West Marine 7865603 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual
Manuel d’instruction • Manual de instrucción
High-performance, heavy-duty
submersible bilge pumps
B
ilge
P
ro
600
800
1000
BilgePumpAuto_600-1000.indd 1 2/16/06 12:22:28 AM
3
Operation
See illustration page 12
1. When the bilge water rises and reaches the second detector cell at
2" (51mm) the switch starts the pump, with a 3 second delay.
2. When the water level has sunk to a level of 3/4" (19mm), and the first
detector cell is above the water level, the pump is stopped.
English
Security
The pump may not be used for liquids other than water/bilge water.
Always install the pump according to the wiring diagram, see
pages 13-14.
Always use the fuse required, see “Specifications” below.
The wire connections must be sealed with a marine sealant.
Insulation or cable sheathings must be placed above the highest bilge
water level.
Do not run dry.
Model 7865603 BilgePro™ Auto 600
Model 7865611 BilgePro™ Auto 800
Model 7865629 BilgePro™ Auto 1000
12V submersible bilge pumps for pumping bilge water in marine
environments. To be installed in the keelson.
Specifications
600 800 1000
Hose size 3/4" (19mm) 3/4" (19mm) 3/4" (19mm)
Capacity,
w/o check valve 630 gph (2384 Lph) 800 gph (3027 Lph) 1000 gph (3784 Lph)
Capacity,
w/check valve 600 gph (2270 Lph) 750 gph (2838 Lph) 900 gph (3405 Lph)
Voltage 12V DC 12V DC 12V DC
Amperage 2.5A 3A 3.2A
Fuse size 5A 5A 5A
Body Thermoplastic Thermoplastic Thermoplastic
Shaft 316 Stainless Steel 316 Stainless Steel 316 Stainless Steel
Shaft seal Lip seal Lip seal Lip seal
Wire size 16 GA (1.5mm) 16 GA (1.5mm) 16 GA (1.5mm)
Max height 4-1/2" (112mm) 4-1/2" (112mm) 4-1/2" (112mm)
Max dia. 2-3/4" (70mm) 2-3/4" (70mm) 2-3/4" (70mm)
Weight 14 oz. (0.4kg) 16 oz. (0.45kg) 16 oz. (0.45kg)
BilgePumpAuto_600-1000.indd 3 2/16/06 12:22:30 AM
7
Installation
Suivre méticuleusement les instructions ci-dessous afin d’obtenir un
rendement optimum.
1. Monter la pompe au point le plus bas de la cale.
2. Choisir un endroit par lequel les eaux de cale seront pompées et
évacuées aussi haut que possible au-dessus de la ligne d’eau et le plus
près possible de la pompe. Installer un raccord fileté de 19mm à travers
la coque.
3. Monter un tuyau résistant à l’essence de 19mm entre la sortie de la
pompe et le raccord fileté traversant la coque. Eviter les plis et les
boucles. Fixer le tuyau si nécessaire. Important: Afin d’éviter les poches
d’air, il est important de s’assurer que la sortie du tuyau ne soit pas
dirigée vers le bas, mais toujours vers le haut.
4. Relier le fil marron à la borne positive (+) de la batterie et relier le fil noir
à la borne négative (-) de la batterie. Voir pages 13-14.
5. Attention: Le câblage électrique doit être fixé de manière à ce que tous
les raccords se trouvent au-dessus du niveau le plus haut des eaux de
cale. N’enlever qu’un minimum d’isolant du bout des câbles. Tous les
raccords doivent être bien protégés contre la corrosion à l’aide d’un
produit résistant à l’eau.
Utilisation du clapet anti-retour
Le clapet anti-retour fourni avec votre pompe à cartouche est utilisé pour
empêcher le retour d’eau. Si vous désirez utiliser le clapet anti-retour, vous
devriez connaître son fonctionnement. Le clapet anti-retour est fabriqué
de nitrile et doit être utilisé pour des applications avec de l’eau seulement.
