ProfiCook PC-UM 1127 Instrucciones de operación

Categoría
Batidoras
Tipo
Instrucciones de operación
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-UM1127_IM 27.07.17
Pro-Mixer/Smoothie-Maker PC-UM1127
Pro -mixer / Smoothiemaker • Mixeur pro- / machine à smoothie • Mezcladora / Batidora profesional
Frullatore professionale / Apparecchio per Smoothie • Pro mixer / Smoothie maker • Pro -Mikser / Blender do koktajli
Pro mixer és gyümölcsturmix-készítő • Профессиональный миксер / блендер для смузи
2
PC-UM1127_IM 27.07.17
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ....................................................................................Pagina 12
Moded’emploi ................................................................................................ Page 18
Manualdeinstrucciones ............................................................................Página 25
Istruzioniperl’uso ......................................................................................Pagina 31
InstructionManual ......................................................................................... Page 38
Instrukcjaobsługi .......................................................................................Strona 44
Használatiutasítás .........................................................................................Seite 51
Руководствопоэксплуатации ..................................................................Seite 57
68  .................................................................................................................................... 
3
ÜbersichtderBedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
PC-UM1127_IM 27.07.17
4
PC-UM1127_IM 27.07.17
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
SymboleindieserBedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
 WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
 ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
 HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................................... 3
Allgemeine Hinweise............................................................... 4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..................... 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................6
Auspacken des Gerätes .........................................................6
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ........................ 6
Montage .................................................................................. 6
Anwendungshinweise ............................................................. 7
Tasten am Bedienfeld ............................................................. 7
Betrieb ..................................................................................... 8
Reinigung ................................................................................ 9
Aufbewahrung ......................................................................... 9
Störungsbehebung.................................................................. 9
Technische Daten ................................................................. 10
Hinweis zur Richtlinienkonformität ........................................10
Garantie ................................................................................10
Entsorgung ............................................................................ 11
AllgemeineHinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
 WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
SpezielleSicherheitshinweisefürdiesesGerät
 WARNUNG:
Schnittverletzungen! Die Mixmesser sind scharf!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie kontrolliert haben,
ob das Zubehör fest und sicher sitzt.
5
PC-UM1127_IM 27.07.17
 WARNUNG:
Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stößel. Halten Sie nie-
mals die Finger oder Werkzeuge in die Nachfüllöffnung!
VORSICHT! Es ist sicherzustellen, dass der Mixer ausgeschaltet
ist, bevor er vom Ständer abgenommen wird.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Transportieren Sie den Mixer niemals mit aufgesetztem Mixgefäß!
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn eine Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Mixgefäß leer ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten. Lassen Sie es
danach ca. 5 - 10 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
6
PC-UM1127_IM 27.07.17
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes!
Greifen Sie nicht in die Einfüllöffnung.
Während des Betriebs dürfen sich niemals Gegenstände, wie z. B.
Löffel oder Schaber, in dem Mixgefäß benden.
BestimmungsgemäßerGebrauch
Dieses Gerät dient zum
Mixen von Flüssigkeiten
Zerkleinern von mittelharten Lebensmitteln
Zerschlagen von Eis.
Verarbeiten Sie harte Nahrungsmittel wie z. B. Nüsse oder
Schokolade nur mit Flüssigkeiten.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungsbereichen vorgesehen.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
AuspackendesGerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Auf dem Display bendet sich eine Schutzfolie. Diese
können Sie problemlos abziehen.
4. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
5. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
 HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
ÜbersichtderBedienelemente/
Lieferumfang
1 Verschluss der Nachfüllöffnung
2 Deckel Mixgefäß mit Nachfüllöffnung
3 Mixgefäß mit Skala
4 Messerblock
5 Antriebsachse
6 Sicherheitsschalter
7 Silikonauage
8 Basisgerät mit Motor
9 Taste SPEED (Geschwindigkeit erhöhen)
10 Taste SPEED (Geschwindigkeit verringern)
11 Taste PULSE (Pulsbetrieb)
12 Taste ON / OFF (Ein- / Ausschalten)
13 Taste START / STOP (Programm starten / unterbrechen)
14 Taste CLEAN (Reinigen)
15 Taste CHOP (Zerkleinern)
16 Taste SHAKES (Mixgetränke)
17 Taste ICE CRUSH (Eis zerkleinern)
18 Taste SMOOTHIE (Smoothie)
19 Taste TIME (Zeit verringern)
20 Taste TIME (Zeit erhöhen)
21 Geschwindigkeitsanzeige
22 Betriebsanzeige der Messer
23 Anzeige der Laufzeit
OhneAbbildung:
Pro-Stößel
Netzanschlussbuchse auf der Rückseite des Geräts
Kaltgerätestecker
Montage
Mixgefäß
Stellen Sie das Mixgefäß so auf das Motorgehäuse, dass der
Griff nach rechts zeigt.
Deckel
 HINWEIS:
Im Griff des Mixgefäßes bendet sich ein Sicherheitsschal-
ter. Beachten Sie den richtigen Sitz des Deckels. (Siehe
Abbildung auf Seite 3)
7
PC-UM1127_IM 27.07.17
1. Drücken Sie den Deckel fest auf das Mixgefäß. Er muss
das Mixgefäß dicht abschließen.
2. Setzen Sie den Verschluss in die Nachfüllöffnung des
Deckels ein. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn
fest.
Anwendungshinweise
 WARNUNG:Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stößel. Halten Sie
niemals die Finger oder Werkzeuge in die Nachfüllöffnung!
 ACHTUNG:
Füllen Sie keine Flüssigkeiten über 50 °C ein.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberä-
che. Stellen Sie es so auf, dass es nicht kippen kann.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn das Mixgefäß mit
dem Deckel geschlossen ist. Die Nachfüllöffnung im De-
ckel muss ebenfalls geschlossen sein.
Überfüllen Sie das Mixgefäß nicht! Sie können
maximal 2 Liter einfüllen. Beachten Sie die Skala am
Gefäß.
Schaum braucht viel Volumen. Reduzieren Sie die Füll-
menge bei Flüssigkeiten, die stark schäumen.
Halten Sie eine Hand auf den Deckel, wenn Sie Eis zer-
kleinern oder bei großen Füllmengen.
Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.
 HINWEIS:
Sollte der Mixer trotz klein geschnittener Stücke nicht
anlaufen, drücken Sie kurz die Taste PULSE.
Nehmen Sie während des Betriebs nicht das Mixge-
fäß ab! Unterbrechen Sie den Vorgang mit der Taste
START / STOP oder ON / OFF und warten Sie auf den
Stillstand der Messer. Danach können Sie das Mixgefäß
abnehmen.
Schutzfunktionen
Das Gerät ist mit Schutzschaltern ausgestattet. Die
Bedienung des Gerätes ist nur möglich, wenn Folgendes
eingehalten wird:
Das Mixgefäß ist bündig auf dem Mixgefäß aufgesetzt
und
der Deckel sitzt fest am Griff des Mixgefäßes.
ElektrischerAnschluss
Stecken Sie den Kaltgerätestecker in die Netzanschluss-
buchse des Geräts.
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü-
fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu
nden Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an. Das Display und
die Tasten leuchten kurz auf und ein Signalton ertönt. Die
Taste ON / OFF blinkt.
Standby-Modus(nurmitaufgesetztemMixgefäß)
Das Gerät schaltet automatisch in den Standby-Modus,
wenn Sie ca. 3 Minuten keine Taste drücken. Das Display
erlischt. Die Taste ON / OFF blinkt.
Durch Drücken der ON / OFF Taste können Sie das Gerät
vorzeitig in den Standby-Modus schalten.
 HINWEIS:
Das Gerät schaltet sich aus, wenn Sie das Mixgefäß
abnehmen.
Wenn Sie das Mixgefäß erneut aufsetzen, schaltet sich
das Gerät automatisch wieder in den Standby-Modus.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb von maximal
5 Minuten geeignet. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch
5 - 10 Minuten abkühlen!
 HINWEIS:
Das Gehäuse des Gerätes kann sich im Betrieb erwärmen.
TastenamBedienfeld
 HINWEIS:
Wenn Sie eine Taste ausgewählt haben, blinkt diese.
Taste ON / OFF
Mit der Taste ON / OFF schalten Sie das Gerät ein und aus.
Wenn der Mixer bereits im Betrieb ist und Sie die Taste
ON / OFF drücken, wird das Programm beendet. Die Einstel-
lungen gehen verloren.
TasteSTART/STOP
Mit der Taste START / STOP starten und unterbrechen Sie
das Programm.
TastenSPEED /SPEED
Mit den Tasten SPEED / SPEED erhöhen bzw. verringern
Sie die Geschwindigkeitsstufe zwischen 1 und 8. Die Ge-
schwindigkeitsstufe wird im Display angezeigt und die Zeit ist
auf 3 Minuten voreingestellt.
TastenTIME /TIME
Mit den Tasten TIME / TIME erhöhen bzw. verringern Sie
die Betriebsdauer in 10 Sekunden Schritten. Die maximale
Einstellung beträgt 5 Minuten. Die Dauer wird im Display
angezeigt.
TastePULSE(Pulsbetrieb)
Wenn Sie die Taste PULSE gedrückt halten, läuft der Motor
auf höchster Drehzahl an. Zu Ihrer Orientierung läuft ein
Countdown von 3 Minuten. Sie unterbrechen den Vorgang,
wenn Sie die Taste loslassen. Die Zeit stoppt.
8
PC-UM1127_IM 27.07.17
Automatikprogramme
 HINWEIS:
In den Automatikprogrammen sind die Geschwindigkeiten
und Laufzeiten voreingestellt. Sie werden während des
Betriebs im Display angezeigt.
TasteICECRUSH(Eiszerkleinern)
Die Messer im Mixbehälter sind auch geeignet, Eiswürfel zu
zerkleinern. Drücken Sie dafür die Taste ICE CRUSH. Füllen
Sie Eiswürfel nur bis zur 1 Liter Marke ein!
 HINWEIS:
Sie beschleunigen den Vorgang,
wenn Sie vorher Wasser in das Mixgefäß geben.
wenn Sie durch die Nachfüllöffnung die Eiswürfel auf
das drehende Messer geben.
TasteSMOOTHIE(Smoothie)
Drücken Sie die Taste SMOOTHIE. Die Smoothie-Taste ist
speziell für schonendes Mixen geeignet. Das Programm
regelt die Geschwindigkeit selbst.
TasteSHAKES(Mixgetränke)
Dieses Programm ist speziell für Shakes geeignet.
TasteCHOP(Zerkleinern)
Drücken Sie die Taste CHOP um Lebensmittel zu Zerklei-
nern.
TasteCLEAN(Reinigen)
Wenn Sie das Gerät vorreinigen möchten, drücken Sie die
Taste CLEAN.
Betrieb
Vorbereitung
1. Setzen Sie das Mixgefäß auf.
2. Geben Sie die Mixzutaten in das Mixgefäß.
3. Setzen Sie den Deckel auf.
4. Verschließen Sie die Nachfüllöffnung mit dem Verschluss.
Bedienung
1. Drücken Sie die Taste ON / OFF, um das Gerät einzu-
schalten.
2. Es gibt 2 Möglichkeiten, den Betrieb zu beginnen:
ManuelleEingabe: Wählen Sie mit den Tasten
SPEED / SPEED und TIME / TIME ihre ge-
wünschte Geschwindigkeitsstufe und Betriebsdauer.
 HINWEIS:
Die Tasten TIME / TIME können erst gedrückt
werden, wenn Sie zuvor eine Geschwindigkeitsstufe
ausgewählt haben.
Automatikprogramme: Wählen Sie eines der Auto-
matikprogramme durch Drücken auf die entsprechen-
de Taste.
3. Drücken Sie die Taste START / STOP, um das Programm
zu beginnen.
Mixgutnachfüllen
Mixgut oder Gewürze können Sie durch die Nachfüllöffnung
nachfüllen.
Stoppen Sie das Programm mit der Taste START / STOP.
Fügen Sie weitere Zutaten durch die Nachfüllöffnung
hinzu.
Bevor Sie das Programm wieder starten, schließen Sie
die Öffnung.
Drücken Sie die Taste START / STOP. Das Programm
läuft mit der zuvor eingestellten Einstellung weiter.
 HINWEIS:
Unterbrechen Sie ein Programm nur mit der Taste
START / STOP. Durch Drücken der Taste ON / OFF gehen
die voreingestellten Einstellungen verloren.
Betrieb beenden
 HINWEIS:
Wenn Sie ein Programm bis zum Ende durchlaufen lassen,
ertönen 5 Signaltöne.
1. Drücken Sie die Taste ON / OFF, wenn Sie das Programm
vorzeitig beenden möchten.
2. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Entnehmen Sie das Mixgefäß. Ziehen Sie es nach oben
ab.
5. Zum Ausgießen nehmen Sie den Deckel ab.
 WICHTIGERHINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen
niemals in Metallgefäßen auf.
Rezepte
Rezepte nden Sie in unserem mitgelieferten Rezeptheft.
Zusätzliche Rezeptideen und Anregungen nden Sie darüber
hinaus im Internet.
9
PC-UM1127_IM 27.07.17
Reinigung
 WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Die Messer am Messerblock sind sehr scharf. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
 ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Die einzelnen Teile sind nicht für die Reinigung in der
Spülmaschine geeignet.
 HINWEIS: Vorreinigung
Füllen Sie das Mixgefäß zur Hälfte mit Wasser. Drücken
Sie die Taste CLEAN.
Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
Mixgefäß,Deckel,Verschluss,StößelundSilikonauage
Reinigen Sie diese Teile in einem warmen Spülbad. Trocknen
Sie alles anschließend, bevor Sie die Teile wieder montieren.
 HINWEIS:
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne die Silikonauage!
Gehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein
mäßig feuchtes Tuch.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung auf-
zubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung MöglicheUrsache Abhilfe
Das Gerät ist
ohne Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Ihr Gerät ist mit Sicherheitsschaltern
versehen. Sie verhindern das unbeabsich-
tigte Anlaufen des Motors.
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Mixgefäßes und des
Deckels am Mixgefäß.
Das Gerät
stoppt während
des Betriebs.
Ihr Gerät ist mit einem Schutzschalter
versehen. Er blockiert bei Überlastung
den Motor.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät für mindestens 15 Minuten abkühlen,
bevor Sie neu starten.
Reduzieren Sie die Menge im Gefäß.
10
PC-UM1127_IM 27.07.17
TechnischeDaten
Modell: .................................................................. PC-UM 1127
Spannungsversorgung: ........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:......................................................2000 W
Schutzklasse: ...........................................................................
Füllmenge: .................................................................max. 2,0 l
Nettogewicht: .............................................................ca. 5,6 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
HinweiszurRichtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-UM 1127
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24StundenamTag,7TageinderWoche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. AbzurPostdamit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
AuchnachderGarantiesindwirfürSieda!–Kosten-
günstigeReparaturenzumFestpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
11
PC-UM1127_IM 27.07.17
Entsorgung
BedeutungdesSymbols„Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
12
PC-UM1127_IM 27.07.17
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolenindezebedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
 WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
 OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................................. 3
Algemene opmerkingen ........................................................12
Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel ................. 12
Beoogd gebruik .....................................................................14
Het apparaat uitpakken .........................................................14
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering ....................................................... 14
Montage ................................................................................ 14
Opmerkingen voor het gebruik .............................................14
Toetsen op het bedieningspaneel .........................................15
Gebruik ..................................................................................16
Reiniging ............................................................................... 16
Opslaan .................................................................................17
Verhelpen van storingen ....................................................... 17
Technische gegevens ........................................................... 17
Verwijdering ........................................................................... 17
Algemeneopmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor
de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet ge-
schikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
 WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaarvoorverstikking!
Specialeveiligheidsvoorschriftenvoordittoestel
 WAARSCHUWING:
Risico op snijwonden! De messen van de mixer zijn scherp!
Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die tij-
dens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitgescha-
keld en van het lichtnet worden afgesloten.
Raak geen bewegende delen aan.
Controleer altijd of de accessoires stevig en veilig vastzitten voor-
dat u het apparaat inschakelt.
Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek uw vingers of keu-
kengerei nooit in de navulopening!
13
PC-UM1127_IM 27.07.17
 WAARSCHUWING:
LET OP! Zorg ervoor dat de blender is uitgeschakeld alvorens
deze van de standaard te verwijderen.
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Vervoer nooit de mixer met de mixbeker gemonteerd!
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als
zij de gevaren begrijpen.
Dit apparaat dient voor het reinigen niet ondergedompeld te wor-
den in water. Volg de instructies die zijn opgenomen in het hoofd-
stuk “Reiniging”.
Gebruik het apparaat niet als de mixbeker leeg is.
Het apparaat niet langer dan 5 minuten inschakelen. Laat het dan
ongeveer 5 - 10 minuten afkoelen alvorens het weer te gebruiken.
Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken.
Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen!
14
PC-UM1127_IM 27.07.17
Grijp nooit in de vulopening.
Voorwerpen zoals lepels of spatels mogen zich tijdens gebruik nooit
in de mixbeker bevinden.
Beoogdgebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor
Mixen van vloeistoffen
Hakken van harde voedselsoorten
Vergruizen van ijsblokjes.
Verwerk harde levensmiddelen, zoals noten of chocolade,
alleen met een vloeistof.
Het is bedoeld voor gebruik in het huishouden of dergelijke.
Het is alleen bedoeld voor gebruik zoals beschreven in deze
handleiding. Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd en
kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onbeoogd gebruik.
Hetapparaatuitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulma-
terialen, kabelbinders en kartonverpakking.
3. Er zit een beschermende lm op de display. U kunt het
gewoon verwijderen.
4. Controleer de omvang van de leveringen op compleetheid.
5. In geval van onvolledige levering of schade, dient het
apparaat niet te worden gebruikt. Het apparaat dient
