Jane Montecarlo R1 X-Tend, Xtend Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Jane Montecarlo R1 X-Tend Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
XTEND
español
english
français
deutsch
italiano
português
nederlands
norsk
svenska
6
14
22
30
38
46
54
62
70
6
XTEND
Instrucciones generales 8
Instalando su Protector Abdominal Xtend en el Automóvil 10
Atención 11
Recomendaciones 12
Mantenimiento 13
ÍNDICE
7
español
• Su nuevo protector abdominal Xtend es un ac-
cesorio para las sillas de grupo 2-3 de JANE. Con
este accesorio las sillas del grupo 2-3 de JANE
pueden usarse como grupo 1 (para niños de 9
a 18Kg).
Xtend ha superado las exigentes pruebas de
seguridad de la directiva Europea ECE 44/04
para grupo 1 con las siguientes sillas:
Montecarlo
Montecarlo Plus
Momo Racing
INDY team
INDY team Plus
Superguard
• Para mejorar la seguridad del niño, su protec-
tor abdominal Xtend dispone de:
• Material absorbente de impactos.
Para mejorar el confort y su adaptabilidad al
niño, su protector abdominal Xtend dispone de:
• Tapizado extraíble para ser lavado.
• Canales de aireación desde la parte frontal.
• Acolchado extra.
8
XTEND
Con el fin de proteger adecuadamente al niño y, asegurar su confort y sujeción dentro del
automóvil será necesario que respete las siguientes instrucciones:
INSTRUCCIONES GENERALES
El asiento con protector abdominal ha sido
diseñado para ser instalado en los asientos
traseros o delanteros del automóvil, siempre
que dispongan de cinturones de tres puntos y
no tengan conectado un AIR-BAG frontal. Aun
así, aconsejamos que se instale siempre que sea
posible en las plazas traseras, ya que así se con-
sigue la máxima seguridad.
Es válido lo para automóviles dotados con
cinturones autoticos de tres puntos de ancla-
je, homologados según el reglamento ECE-16 u
otras normas equivalentes. NO usar con un cin-
turón de dos puntos de anclaje, es muy peligro-
so en caso de frenada brusca o accidente.
En algunos automóviles la cinta de la hebilla
del cinturón se halla en una posición muy avan-
zada, de manera que puede quedar en contacto
con el canto del asiento elevador, siendo esta
situacn no segura. En este caso, pruebe a ade-
lantar el asiento o a instalarlo en otro asiento.
9
español
No todos los sistemas de seguridad son exac-
tamente iguales, por lo que aconsejamos que
compruebe el protector abdominal Xtend en el
automóvil que vaya a ser montado.
Es muy importante no utilizar productos de
segunda mano, ya que JANÉ, S.A. sólo puede
garantizar la total seguridad en artículos usados
por su primer comprador.
JANÉ, S.A. recomienda sustituir el protector
abdominal Xtend por uno nuevo, cuando haya
sido sometido a violentas tensiones después de
un accidente.
• Compruebe que todos los cinturones están en
su correcta posición y debidamente ajustados
a al niño. Vigile que ninn cinturón es en-
roscado. Debe hacer entender al niño que bajo
ningún concepto debe manipular los cinturones
o los enganches del mismo.
El protector abdominal Xtend está concebido
para ser usado en el automóvil, por lo que no se
debe usar fuera del mismo
Para más información sobre el uso e instalación
del protector abdominal Xtend consulte nuestra
página www.jane.es.
10
XTEND
Sitúe el asiento sobre el asiento del automóvil de acuerdo a los consejos y advertencias que le hace-
mos en las INSTRUCCIONES GENERALES.
Instalando Su Protector Abdominal Xtend En El Automóvil.
1A Siente al niño sobre el asiento y colóquele el
protector abdominal.
1B Pase el cinturón por encima del protector
abdominal y abchelo.
1C Pase el cinturón abdominal por dentro de las
guías de color rojo del protector y ténselo.
1D Pase el cinturón de hombros por la guía de
color rojo y tense todo el conjunto.
Para sacar al niño del asiento, solo tiene que
desabrochar el cinturón de seguridad y retirar
el protector.
Cuando no esté ocupado, NO deje ni el
asiento ni el protector abdominal suelto
dentro del habitáculo del automóvil, abró-
chelos de nuevo con el cinturón o grde-
los en el compartimiento porta equipajes.
Al poner al niño de nuevo en el asiento,
vigile que ninguna cinta esenroscada o
fuera de sitio y que ésta quede plana sobre
el área de guía de cinturones.
11
español
• No deje nunca al niño solo.
• Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna autorización de JANE, S.A. puede alterar
gravemente la seguridad del sistema de retención.
No seguir cuidadosamente las instrucciones para el correcto uso del sistema de retención puede ser
peligroso para la seguridad del niño.
• Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su tapizado, ni ser reemplazado por otro que no
sea el original, ya que éste forma parte integrante de las características de seguridad del sistema.
• No recline el asiento cuando está en uso. Para reclinar o enderezar su asiento elevador, deberá ajustar
la longitud del cinturón. Realice esta operación con el automóvil parado.
Sólo se puede utilizar este sistema de retención en combinación con un elevador con respaldo de la
categoría o grupo 2-3 del grupo JANÉ. Éstos serían Indy Team, Indy Team Plus, Montecarlo, Montecarlo
Plus, Momo Racing y Superguard.
ATENCIÓN
12
XTEND
• Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas.
• Llévelo siempre en el compartimiento situado en el lateral del protector abdominal.
• Asegúrese de que dentro del automóvil, tanto el equipaje como cualquier otro objeto susceptible de
causar daños en caso de accidente estén debidamente jados o resguardados.
El protector abdominal Xtend deberá estar jado debidamente con los cinturones de seguridad,
aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría resultar despedido provocando
daños a los ocupantes del vehículo.
Recuerde no usar el protector abdominal Xtend en automóviles dotados de AIR-BAG frontal, a no ser
que puedan ser desconectados o desactivados, caso que deberá consultar con el fabricante o comercio
vendedor de su automóvil.
• Compruebe que no queda pillado entre los asientos abatibles o por las puertas de su automóvil.
RECOMENDACIONES
13
español
• No exponga el tapizado al sol durante largos periodos, mientras el protector no esté en uso cúbralo
o guárdelo en el compartimiento porta equipajes.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando posteriormente todos los compo-
nentes concienzudamente.
• El tapizado puede desmontarse para ser lavado. Siga las siguientes instrucciones:
2A Retire el tejido alrededor de la pieza de plástico.
2B Tire hacia atrás de la parte superior del tapizado.
• Lavar con una temperatura nunca superior a 30°.
• No usar secadora.
• Para montar de nuevo la tapicería siga los mismos pasos a la inversa.
MANTENIMIENTO
/