De plus, le clapet anti-retour réduira le débit de la pompe. Si le débit est
important à l’application pour laquelle la pompe est utilisée, nous vous
recommandons de ne pas utiliser le clapet anti-retour. De plus, pour
l’hivérisation de votre bateau, retirez le clapet anti-retour afin d’éviter la
formation de glace et(ou) la dégradation du clapet.
FRAnÇAis
BilgePumpAuto_600-1000.indd 7 2/16/06 12:22:31 AM
10
Instalación
Se recomienda observar estrictamente estas instrucciones de instalación
para asegurar la mayor eficacia de la bomba de sentina.
1. Montar la bomba en el punto más bajo de la sentina.
2. Elegir un punto por el que el agua de sentina se vaya a bombear fuera
que esté lo más alejado posible de la línea de flotación y a la menor
distancia de la bomba. Instalar un accesorio de 19mm atravesando
el casco.
3. Fijar una manga de 3/4" resistente al petróleo de la salida de la bomba
al accesorio que atraviesa el casco. Evitar cocas y lazos. Si fuera
necesario, apoyar la manga. Observación: para evitar la entrada de aire,
es importante no dejar que la manga caiga por debajo de la salida de la
bomba. La manga debe presentar una elevación constante.
4. Conectar el cable marrón al positivo (+) y el cable negro al negativo (-).
Ver páginas 13-14.
5. Importante: Todo el cableado debe fijarse de manera que las conexiones
queden lo más alto posible por encima del nivel de agua de la sentina.
Pelar los cables justo lo imprescindible. Todas las conexiones deben
aislarse con silicona marina para evitar la corrosión.
Uso de la Válvula de Retención
La válvula de retención suministrada con su bomba de cartucho se usa
para evitar el reflujo del agua. El uso de la válvula de retención requiere
que usted esté conciente de su funcionalidad. El material de la válvula de
retención es de Nitrilo y sólo debe usarse para agua. También se debe tener
en cuenta que la válvula de retención reducirá el flujo de la bomba. Si el
flujo fuese crítico en el uso de la bomba, se recomienda no usar la válvula
de retención. También, al preparar el bote para el invierno, se debe retirar la
válvula de retención para evitar la formación de hielo y/o la degradación de
la válvula de retención
Instalación:
Instale la válvula de retención con su extremo pequeño en la dirección del
flujo. Para instalar la válvula de retención, retire la empaquetadura (sello) en
el Duraport y reemplácelo por la válvula de retención. Ésta también actuará
de empaquetadura. Conserve la empaquetadura vieja para uso futuro en
caso que no desee usar la válvula de retención.
EsPAÑOl
Dirección
del flujo de
descarga de
la bomba
BilgePumpAuto_600-1000.indd 10 2/16/06 12:22:32 AM
11
Para quitar o substituir la unidad motriz
(Ver página 15)
1. Levantar la lengüeta y girar las dos orejas en sentido contrario a lo de la
rotación de las agujas del reloj, y sacar la unidad motriz.
2. Para montar de nuevo, asegurarse que la junta estea en su sitio. Untar la
junta de una capa menuda de aceite vegetal o mineral, y luego alinear los
dos cames de los dos lados de la unidad motriz con las dos muescas del
cuerpo exterior. Apretar y girar en el sentido de rotación de las agujas del
reloj. Para asegurarse que la unidad motriz estea bien en su sitio, girar
las orejas en el sentido contrário a lo de la rotación de las agujas del reloj
sin levantar la lengüeta. La unidad motriz suele quedarse en su sitio.
Accesorios
(Instalar según el esquema eléctrico de la páginas 13-14.)