onmiddellijk te worden teruggebracht naar de dealer.
 OPMERKING:
Er kan nog steeds stof of productieresten op het apparaat
aanwezig zijn. Wij raden u aan het apparaat schoon te
maken zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzichtvandebedieningselementen/
Omvangvandelevering
1 Navulopeningsdop
2 Mixbekerdeksel met navulopening
3 Mixbeker met schaal
4 Messenblok
5 Aandrijfas
6 Veiligheidsschakelaar
7 Siliconen bedekking
8 Basisgedeelte met motor
9 SPEED toets (Verhoog snelheid)
10 SPEED toets (Verlaag snelheid)
11 PULSE toets (Pulserend gebruik)
12 ON / OFF toets (Aan / uit)
13 START / STOP toets (Start / stop programma)
14 CLEAN toets (Reinigen)
15 CHOP toets (Hakken)
16 SHAKES toets (Gemengde drankjes)
17 ICE CRUSH toets (IJs malen)
18 SMOOTHIE toets (Smoothie)
19 TIME toets (Verlaag tijd)
20 TIME toets (Verhoog tijd)
21 Snelheidweergave
22 Bedieningsweergave van de messen
23 Duurweergave
Nietafgebeeld:
Professionele stamper
De lichtnetaansluiting bevindt zich op het achterpaneel van
het apparaat
Stekker voor koude apparaten
Montage
Mixbeker
Zet de mixbeker op de motorbehuizing met het handvat aan
de rechterkant.
Deksel
 OPMERKING:
Er zit een veiligheidsschakelaar in de handgreep van de
mixbeker. Controleer de correcte plaatsing van het deksel.
(zie afbeelding op pagina 3)
1. Druk het deksel stevig op de mixbeker. Het moet de
mixbeker volledig afsluiten.
2. Plaats de dop in de navulopening van het deksel. Maak
de dop vast door het met de klok mee te draaien.
Opmerkingenvoorhetgebruik
 WAARSCHUWING:Risicoopletsel!
Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek uw vingers
of keukengerei nooit in de navulopening!
LET OP:
Niet vullen met vloeistoffen boven de 50 °C.
Plaats het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan kantelen.
Schakel het apparaat alleen in als de mixbeker af is
gesloten met het deksel. De navulopening in het deksel
moet ook afgesloten zijn.
Vul de mixbeker niet teveel! U kunt deze vullen tot een
maximum van 2 liter. Gebruik de maten op de kan.
15
PC-UM1127_IM 27.07.17
Schuim vereist een grote capaciteit. Verminder de hoe-
veelheid vloeistof die veel schuim produceert.
Houd een hand op het deksel als u ijs vergruist of als u
een grote hoeveelheid ingrediënten gebruikt.
Snijd het te mengen voedsel van tevoren in kleine stukjes.
 OPMERKING:
Als de blender niet start, ondanks gehakte stukken, druk
kort op de toets PULSE.
Verwijder de mixbeker niet tijdens het gebruik. Onder-
breek de werking met de toets START / STOP of ON / OFF
en wacht tot de messen volledig tot stilstand zijn geko-
men. U kunt vervolgens de mixbeker verwijderen.
Beschermendeeigenschappen
Het toestel is uitgerust met veiligheidsschakelaars. Het
apparaat kan pas worden gebruikt als er met het volgende
rekening is gehouden:
De mixbeker is gelijkmatig op de basis geplaatst en
het deksel zit stevig op de handgreep van mixbeker.
Elektrischeaansluiting
Steek de stekker in de lichtnetaansluiting van het appa-
raat.
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, contro-
leer of de te gebruiken netspanning overeenkomt met die
van het apparaat. U vindt de benodigde informatie op het
typeplaatje.
Sluit het apparaat alleen op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact. De display en de toetsen lichten kort
op en u kunt een signaaltoon horen. De toets ON / OFF
knippert.
Stand-bymodus(alleenmetgeplaatstemixbeker)
Het apparaat schakelt automatisch in de stand-bymodus
als voor ca. 3 minuten geen toets wordt ingedrukt. De dis-
play gaat uit. De toets ON / OFF knippert.
Schakel het apparaat vroeg in de stand-bymodus door op
de toets ON / OFF te drukken.
 OPMERKING:
Het apparaat zal uitschakelen als u het deksel verwij-
dert.
Het apparaat schakelt automatisch in de stand-by-
modus als u de mixbeker opnieuw plaatst.
Gebruikmetkorteintervallen
Het apparaat is geschikt voor gebruik met korte intervallen
van maximaal 5 minuten. Laat het 5 - 10 minuten afkoelen
voor u het weer gebruikt!
 OPMERKING:
De behuizing kan warm worden tijdens de werking.
Toetsenophetbedieningspaneel
 OPMERKING:
Als u een toets selecteert begint het te knipperen.
ON / OFF toets
De toets ON / OFF schakelt het apparaat in en uit. Het
programma stopt als u op de toets ON / OFF drukt terwijl de
mixer al werkt. De instellingen zullen verloren gaan.
START/STOPtoets
Start en stop het programma door op de toets START / STOP
te drukken.
ToetsenSPEED /SPEED
Gebruik de toetsen SPEED / SPEED om de snelheids-
instelling tussen 1 en 8 te verhogen of te verlagen. De
snelheidsinstelling wordt op de display aangegeven en de tijd
wordt ingesteld op 3 minuten.
ToetsenTIME /TIME
Gebruik van de toetsen TIME / TIME om de werkingsduur
met stappen van 10 seconden te verhogen of te verlagen. De
maximale instelling is 5 minuten. De duur wordt getoond op
de display.
PULSEtoets(Pulserendgebruik)
De motor loopt op de hoogste snelheid als u de toets PULSE
ingedrukt houdt. Een aftelling van 3 minuten loopt voor uw
gemak. De werking stopt wanneer de toets wordt vrijgege-
ven. De tijd zal stoppen.
Automatischefuncties
 OPMERKING:
In de automatische functies zijn alle snelheden en de
werkingsduur vooraf ingesteld. Ze worden tijdens het
gebruik getoond op de display.
ICECRUSHtoets(IJsmalen)
De messen in de mixbeker zijn ook geschikt om ijsblokjes jn
te malen. Druk op de ijsgruis toets om ijs te vergruizen. Vul
de ijsblokjes alleen tot het 1 liter merkteken!
 OPMERKING:
U kunt het proces versnellen
door op voorhand de mengkan met water te vullen.
door de ijsblokjes via de vulopening toe te voegen wan-
neer het mes ronddraait.
SMOOTHIEtoets(Smoothie)
Druk op de toets SMOOTHIE. De SMOOTHIE toets is
uitermate geschikt om levensmiddelen zachtjes te mengen.
Het programma regelt de snelheid.
16
PC-UM1127_IM 27.07.17
SHAKEStoets(Gemengdedrankjes)
Dit programma is met name geschikt voor shakes.
CHOPtoets(Hakken)
Druk op de toets CHOP om voedsel te malen.
CLEANtoets(Reinigen)
Druk op de toets CLEAN voor het vooraf reinigen van het
apparaat.
Gebruik
Voorbereiding
1. Plaats de mengkom.
2. Vul de ingrediënten in de mengkom.
3. Plaats het deksel.
4. Sluit de navulopening af met de dop.
Gebruik
1. Druk op ON / OFF om het apparaat in te schakelen.
2. U heeft 2 opties om de werking te starten:
Handmatigeinvoer: Door SPEED / SPEED en
TIME / TIME te selecteren, kunt u de gewenste
snelheidsinstelling en werkingsduur instellen.
 OPMERKING:
De toetsen TIME / TIME kunnen alleen worden
ingedrukt na het vooraf selecteren van een snel-
heidsinstelling.
Automatischefuncties: Selecteer één van de auto-
matische functies door op de juiste toets te drukken.
3. Druk op de toets START / STOP om het programma te
starten.
Mixgoedbijvullen
U kunt mixgoed of kruiden bijvullen via de navulopening.
Stop het programma door op START / STOP te drukken.
Voeg verdere ingrediënten toe door de navulopening.
Sluit de opening voordat u het programma opnieuw start.
Druk op de toets START / STOP. Het programma zal
verdergaan in de eerder ingestelde instelling.
 OPMERKING:
Stop het programma door alleen op START / STOP te
drukken. Door op ON / OFF te drukken zullen alle vooraf
ingestelde conguraties verloren gaan.
Nahetgebruik
 OPMERKING:
Als u een programma tot het einde laat doordraaien zult u
5 signaaltonen horen.
1. Druk op de toets ON / OFF om het programma af te
breken.
2. Wacht tot de messen volledig tot stilstand komen.
3. Trek de netstekker uit de contactdoos.
4. Verwijder de mixbeker. Verwijder de kan door het omhoog
te trekken.
5. Verwijder het deksel voor het uitgieten.
 BELANGRIJKEOPMERKING:
Bewaar citrussappen of zuurhoudende gerechten nooit in
metalen schalen of bekers.
Recepten
U kunt zowel recepten als tips op het internet vinden.
Reiniging
 WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel
schoonmaakt.
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou
tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
De bladen op het messenblok zijn zeer scherp. Er bestaat gevaar
voor letsel!
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
LET OP:
De afzonderlijke onderdelen zijn niet vaatwasmachine-
bestendig.
17
PC-UM1127_IM 27.07.17
 OPMERKING: Voorreiniging
Vul de mengkan voor de helft met water. Druk op de toets
CLEAN.
Voor een grondige reiniging verwijdert u de mengkom van
het apparaat.
Mixbeker,deksel,dop,stamperensiliconenbedekking
Reinig deze onderdelen in een bak met heet water. Droog
daarna alles af voordat u de onderdelen weer monteert.
 OPMERKING:
Gebruik het apparaat niet zonder siliconen bedekking!
Behuizing
Gebruik alleen een matig vochtige doek om de buitenkant
van het apparaat te reinigen.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoi-
res volledig drogen.
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en droge
plaats buiten het bereik van kinderen.
Verhelpenvanstoringen
Probleem Mogelijkeoorzaak Maatregel
Het apparaat
functioneert
niet.
Het apparaat ontvangt geen voeding. Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
Steek de stekker correct in het stopcontact.
Controleer de hoofdcircuitbreker.
Uw apparaat is voorzien van veiligheidsschake-
laars. Deze voorkomen het per ongeluk starten van
de motor.
Controleer de juiste positie van de mixer en het
deksel op de mixer.
Het apparaat
stopt tijdens
het gebruik.
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsscha-
kelaar. Deze blokkeert de motor als deze overbelast
wordt.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat tenminste 15 minuten afkoelen
voordat u het opnieuw aanzet.
Haal wat van de inhoud uit de mengbeker.
Technischegegevens
Model:................................................................... PC-UM 1127
Spanningstoevoer: ............................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ................................................ 2000 W
Beschermingsklasse: ...............................................................
Capaciteit: ..................................................................max. 2,0 l
Nettogewicht: ...........................................................ong. 5,6 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenisvanhetsymbool“vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven verza-
melpunten en geef daar de elektrische apparaten
af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie.
18
PC-UM1127_IM 27.07.17
Moded’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symbolesdecemoded’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
 AVERTISSEMENT:
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..........................3
Notes générales ....................................................................18
Conseils de sécurité spéciques pour cet appareil .............. 18
Utilisation conforme ..............................................................20
Déballer l’appareil .................................................................20
Liste des différents éléments de commande / Livraison ....... 20
Montage ................................................................................ 20
Notes d’utilisation ..................................................................20
Boutons du panneau de commande .................................... 21
Utilisation ...............................................................................22
Nettoyage ..............................................................................22
Stockage ............................................................................... 23
Dépannage............................................................................23
Données techniques ............................................................. 23
Élimination .............................................................................24
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’uti-
lisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive
que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débran-
chez aussitôt le câble d’alimentation.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
 AVERTISSEMENT:
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risqued’étouffement !
Conseilsdesécuritéspéciquespourcetappareil
 AVERTISSEMENT:
Risque de coupures ! Les lames du mixeur sont tranchantes !
Avant de remplacer les accessoires ou d’ajouter des pièces en
mouvement durant le fonctionnement, l’appareil doit être à l’arrêt
et débranché de la prise électrique.
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Avant de remplacer les pièces accessoires, attendez que les
lames se soient immobilisées.
Sommaire(F)
Notes générales .................................................................. 18
Conseilsdesécuritéspéciquespourcetappareil ....... 18
Utilisationconforme ........................................................... 20
Déballerl’appareil ...............................................................20
Listedesdifférentsélémentsde
commande/Livraison ......................................................... 20
Montage ...............................................................................20
Notesd’utilisation ...............................................................20
Boutonsdupanneaudecommande ................................ 21
Utilisation .............................................................................22
Nettoyage .............................................................................22
Stockage .............................................................................. 23
Dépannage ...........................................................................23
Donnéestechniques ...........................................................23
Élimination ...........................................................................24
19
PC-UM1127_IM 27.07.17
 AVERTISSEMENT:
Utilisez toujours le poussoir livré avec l’appareil. Ne jamais insérer
les doigts ni d’ustensiles dans la orice de remplissage !
ATTENTION : N’oubliez pas d’éteindre le mixeur avant de le reti-
rer du socle.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Ne jamais déplacer le mixeur avec le récipient de mixage installé !
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bé-
nécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
encourus.
Cet appareil ne doit pas être plongé dans l’eau pour le nettoyer.
Suivez les instructions du chapitre « Nettoyage ».
N’utilisez pas l’appareil si le bol mélangeur est vide.
N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes. Puis, laissez-le
refroidir pendant environ 5 - 10 minutes avant une nouvelle utilisation.
Ne laissez fonctionner l’appareil que sous la surveillance de
quelqu’un !
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité !
20
PC-UM1127_IM 27.07.17
Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement !
Ne pas mettre les mains dans l’ouverture de remplissage.
Les objets tels que les cuillères ou les racloirs ne doivent jamais
être dans le récipient mélangeur pendant utilisation.
Utilisationconforme
Cet appareil est utilisé pour
Le mélange de liquides
Hacher des denrées dures
Écraser des glaçons.
Mixez les aliments solides mélangés à des liquides seule-
ment.
Il est conçu pour une utilisation domestique et pour les
applications similaires.
Il doit uniquement être utilisé tel qu’il est décrit dans ce
manuel. Cet appareil n’est pas destiné à un usage industriel.
Tout autre usage est considéré comme inadéquat et peut
causer des dommages matériels ou même des blessures
physiques.
Le fabriquant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par une utilisation inadéquate.
Déballerl’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Un lm de protection est présent sur l’écran. Vous pouvez
simplement le retirer.
4. Vériez que tout vous a bien été livré.
5. En cas de livraison incomplète ou de dégâts, n’utilisez pas
l’appareil. Renvoyez-le à votre vendeur immédiatement.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Listedesdifférentsélémentsde
commande/Livraison
1 Bouchon de l’orice de remplissage
2 Couvercle du bol mélangeur avec orice de remplissage
3 Récipient mélangeur avec balance
4 Porte-lames
5 Axe d’entraînement
6 Interrupteur de sécurité
7 Surface de silicone
8 Socle avec moteur
9 Bouton SPEED (Augmenter la vitesse)
10 Bouton SPEED (Réduire la vitesse)
11 Bouton PULSE (Fonctionnement par impulsion)
12 Bouton ON / OFF (Marche / arrêt)
13 Bouton START / STOP (Démarrer / arrêter programme)
14 Bouton CLEAN (Nettoyage)
15 Bouton CHOP (Râpage)
16 Bouton SHAKES (Boissons mixées)
17 Bouton ICE CRUSH (Broyage de glace)
18 Bouton SMOOTHIE (Smoothie)
19 Bouton TIME (Réduire la durée)
20 Bouton TIME (Augmenter la durée)
21 Afchage de la vitesse
22 Afchage de fonctionnement des lames
23 Afchage de la durée
Nonreprésenté:
Poussoir professionnel
Port d’alimentation à l’arrière de l’appareil
Prise électrique pour appareil ne chauffant pas
Montage
Récipientmélangeur
Placez le récipient mélangeur sur le boîtier du moteur, la
poignée vers la droite.
Couvercle
NOTE :
Un interrupteur de sécurité se situe sur la poignée du
récipient de mixage. Vériez le placement correct du
couvercle. (Voir la gure à la page 3)
1. Poussez fermement le couvercle sur le bol mélangeur. Il
doit complètement boucher le bol mélangeur.
2. Insérez le bouchon dans l’orice de remplissage du
couvercle. Serrez le bouchon en le faisant tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Notesd’utilisation
 AVERTISSEMENT:Risquesdeblessures!
Utilisez toujours le poussoir livré avec l’appareil. Ne jamais
insérer les doigts ni d’ustensiles dans la cheminée de
remplissage !
ATTENTION :
Ne remplissez pas de liquides au-delà de 50 °C.
21
PC-UM1127_IM 27.07.17
Placez l’appareil sur une surface lisse et plane. Posez-le
de telle sorte qu’il ne puisse pas basculer.
N’allumez l’appareil que si vous utilisez le bol mélangeur
avec couvercle fermé. L’orice de remplissage dans le
couvercle doit également être fermé.
Ne remplissez pas trop le bol mélangeur ! Vous pouvez
le remplir jusqu’à un maximum d’2 litre. utilisez l’échelle
indiquée sur le bol.
La mousse demande une très grande capacité. Dimi-
nuez la quantité des liquides qui produisent beaucoup de
mousse.
Gardez une main sur le couvercle si vous broyez de la
glace ou si vous utilisez une grosse quantité d’ingrédients.
Coupez au préalable les aliments à mélanger en petits
morceaux.
NOTE :
Si le mixeur ne s‘active pas, même après avoir coupé
les aliments en morceaux, appuyez brièvement sur le
bouton PULSE.
Ne retirez pas le récipient de mixage pendant le fonc-
tionnement ! Mettez l’appareil en pause avec le bouton
START / STOP ou ON / OFF et attendez que les lames
s’arrêtent complètement. Vous pouvez ensuite retirer le
récipient de mixage.
Fonctionsdesécurité
L’appareil est équipé de boutons de sécurité. L’appareil ne
peut être utilisé que si les conditions suivantes sont remplies :
Le récipient de mixage est monté de manière stable sur
la base et
le couvercle est hermétiquement positionné sur le réci-
pient de mixage.
Connexionélectrique
Insérez la prise électrique pour appareil ne chauffant pas
dans le port d’alimentation secteur de l’appareil.
Avant de brancher la prise dans la che, vériez que la
tension du secteur que vous utilisez correspond à la ten-
sion de l’appareil. Vous trouverez l’information nécessaire
sur la plaque d’identication.
Branchez l’appareil à une prise électrique de sécurité
correctement installé. L’écran et les boutons s’illuminent
brièvement et une tonalité se fait entendre. Le bouton
ON / OFF clignote.
Modeveille(aveclerécipientdemixagemontéseulement)
L’appareil passe automatiquement en mode veille si
aucun bouton n’est pressé pendant environ 3 minutes.
L’écran s’éteint. Le bouton ON / OFF clignote.
