Rotel RT-1080 El manual del propietario

Categoría
Sintonizador
Tipo
El manual del propietario
Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these directives.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les
restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilis (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibili
avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del
Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Proceden
-
tes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena
satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados
en concordancia con la misma.
Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze perico
-
lose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento
di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino
dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere oppor
-
tunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimm
-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgete (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß
recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking
van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kunnen worden in elektrische en elektronische appara
-
tuur. Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat
wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden.
This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required.
Ce symbole signifie que l’appareil possède une double isolation électrique. L’utilisation d’une prise de terre
ou de masse n’est pas obligatoire.
Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conexión
a tierra o masa.
Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della
messa a terra.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät doppelt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och inte behöver jordas.






 












 







    

ENGLISH 10
FRANÇAIS 17
ESPAÑOL 25
ITALIANO 34
DEUTSCH 42
NEDERLANDS 59
5
Instructions importantes concernant la sécurité
ATTENTION:
Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par lutilisateur.
Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION:
Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, prenez garde à ce quaucun
objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de lappareil par ses orifices de ventilation.
Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper im
-
médiatement l’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher lappareil
des autres maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une per
-
sonne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécuriet d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’ap-
pareil. Conservez soigneusement ce livret — Vous devez pouvoir le consulter à nouveau pour
de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions Res-
pectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
Lappareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Laissez un espace d’au moins 10 cm tout autour du coffret. Ne placez pas l’appareil sur une
surface souple (canapé, coussin, etc.) susceptible d’obstruer ses ouïes de ventilation naturelle.
Si l’appareil est installé dans un meuble, veillez à ce que son refroidissement naturel soit bien
préservé.
Cet appareil doit être plaloin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières,
bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant
de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise dalimentation secteur, d’une tension et d’un type
conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de lappareil (USA: 120 V/60 Hz, CE:
230 V/50 Hz).
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle rigoureusement
équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de sup-
primer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge. Si la prise du
câble livrée ne correspond pas à vos prises d’alimentation murales, contactez immédiatement
votre revendeur, sans tenter de brancher l’appareil.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout
son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement
la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, ou pendant un orage, la prise
secteur sera débranchée.
N’utilisez que les accessoires spécifiés par le constructeur.
N’utilisez que des systèmes de transport, et des meubles, racks, étagères, recommandés par
Rotel. Lors de la manipulation ou du transport de lappareil, prenez garde aux chutes et aux
risques de blessure.
Lappareil doit être immédiatement éteint, branché puis retourné au service aps-vente
agréé dans les cas suivants:
Le câble secteur ou sa prise ont été endommagés.
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
Lappareil a été exposé à la pluie.
Lappareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont anormalement limi
-
tées.
Lappareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Instrucciones Relacionadas con la Seguridad
ADVERTENCIA:
No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier
operacn de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no
exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño
penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto
extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimenta
-
ción de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un es-
pecialista cualificado para su inspeccn y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de se-
guridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información
relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al
pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. No
coloque nunca la RT-1080 en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar suscep-
tible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una
librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble
para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación
que produzca calor.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión
especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para
EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimen-
tación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más an
-
cha que la otra. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la conexión a
tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si
la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente eléctrica de su casa,
le rogamos que consulte a un técnico especializado para que la sustituya por una compatible.
No utilice ningún tipo de cable de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del
aparato. Con el fin de desactivar por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada
clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica alterna. En este caso, el indica
-
dor luminoso de la posición de espera no se activará para indicar que el cable de alimentación
está desconectado.
No coloque el cable de alimentación en lugares donde pueda ser aplastado, pinchado, doblado
en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al
punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en
el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante tormentas con fuer-
te aparato eléctrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por
ejemplo las vacaciones de verano).
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuan
-
do mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evitar posibles daños provocados
por el volcado del mismo.
Deje inmediatamente de utilizar la RT-1080 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su
inspección/reparación si:
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
25
Español
Acerca de Rotel
Rotel fue fundada hace 40 años por una fa-
milia cuyo entusiasta interés por la música la
condujo a diseñar y construir componentes
de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compro
-
miso. Esta pasión ha permanecido inaltera
-
da durante todo este tiempo, hasta el punto
de que el objetivo de los fundadores de la
compañía proporcionar productos de la
máxima calidad a melómanos y audiófilos
independientemente de cuales sean sus po
-
sibilidades económicas- es compartido por
todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un
equipo compacto, escuchando y llevando a
cabo el ajuste fino de cada nuevo producto
hasta que satisface de manera exacta los
estándares de calidad musical para los que
fue diseñado. Para lograrlo, disponen de
la máxima libertad para escoger los mejo
-
res componentes allí donde se encuentren.
Le sorprenderá agradablemente encontrar
exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores
de Japón o Estados Unidos, mientras que los
transformadores toroidales de potencia son
construidos en la propia factoría de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a través de
cientos de artículos, bancos de pruebas y
galardones avalados por los críticos espe-
cializados más respetados del mundo, una
sólida reputación por la excelencia de sus
productos. Los comentarios de estos profesio
-
nales que escuchan música cada día hacen
posible que la compañía se reafirme en la
validez de sus objetivos: la puesta a punto
de componentes y equipos musicales, fia
-
bles y asequibles.
Le agradecemos que haya adquirido este
producto y esperamos que le permita dis
-
frutar de su música predilecta durante lar
-
gos años.
Español
Los números encerrados en cajas hacen referencia
a la ilustración del RT-1080. Las letras encerradas
en cajas hacen referencia a la ilustración del
RR-T93.
Instrucciones Relacionadas con la Seguridad ........5
Controles y Conexiones .......................................8
Ejemplo de Conexionado .....................................8
Mando a Distancia RR-T93 ...................................9
Acerca de Rotel .....................................
25
Para Empezar .......................................
26
Prestaciones Clave ............................................26
Desembalaje .....................................................26
Colocación .........................................................26
Cables ...............................................................26
Mando a Distancia ................................
26
Sensor de Control Remoto ...........................26
Pilas del Mando a Distancia ...............................27
Conexiones ...........................................
27
Salidas RCA .................................................27
Antena de Bucle Cerrado para AM ...............27
Antena de FM .............................................27
Entrada de Corriente Eléctrica ........................27
Conexiones para
SEÑAL DE DISPARO de 12 V .........................27
Toma REMOTE EXT IN ..................................28
Interfaz COMPUTER I/O ..............................28
Controles de Funcionamiento Básicos .....
28
Botón de Puesta en Marcha (Power) ............28
Visualizador de Funciones
del Panel Frontal .........................................28
Botón DISPLAY ............................................28
Botón MEMORY ....................................28
Ajuste de la Sintonía en
Función del País .............................28
Controles de Sintonizacn Básicos .........29
Botón BAND .........................................29
Controles TUNING .................................29
Teclado NUMERICO:
Emisoras Presintonizadas ......................30
Botón FREQ DIRECT: Sintonización por Acceso
Directo a la Frecuencia de la Emisora .............30
Botón de SINTONIZACION AUTOMATICA
(“AUTO TUNING”) .................................30
Botón TUNE/PRESET .............................30
Botón de EXPLORACION DE EMISORAS
PRESINTONIZADAS (“PRESET SCAN”) ....31
Recepción de Emisoras con RDS y RBDS ..
31
Botón DISPLAY .....................................31
Botón PTY ............................................32
Botón TP ...............................................32
Botón TA ...............................................32
Botón AF ..............................................32
Funciones de Sintonización Adicionales ...
32
Botón FM MONO ...................................32
Botón ANT ATT ......................................32
Botón FM IF NARROW .................................33
Botón ANT A/B .....................................33
Características Técnicas .........................
33
Sintonizador de FM ...........................................33
Sintonizador de AM ...........................................33
General .............................................................33
26
RT-1080 Sintonizador Estereofónico de AM/FM
Para Empezar
Gracias por haber adquirido el Sintonizador
Estereofónico de AM/FM Rotel RT-1080. Ins
-
talado en un sistema de reproducción musi
-
cal de alta calidad, le proporcionará años
y años de disfrute musical.
El RT-1080 es un componente de altas pres
-
taciones muy completo. Todos los aspectos
de su diseño han sido optimizados para pre-
servar la gama dinámica y las sutilezas de su
música favorita. El Concepto de Diseño Equi-
librado exclusivo de Rotel combina placas de
circuito impreso de diseño muy avanzado,
una extensa evaluación de los componentes
utilizados y numerosas pruebas de escucha
para garantizar un sonido superior y una
mayor fiabilidad a largo plazo.
Las placas de circuito impreso han sido dise
-
ñadas con Pistas Circuitales Simétricas con
el fin de preservar fielmente las complejas
relaciones temporales de la música. En los
puntos más importantes del recorrido de la
señal se han utilizado resistencias de pelícu
-
la metálica y condensadores de poliestireno
o polipropileno. Todos los aspectos de este
diseño han sido cuidadosamente examina
-
dos para garantizar una reproducción de la
música lo más fiel posible.
Las principales funciones del RT-1080 son
-
ciles de instalar y utilizar. Si usted ya tiene ex
-
periencia con otros sistemas estereofónicos, no
debea sorprenderse por nada. Basta con que
conecte el RT-1080 al resto de componentes
de su equipo y disfrute con la escucha de sus
composiciones musicales predilectas.
Prestaciones Clave
Mando a distancia multifunción.
Visualizador de Funciones Fluorescente
claro y conciso.
Capacidad de sintonización de emisoras
de radio en AM y FM.
30 preselecciones para memorizar sus
emisoras favoritas.
Sintonización manual y autotica de
emisoras, sintonización con búsqueda
automática de emisoras, barrido de emi
-
soras preseleccionadas y sintonización
directa por frecuencia.
Funciones RDS (Radio Data System) para
Europa y RBDS (Radio Broadcast Data
Service) para Estados Unidos.
Doble entrada de antena para FM selec
-
cionable.
Conmutación mono/esreo, atenuacn de
la señal de antena local/distante seleccio
-
nable y banda estrecha/amplia seleccio
-
nable para la frecuencia intermedia (IF).
Conexiones para señal de disparo de 12
V continuos para el arranque/apagado a
distancia desde preamplicadores y proce
-
sadores de sonido envolvente de Rotel.
Toma de entrada/salida de ordenador
para el control del aparato desde un sis
-
tema de domótica o un ordenador equi
-
pado con software especial.
Desembalaje
Saque cuidadosamente el RT-1080, el man-
do a distancia y los correspondientes acce
-
sorios de su embalaje. Guarde la caja del
embalaje para cualquier uso futuro de la mis-
ma. El embalaje o transporte del aparato en
condiciones distintas de las originales puede
provocar serios daños en el mismo.
Guarde el recibo de compra puesto que en
caso de que el RT-1080 necesite algún ser
-
vicio de mantenimiento durante el período
de garantía constituye el principal reflejo de
la fecha de compra.
Colocación
Al igual que todos los componentes de audio
que manejan señales de bajo nivel, el RT-1080
puede verse afectado por su entorno. Evite
colocar el aparato encima de otros.
El RT-1080 genera algo de calor durante su
funcionamiento normal. Con el fin de prevenir
cualquier sobrecalentamiento del aparato,
debería haber unos 10 mm de espacio libre
alrededor del chasis del mismo, a como una
circulación de aire razonable
Coloque el RT-1080 sobre una superficie sóli
-
da. Le recomendamos que instale el RT-1080
en un mueble diseñado específicamente para
albergar componentes de audio. Un mueble
de dicha clase está concebido para reducir o
suprimir vibraciones susceptibles de afectar
negativamente a la calidad sonora. Consul
-
te a su distribuidor autorizado de productos
Rotel para que le informe sobre los diferen-
tes modelos para componentes de audio y
la correcta instalación de los mismos.
El RT-1080 se suministra de serie con un mando
a distancia RR-T93 y debe ubicarse en lugares
en los que la señal de rayos infrarrojos proce
-
dente de este último alcance sin problemas el
Sensor de Infrarrojos del panel frontal.