Modelo 543546 BilgePro Auto Interruptor de panel de 3 vías
EsPAÑOl
BilgePumpAuto_600-1000.indd 11 2/16/06 12:22:32 AM
12
A
B
50 mm
C
20 mm
BilgePumpAuto_600-1000.indd 12 2/16/06 12:22:34 AM
13
A Panel
Panneau
Panel
B Bilge pump
Pompe de cale
Bomba de achique
C DC supply
Batterie
Batería
Electrical installation with panel
Installation electrique avec panneau
Instalación eléctrica con panel
Note: These cables are already connected
Important: Ces câbles sont déjà raccordés
Advertencia: Estos cables ya van conectados
A
B
C
Brown, No 2
Marron, No 2
Marrón, No 2
Brown/white, No 1
Marron/blanc, No 1
Marrón/blanco, No 1
Brown (+)
Marron (+)
Marrón (+)
Black (-)
Noir (-)
Negro (-)
Model 543546 BilgePro Auto 3-Way Panel Switch
Mole 543546 BilgePro Auto Interrupteur tripolaíre à panneau
Modelo 543546 BilgePro Auto Interruptor de panel de 3 vías
+ -
BilgePumpAuto_600-1000.indd 13 2/16/06 12:22:34 AM
14
A Bilge pump
Pompe de cale
Bomba de achique
B DC supply
Batterie
Batería
C Fuse
Fusible
Fusible
Electrical installation without panel
Installation electrique sans panneau
Instalación eléctrica sin panel
+ -
Brown (+)
Marron (+)
Marrón (+)
Black (-)
Noir (-)
Negro (-)
A
B
C
Brown, No 2
Marron, No 2
Marrón, No 2
Brown/white, No 1
Marron/blanc, No 1
Marrón/blanco, No 1
BilgePro Auto Bilge Pump
BilgePro Auto Pompe de cale
BilgePro Auto Bomba de achique
BilgePumpAuto_600-1000.indd 14 2/16/06 12:22:35 AM
15
Lowest level for suction, measure “A”
Plus bas niveau pour la succion, mesure “A”
Altura mínima de aspiración, medida “A”
A: 5/16" (8mm)
Lift tab
Soulever la languette
Levantar la lengüeta
Reinstall
Remonter
Montrar
Remove
Enlever
Quitar
Seal
Joint
Junta
BilgePro Auto Bilge Pump
BilgePro Auto Pompe de cale
BilgePro Auto Bomba de achique
BilgePumpAuto_600-1000.indd 15 2/16/06 12:22:36 AM
500 Westridge Dr.
Watsonville, CA 95076
Made in USA
www.westmarine.com
BilgePumpAuto_600-1000.indd 16 2/16/06 12:22:36 AM

Transcripción de documentos

BilgePro ™ 600 • 800 • 1000 High-performance, heavy-duty submersible bilge pumps Instruction Manual Manuel d’instruction • Manual de instrucción gePumpAuto_600-1000.indd 1 2/16/06 12:22:28 A English Model 7865603 BilgePro™ Auto 600 Model 7865611 BilgePro™ Auto 800 Model 7865629 BilgePro™ Auto 1000 12V submersible bilge pumps for pumping bilge water in marine environments. To be installed in the keelson. Security • The pump may not be used for liquids other than water/bilge water. • Always install the pump according to the wiring diagram, see pages 13-14. • Always use the fuse required, see “Specifications” below. • The wire connections must be sealed with a marine sealant. • Insulation or cable sheathings must be placed above the highest bilge water level. • Do not run dry. Operation See illustration page 12 1. When the bilge water rises and reaches the second detector cell at 2" (51mm) the switch starts the pump, with a 3 second delay. 2. When the water level has sunk to a level of 3/4" (19mm), and the first detector cell is above the water level, the pump is stopped. Specifications Hose size Capacity, w/o check valve Capacity, w/check valve Voltage Amperage Fuse size Body Shaft Shaft seal Wire size Max height Max dia. Weight 600 3/4" (19mm) 800 3/4" (19mm) 1000 3/4" (19mm) 630 gph (2384 Lph) 800 gph (3027 Lph) 1000 gph (3784 Lph) 600 gph (2270 Lph) 12V DC 2.5A 5A Thermoplastic 316 Stainless Steel Lip seal 16 GA (1.5mm) 4-1/2" (112mm) 2-3/4" (70mm) 14 oz. (0.4kg) gePumpAuto_600-1000.indd 3 750 gph (2838 Lph) 12V DC 3A 5A Thermoplastic 316 Stainless Steel Lip seal 16 GA (1.5mm) 4-1/2" (112mm) 2-3/4" (70mm) 16 oz. (0.45kg) 900 gph (3405 Lph) 12V DC 3.2A 5A Thermoplastic 316 Stainless Steel Lip seal 16 GA (1.5mm) 4-1/2" (112mm) 2-3/4" (70mm) 16 oz. (0.45kg)  2/16/06 12:22:30 A FRANÇAIS Installation Suivre méticuleusement les instructions ci-dessous afin d’obtenir un rendement optimum. 