ULTIMATE SPEED UPM 120 B1 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Translation Of The Original Instructions

Este manual también es adecuado para

POLIERMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
LUCIDATRICE ORBITALE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PULIDORA ENCERADORA
Traducción del manual de instrucciones original
ELECTRIC POLISHER
Translation of the original instructions
QUINA DE POLIR
Tradução do manual de instrões original
PULIDORA ENCERADORA / LUCIDATRICE ORBITALE
UPM 120 B1
I A N 3118 4 8
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 4
IT / MT Traduzione delle istruzioni duso originali Pagina 15
PT Tradução do manual de instrões original Página 25
GB/ MT Translation of the original instructions Page 36
DE /AT /CH Originalbetriebsanleitung Seite 45
1
2
3
5
4
6
4
ES
Contenido
Introducción ................................. 4
Uso previsto .................................4
Descripción general ......................5
Volumen de suministro ......................5
Descripción del funcionamiento .........5
Vista sinóptica .................................5
Datos técnicos ..............................5
Instrucciones de seguridad ........... 6
Símbolos y pictogramas ................... 6
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas ..............7
Instrucciones de seguridad
adicionales .....................................9
Riesgos residuales ..........................10
Manejo ......................................10
Fijar la funda sobre el plato de
pulido ..........................................10
Encendido y apagado ....................11
 ..11
Encerar / eliminar la cera de la
 ...........................11
Limpieza y mantenimiento .........11
Limpieza .......................................11
Piezas de repuesto /Accesorios ..12
Almacenaje ................................12
Eliminación y protección
del medio ambiente ...................12
Garantía .................................... 13
Servicio de reparación ...............14
Service-Center ............................14
Importador ................................ 14
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y
-
da garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato.
Las instrucciones de servicio forman
parte de este producto. Éstas contie-
nen importantes indicaciones para
la seguridad, el uso y la eliminación
del aparato. Familiarícese con
todas las indicaciones de manejo
y seguridad antes de usar el pro-
ducto. Utilice el producto sólo como
se describe y para los campos de
aplicación indicados. Guarde bien
estas instrucciones y entrégueselas
al dar este producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para encerar y
pulir o eliminar la cera de la pintura de los
vehículos.
El aparato está destinado para el uso
por personas mayores de edad. Jóvenes
mayores de 16 años están exclusivamente
autorizados para usar el aparato bajo
vigilancia. La utilización del aparato con
-
trictamente prohibido.
El operador o usuario será responsable por
-
car a otras personas o su propiedad.
El fabricante no asume la responsabilidad
por daños derivados de una utilización
fuera del uso previsto o en caso de un uso
.
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ............. 56
5
ES
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
Volumen de suministro

esté completo. Evacue el material de em-
balaje de una forma conveniente.
- Aparato
- 2 Fundas de rizo
- 2 Fundas de piel sintética
- Instrucciones de uso
Descripción del
funcionamiento
El aparato está previsto para encerar y
pulir o eliminar la cera de la pintura de los
vehículos. El trabajo uniforme se consigue
gracias el disco de pulido en rotación.
Los discos de pulido están pensados para
diferentes aplicaciones, se pueden inter-

Vista sinóptica
1 Asa
2 Interruptor de Con./Desc.
3 Platos de pulido
4 2 Fundas de piel sintética
5 2 Fundas de rizo
6 Cable de corriente
Datos técnicos
Pulidora enceradora ... UMP 120 B1
Tensión de entrada nominal
(U) ........................230-240 V~, 50 Hz
Potencia (P) .................................120 W
Revoluciones en vacío (n
0
) ........3500 min
-1
Clase de protección ......................... II
Tipo de protección ...........................IPX0
Peso ................................. aprox. 2,3 kg
Nivel de presión acústica
(L
pA
) ....................61,7 dB(A); K
pA
= 3 dB
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
medido ............. 72,7 dB(A); K
WA
= 3 dB
garantizada .......................... 76 dB(A)
Vibración (a
h
) ....17, 5 4 3 m /s
2
;
K= 1,5 m/s
2
Los valores de acústica y vibración se
detectaron en función de las normas y re-
gulaciones mencionadas en la declaración
de conformidad.
- Los valores de emisión de vibraciones
y los valores de emisiones sonoras
indicados se obtienen mediante la me-
dición en un procedimiento de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para
hacer una comparación entre una he-
rramienta eléctrica y otra.
- Los valores de emisión de vibraciones
y los valores de emisiones sonoras indi-
cados también pueden utilizarse para
una evaluación preliminar de la carga.
Aviso: Los valores de emisión
de vibraciones y sonoras reales
pueden variar frente a los valores
indicados cuando se hace un uso
real de la herramienta electrónica,
dependiendo del tipo y forma en

particular, del tipo de pieza de tra-

6
ES
Intente mantener la tensión, pro-
vocada por las vibraciones, tan
reducida como sea posible. Las me-
didas para reducir la tensión por
las vibraciones son, por ejemplo,
llevar guantes al usar la herramien-
ta y limitar el tiempo de trabajo.

todas las partes del ciclo de funcio-
namiento (por ejemplo, los tiempos


-
ciona sin carga).
Instrucciones de
seguridad
¡Cuidado!
Atención: Al usar herramientas
eléctricas, deben tenerse en cuenta
las siguientes medidas de seguri-
dad básicas para protegerse con-
tra descargas eléctricas, accidentes
e incendios.
Lea estas instrucciones de uso aten-
tamente antes de la primera puesta
en marcha del aparato tanto para
garantizar su seguridad como
también la seguridad de terceros.
Conserve las instrucciones apropia-
damente y entréguelas al próximo
usuario posteriormente, de manera
-
nibles en todo momento.
mbolos y pictogramas
Símbolos en el aparato:
¡Cuidado!
Lea las instrucciones de uso.
Use dispositivos de protección de
ojos.
Lleve una mascarilla protectora.
Póngase protección en los oídos.

Extraiga inmediatamente el enchu-
fe en caso de algún daño de la
línea de conexión.
Clase de protección II
(Aislamiento doble)

doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Indicación del nivel de la potencia
acústica L
WA
en dB
Símbolos en las instrucciones de
uso:
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas
Señales de obligación con informa-
ción para la prevención de daños
Retirar la clavija de alimentación.
Conecte el aparato a la red eléctri-
ca.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del
aparato.
7
ES
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cuidado: Así evitará accidentes
y daños debidos a una descarga
eléctrica:
a) El enchufe conector de la sierra
eléctrica debe caber en la caja
-
se el enchufe de ninguna mane-
ra. No utilizar adaptadores junto
a aparatos eléctricos con toma
de tierra. Los enchufes genuinos y las
cajas de empalme adecuadas disminu-
yen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con su-

tuberías, calefacciones, hornos
y neveras. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica cuando el cuerpo
está puesto a tierra.
c) Mantener la sierra eléctrica de
cadena alejada de la lluvia y
la humedad. Si penetra agua en el
aparato eléctrico, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable para llevar
o colgar la sierra eléctrica de
cadena, ni para sacar el enchufe
de la caja de empalme. Mante-
ner el cable alejado del calor,

de aparatos en movimiento. Los
cables deteriorados o bobinados au-
mentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la sierra eléctrica
de cadena en el exterior, utilice
solamente cables de alargo que
estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados
para exterior disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar la
sierra eléctrica de cadena en
Instrucciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las
indicaciones de seguridad,
instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos que acom-
pañan a esta herramienta
electrónica. El incumplimiento de
las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, in-
cendios y/o lesiones graves
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento,
para poderlas consultar en un mo-
mento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica,
usado en las instrucciones de seguridad,

a la corriente (con cable de alimentación)

recargables (sin cable de alimentación).
SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRA-
BAJO
a) Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desor-
den y las zonas de trabajo no ilumina-
das pueden producir accidentes.
b) No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro
de explosión, donde se encuen-
tren líquidos, gases o polvos
 Los aparatos eléctricos

el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados de la sie-
rra eléctrica a los niños y otras
personas mientras la use. Si se
despistase podría perder el control de
la sierra.
8
ES
un ambiente húmedo, utilice
un interruptor protector contra
corriente de falla. El uso del inte-
rruptor protector contra corriente de
falla disminuye el riesgo de descarga
eléctrica. Utilice un interruptor de co-
rriente de defecto (Residual Current
Device) con una corriente de liberación

SEGURIDAD DE PERSONAS
Cuidado: Así evitará accidentes y
daños físicos:
a) Esté atento, observe lo que hace
y utilice la sierra eléctrica de
cadena con esmero. No utilice la
sierra eléctrica de cadena cuan-
do esté cansado o se encuentra
bajo los efectos de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento
de distracción al utilizar la sierra eléc-
trica de cadena puede producir graves
accidentes.
b) Póngase el equipo de protección
personal y, siempre, las gafas de
protección-
tección personal, así como la máscara
antipolvo, zapatos de seguridad anti-
deslizantes, casco y protección auditiva,
dependiendo del tipo de herramienta

reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite la puesta en marcha inad-
vertida. Asegúrese que la herra-
mienta eléctrica está apagada
antes de conectarla a la toma de
corriente y/o a la batería y antes
de levantarla o sostenerla. Si al
llevar a cuestas la sierra eléctrica de ca-
dena mantiene el dedo en el interruptor
o conecta el aparato accionado a la co-
rriente, pueden producirse accidentes.
d) Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes
de trabajar con la sierra eléctrica
de cadena. Las herramientas y llaves

aparato, pueden producir accidentes.
e) Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar

en todo momento el equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor la
sierra eléctrica de cadena en situacio-
nes inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lle-
var ropa amplia ni joyería.
Mantener el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo podrían ser atrapados por
las piezas móviles.
g) Si disponen de instalaciones de
extracción y recolección de pol-
vo, asegúrese que estos estén
conectados y se usa correcta-
mente. Uso una recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
h) No se deje llevar por una falsa
sensación de seguridad y no
ignore las reglas de seguridad
para herramientas eléctricas,
aun estando familiarizado con
la herramienta después de usar-
la con frecuencia. Un uso negligen-
te puede provocar lesiones graves en
una fracción de segundo.
UTILIZACIÓN Y TRATAMIENTO
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA:
a) No sobrecargue el aparato. Utili-
ce para trabajar la herramienta
eléctrica adecuada en cada caso.
9
ES
Con las herramientas eléctricas trabaja-
rá mejor y de forma más segura dentro
de la gama de potencias indicada.
b) No utilice herramientas eléctri-
cas que tengan el interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctri-

desconectar son peligrosas y deben ser
reparadas.
c) Saque el enchufe de la toma de
corriente y/o quite la batería
extraíble antes de realizar ajus-
tes en la herramienta, cambiar
piezas intercambiables de la
herramienta o guardar la herra-
mienta eléctrica. Estas medidas de

eléctrica se ponga en funcionamiento
espontáneamente.
d) Guardar la sierra eléctrica de
cadena fuera del alcance de los
niños cuando no la utilice. No
permita que utilicen el aparato
personas que no estén familia-
rizadas con él o que no hayan
leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
cuando son utilizadas por personas sin
experiencia.
e) Conserve con cuidado las herra-
mientas eléctricas y piezas de
la misma. Compruebe que las
piezas móviles funcionen perfec-
tamente y no estén atascadas,
que no haya piezas rotas o tan
dañadas que se inhiba la funcio-
nalidad de la sierra eléctrica de
cadena. Haga reparar las pie-
zas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes tiene su
origen en herramientas eléctricas mal
mantenidas.
f) Mantener las herramientas cor-
 Las
herramientas cortantes bien cuidadas

y son más fáciles de dirigir.
g) Utilice la herramienta eléctrica
y las herramientas intercambia-
bles, etc. de acuerdo con estas
instrucciones. Tener en cuenta
también las condiciones de tra-
bajo y la actividad a realizar. El
uso de la sierra eléctrica de cadena

producir situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y
las zonas de agarre secas, lim-
pias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y zonas de agarre
resbaladizas impiden un manejo segu-
ro y pueden hacer perder el control de
la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
ASISTENCIA:
a) Haga reparar la herramienta
eléctrica solamente por personal

piezas de recambio originales.
De esta forma se asegura el manteni-
miento de la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
adicionales
h) ¡Advertencia! Entrar en contacto
o respirar el polvo nocivo o tóxi-
co que se puede originar al lijar
capas de pintura que contienen
plomo o de algunos metales son
un peligro para usted y para
las personas que están en las
inmediaciones. Mantenga a las
personas de alrededor alejadas
de la zona de peligro. Los ojos de-
10
ES
berán protegerse de los cuerpos extra-

las diferentes aplicaciones. La máscara
antipolvo o la careta de respiración

Póngase además protección auditiva.
Puede sufrir pérdidas auditivas si está
expuesto durante mucho tiempo a fuer-
tes ruidos. Si es necesario, póngase
además guantes de protección.
La sustitución del cable de ali-
mentación deberá realizarla el
fabricante o uno de sus repre-
-
quier riesgo para la seguridad.
Este aparato no está previsto
para ser utilizado por personas
con limitaciones físicas, senso-
riales o psíquicas, ni con falta
de experiencia o falta de conoci-
mientos.
RIESGOS RESIDUALES

eléctrica de acuerdo a las normas, siem-
pre permanecen riesgos residuales. En
relación con la forma constructiva y el
acabado de esta herramienta eléctrica,
pueden presentarse los siguientes riesgos:
a) Daños en los pulmones, si no se utiliza
mascarilla;
b) Daños auditivos, en caso de no llevar
protección para los oídos
c) Daños en los ojos, si no se utilizan ga-
fas de protección.
d) Daños para la salud, derivados de las
vibraciones transmitidas al sistema ma-

utilice durante un tiempo prolongado,
no se lleve de forma correcta o no esté
en las condiciones de mantenimiento
debidas.
Aviso: Esta herramienta eléctrica
genera durante su uso un campo
electromagnético. En determinadas
circunstancias, este campo puede
dañar implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones serias o mortales, re-
comendamos a las personas con

su médico o a su fabricante antes

Manejo
Atención Existe peligro de le-
sionarse!
 -
jo en el aparato, retire el enchu-
fe del tomacorriente.
Al utilizar la pulidora, el cable de
red deberá pasarse por el hombro


arañazos en el cable de red.
Fijar la funda sobre el plato
de pulido
 
arriba.
2. Introduzca las dos manos en la funda
de rizo (5) o en la funda de piel sintéti-
ca (4) y expanda el elástico.
 
del plato de pulido (3) extendiéndola
sobre el borde del plato de pulido. Co-

4. Centre y extienda la funda (4/5) sobre
el plato de pulido (3).
11
ES
Encendido y apagado
 -
xión a red se corresponda con la

del aparato.
Conecte al aparato
a la red eléctrica.
 
interruptor de encendido/apagado
(2) en la posición „I“.
 -
terruptor de encendido/apagado (2)
en la posición „0“.
3. Sujete el aparato del asidero (1) con
las dos manos.

lacada
1. Utilice la funda de rizo (5) para aplicar
el material de pulido.
2. Ponga la cera o la pasta de pulido
-

3. Vaya trabajando el material de pulido
en cruz o haciendo movimientos circu-
lares. Ejerza presión moderada sobre

4. Tenga en cuenta las indicaciones del
fabricante del material de pulido.



con irradiación solar directa o en

Encerar / eliminar la cera

1. Para eliminar la cera utilice la funda de
piel sintética (4).
2. Vaya trabajando en cruz o haciendo
movimientos circulares. Ejerza presión

3. Tenga en cuenta las indicaciones del
fabricante del material de pulido.
Limpieza y
mantenimiento
-
miento o corrección desconecte el
aparato del enchufe.
Los trabajos que no se han
descrito en estas instrucciones
de uso deberán realizarse en
un taller especializado. Utilice
exclusivamente piezas origi-
nales. Antes de hacer trabajos
de mantenimiento o limpieza
espere hasta que el aparato
se haya enfriado. ¡Existe pe-
ligro de quemadura!
-
rato para ver si presenta desperfectos
visibles como pueden ser piezas sueltas,

tornillos y las otras piezas están bien asen-
tadas. Revise sobre todo el plato de pulido
Cambie las piezas dañadas.
Limpieza
No utilice detergentes o disolventes.
-

de material sintético. Nunca lave el
aparato bajo un chorro de agua.
12
ES
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 14). Tenga a mano los números de pedido.
Fundas de rizo ....................................................................................... 91103970
Fundas de piel sintética ............................................................................91103971
Platos de pulido ......................................................................................91103974
Después de usar el aparato límpielo
siempre a fondo.
Limpie las aberturas de ventilación o la

suave, un pincel o un trapo.
Lave bien a mano las fundas después
de cada uso. Utilice solo lejía de jabón
suave.
Almacenaje
Cuando no use-
darse éste en un lugar seco y protegido

está fuera del alcance de niños.
Eliminación y protección
del medio ambiente
aterial de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.

doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
 
de recuperación. Las partes plásticas y
metálicas empleadas pueden ser sepa-
radas por tipo y llevadas al reciclaje.
Consulte nuestro Centro de Servicio
para mayor información.
 
envíe, se los evacuaremos de forma
gratuita.
13
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo

defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,

después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
-
gaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste (p.
ej. platos de pulido, fundas de piel sinté-
tica, fundas de rizo), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.

de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-


Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa-
rado por favor el resguardo de caja y

como prueba de la compra.
14
ES
 
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento o
-
te a la sección de servicio indicada a
continuación por teléfono o vía E-Mail.
Se le darán otras informaciones acerca
de la gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de

como defectuoso puede ser enviado li-
-
cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo

el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adi-
cionales, utilice de todas maneras sólo
-


expréss u otro tipo de transporte espe-
cial. Envíe por favor el aparato inclu-
yendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje

Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por

Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.