Cables
Asegúrese de que los cables de alimentación,
digitales y de modulación de su equipo estén
alejados entre ya que de este modo se mini-
mizan las posibilidades de que la sal de
audio se vea afectada por ruido o interferencias
procedentes de los cables digitales o de ali
-
mentación. El uso exclusivo de cables apan
-
tallados de alta calidad tambn contribuirá a
prevenir la entrada de ruido o interferencias
susceptibles de degradar la calidad sonora
de su equipo. Si tiene alguna pregunta que
realizar al respecto, le recomendamos que
visite a su distribuidor autorizado de produc
-
tos Rotel para que le aconseje los cables más
adecuados para su sistema.
Mando a Distancia
El RT-1080 se suministra de serie con un man-
do a distancia RR-T93 que gobierna la ma
-
yoría de funciones del aparato.
Sensor de Control Remoto
El sensor de control remoto capta los rayos in-
frarrojos procedentes del mando a distancia.
No lo cubra ni bloquee nunca ya que en caso
contrario no funcionará correctamente.
El funcionamiento del sensor de control re
-
moto también puede verse afectado si es ex
-
puesto a la luz solar directa o ciertos tipos de
iluminación artificial, como por ejemplo las
lámparas halógenas (que emiten una cierta
cantidad de luz infrarroja). Asimismo, es po
-
sible que las funciones de control a distancia
no actúen de manera fiable si las pilas del
RR-T93 están a punto a de agotarse.
NOTA: Para utilizar el mando a distancia,
oriéntelo hacia el sensor de control remoto
del panel frontal del RT-1080.
27
Español
Pilas del Mando a Distancia
Antes de utilizar el mando a distancia deben
colocarse en el mismo dos pilas del tipo UM-
4/AAA (suministradas con el RT-1080). Para
instalar las pilas, quite en primer lugar la cubier
-
ta que gura en la parte posterior del RR-T93.
Coloque las pilas respetando las indicacio-
nes de polaridad que se ilustran en el propio
compartimento portabaterías. Verifique que el
mando a distancia funcione correctamente y
a continuación vuelva a colocar en su lugar la
tapa del compartimento portabaterías. Cuando
las pilas empiecen a agotarse, el mando a dis
-
tancia dejará de funcionar correctamente. Bas
-
tará con que cambie las pilas (todas) por otras
nuevas para eliminar el problema.
NOTA: Quite las pilas del mando a distan-
cia si no piensa utilizarlo durante un largo
período de tiempo. No deje pilas agotadas
en el interior del mando a distancia ya que
podrían derramar productos químicos corro
-
sivos susceptibles de dañarlo.
Conexiones
El panel posterior del RT-1080 incorpora co-
nexiones para una salida de audio de nivel
de línea, dos antenas de FM, una antena de
AM, un interfaz de ordenador, un sensor de
rayos infrarrojos remoto, señales de disparo
de 12 V para el arranque a distancia y una
entrada de corriente alterna.
NOTA: No conecte ningún componente de
su equipo a una toma de corriente eléctrica
hasta que la configuración del mismo haya
sido completada y esté seguro de que todas
las conexiones entre componentes han sido
realizadas adecuadamente.
Salidas RCA
Un par de salidas de audio en formato RCA
envían una señal estereofónica de nivel fijo
desde el RT-1080 a su preamplificador, pro-
cesador de sonido envolvente o amplificador
integrado. Utilice un cable de audio RCA es-
tándar para conectar la toma de salida left a
la entrada correspondiente al canal izquierdo
para sintonizador de su controlador de sis
-
tema y la toma de salida right a la entrada
correspondiente al canal derecho para sinto-
nizador de su controlador de sistema.
Antena de Bucle
Cerrado para AM
El RT-1080 incluye una antena de bucle ce-
rrado para recibir señales de radio en AM.
Saque esta antena del embalaje del apara-
to y sitúela cerca de este último.
Conecte el cable de dos conductores geme
-
los de 300 ohmios desde la antena de bucle
cerrado al par de terminales de tipo tornillo
designados por AM LOOP, fijando un cable
a cada terminal. No importa el terminal al
que se fije cada cable aunque sí el hecho de
que las conexiones sean sólidas y los cables
no se toquen entre sí.
Es posible que necesite girar o reorientar la
antena para encontrar la mejor posición.
NOTA: Para utilizar una antena exterior, co-
necte su cable de dos conductores gemelos
de 300 ohmios en lugar de la antena de
bucle cerrado una vez que un instalador
especializado haya montado el sistema de
antena en concordancia con las normas de
seguridad eléctrica locales.
Antena de FM
El RT-1080 tiene dos conexiones de antena
para FM designadas por A y B. Esto le per
-
mite a usted conmutar entre dos sistemas de
antena de FM diferentes utilizando un conmu-
tador situado en el panel frontal o el mando
a distancia. Esta función podría resultar útil
para conmutar entre una antena exterior y
una interior o incluso entre una antena de
FM estándar y un decodificador de televisión
por cable o por satélite que suministre una
señal de antena en FM.
NOTA: Las instrucciones que siguen presupo-
nen el uso de la antena de FM de tipo cable
suministrada con el aparato. Para conectar
un sistema de antena de FM correspondiente
a televisión por cable o por satélite, lea las
instrucciones suministradas con el correspon
-
diente aparato.
El RT-1080 se suministra de serie con una
antena interior de FM en forma de “T”. Co
-
necte la clavija coaxial en forma de “F” a
uno de los dos conectores para antena de
FM del RT-1080. Para conseguir una mejor
recepción, despliegue la antena en forma
de “T”. En caso de que así lo desee, los dos
pequeños agujeros que hay en los extremos
de la “T” le permitirán fijar la antena a una
pared. Experimente con diferentes posiciones
hasta conseguir la mejor recepción.
NOTA: Para utilizar una antena exterior, conec-
te su cable de 75 ohmios al conector de 75
ohmios en lugar de la antena interior una vez
que un instalador especializado haya monta
-
do el sistema de antena en concordancia con
las normas de seguridad eléctrica locales. En
Estados Unidos, usted necesitará utilizar el
convertidor en forma de “Fsuministrado con
el RT-1080 para conectar el cable coaxial de
75 ohmios a la entrada de antena.
Entrada de Corriente Eléctrica
Su RT-1080 está configurado en fábrica
para que funcione con la tensión de red co
-
rrespondiente al país en que usted lo haya
comprado (120 voltios de corriente alterna
a 60 Hz en Estados Unidos y 230 voltios de
corriente alterna a 50 Hz en Europa). Di
-
cha configuración está indicada en el panel
posterior del aparato. Asegúrese de que su
RT-1080 esadecuadamente configurado
para que se ajuste a los requisitos de su red
eléctrica local.
Conecte el cable de alimentacn suministrado
de serie en el receptáculo AC INPUT situado
en el panel posterior del RT-1080. Una vez
que el resto de conexiones del panel poste
-
rior hayan sido completadas, inserte el cable
de alimentación en una toma de corriente
alterna de una de las paredes de su casa o
en una toma conmutada del panel posterior
de otro componente de su equipo.
Conexiones para
SEÑAL DE DISPARO de 12 V
El RT-1080 puede ser activado por una señal
de disparo de 12 voltios continuos proceden
-
te de un preamplificador Rotel.
Estas dos conexiones proporcionan una en
-
trada para recibir la señal de disparo de 12
voltios procedente del preamplificador y una
salida para enviar la señal de disparo a otro
componente, como por ejemplo una etapa
de potencia Rotel.
La entrada para sal de disparo acepta
cualquier señal de control (tanto si es con
-
tinua como alterna) de valor comprendido
entre 3 y 30 voltios. Cuando se conecta un
cable a la entrada y hay una señal de dis
-
paro presente, el sintonizador de activa.
28
RT-1080 Sintonizador Estereofónico de AM/FM
Cuando la señal de disparo es interrumpi-
da, el sintonizador se sitúa en su posición
de espera (standby”). El indicador luminoso
del panel frontal permanece activado pero
el visualizador de funciones se oscurece y
el aparato no funcionará.
NOTA: Cuando utilice la función de Disparo
con señal de 12 V, deje el botón POWER en
la posición ON.
Toma REMOTE EXT IN
Esta minitoma de 3’5 mm recibe códigos de
control por cable procedentes de sistemas de
gestión por infrarrojos estandarizados por
la industria (Xantech, etc.). Esta prestación
podría resultar muy útil cuando el aparato
estuviese instalado en el interior de un mue
-
ble y por tanto el sensor de rayos infrarrojos
del panel frontal estuviera bloqueado. Con-
sulte a su distribuidor autorizado de produc
-
tos Rotel para que le informe acerca de estos
repetidores externos de rayos infrarrojos y
sobre el cableado adecuado para montar
un conector que se adapte a la menciona
-
da minitoma.
Interfaz COMPUTER I/O
El RT-1080 puede ser manejado desde un
controlador de domótica independiente o un
ordenador personal que funcione con soft-
ware especial. Este control se lleva a cabo
enviando desde un ordenador y por cable
los códigos de funcionamiento habitualmen
-
te enviados por el RR-T93.
La entrada COMPUTER I/O proporciona
la conexión necesaria para la anterior en
el panel posterior del RT-1080. Acepta cla
-
vijas modulares RJ-45 de 8 patillas, como
por ejemplo las habitualmente utilizadas en
los cables 10-BaseT para interconexionado
de redes Ethernet.
Contacte con su distribuidor autorizado de
productos Rotel para obtener más informa-
ción acerca de las conexiones, el software
y los códigos de funcionamiento para con-
trol por ordenador.
Controles de
Funcionamiento Básicos
Las explicaciones que siguen le ayudarán a
familiarizarse con las funciones y controles
del RT-1080. Cuando una función está dis-
ponible tanto en el panel frontal como en el
mando a distancia, se muestra un mero (ver
ilustración del panel frontal) y una letra (ver
ilustración del mando a distancia) en las ins
-
trucciones. Por ejemplo, para cambiar de la
banda de AM a la de FM, usted puede tanto
pulsar el botón
del panel frontal como el
botón
del mando a distancia. Cuando so-
lamente aparezca un identificador, significa
que el correspondiente control es disponible
únicamente en el panel frontal o el mando a
distancia pero no en ambos.
Botón de Puesta en Marcha
(Power)
El botón POWER está ubicado en el panel
frontal del RT-1080 y no está duplicado en
el mando a distancia.
Púlselo (situándolo en la posición IN) para
poner en marcha el aparato. Tanto el indi
-
cador luminoso situado encima del conmu
-
tador como el visualizador de funciones del
panel frontal se activarán. Pulse de nuevo
el botón (devolviéndolo a su posición OUT)
para desactivar el aparato.
NOTA: Si está utilizando una toma de corriente
conmutada de otro componente para poner
en marcha el RT-1080 o si está empleando
el circuito de disparo de señal de 12 voltios,
debería dejar el conmutador POWER en la
posición ON.
Visualizador de Funciones
del Panel Frontal
El visualizador de funciones uorescente
situado en la parte central del RT-1080 su
-
ministra información de estado correspon
-
diente al funcionamiento del receptor de
AM/FM (como por ejemplo visualización
de la frecuencia de la emisora, banda de
frecuencias, memoria preseleccionada, in
-
formación RDS, etc.).
Botón DISPLAY
Usted puede activar y desactivar el visuali-
zador de funciones del panel frontal pulsan
-
do y manteniendo pulsado durante 3 segun
-
dos el botón DISPLAY del mando a distan
-
cia. Cuando el visualizador de funciones
esté desactivado, la pulsación de cualquier
botón o control hará que el aparato regre
-
se al modo ON.
Botón MEMORY
El botón MEMORY es utilizado para confir-
mar y memorizar varios ajustes durante la
puesta a punto inicial y el funcionamiento
del RT-1080, incluyendo la preselección de
emisoras. Su uso se describe con detalle en
las secciones que siguen.
