Xylem RM1500A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Rule-Mate
INSTRUCTION MANUAL
Manuel d’utilisation de Rule-Mate
Bedienungsanleitung für Rule-Mate
Manuale delle istruzioni per Rule-Mate
Manual de instrucciones de Rule-Mate
Användarhandledning för Rule-Mate
Handleiding Rule-Mate
2
DANGER: Failure to follow this instruction manual may lead to significant property
damage or may result in serious injury or death.
About safety messages
It is extremely important that you read, understand and follow the safety messages and regulations
carefully before handling the product. They are published to help prevent these hazards:
WARNING:
The operator must be aware of safety precautions to prevent physical injury.
Operating, installing or maintaining the unit in any way that is not covered
in this manual could cause death, serious personal injury or damage to the
equipment. This includes any modification to the equipment or use of parts
not provided by Xylem. If there is a question regarding the intended use of
equipment, please contact Xylem representative before proceeding.
Do not change the service application without the approval of a authorized
Xylem representative.
Personal accidents and health problems
Damage to the product
Product malfunction
NOTICE: Save this manual for future reference, and keep it readily available at the
location of the unit.
SAFETY
SAFETY TERMINOLOGY AND SYMBOLS
Hazard Level:
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
Indication:
A hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
A hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
A hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
A potential situation which, if not avoided, could result in undesirable conditions.
A practice not related to personal injury.
CAUTION: Read this manual carefully before installing, using or servicing this
product. Failure to follow the instructions within this manual could result in explosion,
property damage, severe personal injury and/or death.
3
ELECTRICAL HAZARD:
These are examples of other categories that can occur. They fall under the ordinary hazard
levels and may use complementing symbols:
Crush hazard
Cutting hazard
Arc flash hazard
General safety rules
These are safety rules apply:
Always keep work area clean
Pay attention to the risks presented by gas and vapors in the work area
Avoid all electrical dangers. Pay attention to the risks of electric shock or arc flash hazards
Always bear in mind the risk of drowning, electrical accidents and burn injuries
USER SAFETY
Safety equipment
Use safety equipment according to the company regulations. Use this safety equipment within the work area:
Electrical connections
Electrical connections must be made by certified electricians in compliance with all
international, national, state and local regulations. For more information about requirements,
see sections dealing specifically with electrical connections.
Hard hat
Safety goggles, preferably with side shields
Protective shoes
Protective gloves
Gas mask
Hearing protection
First-aid kit
Safety devices
NOTICE: Never operate a unit unless safety devices are installed.
Precautions before work
Observe these safety precautions before you work with the product or are in connection with the product:
Make sure that you have a clear path of retreat
Make sure that the product cannot roll or fall over and injure people or damage property
Allow all system and pump components to cool before you handle them
Make sure that the product has been thoroughly cleaned
Disconnect and lock out power before you service the pump
4
Waste and emissions regulations
Observe these safety regulations regarding waste and emissions:
Wash the skin and eyes
Follow these procedures for chemicals or hazardous fluids that have come into contact with your eyes or skin:
Appropriately dispose of all waste
Handle and dispose of the processed liquid in compliance with applicable
environmental regulations
Clean up all spills in accordance with safety and environmental procedures
Report all environmental emissions to the appropriate authorities
ENVIRONMENTAL SAFETY
Electrical installation
For electrical installation recycling requirements, consult your local electric utility
Recycling guidelines
Always follow local laws and regulations regarding recycling
WARNING: Radiation Hazard. Do NOT send the product to Xylem if it has been
exposed to any nuclear radiation
Condition
Chemicals or
hazardous fluids
in eyes
Chemicals or
hazardous fluids
on skin
Action
1. Hold your eyelids apart forcibly with your fingers
2. Rinse the eyes with eyewash or running water for al least 15 minutes
3. Seek medical attention
1. Remove contaminated clothing
2. Wash the skin with soap and water for a least 1 minute
3. Seek medical attention, if necessary
DANGER: This product is not intended for damage control or to deal with flooding result-
ing from hull damage. This product is intended to be used in Bilge Pumping Systems for small
craft with a hull length up to 79 feet (24 meters), as described within the introduction and
scope of ISO 15083. Bilge Pumping Systems, as specified in ISO 15083, are limited to normal
amounts of water in an intact boat due to spray, rain, seepage, spillage, and occasional small
amounts of water shipped from boat movements in heavy weather. Use of product in any other
way could result in flooding, catastrophic damage to craft, serious personal injury, or death.
5
WARNING: This pump is designed for use with fresh water and salt water ONLY. Use with
any other hazardous, caustic, or corrosive material could result in damage to the pump and
the surrounding environment, possible exposure to hazardous substances and injury.
WARNING: Check the function of all bilge pumps at regular intervals. Clear pump
inlets from debris. If seacocks are fitted in the fore and aft peak bulkheads, they shall be
kept closed and shall only be opened to let water drain into the main bilges.
Rule-Mate Intelligence
Rule-Mate Bilge pumps have built-in programming that can sense when the pump is running
but not pumping water to protect the pump, vessel, and the vessel’s batteries. If debris covers the
sensor or the pump becomes air-bound, the pump will stop running and begin to “check” for water
every 2.5 minutes. Once the debris is removed, the pump will revert to its normal operation, turn-
ing on when the water reaches approximately 2-3/4” (70mm) and shutting off at approximately
5/8” (16mm).
Our Rule-Mate bilge pumps contain a fail-safe back-up program that measures the amount of
work the motor is performing and the length of time the motor is running. If debris, such as
a wet paper towel or leaves, became lodged against the pump, it could “trick” the pump into
thinking water remained in the bilge which could deplete the vessel’s battery.
If the circuit board senses the motor is running but doing little work (not pumping water) for
longer than fifteen seconds, the pump will enter into a cycling mode in the same fashion as the
computerized pumps. The pump will sense water every 2.5 minutes and if it senses water, it will
continue to run until the water has been removed from the bilge.
After the debris is removed, the pump will automatically revert to the level sensing mode.
6
Rated Flow Open Flow
Output @ 0ft (0m)
(0 kPa) GPH (LPH)
Open Flow
Output @ 3.35ft (1m)
(10 kPa) GPH (LPH)
Open Flow
Output @ 6.7ft (2m)
(20 kPa) GPH (LPH)
FR
Débit nominal
Débit libre
Sortie à 0 pied (0m)
(0 kPa) GPH (LPH)
Débit libre
Sortie à 3.35 pieds (1m)
(10 kPa) GPH (LPH)
Débit libre
Sortie à 6.7 pieds (2m)
(20 kPa) GPH (LPH)
DE
Gemessener
Durchfluss
Offener Durchfluss
Pumpleistung
bei 0m
(0kPa) GPH (LPH)
Offener Durchfluss
Pumpleistung bei 1m
(10kPa) GPH (LPH)
Offener Durchfluss
Pumpleistung bei 2m
(20kPa) GPH (LPH)
IT
Flusso nominale
Flusso aperto
Uscita @ 0ft (0m)
(0 kPa) GPH (LPH)
Flusso aperto
Uscita @ 3.35ft (1m)
(10 kPa) GPH (LPH)
Flusso aperto
Uscita @ 6.7ft (2m)
(20 kPa) GPH (LPH)
NL
Nominaal debiet
Open debiet
Uitvoer @ 0ft (0m)
(0 kPa) GPH (LPH)
Open debiet
Uitvoer @ 3.35ft (1m)
(10 kPa) GPH (LPH)
Open debiet
Uitvoer @ 6.7ft (2m)
(20 kPa) GPH (LPH)
SE
Nominellt flöde
Öppet flöde
Effekt @ 0ft (0m)
(0 kPa) GPH (LPH)
Öppet flöde
Effekt @ 102.11cm (1m)
(10 kPa) GPH (LPH)
Öppet flöde
Effekt @ 204.22cm (2m)
(20 kPa) GPH (LPH)
ES
Caudal Nominal
Caudal Abierto
Salida @ 0 pies (0 m)
(0 kPa) GPH (LPH)
Caudal Abierto
Salida @ 3.35 pies (1m)
(10 kPa) GPH (LPH)
Caudal Abierto
Salida @ 6.7 pies (2m)
(20 kPa) GPH (LPH)
1500 1500 (5678) 1200 (4542) 680 (2574)
2000 2000 (7570) 1620 (6132) 1300 (4921)
Note: Output is based on 10 hour break-in period and at 13.6V (12V models) or 27.2V (24V models).
Note: Les données proviennent d’une période de rodage de 10heures et d’essais à 13,6V (modèles 12V)
ou 27,2V (modèles 24V).
FR
Hinweis: Die Pumpleistung richtet sich nach der zehnstündigen Einlaufzeit und danach, ob 13,6V (12V-
Modelle) oder 27,2V (24V-Modelle) anliegen.
DE
Nota bene: l’uscita è basata su un periodo di rodaggio di 10 ore a 13,6V (modelli a 12V) o 27.2V (modelli a 24V).
IT
Opmerking: De uitvoer is gebaseerd op een inloopperiode van 10 uur en bij 13,6 V (12 V-modellen) of 27,2 V
(24 V-modellen).
NL
Obs: Uteffekt baseras på en 10 timmar lång inkörsperiod med 13.6V (12V-modeller) eller 27.2V (24V-modeller).
SE
Nota: La salida se basa en un período de reposo de 10 horas y a 13.6V (modelos de 12V) ó 27.2V (modelos de 24V).
ES
7
A
GPH (LPH)
G/H (L/H)
G/S (L/S)
G/O (L/O)
G/U (L/U)
G/T (L/T)
G/H (L/H)
B
Model
Modèle
Modell
Modello
Model
Modell
Modelo
C
Volts
Volts
Volt
Volt
Volt
Volt
Voltios
D
Amps (Volts)
Amp. (Volts)
Ampere (Volt)
Amp (Volt)
Amp (Volt)
Ampere (volt)
Amperios (Voltios)
E
Amps (Volts)
Amp. (Volts)
Ampere (Volt)
Amp (Volt)
Amp (Volt)
Ampere (volt)
Amperios (Voltios)
F
Fuse Size
Taille de fusible
Sicherungsstärke
Dimensione fusibile
Zekering
Säkringsstorlek
Tamaño del fusible
FR
DE
IT
NL
SE
ES
A B C D E F
1500 (5678) RM1500A 12DC 4.8 (12v) 7.0 (13.6v) 10
2000 (7571) RM2000A 12DC 8.4 (12v) 12.0(13.6v) 15
2000 (7571) RM2000A-24 24DC 4.0 (24v) 6.0 (27.2v) 7.5
8
2 3/4"
(69.85mm)
5/8"
(15.88mm)
STOP
ARRÊT
STOPP
ALTO
Pump 1500 & 2000 GPH
9
Pump 1500 & 2000 GPH
10
Pump 1500 & 2000 GPH
11
On 12 volt pump: Minimum voltage of 10.5 volts required.
On 24 volt pump: Minimum voltage of 21 volts required.
CAUTION: Disconnect power from the
system before working on the unit to avoid
personal injury, damage to the surrounding
environment and/or damage to the unit.
CAUTION:
Always install proper fuse size to
prevent damage to product should a short occur.
Failure to install proper fuse could increase risk
of pump malfunction potentially resulting in
personal injury and/or fire hazard.
CAUTION: Keep all wire connections
above the highest water level. Wires must be
joined with butt connectors and a marine grade
sealant to prevent wire corrosion.
WARNING: Electrical connections
should be performed by a competent marine
electrical technician.
CAUTION:
Connecting brown or brown/white wires to negative battery terminals will result in
pump failure. Install all brown wires to positive terminal only and black to negative terminal only.
12
13
Testing the Pump
Pour tester la pompe
Prüfen der Pumpe
Prova della pompa
Testen van de pomp
Testa pumpen
Prueba de la bomba
Appuyer et tenir enfoncé pendant 5 secondes pour confirmer le bon fonctionnement de
la pompe.
Fünf Sekunden gedrückt halten, um ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen.
Tenere premuto per 5 secondi per accertare il corretto funzionamento.
Indrukken en 5 seconden ingedrukt houden om het goed functioneren van de pomp te
bevestigen.
Håll nedtryckt fem sekunder för att försäkra korrekt drift.
Pulse y retenga el botón cinco segundos para asegurarse de que el funcionamiento sea
correcto.
Press & Hold for five seconds
to ensure proper operation
14
Install to ABYC
H-22 and E-11
All mounting holes must be
sealed with a marine grade
sealant to prevent water
intrusion.
AIS (Aquatic Invasive Species)
Decontamination Process.
All of our pumps are designed to meet the ABYC standards
for the current AIS Decontamination procedure including low
pressure water at 120ºF for 130 seconds.
Please follow current guidelines for the decontamination
process.
15
Manuel d’utilisation de pompe de cale entièrement
automatique
Niveau de risque:
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
Indications:
Une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
Une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
Une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures
ou modérées.
Une situation potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des conditions indésirables.
Une pratique non liée à des blessures personnelles.
DANGER: Le non-respect de ces instructions pourrait provoquer une explosion, des
dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
SÉCURITÉ
TERMINOLOGIE ET SYMBOLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION: Lisez attentivement ce manuel avant d’installer, utiliser ou réparer ce
produit. Le non-respect des instructions de ce manuel peut provoquer une explosion,
des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
AVIS: Conservez ce manuel pour vous y référer ultérieurement, et pour qu'il soit
facilement disponible à l'emplacement de l'unité.
AVERTISSEMENT:
L'opérateur doit connaître les précautions de sécurité pour éviter les blessures physiques.
L'exploitation, l'installation ou l'entretien de l'appareil d'une façon non conforme aux
instructions de ce manuel peut entraîner la mort, des blessures personnelles graves ou
endommager l'équipement. Cela comprend toute modification de l'équipement ou
l'utilisation de pièces non fournies par Xylem. Si vous avez une question concernant l'utilisation
prévue de l’équipement, veuillez contacter un représentant Xylem avant de poursuivre.
Ne pas modifier l'application de service sans l'approbation d'un représentant
autorisé de Xylem.
A propos des messages de sécurité: Il est extrêmement important que vous lisiez,
compreniez et suiviez attentivement les messages et règlementations de sécurité avant de
manipuler le produit. Ils sont publiés pour aider à prévenir les risques suivants: 1. Accidents
personnels et problèmes de santé; 2. Dommages du produit; 3. Dysfonctionnement du produit
16
RISQUE ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR
Voici des exemples d'autres catégories qui peuvent se produire. Ils sont classés parmi les
niveaux de risque ordinaires et peuvent utiliser des symboles complémentaires:
1. Risque d'écrasement;
2. Risque de coupe;
3. Risque d'arc électrique
Règles générales de sécurité
Ces règles de sécurité s'appliquent:
Maintenez toujours la zone de travail propre.
Faites attention aux risques constitués par les gaz et les vapeurs dans la zone de travail.
Évitez tous les risques électriques. Faites attention aux risques de choc électrique ou d'arc électrique.
Toujours garder à l'esprit le risque de noyade, d'accidents électriques et de brûlures.
Équipement de sécurité. Utilisez un équipement de sécurité selon les règlements de
l'entreprise. Utilisez cet équipement de sécurité dans la zone de travail:
Casque
Lunettes de sécurité, de préférence avec des protections latérales
Chaussures de protection
Gants de protection
Masque à gaz
Protection de l'ouïe
Trousse de premiers soins
Dispositifs de sécurité
AVIS : Ne jamais faire fonctionner la pompe sans que les dispositifs de sécurité ne
soient installés.
Raccordements électriques
Les connexions électriques doivent être effectuées par des électriciens certifiés en conformité avec toutes
les réglementations internationales, nationales, provinciales et locales. Pour plus d'informations sur les
exigences, voir les sections traitant spécifiquement des branchements électriques.
Précautions à prendre avant travaux
Respectez ces consignes de sécurité avant de travailler avec le produit ou d'être en relation avec le produit:
Assurez-vous que vous avez une issue de secours
Assurez-vous que le produit ne peut pas rouler ou basculer et blesser des personnes ou
endommager des biens
Permettez à tous les composants du système et de la pompe de refroidir avant de les manipuler
Assurez-vous que le produit a été soigneusement nettoyé
Débranchez et verrouillez l’alimentation avant d’intervenir sur la pompe
17
SÉCURITÉ DE L’ENVIRONNEMENT
DANGER: Ce produit n’est pas destiné à contrôler l’eau ou à traiter des envahissements provenant d’une
avarie de coque. Ce produit doit être utilisé dans des systèmes de pompes de cale pour les petits navires d’une
longueur de coque inférieure ou égale à 24m, comme décrit dans l’introduction et le domaine d’application de
la norme ISO 15083. Comme il est précisé dans cette norme, les systèmes de pompes de cale sont limités au
pompage de la quantité normale d’eau présente dans un bateau intact, due aux embruns, à la pluie, aux fuites,
aux débordements, et de la petite quantité d’eau embarquée occasionnellement en raison des mouvements
du bateau par gros temps. L’utilisation du produit d’une toute autre manière pourrait provoquer des envahisse-
ments, une avarie de coque catastrophique et des blessures graves, voire un décès.
Condition
Produits chimiques ou
liquides dangereux
dans les yeux
Produits chimiques ou
liquides dangereux sur
la peau
Action à mener
1. Maintenez les paupières écartées avec les doigts
2. Rincez les yeux avec de l’eau de lavage oculaire ou courante pendant au moins 15 minutes
3. Consulter un médecin
1. Retirez les vêtements contaminés
2. Lavez la peau avec de l’eau et du savon pendant au moins 1 minute
3. Consulter un médecin si nécessaire
Lavez-vous la peau et les yeux Suivez ces procédures pour les produits chimiques
ou des liquides dangereux qui ont été en contact avec les yeux ou la peau:
Règlements concernant les déchets et les émissions
Respectez les consignes de sécurité suivantes concernant les déchets et émissions:
Éliminez tous les déchets de manière appropriée
Manipulez et éliminez le liquide traité conformément aux réglementations environnementales
en vigueur
Nettoyez tous les déversements conformément aux procédures environnementales et de sécurité
Signalez toute émission environnementale aux autorités compétentes
AVERTISSEMENT: Risque d'irradiation. Ne PAS envoyer le produit à Xylem s'il a
été exposé à un rayonnement nucléaire.
Installation électrique Pour les besoins de recyclage de l'installation électrique,
consultez votre compagnie d'électricité locale.
Directives pour le recyclage
Conformez-vous toujours aux lois et réglementations locales concernant le recyclage.
18
AVERTISSEMENT: Cette pompe est conçue UNIQUEMENT pour l’eau claire et l’eau
salée. L’utilisation avec toutes autres substances dangereuses, caustiques ou corrosives
pourraient endommager la pompe et le milieu environnant, provoquant potentiellement une
exposition aux substances dangereuses, avec blessures.
AVERTISSEMENT: Vérifiez le fonctionnement de toutes les pompes de cale à
intervalles réguliers. Éliminez les débris aux entrées des pompes. Si des vannes sont
installées dans les cloisons des coquerons avant et arrière, elles doivent rester fermées et
doivent être ouvertes uniquement pour laisser l’eau s’écouler dans les cales principales.
Intelligence Rule-Mate
Grâce à leur programmation intégrée, les pompes de cale Rule-Mate peuvent détecter quand la
pompe fonctionne mais qu’elle ne pompe pas d’eau, pour protéger la pompe, le bateau et les
batteries du bateau. Si des débris bloquent le détecteur ou désamorcent la pompe, cette dernière
s’arrête et entame le cycle de «vérification de l’eau» toutes les 2,5 minutes. Dès que les débris ont
été enlevés, la pompe revient au mode de fonctionnement normal en se mettant en marche quand
l’eau atteint environ 70mm (2-3/4 po.) et en s’arrêtant à 15,9mm (5/8 po.).
Nos pompes de cale Rule-Mate intègrent un programme de sauvegarde de sécurité qui évalue
la quantité de travail du moteur et la durée de fonctionnement du moteur. Si des débris, comme
une serviette en papier sèche ou des feuilles, viennent se loger contre la pompe, celle-ci pourrait
penser que de l’eau est restée dans la cale, ce qui pourrait vider la batterie du bateau.
Si la carte à circuit imprimé détecte que le moteur fonctionne, mais à faible rendement (aucune
eau n’est pompée) pendant plus de quinze secondes, la pompe passera en mode de vérification de
la même manière que les pompes informatisées. La pompe détectera l’eau toutes les 2,5minutes
et si elle détecte de l’eau, elle continuera à fonctionner jusqu’au vidage total de la cale.
Après élimination des débris, la pompe reviendra automatiquement au mode de détection du
niveau d’eau.
19
Images de référence.
Sortie et Références électriques.
Pages: 6-10; 12.
ATTENTION: Coupez l’alimentation
du système avant tout travail sur l’unité
pour éviter les blessures, les dommages
du milieu environnant et/ou de l’unité.
ATTENTION:
Installez toujours un fusible
de taille correcte pour éviter d’endommager le
produit en cas de court-circuit. La non-installation
d’un fusible approprié pourrait augmenter les
risques de dysfonctionnement de la pompe,
débouchant éventuellement sur des blessures
et/ou un incendie.
ATTENTION: Tous les branchements
de fils doivent rester au-dessus du niveau le
plus élevé de l’eau. Les fils doivent être joints
avec des connecteurs de bout et un produit
d’étanchéité de qualité marine pour éviter
une corrosion des fils.
AVERTISSEMENT: Les branchements
électriques doivent être réalisés par un
électricien de marine compétent.
MISE EN GARDE: Si vous raccordez les fils marrons ou marrons/blancs à la borne
négative de la batterie, la pompe ne fonctionnera pas. Connecter tous les fils marrons à la
borne positive uniquement et le fil noir à la borne négative uniquement.
Pour pompe 12 volts: Tension minimum requis de 10,5 volts.
Pour pompe 24 volts: Tension minimum requis de 21 volts.
20
Installez sur ABYC
H-22 et E-11
Tous les orifices de montage
doivent être scellés avec un
produit d’étanchéité de qualité
marine pour éviter la pénétration
de l’eau.
Processus de décontamination AIS
(espèces aquatiques envahissantes).
Toutes nos pompes sont conçues pour répondre aux normes
ABYC pour la procédure actuelle de décontamination AIS,
y compris de l’eau à basse pression à 120 ° F pendant 130
secondes.
Veuillez suivre les directives actuelles pour le processus de
décontamination.
21
Gefahrenstufe:
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
Erklärung:
Eine Gefährdung, die schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge hat, wenn sie nicht vermieden wird.
Eine Gefährdung, die schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht
vermieden wird.
Eine Gefährdung, die leichte oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht
vermieden wird.
Eine mögliche Gefährdung, die ungewollte Zustände zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird
Ein Gebrauch, der keine Verletzungsgefahr beinhaltet
WARNUNG:
Der Betreiber muss die Sicherheitsvorschriften kennen, um Verletzungen zu vermeiden.
Wird das Gerät anders als in dieser Anleitung beschrieben bedient, installiert oder gewartet,
kann dies zu Todesfällen, schweren Personenschäden oder Schäden an der Pumpe führen.
Dies schließt jedwede Veränderung an der Pumpe sowie die Verwendung von nicht
von Xylem gelieferten Ersatzteilen ein. Sollten Sie Fragen bezüglich der angestrebten
Verwendung der Pumpe haben, wenden Sie sich vorher bitte an einen Vertreter von Xylem.
Setzen Sie ohne Genehmigung durch einen autorisierten Xylem-Vertreter die Pumpe nicht
anders als in der Dokumentation beschrieben ein.
SICHERHEIT
SICHERHEIT - BEGRIFFE UND SYMBOLE
Bedienungsanleitung für die vollautomatische
bilgenpumpe
GEFAHR: Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Pumpe installieren,
benutzen, warten oder reparieren. Das Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung
kann zu Explosionen, Sachschäden, schweren Verletzungen und/oder Todesfällen führen.
HINWEIS: Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen auf und halten Sie sie
stets griffbereit am Standort der Anlage verfügbar.
GEFAHR: Das Nichtbeachten der Anweisungen kann zu Explosionen, Sachschäden,
schweren Verletzungen und/oder Todesfällen führen.
Zu den Sicherheitsmeldungen
Es ist überaus wichtig, dass Sie die Sicherheitsmeldungen und -vorschriften lesen, verstehen und
beachten, bevor Sie die Pumpe handhaben. Ihre Veröffentlichung soll folgenden Gefahren vorbeugen:
1. Unfällen und Gesundheitsproblemen; 2. Beschädigungen der Pumpe; 3. Fehlfunktionen der Pumpe
22
BEDIENERSICHERHEIT
GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG
Sie sind Beispiele für weitere mögliche Gefahrenkategorien. Sie fallen unter die üblichen
Gefahrenstufen und können durch ergänzende Symbole angezeigt werden:
1. Quetschgefahr;
2. Schnittgefahr;
3. Lichtbogengefahr
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Diese Sicherheitsregeln beinhalten:
Sauberhalten des Arbeitsbereiches
Beachtung der Gefahren durch Gas und Dämpfe im Arbeitsbereich.
Vermeidung aller elektrischen Gefahren. Beachten Sie die Gefahr von Stromschlägen und
Lichtbögen
Denken Sie stets an die Gefahr des Ertrinkens, eines Stromunfalls oder einer Verbrennung
Sicherheitsausrüstung. Verwenden Sie die in Ihrem Betrieb vorgeschriebene
Sicherheitsausrüstung. Verwenden Sie im Arbeitsbereich die folgende Sicherheitsausrüstung:
Schutzhelm
Schutzbrille, vorzugsweise mit Seitenschutz
Sicherheitsschuhe
Schutzhandschuhe
Gasmaske
Gehörschutz
Erste-Hilfe-Kasten
Schutzvorrichtungen
HINWEIS: Bedienen Sie niemals eine Pumpe ohne installierte Schutzvorrichtungen!
Elektroanschlüsse
Die Elektroanschlüsse müssen von geprüften Elektroinstallateuren gemäß internationalen,
nationalen, bundesstaatlichen und lokalen Vorschriften gelegt werden. Weitere Informationen
über die Anforderungen finden Sie in den Abschnitten über die elektrischen Anschlüsse.
Sicherheitsvorkehrungen vor Arbeitsbeginn
Befolgen Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie mit der Arbeit an der Pumpe
beginnen oder wenn Sie sich im Bereich der Pumpe befinden:
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen freien Rückzugsweg haben.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht rollen oder umfallen und Personen verletzen oder
Sachen beschädigen kann.
Lassen Sie alle System- und Pumpenteile abkühlen, bevor Sie sie handhaben.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät gründlich gereinigt wurde.
Trennen Sie die Stromzufuhr und sperren Sie sie ab, bevor Sie die Pumpe warten.
23
UMWELTSICHERHEIT
GEFAHR: Das vorliegende Produkt eignet sich nicht zum Prüfen auf Beschädigung
oder zum Beheben von Überschwemmungen im Falle einer Rumpfbeschädigung. Dieses
Produkt ist für den Einsatz in Lenzpumpensystemen für kleine Wasserfahrzeuge mit max.
24Meter Rumpflänge (gemäß Einführung und Geltungsbereich ISO15083) spezifiziert.
Für Lenzpumpen im Sinne von ISO15083 gilt eine Begrenzung auf normale Wassermen-
gen in einem intakten Wasserfahrzeug, entstanden aufgrund von Gischt, Regen, Lecks,
verschütteter Flüssigkeit und kleiner Wasseransammlungen im Rahmen der Bootsbewe-
gung bei rauer See. Die nicht bestimmungsgemäße Nutzung des Produkts kann Über-
schwemmung, starke Beschädigungen des Wasserfahrzeugs und schwere Verletzungen,
u.U. mit Todesfolge, verursachen.
Situation
Chemikalien oder gefährliche
Flüssigkeiten im Auge
Chemikalien oder gefährliche
Flüssigkeiten auf der Haut
Maßnahmen
1. Augenlieder mit den Fingern offen halten
2. Augen mit einer Augenreinigungsflüssigkeit oder fließendem Wasser
mindestens 15 Minuten lang spülen
3. Arzt aufsuchen
1. Kontaminierte Kleidung entfernen
2. Haut mit Wasser und Seife mindestens 1 Minute lang waschen
3. Gegebenenfalls einen Arzt konsultieren
Haut und Augen waschen: Befolgen Sie nach Haut- oder Augenkontakt folgende
Verfahren für Chemikalien und gefährliche Flüssigkeiten:
Vorschriften für Abfälle und Emissionen
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften für Abfälle und Emissionen:
Entsorgen Sie alle Abfälle vorschriftsmäßig
Behandeln und entsorgen Sie Flüssigkeiten gemäß den geltenden Umweltschutzbestimmungen
Beseitigen Sie ausgelaufene Flüssigkeiten gemäß den Sicherheits- und Umweltverfahren
Melden Sie alle Umweltemissionen den zuständigen Behörden
WARNUNG: Strahlungsgefahr. Senden Sie das Produkt NICHT an Xylem zurück,
wenn es radioaktiver Strahlung ausgesetzt war.
Elektroinstallation: Konsultieren Sie bezüglich der Recyclinganforderungen für die
Elektroinstallation Ihren örtlichen Stromversorger.
Recycling-Richtlinien: Befolgen Sie stets die örtlichen Gesetze und Vorschriften zum
Recycling.
24
WARNUNG: Diese Pumpe ist AUSSCHLIESSLICH für den Einsatz in Gewässern mit Süß-
oder Salzwasser ausgelegt. Die Verwendung zusammen mit Gefahrstoffen, ätzenden oder
korrosiven Substanzen kann zur Beschädigung der Pumpe wie auch anderer Gegenstände
am Einsatzort führen. Dabei kann es neben der Freisetzung gefährlicher Substanzen auch zu
Verletzungen kommen.
WARNUNG: Prüfen Sie alle Lenzpumpen regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit.
Säubern Sie die Pumpeneinlässe von Verschmutzungen. Wenn in die Schottwände
von Vorschiff und Schiffsheck Flutventile eingebaut sind, halten Sie diese unbedingt
geschlossen und öffnen Sie sie nur, damit das Wasser in den Hauptkielraum ablaufen
kann.
Rule-Mate Intelligence
In Bilgepumpen der Serie Rule-Mate ist ein Algorithmus integriert. Dieser kann mithilfe von
Sensoren prüfen, ob die Pumpe läuft, ohne Wasser zu pumpen. Dies schützt die Pumpe, das
Wasserfahrzeug als Ganzes und dessen Batterien. Wenn Schmutz den Sensor verunreinigt oder
die Pumpe nur noch Luft vorfindet, hört sie auf zu laufen und prüft ab dann alle 2.5Minuten, ob
Wasser vorhanden ist. Sobald die Verunreinigung beseitigt ist, wechselt die Pumpe in den Normal-
betrieb zurück. Sie schaltet sich also ein, wenn ein Wasserstand von ca. 2-3/4” (70mm) erreicht
wird, und wieder aus, wenn der Füllstand auf 5/8” (16mm) absinkt.
In unsere Bilgepumpen der Serie RuleMate ist ein Algorithmus zur Ausfallabsicherung integriert.
Dieser ermittelt, wie viel Arbeit der Motor leistet und wie lange er läuft. Wenn Verschmutzungen
wie z.B. ein nasses Papierhandtuch oder Laub sich an der Pumpe anlagern, könnte die Pumpe
fälschlicherweise feststellen, dass noch Wasser in der Bilge vorhanden ist. Dies könnte die Batterie
des Wasserfahrzeugs erschöpfen.
Wenn die Platine feststellt, dass der Motor läuft, jedoch für mehr als 15Sekunden nur wenig
Leistung bringt (d.h. kein Wasser pumpt), wechselt die Pumpe in einen Zyklusbetrieb. Dieser
entspricht einem computergesteuerten Pumpenbetrieb. Die Pumpe überprüft das Vorhandensein
von Wasser alle zweieinhalb Minuten per Sensor. Wenn festgestellt wird, dass Wasser vorhanden
ist, läuft sie so lange weiter, bis das Wasser aus der Bilge abgepumpt ist.
Sobald die Verunreinigung beseitigt ist, wechselt die Pumpe automatisch in den Modus zum
Abtasten des Füllstands zurück.
25
VORSICHT: Trennen Sie das System von
der Stromversorgung, bevor Sie am Gerät
zu arbeiten beginnen. So verhindern Sie,
dass es am Einsatzort zu Verletzungen oder
Beschädigungen kommt und/oder dass das
Gerät beschädigt wird.
VORSICHT:
Achten Sie immer darauf, dass
Sie Sicherungen der richtigen Größe verwenden.
So verhindern Sie eine Beschädigung des
Produkts im Falle eines Kurzschlusses. Falls Sie
keine geeignete Sicherung einbauen, kann sich
das Risiko einer Fehlfunktion der Pumpe erhöhen.
Verletzungen und/oder Brände können die Folge
sein.
VORSICHT: Alle Stromkabel
müssen oberhalb des Wasserspiegels
verlaufen. Die Stromkabel müssen mit
Stoßstellenverbindern verbunden und
seeanwendungsgerecht abgedichtet werden.
So lässt sich Korrosion vorbeugen.
WARNUNG: Arbeiten an Strom
führenden Leitungen darf ausschließlich ein
ausgebildeter Elektrotechniker vornehmen.
Referenzbilder.
Output und Elektrik Referenzen
Seiten: 6-10; 12.
VORSICHT:
Der Anschluss brauner oder braun/weißer Leitungen an die negative
Anschlussklemme der Batterie hat einen Ausfall der Pumpe zur Folge. Braune Leitungen dürfen
nur an die positive Anschlussklemme und schwarze nur an die negative Anschlussklemme
angeschlossen werden.
Für 12-Volt-Pumpe: Mindest erforderliche spannung 10,5 Volt.
Für 24-Volt-Pumpe: Mindest erforderliche spannung 21 Volt.
26
Führen Sie den Einbau
in ABYC H-22 und
E-11 durch
Alle Befestigungslöcher müssen
mit einer für Seeanwendungen
geeigneten Dichtung versiegelt
werden, damit kein Wasser
eindringen kann.
AIS (Aquatic Invasive Species)
Dekontaminationsprozess.
Alle unsere Pumpen sind so konzipiert, dass sie die ABYC-
Standards für das aktuelle AIS-Dekontaminationsverfahren
einschließlich Niederdruckwasser bei 120ºF für 130 Sekunden
erfüllen.
Bitte befolgen Sie die aktuellen Richtlinien für den Dekon-
taminationsprozess.
27
Livelli di pericolo
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVISO
Indicazione
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca il decesso o lesioni gravi.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare il decesso o lesioni gravi.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni lievi o moderate.
• Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare condizioni indesiderate
• Una pratica non correlata a lesioni personali
Informazioni sui messaggi di sicurezza
È estremamente importante leggere, comprendere e seguire i messaggi e le norme di sicurezza
prima di maneggiare il prodotto. Questi sono forniti per aiutare a prevenire i seguenti rischi:
1.Infortuni personali e problemi di salute; 2.Danni al prodotto; 3.Malfunzionamento del prodotto
AVVISO:
L’operatore deve essere a conoscenza delle misure di sicurezza per evitare lesioni fisiche.
Tutti i dispositivi a pressione possono esplodere, rompersi o rilasciare il loro contenuto se sottoposti a
pressione eccessiva. Prendere tutte le misure necessarie per evitare una pressione eccessiva.
L’utilizzo, l’installazione o la manutenzione dell’unità secondo modalità non indicate in questo manuale
possono causare morte, gravi lesioni personali o danni alle attrezzature. Ciò include ogni modifica alle
attrezzature o l’utilizzo di parti non fornite da Xylem. In caso di dubbi relativi alla destinazione d’uso delle
attrezzature, contattare un rappresentante Xylem prima di procedere.
Non modificare l’applicazione di servizio senza l’approvazione di un rappresentante autorizzato Xylem.
SICUREZZA
TERMINOLOGIA E SIMBOLI DI SICUREZZA
Manuale delle istruzioni per la pompa di sentina
completamente automatica
PERICOLO: Leggere attentamente questo manuale prima di installare, utilizzare
o riparare questo prodotto. La mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo
manuale può causare esplosione, danni materiali, lesioni personali gravi e/o morte.
AVVISO: Conservare questo manuale per riferimento futuro e tenerlo facilmente
accessibile in prossimità dell'unità.
PERICOLO: La mancata osservanza di tali istruzioni può causare esplosione, danni
materiali, lesioni personali gravi e/o morte.
28
RISCHIO DI NATURA ELETTRICA:
Questi sono esempi di altre categorie che possono verificarsi. Essi rientrano sotto i livelli di
pericolo ordinario e possono essere accompagnati da altri simboli:
1. Pericolo di schiacciamento;
2. Pericolo di taglio;
3. Pericolo di archi elettrici
Tenere sempre l’area di lavoro pulita
Prestare attenzione ai rischi presentati da gas e vapori nell’area di lavoro
Evitare tutti i pericoli elettrici Prestare attenzione ai rischi di scosse elettriche o di archi elettrici
Tenere sempre presente il rischio di annegamento, incidenti elettrici e ustioni
SICUREZZA DELL’UTENTE Norme generali di sicurezza
Si applicano le seguenti norme di sicurezza:
Dispositivi di protezione individuale Utilizzare dispositivi di protezione individuale
secondo le normative aziendali. Utilizzare i seguenti dispositivi di protezione individuale all'interno
dell'area di lavoro:
Maschera antigas
Protezione dell'udito
Kit per pronto intervento
Dispositivi di sicurezza
Elmetto protettivo
Occhiali di sicurezza, preferibilmente con protezioni laterali
Scarpe di protezione
Guanti di protezione
AVVISO: Non utilizzare mai un'unità priva dei dispositivi di sicurezza installati.
Collegamenti elettrici
I collegamenti elettrici devono essere effettuati da elettricisti certificati in conformità a tutte le
normative internazionali, nazionali, statali e locali. Per ulteriori informazioni sui requisiti, vedere
le sezioni relative ai collegamenti elettrici.
Precauzioni prima dell'utilizzo. Osservare le seguenti precauzioni di sicurezza
prima di lavorare con il prodotto o di effettuare collegamenti con il prodotto:
Assicurarsi di avere una via di fuga
Assicurarsi che il prodotto non possa rotolare o cadere ferendo persone o causando danni materiali
Lasciar raffreddare tutti i componenti del sistema e della pompa prima di maneggiarli
Assicurarsi che il prodotto sia stato accuratamente pulito
Scollegare e bloccare l’alimentazione prima di intervenire sulla pompa
29
SICUREZZA AMBIENTALE
PERICOLO: Questo prodotto non è inteso per il controllo dei danni o per operare in caso
di inondazione dovuta a danni a livello dello scafo. Il presente prodotto è inteso per l’uso in Im-
pianti di Pompaggio di Sentina per unità di piccole dimensioni con una lunghezza dello scafo
non superiore a 24 metri, così come descritto nell’introduzione e nell’oggetto della norma ISO
15083. Gli Impianti di Pompaggio di Sentina, così come specificato nella norma ISO 15083,
sono limitati a quantitativi normali d’acqua in un’imbarcazione intatta dovuti a spruzzi, piog-
gia, infiltrazioni, perdite e piccoli quantitativi occasionali d’acqua imbarcati in seguito ai movi-
menti dell’imbarcazione in caso di condizioni atmosferiche avverse. L’impiego del prodotto
in qualsiasi altro modo può causare inondazioni, danni catastrofici a livello dell’unità, gravi
lesioni personali o la morte.
Condizione
Sostanze chimiche o
fluidi pericolosi
negli occhi
Sostanze chimiche o
fluidi pericolosi
sulla pelle
Azione
1. Tenere le palpebre aperte a forza con le dita
2. Sciacquare gli occhi con un lavaggio oculare o acqua corrente per almeno 15 minuti
3. Richiedere l’intervento di un medico
1. Rimuovere gli indumenti contaminati
2. Lavare la pelle con acqua e sapone per almeno 1 minuto
3. Richiedere l’intervento di un medico, se necessario
Lavare la pelle e gli occhi. In caso di contatto di sostanze chimiche o fluidi pericolosi
con gli occhi o con la pelle, attenersi alle seguenti procedure:
Norme su rifiuti e sulle emissioni
Osservare queste norme di sicurezza in materia di rifiuti ed emissioni:
Smaltire opportunamente tutti i rifiuti
Maneggiare e smaltire il liquido di processo nel rispetto delle norme ambientali applicabili
Pulire tutte le perdite in conformità con le procedure di sicurezza e ambientali
Segnalare tutte le emissioni ambientali alle autorità competenti
AVVISO: Pericolo di radiazioni. NON inviare il prodotto a Xylem se è stato esposto a
radiazioni nucleari.
Impianto elettrico
Per i requisiti di riciclaggio dell'impianto elettrico, rivolgersi al gestore della rete elettrica locale.
Linee guida per il riciclaggio
Attenersi sempre alle leggi e alle normative locali in materia di riciclaggio.
30
AVVERTENZA: Questa pompa è stata concepita per l’uso ESCLUSIVO con acqua potabile e acqua
salata. L’utilizzo del prodotto con qualsiasi altro materiale pericoloso, caustico o corrosivo può causare danni
alla pompa e all’ambiente circostante, la possibile esposizione a sostanze pericolose e lesioni.
AVVERTENZA: Verificare il funzionamento di tutte le pompe di sentina a intervalli
regolari. Liberare l’ingresso della pompa dai detriti. Se i rubinetti di presa a mare sono
montati nelle paratie del gavone longitudinali allo scafo, devono essere mantenuti chiusi e
devono essere aperti unicamente per drenare l’acqua nelle sentine principali.
Rule-Mate Intelligence
Le pompe di Sentina Rule-Mate dispongono di una programmazione integrata in grado di per-
cepire quando la pompa è in funzione ma non sta pompando acqua per proteggere la pompa,
l’imbarcazione e le batterie dell’imbarcazione. Se le impurità sporcano il sensore o la pompa si
riempie d’aria, quest’ultima smetterà di funzionare e inizierà a “verificare” l’acqua ogni 2.5 minuti.
Una volta rimosse le impurità, la pompa tornerà al suo funzionamento normale, accendendosi
quando l’acqua arriva a circa 2-3/4” (70mm) e spegnendosi a 5/8” (16mm).
Le nostre pompe di sentina Rule-Mate contengono un programma di backup a prova di guasto che
misura la quantità di lavoro svolto dal motore e la durata di funzionamento del motore stesso. Se
detriti quali carta bagnata o foglie vanno a intasare la pompa, potrebbero “ingannare” la pompa
facendole credere che sia rimasta dell’acqua in sentina, cosa che potrebbe far scaricare la batteria
dell’imbarcazione.
Se il circuito stampato rileva che il motore è in funzione, ma sta lavorando poco (non pompa acqua)
per più di quindici secondi, la pompa entra in una modalità ciclica come fanno le pompe comput-
erizzate. La pompa rileva l’acqua ogni 2,5 minuti e, in caso di rilevamento, continua a funzionare
fino a quando l’acqua stessa non è stata rimossa dalla sentina.
In seguito alla rimozione dei detriti, la pompa tornerà automaticamente alla modalità di rilevazi-
one del livello.
31
ATTENZIONE: Scollegare
l’alimentazione dall’impianto prima di
lavorare sull’unità, per evitare lesioni
personali, danni all’ambiente circostante
e/o danni all’unità stessa.
ATTENZIONE:
Installare sempre fusibili di
dimensioni adeguate per evitare danni al prodotto
in caso di cortocircuito. La mancata installazione di
un fusibile adeguato può far aumentare il rischio
di malfunzionamento della pompa, con lesioni
personali e/o pericolo di incendio.
ATTENZIONE: Mantenere tutti i
collegamenti di cablaggio al di sopra del livello
massimo dell’acqua. I cavi devono essere
collegati con connettori frontali e con un sigillante
marino per evitare la corrosione del filo.
AVVERTENZA: I collegamenti
elettrici devono essere effettuati da un
tecnico elettrico marino competente.
Immagini di riferimento.
Uscita e Riferimenti elettriche.
Pagine: 6-10; 12.
ATTENZIONE: Collegando i fili marroni o marroni/bianchi ai poli negativi della batteria,
la pompa si guastera’. Installare tutti i fili marroni solo al polo positivo e quelli neri solo al polo
negativo.
Pump 12 volt: minima tensione ha richiesto 10.5 volt.
Pump 24 volt: minima tensione ha richiesto 21 volt.
32
Installare su ABYC
H-22 ed E-11
Tutti i fori di montaggio
devono essere sigillati con un
sigillante marino per impedire
l’infiltrazione dell’acqua.
Processo di Decontaminazione AIS
(Aquatic Invasive Species).
Tutte le nostre pompe sono progettate per soddisfare gli stan-
dard ABYC per l’attuale procedura di decontaminazione AIS,
inclusa l’acqua a bassa pressione a 120ºF per 130 secondi.
Si prega di seguire le linee guida attuali per il processo di
decontaminazione.
33
WAARSCHUWING:
De gebruiker moet zich bewust zijn van veiligheidsmaatregelen om lichamelijk letsel te voorkomen.
Een apparaat dat onder druk staat kan exploderen, scheuren of zijn inhoud verliezen als de druk te hoog is.
Neem alle noodzakelijke maatregelen om overdruk te voorkomen.
Het bedienen, installeren of onderhouden van het apparaat op een manier die niet wordt behandeld in deze
handleiding kan ernstig lichamelijk of dodelijk letsel of schade aan de apparatuur veroorzaken. Dit geldt ook
voor aanpassingen aan de apparatuur of gebruik van onderdelen die niet geleverd zijn door Xylem. Als u een
vraag heeft over het beoogde gebruik van de apparatuur, neem dan contact op met een vertegenwoordiger
van Xylem voordat u verder gaat.
Verander de servicetoepassing niet zonder de goedkeuring van een bevoegde vertegenwoordiger van Xylem.
Gevarenniveau
GEVAAR
WAARSCHUWING
LET OP
OPMERKING
Indicatie
Een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, leidt tot ernstig of dodelijk letsel
Een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel
Een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel
Een potentiële situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot ongewenste omstandigheden
Een handeling die niet tot lichamelijk letsel zal leiden
VEILIGHEID
VEILIGHEIDSTERMINOLOGIE EN SYMBOLEN
Handleiding volautomatische lenspomp
GEVAAR: Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit product installeert,
gebruikt of onderhoudt. Wanneer u de instructies in deze handleiding niet volgt, kan dat
leiden tot explosie, materiële schade, ernstig lichamelijk en/of dodelijk letsel.
LET OP: Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik en in de directe
omgeving van het apparaat.
GEVAAR: Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot explosie, materiële
schade, ernstig lichamelijk en/of dodelijk letsel.
Betreffende veiligheidswaarschuwingen. Het is uiterst belangrijk dat u de
veiligheidswaarschuwingen en -reglementen zorgvuldig leest, begrijpt en volgt voordat u het
product gebruikt. Deze worden gepubliceerd om de volgende gevaren te voorkomen:
1.Persoonlijke ongevallen en gezondheidsproblemen; 2. Schade aan het product; 3. Storingen
34
Dit zijn voorbeelden van andere categorieën die kunnen optreden. Ze vallen onder de gewone
gevarenniveaus en kunnen aanvullende symbolen gebruiken:
1. Pletgevaar;
2. Snijgevaar;
3. Vlamoverslag
GEBRUIKSVEILIGHEID
ELEKTRISCH GEVAAR
Algemene veiligheidsvoorschriften
De volgende veiligheidsvoorschriften dienen in acht genomen te worden:
Houd de werkplek schoon.
Let op de risico's van gassen en dampen in het werkgebied.
Vermijd alle elektrische gevaren. Besteed aandacht aan de risico's van een elektrische schok of
vlamoverslag.
Houd altijd rekening met het risico van verdrinking, elektrische ongelukken en brandwonden.
Veiligheidsuitrusting. Gebruik veiligheidsapparatuur volgens de regelgeving van het
bedrijf. Gebruik de volgende veiligheidsuitrusting in de werkruimte:
Helm
Veiligheidsbril, bij voorkeur met zijkappen
Beschermende schoenen
Beschermende handschoenen
Gasmasker
Gehoorbescherming
EHBO-kit
Veiligheidsvoorzieningen
OPMERKING: Gebruik nooit een apparaat voordat de veiligheidsvoorzieningen zijn geïnstalleerd
Elektrische aansluitingen. Elektrische aansluitingen dienen gemaakt te worden door
gecertificeerde elektriciens in overeenstemming met alle internationale, nationale, provinciale
en lokale regelgeving. Raadpleeg de paragrafen die specifiek bezighoudt met elektrische
aansluitingen voor meer informatie over de vereisten.
Voorzorgsmaatregelen voorafgaand aan werkzaamheden. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht voordat u het product gebruikt of in aanraking komt met het product:
Zorg ervoor dat u een duidelijke vluchtweg heeft
Zorg ervoor dat het product niet kan wegrollen of omvallen, om persoonlijk letsel of schade te
voorkomen
Laat alle systeem- en pomponderdelen afkoelen voordat u ermee in aanraking komt
Zorg dat het product grondig is gereinigd
Ontkoppel en schakel de pomp uit voordat u deze onderhoudt
35
MILIEUVEILIGHEID
GEVAAR: Dit product is niet bedoeld voor schadebeperking of voor de bestrijding van
overstromingen die het gevolg zijn van schade aan de romp. Dit product is bedoeld voor
gebruik in lenspompsystemen voor kleine boten met een romplengte tot 24 meter, zoals
beschreven in de inleiding en de omvang van ISO 15083. Lenspompsystemen zijn, zoals
gespecificeerd in ISO 15083, beperkt tot normale hoeveelheden water in een intacte boot die
ontstaan door spatten, regen, lekkages, morsen en occasionele kleine hoeveelheden water die
binnenkomen door bewegingen van de boot in stormweer. Elk ander gebruik van dit prod-
uct kan resulteren in overstromingen, catastrofale schade aan de boot, ernstige persoonlijke
letsels of de dood.
Toestand
Chemicaliën of
gevaarlijke vloeistoffen
in de ogen
Chemicaliën of
gevaarlijke vloeistoffen
op de huid
Behandeling
1. Houd uw oogleden met uw vingers uit elkaar
2. Spoel de ogen met oogwater of stromend water gedurende ten minste 15 minuten
3. Raadpleeg een arts
1. Verwijder besmette kleding
2. Was de huid met water en zeep gedurende ten minste 1 minuut
3. Roep medische hulp in indien nodig
Was huid en ogen. Volg deze procedures voor chemicaliën of gevaarlijke vloeistoffen die
in contact zijn gekomen met uw ogen of huid:
Regelgeving voor afval en emissies
Neem deze veiligheidsvoorschriften met betrekking tot afval en emissies in acht:
Adequate afvoer van afval
Verwerk en voer verwerkte vloeistof af in overeenstemming met de geldende
milieuvoorschriften
Ruim gemorste stoffen op conform geldende veiligheids- en milieuprocedures
Meld alle milieuemissies aan de bevoegde autoriteiten
WAARSCHUWING: Stralingsgevaar. Stuur het product NIET naar Xylem als het is
blootgesteld aan radioactieve straling.
Elektrische installatie. Raadpleeg uw plaatselijke elektriciteitsmaatschappij voor
recycling voorschriften van de elektrische installatie.
Richtlijnen voor recycling. Volg altijd de plaatselijke wet- en regelgeving met
betrekking tot recycling.
36
WAARSCHUWING: Deze pomp is UITSLUITEND ontwikkeld voor gebruik in zoet
en zout water. Gebruik in combinatie met andere gevaarlijke, caustische of corrosieve
materialen kan resulteren in schade aan de pomp en de omgeving, mogelijke
blootstelling aan gevaarlijke stoffen en letsels.
WAARSCHUWING: Controleer regelmatig de werking van de lenspompen.
Verwijder het vuil uit de pompinlaat. Als er buitenboordkranen worden aangebracht in
de voor- en achterpiekschotten, moeten deze dicht blijven en alleen worden geopend om
water in de hoofdlens te laten.
Intelligentie Rule-Mate
Om de pomp, het vat en de batterijen van het vat te beschermen zijn Rule-Mate-pompen voorz-
ien van een ingebouwde programmering die nagaat of de pomp draait terwijl geen water wordt
opgepompt. Als de sensor vuil wordt of de pomp lucht aanzuigt, stopt de pomp en wordt om de
2,5 minuten nagegaan of ‘er water is’. Zodra het vuil is verwijderd, keert de pomp terug naar de
normale werking waarbij de pomp wordt ingeschakeld bij een waterpeil van 70 mm en weer wordt
uitgeschakeld als het peil is gezakt onder 16 mm.
Onze lenspompen Rule-Mate zijn voorzien van een veiligheidsprogramma waarbij wordt gemeten
hoe goed de motor het doet in de werkzame periode. Indien afval, zoals een natte papieren zak-
doek of bladeren tegen de pompmond komt vast te zitten, zou de pomp kunnen ‘denken’ dat er
nog water in het ruim zit waardoor de batterij van het vat zou kunnen leeg raken.
Als de kaart meet dat de motor draait, maar meer dan vijftien seconden zwakke prestaties levert
(geen water oppompt), schakelt de pomp naar een eenzelfde cyclus als de computergestuurde
pomp. De pomp meet om de 2,5 minuten of er water is. Zolang er water wordt gemeten blijft de
pomp draaien tot al het water uit het ruim is verdwenen.
Zodra het vuil is verwijderd, begint te pomp automatisch opnieuw met het meten van het wa-
terpeil.
37
OPGELET: Koppel de stroom af van
het systeem alvorens aan de eenheid te
werken om persoonlijke letsels, schade
aan de omgeving en/of schade aan de
eenheid te voorkomen.
OPGELET:
Plaats altijd een zekering van
de juiste grootte om schade aan het product te
voorkomen in het geval van een kortsluiting; Het
niet plaatsen van een zekering kan het risico op
storingen van de pomp vergroten, wat mogelijk kan
leiden tot persoonlijke letsels en/of brandgevaar.
OPGELET: Houd alle kabelverbindingen
boven het hoogste waterniveau. De
draden moeten worden verbonden met
stootverbinders en een zeewatervaste dichting
om corrosie van de draad te voorkomen.
WAARSCHUWING: Elektrische
aansluitingen moeten worden uitgevoerd
door een bevoegde scheepselektrotechnicus.
Reference Images.
Output and Electrical Referenties.
Pagina’s: 6-10; 12.
VOORZICHTIGHEID: De bruine of bruin/witte kabel aansluiten op de negatieve
accupool leidt tot uitval van de pomp. Sluit de bruine kabels alleen aan op de positieve pool en
de zwarte alleen op de negatieve pool.
Voor 12 volt pomp: 10.5 volt minimaal vereiste spanning
Voor 24 volt pomp: 21 volt minimaal vereiste spanning
38
Installeren tot ABYC
H-22 en E-11
Alle bevestigingsgaten
moeten worden afgedicht met
een zeewatervaste dichting om
de indringing van water te
voorkomen.
AIS (Aquatic Invasive Species)
Ontsmettingsproces.
Al onze pompen zijn ontworpen om te voldoen aan de ABYC-
normen voor de huidige AIS-decontaminatieprocedure, inclus-
ief water onder lage druk bij 120ºF gedurende 130 seconden.
Volg de huidige richtlijnen voor het decontaminatieproces.
39
VARNING:
Operatören måste vara medveten om säkerhetsföreskrifterna för att förhindra fysisk skada.
Alla tryckinnehållande enheter kan explodera, spricka, eller släppa sitt innehåll om de utsätts för
övertryck. Vidta alla nödvändiga åtgärder för att undvika övertryck.
Att använda, installera eller underhålla enheten på et sätt som inte beskrivs i den här manualen
kan orsaka dödsfall, allvarlig personskada eller skada på utrustningen. Detta inkluderar alla
förändringar på utrustningen eller användning av delar som inte har tillhandahållits av Xylem.
Om det uppstår frågor angående den avsedda användningen av utrustningen, vänligen kontakta
Xylems representant innan du fortsätter.
Förändra inte tjänsteapplikation utan godkännande från en auktoriserad Xylem-representant.
Risknivå
FARA
VARNING
AKTSAMHET
OBSERVERA
Indikering
En farlig situation som, om den inte undviks, kommer at resultera i dödsfall eller.
En farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig.
En farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller smärre skada.
En potentiell situation som, om den inte undviks, kan resultera i oönskade följder
En hantering som inte är relaterad till person skada
SÄKERHET
SICHERHEIT - BEGRIFFE UND SYMBOLE
Handledning för helt automatisk länspump
FARA: Läs den här manualen noga innan installation, användning eller service and
den här produkten. Underlåtelse att följa instruktionerna i manualen kan resultera i
explosion, egendomsskada, allvarlig personskada och/eller dödsfall.
OBSERVERA: Spara den här manualen som framtida referens, och ha den alltid i
närheten av platsen för enheten.
FARA: Underlåtelse att följa de här instruktionerna kan resultera i explosion,
egendomsskada, allvarlig personskada och/eller dödsfall.
Om säkerhetsmeddelanden. Det är extremt viktigt att du läser, förstår och följer
säkerhetsmeddelanden och bestämmelser noga innan du hanterar produkten. De är publicerade för
att hjälpa till att förebygga dessa skador:
1. Person olyckor och hälsoproblem; 2. Skador på produkten; 3. Produktfel
40
EL-FARA:
Detta är exempel på kategorier som kan förekomma. De faller in under de vanliga risknivåerna
och kan ha komplementerande symboler:
1. Krossfara;
2. Kap risk;
3. Blixtfaror
Håll alltid arbetsytan ren
Var uppmärksam på riskerna som medföljer att ha gas och ångor i arbetsområdet.
Undvik alla elektriska faror. Var uppmärksam på riskerna för el-chock eller ljusblixtar
Tänk alltid på riskerna för drunkning, elektriska olyckor och brännskador
ANVÄNDARSÄKERHET
Allmänna säkerhetsregler. De här säkerhetreglerna är tillämpliga:
Säkerhetsutrustning
Använd säkerhetsutrustning i enlighet med företagets bestämmelser. Använd den här
säkerhetsutrustningen inom arbetsområdet:
Arbetshjälm
Säkerhetsglasögon, helst med sidoskydd
Skyddande skor
Handskar och
Gasmask
Hörselskydd
Första-hjälpen-kit
Säkerhetsenheter
OBSERVERA: Använd inte om inte säkerhetenheterna är installerade
Elektriska anslutningar
Elektriska anslutningar måste utföras av elektriker i enlighet med alla internationella,
nationella, statliga och lokala bestämmelser. För mer information om krav, se avsnitten som
handlar specifikt om elektriska anslutningar.
Förebygganden innan arbete
Efterlev dessa säkerhetsföreskrifter innan du arbetar med produkten eller är i anslutning till produkten:
Se till att du har fri reträttväg
Säkerställ att produkten inte kan rulla eller tippa och skada folk eller skada egendom
Krävs Låt alla system och pumpkomponenter kylas av innan du hanterar
Dem Säkerställ att produkten har rengjorts ordentligt
Koppla ifrån och stäng av strömmen till din enhet innan du servar pumpen
41
MILJÖSÄKERHET
DANGER: Denna produkt är inte avsedd för skadekontroll eller för hantering av översvämnin-
gar orsakade av skador på skrovet. Denna produkt är avsedd för användning i länspumpssystem i
små båtar med en skrovlängd på upp till 24 meter, såsom beskrivs i introduktionen till och inom
ramen för ISO 15083. Länspumpsystem, såsom preciseras i ISO 15083, är begränsade till nor-
mala vattenmängder i en intakt båt på grund av stänk, regn, läckage, spill och små vattenmängder
som sugs in på grund av båtens rörelser vid hårt väder. Användning av produkten på något annat
sätt kan resultera i översvämning, stora skador på båten, allvarliga personskador eller dödsfall.
Tillstånd
Kemikalier eller
farliga vätskor i
ögonen
Kemikalier eller
farliga vätskor
på hud
Åtgärd
1. Håll isär ögonlocken med fingrarna
2. Skölj ögonen med ögontvätt eller rinnande vatten i minst 15 minuter
3. Sök upp läkarvård
1. Ta bort kontaminerad klädsel
2. Tvätta huden med tvål och vatten i minst 1 minut
3. Sök läkarvård om det behövs
Tvätta huden och ögonen. Följ dessa förfarande för kemikalier eller farliga vätskor
som har kommit i kontakt med dina ögon eller med huden:
Avfalls- och utsläppsbestämmelser
Ta hänsyn till dessa säkerhetsbestämmelser angående avfall och utsläpp:
Avyttra allt avfall på ett lagenligt sätt
Hantera och avyttra de behandlade vätskorna i enlighet med de gällande miljöbestämmelserna
Rengör alla föroreningar i enlighet med säkerhets- och miljöförfaranden
Rapportera alla miljöutsläpp till de tillämpliga myndigheterna
VARNING: Strålningsrisk. Skicka INTE produkten till Xylem om den har utsatts för
radioaktiv strålning.
Elektroniska delar
Vänd dig till din lokala återvinningsstation och fråga om återvinningen för elektriska delar.
Riktlinjer för återvinning
Följ alltid lokala lagar och regler angående återvinning.
42
VARNING: Denna pump är konstruerad ENDAST för bruk med söt- och saltvatten.
Användning med andra farliga, frätande eller brännande material kan resultera i skada på
pump och den omgivande miljön, möjlig exponering för farliga ämnen och personskada.
VARNING: Kontrollera regelbundet att alla länspumpar fungerar. Rensa
pumpinloppet från skräp. Om sjöventiler monteras i för- och akterpikskotten ska dessa
hållas stängda och bara öppnas för att låta vattnet rinna in i huvudpumparna.
Rule-Mate Intelligence
Rule-Mate länspumpar har en inbyggd programmering som kan känna av när pumen är i drift,
men inte pumpar vatten för att skydda pumpen, kärlet och kärlets batterier. Om skräp smutsar ned
sensorn eller om pumpen fylls med luft, stannar den och börjar att ”kontrollera” efter vatten var 2,5
minut. När skräpet har tagits bort, återgår pumpen till sin normal drift. Pumpen sätts igång när
vattnet når ca 2-3/4” (70mm) och stängs av vid 5/8” (16mm).
Våra Rule-Mate länspumpar innehåller ett felsäkert reservprogram som mäter den mängd arbete
som motorn presterar och den tidsperiod som motorn är i drift. Om skräp, såsom en vått hushåll-
spapper eller löv, fastnar på pumpen, kan det “lura” den till att tro att det finns slagvatten kvar vilket
kan göra slut på kärlets batteri.
Om kretskortet känner av att motorn är i drift, men inte arbetar som den ska (den pumpar inte vat-
ten) under en längre period än 15 sekunder, övergår pumpen till ett cykelläge på samma sätt som
sker med datorstyrda pumpar. Pumpen känner av vatten var 2,5 minut och om den avläser närvaro
av vatten, kommer den att fortsätta att köra tills vattnet har pumpats ut från slaget.
När skräpet har avlägsnats, återgår pumpen automatiskt till nivåavkänningsläget.
43
VAR FÖRSIKTIG: Koppla från
strömtillförseln från systemet innan du
börjar arbeta på enheten för att undvika
personskada, skada på omgivningen och/
eller produktskada.
VAR FÖRSIKTIG:
Installera alltid rätt
säkringsstorlek för att undvika produktskada
ifall av kortslutning. Underlåtelse att installera
rätt säkring kan öka risken för pumpfel med
risk för personskada och/eller brand som
resultat.
VAR FÖRSIKTIG: Håll alla
ledningsanslutningar ovanför den högsta
vattennivån. Ledningar måste kopplas ihop
med stumkontakter och förseglingsmedel
för marint bruk för att förhindra
ledningskorrosion.
VARNING: Elektriska anslutningar ska
göras av en behörig marineltekniker.
Referens Images.
Utgång och Elektriska Referenser.
Sidor: 6-10; 12.
VAR FÖRSIKTIG: Anslutning av bruna eller brunvita trådar till minuspolen resulterar
i pumpfel. Anslut alla bruna trådar endast till pluspolen och alla svarta trådar endast till
minuspolen.
För 12 volts pump: Minsta spänning krävs 10,5 volt.
För 24 volts pump: Minsta spänning krävs 21 volt.
44
Installeras till ABYC
H-22 och E-11
Alla monteringshål
måste tätas med ett
förseglingsmedel för marint
bruk för att förhindra att
vatten tränger in.
Process för sanering av AIS
(Aquatic Invasive Species).
Alla våra pumpar är konstruerade för att uppfylla ABYC-stan-
darderna för det aktuella AIS-dekontamineringsförfarandet,
inklusive lågtrycksvatten vid 120ºF i 130 sekunder.
Följ de aktuella riktlinjerna för dekontamineringsprocessen.
45
Nivel de riesgo
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
AVISO
Indicación
Una situación peligrosa que, si no se evita, resultará en muerte o lesiones graves.
Una situación peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
Una situación peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones menores o moderadas.
Una situación potencial que, si no se evita, podría resultar en condiciones no deseables
Una práctica no relacionada con lesiones personales
SEGURIDAD
MBOLOS Y TERMINOLOGÍA DE SEGURIDAD
Manual de instrucciones de la bomba de achique
totalmente automática
PELIGRO: Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, usar o reparar este
producto. El incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual puede
ocasionar explosión, daños a la propiedad, lesiones personales graves o la muerte.
AVISO: Guarde este manual para referencia futura y manténgalo disponible donde
esté ubicada la unidad.
ADVERTENCIA:
El operador debe ser consciente de las precauciones de seguridad para evitar lesiones físicas.
Cualquier dispositivo que contiene presión puede explotar, reventar o descargar su contenido si existe
un exceso de presión. Tome todas las medidas necesarias para evitar la un exceso de presión.
Operar, instalar o reparar la unidad en cualquier modo que no esté tratado en este manual podría
ocasionar muerte, lesiones personales o daños al equipo. Esto incluye cualquier modificación realizada
al equipo o el uso de piezas no suministradas por Xylem. Si tuviese alguna pregunta con relación al uso
previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de Xylem antes de proceder.
No cambie la aplicación de servicio sin el consentimiento de un representante autorizado de Xylem.
PELIGRO: El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar explosión,
daños a la propiedad, lesiones personales graves o la muerte.
Acerca de los mensajes de seguridad. Es muy importante que lea, entienda y siga
cuidadosamente los mensajes de seguridad y las regulaciones antes de manipular el producto. Se
publican para ayudar a prevenir estos peligros:
1. Accidentes personales y problemas de salud; 2. Daños ocasionados al producto;
3. Funcionamiento defectuoso del producto
46
SEGURIDAD DEL USUARIO
RIESGO ELÉCTRICO
Estos son ejemplos de otras categorías que pueden ocurrir. Caen bajo los niveles de peligro común
y pueden utilizar símbolos complementarios:
1. Peligro de aplastamiento;
2. Peligro de corte;
3. Peligro de descarga de arco voltaico
Normas generales de seguridad. Estas reglas de seguridad son pertinentes:
Mantenga siempre el área de trabajo limpia.
Preste atención a los riesgos presentados por gases y vapores en el área de trabajo.
Evite todos los peligros eléctricos. Preste atención a los riesgos de choque eléctrico o de descargas de
arco voltaico.
Tenga siempre en cuenta el riesgo de ahogamiento, accidentes eléctricos y lesiones por quemaduras.
Equipo de seguridad. Utilice equipo de seguridad conforme a las normas de la
compañía. Use este equipo de seguridad dentro de la zona de trabajo:
Casco protector
Gafas protectoras, preferiblemente con protectores laterales
Calzado de seguridad
Guantes protectores
Máscara de gas
Protección auditiva
Botiquín de primeros auxilios
Dispositivos de seguridad
AVISO: Nunca opere una unidad a menos que los dispositivos de seguridad estén instalados.
Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas las ha de hacer un electricista certificado siguiendo todos los reglamentos
internacionales, nacionales, estatales y locales. Para obtener más información acerca de los requisitos,
consulte las secciones que tratan específicamente de las conexiones eléctricas.
Precauciones antes del trabajo. Observe estas precauciones de seguridad antes de
trabajar con el producto o entrar en contacto con este:
Asegúrese de tener un camino de retirada despejado
Asegúrese de que el producto no puede rodar o caer y herir a personas o causar daños a la propiedad
Permita que todos los componentes de la bomba y el sistema se enfríen antes de manipularlos
Asegúrese de que el producto se haya limpiado cuidadosamente
Desconecte y bloquee la alimentación antes de iniciar el mantenimiento de la bomba
47
SEGURIDAD AMBIENTAL
PELIGRO: Este producto no está indicado para utilizarse como control de daños o
en casos de inundación causada por daños al casco. Este producto está diseñado para
utilizarse en Sistemas de Bombeo de Sentina para pequeñas embarcaciones con una lon-
gitud de casco de hasta 24 metros, según se des-cribe dentro de la introducción y alcance
de ISO 15083. Los Sistemas de Bombeo de Sentina, tal como se especifica en ISO 15083,
se limitan a cantidades normales de agua en una embarcación intacta por acción de rocío
del mar, lluvia, filtración, derrame y cantidades pequeñas ocasionales de agua causadas
por movimientos de la embarcación en climas adversos. El uso del producto de cualquier
otra manera podría provocar inundación, daños catastróficos a la embarcación, lesiones
personales serias o la muerte.
Condición
Productos químicos o
fluidos peligrosos en
los ojos
Productos químicos o
fluidos peligrosos en
la piel
Acción
1. Sostenga los párpados separados a la fuerza con los dedos
2. Enjuague los ojos con colirio o agua corriente durante al menos 15 minutos
3. Procure atención médica
1. Quítese la ropa contaminada
2. Lave la piel con jabón y agua durante al menos 1 minuto
3. Procure atención médica, si fuese necesario
Lávese la piel y los ojos. Siga estos procedimientos para productos químicos o fluidos
peligrosos que hayan entrado en contacto con los ojos o la piel:
Normativas sobre residuos y emisiones
Observe estas normas de seguridad en cuanto a emisiones y residuos:
Deshágase adecuadamente de todos los residuos
Manipule y deseche el líquido procesado siguiendo las normativas ambientales pertinentes
Limpie todos los derrames con arreglo a los procedimientos de seguridad y ambientales
Informe de todas las emisiones ambientales a las autoridades competentes
ADVERTENCIA: Peligro de radiación. NO envíe el producto a Xylem si ha estado
expuesto a radiaciones nucleares.
Instalación eléctrica. Para conocer los requisitos de reciclaje de las instalaciones
eléctricas, consulte a su compañía eléctrica local.
Pautas de reciclaje. Siga siempre las leyes y normativas locales sobre reciclaje.
48
ADVERTENCIA: Verifique el funcionamiento de todas las bombas de sentina a intervalos
regulares. Limpie y retire cualquier residuo que haya en las entradas de las bombas. Si las tomas
de mar están instaladas en los mamparos de pico de proa y popa, se las debe mantener cerradas y
sólo se las debe abrir para dejar que el agua drene al interior de las sentinas principales.
ADVERTENCIA: La bomba está diseñada para funcionar con agua dulce y agua salada
ÚNICAMENTE. Su uso con cualquier otro material peligroso, cáustico o corrosivo podría provocar daños
a la bomba y al entorno circundante, la posibilidad de exposición a sustancias peligrosas y lesiones.
Inteligencia de Rule-Mate
Las bombas de sentina de Rule-Mate cuentan con programación integrada que puede detectar
cuando la bomba está funcionando pero no bombea agua para proteger la bomba, el depósito
y las baterías del depósito. Si algún residuo ensucia el sensor o la bomba quedará atascado en
el aire, la bomba se detendrá y comenzará a “verificar” el agua cada 2.5 minutos. Una vez que se
retira el residuo, la bomba volverá a su funcionamiento normal, se activará cuando el agua llegue
aproximadamente a 70 mm (2-3/4”) y se desactivará aproximadamente a 16 mm (5/8”).
Nuestras bombas de sentina de Rule-Mate incluyen un programa de respaldo de seguridad que
mide la cantidad de trabajo que el motor está haciendo y la cantidad de tiempo que el motor está
en funcionamiento. Si suciedad, como una toalla de papel húmedo u hojas quedan interpuestas
contra la bomba, podría “engañar” a la bomba y pensar que el agua permaneció en la sentina, lo
que podría agotar la batería del depósito.
Si el circuito impreso detecta que el motor está funcionando pero trabajando poco (no bombea
agua) durante más de quince segundos, la bomba entrará a un modo de ciclaje de la misma forma
que las bombas computarizadas. La bomba detectará agua cada 2,5 minutos y si detecta agua,
seguirá funcionando hasta que el agua se haya retirado de la sentina.
Después de quitar la suciedad, la bomba automáticamente volverá al modo de detección de nivel.
49
PRECAUCIÓN:
Siempre instale
fusibles de tamaño apropiado para evitar
daños al producto en caso de producirse
un cortocircuito. Si no se instalan fusibles
apropiados, ello podría aumentar el riesgo
de un desperfecto de la bomba con la
posibilidad de lesiones personales y/o riesgo
de incendio.
PRECAUCIÓN: Desconecte la
energía del sistema antes de comenzar a
trabajar en la unidad para evitar lesiones
personales, daños al entorno circundante
y/o daños a la unidad.
PRECAUCIÓN: Mantenga todas las
conexiones eléctricas por encima del nivel
de agua más alto. Los cables deben estar
unidos con conectores a tope y un sellador
apto para aplicaciones marinas para
prevenir la corrosión de los cables.
ADVERTENCIA: Las conexiones
eléctricas deberían ser realizadas por un
técnico eléctrico naval competente.
Imágenes de referencia.
Salida e instalaciones eléctricas de
referencia. Páginas: 6-10; 12.
PRECAUCIÓN: Si los cables de color marrón o marrón/blanco se conectan en
el terminal negativo de la batería, se producirá la falla de la bomba. Instale todos
los cables marrones al terminal positivo solamente y los negros al terminal negativo
solamente.
Para la bomba de 12 voltios: Voltaje mínimo requerido de 10,5 voltios.
Para la bomba de 24 voltios: Voltaje mínimo requerido de 21 voltios.
50
Instale de acuerdo con
ABYC H-22 y E-11
Todos los orificios de
montaje deben estar sellados
con un sellador apto para
aplicaciones marinas para
evitar la intrusión de agua.
Proceso de descontaminación de AIS
(especies acuáticas invasoras).
Todas nuestras bombas están diseñadas para cumplir con las
normas ABYC para el procedimiento actual de descontami-
nación AIS, incluyendo agua a baja presión a 120ºF durante
130 segundos.
Por favor, siga las directrices actuales para el proceso de
descontaminación.
www.xylem.com/rule
© 2023 Xylem Inc. All rights reserved
Rule is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries
950-0528A Rev. G 03/2023
Xylem Inc. — USA
17942 Cowan
Irvine, CA 92614
Xylem Inc. — HUNGARY KFT
2700 Cegléd
Külso-Kátai út 41
Xylem Inc. — UK
Harlow Innovation Park,
London Road, Harlow, Essex, CM17 9LX
Xylem Inc. AUSTRALIA
2/2 Capicure Drive
Eastern Creek, NSW 2766
Xylem Inc. — CHINA
30/F Tower A, 100 Zunyi Road, Shanghai
200051
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Xylem RM1500A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario