Parkside PDSSE 450 B2 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Translation Of The Original Instructions
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina
PT Tradução do manual de instruções original Página
GB / MT Translation of the original instructions Page
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
280285_par_Elektro-Drehschlagschrauber_cover_ES_IT_PT.indd 3 15.12.16 11:22
4
15
25
36
46
ES
4
Contenido
Introducción ................................. 4
Uso previsto .................................4
Descripción general ......................5
Volumen de suministro ...................... 5
Vista sinóptica ................................. 5
Áreas de aplicación ......................... 5
Datos técnicos ..............................5
Instrucciones de seguridad ........... 6
Símbolos y pictogramas ................... 6
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas .............. 6
Instrucciones
de seguridad adicionales .................. 9
Riesgos residuales ............................ 9
Manejo ......................................10
Insertar/cambiar ........................... 10
herramienta ................................... 10
Ajustar sentido de rotación .............. 10
Encender/apagar .......................... 10
Instrucciones de trabajo .................. 10
Limpieza y mantenimiento .........11
Limpieza ....................................... 11
Cambiar los cepillos
de carbón ..................................... 11
Almacenaje ................................11
Piezas de repuesto/Accesorios ...12
Eliminación y protección del medio
ambiente ...................................12
Garantía .................................... 13
Servicio de reparación ...............14
Service-Center ............................14
Importador ................................ 14
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad
y sometido a un control nal. Con ello
queda garantizada la capacidad de fun-
cionamiento de su aparato. No obstante,
no podemos descartar que en algunos
casos haya cantidades residuales de agua
o lubricantes fuera o dentro del aparato
mismo, o bien, en los tubos exibles. Esto
no es una deciencia o defecto, ni razón
para preocuparse.
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones
para la seguridad, el uso y la
eliminación del aparato. Familia-
rícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el producto
sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y
entrégueselas al dar este producto
a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para apretar y sol-
tar tornillos, así como para apretar y soltar
tuercas. Cualquier otra aplicación que
no esté expresamente permitida en estas
instrucciones puede provocar daños en el
aparato y suponer un serio peligro para el
usuario. Menores que superen los 16 años
de edad pueden utilizar el aparato solo
bajo supervisión. El operador o usuario
será responsable por los accidentes o da-
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original ........57
ES
5
ños que puedan perjudicar a otras perso-
nas o su propiedad.
El fabricante no asume la responsabilidad
por daños derivados de una utilización
fuera del uso previsto o en caso de un uso
equivocado.
Descripción general
Las ilustraciones se encuen-
tran en la página abatible
frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo:
- Atornilladora eléctrica de percusión
- 4 Casquillos para tuerca
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
- 2 Cepillos de carbón de repuesto
- Maletín
- Instrucciones de uso
Vista sinóptica
1 Asiento de la herramienta
2 Carcasa de metal
3 Interruptor
4 Vent
5 Selector del sentido de rotación
6 Cubierta de mantenimiento
7 Manejar
8 Cable de alimentación
9 Maletín
10 Cepillos de carbón de repuesto
11 Casquillo para tuerca, 22 mm
12 Casquillo para tuerca, 21 mm
13 Casquillo para tuerca, 19 mm
14 Casquillo para tuerca, 17 mm
Áreas de aplicación
La atornilladora eléctrica de percusión rota
a la derecha y a la izquierda y tiene un
asiento cuadrado de 1/2“. Con la función
de percusión del aparato, la fuerza del
motor se traduce en rotaciones de percu-
sión constantes. El mecanismo de percu-
sión se asienta al apretar y al soltar. Con
la rotación a la derecha, el par de giro
máximo está limitado a 100 Nm.
Datos técnicos
Atornilladora
de impacto eléctrica ............. PDSSE 450 B2
Tensión de entrada U ........ 230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia P ............... 450 W
Revoluciones en vacío n
0
..........3600 min
-1
Par de giro máx. para atornillado duro,
según ISO 5393
(rotación a la derecha) ...............100 Nm
Par de giro máx. para atornillado duro,
según ISO 5393
(rotación a la izquierda) .............320 Nm
Asiento de la herramienta ................1/2“
Peso (sin accesorios) ...................... 2,3 kg
Clase de protección .........................
II
Tipo de protección ...........................IP20
Nivel de presión acústica
(L
pA
) ................ 88,32 dB (A), K
pA
= 3 dB
Nivel de potencia acústica
(L
WA
) .............. 99,32 dB (A); K
WA
= 3 dB
Vibración (a
h
) ...8,652 m/s²; K = 1,5 m/s²
El índice de emisión de vibraciones indi-
cado ha sido medido según un procedi-
miento de ensayo normalizado, y puede
ser usado para comparar herramientas
eléctricas entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indica-
do también puede ser usado para estimar
por anticipado la exposición.