Ajuste de la Sintonía
en Función del País
El RT-1080 tiene dos modos de funcionamiento
por defecto, uno para Estados Unidos y uno
para Europa, que lo configuran para que se
adapte a las diferencias existentes en merca
-
dos locales, como por ejemplo los interva
-
los de sintonía en FM y AM y las diferencias
entre los estándares RDS (europeo) y RBDS
(estadounidense). Su aparato ha sido con
-
figurado en fábrica para que se adapte al
modo por defecto correcto correspondiente
al país en el que haya sido adquirido.
Para conmutar al modo por defecto
para Estados Unidos, pulse y mantenga
pulsados los botones POWER, MEMORY y 9
durante 5 segundos. La palabra LOADING
aparecerá en el visualizador de funciones
y el aparato se pondrá en marcha según la
configuración estadounidense.
Para conmutar al modo por defec
-
to para Europa, pulse y mantenga pul
-
sados los botones POWER, MEMORY y 0
durante 5 segundos. La palabra LOADING
aparecerá en el visualizador de funciones
y el aparato se pondrá en marcha según la
configuración europea.
29
Español
Controles de
Sintonización Básicos
El RT-1080 incluye un sintonizador de AM/
FM por sintetización digital con capacidad
RDS o RDBS y memorización de hasta 30
emisoras. El aparato ofrece un amplio rango
de opciones de sintonizacn, que se repasan
a continuación (se proporciona información
detallada sobre las mismas en las siguientes
secciones del presente manual):
La sintonización manual de la fre-
cuencia le permite a usted aumentar o
disminuir el valor de la frecuencia hasta
que encuentre una emisora. Sitúe el modo
TUNE/PRESET en TUNE. Desactive la sin
-
tonización automática (AUTO TUNING).
Utilice los controles TUNING para incre-
mentar/decrementar la frecuencia de la
emisora.
La sintonización directa de la fre
-
cuencia le permite introducir los dígitos
correspondientes a la frecuencia de la
emisora deseada. Pulse el botón FREQ
DIRECT del mando a distancia e intro
-
duzca los dígitos utilizando el teclado
NUMERICO.
La sintonización por squeda
automática de la frecuencia de la
emisora le permite a usted buscar hacia
arriba o hacia abajo en el dominio de
la frecuencia para encontrar la siguien
-
te emisora válida. Sitúe el modo TUNE/
PRESET en TUNE. Active la sintonización
automática (AUTO TUNING). Utilice los
controles TUNING para incrementar/de
-
crementar la frecuencia de la emisora.
La sintonización de emisoras al
-
macenadas en memoria le permite
introducir directamente el mero de una
emisora presintonizada almacenada en
memoria. Introduzca el número de la emi
-
sora presintonizada utilizando el teclado
NUMERICO.
La sintonización mediante barrido
de las emisoras presintonizadas
le permite a usted explorar en sentido
ascendente/descendente las emisoras
preseleccionadas. Pulse el botón PRESET
SCAN para iniciar la exploración.
El RDS (Europa) o RBDS (Estados
Unidos) proporciona un amplio abanico
de funciones de sintonización y búsqueda
basado en códigos de datos codificados
en la señal de FM. Diríjase a la sección
“RDSde este manual para obtener in
-
formación detallada al respecto.
Botón BAND
El botón BAND selecciona la posición del
sintonizador en el modo de AM o FM. Púl
-
selo para conmutar alternativamente entre
uno y otro. Un indicador luminoso específico
situado en la parte izquierda del visualiza
-
dor de funciones del panel frontal se activa
-
para confirmar su elección, mostrándose
a continuación la frecuencia de la emisora
seleccionada por usted.
Controles TUNING
Un par de botones, denominados DOWN/
UP en el panel frontal y <TUN/PRESET> en
el mando a distancia, se encargan de lle-
var a cabo las funciones de sintonización
principales del RT-1080. En las instrucciones
que siguen, nos referiremos a los botones
de sintonía como DOWN/UP; usted puede
utilizar tanto los del panel frontal como los
del mando a distancia ya que su funcn
es idéntica.
Estos controles permiten acceder a diferentes
funciones de sintonía dependiendo del modo
de funcionamiento seleccionado:
En el modo de SINTONIZACION DE
FRECUENCIA (“FREQUENCY TUNING)
con la función de SINTONIZACION
AUTOMATICA (“AUTO TUNING”) des-
activada, pulse un botón DOWN/UP para
saltar de forma manual a la frecuencia de
la emisora siguiente independientemente
de que en la misma se esté retransmitiendo
o no un programa. Diríjase a las secciones
en las que se trata los botones TUNE/PRE
-
SET y AUTO TUNING para obtener s
detalles sobre el cambio de los modos de
sintonización.
En el modo de SINTONIZACION DE
FRECUENCIA (“FREQUENCY TUNING”)
con la función de SINTONIZACION
AUTOMATICA (“AUTO TUNING”) ac
-
tivada, pulse un botón DOWN/UP para
iniciar la sintonización automática. El sinto-
nizador iniciará automáticamente la explo
-
ración de frecuencias en sentido ascendente
o descendente hasta que detecte la siguiente
emisora disponible. En caso de que dicha
emisora no sea la emisora buscada, repita
el procedimiento de sintonización automá
-
tica hasta encontrarla. Durante la sintoniza
-
ción automática, las emisoras débiles serán
ignoradas. En caso de que no se detecte
ninguna señal útil, el sintonizador regresará
a la última emisora sintonizada. Diríjase a
las secciones en las que se trata los botones
TUNE/PRESET y AUTO TUNING para obte
-
ner más detalles sobre el cambio de los mo
-
dos de sintonización.
En el modo SINTONIZACION DE EMI
-
SORAS PRESELECCIONADAS (“PRESET
TUNING”), pulse un botón DOWN/UP
para saltar a la siguiente emisora preselec
-
cionada. Diríjase a las secciones en las que
se trata el botón TUNE/PRESET para obtener
más detalles sobre el cambio de los modos
de sintonización.
En el modo de búsqueda PTY del RDS,
pulse un botón DOWN/UP para seleccionar
el tipo de programa deseado de la lista que
se desplaza a través del visualizador de fun-
ciones. Para más detalles, diríjase a la sec
-
ción de sintonización RDS y a la subsección
que hace referencia al botón PTY.
NOTA: Varias indicaciones que aparecen en
el panel frontal le asisten durante el proce
-
so de sintonización. Una visualización de
gran tamaño muestra la frecuencia sintoni-
zada. Un indicador de intensidad de señal
muestra la “fuerza” de la señal entrante (es
decir la que es captada por la antena). Un
indicador luminoso TUNED se activa cuan
-
do una señal lo suficientemente intensa es
recibida. Un indicador luminoso ST se activa
cuando se recibe una señal estereofónica
de FM (frecuencia modulada). Se dispone
además de otros indicadores que muestran
el modo de sintonización seleccionado en
cada momento.
30
RT-1080 Sintonizador Estereofónico de AM/FM
Teclado NUMERICO:
Emisoras Presintonizadas
El RT-1080 puede almacenar hasta 30 emi-
soras para recuperarlas en cualquier mo
-
mento con ayuda del teclado NUMERICO.
Estas preselecciones pueden ser utilizadas
para memorizar cualquier combinación de
emisoras de AM y FM.
El RT-1080 es suministrado de fábrica con un
conjunto de emisoras genéricas presintoniza-
das que pueden o no coincidir con emisoras
disponibles en su área de residencia. Para me-
morizar una nueva emisora presintonizada:
1. Sintonice la emisora deseada, sea de AM
o de FM.
2. Pulse el botón MEMORY del panel frontal.
Un indicador luminoso MEMORY parpa
-
deará en el visualizador de funciones del
panel frontal.
3. Mientras el indicador MEMORY esté par
-
padeando, pulse el número de la prese
-
lección en la que usted desea almacenar
la frecuencia de la emisora sintonizada.
Por ejemplo, para memorizar la emisora
como preselección 3, pulse el botón 3.
Para memorizar la preselección 15, pul
-
se el botón 1 seguido del 5.
4. Cuando se memoriza una nueva frecuen
-
cia en una determinada preselección, la
emisora previamente almacenada en la
misma es automáticamente borrada.
Para sintonizar una emisora previa-
mente memorizada, basta con que
pulse el correspondiente número de
preselección utilizando los botones
del teclado NUMERICO. Por ejemplo, para
sintonizar la preselección 3 pulse el botón
3. Para sintonizar la preselección 30, pulse
el botón 3 y a continuación pulse el botón 0
antes de que transcurran 5 segundos.
NOTA: Los botones del teclado NUMERICO
también pueden ser utilizados para la sin
-
tonización por INTRODUCCION DIRECTA
DE LA FRECUENCIA DE LA EMISORA (“FRE-
QUENCY TUNING”).
Botón FREQ DIRECT:
Sintonización por Acceso
Directo a la Frecuencia
de la Emisora
Si usted ya conoce la frecuencia de la emiso-
ra deseada, puede sintonizarla directamente
utilizando el botón FREQ DIRECT (disponible
sólo en el mando a distancia) y los botones
del teclado NUMERICO.
1. Pulse el botón FREQ DIRECT para cambiar
los botones del teclado NUMERICO des-
de el modo de preselección de emisoras
al de acceso directo. La visualización de
frecuencia presente en el visualizador de
funciones del panel frontal se convertirá
en una serie de barras, con la primera
de ellas parpadeando, que representan
los dígitos de la frecuencia de una emi
-
sora.
2. Introduzca el primer gito correspondiente
a la frecuencia de la emisora utilizando
el teclado NUMERICO. El dígito apare
-
cerá en la visualización de frecuencia y
la segunda barra parpadeará. Introduz-
ca los restantes dígitos de la frecuencia.
Cuando todos los números hayan sido
introducidos, el sintonizador sintonizará
automáticamente la emisora correspon
-
diente a la frecuencia visualizada.
NOTA: En la versión destinada al mercado
estadounidense, la pulsacn de 1 en el
modo FM hará que se introduzca un 10 en
la visualización de frecuencia. En la versión
europea, es necesario pulsar un 1 y un 0
para introducir un 10. Para las emisoras de
FM estadounidenses, pulse solamente un
-
gito después del punto decimal tal y como
se muestra en el primer ejemplo que sigue.
Para las emisoras de FM europeas, pulse dos
dígitos después del punto decimal tal y como
se muestra en el segundo ejemplo.
EJEMPLOS:
(FM EE.UU.) 87’50 MHz:
Pulse: 8 > 7 > 5
(FM Europa) 87’50 MHz:
Pulse: 8 > 7 > 5 > 0
(AM EE.UU./Europa) 1610 kHz:
Pulse: 1 > 6 > 1 > 0
En caso de que no se introduzca ninguna
frecuencia en un intervalo de 5 segundos,
el sintonizador cancelará el modo de sinto-
nización por ACCESO DIRECTO A LA FRE
-
CUENCIA DE LA EMISORA y regresará a
la última emisora sintonizada.
Botón de SINTONIZACION
AUTOMATICA
(“AUTO TUNING”)
El botón AUTO TUNING conmuta entre la
función de sintonización por búsqueda de
frecuencia y la sintonización manual de
frecuencia. Cuando se utilicen los botones
DOWN/UP del panel frontal o el mando
a distancia en el modo AUTO TUNING, el
sintonizador empezará automáticamente a
explorar frecuencias en sentido ascendente
o descendente hasta que detecte la siguiente
emisora útil. Si dicha emisora no es la desea
-
da, utilice de nuevo los botones DOWN/UP
para buscar la siguiente emisora. Las emiso-
ras débiles serán ignoradas durante el pro
-
ceso de sintonización automática. En caso
de que no se detecte ninguna señal con la
intensidad suficiente, el sintonizador regre
-
sará a la última emisora sintonizada.
Para conmutar entre los modos FREQUENCY
TUNING y AUTO TUNING, pulse el botón
AUTO TUNING. Aparecerá una indicación
AUTO en el visualizador de funciones para
confirmarlo.
NOTA: El modo AUTO TUNING es desactivado
cuando el botón TUNE/PRESET es situado en
el modo de sintonización PRESET. Diríjase a
la siguiente sección para más detalles.
Botón TUNE/PRESET
El botón TUNE/PRESET conmuta entre los
modos FREQUENCY TUNING (los botones
DOWN/UP avanzan hacia la frecuencia co-
rrespondiente a la siguiente emisora) y PRE
-
SET TUNING (los botones TUNING avanzan
hacia la siguiente emisora presintonizada).