Atención: Por favor, envíe el aparato lim-

de servicio.



transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22

llamada (tarifa normal))

llamada (tarifa reducida))
IAN 311848
Importador
-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
15
IT MT
Contenuto
Introduzione .............................15
Destinazione d‘uso .....................15
Descrizione generale .................. 15
Volume di fornitura ......................... 16
Descrizione del funzionamento ........16
Panoramica ................................... 16
Dati tecnici .................................16
Indicazioni di sicurezza ..............16
Simboli e pittogrammi .....................17
Indicazioni di sicurezza generali
per utensili elettrici .........................17
Ulteriori informazioni di sicurezza ....20
Rischi residui .................................20
Comando ................................... 20
Fissaggio del tampone sul
platorello ......................................21
Accensione e spegnimento ..............21
Inceratura/lucidatura della
 .......................21
Rimozione della cera/lucidatura
 ...............21
Pulizia e manutenzione ..............21
Pulizia ..........................................22
Conservazione ...........................22
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente .............................22
Pezzi di ricambio/Accessori ........ 22
Garanzia ...................................23
Servizio di riparazione ............... 24
Service-Center ............................24
Importatore ...............................24
Introduzione

nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
-


del vostro apparecchio.
Le istruzioni per l’uso costituiscono

Contengono indicazioni importanti per la si-
curezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’u-
so del prodotto, si raccomanda di familia-
rizzare con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto solo come

Conservare le istruzioni in un luogo sicuro
e consegnare la documentazione in caso
di cessione del prodotto a terzi.
Destinazione d‘uso
Lapparecchio è destinato all‘inceratura e alla
lucidatura delle vernici per automobili, non-
ché alla rimozione della cera dalle stesse.
Lapparecchio è destinato all‘impiego do-
mestico. Non è stato concepito per l‘impie-
go industriale permanente.
Lapparecchio è destinato al‘uso da parte
di adulti. Giovani sopra i 16 anni possono
usare l‘apparecchio solo se sorvegliati
da un adulto. Il produttore declina ogni

improprio o un comando errato.
Descrizione generale
Le immagini si trovano sulla
parte anteriore dell’apertura
ribaltabile.
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ............57
16
IT MT
Volume di fornitura
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e
controllare se è completo. Smaltire il materia-
le di imballaggio secondo le disposizioni.
- Apparecchio
- 2 Tamponi in pelle sintetica
- 2 Tamponi in spugna
- Istruzioni per l’uso
Descrizione del
funzionamento
Lapparecchio è destinato all‘inceratura e
alla lucidatura delle vernici per automobili,
nonché alla rimozione della cera dalle
stesse. Il platorello rotante consente una
lavorazione uniforme. I tamponi di lucida-
tura sono intercambiabili per i diversi usi e
amovibili per la pulizia.
Panoramica
1 Impugnatura
2 Interruttore di accensione/
spegnimento
3 Platorello
4 2 Tamponi in pelle sintetica
5 2 Tamponi in spugna
6 Cavo di alimentazione
Dati tecnici
Lucidatrice orbitale ...... UPM 120 B1
Tensione di entrata
nominale (U) ............. 230-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita (P) .................. 120 W
Numero di giri a vuoto (n
0
).......3500 min
-1
Classe di protezione .........................
II
Tipo di protezione ............................IPX0
Peso ....................................circa 2,3 kg
Livello di pressione acustica
(L
pA
) .................... 61,7 dB(A); K
pA
= 3 dB
Livello di potenza sonora (L
WA
)
misurata ............ 72,7 dB(A); K
WA
= 3 dB
garantito ...............................76 dB(A)
Vibrazione (a
h
) 17,543 m/s
2
;
K= 1,5 m/s
2

determinati conformemente alle prescrizioni e

- I valori complessivi di vibrazione indicati
e i valori sulle emissioni rumorose riportati
sono stati misurati secondo una procedura
di controllo regolata da norme e possono
essere utilizzati per il confronto di un utensi-
le elettrico con un altro.
- I valori complessivi di vibrazione indicati
e i valori sulle emissioni rumorose riporta-
ti possono essere utilizzati anche per una
stima temporanea del carico.
Avvertenza: Le emissioni sulle

differire dai valori indicati durante l’uso
effettivo dell’utensile elettrico, in base alla


di pezzo viene lavorato.
Cercare di limitare il più possibile l’esposi-
zione alle vibrazioni. Per attenuare l’esposi-
zione alle vibrazioni si possono ad esempio
indossare guanti durante l’utilizzo dell’uten-
sile e limitare l’orario di lavoro. In tal senso
occorre tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo (ad esempio i momenti in

cui è accesso, ma opera senza carico).
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE! Durante l‘uso di utensili
elettrici devono essere osservate le
seguenti misure di sicurezza di base al

di lesioni e incendi. Prima di utilizzare
17
IT MT
il presente utensile elettrico leggere
tutte le istruzioni, conservare in buono
stato le avvertenze di sicurezza.
Simboli e pittogrammi
Simboli sull‘apparecchio:
Attenzione!
Leggere e osservare le istruzioni
d‘uso allegate all‘apparecchio!
Indossare la protezione oculare
Indossare una protezione per le vie
respiratorie
Indossare le protezioni acustiche.
Non esporre l’apparecchio alla
pioggia.
 -

prolunga sono danneggiati.
Classe di protezione II
(Doppio isolamento)
Le apparecchiature non si devono


WA
in dB
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione
di danni a cose e persone.
Simboli di divieto con indicazioni
relative alla prevenzione di danni.
Staccare la spina.
Collegare l‘apparecchio all‘alimen-
tazione.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
generali per utensili elettrici
AVVERTENZA Leggere tutte
le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le diciture e i
dati tecnici di cui è provvisto
questo utensile elettrico. La
mancata osservanza delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettri-
che, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di si-
curezza e le istruzioni per una con-
sultazione futura. Il termine usato nelle
indicazioni di sicurezza „Utensile elettrico“
si riferisce a utensili elettrici azionati con
tensione di rete (con cavo di rete) e a
utensili elettrici azionati con accumulatori
(senza cavo di rete).
SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO:
a) Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di

possono causare infortuni.
b) Non lavorare con l‘utensile elet-
trico in un ambiente a rischio di
esplosioni, nel quale sono presenti

Utensili elettrici generano scintille che pos-

c) Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘utensi-
18
IT MT
(Residual Current Device) con una

o meno. L‘impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce il
rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA DELLE PERSONE:
-
no incidenti e ferite:
a) Prestare attenzione ai propri mo-
vimenti e lavorare con l‘utensile
elettrico usando raziocinio. Non
usare un utensile elettrico, quando
si è stanchi o si è sotto effetto di
droghe, alcol o farmaci. Un attimo
di disattenzione durante l‘uso dell‘utensile
elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre occhiali pro-
tettivi e dispositivi di protezione
individuale. Indossare dispositivi di
-
na, scarpe antinfortunistiche antiscivolo,

alla tipologia e all‘impiego dell‘utensile
elettrico, riduce il rischio di infortuni.
c) Evitare la messa in esercizio incu-
stodita. Assicurarsi che l‘utensile
elettrico sia spento, prima di allac-
ciarlo all‘alimentazione elettrica
e/o all‘accumulatore, di solle-
varlo o trasportarlo. Se durante il
trasporto dell‘utensile elettrico si tiene il
dito sull‘interruttore oppure si allaccia
l‘apparecchio all‘alimentazione elettrica
-
si infortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di re-
golazione o i cacciaviti, prima di
accendere l‘utensile elettrico. Un
utensile o un cacciavite che si trova in un
componente rotante dell‘apparecchio,
può provocare lesioni.
le. In caso di distrazioni si può perdere
il controllo dell‘apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA:

incidenti e lesioni a causa di scosse
elettriche:
a) La spina di allacciamento dell‘u-
tensile elettrico deve essere adat-
to alla presa. La spina non deve

Non usare un adattatore insieme
a utensili elettrici collegati a mas-
sa.
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con

come anche da tubi, termosifoni,
fornelli e frigoriferi. Aumento del

corpo è collegato a massa.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani
dalla pioggia e dall‘umidità. L‘in-

aumenta il pericolo di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per trasporta-
re, appendere l‘utensile elettrico
o per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano da
calore, olio, spigoli vivi o compo-
nenti in movimento. Cavi danneg-
giati o attorcigliati aumentano il rischio
di una scossa elettrica.
e) Quando si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare solo pro-
lunghe adatte anche per l‘esterno.
L‘uso di una prolunga adatta per l‘esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un am-
biente umido, usare un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto
19
IT MT
e) Evitare una postura anormale.
Garantire una posizione stabile
e mantenere l‘equilibrio in ogni
momento.
elettrico può essere controllato meglio
in situazioni impreviste.
f) Indossare abbigliamento ade-
guato. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, l‘ab-
bigliamento e i guanti lontani
dalle parti in movimento. Capi di
abbigliamento larghi, gioielli o capelli
lunghi possono essere catturati dalle
parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta
polveri, assicurarsi che questi si-
ano allacciati in modo corretto e
vangano utilizzati nel modo giu-
sto. L‘uso di un aspiratore può ridurre i
rischi causati dalla polvere.
h) Non lasciarsi ingannare da un
falso senso di sicurezza e rispet-
tare regole di sicurezza per gli
utensili elettrici, anche se dopo
aver utilizzato più volte l’utensile
elettrico si ha acquisto una certa
Una movimentazione
accidentale può causare gravi lesioni
nell’arco di una frazione di secondo.
VUSO E TRATTAMENTO DELL‘UTEN-
SILE ELETTRICO:
a) Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Usare l‘utensile elettrico destinato
al tipo di lavoro da svolgere. Con
l‘utensile elettrico adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nel campo

b) Non usare utensili elettrici con
l‘interruttore difettoso. Un utensile
elettrico che non può essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere riparato.
c) Tirare la spina dalla presa e/o
rimuovere una batteria rimovibi-

all’apparecchio, sostituire pezzi
di utensili a inserto o rimuovere
l’utensile elettrico. Questa misura
precauzionale impedisce l‘avviamento
involontario dell‘utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici
non usati fuori dalla portata
di bambini. Non lasciare usare
l‘apparecchio a persone che non
hanno familiarizzato con lo stes-
so o che non hanno letto le istru-
zioni. Utensili elettrici sono pericolosi
se usati da persone inesperte.
e) Pulire gli utensili elettrici e l’uten-
sile a inserto con accuratezza Con-
trollare se le parti in movimento
funzionano perfettamente e non si
inceppano, se sono presenti parti
spezzate o danneggiate che pos-
sono compromettere il funziona-
mento dell‘utensile elettrico. Fare
riparare le parti danneggiate
prima dell‘impiego dell‘apparec-
chio. Le cause di molti infortuni risie-
dono in una scarsa manutenzione degli
utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio ap-
puntiti e puliti. Utensili da taglio
curati con bordi taglienti appuntiti si
inceppano meno facilmente e sono più
facili da maneggiare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico,
l’utensile a inserto, gli utensili a
inserto ecc. in base alle presenti
istruzioni. A tale proposito tenere
in considerazione le condizioni di
lavoro e l‘attività da svolgere. L‘uso

previsti può generare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le

20
IT MT
e prive di olio e grasso. Le impu-

non consentono un uso e un controllo
sicuri dell’utensile elettrico in situazioni
imprevedibili.
ASSISTENZA TECNICA:
Fare riparare l‘utensile elettrico da

e solo con ricambi originali.
modo si garantisce il mantenimento della
sicurezza dell‘utensile elettrico.
Ulteriori informazioni di
sicurezza
Avvertenza! Il contatto o l‘inspi-
razione di polveri nocive o tossi-
che che possono formarsi durante

piombo o alcuni metalli, rappre-
senta un pericolo per voi e per le
persone vicine. Tenere lontane
dalla zona di pericolo le perso-
ne che si trovano nei paraggi.
Proteggere gli occhi da eventuali corpi
estranei proiettati in diversi impieghi.

protezione delle vie respiratorie servono

l‘utilizzo dell‘apparecchio. Indossare
anche le protezioni acustiche. Una lunga
esposizione a forti rumori può provocare
anche la perdita dell‘udito. Se adeguato
indossare anche i guanti di protezione.
Se è necessario sostituire il cavo,
contattare il produttore o un suo
agente per evitare pericoli per la
sicurezza.
Il presente apparecchio non è
destinato all‘utilizzo da parte

sensoriali o intellettive limitate
oppure con carente esperienza
e/o conoscenza.
Rischi residui

usato conformemente alle disposizioni,
rimangono sempre rischi residui. I seguenti

alla tipologia costruttiva e al tipo di esecu-

a) Danni ai polmoni, in caso di mancato
utilizzo di un apposito dispositivo di
protezione delle vie respiratorie.
 -
sata un‘adeguata protezione dell‘udito.
c) Danni agli occhi in caso di mancato uti-
lizzo di un‘adeguata protezione oculare.
d) Danni alla salute risultanti dalle oscilla-
-
chio viene usato per un periodo prolun-
gato o non viene condotto o manutenuto
conformemente alle disposizioni.
Avvertenza! Questo utensile elet-
trico genera un campo magnetico
durante il funzionamento. In deter-

può compromettere gli impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il
pericolo di lesioni gravi o letali, con-
sigliamo alle persone con impianti
medici di consultare il medico e il
produttore dell‘impianto medico pri-
ma di azionare la macchina.
Comando
Attenzione! Pericolo di lesioni!
-
parecchio, staccare la spina di rete.
21
IT MT
Il cavo di alimentazione deve esten-
dersi durante l’uso della lucidatrice
sopra le spalle per evitare il con-

Questo serve a impedire gravi con
il cavo di alimentazione.
Fissaggio del tampone sul
platorello
1. Direzionare il platorello (3) verso l‘alto.
2. Afferrare con entrambe le mani un
tampone in spugna (5) o un tampone in
pelle sintetica (4) e allargare l‘elastico
verso l‘esterno.
3. Portare il tampone (4/5) in un punto del
platorello (3) oltre il bordo del platorello
stesso. Tirare il tampone lungo tutto il
contorno del platorello oltre il bordo.
4. Portare il tampone (4/5) sul platorello
(3) in modo che risulti centrato e teso.
Accensione e spegnimento
Prestare attenzione che la tensione
dell‘allacciamento alla rete corri-
sponda alla targhetta del tipo posta
sull‘apparecchio.
Collegare l‘apparecchio alla tensio-
ne di rete.
1. Per accendere l‘apparecchio, portare
l‘interruttore di accensione/spegni-
mento (2) in posizione „I“: l‘apparec-
chio si accende.
2. Per spegnere l‘apparecchio, portare
l‘interruttore di accensione/spegni-
mento (2) in posizione „0“: l‘apparec-
chio si spegne.
3. Tenere l‘apparecchio dall‘impugnatura
(1) con entrambe le mani
Inceratura/lucidatura della

1. Utilizzare il tampone in spugna (5) per
applicare il lucido.
2. Applicare la cera o la pasta abrasiva

-
dera lucidare.
3. Applicare il lucido effettuando movi-
menti circolari o verso direzioni dia-
gonalmente opposte. Esercitare una

4. Prestare attenzione alle indicazioni del
produttore del lucido.
Non fare seccare il lucido. Sussiste
il pericolo di danneggiamento della

presenza di irraggiamento solare di-

Rimozione della cera/

verniciata
1. Utilizzare il tampone in pelle sintetica
(4) per rimuovere la cera.
2. Lavorare effettuando movimenti circolari
o verso direzioni diagonalmente oppo-
ste. Esercitare una pressione moderata

3. Prestare attenzione alle indicazioni del
produttore del lucido.
Pulizia e manutenzione
Staccare la spina elettrica prima di
-
lazione, manutenzione o riparazione.
Fare eseguire il lavoro non de-
scritti nelle presenti istruzioni

22
IT MT
Usare solo ricambi originali.
Lasciare raffreddare l‘apparec-
chio prima di eseguire qualsi-
asi lavoro di manutenzione e
riparazione. Pericolo di ustioni!
Controllare l‘apparecchio prima di ogni uso

come parti allentate, consumate o danneggia-

sede delle altri parti. Controllare in particolare
il platorello.Sostituire le parti danneggiate.
Pulizia
Non usare detergenti o solventi ag-
gressivi. Le sostanze chimiche pos-
sono aggredire le parti di plastica
dell‘apparecchio. Non pulire mai

Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni
uso.
Pulire le aperture di aerazione e la su-
-
zola morbida, un pennello o un panno.
Lavare accuratamente i tamponi a mano
dopo ogni uso utilizzando esclusivamen-
te un detersivo delicato.
Conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere (0-40°C), lonta-
no dalla portata dei bambini.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel
rispetto dell’ambiente presso un punto di
raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono

Consegnare l’apparecchio presso un
centro di raccolte e ricupero. Le parti
plastiche e di metallo usate potranno
essere selezionate e avviate al ricupero.
Chiedere informazioni a riguardo al no-
stro centro assistenza clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difet-
tosi consegnati viene effettuato gratuita-
mente.
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di
assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 24). Tenere a portata di mano i numeri
d’ordine riportati in basso.
Tamponi in spugna .................................................................................91103970
Tamponi in pelle sintetica .........................................................................91103971
Platorello ................................................................................................ 91103974
23
IT MT
Garanzia
Gentile cliente,

una garanzia di 3 anni a partire dalla

prodotto può avanzare diritti legali nei con-
fronti del venditore del prodotto. Tali diritti
legali non vengono limitati dalla nostra ga-

Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di


Questo documento viene richiesto come

Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire


nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova

brevemente per iscritto in che cosa consiste

Se il difetto è coperto dalla nostra garan-

prodotto nuovo. Con la riparazione o la so-
stituzione del prodotto non inizia un nuovo
periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite

-
gnalati immediatamente dopo la rimozione
dall’imballaggio. Riparazioni che accor-
rono dopo il periodo di garanzia sono a
pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-

e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usura

parti di usura (p. es.
platorello, tamponi in
spugna, tamponi in pelle sintetica) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p.
es. interruttore).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamente
o non manutenuto. Per un uso corretto del
prodotto devono essere osservate tutte le
indicazioni riportate nelle istruzioni per l’u-
so. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate

avvertiti, sono tassativamente da evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
non per uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e interventi

tecnica autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
Per tutte le richieste tenere a portata di

) come pro-

I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.

difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail
sullo svolgimento del Suo reclamo.
24
IT MT
Un prodotto rilevato come difettoso può
essere inviato con porto franco all’indi-
rizzo di assistenza comunicato, previa
consultazione del nostro servizio di assi-
stenza tecnica, allegando la prova d‘ac-



accettazione e costi aggiuntivi, usare
tassativamente solo l’indirizzo che Le
è stato comunicato. Assicurarsi che la
spedizione non avvenga in porto asse-
gnato, con merce ingombrante, corriere
espresso o altro carico speciale. Spedire
l’apparecchio inclusi tutti gli accessori

e garantire un imballaggio di trasporto

Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-

preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che

affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato - con
merce ingombrante, corriere espresso o al-
tro carico speciale - non vengono accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spe-
diti viene effettuato da noi gratuitamente.
Service-Center
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 311848
MT
Assistenza Malta

IAN 311848
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
25
PT
Índice
Introdução .................................25
Aplicação ...................................25
Descrição Geral ..........................26

fornecimento .................................26
Funcionamento ..............................26
Vista geral ....................................26
Dados técnicos ...........................26
Medidas de segurança ............... 27
Símbolos e pictogramas ................. 27
Indicações gerais de segurança
 ..........
Indicações complementares em
matéria de segurança ..................... 30
Perigos residuais ............................31
Operação ...................................31
Fixar a capa no disco de
polimento ......................................32
Ligar e desligar ..............................32
Aplicar cera/polir a área
de pintura .....................................32
Remoção de cera/polir a área de
pintura ..........................................32
Limpeza e manutenção ..............32
Peças sobressalentes /
Acessórios ..................................33
Limpeza ........................................ 33
Estoque ......................................33
Reciclagem/Protecção
ambiental ..................................33
Garantia .................................... 34
Serviço de reparação .................35
Service-Center ............................35
Importador ................................35
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um

Este aparelho foi testado durante a produ-


seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes

e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização
e de segurança do artigo. Utilize

-
cadas. Guarde bem o manual e, se
transmitir o artigo a terceiros, en-
tregue também todos os respetivos
documentos.
Aplicação
O aparelho serve para aplicar cera e
polir ou remover a cera das pinturas de
veículos.
O aparelho deve ser utilizado somente
por pessoas adultas. Menores de 16 anos
devem manejar o aparelho sempre sob a
orientação de pessoas adultas.
O operador ou usuário do aparelho é
responsável por eventuais acidentes ou

bens pessoais. O fabricante não se res-
ponsabiliza por danos causados pelo uso

Tradução do
original da Declaração
de conformidade CE ...................58
26
PT
Descrição Geral
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual
de instruções.
Material que acompanha o
fornecimento

fornecimento é completo. Eliminar a emba-
lagem de maneira apropriada.
 
- 2 Capas de felpo
- 2 Capas de feltro sintético
- Manual de Instruções
Funcionamento
O aparelho serve para aplicar cera e
polir ou remover a cera das pinturas de
veículos. O disco de polimento em rotação
proporciona uma forma de trabalhar uni-
forme. As capas de polimento são substi-
tuíveis para diversas aplicações e podem

Vista geral
1 Empunhadura
2 Interruptor liga/desliga
3 Disco de polimento
4 2 Capas de feltro sintético
5 2 Capas de felpo
6 Cabo elétrico
Dados técnicos
Máquina de polir ........ UMP 120 B1
Tensão de
alimentação (U) .........230-240 V~, 50 Hz
Consumo elétrico (P) .................... 120 W

0
) ................3500 min
-1
Classe de protecção ........................
II
Tipo de protecção ............................ IPX0
Peso .............................. cerca de 2,3 kg
Nível de pressão acústica
(L
pA
) ....................61,7 dB(A); K
pA
= 3 dB
Nível de potência acústica (L
WA
)
medido ............. 72,7 dB(A); K
WA
= 3 dB
garantido .............................. 76 dB(A)
Vibração (a
h
) ..... 17, 5 4 3 m/s
2
;
K= 1,5 m/s
2
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com as normas
e determinações existentes na declaração
de conformidade.
- Os valores totais de emissão de vi-
brações e os valores de emissão de
ruídos indicados foram medidos de
-
ção normalizado e podem, em compa-
ração com ferramentas elétricas, ser
usados com outro.
- Os valores totais de vibrações e os
valores de emissão de ruídos indica-
dos também podem ser usados como
estimativa provisória do esforço.
Aviso:
Os valores de emissão de vibra-
ções e de ruídos podem divergir
dos valores de indicação durante
a utilização efetiva da ferramenta
elétrica, dependendo do modo em
-

peça é processada.
27
PT
Tente manter o esforço, devido a vi-
brações, o mais reduzido possível.
Medidas exemplares para redução
do esforço vibratório são o uso
de luvas, durante a utilização da
ferramenta, e a limitação do tempo
de trabalho. Para tal, devem ser
consideradas todas as partes do
ciclo de operação (por exemplo, as

-
da mas se encontra em funciona-
mento sem carga).
Medidas de segurança
Atenção!
Atenção! Ao utilizar as ferramentas
eléctricas, ter em atenção as medi-
das de segurança fundamentais in-
dicadas a seguir para a protecção

de ferimento e incêndio.
Leia, por favor, para a sua segu-
rança e para a segurança dos
outros, atentamente o manual de
instruções antes de começar a tra-

o manual em lugar bem seguro
-
-
ções necessárias.
mbolos e pictogramas

aparelho:
Atenção!
Ler o manual de instruções!
Use óculos de protecção
Use máscara de protecção
Usar protecção para os ouvidos

Atenção! Puxe imediatamente o


Classe de proteção II
(Isolamento duplo)
-
das para o lixo doméstico.
Indicação do nível de potência
acústica L
WA
em dB.
Símbolos colocados no manual:
mbolos de perigo com
informações sobre a pre-
venção de danos pessoais e
materiais.
Símbolos de ordens com informa-
ções sobre a prevenção de danos.
 

Avisos de instrução, com informa-
ções sobre o melhor manuseamen-
to com o aparelho.
28
PT
SEGURANÇA ELÉCTRICA:
Cuidado: Para evitar acidentes e

 
equipamento eléctrico tem de
ser apropriada à tomada. A

maneira nenhuma. Não utilizar
-
to com equipamentos eléctricos
protegidos por ligação à terra.
Fichas não alteradas e tomadas apro-

eléctricos.
b) Evitar o contacto do corpo com
supercies ligadas à terra,
como canos, aquecedores, for-
 Existe um risco

corpo estiver em contacto com a terra.
c) Manter os equipamentos eléc-
tricos afastados da chuva e da
humidade. A penetração de água


d) Não utilizar o cabo de ligação
à rede para carregar ou pen-
durar o equipamento eléctrico,

rede eléctrica. Manter o cabo
afastado do calor, óleo, bordas
cortantes ou partes móveis do
aparelho.
emaranhados aumentam o risco de

e) Aquando da execução de
serviços ao ar livre com um
equipamento eléctrico, utilizar
unicamente cabos de extensão
apropriados para uso em zonas
externas. A utilização de cabos
Indicações gerais
de seguraa para
equipamentos eléctricos
AVISO Leia todas as indi-
cações de segurança, ins-
truções, imagens e dados
cnicos que constam nesta
ferramenta elétrica. O incum-
primento das seguintes instruções

incêndio e/ou ferimentos graves.
Guardar todas as indicações de
segurança e as instruções para re-
ferência futura.
-
do nas indicações de segurança refere-se

partir da rede eléctrica (com cabo de liga-



SEGURANÇA NO LOCAL DE
TRABALHO:
a) Manter a zona em que trabalha
limpa e bem iluminada. Locais de
trabalho desorganizados e mal ilumi-
nados podem ser causa de acidentes.
b) o trabalhar com o equi-
pamento eléctrico em zonas
sujeitas à explosão onde se
encontram líquidos, gases ou



c) Durante a utilização do equipa-
mento eléctrico, manter crian-
ças e outras pessoas afastadas.
Ao distrair-se, poderá perder o contro-
lo sobre o aparelho.
29
PT
apropriados para uso externo diminui

f) Se o equipamento eléctrico tiver
de ser colocado em operação
em ambientes húmidos, utilizar
um disjuntor de corrente de
avaria (Residual Current Device)
com uma corrente de activação
 A utilização
de um disjuntor de corrente de avaria

SEGURANÇA DAS PESSOAS:
Cuidado: Para evitar acidentes e
lesões:
a) Trabalhar sempre atento,
concentrar-se no que está a
fazer e ter sempre bom senso
ao utilizar um equipamento
eléctrico. Não utilizar nenhum
equipamento eléctrico se estiver

drogas, álcool ou medicamen-
tos. Um momento de descuido du-

pode causar ferimentos graves.
b) Utilize equipamento de prote-
ção individual e sempre uns
óculos de proteção. O uso de

como máscara contra pó, calçado de
segurança antiderrapante, capacete
de segurança ou proteção auditiva, de
acordo com o tipo de aplicação das
ferramentas elétricas, reduz o risco de
ferimentos.
c) Evitar uma colocação em fun-
-
car-se de que o equipamento
eléctrico se encontra desligado
antes de ligá-lo à alimentação
de rede e/ou pôr o acumulador,
antes de pegá-lo ou de trans-
portá-lo. Poderá haver acidentes ao

premir o interruptor com o dedo ou se
-

d) Antes de ligar o equipamento
eléctrico, remover as ferramentas
de ajuste ou as chaves de para-
fuso. Uma ferramenta ou uma chave

aparelho pode causar ferimentos.
e) Evitar manter o corpo numa
posição incorrecta. Cuidar para
manter-se numa posição segura
e manter sempre o equilíbrio.
Assim poderá controlar melhor o

inesperadas.
f) Usar roupas apropriadas. Não
utilizar roupas largas nem
jóias. Manter os cabelos, as
roupas e as luvas afastadas
das partes móveis. Roupas frou-
xas, jóias ou cabelos longos podem
ser apanhados pelas partes móveis.
g) Quando dispositivos para as-
piração e recolha de pós pude-

de que eles estejam acoplados
e que sejam utilizados da ma-
neira correcta. A utilização de um
dispositivo aspirador de pó pode dimi-
nuir os riscos causados pelo pó.
h) Não se sinta completamente em
segurança e não transgrida as
normas de segurança da ferra-
menta elétrica, mesmo que se
sinta familiarizado com a fer-
ramenta elétrica após algumas
utilizações. O manuseio descuida-
do, mesmo em pouco segundos, pode
levar a ferimentos graves.
30
PT
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM O
EQUIPAMENTO ELÉCTRICO:
a) o sobrecarregar o aparelho.
Utilizar o equipamento eléctrico
apropriado à execução do tra-
balho.
apropriado, trabalhará melhor e com
mais segurança no intervalo de potên-
cia indicado.
b) o utilizar nenhum equipa-
mento eléctrico cujo interruptor
esteja avariado.
-
do ou desligado é perigoso e tem de
ser reparado.
c) 
retire a bateria removível antes

aparelho, a substituição dos
acessórios da ferramenta de
uso ou se guardar a ferramenta
elétrica. Estas medidas de prevenção
evitam a iniciação involuntária da fer-
ramenta elétrica.
d) Guardar os equipamentos eléc-
tricos não utilizados fora do al-
cance das crianças. Não permitir
a utilização do aparelho por
pessoas que não estejam fami-
liarizadas com ele ou que não
tenham lido estas indicações.

-
rientes.
e) Trate cuidadosamente das fer-
ramentas elétricas e da ferra-
menta de uso. Controlar se as
partes móveis estão a funcionar
perfeitamente e não emperram,
e se há peças quebradas ou
avariadas que afectem o fun-
cionamento do equipamento
eléctrico. Solicitar a reparação

utilizar o aparelho. Muitos aciden-

eléctricos mal cuidados.
f) Conservar as ferramentas de
 Ferramen-
tas de corte tratadas cuidadosamente
-
nos e são mais fáceis de manejar.
g) Utilize a ferramenta elétrica,
ferramenta/s de uso etc. de
acordo com as instruções. Para
isso, considerar as condições de
trabalho e a actividade a ser
executada.-
pamentos eléctricos para outras apli-

pode causar situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as suas
supercies secos, limpos e sem
óleo e gordura. Punhos e as suas
superfícies escorregadios não permi-
tem uma utilização e controlo seguro
da ferramenta elétrica em situações
imprevistas.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA:
a) Incumbir a reparação do seu
equipamento eléctrico somente

apenas peças sobressalentes
originais. Dessa maneira, garante-

eléctrico seja mantida.
Indicações complementares
em matéria de segurança
Aviso! O toque ou a inalação de
poeiras nocivas ou prejudiciais,
que se podem formar durante o
31
PT
polimento de pintura com chum-
bo ou alguns metais, represen-
tam um risco para si e para as
pessoas que se encontram na
proximidade. Mantenha as pes-
soas nas proximidades distantes
da zona de risco. Os olhos devem
ser protegidos contra corpos estranhos

aplicações. A máscara contra o pó ou
máscara de proteção respiratória deve

utilização. Para além disso, utilize uma
proteção auditiva. Se estiver exposto
a ruído por um período prolongado
pode sofrer de perda auditiva. Caso
necessário, utilize também luvas de
proteção.
Se for necessária uma substi-
tuição do cabo de conexão, isto
deve ser executado pelo fabri-
cante ou pelo seu representan-

segurança.
Este aparelho não se destina a
ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com
falta experiência e/ou conheci-
mento.
Perigos residuais
-
trica em conformidade absoluta com as
prescrições, existem sempre alguns peri-

perigos a seguir enunciados, dependendo
do tipo de construção e do modelo da fer-
ramenta eléctrica:
a) Lesões pulmonares, caso não seja
utilizada uma máscara de proteção

b) Danos auditivos, no caso de não ser
usada protecção auditiva apropriada.
c) Lesões oculares, caso não seja utiliza-

d) Danos para a saúde, resultantes das
vibrações exercidas sobre as mãos

durante muito tempo, se não for usada
correctamente ou se a manutenção
-
da.
Aviso! Em funcionamento, esta fer-
ramenta eléctrica gera um campo
electromagnético. Em determinadas
situações, este campo pode in-

de dispositivos médicos activos ou
passivos implantados. Para reduzir
o perigo de ferimentos graves ou

pessoas portadoras deste tipo de
implantes consultem o seu médico
de família e o fabricante do respec-
tivo dispositivo médico implantado

Operação
Atenção! Perigo de ferimen-
tos!
 
antes de realizar ajustes no apa-
relho.

de polimento, o cabo de rede deve
passar sobre os ombros para evitar
o contacto com a superfície a ser
polida. Assim evitam-se riscos cau-
sados pelo cabo de rede.
32
PT
Fixar a capa no disco de
polimento
1. Direcione o disco de polimento (3)
para cima.
2. Pegue com as duas mãos na capa de
felpo (5) ou na capa de feltro sintético
(4) e dobre o revestimento em borra-
cha para fora.
3. Passe a capa (4/5) no ponto do disco
de polimento (3) sobre a borda do
disco de polimento. Puxe a capa sobre
a borda a toda a volta.
4. Puxe a capa (4/5) de forma centrada
e esticada sobre o disco de polimento
(3).
Ligar e desligar
 
de rede seja compatível com a pla-
.