ES
6
Aviso: El índice de emisión de
vibraciones indicado puede diferir
del valor reseñado cuando se usa
efectivamente esa herramienta eléc-
trica y según cómo se utilice, sobre
todo según el tipo de pieza que se
trabaje.
Es necesario determinar medidas
de seguridad para proteger a los
usuarios, basándose en la estima-
ción de la exposición durante las
condiciones de uso reales. Para
ello deben tenerse en cuenta todas
las fases del ciclo operativo, como
el tiempo que esté desconectada la
herramienta eléctrica, y el tiempo
que esté conectada, pero que mar-
che en vacío.
Instrucciones de
seguridad
Esta sección trata de las normas de segu-
ridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Símbolos y pictogramas
Símbolos en las instrucciones:
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas.
Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la
obligación) con información para
la prevención de daños.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del
aparato.
Símbolos en el aparato
ADVERTENCIA – Para reducir el
riesgo de lesiones, lea las instruc-
ciones de uso.
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar el aparato.
Póngase protección en los oídos.
Precaución: Supercies calien-
tes. Existe peligro de quema-
duras.
Clase de protección II
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y
de procedimiento. Si se incum-
plen las instrucciones de seguridad
o de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incendio
o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento,
para poderlas consultar en un mo-
mento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”,
usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación)
y también a las que funcionan con baterías
recargables (sin cable de alimentación).
ES
7
d) No utilizar el cable para llevar o
colgar la herramienta eléctrica,
ni para sacar el enchufe de la
caja de empalme. Mantener el
cable alejado del calor, aceite,
bordes alados o piezas de apa-
ratos en movimiento. Los cables
deteriorados o bobinados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la herramienta
eléctrica en el exterior, utilice
solamente cables de alargo que
estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados
para exterior disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar la
herramienta eléctrica en un am-
biente húmedo, utilice un inte-
rruptor protector contra corriente
de falla. El uso del interruptor protec-
tor contra corriente de falla disminuye
el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS:
a) Esté atento, observe lo que hace
y utilice la herramienta eléctrica
con esmero. No utilice la he-
rramienta eléctrica cuando esté
cansado o se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o me-
dicamentos. Un momento de distrac-
ción al utilizar la herramienta eléctrica
puede producir graves accidentes.
b) Lleve un equipo protector perso-
nal y siempre unas gafas pro-
tectoras. Al llevar un equipo protector
personal, como zapatos de seguridad
antideslizantes, casco protector o pro-
tección contra el ruido disminuye el
riesgo de sufrir daños.
c) Evite la puesta en marcha in-
advertida. Asegúrese de que la
1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE
TRABAJO:
a) Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desor-
den y las zonas de trabajo no ilumina-
das pueden producir accidentes.
b) No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro
de explosión, donde se encuen-
tren líquidos, gases o polvos
inamables. Los aparatos eléctricos
generan chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados de la herra-
mienta eléctrica a los niños y
otras personas mientras la use.
Si se despistase podría perder el con-
trol de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA:
a) El enchufe conector de la herra-
mienta eléctrica debe caber en la
caja de empalme. No debe mo-
dicarse el enchufe de ninguna
manera. No utilizar adaptadores
junto a aparatos eléctricos con
toma de tierra. Los enchufes genui-
nos y las cajas de empalme adecuadas
disminuyen el riesgo de descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto físico con su-
percies puestas a tierra como
tuberías, calefacciones, hornos
y neveras. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica cuando el cuerpo
está puesto a tierra.
c) Mantener la herramienta eléc-
trica alejada de la lluvia y la
humedad. Si penetra agua en el
aparato eléctrico, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
ES
8
herramienta eléctrica esté desco-
nectada antes de conectarla a la
corriente, recogerla o llevarla a
cuestas. Si al llevar a cuestas la herra-
mienta eléctrica mantiene el dedo en el
interruptor o conecta el aparato accio-
nado a la corriente, pueden producirse
accidentes.
d) Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes
de trabajar con la herramienta
eléctrica. Las herramientas y llaves que
se encuentran en piezas giratorias del
aparato, pueden producir accidentes.
e) Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar
rmemente erguido y mantenga
en todo momento el equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No llevar
ropa amplia ni joyería. Mante-
ner el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
podrían ser atrapados por las piezas
móviles.
