehemu halisi za Briggs & Stratton. Uharibifu unaosababishwa
na ukosefu wa ukarabati au matumizi ya vipuri viso-asilia haujajumuishwa katika udhamini huu.
Kuchujuka kwa Kawaida - Kama mitambo mingi ya kiufundi, kitengo chako kitaweza kuchujuka ata kikikarabatiwa kwa njia
sahihi. Udhamini huu haujumuishi ukarabati wakati ambapo matumizi ya kawaida yamesababisha kuchujuka kwa sehemu ya
mtambo huu au mtambo wowote. Ukarabati na vitu vinavyochujuka kama vile vichungio, mishipi, mundu(blades) za kukatia, na
padi za breki (isipokuwa padi za breki za injini) vyote havijajumuishwa kwenye udhamini kutokana na kipengele cha kuchujuka
pekee, isipokuwa endapo sababu itakuwa kasoro kwenye nyenzo au utengenezwaji wake.
Mafuta yaliyoharibika - Ili kufanya kazi kwa usahihi, bidhaa hii inahitaji mafuta safi yanayotii mpangilio uliobainishwa kwenye
Kabrasha la Mtumiaji. Uharibifu uliosababishwa na mafuta yaliyoharibika(uvujaji wa kabureta, kuzibwa kwa tubu za mafuta,
valvu zilizokwama, na kadhaliki) hazijazingatiwa na udhamini.
KUHUSU UDHAMINI WAKO
KIPINDI CHA UDHAMINI
Kipindi cha udhamini huanza tarehe ya ununuzi ya duka la kwanza au biashara la kwanza, na inaendelea kwa kipindi cha


kuzalisha mapato au kukodisha. Pindi tu bidhaa imepitia matumizi ya biashara, itaweza kuchukuliwa kuwa bidhaa ya matumizi
ya kibiashara kwa makusudio ya udhamini huu.
USAJILI WA BIDHAA HAUHITAJIKI KUPATA HUDUMA YA UDHAMINI WA BIDHAA ZA BRIGGS & STRATTON. WEKA
RISITI YA KUONYESHA ULINUNUA. KAMA HUNA USHAHIDI WA TAREHE ULIONUNUA BIDHAA WAKATI UTAHITAJI
KUTUMIA UDHAMINI, TAREHE BIDHAA ILITENGENEZWA ITATUMIKA KUAMUA KIPINDI CHA UDHAMINI.


Not for
Reproduction
19
Ilani ya Kutii
Shirika
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, Marekani.
Mashine inayofuata inatii mahitaji muhimu ya usalama na kiafya ya ISO kama yanvyotambulika duniani kote kwa mashine za
kukatia nyasi zinazoendeshwa na injini ya mwako.
Ikiwa mashine itafanyiwa mabadiliko yoyote, ambayo hatujakubaliana nayo, ilani hii itapoteza uhalali wako
Maelezo ya Mashine: Mashine ya Kukatia Nyasi
Aina ya Mashine :
MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
Amri za EC Zinazotumika Amri ya Mashine ya EC:2006/42/EC
Viwango Linganifu Vinavyotumika
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Uajenti wa kutoa cheti
TUV SUD Uchina
NO.151 Heng Tong Road, Shanghai 200070, P.R. Uchina
Sifa ya Maabara Maabara yaliyopewa cheti cha ISO17025
Not for
Reproduction


hizmet verecektir.



gelecekte kullanmak için

S
Bayi___________________________________________________________________________________




Motor
Modeli________________________Tipi_______________________Kodu______________________


MURRAY™ bir

2 www.murray.com
Not for
Reproduction
3

 .......................................................................................................3
2. Teknik özellikler .........................................................................................................4
3. Özellik ve Kontroller .................................................................................................4
4. Semboller ve ikazlar ..................................................................................................6
 .............................................................................7
6. Kurulum ......................................................................................................................8
7. Ayar ..........................................................................................................................11
 ....................................................................................................................12
 ................................................................................................14
10. Sorun giderme ........................................................................................................ 16
Önemli:




Bu çim biçme makinesi çimenlik alanlardaki çimlerin






Not for
Reproduction
4 www.murray.com
UYARI:


!
3. Özellikler ve Kumandalar
1. Üst tutma kolu 2. Motor durdurma kontrol kolu





 MP450D20 MP625MD21H MP550RM21 MP675RM21H MP550RMD21 MP675RMD21H MX675RMD22H
 866079 866081 866083 866084 866085 866086 866087
Motor Tipi B&S 450E B&S 625EX B&S 550EX B&S 675EXI B&S 550EX B&S 675EXI B&S 675EXI
 Yok Yok Yok Yok Yok Yok Var
Motorun Silindir
Hacmi
125cc 150cc 140cc 163cc 140cc 163cc 163cc
 1,66 2,31 2,04 2,49 2,04 2,49 2,49


