Transcripción de documentos
Owner’s manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
The Rotel Co. Ltd.
10-10 Shinsen-Cho
Shibuya-Ku
Tokyo 150-0045
Japan
Phone: +81 3-5458-5325
Fax: +81 3-5458-5310
Rotel of America
54 Concord Street
North Reading, MA 01864-2699
USA
Phone: +1 978-664-3820
Fax: +1 978-664-4109
Rotel Europe
Meadow Road
Worthing, West Sussex BN11 2RX
England
Phone: +44 (0)1903 524 813
Fax: +44 (0)1903 524 831
RT-955
AM/FM Stereo Tuner
Tuner Stéréophonique AM/FM
AM/FM-Stereo-Tuner
Sintonizzatore Stereo AM/FM
Sintonizador Estereofónico de AM/FM
Middengolf/FM Stereo Afstemeenheid
Rotel Deutschland
Kleine Heide 12
D-33790 Halle/Westf.
Germany
Phone: +49 05201-87170
Fax: +49 05201-73370
082 OMRT-955MULTI 092699
RT-955_multispreads.p65
1
9/29/99, 2:21 PM
RT-955
2
English
1: Controls and Connections / Commandes et Branchements / Bedienelemente und Anschlüsse
Controlli e collegamenti / Controles y Conexiones / De bedieningsorganen en aansluitingen
2: Hook-up Illustration / Schéma de branchement type / Anschlußdiagramm
Schema di collegamento / Ejemplo de Conexionado / Het aansluitingsschema
RT-955_multispreads.p65
2
9/29/99, 2:21 PM
RT-955 Middengolf/FM Stereo Afstemeenheid
De smalle band toets
FM ontvangst is een kwestie van ontvangen
en decoderen van een draaggolfsignaal op
een vastgelegde frequentie. Er zijn echter
zenders waarbij dat “vastgelegde” een beetje
met een korreltje zout genomen moet worden:
ze wijken iets af van die frequentie. Nu is onze
RT-955 letterlijk zeer ruim denkend en
accepteert zulke zenders feilloos en dat werkt
normaal gesproken dan ook zonder
problemen.
Bent u echter in de omstandigheid dat u woont
in een gebied waar veel zenders binnenkomen
en er een paar bij zijn die op elkaars lip zitten,
dus bijna op dezelfde frequentie werken, dan
kan het gebeuren dat ze elkaar dwars gaan
zitten. In het jargon heet dat “interfereren”: u
hoort de ene zender een beetje door de andere
heen. Om deze omstandigheid het hoofd te
kunnen bieden kunt u de z.g. bandbreedte
van de RT-955 versmallen middels de “FM IF
NARROW” toets. Door het inschakelen van
deze functie maakt u de afstand van de
betreffende zenders schijnbaar wat groter,
waardoor ze weinig of geen last meer van
elkaar hebben. Als u de “FM IF NARROW”
toets (11) (32) indrukt, verschijnt er NARROW
in het infoscherm. U heft de functie weer op
door nogmaals op deze toets te drukken.
De antenne A/B
keuzetoets
50
Technische gegevens
FM deel
Bruikbare gevoeligheid:
12,2 dBf
Gevoeligheid bij 50 dB signaal/ruisverh.:
20,2 dBf (mono)
45,3 dBf (stereo)
Signaal/ruisverhouding (bij 65 dBf):
75 dBf (mono)
72 dBf (stereo)
Harmonische vervorming (bij 65 dBf):
0,2% (mono)
0,3% (stereo)
Frequentiebereik:
10 Hz - 15 kHz. ± 3 dB
Vangverhouding:
2 dB
Naastliggend kanaal selectiviteit:
47 dB (± 400 kHz)
Valse frequentie onderdrukking:
90 dB
Spiegelfrequentie onderdrukking:
80 dB
“IF” signaal onderdrukking:
80 dB
3
Middengolf deel
Bruikbare gevoeligheid:
300 µV/m
Selectiviteit:
25 dB
Harmonische vervorming:
0,5%
3: RR-T91 Remote Control
Télécommande RR-T91
Fernbedienung RR-T91
Controllo a distanza RR-T91
Mando a Distancia RR-T91
De RR-T91 Afstandsbediening
Spiegelfrequentie onderdrukking:
45 dB
Signaal/ruisverhouding:
48 dB
Uitgangsniveau:
165 mV
Antenne-impedantie:
Gesloten ring-antenne
Algemeen
Opgenomen vermogen:
10 Watts
Lichtnetspanning/frequentie:
230 Volts/50 Hz. (EU versie)
120 Volts/60 Hz. (USA versie)
Netto gewicht:
3.7 kg
Afmetingen (bxhxd):
440 x 72 x 286mm
“AM” signaal onderdrukking:
55 dB
Gegevens en ontwerp zijn voorbehouden.
Kanaalscheiding (bij 100 Hz/1 kHz/10
kHz):
40 dB/45 dB/35 dB
Rotel en het Rotel hi-fi logo zijn geregistreerde
handelsmerken van “The Rotel Co. Ltd”, Tokyo,
Japan.
Uitgangsniveau:
1,2V
Antenne-impedantie:
75Ω ongebalanceerd
Zoals reeds beschreven in het hoofdstuk “Alles
over de achterkant” bezit de RT-955 twee
antenne-ingangen genaamd “A” en “B”. Met
de toets “ANT A/B” (10) (42) kunt u tussen
deze twee ingangen heen en weer schakelen.
In het infoscherm staat aangegeven welke van
de twee antenne-ingangen u in gebruik heeft.
RT-955_multispreads.p65
3
9/29/99, 2:21 PM
RT-955
4
Owner’s manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
8
15
22
29
36
44
opgesteld.(NEWS, CURRENT AFFAIRS,
INFORMATION, SPORT, EDUCATION,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP MUSIC, ROCK MUSIC, EASY
LISTENING MUSIC, LIGHT CLASSICAL,
SERIOUS CLASSICAL, OTHER MUSIC,
WEATHER, FINANCE, CHILDREN’S
PROGRAMS,
SOCIAL
AFFAIRS,
RELEGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ MUSIC, COUNTRY MUSIC,
NATIONAL MUSIC, OLDIES MUSIC, FOLK
MUSIC and DOCUMENTARY). Zendt de
betreffende zender geen RDS data uit dan
knippert in het venster “PS”.
4. Een tijdmelding zoals die wordt
uitgezonden door de betreffende zender
(dus lokale tijd). Zendt de betreffende
zender geen RDS data uit dan knippert in
het venster “CT”.
5. Een toegevoegde tekst. Informatie of
boodschappen
waarvan
de
zendgemachtigde het belangrijk vindt dat
u ze consumeert. Zendt de betreffende
zender geen RDS data uit dan knippert in
het venster “RT”.
De PTY toets
Met de PTY toets kunt u alle (RDS) zenders op
programmatype afzoeken.
1. Druk op de PTY toets (1) of (26). Het huidige
programmatype verschijnt in het infoscherm.
2. Verander indien gewenst van
programmatype middels de afstemtoetsen
(19) of (43). U kunt de veranderingen
zien in het infoscherm.
3. Druk nu binnen vijf seconden een tweede
maal op de PTY toets (1) of (26). De tuner
gaat nu een andere zender zoeken met
het gewenste programmatype. Als u te lang
wacht met het voor de tweede keer
indrukken van de PTY toets dan vervalt de
PTY functie.
4. Indien er geen zender wordt gevonden
met het gewenste programmatype dan
wordt automatisch weer teruggekeerd
naar de laatst afgestemde zender.
5. Wilt u de PTY functie beëindigen dan drukt
op een willekeurige toets (behalve
“DIMMER” en “FM-MONO”).
RT-955_multispreads.p65
4
Nederlands
49
9/29/99, 2:22 PM
De TP toets
Met de TP toets kunt u alle (RDS) zenders met
verkeersinformatie afzoeken.
1. Druk op de TP toets (4) of (29). De tuner
gaat nu op zoek naar een zender met
verkeersinformatie.
2. Indien er geen zender wordt gevonden
met verkeersinformatie dan wordt
automatisch weer teruggekeerd naar de
laatst afgestemde zender.
3. Wilt u de TP functie beëindigen dan drukt
op een willekeurige toets (behalve
“DIMMER” en “FM-MONO”).
De TA toets
Met de TA toets kunt u alle (RDS) zenders met
gesproken verkeersinformatie afzoeken.
1. Druk op de TA toets (3) of (31). De tuner
gaat nu op zoek naar een zender met
gesproken verkeersinformatie.
2. Indien er geen zender wordt gevonden
met gesproken verkeersinformatie dan
wordt automatisch weer teruggekeerd
naar de laatst afgestemde zender.
3. Wilt u de TA functie beëindigen dan drukt
op een willekeurige toets (behalve
“DIMMER” en “FM-MONO”).
De AF toets
Er zijn landen waar een RDS zender deel
uitmaakt van een zendernetwerk, zoals hier
in Nederland, waar Radio 1, 2, 3 en 4 door
verschillende zenders op verschillende
frequenties door het gehele land worden
uitgezonden. Deze zenders kunnen een RDS
signaal meezenden met een lijst van frequenties
waar hetzelfde programma elders wordt
uitgezonden. Mocht dit het geval zijn met een
zender waarop uw RT-955 is afgestemd, dan
staat AF in het infoscherm te lezen.
De “AF” toets wordt gebruikt om te
onderzoeken of de zender waarop u bent
afgestemd wel de best te ontvangen zender
is met hetzelfde programma. De AF toets werkt
alleen maar wanneer de AF indicator in het
infoscherm brandt.
1. Druk op de “AF” toets (13) (27). De tuner
gaat nu alle frequenties af die de lijst met
AF informatie opgeeft en zal dan afstemmen
op de best te ontvangen zender.
2. Is er geen betere zender dan zal de RT-955
zichzelf weer afstemmen op oorspronkelijke
zender.
3. Wordt het signaal van de nieuwe zender
zwakker dan zal de oude zender weer
worden opgezocht.
4. Wilt u de AF functie beëindigen dan drukt
u op een willekeurige toets (behalve
“DIMMER” en “FM-MONO”).
Afstem extraís
De nu volgende toetsen kunnen het leven
van een radioluisteraar aanzienlijk
veraangenamen:
De monotoets
Met de “FM MONO” toets kunt u een
programma dat in stereo wordt uitgezonden
in mono ontvangen. In STEREO zal de RT-955
een in stereo uitgezonden programma in stereo
weergeven mits de signaalsterkte voldoende
is. De STEREO indicator in het infoscherm licht
dan op. Staat de tuner in MONO dan is de
weergave ook in mono ongeacht de
uitzendwijze van de zender.
EXTRA INFORMATIE:
Een programma in stereo
uitgezonden is pas de moeite waard als de
signaalsterkte voldoende is. Af en toe is dat
niet het geval. Druk dan de “FM MONO”
toets in (13) (33). De stereoinformatie is nu
wel verdwenen maar ruis en andere
vervelende storing vanwege te geringe
signaalsterkte ook.
De antenne-verzwakker
toets
Met de “ANT ATT” toets kunt u het
antennesignaal van een bepaalde zender
verzwakken. Voor zenders die met een normaal
of zwak signaal binnenkomen moet deze
verzwakker natuurlijk uitgeschakeld (OFF) zijn.
Er zijn echter wel eens zenders, vooral als ze
dichtbij staan, die met een overdosis aan
signaal uw tuner tot wanhoop brengen, met
vervorming als resultaat. Gebruik dan deze
toets om die bepaalde zender weer in het
gareel te brengen. Wanneer de verzwakker
in functie is staat er LOC in het infoscherm te
lezen. Deze functie werkt alleen op de FM
band.
RT-955 Middengolf/FM Stereo Afstemeenheid
liggende streepjes, die de vier cijfers van
de frequentie-aanduiding voorstellen. Het
eerste streepje knippert nu.
2. Breng het eerste cijfer van de frequentie
in met een van de genummerde toetsen.
Het cijfer verschijnt nu op het infoscherm
en het tweede streepje begint te knipperen.
Breng nu de resterende cijfers van de
afstemfrequentie in. Wanneer alle cijfers
zijn ingebracht wordt automatisch de
afgestemde zender ten gehore gebracht.
VOORBEELDEN:
FM 87.50
Druk: 8>7>5>0
FM 101.90
Druk: 1>0>1>9>0
AM 1610
Druk: 1>6>1>0
Als u niet binnen vijf seconden een frequentie
inbrengt, stopt de DIRECTE FREQUENTIE
inbrengwijze en gaat de tuner terug naar de
laatst afgestemde zender.
48
De afstem/voorkeur
keuze-toets
• de naam van de zender waarop u heeft
afgestemd (b.v. Radio 1 of SKY)
English
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER:
WARNING:
Met de toets “TUNE/PRESET” kunt u heen en
weer schakelen tussen frequentie-afstemming
(met het activeren van de afstemtoetsen gaat
u iedere keer een afstemfrequentie hoger of
lager) en voorkeur-afstemming (met het
activeren van de afstemtoetsen gaat u iedere
keer een voorkeurzender hoger of lager).
• het soort programma dat de betreffende
zender uitzendt (b.v. ROCK of NEWS)
There are no user serviceable parts inside. Refer all
servicing to qualified service personnel.
Call the CATV system or antenna installer’s attention to Article 820-40 of the NEC. This provides guidelines for proper
grounding and, in particular, specifies that the cable ground
shall be connected to the grounding system of the building,
as close to the pint of cable entry as practical. See installation diagram.
Om over te schakelen van frequentieafstemming naar voorkeur-afstemming gebruikt
u de “TUNE/PRESET” toets (16) (41). Tijdens
het voorkeur afstemmen verschijnt “PRESET”
in het infoscherm.
EXTRA INFORMATIE:
Wanneer u middels de
“TUNE/PRESET” toets (16) de PRESET functie
activeert wordt de AUTO/TUNING functie
opgeheven.
Met de toets “AUTO TUNING” kunt u heen
en weer schakelen tussen automatisch
afstemmen op frequentie en handmatig
afstemmen op frequentie. Wanneer u afstemt
met de draaiknop op de tuner of met de
afstemtoetsen van de afstandsbediening tijdens
AUTO TUNING stemt de RT-955 automatisch
af op de eerstvolgende goed te ontvangen
zender. Is dit niet de gewenste zender, herhaal
dan de procedure. Zwakke zenders worden
met deze zoekmethode overgeslagen. Wordt
er geen goed ontvangbare zender ontdekt dan
gaat de tuner terug naar de laatst afgestemde
zender.
Om over te schakelen van frequentie
afstemming naar automatische afstemming
gebruikt u de “AUTO TUNING” toets (15) (34).
Tijdens het automatisch afstemmen verschijnt
“AUTO” in het infoscherm.
EXTRA INFORMATIE:
Wanneer u middels de
“TUNE/PRESET” toets (16) de PRESET functie
activeert wordt de AUTO/TUNING functie
opgeheven. Zie volgende onderwerp.
RT-955_multispreads.p65
5
• verkeersinformatie
• roltekst voor aankondigingen of algemene
informatie
Met de “PRESET SCAN” toets (17) (40) kunt
u alle voorkeurzenders de revue laten passeren.
Wanneer u deze toets indrukt laat de RT-955
alle voorkeurzenders gedurende vijf seconden
op volgorde horen. Wilt u deze activiteit staken,
druk dan nogmaals op deze toets.
EXTRA INFORMATIE:
Wanneer u tijdens het
weergeven van een voorkeurzender de
PRESET SCAN functie activeert, gaat de
RT-955
naar
de
eerstvolgende
voorkeurzender op rij om vervolgens de hele
rij af te werken en pas weer te stoppen op
het station waar de rondgang begon. Is de
tuner afgestemd op een zender niet uit de rij
van voorkeurstations dan start de PRESET
SCAN functie met voorkeurzender 1 om
vervolgens de hele rij op volgorde af te
werken.
WARNING:
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose the unit to moisture or water. Do not allow
foreign objects to get into the enclosure. If the unit
is exposed to moisture, or a foreign object gets into
the enclosure, immediately disconnect the power cord
from the wall. Take the unit to a qualified service
person for inspection and necessary repairs.
NOTE:
Ventilation: L’appareil doit être placé de telle manière que
sa propre ventilation puisse fonctionner. Par exemple, il ne
doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture
ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes
d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne
circulation d’air autour des orifices d’aération.
Chaleur: Cet appareil doit être placé loin de toute source de
chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur
ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance)
produisant de la chaleur.
• de mogelijkheid naar een zender te zoeken
met een bepaald soort programmainhoud
(PTY).
Read all the instructions before connecting or operating the
component. Keep this manual so you can refer to these safety
instructions.
• de mogelijkheid van het zoeken naar een
zender die verkeersinformatie uitzendt (TP).
Heed all warnings and safety information in these instructions and on the product itself. Follow all operating instructions.
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against interference in a residential installation.
This equipment generates and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause interference to radio or TV communications. There is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause interference to radio or television reception, which can determined by turning the equipment off and on, try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• de mogelijkheid om automatisch af te
stemmen op verkeersinformatie (TA).
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
You must allow 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance
around the unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or
similar surface that could block the ventilation slots. If the
component is placed in a bookcase or cabinet, there must be
ventilation of the cabinet to allow proper cooling.
• Increase the separation between the unit and the television tuner.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifier
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
• Connect the unit to an AC power outlet on a different electrical circuit.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période,
la prise secteur sera débranchée.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves,
or any other appliance that produces heat.
• Consult your authorized Rotel retailer for assistance.
The unit must be connected to a power supply only of the type
and voltage specified on the rear panel of the unit.
Français
Service après vente: L’appareil doit être immédiatement
éteint, débranché puis éventuellement retourné au service
après-vente agréé dans les cas suivants:
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an exact equivalent. Do not modify
the supplied cable in any way. Do not attempt to defeat grounding and/or polarization provisions. Do not use extension cords.
L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne
de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Daarbij biedt RDS verschillende zoekroutines
zoals:
EXTRA INFORMATIE:
De voorkeur aftasttoets
De automatische
afstem-toets
5
De RDS functie is geheel
afhankelijk van het feit of een zender wel
RDS data uitzendt. Dus kunt u RDS
informatie alleen maar daar ontvangen
waar de zenders voorzien zijn van RDS
apparatuur. Ontvangt u geen RDS
informatie dan gedraagt de RT-955 zich
als een normale tuner.
EXTRA INFORMATIE :
RDS informatie wordt
alleen maar uitgezonden via FM zenders.
Bovenstaande ontvangst-procedure is dan
ook slechts van toepassing in de FM-band.
De infoschermtoets
Er zijn vijf verschillende infoschermmogelijkheden wanneer een zender RDS data
uitzendt en de desbetreffende RDS indicator
oplicht. Druk herhaaldelijk op de RDS
infoschermtoets “DISPLAY” (24) of (54) om
achtereenvolgens de onderstaande opties te
kunnen aanschouwen:
RDS ontvangst
1. De zendfrequentie waarop de afgestemde
zender uitzendt.
We hebben de Rotel RT-955 uitgerust met RDS
(Radio Data System) ontvangstmogelijkheden.
Met RDS krijgt u toegevoegde informatie die
als een gecodeerde datastroom wordt
meegezonden bij het gewone signaal van een
zender. Deze datastroom wordt gedecodeerd
door een decoder in de RT-955 en kan u
voorzien van de volgende informatie:
2. De (roep)naam van de zender waarop
afgestemd is. (b.v. radio 1). Zendt de
betreffende zender geen RDS data uit dan
knippert in het venster “PS”.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched,
bent at severe angles, exposed to heat, or damaged in any
way. Pay particular attention to the power cord at the plug
and where it exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet if
the unit is to be left unused for a long period of time.
Immediately stop using the component and have it inspected
and/or serviced by a qualified service agency if:
• The power supply cord or plug has been damaged.
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
• The unit has been exposed to rain.
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way
Place the unit on a fixed, level surface strong enough to support its weight. Do not place it on a moveable cart that could
tip over.
3. Het type programma. Hier wordt gekozen
uit een standaard lijst van programmatypes
en die helaas in het Engels is
9/29/99, 2:22 PM
Explication des symboles graphiques
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION,
NE PAS RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN
CAS DE PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique
à l’utilisateur la présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation accompagnant
l’appareil. Leur lecture est impérative.
ATTENTION: Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement
à une personne qualifiée.
ATTENTION: Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide
ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation
; Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à
l’intérieur, couper immédiatement l’alimentation secteur de
tous les appareils. Débrancher l’appareil des autres maillons,
et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne
qualifiée et agréée.
Lisez les instructions: Tous les conseils de sécurité et
d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner
l’appareil. Conservez soigneusement ce livret - Vous devez
pouvoir le consulter à nouveau pour de futures références.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont
indiqués sur la face arrière de l’appareil.
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni,
ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou
changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la
prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon
rallonge.
• Le cordon secteur ou la prise ont été endommagés.
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de
l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses
performances sont anormalement limitées.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Placer l’appareil sur une surface plane, solide et rigide. Ne
jamais placer l’appareil sur une surface ou un support mobile
pouvant basculer.
Deutsch
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des
Gerätes genau durch. Sie enthält wichtige
Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, daß sie jederzeit
zugänglich ist.
Außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen
Handgriffen sollten vom Bediener keine Arbeiten am
Gerät vorgenommen werden. Das Gerät ist
ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann zu
öffnen und zu reparieren.
Respectez tous les conseils: Tous les conseils de sécurité
doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions
- Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement
indiquées dans ce manuel.
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben
werden. Um die Gefahr von Feuer oder eines
elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen keine
Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Sollte dieser Fall trotzdem einmal eintreten, trennen
Sie das Gerät sofort vom Netz ab. Lassen Sie es von
einem Fachmann prüfen und die notwendigen
Reparaturarbeiten durchführen.
Entretien: L’appareil doit être nettoyé uniquement selon les
recommandations de son constructeur.
Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.
RT-955
6
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht
unbeaufsichtigt betrieben werden.
Ist das Gerät z.B. während des Transports über längere Zeit
Kälte ausgesetzt worden, so warten Sie mit der Inbetriebnahme,
bis es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und das
Kondenswasser verdunstet ist.
Bitte stellen Sie sicher, daß um das Gerät ein Freiraum von
10 cm gewährleistet ist, so daß die Luft ungehindert zirkulieren
kann. Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich
oder ähnliche Oberflächen, um die Ventilationsöffnungen nicht
zu verdecken. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder
in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Italiano
ATTENZIONE: rischio di scossa elettrica, non aprire.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scossa, non
togliete il coperchio del cabinet. Non contiene parti
utili per l'utente. Per l'assistenza fate riferimento
a personale qualificato.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI:
Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte della
presenza di materiale non isolato a "voltaggio elevato"
all'interno del prodotto che può essere abbastanza
potente da costituire pericolo di folgorazione.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige
wärmeerzeugende Geräte).
Il punto esclamativo entro un triangolo equilatero vi
avverte della presenza di istruzioni importanti per
l'utilizzo e la manutenzione nel manuale che
accompagna l'apparecchiatura.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie,
ob die Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung
ist an der Rückseite des Gerätes angegeben.
ATTENZIONE: Non vi sono parti interne riparabili
dall’utilizzatore. Per l’assistenza fate riferimento a
personale qualificato.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen
Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das
Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungsund/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel
sollte an eine zweipolige Wandsteckdose angeschlossen werden.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, daß sie nicht beschädigt werden
können (z.B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder
Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern,
Verteilern und den Anschlußstellen des Gerätes geboten.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio o di
folgorazione, non esporre all’umidità o all’acqua.
Evitare che oggetti estranei cadano all’interno del
cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità
o un oggetto estraneo è caduto all’interno del cabinet, staccare il cordone di alimentazione dalla presa
di rete. Portare l’apparecchio ad un centro di assistenza
qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare
l’apparecchio alla rete di alimentazione. Conservate questo
manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb
nehmen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le operazioni per
il funzionamento.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes
Fachpersonal zu Rate, wenn:
Pulire l’unità solamente con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
Lasciate uno spazio libero di 10cm intorno all’unità.
L’apparecchiatura non dovrebbe essere posta su un letto,
divano, tappeto, o posti che possano bloccare le aperture di
ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria o
in un cabinet, fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno
all’unità per consentire un’adeguata ventilazione e
raffreddamento.
• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
• das Gerät Regen ausgesetzt war,
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine
deutliche Leistungsminderung aufweist,
• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit
der Reinigung des Gerätes beginnen. Reinigen Sie die
Oberflächen des Gerätes nur mit einem weichen, trockenen
Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Vor der erneuten Inbetriebnahme des Gerätes
ist sicherzustellen, daß an den Anschlußstellen keine
Kurzschlüsse bestehen und alle Anschlüsse ordnungsgemäß
sind.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene
Unterlage. Es sollte weder auf beweglichen Unterlagen noch
Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.
47
Non far passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere
schiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore
o danneggiato in alcun modo. Fate particolare attenzione al
cavo di alimentazione all’altezza della spina e nel punto in
cui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.
Il cordone di alimentazione dovrebbe essere scollegato quando
l’apparecchiatura è inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
L’apparecchiatura dovrebbe essere subito disattivata e data
a personale qualificato quando:
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati
• Oggetti sono caduti, o del liquido è stato versato
nell’apparecchio
• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia
• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale
• L’apparecchiatura è caduta, o è stata in qualche modo
danneggiata
Posizionate l’unità su una superficie piana abbastanza resistente
da sopportare il suo peso. Non posizionatela su un carrello
che potrebbe ribaltarsi.
NOTA PER L’INSTALLATORE DI SISTEMI TV VIA CAVO
Richiamate l’attenzione dell’installatore di antenne o del
sistema CATV sull’Articolo 820-40 del NEC. Questo fornisce
linee guida per una corretta messa a terra e in particolare
specifica che il cavo di terra dovrà essere collegato all’impianto
di messa a terra dell’edificio il più vicino possibile all’ingresso
dei cavi. Vedi il diagramma di installazione.
NOTA: Questa apparecchiatura è stata verificata e soddisfa
le specifiche per un apparecchio digitale di Classe B che fanno
seguito alla parte 15 dei Regolamenti FCC. Queste limitazioni
sono previste per fornire una ragionevole protezione da
interferenze in una istallazione residenziale. Questa
apparecchiatura genera e può irradiare energia da frequenza
radio e, se non istallata e utilizzata secondo le istruzioni, può
causare interferenze a trasmissioni radio o TV. Non vi è alcuna
certezza che l’interferenza non si verificherà in una particolare
istallazione. Se questa apparecchiatura causerà interferenze
alla ricezione radio o televisiva, che può essere determinata
dall’accensione e dallo spegnimento dell’apparecchiatura,
cercate di eliminare le interferenze applicando una o più delle
seguenti misure:
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come
caloriferi, termostati, stufe, o altri apparecchi che producano
calore
• Riorientate o riposizionate l’antenna ricevente.
L’apparecchiatura dovrebbe essere collegata solamente a una
sorgente elettrica del tipo descritto nelle istruzioni o indicato
sul pannello posteriore dell’apparecchiatura.
• Collegate l’unità ad una presa di alimentazione
appartenente ad un altro circuito elettrico.
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo
a due poli polarizzato che viene fornito o con un equivalente.
Non cercate di eliminare la massa o di manomettere le
polarizzazioni. Il cavo dovrebbe essere collegato ad un’uscita
a muro polarizzata a due poli collegando la lamella piatta
della spina nella fessura più ampia. Non usate prolunghe
• Aumentate la distanza tra l’apparecchiatura e il
sintonizzatore TV.
• Consultate il vostro rivenditore autorizzato Rotel per
l’assistenza.
• Met de frequentie zoekfunctie kunt
u de band op en af gaan op zoek naar
goed te ontvangen zenders. Zet eerst de
“TUNE/PRESET” toets (16) (41) op TUNE
en schakel de “AUTO TUNING” functie
(15) (34) aan. U kunt nu automatisch
afstemmen.
• U kunt ook direct afstemmen op uw
voorkeurzenders. Zet eerst de “TUNE/
PRESET” toets (16) (41) op TUNE. Toets nu
de gewenste voorkeurzender in middels
de numerieke toetsen.
• Met de voorkeurzender zoekfunctie kunt u uw voorraad
voorkeurzenders “afzappen”. Druk op de
“PRESET SCAN” toets (17) (40) om het
zappen te starten.
• RDS biedt u een scala aan alternatieve
afstem- en zoekmogelijkheden, die
gebaseerd is op een datastroom die wordt
meegezonden bij bepaalde zenders. Zie
het RDS hoofdstuk voor gedetailleerde
informatie.
De bandkeuzetoets
“BAND”
Met de bandkeuzetoets kiest u of u de tuner
wilt afstemmen op de middengolf- of op de
FM-band. Links op het infoscherm kunt u zien
voor welke band u heeft gekozen, met daarbij
de frequentie van de zender waarop u heeft
afgestemd.
De afstemorganen
De grote draaiknop op de voorkant en de
corresponderende toetsen op de
afstandsbediening zijn de belangrijkste
organen waarmee u kunt afstemmen.
Op de voorkant: Draai aan de grote knop
(19) om af te stemmen. Naar rechts voor een
hogere frequentie en naar links voor een lagere
frequentie.