g) Cuando se monten dispositivos
para aspirar polvo o colectores
asegúrese que están acoplados
y se utilizan correctamente. Si se
utiliza la aspiración de polvo, se pue-
den reducir los peligros provocados por
el polvo.
h) No se deje llevar por una falsa
sensación de seguridad y no
ignore las reglas de seguridad
para herramientas eléctricas,
aun estando familiarizado con la
herramienta después de usarla
con frecuencia. Un uso negligente
puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
4) USO Y MANIPULACIÓN DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Utilice para trabajar la
herramienta eléctrica adecuada
en cada caso. Con las herramientas
eléctricas trabajará mejor y de forma
más segura dentro de la gama de po-
tencias indicada.
b) No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas eléctricas que
ya no se pueden conectar o desconec-
tar son peligrosas y deben ser repara-
das.
c) Extraer el enchufe de la caja
de empalme antes de ajustar
el aparato, cambiar piezas de
repuesto o depositar el aparato.
Esta medida de precaución evitará que
la herramienta eléctrica se ponga en
marcha de forma inadvertida.
d) Guardar la herramienta eléctrica
fuera del alcance de los niños
cuando no la utilice. No permita
que utilicen el aparato personas
que no estén familiarizadas con
él o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas cuando son utiliza-
das por personas sin experiencia.
e) Cuide la herramienta eléctrica
con esmero. Compruebe que las
piezas móviles funcionen perfec-
tamente y no estén atascadas,
que no haya piezas rotas o tan
dañadas que se inhiba la fun-
cionalidad de la herramienta
eléctrica. Haga reparar las pie-
zas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes tiene su
origen en herramientas eléctricas mal
mantenidas.
ES
9
f) Mantener las herramientas cor-
tantes aladas y limpias. Las
herramientas cortantes bien cuidadas
con un borde alado se atascan menos
y son más fáciles de dirigir.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
los accesorios, las herramientas
correspondientes, etc. según es-
tas instrucciones. Tener en cuen-
ta también las condiciones de
trabajo y la actividad a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
otros nes que los previstos puede pro-
ducir situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y
las zonas de agarre secas, lim-
pias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y zonas de agarre
resbaladizas impiden un manejo segu-
ro y pueden hacer perder el control de
la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5) ASISTENCIA:
a) Haga reparar la herramienta
eléctrica solamente por personal
técnico cualicado y sólo con
piezas de recambio originales.
De esta forma se asegura el manteni-
miento de la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
adicionales
a) Sujete la herramienta eléctrica
por las empuñaduras aisladas
cuando realice trabajos en los
que el tornillo pueda entrar en
contacto con líneas de cableado
o el propio cable de conexión. El
contacto del tornillo con un conducto
bajo tensión puede transmitir la tensión
a las partes metálicas del aparato y
provocar una descarga eléctrica.
b) Mantenga las manos alejadas
de las piezas en rotación. Espere
hasta que la herramienta elec-
trónica se pare antes de soltarla.
¡Peligro de lesiones!
c) Evite tocar la broca o la pieza de
labor al momento de nalizar el
trabajo. Las piezas pueden estar aún
calientes y provocar una quemadura.
d) Desconecte inmediatamente la
herramienta electrónica cuando
la broca se bloquee por sobre-
carga o inversión de la pieza de
labor. La pérdida de control puede
provocar lesiones.
e) Conectar el aparato sólo a cajas de
empalme que tengan un sistema protec-
tor contra corrientes de falla (conmuta-
dor FI) con una intensidad de corriente
evaluable no mayor de 30 mA).
f) Si se dañase la línea conectora
de este aparato, deberá ser re-
emplazada por una línea conec-
tora especial que puede adqui-
rirse del fabricante o su servicio
técnico.
Riesgos residuales
Aunque usted maneje esta herramienta
eléctrica de acuerdo a las normas, siempre
permanecen riesgos residuales. En rela-
ción con la forma constructiva y el acaba-
do de esta herramienta eléctrica, pueden
presentarse los siguientes riesgos:
a) Lesiones por piezas en movimiento o
supercies calientes.
b) Daños auditivos, en caso de no llevar
protección para los oídos
c) Daños para la salud, derivados de las
vibraciones transmitidas al sistema ma-
ES
10
no-brazo, en caso de que el aparato se
utilice durante un tiempo prolongado,
no se lleve de forma correcta o no esté
en las condiciones de mantenimiento
debidas.
Aviso: Esta herramienta eléctrica
genera durante su uso un campo
electromagnético. En determinadas
circunstancias, este campo puede
dañar implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones serias o mortales, re-
comendamos a las personas con
implantes médicos que consulten a
su médico o a su fabricante antes
de utilizar la máquina.