Mettez l’appareil en mode veille en appuyant sur le bou-
ton ON / OFF.
NOTE :
L’appareil s’éteindra si vous retirez le couvercle.
L‘appareil passe automatiquement en mode veille si
vous remontez le récipient de mixage.
Fonctionnementdecourtedurée
L’appareil convient pour une utilisation de courte durée
jusqu’à un maximum de 5 minutes. Laissez-le refroidir pen-
dant 5 - 10 minutes avant une nouvelle utilisation !
NOTE :
Le boîtier devient chaud pendant utilisation.
Boutonsdupanneaudecommande
NOTE :
Les boutons clignotent après que vous ayez appuyé dessus.
Bouton ON / OFF
Le bouton ON / OFF allume et éteint l’appareil. Le programme
se coupe si vous appuyez sur le bouton ON / OFF pendant
que le mixeur est en fonctionnement. Les réglages seront
effacés.
BoutonSTART/STOP
Démarrez ou arrêtez le programme en appuyant sur le
bouton START / STOP.
BoutonsSPEED /SPEED
Appuyez sur les boutons SPEED / SPEED pour augmen-
ter ou réduire le réglage de vitesse entre 1 et 8. Le réglage
de vitesse est afché sur l’écran et la durée est pré-réglée
sur 3 minutes.
BoutonsTIME /TIME
Appuyez sur les boutons TIME / TIME pour augmenter
ou réduire la durée de fonctionnement pas incréments de
10 secondes. Le réglage le plus long est de 5 minutes. La
durée s’afchera sur l’écran.
BoutonPULSE(Fonctionnementparimpulsion)
Maintenez le bouton PULSE appuyé pour faire tourner le
moteur à vitesse maximum. Une minuterie de 3 minutes
s’active pour vous aider à contrôler la durée de fonctionne-
ment. L’appareil s’arrête lorsque vous relâchez le bouton. La
minuterie s’arrête.
Fonctionsautomatiques
NOTE :
Une durée et une vitesse spécique est pré-réglée dans les
fonctions automatiques. Elles s‘afcheront sur l‘écran.
22
PC-UM1127_IM 27.07.17
BoutonICECRUSH(Broyagedeglace)
Les lames du bol mélangeur conviennent également au
broyage des glaçons. Utilisez le bouton de concassage de
glace ICE CRUSH pour effectuer cette opération. Remplissez
de glaçons jusqu’à la marque 1 litre seulement !
NOTE :
Vous pouvez accélérer le programme
en remplissant le récipient d’eau en avance.
en ajoutant des glaçons dans la cheminée de remplis-
sage sur le couteau rotatif.
BoutonSMOOTHIE(Smoothie)
Appuyez sur le bouton SMOOTHIE. Le bouton SMOOTHIE
est conçu pour effectuer des mélanges en douceur. Le
programme contrôle la vitesse.
BoutonSHAKES(Boissonsmixées)
Le programme est bien adapté à la préparation des shakes.
BoutonCHOP(Râpage)
Appuyez sur le bouton CHOP pour râper les aliments.
BoutonCLEAN(Nettoyage)
Appuyez sur le bouton CLEAN pour pré-nettoyer l’appareil.
Utilisation
Préparation
1. Installez le bol mélangeur.
2. Versez maintenant les aliments dans le bol.
3. Installez le couvercle.
4. Placez le bouchon sur l’orice de remplissage.
Fonctionnement
1. Appuyez sur le bouton ON / OFF pour allumer l’appareil.
2. Vous disposez alors de 2 options pour démarrer le
fonctionnement :
Saisiemanuelle: Appuyez sur les boutons SPEED /
SPEED et TIME / TIME pour régler la vitesse et la
durée de fonctionnement désirée.
NOTE :
Les boutons
TIME / TIME
ne sont actifs qu‘après
la sélection de la vitesse.
Fonctionsautomatiques: Sélectionnez l’une des
fonctions automatiques en appuyant sur le bouton
correspondant.
3. Appuyez sur le bouton START / STOP pour démarrer le
programme.
Pourajouterdesalimentsdansl’appareil
Vous pouvez rajouter des articles à mixer ou des épices à
travers l’ouverture dans le couvercle.
Coupez le programme en appuyant sur le bouton START /
STOP.
Ajoutez des ingrédients dans l’ouverture de remplissage.
Fermez l’ouverture avant de reprendre le programme.
Appuyez sur le bouton START / STOP. Le programme
continuera selon les réglages désirés.
NOTE :
Coupez un programme seulement en appuyant sur le
bouton START / STOP. Si vous appuyez sur le bouton ON /
OFF, alors tous les réglages seront effacés.
Arrêterl’appareil
NOTE :
Une série de 5 tonalités sera émise à la n de la durée d‘un
programme.
1. Appuyez sur le ON / OFF pour annuler le programme.
2. Attendez que les lames s’arrêtent totalement.
3. Débranchez le câble de la prise de courant.
4. Enlevez le récipient du mixeur. Retirez-le en tirant vers
le haut.
5. Pour verser le contenu, enlevez le couvercle.
 IMPORTANTNOTE:
Ne conservez jamais de jus d’agrumes ou d’aliments
acides dans des récipients métalliques.
Recettes
Vous pouvez trouver un grand nombre de recettes et de
suggestions sur Internet.
Nettoyage
 AVERTISSEMENT:
Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au sec-
teur !
23
PC-UM1127_IM 27.07.17
 AVERTISSEMENT:
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
Les lames du porte-lames sont très coupantes. Risque de bles-
sures!
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Les pièces individuelles ne vont pas au lave-vaisselle.
NOTE : Prélavage
Remplissez le récipient d’eau à mi hauteur. Appuyez sur le
bouton CLEAN.
Pour un nettoyage complet, retirez le bol de l’appareil.
Récipientmélangeur,couvercle,fermer,poussoiret
surfacedesilicone
Nettoyez ces pièces dans un bol d’eau chaude. Puis, séchez
tout avant de remonter les pièces.
NOTE :
N’utilisez pas l’appareil si la surface de silicone n‘est pas
en place !
Boîtier
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser un chiffon
légèrement mouillé.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme il est décrit. Laissez complète-
ment sécher les accessoires.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine s’il ne doit pas être utilisé pen-
dant de longues périodes.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
et dans un endroit sec et bien aéré.
Dépannage
Problème Causepossible Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit pas d’alimentation
électrique.
Vériez la prise avec un autre appareil.
Branchez correctement la che secteur.
Vériez le disjoncteur principal.
Votre appareil est équipé d’interrupteurs
desécurité. Ils empêchent le démarrage
accidentel du moteur.
Vériez la bonne position du récipient de mélange et cou-
vercle sur le récipient de mélange.
L’appareil s’ar-
rête pendant
utilisation.
L’appareil est équipé d’un interrupteur
desécurité. Il bloque le moteur en cas de
surcharges.
Débranchez la che électrique de la prise de courant.
Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 15 minutes
avant de le rallumer.
Réduisez la quantité contenue dans le récipient.
Donnéestechniques
Modèle : ............................................................... PC-UM 1127
Alimentation : ....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Puissance électrique : ...................................................2000 W
Classe de protection : ..............................................................
Capacité : ...................................................................max. 2,0 l
Poids net : ...........................................................environ 5,6 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglemen-
tations techniques de sécurité les plus récentes.
24
PC-UM1127_IM 27.07.17
Élimination
Signicationdusymbole«Élimination»
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
25
PC-UM1127_IM 27.07.17
Manualdeinstrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolosenestemanualdeinstrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
 AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ................................. 3
Notas generales ....................................................................25
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato .... 25
Uso para el que está destinado ............................................27
Desembalaje del aparato ......................................................27
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega .......................................................27
Montaje .................................................................................27
Notas de uso .........................................................................27
Botones en el panel de control ............................................. 28
Funcionamiento ....................................................................29
Limpieza ................................................................................29
Almacenamiento ................................................................... 30
Reparación de fallos ............................................................. 30
Datos técnicos.......................................................................30
Eliminación ............................................................................30
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la en-
trada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de em-
balaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
 AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existepeligro
deasxia!
Indicacionesespecialesdeseguridadparaesteaparato
 AVISO:
¡Riesgo de corte! ¡Las cuchillas de la batidora están aladas!
Antes de sustituir accesorios o piezas adicionales que se mueven
durante el funcionamiento del aparato, éste se debe apagar y se
debe desconectar del suministro eléctrico.
No toque las piezas en movimiento.
Compruebe siempre que los accesorios estén bien jados antes
de encender el aparato.
26
PC-UM1127_IM 27.07.17
 AVISO:
Use siempre el mortero incluido. ¡No ponga nunca los dedos o
utensilios en la apertura de llenado!
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la batidora está desconectada
antes de retirarla de su base.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
¡Nunca trasporte la batidora con el recipiente de mezcla montado!
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de cuali-
cación similar su reemplazo para evitar peligros.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapaci-
dad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conoci-
miento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca
del uso del aparato de una manera segura y si entienden los ries-
gos implicados.
Este dispositivo no debe sumergirse en agua para limpiarlo. Siga
las instrucciones incluidas en el capítulo “Limpieza”.
No utilice el aparato si la jarra de batir está vacía.
No utilice el aparato durante más de 5 minutos. Luego, deje enfriar
durante aproximadamente 5 - 10 minutos antes de utilizarlo de
nuevo.
No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona.
¡No toque ningún botón de seguridad!
27
PC-UM1127_IM 27.07.17
¡No quite la tapa cuando funciona el aparato!
No entre en contacto con la abertura de llenado.
Nunca debe haber objetos como cucharas o rascadores dentro del
recipiente de mezcla con la unidad en funcionamiento.
Usoparaelqueestádestinado
Este dispositivo está diseñado para:
Mezclar líquidos
Cortar alimentos consistentes
Picar hielo
Procese alimentos duros, como frutos secos o chocolate,
exclusivamente con líquidos.
Se ha diseñado para el uso doméstico y aplicaciones
similares.
Solo se debe utilizar tal y como se indica en este manual. El
aparato no se ha diseñado para uso comercial.
Cualquier otro uso se considerará no indicado y podrá
ocasionar daños materiales o incluso lesiones personales.
El fabricante no será responsable de los daños causados por
este uso indebido.
Desembalajedelaparato
1. Extraiga el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como papel de
aluminio, sujeta cables y envolturas de cartón.
3. Sobre la pantalla hay un lm protector. Se puede quitar
simplemente.
4. Compruebe que todas las piezas estén presentes.
5. En caso de entrega incompleta o de daños, no encienda
el aparato. Devuélvalo a su distribuidor inmediatamente.
NOTA:
Puede que el aparato todavía tenga algo de polvo o
residuos del proceso de fabricación. Recomendamos que
limpie el aparato tal y como se describe en el apartado de
“Limpieza”.
Indicacióndeloselementosdemanejo/
Contenido en la entrega
1 Tapón de la abertura para rellenar
2 Tapa de la jarra de batir con abertura para rellenar
3 Jarra de batir con escala
4 Bloque de cuchilla
5 Eje impulsor
6 Conmutador de seguridad
7 Cubierta de silicona
8 Base con el motor
9 Botón SPEED (Aumento de velocidad)
10 Botón SPEED (Disminución de velocidad)
11 Botón PULSE (Funcionamiento por pulsaciones)
12 Botón ON / OFF (Encender / apagar)
13 Botón START / STOP (Iniciar / parar programa)
14 Botón CLEAN (Limpieza)
15 Botón CHOP (Trituradora)
16 Botón SHAKES (Bebidas mezcladas)
17 Botón ICE CRUSH (Machacar hielo)
18 Botón SMOOTHIE (Batido)
19 Botón TIME (Reducir tiempo)
20 Botón TIME (Aumentar tiempo)
21 Pantalla de velocidad
22 Pantalla de funcionamiento de las cuchillas
23 Pantalla de duración
Nomostrado:
Majador profesional
Toma de red en el panel posterior del aparato
Enchufe de aparato frío
Montaje
Jarradebatir
Ponga el jarra de batir en el alojamiento del motor con el asa
en el lado derecho.
Tapa
NOTA:
Hay un interruptor de seguridad en el asa del recipiente de
mezcla. Compruebe que la tapa esté colocada correcta-
mente. (véase la gura en la página 3)
1. Pulse la tapa rmemente en la jarra de batir. Debe sellar
la jarra completamente.
2. Inserte el tapón en la abertura de relleno de la tapa. Fije
el tapón girándola en sentido de las agujas del reloj.
Notas de uso
 AVISO:¡Riesgodeheridas!
Use siempre el mortero incluido. ¡No ponga nunca los
dedos o utensilios en la apertura de llenado!
ATENCIÓN:
No la llene con líquidos por encima de los 50 °C.
Coloque el aparato sobre una supercie segura y plana.
Coloque éste de tal manera que no se pueda volcar.
28
PC-UM1127_IM 27.07.17
Conecte el aparato solamente si la jarra de batir está
cerrada con la tapa. La abertura para rellenar de la tapa
debe estar también cerrada.
No llene en exceso la jarra de batir. Puede llenar hasta un
máximo de 2 litros. Utilice la escala de la jarra.
Para crear espuma, será necesaria una capacidad gran-
de. Reduzca las cantidades de líquido que produzcan
mucha espuma.
Sujete con una mano la tapa si está picando hielo o si
hay una gran cantidad de ingredientes.
Corte el alimento que se va a batir en pequeños trozos
con antelación.
NOTA:
Si a pesar de haber pedazos troceados la batidora no
inicia, pulse brevemente el botón PULSE.
No retire el recipiente de mezcla durante el funciona-
miento. Detenga el funcionamiento con el botón START /
STOP u ON / OFF y espere hasta que las hojas se paren
totalmente. Entonces retire el recipiente de mezcla.
Característicasdeprotección
El aparato está equipado con conmutadores de seguridad.
El aparato solamente puede usarse si se tiene en cuenta lo
siguiente:
El recipiente de mezcla se monta sobre la base y
la tapa se asienta sobre el asa del recipiente de mezcla.
Conexióneléctrica
Inserte el enchufe de aparato frío en la toma de red del
aparato.
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente,
compruebe que la tensión de la red de suministro que se
va a utilizar coincide con la del aparato. Encontrará la in-
formación necesaria en la placa de identicación.
Conecte el aparato solo a un enchufe de seguridad
correctamente instalado. La pantalla y los botones se ilu-
minan brevemente y se puede oír un tono. El botón ON /
OFF destella.
Mododeespera(solamenteconrecipientedemezcla
montado)
El aparato pasa automáticamente al modo de espera si
no se pulsa un botón durante 3 minutos. Se apagará la
pantalla. El botón ON / OFF destella.
Ponga el aparato en modo de espera pulsando el botón
ON / OFF.
NOTA:
El aparato se apagará si retira la tapa.
El aparato pasa automáticamente al modo de espera si
monta de nuevo el recipiente de mezcla.
Usodeintervalocorto
El aparato es adecuado para un uso de intervalo corto de un
máximo de 5 minutos. ¡Deje enfriar durante 5 - 10 minutos
antes de utilizarlo de nuevo!
NOTA:
La carcasa puede calentarse durante el funcionamiento.
Botonesenelpaneldecontrol
NOTA:
Si selecciona un botón, empieza a destellar.
BotónON/OFF
El botón ON / OFF enciende y apaga el aparato. El programa
se para si pulsa el botón ON / OFF mientras la batidora está
en funcionamiento. La conguración se perderá.
BotónSTART/STOP
Inicie y detenga el programa pulsando el botón START / STOP.
BotonesSPEED /SPEED
Usando los botones SPEED / SPEED se aumenta o
disminuye la conguración de velocidad entre 1 y 8. La
conguración de velocidad se indica en pantalla y el tiempo
se preestablece a 3 minutos.
BotonesTIME /TIME
Usando los botones TIME / TIME se aumenta o dismi-
nuye el tiempo de funcionamiento en paso de 10 segundos.
La conguración máxima es de 5 minutos. La duración se
mostrará en pantalla.
BotónPULSE(Funcionamientoporpulsaciones)
El motor funciona a la velocidad más alta si se pulsa y
mantiene el botón PULSE. Para su comodidad hay una
cuenta atrás de 3 minutos. El funcionamiento se detiene
cuando se suelta el botón. El tiempo se para.
Funcionesautomáticas
NOTA:
En las funciones automáticas todas velocidades y dura-
ciones estás preestablecidas. Se mostrarán en la pantalla
durante el funcionamiento.
BotónICECRUSH(Machacarhielo)
Las cuchillas de la jarra de batir son adecuadas para picar
cubitos de hielo. Pulse el botón de trituradora de hielo ICE
CRUSH para usarlo. Llene con cubitos de hielo solamente
hasta la marca de 1 litro.
NOTA:
Puede acelerar el proceso
poniendo antes agua en el recipiente de mezcla.
29
PC-UM1127_IM 27.07.17
NOTA:
añadiendo los cubitos de hielo por la apertura de llena-
do a la cuchilla giratoria.
BotónSMOOTHIE(Batido)
Pulse el botón SMOOTHIE. El programa SMOOTHIE con-
trolará la velocidad. Comienza a baja velocidad y aumenta
automáticamente la velocidad hasta el máximo.
BotónSHAKES(Bebidasmezcladas)
Este programa es particularmente adecuado para batidos.
BotónCHOP(Trituradora)
Pulse el botón CHOP para trocear alimentos.
BotónCLEAN(Limpieza)
Pulse el botón CLEAN para limpiar el aparato.
Funcionamiento
Preparación
1. Coloque el recipiente batidor.
2. Ahora introduzca los ingredientes a batir en el recipiente
batidor.
3. Ponga la tapa.
4. Cierre la abertura para rellenar con el tapón.
Manejo
1. Pulse ON / OFF para encender el aparato.
2. Hay 2 opciones para empezar el funcionamiento:
Entradamanual: Seleccionando SPEED / SPEED
y TIME / TIME se puede establecer la velocidad
y el tiempo de funcionamiento.
NOTA:
Los botones TIME / TIME se pueden pulsar
únicamente después de seleccionar una velocidad.
Funcionesautomáticas: Seleccione las funciones
automáticas pulsando el botón apropiado.
3. Pulse el botón START / STOP para iniciar el programa.
Rellenarlosalimentosabatir
Ingredientes a batir o especias pueden rellenarse por la
abertura de llenado.
Detenga el programa pulsando START / STOP.
Añada ingrediente por la abertura de llenado.
Cierre la abertura antes de reiniciar el programa.
Pulse el botón START / STOP. El programa continuará en
la conguración ajustada previamente.
NOTA:
Detenga el programa únicamente pulsando START / STOP.
Al pulsar ON / OFF se perderán todas las conguraciones
preestablecidas.
Finalizarelfuncionamiento
NOTA:
Si permite que un programa funcione hasta el nal, oirá
5 tonos de señal.
1. Pulse el botón ON / OFF para abortar el programa.
2. Espere a que la hoja se detenga por completo.
3. Retire la clavija de la caja de enchufe.
4. Retire el recipiente de licuado. Retírelo tirando hacia
arriba.
5. Para verter, retire la tapadera.
 NOTAIMPORTANTE:
Nunca almacene zumos cítricos o alimentos con ácido en
recipientes de metal.
Recetas
Puede encontrar recetas y sugerencias en Internet.
Limpieza
 AVISO:
¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar el apa-
rato!
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
Podría causar un electrochoque o un incendio.
Las cuchillas del bloque de cuchilla están muy aladas. ¡Existe el
riesgodelesión!
30
PC-UM1127_IM 27.07.17
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Las piezas individuales no se pueden lavar en lava-
