Parkside PSZ 250 A2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PSZ 250 A2
5
POLIPASTO DE CABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
Manual de instrucciones original
 
PARANCO SOLLEVATORE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Istruzioni per l’uso originali
  
SEILHEBEZUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
 
CABLE HOIST
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 1
2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
 
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
 
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 6
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 14
GB/MT Operation and Safety Notes Page 22
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 30
POLIPASTO DE CABLE PARANCO SOLLEVATORE
SEILHEBEZUGCABLE HOIST
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 2
6
ES
Índice de contenidos: Página
1. Introducción..................................................................................7
2. Instrucciones de seguridad ..........................................................7
3. Descripción del aparato y volumen de entrega ............................7-8
4. Uso adecuado .............................................................................8
5. Características técnicas ..............................................................8
6. Antes de la puesta en marcha......................................................8-9
7. Manejo..........................................................................................9-10
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto.............10-11
9. Eliminación y reciclaje ..................................................................11
10. Declaración de conformidad.........................................................12
11. Certificado de garantía ................................................................13
La reimpresión o cualquier otra reproducción
de documentos e información adjunta a
productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC
GmbH.
Salvo modificaciones técnicas
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 6
ES
7
1. Introducción
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta
una serie de medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños. Por este motivo, es preciso
leer atentamente estas instrucciones de uso.
Guardar esta información cuidadosamente
para poder consultarla en cualquier momento.
En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo,
el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes
o daños provocados por no tener en cuenta
este manual y las instrucciones de seguridad.
2. Instrucciones de seguridad
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas,
incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad e indicaciones para posibles
consultas posteriores.
Controlar en todo momento que la tensión
de red coincida con la tensión indicada en
la placa de identificación. Si la tensión de
red no es la indicada, la máquina podrá
trabajar de forma anormal y podría
ocasionar daños personales.
La alimentación de corriente debe estar
puesta a tierra y estar dotada de una
protección diferencial.
Está prohibido elevar cargas superiores a
la carga nominal.
Utilizar el aparato exclusivamente para su
fin previsto. No elevar nunca a personas
con el torno de cable.
No tirar del cable para desenchufar el
aparato. Mantener el cable alejado de
fuentes de calor, de aceites o bordes
afilados.
No intentar nunca elevar cargas fijas o
bloqueadas.
Desenchufar el torno de cable cuando no
se utilice.
Mantener alejados de la máquina tanto a
los niños como a otras personas no
autorizadas.
Está prohibido elevar cargas lateralmente o
desde un lateral. Evitar que la carga se
balancee.
Asegurarse de que el gancho se mueva en
la misma dirección que la indicada en el
pulsador.
Controlar regularmente que el torno de
cable no presente daños. El interruptor de
control debe estar en buen estado.
Las reparaciones y los trabajos de
mantenimiento solo serán llevados a cabo
por electricistas profesionales y en talleres
especializados. Sólo un electricista
especializado puede llevar a cabo las
reparaciones, ya que de otro modo el
operario podría sufrir algún accidente.
Evitar conectar y desconectar rápidamente
(servicio discontinuo).
Prestar atención en todo momento en que
se esté operando el torno de cable.
No detenerse o trabajar bajo la carga en
suspensión.
No está admitido, elevar cargas fijas o
encajadas.
3. Descripción del aparato y
volumen de entrega (fig. 1-2)
1. Estribo de fijación
2. Orificio de fijación para gancho
3. Tambor
4. Palanca para longitud de cable máxima
5. Palanca para mecanismo de parada
automática
6. Cable de acero
7. Peso de desconexión
8. Gancho
9. Interruptor de paro de emergencia
10. Pulsador
11. Mando a distancia
12. Cable de conexión a la red
13. Cable de control
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 7
ES
8
14. Motor
15. Polea de inversión
16. Gancho adicional
4. Uso adecuado
El torno de cable sirve para elevar y bajar
cargas adecuadas para la potencia del aparato
en salas cerradas.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de
la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato
no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún
tipo de garantía cuando se utilice el aparato en
zonas industriales, comerciales o talleres, así
como actividades similares.