Para conmutar entre los dos modos, pulse el
botón TUNE/PRESET. Cuando el modo PRE
-
SET esté activado, aparecerá una indicación
luminosa en el visualizador de funciones del
panel frontal para confirmarlo.
NOTA: El modo AUTO TUNING es desactivado
cuando el botón TUNE/PRESET es situado en
el modo de sintonización PRESET.
31
Español
Botón de EXPLORACION DE
EMISORAS PRESINTONIZADAS
(“PRESET SCAN”)
Este botón activa una función de barrido
de emisoras presintonizadas. Cuando us
-
ted pulse dicho botón, el sintonizador reali
-
zará automáticamente un barrido de todas
las emisoras memorizadas, reproduciendo
cada una de ellas durante cinco segundos
antes de pasar a la siguiente. Para detener
la exploración de emisoras en la emisora
preseleccionada que desee escuchar, pulse
de nuevo el mencionado botón.
NOTA: Si una emisora PRESINTONIZADA
está seleccionada en el momento de pulsar
el botón PRESET SCAN, la exploración co-
menzará con el número de presintonía inme
-
diatamente superior y continuará a lo largo
de todas las emisoras presintonizadas, dete-
niéndose en la presintonía inicial. Si no se ha
sintonizado ninguna emisora presintonizada
cuando el mencionado botón es pulsado, la
exploración comenzará en la PRESINTONIA
1 (“PRESET 1”) y finalizará en la PRESINTO
-
NIA 30 (“PRESET 30”).
Recepción de Emisoras
con RDS y RBDS
El Rotel RT-1080 está equipado con la función
RDS (“Radio Data System/”Sistema de Datos
Radiofónicos”) para Europa y la función RDBS
(“Radio Broadcast Data Service/”Servicio de
Datos Radiofónicos”) para Estados Unidos.
Estos sistemas de radiodifusión proporcionan
una funcionalidad adicional a la recepción
de radio en FM mediante la transmisión de
información codificada junto con la señal
de radio. Esta señal es decodificada por un
receptor equipado con los correspondientes
circuitos RDS o RDBS y puede proporcionar
una extensa gama de prestaciones entre las
que se incluyen las siguientes:
1. Una visualización del nombre de iden
-
tificacn de la emisora (por ejemplo
BBC1).
2. Una visualización del contenido de la
programación de la emisora (por ejem
-
plo ROCK o NOTICIAS).
3. Emisiones en las que se informa acerca
del estado del tráfico.
4. Una visualización de texto relacionado
con información o anuncios que se des
-
plaza a través de la pantalla.
Además, el RDS proporciona varias opcio
-
nes de búsqueda avanzadas entre las que
se encuentran las siguientes:
1. La capacidad para buscar una emisora
que contenga una programación deter
-
minada (PTY).
2. La capacidad de buscar información rela
-
cionada con el estado del tráfico (TP).
3. La capacidad de buscar autoticamente
emisoras que estén difundiendo anuncios
especiales relacionados con el estado del
tráfico (TA).
La radiodifusión con RDS está ya amplia
-
mente disponible en muchos mercados eu
-
ropeos desde hace bastantes años. Hay un
gran número de emisoras que operan con
dicho sistema, por lo que la inmensa mayo
-
ría de usuarios se familiarizará rápidamen
-
te con sus funciones. En Estados Unidos, la
implementación del sistema RBDS es más
reciente. En la actualidad, sólo unas pocas
emisoras difunden señales RBDS, por lo que
es posible que las funciones asociadas al
mismo sean menos familiares para muchos
usuarios. Consulte a su distribuidor autori
-
zado de productos Rotel para obtener más
información sobre el estado de la radiodi-
fusión de señales de radio con RDS o RBDS
en su mercado.
NOTA: Las funciones del RDS y el RBDS de-
penden por completo de la emisora que
envía las señales adecuadamente codifica-
das. En consecuencia, solamente estarán
disponibles en países en los que el RDS o
el RBDS esté ya implementado y en los que
las emisoras de radio difundan estas señales
de datos. Si no hay emisoras RDS o RBDS,
el RT-1080 funcionará como un receptor de
radio convencional.
NOTA: Los servicios RDS y RBDS solamente
están disponibles en la banda de FM. Por
tanto, las funciones y botones que se descri-
ben a continuación sólo son operativos en
el modo FM.
Botón DISPLAY
Se dispone de cinco opciones de visualiza-
ción cuando la emisora seleccionada en ese
momento esté difundiendo información RDS
y el indicador luminoso RDS del visualizador
de funciones del panel frontal esté activado.
Pulse el botón DISPLAY para saltar secuen
-
cialmente a través de las cinco opciones de
visualización disponibles:
1. Visualización de FRECUENCIA están
-
dar.
2. Nombre del SERVICIO DE PROGRA
-
MA. Por lo general suele corresponder a
las letras con que se designa a una deter-
minada emisora (por ejemplo BBC1). Si
la emisora seleccionada en ese momen-
to no está difundiendo una señal RDS, el
visualizador de funciones mostrará una
indicación PS parpadeante.
3. TIPO DE PROGRAMA. Es una descrip
-
ción del contenido de la emisora a partir
de una lista estandarizada de tipos de
programa (por ejemplo: NOTICIAS, TE
-
MAS DE ACTUALIDAD, INFORMACION,
DEPORTES, EDUCACION, DRAMA, CUL-
TURA, CIENCIA, MUSICA VARIADA,
MUSICA POP, MUSICA ROCK, MUSICA
AMBIENTAL, MUSICA CLASICA LIGERA,
MUSICA CLASICA SERIA, OTROS TIPOS
DE MUSICA, TIEMPO, FINANZAS, PRO
-
GRAMAS PARA NIÑOS, ASUNTOS SO
-
CIALES, RELIGION, CONVERSACIONES
TELEFONICAS, VIAJES, OCIO, MUSICA
JAZZ, MUSICA COUNTRY, MUSICA
NACIONAL, MUSICA RETRO, MUSICA
FOLK y DOCUMENTALES). En caso de
que la emisora seleccionada no esté di
-
fundiendo una señal RDS, el visualizador
de funciones mostrará una indicación PT
parpadeante.
4. TIEMPO. Se trata de una visualización
de tiempo y fecha difundida por la emi
-
sora. Si la emisora seleccionada no está
difundiendo una señal RDS, el visualiza-
dor de funciones mostrará una indicación
CT parpadeante.
5. RADIOTEXTO. Son mensajes de texto
adicionales difundidos por la emisora que
se desplazan a través de la pantalla de
visualización. Si la emisora selecciona-
da no está difundiendo una señal RDS, el
visualizador de funciones mostrará una
indicación RT parpadeante.
32
RT-1080 Sintonizador Estereofónico de AM/FM
Botón PTY
La función de búsqueda PTY le permite a us-
ted explorar las emisiones disponibles para
buscar emisoras RDS que emitan un tipo de
programa con un contenido particular.
1. Pulse el botón PTY. El tipo de contenido
del programa RDS seleccionado apare
-
cerá en el visualizador de funciones.
2. Si lo desea, cambie a un TIPO DE PRO
-
GRAMA diferente utilizando los botones
DOWN/UP para desplazarse a través de
la lista.
3. Pulse una segunda vez, dentro de un in
-
tervalo de 5 segundos, el botón PTY. El
sintonizador intentaencontrar una emi-
sora RDS que esté difundiendo el tipo de
programa seleccionado. Si el botón no
es pulsado dentro de un intervalo de 5
segundos inmediatamente después de
seleccionar un tipo de programa, la fun
-
ción PTY será cancelada.
4. Si no se localiza ninguna emisora para
el tipo de contenido deseado, el sintoni
-
zador regresará a la última emisora sin
-
tonizada.
5. Cancele la función PTY pulsando cual
-
quier otro botón (excepto FM MONO).
Botón TP
Busca una emisora RDS que esdifundiendo
información sobre el estado del tráfico:
1. Pulse el botón TP. El sintonizador intenta
-
encontrar una emisora RDS que esté
difundiendo información sobre el estado
del tráfico.
2. Si no se localiza ninguna emisora, el sin
-
tonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
3. Cancele la función TP pulsando cualquier
otro botón (excepto FM MONO).
Botón TA
Busca una emisora RDS que esté difundien-
do anuncios especiales relacionados con el
estado del tráfico:
1. Pulse el botón TA. El sintonizador inten
-
tará encontrar una emisora RDS que esté
difundiendo anuncios especiales relacio-
nados con el estado del tráfico.
2. Si no se localiza ninguna emisora, el sin
-
tonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
3. Cancele la función TA pulsando cualquier
otro botón (excepto FM MONO).
Botón AF
En algunos casos, una emisora RDS es parte
de una red de emisoras que difunden la misma
programacn (por ejemplo, la programacn
de la BBC1 para el Reino Unido puede estar
disponible en varias frecuencias diferentes).
Las emisoras que difunden esta programacn
pueden transmitir una sal de datos RDS que
suministre al sintonizador una lista de frecuen
-
cias alternativas en las que dicha programación
es disponible. En el caso de que esta lista de
datos sea transmitida, aparecerá un indicador
AF en el visualizador de funciones.
El botón AF es utilizado para explorar las
frecuencias alternativas con el fin de encon-
trar una señal más intensa. Dicho botón sólo
es operativo cuando el indicador luminoso
AF está activado.
1. Pulse el botón AF. El sintonizador explo
-
rará cada una de las frecuencias alter
-
nativas correspondientes al mismo pro
-
grama presentes en la lista memorizada
y sintonizará la que posea la señal más
intensa.
2. En caso de que no se localice ninguna
emisora, el sintonizador regresaa la
última emisora sintonizada.
3. En caso de que la intensidad de la señal
correspondiente a la nueva emisora sea
más débil, el sintonizador regresará a la
emisora previamente sintonizada.
4. Cancele la función AF pulsando cualquier
botón (excepto FM MONO).
Funciones de
Sintonización Adicionales
Los siguientes botones permiten acceder a
funciones que pueden utilizarse para mejo
-
rar la recepción en FM y/o proporcionar
funcionalidad adicional:
Botón FM MONO
El botón FM MONO cambia la recepción
de señales en FM de estéreo a mono. En el
modo estereofónico, una señal estereofóni-
ca será oída si la emisora está difundiendo
una señal estereofónica y si la misma posee
la suficiente intensidad. Para confirmarlo, se
activará el indicador luminoso stereo” en el
visualizador de funciones del panel frontal.
En el modo monofónico, se oirá una señal
monofónica incluso si la emisora está difun
-
diendo una señal estereofónica.
NOTA: La conmutación de estéreo a mono pue-
de ser una forma útil de mejorar la recepción
de señales de FM débiles o distantes puesto
que para obtener una recepción limpia en
mono se necesita menos intensidad de señal
que para hacer lo propio en estéreo.
Botón ANT ATT
Conocido a veces como selector LOCAL/DIS-
TANCE, el botón ANT ATT reduce el nivel de
la señal presente en la entrada de la antena
de FM. Para lograr la mejor recepción po
-
sible de emisoras ubicadas a cierta distan
-
cia, este botón debería estar en su posición
por defecto (OFF). Sin embargo, si usted se
encuentra en una zona urbana muy cerca
-
na al transmisor de radio, es posible que la
señal entrante sea lo suficiente intensa para
sobrecargar las entradas de FM. Pulse este
botón para reducir el nivel de la señal en
-
trante. Una vez que el mismo haya sido ac
-
tivado, aparecerá una indicación luminosa
LOC en el visualizador de funciones. Pulse
el botón de nuevo para regresar al funciona
-
miento normal. Este conmutador lo afecta
a la recepción en FM.
33
Español
Botón FM IF NARROW
La recepción en FM se basa en la recepción
y decodificación de una sal portadora
centrada en la frecuencia sintonizada. Para
acomodar emisoras cuya sal portadora ten
-
ga la frecuencia ligeramente desajustada, el
receptor acepta señales cuya frecuencia se
sitúe muy cerca, en cualquiera de sus lados,
de la sintonizada. De este modo se consiguen
unos resultados satisfactorios en la mayoría
de condiciones de recepción.