510mm 530mm 530mm 530mm 530mm 530mm 560mm
 500mm 510mm 510mm 510mm 510mm 510mm 530mm
Nominal Devir 3100rpm 3100rpm 3100rpm 3100rpm 3100rpm 3100rpm 3100rpm

Kapasitesi (Litre)
0,76 0,76 0,76 1,03 0,76 1,03 1,03

kapasitesi (Litre)
- - 60 60 60 60 60
 19 29 27 31 28 32 35


25-66 25-76 25-76 25-76 25-76 25-76 30-85
Arka Torba Yok Yok Var Var Var Var Var
Kenardan Tahliye Yok Yok Var Var Var Var Var
Malçlama Yok Var Var Var Var Var Var
 473 473 473 473 473 473 473
Üst tutma kolundaki

4,83 2,47 3,89 3,26 3,16 5,3 3,26
2. Teknik özellikler

1
2
3
5
4
6
7
12
10
8
9
11
13
14
Not for
Reproduction
5

1
2
5
4
6
7
12
8
10
1. Üst tutma kolu 2. Motor durdurma kontrol kolu

5. Tutma kolu topuzu 6. Alt tutma kolu





11
3
14
13
15
9

1. Üst tutma kolu 2. Motor durdurma kontrol kolu
3. Alt tutma kolu 4. Tutma kolu topuzu

7. Arka kapak 8. Tekerlek




A
1
12
11
13
2
3
4
5
6
8
9
7
10
15
14

1. Üst tutma kolu 2. Motor durdurma kontrol kolu
3. Alt tutma kolu 4. Tutma kolu topuzu






3
12
14
1
2
4
5
6
8
9
11
7
13
15
10
A

1. Üst tutma kolu 2. Motor durdurma kontrol kolu
3. Alt tutma kolu 4. Tutma kolu topuzu







3
14
17
1
2
4
5
6
7
8
9
11
12
13
10
15
16
A
Not for
Reproduction
6 www.murray.com
1
2
3
5
4
6
9
14
13
12
17
16
15
8
7
11
10
1. Üst tutma kolu 2. Motor durdurma kontrol kolu
3. Alt tutma kolu 4. Tutma kolu topuzu









A
1
2
4
6
5
7
9
15
14
11
18
17

3. Motor durdurma kontrol kolu 4. Alt tutma kolu








8
12
13
16
3
10
A
4. Semboller ve ikazlar














A4







!
A1 A2 A3 A4
B1
C1 C2
D1
Not for
Reproduction
7
E1
F1 F2 F3
F1


F2 UYARI!





!
UYARI! 



5.

























azalma kaymaya sebep olabilir.




















11.  Çim biçme makinesini asla kusurlu korumalarla










14.UYARI! 

sebep olabilir:

muhafaza edin.













15.UYARI!

Not for
Reproduction
8 www.murray.com













edilir.


5.4 ) ve




9.











- Çim biçme makinesini kontrol etmeden, temizlemeden veya









- Çim biçme makinesinin temizlemeden, onarmadan veya







giyilmesi tavsiye edilir.










engelleri gizleyebilir.
4.


5.


çok dikkatli olun.

sebep olabilir.










5. Çim biçme makinesini kamyon veya benzeri bir araçla


emin olun.


6. Kurulum




Model:
Referans


edilmeli
MP450D20 
Alt tutma kolunu, çim biçme



MP625MD21H 
Alt tutma kolunu kol mesne-


MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H

Not for
Reproduction
9





!
NOT! 


Model:
Referans


edilmeli
MP450D20 

kolunu monte edin,



tutma koluna sabitleyin.
MP625MD21H 
MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H



















1.








Not for
Reproduction
10


2. Teknik özellikler).




Model:
Referans



MP450D20 
-
narak kenardan tahliye defle-

sabitleyin.
MP625MD21H 



-
-



MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H

MP625MD21H 
2. Kenardan tahliye defle-




MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H

MP550RMD21 /
MP675RMD21H /
MX675RMD22H
!
NOT! 
modelleri, kenardan tahliye modun-









!
UYARI!





!
UYARI! 


!
NOT! 



!
NOT! 



www.murray.com
Not for
Reproduction
11

!
NOT! 



!
UYARI! 














!
UYARI! 

!
NOT! 


7. Ayar

UYARI!


 2. Teknik özellikler.
MP450D20 modeli için







!
 




!
NOT! 























Not for
Reproduction
12





NOT! 
çim biçme makinelerinin takip eden tabloda verilen

-

Mod
Kenardan tahliye



Arka
torba
×
×
Malçlama × ×
Kenardan
tahliye
×

!









UYARI!




UYARI! 