5. Características técnicas
Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz
Corriente nominal (A) 2,2
Consumo (W) 500
Modo operativo S3 20%:10 min
Carga nominal (kg) 125 / 250
Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7
Velocidad nominal (m/min) 8 / 4
Diámetro del cable de acero (mm) 3,0
Resistencia a la tracción del cable de
acero (N/mm
2
) 1870
Clase de aislamiento B
Clase de protección IP24
Categoría de mecanismo de propulsión M1
Peso neto (kg) 10,5
Modo operativo S3 - 20% - 10 min: S3 =
Régimen de funcionamiento discontinuo
independientemente del proceso de arranque.
Es decir, durante un periodo de 10 min. el
tiempo de funcionamiento máx. es del 20% (2
min).
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse
de que los datos de la placa de
identificación coincidan con los datos de la
red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
El torno de cable no ha sido concebido para
transportar masas calientes y/o fundidas, ni
para utilizarlo a bajas temperaturas ni en un
ambiente particularmente expuesto a los
agentes atmosféricos.
El grupo mecánico es M1.
La duración de uso del torno de cable es
de unos 8000 ciclos (excl. piezas de
desgaste). Cuando el torno ha realizado los
8000 ciclos, es preciso controlar y revisar
todas las piezas mecánicas.
Antes de utilizar el torno de cable es
preciso haber leído y comprendido el
manual de instrucciones.
Asegurarse de que el operario sabe cómo
funciona la máquina y cómo se opera.
El operario debe actuar siempre de acuerdo
con el manual de instrucciones.
El torno no ha sido previsto para un uso
ininterrumpido. El modo operativo es:
régimen de funcionamiento discontinuo
independientemente del proceso de
arranque.
La potencia nominal de la máquina no
varía con la posición de la carga.
6.1 Desembalar
Tras abrir el embalaje , comprobar que el
aparato, el cable de acero, los ganchos, la
palanca para la longitud de cable máxima y la
palanca para el mecanismo de parada
automática no hayan sufrido daños durante el
transporte.
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 8
ES
9
6.2 Montaje (fig. 5)
El torno de cable está dotado de 2 estribos de
fijación (1) con los que se debe sujetar a un
tubo cuadrado / brazo oscilante. Las
dimensiones del tubo cuadrado / brazo
oscilante deben coincidir con el tamaño de los
estribos de fijación (1) y el tubo / brazo debe
poder soportar el doble de la carga nominal.
Recomendamos ponerse en contacto con un
técnico cualificado. Es preciso apretar todos
los tornillos. Antes de la puesta en marcha un
técnico cualificado deberá comprobar el
anclaje del tubo cuadrado / brazo oscilante.
6.3 Función de polipasto (fig. 6 – 9)
El torno de cable está dotado de una polea de
inversión (15) y un gancho adicional (16). Si se
utiliza correctamente, el torno de cable puede
elevar el doble de carga.
Montar la polea de inversión (15) y el gancho
adicional (16) según se muestra en las fig. 6-8.
El gancho fijo (8) debe colgar del orificio de
fijación (2) (fig. 9).
La carga se eleva con ayuda de dos cables de
acero, de forma que el torno de cable se
puede elevar con el doble de carga.
7. Manejo
7.1 Puesta en marcha
Antes del primer uso quitar la cinta
adhesiva del tambor (3).
El valor de la emisión de ruido clasificado
como A en la posición del usuario es
inferior a los 70 dB.
Tensión de alimentación: 230V ± 10%,
50Hz ± 1%.
Operar el torno de cable a temperaturas
ambiente que oscilen entre los 0°C y los
40°C y a una humedad relativa inferior al
85%. Altura sobre el nivel del mar: máx.
1000 m.
La temperatura de transporte y
almacenamiento puede ser entre -25 °C y
55 °C. La temperatura máxima admisible
no puede superar los 70°C.