Manejo
Insertar/cambiar
herramienta
1. Coloque la llave de vaso desea-
da (11-14) en el alojamiento de
la herramienta (1).
2. Para sacarla, retire la llave de
vaso del alojamiento de la herra-
mienta (1).
Ajustar sentido de rotación
Moviendo el selector del sentido de rota-
ción (
5) puede cambiar entre el giro a
la izquierda y a la derecha.
Solo puede accionarse el selector
del sentido de rotación si el apara-
to está apagado.
1. Rotación a la derecha: presione
el selector del sentido de rota-
ción (5) hacia la derecha hasta
el tope.
2. Rotación a la izquierda: presione
el selector del sentido de rota-
ción (5) hacia la izquierda hasta
el tope.
Con la rotación a la derecha, el
par de giro máximo está limitado a
100 Nm.
Encender/apagar
Observe que la tensión de la cone-
xión a red se corresponda con la
placa de especicación de datos
del aparato.
Conecte al aparato a la red
eléctrica.
1. Presione el interruptor de encen-
dido/apagado (3). El aparato
arranca con el máximo número
de revoluciones.
2. Para apagarlo suelte el interrup-
tor de encendido/apagado (1).
Instrucciones de trabajo
El par de apriete depende de la dura-
ción de la percusión.
Utilice la atornilladora eléctrica de per-
cusión solo para apretar tornillos y tuer-
cas durante el premontaje. El par de
giro que se desea obtener para el tor-
nillo o la tuerca no deberá conseguirse
con la atornilladora eléctrica de percu-
sión, si no con una llave dinamométrica
ajustada al par de ajuste previsto.
El par de apriete real ha de vericarse
con una llave dinamométrica.
En caso de utilizar de forma muy pro-
longada el aparato, deje que funcione
regularmente durante 10 segundos sin
carga.
ES
11
Respete siempre las indicaciones
del fabricante para el apriete de
tornillos o tuercas. Siga las indica-
ciones para vericar los tornillos
o las tuercas, según el tiempo o la
capacidad dependiendo del fabri-
cante.
Cuando haya cambiado la rueda
verique regularmente los tornillos
y las tuercas de la rueda. Esta com-
probación deberá realizarse con
una llave dinamométrica recurridos
de 50 a 100 km.
Limpieza y
mantenimiento
Antes de cualquier ajuste, manteni-
miento o corrección desconecte el
aparato del enchufe.
Que los trabajos de arreglo y man-
tenimiento que no están descritos
en estas instrucciones se realicen
por nuestro servicio técnico. Utilice
exclusivamente piezas originales.
Realice regularmente los siguientes traba-
jos de limpieza y mantenimiento. Así se
garantiza que podrá hacer un uso durade-
ro y seguro.
Limpieza
No debe salpicarse el aparato
con agua ni sumergirse en
ella, pues existe peligro de
recibir una descarga eléctrica.
Mantenga limpios las rejillas de venti-
lación (
4), carcasa del motor y los
mangos (
7) del aparato. Para ello
utilice un trapo húmedo o un cepillo.
No utilice detergentes o disolventes.
Pueden causar daños irreparables al
aparato.
Cambiar los cepillos
de carbón
Apague el aparato y desenchúfelo
de la corriente eléctrica.
Deje que el aparato se enfríe.
1. Suelte la cubierta de manteni-
miento (6) con un destornillador.
2. Retire la cubierta de manteni-
miento (6).
3. Saque el cepillo de carbón (10)
de su guía.
4. Vuelva a introducir un cepillo de
carbón (10) nuevo dentro de la
guía.
5. Vuelva a colocar la cubierta de
mantenimiento (6).
6. Repita los pasos del 1 al 5 en el
otro lado del aparato. Los cepi-
llos de carbón deberán cambiar-
se siempre de dos en dos.
Almacenaje
Antes de guardar el aparato, límpielo.
Conserve el aparato en la maleta (
9) que se suministra, seco y fuera del
alcance de los niños.
ES
12
Eliminación y protección
del medio ambiente
Extraiga la pila recargable del aparato
y lleve el aparato, la pila recargable, los
accesorios y el embalaje a un punto de
reciclaje ecológico.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue el dispositivo en un sitio de re-
ciclaje. Las piezas plásticas y metálicas
utilizadas pueden clasicarse correc-
tamente, permitiendo así su reciclaje.
Consulte en nuestro Centro de Servicio.