vajillas.
NOTA:Prelimpieza
Llene hasta la mitad el recipiente de mezcla con agua.
Pulse el botón CLEAN.
Para la limpieza a fondo retire el recipiente batidor.
Jarradebatir,tapas,majadorycubiertadesilicona
Limpie dichas piezas en un bol de agua caliente. Luego
seque todo antes de montar las piezas de nuevo.
NOTA:
No use el aparato sin la cubierta de silicona.
Carcasa
Para la limpieza exterior del aparato utilice solamente un
paño humedecido de forma moderada.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal y como se describe. Deje que los
accesorios de sequen completamente.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de
tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con buena
ventilación, fuera del alcance de los niños.
Reparacióndefallos
Problema Causaprobable Remedio
El aparato no
tiene función.
El aparato no recibe suministro eléctrico. Compruebe la toma con otro aparato.
Enchufe el cable correctamente.
Compruebe el disruptor de circuito principal.
El dispositivo está equipado con conmu-
tadores de seguridad que evitan que el
motor se active accidentalmente.
Compruebe la posición correcta de el recipiente de mezcla y
la tapa del recipiente de mezcla.
El aparato se
detiene duran-
te el funciona-
miento.
El dispositivo está equipado con un inte-
rruptordeprotección. Bloquea el motor
en caso de sobrecarga.
Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación.
Para evitar el sobrecalentamiento, espere al menos 15 minu-
tos antes de encender de nuevo la unidad.
Reduzca la cantidad de alimentos del recipiente.
Datostécnicos
Modelo: ................................................................ PC-UM 1127
Suministro de tensión: ......................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Potencia: .......................................................................2000 W
Clase de protección: ................................................................
Capacidad: ................................................................. máx. 2,0 l
Peso neto: .............................................................aprox. 5,6 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y
se ha construido según las más nuevas especicaciones en
razón de la seguridad.
Eliminación
Signicadodelsímbolo“Cubodebasura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos
eléctricos no forman parte de la basura domésti-
ca.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya
a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
31
PC-UM1127_IM 27.07.17
Istruzioniperl’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboliperquestomanualediistruzioniperl’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
 AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
 ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando .............................................................. 3
Note generali .........................................................................31
Avvertenze di sicurezza speciche
per questo apparecchio ........................................................31
Utilizzo conforme alla destinazione ......................................33
Disimballaggio dell’apparecchio ...........................................33
Elementi di comando / Nella fornitura.................................... 33
Montaggio .............................................................................33
Note per l‘uso ........................................................................ 34
Simboli sul pannello di controllo ........................................... 34
Funzionamento ..................................................................... 35
Pulizia ....................................................................................36
Conservazione ...................................................................... 36
Rimozione guasti ..................................................................36
Dati tecnici .............................................................................37
Smaltimento .......................................................................... 37
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Que-
sto prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l’appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
 AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolodisoffocamento!
Avvertenzedisicurezzaspeciche
perquestoapparecchio
 AVVISO:
Pericolo di taglio! Le lame del frullatore sono taglienti!
Prima di sostituire gli accessori o parti aggiuntive che si muovono
durante il funzionamento, l’apparecchio deve essere spento e
scollegato dalla corrente.
Non toccare le parti in movimento.
Controllare sempre che gli accessori siano ben a posto e fermi
prima di accendere l’apparecchio.
32
PC-UM1127_IM 27.07.17
 AVVISO:
Utilizzare sempre il pestello in dotazione. Non inserire mai dita o
attrezzi nell’apertura di riempimento.
ATTENZIONE! Assicurarsi che il frullatore si spento prima di ri-
muoverlo dallo stand.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene
lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e
pulizia.
Non trasportare mai il mixer con il recipiente di miscelazione mon-
tato!
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre
un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla
portata dei bambini.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli
potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le istru-
zioni riportate nel capitolo “Pulizia”.
Non usare l’apparecchio se la caraffa è vuota.
Non mettere in funzione l’apparecchio per più di 5 minuti. Lasciarlo
raffreddare per circa 5 - 10 prima di riutilizzarlo.
Usare l’apparecchio con cautela!
33
PC-UM1127_IM 27.07.17
Non toccare i tasti di sicurezza!
Non togliere il coperchio mentre in funzione!
Non mettere le dita dentro nell’apertura di inserimento cibo.
Oggetti come cucchiai o raschietti non devono mai essere usati nel
miscelatore durante il funzionamento.
Utilizzoconformealladestinazione
Questo apparecchio è destinato a
Miscelare liquidi.
Per tagliare a pezzetti alimenti duri
Per rompere ghiaccio.
Tritare alimenti duri come noci o cioccolata soltanto insieme
a liquidi.
Deve essere utilizzato in ambiente domestico e applicazioni
simili.
Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto nel manuale
istruzioni. L’apparecchio non é destinato all’uso commerciale.
Gli altri usi non sono previsti e possono danneggiare l’appa-
recchio o provocare lesioni personali.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Disimballaggiodell’apparecchio
1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio come pellicole,
materiali di riempimento, supporti cavi e cartone.
3. Sul display è presente una pellicola protettiva. Può essere
semplicemente rimossa.
4. Controllare che siano presenti tutte le parti.
5. In caso di fornitura non complete o danni, non usare il
dispositivo. Restituirlo immediatamente al rivenditore.
NOTA:
Possono essere presenti polvere o residui di lavorazione
sull’apparecchio. Pulire l’apparecchio come descritto nella
sezione “Pulizia”.
Elementidicomando/Nellafornitura
1 Tappo del dosatore
2 Coperchio della caraffa con apertura dosatore
3 Caraffa con bilancia
4 Blocco della lama
5 Asse motore
6 Interruttore di sicurezza
7 Rivestimento in silicone
8 Sezione base con motore
9 Tasto SPEED (Aumento della velocità)
10 Tasto SPEED (Diminuzione della velocità)
11 Tasto PULSE (Funzionamento a impulsi)
12 Tasto ON / OFF (Accensione / spegnimento)
13 Tasto START / STOP (Avvio / arresto del programma)
14 Tasto CLEAN (Pulizia)
15 Tasto CHOP (Triturazione)
16 Tasto SHAKES (Bevande miscelate)
17 Tasto ICE CRUSH (Triturazione del ghiaccio)
18 Tasto SMOOTHIE (Frullato)
19 Tasto TIME (Riduzione del tempo)
20 Tasto TIME (Aumento del tempo)
21 Visualizzazione della velocità
22 Visualizzazione del funzionamento dei coltelli
23 Visualizzazione della durata
Nonvisualizzato:
Pestello professionale
Presa di alimentazione sul pannello posteriore del dispositivo.
Spina per apparecchio a freddo
Montaggio
Caraffa
Posizionare il caraffa sull’alloggio del motore con l’impugna-
tura a destra.
Coperchio
NOTA:
È presente un interruttore di sicurezza nell’impugnatura del
recipiente di miscelazione. Controllare il posizionamento
corretto sul coperchio. (Vedere gura a pagina 3)
1. Premere il coperchio saldamente sulla caraffa. Deve
chiudere completamente la caraffa.
2. Inserire il tappo nell’apertura del dosatore del coperchio.
Chiudere bene il tappo girandolo in senso orario.
34
PC-UM1127_IM 27.07.17
Noteperl‘uso
 AVVISO:Pericolodilesioni!
Utilizzare sempre il pestello in dotazione. Non inserire mai
dita o attrezzi nell’apertura di riempimento.
 ATTENZIONE:
Non riempire con liquidi la cui temperatura è superiore ai
50 °C.
Porre l’apparecchio su una supercie piana e stabile. Di-
sporlo in modo che non possa rovesciarsi.
Accendere l’apparecchio solo se la caraffa è chiusa con il
coperchio. Anche il tappo del dosatore nel coperchio deve
essere chiuso.
Non riempire troppo la caraffa! È possibile riempirla no
ad un massimo di 2 litri. Usare la scala sulla caraffa.
Il montare richiede una capacità maggiore. Ridurre le
quantità di liquidi che producono molta schiuma.
Tenere una mano sul coperchio se si rompe ghiaccio o se
ci sono molti ingredienti.
Prima, tagliare il cibo da frullare in piccoli pezzi.
NOTA:
Se il miscelatore, nonostante i pezzi tagliati, non si
avvia, premere brevemente il pulsante PULSE.
Non rimuovere il recipiente di miscelazione mentre è in
funzione! Mettere in pausa l’operazione con il pulsante
START / STOP o ON / OFF ed attendere no a quando le
lame non raggiungono un arresto completo. Successiva-
mente è possibile rimuovere il recipiente di miscelazione.
Caratteristicheprotettive
L’apparecchio è dotato di interruttori di sicurezza. L’apparec-
chio può essere utilizzato solo se si osserva quanto segue:
Il recipiente di miscelazione viene montato uniformemente
sulla base e
il coperchio rimane ben saldo sull’impugnatura del reci-
piente di miscelazione.
Collegamentoelettrico
Inserire la spina per l’apparecchio a freddo alla presa di
alimentazione dell’apparecchio.
Prima di inserire la spina nella presa, controllare che la
tensione nominale corrisponda alla tensione dell’apparec-
chio. Le informazioni sono riportate sulla targhetta dell’ap-
parecchio.
Collegare l’apparecchio soltanto a una presa correttamen-
te installata. Il display ed i pulsanti si accendono breve-
mente e si udirà un segnale acustico. Il pulsante ON / OFF
lampeggia.
Modalitàstandby(soloconilrecipientedimiscelazione
montato)
L’apparecchio passa automaticamente in modalità stan-
dby se non viene premuto nessun pulsante entro 3 minuti.
Il display si spegne. Il pulsante ON / OFF lampeggia.
Mettere l’apparecchio in modalità standby prima premen-
do il pulsante ON / OFF.
NOTA:
L‘apparecchio si spegnerà quando si rimuove il coper-
chio.
L‘apparecchio passa automaticamente in modalità
standby se viene montato di nuovo il recipiente di mi-
scelazione.
Usoabreviintervalli
L’apparecchio è adatto per l’uso a brevi intervalli di un
massimo di 5 minuti. Lasciarlo raffreddare per 5 - 10 minuti
prima di riutilizzarlo!
NOTA:
L’alloggiamento potrebbe riscaldarsi durante l’utilizzo.
Simbolisulpannellodicontrollo
NOTA:
Se si seleziona un pulsante quest‘ultimo inizia a lampeg-
giare.
Tasto ON / OFF
Il pulsante ON / OFF accende e spegne l’apparecchio. Il
programma si interrompe se viene premuto il pulsante ON /
OFF mentre il miscelatore è già in funzione. Le impostazioni
verranno perse.
TastoSTART/STOP
Avviare e interrompere il programma premendo il pulsante
START / STOP.
TastiSPEED /SPEED
Utilizzando i pulsanti SPEED / SPEED verrà aumentata
o diminuita l’impostazione della velocità tra 1 e 8. L’imposta-
zione della velocità viene indicata sul display ed il tempo è
preimpostato a 3 minuti.
TastiTIME /TIME
Utilizzando i pulsanti TIME / TIME verrà aumentato o
diminuito il tempo operativo con incrementi di 10 secondi.
L’impostazione massima è di 10 minuti. La durata verrà
visualizzata sul display.
TastoPULSE(Funzionamentoaimpulsi)
Il motore gira ad alta velocità se viene premuto e tenuto
premuto il pulsante PULSE. Per comodità viene eseguito un
conto alla rovescia di 3 minuti. L’operazione viene interrotta
quando viene rilasciato il pulsante. Il tempo verrà interrotto.
35
PC-UM1127_IM 27.07.17
Funzioniautomatiche
NOTA:
Con le funzioni automatiche tutte le velocità e le durate
sono preimpostate. Esse verranno visualizzate sul display
durante il funzionamento.
TastoICECRUSH(Triturazionedelghiaccio)
Le lame nella caraffa sono adatte anche per tritare cubetti
di ghiaccio. Premere il tasto tritaghiaccio ICE CRUSH per
questo. Riempire con i cubetti di ghiaccio soltanto no alla
demarcazione di 1 litro!
NOTA:
È possibile accelerare il processo,
aggiungendo in precedenza acqua al contenitore mixer.
aggiungendo cubetti di ghiaccio attraverso l‘apertura di
riempimento sulla lama rotante.
TastoSMOOTHIE(Frullato)
Premere il pulsante SMOOTHIE. Il tasto SMOOTHIE è
particolarmente adatto al miscelamento delicato. Il program-
ma controlla la velocità.
TastoSHAKES(Bevandemiscelate)
Questo programma è particolarmente adatto per i frullati.
TastoCHOP(Triturazione)
Premere il pulsante CHOP per triturare gli alimenti.
TastoCLEAN(Pulizia)
Premere il pulsante CLEAN per la pulizia preliminare
dell’apparecchio.
Funzionamento
Preparazione
1. Applicare il bicchiere frullatore.
2. Versare ora gli alimenti da frullare nel bicchiere frullatore.
3. Mettere il coperchio.
4. Chiudere l’apertura del dosatore con il tappo.
Uso
1. Premere ON / OFF per accendere l’apparecchio.
2. Si hanno a disposizione 2 opzioni per avviare l’opera-
zione:
Inserimentomanuale: Selezionando SPEED /
SPEED e TIME / TIME è possibile selezionare
l’impostazione della velocità desiderata ed il tempo di
funzionamento.
NOTA:
I pulsanti TIME / TIME possono essere premuti
soltanto dopo aver prima selezionato un‘impostazio-
ne della velocità.
Funzioniautomatiche: Selezionare una delle funzio-
ni automatiche premendo l’apposito pulsante.
3. Premere il pulsante START / STOP per avviare il
programma.
Aggiungerealimentidafrullare
Si possono aggiungere alimenti da frullare o spezie attraver-
so l’apertura di riempimento.
Interrompere il programma premendo START / STOP.
Aggiungere ingredienti aggiuntivi attraverso l’apertura di
riempimento.
Chiudere l’apertura prima di riavviare il programma.
Premere il pulsante START / STOP. Il programma prose-
guirà nell’impostazione precedentemente modicata.
NOTA:
Interrompere un programma soltanto premendo START /
STOP. Premendo ON / OFF tutte le congurazioni preimpo-
state verranno perse.
Terminareilfunzionamento
NOTA:
Se viene lasciato in esecuzione un programma no al suo
termine si udiranno 5 segnali acustici.
1. Premere il pulsante ON / OFF per interrompere il
programma.
2. Attendere che la lama si arresti completamente.
3. Togliere la spina dalla presa.
4. Togliere il bicchiere frullatore. Rimuoverlo tirando verso
l’alto.
5. Per versare togliere il coperchio.
 NOTAIMPORTANTE:
Non conservare mai i succhi degli agrumi o alimenti conte-
nenti acidi in contenitori di metallo.
Ricette
Troverete ricette e suggerimenti in rete.
36
PC-UM1127_IM 27.07.17
Pulizia
 AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina dalla pre-
sa di corrente!
In nessun caso immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia.
Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
Le lame sul blocco lame sono molto aflate. Vi è il rischiodi
lesioni!
 ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Le singole parti non sono lavabili in lavastoviglie.
NOTA:Pre-pulizia
Versare acqua no a metà del contenitore mixer. Premere il
pulsante CLEAN.
Per una pulizia a fondo staccare il bicchiere frullatore.
Caraffa,coperchio,tappo,pestelloerivestimentoin
silicone
Pulire queste parti in una ciotola con acqua. Poi asciugare
tutto con cura prima di rimontare le parti.
NOTA:
Non mettere in funzione l'apparecchio senza il rivestimento
in silicone!
Custodia
Per la pulizia esterna dell’apparecchio usare solo un panno
un po’ inumidito.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come indicato. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
Rimozioneguasti
Problema Possibilecausa Rimedio
L’apparecchio
è senza
funzione.
L’apparecchio non viene alimentato. Controllare la presa con un’altro apparecchio.
Inserire la spina correttamente.
Controllare l’interruttore di circuito principale.
L‘apparecchio è dotato di interruttori di
sicurezza. Questi impediscono l‘avvio
accidentale del motore.
Controllare la posizione corretta del il recipiente di miscela-
zione e il coperchio sul recipiente di miscelazione.
Il dispositivo si
ferma durante
il funziona-
mento.
Il dispositivo è dotato di un interruzionedi
protezione. Questo blocca il motore in caso
di sovraccarico.
Scollegare la spina di corrente dalla presa a parete.
Lasciar raffreddare il dispositivo per almeno 15 minuti prima
di accenderlo di nuovo.
Ridurre la quantità nel contenitore.
37
PC-UM1127_IM 27.07.17
Datitecnici
Modello: ................................................................ PC-UM 1127
Alimentazione rete: .............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Alimentazione:...............................................................2000 W
Classe di protezione: ...............................................................
Capacità: ....................................................................max. 2,0 l
Peso netto: .................................................................ca. 5,6 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicatodelsimbolo“Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono più
in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appo-
siti luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
38
PC-UM1127_IM 27.07.17
InstructionManual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
SymbolsintheseInstructionsforUse
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
 CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components .................................................3
General Notes .......................................................................38
Special Safety Instructions for the Appliance ....................... 38
Designated Use ....................................................................40
Unpacking the Appliance ...................................................... 40
Overview of the Components / Scope of Delivery ................40
Installation ............................................................................. 40
Notes on Use ........................................................................40
Buttons on the Control Panel ................................................41
Operation ..............................................................................42
Cleaning ................................................................................ 42
Storage ..................................................................................43
Troubleshooting ....................................................................43
Technical Data....................................................................... 43
Disposal.................................................................................43
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the ap-
pliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is
a dangerofsuffocation!
SpecialSafetyInstructionsfortheAppliance
WARNING:
Risk of cuts! The mixer blades are sharp!
Before replacement of accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and cut off