El usuario debe elevar la carga del suelo a
la velocidad mínima posible. La cadena
debe estar tensada al elevar la carga.
El motor (14) del torno de cable está
dotado de un interruptor de termostato.
Durante el funcionamiento del torno de
cable es posible que el motor (14) se pare,
pero volverá a ponerse en marcha de
forma automática una vez se haya
enfriado.
El torno de cable eléctrico no está dotado
de un limitador de potencia nominal. Por
este motivo, no seguir elevando la carga
cuando la protección contra
sobrecalentamiento suspenda el
funcionamiento. En este caso la carga
supera la potencia nominal del torno de
cable.
No desatender ninguna carga en
suspensión sin haber tomado previamente
las medidas de seguridad necesarias.
Asegurar el aparato con un fusible de 10 A
o con una protección diferencial de 10 A
para proteger el circuito eléctrico.
No utilizar la palanca (4/5) como dispositivo
de parada rutinario, puesto que solo sirve
como dispositivo de parada en caso de
emergencia.
Antes de empezar asegurarse de que el
cable de acero (6) esté bien enrollado
alrededor del tambor (3) y que la distancia
entre las vueltas sea inferior al diámetro
cable de acero (fig. 3).
Asegurar que la carga esté correctamente
asegurada en el gancho (8) o, en el modo
de polipasto, los ganchos adicionales (16)
y que mantienen en todo momento
distancia con respecto de la carga y el
cable de acero (6).
7.2 Funcionamiento (fig. 9-10)
Comprobar si el interruptor de paro de
emergencia (9) está pulsado. Girar el
interruptor de paro de emergencia hacia la
derecha para desbloquearlo.
Presionar el pulsador (10) para elevar la
carga.
Presionar el pulsador (10) para bajar la
carga.
Palanca para mecanismo de parada
automática (5): Una vez alcanzada la altura
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 9
máxima de elevación, el peso de
desconexión (7) presiona la palanca (5)
hacia arriba. Así se activa un interruptor de
fin de carrera y la carga no se puede
elevar.
Palanca para longitud de cable máxima (4):
una vez la carga ha alcanzado la posición
más baja posible, se activa un interruptor de
fin de carreta que no permite seguir bajando
la carga. Este interruptor de fin de carrera
evita asimismo que el torno de cable
funcione en la dirección incorrecta (el
gancho se mueve en dirección contraria a la
indicada en el pulsador).
Cuando se activa el interruptor de fin de
carrera (9) el torno de cable se para.
En caso de emergencia, activar de
inmediato el interruptor de paro de
emergencia (9) para parar el torno de
cable. Si el interruptor de paro de
emergencia está activado no es posible
operar el torno de cable.
8. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar
algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el
polvo en los dispositivos de seguridad, las
rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio
o soplarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
Limpiar el aparato inmediatamente después
de cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando.
No utilizar productos de limpieza o
disolventes ya que se podrían deteriorar
las piezas de plástico del aparato. Es
preciso tener en cuenta que no entre agua
en el interior del aparato.
8.2 Mantenimiento
¡Atención! Asegurar que la máquina esté
desenchufada de la red eléctrica siempre
que se someta a trabajos de
mantenimiento.
A continuación: Un ciclo corresponde a un
movimiento hacia arriba y hacia abajo de
una carga. La comprobación periódica
corresponde a una comprobación tras 100
ciclos.
Comprobar de forma periódica que el
interruptor de fin de carrera del torno de
cable funcione correctamente. (comprobar
sin carga) La comprobación tiene lugar de
la siguiente manera: Cuando el cable ha
alcanzado la altura de elevación máxima,
la palanca activa el mecanismo de parada
automático (5). El motor (14) se debe
parar.
Si el cable de acero (6) está desenrollado
al máximo posible, se activa la palanca
para la longitud máxima del cable (4). El
motor (14) se debe parar.
Comprobar periódicamente el cable de red
(12) y el cable de control (13).