10 Sorun giderme











NOT!





!
!


UYARI!


UYARI!

UYARI!


UYARI!

NOT! 


UYARI!


UYARI!

NOT!










!
!
!
!
!
!
!
!
 
 
!
www.murray.com
Not for
Reproduction
13







8.2 Çimlerin Biçilmesi
UYARI!



!
UYARI!

kolunu birkaç kez kontrol edin. Gerilim kablosunun rahatça


!
UYARI!



1.








platformunu uygun bir aletle (el ile temizlemeyin) temizlemek
için ara verin.


6. E




























NOT!











NOT! 







MX675RMD22H modeli)




Çim biçme makinesi otomatik olarak, vites kolunun uygun



NOT!



!
!
!

!
Not for
Reproduction
14




UYARI!






muhafaza edin.

kontrol edin.



















2. Çim biçme makinesinin yana çevirirken:

• 90 dereceden fazla çevirmeyin.
9.3 Temizleme

temizlenmelidir.

temizleyin;














!

NOT! 

NOT!



UYARI!










olabilir).


olun.
motoru derhal







yenilenmelidir.


yenilenmelidir.
!
NOT! 

NOT! Sadece gerçek Briggs & Stratton ikamelerini veya




!
!
!
!

www.murray.com
Not for
Reproduction
15
MADDE UYGULANAN BAKIM
HER
KULLANIM
5 Saat 25 Saat 50 Saat 100 Saat

 X
 X
 X*
Hava Filtresi  X**
Buji  X



Yedekleme için kontrol et
X
  X



9.7 Depolama










temizleyin.














!
UYARI!
























4. Boyaya zarar vermeden kesme platformunu silip temizleyin.














Not for
Reproduction
16
9. Sorun Giderme
!
UYARI!


!
UYARI!






• Uygunsuz tamiratlar garantiyi geçersiz hale getirebilir ve




!
NOT! Sadece gerçek Briggs & Stratton ikamelerini


!
NOT! 


!
NOT! 



www.murray.com
Not for
Reproduction
17
SORUN OLASI NEDEN 

-


Briggs&Stratton servisine gidin
Motor durdurma kontrol kolu devreye
girmiyor






 
 




Yeni gerçek bir Briggs&Stratton bujisi monte edin -- Motorun





monte edin.





Motoru zor
-



doldurun.



 



Yeni gerçek bir Briggs&Stratton bujisi monte edin -- Motorun



















-
tor tekliyor.









ikame buji tedarik edin.
Çim biçme
makinesi anormal



Briggs & Stratton servisine gidin.


Stratton servisine gidin.
Not for
Reproduction
18 www.murray.com


SINIRLI GARANTI


tabidir. Garanti hizmeti için www.BriggsandStratton.com veya www.Murray.com adresindeki bayi arama fonksiyonunu kul-




-




-















GARANTINIZ HAKKINDA
GARANTI SÜRESI







KULLANILACAKTIR.


Not for
Reproduction
19
Uygunluk beyannamesi

Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.




 Çim biçme makinesi

MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
 

EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Sertifika veren ajans
TUV SUD China

 
Not for
Reproduction
MurrayMurrayMurray















Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. 2015
Milwaukee, WI, USA
 MURRAY™
.Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
2www.murray.com
Not for
Reproduction
3

3 ............................................................................................................1
4 ............................................................................................................... 2
4 .......................................................................................................3
6 .............................................................................................................. 4
7 ......................................................................................................... 5
8 ...........................................................................................................................6
11 .......................................................................................................................... 7
12 ..........................................................................................................................8
14 .............................................................................................................9
16 ............................................................................................. 10









1





Not for
Reproduction
4www.murray.com



!
3
2 .1
543
76
1098
1211
1413
MP450D20MP625MD21HMP550RM21MP675RM21HMP550RMD21MP675RMD21HMX675RMD22H
866079866081866083866084866085866086866087
B&S 450EB&S 625EXB&S 550EXB&S 675EXIB&S 550EXB&S 675EXIB&S 675EXI

125150140163140163163
1.662.312.042.492.042.492.49
510530530530530530560
500510510510510510530

3100

3100

3100

3100

3100

3100

3100
0.760.760.761.030.761.031.03
6060606060
19292731283235
66-2576-2576-2576-2576-2576-2585-30



473473473473473473473


4.832.473.893.263.165.33.26
2
MP450D201
1
2
3
5
4
6
7
12
10
8
9
11
13
14
Not for
Reproduction
5
MP625MD21H2
1
2
5
4
6
7
12
8
10
21
43
65
7
98
1110
141312
15
11
3
14
13
15
9
MP550RM213
21
43
65
87
109
131211
1514
A
MP675RM21H4
21
43
765
98
121110
1413
15
A
3
12
14
1
2
4
5
6
8
9
11
7
13
15
10
A
MP550RMD215
21
43
65
987
1110
1312
1514
1716
A
3
14
17
1
2
4
5
6
7
8
9
11
12
13
10
15
16
A
A
1
12
11
13
2
3
4
5
6
8
9
7
10
15
14
Not for
Reproduction
6www.murray.com
21
43
65
87
109
11
1312
                         161514
17
A
MP675RMD21H6
21
43
765
98
1110
1312
161514
1817
A
MX675RMD22H7
4