1. Monter la pompe au point le plus bas de la cale. 2. Choisir un endroit par lequel les eaux de cale seront pompées et évacuées aussi haut que possible au-dessus de la ligne d’eau et le plus près possible de la pompe. Installer un raccord fileté de 19mm à travers la coque. 3. Monter un tuyau résistant à l’essence de 19mm entre la sortie de la pompe et le raccord fileté traversant la coque. Eviter les plis et les boucles. Fixer le tuyau si nécessaire. Important: Afin d’éviter les poches d’air, il est important de s’assurer que la sortie du tuyau ne soit pas dirigée vers le bas, mais toujours vers le haut. 4. Relier le fil marron à la borne positive (+) de la batterie et relier le fil noir à la borne négative (-) de la batterie. Voir pages 13-14. 5. Attention: Le câblage électrique doit être fixé de manière à ce que tous les raccords se trouvent au-dessus du niveau le plus haut des eaux de cale. N’enlever qu’un minimum d’isolant du bout des câbles. Tous les raccords doivent être bien protégés contre la corrosion à l’aide d’un produit résistant à l’eau. Utilisation du clapet anti-retour Le clapet anti-retour fourni avec votre pompe à cartouche est utilisé pour empêcher le retour d’eau. Si vous désirez utiliser le clapet anti-retour, vous devriez connaître son fonctionnement. Le clapet anti-retour est fabriqué de nitrile et doit être utilisé pour des applications avec de l’eau seulement. De plus, le clapet anti-retour réduira le débit de la pompe. Si le débit est important à l’application pour laquelle la pompe est utilisée, nous vous recommandons de ne pas utiliser le clapet anti-retour. De plus, pour l’hivérisation de votre bateau, retirez le clapet anti-retour afin d’éviter la formation de glace et(ou) la dégradation du clapet. gePumpAuto_600-1000.indd 7  2/16/06 12:22:31 A ESPAÑOL Instalación Se recomienda observar estrictamente estas instrucciones de instalación para asegurar la mayor eficacia de la bomba de sentina. 1. Montar la bomba en el punto más bajo de la sentina. 2. Elegir un punto por el que el agua de sentina se vaya a bombear fuera que esté lo más alejado posible de la línea de flotación y a la menor distancia de la bomba. Instalar un accesorio de 19mm atravesando el casco. 3. Fijar una manga de 3/4" resistente al petróleo de la salida de la bomba al accesorio que atraviesa el casco. Evitar cocas y lazos. Si fuera necesario, apoyar la manga. Observación: para evitar la entrada de aire, es importante no dejar que la manga caiga por debajo de la salida de la bomba. La manga debe presentar una elevación constante. 4. Conectar el cable marrón al positivo (+) y el cable negro al negativo (-). Ver páginas 13-14. 5. Importante: Todo el cableado debe fijarse de manera que las conexiones queden lo más alto posible por encima del nivel de agua de la sentina. Pelar los cables justo lo imprescindible. Todas las conexiones deben aislarse con silicona marina para evitar la corrosión. Uso de la Válvula de Retención La válvula de retención suministrada con su bomba de cartucho se usa para evitar el reflujo del agua. El uso de la válvula de retención requiere que usted esté conciente de su funcionalidad. El material de la válvula de retención es de Nitrilo y sólo debe usarse para