Cada 200 ciclos es preciso lubricar el cable
de acero (6) y la polea de inversión (15).
Cada 30 ciclos es preciso comprobar,
según se muestra en la fig. 4, que todo el
cable de acero (6) esté en buen estado. En
caso de estar dañado, cambiarlo por uno
nuevo que coincida con las características
técnicas.
Comprobar cada 1000 ciclos que todos los
tornillos del estribo de fijación (1) y de la
polea de inversión (15) estén bien
apretados.
Comprobar cada 1000 ciclos que los
ganchos (8/16) y la polea de inversión (15)
estén en buen estado.
Antes de cada uso del torno de cable es
preciso comprobar que el interruptor de
paro de emergencia (9) y el pulsador (10)
se encuentren en perfecto estado de
funcionamiento.
Comprobar cada 1000 ciclos el sistema de
frenado. Cuando el motor (14) emita ruidos
inusuales o no pueda elevar la carga
nominal, es posible que se deba revisar el
ES
10
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 10
sistema de frenado.
- Cambiar las piezas dañadas o
desgastadas y guardar bien la
documentación de mantenimiento
correspondiente.
- Para trabajos de cuidado no previstos
ponerse en contacto con un centro de
servicio autorizado.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
Encontrará los precios y la información actual
en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se
puede volver a utilizar o llevar a un punto de
reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y
plástico. Depositar las piezas defectuosas en
un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo
responsable al respecto en su municipio o en
establecimientos especializados.
Sólo para países miembros de la
UE
No tirar herramientas eléctricas en
la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre
aparatos usados electrónicos y eléctricos y su
aplicación en el derecho nacional, dichos
aparatos deberán recojerse por separado y
eliminarse de modo ecológico para facilitar su
posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de
no optar por su devolución, está obligado a
reciclar adecuadamente dicho aparato
eléctrico. Para ello, también se puede entregar
el aparato usado a un centro de reciclaje que
trate la eliminación de residuos respetando la
legislación nacional sobre residuos y su
reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares
ni a los accesorios sin componentes eléctricos
que acompañan a los aparatos usados.
ES
11
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 11
ES
13
11. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Tel. 0034 91 729 48 88
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 13
IT/
MT
20
10. Dichiarazione di conformità
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug PSZ 250 A2 (Parkside)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.04.2011
First CE: 09 Archive-File/Record: NAPR003513
Art.-No.: 22.551.23 I.-No.: 11031 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 20
GB/
MT
28
10. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug PSZ 250 A2 (Parkside)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.04.2011
First CE: 09 Archive-File/Record: NAPR003513
Art.-No.: 22.551.23 I.-No.: 11031 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 28
DE/AT/
CH
36
10. Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug PSZ 250 A2 (Parkside)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.04.2011
First CE: 09 Archive-File/Record: NAPR003513
Art.-No.: 22.551.23 I.-No.: 11031 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 36

Transcripción de documentos

Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 1 PSZ 250 A2  POLIPASTO DE CABLE  PARANCO SOLLEVATORE Manual de instrucciones original Istruzioni per l’uso originali  CABLE HOIST  SEILHEBEZUG Original operating instructions Originalbetriebsanleitung Instrucciones de utilización y de seguridad Operation and Safety Notes Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Bedienungs- und Sicherheitshinweise 5 Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 2  Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.  Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.  Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.  Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT/MT GB/MT DE/AT/CH 2 Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página 6 Pagina 14 Page 22 Seite 30 Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 6 ES Índice de contenidos: Página 1. Introducción ..................................................................................7 2. Instrucciones de seguridad ..........................................................7 3. Descripción del aparato y volumen de entrega ............................7-8 4. Uso adecuado .............................................................................8 5. Características técnicas ..............................................................8 6. Antes de la puesta en marcha......................................................8-9 7. Manejo..........................................................................................9-10 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto.............10-11 9. Eliminación y reciclaje ..................................................................11 10. Declaración de conformidad.........................................................12 11. Certificado de garantía ................................................................13 La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH. 6 Salvo modificaciones técnicas Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 7 ES 1. Introducción   ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.      2. Instrucciones de seguridad  ¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.       Controlar en todo momento que la tensión de red coincida con la tensión indicada en la placa de identificación. Si la tensión de red no es la indicada, la máquina podrá trabajar de forma anormal y podría ocasionar daños personales. La alimentación de corriente debe estar puesta a tierra y estar dotada de una protección diferencial. Está prohibido elevar cargas superiores a la carga nominal. Utilizar el aparato exclusivamente para su fin previsto. No elevar nunca a personas con el torno de cable. No tirar del cable para desenchufar el aparato. Mantener el cable alejado de fuentes de calor, de aceites o bordes afilados. No intentar nunca elevar cargas fijas o     bloqueadas. Desenchufar el torno de cable cuando no se utilice. Mantener alejados de la máquina tanto a los niños como a otras personas no autorizadas. Está prohibido elevar cargas lateralmente o desde un lateral. Evitar que la carga se balancee. Asegurarse de que el gancho se mueva en la misma dirección que la indicada en el pulsador. Controlar regularmente que el torno de cable no presente daños. El interruptor de control debe estar en buen estado. Las reparaciones y los trabajos de mantenimiento solo serán llevados a cabo por electricistas profesionales y en talleres especializados. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de otro modo el operario podría sufrir algún accidente. Evitar conectar y desconectar rápidamente (servicio discontinuo). Prestar atención en todo momento en que se esté operando el torno de cable. No detenerse o trabajar bajo la carga en suspensión. No está admitido, elevar cargas fijas o encajadas. 3. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig. 1-2) 1. 2. 3. 4. 5. Estribo de fijación Orificio de fijación para gancho Tambor Palanca para longitud de cable máxima Palanca para mecanismo de parada automática 6. Cable de acero 7. Peso de desconexión 8. Gancho 9. Interruptor de paro de emergencia 10. Pulsador 11. Mando a distancia 12. Cable de conexión a la red 13. Cable de control 7 Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 8 ES Modo operativo S3 - 20% - 10 min: S3 = Régimen de funcionamiento discontinuo independientemente del proceso de arranque. Es decir, durante un periodo de 10 min. el tiempo de funcionamiento máx. es del 20% (2 min). 14. Motor 15. Polea de inversión 16. Gancho adicional 4. Uso adecuado El torno de cable sirve para elevar y bajar cargas adecuadas para la potencia del aparato en salas cerradas. 6. Antes de la puesta en marcha  Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 5. Características técnicas Tensión (V) 500 125 / 250 Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7 Velocidad nominal (m/min) Diámetro del cable de acero (mm)   acero (N/mm2) Clase de aislamiento Clase de protección Categoría de mecanismo de propulsión  8/4 3,0 Resistencia a la tracción del cable de 8  S3 20%:10 min Carga nominal (kg) Peso neto (kg)  2,2 Consumo (W) Modo operativo   230 V ~ 50 Hz Corriente nominal (A)   Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. El torno de cable no ha sido concebido para transportar masas calientes y/o fundidas, ni para utilizarlo a bajas temperaturas ni en un ambiente particularmente expuesto a los agentes atmosféricos. El grupo mecánico es M1. La duración de uso del torno de cable es de unos 8000 ciclos (excl. piezas de desgaste). Cuando el torno ha realizado los 8000 ciclos, es preciso controlar y revisar todas las piezas mecánicas. Antes de utilizar el torno de cable es preciso haber leído y comprendido el manual de instrucciones. Asegurarse de que el operario sabe cómo funciona la máquina y cómo se opera. El operario debe actuar siempre de acuerdo con el manual de instrucciones. El torno no ha sido previsto para un uso ininterrumpido. El modo operativo es: régimen de funcionamiento discontinuo independientemente del proceso de arranque. La potencia nominal de la máquina no varía con la posición de la carga. 1870 B IP24 M1 10,5 6.1 Desembalar Tras abrir el embalaje , comprobar que el aparato, el cable de acero, los ganchos, la palanca para la longitud de cable máxima y la palanca para el mecanismo de parada automática no hayan sufrido daños durante el transporte. Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 9 ES 6.2 Montaje (fig. 5) El torno de cable está dotado de 2 estribos de fijación (1) con los que se debe sujetar a un tubo cuadrado / brazo oscilante. Las dimensiones del tubo cuadrado / brazo oscilante deben coincidir con el tamaño de los estribos de fijación (1) y el tubo / brazo debe poder soportar el doble de la carga nominal. Recomendamos ponerse en contacto con un técnico cualificado. Es preciso apretar todos los tornillos. Antes de la puesta en marcha un técnico cualificado deberá comprobar el anclaje del tubo cuadrado / brazo oscilante. 6.3 Función de polipasto (fig. 6 – 9) El torno de cable está dotado de una polea de inversión (15) y un gancho adicional (16). Si se utiliza correctamente, el torno de cable puede elevar el doble de carga. Montar la polea de inversión (15) y el gancho adicional (16) según se muestra en las fig. 6-8. El gancho fijo (8) debe colgar del orificio de fijación (2) (fig. 9). La carga se eleva con ayuda de dos cables de acero, de forma que el torno de cable se puede elevar con el doble de carga.       7. Manejo 7.1 Puesta en marcha  Antes del primer uso quitar la cinta adhesiva del tambor (3).  El valor de la emisión de ruido clasificado como A en la posición del usuario es inferior a los 70 dB.  Tensión de alimentación: 230V ± 10%, 50Hz ± 1%.  Operar el torno de cable a temperaturas ambiente que oscilen entre los 0°C y los 40°C y a una humedad relativa inferior al 85%. Altura sobre el nivel del mar: máx. 1000 m.  La temperatura de transporte y almacenamiento puede ser entre -25 °C y 55 °C. La temperatura máxima admisible no puede superar los 70°C.  El usuario debe elevar la carga del suelo a la velocidad mínima posible. La cadena  debe estar tensada al elevar la carga. El motor (14) del torno de cable está dotado de un interruptor de termostato. Durante el funcionamiento del torno de cable es posible que el motor (14) se pare, pero volverá a ponerse en marcha de forma automática una vez se haya enfriado. El torno de cable eléctrico no está dotado de un limitador de potencia nominal. Por este motivo, no seguir elevando la carga cuando la protección contra sobrecalentamiento suspenda el funcionamiento. En este caso la carga supera la potencia nominal del torno de cable. No desatender ninguna carga en suspensión sin haber tomado previamente las medidas de seguridad necesarias. Asegurar el aparato con un fusible de 10 A o con una protección diferencial de 10 A para proteger el circuito eléctrico. No utilizar la palanca (4/5) como dispositivo de parada rutinario, puesto que solo sirve como dispositivo de parada en caso de emergencia. Antes de empezar asegurarse de que el cable de acero (6) esté bien enrollado alrededor del tambor (3) y que la distancia entre las vueltas sea inferior al diámetro cable de acero (fig. 3). Asegurar que la carga esté correctamente asegurada en el gancho (8) o, en el modo de polipasto, los ganchos adicionales (16) y que mantienen en todo momento distancia con respecto de la carga y el cable de acero (6). 7.2 Funcionamiento (fig. 9-10)  Comprobar si el interruptor de paro de emergencia (9) está pulsado. Girar el interruptor de paro de emergencia hacia la derecha para desbloquearlo.  Presionar el pulsador ▲ (10) para elevar la carga.  Presionar el pulsador ▼ (10) para bajar la carga.  Palanca para mecanismo de parada automática (5): Una vez alcanzada la altura 9 Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 10 ES    máxima de elevación, el peso de desconexión (7) presiona la palanca (5) hacia arriba. Así se activa un interruptor de fin de carrera y la carga no se puede elevar. Palanca para longitud de cable máxima (4): una vez la carga ha alcanzado la posición más baja posible, se activa un interruptor de fin de carreta que no permite seguir bajando la carga. Este interruptor de fin de carrera evita asimismo que el torno de cable funcione en la dirección incorrecta (el gancho se mueve en dirección contraria a la indicada en el pulsador). Cuando se activa el interruptor de fin de carrera (9) el torno de cable se para. En caso de emergencia, activar de inmediato el interruptor de paro de emergencia (9) para parar el torno de cable. Si el interruptor de paro de emergencia está activado no es posible operar el torno de cable. 