Los aparatos defectuosos que nos en-
víe, se los evacuaremos de forma gra-
tuita.
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 14). Tenga a mano los números de pedido
2 Cepillos de carbón de repuesto ............................................................91104351
Juego de llaves de vaso: 4 Casquillos para tuerca
(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) ..............................................................91104352
Juego de llaves de vaso: 10 Casquillos para tuerca
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ... 91104353
ES
13
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser consi-
deradas como piezas de desgaste
(p. ej. Casquillos para tuerca o escobillas
de carbón), o a daños en partes frágiles
(p. ej. interruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa-
rado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN280285)
como prueba de la compra.
ES
14
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento o
cualquier defecto, contacte primeramen-
te a la sección de servicio indicada a
continuación por teléfono o vía E-Mail.
Se le darán otras informaciones acerca
de la gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado li-
bre de franqueo a la dirección de servi-
cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo
de caja) e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adi-
cionales, utilice de todas maneras sólo
la dirección que se le comunicará. Ase-
gúrese de que el envío no se efectúe sin
franqueo, como mercancía voluminosa,
expréss u otro tipo de transporte espe-
cial. Envíe por favor el aparato inclu-
yendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje
de transporte lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/lla-
mada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/lla-
mada (tarifa reducida))
IAN 280285
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALEMANIA
www.grizzly-service.eu
57
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
taladro de percusíon
de la serie PDSSE 450 B2
Número de serie 201711000001 - 201711071168
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim, 30.11.2017
GERMANY
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones
a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Christian Frank
Apoderado de documentación
ES
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações ·
Last Information Update · Stand der Informationen:
10/ 2017 · Ident.-No.: 72036559102017-5
IAN 280285
280285_par_Elektro-Drehschlagschrauber_cover_ES_IT_PT.indd 1 15.12.16 11:22

Transcripción de documentos

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Tradução do manual de instruções original Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung 280285_par_Elektro-Drehschlagschrauber_cover_ES_IT_PT.indd 3 Página Pagina Página Page Seite 4 15 25 36 46 15.12.16 11:22 ES Contenido Introducción Introducción.................................. 4 Uso previsto.................................. 4 Descripción general....................... 5 Volumen de suministro....................... 5 Vista sinóptica.................................. 5 Áreas de aplicación.......................... 5 Datos técnicos............................... 5 Instrucciones de seguridad............ 6 Símbolos y pictogramas .................... 6 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas............... 6 Instrucciones de seguridad adicionales................... 9 Riesgos residuales............................. 9 Manejo....................................... 10 Insertar/cambiar ............................ 10 herramienta.................................... 10 Ajustar sentido de rotación............... 10 Encender/apagar........................... 10 Instrucciones de trabajo................... 10 Limpieza y mantenimiento.......... 11 Limpieza........................................ 11 Cambiar los cepillos de carbón...................................... 11 Almacenaje................................. 11 Piezas de repuesto/Accesorios.... 12 Eliminación y protección del medio ambiente.................................... 12 Garantía..................................... 13 Servicio de reparación................ 14 Service-Center............................. 14 Importador................................. 14 Traducción de la Declaración de conformidad CE original......... 57 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control final. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los tubos flexibles. Esto no es una deficiencia o defecto, ni razón para preocuparse. 4 Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros. Uso previsto El aparato está previsto para apretar y soltar tornillos, así como para apretar y soltar tuercas. Cualquier otra aplicación que no esté expresamente permitida en estas instrucciones puede provocar daños en el aparato y suponer un serio peligro para el usuario. Menores que superen los 16 años de edad pueden utilizar el aparato solo bajo supervisión. El operador o usuario será responsable por los accidentes o da- ES ños que puedan perjudicar a otras personas o su propiedad. El fabricante no asume la responsabilidad por daños derivados de una utilización fuera del uso previsto o en caso de un uso equivocado. Descripción general Las ilustraciones se encuentran en la página abatible frontal. Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe que esté completo: - Atornilladora eléctrica de percusión 4 Casquillos para tuerca (17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm) 2 Cepillos de carbón de repuesto Maletín Instrucciones de uso Vista sinóptica 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Asiento de la herramienta Carcasa de metal Interruptor Vent Selector del sentido de rotación Cubierta de mantenimiento Manejar Cable de alimentación Maletín Cepillos de carbón de repuesto Casquillo para tuerca, 22 mm Casquillo para tuerca, 21 mm Casquillo para tuerca, 19 mm Casquillo para tuerca, 17 mm Áreas de aplicación La atornilladora eléctrica de percusión rota a la derecha y a la izquierda y tiene un asiento cuadrado de 1/2“. Con la función de percusión del aparato, la fuerza del motor se traduce en rotaciones de percusión constantes. El mecanismo de percusión se asienta al apretar y al soltar. Con la rotación a la derecha, el par de giro máximo está limitado a 100 Nm. Datos técnicos Atornilladora de impacto eléctrica..............PDSSE 450 B2 Tensión de entrada U......... 230 V~, 50 Hz Consumo de potencia P................ 450 W Revoluciones en vacío n0...........3600 min-1 Par de giro máx. para atornillado duro, según ISO 5393 (rotación a la derecha)................ 100 Nm Par de giro máx. para atornillado duro, según ISO 5393 (rotación a la izquierda).............. 320 Nm Asiento de la herramienta................. 1/2“ Peso (sin accesorios).......................2,3 kg Clase de protección.......................... II Tipo de protección............................IP20 Nivel de presión acústica (LpA)................. 88,32 dB (A), KpA= 3 dB Nivel de potencia acústica (LWA)............... 99,32 dB (A); KWA= 3 dB Vibración (ah)....8,652 m/s²; K = 1,5 m/s² El índice de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un procedimiento de ensayo normalizado, y puede ser usado para comparar herramientas eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indicado también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición. 5 ES Aviso: El índice de emisión de vibraciones indicado puede diferir del valor reseñado cuando se usa efectivamente esa herramienta eléctrica y según cómo se utilice, sobre todo según el tipo de pieza que se trabaje. Es necesario determinar medidas de seguridad para proteger a los usuarios, basándose en la estimación de la exposición durante las condiciones de uso reales. Para ello deben tenerse en cuenta todas las fases del ciclo operativo, como el tiempo que esté desconectada la herramienta eléctrica, y el tiempo que esté conectada, pero que marche en vacío. Instrucciones de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato. Símbolos y pictogramas Símbolos en las instrucciones: Señales indicadoras de peligro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas. Señales de obligación (en lugar de la señal de atención, se explica la obligación) con información para la prevención de daños. Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del aparato. 6 Símbolos en el aparato ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instrucciones de uso. Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato. Póngase protección en los oídos. Precaución: Superficies calientes. Existe peligro de quemaduras. Clase de protección II Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento. Si se incumplen las instrucciones de seguridad o de procedimiento, puede sufrirse una descarga eléctrica, un incendio o graves lesiones. Guarde todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un momento dado. El concepto de “herramienta eléctrica”, usado en las instrucciones de seguridad, se refiere a las que funcionan enchufadas a la corriente (con cable de alimentación) y también a las que funcionan con baterías recargables (sin cable de alimentación). ES 1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO: a) Mantener el puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y las zonas de trabajo no iluminadas pueden producir accidentes. b) No trabajar con la herramienta eléctrica en zonas bajo peligro de explosión, donde se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Los aparatos eléctricos generan chispas que podrían encender el polvo o los vapores. c) Mantener alejados de la herramienta eléctrica a los niños y otras personas mientras la use. Si se despistase podría perder el control de la herramienta. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA: a) El enchufe conector de la herramienta eléctrica debe caber en la caja de empalme. No debe modificarse el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores junto a aparatos eléctricos con toma de tierra. Los enchufes genuinos y las cajas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con superficies puestas a tierra como tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando el cuerpo está puesto a tierra. c) Mantener la herramienta eléctrica alejada de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en el aparato eléctrico, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilizar el cable para llevar o colgar la herramienta eléctrica, ni para sacar el enchufe de la caja de empalme. Mantener el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas de aparatos en movimiento. Los cables deteriorados o bobinados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior, utilice solamente cables de alargo que estén autorizados para exterior. El uso de cables de alargo adecuados para exterior disminuye el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar usar la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo, utilice un interruptor protector contra corriente de falla. El uso del interruptor protector contra corriente de falla disminuye el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD DE PERSONAS: a) Esté atento, observe lo que hace y utilice la herramienta eléctrica con esmero. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede producir graves accidentes. b) Lleve un equipo protector personal y siempre unas gafas protectoras. Al llevar un equipo protector personal, como zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección contra el ruido disminuye el riesgo de sufrir daños. c) Evite la puesta en marcha inadvertida. Asegúrese de que la 7 ES d) e) f) g) h) 8 herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la corriente, recogerla o llevarla a cuestas. Si al llevar a cuestas la herramienta eléctrica mantiene el dedo en el interruptor o conecta el aparato accionado a la corriente, pueden producirse accidentes. Extraiga todas las herramientas de ajuste y llaves inglesas antes de trabajar con la herramienta eléctrica. Las herramientas y llaves que se encuentran en piezas giratorias del aparato, pueden producir accidentes. Evite adoptar una posición del cuerpo anómala. Procure estar firmemente erguido y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Lleve ropa adecuada. No llevar ropa amplia ni joyería. Mantener el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo podrían ser atrapados por las piezas móviles. Cuando se monten dispositivos para aspirar polvo o colectores asegúrese que están acoplados y se utilizan correctamente. Si se utiliza la aspiración de polvo, se pueden reducir los peligros provocados por el polvo. No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad y no ignore las reglas de seguridad para herramientas eléctricas, aun estando familiarizado con la herramienta después de usarla con frecuencia. Un uso negligente puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. 4) USO Y MANIPULACIÓN DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice para trabajar la herramienta eléctrica adecuada en cada caso. Con las herramientas eléctricas trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada. b) No utilice herramientas eléctricas que tengan el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas. c) Extraer el enchufe de la caja de empalme antes de ajustar el aparato, cambiar piezas de repuesto o depositar el aparato. Esta medida de precaución evitará que la herramienta eléctrica se ponga en marcha de forma inadvertida. d) Guardar la herramienta eléctrica fuera del alcance de los niños cuando no la utilice. No permita que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando son utilizadas por personas sin experiencia. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionen perfectamente y no estén atascadas, que no haya piezas rotas o tan dañadas que se inhiba la funcionalidad de la herramienta eléctrica. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes tiene su origen en herramientas eléctricas mal mantenidas. ES f) Mantener las herramientas cortantes afiladas y limpias. Las herramientas cortantes bien cuidadas con un borde afilado se atascan menos y son más fáciles de dirigir. g) Utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas correspondientes, etc. según estas instrucciones. Tener en cuenta también las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para otros fines que los previstos puede producir situaciones peligrosas. h) Mantenga las empuñaduras y las zonas de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y zonas de agarre resbaladizas impiden un manejo seguro y pueden hacer perder el control de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. 5) ASISTENCIA: a) Haga reparar la herramienta eléctrica solamente por personal técnico cualificado y sólo con piezas de recambio originales. De esta forma se asegura el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales a) Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el tornillo pueda entrar en contacto con líneas de cableado o el propio cable de conexión. El contacto del tornillo con un conducto bajo tensión puede transmitir la tensión b) c) d) e) f) a las partes metálicas del aparato y provocar una descarga eléctrica. Mantenga las manos alejadas de las piezas en rotación. Espere hasta que la herramienta electrónica se pare antes de soltarla. ¡Peligro de lesiones! Evite tocar la broca o la pieza de labor al momento de finalizar el trabajo. Las piezas pueden estar aún calientes y provocar una quemadura. Desconecte inmediatamente la herramienta electrónica cuando la broca se bloquee por sobrecarga o inversión de la pieza de labor. La pérdida de control puede provocar lesiones. Conectar el aparato sólo a cajas de empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA). Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por una línea conectora especial que puede adquirirse del fabricante o su servicio técnico. Riesgos residuales Aunque usted maneje esta herramienta eléctrica de acuerdo a las normas, siempre permanecen riesgos residuales. En relación con la forma constructiva y el acabado de esta herramienta eléctrica, pueden presentarse los siguientes riesgos: a) Lesiones por piezas en movimiento o superficies calientes. b) Daños auditivos, en caso de no llevar protección para los oídos c) Daños para la salud, derivados de las vibraciones transmitidas al sistema ma- 9 ES no-brazo, en caso de que el aparato se utilice durante un tiempo prolongado, no se lleve de forma correcta o no esté en las condiciones de mantenimiento debidas. Aviso: Esta herramienta eléctrica genera durante su uso un campo electromagnético. En determinadas circunstancias, este campo puede dañar implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones serias o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico o a su fabricante antes de utilizar la máquina. Manejo Insertar/cambiar herramienta 1. Coloque la llave de vaso deseada (11-14) en el alojamiento de la herramienta (1). 2. Para sacarla, retire la llave de vaso del alojamiento de la herramienta (1). Ajustar sentido de rotación Moviendo el selector del sentido de rotación ( 5) puede cambiar entre el giro a la izquierda y a la derecha. Solo puede accionarse el selector del sentido de rotación si el aparato está apagado. 