1. Para ligar, incline o interruptor ligar/
desligar (2) para a posição „I, o
aparelho inicia.
2. Para desligar, incline o interruptor
ligar/desligar (2) para a posição „0“,
o aparelho desliga.
3. Segure o aparelho com as duas mãos
na pega (1).
Aplicar cera/polir a área de
pintura
1. Utilize a capa de felpo (5) para apli-
car o produto de polimento.
 -

pretende polir.
 
processo cruzado ou movimentos cir-
culares. Exerça apenas força modera-
da sobre a superfície.
4. Observe as indicações do fabricante
do produto de polimento.
Não deixe secar o produto de
polimento. Existe perigo de danos
na superfície. Não trabalhe sob
radiação solar direta ou sobre uma

Remão de cera/polir a
área de pintura
1. Para remover a cera utilize a capa de
feltro sintético (4).
2. Utilize o processo cruzado ou movi-
mentos circulares. Exerça apenas for-
ça moderada sobre a superfície.
3. Observe as indicações do fabricante
do produto de polimento.
Limpeza e manutenção


ajuste, conservação ou reparação.
Os trabalhos não menciona-
dos neste manual de instru-
ções devem ser realizados
por técnicos especializados.
Utilize apenas peças ori-
ginais. Deixe arrefecer o
aparelho antes de todos os
trabalhos de manutenção
e limpeza. Existe perigo de
queimaduras!
33
PT
Peças sobressalentes / Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center “ página 35). Mantenha os números de encomenda, em baixo
mencionados, disponíveis.
Capas de felpo ...................................................................................... 91103970
Capas de feltro sintético ..........................................................................91103971
Disco de polimento..................................................................................91103974


-
namento correto dos parafusos e outras


Limpeza
o utilize produtos de limpeza ou

-
tico do aparelho. Nunca limpe o
aparelho sob água corrente.
Limpe bem o aparelho após cada utili-
zação.
Limpe as aberturas de ventilação e a
superfície do aparelho com uma esco-
va macia, um pincel ou um pano.
Após cada utilização, lave manual-
mente e de forma cuidada as capas.
Utilize exclusivamente uma mistura de
água com sabão suave.
Estoque
Guarde o aparelho num local sêco e
protegido de poeira (0-40°C), e longe
do alcance de crianças.
Reciclagem/Protecção
ambiental
-
rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
-
das para o lixo doméstico
Entregue o seu aparelho num local de
reciclagem. As peças de material sin-
tético e de metal podem ser sujeitas a
uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para
tal, dirija-se aos nossos Serviços de
Assistência Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado

gratuitamente.
34
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.


legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da

uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um

-

Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
substituição do aparelho inicia-se um novo
prazo de garantia. Com a reparação do
aparelho não se inicia nenhum novo prazo
de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
-
-

compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido

rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-


peças de desgaste (por exemplo, disco de
polimento, capas de felpo ou capas de fel-
tro sintético), nem os danos causados nas
partes frágeis (por exemplo, interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for da-

ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os

Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em

uso de força, e em caso de intervenções
-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
35
PT
 

como comprovativo da compra.
Pode consultar o número do artigo na

Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia-
tamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adi-
cionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despe-
sas de envio gratuitas para si, median-
te a anexação do talão de compra

surgiu o defeito, para o endereço de

evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço



transporte de mercadorias pesadas,

outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
-
da a compra e use uma embalagem

Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.

tenham sido devidamente embalados e

Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou de-
feito para a nossa sucursal de serviços.

-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das

Service-Center
PT
Assistência Portugal

IAN 311848
Importador

não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
36
GB MT
Content
Introduction ...............................36
Intended purpose .......................36
General description ....................36
Extent of the delivery ......................36
Functional description .....................37
Overview ...................................... 37
 ...............37
Notes on safety..........................37
Symbols and icons .........................37
General Safety Directions for
Power Tools ..................................
Further safety directions ..................40
Residual risks ................................. 40
Operation ..................................41
Tighten cover on the polishing disc ... 41
Switching on and off ......................41
Waxing/polishing paint surfaces .....41
Dewaxing/polishing paint surfaces ..42
Cleaning and maintenance ......... 42
Cleaning .......................................42
Storage ......................................42
Waste disposal and
environmental protection ...........42
Replacement parts/Accessories ..43
Guarantee .................................43
Repair Service ............................44
Service-Center ............................44
Importer .................................... 44
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a





The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety,
use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with
all of the operating and safety in-
structions. Use the product only as
described and for the applications

and in the event that the product
is passed on, hand over all docu-
ments to the third party.
Intended purpose
The device is designed for waxing and pol-
ishing or dewaxing of vehicle varnish.
The device is intended to be used by do-it-
yourselfers. It was not designed for heavy
commercial use.
The tool is to be used by adults. Children
over the age of 16 may not use the tool
except under supervision.
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Appliance
- 2 Towelling covers
- 2 Synthetic fur covers
- Instruction manual
Translation of the original
EC declaration of conformity ......59
37
GB MT
Functional description
The device is designed for waxing and
polishing or dewaxing of vehicle varnish.
Rotating the polishing disc helps achieve a
consistent mode of operation. The polish-
ing bonnets can be exchange for different
applications and detachable for cleaning.
Overview
1 Handle
2 ON / OFF switch
3 Polishing disc
4 2 Synthetic fur covers
5 2 Towelling covers
6 Mains cable

Electric polisher ...........UPM 120 B1
Rated input voltage
(U) ....................... 230-240 V~, 50 Hz
Power input (P) ........................... 120 W
Idling speed (n
0
) ......................3500 min
-1
Safety class .....................................
II
Protection category...........................IPX0
Weight ..................................ca. 2.3 kg
Sound pressure level
(L
pA
) ................... 61.7 dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level (L
WA
)
measured .......... 72.7 dB(A); K
WA
= 3 dB
guaranteed ...........................76 dB(A)
Vibration (a
h
) .. 17.543 m/s
2
; K= 1.5 m/s
2
Levels of noise and vibration were deter-
mined according to the norms and regula-
tions in the declaration of conformity.
 
the stated noise emission values have
been measured according to a stand-
ardised test method and can be used to
compare one power tool with another.
 
-
ues can also be used for a provisional
assessment of the load.
Warning:
The vibration and noise emissions
-
ues during actual use of the power
tool, depending on the type and
manner in which the power tool is

of workpiece is processed.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of electric

Please read all these instructions
before using this electric tool and
please keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Read the manual!
Wear eye protection
38
GB MT
Wear breathing protection
Wear ear protection
Do not expose the unit to rain.
Remove the plug from the mains.
Immediately if the cable is dam-
aged or cut.
Safety class II (Double insulation)
Electrical machines do not belong
with domestic waste
Guaranteed sound power level
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with informa-
tion on prevention of personal
injury and property damage.
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Pull out the mains plug.
Connect the machine
to the power supply.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General Safety Directions for
Power Tools
WARNING! Read all safety
warnings, instructions, il-

provided with this power
tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric

Save all warnings and instructions
for future reference.
The term “power tool“ in the warnings re-
fers to your mains-operated (corded) power
tool or operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as

Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-

reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
39
GB MT
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the pow-
er source and/or battery pack, if
detachable, from the power tool
before making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion.
dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to po-
wer source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.

the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
40
GB MT
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and ac-
cessories. Check for misalign-
ment or binding of moving
parts, breakage of parts and
any other condition that may
affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping sur-
faces dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced
-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Further safety directions
Warning! Touching or inhaling
harmful or toxic dusts that may
arise from grinding paint con-
taining lead or certain metals
represents a danger to you and
people who are close by. Keep
persons nearby away from the
hazard area. Eyes should be pro-
tected from the foreign matter, which

applications. Dust or breathing masks

during operation. Wear hearing pro-
tection in addition. If you are exposed
to loud noise for a long time, you may
suffer hearing loss. Wear protective
gloves in addition where appropriate.
If the supply cord of this power tool
is damaged, it must be replaced by
a specially prepared cord available
through the service organization.
This device is not intended for
use by people with restricted
physical, sensory or mental fac-
ulties or those who do not have
-
edge of it.
Do not allow yourself to be
lulled into a false feeling of se-
curity and do not disregard the
safety rules for power tools,
even if you are familiar with the
power tool after using it many
times. Acting carelessly can result in
serious injuries within fractions of a
second.
Residual risks
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
41
GB MT
b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Eye damage if no suitable eye protec-
tion is worn.
d) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-

circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and
the manufacturer of their medical
implant before operating the ma-
chine.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always remove the mains plug
before working on the tool.
The mains cable is to run over the
user’s shoulder during the use of the
polishing machine to avoid contact
with the polished surface. This is to
prevent scratches from the mains
cable.
Tighten cover on the
polishing disc
1. Align the polishing disc (3) upwards.
2. Using both hands, grab hold of a
towelling cover (5) or a synthetic fur
cover (4) and expand the elastic band
outwards.
3. Put the cover (4/5) on a part of the
polishing disc (3) over the edge of the
polishing disc. Pull the cover around
the edge.
4. Fit the cover (4/5) in centrally and
tightly around the polishing disc (3).
Switching on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type
plate.
Connect the machine to the power
supply.
1. To switch on, tilt the on/off switch (2)
to position „I, the device turns on.
2. To switch off, tilt the on/off switch (2)
to position „0, the device turns off.
3. Firmly hold the device with both hands
on the handle (1).
Waxing/polishing paint
surfaces
1. Use the towelling cover (5) to apply
polish.
2. Apply the wax or polish on a slightly
smaller area than the area you would
like to polish.
3. Work with the polish in a crosswise
movement or circular motions. Exert
only moderate pressure on the surface.
4. Please refer to the information from the
polish manufacturer.
Do not allow the polish to dry out.
There is a risk or surface damage.
Therefore, do not work in direct sun-
light or on a heated surface.
42
GB MT
Dewaxing/polishing paint
surfaces
1. Use the synthetic fur cover (4) for
dewaxing purposes.
2. Work in a crosswise movement or
circular motions. Exert only moderate
pressure on the surface.
3. Please refer to the information from the
polish manufacturer.
Cleaning and
maintenance
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Have any work on the device
that is not described in this
instruction guide performed
by a professional. Only use
original parts. Allow the de-
vice to cool off before any
maintenance or cleaning is
undertaken. There is a risk of
burning!
Always check the device before using it for

or damaged parts, correct the position-
ing of screws or other parts. Examine the
polishing disc in particular. Exchange the
damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agent or
solvent. Chemical substances can
etch the plastic parts of the device.
Never clean the device under run-
ning water.
Thoroughly clean the device after
every use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush
or cloth.
Hand wash to thoroughly clean the
covers after each use. Only use a mild
soap sud.
Storage
Store the appliance in a dry place (0-
40°C) well out of reach of children.
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-

them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out and
thus recycled use can be implemented.
Ask our Service-Center for details.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
43
GB MT
Replacement parts / Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” page 44). Please have the order number mentioned below ready.
Towelling covers .....................................................................................91103970
Synthetic fur covers .................................................................................91103971
Polishing disc ..........................................................................................91103974
Guarantee
Dear Customer,

guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original

of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or


-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
-

guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
polishing disc, towelling covers or synthetic
fur covers) or to cover damage to break-
able parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of


product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
44
GB MT
The product is designed only for private and
not commercial use. The guarantee will be
invalidated in case of misuse or improper han-
dling, use of force, or interventions not under-
taken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee

please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-


 -
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the

telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-

and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the

at the time of purchase and ensure ad-

Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.


postage.
Attention:
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.

bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain

IAN 311848
MT
Service Malta

IAN 311848
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
45
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................45
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 45
Allgemeine Beschreibung ...........45
Lieferumfang..................................46
Funktionsbeschreibung ....................46
Übersicht ......................................46
Technische Daten ........................46
Sicherheitshinweise ....................47
Symbole und Bildzeichen ................47
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ........................... 47
Weiterführende Sicherheitshinweise ..50
Restrisiken .....................................50
Bedienung .................................51
Haube auf dem Polierteller
befestigen .....................................51
Ein- und Ausschalten .......................51
 ....51
 ....52
Reinigung und Wartung .............52
Reinigung .....................................52
Lagerung ...................................52
Entsorgung/Umweltschutz ..........52
Ersatzteile/Zubehör ...................53
Garantie ....................................53
Reparatur-Service ......................54
Service-Center ............................54
Importeur ..................................54
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurdehrend der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Be-
nutzung des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Betriebsanleitung gut auf und hän-
digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Einwachsen und Polie-
ren bzw. Entwachsen von Fahrzeuglacken
bestimmt.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den
gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das
Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene

das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten

vorderen Ausklappseite.
Original
EG-Konformitätserklärung .........61
46
DE AT CH
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Gerät
- 2 Frottier-Hauben
- 2 Synthetikfell-Hauben
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist zum Einwachsen und Polie-
ren bzw. Entwachsen von Fahrzeuglacken
bestimmt. Eine gleichmäßige Arbeitsweise
wird durch den rotierenden Polierteller er-
reicht. Die Polierhauben sind für verschie-
dene Anwendungen tauschbar und zur
Reinigung abnehmbar.
Übersicht
1 Handgriff
2 Ein-/Ausschalter
3 Polierteller
4 2 Synthetikfell-Hauben
5 2 Frottier-Hauben
6 Netzkabel
Technische Daten
Poliermaschine ........... UPM 120 B1
Nenneingangsspannung
U ..........................230-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme P ....................120 W
Leerlaufdrehzahl n
0
.................3500 min
-1
Schutzklasse ....................................
II
Schutzart ........................................IPX0
Gewicht ................................. ca. 2,3 kg
Schalldruckpegel
(L
pA
) ....................61,7 dB(A); K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen .......... 72,7 dB(A); K
WA
= 3 dB
garantiert .............................. 76 dB(A)
Schwingungswert
(a
h
) ................ 17, 5 4 3 m/s
2
;
K= 1,5 m/s
2
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
- Die angegebenen Schwingungsge-
samtwerte und die angegebenen Ge-
räuschemissionswerte sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich
eines Elektrowerkzeugs mit einem an-
deren verwendet werden.
- Die angegebenen Schwingungsgesa-
mtwerte und die angegebenen Geräus-
chemissionswerte können auch zu einer

verwendet werden.
Warnung: Die Schwingungs- und
Geräuschemissionennnen wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den
Angabewerten abweichen, abhän-
gig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle
Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise Zei-
ten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in de-
nen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
47
DE AT CH
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grund-
sätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht
bei Regen.
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden des
Netzkabels sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll
Garantierter Schallleistungspegel
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Netzstecker ziehen.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit de-
nen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei
der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt-
rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
48
DE AT CH
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages. Benut-
zen Sie einen Fehlerstromschutzschalter
(Residual Current Device) mit einem Auslö-
sestrom von 30 mA oder weniger.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit dem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie das Elek-
trowerkzeug nicht, wenn Sie

von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
 Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeuges
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektri-
schen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des
Elektro werkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt

von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
49
DE AT CH
b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie sie an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil

e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haa-
re, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerk-
zeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges:
a) Überlasten Sie das Elektrowerk-
zeug nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
einen abnehmbaren Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie das unbenutzte
Elektrowerkzeug außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht ver-
50
DE AT CH
traut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeu-
ge sind gefährlich, wenn sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) 
und Einsatzwerkzeug mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge-

Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Einsatzwerkzeug, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch des
Elektrowerkzeuges für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.

trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.-
chen erlauben keine sichere Bedienung
und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
Service:
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Warnung! Das Berühren oder
Einatmen von schädlichen oder
giftigen Stäuben, die beim Schlei-
fen von bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten und Metall ent-
stehen können, stellt eine Gefähr-
dung für die Bedienperson und

dar. Sorgen Sie für eine gute Belüftung
des Arbeitsplatzes. Halten Sie umstehen-
de Personen aus dem Gefahrenbereich
fern. Tragen Sie stets einen Augenschutz
und eine Staub- oder Atemschutzmaske.
Soweit angemessen tragen sie außerdem
Schutzhandschuhe.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist
dies vom Hersteller oder seinem
Vertreter auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
51
DE AT CH
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Augenschäden, falls kein geeigneter
Augenschutz getragen wird.
d) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum ver-
wendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elek-
tromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implanta-
te beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implanta-
ten ihren Arzt und den Hersteller des
medizinischen Implantats zu konsultie-
ren, bevor die Maschine bedient wird.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Führen Sie das Netzkabel bei der
Verwendung der Poliermaschine
über die Schulter, um den Kontakt

vermeiden. So verhindern Sie Krat-
zer durch das Netzkabel.
Haube auf dem Polierteller
befestigen
1. Richten Sie den Polierteller (3) nach oben.
2. Greifen Sie mit beiden Händen in eine
Frottier-Haube (5) oder eine Synthetik-
fell-Haube (4) und weiten Sie den Gum-
mizug nach außen.
3. Stülpen Sie die Haube (4/5) an einer
Stelle des Poliertellers (3) über den
Poliertellerrand. Ziehen Sie die Haube
umlaufend über den Rand.
4. Ziehen Sie die Haube (4/5) zentriert
und straff auf den Polierteller (3) auf.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
1. Zum Einschalten kippen Sie den Ein-/
Ausschalter (2) in Position „I, das Ge-
rät läuft an.
2. Zum Ausschalten kippen Sie den Ein-/
Ausschalter (2) in Position „0, das
Gerät schaltet ab.
3. Halten Sie das Gerät mit beiden Hän-
den am Handgriff (1)

Polieren
1. Verwenden Sie die Frottier-Haube (5)
zum Auftragen von Poliermittel.
2. Tragen Sie das Wachs oder die Polier-
paste auf eine etwas kleinere Fläche
auf, als Sie polieren möchten.
3. Arbeiten Sie das Poliermittel im Kreuz-
gang oder in Kreisbewegungen ein.
Üben Sie nur mäßigen Druck auf die

4. Beachten Sie die Angaben des Polier-
mittelherstellers.
Lassen Sie das Poliermittel nicht
austrocknen. Arbeiten Sie deshalb
nicht in direkter Sonneneinstrahlung
52
DE AT CH
oder auf einer aufgeheizten Ober-



Polieren
1. Verwenden Sie die Synthetikfell-Haube
(4) zum Entwachsen.
2. Arbeiten Sie im Kreuzgang oder in
Kreisbewegungen. Üben Sie nur mäßi-