A1

A2



A3



A4
B1



C1

C2

D1
!
A1 A2 A3 A4
B1
C1 C2
D1
1
2
3
5
4
6
9
14
13
12
17
16
15
8
7
11
10
A
1
2
4
6
5
7
9
15
14
11
18
17
8
12
13
16
3
10
A
Not for
Reproduction
7
E1
F1 F2 F3

F1


 F2

F3




!


.5
5.1


1


2



3



4

5.2

1





2



3


4



5

6


7




8




9



10










 .11







MP450D20
12
13
 .14






















 .15
Not for
Reproduction
8www.murray.com
5.3
1


2



3

4

5


6
5.4
7


8

.9


10
11

12
13















14




5.4








1
2
3


.4

10


.5




6
7

5.5

1


2

3

4
5

6
6
6.1
6.1.1





MP450D208




MP625MD21H9



MP550RM21/
MP675RM21H /
MP550RMD21/
MP675RMD21H/
MX675RMD22H
10
Not for
Reproduction
9
98
10
6.1.2





!


MP450D2011





MP625MD21H12
MP550RM21
MP675RM21H
MP550RMD21
MP675RMD21H
MX675RMD22H
13
131211
6.1.3
:(14





6.2


2
1
.(1615
.(17
2
6.3


2

.1
2
.(1918
.(20
3
14
1615
17
Not for
Reproduction
10
6.4


.( .2

1918
20

MP450D2021




MP625MD21H22

1



MP550RMD21
MP675RMD21H
MX675RMD22H
23
MP625MD21H24

2

MP550RMD21
MP675RMD21H
MX675RMD22H
25
MP550RMD21
MP675RMD21H
MX675RMD22H




!


.201918
2221
2423
25
6.5
6.5.1



!

5
.

!


!



!


www.murray.com
Not for
Reproduction
11
6.5.2


!



!



















!



!



7
7.1



2 
MP450D20

1
:(2726




!
27 26


2



!

3
:(28











1
.(29

2
:(30


28
3029
Not for
Reproduction
12
7.2
Murray

2

















×
×
××


×




!



1
3
32
Briggs & Stratton


8.1.1
:MP450D20

531


10

MP450D20


.2

2
3231
103
15
3433
21


.3


4
!
!
8
8.1
























!
!
!
!
!
!
!
!
32 31
34 33
!
www.murray.com
Not for
Reproduction
13
8.1.2








8.2







!




!



8.2.1


.1


2

3



4
5


.6





7
2
 7.2
.

8.2.2

1
8.1.1

2

3






8.2.3
8.2.3


(.2





1
.(35


2

3
6.24






8.2.4
MX675RMD22H




.(36










!
!
!
3635
!
Not for
Reproduction
14
9






9.1

1


2

3

4



Briggs &
5
Stratton


9.2



1





2



90
9.3









9.3.1







9.2



!
9.4




9.5




9.2


37B







37D



37C37D
.(37A37B









!
.Briggs & Stratton
Briggs & Stratton





5545
!
!
!
!
37
www.murray.com
Not for
Reproduction
15
52550100

X
 X
 *X
 **X
 X




X
X
9.6


9.7
9.7.1

15







1

2
3


4


5

6


7


8
.(E10
9


9.7.2

!













1




2
Briggs & StrattonEXi




3

4


5

6


7
8


9.8


25


Not for
Reproduction
16
9

!




!



.Briggs & Stratton








Briggs & Stratton
!





!





!


www.murray.com
Not for
Reproduction
17




Briggs&Stratton















Briggs&Stratton





5


Briggs&Stratton


.Briggs & Stratton














Briggs&Stratton






















.Briggs & Stratton



Briggs&Stratton
5545
Briggs&Stratton
Not for
Reproduction
18www.murray.com

.BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C


Briggs & Stratton Power Products Group, LLC


.www.Murray.comwww.BriggsandStratton.com













Briggs & Stratton

















BRIGGS & STRATTON




90
Not for
Reproduction
19
Not for
Reproduction
20






 

MP450D20, MP625MD21H, MP550RM21, MP675RM21H,
MP550RMD21,
MP675RMD21H, MX675RMD22H
 

EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2

TUV SUD China
NO.151 Heng Tong Road, Shanghai 200070, P.R. China
 
/