1. Rotación a la derecha: presione el selector del sentido de rotación (5) hacia la derecha hasta el tope. 10 2. Rotación a la izquierda: presione el selector del sentido de rotación (5) hacia la izquierda hasta el tope. Con la rotación a la derecha, el par de giro máximo está limitado a 100 Nm. Encender/apagar Observe que la tensión de la conexión a red se corresponda con la placa de especificación de datos del aparato. Conecte al aparato a la red eléctrica. 1. Presione el interruptor de encendido/apagado (3). El aparato arranca con el máximo número de revoluciones. 2. Para apagarlo suelte el interruptor de encendido/apagado (1). Instrucciones de trabajo • El par de apriete depende de la duración de la percusión. • Utilice la atornilladora eléctrica de percusión solo para apretar tornillos y tuercas durante el premontaje. El par de giro que se desea obtener para el tornillo o la tuerca no deberá conseguirse con la atornilladora eléctrica de percusión, si no con una llave dinamométrica ajustada al par de ajuste previsto. • El par de apriete real ha de verificarse con una llave dinamométrica. • En caso de utilizar de forma muy prolongada el aparato, deje que funcione regularmente durante 10 segundos sin carga. ES Respete siempre las indicaciones del fabricante para el apriete de tornillos o tuercas. Siga las indicaciones para verificar los tornillos o las tuercas, según el tiempo o la capacidad dependiendo del fabricante. • Mantenga limpios las rejillas de ventilación ( 4), carcasa del motor y los mangos ( 7) del aparato. Para ello utilice un trapo húmedo o un cepillo. No utilice detergentes o disolventes. Pueden causar daños irreparables al aparato. Cuando haya cambiado la rueda verifique regularmente los tornillos y las tuercas de la rueda. Esta comprobación deberá realizarse con una llave dinamométrica recurridos de 50 a 100 km. Cambiar los cepillos de carbón Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier ajuste, mantenimiento o corrección desconecte el aparato del enchufe. Que los trabajos de arreglo y mantenimiento que no están descritos en estas instrucciones se realicen por nuestro servicio técnico. Utilice exclusivamente piezas originales. Realice regularmente los siguientes trabajos de limpieza y mantenimiento. Así se garantiza que podrá hacer un uso duradero y seguro. Limpieza No debe salpicarse el aparato con agua ni sumergirse en ella, pues existe peligro de recibir una descarga eléctrica. Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente eléctrica. Deje que el aparato se enfríe. 1. Suelte la cubierta de mantenimiento (6) con un destornillador. 2. Retire la cubierta de mantenimiento (6). 3. Saque el cepillo de carbón (10) de su guía. 4. Vuelva a introducir un cepillo de carbón (10) nuevo dentro de la guía. 5. Vuelva a colocar la cubierta de mantenimiento (6). 6. Repita los pasos del 1 al 5 en el otro lado del aparato. Los cepillos de carbón deberán cambiarse siempre de dos en dos. Almacenaje • Antes de guardar el aparato, límpielo. • Conserve el aparato en la maleta ( 9) que se suministra, seco y fuera del alcance de los niños. 11 ES Eliminación y protección del medio ambiente Extraiga la pila recargable del aparato y lleve el aparato, la pila recargable, los accesorios y el embalaje a un punto de reciclaje ecológico. Máquinas no deben ir a la basura doméstica. • Entregue el dispositivo en un sitio de reciclaje. Las piezas plásticas y metálicas utilizadas pueden clasificarse correctamente, permitiendo así su reciclaje. Consulte en nuestro Centro de Servicio. • Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita. Piezas de repuesto/Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 14). Tenga a mano los números de pedido 2 Cepillos de carbón de repuesto............................................................. 91104351 Juego de llaves de vaso: 4 Casquillos para tuerca (17mm, 19mm, 21mm, 22mm)............................................................... 91104352 Juego de llaves de vaso: 10 Casquillos para tuerca (10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm)....91104353 12 ES Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las re- paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. Casquillos para tuerca o escobillas de carbón), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones: • Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN 280285) como prueba de la compra. 13 ES • Por favor, saque el número de artículo de la placa de características. • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. • Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro. Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra filial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suficiente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. 14 Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados. Service-Center Servicio España ES Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 280285 Importador Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim ALEMANIA www.grizzly-service.eu ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que taladro de percusíon de la serie PDSSE 450 B2 Número de serie 201711000001 - 201711071168 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim, 30.11.2017 GERMANY Christian Frank Apoderado de documentación * El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. 57 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 10/ 2017 · Ident.-No.: 72036559102017-5 IAN 280285 280285_par_Elektro-Drehschlagschrauber_cover_ES_IT_PT.indd 1 15.12.16 11:22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Parkside PDSSE 450 B2 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Translation Of The Original Instructions