Op de afstandsbediening: Gebruik de
toetsen “<TUNE/PRESET>” (43) rechts onder
op de afstandsbediening om af te stemmen.
De rechter voor naar een hogere frequentie
en de linker voor naar een lagere frequentie.
U kunt met beide organen op verschillende
manieren afstemmen afhankelijk van de wijze
waarop de tuner staat ingesteld:
RT-955_multispreads.p65
6
9/29/99, 2:22 PM
Tijdens frequentie-afstemming met de
AUTO TUNING functie uit. Druk op één
van de afstemtoetsen (43) om handmatig
frequentiestap voor frequentiestap door de
afstemband heen te gaan ongeacht of er een
zender is of niet.
Tijdens frequentie-afstemming met de
AUTO TUNING functie aan. Druk op één
van de afstemtoetsen (43) om het automatisch
afstemmen te starten. De tuner gaat nu de band
op of af zoekend naar de eerst goed
ontvangbare zender. Mocht dit niet een
gewenste zender zijn druk dan nogmaals op
dezelfde toets om de procedure te herhalen.
Tijdens het automatisch afstemmen worden
zwakke zenders overgeslagen. Mocht de tuner
geen goed te ontvangen zender meer
tegenkomen, dan gaat hij automatisch weer
terug naar de laatst afgestemde zender.
(Zie ook de hoofdstukken afstem/voorkeur
keuzetoets en voorkeur aftasttoets voor
gedetailleerde informatie over dit onderwerp.)
Tijdens voorkeurzender afstem-ming:
druk u op één van de afstemtoetsen (43) om
op de volgende resp. vorige voorkeurzender
af te stemmen. (Zie ook het hoofdstuk afstem/
voorkeur keuzetoets voor gedetailleerde
informatie over dit onderwerp.)
Tijdens RDS PTY afstemming: drukt u op
één van de afstemtoetsen (43) om het gewenste
programmasoort van de getoonde lijst te
kunnen kiezen. (Zie ook de hoofdstukken RDS
en RDS PTY toets voor gedetailleerde informatie
over dit onderwerp.)
EXTRA INFORMATIE: Op het infoscherm bevinden
zich een paar aanduidingen die u bij het
afstemmen kunnen helpen. Heel groot wordt
getoond de afstemfrequentie welke meegaat
gedurende het afstemmen. Een signaalsterkte
indicator toont de veldsterkte waarmee de
zender binnenkomt. Het woordje “TUNED”
verschijnt in het scherm wanneer correct op
een zender is afgestemd en tevens verschijnt
“ST” wanneer het een stereozender betreft
alsmede informatie over de wijze van
afstemming.
Nederlands
Het numerieke toetsenbord: De
voorkeurzendertoetsen
Het geheugen van de RT-955 kan 30
voorkeurstations bevatten zowel op de
middengolf als op de FM. U kunt deze
oproepen d.m.v. de toetsen van het numerieke
toetsenbord.
Om een zender in het geheugen te zetten, doet
u de volgende handelingen:
1. Stem af op de gewenste zender. Hetzij op
de middengolf of de FM-band.
2. Druk op de toets “MEMORY” (14). De
indicator MEMORY gaat knipperen.
3. Druk, terwijl MEMORY knippert, op het
gewenste nummer waaronder u de
betreffende zender wilt verstoppen.
Voorbeeld: Om de gevonden zender onder
drie te zetten drukt u tijdens het knipperen
op 3 en als u hem onder 15 wilt laten schuil
gaan, drukt u eerst op 1 en vervolgens op
5.
4. Wanneer een bepaald voorkeurnummer
al was bezet door een andere zender zal
deze worden overschreven (pech: zender
weg).
Om af te stemmen op een
voorkeurstation hoeft u alleen maar
de betreffende toets in te drukken van
één van de numerieke toetsenborden.
Bijvoorbeeld: Voor voorkeurzender drie drukt
u op 3 en voor voorkeurzender vijftien drukt
u eerst op 1 en daarna op 5.
Wilt u afstemmen op voorkeurzender
30, toets dan 0.
EXTRA INFORMATIE: Het numerieke toetsenbord
kan ook gebruikt worden voor het direct
intoetsen van een zenderfrequentie (zie
hieronder).
De frequentiekeuzetoets:
Directe frequentie inbreng
Als u de frequentie van een bepaalde zender
weet, kunt u die direct intoetsen met de
“FREQUENCY DIRECT” toets.
1. Druk op de “FREQUENCY DIRECT” toets
(30) om de functie van het numerieke
nummerbord te veranderen van voorkeurnaar direct frequentiekeuzegebruik. De
zender-frequentie verandert nu in 4
RT-955 Middengolf/FM Stereo Afstemeenheid
46
afstand te kunnen bedienen ondanks dat hij
niet binnen bereik is van uw afstandsbediening.
Informeer bij uw Rotel adviseur over de
mogelijkheden en de manier waarop u zo’n
ontvanger moet aansluiten.
De aan/uitschakelaar
De seriële computer
aansluiting
Wanneer u de RT-955 aan wilt zetten drukt u
deze schakelaar in. Het lampje boven deze
schakelaar gaat nu aan ten teken dat de tuner
aan staat.
Met deze RS-232 aansluiting kunt u de RT-955
bedienen via een opzich staand huis
automatiseringssysteem of met de thuiscomputer
uitgerust met speciale “software”. Raadpleeg
uw leverancier betreffende de mogelijkheden
en de speciale verbinding met de DB-9 plug.
EXTRA INFORMATIE:
U kunt ook informatie
betreffende bediening via een “PC” inwinnen
op onze website:
www.rotel.com/downloads/
De belangrijkste
bedieningsorganen
We raden u aan alvorens met het aansluiten
te gaan beginnen de voor- en achterkant van
de RT-955 even rustig te bestuderen. De
nummers bij de onderwerpen refereren aan
de tekeningen elders in de gebruiksaanwijzing
en helpen u vertrouwd te maken met de
aansluitingen,
mogelijkheden
en
bedieningsorganen van de RT-955.
De meeste functies vindt u zowel op het
apparaat als op de afstandsbediening die bij
uw RT-955 geleverd wordt. Er zijn echter een
paar functies die zich slechts op een van beide
bevinden. Ziet u bij een bepaald onderwerp
twee nummers dan betreft het eerste nummer
de functie op de RT-955 en het tweede nummer
dezelfde functie op de afstandsbediening.
EXTRA INFORMATIE: De bedienings-organen die
het afstemgedeelte betreffen worden in de
volgende
secties
van
deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
RT-955_multispreads.p65
7
De aan/uitschakelaar vindt u links op de
voorkant van de tuner onder de aanduiding
“POWER” en heeft geen dubbelganger op de
afstands-bediening.
INFORMATIE : Wanneer u een
geschakelde spanningsuitgang van een ander
component gebruikt om de RT-955 van
energie te voorzien, laat dan de aan/
uitschakelaar van de tuner ingedrukt.
EXTRA
Het afstandsbedieningsoog
Dit oog ontvangt de infraroodsignalen van de
afstandsbediening. Zorg ervoor dat dit oog
zonder blokkades de afstandsbediening tijdens
het bedienen kan zien.
7
Het instellen van de
landencode
Español
De RT-955 kent twee ingebakken codes: één
voor de Verenigde Staten en één voor Europa.
Met deze configuraties kunt u de RT-955
aanpassen aan de radiosituatie ter plekke,
zoals de frequentieintervallen op middengolf
en FM en de verschillen in RDS ontvangst. Als
het goed is hoeft u er niets aan te doen uw
RT-955 is voor Europa ingesteld.
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA
DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA SUPERIOR.
NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN
EL INTERIOR DEL APARATO. CUALQUIER OPERACION DE
MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL
CUALIFICADO.
Het instellen voor de Verenigde Staten.
Druk gedurende 5 seconden tegelijkertijd op
de toetsen “POWER” (7), “MEMORY” (14)
en de “9” van het numerieke toetsenbord. Op
het scherm verschijnt nu het woordje
LOADING. De RT-955 is nu “USA ready”.
Este símbolo es para alertar al usuario sobre la presencia de
instrucciones importantes relacionadas con el funcionamiento
y el mantenimiento (servicio) tanto en este manual como en
la literatura que acompaña al producto.
Het instellen voor Europa. Druk
gedurende 5 seconden en tegelijkertijd op de
toetsen “POWER” (7), “MEMORY” (14) en de
“0” van het numerieke toetsenbord. Op het
scherm verschijnt nu het woordje LOADING.
De RT-955 kunt u nu op correcte wijze in Europa
gebruiken.
Het infoscherm
Het scherm op de voorkant van de RT-955 toont
u de informatie die u nodig heeft t.b.v. de
bediening van het apparaat.
De “DIMMER” toets
Deze functie vindt u alleen maar op de
afstandsbediening. Met de “DIMMER” toets
(38) kunt u tijdelijk het helderheidsniveau van
het infoscherm wat lager instellen. Druk een
paar maal op de toets om het verschil te zien.
Wanneer u de tuner aanzet zal hij altijd op
de heldere instelling terugkomen.
De geheugentoets
“MEMORY”
Met deze toets kunt u diverse instellingen in
het geheugen van de RT-955 plaatsen, zoals
b.v. de voorkeurzenders op de FM. Verderop
in de gebruiksaanwijzing staat exact hoe te
handelen in welke omstandigheid.
De belangrijkste
afstemtoetsen
De RT-955 is een middengolf/FM tuner met
RDS data ontvangstmogelijkheden en de
mogelijkheid om 30 zenders in het geheugen
vast te leggen. Ook kunt u met de RT-955 op
verschillende manieren afstemmen. Hieronder
vindt u een overzicht van die mogelijkheden.
(Meer details vindt u in de hoofdstukken over
het betreffende onderwerp.)
• Met de handmatig afstem-methode
kunt u ouderwets door het draaien van de
afstemknop (19) of de “TUNE” toetsen op
de afstandsbediening (43) de band op en
af gaan. Zet eerst de “TUNE/PRESET” toets
(16) (41) op TUNE en schakel de “AUTO
TUNING” functie (15) (34) uit. U kunt nu
handmatig afstemmen.
• Door de frequentie in te toetsen, kunt
u direct op een gewenste zender
afstemmen. Druk eerst op de “FREQUENCY
DIRECT” toets op de afstandsbediening (30)
en breng de afstemfrequentie in van de
betreffende zender middels de numerieke
toetsen.
RIESGO DE ELECTROCUCION: NO ABRIR
Este símbolo es para alertar al usuario sobre la presencia de
tensiones peligrosas no aisladas en el interior del aparato
susceptibles de constituir un riesgo de electrocución.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por
el usuario en el interior del aparato. Cualquier
operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo
por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se
produzca un incendio o una descarga eléctrica, no
exponga el RT-955 al agua o la humedad. No permita
que ningún objeto extraño penetre en el interior del
aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad
o algún objeto extraño penetra en su interior,
desconecte inmediatamente el cable de alimentación
de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario,
envíe el aparato a un especialista cualificado para
su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de
conectar o hacer funcionar el RT-955. Conserve este manual
cerca de usted para el caso de que necesite revisar las
instrucciones de seguridad que se indican a continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información
relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones
como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las
instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del RT-955 únicamente con una gamuza
seca o un aspirador.
Mantenga siempre despejadas las ranuras destinadas a la
ventilación del aparato. Por ejemplo, no coloque nunca el
RT-955 sobre una cama, un sofá, una alfombra o una superficie
similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si
el RT-955 está ubicado en la estantería de una librería o un
mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y
ventilación en el mueble para permitir una refrigeración
adecuada.
Mantenga el RT-955 alejado de radiadores, estufas, cocinas
o de cualquier otra instalación que produzca calor.
El RT-955 debe ser conectado únicamente a una fuente de
alimentación del tipo y tensión especificados en su panel posterior.
Conecte el RT-955 a una toma de corriente eléctrica únicamente
a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado
suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifique de ningún modo dicho cable. No intente desactivar
los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización.
El cable debería ser conectado a una toma de corriente eléctrica
9/29/99, 2:22 PM
de dos terminales que se adapten perfectamente a las clavijas
del cable de alimentación del RT-955. No utilice ningún tipo
de cable de extensión.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda
ser aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto
al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención
al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también
a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red
eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante
un largo período de tiempo (por ejemplo durante las vacaciones
de verano).
Desconecte inmediatamente el RT-955 y envíelo a un servicio
técnico cualificado para su inspección/reparación si:
• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha
sido dañado.
• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Coloque el RT-955 sobre una superficie fija y equilibrada que
sea suficientemente resistente para soportar su peso. No coloque
nunca el RT-955 en una carretilla móvil de la que pudiera
volcar.
NOTA PARA INSTALADORES DE SISTEMAS CATV:
Nederlands
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrische schokken
of brand te vermijden: zorg dat het apparaat niet nat wordt.
Verwijder de kast niet: er bevinden zich in het apparaat geen
bedieningsorganen. Indien nodig waarschuw een bevoegd
technicus!
EEN LAATSTE WAARSCHUWING:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen: laat het
apparaat gesloten. Iedere reparatie dient door een
gekwalificeerde technicus verricht te worden.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat
gaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermee
om moet gaan en dat zo veilig mogelijk. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop van
tijd nog weet te herinneren.
De waarschuwingen op het apparaat en in de
gebruiksaanwijzing zijn belangrijk, sla ze niet in de wind.
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte
droge doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit
een oplosmiddel van welke soort dan ook.
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een
behoorlijke koeling niet in het gedrang komt. Voorbeeldjes:
Gebruik het apparaat niet op bed, sofa, plaid of andere
onregelmatige oppervlakken, waardoor de ventilatiegaten
geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het inbouwen in
een te kleine ruimte kan een voldoende koeling in de weg
staan.
Recuerde, a quien instale el sistema o la antena CATV, el Artículo
820-40 del NEC (“National Electric Code”), en el que
suministran líneas de actuación para llevar a cabo una adecuada
conexión a masa y, en concreto, se especifica que el cable
utilizado para la misma deberá ser conectado al sistema de
conexión a masa del edificio. Ver al respecto el diagrama de
instalación adjunto.
Het apparaat moet verre gehouden worden van
warmtebronnen zoals: radiatoren en kachels, maar ook
versterkers.
NOTA: Este aparato ha sido debidamente probado y satisface
los límites de funcionamiento correspondientes a un
componente digital de Clase B especificados en el Apartado
15 de la Normativa FCC. Dichos límites han sido diseñados
para proporcionar una protección razonable frente a
interferencias en instalaciones domésticas. Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y en el caso
de que no sea instalado y utilizado siguiendo las instrucciones
suministradas por el fabricante, puede causar interferencias
en comunicaciones de radio o televisión. No se garantiza que
tal interferencia no pueda tener lugar en una instalación
particular. Si este aparato interfiere la recepción de programas
de radio o televisión, lo que puede determinarse activándolo
y desactivándolo, intente corregir la interferencia aplicando
una o varias de las siguientes medidas.
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden met de
bijgeleverde netkabel, of een soortgelijke.
• Reoriente o reubique la antena de recepción.
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.
• Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador
del televisor.
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat
terecht zijn gekomen.
• Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito
eléctrico diferente.
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.
• Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel
en caso de que tenga cualquier otra duda.
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage zoals aangegeven op de achterkant, in dit geval 220 240 Volts 50 Hz.
Maatregelen dienen genomen te worden, die de aarding en
polarisatie van het apparaat niet te niet doen. Gebruik vooral
geen verlengsnoeren.
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat er niet
op getrapt kan worden of afgeklemd kan worden door scherpe
voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de
aansluiting in de wandcontactdoos en daar waar de kabel het
apparaat binnengaat of op het apparaat wordt aangesloten.
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet in gebruik is,
dient de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd te zijn.
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer
één van de volgende situaties zich voordoet:
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk
afwijkend gedrag vertoont..
• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd
is.
Plaats het apparaat op een vaste, vlakke en stevige ondergrond.
Plaats hem niet op een verrijdbare wagen die gemakkelijk
om kan vallen.
RT-955 AM/FM Stereo Tuner
8
Basic Tuning Controls ............................ 10
Contents
BAND Button
11
TUNING Controls
11
NUMERIC Buttons:
Station Presets
11
About Rotel ........................................... 8
FREQUENCY DIRECT Button:
Direct Access Tuning
11
Getting Started ...................................... 8
AUTO TUNING Button
12
1: Controls and Connections
2
2: Hook-up Illustration
2
3: RR-T91 Remote Control
3
RT-955 Key Features
9
TUNE/PRESET Button
12
Unpacking
9
PRESET SCAN Button
12
Placement
9
RDS and RBDS Broadcast Reception ...... 12
Rear Panel Connections .......................... 9
DISPLAY Button
13
RCA Outputs
9
PTY Button
13
AM Loop Antenna
9
TP Button
13
FM Antenna
9
TA Button
13
AC Input
9
AF Button
13
REMOTE EXT IN Jack
10
Additional Tuning Features .................... 13
COMPUTER I/O Interface
10
FM MONO Button
13
Basic Operating Controls ....................... 10
ANT ATT Button
14
Power Button
10
FM IF NARROW Button
14
Remote Sensor
10
ANT A/B Button
14
Front Panel Display
10
Specifications ....................................... 14
DIMMER Button
10
FM Tuner
14
MEMORY Button
10
AM Tuner
14
Setting Country Mode
10
General
14
45
About Rotel
De belangrijkste eigenschappen
Alles over de achterkant
A family whose passionate interest in music led them to manufacture high fidelity components of uncompromising quality founded
Rotel over 30 years ago. Through the years
that passion has remained undiminished and
the family goal of providing exceptional value
for audiophiles and music lovers regardless
of their budget, is shared by all Rotel employees.
• Middengolf en FM ontvangst-mogelijkheden
Achterop de RT-955 vindt u de uitgangen voor
een versterker, aansluitingen voor twee FM
antennes en een middengolfantenne, een DB-9
aansluiting voor een computer, een aansluiting
voor een extra afstandsbedieningsoog en de
aansluiting voor de lichtnetkabel.
The engineers work as a close team, listening to, and fine tuning each new product
until it reaches their exacting musical standards. They are free to choose components
from around the world in order to make that
product the best they can. You are likely to
find capacitors from the United Kingdom and
Germany, semi conductors from Japan or
the United States, while toroidal power transformers are manufactured in Rotel’s own
factory.
Rotel’s reputation for excellence has been
earned through hundreds of good reviews
and awards from the most respected reviewers in the industry, who listen to music every day. Their comments keep the company
true to its goal - the pursuit of equipment that
is musical, reliable and affordable.
All of us at Rotel, thank you for buying this
product and hope it will bring you many hours
of enjoyment.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RT-955
AM/FM Stereo Tuner. Rotel’s Balanced
Design Concept combines advanced circuit
board layout, comprehensive parts evaluation, and extensive listening tests for superior sound and long term reliability. The
RT-955 will provide years of listening enjoyment.
• Eenvoudig te begrijpen infoscherm
• Voorkeurzenders
• Afstemmen met de hand en via
voorkeurzenders, het aftasten van de
voorkeurzenders en afstemmen direct op
de frequentie
• RDS (Radio Data System) ontvangstmogelijkheden
• Dubbele antenne-ingang
• Mono/stereo schakelaar, inschakel-bare
antenneverzwakker voor stations van zeer
dichtbij, breed/smalband instelmogelijkheid
• Draadloze afstandsbediening voor alle
functies
Het uitpakken
Haal het apparaat voorzichtig uit de
verpakking. Vergeet de afstandsbediening en
andere accessoires niet. Bewaar als het even
kan de verpakking. Altijd handig bij een
eventuele verhuizing of wanneer het apparaat
opgestuurd moet worden voor reparatie, want
er is geen betere bescherming tijdens transport
dan zijn eigen doos.
Een plek voor de RT-955
De plaats voor RT-955 moet vlak zijn, vrij van
vocht, trillingen en hoge temperaturen. Stel hem
niet bloot aan directe zonnestralen, sluit ‘m
niet op in een niet geventileerde ruimte en zet
er ook niets bovenop.
De RT-955 wordt wat warm, wij raden u dan
ook aan hem in een speciaal audiomeubel
te gebruiken. Daarin kan hij op zijn eigen plank
staan. Zet hem nooit op een eindversterker of
ander component. Zodoende voorkomt u
oververhitting, brom en interactie met andere
componenten van de hi-fi keten. Hou de
bekabeling aan de ruime kant, het
vereenvoudigt het installeren en eventuele
veranderingen later.
EXTRA INFORMATIE :
Wij raden u aan een
apparaat pas op het lichtnet aan te sluiten
nadat u zich ervan vergewist heeft dat alle
noodzakelijke verbindingen gemaakt en
correct zijn.
De cinch uitgangen
Op de achterkant van de RT-955 vindt u o.a.
de audio uitgangen (“OUTPUTS”). Deze cinch
pluggen moeten verbonden worden met de
ingangen van uw (voor)-versterker. Let u er
vooral op dat u links (“LEFT”) en rechts
(“RIGHT”) juist aansluit.
De meegeleverde middengolfantenne
Bij de RT-955 hebben we een z.g. ringantenne
verpakt voor de ontvangst van de lokale
middengolfzenders. Haal de antenne uit de
doos en leg hem in de buurt van de RT-955.
Verbindt de dubbele draad van de antenne
onder de schroefjes van de “AM LOOP”
aansluiting. Onder ieder schroefje een draadje.
Het geeft niet hoe u ze aansluit als u het maar
goed doet en er geen sluiting is.
Door het verdraaien van de antenne kunt u
de ontvangst beïnvloeden. Experimenteer naar
hartelust!
EXTRA INFORMATIE:
Als u een buitenantenne
gebruikt voor de middengolfontvangst,
monteer dan de dubbele draad aan dezelfde
antenne-ingangen als de ringantenne. Laat
een dergelijke antenne wel door een vakman
plaatsen.
Nederlands
FM signaal leverende satelliet tuner. Middels
de schakelaar “ANT A/B” (10) op de tuner
of (42) op de afstandsbediening kunt u van
de ene antenne- op de andere antenne-ingang
overschakelen.
E XTRA INFORMATIE : De bijgeleverde
noodantenne kan alleen gebruikt worden
wanneer u op steenworp afstand woont van
alle zenders, die u wenst te ontvangen. Wij
adviseren u dan ook deze in Nederland niet
te gebruiken.
Wilt u het toch proberen: rol de antenne uit
en steek de coaxplug in de antenne ingang
“A” of “B”. Manipuleer een beetje met de
antenne en wanneer u de beste richting heeft
gevonden kunt u hem aan een muur o.i.d.
vastzetten.
EXTRA INFORMATIE: De buitenantenne en de
kabel – Wanneer u zich niet in de
bevoorrechte positie bevindt dat u aan de
bovenstaande noodantenne genoeg heeft,
dan moet u een echte antenne op het dak
(laten) plaatsen. Ook om deze antenne aan
te sluiten steekt u de 75Ω plug in de antenne
ingang achterop de RT-955. Wilt u echter
een maximum aan stations dan staat de
meeste van u signaal uit de muur ter
beschikking: de kabel. Ook deze sluit u op
dezelfde manier aan.
De lichtnetaansluiting
De RT-955 is vanuit de fabriek ingesteld om
op 220-230 Volt wisselspanning te
functioneren. Probeer hem niet zonder meer
op een ander voltage te laten werken en
behandel het lichtnetsnoer met zorg. Bent u
niet zeker van het voltage: deze staat op het
typeplaatje op de achterkant van de tuner.
Steek het meegeleverde netsnoer in de “AC
INPUT” op de achterkant van de RT-955. Als
u alle andere verbindingen ook gemaakt heeft
kunt u de lichtnetsteker in het stopcontact steken
of in de geschakelde spanningsuitgang van
uw (voor)versterker.
De FM-antenne aansluiting
De RT-955 heeft aansluitingen voor twee FMantennes “A” en “B”. Daardoor bent u in staat
de tuner b.v. zowel op de kabel als op een
buitenantenne aan te sluiten. Of aan de kabel
en de meegeleverde binnenhuis-antenne of een
RT-955_multispreads.p65
8
9/29/99, 2:22 PM
De externe afstandsbedieningsaansluiting
Op deze 3,5 mm miniplug ingang kunt u een
infraroodontvanger (Xantech o.i.d.) aansluiten,
om het mogelijk te maken de RT-955 toch op
RT-955 Middengolf/FM Stereo Afstemeenheid
Inhoud
44
De belangrijkste afstemtoetsen ............. 46
De bandkeuzetoets “BAND”
47
De afstemorganen
47
Het numerieke toetsenbord:
De voorkeurzendertoetsen
47
Wij van Rotel ....................................... 44
De frequentiekeuzetoets:
Directe frequentie inbreng
47
Aan de slag met de RT-955 .................. 44
De automatische afstem-toets
48
De belangrijkste eigen-schappen
45
De afstem/voorkeur keuze-toets
48
Het uitpakken
45
De voorkeur aftasttoets
48
Een plek voor de RT-955
45
RDS ontvangst ..................................... 48
1: De bedieningsorganen en aansluitingen
2
2: Het aansluitingsschema
2
3: De RR-T91 Afstandsbediening
3
Alles over de achterkant ....................... 45
De infoschermtoets
48
De cinch uitgangen
45
De PTY toets
49
De meegeleverde midden-golfantenne
45
De TP toets
49
De FM-antenne aansluiting
45
De TA toets
49
De lichtnetaansluiting
45
De AF toets
49
De externe
afstandsbedie-ningsaansluiting
45
De seriële computer aansluiting
46
De belangrijkste bedieningsorganen ...... 46
Afstem extraís ..................................... 49
De monotoets
49
De antenne-verzwakker
toets
49
De aan/uitschakelaar
46
De smalle band toets
50
Het afstandsbedieningsoog
46
Het infoscherm
46
De antenne A/B
keuzetoets
50
Technische gegevens ............................. 50
De “DIMMER” toets
46
“MEMORY”
46
FM deel
50
Het instellen van de landencode
46
Middengolf deel
50
Algemeen
50
RT-955_multispreads.p65
9
English
9
Wij van Rotel
Het is alweer meer dan 30 jaar geleden dat
een familie met een gepassioneerde
betrokkenheid bij muziek besloot om zelf
geluidsapparatuur van onberispelijke kwaliteit
te gaan vervaardigen onder de naam Rotel.
Door de loop der jaren heen is die passie
gebleven en het familiedoel om audiofielen
en muziekliefhebbers voor aantrekkelijke
prijzen topkwaliteit te bieden wordt door iedere
Rotel-medewerker gesteund.
De technici werken als een hecht team al
tweakend en luisterend totdat ieder nieuw
produkt dat muzikale niveau heeft bereikt dat
hun bij de aanvang voor ogen stond. Zij
worden volkomen vrijgelaten in hun keuze van
componenten, waar ze ook van de wereld
vandaan moeten komen. In Rotel apparatuur
kunt u condensatoren vinden uit Duitsland en
Engeland of half geleiders uit Amerika en
Japan, terwijl de ringkerntransformatoren in
eigen huis worden vervaardigd.
Onze goede reputatie werd gevestigd door
honderden waarderende testrapporten en vele
onderscheidingen die wij hebben mogen
ontvangen van mensen die uit professie dag
in dag uit naar muziek luisteren. Hun kritiek
houdt ons bij de les: het vervaardigen van
muzikale, betrouwbare en betaalbare
apparatuur.
Door de aanschaf van dit produkt danken wij
u voor het vertrouwen in ons gesteld en wensen
wij u er veel en langdurig plezier mee.
Aan de slag met de RT-955
Wij danken u voor de aanschaf van onze
RT-955 middengolf/FM tuner. Voor het bereiken
van onze bekende geluidskwaliteit ontwikkelde
Rotel zijn “Balanced Design Concept”: een
combinatie van geavanceerde circuit opbouw,
een continue zoektocht naar de beste
onderdelen en vooral veel luisteren. Wij zijn
er dan ook van overtuigd dat de RT-955 u vele
jaren veel luisterplezier zal brengen.
RT-955 Key Features
• AM and FM tuning capabilities
• User-friendly Fluorescent Display
• 30 Station Presets for memorizing your
favorite stations
• Manual frequency and preset tuning, autosearch tuning, preset scanning, and frequency direct tuning.
• RDS (Radio Data System) capability for
Europe and RBDS (Radio Broadcast Data
Service) capability for the USA.
Rear Panel Connections
The RT-955 provides rear panel connections
for audio line level output, two FM antennas, an AM antenna, DB-9 computer interface, a remote IR sensor connection, and
AC power input.
NOTE: Do not plug any system component
into an AC source until system hookup is
complete and you are confident that all component-to-component connections have
been properly made.
• Dual selectable FM antenna inputs
• Stereo/mono switching, selectable local/
distance antenna attenuation, selectable
narrow/wide IF band.
• Full-function wireless remote control
Unpacking
Remove the unit from its packing. Look for
the handheld remote control and other accessories. Install the supplied batteries in the
remote control. Save the packing and box
as it will protect the RT-955 if you move or
need to return it for maintenance.
Placement
Place the RT-955 on a solid, dry, level surface away from direct sunlight, excessive
heat, high humidity, or strong vibrations.
The RT-955 can generate some heat during
normal operation. If installed in a cabinet,
make sure that there is adequate ventilation.