agua. También se debe tener en cuenta que la válvula de retención reducirá el flujo de la bomba. Si el flujo fuese crítico en el uso de la bomba, se recomienda no usar la válvula de retención. También, al preparar el bote para el invierno, se debe retirar la válvula de retención para evitar la formación de hielo y/o la degradación de la válvula de retención Instalación: Instale la válvula de retención con su extremo pequeño en la dirección del flujo. Para instalar la válvula de retención, retire la empaquetadura (sello) en el Duraport y reemplácelo por la válvula de retención. Ésta también actuará de empaquetadura. Conserve la empaquetadura vieja para uso futuro en caso que no desee usar la válvula de retención. Dirección del flujo de descarga de la bomba 10 gePumpAuto_600-1000.indd 10 2/16/06 12:22:32 A ESPAÑOL Para quitar o substituir la unidad motriz (Ver página 15) 1. Levantar la lengüeta y girar las dos orejas en sentido contrario a lo de la rotación de las agujas del reloj, y sacar la unidad motriz. 2. Para montar de nuevo, asegurarse que la junta estea en su sitio. Untar la junta de una capa menuda de aceite vegetal o mineral, y luego alinear los dos cames de los dos lados de la unidad motriz con las dos muescas del cuerpo exterior. Apretar y girar en el sentido de rotación de las agujas del reloj. Para asegurarse que la unidad motriz estea bien en su sitio, girar las orejas en el sentido contrário a lo de la rotación de las agujas del reloj sin levantar la lengüeta. La unidad motriz suele quedarse en su sitio. Accesorios (Instalar según el esquema eléctrico de la páginas 13-14.) Modelo 543546 BilgePro Auto Interruptor de panel de 3 vías gePumpAuto_600-1000.indd 11 11 2/16/06 12:22:32 A A 50 mm B C 20 mm 12 gePumpAuto_600-1000.indd 12 2/16/06 12:22:34 A Model 543546 BilgePro Auto 3-Way Panel Switch Modèle 543546 BilgePro Auto Interrupteur tripolaíre à panneau Modelo 543546 BilgePro Auto Interruptor de panel de 3 vías Electrical installation with panel Installation electrique avec panneau Instalación eléctrica con panel A Panel Panneau Panel B Bilge pump Pompe de cale Bomba de achique C DC supply Batterie Batería Brown (+) Marron (+) Marrón (+) B Brown, No 2 Marron, No 2 Marrón, No 2 A Brown/white, No 1 Marron/blanc, No 1 Marrón/blanco, No 1 Black (-) Noir (-) Negro (-) Note: These cables are already connected Important: Ces câbles sont déjà raccordés Advertencia: Estos cables ya van conectados gePumpAuto_600-1000.indd 13 + C 13 2/16/06 12:22:34 A BilgePro Auto Bilge Pump BilgePro Auto Pompe de cale BilgePro Auto Bomba de achique Electrical installation without panel Installation electrique sans panneau Instalación eléctrica sin panel A Bilge pump Pompe de cale Bomba de achique C Fuse Fusible Fusible B DC supply Batterie Batería Brown (+) Marron (+) Marrón (+) Brown, No 2 Marron, No 2 Marrón, No 2 A Brown/white, No 1 Marron/blanc, No 1 Marrón/blanco, No 1 Black (-) Noir (-) Negro (-) C + B 14 gePumpAuto_600-1000.indd 14 2/16/06 12:22:35 A Lift tab Soulever la languette Levantar la lengüeta Reinstall Remonter Montrar Remove Enlever Quitar gePumpAuto_600-1000.indd 15 Seal Joint Junta A: 5/16" (8mm) Lowest level for suction, measure “A” Plus bas niveau pour la succion, mesure “A” Altura mínima de aspiración, medida “A” 15 2/16/06 12:22:36 A gePumpAuto_600-1000.indd 16 500 Westridge Dr. Watsonville, CA 95076 Made in USA www.westmarine.com 2/16/06 12:22:36 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

West Marine 7865603 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para