Si usted se encuentra en una zona urbana
en la que haya un gran número de emisoras
cuyas frecuencias estén muy cercanas entre
, es posible que ocasionalmente note inter-
ferencias debidas a las emisoras adyacen
-
tes. Para proporcionar unas prestaciones su
-
periores bajo estas condiciones, el RT-1080
le permite reducir la gama de frecuencias
situada en cada uno de los lados de la fre
-
cuencia sintonizada, disminuyendo de este
modo la interferencia entre emisoras. Pulse
el botón FM IF NARROW para utilizar esta
función. Para confirmarlo, apareceuna
indicación luminosa NARROW en el visua
-
lizador de funciones. Pulse de nuevo el cita
-
do botón para volver al modo de funciona
-
miento normal.
Botón ANT A/B
Tal y como se describe en la sección de este
manual correspondiente a las CONEXIO
-
NES DEL PANEL POSTERIOR, el RT-1080
incluye dos conexiones para antena de FM
designadas por A y B. Este botón permite
conmutar entre las dos entradas de antena.
Aparecerá una indicación luminosa A o B
en el visualizador de funciones para con
-
firmar cual de las dos antenas de FM está
siendo utilizada.
Características Técnicas
Sintonizador de FM
Sensibilidad Util:
12’2 dBf
Sensibilidad para una Relación Señal/Rui
-
do de 50 dB:
20’2 dBf (mono)
45’3 dBf (estéreo)
Relación Señal/Ruido (a 65 dBf):
75 dB (mono)
72 dB (estéreo)
Distorsión Armónica (a 65 dBf):
0’2% (mono)
0’3% (estéreo)
Respuesta en Frecuencia:
10-15.000 Hz, ± 3 dB
Relación de Captura:
2.0 dB
Selectividad de Canal Alterno:
47 dB (± 400 kHz)
Nivel de Rechazo de las Señales Espúreas:
90 dB
Nivel de Rechazo de la Frecuencia Imagen:
80 dB
Nivel de Rechazo de la Frecuencia Inter
-
media (IF):
80 dB
Nivel de Supresión de las Señales de AM:
55 dB
Separación Estéreo
(100 Hz/1 kHz/10 kHz):
40 dB/45 dB/35 dB
Nivel de Salida:
1’2 V
Entrada de Antena:
75 ohmios no balanceada
Sintonizador de AM
Sensibilidad Util:
300 uV/m
Selectividad:
25 dB
Distorsión Armónica:
0’5%
Nivel de Rechazo de la Frecuencia Imagen:
45 dB
Relación Señal/Ruido:
48 dB
Nivel de Salida:
165 mV
Entrada de Antena:
Antena de Bucle Cerrado
General
Consumo:
10 vatios
Alimentación:
120 voltios/60 Hz (EE.UU.)
230 voltios/50 Hz (Europa)
Peso:
4’7 kg
Dimensiones (An x Al x Pr):
430x92x340 mm
Todas las especificaciones son correctas en el mo-
mento de la impresión del presente manual.
Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin
aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registra
-
das de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.

Transcripción de documentos

• • Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives. Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes. • Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados en concordancia con la misma. • Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze pericolose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere opportunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti. • Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen. • Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kunnen worden in elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden. • This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required. • Ce symbole signifie que l’appareil possède une double isolation électrique. L’utilisation d’une prise de terre ou de masse n’est pas obligatoire. • Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conexión a tierra o masa. • Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della messa a terra. • Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät doppelt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden. • Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och inte behöver jordas. ������� ������� ������ ������� �������������������������� ����� ��� �� �� � � � � � ��� ��� ������� �� � � � � � ��� ��� ������ ������ �� ���� ������ ���� ������ ���� ������� ������ ���� ���� ���� �� ������ ������ ������� ������ ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS 10 17 25 34 42 59 5 Instructions importantes concernant la sécurité Instrucciones Relacionadas con la Seguridad ATTENTION: ADVERTENCIA: Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée. No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. ATTENTION: ADVERTENCIA: Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper immédiatement l’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher l’appareil des autres maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée. Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación. Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret — Vous devez pouvoir le consulter à nouveau pour de futures références. Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo. Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions — Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel. L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur. Laissez un espace d’au moins 10 cm tout autour du coffret. Ne placez pas l’appareil sur une surface souple (canapé, coussin, etc.) susceptible d’obstruer ses ouïes de ventilation naturelle. Si l’appareil est installé dans un meuble, veillez à ce que son refroidissement naturel soit bien préservé. Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur. Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA: 120 V/60 Hz, CE: 230 V/50 Hz). Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle rigoureusement équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge. Si la prise du câble livrée ne correspond pas à vos prises d’alimentation murales, contactez immédiatement votre revendeur, sans tenter de brancher l’appareil. Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, ou pendant un orage, la prise secteur sera débranchée. N’utilisez que les accessoires spécifiés par le constructeur. N’utilisez que des systèmes de transport, et des meubles, racks, étagères, recommandés par Rotel. Lors de la manipulation ou du transport de l’appareil, prenez garde aux chutes et aux risques de blessure. L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants: Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador. Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. No coloque nunca la RT-1080 en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada. Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que produzca calor. El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para EE.UU.). Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más ancha que la otra. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la conexión a tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente eléctrica de su casa, le rogamos que consulte a un técnico especializado para que la sustituya por una compatible. No utilice ningún tipo de cable de extensión. La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del aparato. Con el fin de desactivar por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica alterna. En este caso, el indicador luminoso de la posición de espera no se activará para indicar que el cable de alimentación está desconectado. No coloque el cable de alimentación en lugares donde pueda ser aplastado, pinchado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato. • Le câble secteur ou sa prise ont été endommagés. • Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil. El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano). • L’appareil a été exposé à la pluie. Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante. • L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont anormalement limitées. • L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé. Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuando mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evitar posibles daños provocados por el volcado del mismo. Deje inmediatamente de utilizar la RT-1080 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si: • El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado. • Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato. • El aparato ha sido expuesto a la lluvia. • El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado. • El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo. Español 25 Español Controles de Sintonización Básicos ......... 29 Los números encerrados en cajas hacen referencia a la ilustración del RT-1080. Las letras encerradas en cajas hacen referencia a la ilustración del RR-T93. Instrucciones Relacionadas con la Seguridad ........5 Controles y Conexiones .......................................8 Ejemplo de Conexionado .....................................8 Mando a Distancia RR-T93 ...................................9 Acerca de Rotel ..................................... 25 Para Empezar ....................................... 26 Botón BAND .........................................29 Controles TUNING .................................29 Teclado NUMERICO: Emisoras Presintonizadas ......................30 Botón FREQ DIRECT: Sintonización por Acceso Directo a la Frecuencia de la Emisora .............30 Botón de SINTONIZACION AUTOMATICA (“AUTO TUNING”) .................................30 Botón TUNE/PRESET .............................30 Botón de EXPLORACION DE EMISORAS PRESINTONIZADAS (“PRESET SCAN”) ....31 Prestaciones Clave ............................................26 Recepción de Emisoras con RDS y RBDS.. 31 Desembalaje .....................................................26 Botón DISPLAY Colocación .........................................................26 Botón PTY Cables ...............................................................26 Botón TP ...............................................32 Botón TA ...............................................32 Botón AF ..............................................32 Mando a Distancia ................................ 26 Sensor de Control Remoto ...........................26 Pilas del Mando a Distancia ...............................27 Conexiones ........................................... 27 Salidas RCA .................................................27 Antena de Bucle Cerrado para AM Antena de FM ...............27 .............................................27 Entrada de Corriente Eléctrica ........................27 Conexiones para SEÑAL DE DISPARO de 12 V .........................27 Toma REMOTE EXT IN Interfaz COMPUTER I/O ..................................28 ..............................28 Controles de Funcionamiento Básicos ..... 28 Botón de Puesta en Marcha (Power) ............28 Visualizador de Funciones del Panel Frontal .........................................28 Botón DISPLAY ............................................28 Botón MEMORY ....................................28 Ajuste de la Sintonía en Función del País .............................28 .....................................31 ............................................32 Funciones de Sintonización Adicionales ... 32 Botón FM MONO Botón ANT ATT Botón FM IF NARROW Botón ANT A/B ...................................32 ......................................32 .................................33 .....................................33 Características Técnicas ......................... 33 Sintonizador de FM ...........................................33 Sintonizador de AM ...........................................33 General.............................................................33 Acerca de Rotel Rotel fue fundada hace 40 años por una familia cuyo entusiasta interés por la música la condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía –proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos sus empleados. Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia factoría de Rotel. Rotel se ha ganado a pulso, a través de cientos de artículos, bancos de pruebas y galardones avalados por los críticos especializados más respetados del mundo, una sólida reputación por la excelencia de sus productos. Los comentarios de estos profesionales que escuchan música cada día hacen posible que la compañía se reafirme en la validez de sus objetivos: la puesta a punto de componentes y equipos musicales, fiables y asequibles. Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que le permita disfrutar de su música predilecta durante largos años. RT-1080 Sintonizador Estereofónico de AM/FM Para Empezar Gracias por haber adquirido el Sintonizador Estereofónico de AM/FM Rotel RT-1080. Instalado en un sistema de reproducción musical de alta calidad, le proporcionará años y años de disfrute musical. El RT-1080 es un componente de altas prestaciones muy completo. Todos los aspectos de su diseño han sido optimizados para preservar la gama dinámica y las sutilezas de su música favorita. El Concepto de Diseño Equilibrado exclusivo de Rotel combina placas de circuito impreso de diseño muy avanzado, una extensa evaluación de los componentes utilizados y numerosas pruebas de escucha para garantizar un sonido superior y una mayor fiabilidad a largo plazo. Las placas de circuito impreso han sido diseñadas con Pistas Circuitales Simétricas con el fin de preservar fielmente las complejas relaciones temporales de la música. En los puntos más importantes del recorrido de la señal se han utilizado resistencias de película metálica y condensadores de poliestireno o polipropileno. Todos los aspectos de este diseño han sido cuidadosamente examinados para garantizar una reproducción de la música lo más fiel posible. Las principales funciones del RT-1080 son fáciles de instalar y utilizar. Si usted ya tiene experiencia con otros sistemas estereofónicos, no debería sorprenderse por nada. Basta con que conecte el RT-1080 al resto de componentes de su equipo y disfrute con la escucha de sus composiciones musicales predilectas. Prestaciones Clave • Mando a distancia multifunción. • Visualizador de Funciones Fluorescente claro y conciso. • Capacidad de sintonización de emisoras de radio en AM y FM. • 30 preselecciones para memorizar sus emisoras favoritas. • Sintonización manual y automática de emisoras, sintonización con búsqueda automática de emisoras, barrido de emisoras preseleccionadas y sintonización directa por frecuencia. 