from the mains.
Do not touch moving parts.
Always check that the accessories are seated solidly and securely
before switching the appliance on.
Always use the supplied tamper. Never insert your ngers or tools
into the rell opening!
39
PC-UM1127_IM 27.07.17
WARNING:
CAUTION: Ensure that the blender is switched off before remov-
ing it from the stand.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Never transport the mixer with the mixing vessel mounted!
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an author-
ized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied per-
sons in order to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
This appliance must not be immersed in water for cleaning.
Please follow the instructions provided in chapter “Cleaning”.
Do not use the appliance if the mixing vessel is empty.
Do not operate the appliance for more than 5 minutes. Then allow it
to cool for approx. 5 - 10 minutes before using it again.
The appliance should only be used under supervision.
Do not manipulate any of the safety switches!
Do not remove the lid during operation!
Do not put your ngers into the ller opening.
Objects like spoons or scrapers never may be in the mixing vessel
during operation.
40
PC-UM1127_IM 27.07.17
DesignatedUse
This appliance is used for
Mixing of liquids
Chopping rm foodstuffs
Crushing ice.
Process hard foods like nuts or chocolate only with uids.
It is intended for the use in private households and similar
applications.
It is only to be used as instructed in this user manual. The
appliance is not intended for commercial use.
Any other use shall be considered as not intended use and
can lead to material damage or even personal injury.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by
not intended use.
UnpackingtheAppliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials like foils, lling materials,
cable holders, and carton packaging.
3. There is a protective lm on the display. You may simply
remove it.
4. Check the scope of deliveries for completeness.
5. In case of incomplete delivery or damage, do not operate
the appliance. Return it to your dealer immediately.
NOTE:
There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend to clean the appliance as
described under “Cleaning”.
OverviewoftheComponents/
ScopeofDelivery
1 Rell opening cap
2 Mixing vessel lid with rell opening
3 Mixing vessel with scale
4 Knife block
5 Driving axle
6 Safety switch
7 Silicone overlay
8 Base section with motor
9 SPEED button (Increase speed)
10 SPEED button (Decrease speed)
11 PULSE button (Pulse operation)
12 ON / OFF button (On / off)
13 START / STOP button (Start / stop program)
14 CLEAN button (Cleaning)
15 CHOP button (Shredding)
16 SHAKES button (Mixed drinks)
17 ICE CRUSH button (Ice crushing)
18 SMOOTHIE button (Smoothie)
19 TIME button (Reduce time)
20 TIME button (Increase time)
21 Speed display
22 Operating display of the knives
23 Duration display
NotShown:
Professional tamper
Mains socket on the rear panel of the appliance
Cold-appliance plug
Installation
MixingVessel
Put the mixing vessel on the engine housing with the handle
on the right.
Lid
NOTE:
There is a safety switch in the handle of the mixing vessel.
Check correct placement of the lid. (See gure on page 3)
1. Press the lid rmly onto the mixing vessel. It must seal the
mixing vessel completely.
2. Insert the cap into the rell opening of the lid. Tighten the
cap by turning it clockwise.
NotesonUse
WARNING:Riskofinjuries!
Always use the supplied tamper. Never insert your ngers
or tools into the ller opening!
 CAUTION:
Do not ll with liquids above 50 °C.
Place the appliance on a rm and at surface. Make sure
that it cannot tip over.
Only switch on the appliance if the mixing vessel is closed
with the lid. The rell opening in the lid must also be
closed.
Do not overll the mixing vessel! You can ll it to a maxi-
mum of 2 litres. Use the scale on the jug.
Froth requires a large capacity. Reduce quantities of liq-
uids which produce a lot of froth.
Keep one hand on the lid if you are crushing ice or if there
is a large quantity of ingredients.
Cut the food to be mixed into small pieces beforehand.
NOTE:
If the blender despite chopped pieces does not start,
briey press the PULSE button.
Do not remove the mixing container during operation!
Pause the operation with the button START / STOP or
ON / OFF and wait until the blades come to an absolute
stop. Then you may remove the mixing vessel.
41
PC-UM1127_IM 27.07.17
ProtectiveFeatures
The appliance is equipped with safety switches. The appli-
ance can only be operated if the following is observed:
The mixing container is evenly mounted on the base and
the lid sits snug on the handle of the mixing container.
ElectricConnection
Insert the cold-appliance plug into the mains socket of the
appliance.
Before inserting the power plug into the outlet, check
that the mains voltage to be used matches that of the
appliance. You can nd the required information on the
nameplate.
Connect the appliance only to a correctly installed safety
socket. The display and the buttons light up shortly and
you can hear a signal tone. The ON / OFF button ashes.
StandbyMode(WithMountedMixingContainerOnly)
The appliance automatically switches into standby mode
if no button is pressed for approx. 3 minutes. The display
goes out. The ON / OFF button ashes.
Set the appliance into standby mode early by pressing the
ON / OFF button.
NOTE:
The appliance will turn off if you remove the lid.
The appliance automatically switches into standby
mode if you mount the mixing container again.
Short-IntervalUse
The appliance is suitable for short-interval use of a maximum
of 5 minutes. Allow it to cool for 5 - 10 minutes before using
it again!
NOTE:
The housing may get hot during operation.
ButtonsontheControlPanel
NOTE:
If you select a button it starts ashing.
ON / OFF Button
The ON / OFF button turns the appliance on and off. The
program stops if you press the ON / OFF button while the
blender is already operating. The settings will be lost.
START/STOPButton
Start and stop the program by pressing the START / STOP
button.
SPEED /SPEED Buttons
Using the SPEED / SPEED buttons will increase or
decrease the speed setting between 1 and 8. The speed
setting is indicated on the display and the time is preset to
3 minutes.
TIME /TIME Buttons
Using the TIME / TIME buttons will increase or decrease
the operating time by steps of 10 seconds. The maximum
setting is 5 minutes. The duration will be shown on the
display.
PULSEButton(PulseOperation)
The motor runs in highest speed if you press and hold the
PULSE button. A countdown of 3 minutes is running for
your convenience. The operation stops when the button is
released. The time will stop.
AutoFunctions
NOTE:
Within auto functions all speeds and durations are preset.
They will be shown on the display during operation.
ICECRUSHButton(IceCrushing)
The blades in the mixing vessel are also suitable for crushing
ice cubes. Press the button ICE CRUSH for this. Fill the ice
cubes until the 1 liter mark only!
NOTE:
You can accelerate the process
by lling water into the mixing vessel in advance.
by adding the ice cubes through the lling opening onto
the rotating knife.
SMOOTHIEButton(Smoothie)
Press the SMOOTHIE button. The SMOOTHIE button is
especially suited to gentle mixing. The program will control
the speed.
SHAKESButton(MixedDrinks)
This program is particularly suited for shakes.
CHOPButton(Shredding)
Press the CHOP button to shred food.
CLEANButton(Cleaning)
Press the CLEAN button for pre-cleaning the appliance.
42
PC-UM1127_IM 27.07.17
Operation
Preparation
1. Place the mixing vessel in position.
2. Now put the ingredients that are to be mixed into the
mixing vessel.
3. Put the lid on.
4. Close the rell opening with the cap.
Operation
1. Press ON / OFF to turn the appliance on.
2. You have 2 options to start the operation:
Manualinput: By selecting SPEED / SPEED and
TIME / TIME you can set the desired speed setting
and running time.
NOTE:
The buttons TIME / TIME can be pressed only
after previously selecting a speed setting.
Autofunctions: Select one of the auto functions by
pressing the appropriate button.
3. Press the START / STOP button to start the program.
AddingFurtherIngredientstobeMixed
Items to be mixed or spices can be fed in through the lling
aperture.
Stop the program by pressing START / STOP.
Add further ingredients through the rell aperture.
Close the opening before restarting the program.
Press the START / STOP button. The program will contin-
ue in the previously adjusted setting.
NOTE:
Stop a program only by pressing START / STOP. By press-
ing ON / OFF all preset congurations will be lost.
StoppingOperation
NOTE:
If you let a program keep running until the end you will hear
5 signal tones.
1. Press the ON / OFF button to abort the program.
2. Wait until the blade comes to a complete stop.
3. Remove the mains plug from the socket.
4. Remove the mixing vessel. Remove it by pulling it
upward.
5. Take off the lid before pouring.
 IMPORTANTNOTE:
Citrus juices and food containing acids should never be
stored in metal vessels.
Recipes
You can nd recipes in our supplied recipe booklet.
You also can nd additional recipes and suggestions on the
Internet.
Cleaning
WARNING:
Always remove the plug before cleaning.
Under no circumstances immerse the appliance in water for
cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock
or re.
The blades on the knife block are very sharp. A riskofinjuryexists!
 CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
The individual parts are not dishwasher-safe.
NOTE:PreliminaryCleaning
Fill the mixing vessel halfway with water. Press the CLEAN
button.
For thorough cleaning, please remove the mixing vessel.
MixingVessel,Lid,Cap,TamperandSiliconeOverlay
Clean these parts in a bowl of hot water. Then dry everything
before assembling the parts again.
NOTE:
Do not operate the appliance without silicone overlay!
Housing
Only a moderately moist cloth should be used for cleaning
the outside of the appliance.
43
PC-UM1127_IM 27.07.17
Storage
Clean the appliance as described. Let the accessories dry
completely.
We recommend to store the appliance in its original pack-
aging when it won’t be used for a longer period.
Always store the appliance at a well ventilated and dry
place outside the reach of children.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The appliance
is not
working.
The appliance has no power supply. Check the socket with another appliance.
Plug in the mains plug correctly
Check the main circuit breaker.
Your appliance is equipped with safety
switches. They prevent accidental starting
of the motor.
Check correct position of the mixing vessel and the lid on the
mixing vessel.
The appliance
stops during
operation.
The appliance is tted with a protective
switch. It blocks the motor in case of an
overload.
Disconnect the mains plug from the wall socket.
Let the appliance cool down for at least 15 minutes before
switching it on again.
Reduce the quantity in the vessel.
TechnicalData
Model:................................................................... PC-UM 1127
Power supply:....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Power rating: ................................................................. 2000 W
Protection class: .......................................................................
Capacity: ....................................................................max. 2.0 l
Net weight: ..........................................................approx. 5.6 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaningofthe“Dustbin”Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you
will no longer use to the collection points provid-
ed for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutili-
sation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
44
PC-UM1127_IM 27.07.17
Instrukcjaobsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symboleużytewtejinstrukcjiobsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
 OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
 UWAGA:
skazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
 WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spistreści
Przegląd elementów obsługi ...................................................3
Ogólne uwagi ........................................................................ 44
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia ........ 44
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem .............................46
Wypakowanie urządzenia .....................................................46
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ..................... 46
Montaż ..................................................................................46
Wskazówki dotyczące użytkowania .....................................47
Przyciski na panelu sterowania ............................................47
Praca .....................................................................................48
Czyszczenie ..........................................................................49
Przechowywanie ...................................................................49
Eliminowanie usterek i zakłóceń ...........................................49
Dane techniczne ................................................................... 50
Warunki gwarancji .................................................................50
Usuwanie ..............................................................................50
Ogólneuwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatne-
go celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
 OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwouduszenia!
Specjalnewskazówkibezpieczeństwadlaurządzenia
 OSTRZEŻENIE:
Ryzyko skaleczenia! Ostrze miksera jest ostre!!
Przed wymianą akcesoriów lub dodatkowych części, które poru-
szają się podczas pracy urządzenia, urządzenie należy wyłączyć i
odłączyć od zasilania.
Nie należy dotykać poruszających się części.
Przed włączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy ak-
cesoria zostały trwale i bezpiecznie zamocowane.
Spistreści(PL)
Ogólneuwagi ......................................................................44
Specjalnewskazówkibezpieczeństwadlaurządzenia .. 44
Użytkowaniezgodniezprzeznaczeniem .........................46
Wypakowanieurządzenia ..................................................46
Przeglądelementówobsługi/
Zakresdostawy ...................................................................46
Montaż ..................................................................................46
Wskazówkidotycząceużytkowania ................................. 47
Przyciskinapanelusterowania ........................................ 47
Praca.....................................................................................48
Czyszczenie .........................................................................49
Przechowywanie ................................................................. 49
Eliminowanieusterekizakłóceń ......................................49
Danetechniczne ..................................................................50
Warunkigwarancji ..............................................................50
Usuwanie .............................................................................50
45
PC-UM1127_IM 27.07.17
 OSTRZEŻENIE:
Należy zawsze używać dołączonej ubijakiem. Nigdy nie należy
wkładać palców ani narzędzi do otworu do napełniania!
OSTROŻNIE! Sprawdzić, czy blender jest wyłączony przed zdję-
ciem go ze stojaka.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawio-
ne bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszcze-
niem.
Nigdy nie przewozić miksera z zamontowanym naczyniem do
mieszania!
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pra-
cownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagro-
żenia.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym
ryzyko.
Urządzenia tego nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszcze-
nia. Prosimy korzystać z instrukcji podanych w rozdziale
„Czyszczenie”.
Nie używać urządzenia z pustym dzbankiem do mieszania.
46
PC-UM1127_IM 27.07.17
Urządzenia nie należy włączać na dłużej niż 5 minuty. Następnie
pozostawić je celem schłodzenia na ok. 5 - 10 minuty, przed ponow-
nym włączeniem.
Użytkować urządzenie tylko pod nadzorem!
Prosimy nie manipulować przy wyłącznikach bezpieczeństwa!
Prosimy nie zdejmować pokrywy w czasie pracy!
Nie wkładać rąk do otworu do napełniania.
Gdy urządzenie jest włączone, nie należy nigdy wkładać przedmio-
tów, takich jak łyżki czy łopatki, do naczynia miksującego.
Użytkowaniezgodniezprzeznaczeniem
Urządzenie służy do:
miksowania płynów
siekania stałych produktów spożywczych
kruszenia lodu.
Przetwarzać twarde artykuły spożywcze, takie jak orzechy
czy czekolada tylko razem z płynami.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w prywatnych
gospodarstwach domowych i podobnych miejscach.
Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Urządzenie to nie jest przeznaczone do
użytku komercyjnego.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i
mogą prowadzić do uszkodzenia mienia lub nawet obrażeń
ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane użytkowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem.
Wypakowanieurządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia,
materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Na wyświetlaczu znajduje się warstwa ochronna. Można
ją po prostu usunąć.
4. Sprawdź, czy w dostarczonym opakowaniu znajdowały
się wszystkie elementy.
5. W razie niepełnego zestawu lub uszkodzeń nie wolno
posługiwać się urządzeniem. Zwrócić je natychmiast do
sprzedawcy.
 WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub
kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z
rozdziałem „Czyszczenie”.
Przeglądelementówobsługi/
Zakresdostawy
1 Nakrywka dolewania
2 Pokrywa dzbanka z otworem do napełniania
3 Naczynie z podziałką
4 Zespół noży
5 Oś napędowa
6 Wyłącznik bezpieczeństwa
7 Silikonowa nakładka
8 Podstawa z silnikiem
9 Przycisk SPEED (Zwiększanie prędkości)
10 Przycisk SPEED (Zmniejszanie prędkości)
11 Przycisk PULSE (Tryb impulsowy)
12 Przycisk ON / OFF (Włączanie / wyłączanie)
13 Przycisk START / STOP (Uruchomienie / zatrzymanie
programu)
14 Przycisk CLEAN (Czyszczenie)
15 Przycisk CHOP (Szatkowanie)
16 Przycisk SHAKES (Mieszanie drinków)
17 Przycisk ICE CRUSH (Kruszenie lodu)
18 Przycisk SMOOTHIE (Smoothie)
19 Przycisk TIME (Skrócenie czasu)
20 Przycisk TIME (Wydłużenie czasu)
21 Wyświetlacz prędkości
22 Wyświetlacz roboczy noży
23 Wyświetlacz czasu pracy
Niepokazano:
Specjalnym ubijakiem
Gniazdo zasilania na tylnym panelu urządzenia
Wtyczka do urządzeń nie nagrzewających się
Montaż
Naczyniedomieszania
Ustawić naczynie do mieszania na obudowie silnika z uchwy-
tem po prawej stronie.
47
PC-UM1127_IM 27.07.17
Pokrywa
 WSKAZÓWKA:
W uchwycie naczynia do mieszania znajduje się wyłącznik
bezpieczeństwa. Sprawdzić prawidłowe umieszczenie
pokrywy (patrz rys. na str. 3).
1. Pokrywę mocno wcisnąć na dzbanek do mieszania.
Ta czynność musi całkowicie uszczelnić dzbanek do
mieszania.
2. Nakrywkę dolewania wsunąć w otwór dolewania pokrywy.
Zamknąć nakrywkę dolewania, obracając nią w prawo.
Wskazówkidotycząceużytkowania
 OSTRZEŻENIE:Niebezpieczeństwookaleczenia!
Należy zawsze używać dołączonej ubijakiem. Nigdy
nie należy wkładać palców ani narzędzi do otworu do
napełniania!
 UWAGA:
Nie wlewać płynów o temperaturze ponad 50 °C.
Ustaw urządzenie na sztywnym i równym podłożu. Ustaw