Make sure there is enough room behind the
RT-955 for easy hookup. Place the unit close
to the other components in your audio/video
system and, if possible, place it on its own
shelf. This will make initial cable routing,
hookup, and any subsequent system changes
easier. It also minimizes potential interference or heat buildup from other components.
Don’t stack heavy objects on top of the
RT-955. Do not expose the unit to moisture
as this could damage delicate circuitry and
result in a safety hazard.
9/29/99, 2:22 PM
RCA Outputs
A pair of line level RCA audio outputs sends
a fixed-level stereo signal from the RT-955
to your preamplifier, system controller, or
integrated amplifier. Use a standard RCA
audio cable to connect the LEFT OUTPUT jack
to the left channel tuner input on your system controller and the RIGHT OUTPUT jack
to the right channel tuner input on your system controller.
FM Antenna
The RT-955 has two FM antenna connections,
labeled A and B. This permits you to switch
between two different FM antenna systems
using a front panel or remote control switch.
This feature could be useful to switch between
an indoor antenna and an outdoor antenna
system or between a standard FM antenna
and a cable or satellite TV decoder that
provides an FM antenna signal.
NOTE: The following instructions assume the
use of a standard FM wire antenna supplied with the unit. To hook up a cable or
satellite TV FM antenna system, see the instructions supplied with that unit.
The RT-955 is supplied with a Tshaped indoor FM antenna. Remove
this antenna from the box and connect its
attached coax F-type plug to one of the the
FM antenna connectors on the RT-955. For
best reception, unfold the T-shaped antenna.
Eyelets at both ends of the T allow tacking
the antenna to a wall, if desired. Experiment
with positioning for best reception.
AM Loop Antenna
The RT-955 includes a loop antenna to receive AM radio signals. Remove this antenna
from the box and locate it near the RT-955.
Connect the 300 ohm twin-conductor wire
from the loop antenna to the pair of screw
terminals labeled AM LOOP, attaching one
wire to each terminal. It does not matter which
wire attaches to which terminal, but make
sure that the connections are solid and that
the two wires do not touch.
You may need to rotate or otherwise reorient the antenna to find the best position.
NOTE:
To use an outdoor antenna, connect
its 300 ohm twin-conductor wire to the G
and AM terminals in place of the loop antenna, only after a professional contractor
has installed the antenna system in accordance with local electrical codes.
NOTE: To use an outdoor antenna, connect
its 75 ohm coax lead wire to the FM connector in place of the indoor wire antenna,
only after a professional contractor has installed the antenna system in accordance
with local electrical codes. In the USA, you
will need to use the supplied F-type converter to connect the 75 ohm coax cable to
the antenna input.
AC Input
Your RT-955 is configured at the factory for
the proper AC line voltage in the country
where you purchased it (120 volts AC at
60Hz in the USA and 230 volts AC at 50Hz
in Europe). The AC line configuration is noted
on a decal on the back of your unit. Make
sure that your unit is configured properly for
your AC line voltage.
Plug the supplied cord into the AC INPUT
receptacle on the back of the unit. Once all
other rear panel connections are completed,
plug the power cord into an AC wall outlet
or switched AC outlet on another system
component.
RT-955 AM/FM Stereo Tuner
10
REMOTE EXT IN Jack
Power Button
This 3.5mm mini-jack receives command
codes from industry-standard infrared receivers (Xantech, etc.) via hard-wired connections. This feature could prove useful when
the unit is installed in a cabinet and the frontpanel sensor is blocked. Consult your authorized Rotel dealer for information on these
external repeaters and the proper wiring of
a jack to fit the mini-jack receptacle.
The POWER button is located on the front
panel of the RT-955 and is not duplicated
on the remote control.
COMPUTER I/O Interface
NOTE: If you are using a switched outlet on
another component to power the RT-955,
you should leave the POWER switch in the
ON position. The RT-955 will be switched
on and off by the other component’s
switched outlet.
This RS-232 serial computer interface connection allows you to operate the unit from
a stand-alone home automation controller
or from a PC computer running special software. Consult your authorized Rotel dealer
for information on these systems and the
proper interface with your RT-955’s DB9
serial connector.
NOTE:
Information on commercial software
for using your personal computer to operate audio/video components, including the
RT-955, can be found at the Rotel website:
www.rotel.com/downloads/
Basic Operating Controls
The following explanations will help you get
familiar with the features, and controls.
Number references corresponding to the illustrations at the front of this manual.
Most functions are duplicated on the front
panel and on the handheld remote control
shipped with your unit. When two reference
numbers appear, one refers to the location
of the control on the front panel, the other
refers to the location of the corresponding
control on the handheld remote. When only
one number is shown, that control is available only on the front panel or the remote,
as noted in the text.
Controls used for tuning the AM/FM
receiver are described in the next sections
of this manual.
Push the button IN to turn the unit on. The
LED above the switch and the front panel
display will light up. Push the button again
(returning it to the OUT position), to turn the
unit off.
Remote Sensor
This front panel sensor receives infrared signals from the remote control. Make sure you
do not accidentally block this sensor with
cables or accessories.
Front Panel Display
The large fluorescent display in the center
portion of the RT-955 provides status information used in operating the AM/FM receiver (such as station frequency display,
band, preset memory, RDS information, etc.).
DIMMER Button
Available only on the remote control, this button
temporarily reduces the brightness of the front
panel DISPLAY. Press the button to toggle between the normal brightness and reduced
brightness. When the tuner is turned off, the
DISPLAY will revert to its normal setting.
MEMORY Button
The MEMORY button is used to confirm and
memorize various settings in the setup and
operation of the RT-955, including tuner station presets. Its use is described in detail in
the relevant sections below.
NOTE:
RT-955_multispreads.p65
10
Setting Country Mode
The RT-955 has two default modes, one for
the USA and one for Europe. These configure the unit for differences in local markets,
including FM tuning intervals, AM tuning
intervals, and differences in the European
Español
43
RDS and United States RBDS standards. Your
unit has been factory configured to the correct default mode for the country in which
it was purchased.
To switch to the USA default mode,
press and hold the POWER, MEMORY, and
9 buttons for 5 seconds. The word LOADING will appear in the DISPLAY and the unit
will power up in the USA configuration.
To switch to the European default
mode, press and hold the POWER,
MEMORY, and 0 buttons for more than 5
seconds. The word LOADING will appear
in the DISPLAY and the unit will power up
in the European configuration.
Basic Tuning Controls
The RT-955 features a digital synthesized
AM/FM tuner with RDS or RBDS capability
and 30 station presets. The unit offers a wide
range of tuning options. Here is an overview
of the tuning options (more detailed information is provided in subsequent sections
of this manual):
• Manual frequency tuning lets you
tune up or down to the next station frequency. Set the TUNE/PRESET mode to
TUNE. Turn off AUTO TUNING. Use the
TUNING controls to tune up or down.
• Direct frequency tuning lets you enter
the desired station frequency digits. Press
the FREQUENCY DIRECT button on the
remote and enter the digits using the
NUMERIC buttons.
• Automatic frequency search tuning lets you search up or down to find
the next receivable broadcast signal. Set
the TUNE/PRESET mode to TUNE. Turn
on AUTO TUNING. Use the TUNING controls to search up or down.
• Memory station preset tuning lets
you directly enter the number of a memorized station preset number. Enter the
number of the memorized preset using
the NUMERIC buttons.
• Preset scan tuning lets you scan up/
down through the memorized station
presets. Press the PRESET SCAN button
to begin scanning.
(OFF). Sin embargo, si usted se encuentra en
una zona urbana muy cercana al transmisor
de radio, es posible que la señal entrante sea
lo suficientemente intensa para sobrecargar
las entradas de FM. Pulse este botón para
reducir el nivel de la señal entrante. Una vez
que el mismo haya sido activado, aparecerá
una indicación luminosa LOC en el visualizador
de funciones. Pulse el botón de nuevo para
regresar al funcionamiento normal. Este
conmutador sólo afecta a la recepción en FM.
Botón FM IF NARROW
La recepción en FM se basa en la recepción
y decodificación de una señal portadora
centrada en la frecuencia sintonizada. Para
acomodar emisoras cuya señal portadora
tenga la frecuencia ligeramente desajustada,
el receptor acepta señales cuya frecuencia se
sitúe muy cerca, en cualquiera de sus lados,
de la sintonizada. De este modo se consiguen
unos resultados satisfactorios en la mayoría
de condiciones de recepción.
Si usted se encuentra en una zona urbana en
la que haya un gran número de emisoras cuyas
frecuencias estén muy cercanas entre sí, es
posible que ocasionalmente note interferencias
debidas a las emisoras adyacentes. Para
proporcionar unas prestaciones superiores bajo
estas condiciones, el RT-955 le permite reducir
la gama de frecuencias situada en cada uno
de los lados de la frecuencia sintonizada,
reduciendo de este modo la interferencia entre
emisoras. Pulse el botón FM IF NARROW para
utilizar esta función. Para confirmarlo,
aparecerá una indicación luminosa NARROW
en el visualizador de funciones. Pulse de nuevo
el citado botón para volver al modo de
funcionamiento normal.
Botón ANT A/B
Tal y como se describe en la sección de este
manual correspondiente a las CONEXIONES
DEL PANEL POSTERIOR, el RT-955 incluye dos
conexiones para antena de FM designadas
por A y B. Este botón permite conmutar entre
las dos entradas de antena. Aparecerá una
indicación luminosa A o B en el visualizador
de funciones para confirmar cual de las dos
antenas de FM está siendo utilizada.
9/29/99, 2:22 PM
Características Técnicas
Sintonizador de FM
Sensibilidad Util:
12’2 dBf
Sensibilidad
para una Relación Señal/Ruido de 50 dB:
20’2 dBf (mono)
45’3 dBf (estéreo)
Relación Señal/Ruido (a 65 dBf):
75 dB (mono)
72 dB (estéreo)
Distorsión Armónica (a 65 dBf):
0’2% (mono)
0’3% (estéreo)
Respuesta en Frecuencia:
10-15.000 Hz, +/-3 dB
Relación de Captura:
2.0 dB
Selectividad de Canal Alterno:
47 dB (+/- 40 kHz)
Nivel de Rechazo de las Señales Espúreas:
90 dB
Nivel de Rechazo de la Frecuencia Imagen:
80 dB
Nivel de Rechazo de la Frecuencia
Intermedia (IF):
80 dB
Nivel de Supresión de las Señales de AM:
55 dB
Separación Estéreo (100 Hz/1 kHz/10
kHz):
40 dB/45 dB/35 dB
Nivel de Salida:
1’2 V
Entrada de Antena:
75 ohmios no balanceada
Sintonizador de AM
Sensibilidad Util:
300 uV/m
Selectividad:
25 dB
Distorsión Armónica:
0’5%
Nivel de Rechazo de la Frecuencia
Imagen:
45 dB
Relación Señal/Ruido:
48 dB
Nivel de Salida:
165 mV
Entrada de Antena:
Antena de Bucle Cerrado
General
Consumo:
10 vatios
Alimentación:
120 voltios/60 Hz (EE.UU.)
230 voltios/50 Hz (Europa)
Peso:
3’7 kg
Dimensiones (An x Al x Pr):
440x72x286 mm
Todas las especificaciones son correctas en el
momento de la impresión del presente manual.
Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin
aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas
registradas de The Rotel Co. Ltd., Tokio, Japón.
RT-955 Sintonizador Estereofónico de AM/FM
MUSICA CLASICA SERIA, OTROS TIPOS
DE MUSICA, TIEMPO, FINANZAS,
PROGRAMAS PARA NIÑOS, ASUNTOS
SOCIALES, RELIGION, CONVERSACIONES TELEFONICAS, VIAJES, OCIO,
MUSICA JAZZ, MUSICA COUNTRY,
MUSICA NACIONAL, MUSICA RETRO,
MUSICA FOLK y DOCUMENTALES). En
caso de que la emisora seleccionada no
esté difundiendo una señal RDS, el
visualizador de funciones mostrará una
indicación PT parpadeante.
4. TIEMPO (“CLOCK TIME”). Se trata de una
visualización de tiempo y fecha difundida
por la emisora. Si la emisora
seleccionada no está difundiendo una
señal RDS, el visualizador de funciones
mostrará una indicación CT parpadeante.
5. RADIOTEXTO (“RADIO TEXT”). Son
mensajes de texto adicionales difundidos
por la emisora que se desplazan a través
de la pantalla de visualización. Si la
emisora seleccionada no está
difundiendo una señal RDS, el
visualizador de funciones mostrará una
indicación RT parpadeante.
Botón PTY
La función de búsqueda PTY le permite a usted
explorar las emisiones disponibles para buscar
emisoras RDS que emitan un tipo de programa
con un contenido particular.
1. Pulse el botón PTY. El tipo de contenido
del programa RDS seleccionado
aparecerá en el visualizador de
funciones.
2. Si lo desea, cambie a un TIPO DE
PROGRAMA diferente utilizando los
botones TUNING para desplazarse a
través de la lista.
3. Pulse una segunda vez, dentro de un
intervalo de 5 segundos, el botón PTY.
El sintonizador intentará encontrar una
emisora RDS que esté difundiendo el tipo
de programa seleccionado. Si el botón
no es pulsado dentro de un intervalo de
5 segundos inmediatamente después de
seleccionar un tipo de programa, la
función PTY será cancelada.
4. Si no se localiza ninguna emisora para
el tipo de contenido deseado, el
sintonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
RT-955_multispreads.p65
11
42
5. Cancele la función PTY pulsando
cualquier otro botón (excepto DIMMER
y FM MONO).
Botón TP
Busca una emisora RDS que esté difundiendo
información sobre el estado del tráfico:
1. Pulse el botón TP. El sintonizador intentará
encontrar una emisora RDS que esté
difundiendo información sobre el estado
del tráfico.
2. Si no se localiza ninguna emisora, el
sintonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
3. Cancele la función TP pulsando cualquier
otro botón (excepto DIMMER y FM
MONO).
Botón TA
Busca una emisora RDS que esté difundiendo
anuncios especiales relacionados con el estado
del tráfico:
1. Pulse el botón TA. El sintonizador intentará
encontrar una emisora RDS que esté
difundiendo anuncios especiales
relacionados con el estado del tráfico.
2. Si no se localiza ninguna emisora, el
sintonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
3. Cancele la función TA pulsando cualquier
otro botón (excepto DIMMER y FM
MONO).
Botón AF
En algunos casos, una emisora RDS es parte
de una red de emisoras que difunden la misma
programación (por ejemplo, la programación
de la BBC1 para el Reino Unido puede estar
disponible en varias frecuencias diferentes).
Las emisoras que difunden esta programación
pueden transmitir una señal de datos RDS que
suministre al sintonizador una lista de
frecuencias alternativas en las que dicha
programación esté disponible. En el caso de
que esta lista de datos sea transmitida,
aparecerá un indicador AF en el visualizador
de funciones.
El botón AF es utilizado para explorar las
frecuencias alternativas con el fin de encontrar
una señal más intensa. Dicho botón sólo es
operativo cuando el indicador luminoso AF
está activado.
English
11
1. Pulse el botón AF. El sintonizador
explorará cada una de las frecuencias
alternativas correspondientes al mismo
programa presentes en la lista
memorizada y sintonizará la que posea
la señal más intensa.
2. En caso de que no se localice ninguna
emisora, el sintonizador regresará a la
última emisora sintonizada.
3. En caso de que la intensidad de la señal
correspondiente a la nueva emisora sea
más débil, el sintonizador regresará a
la emisora previamente sintonizada.
4. Cancele la función AF pulsando cualquier
botón (excepto DIMMER y FM MONO).
• RDS (Europe) or RBDS (USA) tuning provides a range of special tuning
and search features based on data codes
encoded with the broadcast signal. See
the RDS section of this manual for detailed
information.
BAND Button
The BAND button selects whether the tuner
will receive AM or FM broadcast signals.
Press the button to toggle back and forth
between AM and FM. A corresponding indicator will light at the left portion of the front
panel DISPLAY to confirm your choice. The
currently tuned station frequency will be
shown.
the TUNE/PRESET button and AUTO TUNING button sections for details on changing the tuning modes.]
In the PRESET TUNING mode, press a
TUNING button to advance to the next memorized station preset. [See the TUNE/PRESET
button section for details on changing the
tuning modes.]
In the RDS PTY search mode, press a
TUNING button to select the desired program type from the scrolling list in the display. See the section on RDS tuning for more
details. [See the RDS PTY button section for
details.]
To tune to preset 30, press the number 0.
When a station preset is selected, the preset number appears in the DISPLAY to the
right of the station frequency.
NOTE:
The NUMERIC buttons can also be
used for FREQUENCY DIRECT tuning.
NOTE:
Funciones de Sintonización
Adicionales
Los siguientes botones permiten acceder a
funciones que pueden utilizarse para mejorar
la recepción en FM y/o proporcionar
funcionalidad adicional.
Botón FM MONO
El botón FM MONO cambia la recepción de
señales en FM de estéreo a mono. En el modo
estereofónico, una señal estereofónica será
oída si la emisora está difundiendo una señal
estereofónica y si la misma posee la suficiente
intensidad. Para confirmarlo, se activará el
indicador luminoso “stereo” en el visualizador
de funciones del panel frontal. En el modo
monofónico, se oirá una señal monofónica
incluso si la emisora está difundiendo una señal
estereofónica.
NOTA:
La conmutación de estéreo a mono
puede ser una forma útil de mejorar la
recepción de señales de FM débiles o
distantes puesto que para obtener una
recepción limpia en mono se necesita menos
intensidad de señal que en estéreo.
Botón ANT ATT
Conocido comúnmente como selector LOCAL/
DISTANCE, el botón ANT ATT reduce el nivel
de la señal presente en la entrada de la antena
de FM. Para lograr la mejor recepción posible
de emisoras ubicadas a cierta distancia, este
botón debería estar en su posición por defecto
TUNING Controls
A large rotary control on the front panel and
a corresponding pair of buttons on the remote serve as the main tuning controls for
the RT-955.
Front Panel: Use the large rotary TUNING
knob. Turn clockwise to tune up or counterclockwise to tune down.
Remote Control: Use the pair of buttons
in the lower right corner of the remote control keypad labeled < TUNE / PRESET >.
Press the right button to tune up and the left
button to tune down.
These controls provides several different
tuning functions, depending on the mode of
operation:
In the FREQUENCY TUNING mode
with AUTO TUNING off, press a TUNING button to manually jump to the next
frequency, regardless of whether or not a
station is broadcasting on that frequency.
[See the TUNE/PRESET button and AUTO
TUNING button sections for details on changing the tuning modes.]
In the FREQUENCY TUNING mode
with AUTO TUNING on,, press a TUNING button to start auto tuning. The tuner
begins automatically scanning up or down
through the frequencies until the next receivable signal is detected. If this is not the desired
station, repeat the automatic tuning procedure to find the next station. Weak stations
will be skipped during auto tuning. If no
receivable signal is detected, the tuner will
revert to the last previously tuned station. [See
9/29/99, 2:22 PM
Several indicators in the front panel
display assist tuning. A large display shows
the tuned frequency and increases or decreases during tuning. A signal strength indicator shows the strength of the incoming
signal. A TUNED indicator lights when a
sufficiently strong signal is received. A ST
indicator lights when a stereo FM signal is
received. In addition, indicators show the
currently selected tuning mode.
To tune to a previously memorized
station preset from 1 through 29,
press the preset number using the
NUMERIC buttons. For example, to tune
to preset 3, press the 3 button. To tune to
preset 15, press the 1 button and then press
the 5 button within 5 seconds.
NUMERIC Buttons:
Station Presets
The RT-955 can store up to 30 station presets for recall at any time using the NUMERIC
keypad. These station presets can be used
for any combination of AM stations and FM
stations.
The RT-955 is delivered from the factory with
a set of generic station presets that may or
may not match any available stations in your
area. To memorize a new station preset:
1. Tune to the desired station, AM or FM.
2. Press the MEMORY button on the front
panel. A MEMORY indicator will flash
in the front panel display.
3. While the MEMORY indicator is flashing,
press the number of the preset where you
wish to store the station frequency. For
example, to memorize the station as
preset 3, press the 3 button. To memorize preset 15, press the 1 button followed
by the 5 button.
4. A previously stored frequency is erased
from memory when a new frequency is
memorized for the same preset number.
FREQUENCY DIRECT Button:
Direct Access Tuning
If you know the exact frequency of the desired station, you may tune it directly using
the FREQUENCY DIRECT button (remote only)
and the NUMERIC buttons.
1. Press the FREQUENCY DIRECT button to
change the NUMERIC buttons from station preset to direct access mode. The
station frequency in the front panel display will change to a series of bars, representing the digits of a station frequency,
with the first bar blinking.
2. Enter the first digit of the station frequency
using the NUMERIC buttons. The digit will
appear in the frequency display and the
next bar will flash. Enter the remaining
digits of the frequency. When all of the
digits have been entered, the tuner will
automatically tune to the displayed station frequency.
RT-955 AM/FM Stereo Tuner
NOTE:
On the USA version only, pressing
1 in the FM mode will enter 10 as the
digit in the frequency display. On the European version, it is necessary to press 1
and then 0 to enter 10. For US FM stations, press only one digit following the
decimal point as shown in the first example following. For European FM stations, press two digits after the decimal
point as shown in the second example.
12
TUNE/PRESET Button
The TUNE/PRESET button toggles between
FREQUENCY TUNING mode (the TUNING
controls advance to the next station frequency) and PRESET TUNING mode (the
TUNING controls advance to the next memorized station preset). To toggle between the
two modes, press the TUNE/PRESET button.
A PRESET indicator in the front panel DISPLAY will light when the PRESET mode is active.
EXAMPLES:
(USA FM) 87.50MHz
Press 8>7>5
(Europe FM) 87.50MHz Press 8>7>5>0
(all AM) 1610kHz
Press 1>6>1>0
If no frequency is entered within 5 seconds, the tuner will cancel FREQUENCY
DIRECT tuning mode and revert to the last
previously tuned station.
AUTO TUNING Button
The AUTO TUNING button toggles between
the frequency search tuning feature and
manual frequency tuning. When using the
TUNING controls on the front panel or remote in AUTO TUNING mode, the tuner will
begin automatically scanning up or down
through the frequencies until the next receivable broadcast signal is detected. If this is
not the desired station, use the TUNING
controls again to find the next station. Weak
stations will be skipped during auto tuning.
If no receivable signal is detected, the tuner
will revert to the previously tuned station.
To toggle between FREQUENCY TUNING
mode and AUTO TUNING mode, press the
AUTO TUNING button. An AUTO indicator will appear in the display.
NOTE:
AUTO TUNING mode is disengaged
when the TUNE/PRESET button is set to
PRESET tuning mode. See the following section.
NOTE:
AUTO TUNING mode is disengaged
when the TUNE/PRESET button is set to
PRESET tuning mode.
PRESET SCAN Button
This button activates a preset scanning feature. When you press the button, the tuner
will automatically scan through all memorized station presets, playing each for five
seconds before moving to the next. To stop
the station scanning on the desired station
preset, press the button again.
NOTE:
If a PRESET station is currently tuned
when the PRESET SCAN button is pressed,
scanning will start with the next higher preset number and continue through all preset
stations, stopping on the initial preset. If a
PRESET station is not currently tuned when
the button is pressed, scanning will start
from PRESET 1 and continue to PRESET 30.
RDS and RBDS Broadcast
Reception
The Rotel RT-955 is equipped with RDS (Radio
Data Systems) reception capabilities for
Europe and RBDS (Radio Broadcast Data
Service) capabilities for the United States.
These broadcast systems provide additional
functionality to FM radio reception by transmitting encoded information along with the
radio signal. This signal is decoded by an
RDS or RBDS receiver and can provide a
range of informational features including:
1. a display of the station’s identifying name
(e.g. BBC1)
2. a display of the station’s program content (e.g. ROCK or NEWS)
4. a scrolling text display for announcements
or information
In addition, RDS provides several advanced
search features including:
1. the ability to search for a station with the
desired program content (PTY)
2. the ability to search for traffic information (TP)
3. the ability to automatically search stations
broadcasting special traffic announcements (TA).
RDS broadcasting has been widely available
in many European markets for years. There
are a large number of RDS stations and most
users will be familiar with the features and
operation. In the USA, implementation of the
RBDS system is more recent. Fewer stations
are currently broadcasting RBDS signals and
the features may be less familiar to many
users. Consult your authorized Rotel dealer
for more information on RDS or RBDS broadcasting in your market.
The RDS and RBDS features are entirely dependent on the broadcaster sending properly encoded signals. Thus, they
will only be available in markets where RDS
or RBDS is currently implemented and where
stations are broadcasting these data signals. If there are no RDS or RBDS stations,
the RT-955 will function as a standard radio receiver.
12
NOTA :
El modo AUTO TUNING es
desactivado cuando el botón TUNE/PRESET
es situado en el modo de sintonización
PRESET. Diríjase a la siguiente sección para
más detalles.
Botón TUNE/PRESET
El botón TUNE/PRESET conmuta entre los
modos FREQUENCY TUNING (los controles
TUNING avanzan hacia la frecuencia
correspondiente a la siguiente emisora) y
PRESET TUNING (los controles TUNING
avanzan hacia la siguiente emisora
presintonizada). Para conmutar entre los dos
modos, pulse el botón TUNE/PRESET. Cuando
el modo PRESET esté activado, aparecerá una
indicación luminosa en el visualizador de
funciones del panel frontal para confirmarlo.
3. traffic information broadcasts
NOTE:
RT-955_multispreads.p65
Español
41
NOTA :
El modo AUTO TUNING es
desactivado cuando el botón TUNE/PRESET
es situado en el modo de sintonización
PRESET.
Botón de EXPLORACION DE
EMISORAS PRESINTONIZADAS
(PRESET SCAN)
Este botón activa una función de barrido de
emisoras presintonizadas. Cuando usted pulse
dicho botón, el sintonizador realizará
automáticamente un barrido de todas las
emisoras memorizadas, reproduciendo cada
una de ellas durante cinco segundos antes de
pasar a la siguiente. Para detener la
exploración de emisoras en la emisora
preseleccionada que desee escuchar, pulse
de nuevo el mencionado botón.
NOTA: Si una emisora PRESINTONIZADA está
seleccionada en el momento de pulsar el
botón PRESET SCAN, la exploración
comenzará con el número de presintonía
inmediatamente superior y continuará a lo
largo de todas las emisoras presintonizadas,
deteniéndose en la presintonía inicial. Si no
se ha sintonizado ninguna emisora
presintonizada cuando el mencionado botón
es pulsado, la exploración comenzará en la
PRESINTONIA 1 y finalizará en la
PRESINTONIA 30.
9/29/99, 2:22 PM
Recepción de Emisoras con
RDS y RBDS
El Rotel RT-955 está equipado con la función
RDS (“Radio Data System”/”Sistema de Datos
Radiofónicos”) para Europa y la función RDBS
(“Radio Broadcast Data Service”/”Servicio de
Datos Radiofónicos”) para Estados Unidos.
Estos sistemas de radiodifusión proporcionan
una funcionalidad adicional a la recepción
de radio en FM mediante la transmisión de
información codificada junto con la señal de
radio. Esta señal es decodificada por un
receptor equipado con los correspondientes
circuitos RDS o RDBS y puede proporcionar
una extensa gama de prestaciones entre las
que se incluyen las siguientes:
1. una visualización del nombre de
identificación de la emisora (por ejemplo
BBC1).
2. una visualización del contenido de la
programación de la emisora (por ejemplo
ROCK o NOTICIAS).
3. emisiones en las que se informa acerca
del estado del tráfico.
4. una visualización de texto relacionado
con información o anuncios que se
desplaza a través de la pantalla.
Además, el RDS proporciona varias opciones
de búsqueda avanzadas entre las que se
encuentran las siguientes:
1. la capacidad para buscar una emisora
que contenga una programación
determinada (PTY).
2. la capacidad de buscar información
relacionada con el estado del tráfico (TP).
3. la capacidad de buscar automáticamente
emisoras que estén difundiendo anuncios
especiales relacionados con el estado del
tráfico (TA).
La radiodifusión con RDS está ya ampliamente
disponible en muchos mercados europeos
desde hace bastantes años. Hay un gran
número de emisoras que operan con dicho
sistema, hasta el punto de que la inmensa
mayoría de usuarios se familiarizarán
rápidamente con sus funciones. En Estados
Unidos, la implementación del sistema RBDS
es más reciente. En la actualidad, sólo unas
pocas emisoras difunden señales RBDS, por
lo que es posible que las funciones asociadas
al mismo sean menos familiares para muchos
usuarios. Consulte a su distribuidor autorizado
de productos Rotel para obtener más
información sobre el estado de la radiodifusión
de señales de radio con RDS o RBDS en su
pais.
NOTA:
Las funciones del RDS y el RBDS
dependen por completo de la emisora que
envía las señales adecuadamente
codificadas. En consecuencia, solamente
estarán disponibles en mercados en los que
el RDS o el RBDS esté ya implementado y
en los que las emisoras de radio difundan
estas señales de datos. Si no hay emisoras
RDS o RBDS, el RT-955 funcionará como
un receptor de radio convencional.
NOTA:
Los servicios RDS y RBDS solamente
están disponibles en la banda de FM. Por
tanto, las funciones y botones que se
describen a continuación sólo son
operativos en el modo FM.
Botón DISPLAY
Se dispone de cinco opciones de visualización
cuando la emisora seleccionada en ese
momento está difundiendo información RDS
y el indicador luminoso RDS del visualizador
de funciones del panel frontal está activado.
Pulse el botón DISPLAY para saltar
secuencialmente a través de las cinco opciones
de visualización disponibles:
1. Visualización de FRECUENCIA estándar.
2. Nombre del SERVICIO DE PROGRAMA
(“PROGRAM SERVICE”). Por lo general
suele corresponder a las letras con que
se designa a una determinada emisora
(por ejemplo BBC1). Si la emisora
seleccionada en ese momento no está
difundiendo una señal RDS, el
visualizador de funciones mostrará una
indicación PS parpadeante.
3. TIPO DE PROGRAMA (“PROGRAM
TYPE”). Es una descripción del contenido
de la emisora a partir de una lista
estandarizada de tipos de programa (por
ejemplo: NOTICIAS, TEMAS DE ACTUALIDAD, INFORMACION, DEPORTES,
EDUCACION, DRAMA, CULTURA,
CIENCIA, MUSICA VARIADA, MUSICA
POP, MUSICA ROCK, MUSICA
AMBIENTAL, MUSICA CLASICA LIGERA,
RT-955 Sintonizador Estereofónico de AM/FM
NOTA:
Varias indicaciones que aparecen en
el panel frontal le asisten durante el proceso
de sintonización. Una visualización de gran
tamaño muestra la frecuencia sintonizada,
que aumenta o disminuye durante la
sintonización. Un indicador de intensidad de
señal muestra la “fuerza” de la señal entrante
(es decir la que es captada por la antena).
Un indicador luminoso TUNED se activa
cuando una señal lo suficientemente intensa
es recibida. Un indicador luminoso ST se
activa cuando se recibe una señal
estereofónica de FM (frecuencia modulada).
Se dispone además de otros indicadores que
muestran el modo de sintonización
seleccionado en cada momento.
Teclado NUMERICO: Emisoras
Presintonizadas
El RT-955 puede almacenar hasta 30 emisoras
para recuperarlas en cualquier momento con
ayuda del teclado NUMERICO. Estas
preselecciones pueden ser utilizadas para
memorizar cualquier combinación de emisoras
de AM y FM.
El RT-955 es suministrado de fábrica con un
conjunto
de
emisoras
genéricas
presintonizadas que pueden o no coincidir
con emisoras disponibles en su área de
residencia. Para memorizar una nueva emisora
presintonizada:
1. Sintonice la emisora deseada, sea de AM
o de FM.
2. Pulse el botón MEMORY del panel frontal. Un indicador luminoso MEMORY
parpadeará en el visualizador de
funciones del panel frontal.
3. Mientras el indicador MEMORY esté
parpadeando, pulse el número de la
preselección en la que usted desea
almacenar la frecuencia de la emisora
sintonizada. Por ejemplo, para memorizar
la emisora como preselección 3, pulse el
botón 3. Para memorizar la preselección
15, pulse el botón 1 seguido del 5.
4. Cuando se memoriza una nueva
frecuencia en una determinada
preselección, la emisora previamente
almacenada en la misma es
automáticamente borrada.
RT-955_multispreads.p65
13
40
Para sintonizar una emisora
previamente memorizada en las
posiciones 1 a 29, basta con pulsar el
correspondiente número de preselección
utilizando los botones del teclado NUMERICO.
Por ejemplo, para sintonizar la preselección
3 pulse el botón 3. Para sintonizar la
preselección 15, pulse el botón 1 y a
continuación pulse el botón 5 durante 5
segundos.
Para sintonizar la preselección 30,
pulse el número 0.
Cuando se ha seleccionado una emisora
presintonizada, el número de preselección
aparece en el visualizador de funciones justo
a la derecha de la frecuencia de la emisora.
NOTA:
Los botones del teclado NUMERICO
también pueden ser utilizados para la
sintonización por INTRODUCCION DIRECTA
DE LA FRECUENCIA DE LA EMISORA
(“FREQUENCY TUNING”).
Botón FREQUENCY DIRECT:
Sintonización por Acceso
Directo a la Frecuencia de la
Emisora
Si usted ya conoce la frecuencia de la emisora
deseada, puede sintonizarla directamente
utilizando el botón FREQUENCY DIRECT
(disponible sólo en el mando a distancia) y
los botones del teclado NUMERICO.
1. Pulse el botón FREQUENCY DIRECT para
cambiar los botones del teclado
NUMERICO desde el modo de
preselección de emisoras al de acceso
directo. La visualización de frecuencia
presente en el visualizador de funciones
del panel frontal se convertirá en una serie
de barras, con la primera de ellas
parpadeando, que representan los dígitos
de la frecuencia de una emisora.
2. Introduzca el primer dígito correspondiente
a la frecuencia de la emisora utilizando
el teclado NUMERICO. El dígito aparecerá
en la visualización de frecuencia y la
segunda barra parpadeará. Introduzca
los restantes dígitos de la frecuencia.
Cuando todos los números hayan sido
introducidos, el sintonizador sintonizará
automáticamente la emisora correspondiente a la frecuencia visualizada.
English
13
NOTA:
En la versión destinada al mercado
estadounidense, la pulsación de 1 en el modo
FM hará que se introduzca un 10 en la
visualización de frecuencia. En la versión
europea es necesario pulsar un 1 y un 0 para
introducir un 10. Para las emisoras de FM
estadounidenses, pulse solamente un dígito
después del punto decimal tal y como se
muestra en el primer ejemplo que sigue. Para
las emisoras de FM europeas, pulse dos
dígitos después del punto decimal tal y como
se muestra en el segundo ejemplo.
EJEMPLOS:
(FM EE.UU.) 87’50 MHz
Pulse: 8 > 7 > 5
(FM Europa) 87’50 MHz
Pulse: 8 > 7 > 5 > 0
(AM EE.UU./Europa) 1610 kHz
Pulse: 1 > 6 > 1 > 0
En caso de que no se introduzca ninguna
frecuencia en un intervalo de 5 segundos, el
sintonizador cancelará el modo de
sintonización por ACCESO DIRECTO A LA
FRECUENCIA DE LA EMISORA y regresará
a la última emisora sintonizada.
Botón de SINTONIZACION
AUTOMATICA
(AUTO TUNING)
El botón AUTO TUNING conmuta entre la
función de sintonización por búsqueda de
frecuencia y la sintonización manual de
frecuencia. Cuando se utilizan los controles
TUNING del panel frontal o el mando a
distancia en el modo AUTO TUNING, el
sintonizador empezará automáticamente a
explorar frecuencias en sentido ascendente
o descendente hasta que detecte la siguiente
emisora útil. Si dicha emisora no es la deseada,
utilice de nuevo los controles TUNING para
buscar la siguiente emisora. Las emisoras
débiles serán ignoradas durante el proceso
de sintonización automática. En caso de que
no se detecte ninguna señal con la intensidad
suficiente, el sintonizador regresará a la última
emisora sintonizada.
NOTE:
RDS and RBDS services are only available on FM broadcasts. The features and
buttons described below are only operational in FM mode.
DISPLAY Button
There are five display options when the
currently tuned station is broadcasting RDS
information and the RDS indicator in the front
panel display is lit. Press the DISPLAY button to step sequentially through the five available display options:
1. Standard FREQUENCY display.
2. PROGRAM SERVICE name. This is typically the station’s call letters, such as
BBC1). If the current station is not broadcasting an RDS signal, the display will
show a blinking PS indication.
3. PROGRAM TYPE. This is a description of
the station’s content from a standardized
list of program types in each market (for
example: NEWS, CURRENT AFFAIRS,
INFO, SPORT, EDUCATION, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP,
ROCK, EASY LISTENING, LIGHT CLASSICAL, SERIOUS CLASSICAL, OTHER
MUSIC, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL AFFAIRS, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ,
COUNTRY, NATIONAL MUSIC, OLDIES,
FOLK, and DOCUMENTARY). If the current station is not broadcasting an RDS
signal, the display will show a blinking
PT indication.
4. CLOCK TIME. A time and date display
broadcast by the station. If the current
station is not broadcasting an RDS signal, the display will show a blinking CT
indication.
5. RADIO TEXT. Additional scrolling text
messages broadcast by the station. If the
current station is not broadcasting an RDS
signal, the display will show a blinking
RT indication.
PTY Button
AF Button
The PTY search function permits you to scan
available signals for RDS stations broadcasting a particular type of program content.
In some cases, an RDS station is part of a
network of stations broadcasting the same
programming (for example, BBC1 programming in the UK may be available at several
different frequencies). Stations broadcasting
this programming may transmit an RDS data
signal providing the tuner with a list of alternate frequencies where this programming
is available. If this data list is transmitted,
an AF indicator will appear in the DISPLAY.
1. Press the PTY button. The current RDS
program content type will appear in the
display.
2. If desired, change to a different PROGRAM TYPE using the TUNING controls
to scroll through the list.
3. Press the PTY button a second time within
5 seconds. The tuner will attempt to find
an RDS station broadcasting the selected
type of program. If the button is not
pressed within 5 seconds after selecting
a program type, the PTY function will be
cancelled.
4. If no station is located for the desired
content type, the tuner will return to the
last previously tuned station.
5. Cancel the PTY function by pressing any
button (except DIMMER or FM MONO).
TP Button
Searches for an RDS station broadcasting
traffic information programming:
9/29/99, 2:22 PM
1. Press the AF button. The tuner will scan
each of the alternate frequencies for the
same programming in the stored list and
tune to the strongest signal.
2. If no station is located, the tuner will return
to the last previously tuned station.
3. If the signal strength of the new station
is weaker, the tuner will revert to the
previously tuned station.
4. Cancel the AF function by pressing any
button (except DIMMER or FM MONO).
1. Press the TP button. The tuner will attempt
to find an RDS station broadcasting the
traffic programming.
Additional Tuning Features
2. If no station is located, the tuner will return
to the last previously tuned station.
The following buttons provide features which
may be used to improve FM reception and/
or provide additional functionality:
3. Cancel the TP function by pressing any
button (except DIMMER or FM MONO).
TA Button
Searches for an RDS station broadcasting
special traffic announcements:
1. Press the TA button. The tuner will attempt
to find an RDS station broadcasting traffic
announcements.
2. If no station is located, the tuner will return
to the last previously tuned station.
3. Cancel the TA function by pressing any
button (except DIMMER or FM MONO).
Para conmutar entre los modos FREQUENCY
TUNING y AUTO TUNING, pulse el botón
AUTO TUNING. Aparecerá una indicación
AUTO en el visualizador de funciones para
confirmarlo.
The AF button is used to scan the alternate
frequencies to find a stronger signal. The
button is only functional when the AF indicator is lit.
FM MONO Button
The FM MONO button changes the FM mode
from stereo reception to mono reception. In
stereo mode, a stereo signal will be heard
if the station is broadcasting a stereo signal and there is sufficient signal strength. A
stereo indicator will light in the front panel
display. In mono mode, a mono signal will
be heard even if the station is broadcasting
a stereo signal.
NOTE:
Switching to mono mode can be a
useful way to improve the reception of weak
or distant FM signals. Less signal strength
is required for clean mono reception than
for stereo reception.
RT-955 AM/FM Stereo Tuner
ANT ATT Button
Commonly known as a LOC/DISTANCE
switch, the ANT/ATT button reduces the signal level at the FM antenna input. For the
best reception of stations located some distance away, this button should be in the
default or OFF position. However, if you are
located in an urban area very close to the
radio transmitter, the incoming signal may
be high enough to overload the FM inputs.
Press this button to reduce the incoming signal. When activated, a LOC indicator will
appear in the DISPLAY. Press the button again
to toggle back to normal operation. This
switch only effects FM reception.
FM IF NARROW Button
FM reception works by receiving and decoding a carrier signal centered at the tuned
frequency. To accommodate broadcast stations that may be slightly misadjusted off this
carrier frequency, the receiver accepts signals slightly to either side of the tuned frequency. This provides satisfactory performance in most reception areas.
If you are located in an urban area with a
large number of stations with closely spaced
frequencies, you may occasionally notice
interference from adjacent stations. To provide better performance under these conditions, the RT-955 allows you to reduce the
range of frequencies to either side of the
precise tuned frequency, thus reducing inter-station interference. Press the FM IF
NARROW button to use this feature. A
NARROW indication will appear in the
DISPLAY. Press the button again to toggle back
to normal operation.
ANT A/B Button
As described in the REAR PANEL CONNECTIONS section of this manual, the RT-955
provides two FM antenna connections, labeled A and B. This button toggles between
the two antenna inputs. An A or B indicator will appear in the DISPLAY, indicating
which FM antenna input is currently active.
14
39
Specifications
FM Tuner
General
Usable Sensitivity:
12.2 dBf
Power Consumption:
10 watts
50dB Quieting Sensitivity:
20.2 dBf (mono)
45.3 dBf (stereo)
Power Requirements (AC):
120 volts, 60 Hz (USA version)
230 volts, 50 Hz (European version)
Signal to Noise Ratio (at 65 dBf):
75 dBf (mono)
72 dBf (stereo)
Weight:
3.7 Kg/8.2 lb.
Harmonic Distortion (at 65 dBf):
0.2% (mono)
0.3% (stereo)
Frequency Response:
10 Hz-15 kHz, ± 3 dB
Capture Ratio:
2.0 dB
Alternate Channel Selectivity:
47 dB (± 400 kHz)
Spurious Response Ratio:
90 dB
Image Rejection Ratio:
80 dB
IF Rejection Ratio:
80 dB
AM Suppression Ratio:
55 dB
Stereo Separation
(100Hz/1 kHz/10 kHz):
40 dB/45 dB/35 dB
Output level:
1.2V
Antenna Input:
75 ohms unbalanced
AM Tuner
Usable Sensitivity:
300 µV/m
Selectivity:
25 dB
Harmonic Distortion:
0.5%
Image Rejection Ratio:
45 dB
Signal to Noise Ratio:
48 dB
Output level:
165 mV
Antenna Input:
Loop Antenna
Dimensions (W x H x D):
440 x 72 x 286 mm
173/8" x 27/8" x 111/4"
All specifications are accurate at the time of
printing.
Rotel reserves the right to make improvements
without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered
trademarks of The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
(europeo) y RBDS (estadounidense). Su aparato
ha sido configurado en fábrica para que se
adapte al modo por defecto correcto
correspondiente al país en el que haya sido
adquirido.
emisora válida. Sitúe el modo TUNE/
PRESET en TUNE. Active la sintonización
automática (AUTO TUNING). Utilice los
controles TUNING para incrementar/
decrementar la frecuencia de la emisora.
Para conmutar al modo por defecto
para Estados Unidos, pulse y mantenga
pulsados los botones POWER, MEMORY y 9
durante 5 segundos. La palabra LOADING
aparecerá en el visualizador de funciones y
el aparato se pondrá en marcha según la
configuración estadounidense.
• La sintonización de emisoras
almacenadas en memoria le permite
introducir directamente el número de una
emisora presintonizada almacenada en
memoria. Introduzca el número de la
emisora presintonizada utilizando el teclado
NUMERICO.
Para conmutar al modo por defecto
para Europa, pulse y mantenga pulsados
los botones POWER, MEMORY y 0 durante
5 segundos. La palabra LOADING aparecerá
en el visualizador de funciones y el aparato
se pondrá en marcha según la configuración
europea.
• La sintonización mediante barrido
de las emisoras presintonizadas le
permite a usted explorar en sentido
ascendente/descendente las emisoras
preseleccionadas. Pulse el botón PRESET
SCAN para iniciar la exploración.
Controles de Sintonización
Básicos
El RT-955 incluye un sintonizador de AM/FM
por sintetización digital con capacidad RDS
o RDBS y memorización de hasta 30 emisoras.
El aparato ofrece un amplio rango de opciones
de sintonización, que se repasan a
continuación (se proporciona información
detallada sobre las mismas en las siguientes
secciones del presente manual):
• La sintonización manual de la
frecuencia le permite a usted aumentar
o disminuir el valor de la frecuencia hasta
que encuentre una emisora. Sitúe el modo
TUNE/PRESET en TUNE. Desactive la
sintonización automática (AUTO TUNING).
Utilice los controles TUNING para
incrementar/decrementar la frecuencia de
la emisora.
• La sintonización directa de la
frecuencia le permite introducir los dígitos
correspondientes a la frecuencia de la
emisora deseada. Pulse el botón
FREQUENCY DIRECT del mando a
distancia e introduzca los dígitos utilizando
el teclado NUMERICO.
• La sintonización por búsqueda
automática de la frecuencia de la
emisora le permite a usted buscar hacia
arriba o hacia abajo en el dominio de la
frecuencia para encontrar la siguiente
RT-955_multispreads.p65
14
9/29/99, 2:22 PM
• El RDS (Europa) o RBDS (Estados
Unidos) proporciona un amplio abanico
de funciones de sintonización y búsqueda
basado en códigos de datos codificados
en la señal de FM. Diríjase a la sección
“RDS” de este manual para obtener
información detallada al respecto.
Botón BAND
El botón BAND selecciona la posición del
sintonizador en el modo de AM o FM. Púlselo
para conmutar alternativamente entre uno y
otro. Un indicador luminoso específico situado
en la parte izquierda del visualizador de
funciones del panel frontal se activará para
confirmar su elección, mostrándose a
continuación la frecuencia de la emisora
seleccionada por usted.
Controles TUNING
Un control giratorio de grandes dimensiones
situado en el panel frontal y el correspondiente
par de botones del mando a distancia se
encargan de llevar a cabo las funciones de
sintonización principales del RT-955.
Panel Frontal: Utilice el control giratorio de
grandes dimensiones TUNING. Gírelo en
sentido horario para sintonizar la siguiente
emisora o en sentido antihorario para sintonizar
la emisora anterior.
Mando a Distancia: Utilice los dos botones
situados en la esquina inferior derecha del
teclado del mando a distancia designados por
Español
<TUNE/PRESET >. Pulse el botón de la derecha
para sintonizar la siguiente emisora y el de
la izquierda para sintonizar la emisora anterior.
Estos controles permiten acceder a diferentes
funciones de sintonía dependiendo del modo
de funcionamiento seleccionado:
En el modo de SINTONIZACION DE
FRECUENCIA (“FREQUENCY TUNING”)
con la función de SINTONIZACION
AUTOMATICA (“AUTO TUNING”)
desactivada, pulse un botón TUNING para
saltar de forma manual a la frecuencia de la
emisora siguiente independientemente de que
en la misma se esté retransmitiendo o no un
programa (diríjase a las secciones en las que
se trata los botones TUNE/PRESET y AUTO
TUNING para obtener más detalles sobre el
cambio de los modos de sintonización).
En el modo de SINTONIZACION DE
FRECUENCIA (“FREQUENCY TUNING”)
con la función de SINTONIZACION
AUTOMATICA (“AUTO TUNING”)
activada, pulse un botón TUNING para
iniciar la sintonización automática. El
sintonizador empezará automáticamente la
exploración de frecuencias en sentido
ascendente o descendente hasta que detecte
la siguiente emisora disponible. En caso de
que la misma no sea la emisora buscada, repita
el procedimiento de sintonización automática
hasta encontrarla. Durante la sintonización
automática, las emisoras débiles serán
ignoradas. En caso de que no se detecte
ninguna señal útil, el sintonizador regresará
a la última emisora sintonizada (diríjase a las
secciones en las que se trata los botones TUNE/
PRESET y AUTO TUNING para obtener más
detalles sobre el cambio de los modos de
sintonización).
En el modo SINTONIZACION DE
EMISORAS PRESELECCIONADAS
(“PRESET TUNING”), pulse un botón
TUNING para saltar a la siguiente emisora
preseleccionada (diríjase a las secciones en
las que se trata el botón TUNE/PRESET para
obtener más detalles sobre el cambio de los
modos de sintonización).
En el modo de búsqueda PTY del RDS,
pulse un botón TUNING para seleccionar el
tipo de programa deseado de la lista que se
desplaza a través del visualizador de funciones.
Para más detalles, diríjase a la sección de
sintonización RDS y a la subsección que hace
referencia al botón PTY.
RT-955 Sintonizador Estereofónico de AM/FM
NOTA:
Para utilizar una antena exterior,
conecte su cable de 75 ohmios al conector
de 75 ohmios en lugar de la antena interior
una vez que un instalador especializado haya
montado el sistema de antena en
concordancia con las normas de seguridad
eléctrica locales. En Estados Unidos, usted
necesitará utilizar el convertidor en forma de
“F” suministrado con el RT-955 para conectar
el cable coaxial de 75 ohmios a la entrada
de antena.
Entrada de Corriente
Eléctrica
Su RT-955 está configurado en fábrica para
que funcione con la tensión de red
correspondiente al país en que usted lo haya
comprado (120 voltios de corriente alterna
a 60 Hz en Estados Unidos y 230 voltios de
corriente alterna a 50 Hz en Europa). Dicha
configuración está indicada en el panel
posterior del aparato. Asegúrese de que su
RT-955 esté adecuadamente configurado para
su red eléctrica local.
Conecte el cable de alimentación suministrado
de serie en el receptáculo AC INPUT situado
en el panel posterior del RT-955. Una vez que
el resto de conexiones del panel posterior
hayan sido completadas, inserte el cable de
alimentación en una toma de corriente alterna
de una de las paredes de su casa o en una
toma conmutada del panel posterior de otro
componente de su equipo.
38
funcione con software especial. Consulte a su
distribuidor autorizado de productos Rotel para
que le informe acerca de estos sistemas y sobre
la adecuada conexión de los mismos a través
del conector serie DB9 de su RT-955.
NOTA: Puede encontrar información comercial
sobre cómo controlar componentes de audio/
vídeo -incluyendo el RT-955- desde su
ordenador personal en el sitio web de Rotel:
www.rotel.com/downloads/
Controles de
Funcionamiento Básicos
Las explicaciones que siguen le ayudarán a
familiarizarse con las funciones y controles del
RT-955. Las referencias numéricas
corresponden a las ilustraciones que figuran
al principio de este manual.
La mayoría de funciones están duplicadas en
el panel frontal y en el mando a distancia
suministrado junto con el aparato. Cuando
aparecen dos referencias numéricas, una de
ellas se refiere a la ubicación del control en
el panel frontal mientras que la otra se refiere
a la ubicación de dicho control en el mando
a distancia. Cuando sólo se muestra un número
significa que, tal y como se indica en el texto
correspondiente, el control al que hace
referencia solamente está disponible en el panel
frontal o en el mando a distancia.
Toma REMOTE EXT IN
Esta minitoma de 3’5 mm recibe códigos de
control por cable procedentes de sistemas de
gestión por infrarrojos estandarizados por la
industria (Xantech, etc.). Esta prestación podría
resultar muy útil cuando el aparato estuviese
instalado en el interior de un mueble y por
tanto el sensor de rayos infrarrojos del panel
frontal esté bloqueado. Consulte a su
distribuidor autorizado de productos Rotel para
que le informe acerca de estos repetidores
externos de rayos infrarrojos y sobre el
cableado adecuado para montar un conector
que se adapte a la mencionada minitoma.
Interfaz COMPUTER I/O
Este interfaz RS-232 para la conexión en serie
a un ordenador le permite a usted manejar
el aparato desde un controlador de domótica
independiente o un ordenador personal que
RT-955_multispreads.p65
15
NOTA :
Los controles utilizados para la
sintonización del receptor de AM/FM se
describen en las siguientes secciones del
presente manual.
Botón de Puesta en Marcha
(POWER)
El botón POWER está ubicado en el panel
frontal del RT-955 y no está duplicado en el
mando a distancia.
Púlselo (situándolo en la posición IN) para
poner en marcha el aparato. Tanto el indicador
luminoso situado encima del conmutador como
el visualizador de funciones del panel frontal
se activarán. Pulse de nuevo el botón
(devolviéndolo a su posición OUT) para
desactivar el aparato.
Français
15
NOTA: Si está utilizando una toma de corriente
conmutada de otro componente para poner
en marcha el RT-955, debería dejar el
conmutador POWER en la posición IN. En
este caso, el RT-955 será activado y
desactivado por la toma de corriente del otro
componente.
Sensor de Control Remoto
Sommaire
Commandes de fonctionnement du tuner 17
Touche de gamme BAND
18
Commande d’accord TUNING
18
Clavier numérique:
Présélection des stations
18
Touche de recherche par fréquence
FREQUENCY DIRECT:
Accord par accès direct
18
Touche d’accord automatique
AUTO TUNING
19
Touche d’accord/présélection
TUNE/PRESET
19
Branchements en face arrière ................ 16
Touche de balayage des stations
PRESET SCAN
19
Prises RCA
16
Réception de type RDS ......................... 19
Antenne cadre AM
16
Antenne FM
16
Prise d’alimentation secteur
16
Prise d’entrée télécommande
REMOTE EXT IN
16
1: Commandes et Branchements
2
2: Schéma de branchement type
2
3: Télécommande RR-T91
3
Au sujet de Rotel .................................. 15
Este sensor del panel frontal recibe señales
de infrarrojos procedentes del mando a
distancia. Asegúrese de no bloquear
accidentalmente este sensor con cables o
accesorios.
Démarrage ........................................... 15
Visualizador de Funciones del
Panel Frontal
El gran visualizador de funciones fluorescente
situado en la parte central del RT-955 suministra
información de estado correspondiente al
funcionamiento del receptor de AM/FM (como
por ejemplo visualización de la frecuencia de
la emisora, banda de frecuencias, memoria
preseleccionada, información RDS, etc.).
Botón DIMMER
Disponible únicamente en el mando a
distancia, este botón reduce de manera
temporal el nivel de brillo del visualizador de
funciones del panel frontal. Pulse dicho botón
para conmutar entre el brillo normal y el
reducido. Cuando el sintonizador es
desactivado, el visualizador de funciones
regresará a su ajuste de brillo normal.
Botón MEMORY
El botón MEMORY es utilizado para confirmar
y memorizar varios ajustes durante la puesta
a punto inicial y el funcionamiento del RT-955,
incluyendo la preselección de emisoras. Su
uso se describe con detalle en las secciones
que siguen.
Caractéristiques du RT-955
16
Déballage
16
Positionnement
16
Prise d’interface ordinateur
COMPUTER I/O
17
Commandes de base ............................. 17
Touche d’afficheur DISPLAY
20
Touche PTY
20
Touche TP
20
Touche TA
20
Touche AF
20
Caractéristiques complémentaires .......... 20
Touche de réception mono
FM MONO
20
Touche d’atténuation antenne
ANT ATT
21
21
21
Bouton de mise sous tension POWER
17
Capteur de télécommande
17
Afficheur de la face avant
17
Touche d’atténuation afficheur DIMMER
17
Touche bande étroite
FM IF NARROW
Touche de mémorisation MEMORY
17
Touche d’antenne A/B
Réglages mode régional Country Mode
17
Spécifications ....................................... 21
Ajuste de la Sintonía en
Función del País
(Country Mode)
Tuner FM
21
Tuner AM
21
El RT-955 tiene dos modos de funcionamiento
por defecto, uno para Estados Unidos y uno
para Europa. Dichos modos configuran el
aparato para que se adapte a las diferencias
existentes en mercados locales, como por
ejemplo los intervalos de sintonía en FM y AM
y las diferencias entre los estándares RDS
Divers
21
9/29/99, 2:22 PM
Au sujet de Rotel
C’est une famille de passionnés de musique
qui a fondé Rotel, il y a maintenant plus de
trente ans. Pendant toutes ces années, leur
passion ne s’est jamais émoussée et tous les
membres de la famille se sont toujours battus
pour fabriquer des appareils présentant un
exceptionnel rapport musicalité-prix, suivis
en cela par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe
réduite,
écoutant
et
peaufinant
soigneusement chaque appareil pour qu’il
corresponde parfaitement à leurs standards
musicaux. Ils sont libres de choisir n’importe
quels composants dans le monde entier,
uniquement en fonction de leur qualité. C’est
ainsi que vous trouvez dans les appareils
Rotel des condensateurs britanniques ou
allemands, des transistors japonais ou
américains, tandis que tous les
transformateurs toriques sont directement
fabriqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils
Rotel a été saluée par la plupart des
magazines spécialisées ; ils ont reçu
d’innombrables récompenses, et sont choisis
par de nombreux journalistes critiques du
monde entier, parmi les plus célèbres, ceux
qui écoutent de la musique quotidiennement.
Leurs commentaires restent immuables: Rotel
propose toujours des maillons à la fois
musicaux, fiables et abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous
apporte de nombreuses heures de plaisir
musical.
Démarrage
Nous vous remercions pour l’achat de ce
tuner stéréo AM/FM Rotel et RT-955. La
philosophie de Rotel baptisée “ Balance
design concept» associe un schéma original,
un choix très soigneux des composants, et
de très nombreux tests d’écoute pour une
qualité sonore parfaite et une fiabilité
exceptionnelles. Le tuner RT-955 vous garantit
des années et des années de plaisir musical.
RT-955 Tuner stéréophonique AM/FM
Caractéristiques du RT-955
• Réception des gammes AM et FM
• Afficheur fluorescent très complet
• 30 stations présélectionnées
• Recherche manuelle ou par présélections,
recherche automatique, balayage des
stations présélectionnées, et recherche
pas entrée directe de la fréquence.
• Fonctions RDS (Radio data system) pour
l’Europe
• Double entrée FM
• Commutation stéréo/mono, atténuation
d’antenne local/distance, filtre IF bande
étroite/large.
• Télécommande complète de toutes les
fonctions.
Déballage
Sortez soigneusement l’appareil de son
emballage. N’oubliez pas la télécommande
et les autres accessoires. Installez les piles
fournies dans la télécommande. Conserver
l’emballage est la meilleure solution pour
protéger le RT-955 lors de tout transport
ultérieur.
Positionnement
Poser le RT-955 sur une surface rigide, plate,
et sèche, loin de tout rayon direct du soleil,
de la chaleur excessive, d’une humidité trop
élevée, ou de fortes vibrations.
Le RT-955 peut générer de la chaleur durant
son fonctionnement normal. S’il est installé
dans un coffret ou un meuble, vérifiez qu’il
dispose d’une ventilation correcte.
Vérifiez qu’il y a assez d’espace derrière
le RT-955 pour ses branchements. Placez cet
appareil le plus près possible des autres
maillons du système, et, si possible, sur sa
propre étagère. Cela facilitera les
branchements, le trajet des câbles de liaison,
et toute modification ultérieure dans
l’installation. Cela minimisera aussi les
éventuelles interférences d’un maillon sur
l’autre.
Ne posez pas d’objet lourd sur le dessus
du RT-955. N’exposez pas cet appareil à
l’humidité, car cela pourrait endommager
ses circuits internes.
RT-955_multispreads.p65
16
16
Branchements
en face arrière
Le RT-955 dispose en face à arrière des prises
suivantes: sortie niveau Ligne, deux antennes
FM, une antenne AM, une prise d’interface
pour ordinateur type DB-9, une prise pour
récepteur de télécommande IR, et une prise
d’alimentation secteur.
NOTE: ne reliez aucun maillon du système
dans les prises secteur tant que tous les
branchements ne sont pas terminés.
Assurez-vous que tous les branchements de
maillon à maillon ont bien été effectués.
Prises RCA
Une paire de prises type RCA envoie un
signal stéréo de niveau fixe depuis le RT-955
vers votre préamplificateur, ou votre
amplificateur intégré. Les sorties respectivement
repérées LEFT (gauche) et RIGHT (droite)
doivent être branchées dans les entrées
correspondantes repérées TUNER sur le
préamplificateur ou l’amplificateur intégré.
Antenne cadre AM
Le RT-955 est livré avec une antenne cadre
permettant de recevoir les signaux AM
(stations émises en modulation d’amplitude).
Placez cette antenne près du RT-955.
Branchez le câble deux conducteurs 300
ohms dans les deux bornes à vis repérées
AM LOOP (boucle AM), un câble à chaque
borne. Le sens de branchement des deux
conducteurs n’a pas d’importance ; vérifiez
simplement que le serrage est correct et que
les deux câbles ne se touchent pas.
Vous devez orienter l’antenne afin d’obtenir
la réception la plus correcte possible.
NOTE:
on peut brancher une antenne AM
extérieure en utilisant les deux bornes
repérées «AM» et «G», à la place de
l’antenne cadre. Seul un installateur agréé
peut installer une antenne AM extérieure,
répondant aux normes électriques en vigueur.
Español
37
Antenne FM
Prestaciones Clave del RT-955
Le RT-955 est équipé de deux prises pour
antennes FM, repérées «A» et «B». Cela vous
permet de commuter entre deux antennes
FM différentes, à partir d’une touche en face
avant ou sur la télécommande. Cette
caractéristique s’avère très utile pour passer
d’une antenne intérieure à une antenne
extérieure, par exemple, ou encore pour
utiliser à la fois une antenne FM standard
et un décodeur satellite fournissant lui aussi
un signal FM.
• Capacidad de sintonización de emisoras
de radio en AM y FM.
NOTE:
pour utiliser une antenne extérieure,
branchez la sur la prise 75 ohms, via un câble
adéquat. Seul un installateur agréé sera en
mesure de vous fournir un équipement
d’excellente qualité dans ce domaine:
consultez votre revendeur Rotel à ce sujet.
Prise d’alimentation
secteur
Votre RT-955 est réglé en usine pour s’adapter
aux caractéristiques de votre alimentation
secteur, c’est-à-dire 240 volts 50 Hz, en
Europe. Ce réglage figure sur une étiquette,
en face arrière de l’appareil. Vérifiez qu’il
est conforme à votre installation avant de
brancher l’appareil sur le secteur.
Utilisez le câble secteur fourni. Branchezle d’abord dans la prise à l’arrière du RT-955,
puis dans la prise murale. N’effectuez ce
branchement que lorsque toutes les
connexions entre maillons ont bien été
effectuées.
• Visualizador de funciones fluorescente claro
y conciso.
• 30 preselecciones para memorizar sus
emisoras favoritas.
• Sintonización manual y automática de
emisoras, sintonización con búsqueda
automática de emisoras, barrido de
emisoras preseleccionadas y sintonización
directa por frecuencia.
• Funciones RDS (Radio Data System) para
Europa y RBDS (Radio Broadcast Data
Service) para Estados Unidos.
• Doble entrada de antena para FM.
• Conmutación mono/estéreo, atenuación
de la señal de antena local/distante
seleccionable y banda estrecha/amplia
seleccionable para la frecuencia intermedia
(IF).
• Mando a distancia por rayos infrarrojos.
Desembalaje
Saque cuidadosamente el aparato de su
embalaje. Busque el mando a distancia y otros
accesorios. Instale las pilas suministradas con
el aparato en el mando a distancia. Guarde
el embalaje y la caja puesto que ambos
servirán para proteger el RT-955 en caso de
que tenga que transportarlo o necesite algún
tipo de mantenimiento.
Colocación
Prise d’entrée télécommande
REMOTE EXT IN
Cette prise jack 3,5 mm reçoit les codes de
commande infrarouge normalisés (Xantech,
etc.) via une liaison par câble. Cette
caractéristique est utilise si l’appareil,
encastré dans un meuble, n’a pas son
récepteur infrarouge visible de l’extérieur.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour
connaître les accessoires optionnels
nécessaires à l’utilisation de cette prise.
Coloque el RT-955 sobre una superficie seca,
sólida y equilibrada que esté alejada de la
luz solar directa, del calor, de los excesos de
humedad y de fuentes de vibración
importantes.
El RT-955 puede generar algo de calor durante
su funcionamiento normal. En caso de que lo
instale en el interior de un mueble, asegúrese
de que haya ventilación suficiente.
Asegúrese de que haya suficiente espacio
detrás del RT-955 para facilitar la realización
de las diferentes conexiones. Coloque el
aparato cerca del resto de componentes de
su equipo de audio/vídeo y, si es posible,
ubíquelo sobre una estantería exclusivamente
dedicada a él. Esto facilitará la colocación y
conexión inicial de los cables, así como
9/29/99, 2:22 PM
cualquier cambio que se realice con
posterioridad en el sistema. También minimiza
la posibilidad de que se produzcan
interferencias o se capte calor procedente de
otros componentes.
No coloque objetos pesados (componentes,
libros, etc.) en la parte superior del RT-955.
No deje que penetre ningún líquido en el
interior del aparato ya que podrían dañarse
los circuitos más sensibles del mismo.
Conexiones del Panel
Posterior
El panel posterior del RT-955 incorpora
conexiones para una salida de audio de nivel
de línea, dos antenas de FM, una antena de
AM, un interfaz de ordenador DB9, un sensor
de rayos infrarrojos y una entrada de corriente
alterna.
se fija cada cable aunque sí el hecho de que
las conexiones sean sólidas y los cables no
se toquen.
Es posible que necesite girar o reorientar la
antena para encontrar la posición de recepción
óptima.
NOTA:
Para utilizar una antena exterior,
conecte su cable de dos conductores gemelos
de 300 ohmios a los terminales G y AM en
lugar de la antena de bucle cerrado una vez
que un instalador especializado haya
montado el sistema de antena en
concordancia con las normas de seguridad
eléctrica locales.
Antena de FM
NOTA:
No conecte ningún componente de su
equipo a una toma de corriente eléctrica
hasta que la configuración del mismo haya
sido completada y esté seguro de que todas
las conexiones entre componentes hayan sido
realizadas adecuadamente.
El RT-955 tiene dos conexiones de antena para
FM designadas por A y B. Esto le permite a
usted conmutar entre dos sistemas de antena
de FM diferentes utilizando un conmutador
situado en el panel frontal o el mando a
distancia. Esta función podría resultar útil para
conmutar entre una antena exterior y una
interior o incluso entre una antena de FM
estándar y un decodificador de televisión por
cable o por satélite que suministre una señal
de antena en FM.
Salidas RCA
NOTA :
Un par de salidas de audio en formato RCA
envían una señal estereofónica de nivel fijo
desde el RT-955 a su preamplificador,
controlador de sistema o amplificador
integrado. Utilice un cable de audio RCA
estándar para conectar la toma LEFT OUTPUT
a la entrada correspondiente al canal izquierdo
para sintonizador de su controlador de sistema
y la toma RIGHT OUTPUT a la entrada
correspondiente al canal derecho para
sintonizador de su controlador de sistema.
Antena de Bucle Cerrado
para AM
El RT-955 incluye una antena de bucle cerrado
para recibir señales de radio en AM. Saque
esta antena del embalaje del aparato y sitúela
cerca de este último.
Conecte el cable de dos conductores gemelos
de 300 ohmios desde la antena de bucle
cerrado al par de terminales de tipo tornillo
designados por AM LOOP, fijando un cable
a cada terminal. No importa el terminal al que
Las instrucciones que siguen
presuponen el uso de la antena de FM de
tipo cable suministrada con el aparato. Para
conectar un sistema de antena de FM
correspondiente a televisión por cable o por
satélite, lea las instrucciones suministradas
con el correspondiente aparato.
El RT-955 se suministra de serie con una antena
interior de FM en forma de “T”. Quite dicha
antena de la caja del embalaje y conecte su
clavija coaxial en forma de “F” a uno de los
dos conectores para antena de FM del RT-955.
Para conseguir una mejor recepción,
despliegue la antena en forma de “T”. En caso
de que así lo desee, los dos pequeños agujeros
que hay en los extremos de la “T” le permitirán
fijar la antena a una pared. Experimente con
diferentes posiciones hasta conseguir la mejor
recepción.
RT-955 Sintonizador Estereofónico de AM/FM
Contenido
36
Controles de Sintonización Básicos ........ 39
1: Controles y Conexiones
2
2: Ejemplo de Conexionado
2
3: Mando a Distancia RR-T91
3
Acerca de Rotel .................................... 36
Para Empezar ....................................... 36
Botón BAND
39
Controles TUNING
39
Teclado NUMERICO:
Emisoras Presintonizadas
40
Botón FREQUENCY DIRECT:
Sintonización por Acceso Directo
a la Frecuencia de la Emisora
40
Prestaciones Clave del RT-955
37
Botón de SINTONIZACION AUTOMATICA
(AUTO TUNING)
40
Desembalaje
37
Botón TUNE/PRESET
41
Colocación
37
Botón de EXPLORACION DE EMISORAS
PRESINTONIZADAS (PRESET SCAN)
41
Conexiones del Panel Posterior ............. 37
Salidas RCA
37
Antena de Bucle Cerrado para AM
37
Antena de FM
37
Entrada de Corriente Eléctrica
38
Toma REMOTE EXT IN
38
Interfaz COMPUTER I/O
38
Controles de Funcionamiento Básicos ..... 38
Botón de Puesta en Marcha (POWER)
38
Sensor de Control Remoto
38
Visualizador de Funciones
del Panel Frontal
38
Botón DIMMER
38
Botón MEMORY
38
Ajuste de la Sintonía en Función del País
(Country Mode)
RT-955_multispreads.p65
17
38
Recepción de Emisoras con RDS y RBDS . 41
Botón DISPLAY
41
Botón PTY
42
Botón TP
42
Botón TA
42
Botón AF
42
Funciones de Sintonización Adicionales .. 42
Botón FM MONO
42
Botón ANT ATT
42
Botón FM IF NARROW
43
Botón ANT A/B
43
Características Técnicas ........................ 43
Sintonizador de FM
43
Sintonizador de AM
43
General
43
17
Acerca de Rotel
Prise d’interface ordinateur
COMPUTER I/O
Rotel fue fundada hace 30 años por una familia
cuyo entusiasta interés por la música le condujo
a diseñar y construir componentes de Alta
Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta
pasión ha permanecido inalterada durante
todo este tiempo, hasta el punto de que el
objetivo de los fundadores de la compañía proporcionar productos de la máxima calidad
a melómanos y audiófilos independientemente
de cuales sean sus posibilidades económicases compartido por todos sus empleados.
Cette prise d’interface, de type RS-232,
permet de commander l’appareil à partir
d’une unité spéciale ou d’un ordinateur
équipé d’un logiciel approprié. Consultez
votre revendeur pour connaître toutes les
possibilités de cette automation de
fonctionnement, ainsi que les fonctions
offertes par cette prise RS-232.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un
equipo compacto, escuchando y llevando a
cabo el ajuste fino de cada nuevo producto
hasta que satisface de manera exacta los
estándares de calidad musical para los que
fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la
máxima libertad para escoger los mejores
componentes allí donde se encuentren. Le
sorprenderá agradablemente encontrar
exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores
de Japón o Estados Unidos, mientras que los
transformadores toroidales de potencia son
construidos en la propia factoría de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a través de cientos
de artículos, bancos de pruebas y galardones
avalados por los críticos especializados más
respetados del mundo, una sólida reputación
por la excelencia de sus productos. Los
comentarios de estos profesionales que
escuchan música cada día hacen posible que
la compañía se reafirme en la validez de sus
objetivos: la puesta a punto de componentes
y equipos musicales, fiables y asequibles.
Le agradecemos que haya adquirido este
producto y esperamos que le permita disfrutar
de su música predilecta durante largos años.
Para Empezar
Gracias por haber adquirido el Sintonizador
Estereofónico de AM/FM Rotel RT-955. El
Concepto de Diseño Equilibrado exclusivo de
Rotel combina placas de circuito impreso de
diseño muy avanzado, una extensa evaluación
de los componentes utilizados y numerosas
pruebas de escucha para garantizar un sonido
superior y una mayor fiabilidad a largo plazo.
NOTE : Des informations concernant les
logiciels capables de piloter certains
maillons Rotel, à partir d’un ordinateur PC,
sont disponibles sur notre site Internet:
www.rotel.com\downloads
Commandes de base
Les paragraphes suivants vont vous permettre
de vous familiariser avec les fonctions et
commandes principales de votre nouveau
tuner. Les nombres cerclés renvoient aux
illustrations, au début de ce manuel
d’utilisation.
La plupart des fonctions sont accessibles, soit
sur la face avant de l’appareil, soit sur la
télécommande livrée avec. Lorsque deux
numéros cerclés apparaissent, ils revoient
respectivement à la face avant et à la
télécommande. Si un seul numéro apparaît,
la position de la commande est indiquée dans
le texte correspondant.
NOTE:
Les commandes concernant la
recherche des stations sont expliquées dans
le paragraphe suivant.
Bouton de mise sous tension
POWER
La touche POWER ne se trouve que sur la
face avant du tuner. Pressez la touche repérée
IN pour mettre le tuner sous tension. Une
seconde pression sur cette même touche
coupe l’alimentation.
NOTE:
Si vous utilisez la prise de renvoi d’un
autre maillon pour alimenter le RT-955, cet
dernier appareil doit être allumé pour que
le tuner s’allume également.
9/29/99, 2:22 PM
Capteur de télécommande
Ce capteur en face avant reçoit les informations
en provenance de la télécommande. Vérifiez
qu’il ne soit pas inopinément obstrué (câbles,
accessoires, etc.)
Afficheur de la face avant
Ce grand afficheur fluorescent au centre de
la façade du RT-955 donne toutes les
informations souhaitables sur la réception
d’une station de radio (fréquence, gamme,
numéro de présélection, information RDS, etc.)
Touche d’atténuation
afficheur DIMMER
Disponible uniquement à partir de la
télécommande, cette fonction permet de
réduire la luminosité de l’afficheur de la face
avant. Chaque pression sur cette touche fait
passer d’une luminosité normale à une
luminosité réduite. Après chaque extinction
du tuner, la luminosité redevient normale.
Touche de mémorisation
MEMORY
La touche repérée MEMORY est utilisée pour
confirmer la mémorisation de différents
réglages et fonctions du RT-955, et
notamment la présélection des stations. Son
fonctionnement est expliqué plus loin en
détail.
Réglages mode régional
Country Mode
Le RT-955 possède deux modes de
fonctionnement par défaut: un pour les ÉtatsUnis, l’autre pour l’Europe. Cela concerne
les gammes de fréquences AM et FM, les
pas de recherche en fréquence, les
différences entre les fonctions RDS en Europe
et RBDS aux États-Unis. Le tuner que vous
possédez a normalement été configuré en
usine pour la région qui vous concerne.
Pour passer en mode «USA», appuyez
et maintenez la pression simultanément sur
les touches POWER, MEMORY et le chiffre
«9» pendant au moins 5 secondes. Le mot
LOADING apparaît dans l’afficheur, et
l’appareil démarre en mode «USA».
Pour passer en mode «Europe»,
appuyez et maintenez la pression
simultanément sur les touches POWER,
MEMORY et le chiffre «0» pendant au moins
Français
5 secondes. Le mot LOADING apparaît dans
l’afficheur, et l’appareil démarre en mode
«Europe».
Commandes de
fonctionnement du tuner
Le RT-955 intègre un tuner à synthèse
numérique, doté des fonctions RDS et RBDS,
avec présélection possible de 30 stations
différentes. Cet appareil offre également une
grande latitude quant à la recherche des
stations. Voici un aperçu général de ces
fonctions, expliquées dans les paragraphes
qui suivent:
• Accord en fréquence manuel. Il
permet de «monter» et «descendre» les
fréquences pour rechercher les stations
disponibles. (Mode TUNE/PRESET sur
TUNE, AUTO TUNING hors service et
recherche par les touches TUNING).
• Accord direct par fréquence
d’émission. Ce type d’accord consiste
à entrer directement dans le tuner les
chiffres correspondants à la fréquence
d’accord de la station voulue. (Touche
FREQUENCY
DIRECT
sur
la
télécommande, puis entrée de la
fréquence via le clavier numérique).
• Recherche automatique d’accord.
Les fréquences sont balayées
automatiquement, et la recherche s’arrête
à chaque fois qu’elle rencontre un signal suffisamment fort à l’antenne. (Mode
TUNE/PRESET sur TUNE, AUTO TUNING
en service, puis touches TUNING).
• Sélection directe d’une station
après mémorisation de celle-ci
dans la banque des stations
présélectionnées. (Les touches du
clavier numérique permettent d’entrer
directement le numéro de présélection de
la station voulue).
• Balayage de toutes les stations
mises en mémoire. (La touche PRESET SCAN permet d’écouter brièvement
toutes les stations préalablement mises
en mémoire).
• Recherche via les fonctions RDS
(Europe) et RBDS (USA). Ces fonctions
fournissent un grand nombre d’indications
sur les stations effectivement reçues. Voir
plus loin la section RDS.
RT-955 Tuner stéréophonique AM/FM
Touche de gamme BAND
La touche BAND permet de sélectionner la
gamme d’ondes reçue: AM (Petites Ondes)
ou FM (Modulation de fréquence). Un
indicateur correspondant s’allume dans
l’afficheur, à gauche ; la dernière station
sélectionnée dans chaque gamme d’ondes
est automatiquement choisie.
Commande d’accord
TUNING
Un gros bouton rotatif sur la face avant et
deux touches correspondantes sur la
télécommande constituent un des principaux
ensembles de réglage du RT-955.
Face avant: Tourner le bouton pour faire
varier la fréquence. On «descend» les
fréquences dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, et on «monte» les fréquences
dans le sens inverse.
Télécommande: Utiliser les deux touches
en bas à droite du clavier de télécommande,
repérées «TUNE/PRESET». la touche de
droite «monte» les fréquences, celle de
gauche les «descend».
Ces commandes jouent un rôle différent
suivant le mode de recherche de station
préalablement choisi:
En mode de recherche manuel (AUTO
TUNING OFF), une pression sur les touches
permet de modifier la fréquence, et de
s’arrêter sur n’importe quelle valeur même
si celle-ci ne correspond pas effectivement
à une émission radio.
En mode de recherche automatique
(AUTO TUNING ON), une pression sur
une
touche
TUNING
démarre
automatiquement la recherche. La gamme
de fréquence est balayée, et l’examen des
fréquences s’arrête dès qu’une station émise
est captée. Les stations émettant un signal
trop faible sont volontairement ignorées
durant cette recherche automatique. Si
aucune nouvelle station n’est détectée, le
tuner revient sur la station précédemment
choisie. [Voir les paragraphes consacrés aux
touches TUNE/PRESET et AUTO TUNING].
Dans le mode Présélection PRESET
TUNING, chaque pression sur une touche
sélectionne la station précédente ou suivante,
dans l’ordre des présélections (numéros
choisis).
RT-955_multispreads.p65
18
18
En mode de recherche RDS PTY, une
pression sur une des deux touches entraîne
la sélection d’un type de programmes, suivant
une liste déroulante dans l’afficheur [Voir le
paragraphe concernant la fonction RDS PTY].
NOTE:
Plusieurs indicateurs, sur l’afficheur,
vous assistent en permanence pendant les
opérations de recherche d’une station. La
fréquence est toujours affichée de manière
claire et précise. Un indicateur «TUNED»
confirme la bonne réception d’une station.
L’indicateur «ST» s’allume si la station reçue
émet en stéréophonie. Enfin, des indicateurs
renseignent en permanence sur le mode de
recherche et d’accord sélectionné.
Clavier numérique:
Présélection des stations
Le RT-955 peut mettre en mémoire jusqu’à
trente stations différentes, que l’on rappelle
ensuite via le clavier numérique, en tapant
simplement leur numéro de mise en mémoire.
Ces mémorisations concernent indifféremment
des stations émises en AM ou en FM.
Normalement, le RT-955 est livré en sortie
d’usine avec un certains nombres de stations
déjà mémorisées, mais celles-ci ne
correspondent évidemment pas forcément
à vos goûts (ou à vos fréquences en fonction
de la situation géographique). Pour
mémoriser une station, procéder comme suit:
1. Choisissez la gamme d’ondes désirée,
AM ou FM, et trouvez la station voulue.
2. Appuyez sur la touche MEMORY de la
face avant: une indication «MEMORY»
se met à clignoter dans l’afficheur.
3. Pendant que cet indicateur MEMORY
clignote, appuyez sur le numéro de
présélection que vous désirez attribuer
à la station en question. Par exemple, pour
mémoriser la station dans la banque de
mémoire n•
3, appuyez sur la touche
«3». Pour la mémoriser sous le numéro
15, appuyez successivement sur les
touches «1» puis «5».
4. Une station préalablement mise en
mémoire sous ce même numéro sera alors
automatiquement effacée, laissant place
à la nouvelle.
Italiano
35
Pour choisir une station préalablement
mise en mémoire sous un numéro
de mémorisation (de 1 à 29),
appuyez simplement sur les touches
correspondantes du clavier
numérique: «3» pour la station n•
3, «1» et «5» pour la station n• 15.
Pour la station mise en mémoire sous
le numéro 30, appuyez simplement
sur la touche «0».
Lorsqu’une station présélectionnée est choisie,
son numéro de présélection apparaît dans
l’afficheur, à côté de sa fréquence de
réception.
NOTE: Le clavier numérique est également
utilisé pour entrer la fréquence exacte
d’émission d’une station, lors de l’accord
par entrée directe de la fréquence.
Touche de recherche par
fréquence FREQUENCY DIRECT:
Accord par accès direct
Si vous connaissez la fréquence exacte de
réception d’une station, vous pouvez entrer
directement cette valeur (uniquement à partir
de la télécommande), en utilisant
successivement la touche repérée
«FREQUENCY DIRECT» puis les touches du
clavier numérique.
1. Appuyez sur la touche FREQUENCY
DIRECT afin de faire passer les touches
chiffrées du clavier numérique du mode
de sélection des stations préréglées au
mode d’accord par entrée directe de la
fréquence de réception. L’affichage de
la fréquence, en face avant se transforme
en une suite de tirets, le premier clignotant.
2. Entrez le premier chiffre correspondant
à la fréquence de réception. Il apparaît
sur l’afficheur, tandis que le second tiret
clignote. Entrez ainsi tous les chiffres
composant la valeur de la fréquence de
réception. Lorsque tous les chiffres ont
été entrés, la station est automatiquement
reçue par le tuner.
Altre Caratteristiche di
Sintonizzazione
I seguenti pulsanti offrono caratteristiche che
possono essere utilizzate per migliorare la
ricezione FM e/o aggiungere ulteriore
funzionalità:
Pulsante FM MONO
Il pulsante MONO FM cambia la modalità
FM dalla ricezione mono alla ricezione stereo. In modalità stereo si udirà un segnale stereo
se la stazione sta trasmettendo un segnale
stereo e c’è un’intensità di segnale sufficiente.
Una spia stereo si illuminerà sul display del
pannello anteriore. In modalità mono, si sentirà
un segnale mono anche se la stazione sta
trasmettendo un segnale stereo.
NOTA:
Il passaggio in modalità mono può
rappresentare un modo utile di migliorare la
ricezione di segnali FM deboli e distanti. Per
una ricezione mono limpida è necessaria una
forza di segnale minore della ricezione stereo.
Pulsante ANT ATT
Comunemente conosciuto come interruttore
LOC/DISTANCE, il pulsante ANT/ATT riduce
il livello di segnale all’ingresso dell’antenna
FM. Per una migliore ricezione di stazioni
distanti, questo pulsante dovrebbe essere in
posizione OFF. Tuttavia, se vi trovate in un’area
urbana molto vicina al trasmettitore radio, il
segnale in ingresso potrebbe essere
abbastanza forte da saturare gli ingressi FM.
Premete questo pulsante per ridurre il segnale
in ingresso. Quando attivato, una spia LOC
apparirà sul DISPLAY. Premete nuovamente il
pulsante per ritornare al normale
funzionamento. Questo interruttore influenza
solamente la ricezione FM.
alla frequenza di sintonia. Questo offre una
resa soddisfacente nella maggior parte delle
aree di ricezione.
Separazione stereo (100Hz/1kHz/10kHz):
40 dB /45 dB / 35 dB
Se vi trovate in una zona urbana con un ampio
numero di stazioni con frequenze ravvicinate,
potreste notare interferenza dalle stazioni
vicine. Per fornire una resa migliore in queste
condizioni, l’RT-955 vi permette di ridurre la
gamma delle frequenze ai due estremi della
frequenza accuratamente sintonizzata,
riducendo così l’interferenza fra stazioni. Per
fare uso di questa caratteristica premete il
pulsante FM IF NARROW. Una indicazione
NARROW apparirà sul DISPLAY. Premete
nuovamente il pulsante per ritornare al
funzionamento normale.
Ingresso di antenna:
75 ohm non bilanciato
Pulsante ANT A/B
Come descritto nella sezione Collegamenti del
pannello posteriore (REAR PANEL CONNECTIONS) di questo manuale, l’RT-955 fornisce
due collegamenti per l’antenna FM,
contrassegnati da A e B. Questo pulsante passa
fra i due ingressi di antenna. Una spia A o B
apparirà sul DISPLAY, indicando quale ingresso
dell’antenna FM è attiva al momento.
Sintonizzatore AM
Sensibilità utilizzabile:
300 µV/m
Selettività:
25 dB
Distorsione armonica:
0.5%
Eeiezione di immagine:
45 dB
Rapporto S/N:
48 dB
Livello di uscita:
165 mV
Ingresso di antenna:
Antenna ad anello
Generali
Assorbimento:
10 watt
Alimentazione:
USA: 115 volt, 60 Hz
CE: 230 volt, 50 Hz
Peso:
3.7 kg
Caratteristiche
Sintonizzatore FM
Sensibilità utilizzabile:
12.2 dBf
Sensibilità di silenziamento 50 dB:
20.2 dBf (mono)
45.3 dBf (stereo)
Rapporto S/N (a 65 dBf):
75 dBf (mono)
72 dBf (stereo)
Distorsione armonica (a 65 dBf):
0.2% (mono)
0.3% (stereo)
Risposta in frequenza:
10 Hz - 15 kHz, ± 3 dB
Rapporto di cattura:
2.0 dB
Pulsante NARROW IF FM
Selettività di canale alternato:
47 dB (± 400 kHz)
La ricezione FM funziona ricevendo e
decodificando un segnale portante centrato
sulla frequenza sintonizzata. Per sintonizzare
le stazioni che possono essere non
perfettamente centrate su questa portante, il
sintonizzatore accetta segnali che sono laterali
Rapporto di risposta spuria:
90 dB
9/29/99, 2:22 PM
Livello di uscita:
1.2 V
Rapporto di reiezione di immagine:
80 dB
Rapporto di reiezione IF:
80 dB
Rapporto di soppressione AM:
55 dB
Misure (L x A x P):
440 x 72 x 286mm
Tutte le caratteristiche sono accurate al momento
della stampa.
Rotel si riserva il diritto di apportare
miglioramenti senza alcun preavviso
Rotel e il logo Rotel HiFi sono marchi registrati di
The Rotel Co. Ltd. Tokyo, Giappone.
RT-955 Sintonizzatore Stereo AM/FM
autorizzato Rotel per maggiori informazioni
sulle trasmissioni RDS e RBDS sul vostro
mercato.
NOTA :
Le caratteristiche RDS e RBDS
dipendono totalmente dalla trasmittente che
invia i segnali codificati correttamente.
Pertanto, saranno disponibili solamente sui
mercati dove l’RDS o RBDS vengono
implementati abitualmente e dove le stazioni
trasmettono questi segnali. Se non ci sono
stazioni RD o RBDS, l’RT-955 funzionerà come
un normale sintoamplificatore radio.
NOTA:
I servizi RDS e RBDS sono disponibili
solo su trasmissioni FM. Le caratteristiche e i
pulsanti descritti sotto sono operativi
solamente in modalità FM.
Pulsante DISPLAY
Ci sono cinque modalità di display quando
la stazione sintonizzata sta trasmettendo
informazione RDS e la spia RDS sul display
del pannello anteriore è illuminata. Premete
il pulsante del display per passare in sequenza
le cinque modalità disponibili del display:
1. Display di FREQUENZA standard
2. Nome del SERVIZIO DEL PROGRAMMA.
Queste sono di base le lettere del nome
della stazione (come BBC1). Se la stazione
non sta trasmettendo un segnale RDS, il
display evidenzierà “NO NAME DATA”.
3. TIPO DI PROGRAMMA. Questa è la
descrizione del contenuto della stazione
da un elenco di tipi di programma. (NEWS
(notizie), CURRENT AFFAIRS (attualità),
INFORMATION (informazioni), SPORT,
EDUCATION (educazione), DRAMA
(teatro), CULTURE (cultura), SCIENCE
(scienza), VARIED (varie), POP MUSIC,
ROCK MUSIC, EASY LISTENING MUSIC
(musica di facile ascolto), LIGHT CLASSICAL (classica leggera), SERIOUS CLASSICAL (classica seria), OTHER MUSIC (altra
musica), WEATHER (previsioni del tempo),
FINANCE (finanza), CHILDREN’S PROGRAMS (programmi per bambini), SOCIAL
AFFAIRS (affari sociali), RELIGION
(religione), PHONE IN (chiamate di
radioascoltatori), TRAVEL (viaggi), LEISURE
(tempo libero), JAZZ MUSIC, COUNTRY
MUSIC, NATIONAL MUSIC, OLDIES
MUSIC, FOLK MUSIC e DOCUMENTARY
RT-955_multispreads.p65
19
34
(documentari).) Se la stazione in corso non
sta trasmettendo un segnale RDS, il display
mostrerà una spia PT intermittente.
4. OROLOGIO ( TIME). Display dell’orario
e della data trasmesso dalla stazione. Se
la stazione non sta trasmettendo un segnale
RDS, il display mostrerà una spia CT
intermittente.
5. TESTO RADIO (RADIO TEXT). Altri messaggi
di testo trasmessi dalla stazione. Se la
stazione non sta trasmettendo un segnale
RDS, il display mostrerà una spia RT
intermittente.
Pulsante PTY
La funzione di ricerca PTY vi permette di
vagliare le trasmissioni disponibili per le stazioni
RDS che trasmettono un particolare tipo di
contenuto di programma.
1. Premete il pulsante PTY. Il tipo di contenuto
del programma RDS apparirà sul display.
2. Se desiderate, passate a un diverso tipo
di programma utilizzando i pulsanti TUNING UP/DOWN per scorrere l’elenco.
3. Premete il pulsante PTY una seconda volta
entro 5 secondi. Il sintonizzatore cercherà
di trovare una stazione RDS che trasmetta
il tipo di programma selezionato. Se il
pulsante non viene premuto entro 5 secondi
dopo la selezione di un tipo di programma,
la funzione PTY verrà annullata.
4. Se non viene trovata alcuna stazione per
il tipo di contenuto desiderato, il
sintonizzatore ritornerà all’ultima stazione
precedentemente selezionata.
5. Annullate la funzione PTY premendo
qualsiasi altro pulsante (eccetto DIMMER
o FM MONO).
Pulsante TP
Ricerca una stazione RDS che trasmetta
programmi di informazione sul traffico:
1. Premete il pulsante TP. Il sintonizzatore
cercherà di trovare una stazione RDS che
trasmetta programmi sul traffico.
2. Se non viene trovata alcuna stazione, il
sintonizzatore ritornerà alla stazione
precedentemente sintonizzata.
Français
19
Pulsante TA
Ricerca una stazione RDS che trasmetta
programmi di informazione sul traffico:
1. Premete il pulsante TA. Il sintonizzatore
cercherà di trovare una stazione RDS che
trasmetta programmi sul traffico.
2. Se non viene trovata alcuna stazione, il
sintonizzatore ritornerà alla stazione
precedentemente sintonizzata.
3. Annullate la funzione TA premendo qualsiasi
altro pulsante (eccetto DIMMER o FM
MONO).
Pulsante AF
In alcuni casi, una stazione RDS è parte di
una rete di stazioni che trasmettono la stessa
programmazione (per esempio, BBC1 programmata nel Regno Unito è disponibile su
parecchie stazioni diverse). Stazioni che
trasmettono questa programmazione possono
trasmettere un segnale di dati RDS fornendo
al sintonizzatore una serie di frequenze alternate in cui questo programma è disponibile.
Se questo elenco di dati è trasmesso, una spia
AF apparirà sul DISPLAY.
Il pulsante AF viene utilizzato per scannerizzare
le frequenze alternate per trovare un segnale
più forte. Il pulsante è in funzione quando la
spia AF è accesa.
1. Premete il pulsante AF. Il sintonizzatore
esplorerà ognuna delle frequenze alternate
per la stessa programmazione nell’elenco
memorizzato e si sintonizzerà sul segnale
più forte.
2. Se non viene localizzata alcuna stazione,
il sintonizzatore ritornerà all’ultima stazione
precedentemente sintonizzata.
3. Se la forza del segnale della nuova stazione
è più debole, il sintonizzatore ritornerà alla
stazione precedentemente sintonizzata.
4. Annullate la funzione AF premendo
qualsiasi pulsante (eccetto DIMMER o FM
MONO).
NOTE:
sur la version européenne du RT-955,
on presse successivement les touches «1»
et «0» pour entrer la valeur 10, alors que
dans la version américaine, une pression
sur «1» suffit. De même, la version
européenne nécessite d’entrer deux chiffres
après la virgule, là où la version américaine
ne nécessite qu’un seul chiffre.
Exemples:
(USA FM) 87,50 MHz:
Appuyez sur 8 > 7 > 5
(Europe FM) 87,50 MHz:
Appuyez sur 8 > 7 > 5 > 0
(Tous, AM) 1610 kHz:
Appuyez sur 1 > 6 > 1 > 0
Si aucune fréquence n’est entrée dans les cinq
secondes suivant la dernière pression d’une
touche, le tuner annule automatiquement le
principe d’entrée directe de la fréquence.
Touche d’accord automatique
AUTO TUNING
La touche AUTO TUNING permet de choisir
entre le mode de recherche directe par
affichage de la fréquence et le mode de
recherche manuel. En mode AUTO TUNING,
chaque impulsion sur le bouton rotatif de la
face avant ou une des touches de la
télécommande fait automatiquement défiler
la fréquence de réception des stations. Dès
que le tuner rencontre une station, il s’arrête
sur celle-ci. Une nouvelle impulsion sur le
bouton ou pression sur une des touches
relance la recherche. Les stations d’un niveau
de réception trop faible sont automatiquement
ignorées. Si aucune station n’est détectée,
le tuner revient automatiquement à la
fréquence de départ du balayage.
Pour passer du mode de recherche par
fréquence FREQUENCY TUNING MODE au
mode de recherche automatique, appuyez
sur la touche AUTO TUNING. L’indication
«AUTO» apparaît dans l’afficheur.
NOTE:
Le mode AUTO TUNING est
désengagé lorsque la touche TUNE/PRESET
est placé en mode de recherche PRESET.
Voir les paragraphes suivants.
3. Annullate la funzione TP premendo qualsiasi
altro pulsante (eccetto DIMMER o FM
MONO).
9/29/99, 2:22 PM
Touche d’accord/présélection
TUNE/PRESET
Réception de type RDS
La touche TUNE/PRESET permet de passer
du mode de recherche par fréquence
FREQUENCY TUNING (recherche et avance
jusqu’à la station captée suivante) au mode
de recherche PRESET TUNING (passage
d’une station préalablement présélectionnée
à la stations présélectionnée suivante). Pour
passer d’un mode à l’autre, simplement
presser la touche TUNE/PRESET. Lorsque le
mode PRESET est choisi, l’indication
«PRESET» apparaît dans l’afficheur.
Le Rotel RT-955 est équipé des fonctions RDS,
ou Radio Data System (fonctions RBDS pour
les États-Unis). Le principe du RDS consiste
à transmettre en plus du message sonore
normal des informations codées qui ajoutent
des fonctions et possibilités au tuner. Les
principales fonctions ajoutées sont les
suivantes:
NOTE:
Le mode AUTO TUNING est
automatiquement désengagé lorsque la
touche TUNE/PRESET est utilisée en position
PRESET.
Touche de balayage des
stations PRESET SCAN
Ces touches activent la fonction de balayage
automatique de chacune des stations
présélectionnées. Lorsque vous pressez cette
touche, le tuner commence automatiquement
à vous faire écouter, successivement et
pendant cinq secondes, chacune des stations
précédemment mémorisées. Pour arrêter ce
balayage sur la station en cours d’audition,
appuyez simplement une seconde fois sur
la touche.
NOTE:
Si une station présélectionnée est en
écoute au moment où l’on utilise la
fonction PRESET SCAN, la première
station suivante écoutée sera celle dont
le numéro de mise en mémoire est
immédiatement supérieur à la station que
l’on écoutait. Si on n’écoutait pas une
station présélectionnée, le balayage
commence sur la stations n•
1 et
se termine avec la station n•
30.
1. Affichage en clair du nom de la station
reçue (par exemple, «Classique»)
2 Affichage du type de programme écouté
(News pour infos, Rock, etc.)
3. Commutation automatique sur les informations routières
4. Texte défilant donnant diverses indications
(morceau de musique émis, etc.)
De plus, le RDS permet d’accéder à d’autres
fonctions pratiques:
1. Recherche de stations ne concernant
qu’un type de programme (mode PTY, très
peu répandu en France)
2. Recherche automatique des informations
routières (mode TP)
3. Recherche automatique des stations
diffusant régulièrement les informations
routières (mode TGA)
Les fonctions RDS sont désormais utilisées
par la majorité des stations FM émettant en
Europe. Pour information, le mode RBDS
américain, semblable dans son principe, est
plus récent et moins répandu.
NOTE:
Les fonctions RDS sont dépendantes
de chaque station écoutée. Si celles-ci ne
semblent pas accessibles, n’incriminez pas
votre tuner ! Il fonctionnera alors comme
un tuner traditionnel.
NOTE: Les fonctions RDS ne sont accessibles
que sur la bande FM. Les fonctions décrites
ci-dessous ne fonctionnent donc que sur
cette bande de fréquences.
RT-955Tuner stéréophonique AM/FM
Touche d’afficheur
DISPLAY
Il y a cinq options d’affichage réservées au
mode de réception d’une station RDS. L’accès
à ces modes d’affichage se fait de manière
séquentielle, en pressant une ou plusieurs
fois la touche repérée DISPLAY. Ces options
sont les suivantes:
1. Affichage standard de la fréquence
2. Affichage du nom de la station PS (en
entier ou en abrégé, selon le choix de
la station radio elle-même).
3. Affichage du type de programme PTY (très
peu répandu en France, cette fonction
permet de classer les stations suivant le
type de programme émis.) Par exemple,
les catégories sont Musique Classique,
Jazz, Rock, Pop, Informations, Sport, Culture, Météo, Religion, Voyage, etc.) Si
la station n’émet pas le signal RDS
correspondant, l’indication PT clignote
dans l’afficheur.
4. Heure (Clock Time). La date et l’heure sont
affichées. Si la station n’émet pas le signal
RDS correspondant, l’indication CT
clignote dans l’afficheur.
5. Radio Text. Des messages écrits sont
diffusés sur l’afficheur du tuner (fonction
peu usitée en France).Si la station n’émet
pas le signal RDS correspondant,
l’indication RT clignote dans l’afficheur.
Touche PTY
La fonction de recherche PTY permet de ne
sélectionner que les stations diffusant un
certain type de message. (Fonction
pratiquement pas utilisée en France).
1. Appuyez sur la touche PTY. Le contenu
correspondant au type de programme
apparaît sur l’afficheur.
2. Pour choisir un autre type de programme,
utilisez les commandes TUNING.
3. Appuyez une seconde fois sur la touche
PTY dans les cinq secondes, et le tuner
ne recherchera que les stations diffusant
le type de programme sélectionné. Si vous
n’appuyez pas dans les cinq secondes,
la fonction PTY est annulée.
RT-955_multispreads.p65
20
20
33
4. Si aucune station ne correspond au type
de programme sélectionné, le tuner
revient sur la station précédemment
sélectionnée.
La touche AF est utilisée pour essayer ces
diverses stations afin de trouver le signal émis
le plus fort. Cette fonction est activée en
permanence si l’indicateur AF est allumé.
5. Annulez la fonction PTY en pressant
n’importe quelle touche (sauf les touches
DIMMER et FM MONO, qui n’ont pas
d’effet d’annulation).
1. Pressez la touche AF. Le tuner recherche
alors toutes les fréquences «alternatives»
stockées dans une liste, et s’accorde sur
le signal à l’antenne correspondant le plus
fort.
Touche TP
Cette touche permet de rechercher les stations
de radio émettant des informations routières
régulières.
1. Pressez la touche TP. Le tuner cherche une
station émettant des informations
routières.
2. Si aucune station n’est trouvée, le tuner
revient sur la station précédemment
écoutée.
3. Annulez la fonction TP en pressant
n’importe quelle touche (sauf les touches
DIMMER et FM MONO, qui n’ont pas
d’effet d’annulation).
Touche TA
Cette touche permet de rechercher les stations
de radio émettant des informations routières
spéciales
1. Pressez la touche TA. Le tuner cherche
une station émettant des informations
routières.
2. Si aucune station n’est trouvée, le tuner
revient sur la station précédemment
écoutée.
3. Annulez la fonction TA en pressant
n’importe quelle touche (sauf les touches
DIMMER et FM MONO, qui n’ont pas
d’effet d’annulation).
Touche AF
Dans certains cas, une station RDS est une
station émettant sur plusieurs fréquences
différentes afin de couvrir, avec le même
programme, une zone géographique
étendue. (C’est le cas des stations de radio
France, et de RTL, Europe 1, etc.). ces stations
envoient alors au tuner, en permanence, une
liste de fréquences «alternatives» permettant
de capter le même programme. Si c’est le
cas, l’indication «AF» apparaît dans
l’afficheur.
2. Si aucune station n’est trouvée, le tuner
revient sur la station précédemment
écoutée.
3. Si le signal trouvé devient trop faible, le
tuner retourne à la fréquence précédente.
4. Annulez la fonction AF en pressant
n’importe quelle touche (sauf les touches
DIMMER et FM MONO, qui n’ont pas
d’effet d’annulation).
Caractéristiques
complémentaires
Les fonctions suivantes permettent d’améliorer
encore la réception en FM, et/ou ajoutent
d’autres possibilités pratiques au RT-955.
Touche de réception mono FM
MONO
Cette touche permet de forcer la réception
d’une station stéréophonique en
monophonie. C’est souvent une solution
nécessaire lorsque la force du signal présente
à l’antenne est trop faible. En stéréo, un
indicateur correspondant s’allume dans
l’afficheur.
NOTE :
On utilisera systématiquement la
touche Mono lorsque la réception FM est
entachée de souffle ou de perturbations
parasites diverses. En effet, un signal moins
fort suffit généralement pour une bonne
reproduction mono alors qu’il faut un signal
fort pour une bonne réception en stéréo.
Pulsante
FREQUENCY DIRECT
Pulsante di
AUTO TUNING
Se conoscete la frequenza della stazione
desiderata, potete sintonizzarvi direttamente
utilizzando il pulsante FREQUENCY DIRECT
(solo sul comando a distanza) e la tastiera
NUMERICA.
Il pulsante AUTO TUNING passa fra la
caratteristica di sintonia per la ricerca della
frequenza e la sintonia di frequenza manuale.
Quando utilizzate i comandi TUNING sul
pannello anteriore o a distanza in modalità
AUTO TUNING, il sintonizzatore comincerà
automaticamente a passare attraverso le
frequenze fino a che non viene ricevuto il
successivo segnale di trasmissione. Le stazioni
deboli verranno saltate durante questa
sintonizzazione automatica. Se non viene
recepito alcun segnale, il sintonizzatore
ritornerà alla stazione precedentemente
sintonizzata.
1. Premete il pulsante FREQUENCY DIRECT
per cambiare la tastiera NUMERICA dalla
modalità di preselezione della stazione ad
Accesso Diretto (Direct Access). La
frequenza della stazione sul display del
pannello anteriore si trasformerà in una
serie di barre, rappresentanti i numeri di
frequenza di una stazione, con la prima
barra che lampeggia.
Per passare dalla modalità FREQUENCY
TUNING e quella AUTO TUNING, premete
il pulsante AUTO TUNING. Una spia AUTO
apparirà sul display.
2. Introducete la prima cifra della frequenza
della stazione utilizzando la tastiera
numerica. La cifra apparirà sul display di
frequenza e la seconda barra lampeggerà.
Introducete le rimanenti cifre della
frequenza. Quando tutte le cifre sono state
inserite, il sintonizzatore si sintonizzerà
automaticamente sulla frequenza di quella
stazione.
NOTA: Quando il pulsante TUNE/PRESET
viene posto in modalità di sintonia PRESET,
la modalità AUTO TUNING viene disattivata.
Vedere la sezione successiva.
NOTA :
Pulsante TUNE/PRESET
Solo nella versione americana
premendo 1 nella modalità FM si introdurrà
10 come i numeri sul display delle frequenze.
Nella versione europea è necessario premere
1 e poi 0 per inoltrare il numero 10. Per le
stazioni americane FM, premete solo un
numero susseguente a un punto decimale
come nel primo esempio. Per le stazioni FM
europee, premete due cifre dopo il punto
decimale come nel secondo esempio.
ESEMPI:
(USA FM) 87.50MHz premete: 8>7>5
(CE FM) 87.50 MHz
premete: 8>7>5>0
(tutte AM) 1610kHz premete: 1>6>1>0
Se non viene introdotta entro 5 secondi, il
sintonizzatore annullerà la modalità di
sintonizzazione FREQUENCY DIRECT e
ritornerà all’ultima stazione precedentemente
sintonizzata.
9/29/99, 2:22 PM
Il pulsante TUNE/PRESET alterna fra la modalità
FREQUENCY TUNING (i comandi TUNING
avanzano alla frequenza della stazione
successiva) e la modalità PRESET TUNING (i
comandi TUNING avanzano alla successiva
preselezione di stazione memorizzata). Per
passare attraverso le due modalità premete
il pulsante TUNE/PRESET. Una spia PRESET
sul display del pannello anteriore si illuminerà
quando la modalità PRESET è attiva.
NOTA :
La modalità AUTO/TUNING è
disinserita quando il pulsante TUNE/PRESET
è posto in modalità di sintonizzazione PRESET.
Pulsante PRESET SCAN
Questo pulsante attiva una caratteristica di
PRESET SCANNING. Quando premete il
pulsante il sintonizzatore passerà
automaticamente attraverso tutte le stazioni
preselezionate in memoria, riproducendone
ognuna per cinque secondi prima di passare
alla seguente. Per arrestare la scelta sulla
stazione preselezionata desiderata, premete
nuovamente il pulsante.
Italiano
NOTA: Se una stazione Preselezionata è
sintonizzata nel momento in cui si preme il
pulsante AUTO PRESET, la scannerizzazione
inizierà con il numero successivo di
preselezione e continuerà attraverso tutte le
successive stazioni preselezionate. Se una
stazione preselezionata non è sintonizzata
al momento in cui viene premuto il pulsante,
la scannerizzazione inizierà da PRESET 1 e
continuerà fino a PRESET 30.
Ricezione di Trasmissioni
RDS e RBDS
L’RT-955 è dotato di ricezione RDS (Radio Data
Systems) per l’Europa e di RBDS (Radio Broadcast Data Service) per gli Stati Uniti. Questi
sistemi di trasmissione forniscono ulteriori
funzionalità alla ricezione FM trasmettendo
un’informazione codificata insieme al segnale
radio. Questo segnale viene decodificato da
un sintoamplificatore dotato di RDS o RBDS
e può offrire una gamma di informazioni che
comprendono:
1. Un display con il nome di identificazione
della stazione (es.: BBC1)
2. Un display del contenuto del programma
della stazione (es./ ROCK o NOTIZIE)
3. Trasmissioni di informazione sul traffico
4. Annunci o informazioni che scorrono su
un display
Inoltre, RDS offre parecchie caratteristiche di
ricerca avanzata che comprendono:
1. La capacità di ricercare una stazione con
il contenuto del programma desiderato (PTY)
2. La capacità di ricercare l’informazione sul
traffico (TP)
3. La capacità di ricercare automaticamente
stazioni che trasmettono particolari
informazioni sul traffico (TA).
La trasmissione RDS è stata ampiamente
disponibile in molti mercati europei per anni.
C’è un vasto numero di stazioni RDS e molti
utenti avranno già familiarizzato con le sue
caratteristiche e l’uso. Negli Stati Uniti, l’uso
del sistema RBDS è più recente. Meno stazioni
stanno trasmettendo segnali RBDS e le sue
caratteristiche possono essere meno familiari
a molti utenti. Consultate il vostro rivenditore
RT-955 Sintonizzatore Stereo AM/FM
TUNE. Attivate l’AUTOTUNING. Utilizzate
i controlli TUNING per spostarvi in avanti
o indietro nella ricerca.
• La sintonia delle stazioni
preselezionate in memoria vi consente
di accedere direttamente al numero di una
stazione preselezionata in memoria. Digitate il numero della preselezione
memorizzata utilizzando i pulsanti numerici.
• La sintonia a scansione delle
stazioni preselezionate vi consente di
esplorare attraverso le stazioni
preselezionate in memoria. Premete il
pulsante PRESET SCAN per iniziare la
scansione.
• La sintonia RDS (Europa) o RBDS
(USA) offre una serie di particolari
caratteristiche di sintonia e ricerca basata
su messaggi codificati con i segnali di
trasmissione. Leggete la sezione RDS di
questo manuale per informazioni più
dettagliate.
Pulsante BAND
Il pulsante di banda BAND seleziona le gamme
di frequenza AM o FM. Premete il pulsante
per passare avanti e indietro fra AM e FM.
Una spia corrispondente si illuminerà sulla parte
sinistra del display del pannello anteriore per
confermare la vostra scelta. La frequenza della
stazione sintonizzata in quel momento
apparirà.
Controlli di Sintonizzazione
(TUNING)
Una manopola di controllo rotativa sul pannello
anteriore e una corrispondente coppia di
pulsanti sul comando a distanza controllano
la sintonia principale sull’RT-955.
Pannello Anteriore: utilizzate la manopola
rotativa di sintonia. Ruotatela in senso orario
per sintonizzare le frequenze più alte, in senso
antiorario per sintonizzare quelle inferiori.
Comando a distanza: utilizzate la coppia
di pulsanti nell’angolo in basso a destra nella
tastiera del comando a distanza etichettati <
TUNE/PRESET>. Premete il pulsante destro per
sintonizzare le frequenze più alte e il pulsante
sinistro per sintonizzare le frequenze inferiori.
Questi controlli forniscono diverse funzioni di
sintonia in relazione alla modalità di
funzionamento:
RT-955_multispreads.p65
21
32
Nella modalità di FREQUENCY TUNING, con l’AUTOTUNING disattivato premete
un pulsante di sintonia per saltare manualmente
alla successiva frequenza di stazione, senza
considerare o meno se una stazione stia
trasmettendo su quella frequenza. (Leggete le
sezioni relative al pulsante TUNE/PRESET e
pulsante AUTOTUNING per ulteriori dettagli
sul cambiamento delle modalità di sintonia.)
Nella modalità FREQUENCY TUNING
con l’AUTOTUNING attivato premete un
pulsante di sintonia per fare partire
l’AUTOTUNING. Il sintonizzatore incomincia
automaticamente la scansione della frequenza,
avanti e indietro, fin quando viene individuato
il successivo segnale. Se questa non è la
stazione desiderata, ripetete la procedura di
sintonia automatica per trovare la stazione
successiva. Le stazioni con segnale debole
verranno saltate durante la sintonia automatica.
Se non viene individuato alcun segnale che
possa essere ricevuto, il sintonizzatore ritornerà
all’ultima stazione precedentemente
sintonizzata. (Leggete le sezioni relative al
pulsante TUNE/PRESET e pulsante
AUTOTUNING per ulteriori dettagli sul
cambiamento delle modalità di sintonia.)
Nella modalità di SINTONIZZAZIONE
PRESELEZIONATA (PRESET TUNING),
premete il pulsante TUNING per saltare alla
seguente stazione preselezionata in memoria.
. (Leggete la sezione relativa al pulsante TUNE/
PRESET per ulteriori dettagli sul cambiamento
delle modalità di sintonia.)
In modalità di ricerca RDS PTY, premete
un pulsante TUNING per selezionare il tipo
di programma desiderato dallo scrolling list
sul display . Vedere la sezione sulla
sintonizzazione RDS per maggiori dettagli.
(Vedere la sezione del pulsante RDS PTY per
maggiori informazioni).
NOTA:
Varie spie sul display del pannello
anteriore aiutano nella sintonizzazione. Un
ampio display mostra la frequenza
sintonizzata e aumenta o diminuisce durante
la sintonizzazione. Una spia della intensità
del segnale indica la forza del segnale in
ingresso. Una spia di sintonizzazione
(TUNED) si illumina quando un segnale
abbastanza forte viene ricevuto. Una spia ST
si illumina quando viene ricevuto un segnale
FM stereo. Inoltre, gli indicatori mostrano la
modalità di sintonia attualmente selezionata.
Français
21
Tastiera Numerica:
Preselezione delle
Stazioni
L’RT-955 può memorizzare fino a 30
preselezioni per richiamare le stazioni in
qualsiasi momento utilizzando la tastiera
numerica. Queste preselezioni di stazioni
possono essere utilizzate per qualsiasi
combinazioni stazioni AM e FM.
L’RT-955 viene consegnato dalla fabbrica con
una serie generica di preselezioni che possono
o meno abbinarsi alle stazioni disponibili nella
vostra zona. Per memorizzare una nuova
preselezione di stazione:
1. Sintonizzate la stazione desiderata, o AM
o FM.
2. Premete il pulsante MEMORY sul pannello
anteriore. Una spia MEMORY si illuminerà
per cinque secondi sul display del pannello
anteriore.
3. Mentre la spia MEMORY sta
lampeggiando, premete il numero di
preselezione dove desiderate memorizzare
la frequenza della stazione Per esempio,
per memorizzare una stazione come
preselezione 3, premete il pulsante 3. Per
memorizzare il preset 15, premete il
pulsante 1 seguito dal pulsante 5.
4. Una frequenza precedentemente
memorizzata viene cancellata dalla memoria quando una nuova frequenza viene
memorizzata con lo stesso numero di
preselezione.
Per sintonizzarsi su una stazione
precedentemente memorizzata da 1
a 29, premete semplicemente il
numero preselezionato sulla tastiera
numerica. Per esempio, per memorizzare
una stazione come preselezione 3, premete
il pulsante 3. Per sintonizzare il preset 15,
premete il pulsante 1 seguito dal pulsante 5
entro 5 secondi.
Per sintonizzarsi alla preselezione 30,
premete il numero 0.
Quando è stata selezionata una preselezione
di stazione appare sullo schermo il numero
di preselezione alla destra della frequenza della
stazione.
Touche d’atténuation antenne
ANT ATT
Habituellement repérée «LOC/DISTANCE»
(réception locale/stations éloignées), cette
touche réduit volontairement le niveau du
signal à l’antenne. En utilisation normale
(stations relativement éloignées) ; cette touche
doit être laissé en position OFF (atténuation
hors service). Cependant, si vous êtes
géographiquement situé tout près de
l’émetteur, vous pouvez rencontrer des
problèmes de saturation. Dans ce cas,
pressez la touche ANT ATT pour bénéficier
de l’atténuateur intégré. Dans ce cas,
l’indication LOC s’allume sur l’afficheur. Une
seconde pression sur la touche met hors
service l’atténuateur. Cet atténuateur ne
fonctionne que sur la gamme FM.
Touche bande étroite
FM IF NARROW
La réception FM fonctionne en utilisant une
porteuse (ou signal-porteur) centré sur la
fréquence d’accord. Pour s’accommoder des
signaux qui présentent un léger glissement
par rapport à cette porteuse, le tuner accepte
des fréquences légèrement décalées, «à
droite et à gauche», de la fréquence centrale.
Cela donne les meilleurs résultats dans la
plupart des situations géographiques.
Mais si vous vous trouvez dans une zone
urbaine, desservie par de très nombreuses
stations dont les fréquences d’accord se
situent très près les unes des autres, vous
pouvez entendre parfois des interférences
provenant d’une station adjacente. Dans ce
cas, le RT-955 vous permet de réduire la
gamme de fréquences analysée de part et
d’autre de la fréquence centrale, afin de
réduire les interférences inter-stations. Ce
dispositif s’appelle FM IF NARROW (IF pour
«Fréquence Intermédiaire», Narrow pour
«étroit»). Il suffit pour le mettre en service
de presser la touche correspondante FM IF
NARROW. L’indication NARROW apparaît
dans l’afficheur. Appuyez de nouveau sur
la touche pour mettre hors service cette
fonction.
NOTA:
I pulsanti numerici possono anche
essere utilizzati per una sintonizzazione di
accesso diretto FREQUENCY DIRECT.
9/29/99, 2:23 PM
Touche d’antenne A/B
Tuner AM
Comme décrit dans le paragraphe
BRANCHEMENTS EN FACE ARRIÈRE, le
RT-955 propose deux entrées d’antenne FM,
repérées A et B. Ce sélecteur permet de
sélectionner une des deux entrées, au choix.
Un indicateur «A» ou «B» apparaît alors dans
l’afficheur, indiquant quelle entrée est
réellement en service.
Sensibilité utile:
300 µV/m
Spécifications
Niveau de sortie:
165 mV
Sélectivité:
25 dB
Distorsion harmonique:
0,5 %
Réjection image:
45 dB
Rapport signal/bruit:
48 dB
Entrée antenne:
antenne cadre
Tuner FM
Sensibilité utile:
12,2 dBf
Sensibilité pour S/B = 50 dB:
20,2 dBf (mono)
45,3 dBf (stéréo)
Rapport signal/bruit (à 65 dBf):
75 dBf (mono)
72 dBf (stéréo)
Distorsion harmonique (à 65 dBf):
0,2 % (mono)
0,3 % (stéréo)
Divers
Consommation électrique:
10 watts
Alimentation secteur:
120 volts, 60 Hz (USA)
230 volts, 50 Hz (Europe)
Poids:
3,7 kg
Dimensions (L x H x P):
440 x 72 x 286 mm
Rapport de capture:
2 dB
Sélectivité:
47 dB (± 400 kHz)
Réjection fantôme:
90 dB
Réjection image:
80 dB
Réjection FI:
80 dB
Réjection AM:
55 dB
Séparation des canaux
(100 Hz/1 kHz/10 kHz):
40/45/35 dB
Niveau de sortie:
1,2 volt
Entrée antenne:
75 ohms asymétrique
Toutes ces spécifications sont garanties exactes au
moment de l’impression
Rotel se réserve le droit d’effectuer toutes les
améliorations souhaitables sans préavis.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques
déposées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon.
RT-955 AM/FM-Stereo-Tuner
22
Inhaltsverzeichnis
Grundlegende Abstimmfunktionen ......... 24
BAND-Taste
25
2
Bedienelemente zur Frequenzabstimmung
(TUNING CONTROLS)
25
3
ZIFFERNTASTEN: Senderspeicher
25
1: Bedienelemente und Anschlüsse
2
2: Anschlußdiagramm
3: Fernbedienung RR-T91
FREQUENCY DIRECT-Taste:
Direkte Wahl mit der Zehnertastatur
26
Zu dieser Anleitung .............................. 22
AUTO TUNING-Taste
26
Die wesentlichen Merkmale des RT-955
23
TUNE/PRESET-Taste
26
Auspacken
23
PRESET SCAN-Taste
26
Aufstellung des Gerätes
23
RDS- und RBDS-Empfang ...................... 26
Die Firma Rotel .................................... 22
Anschlüsse an der Rückseite ................. 23
DISPLAY-Taste
27
Cinch-Ausgänge
23
PTY-Taste
27
AM-Antennenanschluß
23
TP-Taste
27
FM-Antennenanschluß
23
TA-Taste
27
Netzeingang
24
AF-Taste
27
REMOTE EXT IN-Buchse
24
Zusätzliche Abstimmtasten ................... 28
Computerschnittstelle
24
FM MONO-Taste
28
Grundbedienelemente ........................... 24
ANT ATT-Taste
28
Netzschalter
24
FM IF NARROW-Taste
28
Fernbedienungssensor
24
ANT A/B-Taste
28
Frontdisplay
24
Technische Daten .................................. 28
DIMMER-Taste
24
MEMORY-Taste
24
Einstellen des Ländermodus
24
FM-Tuner
28
AM-Tuner
28
Sonstige Daten
28
31
Die Firma Rotel
Die Firma Rotel wurde vor mehr als 30 Jahren
von einer Familie gegründet, deren Interesse
an Musik so groß war, daß sie beschloß,
qualitativ hochwertigste HiFi-Produkte
herzustellen und Musikliebhabern ungeachtet
ihres Geldbeutels einen außergewöhnlichen
Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von
allen Rotel-Angestellten verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng
zusammen. Sie hören sich jedes neue Produkt
an und stimmen es klanglich ab, bis es den
gewünschten Musikstandards entspricht. Die
eingesetzten Bauteile stammen aus
verschiedenen Ländern und wurden
ausgewählt, um das jeweilige Produkt zu
optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten
Kondensatoren aus Großbritannien und
Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den
USA und direkt bei Rotel gefertigte
Ringkerntransformatoren.
Rotels guter Ruf wird durch hunderte von
Testerfolgen von den angesehensten Testern
der Branche, die jeden Tag Musik hören,
untermauert. Die Ergebnisse beweisen, daß
das Unternehmen sein Ziel konsequent
verfolgt hat, mit Equipment hoher Musikalität
und Zuverlässigkeit bei gleichzeitig günstigen
Preisen.
Wir wünschen Ihnen viel Hörvergnügen.
Zu dieser Anleitung
Vielen Dank, daß Sie sich für den RotelAM/FM-Stereo-Tuner RT-955 entschieden
haben. Rotels Balanced-Design-Konzept
entsprechend verfügt dieser Tuner über
ein ausgeklügeltes Platinenlayout und
hochwertige Bauteile. Klanglich überzeugt
er ebenso wie in puncto Zuverlässigkeit.
completati inserite la spina del cavo di
alimentazione nella presa a muro in corrente
alternata o nella presa in corrente ausiliaria
di un altro componente di sistema.
Presa Jack
REMOTE EXT IN
Questo mini-jack da 3.5mm riceve codici di
comando da trasmettitori a raggi infrarossi di
tipo standard (Xantech, ecc.) attraverso
collegamenti via cavo. Questa caratteristica
potrebbe dimostrarsi utile quando l’unità fosse
installata in un mobile apposito e il sensore
sul pannello anteriore fosse ostruito. Consultate
il vostro rivenditore autorizzato Rotel per avere
informazioni su questi ripetitori esterni e sul
cablaggio corretto del jack da inserire nella
presa del mini-jack.
Interfaccia COMPUTER I/O
Questo interfaccia seriale RS-232 per computer vi permette di attivare l’unità da una
centralina di comando home automation o da
un PC con un particolare software. Consultate
il vostro rivenditore autorizzato Rotel per
informazioni su questi impianti e l’interfaccia
corretta con il vostro connettore seriale DB9
dell’RT-955.
22
I comandi utilizzati per sintonizzare le
gamme AM/FM sono descritti nella
successiva sezione di questo manuale.
Pulsante di Alimentazione
Il pulsante POWER (di alimentazione) è
posizionato sul pannello anteriore dell’RT-955
e non viene duplicato sul comando a distanza.
Premete il pulsante all’interno per attivare l’unità.
La spia sopra l’interruttore e il display del
pannello anteriore si illumineranno. Premete
nuovamente il pulsante (tornando nella
posizione OUT), per disattivare l’unità.
NOTA:
E’ possibile trovare informazioni sul
software in commercio per utilizzare il vostro
PC insieme ai componenti audio/video,
compreso
l’RT-955
sul
sito
Rotel:www.rotel.com/download/
Controlli Operativi di Base
Le spiegazioni seguenti vi aiuteranno a
familiarizzare con le caratteristiche e i comandi.
I numeri di riferimento corrispondono alle
illustrazioni all’inizio di questo manuale.
9/29/99, 2:23 PM
Modalità’ di Regolazione a
Seconda Del Paese Di Utilizzo
L’RT-955 ha due modalità preimpostate, una
per gli Stati Uniti e una per l’Europa. Queste
configurano l’unità per le differenze che
esistono nei mercati locali tra cui gli intervalli
di sintonia FM, gli intervalli di sintonia AM e
le differenze negli standard RDS europei e quelli
RDBS degli Stati Uniti. Il vostro apparecchio
è stato configurato in fabbrica nella corretta
modalità del paese in cui è stato acquistato.
NOTA:
Per selezionare la modalità
preimpostata USA, tenete premuto i pulsanti
POWER, MEMORY e 9 per cinque secondi.
La parola LOADING apparirà sul display e
l’unità si predisporrà nella configurazione USA.
Sensore a Distanza
Per selezionare la modalità
preimpostata europea, tenete premuti i
pulsanti POWER, MEMORY e 0 per cinque
secondi. La parola LOADING apparirà sul
display e l’unità si predisporrà nella
configurazione europea.
Se state utilizzando un’uscita attiva su
un altro componente per alimentare l’RT-955,
dovreste lasciare l’interruttore POWER in
posizione ON. L’RT-955 sarà attivato e
disattivato dall’uscita dell’altro componente.
Questo sensore del pannello anteriore riceve
i segnali a infrarossi dal comando a distanza.
Assicuratevi di non ostruire accidentalmente
questo sensore con cavi o accessori
Display Pannello Anteriore
La maggior parte delle funzioni vengono
duplicate sul pannello anteriore e sul comando
a distanza accluso all’apparecchio. Quando
appaiono due numeri di riferimento uno si
riferisce alla posizione del comando sul
pannello anteriore , l’altro alla posizione del
rispettivo comando sul controllo a distanza.
Quando si trova solo un numero, vuol dire che
quel comando si trova disponibile solamente
sul pannello anteriore o sul comando a
distanza, come indicato nel testo.
RT-955_multispreads.p65
NOTA:
Italiano
Il grande display fluorescente posto al centro
dell’RT-955 fornisce una serie di informazioni
utilizzate nella ricezione AM/FM (come il
display della frequenza della stazione, banda,
memoria di prestazione, informazione RDS,
ecc.).
Pulsante Dimmer
Disponibile solo su comando a distanza, questo
pulsante riduce temporaneamente la luminosità
del display del pannello anteriore. Premete il
pulsante per passare dalla normale luminosità
alla luminosità ridotta. Quando il sintonizzatore
è spento, il display ritornerà alla sua normale
regolazione.
Pulsante Memory
Il pulsante memory è utilizzato per confermare
e memorizzare diverse regolazioni nella messa
a punto e il funzionamento dell’RT-955, incluse
le preselezioni delle stazioni del sintonizzatore.
Il suo utilizzo è descritto in dettaglio nelle
importanti sezioni che seguono.
Controlli Base di Sintonia
L’RT-955 è dotato di un sintonizzatore
AM/FM a sintesi di frequenza digitale con
funzione RDS o RBDS e preselezione di 30
stazioni. L’unità offre un’ampia gamma di tipi
di sintonia. Ecco una panoramica dei tipi di
sintonia (informazioni più dettagliate sono
descritte nelle successive sezioni di questo
manuale):
• La sintonia di frequenza manuale
vi consente di spostarvi, avanti o indietro,
alla frequenza della stazione successiva.
Selezionate la modalità TUNE/PRESET su
TUNE. Disattivate AUTOTUNING.
Utilizzate i controlli TUNING per spostarvi
nella sintonia.
• La sintonia di frequenza diretta vi
consente di accedere alle cifre della
frequenza della stazione desiderata.
Premete il pulsante FREQUENCY DIRECT
sul comando a distanza e componete le
cifre utilizzando i pulsanti numerici.
• La sintonia con ricerca automatica
di frequenza vi permette di spostarvi nella
ricerca in avanti o indietro per trovare il
successivo segnale di trasmissione.
Selezionate la modalità TUNE/PRESET su
RT-955 Sintonizzatore Stereo AM/FM
• Frequenza manuale e sintonizzazione
preselezionata, sintonizzazione con ricerca
automatica, scansione delle stazioni
preselezionate e sintonizzazione diretta
della frequenza
• Funzionalità RDS (Radio Data System) per
l’Europa e RBDS (Radio Broadcast Data
Service) per USA
• Doppi ingressi selezionabili per l’antenna
FM.
• Interruttore mono/stereo, attenuazione
d’antenna selezionabile per stazioni locali
o distanti, banda IF selezionabile stretta
o ampia
• Comando a distanza con funzioni complete.
Sballaggio
Collegamenti Sul Pannello
Posteriore
Il pannello posteriore dell’RT-955 è provvisto
di connessioni per uscite audio di livello linea,
due ingressi per antenna FM, uno per antenna
AM, un’interfaccia DB-9 per computer, una
connessione per sensore ad infrarossi e
l’ingresso in corrente alternata.
Non collegate alla rete di
alimentazione alcun componente di sistema
fino a che non avete completato il
collegamento dell’impianto e siete sicuri che
tutte le connessioni tra i componenti siano
correttamente eseguite.
Posizionamento
Collocate l’RT-955 su una superficie piatta,
solida e asciutta lontano dalla luce diretta del
sole, da eccessivo calore, elevata umidità o
forti vibrazioni.
L’RT-955 può produrre calore durante il suo
funzionamento. Se installato in un cabinet,
assicuratevi che ci sia una ventilazione
sufficiente.
Assicuratevi che ci sia abbastanza spazio
dietro l’RT-955 per un facile collegamento
Collocate l’apparecchio vicino agli altri
componenti nel vostro impianto audio/video
e, se possibile, collocatelo su uno scaffale
separato. Questo renderà più facile il cablaggio
iniziale, il collegamento e qualsiasi
cambiamento successivo dell’impianto.
Minimizza anche potenziali interferenze o lo
sviluppo di calore da parte di altri componenti.
Non appoggiate altri oggetti (componenti o
altre cose) al di sopra dell’RT-955. Non
esponete l’apparecchio all’umidità perché ciò
potrebbe danneggiare i delicati circuiti e
causare pericoli.
23
Una coppia di uscite audio RCA invia un
segnale a livello fisso dall’RT-955 al vostro
preamplificatore, controller, o amplificatore
integrato. Utilizzate un cavo standard audio
RCA per collegare l’USCITA SINISTRA
all’ingresso tuner del canale sinistro del vostro
controller di sistema e l’USCITA DESTRA
all’ingresso tuner del canale destro del vostro
controller di sistema.
Antenna FM
L’RT-955 è dotato di due connessioni d’antenna,
indicate con A e B. Questo permette di
selezionare due diversi tipi d’antenna,
utilizzando un interruttore di controllo sul
pannello anteriore o sul comando a distanza.
Questa caratteristica potrebbe essere utile per
commutare un’antenna interna ed un’antenna
esterna o un’antenna standard FM e un decoder TV via cavo o satellitare che fornisce
un segnale d’antenna FM.
NOTA:
Le istruzioni che seguono sono relative
all’utilizzo di un’antenna standard FM a filo
fornita con l’apparecchio. Per collegare un
sistema d’antenna FM satellitare o via cavo,
leggete le istruzioni fornite con quell’unità.
L’RT-955 è dotato di un’antenna interna FM
a forma di “T”. Rimuovete questa antenna dalla
scatola e collegate il suo connettore coassiale
tipo F ad una delle connessioni d’antenna FM
poste sull’RT-955.
Per una migliore ricezione, srotolate l’antenna
a “T” . Ci sono degli occhielli a entrambe le
estremità della “T” che consentono di fissare
l’antenna a un muro se lo desiderate. Provate
diversi posizionamenti per ottenere la migliore
ricezione.
Antenna AM Ad Anello
L’RT-955 è dotato di un’antenna ad anello per
ricevere segnali radio AM. Rimuovete questa
antenna dalla scatola e posizionatela vicino
all’RT-955.
Collegate il filo a due conduttori da 300 ohm
dall’antenna alla coppia di terminali a vite
contrassegnati AM LOOP, attaccando un filo
su ogni terminale. Non è importante quale filo
colleghiate a quale terminale, ma assicuratevi
che i collegamenti siano ben saldi e che i due
fili non si tocchino.
Potreste avere la necessità di ruotare o
diversamente riorientare l’antenna per trovare
la migliore posizione.
NOTA : Per utilizzare un’antenna esterna
collegate il suo filo a due conduttori da 300
ohm ai terminali G e AM al posto dell’antenna
ad anello, solo dopo che un installatore
professionista abbia installato il sistema di
antenna in osservanza alle normative
elettriche locali.
Deutsch
23
NOTA :
Uscite RCA
Togliete accuratamente l’unità dal suo
imballaggio. Cercate il comando a distanza
e gli altri accessori. Conservate l’imballaggio
e la scatola perché proteggerà l’RT-955 se
traslocate o se avete bisogno di rispedirlo per
l’assistenza.
RT-955_multispreads.p65
30
NOTA :
Per utilizzare un’antenna esterna
collegate il suo connettore coassiale da 75
ohm (o il filo a due connettori da 300 ohm e
l’adattatore da 300 ohm a 75 ohm) al
connettore FM da 75 ohm al posto
dell’antenna interna a filo, solo dopo che un
installatore professionista abbia installato il
sistema di antenna in osservanza alle normative elettriche locali. Negli Stati Uniti dovete
utilizzare il convertitore di tipo F fornito per
collegare il cavo da 75 coassiale ohm
all’ingresso dell’antenna.
Ingresso In Corrente Alternata
Il vostro RT-955 è già predisposto in fabbrica
per il corretto voltaggio in corrente alternata
per il paese in cui lo avete acquistato (o 120
volt AC/60Hz in USA o 230 volt AC/50 Hz
in Europa). La configurazione del voltaggio
è indicata su una targhetta adesiva sulla parte
posteriore del vostro apparecchio.
Inserite il cavo fornito nella presa AC INPUT
sulla parte posteriore dell’unità. Una volta che
i collegamenti sul pannello posteriore sono
Die wesentlichen Merkmale
des RT-955
• Abstimmfunktionen für UKW- und MWSender
• Bedienerfreundlich mit Dimmer-Taste für
das Display ausgeführt
• 30 Senderspeicher
• RDS(Radio Data System) für Europa und
RBDS(Radio Broadcast Data Service) für
die USA
• RDS-Funktionen: PTY, TA, TP, Radiotext,
Clocktime
• Zwei schaltbare FM-Antennenanschlüsse
• FM Mono-Taste, ANT/ATT-Taste zur
Abschwächung des Signalpegels am FMAntenneneingang, FM IF NARROWFunktion
• Bedienerfreundliche Fernbedienung
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Neben dem Tuner enthält der Versandkarton
eine Fernbedienung und weiteres Zubehör.
Setzen Sie die beiliegenden Batterien in die
Fernbedienung ein. Bewahren Sie den
Versandkarton
und
das
übrige
Verpackungsmaterial des RT-955 für einen
eventuellen späteren Einsatz auf. Der Versand
oder Transport des Tuners in einer anderen
als der Originalverpackung kann zu
erheblichen Beschädigungen des Gerätes
führen.
Aufstellung des Gerätes
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
trockene und waagerechte Oberfläche, wo
es vor direkter Sonneneinstrahlung, extremer
Wärme, hoher Luftfeuchtigkeit und starken
Vibrationen geschützt ist.
Der RT-955 erwärmt sich während des
normalen Betriebes. Wird er in einen Schrank
eingebaut, muß für eine ausreichende
Luftzirkulation gesorgt werden.
Achten Sie darauf, daß hinter dem RT-955
genügend Freiraum vorhanden ist, um ihn
problemlos anschließen zu können. Stellen
Sie das Gerät in die Nähe der anderen, zu
Ihrem Audio-/Video-System gehörenden
Geräte. Optimal ist die Unterbringung in
speziellem HiFi-Mobiliar. Dadurch vereinfacht
9/29/99, 2:23 PM
sich das Verlegen der Kabel, die Verbindung
der Geräte untereinander und auch
Veränderungen im System sind einfacher
durchzuführen. Ferner wird dadurch
möglichen Interferenzen mit anderen
Systemkomponenten vorgebeugt.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf
den RT-955. Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit, da durch sie die empfindlichen
Schaltkreise beschädigt werden können und
Sie lebensgefährlichen Spannungen
ausgesetzt werden.
Anschlüsse an der
Rückseite
Der RT-955 verfügt über die folgenden
Anschlußmöglichkeiten: Audiohochpegelausgänge, zwei FM-Antennenanschlüsse,
einen AM-Antennenanschluß, eine DB9Computerschnittstelle, einen Anschluß für den
Infrarot-Fernbedienungssensor sowie den
Netzanschluß.
HINWEIS:
Schließen Sie die Systemkomponenten erst an das Netz an, wenn
die Geräte miteinander verbunden sind und
alle Verbindungen zwischen den Geräten
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
Cinch-Ausgänge
Über die beiden Hochpegel-CinchAudioausgänge sendet der RT-955 StereoSignale konstanter Stärke zu Ihrem
Vor verstärker, System-Controller oder
Vollverstärker. Verwenden Sie ein StandardCinch-Audiokabel, um die mit „LEFT OUTPUT” gekennzeichnete Buchse mit dem linken
Tuner-Eingangsanschluß an Ihrem SystemController zu verbinden. Verbinden Sie die
mit „RIGHT OUTPUT” gekennzeichnete
Buchse über ein zweites Standard-CinchKabel mit dem rechten Tuner-Eingangsanschluß an Ihrem System-Controller.
AM-Antennenanschluß
Zum Empfang der MW-Radiosignale liegt
dem RT-955 eine Rahmenantenne bei.
Nehmen Sie die Rahmenantenne aus dem
Versandkarton und plazieren Sie sie neben
dem RT-955.
Schließen Sie das zweiadrige 300-OhmKabel der Rahmenantenne mit den
Kabelschuhen an die mit „AM” und „G”
gekennzeichneten Anschlußklemmen an.
Dabei spielt es keine Rolle, welches Kabel
mit welcher Anschlußklemme verbunden
wird. Achten Sie aber auf eine stabile
Verbindung und darauf, daß die beiden
Kabel sich nicht berühren.
Verändern Sie die Ausrichtung der Antenne
solange, bis Sie einen optimalen Empfang
haben.
HINWEIS:
Schließen Sie eine MWAußenantenne erst dann an, wenn das
Antennensystem von einem Fachmann den
örtlichen Vorschriften entsprechend
installiert worden ist. Die Außenantenne
wird wie die Rahmenantenne über ein
zweiadriges 300-Ohm-Kabel an die mit
„AM” und „G” gekennzeichneten
Anschlußklemmen angeschlossen.
FM-Antennenanschluß
Der RT-955 verfügt über zwei, mit A und B
gekennzeichnete FM-Antennenanschlüsse,
zwischen denen über die ANT A/B-Taste an
der Gerätefront oder der Fernbedienung
gewählt werden kann. Diese Funktion
ermöglicht Ihnen, zwischen einer Zimmerund einer Außenantenne oder zwischen einer
Standard-UKW-Antenne und einem Kabeloder TV-Satelliten-Decoder, der ein UKWAntennensignal zur Verfügung stellen kann,
hin und her zu schalten.
HINWEIS:
Im folgenden wird davon
ausgegangen, daß die dem Tuner
beiliegende T-förmige Standard-UKWZimmerantenne verwendet wird. Hinweise
zum Anschluß eines Kabel- oder SatellitenTV-UKW-Antennensystems entnehmen Sie
bitte der Anleitung, die dem System beiliegt.
Der RT-955 wird mit einer T-förmigen
UKW-Zimmerantenne geliefert.
Nehmen Sie die Antenne aus der Verpackung
und schließen Sie den Koax-F-Stecker an
einen der FM-Anschlüsse an der Rückseite
des RT-955 an. An jeder Seite der T-förmigen
Antenne befindet sich jeweils eine
Befestigungsöse. Damit kann die Antenne
an einer Wand befestigt werden.
Experimentieren Sie mit der Position der
Antenne, bis der Empfang optimal ist.
RT-955 AM/FM-Stereo-Tuner
HINWEIS :
Verwenden Sie eine Außenantenne, so schließen Sie das 75-OhmKoaxialkabel anstelle der Zimmerantenne
an den FM-Anschluß an. Vorher ist das
Antennensystem von einem Fachmann
entsprechend der örtlichen Bestimmungen
zu installieren. In den USA ist ein F-Stecker
erforderlich, um das 75-Ohm-Koaxialkabel
an den Antenneneingang anzuschließen.
Netzeingang
Ihr RT-955 wird von Rotel so eingestellt,
daß er der in Ihrem Land üblichen
Wechselspannung (EC: 230 Volt/50Hz,
USA: 115 Volt/60 Hz) entspricht. Die
Einstellung ist an der Geräterückseite
angegeben.
Schließen Sie das beiliegende Netzkabel an
den Netzeingang des Gerätes an. Sind alle
Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt,
schließen Sie das Netzkabel an eine
Wandsteckdose oder eine schaltbare
Steckdose einer anderen Systemkomponente
an.
REMOTE EXT IN-Buchse
Über diese 3,5-mm-Buchse kann der RT-955
die Signale eines Standard-Infrarot-Receivers
von Xantech empfangen. Dieses Ausstattungsmerkmal ist besonders hilfreich, wenn das
Gerät in einen Schrank eingebaut oder der
Sensor verdeckt ist. Lassen Sie sich in bezug
auf einen externen Verstärker und die
fachgerechte Verkabelung von Ihrem
autorisierten Rotel-Fachhändler beraten.
Computerschnittstelle
Die serielle Schnittstelle RS-232 ermöglicht
Ihnen, das Gerät von einem PC aus zu
bedienen. Dazu benötigen Sie eine spezielle
Software. Weitere Informationen zu diesem
Ausstattungsmerkmal des RT-955 erhalten Sie
bei Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler.
HINWEIS:
Informationen zu professioneller
Software finden Sie auf der Rotel-Website:
www.rotel.com/downloads/
RT-955_multispreads.p65
24
24
Grundbedienelemente
Die folgenden Erläuterungen helfen Ihnen,
sich mit den Ausstattungsmerkmalen und
Bedienelementen vertraut zu machen. Die
Referenznummern beziehen sich auf die
Abbildungen am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Die meisten Funktionen können über die
Bedienelemente an der Gerätefront und die
beiliegende Fernbedienung gesteuert
werden. Sind zwei Referenznummern
angegeben, so bezieht sich die erste auf die
Bedienelemente an der Gerätefront, die
zweite auf die Position der entsprechenden
Taste auf der Fernbedienung. Ist eine
Referenznummer angegeben, so kann diese
Funktion nur über die Bedienelemente an der
Gerätefront oder über die Fernbedienung
aktiviert werden. Beachten Sie dazu die
Hinweise im Text.
Netzschalter
Der RT-955 kann nur über den
NETZSCHALTER an der Gerätefront und nicht
über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät
einzuschalten. Die LED über dem
Netzschalter und das Display beginnen zu
leuchten. Drücken Sie den Netzschalter noch
einmal, so schaltet sich das Gerät ab.
HINWEIS :
Wenn Sie den RT-955 an die
schaltbare Steckdose einer anderen
Systemkomponente anschließen, sollten Sie
den NETZSCHALTER in die ON-Position
bringen. In diesem Fall wird der RT-955
über die schaltbare Steckdose der anderen
Komponente ein- und ausgeschaltet.
Fernbedienungssensor
Der Fernbedienungssensor an der
Gerätefront empfängt die Infrarotsignale der
Fernbedienung. Stellen Sie sicher, daß dieser
Sensor nicht versehentlich durch Kabel oder
Zubehör verdeckt wird.
Italiano
29
Frontdisplay
Das große Leuchtdisplay ist mittig in den
RT-955 integriert und stellt Statusinformationen über den AM/FM-Receiver zur
Verfügung (z.B. Anzeige der Sendefrequenz,
des Bandbereichs, des Senderspeichers, von
RDS-Informationen usw.).
DIMMER-Taste
Diese Taste finden Sie nur auf der Fernbedienung. Über sie kann die Helligkeit des
Displays verändert werden. Drücken Sie
diese Taste, um die Helligkeit zu verringern.
Wird der Tuner ausgeschaltet, schaltet das
DISPLAY auf die normale Helligkeitsstufe
zurück.
MEMORY-Taste
Mit der MEMORY-Taste können verschiedene
Einstellungen im Setup und beim Betrieb des
RT-955 bestätigt und gespeichert werden
(z.B. die Senderspeicher). Bitte beachten Sie
die nachfolgenden Erläuterungen.
Einstellen des Ländermodus
Der RT-955 verfügt über zwei Standard-Modi:
über RBDS für die USA und RDS für Europa.
Ihr Gerät wird im Werk passend für das Land
eingestellt, in das es geliefert wird.
Indice
Controlli Base di Sintonia ...................... 31
Pulsante BAND
32
Controlli di Sintonizzazione
(TUNING)
32
Tastiera Numerica:
Preselezione delle Stazioni
32
Pulsante FREQUENCY DIRECT
33
Per Cominciare ..................................... 29
Pulsante di AUTO TUNING
33
Caratteristiche Essenziali ...................... 29
Pulsante TUNE/PRESET
33
Pulsante PRESET SCAN
33
1: Controlli e collegamenti
2
2: Schema di collegamento
2
3: Controllo a distanza RR-T91
3
Alcune Parole Sulla Rotel ...................... 29
Sballaggio
30
Posizionamento
30
Collegamenti Sul Pannello Posteriore ..... 30
Ricezione di Trasmissioni RDS e RBDS ... 33
Pulsante DISPLAY
34
Pulsante PTY
34
Pulsante TP
34
Pulsante TA
34
Pulsante AF
34
Uscite RCA
30
Antenna AM Ad Anello
30
Antenna FM
30
Ingresso In Corrente Alternata
30
Presa Jack REMOTE EXT IN
31
Altre Caratteristiche di Sintonizzazione . 35
Interfaccia COMPUTER I/O
31
Pulsante FM MONO
35
Pulsante ANT ATT
35
Pulsante NARROW IF FM
35
Pulsante ANT A/B
35
Um in den US-Standardmodus zu
schalten, drücken Sie 5 Sekunden lang die
POWER-, die MEMORY- und die Zifferntaste
9. Im Display erscheint das Wort LOADING
und das Gerät wechselt in den US-Modus.
Controlli Operativi di Base .................... 31
Um in den Europa-Modus zu schalten,
drücken Sie 5 Sekunden lang die POWER,
die MEMORY- und die Zifferntaste 0. Im
Display erscheint das Wort LOADING und
das Gerät wechselt in den europäischen
Modus.
Pulsante di Alimentazione
31
Sensore a Distanza
31
Display Pannello Anteriore
31
Caratteristiche ..................................... 35
Pulsante Dimmer
31
Sintonizzatore FM
35
Pulsante Memory
31
Sintonizzatore AM
35
Modalità’ di Regolazione
a Seconda Del Paese Di Utilizzo
Generali
35
31
Grundlegende
Abstimmfunktionen
Alcune Parole Sulla Rotel
Una famiglia, la cui passione per la musica
ha spinto a realizzare componenti hi-fi di
elevata qualità, fondò la Rotel più di 30 anni
fa. Attraverso gli anni la passione è rimasta
intatta e l’obbiettivo di offrire prodotti
eccezionali agli audiofili e amanti della musica
ad un costo non elevato è condiviso da tutti
alla Rotel.
Gli ingegneri lavorano come una squadra
affiatata, ascoltando e mettendo a punto ogni
nuovo prodotto finché non raggiunge
perfettamente i loro standard musicali. Sono
liberi di scegliere i componenti in qualsiasi parte
del mondo al fine di realizzare il prodotto nel
miglior modo possibile. Così potrete trovare
condensatori provenienti dall’Inghilterra e dalla
Germania, semiconduttori dal Giappone o
dagli Stati Uniti, mentre i trasformatori toroidali
sono prodotti proprio dalla Rotel.
La fama di eccellenza della Rotel è stata
guadagnata grazie a centinaia di ottime
recensioni e riconoscimenti conferiti dai più
autorevoli esperti del settore, che ascoltano
la musica ogni giorno. I loro commenti
confermano l’obiettivo della società - la ricerca
di un apparecchio che sia musicale, affidabile
e conveniente.
Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto
augurandovi molte ore di piacevole
intrattenimento musicale.
Per Cominciare
Grazie per aver acquistato il sintonizzatore
stereo AM/FM Rotel RT-955. Il concetto Balanced Design della Rotel abbina un design
circuitale avanzato, un’accurata selezione dei
componenti e numerosi test di ascolto per una
grande affidabilità nel tempo e un suono
superiore.
Caratteristiche Essenziali
Der RT-955 ist ein AM/FM-Digitaltuner mit
RDS- und RBDS-Funktion sowie 30
Senderspeichern. Das Gerät bietet eine Reihe
von Abstimmfunktionen. Im folgenden
erhalten Sie eine kurze Übersicht (weitere
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den
entsprechenden Abschnitten in dieser
Anleitung):
• Gamme di sintonia AM e FM
• Display fluorescente di facile lettura
• Sintonizzatore con 30 stazioni
preselezionabili per memorizzare le vostre
stazioni preferite
9/29/99, 2:23 PM
RT-955 AM/FM-Stereo-Tuner
Zusätzliche Abstimmtasten
Die im folgenden aufgeführten Ausstattungsmerkmale werden zur Verbesserung des FMEmpfangs genutzt. Über die ANT A/B-Taste
bietet der RT-955 eine zusätzliche Funktion.
FM MONO-Taste
Mit der MONO-Taste schalten Sie im
FM-Modus von Stereoempfang auf
Monoempfang um. Im Stereo-Modus hören
Sie ein Stereosignal, wenn der übertragende
Sender ein Stereosignal sendet und die
Signalstärke groß genug ist. Im Frontdisplay
leuchtet die Stereoanzeige. Im Mono-Modus
hören Sie ein Monosignal, auch wenn der
Sender ein Stereosignal sendet.
Das Umschalten in den MonoModus kann ein sinnvoller Weg sein, um
den Empfang schwacher oder weit
entfernter FM-Signale zu verbessern. Für
einen sauberen Monoempfang ist eine
geringere Signalstärke erforderlich als für
den Stereoempfang.
Signale, die etwas von der abgestimmten
Frequenz abweichen. Das führt in den
meisten Gebieten zu einer zufriedenstellenden Empfangsqualität.
Wohnen Sie aber in der Stadt, wo die
Frequenzen mehrerer Sender sehr dicht
beieinander liegen, so kann es zu
Interferenzen kommen. Um unter diesen
Bedingungen für einen besseren Empfang
zu sorgen, bietet der RT-955 die Möglichkeit,
den Frequenzbereich zu jeder Seite der
präzise abgestimmten Frequenz zu
reduzieren und somit Interferenzen zwischen
den Sendern zu verringern. Drücken Sie die
FM IF NARROW-Taste, um dieses Feature
zu nutzen. Im DISPLAY erscheint die Anzeige
NARROW. Drücken Sie diese Taste erneut,
um in den normalen Betriebszustand
zurückzuschalten.
HINWEIS :
ANT ATT-Taste
Diese Taste ist besser unter der Bezeichnung
LOC/DISTANCE-Taste bekannt. Durch
Aktivieren dieser Funktion wird der
Signalpegel am FM-Antenneneingang
gesenkt. Bei Sendern, die in einer gewissen
Entfernung liegen, sollte diese Taste in der
Standard- bzw. OFF-Position bleiben.
Wohnen Sie jedoch in der Nähe des
Radiosenders, kann das eingehende Signal
so stark sein, das es zu einer Überlastung
der FM-Eingänge kommt. Drücken Sie die
ANT ATT-Taste, um das eingehende Signal
abzuschwächen. Ist diese Funktion aktiviert,
erscheint im DISPLAY die Anzeige LOC. Durch
erneutes Drücken dieser Taste schalten Sie
in den normalen Betriebszustand zurück.
Durch Drücken dieser Taste wird nur Einfluß
auf den FM-Empfang genommen.
FM IF NARROW-Taste
Beim FM-Empfang wird ein Trägersignal
empfangen und decodiert, das auf die
abgestimmte Frequenz eingepegelt ist. Um
Signale von Sendern empfangen zu können,
die etwas von dieser Trägerfrequenz
abweichen, akzeptiert der Receiver auch
RT-955_multispreads.p65
25
Deutsch
28
ANT A/B-Taste
Wie im Abschnitt „ANSCHLÜSSE AN DER
RÜCKSEITE” dieser Anleitung beschrieben,
verfügt der RT-955 an der Rückseite über
zwei, mit A und B gekennzeichnete FMAntennenanschlüsse. Über die ANT A/B-Taste
können Sie zwischen A und B hin und her
schalten. Im DISPLAY leuchtet der Buchstabe
A oder der Buchstabe B und zeigt damit an,
welcher FM-Antenneneingang gerade
aktiviert ist.
Technische Daten
FM-Tuner
Empfindlichkeit
12,2 dBf
50-dB-Empfindlichkeitsschwelle
20,2 dBf (Mono)
45,3 dBf (Stereo)
Geräuschspannungsabstand (bei 65 dBf)
75 dB (Mono)
72 dB (Stereo)
Klirrfaktor (65 dBf)
0,2 % (Mono)
0,3 % (Stereo)
Frequenzgang
10 - 15000 Hz, +/- 3 dB
Gleichwellenselektion
2,0 dB
ZF-Unterdrückung
80 dB
AM-Unterdrückung
55 dB
Stereokanaltrennung
(100 Hz/1 kHz/10 kHz)
40 dB/45 dB/35 dB
Ausgangsspannung
1,2 V
Antenneneingang
75 Ohm (unsymmetrisch)
AM-Tuner
Empfindlichkeit
300 µV/m
Selektivität
25 dB
Klirrfaktor
0,5 %
Spiegelfrequenzdämpfung
45 dB
Geräuschspannungsabstand
48 dB
Ausgangsspannung
165 mV
Antenneneingang
75 Ohm (unsymmetrisch)
Sonstige Daten
Leistungsaufnahme
10 Watt
Spannungsversorgung
120 V, 60 Hz (USA)
230 V, 50 Hz (Europa)
Gewicht
3,7 kg
Abmessungen (B x H x T)
440 x 72 x 286 mm
Die hierin gemachten Angaben entsprechen dem
Stand bei Drucklegung. Änderungen in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
Rotel und das Rotel HiFi-Logo sind eingetragene
Warenzeichen von The Rotel Co, Ltd., Tokio,
Japan.
Deutsch
25
• Manuelles Einstellen der Frequenz.
Setzen Sie dazu die TUNE/PRESET-Taste
auf TUNE. Deaktivieren Sie die AUTOTUNING-Funktion. Nutzen Sie die
TUNING-Tasten, um auf höhere bzw.
niedrigere Frequenzen umzuschalten.
• Bei der direkten Frequenzeinstellung geben Sie die Frequenz des
gewünschten Senders direkt über die
Zifferntasten ein. Drücken Sie zunächst
die FREQUENCY DIRECT-Taste auf der
Fernbedienung und anschließend die
entsprechenden ZIFFERNTASTEN.
• Bei der automatischen Frequenzabstimmung können Sie höhere und
niedrigere Frequenzen anwählen und so
das nächste Sendesignal finden. Setzen
Sie die TUNE/PRESET-Taste auf TUNE.
Aktivieren Sie den AUTO-TUNINGModus. Suchen Sie über die TUNINGBedienelemente nach Sendern mit
höheren und niedrigeren Frequenzen.
• Bei der Senderspeichersuche
können Sie die Nummer eines
gespeicherten Senders direkt über die
Zifferntasten eingeben.
• Beim Senderspeichersuchlauf
werden die gespeicherten Sender der
Reihe nach abgerufen. Drücken Sie die
PRESET SCAN-Taste, um mit dem Suchlauf
zu beginnen.
• Die RDS (Europa)- bzw. RBDS (USA)Funktion bietet eine Reihe von besonderen
Abstimm- und Suchmöglichkeiten. Diese
basieren auf Datencodes, die mit dem
Sendesignal codiert sind. Detaillierte
Informationen hierzu können Sie dem
Abschnitt „RDS- und RBDS-Empfang” in
dieser Anleitung entnehmen.
BAND-Taste
Mit der BAND-Taste können Sie zwischen
UKW- und MW-Sendern hin und her schalten.
Zur Bestätigung Ihrer Wahl leuchtet eine
entsprechende Anzeige links im DISPLAY. Die
Frequenz des eingestellten Senders wird
angezeigt.
Nachbarkanalunterdrückung
47 dB (+/- 400 kHz)
Nebenwellenunterdrückung
90 dB
Spiegelfrequenzdämpfung
80 dB
9/29/99, 2:23 PM
Bedienelemente zur
Frequenzabstimmung
(TUNING CONTROLS)
Die Frequenzabstimmung kann über einen
großen Regler an der Gerätefront und die
entsprechenden
Tasten
auf
der
Fernbedienung vorgenommen werden.
Gerätefront: Verwenden Sie den großen,
rechts in das Gerät integrierten Regler, um
den gewünschten Sender einzustellen.
Drehen Sie ihn nach rechts, um einen Sender
mit einer höheren Frequenz einzustellen, und
zum Einstellen einer niedrigeren Frequenz
nach links.
Fernbedienung: Nutzen Sie die rechts
unten auf der Fernbedienung befindlichen
und mit < TUNE/PRESET > gekennzeichneten
Tasten. Drücken Sie die rechte Taste, um die
Frequenz zu erhöhen und die linke Taste,
um auf eine niedrigere Frequenz
umzuschalten.
Abhängig vom Betriebsmodus verfügt der
RT-955 über mehrere verschiedene
Abstimmfunktionen:
Im Frequenzabstimmmodus mit
deaktivierter AUTO-TUNING-Funktion
drücken Sie eine TUNING-Taste, um manuell
zur nächsten Frequenz zu springen. Dies ist
unabhängig davon, ob auf dieser Frequenz
gesendet wird oder nicht. [Weitere
Informationen zur Änderung der
Abstimmmodi entnehmen Sie bitte unten den
Abschnitten TUNE/PRESET-Taste und AUTOTUNING-Taste.]
Im Frequenzabstimmmodus mit
aktivierter AUTO-TUNING-Funktion
drücken Sie eine TUNING-Taste, um den
AUTO-TUNING-Modus zu aktivieren. Der
Tuner beginnt nun automatisch, die einzelnen
Frequenzen zu durchlaufen, bis das nächste
Empfangssignal erkannt wird. Ist der
gefundene Sender nicht der gewünschte,
wiederholen Sie den Auto-Tuning-Vorgang,
um den nächsten Sender zu finden.
Schwache Sender werden im Auto-TuningModus übersprungen. Empfängt der Tuner
kein Signal, so kehrt er zum zuletzt
eingestellten Sender zurück. [Weitere
Informationen zur Änderung der
Abstimmmodi entnehmen Sie bitte den
Abschnitten TUNE/PRESET-Taste und AUTOTUNING-Taste.]
Im PRESET-TUNING-Modus drücken Sie
eine TUNING-Taste, um zum nächsten
Senderspeicher zu gelangen. [Weitere
Informationen zur Änderung der
Abstimmmodi entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt TUNE/PRESET-Taste.]
Im RDS-PTY-Suchmodus drücken Sie eine
TUNING-Taste, um die gewünschte
Programmkategorie aus einer im Display
erscheinenden Liste auszuwählen. [Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt zur PTY-Taste].
HINWEIS:
Beim Tunen zeigt sich das
großzügige Display an der Gerätefront
besonders bedienerfreundlich. Es zeigt die
eingestellte Frequenz an, die sich während
des Tunens erhöht bzw. reduziert. Eine
Signalstärkeanzeige gibt Auskunft über die
Empfangsbedingungen. Das Wort TUNED
erscheint, wenn ein Signal ausreichender
Stärke empfangen wird. Ist das eingehende
Signal ein Stereo-FM-Signal, leuchtet das
Wort STEREO. Zusätzlich wird der gewählte
Abstimmmodus angezeigt.
ZIFFERNTASTEN:
Senderspeicher
Der RT-955 kann bis zu 30 UKW-/MWSender in beliebiger Reihenfolge speichern.
Diese Sender können jederzeit über die
ZIFFERNTASTEN abgerufen werden.
Im Werk werden eine Reihe von Sendern
gespeichert, wobei diese nicht überall
empfangen werden können. So speichern
Sie einen neuen Sender:
1. Stellen Sie den gewünschten Bandbereich
ein: UKW oder MW.
2. Drücken Sie die MEMORY-Taste an der
Gerätefront. Die MEMORY-Anzeige
erscheint im Frontdisplay.
3. Drücken Sie nun die Nummer, unter der
Sie die Senderfrequenz speichern
möchten. Um beispielsweise einen Sender
unter der Nummer 3 zu speichern,
drücken Sie die Zifferntaste 3. Um einen
Sender unter der Nummer 15 zu
speichern, drücken Sie erst die Taste 1
und anschließend die Taste 5.
4. Ein Sender wird aus dem Speicher
gelöscht, sobald unter derselben Nummer
eine neue Frequenz gespeichert wird.
RT-955 AM/FM-Stereo-Tuner
Möchten Sie einen unter den
Nummern 1 bis 29 gespeicherten
Sender abrufen, so drücken Sie die
entsprechenden ZIFFERNTASTEN. Um
z.B. Senderspeicher 3 abzurufen, drücken
Sie die Taste 3. Um Senderspeicher 15
abzurufen, drücken Sie die Taste 1 und
anschließend innerhalb von 5 Sekunden die
Taste 5.
Möchten Sie den Senderspeicher 30
abrufen, drücken Sie die 0.
Bei Abrufen eines Senderspeichers erscheint
die entsprechende Nummer im DISPLAY
rechts neben der Senderfrequenz.
FREQUENCY DIRECT-Taste:
Direkte Wahl mit der
Zehnertastatur
Kennen Sie die genaue Frequenz des
gewünschten Senders, können Sie diese
direkt mit der FREQUENCY DIRECT-Taste (nur
auf der Fernbedienung) und den
ZIFFERNTASTEN einstellen.
1. Drücken Sie die FREQUENCY DIRECTTaste, um den Ziffernblock vom
Senderspeicher auf den Direktzugriffsmodus zu schalten. Die Senderfrequenz
im Frontdisplay schaltet auf eine Anzahl
von Platzhaltern für die Senderfrequenz
um. Der erste Platzhalter blinkt.
2. Geben Sie über den ZIFFERNBLOCK die
erste Ziffer der Senderfrequenz ein. Die
Ziffer erscheint im Frequenzdisplay und
der zweite Platzhalter beginnt zu blinken.
Geben Sie die restlichen Ziffern für die
Frequenz ein. Sind alle Ziffern
eingegeben, stimmt der Tuner automatisch
auf die angezeigte Senderfrequenz ab.
HINWEIS:
Bei der amerikanischen Version
geben Sie durch Drücken der 1 eine 10
ein. Bei der europäischen Version müssen
Sie zur Eingabe einer 10 die 1 und
anschließend die 0 drücken.
BEISPIELE:
(USA FM) 87.50MHz
Drücke: 8>7>5
Erfolgt innerhalb von fünf Sekunden keine
Frequenzeingabe, wird die FREQUENCY
DIRECT Tuning-Funktion deaktiviert. Der Tuner
schaltet auf den zuletzt eingestellten Sender
zurück.
AUTO TUNING-Taste
Mit der AUTO TUNING-Taste können Sie
zwischen der Frequenzsuchfunktion und der
manuellen Frequenzabstimmung wählen.
Nutzen Sie den Regler an der Gerätefront
bzw. die Tasten auf der Fernbedienung zur
Abstimmung der Frequenz und befindet sich
der Tuner im AUTO TUNING-Modus, beginnt
der Tuner automatisch nach dem nächsten
Sendesignal zu suchen. Ist der gefundene
Sender nicht der gewünschte, nutzen Sie
erneut den Regler bzw. die Abstimmtasten,
um den nächsten Sender zu suchen.
Schwache Sender werden beim Auto Tuning übersprungen. Empfängt der Tuner kein
Signal, kehrt er zum vorher eingestellten
Sender zurück.
Drücken Sie die AUTO TUNING-Taste, um
zwischen dem FREQUENCY TUNING-Modus
und dem AUTO TUNING-Modus hin und her
zu schalten. Im Display erscheint bei
aktivierter Auto Tuning-Funktion das Wort
AUTO.
Durch Drücken dieser Taste wird der
Senderspeichersuchlauf aktiviert. Alle
gespeicherten Sender werden der Reihe nach
für fünf Sekunden abgerufen. Hat der RT-955
den gewünschten Sender gefunden, drücken
Sie noch einmal die PRESET SCAN-Taste.
HINWEIS: Ist bereits ein gespeicherter Sender
eingestellt, so beginnt der Senderspeichersuchlauf nach Drücken der PRESET
SCAN-Taste mit der nächst höheren
Speichernummer. Es werden alle
Senderspeicher abgerufen, bis der Tuner
am Ausgangssender angekommen ist.
Drücken Sie die PRESET SCAN-Taste und
ist vorher kein gespeicherter Sender
eingestellt worden, so beginnt der
Senderspeichersuchlauf mit SENDERSPEICHER 1 und ruft bis SENDERSPEICHER
30 alle gespeicherten Sender ab.
RDS- und RBDS-Empfang
TUNE/PRESET-Taste
1. Anzeige des Sendernamens des
empfangenen Senders (z.B. BBC1)
Mit der TUNE/PRESET-Taste können Sie
zwischen dem FREQUENCY-TUNING-Modus
(nach Drehen des TUNING-Reglers bzw.
Drücken der TUNING-Tasten sucht sich der
RT-955 die nächste Sendefrequenz) und dem
PRESET TUNING-Modus (nach Drehen des
TUNING-Reglers bzw. Drücken der TUNINGTasten sucht sich der RT-955 den nächsten
gespeicherten Sender) wählen. Die PRESETAnzeige im Frontdisplay leuchtet, wenn der
PRESET-Modus aktiviert ist.
Der AUTO TUNING-Modus wird
deaktiviert, wenn die TUNE/PRESET-Taste
in den PRESET Tuning-Modus gesetzt wird.
(alle AM) 1610kHz
Drücke: 1>6>1>0
PRESET SCAN-Taste
Der AUTO TUNING-Modus wird
deaktiviert, wenn die TUNE/PRESET-Taste
in den PRESET Tuning-Modus gesetzt wird.
Siehe folgenden Abschnitt.
HINWEIS:
2. Anzeige des Programminhalts des
jeweiligen Senders (z.B. ROCK oder
NEWS)
3. Verkehrsfunk
4. eine Fließtextanzeige für Ankündigungen
oder Informationen
Zusätzlich haben Sie mit der RDS-Funktion
die Möglichkeit,
1. nach einem Sender zu suchen, der den
gewünschten Programminhalt ausstrahlt
(PTY)
2. einen Sender mit Verkehrsfunk zu suchen
(TP)
3. sich den stärksten Sender mit speziellen
Verkehrsinformationen zu suchen (TA).
26
Deutsch
27
Der Rotel RT-955 ist mit RDS(Radio Data
System)-Funktion für Europa und RBDS(Radio
Broadcast Data Service)-Funktion für Amerika
ausgestattet. Bei diesen Übertragungssystemen werden beim UKW-Empfang
zusammen mit dem Radiosignal codierte
Signale übertragen. Diese Signale werden
decodiert und damit eine Reihe zusätzlicher
Informationen zur Verfügung gestellt:
HINWEIS:
(Europa FM) 87.50MHz
Drücke: 8>7>5>0
RT-955_multispreads.p65
26
HINWEIS:
Eine Nutzung der RDS-Funktionen
ist nur dann möglich, wenn der Sender RDScodierte Signale aussendet. Somit
funktioniert dies nur in Ländern, in denen
RDS implementiert ist und die Sender RDSSignale übertragen. Sind keine RDS-Sender
vorhanden, arbeitet der RT-955 als Standard-Radio-Receiver.
HINWEIS :
RDS- und RBDS-Informationen
stehen nur bei UKW-Sendern zur
Verfügung. Die im folgenden beschriebenen
Features und Tasten können nur im FMModus genutzt werden.
DISPLAY-Taste
Überträgt ein eingestellter Sender RDSInformationen und leuchtet die RDS-Anzeige
im Frontdisplay, so gibt es fünf DisplayOptionen. Diese können Sie nacheinander
durch Drücken der DISPLAY-Taste abrufen:
1. Standard-FREQUENZ-Anzeige.
2. PROGRAMMDIENST-Bezeichnung.
Dies ist normalerweise der Sendername
wie z.B. BBC1. Sendet der eingestellte
Sender kein entsprechendes RDSSignal, blinkt im Display die
Buchstabenkombination PS.
3. PROGRAMMKATEGORIE.
Die
folgende Aufzählung ist eine
standardisierte Liste von Programmkategorien (NEWS, CURRENT AFFAIRS,
INFORMATION, SPORT, EDUCATION,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP MUSIC, ROCK MUSIC, EASY
LISTENING MUSIC, LIGHT CLASSICAL,
SERIOUS CLASSICAL, OTHER MUSIC,
WEATHER, FINANCE, CHILDREN’S
PROGRAMS, SOCIAL AFFAIRS,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ MUSIC, COUNTRY MUSIC,
NATIONAL MUSIC, OLDIES, FOLK und
DOCUMENTARY). Sendet der gewählte
Sender kein entsprechendes RDS-Signal,
so blinkt im Display die Buchstabenkombination PT.
4. CLOCK TIME. Eine vom Sender
übertragene Zeit- und Datumsanzeige.
Überträgt der eingestellte Sender kein
entsprechendes RDS-Signal, blinkt im
Display die Buchstabenkombination CT.
9/29/99, 2:23 PM
5. RADIO TEXT. Vom Sender ausgestrahlte
zusätzliche Fließtextinformationen.
Überträgt der ausgewählte Sender kein
entsprechendes RDS-Signal, blinkt im
Display die Buchstabenkombination RT.
PTY-Taste
Die PTY-Suchfunktion ermöglicht die Suche
nach RDS-Sendern, die eine vorgegebene
Programmkategorie ausstrahlen.
1. Drücken Sie die PTY-Taste. Die
Programmkategorie des eingestellten
Senders erscheint im Display.
2. Wenn Sie dies möchten, so können Sie
mit den TUNING-Tasten die Liste
durchsuchen und auf eine andere
PROGRAMMKATEGORIE umschalten.
3. Drücken Sie die PTY-Taste innerhalb von
5 Sekunden ein zweites Mal. Der Tuner
sucht nun nach einem RDS-Sender, der
die gewählte Programmkategorie
überträgt. Wird die PTY-Taste innerhalb
der nächsten fünf Sekunden nach Auswahl
der Programmkategorie nicht gedrückt,
wird die Suchfunktion deaktiviert.
4. Findet der Tuner keinen Sender, der die
gewünschte
Programmkategorie
ausstrahlt, kehrt der Tuner zum zuletzt
eingestellten Sender zurück.
5. Deaktivieren Sie die PTY-Funktion durch
Drücken einer beliebigen anderen Taste
(mit Ausnahme der DIMMER- und der FM
MONO-Taste).
TP-Taste
Sie suchen einen RDS-Sender, der
Verkehrsfunk überträgt:
1. Drücken Sie die TP-Taste. Der Tuner wird
versuchen, einen RDS-Sender zu finden,
der Verkehrsinformationen sendet.
2. Findet er keinen Sender, wird der Tuner
zum zuletzt eingestellten Sender
zurückkehren.
3. Deaktivieren Sie die TP-Funktion, indem
Sie eine beliebige andere Taste (mit
Ausnahme der DIMMER- und der FM
MONO-Taste) drücken.
TA-Taste
So suchen Sie nach einem starken RDSSender, der spezielle Verkehrsinformationen
überträgt:
1. Drücken Sie die TA-Taste. Der Tuner wird
versuchen, einen RDS-Sender zu finden,
der die gewünschten Verkehrsinformationen überträgt.
2. Findet er keinen Sender, wird der Tuner
zum zuletzt eingestellten Sender
zurückkehren.
3. Deaktivieren Sie die TA-Funktion, indem
Sie eine beliebige andere Taste (mit
Ausnahme der DIMMER- und der FM
MONO-Taste) drücken.
AF-Taste
In einigen Fällen gehört der RDS-Sender zu
einem Netz von Sendern, die alle das gleiche
Programm übertragen (in Großbritannien
wird beispielsweise BBC1 auf mehreren
verschiedenen Frequenzen übertragen).
Sender, die dieses Programm ausstrahlen,
können dem Tuner ein RDS-Datensignal mit
einer Liste alternativer Frequenzen senden.
Ist diese Liste übertragen worden, erscheint
im DISPLAY die AF-Anzeige.
Sind die Empfangsbedingungen des
empfangenen Senders schlecht, wird nach
dem Drücken der AF-Taste nach einem
stärkeren Sender gesucht, der das gleiche
Programm ausstrahlt. Die AF-Taste funktioniert
allerdings nur, wenn die AF-Anzeige im
DISPLAY leuchtet.
1. Drücken Sie die AF-Taste. Die AF-Suche
beginnt und es wird geprüft, ob ein
stärkerer Sender das gleiche Programm
ausstrahlt.
2. Wird kein Sender gefunden, kehrt der
Tuner zum zuletzt eingestellten Sender
zurück.
3. Ist der neue Sender schwächer als der
zuvor eingestellte Sender, so kehrt der
Tuner zu diesem zurück.
4. Drücken Sie eine beliebige Taste (mit
Ausnahme der DIMMER- und der FM
MONO-Taste), um die AF-Funktion zu
beenden.