3. Beachten Sie die Angaben des Polier-
mittelherstellers.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen.
Verwenden Sie nur Original-
teile.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Teile. Prüfen Sie insbesondere den Polier-
teller. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub-
stanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen
-
dem Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und

weichen Bürste, einem Pinsel oder ei-
nem Tuch.
Reinigen Sie die Hauben nach jedem
Gebrauch gründlich mit Handwäsche.
Verwenden Sie ausschließlich eine mil-
de Seifenlauge.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort‚
(0-40°C) auf, und außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
53
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden
Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 54).
Halten Sie die unten genannten Bestellnum-
mern bereit.
Frottier-Haube......................... 9110 397 0
Synthetikfell-Haube ................. 9110 3 9 71
Polierteller .............................. 91103974
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von

repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können

Polierteller) oder für Beschädigungen an

Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
54
DE AT CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
-
) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der An-
gabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht er-
folgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. al-
ler beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag. Wir können nur Geräte
bearbeiten, die ausreichend verpackt und
frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät ge-
reinigt und mit Hinweis auf den Defekt
an unsere Service-Niederlassung. Nicht
angenommen werden unfrei - per Sperrgut,
Express oder mit sonstiger Sonderfracht -
eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer
defekten eingesendeten Geräte führen wir
kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland

IAN 311848
AT
Service Österreich
Tel.:

IAN 311848
CH
Service Schweiz


Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 311848
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim,
Deutschland
www.grizzly-service.eu
55
56
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original

Pulidora enceradora
de la serie UPM 120 B1
Número de serie

corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Christian Frank
Apoderado de documentación
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany

* 
-
-

57
IT
MT
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Lucidatrice orbitale
serie di costruzione UPM 120 B1
numero di serie

corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*

le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di con-

Christian Frank
Responsabile documentazione
tecnica
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany

 -


58
PT
Tradução do original
da Declaração de conformidade CE

Máquina de polir
da série UPM 120 B1
Número de série


2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade:
Christian Frank
Encarregado de documentação
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany

 -


59
GB
MT
Translation of the original EC
declaration of conformity

Electric polisher
design series UPM 120 B1
Serial number

conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany

* 


60

61
DE
AT
CH
Original EG-
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Poliermaschine
Modell UPM 120 B1
Seriennummer

folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany

* 
-

GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
11/2018 · Ident.- No.: 72037640112018-5
I A N 3118 4 8