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.1 Limpieza  Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.  Limpiar el aparato inmediatamente después de cada uso.  Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. 10 8.2 Mantenimiento ¡Atención! Asegurar que la máquina esté desenchufada de la red eléctrica siempre que se someta a trabajos de mantenimiento.  A continuación: Un ciclo corresponde a un movimiento hacia arriba y hacia abajo de una carga. La comprobación periódica corresponde a una comprobación tras 100 ciclos.  Comprobar de forma periódica que el interruptor de fin de carrera del torno de cable funcione correctamente. (comprobar sin carga) La comprobación tiene lugar de la siguiente manera: Cuando el cable ha alcanzado la altura de elevación máxima, la palanca activa el mecanismo de parada automático (5). El motor (14) se debe parar. Si el cable de acero (6) está desenrollado al máximo posible, se activa la palanca para la longitud máxima del cable (4). El motor (14) se debe parar.  Comprobar periódicamente el cable de red (12) y el cable de control (13).  Cada 200 ciclos es preciso lubricar el cable de acero (6) y la polea de inversión (15).  Cada 30 ciclos es preciso comprobar, según se muestra en la fig. 4, que todo el cable de acero (6) esté en buen estado. En caso de estar dañado, cambiarlo por uno nuevo que coincida con las características técnicas.  Comprobar cada 1000 ciclos que todos los tornillos del estribo de fijación (1) y de la polea de inversión (15) estén bien apretados.  Comprobar cada 1000 ciclos que los ganchos (8/16) y la polea de inversión (15) estén en buen estado.  Antes de cada uso del torno de cable es preciso comprobar que el interruptor de paro de emergencia (9) y el pulsador (10) se encuentren en perfecto estado de funcionamiento.  Comprobar cada 1000 ciclos el sistema de frenado. Cuando el motor (14) emita ruidos inusuales o no pueda elevar la carga nominal, es posible que se deba revisar el Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 11 ES sistema de frenado. - Cambiar las piezas dañadas o desgastadas y guardar bien la documentación de mantenimiento correspondiente. - Para trabajos de cuidado no previstos ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado. 8.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:  Tipo de aparato  No. de artículo del aparato  No. de identidad del aparato Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: 11 Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 13 ES 11. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Comercial Einhell, S.A. Travesia Villa Ester, 9 B Poligono Industrial El Nogal E-28119 Algete-Madrid Tel. 0034 91 729 48 88 13 Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 20 IT/ MT 10. Dichiarazione di conformità Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug PSZ 250 A2 (Parkside) 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/28/EC x 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2004/26/EC Emission No.: Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 18.04.2011 First CE: 09 Art.-No.: 22.551.23 I.-No.: 11031 Subject to change without notice 20 Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR003513 Documents registrar: Robert Mayn Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 28 GB/ MT 10. Declaration of conformity Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug PSZ 250 A2 (Parkside) 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/28/EC x 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2004/26/EC Emission No.: Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 18.04.2011 First CE: 09 Art.-No.: 22.551.23 I.-No.: 11031 Subject to change without notice 28 Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR003513 Documents registrar: Robert Mayn Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 36 DE/AT/ CH 10. Konformitätserklärung Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug PSZ 250 A2 (Parkside) 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/28/EC x 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2004/26/EC Emission No.: Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 18.04.2011 First CE: 09 Art.-No.: 22.551.23 I.-No.: 11031 Subject to change without notice 36 Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR003513 Documents registrar: Robert Mayn Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Parkside PSZ 250 A2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario