Transcripción de documentos
INSTRUCTIONS
TRANSPORTER
2
español
9
english
17
français
25
deutsch
33
italiano
41
português
49
figures
PART LIST
3
TRANSPORTER
1a
4
1b
1c
2
2b
2c
figures
2a
5
TRANSPORTER
2
2d
6
2e
2f
3
3b
3c
3d
3e
figures
3a
7
TRANSPORTER
4
4a
8
4b
INDICE
13_
14_
14_
15_
15_
15_
16_
16_
Instalación en el vehículo
Comodidad y seguridad para el bebé
Comodidad para los padres
1. Ajustes Previos
Cambiar la posición del asa
Inclinación del respaldo
Canales de aireación
Elección de la plaza donde instalar la silla de seguridad
2. Instalación de su capazo en el automóvil
3. Instalación del bebé en el capazo de seguridad
4. Usando su capazo TRANSPORTER en su cochecito
Atención
Recomendaciones
Mantenimiento
figures
10_ Part list - Lista de componentes
11_ Instrucciones generales
12_ Conociendo más acerca de su capazo Transporter
9
TRANSPORTER
PART LIST
10
1- ASA DE TRANSPORTE
2- PALANCA POSICIONES ASA DOBLE SEGURO
3- BOTÓN PRO FIX ASA
4- CINTURÓN DE 3 PUNTOS INTEGRAL
5- MOSQUETÓN INTEGRADO
6- ACOPLE PRO FIX
7- CANALES AIREACIÓN LATERAL
8- CANALES AIREACIÓN INFERIOR
9- BOTÓN AIREACIÓN INFERIOR
10- BOTÓN LIBERADOR CINTA TENSORA
11- CINTA TENSORA
12- COMPARTIMENTO INSTRUCCIONES
13- SEGURO INSTALACIÓN ERRÓNEA.
14- RESPALDO
15- COLCHÓN ESPUMA ALTA DENSIDAD
16- ACCIONADOR RECLINADO RESPALDO
• Su nuevo TRANSPORTER de JANÉ es un capazo de seguridad diseñado para proteger
a su bebé en el automóvil desde su nacimiento hasta los 10 kg de peso como máximo.
• TRANSPORTER ha superado las exigentes pruebas de seguridad de la Regulación Europea ECE R44/04 para grupo 0.
• TRANSPORTER es compatible con la mayoría de los asientos de automóviles.
No obstante, cuando el fabricante del automóvil manifiesta que los asientos están previstos para la instalación de sillas del tipo “Universal”, la compatibilidad es total.
• Usted también puede utilizar su TRANSPORTER con cualquiera de los chasis de JANÉ
que disponga del sistema PRO-FIX.
• Es muy importante que lea atentamente éstas instrucciones antes de usar la silla
TRANSPORTER por primera vez. Asegúrese que todos aquellos que alguna vez la vayan
a usar también estén familiarizados con su correcta instalación y uso. Se ha comprobado que un porcentaje importante de usuarios de sillas de seguridad no instalan correctamente la silla, entender los manuales de instrucciones y aplicar correctamente lo que
dicen es tan importante para la seguridad como la propia silla.
C
g
n
INSTRUCCIONES GENERALES
Su capazo de seguridad TRANSPORTER puede ser instalado en el
asiento trasero de su automóvil. Se aconseja instalarlo con la cabeza siempre en el centro del asiento, nunca al lado de la puerta.
Es muy importante no utilizar productos de segunda mano, ya que
JANÉ sólo puede garantizar la total seguridad en artículos usados
por su primer comprador.
Es válido sólo para automóviles dotados con cinturones automáticos de tres puntos de anclaje, homologados según el Reglamento
ECE-16 u otras normas equivalentes. NO usar con un cinturón de
dos puntos de anclaje.
JANÉ recomienda sustituir su silla de seguridad TRANSPORTER por
una nueva cuando haya sido sometida a violentas tensiones después de un accidente.
No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales, por
lo que aconsejamos que compruebe su TRANSPORTER en el automóvil que vaya a ser montado.
español
Con el fin de proteger adecuadamente al bebé y, asegurar su confort y sujeción dentro del automóvil será
necesario que respete las siguientes instrucciones:
Compruebe que todos los cinturones están en su correcta posición
y debidamente ajustados a su TRANSPORTER. Vigile que ningún
cinturón esté enroscado.
11
TRANSPORTER
Conociendo más acerca de su capazo TRANSPORTER
Su silla de seguridad TRANSPORTER ha sido diseñada teniendo en cuenta los últimos avances en materia de seguridad y
ha sido testada en las condiciones más duras. Dispone de las
siguientes prestaciones:
Instalación en el vehículo:
Sistema de anclajes integrados en la carcasa. Mejoran la facilidad de
instalación respecto a los mosquetones independientes.
Estructura reforzada con panel de abeja. Aumenta la resistencia de
todo el conjunto para superar las pruebas más exigentes de seguridad.
Seguro contra instalación errónea. Evita que se pueda instalar el capazo TRANSPORTER en el automóvil cuando el respaldo está reclinado.
Anclajes elevados. Se evita la rotación del capazo durante el choque.
Comodidad y seguridad para el bebé:
Colchón de espuma de alta densidad.
Cinturones integrados de 3 puntos, más superficie de sujeción que
reparte mejor las cargas en caso de accidente.
12
Aireación en la carcasa para facilitar la transpiración. Incluye membrana corta vientos para evitar que el bebé pase frío en invierno y
permita la transpiración en verano.
Material absorbente de impactos en toda la superficie en contacto
con el bebé.
Respaldo reclinable automático.
Comodidad para los padres:
Anclajes Pro-Fix compatible con todos los chasis de JANÉ.
Asa de transporte.
Tapicería desmontable.
1
Ajustes previos
Cambiar la posición del asa
El asa de transporte dispone de 2 posiciones ( figura 1a), cada una de
ellas tiene una función específica:
Posición PASEO:el respaldo se puede reclinar hasta 20º cuando éste se
instale en su silla de paseo JANÉ o fuera del automóvil.(2)
Posición 2: Posición de transporte. Posición para instalar y quitar el
capazo en un chasis de JANÉ y para transporte, además del uso en el
automóvil.
Canales de aireación
Para cambiar la posición, presione el doble seguro y seguidamente la
palanca sobre la empuñadura y gire el asa hasta la posición deseada.
Su capazo de seguridad TRANSPORTER dispone de dos tipos de canales
de aireación para mejorar la transpiración del producto y confort de
su bebé:
Inclinación del respaldo
Canal de aireación lateral. Dispone de una membrana que evita que
el viento y frío la pasen, pero a su vez
permite que el interior del capazo transpire.
El respaldo del nuevo capazo TRANSPORTER puede ser ajustado automáticamente desde el accionador de regulación. Diferenciamos en dos
posiciones claras (Fig 1b):
español
Posición 1: Capota recogida.
Canal de aireación inferior. Accionando el botón que se encuentra en
la parte inferior del área de la cabeza
disponemos de dos canales extras para las
estaciones más calurosas. (Fig 1c)
Posición AUTO: el respaldo siempre se encontrará en su posición más
baja, estando el bebé siempre estirado durante el viaje.(1)
13
Elección de la plaza donde instalar la silla de seguridad
TRANSPORTER
Una correcta elección de la ubicación de la silla de seguridad dentro
del automóvil, puede reducir el riesgo de lesiones de su bebé en caso
de accidente.
14
Debe instalar el capazo de seguridad en las plazas traseras y en posición transversal. TRANSPORTER ocupa dos plazas, puede escoger entre
una lateral y la central, con lo cual un adulto puede viajar al lado, o
bien completamente centrado. Si se decide por la central más lateral,
sitúe el TRANSPORTER de forma que la cabeza esté lo más alejada
posible de la puerta.
2
Instalación de su capazo en
el automóvil
El TRANSPORTER debe montarse transversalmente en los asientos
traseros. Decida en que asientos después de leer el apartado:
“Elección de la plaza donde instalar la silla de seguridad”.
2a - Abroche los dos cinturones que haya elegido, los anclajes se instalan en la porción abdominal del cinturón, esta zona está marcada
en azul claro en los dibujos.
2b - Si no ha bajado el respaldo hasta su posición estirada, el seguro
de instalación errónea no le permitirá introducir el cinturón en
el anclaje.
2c - Abra el anclaje del cinturón girando su cierre.
2d - Introduzca la parte abdominal del cinturón en el anclaje y vuelva
a cerrar el anclaje.
2e - Finalmente tense ambos cinturones.
2f - Para desmontar el capazo TRANSPORTER del vehículo, abra el
anclaje del cinturón girando el cierre y retire el cinturón.
Instalación del bebé en el capazo
de seguridad
3a - Desabroche la hebilla.
3b - Afloje el arnés tirando de las cintas de hombros mientras presiona
el botón tensor.
3c - Coloque al bebé en el capazo de seguridad asegurando que está
tumbado en el fondo y con la espalda totalmente plana. Junte los
extremos superiores de las hebillas.
3d - Introdúzcalos en el cierre central y presione hasta oír un clic.
3e - Tense las cintas de hombros y tire de la cinta tensora.
4
Usando su capazo TRANSPORTER en
su cochecito
TRANSPORTER puede anclarse en cualquier chasis de JANÉ que disponga del sistema PRO-FIX.
4a - Para fijar la silla de seguridad en un chasis, inserte los acoples en la
cavidad del chasis y presione hasta oír un clic.
4b - Para liberar su TRANSPORTER del chasis, presione el pulsador en
el asa y tire de la silla hacia arriba.
ATENCIÓN
No deje nunca al bebé solo.
Recuerde siempre llevar a su bebé con los arneses de seguridad
correctamente abrochados.
Para el correcto desarrollo de su bebé, aconsejamos dejarlo reposar
en la posición más estirada (para bebés hasta 10kg.)
Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna autorización de JANÉ puede alterar gravemente la seguridad del sistema
de retención.
No seguir cuidadosamente las instrucciones para el correcto uso
del sistema de retención puede ser peligroso para la seguridad del
bebé.
Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su tapizado, ni
ser reemplazado por otro que no sea el original, ya que éste forma
parte integrante de las características de seguridad del sistema.
español
3
Compruebe que la silla ha sido colocada correctamente.
Asegúrese que el cinturón no ha quedado pillado entre los asientos
abatibles o puertas.
Es válido sólo para automóviles dotados con cinturones automáticos de tres puntos de anclaje, homologados según el Reglamento
ECE-16 u otras normas equivalentes.
NO usar con un cinturón de dos puntos de anclaje.
15
TRANSPORTER
No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales, por lo
que aconsejamos que compruebe su TRANSPORTER en el automóvil que vaya a ser montado.
Es muy importante no utilizar productos de segunda mano, ya que
JANÉ sólo puede garantizar la total seguridad en artículos usados
por su primer comprador.
16
No deje nunca al niño solo.
RECOMENDACIONES
Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas. Llévelo
siempre dentro del compartimento situado en la parte inferior del
tapizado.
Asegúrese de que dentro del automóvil, tanto el equipaje como
cualquier otro objeto susceptible de causar daños en caso de accidente estén debidamente fijados o resguardados.
El capazo TRANSPORTER deberá estar fijado debidamente con los
cinturones de seguridad, aunque no se esté utilizando, ya que en
caso de accidente podría resultar despedido provocando daños a
los ocupantes del vehículo.
MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos períodos, mientras
el capazo no esté en uso cúbralo o guárdelo en el compartimiento
porta equipajes.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando
posteriormente todos los componentes concienzudamente.
El tapizado puede desmontarse para ser lavado. Siga las siguientes
instrucciones:
• Retire la goma que pasa por debajo de uno de los anclajes de los
cinturones del automóvil y retire los broches del otro.
• También las pestañas de plástico que se encuentran en los
laterales del capazo.
• Extraer el tapizado del contorno de su capazo TRANSPORTER.
• Abra la hebilla del arnés de seguridad y pásela por el ojal del
tapizado del colchón.
• Desenfunde el tapizado del respaldo y pase los cinturones de
hombros por los ojales.
• Tire del colchón y desenfunde el tapizado abriendo éste por la
parte central.
Lavar con una temperatura nunca superior a 30ºC.
Para montar de nuevo la tapicería siga los mismos pasos a la inversa.
Puede acceder al link: www.jane.es/seguretat/animatic/
para ampliar la información sobre el montaje de su nuevo
TRANSPORTER.
INDEX
21_
22_
22_
23_
23_
23_
24_
24_
Installation in the vehicle
Comfort and safety for the baby
Convenience for parents
1. Prior Adjustments
Changing the position of the handle
Reclining the backrest
Ventilation channels
Choosing where to install the safety seat
2. Installing your carrycot in the car
3. Placing the baby in the safety seat
4. Using your TRANSPORTER carrycot on the pushchair
Warning
Recommendations
Maintenance
english
18_ Part List
19_ General instructions
20_ Finding out more about your Transporter carrycot
17
TRANSPORTER
PART LIST
18
1- CARRYING HANDLE
2- HANDLE POSITIONING LEVER WITH
DOUBLE SAFETY CATCH
3- HANDLE PRO FIX BUTTON
4- INTEGRAL 3-POINT SAFETY BELT
5- INTEGRATED KARABINER
6- PRO FIX CONNECTOR
7- SIDE VENTILATION CHANNELS
8- LOWER VENTILATION CHANNELS
9- LOWER VENTILATION BUTTON
10- STRAP TIGHTENER RELEASE BUTTON
11- STRAP TIGHTENER
12- INSTRUCTIONS COMPARTMENT
13- INCORRECT INSTALLATION SAFETY DEVICE.
14- BACKREST
15- HIGH DENSITY FOAM MATTRESS
16- BACKREST RECLINING DEVICE
•Your new TRANSPORTER from JANÉ is a safety carrycot designed to protect your baby
in the car from newborn up to a maximum of 10 kg.
•TRANSPORTER has passed the demanding safety tests of European Regulation ECE
44/04 for groups 0 and 0+.
• TRANSPORTER is compatible with most car seats. However, when the car manufacturer states that the seats are suitable for the installation of “Universal” type seats, this
means that there is total compatibility.
• You can also use your TRANSPORTER with any of the JANÉ chassis that has the PROFIX system.
• It is very important to read these instructions carefully before using the TRANSPORTER
seat for the first time. Make sure that everyone who is ever going to use the seat is also
familiar with its correct installation and use. It has been discovered that a significant
number of people who use safety seats do not install the seat correctly, understanding
the instruction manuals and applying the instructions correctly is just as important for
safety as the actual seat.
I
t
t
GENERAL INSTRUCTIONS
Your TRANSPORTER safety carrycot can be installed on the back
seat of your car. It is advisable to always install the head part on
the middle seat, never next to the door.
It is very important not to use second-hand products, as JANÉ can
only guarantee complete safety with items used by their first buyer.
It is only suitable for cars fitted with three anchoring point automatic belts, approved according to Regulation ECE-16 or other
equivalent rules. DO NOT use with a two anchoring point belt.
JANÉ recommends that you replace your TRANSPORTER safety
seat with a new one if it has been subjected to violent stresses
in an accident.
Not all safety systems are exactly the same, so we advise that you
check your TRANSPORTER in the car in which it is going to be fitted.
Check that all the straps are in the correct position and duly adjusted to your TRANSPORTER. Make sure that none of the straps are
twisted. The child must understand that he must not play with the
straps or fasteners under any circumstances.
english
In order to protect your baby adequately and to ensure
their comfort and stability in the car, the following instructions must be strictly followed:
19
TRANSPORTER
Getting to know the TRANSPORTER safety seat
20
Your TRANSPORTER safety seat has been designed taking
into account the latest advances in terms of safety and it
has been tested under the toughest conditions. It has the following features:
Installation in the vehicle:
System of integrated fasteners on the frame. This makes it easier to
install when compared to separate karabiners.
Structure reinforced with a honeycomb panel. This increases the resistance of the whole product to pass the strictest safety tests.
Safety device preventing incorrect installation. This prevents the
TRANSPORTER carrycot from being installed in the vehicle when
the backrest is reclined.
Raised fasteners. This prevents the carrycot from rotating in the
event of an accident.
Comfort and safety for the baby:
High-density foam mattress.
Integrated 3-point seat belts, greater fastening surface area that
spreads the strain out better in the event of an accident.
Ventilation in the frame to improve breathability. Includes a windbreak membrane to prevent the baby from feeling cold in winter
and allows breathability in summer.
Shock absorbing material on the whole surface area in contact with
the baby.
Automatic reclining backrest.
Convenience for parents:
Pro-Fix fasteners compatible with all the JANÉ chasses.
Carrying handle.
Removable upholstery.
1
Prior adjustments
Changing the position of the handle
Position 1: Hood folded.
Position 2: Carrying position. Position for fitting and removing the carrycot from a JANÉ chassis and for carrying, as well as for use in the
vehicle.
To change the position, press the double safety catch and then the
lever on the handle and turn the handle to the required position.
Reclining the backrest
The backrest of the new TRANSPORTER carrycot can be automatically adjusted
using the adjustment device. There are two clear different positions (Fig 1b):
AUTO Position: The backrest will always be in the lowest position, with
the baby always lying down during the journey. (1)
STROLLING Position: The backrest can be reclined by up to 20º when
it is installed on your JANÉ pushchair or out of
the car.(2)
Ventilation channels
Your TRANSPORTER safety carrycot has two types of ventilation channels to improve the breathability of the product and the comfort of
your baby:
Side ventilation channel. Fitted with a membrane to prevent the wind
and cold from entering, while at the same
time allowing the inside of the carrycot to
breathe.
english
The carrying handle has 2 positions (figure 1a), each one of them has
a specific function:
Lower ventilation channel. Pressing the button on the lower part of
the head area gives you two extra ventilation channels for the hottest seasons.
(Fig 1c)
21
Choosing where to install the safety seat
TRANSPORTER
Choosing the correct place for the safety seat in the car can reduce the
risk of injury to your baby in the event of an accident.
The safety carrycot should be installed on the back seat and in a sideways position. TRANSPORTER takes up two seats, you can choose
between one side and the central seat, thereby allowing an adult to
travel alongside, or completely centred. If you decide on the side central seat, position the TRANSPORTER so that the head part is as far
away as possible from the door.
2
Installing your carrycot
in the car
In the reclining position, TRANSPORTER must be fitted cross-wise on
the back seats. Decide on which seats after reading the section on
“Choosing where to install the safety seat”.
2a - Fasten the two straps you have chosen, the fasteners are on the
abdominal part of the belt, this area is marked in light blue in
the diagrams.
2b - If you have not lowered the backrest to the lying down position,
the incorrect installation safety device will not allow you to insert
the belt into the fastener.
2c - Open the fastener of the belt by turning the lock
2d - Insert the abdominal part of the belt into the fastener and close
the fastener again.
2e - Lastly, tighten both belts.
2f - To take the TRANSPORTER seat out of the vehicle, open the fastener of the belt by turning the lock and take the seat belt off.
22
Placing the baby in the safety carrycot
3a - Unfasten the buckle.
3b - Loosen the harness by pulling the shoulder straps while pressing
the tightening button.
3c - Place the baby in the safety carrycot making sure that he is lying
down on the base with his back completely flat. Clip the two
upper ends of the clasp together.
3d - Insert them in the central lock and press until you hear a click.
3e - Tighten the shoulder straps and pull on the tightening strap.
4
Using your TRANSPORTER carrycot
on the pushchair
TRANSPORTER can be anchored on any JANÉ chassis that has the PROFIX system.
4a - To fit the safety seat on a chassis, insert the connections in the
cavity of the chassis and press until you hear a click.
4b - To release your TRANSPORTER from the chassis, press the button
on the handle and pull the seat upwards.
WARNING
Never leave the baby on their own.
Always remember to carry your baby with the safety harnesses
correctly buckled.
For the correct development of your baby, we recommend you let
him rest in the lying down position (for babies up to 10kg.)
Any alteration or addition to the device without proper authorisation from JANÉ may seriously alter the safety of the retaining
system.
Failure to follow the instructions carefully for the correct use of the
retaining system may be dangerous for the safety of the baby.
This safety device cannot be used without its cover, or be replaced
by another cover that is not the original, as this is an integral part
of the safety features of the system.
Check that the seat has been positioned correctly.
Ensure that the belt has not been caught between the folding
seats or doors.
It is only suitable for cars fitted with three anchoring point automatic belts, approved according to Regulation ECE-16 or other
equivalent rules.
DO NOT use with a two anchoring point belt.
english
3
23
TRANSPORTER
24
Not all safety systems are exactly the same, so we advise that you
check your TRANSPORTER in the car in which it is going to be fitted.
It is very important not to use second-hand products, as JANÉ can
only guarantee complete safety with items used by their first buyer.
Never leave the child alone.
RECOMMENDATIONS
Keep this instruction book for future reference. Always store it
in the compartment on the base.
Ensure that inside the car, both luggage and any other object liable
to cause injury in the event of an accident are properly fastened
or stored.
The TRANSPORTER safety seat should be properly fixed with the
safety belts, even when not in use, as in the event of an accident
it may be thrown about, causing injury to the occupants of the
vehicle.
Remember not to use the TRANSPORTER safety seat in cars fitted
with a front airbag, unless it is disconnected or disabled, for which
you should consult the car manufacturer or retailer.
MAINTENANCE
Do not expose the cover to sunlight for long periods. When the
seat is not in use, cover it or store it in the boot.
Wash the plastic parts with warm water and soap, carefully drying
all the components afterwards.
The upholstery can be removed for washing. Follow the instructions below:
• Remove the rubber band that goes underneath one of the car seat belt
fasteners and undo the clasps from the other.
• Also the plastic flaps that are on the sides of the carrycot.
• Remove the upholstery from the edges of your TRANSPORTER carrycot.
• Undo the safety harness clasp and pass it through the slot in the
mattress upholstery.
• Take the upholstery off the backrest and pass the shoulder straps
through the slots.
• Pull the mattress and take the upholstery off by opening the central
part.
Wash by hand at a temperature never higher than 30° C.
To refit the cover, follow the same steps in reverse order.
You can access the link: www.jane.es/seguretat/animatic/
for further information on fitting your new TRANSPORTER.
INDEX
29_
30_
30_
31_
31_
31_
32_
32_
Installation dans le véhicule
Confort et sécurité pour le bébé
Confort pour les parents
1. Réglages préalables
Changer la position de la poignée
Inclinaison du dossier
Canaux de ventilation
Choisir la place pour l’installation du siège auto
2. Installation de votre nacelle dans l’automobile
3. Installation du bébé dans la nacelle de sécurité
4. Utilisation de la nacelle TRANSPORTER avec le châssis de la poussette
Attention
Recommandations
Entretien
français
26_ Liste des composants
27_ Instructions générales
28_ Mieux connaitre votre nacelle Transporter
25
TRANSPORTER
LISTE DES PIÈCES
26
1- POIGNÉE DE TRANSPORT
2- GÂCHETTE POSITION POIGNÉE
DOUBLE VERROU
3- BOUTON PRO FIX POIGNÉE
4- CEINTURE INTÉGRALE À 3 POINTS
5- MOUSQUETON INTEGRÉ
6- CONNECTEUR PRO FIX
7- CANAUX DE VENTILATION LATÉRAL
8- CANAUX DE VENTILATION INFÉRIEURE
9- BOUTON AÉRATION INFÉRIEUR
10- BOUTON LIBÉRATEUR SANGLE DE TENSION
11- SANGLE DE TENSION
12- COMPARTIMENT INSTRUCTIONS
13- VERROU INSTALLATION ERRONÉE
14- DOSSIER
15- MATELAS MOUSSE HAUTE DENSITÉ
16- SYSTÈME D’ACTIVATION INCLINAISON
DU DOSSIER
• Votre nouveau TRANSPORTER de JANE est une nacelle de sécurité conçue pour protéger votre bébé dans l’automobile de la naissance et jusqu’à 10 kg au maximum.
• TRANSPORTER a passé avec succès les tests de sécurité exigeants de la réglementation européenne ECE 44/04 pour les groupes 0 et 0+.
• TRANSPORTER est compatible avec la majorité des sièges automobiles. Cependant,
lorsque le fabricant automobile déclare que les sièges sont prévus pour l’installation de
sièges de type « Universel », la compatibilité est totale.
• Vous aussi, vous pouvez utiliser votre TRANSPORTER avec n’importe quel châssis JANÉ
disposant du système PRO-FIX.
• Il est très important de lire attentivement ces instructions avant d’utiliser le siège
TRANSPORTER pour la première fois. Vérifiez que tous ceux qui de temps en temps
l’utiliseront aussi, sont familiarisés avec son installation et son utilisation. On a constaté
qu’un nombre important d’utilisateurs de siège-auto ne l’installe pas correctement,
comprendre les manuels d’instructions et appliquer correctement ce qu’ils disent est
aussi important pour la sécurité de l’enfant que le siège-auto lui-même.
A
d
v
s
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Votre nacelle de sécurité TRANSPORTER peut être installée sur la
banquette arrière de votre automobile. Il est conseillé de l’installer
avec la tête toujours au centre de la banquette, jamais du côté de
la porte.
Il est uniquement compatible avec les voitures dotées de ceintures automatiques à trois points de fixation, homologuées selon le
règlement ECE-16 ou autres normes équivalentes. NE l’utilisez PAS
avec une ceinture à deux points de fixation.
Tous les systèmes de sécurité ne sont pas exactement équivalents,
c’est pourquoi nous vous conseillons de vérifier que votre TRANSPORTER s’adapte à la voiture où il sera monté.
Il est très important de ne pas utiliser d’articles d’occasion, puisque
seul JANÉ peut garantir la totale sécurité des articles utilisés par le
premier acheteur.
JANÉ recommande de remplacer votre siège auto TRANSPORTER
par un nouveau lorsqu’il a été soumis à de violentes tensions après
un accident.
français
Afin de protéger de façon appropriée votre bébé et
d’assurer son confort et sa sécurité dans la voiture,
vous devrez obligatoirement respecter les instructions
suivantes:
Vérifiez que toutes les ceintures sont bien à leur place et correctement ajustées à votre TRANSPORTER. Assurez-vous qu’aucune
ceinture n’est restée entortillée. Vous devez faire comprendre à
l’enfant qu’il ne doit sous aucun prétexte toucher aux ceintures ou
à leur système de fermeture.
27
TRANSPORTER
Plus d’infos sur le nacelle TRANSPORTER
28
Votre siège auto TRANSPORTER a été conçu en tenant compte
des dernières avancées en matière de sécurité et il a été testé dans les conditions les plus rigoureuses. Vous disposez des
prestations suivantes:
Installation dans le véhicule:
Système de points d’ancrage intégrés sur la coque. Facilitent
l’installation grâce aux mousquetons indépendants.
Structure renforcée avec panneaux nid d’abeilles. Augmente la résistance de l’ensemble pour passer avec succès les tests de sécurité
les plus exigeants.
Verrou contre l’installation erroné. Empêche l’installation de la
nacelle TRANSPORTER dans l’automobile lorsque le dossier est incliné.
Points d’ancrage puissants. On évite la rotation de la nacelle lors
d’un choc.
Confort et sécurité pour le bébé:
Matelas en mousse haute densité.
Ceintures intégrées à 3 points, plus grande surface de retenue répartissant mieux la charge en cas d’accident.
Aération sur la coque pour faciliter la transpiration. Inclus une
membrane coupe-vent pour éviter au bébé d’avoir froid en hiver et
pour permettre de transpirer en été.
Matériel d’absorption d’impacts sur toute la superficie en contact
avec le bébé.
Dossier inclinable automatique.
Confort pour les parents:
Points d’ancrage Pro-Fix compatibles avec tous les châssis JANE.
Poignée de transport.
Housse amovible.
1
Réglages préalables
Changer la position de la poignée
Position 1: Capote relevée.
Position PROMENADE: le dossier peut s’incliner jusqu’à 20° lorsqu’on
l’installe sur le châssis de la poussette JANE ou
en dehors de l’automobile.(2)
Position 2: Position de transport. Position pour installer et enlever la capote sur un châssis de JANE et pour transporter, en plus de l’utilisation
dans l’automobile.
Pour changer la position, appuyez sur le double verrou puis sur la gâchette du guidon et mettez la poignée dans la position souhaitée.
Inclinaison du dossier
Le dossier de la nouvelle nacelle TRANSPORTER peut être réglé automatiquement grâce au dispositif de réglage. Nous différencions clairement deux positions (Fig.1b):
Position AUTO: Le dossier est toujours dans sa position la plus basse,
le bébé se trouvant en position allongé pendant tout
le voyage.(1)
Canaux d’aération
Votre nacelle TRANSPORTER dispose de deux types de canaux
d’aération pour améliorer les qualités anti-transpiration du produit et
le confort du bébé:
français
La poignée de transport a deux positions (figure 1a), chacune d’elles a
une fonction spécifique:
Canal d’aération latéral. Dispose d’une membrane qui évite que le
vent et le froid ne la traversent, mais qui
permet quand même à l’intérieur de la
nacelle de transpirer.
Canal d’aération inférieur. En activant le bouton qui se trouve sur la
partie inférieure du côté de la tête nous
disposons de deux canaux extra pour les
périodes les plus chaudes. (Fig. 1c)
29
Choix de l’emplacement pour l’installation du siège de retenue
TRANSPORTER
Un bon choix pour installer le siège auto dans l’automobile permet de
réduire le risque de lésions de votre bébé en cas d’accident.
Vous devez installer la nacelle sur les places arrière et en position transversale.
TRANSPORTER occupe deux places, vous avez le choix entre une latérale et la centrale, ce qui permet à un adulte de voyager à côté, ou
sinon entièrement au centre. Si vous choisissez la centrale plus latérale,
placez le TRANSPORTER de manière à ce que la tête se trouve le plus
éloignée que possible de la porte.
2
Installation du siège dans la voiture
TRANSPORTER en position allongée doit être monté transversalement
sur les sièges arrière. Choisissez sur quel siège vous souhaitez l’installer
après avoir lu le chapitre
“Choix de l’emplacement où installer le siège auto“.
2a - Attachez les deux ceintures que vous avez choisi, les systèmes
d’ancrage s’installent sur la partie abdominale de la ceinture, cette zone est indiquée en bleue clair sur les dessins.
2b - Si vous n’avez pas baissé le dossier jusqu’à la position allongée, le
verrou d’installation erronée ne vous permettra pas d’introduire
la ceinture dans le point d’ancrage.
2c - Ouvrez le système d’ancrage en faisant tourner son verrou.
2d - Insérez la partie abdominale de la ceinture dans le sys
tème d’ancrage et fermez de nouveau le système d’ancrage.
2e - Pour finir tendez les deux ceintures.
2f - Pour démonter la nacelle TRANPORTER du véhicule, ouvrez le
système d’ancrage de la ceinture en tournant le verrou et retirez
la ceinture.
30
Installation du bébé dans
le siège auto
3a - Décrochez la boucle.
3b - Détendez l’harnais en tirant sur les sangles des épaules tout en
appuyant sur le bouton de tension.
3c - Installez le bébé dans la nacelle de sécurité en vérifiant qu’il est
correctement allongé dans le fond et avec le dos bien à plat. Assemblez les extrémités supérieures de la boucle.
3d - Introduisez-les dans la fermeture centrale et appuyez jusqu’à entendre un clic.
3e - Tendez les ceintures des épaules et tirez sur la sangle de tension.
4
Utilisation de votre nacelle TRANSPORTER
avec le châssis de votre poussette
TRANSPORTER peut être fixé sur n’importe quel châssis de JANÉ disposant du système PRO-FIX.
4a - Pour fixer le siège auto sur un châssis, insérez les éléments
d’assemblage dans l’emplacement prévu à cet effet sur le châssis
et appuyez jusqu’entendre un clic.
4b - Pour enlever votre TRANSPORTER du châssis, appuyez sur le
bouton de la poignée et tirez le siège vers le haut.
ATTENTION
Ne laissez jamais le bébé seul.
Rappelez-vous de toujours transporter votre bébé avec les harnais
de sécurité correctement accrochés.
Pour le bon développement de votre bébé, nous vous recommandons de le laisser se reposer en position allongée (pour bébés
jusqu’à 10kg.)
Tout changement ou ajout au dispositif sans l’autorisation opportune de JANÉ peut gravement altérer la sécurité du système de
retenue.
Ne pas suivre attentivement les instructions pour une utilisation
correcte du système de retenue peut être dangereux pour la sécurité du bébé.
Ce dispositif de sécurité ne peut être utilisé sans son habillage,
ni être remplacé par un autre qui ne soit pas d’origine, puisque
celui-ci fait partie intégrante des caractéristiques de sécurité du
système.
Vérifiez que le siège est placé correctement.
Assurez-vous que la ceinture n’est pas coincée entre les sièges
abattables ou dans les portières.
Il est uniquement compatible avec les voitures dotées de ceintures automatiques à trois points de fixation, homologuées selon le
règlement ECE-16 ou autres normes équivalentes.
français
3
31
TRANSPORTER
32
NE PAS utiliser avec une ceinture à deux points de fixation.
Tous les systèmes de sécurité ne sont pas exactement équivalents,
c’est pourquoi nous vous conseillons de vérifier que votre TRANSPORTER s’adapte à la voiture où il sera monté.
Il est très important de ne pas utiliser d’articles d’occasion puisque
seul JANÉ peut garantir la totale sécurité des articles utilisés par le
premier acheteur.
Ne laissez jamais l’enfant tout seul.
RECOMMANDATIONS
Conservez ce livret d’instructions pour consultation future. Emmenez-le toujours avec vous dans le compartiment situé sur la base.
Assurez-vous que dans la voiture, aussi bien l’équipement que tout
objet susceptible de causer des dommages en cas d’accident sont
correctement fixés ou rangés.
Le siège auto TRANSPORTER devra être fixé correctement avec les
ceintures de sécurité, même s’il n’est pas utilisé, puisqu’en cas
d’accident il pourrait voler causant des dommages aux occupants
de la voiture.
Rappelez-vous de ne pas utiliser le siège auto TRANSPORTER dans
les voitures dotées d’Airbag frontaux, à moins qu’ils puissent être
déconnectés ou désactivés, ce que vous devrez vérifier auprès du
fabricant ou vendeur de votre voiture.
ENTRETIEN
N’exposez pas l’habillage trop longtemps au soleil. Lorsque le siège
n’est pas utilisé, couvrez-le ou gardez-le dans le coffre.
Lavez les parties en plastique à l’eau tiède et au savon, en séchant
ensuite consciencieusement tous les éléments. L’habillage peut
être démonté pour être lavé. Suivez les instructions suivantes :
La housse peut s’enlever pour être lavée. Suivez les instructions suivantes:
• Retirez l’élastique qui passe sous un des points d’ancrage des ceintures
de l’automobile et retirez les attaches de l’autre.
• De même que les languettes en plastique qui se trouvent sur les côtés
latéraux de la nacelle.
• Dégagez tout le tour de la housse de votre nacelle TRANSPORTER.
• Ouvrez la boucle du harnais de sécurité et faites la passer par la fente
de la housse du matelas.
• Enlevez la housse du dossier et faites passer les ceintures d’épaules par
les fentes.
• Tirez sur le matelas et retirez la housse en commençant par la partie
centrale.
Lavez à la main et à une température jamais supérieure à 30°C.
Pour remettre l’habillage suivez les mêmes étapes mais en
sens inverse.
Vous pouvez accéder au lien: www.jane.es/seguretat/animatic/ pour de plus amples informations sur le montage de votre
nouveau TRANSPORTER.
INHALT
37_
38_
38_
39_
39_
39_
40_
40_
Einbau in das Fahrzeug
Komfort und Sicherheit für das Baby
Komfort für die Eltern
1. Voreinstellungen
Änderung der Tragegriffposition
Neigung der Rückenlehne
Belüftungskanäle
Auswahl der Stelle für den Einbau des Sicherheitssitzes
2. Einbau Ihrer Babyschale in das Auto
3. Installation des Babys in der Sicherheits-Babyschale
4. Verwendung Ihrer Babyschale TRANSPORTER in Ihrem Buggy
Achtung
Empfehlungen
Pflege
deutsch
34_ Teileliste
35_ Allgemeine Anweisungen
36_ Erfahren Sie mehr über Ihre Babyschale Transporter
33
TRANSPORTER
TEILELISTE
34
1- TRAGEGRIFF
2- HEBEL FÜR TRAGEGRIFFPOSITIONEN MIT DOPPELTER
SICHERUNG
3- PRO-FIX-KNOPF ZUR ENTRIEGELUNG DES TRAGEGRIFSS
4- 3-PUNKT-INTEGRALGURT
5- INTEGRIERTER KARABINERHAKEN
6- PRO-FIX-KUPPLUNG
7- SEITLICHE BELÜFTUNGSKANÄLE
8- UNTERE BELÜFTUNGSKANÄLE
9- KNOPF FÜR UNTERE BELÜFTUNG
10- ENTRIEGELUNGSKNOPF FÜR SPANNGURT
11- SPANNGURT
12- AUFBEWAHRUNGSFACH FÜR GEBRAUCHSANLEITUNG
13- SICHERUNG GEGEN FALSCHEN EINBAU
14- RÜCKENLEHNE
15- SCHAUMSTOFFPOLSTER MIT HOHER FESTIGKEIT
16- RÜCKLEHNENVERSTELLER
• Ihr neuer TRANSPORTER von JANÉ ist eine Sicherheits-Babyschale, die zum Schutz
Ihres Babys im Auto von seiner Geburt bis zu einem Gewicht von maximal 10 kg entworfen wurde.
• TRANSPORTER hat die anspruchsvollen Sicherheitstests der EU-Regelung ECE R44/04
für die Gruppe 0 bestanden.
• TRANSPORTER ist mit den meisten Autositzen kompatibel. Jedoch ist die Kompatibilität vollständig, wenn der Autohersteller angibt, dass die Autositze für den Einbau von
Kindersitzen vom Typ „Universell“ vorgesehen sind.
• Sie können Ihren TRANSPORTER auch mit allen Fahrgestellen von JANÉ, die über das
PRO-FIX-System verfügen, verwenden.
• Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Anweisungen aufmerksam durchlesen, bevor Sie
den Kindersitz TRANSPORTER das erste Mal verwenden. Vergewissern Sie sich, dass
all diejenigen, die ihn auch benutzen werden, mit seinem richtigen Einbau und Gebrauch vertraut sind. Es wurde festgestellt, dass ein bedeutender Prozentsatz von
Benutzern des Sicherheitssitzes den Sitz nicht richtig einbauen. Das Verständnis der
Bedienungsanleitung und die richtige Anwendung ihres Inhalts ist für die Sicherheit
genauso wichtig wie der Sitz selbst.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNG
Ihre Sicherheits-Babyschale TRANSPORTER kann auf dem Rücksitz
Ihres Autos angebracht werden. Es wird empfohlen, sie immer
mit dem Kopf in der Mitte der Rückbank und nie neben der Tür
anzubringen.
Der Sitz eignet sich nur für Pkws, die mit automatischen Sicherheitsgurten mit Drei-Punkt-Verankerung nach der europäischen
Richtlinie ECE-16 bzw. einer vergleichbaren Norm ausgestattet
sind. Der Sitz darf NICHT im Zusammen-hang mit Sicherheitsgurten mit Zwei-Punkt-Verankerung verwendet werden.
Nicht alle Sicherheitssysteme arbeiten nach dem gleichen
Funktionsprinzip. Deshalb raten wir Ihnen, den TRANSPORTER
zunächst einmal in dem Fahrzeug auszuprobieren, in dem er
später auch tatsächlich untergebracht werden soll.
Von größter Bedeutung ist es, keine gebrauchten Produkte zu
verwenden. Eine Garantie für volle Sicherheit kann JANÉ, S.A. nur
für Artikel überneh-men, die vom Erstkäufer verwendet werden.
Überprüfen Sie, ob sich alle Gurte in ihrer richtigen Position befinden und ob sie ordnungsgemäß auf Ihren TRANSPORTER eingestellt sind. Kontrollieren Sie, ob kein Gurt verdreht ist. Sie müssen
Ihrem Kind klar machen, dass es unter gar keinen Umständen mit
seinen Gurten oder Verschlüssen hantieren darf.
deutsch
Damit Ihr Kind korrekt geschützt ist und bequem
und sicher angeschnallt im Auto mitgeführt werden
kann, sollten Sie unter allen Umständen die folgenden
Hinweise beachten:
Stellen Sie sicher, dass sich alle Gurte in der richtigen Position befinden und fest am TRANSPORTER anliegen. Die Sicherheitsgurte
dürfen nicht in sich ver-dreht sein.
35
TRANSPORTER
Nähere Angaben zum Kinder-Sicherheitssitz TRANSPORTER
36
Ihr Kinder-Sicherheitssitz TRANSPORTER wurde unter Berücksichtigung der neu-esten Erkenntnisse im Bereich Sicherheit
entwickelt und unter strengsten Test-bedingungen erfolgreich geprüft. Er bietet Ihnen die folgenden Plus-Punkte:
Einbau in das Fahrzeug:
Ins Gehäuse integriertes Verankerungssystem. Die Verankerungen
erleichtern den Einbau im Gegensatz zu den einzelnen Karabinerhaken.
Mit Honigwabenform verstärkte Struktur. Erhöht die Festigkeit
der gesamten Einheit, um die anspruchsvollsten Sicherheitstests
zu bestehen.
Sicher gegen falschen Einbau.Verhindert, dass die Babyschale
TRANSPORTER in das Auto eingebaut werden kann, wenn die Rückenlehne geneigt ist.
Hohe Verankerungen. Die Drehung der Babyschale während des
Aufpralls wird verhindert.
Komfort und Sicherheit für das Baby:
Schaumstoffpolster mit hoher Festigkeit.
Integrierte 3-Punkt-Gurte, mehr Befestigungsfläche, die die Belastungen bei einem Unfall besser verteilt.
Belüftung im Gehäuse, um das Schwitzen zu erleichtern. Mit
Windschutz-Membran, um zu verhindern, dass es dem Baby im
Winter kalt wird und die das Schwitzen im Sommer ermöglicht.
Aufprallabsorbierendes Material auf der gesamten Fläche, mit der
das Baby in Kontakt kommt.
Mit automatisch verstellbarer Rückenlehne.
Komfort für die Eltern:
Mit allen Fahrgestellen von JANÉ kompatible Verankerungen.
Transportgriff.
Abnehmbarer Bezug.
1
Einstellungen
Änderung der Tragegriffposition
Position 1: Zurückgezogene Haube.
Position SPAZIERGANG: Die Rückenlehne kann bis zu 20 Grad geneigt werden, wenn Sie in
Ihrem Sportwagen JANÉ oder außerhalb des Autos angebracht
wird (2).
Position 2: Trageposition. Position, um die Babyschale in ein Fahrgestell von JANÉ ein- und auszubauen und zum Tragen neben
dem Gebrauch im Auto.
Zur Änderung der Position drücken Sie die doppelte Sicherung
und anschließend den Hebel auf dem Griff und drücken den Tragegriff bis zur gewünschten Position.
Neigung der Rückenlehne
Die Rückenlehne der neuen Babyschale TRANSPORTER kann automatisch vom Verstellknopf aus eingestellt werden. Zwei klare
Positionen sind zu unterscheiden (Abb. 1b):
Position AUTO:
Die Rückenlehne befindet sich immer in ihrer niedrigsen Position
und das Baby liegt während der Reise immer ausgestreckt (1).
Belüftungskanäle
Ihre Sicherheits-Babyschale TRANSPORTER verfügt über zwei
Arten von Belüftungskanälen, um die Atmungsaktivität des Produktes und den Komfort Ihres Babys zu verbessern:
deutsch
Der Tragegriff verfügt über 2 Positionen (Abbildung 1a), von denen jede eine besondere Funktion hat:
Seitlicher Belüftungskanal:
Er verfügt über eine Membran, die verhindert, dass Wind und Kälte durch sie durchgehen, jedoch gleichzeitig ermöglicht er, dass
das Innere der Babyschale atmungsaktiv ist.
Unterer Belüftungskanal:
Wenn Sie den sich im unteren Teil des Kopfbereichs befindenden
Knopf drücken, verfügen Sie über zwei zusätzliche Kanäle für die
wärmste Jahreszeit. (Abb. 1c)
37
TRANSPORTER
Auswahl der Stelle für den Einbau des Sicherheitssitzes
2
Einbau Ihrer Babyschale in das Auto
Die richtige Auswahl der Stelle des Sicherheitssitzes im Auto kann die
Verletzungsgefahr Ihres Babys bei einem Unfall verringern.
Bei Liegestellung muss der TRANSPORTER quer auf der Rückbank untergebracht werden. Zur Aufstellung siehe unter “Hinweise zur Unter-
Sie müssen die Sicherheits-Babyschale seitlich auf den Rücksitzen anbringen. Der TRANSPORTER nimmt zwei Plätze ein. Sie können zwischen einer Seite und der Mitte, wodurch ein Erwachsener an der Seite
mitreisen kann, oder einer Position vollständig in der Mitte wählen.
Wenn Sie sich für die Mitte und eine Seite entscheiden, platzieren Sie
den TRANSPORTER so, dass der Kopf so weit wie möglich von der Tür
entfernt ist.
2a - Schließen Sie die beiden ausgewählten Gurte. Die Verankerungen
werden am Beckenteil des Gurtes angebracht. Dieser Bereich ist
auf den Abbildungen hellblau dargestellt.
bringung”.
2b - Wenn Sie die Rückenlehne nicht bis in ihre ausgestreckte Position
gesenkt haben, wird die Sicherung gegen falschen Einbau Ihnen
nicht die Einführung des Gurtes in die Verankerung erlauben.
2c - Öffnen Sie die Verankerung des Gurtes durch Drehen seines Verschlusses.
2d - Führen Sie den Beckenteil des Gurtes in die Verankerung ein und
schließen Sie wieder die Verankerung.
2e - Abschließend spannen Sie beide Gurte.
2f - Zum Ausbau der Babyschale TRANSPORTER aus dem Fahrzeug öffnen Sie die Gurtverankerung, indem Sie den Verschluss drehen
und den Gurt herausziehen.
38
Einsetzen des Kindes in den Sicherheitssitz
3a - Schnalle öffnen.
3b - Durch ein Ziehen an den Schultergurten und eine gleichzeitige
Betätigung des Spannknopfs das Haltegeschirr lösen.
3c - Legen Sie das Baby in die Sicherheits-Babyschale und vergewissern
Sie sich dabei, dass es auf dem Boden und vollständig flach auf
dem Rücken liegt. Fügen Sie die beiden oberen Enden der Schnallen zusammen.
3d - In die zentrale Verankerung einführen und zum hörbaren
Einrasten bringen.
3e - Schultergurte spannen und am Spanngurt ziehen.
4 Verwendung Ihrer Babyschale
TRANSPORTER in Ihrem Buggy
Der TRANSPORTER kann auch mit jedem mit dem PRO-FIX-System
ausgestatte-ten Rahmengestell von JANÉ verwendet werden.
4a - Zum Aufsetzen des Sicherheitssitzes auf ein Rahmengestell die
Kupp-lungsteile in die Aufnahme des Gestells einsetzen und dort
hörbar einras-ten lassen.
4b - Zum Abnehmen des TRANSPORTER den Taster am Tragbügel
betätigen und Sitz nach oben abziehen.
ACHTUNG
Kind niemals unbeaufsichtigt lassen.
Darauf achten, dass das Sicherheitsgeschirr stets korrekt befestigt
ist.
Für die richtige Entwicklung Ihres Babys wird empfohlen, es sich
in der gestrecktesten Position ausruhen zu lassen (für Babys bis
10kg).
Veränderungen oder Zusätze, die ohne die entsprechende Genehmigung von JANE, S.A. vorgenommen werden, können die Sicherheit des Rückhaltesys-tems in Frage stellen.
Jede nicht sach und beschreibungsgemäß vorgenommene Verwendung des Rückhaltesystems kann die Sicherheit Ihres Kindes in Frage stellen.
Diese Sicherheitsvorrichtung darf nicht ohne die entsprechende
Polstereinla-ge bzw. mit einer nicht dem Originalteil entsprechenden Einlage verwendet werden, da auch hiervon die Sicherheit des
gesamten Systems abhängt.
Darauf achten, dass der Gurt nicht in den Sitzen oder der Tür eingeklemmt ist.
Der Sitz eignet sich nur für Pkws, die mit automatischen Sicherheitsgurten mit Drei-Punkt-Verankerung nach der europäischen Richtlinie ECE-16 bzw. einer vergleichbaren Norm ausgestattet sind.
deutsch
3
39
TRANSPORTER
40
Der Sitz darf NICHT im Zusammenhang mit Sicherheitsgurten mit
Zwei-Punkt-Verankerung verwendet werden.
Nicht alle Sicherheitssysteme arbeiten nach dem gleichen
Funktionsprinzip. Deshalb raten wir Ihnen, den TRANSPORTER
zunächst einmal in dem Fahrzeug auszuprobieren, in dem er später
auch tatsächlich untergebracht werden soll.
Von größter Bedeutung ist es, keine gebrauchten Produkte zu
verwenden. Eine Garantie für volle Sicherheit kann JANÉ, S.A. nur
für Artikel überneh-men, die vom Erstkäufer verwendet werden.
Lassen Sie das Kind nie allein.
RECOMMANDATIONS
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftige Nachfragen
auf. Führen Sie sie immer im sich im Sockel befindenden Fach mit.
Es ist darauf zu achten, dass Gepäckstücke oder sonstige, bei einem
Unfall möglicherweise zu Sach und/oder Personenschäden führende Gegenstände entsprechend befestigt bzw. abgesichert sind.
Der TRANSPORTER Sicherheitssitz muss auch unbesetzt mit den
Sicherheits-gurten verankert werden, da sie sonst bei einem Unfall
weggeschleudert wer-den und zu Schäden an den Insassen führen
könnte.
Der TRANSPORTER Sicherheitssitz ist nicht für Fahrzeuge mit
Front-Airbag ge-eignet, sofern dieses nicht abgeschaltet bzw.
deaktiviert werden kann. Im Zweifelsfalle ist der zuständige Hersteller oder Vertriebshändler zurate zu zie-hen.
WARTUNG UND UNTERHALT
Polstereinlage bei nicht besetztem Sitz nicht für längere Zeit der
direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. Besser ist es, den Sitz abzudecken oder im Gepäckraum mitzuführen.
Plastikteile mit lauwarmem Seifenwasser reinigen und anschließend
alle Ein-zelteile gut abtrocknen. Die Polstereinlage kann zum Waschen herausge-nommen werden. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Der Bezug kann zum Waschen abgenommen werden. Befolgen Sie die
folgenden Anweisungen:
• Ziehen Sie das Gummi, das unter einer der Verankerungen der Autogurte durchläuft, heraus und ziehen Sie die Schnallen der anderen
heraus.
• Ebenso die sich an den Seiten der Babyschale befindenden Plastikschieber.
• Ziehen Sie den Bezug von der Kontur Ihrer Babyschale TRANSPORTER ab.
• Öffnen Sie die Verschlussschnalle des Hosenträgergurtes und führen
Sie sie durch den Schlitz des Polsterbezugs.
• Ziehen Sie den Bezug von der Rückenlehne und führen Sie die Schultergurte durch die Schlitze.
• Ziehen Sie am Polster und ziehen Sie den Bezug ab, indem Sie es in
der Mitte öffnen.
Mit der Hand bei maximal 30 ºC waschen.
Zum erneuten Einsetzen der Polstereinlage in umgekehrter Reihenfolge
vor-gehen
Weitere Hinweise zur Montage Ihres neuen TRANSPORTER
finden Sie unter www.jane.es/seguretat/animatic/
INDICE
45_
46_
46_
47_
47_
47_
48_
48_
Installazione in automobile
Comodità e sicurezza per il bambino
Comodità per i genitori
1. Prime regolazioni
Cambiare la posizione della maniglia
Inclinazione dello schienale
Canali di areazione
Scelta del posto in cui installare la navicella di sicurezza
2. Installazione della navicella in automobile
3. Posizionamento del bambino sulla navicella di sicurezza
4. Usare la navicella TRANSPORTER sul passeggino
Avvertenze
Raccomandazioni
Manutenzione
italiano
42_ Elenco dei componenti
43_ Istruzioni generali
44_ Cose da sapere sulla navicella Transporter
41
TRANSPORTER
ELENCO DEI COMPONENTI
42
1- MANIGLIA PER IL TRASPORTO
2- LEVA POSIZIONI DELLA MANIGLIA A DOPPIA SICURA
3- PULSANTE PRO FIX MANIGLIA
4- CINTURA DI SICUREZZA INTEGRALE A 3 PUNTI
5- MOSCHETTONE INTEGRATO
6- AGGANCIO PRO FIX
7- CANALI AREAZIONE LATERALE
8- CANALI AREAZIONE INFERIORE
9- PULSANTE AREAZIONE INFERIORE
10- PULSANTE LIBERATORE CINGHIA TENSIONATRICE
11- CINGHIA TENSIONATRICE
12- TASCA PER LE ISTRUZIONI
13- SICURA INSTALLAZIONE ERRATA
14- SCHIENALE
15- MATERASSINO DI SPUGNA AD ALTA DENSITÀ
16- ROTELLA PER LA RECLINAZIONE DELLO SCHIENALE
• Il nuovo TRANSPORTER di JANÉ è una navicella di sicurezza disegnata per proteggere il bambino in auto, dalla nascita fino a un massimo di 10 kg di peso.
• TRANSPORTER ha superato le severe prove di sicurezza dettate dalla Normativa
Europea ECE 44/04, per i gruppi 0 e 0+.
• TRANSPORTER è compatibile con la maggior parte dei sedili delle automobili.
Tuttavia, qualora il fabbricante del veicolo esprimesse l’idoneità dei sedili rispetto
all’installazione dei seggiolini di tipo “Universale” la compatibilità sarà assoluta.
• Si potrà usare il TRANSPORTER con qualsiasi telaio della JANÉ, sempre e quando
sia provvisto del sistema PRO-FIX.
• È molto importante leggere attentamente queste istruzioni prima di usare il
seggiolino TRANSPORTER per la prima volta. Assicurarsi che tutti coloro i quali lo
usino acquisiscano una certa familiarità con la sua corretta installazione ed uso. È
stato verificato che un’alta percentuale di utenti di seggiolini auto non installano
correttamente il seggiolino, comprendere i manuali d’istruzione ed applicare correttamente il loro contenuto è tanto importante per la sicurezza come il seggiolino
stesso.
ISTRUZIONI GENERALI
La navicella di sicurezza TRANSPORTER può essere installata sul
sedile posteriore dell’automobile. Si consiglia di posizionarla sempre in modo che la testa del bambino si trovi al centro del sedile e
mai a fianco della porta.
JANÉ consiglia di sostituire il seggiolino auto con uno nuovo in
caso di essere stato sottoposto a tensioni violente derivate, ad
esempio, da incidenti.
Si può installare solo su auto provviste di cinture di sicurezza automatiche a tre punti di ancoraggio, omologate secondo il regolamento ECE-16 o altra norma equivalente. NON si deve usare con
cinture di sicurezza a due punti.
Verificare che tutte le cinture si trovino nella loro corretta posizione e debitamente fissate al TRANSPORTER. Verificare che nessuna
cintura rimanga attorcigliata. Bisogna far capire al bambino che
per nessun motivo deve manipolare le cinture o gli agganci delle
stesse.
italiano
Allo scopo di proteggere adeguatamente il bambino,
assicurando comfort e sicurezza dentro la macchina,
sarà necessario adempiere le istruzioni sotto specificate.
Non tutti i sistemi di sicurezza sono esattamente uguali, per
cui si consiglia di verificare il funzionamento del TRANSPORTER
sull’auto dove sarà poi installato.
È molto importante non usare articoli di seconda mano, giacché
la JANÉ può garantire l’assoluta affidabilità solo per gli articoli
acquistati per la prima volta.
43
TRANSPORTER
Cose da sapere sulla navicella TRANSPORTER
Il suo seggiolino di sicurezza TRANSPORTER è stato progettato tenendo presenti le ultime scoperte in materia di sicurezza
ed è stato testato nelle condizioni più difficili. Offre le seguenti prestazioni:
Installazione sul veicolo:
Sistema di ancoraggi integrati nella struttura. Rendono ancor più
semplice l’installazione rispetto ai moschettoni indipendenti.
Struttura rinforzata con nido d’ape. Aumenta la resistenza di tutto
l’insieme e permette di superare le più rigide prove di sicurezza.
Sicura contro l’installazione errata. Evita che si possa installare la
navicella TRANSPORTER sull’automobile quando lo schienale è reclinato.
Ancoraggi elevati. Si evita così la rotazione della navicella durante
un eventuale incidente.
Comodità e sicurezza per il bambino:
Materasso di spugna ad alta densità.
Cinture di sicurezza integrate a 3 punti, più superficie di trattenuta
che distribuisce meglio i carichi in caso di incidente.
Areazione della struttura per facilitare la traspirazione. Comprende
una membrana tagliavento per evitare che il bambino senta freddo
in inverno e per permettere la traspirazione in estate.
Materiale che assorbe gli urti su tutta la superficie a contatto con
il bambino.
Schienale reclinabile automatico.
Comodità per i genitori:
Ancoraggi Pro-Fix compatibili con tutti i telai di JANÉ.
Maniglia per il trasporto.
44
Rivestimento rimuovibile.
Regolazioni previe
Cambiare la posizione della maniglia
Canali de areazione
La maniglia per il trasporto permette 2 posizioni (figura 1a). Ciascuna di
esse ha una funzione specifica:
La navicella di sicurezza TRANSPORTER dispone di due tipi di canali
di areazione, per migliorare la traspirazione del prodotto e il comfort
del bambino:
Posizione 1: Cappottina chiusa.
Posizione 2: Posizione di trasporto. In questa posizione è possibile montare e smontare la navicella su un telaio JANÉ, trasportarla e installarla
in automobile.
Per cambiare la posizione, premere la doppia sicura e di seguito la leva
situata sopra l’impugnatura e girare la maniglia fino alla posizione desiderata.
Reclinazione dello schienale
Canale areazione laterale. È dotato di una membrana che evita il passaggio del vento e del freddo, facendo sì che al tempo stesso l’interno
della navicella sia traspirante.
Canale areazione inferiore. Azionando il bottone situato nella parte
inferiore della zona in cui si trova la testa del bambino si aprono altri
due canali extra per le giornate più calde. (Fig. 1c)
italiano
1
Lo schienale della nuova navicella TRANSPORTER può essere reclinato
automaticamente grazie alla rotella di regolazione. Ci sono due posizioni ben distinte (Fig. 1b):
Posizione AUTO: lo schienale deve trovarsi sempre nella posizione più
bassa, dato che durate il viaggio il bambino deve rimanere completamente disteso. (1)
Posizione PASSEGGIATA: lo schienale può essere inclinato fino a 20º
quando la navicella viene installata sul passeggino JANÉ o si trova fuori
dall’auto.(2)
45
Scelta del posto su cui installare la navicella di sicurezza
TRANSPORTER
La scelta corretta dell’ubicazione del seggiolino di sicurezza dentro
l’automobile può ridurre il rischio di lesioni al bambino in caso di incidente.
La navicella va installata sui sedili posteriori e in posizione trasversale. Il TRANSPORTER occupa due posti. Si può scegliere di posizionarlo
occupando un sedile laterale e quello centrale, per cui un adulto può
viaggiare a fianco del bambino, oppure lo si può mettere esattamente
in centro. Se si sceglie di utilizzare il sedile centrale più uno laterale,
montare il TRANSPORTER in modo che la testa del bambino resti il più
lontana possibile dalla portiera.
2
Installazione della navicella
in automobile
TRANSPORTER in posizione “disteso” dovrà essere installato trasversalmente, sui sedili posteriori. Decidere su quali dopo aver letto il punto
“Scelta sedile dove installare il seggiolino”.
2a - Allacciare le due cinture scelte, i fissaggi s’installano nella porzione addominale della cintura, questa zona è segnalata nei disegni
in azzurro chiaro.
2b - Se lo schienale non è stato abbassato fino alla posizione completamente distesa, la sicura di installazione errata non permetterà
di introdurre la cintura nell’ancoraggio.
2c - Aprire l’ancoraggio della cintura girando la relativa chiusura.
2d - Introdurre la parte addominale della cintura nell’ancoraggio e richiudere l’ancoraggio stesso.
2e - Infine, tendere entrambe le cinture.
2f - Per smontare la navicella TRANSPORTER dal veicolo, aprire
l’ancoraggio della cintura girando la chiusura e slacciare la cintura.
46
ATTENZIONE
Non lasciare mai il bambino senza vigilanza.
3a - Sganciare la fibbia
Ricordare di trasportare sempre il bambino con il sistema di ritenzione adeguatamente chiuso.
3b - Allentare il sistema di ritenzione tirando le cinghie da spalla e premendo contemporaneamente il pulsante tendicinture.
Per il corretto sviluppo del bambino, consigliamo di farlo riposare
in posizione completamente distesa (per bambini fino ai 10 kg).
3c - Posizionare il bambino nella navicella di sicurezza accertandosi
che sia disteso sul fondo e con la schiena completamente appoggiata. Unire le due estremità delle cinture superiori.
Qualsiasi modifica o aggiunta al seggiolino senza l’autorizzazione
previa della JANÉ potrebbe pregiudicare seriamente la sicurezza
del sistema di ritenzione.
Non seguire scrupolosamente le istruzioni relative all’uso corretto
del sistema di ritenzione potrebbe essere pericoloso per la sicurezza del bambino.
Questo sistema di ritenzione non potrà essere usato senza il suo
rivestimento e neppure con uno che sostituisca quello originale,
giacché esso forma parte integrante delle caratteristiche di sicurezza del sistema stesso.
Controllare che il seggiolino sia stato installato correttamente.
Assicurarsi che le cinghie non siano rimaste impigliate tra i sedili
ribaltabili o in mezzo alle portiere.
È valido solo per veicoli dotati di cinture automatiche a tre punti di
ancoraggio, omologate secondo la normativa ECE-16 o altre norme
equivalenti.
3d - Inserirle nella sicura centrale e premere fino ad ascoltare il clic di
bloccaggio.
3e - Tendere le cinghie da spalla e tirare il nastro tenditore.
4 Usare la navicella TRANSPORTER sul
proprio passeggino
TRANSPORTER può essere fissato su un telaio qualsiasi della JANÉ, sempre e quando sia provvisto del sistema PRO-FIX.
4a - Per fissare il seggiolino auto a un telaio, inserire gli attacchi nella cavità corrispondente e premere fino ad ascoltare il clic di bl
caggio.
4b - Per togliere il TRANSPORTER dal telaio, premere il pulsante situato
sul maniglione e tirare il seggiolino verso l’alto.
italiano
3 Posizionamento del bambino nella
navicella di sicurezza
47
TRANSPORTER
48
NON usare con una cintura di sicurezza a due punti di ancoraggio.
Non tutti i sistemi di ritenzione sono uguali. Si consiglia pertanto di
provare il TRANSPORTER sul veicolo dove sarà installato.
È molto importante non usare articoli di seconda mano, visto che
la JANÉ può garantire la sicurezza completa solo nel caso di quelli
acquistati per la prima volta.
Non lasciare mai solo il bambino.
CONSIGLI
Conservare questo libretto d’istruzioni per future consultazioni.
Conservarlo sempre nel compartimento situato nella base.
Non lasciare l’equipaggio libero all’interno dell’automobile e neppure altri oggetti che potrebbero causare danni in caso di incidente.
Il seggiolino auto TRANSPORTER dovrà essere fissato per mezzo delle cinture di sicurezza anche quando non è in uso, giacché in caso
di incidente potrebbe spostarsi violentemente, causando danni agli
occupanti del veicolo.
Sarà importante ricordare di non usare il seggiolino TRANSPORTER
su auto provviste di air-bag frontale, salvo nel caso in cui questo possa essere scollegato o disattivato. Per sapere se ciò è possibile, si dovrà consultare il fabbricante o rivenditore del veicolo in questione.
MANUTENZIONE
Non lasciare esposto il rivestimento al sole per periodi prolungati.
Quando non si usa il seggiolino, si dovrà coprirlo o tenerlo nel bagagliaio dell’auto.
Lavare le parti di plastica con acqua tiepida e sapone, asciugando in
seguito tutti i componenti in maniera scrupolosa. Si potrà togliere il
rivestimento, per lavarlo meglio. Per farlo, seguire i passi specificati
di seguito.
Il rivestimento si può smontare per essere lavato. Seguire le seguenti
istruzioni:
• Rimuovere l’elastico che passa sotto uno degli ancoraggi delle cinture
di sicurezza dell’automobile e togliere i bottoni a pressione dall’altro.
• Rimuovere anche i bordi in plastica che si trovano sui fianchi della
navicella.
• Rimuovere il rivestimento dal perimetro della navicella TRANSPORTER.
• Aprire la fibbia delle cinture di sicurezza e farla passare attraverso
l’asola del rivestimento del materasso.
• Togliere il rivestimento dello schienale e far passare le cinture superiori attraverso le asole.
• Alzare il materasso e rimuovere il rivestimento aprendolo dalla parte
centrale.
Lavare a mano, a una temperatura che non superi i 30º.
Per rimettere il rivestimento, seguire i medesimi passi, al contrario.
Si può accedere al link www.jane.es/seguretat/animatic/ per ricavare ulteriori informazioni relative all’installazione del nuovo
TRANSPORTER.
INDICE
53_
54_
54_
55_
55_
55_
56_
56_
Instalação no veículo
Comodidade e segurança para o bebé
Comodidade para os pais
1. Ajustes Prévios
Mudar a posição da asa
Inclinação do encosto
Canais de arejamento
Selecção do local onde instalar a cadeira de segurança
2. Instalação da alcofa no automóvel
3. Instalação do bebé na alcofa de segurança
4. Usar a alcofa TRANSPORTER no seu carrinho
Atenção
Recomendações
Manutenção
português
50_ Lista de componentes
51_ Instruções gerais
52_ Saber mais sobre a alcofa Transporter
49
TRANSPORTER
LISTA DE COMPONENTES
50
1- ASA DE TRANSPORTE
2- ALAVANCA POSIÇÕES DA ASA SEGURANÇA DUPLA
3- BOTÃO PRO-FIX ASA
4- CINTO DE 3 PONTOS INTEGRAL
5- MOSQUETÃO INTEGRADO
6- ACOPLAMENTO PRO-FIX
7- CANAIS DE AREJAMENTO LATERAL
8- CANAIS DE AREJAMENTO INFERIOR
9- BOTÃO DE AREJAMENTO INFERIOR
10- BOTÃO LIBERTADOR CINTO TENSOR
11- CINTO TENSOR
12- COMPARTIMENTO INSTRUÇÕES
13- SEGURO INSTALAÇÃO ERRADA
14- ENCOSTO
15- COLCHÃO ESPUMA ALTA DENSIDADE
16- ACCIONADOR RECLINAGEM ENCOSTO
• A TRANSPORTER da JANÉ é uma alcofa de segurança desenhada para proteger o seu
bebé no automóvel desde o seu nascimento até aos 10 kg de peso no máximo.
• O TRANSPORTER superou os exigentes testes de segurança do Regulamento Europeu
ECE 44/04 para os grupos 0 e 0+.
• O TRANSPORTER é compatível com a maioria dos assentos de automóveis. No entanto, quando o fabricante do automóvel indica que os assentos estão previstos para a
instalação de cadeiras do tipo “Universal”, a compatibilidade é total.
• Pode utilizar também o seu TRANSPORTER com qualquer dos chassis da JANÉ que
disponha do sistema PRO-FIX.
• É muito importante que leia atentamente estas instruções antes de usar a cadeira
TRANSPORTER pela primeira vez. Assegure-se que todos os que possam usar a mesma
também estão familiarizados com a sua instalação e uso correctos. Está provado que
uma percentagem importante de utilizadores de cadeiras de segurança não instala correctamente a cadeira; compreender os manuais de instruções e aplicar correctamente
o que dizem é tão importante para a segurança como a própria cadeira.
INSTRUÇÕES GERAIS
A alcofa de segurança TRANSPORTER pode ser instalada no assento traseiro do seu automóvel. Recomendamos a sua instalação
com a cabeça sempre no sempre centro do assento, e nunca ao
lado da porta.
É válido apenas para automóveis dotados com cintos automáticos
de três pontos de fixação, homologados segundo o Regulamento
ECE-16 ou outras normas equivalentes. Não utilizar com um cinto
de dois pontos.
Nem todos os sistemas de segurança são exactamente iguais, por
isso aconselhamos que experimente o TRANSPORTER no automóvel em que deseja instalá-lo.
É muito importante não utilizar produtos de segunda mão, já que
a JANÉ só pode garantir a segurança total nos artigos usados pelo
primeiro comprador.
A JANÉ recomenda substituir a cadeira de segurança TRANSPORTER por uma nova quando tenha sido submetida a tensões violentas depois de um acidente.
Certifique-se que todos os cintos estão na posição correcta e devidamente ajustados à sua TRANSPORTER. Verifique ainda que nenhum cinto está enroscado. Deve fazer entender à criança que não
deve nunca mexer nos cintos ou nos engates do mesmo.
português
Para proteger o bebé adequadamente e assegurar o
seu conforto e fixação dentro do automóvel, é importante respeitar as seguintes instruções:
51
TRANSPORTER
Saber mais sobre a alcofa TRANSPORTER
52
A sua cadeira de segurança TRANSPORTER foi concebida tendo em conta os últimos avanços em matéria de segurança e
foi testada nas condições mais duras. Possui as seguintes características:
Instalação no veículo:
Os sistemas de fixação integrados na carcaça melhoram a facilidade
de instalação relativamente aos mosquetões independentes.
Estrutura reforçada com painel de abelha. Aumenta a resistência
de todo o conjunto para superar as provas mais exigentes de segurança.
Material absorvente de impactos em toda a superfície no contacto
com o bebé.
Encosto reclinável automático.
Seguro contra instalação errónea. Evita que se possa instalar a alcofa TRANSPORTER no automóvel quando o encosto está reclinado.
Fixações elevadas. Evita a rotação da alcofa durante o choque.
Comodidade e segurança para o bebé:
O colchão de espuma de alta densidade.
Comodidade para os pais:
Fixações Pro-Fix compatível com todos os chassis de JANÉ
Cinturões integrados de 3 pontos, mais superfície de fixação que
reparte melhor as cargas em caso de acidente.
Asa de transporte.
Arejamento na carcaça para facilitar a transpiração. Inclui membrana corta-vento para evitar que o bebé passe frio no Inverno e
permita a transpiração no Verão.
Tapeçaria desmontável.
Ajustes prévios
Mudar a posição da asa
Canais de arejamento
A asa de transporte dispõe de 2 posições (figura 1a), cada uma delas
tem uma função específica:
A sua alcofa de segurança TRANSPORTER dispõe de dois tipos de canais
de arejamento para melhorar a transpiração do produto e conforto
do seu bebé:
Posição 1: Capota recolhida
Posição 2: Posição de transporte. Posição para instalar e deixar a alcofa
num chassis da JANÉ e para transporte, além do uso no automóvel.
Para alterar a posição, pressione o seguro duplo e depois a alavanca
sobre a pega e rode a asa até à posição pretendida.
Inclinação do encosto
Canal de arejamento lateral:
Dispões de uma membrana que evita que o vento e o frio passem, mas
que por sua vez permite que o interior da alcofa transpire.
Canal de arejamento inferior:
Accionando o botão que se encontra na parte inferior da área da cabeça dispomos de dois canais extra para as estações de mais calor.
(Fig. 1c)
português
1
O encosto da nova alcofa TRANSPORTER pode ser ajustada automaticamente a partir do accionador de regulação. São diferenciadas duas
posições claras (Fig. 1b):
Posição AUTO: O encosto encontra-se sempre na sua posição mais
baixa, estando o bebé sempre deitado durante a viagem. (1)
Posição PASSEIO: O encosto pode ser reclinado até 20º quando está
instalado na sua cadeira de passeio JANÉ, fora do automóvel (2)
53
Selecção do local onde instalar a cadeira de segurança
TRANSPORTER
A selecção correcta da localização da cadeira de segurança dentro do
automóvel, pode reduzir o risco de lesões do seu bebé em caso de acidente.
Deve instalar a alcofa de segurança nos lugares traseiros e em posição
transversal. A TRANSPORTER ocupa dois lugares, pode seleccionar entre uma lateral e a central, com o qual um adulto pode viajar ao lado,
ou então completamente centrada. Se optar pela colocação central
mais lateral, coloque a TRANSPORTER para que a cabeça fique o mais
afastado possível da porta.
2
Instalação da alcofa no automóvel
O TRANSPORTER na posição deitada deve ser instalado transversalmente nos assentos traseiros. Leia o ponto “Escolher o local de instalação
da cadeira de segurança” antes de decidir em que assentos instalará a
cadeira.
2a - Aperte os dois cintos que seleccionou e instale os fixadores na
parte abdominal do cinto (esta zona está assinalada a azul claro
nos desenhos).
2b - Se não tiver baixado o encosto até à sua posição esticada, o seguro de instalação errónea não lhe permite introduzir o cinto no
fixador.
2c - Abra o fixador do cinto rodando o seu fecho.
2d - Introduza a parte abdominal do cinto no fixador e volte a fechar
o fixador.
2e - Finalmente coloque sobre tensão ambos os cintos.
2f - Para desmontar a alcofa TRANSPORTER do veículo, abra o fixador
do cinto rodando o fecho e retire o cinto.
54
3a - Desabotoe a fivela.
3b - Desaperte o arnês pressionando o botão tensor e puxando simultaneamente os cintos de ombros.
3c - Coloque o bebé na alcofa de segurança verificando que está deitado no fundo com as costas totalmente planas. Junte os extremos
superiores das fivelas.
3d - Introduza-as no fecho central e pressione até ouvir um clique.
3e - Aperte os cintos de ombros e puxe o cinto tensor.
4 Usar a alcofa TRANSPORTER no seu
carrinho
O TRANSPORTER pode ser instalado em qualquer chassis da JANÉ que
disponha do sistema PRO-FIX.
4a - Para fixar a cadeira de segurança num chassis, insira os encaixes na
cavidade do chassis e pressione até ouvir um clique.
4b - Para retirar o TRANSPORTER do chassis, pressione o botão da alça
e puxe a cadeira para cima.
PRECAUÇÕES
Não deixe nunca o bebé sozinho.
Transporte sempre o bebé com os arneses de segurança abotoados
correctamente.
Para o correcto desenvolvimento do seu bebé, recomendamos que
o deixe repousar na posição mais esticada (para bebés até 10kg.)
Qualquer adição ou alteração do dispositivo sem a oportuna autorização da JANÉ pode alterar gravemente a segurança do sistema
de retenção.
Não seguir rigorosamente as instruções para o correcto uso do sistema de retenção pode ser perigoso para a segurança do bebé.
Este dispositivo de segurança não pode ser utilizado sem o respectivo forro, nem substituído por outro que não seja original, uma vez
que ele faz parte das características de segurança do sistema.
Verifique se a cadeira foi instalada correctamente.
Assegure-se de que o cinto não fique preso entre os assentos rebatíveis ou portas.
É válido apenas para automóveis dotados com cintos automáticos
de três pontos, homologados segundo o Regulamento ECE-16 ou
outras normas equivalentes.
português
3 Colocação do bebé na cadeira de
segurança
55
TRANSPORTER
56
NÃO utilizar com um cinto de dois pontos.
Nem todos os sistemas de segurança são exactamente iguais, por
isso aconselhamos que experimente o TRANSPORTER no automóvel em que deseja instalá-lo.
É muito importante não utilizar produtos de segunda mão, já que
a JANÉ só pode garantir a segurança total nos artigos usados pelo
primeiro comprador.
Não deixe nunca a criança sozinha.
RECOMENDAÇÕES
Guarde este livro de instruções para futuras consultas. Mantenha-o
sempre dentro do compartimento situado na base
Dentro do automóvel, assegure-se de que a bagagem ou qualquer
outro objecto que possa causar danos em caso de acidente esteja
devidamente fixo ou protegido.
Mesmo que não esteja a ser utilizada, a cadeira de segurança
TRANSPORTER deve estar bem fixa com os cintos de segurança, já
que em caso de acidente poderá ser expelida provocando danos aos
ocupantes do veículo.
Não utilize nunca a cadeira de segurança TRANSPORTER em automóveis dotados de airbag frontal, a não ser que seja possível activálo e desactivá-lo, caso que deverá consultar com o fabricante ou com
o estabelecimento de venda do seu automóvel.
MANUTENÇÃO
Não deixe o forro exposto ao sol durante períodos prolongados.
Quando a cadeira não estiver a ser utilizada, cubra-a ou guarde-a
no porta-bagagem.
Lave as partes de plástico com água tépida e sabão e seque bem
todos os componentes. O forro pode ser removido para lavagem.
Para isso, siga as instruções abaixo:
A cobertura pode ser desmontada para ser lavada. Siga as seguintes
instruções:
• Retire a borracha que passa por baixo de um dos fixadores dos cintos do
automóvel e retire os fechos do outro.
• Retire também as pestanas de plástico que se encontram nas laterais
da alcofa.
• Extraia o estofo do contorno da alcofa TRANSPORTER.
• Abra a fivela do arnês de segurança e passe-a pelo olhal do estofo do
colchão.
• Retire o encosto e passe os cintos dos ombros pelos olhais.
• Retire do colchão e retire o estofo abrindo este pela parte central.
Lavar à mão a uma temperatura não superior a 30 ºC.
Para montar novamente o forro, efectue os mesmos passos no sentido
contrário.
Pode aceder ao link: www.jane.es/seguretat/animatic/
para ampliar a informação sobre a montagem do seu novo
TRANSPORTER.
57
português
TRANSPORTER
-10 KG
58
JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email:
[email protected] - www.jane.es
IM-01230