26 • Funciones RDS (Radio Data System) para Europa y RBDS (Radio Broadcast Data Service) para Estados Unidos. Rotel para que le informe sobre los diferentes modelos para componentes de audio y la correcta instalación de los mismos. • Doble entrada de antena para FM seleccionable. El RT-1080 se suministra de serie con un mando a distancia RR-T93 y debe ubicarse en lugares en los que la señal de rayos infrarrojos procedente de este último alcance sin problemas el Sensor de Infrarrojos del panel frontal. • Conmutación mono/estéreo, atenuación de la señal de antena local/distante seleccionable y banda estrecha/amplia seleccionable para la frecuencia intermedia (IF). • Conexiones para señal de disparo de 12 V continuos para el arranque/apagado a distancia desde preamplificadores y procesadores de sonido envolvente de Rotel. • Toma de entrada/salida de ordenador para el control del aparato desde un sistema de domótica o un ordenador equipado con software especial. Desembalaje Saque cuidadosamente el RT-1080, el mando a distancia y los correspondientes accesorios de su embalaje. Guarde la caja del embalaje para cualquier uso futuro de la misma. El embalaje o transporte del aparato en condiciones distintas de las originales puede provocar serios daños en el mismo. Guarde el recibo de compra puesto que en caso de que el RT-1080 necesite algún servicio de mantenimiento durante el período de garantía constituye el principal reflejo de la fecha de compra. Colocación Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales de bajo nivel, el RT-1080 puede verse afectado por su entorno. Evite colocar el aparato encima de otros. El RT-1080 genera algo de calor durante su funcionamiento normal. Con el fin de prevenir cualquier sobrecalentamiento del aparato, debería haber unos 10 mm de espacio libre alrededor del chasis del mismo, así como una circulación de aire razonable Coloque el RT-1080 sobre una superficie sólida. Le recomendamos que instale el RT-1080 en un mueble diseñado específicamente para albergar componentes de audio. Un mueble de dicha clase está concebido para reducir o suprimir vibraciones susceptibles de afectar negativamente a la calidad sonora. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Cables Asegúrese de que los cables de alimentación, digitales y de modulación de su equipo estén alejados entre sí ya que de este modo se minimizarán las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada por ruido o interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación. El uso exclusivo de cables apantallados de alta calidad también contribuirá a prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles de degradar la calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna pregunta que realizar al respecto, le recomendamos que visite a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le aconseje los cables más adecuados para su sistema. Mando a Distancia El RT-1080 se suministra de serie con un mando a distancia RR-T93 que gobierna la mayoría de funciones del aparato. Sensor de Control Remoto El sensor de control remoto capta los rayos infrarrojos procedentes del mando a distancia. No lo cubra ni bloquee nunca ya que en caso contrario no funcionará correctamente. El funcionamiento del sensor de control remoto también puede verse afectado si es expuesto a la luz solar directa o ciertos tipos de iluminación artificial, como por ejemplo las lámparas halógenas (que emiten una cierta cantidad de luz infrarroja). Asimismo, es posible que las funciones de control a distancia no actúen de manera fiable si las pilas del RR-T93 están a punto a de agotarse. NOTA : Para utilizar el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor de control remoto del panel frontal del RT-1080. 27 Pilas del Mando a Distancia Antes de utilizar el mando a distancia deben colocarse en el mismo dos pilas del tipo UM4/AAA (suministradas con el RT-1080). Para instalar las pilas, quite en primer lugar la cubierta que figura en la parte posterior del RR-T93. Coloque las pilas respetando las indicaciones de polaridad que se ilustran en el propio compartimento portabaterías. Verifique que el mando a distancia funcione correctamente y a continuación vuelva a colocar en su lugar la tapa del compartimento portabaterías. Cuando las pilas empiecen a agotarse, el mando a distancia dejará de funcionar correctamente. Bastará con que cambie las pilas (todas) por otras nuevas para eliminar el problema. NOTA : Quite las pilas del mando a distancia si no piensa utilizarlo durante un largo período de tiempo. No deje pilas agotadas en el interior del mando a distancia ya que podrían derramar productos químicos corrosivos susceptibles de dañarlo. Conexiones El panel posterior del RT-1080 incorpora conexiones para una salida de audio de nivel de línea, dos antenas de FM, una antena de AM, un interfaz de ordenador, un sensor de rayos infrarrojos remoto, señales de disparo de 12 V para el arranque a distancia y una entrada de corriente alterna. NOTA : No conecte ningún componente de su equipo a una toma de corriente eléctrica hasta que la configuración del mismo haya sido completada y esté seguro de que todas las conexiones entre componentes han sido realizadas adecuadamente. Salidas RCA Un par de salidas de audio en formato RCA envían una señal estereofónica de nivel fijo desde el RT-1080 a su preamplificador, procesador de sonido envolvente o amplificador integrado. Utilice un cable de audio RCA estándar para conectar la toma de salida left a la entrada correspondiente al canal izquierdo para sintonizador de su controlador de sistema y la toma de salida right a la entrada correspondiente al canal derecho para sintonizador de su controlador de sistema. Antena de Bucle Cerrado para AM El RT-1080 incluye una antena de bucle cerrado para recibir señales de radio en AM. Saque esta antena del embalaje del aparato y sitúela cerca de este último. Conecte el cable de dos conductores gemelos de 300 ohmios desde la antena de bucle cerrado al par de terminales de tipo tornillo designados por AM LOOP, fijando un cable a cada terminal. No importa el terminal al que se fije cada cable aunque sí el hecho de que las conexiones sean sólidas y los cables no se toquen entre sí. Es posible que necesite girar o reorientar la antena para encontrar la mejor posición. NOTA: Para utilizar una antena exterior, conecte su cable de dos conductores gemelos de 300 ohmios en lugar de la antena de bucle cerrado una vez que un instalador especializado haya montado el sistema de antena en concordancia con las normas de seguridad eléctrica locales. Antena de FM El RT-1080 tiene dos conexiones de antena para FM designadas por A y B. Esto le permite a usted conmutar entre dos sistemas de antena de FM diferentes utilizando un conmutador situado en el panel frontal o el mando a distancia. Esta función podría resultar útil para conmutar entre una antena exterior y una interior o incluso entre una antena de FM estándar y un decodificador de televisión por cable o por satélite que suministre una señal de antena en FM. NOTA: Las instrucciones que siguen presuponen el uso de la antena de FM de tipo cable suministrada con el aparato. Para conectar un sistema de antena de FM correspondiente a televisión por cable o por satélite, lea las instrucciones suministradas con el correspondiente aparato. El RT-1080 se suministra de serie con una antena interior de FM en forma de “T”. Conecte la clavija coaxial en forma de “F” a uno de los dos conectores para antena de FM del RT-1080. Para conseguir una mejor recepción, despliegue la antena en forma de “T”. En caso de que así lo desee, los dos pequeños agujeros que hay en los extremos Español de la “T” le permitirán fijar la antena a una pared. Experimente con diferentes posiciones hasta conseguir la mejor recepción. NOTA: Para utilizar una antena exterior, conec- te su cable de 75 ohmios al conector de 75 ohmios en lugar de la antena interior una vez que un instalador especializado haya montado el sistema de antena en concordancia con las normas de seguridad eléctrica locales. En Estados Unidos, usted necesitará utilizar el convertidor en forma de “F” suministrado con el RT-1080 para conectar el cable coaxial de 75 ohmios a la entrada de antena. Entrada de Corriente Eléctrica Su RT-1080 está configurado en fábrica para que funcione con la tensión de red correspondiente al país en que usted lo haya comprado (120 voltios de corriente alterna a 60 Hz en Estados Unidos y 230 voltios de corriente alterna a 50 Hz en Europa). Dicha configuración está indicada en el panel posterior del aparato. Asegúrese de que su RT-1080 esté adecuadamente configurado para que se ajuste a los requisitos de su red eléctrica local. Conecte el cable de alimentación suministrado de serie en el receptáculo AC INPUT situado en el panel posterior del RT-1080. Una vez que el resto de conexiones del panel posterior hayan sido completadas, inserte el cable de alimentación en una toma de corriente alterna de una de las paredes de su casa o en una toma conmutada del panel posterior de otro componente de su equipo. Conexiones para SEÑAL DE DISPARO de 12 V El RT-1080 puede ser activado por una señal de disparo de 12 voltios continuos procedente de un preamplificador Rotel. Estas dos conexiones proporcionan una entrada para recibir la señal de disparo de 12 voltios procedente del preamplificador y una salida para enviar la señal de disparo a otro componente, como por ejemplo una etapa de potencia Rotel. La entrada para señal de disparo acepta cualquier señal de control (tanto si es continua como alterna) de valor comprendido entre 3 y 30 voltios. Cuando se conecta un cable a la entrada y hay una señal de disparo presente, el sintonizador de activa. RT-1080 Sintonizador Estereofónico de AM/FM Cuando la señal de disparo es interrumpida, el sintonizador se sitúa en su posición de espera (“standby”). El indicador luminoso del panel frontal permanece activado pero el visualizador de funciones se oscurece y el aparato no funcionará. NOTA: Cuando utilice la función de Disparo con señal de 12 V, deje el botón POWER en la posición ON. Toma REMOTE EXT IN Esta minitoma de 3’5 mm recibe códigos de control por cable procedentes de sistemas de gestión por infrarrojos estandarizados por la industria (Xantech, etc.). Esta prestación podría resultar muy útil cuando el aparato estuviese instalado en el interior de un mueble y por tanto el sensor de rayos infrarrojos del panel frontal estuviera bloqueado. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le informe acerca de estos repetidores externos de rayos infrarrojos y sobre el cableado adecuado para montar un conector que se adapte a la mencionada minitoma. Interfaz COMPUTER I/O El RT-1080 puede ser manejado desde un controlador de domótica independiente o un ordenador personal que funcione con software especial. Este control se lleva a cabo enviando desde un ordenador y por cable los códigos de funcionamiento habitualmente enviados por el RR-T93. La entrada COMPUTER I/O proporciona la conexión necesaria para la anterior en el panel posterior del RT-1080. Acepta clavijas modulares RJ-45 de 8 patillas, como por ejemplo las habitualmente utilizadas en los cables 10-BaseT para interconexionado de redes Ethernet. Contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel para obtener más información acerca de las conexiones, el software y los códigos de funcionamiento para control por ordenador. 28 Controles de Funcionamiento Básicos Las explicaciones que siguen le ayudarán a familiarizarse con las funciones y controles del RT-1080. Cuando una función está disponible tanto en el panel frontal como en el mando a distancia, se muestra un número (ver ilustración del panel frontal) y una letra (ver ilustración del mando a distancia) en las instrucciones. Por ejemplo, para cambiar de la banda de AM a la de FM, usted puede tanto pulsar el botón del panel frontal como el botón del mando a distancia. Cuando solamente aparezca un identificador, significa que el correspondiente control está disponible únicamente en el panel frontal o el mando a distancia pero no en ambos. Botón de Puesta en Marcha (Power) El botón POWER está ubicado en el panel frontal del RT-1080 y no está duplicado en el mando a distancia. Púlselo (situándolo en la posición IN) para poner en marcha el aparato. Tanto el indicador luminoso situado encima del conmutador como el visualizador de funciones del panel frontal se activarán. Pulse de nuevo el botón (devolviéndolo a su posición OUT) para desactivar el aparato. NOTA: Si está utilizando una toma de corriente conmutada de otro componente para poner en marcha el RT-1080 o si está empleando el circuito de disparo de señal de 12 voltios, debería dejar el conmutador POWER en la posición ON. Visualizador de Funciones del Panel Frontal El visualizador de funciones fluorescente situado en la parte central del RT-1080 suministra información de estado correspondiente al funcionamiento del receptor de AM/FM (como por ejemplo visualización de la frecuencia de la emisora, banda de frecuencias, memoria preseleccionada, información RDS, etc.). Botón DISPLAY Usted puede activar y desactivar el visualizador de funciones del panel frontal pulsando y manteniendo pulsado durante 3 segundos el botón DISPLAY del mando a distancia. Cuando el visualizador de funciones esté desactivado, la pulsación de cualquier botón o control hará que el aparato regrese al modo ON. Botón MEMORY El botón MEMORY es utilizado para confirmar y memorizar varios ajustes durante la puesta a punto inicial y el funcionamiento del RT-1080, incluyendo la preselección de emisoras. Su uso se describe con detalle en las secciones que siguen. Ajuste de la Sintonía en Función del País El RT-1080 tiene dos modos de funcionamiento por defecto, uno para Estados Unidos y uno para Europa, que lo configuran para que se adapte a las diferencias existentes en mercados locales, como por ejemplo los intervalos de sintonía en FM y AM y las diferencias entre los estándares RDS (europeo) y RBDS (estadounidense). Su aparato ha sido configurado en fábrica para que se adapte al modo por defecto correcto correspondiente al país en el que haya sido adquirido. Para conmutar al modo por defecto para Estados Unidos, pulse y mantenga pulsados los botones POWER, MEMORY y 9 durante 5 segundos. La palabra LOADING aparecerá en el visualizador de funciones y el aparato se pondrá en marcha según la configuración estadounidense. Para conmutar al modo por defecto para Europa, pulse y mantenga pulsados los botones POWER, MEMORY y 0 durante 5 segundos. La palabra LOADING aparecerá en el visualizador de funciones y el aparato se pondrá en marcha según la configuración europea. Español 29 Controles de Sintonización Básicos El RT-1080 incluye un sintonizador de AM/ FM por sintetización digital con capacidad RDS o RDBS y memorización de hasta 30 emisoras. El aparato ofrece un amplio rango de opciones de sintonización, que se repasan a continuación (se proporciona información detallada sobre las mismas en las siguientes secciones del presente manual): • La sintonización manual de la frecuencia le permite a usted aumentar o disminuir el valor de la frecuencia hasta que encuentre una emisora. Sitúe el modo TUNE/PRESET en TUNE. Desactive la sintonización automática (AUTO TUNING). Utilice los controles TUNING para incrementar/decrementar la frecuencia de la emisora. • La sintonización directa de la frecuencia le permite introducir los dígitos correspondientes a la frecuencia de la emisora deseada. Pulse el botón FREQ DIRECT del mando a distancia e introduzca los dígitos utilizando el teclado NUMERICO. • La sintonización por búsqueda automática de la frecuencia de la emisora le permite a usted buscar hacia arriba o hacia abajo en el dominio de la frecuencia para encontrar la siguiente emisora válida. Sitúe el modo TUNE/ PRESET en TUNE. Active la sintonización automática (AUTO TUNING). Utilice los controles TUNING para incrementar/decrementar la frecuencia de la emisora. • La sintonización de emisoras almacenadas en memoria le permite introducir directamente el número de una emisora presintonizada almacenada en memoria. Introduzca el número de la emisora presintonizada utilizando el teclado NUMERICO. • La sintonización mediante barrido de las emisoras presintonizadas le permite a usted explorar en sentido ascendente/descendente las emisoras preseleccionadas. Pulse el botón PRESET SCAN para iniciar la exploración. • El RDS (Europa) o RBDS (Estados Unidos) proporciona un amplio abanico de funciones de sintonización y búsqueda basado en códigos de datos codificados en la señal de FM. Diríjase a la sección “RDS” de este manual para obtener información detallada al respecto. Botón BAND El botón BAND selecciona la posición del sintonizador en el modo de AM o FM. Púlselo para conmutar alternativamente entre uno y otro. Un indicador luminoso específico situado en la parte izquierda del visualizador de funciones del panel frontal se activará para confirmar su elección, mostrándose a continuación la frecuencia de la emisora seleccionada por usted. Controles TUNING Un par de botones, denominados DOWN/ UP en el panel frontal y <TUN/PRESET> en el mando a distancia, se encargan de llevar a cabo las funciones de sintonización principales del RT-1080. En las instrucciones que siguen, nos referiremos a los botones de sintonía como DOWN/UP; usted puede utilizar tanto los del panel frontal como los del mando a distancia ya que su función es idéntica. Estos controles permiten acceder a diferentes funciones de sintonía dependiendo del modo de funcionamiento seleccionado: En el modo de SINTONIZACION DE FRECUENCIA (“FREQUENCY TUNING”) con la función de SINTONIZACION AUTOMATICA (“AUTO TUNING”) desactivada, pulse un botón DOWN/UP para saltar de forma manual a la frecuencia de la emisora siguiente independientemente de que en la misma se esté retransmitiendo o no un programa. Diríjase a las secciones en las que se trata los botones TUNE/PRESET y AUTO TUNING para obtener más detalles sobre el cambio de los modos de sintonización. En el modo de SINTONIZACION DE FRECUENCIA (“FREQUENCY TUNING”) con la función de SINTONIZACION AUTOMATICA (“AUTO TUNING”) activada, pulse un botón DOWN/UP para iniciar la sintonización automática. El sintonizador iniciará automáticamente la exploración de frecuencias en sentido ascendente o descendente hasta que detecte la siguiente emisora disponible. En caso de que dicha emisora no sea la emisora buscada, repita el procedimiento de sintonización automática hasta encontrarla. Durante la sintonización automática, las emisoras débiles serán ignoradas. En caso de que no se detecte ninguna señal útil, el sintonizador regresará a la última emisora sintonizada. Diríjase a las secciones en las que se trata los botones TUNE/PRESET y AUTO TUNING para obtener más detalles sobre el cambio de los modos de sintonización. En el modo SINTONIZACION DE EMISORAS PRESELECCIONADAS (“PRESET TUNING”), pulse un botón DOWN/UP para saltar a la siguiente emisora preseleccionada. Diríjase a las secciones en las que se trata el botón TUNE/PRESET para obtener más detalles sobre el cambio de los modos de sintonización. En el modo de búsqueda PTY del RDS, pulse un botón DOWN/UP para seleccionar el tipo de programa deseado de la lista que se desplaza a través del visualizador de funciones. Para más detalles, diríjase a la sección de sintonización RDS y a la subsección que hace referencia al botón PTY. NOTA: Varias indicaciones que aparecen en el panel frontal le asisten durante el proceso de sintonización. Una visualización de gran tamaño muestra la frecuencia sintonizada. Un indicador de intensidad de señal muestra la “fuerza” de la señal entrante (es decir la que es captada por la antena). Un indicador luminoso TUNED se activa cuando una señal lo suficientemente intensa es recibida. Un indicador luminoso ST se activa cuando se recibe una señal estereofónica de FM (frecuencia modulada). Se dispone además de otros indicadores que muestran el modo de sintonización seleccionado en cada momento. RT-1080 Sintonizador Estereofónico de AM/FM Teclado NUMERICO: Emisoras Presintonizadas El RT-1080 puede almacenar hasta 30 emisoras para recuperarlas en cualquier momento con ayuda del teclado NUMERICO. Estas preselecciones pueden ser utilizadas para memorizar cualquier combinación de emisoras de AM y FM. El RT-1080 es suministrado de fábrica con un conjunto de emisoras genéricas presintonizadas que pueden o no coincidir con emisoras disponibles en su área de residencia. Para memorizar una nueva emisora presintonizada: 1. Sintonice la emisora deseada, sea de AM o de FM. 2. Pulse el botón MEMORY del panel frontal. Un indicador luminoso MEMORY parpadeará en el visualizador de funciones del panel frontal. 3. Mientras el indicador MEMORY esté parpadeando, pulse el número de la preselección en la que usted desea almacenar la frecuencia de la emisora sintonizada. Por ejemplo, para memorizar la emisora como preselección 3, pulse el botón 3. Para memorizar la preselección 15, pulse el botón 1 seguido del 5. 4. Cuando se memoriza una nueva frecuencia en una determinada preselección, la emisora previamente almacenada en la misma es automáticamente borrada. Para sintonizar una emisora previamente memorizada, basta con que pulse el correspondiente número de preselección utilizando los botones del teclado NUMERICO. Por ejemplo, para sintonizar la preselección 3 pulse el botón 3. Para sintonizar la preselección 30, pulse el botón 3 y a continuación pulse el botón 0 antes de que transcurran 5 segundos. NOTA: Los botones del teclado NUMERICO también pueden ser utilizados para la sintonización por INTRODUCCION DIRECTA DE LA FRECUENCIA DE LA EMISORA (“FREQUENCY TUNING”). 30 Botón FREQ DIRECT: Sintonización por Acceso Directo a la Frecuencia de la Emisora Si usted ya conoce la frecuencia de la emisora deseada, puede sintonizarla directamente utilizando el botón FREQ DIRECT (disponible sólo en el mando a distancia) y los botones del teclado NUMERICO. 1. Pulse el botón FREQ DIRECT para cambiar los botones del teclado NUMERICO desde el modo de preselección de emisoras al de acceso directo. La visualización de frecuencia presente en el visualizador de funciones del panel frontal se convertirá en una serie de barras, con la primera de ellas parpadeando, que representan los dígitos de la frecuencia de una emisora. 2. Introduzca el primer dígito correspondiente a la frecuencia de la emisora utilizando el teclado NUMERICO. El dígito aparecerá en la visualización de frecuencia y la segunda barra parpadeará. Introduzca los restantes dígitos de la frecuencia. Cuando todos los números hayan sido introducidos, el sintonizador sintonizará automáticamente la emisora correspondiente a la frecuencia visualizada. NOTA : En la versión destinada al mercado estadounidense, la pulsación de 1 en el modo FM hará que se introduzca un 10 en la visualización de frecuencia. En la versión europea, es necesario pulsar un 1 y un 0 para introducir un 10. Para las emisoras de FM estadounidenses, pulse solamente un dígito después del punto decimal tal y como se muestra en el primer ejemplo que sigue. Para las emisoras de FM europeas, pulse dos dígitos después del punto decimal tal y como se muestra en el segundo ejemplo. EJEMPLOS : (FM EE.UU.) 87’50 MHz: Pulse: 8 > 7 > 5 (FM Europa) 87’50 MHz: Pulse: 8 > 7 > 5 > 0 (AM EE.UU./Europa) 1610 kHz: Pulse: 1 > 6 > 1 > 0 En caso de que no se introduzca ninguna frecuencia en un intervalo de 5 segundos, el sintonizador cancelará el modo de sintonización por ACCESO DIRECTO A LA FRECUENCIA DE LA EMISORA y regresará a la última emisora sintonizada. Botón de SINTONIZACION AUTOMATICA (“AUTO TUNING”) El botón AUTO TUNING conmuta entre la función de sintonización por búsqueda de frecuencia y la sintonización manual de frecuencia. Cuando se utilicen los botones DOWN/UP del panel frontal o el mando a distancia en el modo AUTO TUNING, el sintonizador empezará automáticamente a explorar frecuencias en sentido ascendente o descendente hasta que detecte la siguiente emisora útil. Si dicha emisora no es la deseada, utilice de nuevo los botones DOWN/UP para buscar la siguiente emisora. Las emisoras débiles serán ignoradas durante el proceso de sintonización automática. En caso de que no se detecte ninguna señal con la intensidad suficiente, el sintonizador regresará a la última emisora sintonizada. Para conmutar entre los modos FREQUENCY TUNING y AUTO TUNING, pulse el botón AUTO TUNING. Aparecerá una indicación AUTO en el visualizador de funciones para confirmarlo. NOTA: El modo AUTO TUNING es desactivado cuando el botón TUNE/PRESET es situado en el modo de sintonización PRESET. Diríjase a la siguiente sección para más detalles. Botón TUNE/PRESET El botón TUNE/PRESET conmuta entre los modos FREQUENCY TUNING (los botones DOWN/UP avanzan hacia la frecuencia correspondiente a la siguiente emisora) y PRESET TUNING (los botones TUNING avanzan hacia la siguiente emisora presintonizada). Para conmutar entre los dos modos, pulse el botón TUNE/PRESET. Cuando el modo PRESET esté activado, aparecerá una indicación luminosa en el visualizador de funciones del panel frontal para confirmarlo. NOTA: El modo AUTO TUNING es desactivado cuando el botón TUNE/PRESET es situado en el modo de sintonización PRESET. Español 31 Botón de EXPLORACION DE EMISORAS PRESINTONIZADAS (“PRESET SCAN”) 4. Una visualización de texto relacionado con información o anuncios que se desplaza a través de la pantalla. Este botón activa una función de barrido de emisoras presintonizadas. Cuando usted pulse dicho botón, el sintonizador realizará automáticamente un barrido de todas las emisoras memorizadas, reproduciendo cada una de ellas durante cinco segundos antes de pasar a la siguiente. Para detener la exploración de emisoras en la emisora preseleccionada que desee escuchar, pulse de nuevo el mencionado botón. Además, el RDS proporciona varias opciones de búsqueda avanzadas entre las que se encuentran las siguientes: NOTA : Si una emisora PRESINTONIZADA está seleccionada en el momento de pulsar el botón PRESET SCAN, la exploración comenzará con el número de presintonía inmediatamente superior y continuará a lo largo de todas las emisoras presintonizadas, deteniéndose en la presintonía inicial. Si no se ha sintonizado ninguna emisora presintonizada cuando el mencionado botón es pulsado, la exploración comenzará en la PRESINTONIA 1 (“PRESET 1”) y finalizará en la PRESINTONIA 30 (“PRESET 30”). Recepción de Emisoras con RDS y RBDS El Rotel RT-1080 está equipado con la función RDS (“Radio Data System”/”Sistema de Datos Radiofónicos”) para Europa y la función RDBS (“Radio Broadcast Data Service”/”Servicio de Datos Radiofónicos”) para Estados Unidos. Estos sistemas de radiodifusión proporcionan una funcionalidad adicional a la recepción de radio en FM mediante la transmisión de información codificada junto con la señal de radio. Esta señal es decodificada por un receptor equipado con los correspondientes circuitos RDS o RDBS y puede proporcionar una extensa gama de prestaciones entre las que se incluyen las siguientes: 1. Una visualización del nombre de identificación de la emisora (por ejemplo BBC1). 2. Una visualización del contenido de la programación de la emisora (por ejemplo ROCK o NOTICIAS). 3. Emisiones en las que se informa acerca del estado del tráfico. 1. La capacidad para buscar una emisora que contenga una programación determinada (PTY). 2. La capacidad de buscar información relacionada con el estado del tráfico (TP). 3. La capacidad de buscar automáticamente emisoras que estén difundiendo anuncios especiales relacionados con el estado del tráfico (TA). La radiodifusión con RDS está ya ampliamente disponible en muchos mercados europeos desde hace bastantes años. Hay un gran número de emisoras que operan con dicho sistema, por lo que la inmensa mayoría de usuarios se familiarizará rápidamente con sus funciones. En Estados Unidos, la implementación del sistema RBDS es más reciente. En la actualidad, sólo unas pocas emisoras difunden señales RBDS, por lo que es posible que las funciones asociadas al mismo sean menos familiares para muchos usuarios. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para obtener más información sobre el estado de la radiodifusión de señales de radio con RDS o RBDS en su mercado. NOTA: Las funciones del RDS y el RBDS dependen por completo de la emisora que envía las señales adecuadamente codificadas. En consecuencia, solamente estarán disponibles en países en los que el RDS o el RBDS esté ya implementado y en los que las emisoras de radio difundan estas señales de datos. Si no hay emisoras RDS o RBDS, el RT-1080 funcionará como un receptor de radio convencional. NOTA: Los servicios RDS y RBDS solamente están disponibles en la banda de FM. Por tanto, las funciones y botones que se describen a continuación sólo son operativos en el modo FM. Botón DISPLAY Se dispone de cinco opciones de visualización cuando la emisora seleccionada en ese momento esté difundiendo información RDS y el indicador luminoso RDS del visualizador de funciones del panel frontal esté activado. Pulse el botón DISPLAY para saltar secuencialmente a través de las cinco opciones de visualización disponibles: 1. Visualización de FRECUENCIA estándar. 2. Nombre del SERVICIO DE PROGRAMA. Por lo general suele corresponder a las letras con que se designa a una determinada emisora (por ejemplo BBC1). Si la emisora seleccionada en ese momento no está difundiendo una señal RDS, el visualizador de funciones mostrará una indicación PS parpadeante. 3. TIPO DE PROGRAMA. Es una descripción del contenido de la emisora a partir de una lista estandarizada de tipos de programa (por ejemplo: NOTICIAS, TEMAS DE ACTUALIDAD, INFORMACION, DEPORTES, EDUCACION, DRAMA, CULTURA, CIENCIA, MUSICA VARIADA, MUSICA POP, MUSICA ROCK, MUSICA AMBIENTAL, MUSICA CLASICA LIGERA, MUSICA CLASICA SERIA, OTROS TIPOS DE MUSICA, TIEMPO, FINANZAS, PROGRAMAS PARA NIÑOS, ASUNTOS SOCIALES, RELIGION, CONVERSACIONES TELEFONICAS, VIAJES, OCIO, MUSICA JAZZ, MUSICA COUNTRY, MUSICA NACIONAL, MUSICA RETRO, MUSICA FOLK y DOCUMENTALES). En caso de que la emisora seleccionada no esté difundiendo una señal RDS, el visualizador de funciones mostrará una indicación PT parpadeante. 4. TIEMPO. Se trata de una visualización de tiempo y fecha difundida por la emisora. Si la emisora seleccionada no está difundiendo una señal RDS, el visualizador de funciones mostrará una indicación CT parpadeante. 5. RADIOTEXTO. Son mensajes de texto adicionales difundidos por la emisora que se desplazan a través de la pantalla de visualización. Si la emisora seleccionada no está difundiendo una señal RDS, el visualizador de funciones mostrará una indicación RT parpadeante. RT-1080 Sintonizador Estereofónico de AM/FM 32 Botón PTY Botón TA La función de búsqueda PTY le permite a usted explorar las emisiones disponibles para buscar emisoras RDS que emitan un tipo de programa con un contenido particular. Busca una emisora RDS que esté difundiendo anuncios especiales relacionados con el estado del tráfico: 1. Pulse el botón PTY. El tipo de contenido del programa RDS seleccionado aparecerá en el visualizador de funciones. 2. Si lo desea, cambie a un TIPO DE PROGRAMA diferente utilizando los botones DOWN/UP para desplazarse a través de la lista. 3. Pulse una segunda vez, dentro de un intervalo de 5 segundos, el botón PTY. El sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que esté difundiendo el tipo de programa seleccionado. Si el botón no es pulsado dentro de un intervalo de 5 segundos inmediatamente después de seleccionar un tipo de programa, la función PTY será cancelada. 4. Si no se localiza ninguna emisora para el tipo de contenido deseado, el sintonizador regresará a la última emisora sintonizada. 5. Cancele la función PTY pulsando cualquier otro botón (excepto FM MONO). Botón TP Busca una emisora RDS que esté difundiendo información sobre el estado del tráfico: 1. Pulse el botón TP. El sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que esté difundiendo información sobre el estado del tráfico. 2. Si no se localiza ninguna emisora, el sintonizador regresará a la última emisora sintonizada. 3. Cancele la función TP pulsando cualquier otro botón (excepto FM MONO). 1. Pulse el botón TA. El sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que esté difundiendo anuncios especiales relacionados con el estado del tráfico. 2. Si no se localiza ninguna emisora, el sintonizador regresará a la última emisora sintonizada. 3. Cancele la función TA pulsando cualquier otro botón (excepto FM MONO). Botón AF En algunos casos, una emisora RDS es parte de una red de emisoras que difunden la misma programación (por ejemplo, la programación de la BBC1 para el Reino Unido puede estar disponible en varias frecuencias diferentes). Las emisoras que difunden esta programación pueden transmitir una señal de datos RDS que suministre al sintonizador una lista de frecuencias alternativas en las que dicha programación esté disponible. En el caso de que esta lista de datos sea transmitida, aparecerá un indicador AF en el visualizador de funciones. El botón AF es utilizado para explorar las frecuencias alternativas con el fin de encontrar una señal más intensa. Dicho botón sólo es operativo cuando el indicador luminoso AF está activado. 1. Pulse el botón AF. El sintonizador explorará cada una de las frecuencias alternativas correspondientes al mismo programa presentes en la lista memorizada y sintonizará la que posea la señal más intensa. 2. En caso de que no se localice ninguna emisora, el sintonizador regresará a la última emisora sintonizada. 3. En caso de que la intensidad de la señal correspondiente a la nueva emisora sea más débil, el sintonizador regresará a la emisora previamente sintonizada. 4. Cancele la función AF pulsando cualquier botón (excepto FM MONO). Funciones de Sintonización Adicionales Los siguientes botones permiten acceder a funciones que pueden utilizarse para mejorar la recepción en FM y/o proporcionar funcionalidad adicional: Botón FM MONO El botón FM MONO cambia la recepción de señales en FM de estéreo a mono. En el modo estereofónico, una señal estereofónica será oída si la emisora está difundiendo una señal estereofónica y si la misma posee la suficiente intensidad. Para confirmarlo, se activará el indicador luminoso “stereo” en el visualizador de funciones del panel frontal. En el modo monofónico, se oirá una señal monofónica incluso si la emisora está difundiendo una señal estereofónica. NOTA: La conmutación de estéreo a mono pue- de ser una forma útil de mejorar la recepción de señales de FM débiles o distantes puesto que para obtener una recepción limpia en mono se necesita menos intensidad de señal que para hacer lo propio en estéreo. Botón ANT ATT Conocido a veces como selector LOCAL/DISTANCE, el botón ANT ATT reduce el nivel de la señal presente en la entrada de la antena de FM. Para lograr la mejor recepción posible de emisoras ubicadas a cierta distancia, este botón debería estar en su posición por defecto (OFF). Sin embargo, si usted se encuentra en una zona urbana muy cercana al transmisor de radio, es posible que la señal entrante sea lo suficiente intensa para sobrecargar las entradas de FM. Pulse este botón para reducir el nivel de la señal entrante. Una vez que el mismo haya sido activado, aparecerá una indicación luminosa LOC en el visualizador de funciones. Pulse el botón de nuevo para regresar al funcionamiento normal. Este conmutador sólo afecta a la recepción en FM. Español 33 Botón FM IF NARROW La recepción en FM se basa en la recepción y decodificación de una señal portadora centrada en la frecuencia sintonizada. Para acomodar emisoras cuya señal portadora tenga la frecuencia ligeramente desajustada, el receptor acepta señales cuya frecuencia se sitúe muy cerca, en cualquiera de sus lados, de la sintonizada. De este modo se consiguen unos resultados satisfactorios en la mayoría de condiciones de recepción. Si usted se encuentra en una zona urbana en la que haya un gran número de emisoras cuyas frecuencias estén muy cercanas entre sí, es posible que ocasionalmente note interferencias debidas a las emisoras adyacentes. Para proporcionar unas prestaciones superiores bajo estas condiciones, el RT-1080 le permite reducir la gama de frecuencias situada en cada uno de los lados de la frecuencia sintonizada, disminuyendo de este modo la interferencia entre emisoras. Pulse el botón FM IF NARROW para utilizar esta función. Para confirmarlo, aparecerá una indicación luminosa NARROW en el visualizador de funciones. Pulse de nuevo el citado botón para volver al modo de funcionamiento normal. Botón ANT A/B Tal y como se describe en la sección de este manual correspondiente a las CONEXIONES DEL PANEL POSTERIOR, el RT-1080 incluye dos conexiones para antena de FM designadas por A y B. Este botón permite conmutar entre las dos entradas de antena. Aparecerá una indicación luminosa A o B en el visualizador de funciones para confirmar cual de las dos antenas de FM está siendo utilizada. Características Técnicas Sintonizador de FM Sensibilidad Util: 12’2 dBf Sensibilidad para una Relación Señal/Ruido de 50 dB: 20’2 dBf (mono) 45’3 dBf (estéreo) Relación Señal/Ruido (a 65 dBf): 75 dB (mono) 72 dB (estéreo) Distorsión Armónica (a 65 dBf): 0’2% (mono) 0’3% (estéreo) Respuesta en Frecuencia: 10-15.000 Hz, ± 3 dB Relación de Captura: 2.0 dB Selectividad de Canal Alterno: 47 dB (± 400 kHz) Nivel de Rechazo de las Señales Espúreas: 90 dB Nivel de Rechazo de la Frecuencia Imagen: 80 dB Nivel de Rechazo de la Frecuencia Intermedia (IF): 80 dB Nivel de Supresión de las Señales de AM: 55 dB Separación Estéreo (100 Hz/1 kHz/10 kHz): 40 dB/45 dB/35 dB Nivel de Salida: 1’2 V Entrada de Antena: 75 ohmios no balanceada Sintonizador de AM Sensibilidad Util: 300 uV/m Selectividad: 25 dB Distorsión Armónica: 0’5% Nivel de Rechazo de la Frecuencia Imagen: 45 dB Relación Señal/Ruido: 48 dB Nivel de Salida: 165 mV Entrada de Antena: Antena de Bucle Cerrado General Consumo: 10 vatios Alimentación: 120 voltios/60 Hz (EE.UU.) 230 voltios/50 Hz (Europa) Peso: 4’7 kg Dimensiones (An x Al x Pr): 430x92x340 mm Todas las especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual. Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin aviso previo. Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Rotel RT-1080 El manual del propietario

Categoría
Sintonizador
Tipo
El manual del propietario