je tak, aby nie mogło się wywrócić.
Urządzenie włączać jedynie przy zamkniętym dzbanku
miksera. Otwór dopełniania w pokrywie także musi być
zamknięty.
Nie napełniać nadmiernie dzbanka miksera! Można go
napełnić maksymalnie do 2 litrów. Korzystać ze skali na
dzbanku.
Piana wymaga większej pojemności. Należy zmniejszyć
ilość płynów, z których powstaje dużo piany.
W przypadku kruszenia lodu lub znacznych ilości produk-
tów należy przytrzymywać pokrywę ręką.
Żywność przed zmiksowaniem należy wstępnie pociąć
ma małe kawałki.
 WSKAZÓWKA:
Jeśli blender nie uruchomi się pomimo zawartości
produktów, nacisnąć krótko przycisk PULSE.
W trakcie pracy urządzenia nie należy zdejmować naczy-
nia do mieszania! Wstrzymać pracę za pomocą przycisku
START / STOP lub ON / OFF i poczekać, aż ostrza całko-
wicie się zatrzymają. Następnie można zdjąć naczynie do
mieszania.
Cechyochronne
Urządzenie wyposażone jest w przełączniki bezpieczeństwa.
Urządzenie może być użyte wyłącznie, gdy dostosujemy się
do następujących punktów:
Naczynie do mieszania jest równomiernie zamocowane
na podstawie oraz
pokrywa przylega do uchwytu naczynia do mieszania.
Połączenieelektryczne
Włożyć wtyczkę zasilacza urządzeń nie nagrzewających
się, do gniazda zasilania.
Przed podłączeniem wtyczki zasilającej do gniazdka
sprawdź, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem urzą-
dzenia. Wymagane informacje można znaleźć na tablicz-
ce znamionowej.
Podłącz urządzenie wyłącznie do prawidłowo zainsta-
lowanego i zabezpieczonego gniazdka elektrycznego.
Wyświetlacz i przyciski zaświecą się na krótko i słychać
będzie sygnał dźwiękowy. Przycisk ON / OFF miga.
Trybczuwania(tylkozzamontowanymnaczyniemdo
mieszania)
Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania,
jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku przez ok.
3 minuty. Wyświetlacz zgaśnie. Przycisk ON / OFF miga.
Ustawić urządzenie w tryb czuwania naciskając przycisk
ON / OFF.
 WSKAZÓWKA:
Urządzenie wyłączy się, gdy użytkownik odkręci po-
krywę.
Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania
po ponownym zamontowaniu naczynia do mieszania.
Krótkiczasstosowania
Urządzenie nadaje się do użytkowania przez krótkie okresy
maksymalnie do 5 minut. Następnie należy je pozostawić na
5 - 10 minuty przed ponownym uruchomieniem!
 WSKAZÓWKA:
Obudowa może się rozgrzewać w trakcie pracy urządzenia.
Przyciskinapanelusterowania
 WSKAZÓWKA:
Przycisk zacznie migać po wybraniu.
PrzyciskON/OFF
Przycisk ON / OFF włącza i wyłącza urządzenie. Program
zatrzyma się po naciśnięciu przycisku ON / OFF, gdy blender
już pracuje. Ustawienia zostaną utracone.
PrzyciskSTART/STOP
Uruchamiać i zatrzymywać program poprzez naciśnięcie
przycisku START / STOP.
PrzyciskiSPEED /SPEED
Użycie przycisków SPEED / SPEED zwiększa lub zmniej-
sza prędkość w zakresie od 1 do 8. Ustawienia prędkości
są wskazywane na wyświetlaczu, a czas jest ustawiony na
3 minuty.
48
PC-UM1127_IM 27.07.17
PrzyciskiTIME /TIME
Użycie przycisków TIME / TIME wydłuża lub skraca czas
pracy w krokach co 10 sekund. Maksymalne ustawienie to
5 minut. Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania.
PrzyciskPULSE(Trybimpulsowy)
Silnik pracuje w najwyższej prędkości po naciśnięciu i
przytrzymaniu przycisku PULSE. Odliczanie 3 minut jest
dostępne dla wygody użytkownika. Działanie zatrzyma się,
gdy przycisk zostanie zwolniony. Odliczanie czasu zostanie
zatrzymane.
Funkcjeautomatyczne
 WSKAZÓWKA:
W funkcjach automatycznych wszystkie prędkości i czasy
są zaprogramowane. Zostaną one pokazane na wyświetla-
czu w trakcie pracy.
PrzyciskICECRUSH(Kruszenielodu)
Noże w dzbanku miksera nadają się także do kruszenia ko-
stek lodu. Nacisnąć przycisk kruszonego lodu ICE CRUSH w
tym celu. Kostki lodu należy wsypać tylko do oznaczenia1 litr!
 WSKAZÓWKA:
Można przyspieszyć proces
Wcześniej dolewając wody do naczynia mieszania.
Dodając kostki lodu przez otwór napełniania na nożu
obrotowym.
PrzyciskSMOOTHIE(Smoothie)
Nacisnąć przycisk SMOOTHIE. Przycisk podświetlany
SMOOTHIE służy do delikatnego mieszania. Sam program
będzie sterował prędkością.
PrzyciskSHAKES(Mieszaniedrinków)
Ten program nadaje się szczególnie do przygotowywania
drinków.
PrzyciskCHOP(Szatkowanie)
Nacisnąć przycisk CHOP, aby posiekać produkty.
PrzyciskCLEAN(Czyszczenie)
Nacisnąć przycisk CLEAN, aby wstępnie oczyścić urządzenie.
Praca
Przygotowanie
1. Załóż naczynie miksera.
2. Umieść składniki przeznaczone do zmiksowania w misce
do miksowania.
3. Załóż pokrywę.
4. Nakrywką zamknąć otwór dolewania.
Obsluga
1. Nacisnąć przycisk ON / OFF, aby wyłączyć urządzenie.
2. Urządzenie można włączyć na dwa sposoby:
Ręcznie: Ręcznie: Poprzez wybranie opcji SPEED /
SPEED i TIME / TIME , można ustawić żądaną
prędkość i czas pracy.
 WSKAZÓWKA:
Przyciski TIME / TIME można nacisnąć tylko po
uprzednim wybraniu ustawień prędkości.
Automatycznie: Wybrać jedną z funkcji automatycz-
nych, naciskając odpowiedni przycisk.
3. Nacisnąć przycisk START / STOP, aby uruchomić program.
Dodawaniemiksowanegoproduktu
Przez otwór do dolewania można dodawać miksowany
produkt i przyprawy.
Zatrzymać program naciskając przycisk START / STOP.
Dodawać kolejne składniki przez otwór.
Zamknąć otwór przed ponownym uruchomieniem pro-
gramu.
Nacisnąć przycisk START / STOP. Program będzie konty-
nuowany na wcześniejszych ustawieniach.
 WSKAZÓWKA:
Zatrzymać program wyłącznie naciskając przycisk START /
STOP . Po naciśnięciu przycisku ON / OFF wszystkie
zaprogramowane konguracje zostaną utracone.
Zakończeniepracy
 WSKAZÓWKA:
Jeśli program będzie działał do końca, rozlegnie sie pięć
sygnałów.
1. Nacisnąć przycisk ON / OFF, aby przerwać działanie
programu.
2. Poczekaj, aż ostrza całkowicie się zatrzymają.
3. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
4. Wyjmij miskę do miksowania. Wyjąć, pociągając do góry.
5. W celu wylania zawartości zdejmij pokrywkę.
 WAŻNAWSKAZÓWKA:
Soków cytrusowych lub innej żywności zawierającej kwasy
nie wolno przechowywać w metalowych naczyniach.
Przepisy
Przepisy i propozycje można znaleźć w Internecie.
49
PC-UM1127_IM 27.07.17
Czyszczenie
 OSTRZEŻENIE:
Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosimy wycią-
gnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
Ostrza na zespole noży są bardzo ostre. Istnieje ryzykoskale-
czenia!
 UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Pojedyncze części nie są bezpieczne dla zmywarki do
naczyń.
 WSKAZÓWKA:Wstępneczyszczenie
Naczynie do mieszania napełnić do połowy wodą. Naci-
snąć przycisk CLEAN.
Do gruntownego czyszczenia zdejmij miskę miksera.
Dzbanekdomiksowania,pokrywka,zamykanie,tłuczek
orazsilikonowanakładka
Części te należy myć w misce z gorącą wodą. Następnie
wszystkie wysuszyć je przed ponownym złożeniem.
 WSKAZÓWKA:
Nie korzystać z urządzenia bez silikonowej nakładki!
Obudowa
Do zewnętrznego czyszczenia urządzenia używaj tylko lekko
zwilżonej szmatki.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem. Akceso-
ria należy pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio
wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Eliminowanieusterekizakłóceń
Problem Możliwaprzyczyna Corobić
Urządzenie nie
funkcjonuje.
Urządzenie nie ma dopływu zasilania. Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę sieciową.
Sprawdzić główne urządzenie odłączające zasilanie w sieci.
Urządzenie jest wyposażone w wyłączniki
bezpieczeństwa. Zapobiega to przypadko-
wemu włączeniu silnika.
Sprawdź prawidłowe położenie naczynia blendera i pokrywy
na naczyniu blendera.
Urządzenie
wyłącza się
podczas pracy.
Urządzenie jest wyposażone w przełącznik
bezpieczeństwa. Blokuje on pracę silnika
w przypadku przeciążenia.
Odłącz wtyczkę zasilającą od gniazda elektrycznego.
Przed ponownym włączeniem odstaw urządzenie do osty-
gnięcia na co najmniej 15 minut.
Zmniejsz ilość składników w naczyniu.
50
PC-UM1127_IM 27.07.17
Danetechniczne
Model:................................................................... PC-UM 1127
Napięcie zasilające: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Moc znamionowa: ......................................................... 2000 W
Krótki czas pracy: .....................................................................
Pojemność: ..............................................................maks. 2,0 l
Masa netto: ................................................................ok. 5,6 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Warunkigwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z
miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancjanieobejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana na-
pięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z
końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczeniesymbolu„Pojemniknaśmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewi-
dzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i
tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego
już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
51
PC-UM1127_IM 27.07.17
Használatiutasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
Ahasználatiútmutatóbantalálhatószimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
 FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
 VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
 MEGJEGYZÉS:Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................................... 3
Általános megjegyzések .......................................................51
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági előírások ........51
Rendeltetésszerű használat .................................................53
A készülék kicsomagolása .................................................... 53
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek ..................... 53
Szerelés ................................................................................ 53
Megjegyzések használatra ................................................... 53
A kezelőpanelek gombjai ...................................................... 54
Üzemelés .............................................................................. 55
Tisztítás ................................................................................. 55
Tárolás ..................................................................................56
Hibaelhárítás .........................................................................56
Műszaki adatok ..................................................................... 56
Hulladékkezelés ....................................................................56
Általánosmegjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csu-
pán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű hasz-
nálatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk el-
érhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
 FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladásveszélyeállhatfenn!
Akészülékrevonatkozóspeciálisbiztonságielőírások
 FIGYELMEZTETÉS:
Vágás veszélye! A mixer kései élesek!
Tartozékok vagy olyan részek, cseréje előtt, amelyek működés
közben forognak, a készüléket ki kell kapcsolni, és le kell válasz-
tani a hálózatról.
Ne érjen mozgó alkatrészekhez.
A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a tartozé-
kok szilárdan és erősen rögzítve vannak.
Kizárólag a mellékelt tömörítővel használja. Soha ne nyúljon bele
kézzel vagy bármilyen eszközzel a betöltőnyílásba!
52
PC-UM1127_IM 27.07.17
 FIGYELMEZTETÉS:
VIGYÁZAT: Az állványról való levétele előtt ellenőrizze, hogy ke-
verő ki van kapcsolva.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
Soha ne szállítsa a mixert felhelyezett keverőedénnyel.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba
szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyár-
tónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érde-
kében.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és
megértették a kapcsolódó veszélyeket.
Ezt a készüléket ne merítse víz alá tisztításkor. Kérjük, kövesse a
„Tisztítás” fejezetben leírt utasításokat.
Ne használja a készüléket, ha a keverőedény üres.
Ne használja a készüléket folyamatosan 5 percnél hosszabb ideig.
Ezután az újbóli használat előtt kb. 5 - 10 percig hagyja lehűlni a
készüléket.
A készüléket csak felügyelet mellett használja.
Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót!
Működés közben ne távolítsa el a fedelet!
53
PC-UM1127_IM 27.07.17
Ne nyúljon a betöltő nyílásba.
Tárgyak, pl. a kanalak vagy keverők a használat során nem lehet-
nek a keverőedényben.
Rendeltetésszerűhasználat
Ez a készülék a következőkre használható
Folyadékok keverése.
Kemény élelmiszerek aprítására
Jég aprítására.
A kemény élelmiszereket, például a dióféléket és a csokolá-
dét csak folyadékkal együtt dolgozza fel.
Háztartásbeli és hasonló felhasználásra készült.
Csak az ebben a használati utasításban leírtak szerint hasz-
nálható. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Ha a készüléket bármi másra használja, az nem megfelelő
használatnak minősül, mely anyagi károsodáshoz vagy
személyi sérüléshez vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget az ilyen nem megfelelő
használatból adódó károkért.
Akészülékkicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden csomagoló-anyagot, mint a fólia,
töltőanyagok, kábeltartók és kartoncsomagolás.
3. A kijelzőn védőfólia található. Ezt egyszerűen eltávolít-
hatja.
4. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e.
5. Hiányos csomag vagy sérülés esetén ne működtesse a
készüléket. Azonnal küldje vissza a kereskedőnek.
 MEGJEGYZÉS:
A készüléken maradhatott por vagy a gyártásból származó
szennyeződés. Az első használat előtt tisztítsa meg a
készüléket a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint.
Akezelőelemekáttekintése/
Szállítottelemek
1 Betöltőnyílás zárókupak / mérőpohár
2 Keverőedény fedél betöltőnyílással
3 Keverőedény mérőskálával
4 Késblokk
5 Hajtótengely
6 Biztonsági kapcsoló
7 Szilikonbetét
8 Alapzat motorral
9 SPEED gomb (Sebességfokozat növelése)
10 SPEED gomb (Sebességfokozat csökkentése)
11 PULSE gomb (Impulzus üzemmód)
12 ON / OFF gomb (Be / ki)
13 START / STOP gomb (Program indítás / leállítás)
14 CLEAN gomb (Tisztítás)
15 CHOP gomb (Aprítás)
16 SHAKES gomb (Turmixolt italok)
17 ICE CRUSH gomb (Jégaprítás)
18 SMOOTHIE gomb (Smoothie)
19 TIME gomb (Idő csökkentése)
20 TIME gomb (Idő növelése)
21 Sebességfokozat mutatója
22 Működésben lévő késeket jelző ábra
23 Időtartam
Nemlátszik:
Professzionális tömörítővel
Hálózati csatlakozóaljzat a készülék hátoldalán
Tápcsatlakozó
Szerelés
Keverőedény
Helyezze a keverőedényt a motorblokkra úgy, hogy a
fogantyú jobb oldalon legyen.
Fedél
 MEGJEGYZÉS:
A keverőedény fogantyújában biztonsági kapcsoló talál-
ható. Ellenőrizze a fedél helyes elhelyezkedését. (Lásd a
3. oldalon található ábrát)
1. Erősen nyomja rá a fedelet a keverőedényre. Teljesen
tömítenie kell a keverőedényt.
2. Helyezze be a zárókupakot a fedélben lévő betöltőnyí-
lásba. Szorítsa meg a fedelet az óramutató járásának
megfelelő irányban.
Megjegyzésekhasználatra
 FIGYELMEZTETÉS:Sérülésveszély!
Kizárólag a mellékelt tömörítővel használja. Soha ne nyúl-
jon bele kézzel vagy bármilyen eszközzel a betöltőnyílásba!
 VIGYÁZAT:
Ne töltsön bele 50 °C-nál forróbb folyadékokat.
Állítsa a készüléket szilárd és sima felületre! Úgy állítsa
fel, hogy ne billeghessen!
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a keverőedény
le van takarva a fedéllel. A fedélben lévő betöltőnyílásnak
szintén zárva kell lennie.
Ne töltse túl a keverőedényt! Maximum 2 litert tölthet be.
Használja az edényen lévő skálát.
54
PC-UM1127_IM 27.07.17
A habosításhoz nagyobb űrtartalomra van szükség. A ha-
bosodó folyadékok esetében csökkentse a mennyiséget.
Jég aprításakor, illetve nagyobb mennyiségű alapanyagok
feldolgozásakor tartsa egyik kezét a fedőn.
A keverendő élelmiszereket aprítsa fel kis darabokra.
 MEGJEGYZÉS:
Ha a turmix az apróra vágott élelmiszer ellenére sem
indul, röviden nyomja meg a PULSE gombot.
Működés közben ne vegye le a keverőedényt. A műkö-
dést a START / STOP vagy ON / OFF gombbal állíthatja le,
amelyet követően várja meg míg a kések teljesen leáll-
nak. Ezt követően leveheti a keverőedényt.
Védelmifunkciók
A készülék biztonsági kapcsolókkal van ellátva. A készülék
csak akkor működtethető, ha betartja a következő utasítá-
sokat:
A keverőedény megfelelően fel van helyezve az alapzat-
ra és
a fedél biztosan támaszkodik a keverőedény fogantyúján.
Elektromoscsatlakozás
Helyezze be a tápkábelt a készülék hálózati csatlakozó-
aljzatába.
Mielőtt bedugná a csatlakozót a konnektorba, ellenőrizze,
hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék fe-
szültségével. A keresett információt a névtáblán találja.
Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően földelt csat-
lakozóba. A kijelző és a gombok rövid időre felvillannak,
és jelzőhang is hallható. Az ON / OFF gomb villog.
Készenlétiüzemmód(kizárólagfelhelyezettkeverőedény
esetén)
A készülék automatikusan készenléti üzemmódba kap-
csol, amennyiben kb. 3 percig egyetlen gombot sem
nyomnak meg rajta. A kijelző kikapcsol. Az ON / OFF
gomb villog.
Az ON / OFF gomb megnyomásával a készülék ennél ha-
marabb is készenléti állapotba kapcsolható.
 MEGJEGYZÉS:
A készülék kikapcsol, ha leveszi a fedelet.
A készülék automatikusan készenléti üzemmódba kap-
csol, amennyiben újra felhelyezi a keverőedényt.
Rövididejűhasználat
A készülék maximum 5 perces rövid idejű használatra
alkalmas. Az újbóli használat előtt hagyja 5 - 10 percig hűlni
a készüléket!
 MEGJEGYZÉS:
Működés közben a burkolat felforrósodhat.
Akezelőpanelekgombjai
 MEGJEGYZÉS:
Ha megnyom egy gombot, akkor az villogni kezd.
ON/OFFgomb
Az ON / OFF gombbal be- és kikapcsolhatja a készüléket.
Amennyiben az ON / OFF gombot működésben lévő keverőn
nyomja meg, akkor leállítja az aktuális programot. A beállítá-
sok elvesznek.
START/STOPgomb
Az adott program indításához vagy leállításához nyomja meg
a START / STOP gombot.
SPEED /SPEED gombok
A SPEED / SPEED gombok segítségével 1 és 8 közötti
tartományban növelheti, illetve csökkentheti a sebességfo-
kozatot. A sebességfokozatot a kijelző mutatja, az időtartam
alapbeállítása 3 perc.
TIME /TIME gombok
A TIME / TIME gombok segítségével 10 másodperces
lépésekben növelheti, illetve csökkentheti a működési időtar-
tamot. A maximálisan beállítható idő 5 perc. Az időtartam a
kijelzőn látható.
PULSEgomb(Impulzusüzemmód)
A motor a legmagasabb sebességfokozaton indul el, ha
lenyomja a PULSE gombot. A 3 perces visszaszámlálás
a kijelzőn követhető.A keverés leállításához engedje el a
gombot. A visszaszámlálás is leáll.
Automatikusfunkciók
 MEGJEGYZÉS:
Az automatikus funkciókban előre beállított sebességfoko-
zatok és működési időtartamok vannak. Ezeket a kijelzőn
láthatja működtetés közben.
ICECRUSHgomb(Jégaprítás)
A keverőedényben levő kések alkalmasak jégkocka aprítá-
sára is. Jégaprításhoz nyomja meg az erre szolgáló gombot
ICE CRUSH. A jégkockákat legfeljebb az 1 literes jelzésig
töltse.
 MEGJEGYZÉS:
A folyamat felgyorsításához
előre töltsön vizet a keverőedénybe.
a jégkockát a betöltőnyíláson keresztül helyezze be a
forgókésre.
55
PC-UM1127_IM 27.07.17
SMOOTHIEgomb(Smoothie)
Nyomja meg a SMOOTHIE gombot. A turmix gomb SMOOT-
HIE kimondottan kíméletes keverésre szolgál. A sebességet
a program vezérli.
SHAKESgomb(Turmixoltitalok)
Ez a program főként turmixitalok készítéséhez ajánlott.
CHOPgomb(Aprítás)
A behelyezett élelmiszer aprításához nyomja meg a CHOP
gombot.
CLEANgomb(Tisztítás)
A készülék előtisztításához nyomja meg a CLEAN gombot.
Üzemelés
Előkészítés
1. Helyezze fel a turmixedényt.
2. Adja a turmixedénybe a turmixolnivaló hozzávalókat.
3. Helyezze fel a fedelet.