Transcripción de documentos

PULIDORA ENCERADORA / LUCIDATRICE ORBITALE UPM 120 B1 PULIDORA ENCERADORA LUCIDATRICE ORBITALE Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali MÁQUINA DE POLIR ELECTRIC POLISHER Tradução do manual de instruções original Translation of the original instructions POLIERMASCHINE Originalbetriebsanleitung IAN 311848 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB/ MT DE /AT /CH Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Tradução do manual de instruções original Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung Página Pagina Página Page Seite 4 15 25 36 45 1 2 3 6 4 5 ES Contenido Introducción Introducción ................................. 4 Uso previsto................................. 4 Descripción general ...................... 5 Volumen de suministro ......................5 Descripción del funcionamiento .........5 Vista sinóptica .................................5 Datos técnicos .............................. 5 Instrucciones de seguridad ........... 6 Símbolos y pictogramas ...................6 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas..............7 Instrucciones de seguridad adicionales .....................................9 Riesgos residuales ..........................10 Manejo ...................................... 10 Fijar la funda sobre el plato de pulido ..........................................10 Encendido y apagado ....................11 Encerar / pulir la supericie lacada ..11 Encerar / eliminar la cera de la supericie lacada ...........................11 Limpieza y mantenimiento ......... 11 Limpieza .......................................11 Piezas de repuesto /Accesorios .. 12 Almacenaje ................................ 12 Eliminación y protección del medio ambiente ................... 12 Garantía .................................... 13 Servicio de reparación ............... 14 Service-Center ............................ 14 Importador ................................ 14 Traducción de la Declaración de conformidad CE original ............. 56 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control inal. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. 4 Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros. Uso previsto El aparato está previsto para encerar y pulir o eliminar la cera de la pintura de los vehículos. El aparato está destinado para el uso por personas mayores de edad. Jóvenes mayores de 16 años están exclusivamente autorizados para usar el aparato bajo vigilancia. La utilización del aparato con lluvia o en un entorno húmedo queda estrictamente prohibido. El operador o usuario será responsable por los accidentes o daños que puedan perjudicar a otras personas o su propiedad. El fabricante no asume la responsabilidad por daños derivados de una utilización fuera del uso previsto o en caso de un uso equivocado. ES Descripción general Las ilustraciones se encuentran en la página abatible frontal. Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe que esté completo. Evacue el material de embalaje de una forma conveniente. - Aparato 2 Fundas de rizo 2 Fundas de piel sintética Instrucciones de uso Descripción del funcionamiento El aparato está previsto para encerar y pulir o eliminar la cera de la pintura de los vehículos. El trabajo uniforme se consigue gracias el disco de pulido en rotación. Los discos de pulido están pensados para diferentes aplicaciones, se pueden intercambiar y quitar para limpiarlos. Datos técnicos Pulidora enceradora ... UMP 120 B1 Tensión de entrada nominal (U) ........................230-240 V~, 50 Hz Potencia (P) .................................120 W Revoluciones en vacío (n0) ........3500 min -1 Clase de protección ......................... II Tipo de protección ...........................IPX0 Peso ................................. aprox. 2,3 kg Nivel de presión acústica (LpA) ....................61,7 dB(A); KpA= 3 dB Nivel de potencia acústica (LWA) medido ............. 72,7 dB(A); KWA= 3 dB garantizada .......................... 76 dB(A) Vibración (ah) ....17,543 m/s2; K= 1,5 m/s2 Los valores de acústica y vibración se detectaron en función de las normas y regulaciones mencionadas en la declaración de conformidad. - Vista sinóptica 1 2 3 4 5 6 Asa Interruptor de Con./Desc. Platos de pulido 2 Fundas de piel sintética 2 Fundas de rizo Cable de corriente - Los valores de emisión de vibraciones y los valores de emisiones sonoras indicados se obtienen mediante la medición en un procedimiento de ensayo normalizado y se pueden utilizar para hacer una comparación entre una herramienta eléctrica y otra. Los valores de emisión de vibraciones y los valores de emisiones sonoras indicados también pueden utilizarse para una evaluación preliminar de la carga. Aviso: Los valores de emisión de vibraciones y sonoras reales pueden variar frente a los valores indicados cuando se hace un uso real de la herramienta electrónica, dependiendo del tipo y forma en que se utiliza la herramienta y, en particular, del tipo de pieza de trabajo que se procesa. 5 ES Intente mantener la tensión, provocada por las vibraciones, tan reducida como sea posible. Las medidas para reducir la tensión por las vibraciones son, por ejemplo, llevar guantes al usar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo. Para ello hay que tener en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos en los que está encendida, pero funciona sin carga). Instrucciones de seguridad ¡Cuidado! Atención: Al usar herramientas eléctricas, deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad básicas para protegerse contra descargas eléctricas, accidentes e incendios. Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en todo momento. Símbolos y pictogramas Use dispositivos de protección de ojos. Lleve una mascarilla protectora. Póngase protección en los oídos. No exponer el equipo a la lluvia. Extraiga inmediatamente el enchufe en caso de algún daño de la línea de conexión. Clase de protección II (Aislamiento doble) Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Indicación del nivel de la potencia acústica LWA en dB Símbolos en las instrucciones de uso: Señales indicadoras de peligro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas Señales de obligación con información para la prevención de daños Retirar la clavija de alimentación. Conecte el aparato a la red eléctrica. Símbolos en el aparato: ¡Cuidado! Lea las instrucciones de uso. 6 Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del aparato. ES Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta electrónica. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves Guarde todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un momento dado. El concepto de “herramienta eléctrica”, usado en las instrucciones de seguridad, se reiere a las que funcionan enchufadas a la corriente (con cable de alimentación) y también a las que funcionan con baterías recargables (sin cable de alimentación). SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO a) Mantener el puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y las zonas de trabajo no iluminadas pueden producir accidentes. b) No trabajar con la herramienta eléctrica en zonas bajo peligro de explosión, donde se encuentren líquidos, gases o polvos inlamables. Los aparatos eléctricos generan chispas que podrían encender el polvo o los vapores. c) Mantener alejados de la sierra eléctrica a los niños y otras personas mientras la use. Si se despistase podría perder el control de la sierra. SEGURIDAD ELÉCTRICA Cuidado: Así evitará accidentes y daños debidos a una descarga eléctrica: a) El enchufe conector de la sierra eléctrica debe caber en la caja de empalme. No debe modiicarse el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores junto a aparatos eléctricos con toma de tierra. Los enchufes genuinos y las cajas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con supericies puestas a tierra como tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando el cuerpo está puesto a tierra. c) Mantener la sierra eléctrica de cadena alejada de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en el aparato eléctrico, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilizar el cable para llevar o colgar la sierra eléctrica de cadena, ni para sacar el enchufe de la caja de empalme. Mantener el cable alejado del calor, aceite, bordes ailados o piezas de aparatos en movimiento. Los cables deteriorados o bobinados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Si trabaja con la sierra eléctrica de cadena en el exterior, utilice solamente cables de alargo que estén autorizados para exterior. El uso de cables de alargo adecuados para exterior disminuye el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar usar la sierra eléctrica de cadena en 7 ES un ambiente húmedo, utilice un interruptor protector contra corriente de falla. El uso del interruptor protector contra corriente de falla disminuye el riesgo de descarga eléctrica. Utilice un interruptor de corriente de defecto (Residual Current Device) con una corriente de liberación de 30 mA o menos. SEGURIDAD DE PERSONAS Cuidado: Así evitará accidentes y daños físicos: a) Esté atento, observe lo que hace y utilice la sierra eléctrica de cadena con esmero. No utilice la sierra eléctrica de cadena cuando esté cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar la sierra eléctrica de cadena puede producir graves accidentes. b) Póngase el equipo de protección personal y, siempre, las gafas de protección. Llevar el equipo de protección personal, así como la máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco y protección auditiva, dependiendo del tipo de herramienta eléctrica y el uso que se le vaya a dar, reduce el riesgo de sufrir lesiones. c) Evite la puesta en marcha inadvertida. Asegúrese que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o a la batería y antes de levantarla o sostenerla. Si al llevar a cuestas la sierra eléctrica de cadena mantiene el dedo en el interruptor o conecta el aparato accionado a la corriente, pueden producirse accidentes. 8 d) Extraiga todas las herramientas de ajuste y llaves inglesas antes de trabajar con la sierra eléctrica de cadena. Las herramientas y llaves que se encuentran en piezas giratorias del aparato, pueden producir accidentes. e) Evite adoptar una posición del cuerpo anómala. Procure estar irmemente erguido y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la sierra eléctrica de cadena en situaciones inesperadas. f) Lleve ropa adecuada. No llevar ropa amplia ni joyería. Mantener el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo podrían ser atrapados por las piezas móviles. g) Si disponen de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese que estos estén conectados y se usa correctamente. Uso una recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. h) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad y no ignore las reglas de seguridad para herramientas eléctricas, aun estando familiarizado con la herramienta después de usarla con frecuencia. Un uso negligente puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. UTILIZACIÓN Y TRATAMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA: a) No sobrecargue el aparato. Utilice para trabajar la herramienta eléctrica adecuada en cada caso. ES b) c) d) e) f) Con las herramientas eléctricas trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada. No utilice herramientas eléctricas que tengan el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas. Saque el enchufe de la toma de corriente y/o quite la batería extraíble antes de realizar ajustes en la herramienta, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se ponga en funcionamiento espontáneamente. Guardar la sierra eléctrica de cadena fuera del alcance de los niños cuando no la utilice. No permita que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando son utilizadas por personas sin experiencia. Conserve con cuidado las herramientas eléctricas y piezas de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionen perfectamente y no estén atascadas, que no haya piezas rotas o tan dañadas que se inhiba la funcionalidad de la sierra eléctrica de cadena. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes tiene su origen en herramientas eléctricas mal mantenidas. Mantener las herramientas cortantes ailadas y limpias. Las herramientas cortantes bien cuidadas con un borde ailado se atascan menos y son más fáciles de dirigir. g) Utilice la herramienta eléctrica y las herramientas intercambiables, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Tener en cuenta también las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de la sierra eléctrica de cadena para otros ines que los previstos puede producir situaciones peligrosas. h) Mantenga las empuñaduras y las zonas de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y zonas de agarre resbaladizas impiden un manejo seguro y pueden hacer perder el control de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. ASISTENCIA: a) Haga reparar la herramienta eléctrica solamente por personal técnico cualiicado y sólo con piezas de recambio originales. De esta forma se asegura el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales h) ¡Advertencia! Entrar en contacto o respirar el polvo nocivo o tóxico que se puede originar al lijar capas de pintura que contienen plomo o de algunos metales son un peligro para usted y para las personas que están en las inmediaciones. Mantenga a las personas de alrededor alejadas de la zona de peligro. Los ojos de- 9 ES berán protegerse de los cuerpos extraños en suspensión que se generan con las diferentes aplicaciones. La máscara antipolvo o la careta de respiración han de iltrar el polvo que se genera. Póngase además protección auditiva. Puede sufrir pérdidas auditivas si está expuesto durante mucho tiempo a fuertes ruidos. Si es necesario, póngase además guantes de protección. • La sustitución del cable de alimentación deberá realizarla el fabricante o uno de sus representantes a in de evitar cualquier riesgo para la seguridad. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, ni con falta de experiencia o falta de conocimientos. RIESGOS RESIDUALES Aunque usted maneje esta herramienta eléctrica de acuerdo a las normas, siempre permanecen riesgos residuales. En relación con la forma constructiva y el acabado de esta herramienta eléctrica, pueden presentarse los siguientes riesgos: a) Daños en los pulmones, si no se utiliza mascarilla; b) Daños auditivos, en caso de no llevar protección para los oídos c) Daños en los ojos, si no se utilizan gafas de protección. d) Daños para la salud, derivados de las vibraciones transmitidas al sistema mano-brazo, en caso de que el aparato se utilice durante un tiempo prolongado, no se lleve de forma correcta o no esté en las condiciones de mantenimiento debidas. 10 Aviso: Esta herramienta eléctrica genera durante su uso un campo electromagnético. En determinadas circunstancias, este campo puede dañar implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones serias o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico o a su fabricante antes de utilizar la máquina. Manejo Atención Existe peligro de lesionarse! - Antes de iniciar cualquier trabajo en el aparato, retire el enchufe del tomacorriente. Al utilizar la pulidora, el cable de red deberá pasarse por el hombro para evitar que entre en contacto con la supericie a pulir. Así evitará arañazos en el cable de red. Fijar la funda sobre el plato de pulido 1. Coloque el plato de pulido (3) hacia arriba. 2. Introduzca las dos manos en la funda de rizo (5) o en la funda de piel sintética (4) y expanda el elástico. 3. Coloque la funda (4/5) en una parte del plato de pulido (3) extendiéndola sobre el borde del plato de pulido. Coloque la funda por todo el borde. 4. Centre y extienda la funda (4/5) sobre el plato de pulido (3). ES Encendido y apagado Observe que la tensión de la conexión a red se corresponda con la placa de especiicación de datos del aparato. Conecte al aparato a la red eléctrica. 1. 2. 3. Para encender el aparato coloque el interruptor de encendido/apagado (2) en la posición „I“. Para apagar el aparato coloque el interruptor de encendido/apagado (2) en la posición „0“. Sujete el aparato del asidero (1) con las dos manos. Encerar / pulir la supericie lacada 1. Utilice la funda de rizo (5) para aplicar el material de pulido. 2. Ponga la cera o la pasta de pulido sobre una supericie un poco más pequeña que la que quiera pulir. 3. Vaya trabajando el material de pulido en cruz o haciendo movimientos circulares. Ejerza presión moderada sobre la supericie. 4. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del material de pulido. No deje que el material de pulido se seque. Existe peligro de dañar la supericie. Por ello, no trabaje con irradiación solar directa o en una supericie calentada. Encerar / eliminar la cera de la supericie lacada 1. Para eliminar la cera utilice la funda de piel sintética (4). 2. Vaya trabajando en cruz o haciendo movimientos circulares. Ejerza presión moderada sobre la supericie. 3. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del material de pulido. Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier ajuste, mantenimiento o corrección desconecte el aparato del enchufe. Los trabajos que no se han descrito en estas instrucciones de uso deberán realizarse en un taller especializado. Utilice exclusivamente piezas originales. Antes de hacer trabajos de mantenimiento o limpieza espere hasta que el aparato se haya enfriado. ¡Existe peligro de quemadura! Antes de cualquier uso, controle el aparato para ver si presenta desperfectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgastadas, dañadas, revise que los tornillos y las otras piezas están bien asentadas. Revise sobre todo el plato de pulido Cambie las piezas dañadas. Limpieza No utilice detergentes o disolventes. Las sustancias químicas pueden dañar las partes del aparato que son de material sintético. Nunca lave el aparato bajo un chorro de agua. 11 ES • Después de usar el aparato límpielo siempre a fondo. • Limpie las aberturas de ventilación o la supericie del aparato con un cepillo suave, un pincel o un trapo. • Lave bien a mano las fundas después de cada uso. Utilice solo lejía de jabón suave. Almacenaje • Cuando no use el equipo, debe guardarse éste en un lugar seco y protegido de polvo (0-40°C), asegurando que está fuera del alcance de niños. Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente. Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. • Entregue este aparato en una oicina de recuperación. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. • Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita. Piezas de repuesto / Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 14). Tenga a mano los números de pedido. Fundas de rizo .......................................................................................91103970 Fundas de piel sintética............................................................................91103971 Platos de pulido ......................................................................................91103974 12 ES Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notiicados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. platos de pulido, fundas de piel sintética, fundas de rizo), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente ines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una ilial de servicio autorizada. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones: • Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN 311848) como prueba de la compra. 13 ES • Por favor, saque el número de artículo de la placa de características. • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. • Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identiicado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suicientemente seguro. Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra ilial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suiciente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra ilial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía 14 voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados. Service-Center ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 311848 Importador Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania www.grizzly-service.eu IT MT Contenuto Introduzione Introduzione ............................. 15 Destinazione d‘uso ..................... 15 Descrizione generale .................. 15 Volume di fornitura .........................16 Descrizione del funzionamento ........16 Panoramica ...................................16 Dati tecnici ................................. 16 Indicazioni di sicurezza .............. 16 Simboli e pittogrammi.....................17 Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici .........................17 Ulteriori informazioni di sicurezza....20 Rischi residui .................................20 Comando ................................... 20 Fissaggio del tampone sul platorello ......................................21 Accensione e spegnimento ..............21 Inceratura/lucidatura della supericie verniciata .......................21 Rimozione della cera/lucidatura della supericie verniciata ...............21 Pulizia e manutenzione .............. 21 Pulizia ..........................................22 Conservazione ........................... 22 Smaltimento/Tutela dell’ambiente ............................. 22 Pezzi di ricambio/Accessori ........ 22 Garanzia ................................... 23 Servizio di riparazione ............... 24 Service-Center ............................ 24 Importatore ............................... 24 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale ............ 57 Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo inale. Quindi è garantito il funzionamento del vostro apparecchio. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego speciicati. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi. Destinazione d‘uso L‘apparecchio è destinato all‘inceratura e alla lucidatura delle vernici per automobili, nonché alla rimozione della cera dalle stesse. L‘apparecchio è destinato all‘impiego domestico. Non è stato concepito per l‘impiego industriale permanente. L‘apparecchio è destinato al‘uso da parte di adulti. Giovani sopra i 16 anni possono usare l‘apparecchio solo se sorvegliati da un adulto. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio o un comando errato. Descrizione generale Le immagini si trovano sulla parte anteriore dell’apertura ribaltabile. 15 IT MT Volume di fornitura Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni. - Apparecchio 2 Tamponi in pelle sintetica 2 Tamponi in spugna Istruzioni per l’uso Descrizione del funzionamento L‘apparecchio è destinato all‘inceratura e alla lucidatura delle vernici per automobili, nonché alla rimozione della cera dalle stesse. Il platorello rotante consente una lavorazione uniforme. I tamponi di lucidatura sono intercambiabili per i diversi usi e amovibili per la pulizia. Panoramica 1 Impugnatura 2 Interruttore di accensione/ spegnimento 3 Platorello 4 2 Tamponi in pelle sintetica 5 2 Tamponi in spugna 6 Cavo di alimentazione Dati tecnici Lucidatrice orbitale ......UPM 120 B1 Tensione di entrata nominale (U)............. 230-240 V~, 50 Hz Potenza assorbita (P) .................. 120 W Numero di giri a vuoto (n0).......3500 min-1 Classe di protezione ......................... II Tipo di protezione ............................IPX0 Peso ....................................circa 2,3 kg Livello di pressione acustica (LpA) .................... 61,7 dB(A); KpA= 3 dB 16 Livello di potenza sonora (LWA) misurata............ 72,7 dB(A); KWA= 3 dB garantito ............................... 76 dB(A) Vibrazione (ah) 17,543 m/s2; K= 1,5 m/s2 I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati conformemente alle prescrizioni e norme citate nella dichiarazione di conformità. - I valori complessivi di vibrazione indicati e i valori sulle emissioni rumorose riportati sono stati misurati secondo una procedura di controllo regolata da norme e possono essere utilizzati per il confronto di un utensile elettrico con un altro. - I valori complessivi di vibrazione indicati e i valori sulle emissioni rumorose riportati possono essere utilizzati anche per una stima temporanea del carico. Avvertenza: Le emissioni sulle vibrazioni e la rumorosità possono differire dai valori indicati durante l’uso effettivo dell’utensile elettrico, in base alla tipologia e la modalità in cui si utilizza l’utensile elettrico, in particolare quale tipo di pezzo viene lavorato. Cercare di limitare il più possibile l’esposizione alle vibrazioni. Per attenuare l’esposizione alle vibrazioni si possono ad esempio indossare guanti durante l’utilizzo dell’utensile e limitare l’orario di lavoro. In tal senso occorre tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo (ad esempio i momenti in cui l’apparecchio elettrico è spento e quelli in cui è accesso, ma opera senza carico). Indicazioni di sicurezza ATTENZIONE! Durante l‘uso di utensili elettrici devono essere osservate le seguenti misure di sicurezza di base al ine di evitare scosse elettriche e pericoli di lesioni e incendi. Prima di utilizzare IT il presente utensile elettrico leggere tutte le istruzioni, conservare in buono stato le avvertenze di sicurezza. MT Staccare la spina. Collegare l‘apparecchio all‘alimentazione. Simboli e pittogrammi Simboli sull‘apparecchio: Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio. Attenzione! Leggere e osservare le istruzioni d‘uso allegate all‘apparecchio! Indossare la protezione oculare Indossare una protezione per le vie respiratorie Indossare le protezioni acustiche. Non esporre l’apparecchio alla pioggia. Attenzione! Scollegare il cavo qualora il cavo di corrente o quello di prolunga sono danneggiati. Classe di protezione II (Doppio isolamento) Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai riiuti domestici Dati del livello di rumorosità LWA in dB Simboli riportati nelle istruzioni Simboli di pericolo con indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone. Simboli di divieto con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le diciture e i dati tecnici di cui è provvisto questo utensile elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una consultazione futura. Il termine usato nelle indicazioni di sicurezza „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete). SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO: a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Disordine o zone di lavoro non suficientemente illuminate possono causare infortuni. b) Non lavorare con l‘utensile elettrico in un ambiente a rischio di esplosioni, nel quale sono presenti liquidi, gas o polveri iniammabili. Utensili elettrici generano scintille che possono iniammare la polvere o i vapori. c) Tenere bambini e altre persone lontane durante l‘uso dell‘utensi- 17 IT MT le. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell‘apparecchio. SICUREZZA ELETTRICA: Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche: a) La spina di allacciamento dell‘utensile elettrico deve essere adatto alla presa. La spina non deve essere modiicata in alcun modo. Non usare un adattatore insieme a utensili elettrici collegati a massa. Spine non modiicate riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto del corpo con superici collegate a massa, come anche da tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Aumento del pericolo di scosse elettriche, quando il corpo è collegato a massa. c) Tenere gli utensili elettrici lontani dalla pioggia e dall‘umidità. L‘iniltrazione di acqua nell‘utensile elettrico aumenta il pericolo di scosse elettriche. d) Non usare il cavo per trasportare, appendere l‘utensile elettrico o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o componenti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica. e) Quando si lavora con un utensile elettrico all‘aperto, usare solo prolunghe adatte anche per l‘esterno. L‘uso di una prolunga adatta per l‘esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se non è possibile evitare l‘uso dell‘utensile elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto 18 (Residual Current Device) con una corrente di accensione di 30 mA o meno. L‘impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche. SICUREZZA DELLE PERSONE: Attenzione: in questo modo si evitano incidenti e ferite: a) Prestare attenzione ai propri movimenti e lavorare con l‘utensile elettrico usando raziocinio. Non usare un utensile elettrico, quando si è stanchi o si è sotto effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l‘uso dell‘utensile elettrico può causare lesioni gravi. b) Indossare sempre occhiali protettivi e dispositivi di protezione individuale. Indossare dispositivi di protezione individuale, quali mascherina, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto e/o cufie antirumore, in base alla tipologia e all‘impiego dell‘utensile elettrico, riduce il rischio di infortuni. c) Evitare la messa in esercizio incustodita. Assicurarsi che l‘utensile elettrico sia spento, prima di allacciarlo all‘alimentazione elettrica e/o all‘accumulatore, di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell‘utensile elettrico si tiene il dito sull‘interruttore oppure si allaccia l‘apparecchio all‘alimentazione elettrica in condizioni accese, possono veriicarsi infortuni. d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o i cacciaviti, prima di accendere l‘utensile elettrico. Un utensile o un cacciavite che si trova in un componente rotante dell‘apparecchio, può provocare lesioni. IT e) Evitare una postura anormale. Garantire una posizione stabile e mantenere l‘equilibrio in ogni momento. In questo modo l‘utensile elettrico può essere controllato meglio in situazioni impreviste. f) Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, l‘abbigliamento e i guanti lontani dalle parti in movimento. Capi di abbigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento. g) Se è possibile montare dispositivi di aspirazione e raccolta polveri, assicurarsi che questi siano allacciati in modo corretto e vangano utilizzati nel modo giusto. L‘uso di un aspiratore può ridurre i rischi causati dalla polvere. h) Non lasciarsi ingannare da un falso senso di sicurezza e rispettare regole di sicurezza per gli utensili elettrici, anche se dopo aver utilizzato più volte l’utensile elettrico si ha acquisto una certa conidenza. Una movimentazione accidentale può causare gravi lesioni nell’arco di una frazione di secondo. VUSO E TRATTAMENTO DELL‘UTENSILE ELETTRICO: a) Non sovraccaricare l‘apparecchio. Usare l‘utensile elettrico destinato al tipo di lavoro da svolgere. Con l‘utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nel campo di potenza speciicato. b) Non usare utensili elettrici con l‘interruttore difettoso. Un utensile elettrico che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. MT c) Tirare la spina dalla presa e/o rimuovere una batteria rimovibile, prima di apportare modiiche all’apparecchio, sostituire pezzi di utensili a inserto o rimuovere l’utensile elettrico. Questa misura precauzionale impedisce l‘avviamento involontario dell‘utensile elettrico. d) Conservare gli utensili elettrici non usati fuori dalla portata di bambini. Non lasciare usare l‘apparecchio a persone che non hanno familiarizzato con lo stesso o che non hanno letto le istruzioni. Utensili elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte. e) Pulire gli utensili elettrici e l’utensile a inserto con accuratezza Controllare se le parti in movimento funzionano perfettamente e non si inceppano, se sono presenti parti spezzate o danneggiate che possono compromettere il funzionamento dell‘utensile elettrico. Fare riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Le cause di molti infortuni risiedono in una scarsa manutenzione degli utensili elettrici. f) Tenere gli utensili da taglio appuntiti e puliti. Utensili da taglio curati con bordi taglienti appuntiti si inceppano meno facilmente e sono più facili da maneggiare. g) Utilizzare l’utensile elettrico, l’utensile a inserto, gli utensili a inserto ecc. in base alle presenti istruzioni. A tale proposito tenere in considerazione le condizioni di lavoro e l‘attività da svolgere. L‘uso di utensili elettrici per scopi diversi da quelli previsti può generare situazioni pericolose. h) Mantenere le impugnature e le relative superici asciutte, pulite 19 IT MT e prive di olio e grasso. Le impugnature e le relative superici scivolose non consentono un uso e un controllo sicuri dell’utensile elettrico in situazioni imprevedibili. ASSISTENZA TECNICA: Fare riparare l‘utensile elettrico da personale specializzato qualiicato e solo con ricambi originali. In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘utensile elettrico. Ulteriori informazioni di sicurezza • Avvertenza! Il contatto o l‘inspirazione di polveri nocive o tossiche che possono formarsi durante la rettiica di intonaco contenente piombo o alcuni metalli, rappresenta un pericolo per voi e per le persone vicine. Tenere lontane dalla zona di pericolo le persone che si trovano nei paraggi. Proteggere gli occhi da eventuali corpi estranei proiettati in diversi impieghi. Le mascherine antipolvere e quelle di protezione delle vie respiratorie servono a iltrare la polvere prodotta durante l‘utilizzo dell‘apparecchio. Indossare anche le protezioni acustiche. Una lunga esposizione a forti rumori può provocare anche la perdita dell‘udito. Se adeguato indossare anche i guanti di protezione. • Se è necessario sostituire il cavo, contattare il produttore o un suo agente per evitare pericoli per la sicurezza. • Il presente apparecchio non è destinato all‘utilizzo da parte di persone con capacità isiche, 20 sensoriali o intellettive limitate oppure con carente esperienza e/o conoscenza. Rischi residui Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti pericoli possono veriicarsi in relazione alla tipologia costruttiva e al tipo di esecuzione di questo elettrodomestico: a) Danni ai polmoni, in caso di mancato utilizzo di un apposito dispositivo di protezione delle vie respiratorie. b) Danni all‘udito, qualora non venga indossata un‘adeguata protezione dell‘udito. c) Danni agli occhi in caso di mancato utilizzo di un‘adeguata protezione oculare. d) Danni alla salute risultanti dalle oscillazioni mano-braccio, quando l‘apparecchio viene usato per un periodo prolungato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle disposizioni. Avvertenza! Questo utensile elettrico genera un campo magnetico durante il funzionamento. In determinate condizioni questo campo può compromettere gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o letali, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il medico e il produttore dell‘impianto medico prima di azionare la macchina. Comando Attenzione! Pericolo di lesioni! Prima di qualsiasi operazione sull’apparecchio, staccare la spina di rete. IT Il cavo di alimentazione deve estendersi durante l’uso della lucidatrice sopra le spalle per evitare il contatto con la supericie da lucidare. Questo serve a impedire gravi con il cavo di alimentazione. Fissaggio del tampone sul platorello 1. Direzionare il platorello (3) verso l‘alto. 2. Afferrare con entrambe le mani un tampone in spugna (5) o un tampone in pelle sintetica (4) e allargare l‘elastico verso l‘esterno. 3. Portare il tampone (4/5) in un punto del platorello (3) oltre il bordo del platorello stesso. Tirare il tampone lungo tutto il contorno del platorello oltre il bordo. 4. Portare il tampone (4/5) sul platorello (3) in modo che risulti centrato e teso. Accensione e spegnimento Prestare attenzione che la tensione dell‘allacciamento alla rete corrisponda alla targhetta del tipo posta sull‘apparecchio. Collegare l‘apparecchio alla tensione di rete. 1. 2. 3. Per accendere l‘apparecchio, portare l‘interruttore di accensione/spegnimento (2) in posizione „I“: l‘apparecchio si accende. Per spegnere l‘apparecchio, portare l‘interruttore di accensione/spegnimento (2) in posizione „0“: l‘apparecchio si spegne. Tenere l‘apparecchio dall‘impugnatura (1) con entrambe le mani MT Inceratura/lucidatura della supericie verniciata 1. Utilizzare il tampone in spugna (5) per applicare il lucido. 2. Applicare la cera o la pasta abrasiva lucidante su una supericie leggermente più piccola rispetto a quella che si desidera lucidare. 3. Applicare il lucido effettuando movimenti circolari o verso direzioni diagonalmente opposte. Esercitare una pressione moderata sulla supericie. 4. Prestare attenzione alle indicazioni del produttore del lucido. Non fare seccare il lucido. Sussiste il pericolo di danneggiamento della supericie. Pertanto non lavorare in presenza di irraggiamento solare diretto o su una supericie riscaldata. Rimozione della cera/ lucidatura della supericie verniciata 1. Utilizzare il tampone in pelle sintetica (4) per rimuovere la cera. 2. Lavorare effettuando movimenti circolari o verso direzioni diagonalmente opposte. Esercitare una pressione moderata sulla supericie. 3. Prestare attenzione alle indicazioni del produttore del lucido. Pulizia e manutenzione Staccare la spina elettrica prima di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione o riparazione. Fare eseguire il lavoro non descritti nelle presenti istruzioni da un‘oficina specializzata. 21 IT MT Usare solo ricambi originali. Lasciare raffreddare l‘apparecchio prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione e riparazione. Pericolo di ustioni! Controllare l‘apparecchio prima di ogni uso per veriicare la presenza di eventuali difetti come parti allentate, consumate o danneggiate, il corretto issaggio delle viti o la corretta sede delle altri parti. Controllare in particolare il platorello.Sostituire le parti danneggiate. Conservazione Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere (0-40°C), lontano dalla portata dei bambini. Smaltimento/Tutela dell’ambiente Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio. Pulizia Non usare detergenti o solventi aggressivi. Le sostanze chimiche possono aggredire le parti di plastica dell‘apparecchio. Non pulire mai l‘apparecchio sotto acqua corrente. • Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni uso. • Pulire le aperture di aerazione e la supericie dell‘apparecchio con una spazzola morbida, un pennello o un panno. • Lavare accuratamente i tamponi a mano dopo ogni uso utilizzando esclusivamente un detersivo delicato. Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai riiuti domestici. • Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al ricupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti. • Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. Pezzi di ricambio/Accessori È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzly-service.eu Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 24). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso. Tamponi in spugna .................................................................................91103970 Tamponi in pelle sintetica .........................................................................91103971 Platorello ................................................................................................91103974 22 IT Garanzia Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata. Condizioni di garanzia Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino iscale originale. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppone che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino iscale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è veriicato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia. Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento. MT Volume di garanzia L’apparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna. La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. platorello, tamponi in spugna, tamponi in pelle sintetica) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttore). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato solo per i privati e non per uso commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra iliale di assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia. Svolgimento in caso di garanzia Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni: • Per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino iscale e il codice di identiicazione (IAN 311848) come prova d’acquisto. • I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo. • Nel caso in cui si dovessero veriicare difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo. 23 IT MT • Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini iscali) e l’indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è veriicato. Per evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto suficientemente sicuro. Service-Center Servizio di riparazione Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germania www.grizzly-service.eu Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dalla nostra iliale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che vengono spediti suficientemente imballati e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra iliale in condizioni pulite e con l’indicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato - con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamente. 24 IT MT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] IAN 311848 Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 311848 Importatore Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assistenza tecnica sopra nominato. PT Índice Introdução Introdução ................................. 25 Aplicação ................................... 25 Descrição Geral .......................... 26 Material que acompanha o fornecimento .................................26 Funcionamento ..............................26 Vista geral ....................................26 Dados técnicos ........................... 26 Medidas de segurança ............... 27 Símbolos e pictogramas .................27 Indicações gerais de segurança para equipamentos eléctricos ..........28 Indicações complementares em matéria de segurança .....................30 Perigos residuais ............................31 Operação................................... 31 Fixar a capa no disco de polimento ......................................32 Ligar e desligar..............................32 Aplicar cera/polir a área de pintura .....................................32 Remoção de cera/polir a área de pintura ..........................................32 Limpeza e manutenção .............. 32 Peças sobressalentes / Acessórios.................................. 33 Limpeza ........................................33 Estoque ...................................... 33 Reciclagem/Protecção ambiental .................................. 33 Garantia .................................... 34 Serviço de reparação ................. 35 Service-Center ............................ 35 Importador ................................ 35 Tradução do original da Declaração de conformidade CE ................... 58 Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido a uma inspeção inal. A funcionalidade do seu aparelho está desta forma garantida. O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as inalidades indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos. Aplicação O aparelho serve para aplicar cera e polir ou remover a cera das pinturas de veículos. O aparelho deve ser utilizado somente por pessoas adultas. Menores de 16 anos devem manejar o aparelho sempre sob a orientação de pessoas adultas. O operador ou usuário do aparelho é responsável por eventuais acidentes ou danos à terceiros assim como de seus bens pessoais. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso ou operação inadequada do aparelho. 25 PT Descrição Geral As ilustrações encontram-se nas abas dianteiras deste manual de instruções. Material que acompanha o fornecimento Ao desembalar o aparelho, veriique se o fornecimento é completo. Eliminar a embalagem de maneira apropriada. - Máquina 2 Capas de felpo 2 Capas de feltro sintético Manual de Instruções Funcionamento O aparelho serve para aplicar cera e polir ou remover a cera das pinturas de veículos. O disco de polimento em rotação proporciona uma forma de trabalhar uniforme. As capas de polimento são substituíveis para diversas aplicações e podem ser removidas para ins de limpeza. Dados técnicos Máquina de polir ........ UMP 120 B1 Tensão de alimentação (U) .........230-240 V~, 50 Hz Consumo elétrico (P).................... 120 W Rotação à vazio (n0)................3500 min -1 Classe de protecção ........................ II Tipo de protecção............................IPX0 Peso .............................. cerca de 2,3 kg Nível de pressão acústica (LpA) ....................61,7 dB(A); KpA= 3 dB Nível de potência acústica (LWA) medido ............. 72,7 dB(A); KWA= 3 dB garantido .............................. 76 dB(A) Vibração (ah) .....17,543 m/s2; K= 1,5 m/s2 Os valores de ruído e vibração foram determinados de acordo com as normas e determinações existentes na declaração de conformidade. - Vista geral 1 2 3 4 5 6 26 Empunhadura Interruptor liga/desliga Disco de polimento 2 Capas de feltro sintético 2 Capas de felpo Cabo elétrico Os valores totais de emissão de vibrações e os valores de emissão de ruídos indicados foram medidos de acordo com um processo de veriicação normalizado e podem, em comparação com ferramentas elétricas, ser usados com outro. Os valores totais de vibrações e os valores de emissão de ruídos indicados também podem ser usados como estimativa provisória do esforço. Aviso: Os valores de emissão de vibrações e de ruídos podem divergir dos valores de indicação durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, dependendo do modo em que a ferramenta elétrica é utilizada, especialmente que tipo de peça é processada. PT Tente manter o esforço, devido a vibrações, o mais reduzido possível. Medidas exemplares para redução do esforço vibratório são o uso de luvas, durante a utilização da ferramenta, e a limitação do tempo de trabalho. Para tal, devem ser consideradas todas as partes do ciclo de operação (por exemplo, as horas em que a ferramenta elétrica está desligada e quando está ligada mas se encontra em funcionamento sem carga). Medidas de segurança Atenção! Atenção! Ao utilizar as ferramentas eléctricas, ter em atenção as medidas de segurança fundamentais indicadas a seguir para a protecção contra choques eléctricos e perigos de ferimento e incêndio. Leia, por favor, para a sua segurança e para a segurança dos outros, atentamente o manual de instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informações necessárias. Símbolos e pictogramas Símbolos gráicos colocados no aparelho: Use máscara de protecção Usar protecção para os ouvidos Não deixar o aparelho à chuva. Atenção! Puxe imediatamente o plugue da tomada elétrica quando a conexão estiver daniicada. Classe de proteção II (Isolamento duplo) As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Indicação do nível de potência acústica LWA em dB. Símbolos colocados no manual: Símbolos de perigo com informações sobre a prevenção de danos pessoais e materiais. Símbolos de ordens com informações sobre a prevenção de danos. Retirar a icha de rede. Ligue o aparelho à tensão de rede. Avisos de instrução, com informações sobre o melhor manuseamento com o aparelho. Atenção! Ler o manual de instruções! Use óculos de protecção 27 PT Indicações gerais de segurança para equipamentos eléctricos AVISO Leia todas as indicações de segurança, instruções, imagens e dados técnicos que constam nesta ferramenta elétrica. O incumprimento das seguintes instruções podem causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para referência futura. O conceito „equipamento eléctrico“ utilizado nas indicações de segurança refere-se aos equipamentos eléctricos alimentados a partir da rede eléctrica (com cabo de ligação à rede) e aos equipamentos eléctricos que funcionam com acumuladores (sem cabo de ligação à rede). SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO: a) Manter a zona em que trabalha limpa e bem iluminada. Locais de trabalho desorganizados e mal iluminados podem ser causa de acidentes. b) Não trabalhar com o equipamento eléctrico em zonas sujeitas à explosão onde se encontram líquidos, gases ou pós inlamáveis. Os equipamentos eléctricos originam faíscas que podem inlamar o pó ou os vapores. c) Durante a utilização do equipamento eléctrico, manter crianças e outras pessoas afastadas. Ao distrair-se, poderá perder o controlo sobre o aparelho. 28 SEGURANÇA ELÉCTRICA: Cuidado: Para evitar acidentes e ferimentos devido a choque elétrico: a) A icha de ligação à rede do equipamento eléctrico tem de ser apropriada à tomada. A icha não deve ser alterada de maneira nenhuma. Não utilizar nenhuma icha adaptadora junto com equipamentos eléctricos protegidos por ligação à terra. Fichas não alteradas e tomadas apropriadas diminuem o risco de choques eléctricos. b) Evitar o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como canos, aquecedores, fornos ou frigoríicos. Existe um risco maior de choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra. c) Manter os equipamentos eléctricos afastados da chuva e da humidade. A penetração de água num equipamento eléctrico aumenta o risco de choques eléctricos. d) Não utilizar o cabo de ligação à rede para carregar ou pendurar o equipamento eléctrico, nem para desligar a icha da rede eléctrica. Manter o cabo afastado do calor, óleo, bordas cortantes ou partes móveis do aparelho. Cabos daniicados ou emaranhados aumentam o risco de choques eléctricos. e) Aquando da execução de serviços ao ar livre com um equipamento eléctrico, utilizar unicamente cabos de extensão apropriados para uso em zonas externas. A utilização de cabos PT apropriados para uso externo diminui o risco de choques eléctricos. f) Se o equipamento eléctrico tiver de ser colocado em operação em ambientes húmidos, utilizar um disjuntor de corrente de avaria (Residual Current Device) com uma corrente de activação de 30 mA ou inferior. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria diminui o risco de choques eléctricos. d) SEGURANÇA DAS PESSOAS: e) Cuidado: Para evitar acidentes e lesões: a) Trabalhar sempre atento, concentrar-se no que está a fazer e ter sempre bom senso ao utilizar um equipamento eléctrico. Não utilizar nenhum equipamento eléctrico se estiver cansado ou sob a inluência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido durante o uso do equipamento eléctrico pode causar ferimentos graves. b) Utilize equipamento de proteção individual e sempre uns óculos de proteção. O uso de equipamento de proteção individual, como máscara contra pó, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança ou proteção auditiva, de acordo com o tipo de aplicação das ferramentas elétricas, reduz o risco de ferimentos. c) Evitar uma colocação em funcionamento acidental. Certiicar-se de que o equipamento eléctrico se encontra desligado antes de ligá-lo à alimentação f) g) h) de rede e/ou pôr o acumulador, antes de pegá-lo ou de transportá-lo. Poderá haver acidentes ao transportar o equipamento eléctrico e premir o interruptor com o dedo ou se ele for accionado quando estiver ligado à rede de alimentação eléctrica. Antes de ligar o equipamento eléctrico, remover as ferramentas de ajuste ou as chaves de parafuso. Uma ferramenta ou uma chave que se encontre numa parte móvel do aparelho pode causar ferimentos. Evitar manter o corpo numa posição incorrecta. Cuidar para manter-se numa posição segura e manter sempre o equilíbrio. Assim poderá controlar melhor o equipamento eléctrico em situações inesperadas. Usar roupas apropriadas. Não utilizar roupas largas nem jóias. Manter os cabelos, as roupas e as luvas afastadas das partes móveis. Roupas frouxas, jóias ou cabelos longos podem ser apanhados pelas partes móveis. Quando dispositivos para aspiração e recolha de pós puderem ser montados, certiicar-se de que eles estejam acoplados e que sejam utilizados da maneira correcta. A utilização de um dispositivo aspirador de pó pode diminuir os riscos causados pelo pó. Não se sinta completamente em segurança e não transgrida as normas de segurança da ferramenta elétrica, mesmo que se sinta familiarizado com a ferramenta elétrica após algumas utilizações. O manuseio descuidado, mesmo em pouco segundos, pode levar a ferimentos graves. 29 PT UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM O EQUIPAMENTO ELÉCTRICO: a) Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar o equipamento eléctrico apropriado à execução do trabalho. Com o equipamento eléctrico apropriado, trabalhará melhor e com mais segurança no intervalo de potência indicado. b) Não utilizar nenhum equipamento eléctrico cujo interruptor esteja avariado. Um equipamento eléctrico que não possa mais ser ligado ou desligado é perigoso e tem de ser reparado. c) Retire a icha da tomada e/ou retire a bateria removível antes de realizar as conigurações do aparelho, a substituição dos acessórios da ferramenta de uso ou se guardar a ferramenta elétrica. Estas medidas de prevenção evitam a iniciação involuntária da ferramenta elétrica. d) Guardar os equipamentos eléctricos não utilizados fora do alcance das crianças. Não permitir a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com ele ou que não tenham lido estas indicações. Equipamentos eléctricos são perigosos quando utilizados por pessoas inexperientes. e) Trate cuidadosamente das ferramentas elétricas e da ferramenta de uso. Controlar se as partes móveis estão a funcionar perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou avariadas que afectem o funcionamento do equipamento 30 eléctrico. Solicitar a reparação de peças daniicadas antes de utilizar o aparelho. Muitos acidentes são causados por equipamentos eléctricos mal cuidados. f) Conservar as ferramentas de corte aiadas e limpas. Ferramentas de corte tratadas cuidadosamente e com gumes aiados emperram menos e são mais fáceis de manejar. g) Utilize a ferramenta elétrica, ferramenta/s de uso etc. de acordo com as instruções. Para isso, considerar as condições de trabalho e a actividade a ser executada. A utilização de equipamentos eléctricos para outras aplicações além daquelas especiicadas pode causar situações perigosas. h) Mantenha os punhos e as suas superfícies secos, limpos e sem óleo e gordura. Punhos e as suas superfícies escorregadios não permitem uma utilização e controlo seguro da ferramenta elétrica em situações imprevistas. ASSISTÊNCIA TÉCNICA: a) Incumbir a reparação do seu equipamento eléctrico somente a técnicos qualiicados e utilizar apenas peças sobressalentes originais. Dessa maneira, garante-se que a segurança do equipamento eléctrico seja mantida. Indicações complementares em matéria de segurança • Aviso! O toque ou a inalação de poeiras nocivas ou prejudiciais, que se podem formar durante o PT • • polimento de pintura com chumbo ou alguns metais, representam um risco para si e para as pessoas que se encontram na proximidade. Mantenha as pessoas nas proximidades distantes da zona de risco. Os olhos devem ser protegidos contra corpos estranhos projetados, que se formam em diversas aplicações. A máscara contra o pó ou máscara de proteção respiratória deve iltrar o pó que se forma durante a utilização. Para além disso, utilize uma proteção auditiva. Se estiver exposto a ruído por um período prolongado pode sofrer de perda auditiva. Caso necessário, utilize também luvas de proteção. Se for necessária uma substituição do cabo de conexão, isto deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu representante, a im de evitar ameaças à segurança. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta experiência e/ou conhecimento. Perigos residuais Mesmo que utilize esta ferramenta eléctrica em conformidade absoluta com as prescrições, existem sempre alguns perigos residuais. É possível que subsistam os perigos a seguir enunciados, dependendo do tipo de construção e do modelo da ferramenta eléctrica: a) Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de proteção adequada; b) Danos auditivos, no caso de não ser usada protecção auditiva apropriada. c) Lesões oculares, caso não seja utilizada uma proteção visual adequada. d) Danos para a saúde, resultantes das vibrações exercidas sobre as mãos e os braços, se a máquina for usada durante muito tempo, se não for usada correctamente ou se a manutenção não for realizada de forma adequada. Aviso! Em funcionamento, esta ferramenta eléctrica gera um campo electromagnético. Em determinadas situações, este campo pode inluenciar o funcionamento correcto de dispositivos médicos activos ou passivos implantados. Para reduzir o perigo de ferimentos graves ou mortais, recomendamos que as pessoas portadoras deste tipo de implantes consultem o seu médico de família e o fabricante do respectivo dispositivo médico implantado antes de usar a máquina. Operação Atenção! Perigo de ferimentos! - Desligue a icha de alimentação antes de realizar ajustes no aparelho. Durante a utilização da máquina de polimento, o cabo de rede deve passar sobre os ombros para evitar o contacto com a superfície a ser polida. Assim evitam-se riscos causados pelo cabo de rede. 31 PT Fixar a capa no disco de polimento 1. Direcione o disco de polimento (3) para cima. 2. Pegue com as duas mãos na capa de felpo (5) ou na capa de feltro sintético (4) e dobre o revestimento em borracha para fora. 3. Passe a capa (4/5) no ponto do disco de polimento (3) sobre a borda do disco de polimento. Puxe a capa sobre a borda a toda a volta. 4. Puxe a capa (4/5) de forma centrada e esticada sobre o disco de polimento (3). Ligar e desligar Observe, que a tensão da conexão de rede seja compatível com a placa de identiicação do tipo. Ligue o aparelho à tensão de rede. 1. 2. 3. Para ligar, incline o interruptor ligar/ desligar (2) para a posição „I“, o aparelho inicia. Para desligar, incline o interruptor ligar/desligar (2) para a posição „0“, o aparelho desliga. Segure o aparelho com as duas mãos na pega (1). Aplicar cera/polir a área de pintura 1. Utilize a capa de felpo (5) para aplicar o produto de polimento. 2. Aplique a cera ou a pasta de polimento numa área inferior àquela que pretende polir. 32 3. Aplique o produto de polimento em processo cruzado ou movimentos circulares. Exerça apenas força moderada sobre a superfície. 4. Observe as indicações do fabricante do produto de polimento. Não deixe secar o produto de polimento. Existe perigo de danos na superfície. Não trabalhe sob radiação solar direta ou sobre uma superfície aquecida. Remoção de cera/polir a área de pintura 1. Para remover a cera utilize a capa de feltro sintético (4). 2. Utilize o processo cruzado ou movimentos circulares. Exerça apenas força moderada sobre a superfície. 3. Observe as indicações do fabricante do produto de polimento. Limpeza e manutenção Retire sempre a icha de rede antes de qualquer tipo de trabalho de ajuste, conservação ou reparação. Os trabalhos não mencionados neste manual de instruções devem ser realizados por técnicos especializados. Utilize apenas peças originais. Deixe arrefecer o aparelho antes de todos os trabalhos de manutenção e limpeza. Existe perigo de queimaduras! PT Veriique o aparelho antes da utilização quanto a deiciências visíveis como peças soltas, gastas ou daniicadas, posicionamento correto dos parafusos e outras peças. Veriique em especial a placa de polimento.Substitua as peças daniicadas. Limpeza Não utilize produtos de limpeza ou solventes. As substâncias químicas podem daniicar as peças de plástico do aparelho. Nunca limpe o aparelho sob água corrente. • • • Limpe bem o aparelho após cada utilização. Limpe as aberturas de ventilação e a superfície do aparelho com uma escova macia, um pincel ou um pano. Após cada utilização, lave manualmente e de forma cuidada as capas. Utilize exclusivamente uma mistura de água com sabão suave. Estoque • Guarde o aparelho num local sêco e protegido de poeira (0-40°C), e longe do alcance de crianças. Reciclagem/Protecção ambiental Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados. As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico • • Entregue o seu aparelho num local de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente. Peças sobressalentes / Acessórios Pode obter as peças de reposição e os acessórios em www.grizzly-service.eu Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver “Service-Center “ página 35). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencionados, disponíveis. Capas de felpo ......................................................................................91103970 Capas de feltro sintético ..........................................................................91103971 Disco de polimento..................................................................................91103974 33 PT Garantia Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra. Em caso de deiciências veriicadas neste produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita. Termos de garantia O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de compra. Se no decorrer de três anos a partir da data de aquisição deste produto, ocorrer uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu. Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a substituição do aparelho inicia-se um novo prazo de garantia. Com a reparação do aparelho não se inicia nenhum novo prazo de garantia. Período de garantia e reclamações legais por defeitos O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes veriicados na altura da 34 compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega. A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, disco de polimento, capas de felpo ou capas de feltro sintético), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores). Esta garantia caduca, se o produto for daniicado ou se não for devidamente usado ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os quais são feitas advertências. Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada. Procedimento em caso de reclamação de garantia Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções: PT • • • • Mantenha à mão o talão de compra e o número do artigo (IAN 311848), como comprovativo da compra. Pode consultar o número do artigo na placa de identiicação. Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da sua reclamação. Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviar-nos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra (recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço que lhe for comunicado. Certiique-se de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem de transporte suicientemente segura. Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços. Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais. Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas. Service-Center PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311848 Importador Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemanha www.grizzly-service.eu Serviço de reparação As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos. Podemos reparar apenas os aparelhos que tenham sido devidamente embalados e enviados com franquia suiciente. 35 GB MT Content Introduction ............................... 36 Intended purpose ....................... 36 General description .................... 36 Extent of the delivery ......................36 Functional description .....................37 Overview ......................................37 Technical speciications ............... 37 Notes on safety.......................... 37 Symbols and icons .........................37 General Safety Directions for Power Tools ..................................38 Further safety directions ..................40 Residual risks .................................40 Operation .................................. 41 Tighten cover on the polishing disc ...41 Switching on and off ......................41 Waxing/polishing paint surfaces .....41 Dewaxing/polishing paint surfaces ..42 Cleaning and maintenance ......... 42 Cleaning .......................................42 Storage ...................................... 42 Waste disposal and environmental protection ........... 42 Replacement parts/Accessories .. 43 Guarantee ................................. 43 Repair Service ............................ 44 Service-Center ............................ 44 Importer .................................... 44 Translation of the original EC declaration of conformity ...... 59 Introduction Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a inal inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. 36 The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications speciied. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Intended purpose The device is designed for waxing and polishing or dewaxing of vehicle varnish. The device is intended to be used by do-ityourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The tool is to be used by adults. Children over the age of 16 may not use the tool except under supervision. The manufacturer is not liable for damages caused by an improper use or incorrect operation of this device. General description See the front fold-out page for illustrations. Extent of the delivery Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packaging material correctly. - Appliance 2 Towelling covers 2 Synthetic fur covers Instruction manual GB Functional description The device is designed for waxing and polishing or dewaxing of vehicle varnish. Rotating the polishing disc helps achieve a consistent mode of operation. The polishing bonnets can be exchange for different applications and detachable for cleaning. Overview 1 2 3 4 5 6 Handle ON / OFF switch Polishing disc 2 Synthetic fur covers 2 Towelling covers Mains cable Technical speciications Electric polisher ...........UPM 120 B1 Rated input voltage (U) ....................... 230-240 V~, 50 Hz Power input (P)........................... 120 W Idling speed (n0)......................3500 min-1 Safety class ..................................... II Protection category...........................IPX0 Weight .................................. ca. 2.3 kg Sound pressure level (LpA) ................... 61.7 dB(A); KpA= 3 dB Sound power level (LWA) measured .......... 72.7 dB(A); KWA= 3 dB guaranteed ........................... 76 dB(A) Vibration (ah) .. 17.543 m/s2; K= 1.5 m/s2 Levels of noise and vibration were determined according to the norms and regulations in the declaration of conformity. - The speciied total vibration values and the stated noise emission values have been measured according to a standardised test method and can be used to compare one power tool with another. - MT The speciied total vibration values and the stated speciied noise emission values can also be used for a provisional assessment of the load. Warning: The vibration and noise emissions may deviate from the speciied values during actual use of the power tool, depending on the type and manner in which the power tool is used – and in particular which type of workpiece is processed. Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. Examples of measures to reduce vibration exposure are the wearing of gloves when using the tool and limiting the working hours. For this purpose all parts of the operating cycle have to be considered (for example, times when the electric tool is switched off and times when it is switched on but running without any load). Notes on safety Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and ire. Please read all these instructions before using this electric tool and please keep the safety instructions. Symbols and icons Symbols on the device: Warning! Read the manual! Wear eye protection 37 GB MT Wear breathing protection Wear ear protection Do not expose the unit to rain. Remove the plug from the mains. Immediately if the cable is damaged or cut. Safety class II (Double insulation) Electrical machines do not belong with domestic waste Guaranteed sound power level Symbols used in the instructions: Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property damage. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of lammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety Precaution symbol with information on prevention of harm / damage. Pull out the mains plug. Connect the machine to the power supply. Notice symbol with information on how to handle the device properly. General Safety Directions for Power Tools WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and speciications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, ire and/or serious injury. 38 a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodiied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. GB Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inluence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your inger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left at- MT tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power 39 GB e) f) g) h) MT tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualiied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Further safety directions • 40 Warning! Touching or inhaling harmful or toxic dusts that may arise from grinding paint con- • • • taining lead or certain metals represents a danger to you and people who are close by. Keep persons nearby away from the hazard area. Eyes should be protected from the foreign matter, which can be caused to ly during the various applications. Dust or breathing masks should ilter the dust that is created during operation. Wear hearing protection in addition. If you are exposed to loud noise for a long time, you may suffer hearing loss. Wear protective gloves in addition where appropriate. If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the service organization. This device is not intended for use by people with restricted physical, sensory or mental faculties or those who do not have suficient experience or knowledge of it. Do not allow yourself to be lulled into a false feeling of security and do not disregard the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after using it many times. Acting carelessly can result in serious injuries within fractions of a second. Residual risks Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Lung damage, if suitable respiratory protection is not worn; GB b) Ear damage if working without ear protection. c) Eye damage if no suitable eye protection is worn. d) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly. Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic ield which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine. Operation Caution! Risk of injury! - Always remove the mains plug before working on the tool. The mains cable is to run over the user’s shoulder during the use of the polishing machine to avoid contact with the polished surface. This is to prevent scratches from the mains cable. Tighten cover on the polishing disc 1. Align the polishing disc (3) upwards. 2. Using both hands, grab hold of a towelling cover (5) or a synthetic fur cover (4) and expand the elastic band outwards. MT 3. Put the cover (4/5) on a part of the polishing disc (3) over the edge of the polishing disc. Pull the cover around the edge. 4. Fit the cover (4/5) in centrally and tightly around the polishing disc (3). Switching on and off Make sure that the power supply voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type plate. Connect the machine to the power supply. 1. 2. 3. To switch on, tilt the on/off switch (2) to position „I“, the device turns on. To switch off, tilt the on/off switch (2) to position „0“, the device turns off. Firmly hold the device with both hands on the handle (1). Waxing/polishing paint surfaces 1. Use the towelling cover (5) to apply polish. 2. Apply the wax or polish on a slightly smaller area than the area you would like to polish. 3. Work with the polish in a crosswise movement or circular motions. Exert only moderate pressure on the surface. 4. Please refer to the information from the polish manufacturer. Do not allow the polish to dry out. There is a risk or surface damage. Therefore, do not work in direct sunlight or on a heated surface. 41 GB MT Dewaxing/polishing paint surfaces 1. Use the synthetic fur cover (4) for dewaxing purposes. 2. Work in a crosswise movement or circular motions. Exert only moderate pressure on the surface. 3. Please refer to the information from the polish manufacturer. Cleaning and maintenance Cleaning Do not use any cleaning agent or solvent. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under running water. • • • Pull the mains plug before any adjustments, maintenance or repair. Have any work on the device that is not described in this instruction guide performed by a professional. Only use original parts. Allow the device to cool off before any maintenance or cleaning is undertaken. There is a risk of burning! Always check the device before using it for obvious deiciencies such as loose, worn or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Examine the polishing disc in particular. Exchange the damaged parts. Storage • Store the appliance in a dry place (040°C) well out of reach of children. Waste disposal and environmental protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have inished with them. Electrical machines do not belong with domestic waste. • • 42 Thoroughly clean the device after every use. Clean the ventilation openings and the surface of the device with a soft brush or cloth. Hand wash to thoroughly clean the covers after each use. Only use a mild soap sud. Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for details. Defective units returned to us will be disposed of for free. GB MT Replacement parts / Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 44). Please have the order number mentioned below ready. Towelling covers .....................................................................................91103970 Synthetic fur covers .................................................................................91103971 Polishing disc..........................................................................................91103974 Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. polishing disc, towelling covers or synthetic fur covers) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions speciied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. 43 GB MT The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure eficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and item number (IAN 311848) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please ind the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department speciied below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speciication of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. 44 We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. Service-Center GB Service Great Britain Tel.: 0800 4047 657 E-Mail: [email protected] IAN 311848 MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 311848 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre speciied above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung ................................... 45 Bestimmungsgemäße Verwendung .............................. 45 Allgemeine Beschreibung ........... 45 Lieferumfang..................................46 Funktionsbeschreibung ....................46 Übersicht ......................................46 Technische Daten ........................ 46 Sicherheitshinweise .................... 47 Symbole und Bildzeichen ................47 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...........................47 Weiterführende Sicherheitshinweise ..50 Restrisiken .....................................50 Bedienung ................................. 51 Haube auf dem Polierteller befestigen .....................................51 Ein- und Ausschalten .......................51 Lackläche Einwachsen / Polieren ....51 Lackläche Entwachsen / Polieren ....52 Reinigung und Wartung ............. 52 Reinigung .....................................52 Lagerung ................................... 52 Entsorgung/Umweltschutz.......... 52 Ersatzteile/Zubehör ................... 53 Garantie .................................... 53 Reparatur-Service ...................... 54 Service-Center ............................ 54 Importeur .................................. 54 Original EG-Konformitätserklärung ......... 61 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zum Einwachsen und Polieren bzw. Entwachsen von Fahrzeuglacken bestimmt. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile inden Sie auf der vorderen Ausklappseite. 45 DE AT CH Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. - Gerät - 2 Frottier-Hauben - 2 Synthetikfell-Hauben - Betriebsanleitung Schwingungswert (ah) ................17,543 m/s2; K= 1,5 m/s2 Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. - Funktionsbeschreibung Das Gerät ist zum Einwachsen und Polieren bzw. Entwachsen von Fahrzeuglacken bestimmt. Eine gleichmäßige Arbeitsweise wird durch den rotierenden Polierteller erreicht. Die Polierhauben sind für verschiedene Anwendungen tauschbar und zur Reinigung abnehmbar. - Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläuigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. Übersicht 1 2 3 4 5 6 Handgriff Ein-/Ausschalter Polierteller 2 Synthetikfell-Hauben 2 Frottier-Hauben Netzkabel Technische Daten Poliermaschine ........... UPM 120 B1 Nenneingangsspannung U ..........................230-240 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme P ....................120 W Leerlaufdrehzahl n0 .................3500 min -1 Schutzklasse .................................... II Schutzart ........................................IPX0 Gewicht ................................. ca. 2,3 kg Schalldruckpegel (LpA) ....................61,7 dB(A); KpA= 3 dB Schallleistungspegel (LWA) gemessen.......... 72,7 dB(A); KWA= 3 dB garantiert .............................. 76 dB(A) 46 Warnung: Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). DE Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Symbole und Bildzeichen AT CH Symbole in der Betriebsanleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Netzstecker ziehen. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Betriebsanleitung lesen. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie einen Atemschutz. Tragen Sie einen Gehörschutz. Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen. Achtung! Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden des Netzkabels sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll Garantierter Schallleistungspegel Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit: a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unord- 47 DE AT CH nung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube beinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit: Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberlächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug 48 zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Benutzen Sie einen Fehlerstromschutzschalter (Residual Current Device) mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger. Sicherheit von Personen: Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. DE b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil beindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie AT CH sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges: a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- 49 DE e) f) g) h) AT CH traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Plegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig geplegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie Griffe und Grifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Service: a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird 50 sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Weiterführende Sicherheitshinweise • Warnung! Das Berühren oder Einatmen von schädlichen oder giftigen Stäuben, die beim Schleifen von bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und Metall entstehen können, stellt eine Gefährdung für die Bedienperson und in der Nähe beindliche Personen dar. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Halten Sie umstehende Personen aus dem Gefahrenbereich fern. Tragen Sie stets einen Augenschutz und eine Staub- oder Atemschutzmaske. Soweit angemessen tragen sie außerdem Schutzhandschuhe. • Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz getragen wird. DE b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. c) Augenschäden, falls kein geeigneter Augenschutz getragen wird. d) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Bedienung Achtung! Verletzungsgefahr! - Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Führen Sie das Netzkabel bei der Verwendung der Poliermaschine über die Schulter, um den Kontakt zur zu polierenden Oberläche zu vermeiden. So verhindern Sie Kratzer durch das Netzkabel. Haube auf dem Polierteller befestigen 1. Richten Sie den Polierteller (3) nach oben. 2. Greifen Sie mit beiden Händen in eine Frottier-Haube (5) oder eine Synthetikfell-Haube (4) und weiten Sie den Gummizug nach außen. AT CH 3. Stülpen Sie die Haube (4/5) an einer Stelle des Poliertellers (3) über den Poliertellerrand. Ziehen Sie die Haube umlaufend über den Rand. 4. Ziehen Sie die Haube (4/5) zentriert und straff auf den Polierteller (3) auf. Ein- und Ausschalten Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzanschlusses mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 1. 2. 3. Zum Einschalten kippen Sie den Ein-/ Ausschalter (2) in Position „I“, das Gerät läuft an. Zum Ausschalten kippen Sie den Ein-/ Ausschalter (2) in Position „0“, das Gerät schaltet ab. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen am Handgriff (1) Lackläche Einwachsen / Polieren 1. Verwenden Sie die Frottier-Haube (5) zum Auftragen von Poliermittel. 2. Tragen Sie das Wachs oder die Polierpaste auf eine etwas kleinere Fläche auf, als Sie polieren möchten. 3. Arbeiten Sie das Poliermittel im Kreuzgang oder in Kreisbewegungen ein. Üben Sie nur mäßigen Druck auf die Oberläche aus. 4. Beachten Sie die Angaben des Poliermittelherstellers. Lassen Sie das Poliermittel nicht austrocknen. Arbeiten Sie deshalb nicht in direkter Sonneneinstrahlung 51 DE AT CH oder auf einer aufgeheizten Oberläche. Es besteht die Gefahr von Oberlächenbeschädigung. Lackläche Entwachsen / Polieren 1. Verwenden Sie die Synthetikfell-Haube (4) zum Entwachsen. 2. Arbeiten Sie im Kreuzgang oder in Kreisbewegungen. Üben Sie nur mäßigen Druck auf die Oberläche aus. 3. Beachten Sie die Angaben des Poliermittelherstellers. Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Prüfen Sie insbesondere den Polierteller. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. Reinigung Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät niemals unter ließendem Wasser. 52 • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. • Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die Oberläche des Gerätes mit einer weichen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch. • Reinigen Sie die Hauben nach jedem Gebrauch gründlich mit Handwäsche. Verwenden Sie ausschließlich eine milde Seifenlauge. Lagerung • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort‚ (0-40°C) auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. • Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. • Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. DE Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 54). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Frottier-Haube......................... 91103970 Synthetikfell-Haube ................. 91103971 Polierteller .............................. 91103974 Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder AT CH ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenplichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Frottier-Haube, Synthetikfell-Haube, Polierteller) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. 53 DE AT CH Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identiikationsnummer (IAN 311848) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. 54 Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 311848 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311848 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311848 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim, Deutschland www.grizzly-service.eu 55 ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que Pulidora enceradora de la serie UPM 120 B1 Número de serie 201811000001 - 201811129270 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 30.11.2018 Christian Frank Apoderado de documentación * El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. 56 IT MT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Lucidatrice orbitale serie di costruzione UPM 120 B1 numero di serie 201811000001 - 201811129270 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 30.11.2018 Christian Frank Responsabile documentazione tecnica * L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. 57 PT Tradução do original da Declaração de conformidade CE Vimos, por este meio, declarar que o Máquina de polir da série UPM 120 B1 Número de série 201811000001 - 201811129270 corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 30.11.2018 Christian Frank Encarregado de documentação * O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos 58 GB MT Translation of the original EC declaration of conformity We hereby conirm that the Electric polisher design series UPM 120 B1 Serial number 201811000001 - 201811129270 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 30.11.2018 Christian Frank Documentation Representative * The object of the declaration described above satisies the provisions of Directive 2011/65/ EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. 59 20181107_rev02_mt 60 DE Original EGKonformitätserklärung AT CH Hiermit bestätigen wir, dass die Poliermaschine Modell UPM 120 B1 Seriennummer 201811000001 - 201811129270 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 30.11.2018 Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 61 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 11/2018 · Ident.-No.: 72037640112018-5 IAN 311848
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

ULTIMATE SPEED UPM 120 B1 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Translation Of The Original Instructions
Este manual también es adecuado para