4. A zárókupakkal zárja be a betöltőnyílást.
Használat
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg az ON / OFF
gombot.
2. Két módon indíthatja el a készüléket:
Kéziirányítással: A SPEED / SPEED és TIME /
TIME gombok segítségével megadhatja a kívánt
sebességfokozatot és működési időtartamot.
 MEGJEGYZÉS:
A TIME / TIME gombokat csak a sebességfoko-
zat kiválasztását követően nyomhatja meg.
Automatikusfunkciók: A megfelelő gomb lenyomá-
sával válassza ki a kívánt automatikus funkciót.
3. A programot a START / STOP gomb lenyomásával
indíthatja el.
Turmixolnivalóhozzávalókutántöltése
Az elkeverendő élelmiszert vagy fűszereket az utántöltő
nyíláson keresztül lehet betölteni.
Az adott program leállításához nyomja meg a START /
STOP gombot.
További hozzávalókat a betöltőnyíláson keresztül adhat
hozzá.
A program újraindítása előtt újra zárja le a nyílást.
Nyomja meg a START / STOP gombot. A program a ko-
rábbi beállítások mellett folytatódik.
 MEGJEGYZÉS:
A programot kizárólag a START / STOP gomb lenyomá-
sával állítsa le. Az ON / OFF gomb lenyomása esetén
valamennyi korábbi beállítás elveszik.
Ahasználatbefejezése
 MEGJEGYZÉS:
Ha az adott program a végéhez ér, 5 hangjelzés hallatszik.
1. A programból való kilépéshez nyomja meg az ON / OFF
gombot.
2. Várja meg, amíg a kés teljesen megáll.
3. Húzza ki a dugaszt a konnektorból
4. Vegye ki a turmixedényt. Húzza felfelé az eltávolításhoz.
5. Kiöntéshez vegye le a fedelet.
 FONTOSMEGJEGYZÉS:
Citrusgyümölcsök levét, ill. savtartalmú ételeket soha ne
tartson fémedényekben!
Receptek
Recepteket és javaslatokat az interneten találhat.
Tisztítás
 FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót!
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez
elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
A késblokk kései nagyon élesek. Sérülésveszélyesek!
 VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
Az egyes részek nem helyezhetők mosogatógépbe.
 MEGJEGYZÉS:Előtisztítás
Vízzel töltse fel félig a keverőedényt. Nyomja meg a
CLEAN gombot.
Alapos tisztításhoz vegye le a turmixedényt.
56
PC-UM1127_IM 27.07.17
Keverőedény,fedél,zárás,tömörítővelésszilikonbetét
Egy tálnyi forró vízben tisztítsa meg ezeket a részeket. Az
összeszerelés előtt minden darabot szárítson meg.
 MEGJEGYZÉS:
Ne működtesse a készüléket szilikonbetét nélkül.
Burkolat
A készülék külső tisztításához csak enyhén nedves kendőt
használjon.
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket a leírtak alapján. Hagyja, hogy
a tartozékok teljesen megszáradjanak.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásában
tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől tá-
vol tárolja a készüléket.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetségesok Megoldás
A készülék
nem működik.
A készüléknek nincs áramellátása. Ellenőrizze az aljzatot egy másik készülékkel.
Dugja be megfelelően a csatlakozódugaszt.
Ellenőrizze az áramkör-megszakítót.
A készülék biztonságikapcsolókkal van
ellátva. Ezek megakadályozzák a motor
véletlenszerű elindulását.
Ellenőrizze a következők megfelelő állását: Turmixedény és
a turmixedény fedele.
A készülék
működés
közben megáll.
A készülék védőkapcsolóval van felszerel-
ve. Túlterhelés esetén blokkolja a motort.
Húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból.
A készüléket az újbóli bekapcsolás előtt legalább 15 percig
hagyja lehűlni.
Csökkentse az edényben lévő mennyiséget.
Műszakiadatok
Modell: .................................................................. PC-UM 1127
Feszültségellátás: ................................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Névleges teljesítmény: ..................................................2000 W
Védelmi osztály: .......................................................................
Kapacitás: ..................................................................max. 2,0 l
Nettó súly: ..................................................................kb. 5,6 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő
képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A„kuka”piktogramjelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatla-
nítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat
az elektromos készülékeit, amelyeket többé már
nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen “szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
57
PC-UM1127_IM 27.07.17
Руководствопоэксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символыприменяемыевданномруководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
 ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
 ПРИМЕЧАНИЯ:Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора .......................................................3
Общая информация............................................................57
Специальные указания по технике
безопасности при пользовании этим прибором .............. 57
Назначение ..........................................................................59
Распаковка устройства .......................................................59
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................... 59
Монтаж ................................................................................. 60
Примечания по использования .........................................60
Кнопки на панели управления ........................................... 60
Эксплуатация ....................................................................... 61
Чистка ................................................................................... 62
Хранение ..............................................................................62
Устранение неисправностей ..............................................62
Технические данные ...........................................................63
Общаяинформация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому
либо попользоваться прибором, обязательно дайте в
придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляй-
те лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено-
пласт и т.д.) без присмотра.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасностьудушья!
Специальныеуказанияпотехникебезопасностипри
пользованииэтимприбором
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность порезов! Лезвия миксера очень острые!
Перед заменой принадлежностей или дополнительных дета-
лей, которые движутся во время работы, необходимо выклю-
чить устройство и отключить его от электросети.
Не касайтесь подвижных деталей.
Всегда проверяйте правильность установки принадлежно-
стей и надежность креплений перед включением устройства.
58
PC-UM1127_IM 27.07.17
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда используйте пестик, поставляемую в комплекте. Ни-
когда не вставляйте пальцы или инструменты в наливное
отверстие!
ОСТОРОЖНО: Прежде чем снимать блендер с подставки,
убедитесь, что он выключен.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не
работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
Запрещается транспортировать миксер с установленной ем-
костью для смешивания!
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При
повреждении сетевого шнура, во избежание опасности пора-
жения электрическим током, шнур следует заменить у изгото-
вителя, сервисного представителя или других квалифициро-
ванных лиц.
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните устройство и шнур подальше от детей.
Запрещается детям играть с данным устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограниченны-
ми физическими и умственными способностями, а также не
имеющие опыта работы, только под присмотром или после
получения инструктажа по безопасной эксплуатации устрой-
ства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным
прибором.
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду.
Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в разде-
ле “Чистка”.
59
PC-UM1127_IM 27.07.17
Не используйте устройство, если миксерный бокал ничем не
заполнен.
Не держите устройство включенным более 5 минут. После это-
го дайте ему остыть в течение, примерно, 5 - 10 минут, чтобы
использовать его снова.
Устройство должно работать только под присмотром.
Не манипулируйте выключателями безопасноти!
Не снимайте крышку во время работы устройтсва!
Не вставляйте пальцы в отверстие воронки.
Во время работы прибора не допускается нахождение внутри
емкости ложек и скребков.
Назначение
Это устройство предназначено для следующего
Смешивание жидкостей
Для измельчения твердых пищевых продуктов
Для колки льда.
Перерабатывайте твердую пищу, например, орехи или
шоколад, только с жидкостью.
Прибор предназначен для использования в быту и
аналогичных применений.
Прибор должен использоваться в соответствии с ин-
струкциями в этом руководстве. Он не предназначен для
коммерческого применения.
Любое другое применение устройства считается
использованием не по назначению, и может привести к
материальному ущербу или травме.
Производитель не несет ответственности за ущерб, при-
чиненный использованием устройства не по назначению.
Распаковкаустройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. На дисплей наклеена защитная пленка. Ее можно
снять.
4. Убедитесь, что в коробке есть весь комплект поставки.
5. В случае обнаружения повреждений или неполного
комплекта поставки, не используйте прибор. Немед-
ленно верните его дилеру.
 ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие
частицы и пыль, оставшиеся после производственного
процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в разделе “Чистка”.
Обзордеталейприбора/
Комплектпоставки
1 Колпачок отверстия для подачи / мензурка
2 Крышка миксерного бокала с отверстием для подачи
3 Емкость для смешивания со шкалой
4 Ножевая головка
5 Ведущий вал
6 Защитный переключатель
7 Силиконовая накладка
8 База с двигателем
9 Кнопка SPEED (Увеличение скорости)
10 Кнопка SPEED (Уменьшение скорости)
11 Кнопка PULSE (Импульсный режим)
12 Кнопка ON / OFF (Вкл. / выкл.)
13 Кнопка START / STOP (Запуск / останов программы)
14 Кнопка CLEAN (Очистка)
15 Кнопка CHOP (Шинкование)
16 Кнопка SHAKES (Смешанные напитки)
17 Кнопка ICE CRUSH (Измельчение льда)
18 Кнопка SMOOTHIE (Приготовление смузи)
19 Кнопка TIME (Уменьшение времени)
20 Кнопка TIME (Увеличение времени)
21 Индикация скорости
22 Индикация работы ножей
23 Индикация продолжительности
60
PC-UM1127_IM 27.07.17
Непоказано:
Профессиональный пестик
Разъем электропитания на задней панели прибора
Штекер подключения электропитания к устройству
Монтаж
Миксерныйбокал
Установите емкость для смешивания на корпус двигате-
ля, рукоятка должна быть направлена вправо.
Крышка
 ПРИМЕЧАНИЯ:
В рукоятку емкости для смешивания встроен защитный
переключатель. Убедитесь, что крышка установлена
правильно. (См. рисунок на странице 3)
1. Прижмите крышку к миксерному бокалу, она должна
полностью закрыть бокал.
2. Вставьте колпачок в отверстие для подачи на крышке.
Закрепите крышку, повернув ее по часовой стрелке.
Примечанияпоиспользования
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Рискполучениятравм!
Всегда используйте пестик, поставляемую в комплекте.
Никогда не вставляйте пальцы или инструменты в
наливное отверстие!
 ВНИМАНИЕ:
Нe наполняйте бокал жидкостями, температура кото-
рых выше 50 °C.
Установите электроприбор на твердую и ровную по-
верхность. Установите его так, чтобы он не мог опро-
кинуться.
Включайте устройство только если миксерный бокал
закрыт крышкой. Отверстие для подачи, находящееся
на крышке, также должно быть закрыто.
Не переполняйте миксерный бокал! Его максималь-
ная вместимость составляет 2 литра. Используйте
шкалу на емкости.
Пена занимает много места. Уменьшите количество
жидкости, производящей много пены.
Держите одну руку на крышке, если вы колете лед или
если в емкости большое количество ингредиентов.
Заранее порежьте продукты на небольшие кусочки.
 ПРИМЕЧАНИЯ:
Если несмотря на нарезанные кусочки блендер
не запускается, кратковременно нажмите кнопку
PULSE.
Не снимайте емкость для смешивания во время ра-
боты! Остановите блендер с помощью кнопки START /
STOP или ON / OFF и подождите, пока его лезвия пол-
ностью не остановятся. Затем можно снять емкость
для перемешивания.
Средствазащиты
Прибор оснащен предохранительными выключателями.
Прибор можно эксплуатировать только при соблюдении
следующих условий:
Емкость для смешивания равномерно установлена на
основании и
Крышка правильно закреплена на рукоятке емкости
для перемешивания.
Подключение
Вставьте штекер подключения электропитания в разъ-
ем электропитания прибора.
Перед тем, как вставлять штепсель в розетку, убеди-
тесь, что напряжение сети соответствует специфи-
кации устройства. Требуемую информацию можно
найти на табличке.
Подключайте устройство только к правильно установ-
ленной, исправной розетке. Кратковременно включа-
ется подсветка дисплея и кнопок, и выдается звуковой
сигнал. Мигает подсветка кнопки ON / OFF.
Режиможидания(толькосустановленнойемкостью
длясмешивания)
Прибор автоматически переключается в режим ожи-
дания, если в течение приблизительно 3 минут не
нажимается никаких кнопок. Дисплей выключается.
Мигает подсветка кнопки ON / OFF.
Для переключения прибора в режим ожидания нажми-
те кнопку ON / OFF.
 ПРИМЕЧАНИЯ:
Прибор выключается при снятии крышки.
Прибор автоматически переключается в режим ожи-
дания при установке емкости для смешивания.
Использованиекороткихинтервалов
Устройство предназначено для работы короткими
интервалами, максимум по 5 минут. Дайте ему остыть
в течение 5 - 10 минут перед тем, как использовать его
снова!
 ПРИМЕЧАНИЯ:
Корпус устройства может стать горячим во время
работы.
Кнопкинапанелиуправления
 ПРИМЕЧАНИЯ:
При нажатии кнопки начинает мигать ее подсветка.
КнопкаON/OFF
Кнопка ON / OFF служит для включения и выключения
прибора. При нажатии кнопки ON / OFF во время работы
блендера выполнение программы останавливается.
Настройки не сохраняются.
61
PC-UM1127_IM 27.07.17
КнопкаSTART/STOP
Для запуска и останова программы используется кнопка
START / STOP.
КнопкиSPEED /SPEED
Кнопки SPEED / SPEED используются для увеличения
или уменьшения скорости между значениями 1 и 8.
Значение скорости отображается на дисплее. Стандарт-
ное время - 3 минуты.
КнопкиTIME /TIME
Кнопки TIME / TIME используются для увеличения или
уменьшения времени работы с шагом 10 секунд. Мак-
симальное время - 5 минут. На дисплее отображается
продолжительность.
КнопкаPULSE(Импульсныйрежим)
При нажатии кнопки PULSE двигатель работает с макси-
мальной скоростью. Для удобства выполняется обрат-
ный отсчет (3 минуты). Если кнопку отпустить, двигатель
останавливается. Отсчет времени прекращается.
Авторежимы
 ПРИМЕЧАНИЯ:
В авторежимах используются предварительно
заданные значения скорости и времени. Эти значения
отображаются на дисплее во время работы прибора.
КнопкаICECRUSH(Измельчениельда)
Лезвия в миксерном бокале также предназначены для
колки кубиков льда. Нажмите кнопку дробления льда ICE
CRUSH для этого. Заполняйте емкость кубиками льда
только до отметки 1 литр!
 ПРИМЕЧАНИЯ:
Вы можете ускорить процесс
налив заранее воды в сосуд для смешивания.
добавляя кубик льда через наливное отверстие к
вращающемуся ножу.
КнопкаSMOOTHIE(Приготовлениесмузи)
Нажмите кнопку SMOOTHIE. Кнопка смузи SMOOTHIE
особо подходит для мягкого смешивания. Программа
будет контролировать скорость.
КнопкаSHAKES(Смешанныенапитки)
Данная программа частично подходит для приготовления
коктейлей.
КнопкаCHOP(Шинкование)
Нажмите кнопку CHOP для шинковки продуктов.
КнопкаCLEAN(Очистка)
Нажмите кнопку CLEAN для предварительной очистки
прибора.
Эксплуатация
Подготовкакработе
1. Вставьте миксерный бокал.
2. Наполните миксерный бокал продуктами.
3. Наденьте крышку.
4. Закройте колпачком отверстие для подачи.
Работа
1. Нажмите кнопку ON / OFF, чтобы включить прибор.
2. 2 способа начать работу:
Ручнойввод: С помощью кнопок SPEED /
SPEED и TIME / TIME можно задать значения
скорости и времени.
 ПРИМЕЧАНИЯ:
Кнопки TIME / TIME - можно использовать
только после задания скорости.
Авторежимы: Выберите один из авторежимов,
нажав соответствующую кнопку.
3. Нажмите кнопку START / STOP, чтобы запустить
программу.
Наполнениепродуктами
Продукты для измельчения или приправы Вы можете
добавлять через отверстие в крышке.
Для остановки программы нажмите кнопку START /
STOP.
Добавьте ингредиенты через отверстие для попол-
нения.
Перед продолжением программы закройте отверстие.
Нажмите кнопку START / STOP. Программа продолжа-
ется с использованием заданных настроек.
 ПРИМЕЧАНИЯ:
Для остановки программы используйте только кнопку
START / STOP. Если нажать кнопку ON / OFF, все пред-
варительные настройки удаляются.
Окончаниеработы
 ПРИМЕЧАНИЯ:
Когда программа завершается, прибор выдает 5 звуко-
вых сигналов.
1. Нажмите кнопку ON / OFF, чтобы прервать выполне-
ние программы.
2. Дождитесь полной остановки лезвий.
3. Выньте сетевую вилку из розетки.
4. Возьмите миксерный бокал. Снимите ее, потянув
вверх.
5. Перед разливом снимите крышку.
62
PC-UM1127_IM 27.07.17
 ВАЖНОЕПРИМЕЧАНИЯ:
Никогда не храните лимонный сок или другие продукты,
содержащие кислоты, в металлической посуде.
Рецепты
Вы можете найти дополнительные рецепты и предложе-
ния в интернете.
Чистка
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте штекер из сети.
Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в воду. Это
может быть причиной электрического удара или пожара.
Лезвия ножевой головки очень острые. Есть рискполучения
травмы!
 ВНИМАНИЕ:
Не используйте провочные щётки или другие царапа-
ющие предметы.
Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
Отдельные детали не являются безопасными для
посудомоечной машины.
 ПРИМЕЧАНИЯ:Предварительнаячистка
Наполните сосуд для смешивания водой наполовину.
Нажмите кнопку CLEAN.
Для основательной чистки миксерный бокал необходимо
снять.
Емкостьдлясмешивания,крышка,закрытие,пестик
исиликоноваянакладка
Мойте эти детали в емкости с горячей водой. После этого
высушите их и соберите устройство снова.
 ПРИМЕЧАНИЯ:
Не используйте прибор без силиконовой накладки!
Корпус
Для чистки прибора снаружи пользуйтесь только слегка
влажной тряпкой.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием.
Дайте аксессуарам полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не будет использоваться дли-
тельное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо проветри-
ваемом месте, недоступном для детей.
Устранениенеисправностей
Проблема Возможнаяпричина Помощь
Прибор не
функциони-
рует.
Нет электропитания. Проверьте розетку с помощью другого устройства.
Правильно вставьте штепсель в розетку.
Проверьте выключатель.
Прибор оборудован защитными
выключателями. Они предотвращают
случайный запуск двигателя.
Проверьте правильность положения следующих элемен-
тов: Емкость для смешивания; крышка на емкости для
смешивания.
Прибор
останавлива-
ется во время
работы.
Прибор оснащен предохранительным
выключателем. Во время перегрузки
он блокирует электродвигатель.
Отсоедините вилку из розетки.
Дайте прибору остыть в течение 15 минут, прежде чем
использовать его снова.
Уменьшите объем продуктов в емкости.
63
PC-UM1127_IM 27.07.17
Техническиеданные
Модель: ............................................................... PC-UM 1127
Электропитание: .................................220 - 240 В~, 50 / 60 Гц
Номинальная мощность: ........................................... 2000 Вт
Класс защиты: ........................................................................
Емкость: ................................................................. макс. 2,0 л
Вес нетто: ..............................................................прим. 5,6 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требо-
ваний по технике безопасности.
64
PC-UM1127_IM 27.07.17
  
   
.      .      .
.     
.   
        
. 
   .   
. 
.          .     
.    
.   
     15    
.
.    
 
PC-UM 1127 .....................................................................................................:
 60/50 ~ 240-220 ................................................................: 
 2000 ................................................................................................: 
I .....................................................................................................................: 
 2   ...................................................................................................:
 5,6  .............................................................................................: 
.         
    CE       
.       

.           

.    .  
.        
.            
65
PC-UM1127_IM 27.07.17
:
.      
.     
.        
  :
.CLEAN    .     
.     
      , , 
     .       
. 

:
.   
    .         
.    !    .  
( ) ICE CRUSH 
  .         
 1      .  ICE CRUSH    
!
:
…,  
.      
.           
( ) SMOOTHIE 
   SMOOTHIE   .SMOOTHIE   
.   .
( ) SHAKES 
.     
() CHOP 
.  CHOP   
() CLEAN 
.   CLEAN   

1 ..    
2 ..       
3 .. 
4 ..   

1 .. ON/OFF   
2 ..   
/ /     : 
.     
:
    /    
. 
.        : 
3 ..  START/STOP   
    
.        
.START/STOP    
.     
.     
.       .START/STOP   
:
 ON/OFF   .START/STOP     
.    
 
:
.  5       
1 ..   ON/OFF   
2 ..    
3 ..    
4 ..      . 
5 ..   
: 
          
.

.    
66
PC-UM1127_IM 27.07.17
( ) SHAKES  16
( ) ICE CRUSH  17
( ) SMOOTHIE  18
( ) TIME  19
( ) TIME  20
 21
  22
  23
: 
 
      
  

 
.        

:
) .      .     
.(3  
1 ..        .    
2 .       .     
.         .  
 
!  :
           .   
!
:
.  50        
.    .     
  .          
. 
.    2     !    
.    
.        .   
               
.   
.         
:
.PULSE       
     !     
   .     ON/OFF  START/STOP
.  
 
:    .  
      
.     
 
.       
      ,   
.       . 
     .      
.ON/OFF   .    
(    )  
           
.ON/OFF   . j . 3
.ON/OFF        
:
.     
.           
 
   10-5   .  5     
. 
:
.    
  
:
.    
ON/OFF 
ON/OFF       .  ON/OFF
.   .   
START/STOP 
.START/STOP       
/ 
1        /   
. 3            .8 
/ 
      /   
.    . 5    . 10 
( ) PULSE 
  .PULSE          
.   .     .  3  
 
:
 .        
. 
67
PC-UM1127_IM 27.07.17
:
.       
.      
.   
            
            
.       
."فيظنتلا"     .     
.       
    10-5    .  5    
.
.    
!    
!  
.  
           
.
 
:   
 
   
. 
.        
.      
  .         
. 
             
. 
.        
 
1 ..    
2 . ,  , ,     
.
3 ..   .   
4 ..   
5 .   .          
.  
:
."فيظنتلا"      .      
 /  
 /   1
     2
   3
  4
  5
  6
   7
    8
( ) SPEED  9
( ) SPEED  10
( ) PULSE  11
( /) ON/OFF  12
( /) START/STOP  13
() CLEAN  14
() CHOP  15
68
PC-UM1127_IM 27.07.17
 
.    . 
  
  .          
:         
:
          
.
:
.           
.      :

3 ................................................................................................  
68 ............................................................................................................ 
68 ...........................................................................    
67 ........................................................................................................... 
67 ................................................................................................................... 
67 ...................................................................... /  
66 ........................................................................................................................
66 ...................................................................................................... 
66 .......................................................................................................  
65 .......................................................................................................................
65 ......................................................................................................................
64 .......................................................................................................................
64 ........................................................................................  
64 .............................................................................................................. 
 
           
   .   .      
.       
    .      
. 
     .  
 .  (    )   
       .   
. 
        
.        .
.    
 )      
.    ( 
:
!      
   
:
!   !  
            
.    
.  
.         
!          .   
.          :
             
.
!      
  .    .    .  
             
.   
PC-UM1127_IM 27.07.17
Stand 01 / 2017
PC-UM 1127
Internet: www.procook-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

ProfiCook PC-UM 1127 Instrucciones de operación

Categoría
Batidoras
Tipo
Instrucciones de operación